1 00:00:06,381 --> 00:00:08,842 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,552 --> 00:00:13,680 Mami, jsi v pořádku? Pohřeb začne za pár minut. 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,309 Já vím. Ale když tam půjdu, stane se to skutečností. 4 00:00:18,393 --> 00:00:19,894 Dobře, tak počkáme. 5 00:00:25,275 --> 00:00:28,570 Tully by věděla, jak na to, ale já nevím, 6 00:00:29,738 --> 00:00:31,031 jak se rozloučit. 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,833 Brouček v bříšku. Colson Jeffers. 8 00:00:42,667 --> 00:00:45,545 Žaludek se mi zhoup. Vrtí se mi tam brouk? 9 00:00:45,628 --> 00:00:48,423 Bříško mám jak balón. Bručí v něm snad trombón? 10 00:00:49,340 --> 00:00:52,385 - Jsi moc prkenná. - Ale to je do školy. 11 00:00:52,469 --> 00:00:53,928 Musíš tu báseň cítit. 12 00:00:57,223 --> 00:00:59,017 {\an8}Trochu pohybu, ne? 13 00:01:02,187 --> 00:01:04,856 {\an8}Vrtí se mi tam brouk? 14 00:01:04,939 --> 00:01:07,692 {\an8}Celé jeviště je tvoje. Využij ho! 15 00:01:08,359 --> 00:01:12,030 {\an8}Přinuť diváky tě sledovat, ukradni jim pozornost a nevracej ji. 16 00:01:13,406 --> 00:01:14,324 {\an8}Dobře. 17 00:01:14,407 --> 00:01:16,576 {\an8}Tak jo. Zkusíme to. 18 00:01:18,078 --> 00:01:19,120 {\an8}Tak dobře. 19 00:01:21,039 --> 00:01:24,918 {\an8}Ten den měla jsem jen dvě datle s oříškem, 20 00:01:25,001 --> 00:01:29,089 {\an8}pár švábích sušenek a vývar z housenek! 21 00:01:30,715 --> 00:01:32,509 {\an8}Víš, proč sis vybrala tuhle? 22 00:01:33,843 --> 00:01:35,220 {\an8}Kvůli mně. 23 00:01:36,387 --> 00:01:39,057 {\an8}Četla jsem ti ji, když jsi byla malá. 24 00:01:39,140 --> 00:01:42,227 {\an8}Ne, nečetla. To babička. 25 00:01:44,479 --> 00:01:46,648 {\an8}Ale proto, že to byla moje oblíbená. 26 00:01:48,024 --> 00:01:49,609 {\an8}Proto je i tvoje oblíbená. 27 00:01:51,486 --> 00:01:52,612 {\an8}Jsme stejný, zlato. 28 00:01:55,448 --> 00:01:57,617 {\an8}Zítra musím být dokonalá. 29 00:01:57,700 --> 00:02:01,121 {\an8}Jestli mám být nová Jean Enersenová, musím to umět zpaměti, 30 00:02:01,204 --> 00:02:04,124 {\an8}artikulovat a nějak strhnout publikum. 31 00:02:04,207 --> 00:02:06,835 {\an8}Ale aby to zároveň působilo lehce. 32 00:02:07,669 --> 00:02:11,089 {\an8}Víš, jako to dělají ti nejlepší. 33 00:02:11,881 --> 00:02:15,426 {\an8}Nenuceně. Musím ovládnout jeviště. 34 00:02:15,510 --> 00:02:19,055 {\an8}Musím jim ukrást pozornost a nevrátit ji. 35 00:02:19,139 --> 00:02:21,808 {\an8}Tohle je chvíle, kdy se odděluje zrno… 36 00:02:21,891 --> 00:02:23,518 {\an8}od nezrna. 37 00:02:24,561 --> 00:02:27,147 {\an8}Nerada ti to říkám, Tully, ale… 38 00:02:27,647 --> 00:02:30,984 {\an8}strhnout na sebe pozornost pro tebe nikdy nebyl problém. 39 00:02:31,693 --> 00:02:32,861 {\an8}Myslím to vážně. 40 00:02:34,070 --> 00:02:36,906 {\an8}Máš to v sobě. Budeš skvělá. 41 00:02:38,158 --> 00:02:39,159 {\an8}Nevím. 42 00:02:40,160 --> 00:02:43,413 {\an8}Kdyby něco, zakopnu v kostýmu housenky 43 00:02:43,496 --> 00:02:45,081 {\an8}a skutálím se z pódia. 44 00:02:45,165 --> 00:02:47,208 {\an8}Proto jsme tak skvělý tým. 45 00:02:47,834 --> 00:02:50,211 {\an8}Až vyrosteme, budeme slavné novinářky. 46 00:02:50,295 --> 00:02:51,212 {\an8}Spolu. 47 00:02:52,839 --> 00:02:54,674 {\an8}- Vážně? - Že váháš. 48 00:02:54,757 --> 00:02:57,760 {\an8}Budem žít spolu a naši chlapi budou nejlepší kámoši. 49 00:02:58,595 --> 00:02:59,596 {\an8}Dobře. 50 00:03:05,518 --> 00:03:07,687 {\an8}Snad se to bude Mlze líbit. 51 00:03:13,776 --> 00:03:17,363 {\an8}Kontrola mimča! Dobrý den, jsem Kate. 52 00:03:17,447 --> 00:03:19,157 {\an8}Dr. Jacksonová, těší mě. 53 00:03:19,240 --> 00:03:21,034 {\an8}Jdete právě včas na ultrazvuk. 54 00:03:22,619 --> 00:03:23,870 {\an8}Neva, že jsem tu? 55 00:03:23,953 --> 00:03:26,873 {\an8}- Jasně že ne. - Nebereš mi telefon. 56 00:03:27,874 --> 00:03:31,294 {\an8}Já vím. Nějak… Nechtělo se mi mluvit po telefonu. 57 00:03:31,377 --> 00:03:33,796 {\an8}Moc se omlouvám za ten článek. 58 00:03:33,880 --> 00:03:35,340 {\an8}Umyju si ruce. 59 00:03:40,011 --> 00:03:41,888 Nemůžeme to spálit? 60 00:03:42,847 --> 00:03:45,058 Ne, je to vlastně zajímavé čtení. 61 00:03:45,141 --> 00:03:47,143 Netušila jsem, co Kimber napíše. 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,145 Samozřejmě bych ji mohla zabít. 63 00:03:49,229 --> 00:03:52,398 Já vím. Nejsem naštvaná. 64 00:03:52,482 --> 00:03:54,817 Je v pořádku se naštvat. Nedivím se… 65 00:03:54,901 --> 00:03:55,985 Nejsem naštvaná. 66 00:03:59,113 --> 00:04:01,074 Nejsem naštvaná na tebe. 67 00:04:02,200 --> 00:04:03,576 Ty za to nemůžeš. 68 00:04:05,078 --> 00:04:06,079 To Mlha. 69 00:04:06,579 --> 00:04:07,997 Přesně její styl. 70 00:04:09,207 --> 00:04:12,168 Je jako padouch z hororu, jako Freddy Krueger. 71 00:04:12,835 --> 00:04:18,341 Vždycky se objeví právě včas, aby ti podělala život. 72 00:04:20,927 --> 00:04:24,430 Strašně moc mě to mrzí. 73 00:04:26,057 --> 00:04:27,976 Já vím, zlato. To nic. 74 00:04:29,686 --> 00:04:31,104 Podíváme se na miminko? 75 00:04:31,980 --> 00:04:32,855 Jo. 76 00:04:51,374 --> 00:04:53,001 Božínku, koukej! 77 00:04:53,084 --> 00:04:57,297 Na určení pohlaví je brzy, ale už je slyšet tlukot srdce. 78 00:05:08,266 --> 00:05:12,020 To je naše mimčo! Jako Brouček v bříšku. 79 00:05:16,482 --> 00:05:17,442 Co se děje? 80 00:05:19,152 --> 00:05:20,820 Nic, dobrý, jenom… 81 00:05:22,655 --> 00:05:25,033 Pořád nevím, jak s tím naložit. 