1
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,552 --> 00:00:13,680
Mami, jsi v pořádku?
Pohřeb začne za pár minut.
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,309
Já vím. Ale když tam půjdu,
stane se to skutečností.
4
00:00:18,393 --> 00:00:19,894
Dobře, tak počkáme.
5
00:00:25,275 --> 00:00:28,570
Tully by věděla, jak na to, ale já nevím,
6
00:00:29,738 --> 00:00:31,031
jak se rozloučit.
7
00:00:39,456 --> 00:00:41,833
Brouček v bříšku. Colson Jeffers.
8
00:00:42,667 --> 00:00:45,545
Žaludek se mi zhoup.
Vrtí se mi tam brouk?
9
00:00:45,628 --> 00:00:48,423
Bříško mám jak balón.
Bručí v něm snad trombón?
10
00:00:49,340 --> 00:00:52,385
- Jsi moc prkenná.
- Ale to je do školy.
11
00:00:52,469 --> 00:00:53,928
Musíš tu báseň cítit.
12
00:00:57,223 --> 00:00:59,017
{\an8}Trochu pohybu, ne?
13
00:01:02,187 --> 00:01:04,856
{\an8}Vrtí se mi tam brouk?
14
00:01:04,939 --> 00:01:07,692
{\an8}Celé jeviště je tvoje. Využij ho!
15
00:01:08,359 --> 00:01:12,030
{\an8}Přinuť diváky tě sledovat,
ukradni jim pozornost a nevracej ji.
16
00:01:13,406 --> 00:01:14,324
{\an8}Dobře.
17
00:01:14,407 --> 00:01:16,576
{\an8}Tak jo. Zkusíme to.
18
00:01:18,078 --> 00:01:19,120
{\an8}Tak dobře.
19
00:01:21,039 --> 00:01:24,918
{\an8}Ten den měla jsem jen
dvě datle s oříškem,
20
00:01:25,001 --> 00:01:29,089
{\an8}pár švábích sušenek
a vývar z housenek!
21
00:01:30,715 --> 00:01:32,509
{\an8}Víš, proč sis vybrala tuhle?
22
00:01:33,843 --> 00:01:35,220
{\an8}Kvůli mně.
23
00:01:36,387 --> 00:01:39,057
{\an8}Četla jsem ti ji, když jsi byla malá.
24
00:01:39,140 --> 00:01:42,227
{\an8}Ne, nečetla. To babička.
25
00:01:44,479 --> 00:01:46,648
{\an8}Ale proto, že to byla moje oblíbená.
26
00:01:48,024 --> 00:01:49,609
{\an8}Proto je i tvoje oblíbená.
27
00:01:51,486 --> 00:01:52,612
{\an8}Jsme stejný, zlato.
28
00:01:55,448 --> 00:01:57,617
{\an8}Zítra musím být dokonalá.
29
00:01:57,700 --> 00:02:01,121
{\an8}Jestli mám být nová Jean Enersenová,
musím to umět zpaměti,
30
00:02:01,204 --> 00:02:04,124
{\an8}artikulovat a nějak strhnout publikum.
31
00:02:04,207 --> 00:02:06,835
{\an8}Ale aby to zároveň působilo lehce.
32
00:02:07,669 --> 00:02:11,089
{\an8}Víš, jako to dělají ti nejlepší.
33
00:02:11,881 --> 00:02:15,426
{\an8}Nenuceně. Musím ovládnout jeviště.
34
00:02:15,510 --> 00:02:19,055
{\an8}Musím jim ukrást pozornost a nevrátit ji.
35
00:02:19,139 --> 00:02:21,808
{\an8}Tohle je chvíle, kdy se odděluje zrno…
36
00:02:21,891 --> 00:02:23,518
{\an8}od nezrna.
37
00:02:24,561 --> 00:02:27,147
{\an8}Nerada ti to říkám, Tully, ale…
38
00:02:27,647 --> 00:02:30,984
{\an8}strhnout na sebe pozornost
pro tebe nikdy nebyl problém.
39
00:02:31,693 --> 00:02:32,861
{\an8}Myslím to vážně.
40
00:02:34,070 --> 00:02:36,906
{\an8}Máš to v sobě. Budeš skvělá.
41
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
{\an8}Nevím.
42
00:02:40,160 --> 00:02:43,413
{\an8}Kdyby něco, zakopnu v kostýmu housenky
43
00:02:43,496 --> 00:02:45,081
{\an8}a skutálím se z pódia.
44
00:02:45,165 --> 00:02:47,208
{\an8}Proto jsme tak skvělý tým.
45
00:02:47,834 --> 00:02:50,211
{\an8}Až vyrosteme, budeme slavné novinářky.
46
00:02:50,295 --> 00:02:51,212
{\an8}Spolu.
47
00:02:52,839 --> 00:02:54,674
{\an8}- Vážně?
- Že váháš.
48
00:02:54,757 --> 00:02:57,760
{\an8}Budem žít spolu
a naši chlapi budou nejlepší kámoši.
49
00:02:58,595 --> 00:02:59,596
{\an8}Dobře.
50
00:03:05,518 --> 00:03:07,687
{\an8}Snad se to bude Mlze líbit.
51
00:03:13,776 --> 00:03:17,363
{\an8}Kontrola mimča! Dobrý den, jsem Kate.
52
00:03:17,447 --> 00:03:19,157
{\an8}Dr. Jacksonová, těší mě.
53
00:03:19,240 --> 00:03:21,034
{\an8}Jdete právě včas na ultrazvuk.
54
00:03:22,619 --> 00:03:23,870
{\an8}Neva, že jsem tu?
55
00:03:23,953 --> 00:03:26,873
{\an8}- Jasně že ne.
- Nebereš mi telefon.
56
00:03:27,874 --> 00:03:31,294
{\an8}Já vím. Nějak…
Nechtělo se mi mluvit po telefonu.
57
00:03:31,377 --> 00:03:33,796
{\an8}Moc se omlouvám za ten článek.
58
00:03:33,880 --> 00:03:35,340
{\an8}Umyju si ruce.
59
00:03:40,011 --> 00:03:41,888
Nemůžeme to spálit?
60
00:03:42,847 --> 00:03:45,058
Ne, je to vlastně zajímavé čtení.