82 00:05:35,793 --> 00:05:39,672 Soud rozhodl, že Washington porušil zákon o občanských právech, 83 00:05:39,756 --> 00:05:43,134 když platí ženám míň než mužům, a ty týpci mě tam nepustí? 84 00:05:43,217 --> 00:05:44,886 Jedinou ženu mezi reportéry. 85 00:05:44,969 --> 00:05:49,140 Myslí, že vynechám rozhovor s právníkem odborů, co to inicioval? 86 00:05:49,223 --> 00:05:50,725 Nesnesu ten roj kamer. 87 00:05:50,808 --> 00:05:53,853 - Jak dokážeš dýchat? - Práce! Pro reportáž cokoli. 88 00:05:53,936 --> 00:05:56,564 Je to jako bojovat proti Gremlinům. 89 00:05:56,647 --> 00:06:02,904 Proklouzla jsem kolem toho mamlase z KAON, ale reportér z KGMQ mi zatarasil cestu. 90 00:06:02,987 --> 00:06:04,322 Dupla jsem mu na nohu. 91 00:06:04,405 --> 00:06:06,157 - V podpatcích? - Bože, Tully. 92 00:06:06,240 --> 00:06:09,285 - Nebylo to do krve. - Očekávám příval stížností. 93 00:06:09,786 --> 00:06:13,289 Nemohla jsem uvěřit, že jsi tomu z KLBK dala do nosu. 94 00:06:14,874 --> 00:06:18,252 Tvoje třetí reportáž a už musíme napravovat škody. 95 00:06:18,836 --> 00:06:22,090 - Co? Jděte se vycpat. - První runda je na tebe, šéfe! 96 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 Druhá je na mě. 97 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 Tak to má být. 98 00:06:25,259 --> 00:06:28,429 Drinky zdarma jsou odškodnění za sexistický kecy… 99 00:06:28,513 --> 00:06:31,349 Tully, nasedej. Čeká nás dopravní peklo. 100 00:06:31,432 --> 00:06:34,977 Hele, lidi, cestou sem jsem si všimla kempu. 101 00:06:35,061 --> 00:06:36,979 Potřebuju tam zastavit. 102 00:06:37,688 --> 00:06:39,899 - Ve špičce? - Bude to rychlovka. 103 00:06:39,982 --> 00:06:40,942 Prosím, Mutte? 104 00:06:49,242 --> 00:06:56,207 VÍTEJTE V KEMPU WHISPER LAKE 105 00:07:05,174 --> 00:07:07,427 Do 15 minut ať je tu, střižna čeká. 106 00:07:07,510 --> 00:07:09,971 Budu zpátky, než ti praskne cévka. 107 00:07:11,889 --> 00:07:12,849 Vážně? 108 00:07:12,932 --> 00:07:13,975 Jdu s tebou. 109 00:07:14,058 --> 00:07:16,352 Nechoď. Já to zvládnu. 110 00:07:16,436 --> 00:07:17,645 Proč? Nechápu to. 111 00:07:17,728 --> 00:07:20,648 Protože jsme tady a já… 112 00:07:21,149 --> 00:07:23,151 Chci jí něco říct. 113 00:07:23,734 --> 00:07:26,571 - Nedá ti, co hledáš. - To nevíš. 114 00:07:26,654 --> 00:07:30,992 Za dva roky se toho mohlo dost změnit. Navíc teď fakt válím. 115 00:07:32,368 --> 00:07:33,786 Nikdy to s ní nevzdáš. 116 00:07:33,870 --> 00:07:36,664 Chci ji jenom vidět. 117 00:07:37,582 --> 00:07:39,083 - O samotě. - Dobře. 118 00:07:39,167 --> 00:07:43,337 Radši tu pauzu využij. Zatáhni Mutta do křoví na muchlovačku. 119 00:07:55,850 --> 00:07:56,767 Ahoj, Mlho. 120 00:07:58,644 --> 00:07:59,687 Ahoj, Tallulo. 121 00:08:01,814 --> 00:08:04,859 Jsem tady pracovně. 122 00:08:05,776 --> 00:08:08,029 Za zpravodajství KPOC. 123 00:08:09,572 --> 00:08:11,282 Jsem teď reportérka. 124 00:08:15,244 --> 00:08:21,918 Dělám reportáž o tom, že stát musí dávat ženám spravedlivé mzdy. 125 00:08:22,001 --> 00:08:24,462 Soudce, co o tom rozhodl, je černoch. 126 00:08:25,296 --> 00:08:26,797 Dobrý, ne? 127 00:08:27,507 --> 00:08:28,674 Časy se mění. 128 00:08:28,758 --> 00:08:30,635 Televize je opium lidstva. 129 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Jo. 130 00:08:38,100 --> 00:08:41,354 Jestli někdo něco o drogách ví, jsi to ty. 131 00:08:42,522 --> 00:08:46,317 Mohla bych předstírat ohromení, ale pak bys mě nerespektovala. 132 00:08:47,485 --> 00:08:51,113 Možná kdybys dělala pro zpravodajskou stanici, co říká pravdu, 133 00:08:51,197 --> 00:08:55,326 místo tohohle zasranýho dezinformačního vládního mainstreamu. 134 00:08:57,411 --> 00:08:59,038 Lákavej flek, co? 135 00:09:00,498 --> 00:09:01,332 Dobrý prachy? 136 00:09:04,544 --> 00:09:07,630 Prima. Tenhle měsíc jsem v minusu. 137 00:09:22,270 --> 00:09:23,980 Nedávej to všechno dealerovi. 138 00:09:34,407 --> 00:09:38,411 Kdybych tak měl svůj pořádnej foťák. V tomhle světle vypadáš úžasně. 139 00:09:43,833 --> 00:09:45,126 Tak jo, jedem. 140 00:09:45,876 --> 00:09:46,836 Počkej. 141 00:09:48,671 --> 00:09:49,630 Jak to šlo? 142 00:09:50,673 --> 00:09:53,384 Ale, nenašla jsem ji. Asi se přesunula jinam. 143 00:09:54,135 --> 00:09:58,806 Neboj, zlato. Někde se usadí a ozve se, pak jí všechno řekneš. 144 00:09:58,889 --> 00:10:01,392 - Bude na tebe pyšná. - Jo, jasně. 145 00:10:13,654 --> 00:10:15,740 „Tully říká, že její matka zemřela, 146 00:10:15,823 --> 00:10:19,535 Dorothy Hartová však pracuje v bistru Ovaltine v Seattlu 147 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 a svádí každodenní boj o přežití, 148 00:10:21,704 --> 00:10:26,584 zatímco její dcera má ve střešním bytě stolek za 12 000 dolarů.“ 149 00:10:26,667 --> 00:10:31,172 Ta mrcha mi pochválila stolek. A stál 15 táců, díky za optání. 150 00:10:31,756 --> 00:10:33,174 To nám moc nepomůže. 151 00:10:34,216 --> 00:10:36,218 Čekala jsem oslavný článek. 152 00:10:36,719 --> 00:10:38,554 - Zařídila to vaše kamarádka? - Ano. 153 00:10:38,638 --> 00:10:39,847 Mohla jí dát tip? 154 00:10:39,930 --> 00:10:40,806 - Ne. - Ne. 155 00:10:41,641 --> 00:10:44,852 Není to jedno? Sledovanost už stejně šla dolů. 156 00:10:44,935 --> 00:10:48,147 Teď si navíc Amerika myslí, že je Scrooge v podpatcích. 157 00:10:48,230 --> 00:10:51,400 Bude to v Access Hollywood i v Entertainment Tonight. 158 00:10:51,484 --> 00:10:55,321 Co máme dělat? Vydat prohlášení? Dát dar ženskému azylovému domu? 159 00:10:55,404 --> 00:10:56,864 Pozvěte matku do pořadu. 160 00:10:58,240 --> 00:10:59,533 - Co? - Jste milionářka. 161 00:10:59,617 --> 00:11:03,704 Vyznívá to tak, že jste ji opustila. Natočte usmiřovací speciál. 162 00:11:03,788 --> 00:11:05,539 Můžete si pozvat terapeuta. 163 00:11:05,623 --> 00:11:07,917 Může vás to dostat na obálku People. 164 00:11:09,251 --> 00:11:10,753 Vyslechněme je. 165 00:11:10,836 --> 00:11:13,047 Zavolejte, až přijdete s něčím rozumným. 166 00:11:21,931 --> 00:11:24,517 - Jdeš pozdě, Mularkeyová. - Taková špína! 167 00:11:25,518 --> 00:11:26,394 Prosím? 168 00:11:26,477 --> 00:11:28,729 Nebudu se divit, když tě zažaluje. 169 00:11:28,813 --> 00:11:30,356 Promiň, Gideone. 170 00:11:30,439 --> 00:11:34,402 Zdá se, že má asistentka se mnou chce něco probrat soukromě. 171 00:11:34,485 --> 00:11:36,195 - Jasně… - Ne, zůstaň. 172 00:11:36,278 --> 00:11:38,948 Ať všichni vědí, že si Kimber neověřuje fakta. 173 00:11:39,031 --> 00:11:39,990 Ale ano. 174 00:11:40,074 --> 00:11:42,118 Volalas Tully, aby mohla reagovat? 175 00:11:42,201 --> 00:11:45,496 Samozřejmě. Tvá kamarádka neměla čas se ozvat zpátky. 176 00:11:46,247 --> 00:11:49,625 Nejspíš předpokládala, že to bude nějaký oslavný článek, 177 00:11:49,709 --> 00:11:51,627 a ani se neobtěžovala. 178 00:11:51,711 --> 00:11:52,837 Neignorovala tě. 179 00:11:52,920 --> 00:11:55,881 Má pořad v celostátním vysílání. Nemá čas na nic. 180 00:11:55,965 --> 00:11:58,592 A já nemám čas na tohle, takže mě omluvte. 181 00:11:58,676 --> 00:12:00,886 Tully matku finančně podporuje roky. 182 00:12:00,970 --> 00:12:04,223 Šeky přestala posílat jen proto, že to utrácí za drogy. 183 00:12:04,306 --> 00:12:06,392 Je závislá, je to pro její dobro. 184 00:12:06,475 --> 00:12:08,853 To jí nedává právo lhát veřejnosti. 185 00:12:08,936 --> 00:12:12,481 Jenom odhaluješ pravdu, co, Kimber? Kecy. 186 00:12:12,565 --> 00:12:15,609 Houpe se pod tebou židle, chtěla sis zachránit kůži. 187 00:12:15,693 --> 00:12:17,778 Tohle není osobní, Kate. 188 00:12:17,862 --> 00:12:20,865 Tohle je naše práce. Hledáme příběhy. 189 00:12:20,948 --> 00:12:24,952 Nezískala práci přes postel. To je čistá lež. Kdo ti to řekl? 190 00:12:25,035 --> 00:12:26,370 Kryju své zdroje. 191 00:12:26,454 --> 00:12:28,164 Bože, tohle není Watergate. 192 00:12:28,247 --> 00:12:30,833 Tvoje „reportáž“ je snůška bulvárních pindů. 193 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 Moje reportáž je košer. 194 00:12:33,043 --> 00:12:35,171 Tohle je časopis, ne PR agentura. 195 00:12:35,254 --> 00:12:37,673 A proč jsi lhala? Že to vyjde příští měsíc. 196 00:12:37,757 --> 00:12:42,595 Roger byl nadšenej, tak to vzal dřív. Rozesílala jsem to, asi ti to ušlo. 197 00:12:42,678 --> 00:12:45,264 Mělas plný ruce práce se svým článkem, co? 198 00:12:45,347 --> 00:12:48,559 - Kdy ho mám očekávat? - Nikdy, jdi do prdele, končím! 199 00:13:06,368 --> 00:13:08,454 - Tohle taky. - Ta je moje. 200 00:13:09,622 --> 00:13:11,373 Mám ji tam kvůli slunci. 201 00:13:11,916 --> 00:13:13,459 Ne, prosím. 202 00:13:43,072 --> 00:13:44,031 Ahoj. 203 00:13:44,114 --> 00:13:46,033 Ahoj. Tak co u doktora? 204 00:13:46,700 --> 00:13:48,828 Dobrý. Všechno vypadá dobře. 205 00:13:48,911 --> 00:13:49,787 To je skvělý. 206 00:13:49,870 --> 00:13:53,332 Taky volám, jestli bereš těhotenské vitaminy. 207 00:13:53,415 --> 00:13:57,419 Nevím, jak se liší od těch normálních, ale vím, že jsou důležité. 208 00:13:58,254 --> 00:14:00,840 - Jo, dneska jsem si je vzala. - Super. 209 00:14:02,800 --> 00:14:04,093 A co… 210 00:14:05,636 --> 00:14:10,766 Myslíš, že bych příště mohl třeba jít taky? 211 00:14:10,850 --> 00:14:13,894 Abych slyšel tlukot srdce a tak. 212 00:14:13,978 --> 00:14:16,438 A možná toho malýho viděl. Nebo malou. 213 00:14:16,939 --> 00:14:19,775 Jo. Jasně, teda… 214 00:14:20,734 --> 00:14:23,362 Jestli se v tom rozhodneme pokračovat. 215 00:14:28,284 --> 00:14:29,368 Takže… 216 00:14:30,744 --> 00:14:33,873 Jak ti je, po tom článku a tak? 217 00:14:34,623 --> 00:14:36,083 Dobře, jsem v pohodě. 218 00:14:36,750 --> 00:14:38,794 Špatná reklama neexistuje, ne? 219 00:14:38,878 --> 00:14:42,673 Ledaže tě označí za vypočítavou rajdu, co se na vrchol prošukala. 220 00:14:42,756 --> 00:14:44,508 Až na to, že lžou. 221 00:14:45,342 --> 00:14:46,969 To jim nesmí projít. 222 00:14:47,469 --> 00:14:48,345 Jo. 223 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Hele, něco teď dodělávám v práci. 224 00:14:51,932 --> 00:14:52,850 Jasně. 225 00:14:54,602 --> 00:14:55,853 Můžu se pak stavit. 226 00:14:57,187 --> 00:14:58,147 Víš, jsem… 227 00:14:59,273 --> 00:15:01,108 Jsem fakt unavená. 228 00:15:01,191 --> 00:15:05,821 Teď by se mnou nebyla velká zábava, musím se pořádně vyspat. 229 00:15:07,072 --> 00:15:10,284 Jasně, chápu. Mám zavolat ráno? 230 00:15:10,910 --> 00:15:12,077 Jo, zavolej zítra. 231 00:15:12,703 --> 00:15:15,080 Tak jo. Dobrou, Tully. 232 00:15:29,803 --> 00:15:34,391 Je to opravdu vyrovnaný zápas mezi Seattle Seahawks a Green Bay Packers. 233 00:15:34,475 --> 00:15:36,685 Nejsem vůbec opilá. Kdo si ještě dá? 234 00:15:37,353 --> 00:15:41,231 - Měla jsi z nás nejvíc, Tully. - No tak, napij se. 235 00:15:41,315 --> 00:15:43,025 Tvá oblíbená zaměstnankyně, 236 00:15:43,108 --> 00:15:45,778 - kterou sis vyškolil a vychoval… - Fakt ne. 237 00:15:45,861 --> 00:15:47,905 …je teď opravdová reportérka. 238 00:15:47,988 --> 00:15:49,740 Dneska slavíme. 239 00:15:49,823 --> 00:15:51,533 - Jednoho panáka? - Ne. 240 00:15:51,617 --> 00:15:53,702 - No tak. - Nepije ani sodovku. 241 00:15:53,786 --> 00:15:54,620 Vážně? 