61
00:03:45,141 --> 00:03:47,143
Netušila jsem, co Kimber napíše.
62
00:03:47,227 --> 00:03:49,145
Samozřejmě bych ji mohla zabít.
63
00:03:49,229 --> 00:03:52,398
Já vím. Nejsem naštvaná.
64
00:03:52,482 --> 00:03:54,817
Je v pořádku se naštvat. Nedivím se…
65
00:03:54,901 --> 00:03:55,985
Nejsem naštvaná.
66
00:03:59,113 --> 00:04:01,074
Nejsem naštvaná na tebe.
67
00:04:02,200 --> 00:04:03,576
Ty za to nemůžeš.
68
00:04:05,078 --> 00:04:06,079
To Mlha.
69
00:04:06,579 --> 00:04:07,997
Přesně její styl.
70
00:04:09,207 --> 00:04:12,168
Je jako padouch z hororu,
jako Freddy Krueger.
71
00:04:12,835 --> 00:04:18,341
Vždycky se objeví právě včas,
aby ti podělala život.
72
00:04:20,927 --> 00:04:24,430
Strašně moc mě to mrzí.
73
00:04:26,057 --> 00:04:27,976
Já vím, zlato. To nic.
74
00:04:29,686 --> 00:04:31,104
Podíváme se na miminko?
75
00:04:31,980 --> 00:04:32,855
Jo.
76
00:04:51,374 --> 00:04:53,001
Božínku, koukej!
77
00:04:53,084 --> 00:04:57,297
Na určení pohlaví je brzy,
ale už je slyšet tlukot srdce.
78
00:05:08,266 --> 00:05:12,020
To je naše mimčo! Jako Brouček v bříšku.
79
00:05:16,482 --> 00:05:17,442
Co se děje?
80
00:05:19,152 --> 00:05:20,820
Nic, dobrý, jenom…
81
00:05:22,655 --> 00:05:25,033
Pořád nevím, jak s tím naložit.
82
00:05:35,793 --> 00:05:39,672
Soud rozhodl, že Washington
porušil zákon o občanských právech,
83
00:05:39,756 --> 00:05:43,134
když platí ženám míň než mužům,
a ty týpci mě tam nepustí?
84
00:05:43,217 --> 00:05:44,886
Jedinou ženu mezi reportéry.
85
00:05:44,969 --> 00:05:49,140
Myslí, že vynechám rozhovor
s právníkem odborů, co to inicioval?
86
00:05:49,223 --> 00:05:50,725
Nesnesu ten roj kamer.
87
00:05:50,808 --> 00:05:53,853
- Jak dokážeš dýchat?
- Práce! Pro reportáž cokoli.
88
00:05:53,936 --> 00:05:56,564
Je to jako bojovat proti Gremlinům.
89
00:05:56,647 --> 00:06:02,904
Proklouzla jsem kolem toho mamlase z KAON,
ale reportér z KGMQ mi zatarasil cestu.
90
00:06:02,987 --> 00:06:04,322
Dupla jsem mu na nohu.
91
00:06:04,405 --> 00:06:06,157
- V podpatcích?
- Bože, Tully.
92
00:06:06,240 --> 00:06:09,285
- Nebylo to do krve.
- Očekávám příval stížností.
93
00:06:09,786 --> 00:06:13,289
Nemohla jsem uvěřit,
že jsi tomu z KLBK dala do nosu.
94
00:06:14,874 --> 00:06:18,252
Tvoje třetí reportáž
a už musíme napravovat škody.
95
00:06:18,836 --> 00:06:22,090
- Co? Jděte se vycpat.
- První runda je na tebe, šéfe!
96
00:06:22,173 --> 00:06:23,591
Druhá je na mě.
97
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
Tak to má být.
98
00:06:25,259 --> 00:06:28,429
Drinky zdarma
jsou odškodnění za sexistický kecy…
99
00:06:28,513 --> 00:06:31,349
Tully, nasedej. Čeká nás dopravní peklo.
100
00:06:31,432 --> 00:06:34,977
Hele, lidi,
cestou sem jsem si všimla kempu.
101
00:06:35,061 --> 00:06:36,979
Potřebuju tam zastavit.
102
00:06:37,688 --> 00:06:39,899
- Ve špičce?
- Bude to rychlovka.
103
00:06:39,982 --> 00:06:40,942
Prosím, Mutte?
104
00:06:49,242 --> 00:06:56,207
VÍTEJTE V KEMPU
WHISPER LAKE
105
00:07:05,174 --> 00:07:07,427
Do 15 minut ať je tu, střižna čeká.
106
00:07:07,510 --> 00:07:09,971
Budu zpátky, než ti praskne cévka.
107
00:07:11,889 --> 00:07:12,849
Vážně?
108
00:07:12,932 --> 00:07:13,975
Jdu s tebou.
109
00:07:14,058 --> 00:07:16,352
Nechoď. Já to zvládnu.
110
00:07:16,436 --> 00:07:17,645
Proč? Nechápu to.
111
00:07:17,728 --> 00:07:20,648
Protože jsme tady a já…
112
00:07:21,149 --> 00:07:23,151
Chci jí něco říct.
113
00:07:23,734 --> 00:07:26,571
- Nedá ti, co hledáš.
- To nevíš.
114
00:07:26,654 --> 00:07:30,992
Za dva roky se toho mohlo dost změnit.
Navíc teď fakt válím.
115
00:07:32,368 --> 00:07:33,786
Nikdy to s ní nevzdáš.
116
00:07:33,870 --> 00:07:36,664
Chci ji jenom vidět.
117
00:07:37,582 --> 00:07:39,083
- O samotě.
- Dobře.
118
00:07:39,167 --> 00:07:43,337
Radši tu pauzu využij.
Zatáhni Mutta do křoví na muchlovačku.
119
00:07:55,850 --> 00:07:56,767
Ahoj, Mlho.
120
00:07:58,644 --> 00:07:59,687
Ahoj, Tallulo.
121
00:08:01,814 --> 00:08:04,859
Jsem tady pracovně.
122
00:08:05,776 --> 00:08:08,029
Za zpravodajství KPOC.
123
00:08:09,572 --> 00:08:11,282
Jsem teď reportérka.
124
00:08:15,244 --> 00:08:21,918
Dělám reportáž o tom,
že stát musí dávat ženám spravedlivé mzdy.
125
00:08:22,001 --> 00:08:24,462
Soudce, co o tom rozhodl, je černoch.
126
00:08:25,296 --> 00:08:26,797
Dobrý, ne?
127
00:08:27,507 --> 00:08:28,674
Časy se mění.
128
00:08:28,758 --> 00:08:30,635
Televize je opium lidstva.
129
00:08:36,307 --> 00:08:37,141
Jo.
130
00:08:38,100 --> 00:08:41,354
Jestli někdo něco o drogách ví, jsi to ty.
131
00:08:42,522 --> 00:08:46,317
Mohla bych předstírat ohromení,
ale pak bys mě nerespektovala.
132
00:08:47,485 --> 00:08:51,113
Možná kdybys dělala
pro zpravodajskou stanici, co říká pravdu,
133
00:08:51,197 --> 00:08:55,326
místo tohohle zasranýho dezinformačního
vládního mainstreamu.
134
00:08:57,411 --> 00:08:59,038
Lákavej flek, co?
135
00:09:00,498 --> 00:09:01,332
Dobrý prachy?
136
00:09:04,544 --> 00:09:07,630
Prima. Tenhle měsíc jsem v minusu.
137
00:09:22,270 --> 00:09:23,980
Nedávej to všechno dealerovi.
138
00:09:34,407 --> 00:09:38,411
Kdybych tak měl svůj pořádnej foťák.
V tomhle světle vypadáš úžasně.
139
00:09:43,833 --> 00:09:45,126
Tak jo, jedem.
140
00:09:45,876 --> 00:09:46,836
Počkej.
141
00:09:48,671 --> 00:09:49,630
Jak to šlo?
142
00:09:50,673 --> 00:09:53,384
Ale, nenašla jsem ji.
Asi se přesunula jinam.
143
00:09:54,135 --> 00:09:58,806
Neboj, zlato. Někde se usadí
a ozve se, pak jí všechno řekneš.
144
00:09:58,889 --> 00:10:01,392
- Bude na tebe pyšná.
- Jo, jasně.
145
00:10:13,654 --> 00:10:15,740
„Tully říká, že její matka zemřela,
146
00:10:15,823 --> 00:10:19,535
Dorothy Hartová však pracuje
v bistru Ovaltine v Seattlu
147
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
a svádí každodenní boj o přežití,
148
00:10:21,704 --> 00:10:26,584
zatímco její dcera má ve střešním bytě
stolek za 12 000 dolarů.“
149
00:10:26,667 --> 00:10:31,172
Ta mrcha mi pochválila stolek.
A stál 15 táců, díky za optání.
150
00:10:31,756 --> 00:10:33,174
To nám moc nepomůže.
151
00:10:34,216 --> 00:10:36,218
Čekala jsem oslavný článek.
152
00:10:36,719 --> 00:10:38,554
- Zařídila to vaše kamarádka?
- Ano.
153
00:10:38,638 --> 00:10:39,847
Mohla jí dát tip?
154
00:10:39,930 --> 00:10:40,806
- Ne.
- Ne.
155
00:10:41,641 --> 00:10:44,852
Není to jedno?
Sledovanost už stejně šla dolů.
156
00:10:44,935 --> 00:10:48,147
Teď si navíc Amerika myslí,
že je Scrooge v podpatcích.
157
00:10:48,230 --> 00:10:51,400
Bude to v Access Hollywood
i v Entertainment Tonight.
158
00:10:51,484 --> 00:10:55,321
Co máme dělat? Vydat prohlášení?
Dát dar ženskému azylovému domu?
159
00:10:55,404 --> 00:10:56,864
Pozvěte matku do pořadu.
160
00:10:58,240 --> 00:10:59,533
- Co?
- Jste milionářka.
161
00:10:59,617 --> 00:11:03,704
Vyznívá to tak, že jste ji opustila.
Natočte usmiřovací speciál.
162
00:11:03,788 --> 00:11:05,539
Můžete si pozvat terapeuta.
163
00:11:05,623 --> 00:11:07,917
Může vás to dostat na obálku People.
164
00:11:09,251 --> 00:11:10,753
Vyslechněme je.
165
00:11:10,836 --> 00:11:13,047
Zavolejte, až přijdete s něčím rozumným.
166
00:11:21,931 --> 00:11:24,517
- Jdeš pozdě, Mularkeyová.
- Taková špína!
167
00:11:25,518 --> 00:11:26,394
Prosím?
168
00:11:26,477 --> 00:11:28,729
Nebudu se divit, když tě zažaluje.
169
00:11:28,813 --> 00:11:30,356
Promiň, Gideone.
170
00:11:30,439 --> 00:11:34,402
Zdá se, že má asistentka
se mnou chce něco probrat soukromě.
171
00:11:34,485 --> 00:11:36,195
- Jasně…
- Ne, zůstaň.
172
00:11:36,278 --> 00:11:38,948
Ať všichni vědí,
že si Kimber neověřuje fakta.
173
00:11:39,031 --> 00:11:39,990
Ale ano.
174
00:11:40,074 --> 00:11:42,118
Volalas Tully, aby mohla reagovat?
175
00:11:42,201 --> 00:11:45,496
Samozřejmě.
Tvá kamarádka neměla čas se ozvat zpátky.
176
00:11:46,247 --> 00:11:49,625
Nejspíš předpokládala,
že to bude nějaký oslavný článek,
177
00:11:49,709 --> 00:11:51,627
a ani se neobtěžovala.
178
00:11:51,711 --> 00:11:52,837
Neignorovala tě.
179
00:11:52,920 --> 00:11:55,881
Má pořad v celostátním vysílání.
Nemá čas na nic.
180
00:11:55,965 --> 00:11:58,592
A já nemám čas na tohle, takže mě omluvte.
181
00:11:58,676 --> 00:12:00,886
Tully matku finančně podporuje roky.
182
00:12:00,970 --> 00:12:04,223
Šeky přestala posílat jen proto,
že to utrácí za drogy.
183
00:12:04,306 --> 00:12:06,392
Je závislá, je to pro její dobro.
184
00:12:06,475 --> 00:12:08,853
To jí nedává právo lhát veřejnosti.