242 00:15:54,703 --> 00:15:59,083 Po návratu ze Salvadoru jsem se ožral a měl okno. 243 00:15:59,792 --> 00:16:02,127 V kanclu jsem pozdě večer něco střihal 244 00:16:02,211 --> 00:16:06,340 a Kate mě tak prý našla a uložila mě na gauč. 245 00:16:06,423 --> 00:16:08,926 A já si z toho nic nepamatuju, takže… 246 00:16:09,760 --> 00:16:11,303 Dám si od pití pauzu. 247 00:16:14,181 --> 00:16:15,557 Koukni, kolik je! 248 00:16:17,267 --> 00:16:20,270 Promiňte, pustil byste KPOC? Hej? 249 00:16:20,354 --> 00:16:22,815 Jsem v telce. Mám tam reportáž, prosím. 250 00:16:22,898 --> 00:16:24,566 Hraje se prodloužení. 251 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 …Seattle Seahawks, 17:17. 252 00:16:26,735 --> 00:16:29,113 - Tak jo. - Vrať to, kotě. 253 00:16:29,196 --> 00:16:30,406 Hej! 254 00:16:30,489 --> 00:16:32,700 Washington říká svým ženám: 255 00:16:32,783 --> 00:16:36,954 „Je jedno, jak tvrdě pracujete. Stejně dostanete méně než muži.“ 256 00:16:37,037 --> 00:16:38,539 Tully! 257 00:16:38,622 --> 00:16:43,502 Co? Jděte se bodnout, vy slizouni s malým pérem, 258 00:16:43,585 --> 00:16:45,713 co nesnesou, když je ženská… 259 00:16:46,338 --> 00:16:48,424 - Vrať tam ten zápas! - Není ti nic? 260 00:16:49,425 --> 00:16:50,718 Dobrý, nic mi není. 261 00:16:53,887 --> 00:16:58,267 - Kašlu na to. Panák by bodnul. - Jo! Tak se mi to líbí! 262 00:16:58,350 --> 00:17:01,353 Jo, kámo. Maker’s, dvojitou? 263 00:17:03,647 --> 00:17:04,648 Hezky! 264 00:17:06,692 --> 00:17:10,362 Jakmile se stanu hlavní moderátorkou, dám ti padáka. 265 00:17:10,946 --> 00:17:13,949 A Kate mě vezme zpátky, jakmile ovládne stanici. 266 00:17:14,033 --> 00:17:15,826 - Viď, Katie? - Možná. 267 00:17:15,909 --> 00:17:16,910 „Možná.“ 268 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 Nevadí. 269 00:17:21,665 --> 00:17:23,876 Připravena? Děláš si poznámky? 270 00:17:27,171 --> 00:17:28,464 To není… 271 00:17:28,547 --> 00:17:30,883 Chodil jsi vůbec na vysokou? 272 00:17:30,966 --> 00:17:32,593 Měl jsem jenom jeden drink. 273 00:17:32,676 --> 00:17:35,387 - Až si dám tři… - Půjde ti to ještě hůř? 274 00:17:35,471 --> 00:17:37,556 - Hlídám si tě. - Trefa, Mularkeyová! 275 00:17:38,140 --> 00:17:42,144 Na rozdíl od vás chytrolínů jsem na vysokou nechodil. 276 00:17:42,227 --> 00:17:44,646 Vždycky jsem chtěl točit zprávy. 277 00:17:44,730 --> 00:17:46,899 Tu práci jsem si sehnal v sedmnácti. 278 00:17:46,982 --> 00:17:47,816 Je to tak. 279 00:17:48,734 --> 00:17:51,278 Když víš, co chceš, je snadný se soustředit. 280 00:17:55,491 --> 00:17:56,325 Hele, Mutte? 281 00:17:59,119 --> 00:18:01,705 Kámo, no tak! To není… 282 00:18:01,789 --> 00:18:06,335 Katherine Scarlett Mularkeyová! Jsem v šoku, prostě v šoku. 283 00:18:06,418 --> 00:18:09,338 - Jsem Kathleen. Ne Katherine, víš to. - Já vím. 284 00:18:09,421 --> 00:18:11,298 Katherine se na tebe hodí víc. 285 00:18:11,381 --> 00:18:14,218 Nejstarší trik a tys na to skočil. 286 00:18:14,301 --> 00:18:15,677 Jako idiot. 287 00:18:16,261 --> 00:18:19,098 Nemáš šanci. Nejmenší šanci! 288 00:18:23,977 --> 00:18:25,979 Panebože, já to dala. 289 00:18:36,740 --> 00:18:39,076 Dneska nás s Muttem čeká první sex! 290 00:18:39,660 --> 00:18:41,620 Úžasný! Určitě ho má obřího. 291 00:18:41,703 --> 00:18:42,704 - Tully! - Co? 292 00:18:42,788 --> 00:18:44,915 Takové tušení. Instinkt. 293 00:18:44,998 --> 00:18:46,667 V tomhle mám vždycky pravdu. 294 00:18:46,750 --> 00:18:49,837 Pak mi musíš hned zavolat a všechno mi říct. 295 00:18:49,920 --> 00:18:52,297 Nebo s tím voláním počkám na ráno. 296 00:18:54,007 --> 00:18:55,008 Ahoj, krásko. 297 00:18:55,092 --> 00:18:57,344 Ahoj. Vezmi mě k sobě. 298 00:18:58,137 --> 00:18:59,513 Vážně? Jako hned? 299 00:19:00,722 --> 00:19:03,433 Objednal jsem další rundu. Ať to Johnny vypije sám. 300 00:19:03,517 --> 00:19:05,561 Jdu domů se svou ženskou! 301 00:19:06,520 --> 00:19:08,355 - Jsem jeho ženská! - To jseš! 302 00:19:08,438 --> 00:19:09,398 Z cesty! 303 00:19:10,065 --> 00:19:11,024 Sakra. 304 00:19:11,108 --> 00:19:12,484 Oni odcházejí? 305 00:19:12,985 --> 00:19:16,780 Jo. Moje Kate si dneska vrzne. 306 00:19:16,864 --> 00:19:18,824 Hrozně jí to přeju. 307 00:19:18,907 --> 00:19:20,534 Takže tohle asi platím já. 308 00:19:20,617 --> 00:19:22,286 No a? Je šťastná. 309 00:19:24,413 --> 00:19:28,417 Jo. Ne, máš pravdu. Měla by být s někým, jako je Mutt. 310 00:19:29,459 --> 00:19:30,711 S někým dobrým. 311 00:19:30,794 --> 00:19:32,045 Zaslouží si to. 312 00:19:34,089 --> 00:19:35,257 Na Mutta a Kate. 313 00:19:35,966 --> 00:19:37,217 Na Kate a Mutta! 314 00:19:38,093 --> 00:19:39,178 Činčin! 315 00:19:43,807 --> 00:19:45,225 Omlouvám se. 316 00:19:45,893 --> 00:19:46,935 To nic. 317 00:19:47,019 --> 00:19:50,397 Jak se mohla vykadit na postel. Ginger je vychovaný pes. 318 00:19:50,480 --> 00:19:51,732 To se stane. 319 00:19:52,482 --> 00:19:54,067 Nevím, proč to tak páchlo. 320 00:19:54,151 --> 00:19:56,695 Asi sežrala sýr nebo zbytek dušeného… 321 00:19:56,778 --> 00:20:00,032 To nic. Už se o tom nemusíme bavit. 322 00:20:00,115 --> 00:20:03,327 Promiň, kazím náladu. Jsem nervózní. 323 00:20:04,161 --> 00:20:06,371 Je to jako vyvrcholení snu. 324 00:20:06,455 --> 00:20:08,790 Co se v tom snu stane? 325 00:20:16,048 --> 00:20:17,716 Co když se vrátí Tully? 326 00:20:17,799 --> 00:20:20,802 Tak se vrátí. Víš, kolikrát jsem musela poslouchat, 327 00:20:20,886 --> 00:20:23,347 jak za tou zdí řádí jak vřešťan? 328 00:20:23,430 --> 00:20:24,431 Roztomilý. 329 00:20:33,398 --> 00:20:37,653 Otce jsem nikdy nepoznala. Dokonce ani nevím, jak se jmenuje. 330 00:20:38,278 --> 00:20:40,197 Mí rodiče byli misionáři. 331 00:20:40,864 --> 00:20:44,576 Tahali mě všude po světě, snažili se zachraňovat duše. 332 00:20:44,660 --> 00:20:47,788 Byli to hodní lidi, ale… 333 00:20:47,871 --> 00:20:50,874 táta si nemohl pomoct, furt běhal za ženskými. 334 00:20:51,458 --> 00:20:53,710 Máma to nezvládla, upila se k smrti. 335 00:20:54,753 --> 00:20:56,046 A sakra. 336 00:20:57,547 --> 00:20:58,799 Hrůza. To je mi líto. 337 00:21:00,133 --> 00:21:03,303 I když bych skoro ráda, kdyby se moje matka upila. 338 00:21:04,179 --> 00:21:07,683 Říkám lidem, že umřela, protože je to snazší než pravda: 339 00:21:07,766 --> 00:21:11,603 že jsem jí byla naprosto ukradená. 340 00:21:12,771 --> 00:21:15,983 A možná, že mě… 341 00:21:17,484 --> 00:21:18,819 opravdu nenávidí. 342 00:21:21,947 --> 00:21:25,909 A proto jsem uvnitř tak prázdná. 343 00:21:28,745 --> 00:21:29,871 To mě poser. 344 00:21:30,956 --> 00:21:31,957 Vyhrála jsi. 345 00:21:37,129 --> 00:21:40,882 Dneska jsem se za mámou šla podívat. 346 00:21:40,966 --> 00:21:45,137 Poprvé za… ani nevím, za jak dlouho. 347 00:21:47,681 --> 00:21:48,932 Kousek mého já… 348 00:21:50,392 --> 00:21:53,645 Kousek mého já doufal, že mě vezme do náruče 349 00:21:54,229 --> 00:21:55,897 a řekne, že je na mě hrdá. 350 00:21:57,357 --> 00:22:00,277 Nevím, proč se nikdy nepoučím. 351 00:22:00,360 --> 00:22:04,906 Pokaždý se vrátím pro další trest jako úplnej debil. 352 00:22:07,117 --> 00:22:08,744 Co to se mnou je? 353 00:22:10,203 --> 00:22:14,374 - Nic s tebou není. - Něco je se mnou hodně špatně. 354 00:22:15,125 --> 00:22:18,712 Neznám nikoho, kdo by pracoval tak tvrdě jako ty, Tully. 355 00:22:18,795 --> 00:22:22,716 Kdo by pracoval s větší vášní a nasazením. 356 00:22:22,799 --> 00:22:24,384 Vážně před tebou smekám. 357 00:22:26,178 --> 00:22:31,308 Všichni víme, že se tady zahazuješ. Brzy vystřelíš jako meteorit ke hvězdám. 358 00:22:32,934 --> 00:22:36,355 Jo, jsem děsně ctižádostivá. 359 00:22:36,855 --> 00:22:38,982 A taky vtipná. 360 00:22:39,649 --> 00:22:42,235 Houževnatá, laskavá… 361 00:22:42,319 --> 00:22:43,320 To fakt nejsem. 362 00:22:44,363 --> 00:22:46,281 Vyměňuješ filtr na kafe, 363 00:22:46,365 --> 00:22:49,951 protože víš, že Kate nerada sahá na vlhký lógr. 364 00:22:50,035 --> 00:22:54,206 A vím, že to děláš pro Kate, protožes to nedělala, než nastoupila. 365 00:22:54,289 --> 00:22:58,168 Jo, ale to je pořád jenom maličkost, kterou dělám pro… 366 00:23:06,551 --> 00:23:07,928 Promiň, já… 367 00:23:11,848 --> 00:23:12,891 Jsem… 368 00:23:14,559 --> 00:23:16,561 Jsem teď trochu v háji. 369 00:23:19,147 --> 00:23:19,981 Jo. 370 00:23:22,025 --> 00:23:23,068 Já taky. 371 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 Jsem ráda, že tu jsem s tebou. 372 00:23:50,679 --> 00:23:51,805 Je to tady. 373 00:23:51,888 --> 00:23:53,265 Je to tady. 374 00:24:03,984 --> 00:24:08,530 Mutte, jsem připravená. Nemůžu se dočkat. 375 00:24:17,664 --> 00:24:18,498 Promiň. 376 00:24:20,333 --> 00:24:21,209 Promiň. 377 00:24:23,920 --> 00:24:25,255 Jsi tak sexy. 378 00:24:25,922 --> 00:24:29,259 Jsem tak opilý a nervózní. 379 00:24:30,051 --> 00:24:32,846 Vzrušil jsem se až moc. To se mi nestává. 380 00:24:33,513 --> 00:24:35,223 - Jsi děsně sexy. - Ne, dobrý. 381 00:24:35,307 --> 00:24:39,186 Moc jsme toho vypili a je to celé tak šíleně… 382 00:24:39,269 --> 00:24:42,230 romantické a můžeme to zase zkusit za chvilku… 383 00:24:50,030 --> 00:24:50,989 Pšt! 384 00:24:55,785 --> 00:24:56,745 A co Kate? 385 00:24:56,828 --> 00:24:59,623 Rozdávají si to u Mutta, 386 00:24:59,706 --> 00:25:05,253 takže můžeme být tak hlučný, jak chceme! 387 00:25:36,993 --> 00:25:38,245 Johnny! 388 00:25:39,496 --> 00:25:40,330 Kurva, jo! 389 00:25:40,413 --> 00:25:42,332 - Kurva! - Panebože! 390 00:25:42,415 --> 00:25:44,167 Ty vole. 391 00:25:45,585 --> 00:25:46,836 Johnny! 392 00:25:46,920 --> 00:25:50,340 - Jo! - Panebože! Kurva! 393 00:25:53,843 --> 00:25:56,513 Sakra. Jdu tam. 394 00:26:01,518 --> 00:26:03,436 Asi je mi blbě z auta. 395 00:26:03,520 --> 00:26:04,521 Stojíme na místě. 396 00:26:05,522 --> 00:26:08,024 Země se pořád řítí vesmírem. 397 00:26:08,942 --> 00:26:11,611 Točí se a točí. 398 00:26:11,695 --> 00:26:14,864 Jsi v pořádku. Pojď, dám ti mikrák. 399 00:26:15,699 --> 00:26:16,783 Dobrý? 400 00:26:19,494 --> 00:26:20,495 Je to dobrý? 401 00:26:20,996 --> 00:26:24,249 Dobrý, jo. Jenom si projdu text. 402 00:26:31,798 --> 00:26:36,261 CONEX tvrdí, že propouštění je dáno poklesem zahraničních tržeb. 403 00:26:36,344 --> 00:26:37,971 Taková hovadina. 404 00:26:38,597 --> 00:26:43,268 Manažeři si chrání platy, aby si mohli cpát koks do nosu! 405 00:26:43,351 --> 00:26:45,061 Nos! 406 00:26:45,645 --> 00:26:48,857 - Panáky dneska platí Mularkeyová! - Žádný panáky. 407 00:26:48,940 --> 00:26:51,276 Slovo „tequila“ už nechci nikdy slyšet. 408 00:26:52,319 --> 00:26:56,197 - Ale jestli Kate chce, přidám se. - Tu blbou hru nehraju. 409 00:26:56,281 --> 00:26:57,907 Ale no tak! 410 00:26:59,784 --> 00:27:02,245 Lidi, musím do obchodu. 411 00:27:02,329 --> 00:27:03,830 Co? Na to není čas. 412 00:27:03,913 --> 00:27:07,959 Zastav mi někde cestou. Chci Gatorade, Alka-Seltzer a aspirin. 413 00:27:08,043 --> 00:27:09,294 Potím se jak prase. 414 00:27:09,377 --> 00:27:12,297 Fajn. Najdeme něco cestou. 415 00:27:14,215 --> 00:27:16,968 Pro tropickou bouři Tully cokoli. 416 00:27:18,720 --> 00:27:20,388 Připraveni? Jedem. 