185
00:12:08,936 --> 00:12:12,481
Jenom odhaluješ pravdu, co, Kimber? Kecy.
186
00:12:12,565 --> 00:12:15,609
Houpe se pod tebou židle,
chtěla sis zachránit kůži.
187
00:12:15,693 --> 00:12:17,778
Tohle není osobní, Kate.
188
00:12:17,862 --> 00:12:20,865
Tohle je naše práce. Hledáme příběhy.
189
00:12:20,948 --> 00:12:24,952
Nezískala práci přes postel.
To je čistá lež. Kdo ti to řekl?
190
00:12:25,035 --> 00:12:26,370
Kryju své zdroje.
191
00:12:26,454 --> 00:12:28,164
Bože, tohle není Watergate.
192
00:12:28,247 --> 00:12:30,833
Tvoje „reportáž“
je snůška bulvárních pindů.
193
00:12:30,916 --> 00:12:32,960
Moje reportáž je košer.
194
00:12:33,043 --> 00:12:35,171
Tohle je časopis, ne PR agentura.
195
00:12:35,254 --> 00:12:37,673
A proč jsi lhala?
Že to vyjde příští měsíc.
196
00:12:37,757 --> 00:12:42,595
Roger byl nadšenej, tak to vzal dřív.
Rozesílala jsem to, asi ti to ušlo.
197
00:12:42,678 --> 00:12:45,264
Mělas plný ruce práce se svým článkem, co?
198
00:12:45,347 --> 00:12:48,559
- Kdy ho mám očekávat?
- Nikdy, jdi do prdele, končím!
199
00:13:06,368 --> 00:13:08,454
- Tohle taky.
- Ta je moje.
200
00:13:09,622 --> 00:13:11,373
Mám ji tam kvůli slunci.
201
00:13:11,916 --> 00:13:13,459
Ne, prosím.
202
00:13:43,072 --> 00:13:44,031
Ahoj.
203
00:13:44,114 --> 00:13:46,033
Ahoj. Tak co u doktora?
204
00:13:46,700 --> 00:13:48,828
Dobrý. Všechno vypadá dobře.
205
00:13:48,911 --> 00:13:49,787
To je skvělý.
206
00:13:49,870 --> 00:13:53,332
Taky volám,
jestli bereš těhotenské vitaminy.
207
00:13:53,415 --> 00:13:57,419
Nevím, jak se liší od těch normálních,
ale vím, že jsou důležité.
208
00:13:58,254 --> 00:14:00,840
- Jo, dneska jsem si je vzala.
- Super.
209
00:14:02,800 --> 00:14:04,093
A co…
210
00:14:05,636 --> 00:14:10,766
Myslíš, že bych příště
mohl třeba jít taky?
211
00:14:10,850 --> 00:14:13,894
Abych slyšel tlukot srdce a tak.
212
00:14:13,978 --> 00:14:16,438
A možná toho malýho viděl. Nebo malou.
213
00:14:16,939 --> 00:14:19,775
Jo. Jasně, teda…
214
00:14:20,734 --> 00:14:23,362
Jestli se v tom rozhodneme pokračovat.
215
00:14:28,284 --> 00:14:29,368
Takže…
216
00:14:30,744 --> 00:14:33,873
Jak ti je, po tom článku a tak?
217
00:14:34,623 --> 00:14:36,083
Dobře, jsem v pohodě.
218
00:14:36,750 --> 00:14:38,794
Špatná reklama neexistuje, ne?
219
00:14:38,878 --> 00:14:42,673
Ledaže tě označí za vypočítavou rajdu,
co se na vrchol prošukala.
220
00:14:42,756 --> 00:14:44,508
Až na to, že lžou.
221
00:14:45,342 --> 00:14:46,969
To jim nesmí projít.
222
00:14:47,469 --> 00:14:48,345
Jo.
223
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
Hele, něco teď dodělávám v práci.
224
00:14:51,932 --> 00:14:52,850
Jasně.
225
00:14:54,602 --> 00:14:55,853
Můžu se pak stavit.
226
00:14:57,187 --> 00:14:58,147
Víš, jsem…
227
00:14:59,273 --> 00:15:01,108
Jsem fakt unavená.
228
00:15:01,191 --> 00:15:05,821
Teď by se mnou nebyla velká zábava,
musím se pořádně vyspat.
229
00:15:07,072 --> 00:15:10,284
Jasně, chápu. Mám zavolat ráno?
230
00:15:10,910 --> 00:15:12,077
Jo, zavolej zítra.
231
00:15:12,703 --> 00:15:15,080
Tak jo. Dobrou, Tully.
232
00:15:29,803 --> 00:15:34,391
Je to opravdu vyrovnaný zápas
mezi Seattle Seahawks a Green Bay Packers.
233
00:15:34,475 --> 00:15:36,685
Nejsem vůbec opilá. Kdo si ještě dá?
234
00:15:37,353 --> 00:15:41,231
- Měla jsi z nás nejvíc, Tully.
- No tak, napij se.
235
00:15:41,315 --> 00:15:43,025
Tvá oblíbená zaměstnankyně,
236
00:15:43,108 --> 00:15:45,778
- kterou sis vyškolil a vychoval…
- Fakt ne.
237
00:15:45,861 --> 00:15:47,905
…je teď opravdová reportérka.
238
00:15:47,988 --> 00:15:49,740
Dneska slavíme.
239
00:15:49,823 --> 00:15:51,533
- Jednoho panáka?
- Ne.
240
00:15:51,617 --> 00:15:53,702
- No tak.
- Nepije ani sodovku.
241
00:15:53,786 --> 00:15:54,620
Vážně?
242
00:15:54,703 --> 00:15:59,083
Po návratu ze Salvadoru
jsem se ožral a měl okno.
243
00:15:59,792 --> 00:16:02,127
V kanclu jsem pozdě večer něco střihal
244
00:16:02,211 --> 00:16:06,340
a Kate mě tak prý našla
a uložila mě na gauč.
245
00:16:06,423 --> 00:16:08,926
A já si z toho nic nepamatuju, takže…
246
00:16:09,760 --> 00:16:11,303
Dám si od pití pauzu.
247
00:16:14,181 --> 00:16:15,557
Koukni, kolik je!
248
00:16:17,267 --> 00:16:20,270
Promiňte, pustil byste KPOC? Hej?
249
00:16:20,354 --> 00:16:22,815
Jsem v telce. Mám tam reportáž, prosím.
250
00:16:22,898 --> 00:16:24,566
Hraje se prodloužení.
251
00:16:24,650 --> 00:16:26,652
…Seattle Seahawks, 17:17.
252
00:16:26,735 --> 00:16:29,113
- Tak jo.
- Vrať to, kotě.
253
00:16:29,196 --> 00:16:30,406
Hej!
254
00:16:30,489 --> 00:16:32,700
Washington říká svým ženám:
255
00:16:32,783 --> 00:16:36,954
„Je jedno, jak tvrdě pracujete.
Stejně dostanete méně než muži.“
256
00:16:37,037 --> 00:16:38,539
Tully!
257
00:16:38,622 --> 00:16:43,502
Co? Jděte se bodnout,
vy slizouni s malým pérem,
258
00:16:43,585 --> 00:16:45,713
co nesnesou, když je ženská…
259
00:16:46,338 --> 00:16:48,424
- Vrať tam ten zápas!
- Není ti nic?
260
00:16:49,425 --> 00:16:50,718
Dobrý, nic mi není.
261
00:16:53,887 --> 00:16:58,267
- Kašlu na to. Panák by bodnul.
- Jo! Tak se mi to líbí!
262
00:16:58,350 --> 00:17:01,353
Jo, kámo. Maker’s, dvojitou?
263
00:17:03,647 --> 00:17:04,648
Hezky!
264
00:17:06,692 --> 00:17:10,362
Jakmile se stanu hlavní moderátorkou,
dám ti padáka.
265
00:17:10,946 --> 00:17:13,949
A Kate mě vezme zpátky,
jakmile ovládne stanici.
266
00:17:14,033 --> 00:17:15,826
- Viď, Katie?
- Možná.
267
00:17:15,909 --> 00:17:16,910
„Možná.“
268
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
Nevadí.
269
00:17:21,665 --> 00:17:23,876
Připravena? Děláš si poznámky?
270
00:17:27,171 --> 00:17:28,464
To není…
271
00:17:28,547 --> 00:17:30,883
Chodil jsi vůbec na vysokou?
272
00:17:30,966 --> 00:17:32,593
Měl jsem jenom jeden drink.
273
00:17:32,676 --> 00:17:35,387
- Až si dám tři…
- Půjde ti to ještě hůř?
274
00:17:35,471 --> 00:17:37,556
- Hlídám si tě.
- Trefa, Mularkeyová!
275
00:17:38,140 --> 00:17:42,144
Na rozdíl od vás chytrolínů
jsem na vysokou nechodil.
276
00:17:42,227 --> 00:17:44,646
Vždycky jsem chtěl točit zprávy.
277
00:17:44,730 --> 00:17:46,899
Tu práci jsem si sehnal v sedmnácti.
278
00:17:46,982 --> 00:17:47,816
Je to tak.
279
00:17:48,734 --> 00:17:51,278
Když víš, co chceš,
je snadný se soustředit.
280
00:17:55,491 --> 00:17:56,325
Hele, Mutte?
281
00:17:59,119 --> 00:18:01,705
Kámo, no tak! To není…
282
00:18:01,789 --> 00:18:06,335
Katherine Scarlett Mularkeyová!
Jsem v šoku, prostě v šoku.
283
00:18:06,418 --> 00:18:09,338
- Jsem Kathleen. Ne Katherine, víš to.
- Já vím.
284
00:18:09,421 --> 00:18:11,298
Katherine se na tebe hodí víc.
285
00:18:11,381 --> 00:18:14,218
Nejstarší trik a tys na to skočil.
286
00:18:14,301 --> 00:18:15,677
Jako idiot.
287
00:18:16,261 --> 00:18:19,098
Nemáš šanci. Nejmenší šanci!
288
00:18:23,977 --> 00:18:25,979
Panebože, já to dala.
289
00:18:36,740 --> 00:18:39,076
Dneska nás s Muttem čeká první sex!
290
00:18:39,660 --> 00:18:41,620
Úžasný! Určitě ho má obřího.
291
00:18:41,703 --> 00:18:42,704
- Tully!
- Co?
292
00:18:42,788 --> 00:18:44,915
Takové tušení. Instinkt.
293
00:18:44,998 --> 00:18:46,667
V tomhle mám vždycky pravdu.
294
00:18:46,750 --> 00:18:49,837
Pak mi musíš hned zavolat
a všechno mi říct.
295
00:18:49,920 --> 00:18:52,297
Nebo s tím voláním počkám na ráno.
296
00:18:54,007 --> 00:18:55,008
Ahoj, krásko.
297
00:18:55,092 --> 00:18:57,344
Ahoj. Vezmi mě k sobě.
298
00:18:58,137 --> 00:18:59,513
Vážně? Jako hned?
299
00:19:00,722 --> 00:19:03,433
Objednal jsem další rundu.
Ať to Johnny vypije sám.
300
00:19:03,517 --> 00:19:05,561
Jdu domů se svou ženskou!
301
00:19:06,520 --> 00:19:08,355
- Jsem jeho ženská!
- To jseš!
302
00:19:08,438 --> 00:19:09,398
Z cesty!
303
00:19:10,065 --> 00:19:11,024
Sakra.
304
00:19:11,108 --> 00:19:12,484
Oni odcházejí?
305
00:19:12,985 --> 00:19:16,780
Jo. Moje Kate si dneska vrzne.
306
00:19:16,864 --> 00:19:18,824
Hrozně jí to přeju.
307
00:19:18,907 --> 00:19:20,534
Takže tohle asi platím já.
308
00:19:20,617 --> 00:19:22,286
No a? Je šťastná.
309
00:19:24,413 --> 00:19:28,417
Jo. Ne, máš pravdu.
Měla by být s někým, jako je Mutt.
310
00:19:29,459 --> 00:19:30,711
S někým dobrým.
311
00:19:30,794 --> 00:19:32,045
Zaslouží si to.
312
00:19:34,089 --> 00:19:35,257
Na Mutta a Kate.
313
00:19:35,966 --> 00:19:37,217
Na Kate a Mutta!