417 00:27:26,186 --> 00:27:27,187 Tak jo. 418 00:27:35,695 --> 00:27:38,156 Tak jo. Jdu na pány. 419 00:27:38,907 --> 00:27:40,950 Jdu to vyzvracet. 420 00:27:41,034 --> 00:27:42,327 Pojď se mnou. 421 00:27:44,079 --> 00:27:45,664 - No tak. - Ne, díky. 422 00:27:47,707 --> 00:27:49,000 Co to s tebou je? 423 00:27:49,084 --> 00:27:49,918 Nic. 424 00:27:50,001 --> 00:27:51,503 Jsi na mě naštvaná? 425 00:27:52,379 --> 00:27:53,380 Ne. 426 00:27:55,006 --> 00:27:56,841 Protože jsem spala s Johnnym? 427 00:27:56,925 --> 00:27:58,093 Ne. 428 00:27:58,176 --> 00:28:01,429 - Kecáš! To snad není pravda. - Nejsem naštvaná. 429 00:28:01,513 --> 00:28:04,391 Už tě nebere, ne? Tak se na mě podívej. 430 00:28:06,810 --> 00:28:11,815 Odešla jsi kvůli sexu s Muttem, svým přítelem, do kterého jsi zamilovaná. 431 00:28:11,898 --> 00:28:13,817 K Johnnymu se ani nepřiblížíš. 432 00:28:17,529 --> 00:28:20,740 Johnny mě zkusil políbit. Byl opilý a nepamatuje si to. 433 00:28:22,701 --> 00:28:25,995 Kate. Já nechtěla… 434 00:28:26,705 --> 00:28:28,039 Sakra. Proč jsi mi… 435 00:28:28,123 --> 00:28:29,666 Protože je mi to fuk. 436 00:28:29,749 --> 00:28:31,543 Zjevně ti to fuk není. 437 00:28:31,626 --> 00:28:33,294 Tak jo, přiznávám to. 438 00:28:33,378 --> 00:28:36,256 Musíš mít všechno. Jdeš a prostě si to vezmeš. 439 00:28:36,339 --> 00:28:39,008 S Johnnym jsi spala jen proto, že ho miluju. 440 00:28:42,303 --> 00:28:43,179 Ty vole. 441 00:28:43,888 --> 00:28:45,140 No ty vole. 442 00:28:45,765 --> 00:28:47,016 Dobrý, Mutte? 443 00:28:53,356 --> 00:28:55,400 Dědo, můžu Pop Rocks? 444 00:28:55,483 --> 00:28:56,317 Můžeš. 445 00:29:01,614 --> 00:29:02,907 Všichni k zemi! 446 00:29:04,033 --> 00:29:05,368 K zemi! 447 00:29:05,910 --> 00:29:07,162 Otevři pokladnu. 448 00:29:13,918 --> 00:29:15,587 Co se děje? 449 00:29:15,670 --> 00:29:18,256 Někdo vykrádá obchod a má zbraň. 450 00:29:19,841 --> 00:29:21,217 Panebože. 451 00:29:22,093 --> 00:29:25,680 Začni točit. Zavolám vedení, pustíme to živě. 452 00:29:25,764 --> 00:29:27,474 Zbláznil ses? 453 00:29:28,808 --> 00:29:30,185 Sakra! 454 00:29:32,020 --> 00:29:33,855 Policie, jak vám můžeme pomoci? 455 00:29:34,481 --> 00:29:37,358 Došlo k loupeži. Benzinka na Broad Street. 456 00:29:38,193 --> 00:29:39,861 No tak. 457 00:29:41,237 --> 00:29:42,572 Asi má zbraň. 458 00:29:43,907 --> 00:29:45,742 Jdeš do ranních zpráv. 459 00:29:45,825 --> 00:29:46,868 Já nevím. 460 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 Máš zapnutý mikrák. Vysíláš s Tedem a Julií. 461 00:29:49,370 --> 00:29:51,498 Tvoje velká šance, Tully. Do toho. 462 00:29:53,750 --> 00:29:58,588 Před chvilkou vešel do obchodu na benzince v Průmyslové čtvrti 463 00:29:58,671 --> 00:30:01,841 muž s pistolí v ruce a požadoval od prodavače peníze. 464 00:30:01,925 --> 00:30:04,886 Jde o bělocha kolem pětadvaceti let 465 00:30:04,969 --> 00:30:06,971 a je velmi rozrušený. 466 00:30:07,055 --> 00:30:09,140 Ted se ptá, kolik lidí je uvnitř. 467 00:30:09,224 --> 00:30:11,518 Jen já, prodavač a dva další. 468 00:30:12,560 --> 00:30:14,312 Policie už jede, mluv dál. 469 00:30:14,395 --> 00:30:16,856 Chci všem doma říct, že jsme v pořádku. 470 00:30:16,940 --> 00:30:19,150 Produkční říká, že policie už jede. 471 00:30:19,234 --> 00:30:22,487 Myslím, že nám nechce ublížit, chce jen peníze. 472 00:30:23,071 --> 00:30:25,448 To je všechno? Otevři sejf! 473 00:30:25,532 --> 00:30:29,869 Řekl jsem, otevři ten zasranej sejf! Otevři ho! 474 00:30:29,953 --> 00:30:32,288 Skvělý, Tull. Pokračuj. 475 00:30:32,872 --> 00:30:34,916 Prodavač se snaží otevřít sejf. 476 00:30:34,999 --> 00:30:37,210 S kým to do prdele mluvíš? 477 00:30:37,293 --> 00:30:38,503 Ne! 478 00:30:40,505 --> 00:30:43,091 Ať policie spěchá! Potřebujeme sanitku. 479 00:30:43,174 --> 00:30:46,970 Dvojka zůstane, bude to celý na jeden záběr. 480 00:30:47,053 --> 00:30:48,429 - Pěkný. - Díky. 481 00:30:48,513 --> 00:30:50,223 Pak to přebere trojka. 482 00:30:50,890 --> 00:30:52,058 - Děkuju. - Dobrý? 483 00:30:54,561 --> 00:30:55,854 Kdes byla celý ráno? 484 00:30:57,021 --> 00:31:01,192 Přišli Beavis a Butt-Head s plánem, který neznamená veřejné ponížení? 485 00:31:01,276 --> 00:31:02,360 Azylový dům. 486 00:31:02,861 --> 00:31:04,320 - Bezva. - Tull… 487 00:31:04,404 --> 00:31:05,655 Řekla jsem bezva. 488 00:31:17,000 --> 00:31:18,543 Lidi. Můžeme… 489 00:31:22,297 --> 00:31:23,172 Můžeme… 490 00:31:57,707 --> 00:31:58,583 Takže… 491 00:32:00,668 --> 00:32:01,502 Tull? 492 00:32:03,004 --> 00:32:03,838 Tully! 493 00:32:05,590 --> 00:32:07,467 Kam zmizela? Tully! 494 00:32:07,550 --> 00:32:12,889 Ach ne, hrozné křeče, co to ze mě teče? 495 00:32:12,972 --> 00:32:17,769 Kdepak. To prýští v gejzíru milion motýlů. 496 00:32:18,603 --> 00:32:20,438 Vznesli se do nebes. 497 00:32:22,690 --> 00:32:25,777 Mávli na mě křídly 498 00:32:25,860 --> 00:32:28,571 a po pár saltech zmizli. 499 00:32:56,933 --> 00:32:57,892 Ahoj, kotě. 500 00:32:59,310 --> 00:33:00,645 Koukni, kdo přišel. 501 00:33:01,688 --> 00:33:03,356 Ahoj, Tallulo. 502 00:33:08,152 --> 00:33:09,529 Stýskalo se ti? 503 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 To už jsou tři? 504 00:33:16,995 --> 00:33:19,664 - Já myslela, že to je v sobotu. - Bože. 505 00:33:36,514 --> 00:33:38,474 NEJLEPŠÍ HERECKÝ VÝKON 1974 506 00:33:50,069 --> 00:33:50,987 Kate! 507 00:33:52,238 --> 00:33:54,782 Promiň. Branka byla otevřená. 508 00:33:54,866 --> 00:33:58,619 Už to dávám i na trávník, sem už se nic nevejde. 