314
00:19:38,093 --> 00:19:39,178
Činčin!
315
00:19:43,807 --> 00:19:45,225
Omlouvám se.
316
00:19:45,893 --> 00:19:46,935
To nic.
317
00:19:47,019 --> 00:19:50,397
Jak se mohla vykadit na postel.
Ginger je vychovaný pes.
318
00:19:50,480 --> 00:19:51,732
To se stane.
319
00:19:52,482 --> 00:19:54,067
Nevím, proč to tak páchlo.
320
00:19:54,151 --> 00:19:56,695
Asi sežrala sýr nebo zbytek dušeného…
321
00:19:56,778 --> 00:20:00,032
To nic. Už se o tom nemusíme bavit.
322
00:20:00,115 --> 00:20:03,327
Promiň, kazím náladu. Jsem nervózní.
323
00:20:04,161 --> 00:20:06,371
Je to jako vyvrcholení snu.
324
00:20:06,455 --> 00:20:08,790
Co se v tom snu stane?
325
00:20:16,048 --> 00:20:17,716
Co když se vrátí Tully?
326
00:20:17,799 --> 00:20:20,802
Tak se vrátí.
Víš, kolikrát jsem musela poslouchat,
327
00:20:20,886 --> 00:20:23,347
jak za tou zdí řádí jak vřešťan?
328
00:20:23,430 --> 00:20:24,431
Roztomilý.
329
00:20:33,398 --> 00:20:37,653
Otce jsem nikdy nepoznala.
Dokonce ani nevím, jak se jmenuje.
330
00:20:38,278 --> 00:20:40,197
Mí rodiče byli misionáři.
331
00:20:40,864 --> 00:20:44,576
Tahali mě všude po světě,
snažili se zachraňovat duše.
332
00:20:44,660 --> 00:20:47,788
Byli to hodní lidi, ale…
333
00:20:47,871 --> 00:20:50,874
táta si nemohl pomoct,
furt běhal za ženskými.
334
00:20:51,458 --> 00:20:53,710
Máma to nezvládla, upila se k smrti.
335
00:20:54,753 --> 00:20:56,046
A sakra.
336
00:20:57,547 --> 00:20:58,799
Hrůza. To je mi líto.
337
00:21:00,133 --> 00:21:03,303
I když bych skoro ráda,
kdyby se moje matka upila.
338
00:21:04,179 --> 00:21:07,683
Říkám lidem, že umřela,
protože je to snazší než pravda:
339
00:21:07,766 --> 00:21:11,603
že jsem jí byla naprosto ukradená.
340
00:21:12,771 --> 00:21:15,983
A možná, že mě…
341
00:21:17,484 --> 00:21:18,819
opravdu nenávidí.
342
00:21:21,947 --> 00:21:25,909
A proto jsem uvnitř tak prázdná.
343
00:21:28,745 --> 00:21:29,871
To mě poser.
344
00:21:30,956 --> 00:21:31,957
Vyhrála jsi.
345
00:21:37,129 --> 00:21:40,882
Dneska jsem se za mámou šla podívat.
346
00:21:40,966 --> 00:21:45,137
Poprvé za… ani nevím, za jak dlouho.
347
00:21:47,681 --> 00:21:48,932
Kousek mého já…
348
00:21:50,392 --> 00:21:53,645
Kousek mého já doufal,
že mě vezme do náruče
349
00:21:54,229 --> 00:21:55,897
a řekne, že je na mě hrdá.
350
00:21:57,357 --> 00:22:00,277
Nevím, proč se nikdy nepoučím.
351
00:22:00,360 --> 00:22:04,906
Pokaždý se vrátím pro další trest
jako úplnej debil.
352
00:22:07,117 --> 00:22:08,744
Co to se mnou je?
353
00:22:10,203 --> 00:22:14,374
- Nic s tebou není.
- Něco je se mnou hodně špatně.
354
00:22:15,125 --> 00:22:18,712
Neznám nikoho,
kdo by pracoval tak tvrdě jako ty, Tully.
355
00:22:18,795 --> 00:22:22,716
Kdo by pracoval s větší vášní a nasazením.
356
00:22:22,799 --> 00:22:24,384
Vážně před tebou smekám.
357
00:22:26,178 --> 00:22:31,308
Všichni víme, že se tady zahazuješ.
Brzy vystřelíš jako meteorit ke hvězdám.
358
00:22:32,934 --> 00:22:36,355
Jo, jsem děsně ctižádostivá.
359
00:22:36,855 --> 00:22:38,982
A taky vtipná.
360
00:22:39,649 --> 00:22:42,235
Houževnatá, laskavá…
361
00:22:42,319 --> 00:22:43,320
To fakt nejsem.
362
00:22:44,363 --> 00:22:46,281
Vyměňuješ filtr na kafe,
363
00:22:46,365 --> 00:22:49,951
protože víš,
že Kate nerada sahá na vlhký lógr.
364
00:22:50,035 --> 00:22:54,206
A vím, že to děláš pro Kate,
protožes to nedělala, než nastoupila.
365
00:22:54,289 --> 00:22:58,168
Jo, ale to je pořád jenom maličkost,
kterou dělám pro…
366
00:23:06,551 --> 00:23:07,928
Promiň, já…
367
00:23:11,848 --> 00:23:12,891
Jsem…
368
00:23:14,559 --> 00:23:16,561
Jsem teď trochu v háji.
369
00:23:19,147 --> 00:23:19,981
Jo.
370
00:23:22,025 --> 00:23:23,068
Já taky.
371
00:23:46,341 --> 00:23:48,385
Jsem ráda, že tu jsem s tebou.
372
00:23:50,679 --> 00:23:51,805
Je to tady.
373
00:23:51,888 --> 00:23:53,265
Je to tady.
374
00:24:03,984 --> 00:24:08,530
Mutte, jsem připravená. Nemůžu se dočkat.
375
00:24:17,664 --> 00:24:18,498
Promiň.
376
00:24:20,333 --> 00:24:21,209
Promiň.
377
00:24:23,920 --> 00:24:25,255
Jsi tak sexy.
378
00:24:25,922 --> 00:24:29,259
Jsem tak opilý a nervózní.
379
00:24:30,051 --> 00:24:32,846
Vzrušil jsem se až moc. To se mi nestává.
380
00:24:33,513 --> 00:24:35,223
- Jsi děsně sexy.
- Ne, dobrý.
381
00:24:35,307 --> 00:24:39,186
Moc jsme toho vypili
a je to celé tak šíleně…
382
00:24:39,269 --> 00:24:42,230
romantické
a můžeme to zase zkusit za chvilku…
383
00:24:50,030 --> 00:24:50,989
Pšt!
384
00:24:55,785 --> 00:24:56,745
A co Kate?
385
00:24:56,828 --> 00:24:59,623
Rozdávají si to u Mutta,
386
00:24:59,706 --> 00:25:05,253
takže můžeme být tak hlučný, jak chceme!
387
00:25:36,993 --> 00:25:38,245
Johnny!
388
00:25:39,496 --> 00:25:40,330
Kurva, jo!
389
00:25:40,413 --> 00:25:42,332
- Kurva!
- Panebože!
390
00:25:42,415 --> 00:25:44,167
Ty vole.
391
00:25:45,585 --> 00:25:46,836
Johnny!
392
00:25:46,920 --> 00:25:50,340
- Jo!
- Panebože! Kurva!
393
00:25:53,843 --> 00:25:56,513
Sakra. Jdu tam.
394
00:26:01,518 --> 00:26:03,436
Asi je mi blbě z auta.
395
00:26:03,520 --> 00:26:04,521
Stojíme na místě.
396
00:26:05,522 --> 00:26:08,024
Země se pořád řítí vesmírem.
397
00:26:08,942 --> 00:26:11,611
Točí se a točí.
398
00:26:11,695 --> 00:26:14,864
Jsi v pořádku. Pojď, dám ti mikrák.
399
00:26:15,699 --> 00:26:16,783
Dobrý?
400
00:26:19,494 --> 00:26:20,495
Je to dobrý?
401
00:26:20,996 --> 00:26:24,249
Dobrý, jo. Jenom si projdu text.
402
00:26:31,798 --> 00:26:36,261
CONEX tvrdí, že propouštění
je dáno poklesem zahraničních tržeb.
403
00:26:36,344 --> 00:26:37,971
Taková hovadina.
404
00:26:38,597 --> 00:26:43,268
Manažeři si chrání platy,
aby si mohli cpát koks do nosu!
405
00:26:43,351 --> 00:26:45,061
Nos!
406
00:26:45,645 --> 00:26:48,857
- Panáky dneska platí Mularkeyová!
- Žádný panáky.
407
00:26:48,940 --> 00:26:51,276
Slovo „tequila“ už nechci nikdy slyšet.
408
00:26:52,319 --> 00:26:56,197
- Ale jestli Kate chce, přidám se.
- Tu blbou hru nehraju.
409
00:26:56,281 --> 00:26:57,907
Ale no tak!
410
00:26:59,784 --> 00:27:02,245
Lidi, musím do obchodu.
411
00:27:02,329 --> 00:27:03,830
Co? Na to není čas.
412
00:27:03,913 --> 00:27:07,959
Zastav mi někde cestou.
Chci Gatorade, Alka-Seltzer a aspirin.
413
00:27:08,043 --> 00:27:09,294
Potím se jak prase.
414
00:27:09,377 --> 00:27:12,297
Fajn. Najdeme něco cestou.
415
00:27:14,215 --> 00:27:16,968
Pro tropickou bouři Tully cokoli.
416
00:27:18,720 --> 00:27:20,388
Připraveni? Jedem.
417
00:27:26,186 --> 00:27:27,187
Tak jo.
418
00:27:35,695 --> 00:27:38,156
Tak jo. Jdu na pány.
419
00:27:38,907 --> 00:27:40,950
Jdu to vyzvracet.
420
00:27:41,034 --> 00:27:42,327
Pojď se mnou.
421
00:27:44,079 --> 00:27:45,664
- No tak.
- Ne, díky.
422
00:27:47,707 --> 00:27:49,000
Co to s tebou je?
423
00:27:49,084 --> 00:27:49,918
Nic.
424
00:27:50,001 --> 00:27:51,503
Jsi na mě naštvaná?
425
00:27:52,379 --> 00:27:53,380
Ne.
426
00:27:55,006 --> 00:27:56,841
Protože jsem spala s Johnnym?
427
00:27:56,925 --> 00:27:58,093
Ne.
428
00:27:58,176 --> 00:28:01,429
- Kecáš! To snad není pravda.
- Nejsem naštvaná.
429
00:28:01,513 --> 00:28:04,391
Už tě nebere, ne? Tak se na mě podívej.
430
00:28:06,810 --> 00:28:11,815
Odešla jsi kvůli sexu s Muttem,
svým přítelem, do kterého jsi zamilovaná.
431
00:28:11,898 --> 00:28:13,817
K Johnnymu se ani nepřiblížíš.
432
00:28:17,529 --> 00:28:20,740
Johnny mě zkusil políbit.
Byl opilý a nepamatuje si to.
433
00:28:22,701 --> 00:28:25,995
Kate. Já nechtěla…
434
00:28:26,705 --> 00:28:28,039
Sakra. Proč jsi mi…
435
00:28:28,123 --> 00:28:29,666
Protože je mi to fuk.
436
00:28:29,749 --> 00:28:31,543
Zjevně ti to fuk není.
437
00:28:31,626 --> 00:28:33,294
Tak jo, přiznávám to.
438
00:28:33,378 --> 00:28:36,256
Musíš mít všechno.
Jdeš a prostě si to vezmeš.
439
00:28:36,339 --> 00:28:39,008
S Johnnym jsi spala jen proto,
že ho miluju.
440
00:28:42,303 --> 00:28:43,179
Ty vole.
441
00:28:43,888 --> 00:28:45,140
No ty vole.
442
00:28:45,765 --> 00:28:47,016
Dobrý, Mutte?
443
00:28:53,356 --> 00:28:55,400
Dědo, můžu Pop Rocks?
444
00:28:55,483 --> 00:28:56,317
Můžeš.
445
00:29:01,614 --> 00:29:02,907
Všichni k zemi!
446
00:29:04,033 --> 00:29:05,368
K zemi!
447
00:29:05,910 --> 00:29:07,162
Otevři pokladnu.