509 00:33:58,703 --> 00:34:01,122 Jo, to vidím. 510 00:34:01,205 --> 00:34:03,207 Máma říká: „Co neovlivníš, to neovlivníš, 511 00:34:03,291 --> 00:34:05,793 zbytek ovlivnit můžeš.“ Tak to zkouším se skříněmi. 512 00:34:05,877 --> 00:34:06,836 Dobře. 513 00:34:07,420 --> 00:34:08,421 Proč? 514 00:34:10,631 --> 00:34:14,927 Protože Marah je ve škole, mám čas a po příležitosti se musí skočit. 515 00:34:16,846 --> 00:34:18,389 Měl jsem o tebe starost. 516 00:34:18,931 --> 00:34:22,143 Volal jsem ti do práce, ale řekli mi, že tě vyhodili. 517 00:34:23,061 --> 00:34:27,231 Cože? To je lež jako věž. Dala jsem výpověď! 518 00:34:37,241 --> 00:34:40,036 Poslyš, Kate. Hej… 519 00:34:40,787 --> 00:34:41,996 Co kdyby sis… 520 00:34:43,706 --> 00:34:46,125 dala pauzu a já něco ukuchtil? 521 00:34:47,668 --> 00:34:49,796 Prozradím ti, jak na opečený toast. 522 00:34:49,879 --> 00:34:52,799 Namažeš máslem chleba z obou stran a opečeš ho. 523 00:34:56,719 --> 00:34:59,931 Děkuju, ale nemám hlad. 524 00:35:32,380 --> 00:35:33,589 Tully! 525 00:35:33,673 --> 00:35:34,924 - Navždycky. - Jo… 526 00:35:35,007 --> 00:35:36,509 - Tully! - Bože. 527 00:35:36,592 --> 00:35:38,261 - Sakra! - Jo tak. 528 00:35:39,470 --> 00:35:42,140 Co tady děláš? Uprostřed dne? 529 00:35:43,015 --> 00:35:44,934 Tully zmizela uprostřed zkoušky. 530 00:35:45,017 --> 00:35:49,063 Nebere telefon. Myslel jsem, že bude tady, jako vždycky. 531 00:35:51,065 --> 00:35:52,358 Očividně ne. 532 00:35:52,441 --> 00:35:54,193 Jak to myslíš, „zmizela“? 533 00:35:54,277 --> 00:35:56,863 Mysleli jsme, že je na WC, ale auto je pryč. 534 00:35:56,946 --> 00:35:59,365 Diváci už se řadí do fronty. Šéfové šílí. 535 00:35:59,448 --> 00:36:01,284 - Bože. - Můžu nějak pomoct? 536 00:36:01,367 --> 00:36:03,870 Ne, díky. Zajedu k ní domů. 537 00:36:03,953 --> 00:36:06,998 - Jen si vezmu náhradní klíče. - Jasně, jdu s tebou. 538 00:36:08,249 --> 00:36:11,335 - Moc se omlouvám. Musím… - Ne, jdi hledat kamarádku. 539 00:36:14,172 --> 00:36:15,548 Počkám v autě. 540 00:36:18,634 --> 00:36:19,510 Tully? 541 00:36:20,094 --> 00:36:21,179 Tull. 542 00:36:26,893 --> 00:36:28,144 Tull? 543 00:36:31,314 --> 00:36:32,190 Tull. 544 00:36:38,446 --> 00:36:39,655 Nechala tu mobil. 545 00:36:40,907 --> 00:36:41,991 Sakra. 546 00:36:48,664 --> 00:36:52,668 - Tully, nemůžu se ti dovolat. - Maxi, tady Kate, Tullyina kamarádka. 547 00:36:52,752 --> 00:36:53,794 Ozvala se ti? 548 00:36:53,878 --> 00:36:55,504 Naposledy ráno. Co se děje? 549 00:36:55,588 --> 00:36:57,757 Nevíme, kde je, a nechala tu mobil. 550 00:36:58,341 --> 00:36:59,717 Mám volat policii? 551 00:37:01,052 --> 00:37:03,846 Zatím ne. Mám pár tipů. Najdeme ji. Dík, Maxi. 552 00:37:03,930 --> 00:37:05,765 Dej mi pak vědět, co se děje. 553 00:37:05,848 --> 00:37:06,849 Dobře. 554 00:37:09,060 --> 00:37:12,855 Tully vysílání nikdy nepropásla. Pamatuješ na tu loupež? 555 00:37:16,234 --> 00:37:20,029 Tully, jsi tam? Slyšíš mě? 556 00:37:20,112 --> 00:37:21,155 Dej mi tašku. 557 00:37:22,531 --> 00:37:24,492 Jsi v pořádku? Mluv se mnou! 558 00:37:24,575 --> 00:37:25,451 Střelil mě. 559 00:37:25,534 --> 00:37:26,452 Cože? 560 00:37:30,456 --> 00:37:31,707 Kurva hoď sebou! 561 00:37:33,125 --> 00:37:34,460 Sakra. 562 00:37:34,543 --> 00:37:36,420 MAXIVLOŽKY 563 00:37:36,504 --> 00:37:39,006 Tully? Tully, jsi v pořádku? 564 00:37:39,632 --> 00:37:40,633 Trefil tě? 565 00:37:41,842 --> 00:37:44,637 Do ramene. Krvácení jsem snad zastavila. 566 00:37:44,720 --> 00:37:48,557 Mluv dál. Zůstaň se mnou, drž se a pokračuj. Co vidíš? 567 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 Je tu malý kluk, odříznutý od dědečka. 568 00:37:51,852 --> 00:37:53,187 Zkusím přejít k němu. 569 00:37:53,271 --> 00:37:54,647 Proč to tak trvá? 570 00:37:54,730 --> 00:37:56,607 Pojď sem. No tak. 571 00:37:57,483 --> 00:37:59,527 Pojď blíž. 572 00:38:00,903 --> 00:38:03,322 Jestli sebou nehodíš, ustřelím ti hlavu! 573 00:38:04,282 --> 00:38:05,116 Co se děje? 574 00:38:05,199 --> 00:38:09,078 Je u mě. Snad dobrý. Myslím, že se pokladní dostal do sejfu. 575 00:38:13,499 --> 00:38:14,583 Rychle, prosím! 576 00:38:16,419 --> 00:38:18,129 - Pojď sem. - Dědo! 577 00:38:18,629 --> 00:38:20,881 Tully! Panebože! Do prdele! 578 00:38:21,382 --> 00:38:23,592 Panebože. Už je konec, bude to dobrý. 579 00:38:24,593 --> 00:38:25,803 Stůj! 580 00:38:32,727 --> 00:38:33,894 Podezřelý zadržen. 581 00:38:33,978 --> 00:38:35,980 - Dobrý, držím tě. - Jo. 582 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 Pojď, odvezeme tě do nemocnice. 583 00:38:39,108 --> 00:38:41,819 Proboha. Do prdele. 584 00:38:41,902 --> 00:38:44,071 Jaký to bylo? Byla jsem dobrá? 585 00:38:57,460 --> 00:39:00,629 Co jsem ti kdy do prdele provedla? 586 00:39:04,717 --> 00:39:06,635 Celý roky ses mi neozvala. 587 00:39:06,719 --> 00:39:10,139 A teď o mně chceš dávat rozhovory, zadupat mi kariéru. 588 00:39:10,222 --> 00:39:13,267 Jenom jsem se tě snažila mít ráda. 589 00:39:14,685 --> 00:39:15,936 A tys mě nenáviděla. 590 00:39:17,438 --> 00:39:18,773 Chci vědět proč. 591 00:39:20,024 --> 00:39:21,901 Netoužila jsem se narodit. 592 00:39:23,152 --> 00:39:25,905 A tak příšernou matku jsem si nezasloužila. 593 00:39:31,118 --> 00:39:31,994 Mrzí mě to. 594 00:39:32,787 --> 00:39:33,871 Tebe to mrzí? 595 00:39:34,705 --> 00:39:38,042 Když ses mi narodila, nebyla jsem připravená. 596 00:39:39,085 --> 00:39:41,295 Měla jsem špatný život. 597 00:39:41,379 --> 00:39:45,091 Chtěla jsem být dobrá matka a… 598 00:39:47,093 --> 00:39:48,511 Byla jsem závislá. 599 00:39:50,763 --> 00:39:53,474 Ale teď jsem čistá. 600 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 No teda! 601 00:39:56,143 --> 00:39:59,939 Takže ses mi rozhodla zničit život, když jsi byla čistá. 602 00:40:00,022 --> 00:40:02,274 Nevěděla jsem, že to napíše takhle. 603 00:40:02,358 --> 00:40:04,151 Překroutila moje slova. 604 00:40:04,235 --> 00:40:06,612 Řekla jsem, že jsi výjimečná. 605 00:40:07,113 --> 00:40:11,659 Řekla jsem, že jsi silná a nadaná a že jsem na tebe hrdá. 606 00:40:13,577 --> 00:40:17,373 - A vždycky jsem věděla, že budeš úspěšná. - Nejsem úspěšná. 607 00:40:18,082 --> 00:40:19,041 Jsem zničená. 608 00:40:19,125 --> 00:40:24,588 Ne, máš v sobě oheň, který rozzáří každého, koho potkáš, 609 00:40:24,672 --> 00:40:27,216 a já myslela, že díky tomu mě nepotřebuješ. 610 00:40:29,218 --> 00:40:32,221 Ale teď vím, že jsem si to jenom nalhávala. 611 00:40:33,597 --> 00:40:35,391 Vždycky jsi potřebovala matku. 612 00:40:37,184 --> 00:40:38,519 A já tě zklamala. 613 00:40:40,521 --> 00:40:42,606 Teď už to chápu. 614 00:40:44,150 --> 00:40:45,109 Ale… 615 00:40:46,569 --> 00:40:48,487 Chci zkusit začít znova, pokud… 616 00:40:48,571 --> 00:40:49,780 Ani náhodou. 617 00:40:51,323 --> 00:40:52,408 Už nikdy… 618 00:40:54,410 --> 00:40:55,327 nikdy… 619 00:40:56,078 --> 00:40:57,329 Musím jít. 620 00:41:09,467 --> 00:41:11,051 Myslíš, že tam bude? 621 00:41:11,135 --> 00:41:12,386 Nemám tušení. 622 00:41:12,470 --> 00:41:14,597 Nemůžu uvěřit, že odešla. 623 00:41:15,347 --> 00:41:19,727 Kvůli článku? Ta ženská nepřerušila reportáž, když ji postřelili. 624 00:41:20,394 --> 00:41:22,521 Tohle je horší než ta benzinka. 625 00:41:22,605 --> 00:41:25,774 Mlha, co se zjeví jako blesk z čistého nebe? 626 00:41:26,567 --> 00:41:28,360 Nemluvě o tom, že… 627 00:41:29,653 --> 00:41:30,488 Co? 628 00:41:32,448 --> 00:41:33,491 Tully je těhotná. 629 00:41:34,658 --> 00:41:35,618 Těhotná? 630 00:41:36,327 --> 00:41:39,747 Je to čerstvé a ani ještě neví, jak s tím naloží. 631 00:41:43,876 --> 00:41:45,961 Nevšiml sis, že to s ní zamávalo? 632 00:41:46,670 --> 00:41:49,381 Možná trochu. Nevím. 633 00:41:49,465 --> 00:41:52,843 Já myslel, že Tully je dostihový kůň. Že zvládne všechno. 634 00:41:52,927 --> 00:41:56,096 - To je přesně tvůj problém. - Co tím myslíš? 635 00:41:56,180 --> 00:41:59,767 Záleží ti víc na práci než na lidech. Vždycky to tak bylo. 636 00:41:59,850 --> 00:42:02,895 Nejsem snad na záchranné misi se svou ženou, 637 00:42:02,978 --> 00:42:05,356 kterou jsem přistihl s jiným mužem? 638 00:42:05,439 --> 00:42:07,566 - Přistihl? - Jak myslíš, že mi bylo? 639 00:42:10,361 --> 00:42:11,195 Promiň. 640 00:42:13,072 --> 00:42:14,448 Obrátilas list. Chápu. 641 00:42:15,533 --> 00:42:19,245 Já čekala 20 let, až si mě vybereš. 642 00:42:20,162 --> 00:42:24,124 O čem to mluvíš? Vzal jsem si tě. Máme dítě. 643 00:42:24,208 --> 00:42:26,252 Nedělej, že jsem tvoje první volba. 644 00:42:26,335 --> 00:42:29,296 Proč? Že jsem spal s Tully? To bylo před sto lety. 645 00:42:29,380 --> 00:42:32,550 O to tu nejde. Jde o tvůj přístup k práci. 646 00:42:32,633 --> 00:42:35,844 Vždycky to tak bylo. Když točíš reportáž 647 00:42:35,928 --> 00:42:40,432 nebo produkuješ pořad, práce tě pohltí a na ničem jiném ti nezáleží. 648 00:42:40,516 --> 00:42:44,144 Jako když ji postřelili, byl jsi nejdřív produkční, až pak člověk. 649 00:42:46,564 --> 00:42:50,317 „Pro reportáž cokoli“ neplatí vždycky. Tak jsem ráno dala výpověď. 650 00:42:50,401 --> 00:42:53,279 Odešla jsi z toho časopisu? Proč? 651 00:42:53,362 --> 00:42:56,240 Šéfka vydala článek s názvem „Bezcitná Tully“. 652 00:42:56,323 --> 00:42:58,075 O tomhle přesně mluvím. 653 00:42:58,158 --> 00:42:59,994 - Chtěla Tully, ať odejdeš? - Ne. 654 00:43:00,077 --> 00:43:03,831 Bylo to jasný. Po tomhle přece pro Kimber dál pracovat nebudu. 655 00:43:04,748 --> 00:43:07,418 S novinařinou končím. 656 00:43:08,711 --> 00:43:09,837 Mularkeyová. 657 00:43:09,920 --> 00:43:11,672 Nikdy jsem se na to nehodila. 658 00:43:11,755 --> 00:43:16,427 Musím přijít na to, kdo jsem a co chci, protože o tom nemám ani potuchy. 659 00:43:37,323 --> 00:43:38,407 Tull… 660 00:43:43,245 --> 00:43:44,538 Moje stará trofej. 661 00:43:45,164 --> 00:43:46,373 Za Broučka v bříšku? 662 00:43:53,255 --> 00:43:54,882 Jak jsi věděla, kde jsem? 663 00:43:56,050 --> 00:43:57,468 Přece tě znám. 664 00:44:00,137 --> 00:44:01,430 Je Johnny nasranej? 665 00:44:02,723 --> 00:44:03,891 Má starost. 666 00:44:05,267 --> 00:44:06,644 Všichni máme starost. 667 00:44:10,022 --> 00:44:12,483 Koupila jsem to tu před třemi lety. 668 00:44:13,275 --> 00:44:14,902 Ani jsem nebyla vevnitř. 669 00:44:15,778 --> 00:44:19,406 - Jestlipak je kuchyň pořád růžová? - Bože, tu jsem milovala. 670 00:44:20,324 --> 00:44:22,159 Hrozně jsem vám ji záviděla. 671 00:44:24,536 --> 00:44:26,914 Co Bud a Margie? Nepůjdem je pozdravit? 672 00:44:27,873 --> 00:44:29,291 Jsou v Cabu. 673 00:44:39,927 --> 00:44:41,762 Myslím, že to dítě chci. 674 00:44:44,598 --> 00:44:45,474 Já taky. 675 00:44:46,517 --> 00:44:47,518 Fajn. 676 00:44:48,811 --> 00:44:51,021 Budu totiž setsakra potřebovat pomoc. 677 00:45:01,073 --> 00:45:03,742 Postřelili vás, ale dostaneme vás z toho. 678 00:45:07,454 --> 00:45:11,417 Jsi v pořádku. Bude to dobrý. 679 00:45:36,567 --> 00:45:38,026 Měly bychom jít dovnitř. 680 00:46:19,651 --> 00:46:20,903 Pojď, jdeme. 681 00:46:57,105 --> 00:47:00,567 Překlad titulků: Barbora Vrbová