448
00:29:13,918 --> 00:29:15,587
Co se děje?
449
00:29:15,670 --> 00:29:18,256
Někdo vykrádá obchod a má zbraň.
450
00:29:19,841 --> 00:29:21,217
Panebože.
451
00:29:22,093 --> 00:29:25,680
Začni točit.
Zavolám vedení, pustíme to živě.
452
00:29:25,764 --> 00:29:27,474
Zbláznil ses?
453
00:29:28,808 --> 00:29:30,185
Sakra!
454
00:29:32,020 --> 00:29:33,855
Policie, jak vám můžeme pomoci?
455
00:29:34,481 --> 00:29:37,358
Došlo k loupeži. Benzinka na Broad Street.
456
00:29:38,193 --> 00:29:39,861
No tak.
457
00:29:41,237 --> 00:29:42,572
Asi má zbraň.
458
00:29:43,907 --> 00:29:45,742
Jdeš do ranních zpráv.
459
00:29:45,825 --> 00:29:46,868
Já nevím.
460
00:29:46,951 --> 00:29:49,287
Máš zapnutý mikrák.
Vysíláš s Tedem a Julií.
461
00:29:49,370 --> 00:29:51,498
Tvoje velká šance, Tully. Do toho.
462
00:29:53,750 --> 00:29:58,588
Před chvilkou vešel
do obchodu na benzince v Průmyslové čtvrti
463
00:29:58,671 --> 00:30:01,841
muž s pistolí v ruce
a požadoval od prodavače peníze.
464
00:30:01,925 --> 00:30:04,886
Jde o bělocha kolem pětadvaceti let
465
00:30:04,969 --> 00:30:06,971
a je velmi rozrušený.
466
00:30:07,055 --> 00:30:09,140
Ted se ptá, kolik lidí je uvnitř.
467
00:30:09,224 --> 00:30:11,518
Jen já, prodavač a dva další.
468
00:30:12,560 --> 00:30:14,312
Policie už jede, mluv dál.
469
00:30:14,395 --> 00:30:16,856
Chci všem doma říct, že jsme v pořádku.
470
00:30:16,940 --> 00:30:19,150
Produkční říká, že policie už jede.
471
00:30:19,234 --> 00:30:22,487
Myslím, že nám nechce ublížit,
chce jen peníze.
472
00:30:23,071 --> 00:30:25,448
To je všechno? Otevři sejf!
473
00:30:25,532 --> 00:30:29,869
Řekl jsem, otevři ten zasranej sejf!
Otevři ho!
474
00:30:29,953 --> 00:30:32,288
Skvělý, Tull. Pokračuj.
475
00:30:32,872 --> 00:30:34,916
Prodavač se snaží otevřít sejf.
476
00:30:34,999 --> 00:30:37,210
S kým to do prdele mluvíš?
477
00:30:37,293 --> 00:30:38,503
Ne!
478
00:30:40,505 --> 00:30:43,091
Ať policie spěchá! Potřebujeme sanitku.
479
00:30:43,174 --> 00:30:46,970
Dvojka zůstane,
bude to celý na jeden záběr.
480
00:30:47,053 --> 00:30:48,429
- Pěkný.
- Díky.
481
00:30:48,513 --> 00:30:50,223
Pak to přebere trojka.
482
00:30:50,890 --> 00:30:52,058
- Děkuju.
- Dobrý?
483
00:30:54,561 --> 00:30:55,854
Kdes byla celý ráno?
484
00:30:57,021 --> 00:31:01,192
Přišli Beavis a Butt-Head s plánem,
který neznamená veřejné ponížení?
485
00:31:01,276 --> 00:31:02,360
Azylový dům.
486
00:31:02,861 --> 00:31:04,320
- Bezva.
- Tull…
487
00:31:04,404 --> 00:31:05,655
Řekla jsem bezva.
488
00:31:17,000 --> 00:31:18,543
Lidi. Můžeme…
489
00:31:22,297 --> 00:31:23,172
Můžeme…
490
00:31:57,707 --> 00:31:58,583
Takže…
491
00:32:00,668 --> 00:32:01,502
Tull?
492
00:32:03,004 --> 00:32:03,838
Tully!
493
00:32:05,590 --> 00:32:07,467
Kam zmizela? Tully!
494
00:32:07,550 --> 00:32:12,889
Ach ne, hrozné křeče,
co to ze mě teče?
495
00:32:12,972 --> 00:32:17,769
Kdepak. To prýští v gejzíru
milion motýlů.
496
00:32:18,603 --> 00:32:20,438
Vznesli se do nebes.
497
00:32:22,690 --> 00:32:25,777
Mávli na mě křídly
498
00:32:25,860 --> 00:32:28,571
a po pár saltech zmizli.
499
00:32:56,933 --> 00:32:57,892
Ahoj, kotě.
500
00:32:59,310 --> 00:33:00,645
Koukni, kdo přišel.
501
00:33:01,688 --> 00:33:03,356
Ahoj, Tallulo.
502
00:33:08,152 --> 00:33:09,529
Stýskalo se ti?
503
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
To už jsou tři?
504
00:33:16,995 --> 00:33:19,664
- Já myslela, že to je v sobotu.
- Bože.
505
00:33:36,514 --> 00:33:38,474
NEJLEPŠÍ HERECKÝ VÝKON
1974
506
00:33:50,069 --> 00:33:50,987
Kate!
507
00:33:52,238 --> 00:33:54,782
Promiň. Branka byla otevřená.
508
00:33:54,866 --> 00:33:58,619
Už to dávám i na trávník,
sem už se nic nevejde.
509
00:33:58,703 --> 00:34:01,122
Jo, to vidím.
510
00:34:01,205 --> 00:34:03,207
Máma říká: „Co neovlivníš, to neovlivníš,
511
00:34:03,291 --> 00:34:05,793
zbytek ovlivnit můžeš.“
Tak to zkouším se skříněmi.
512
00:34:05,877 --> 00:34:06,836
Dobře.
513
00:34:07,420 --> 00:34:08,421
Proč?
514
00:34:10,631 --> 00:34:14,927
Protože Marah je ve škole, mám čas
a po příležitosti se musí skočit.
515
00:34:16,846 --> 00:34:18,389
Měl jsem o tebe starost.
516
00:34:18,931 --> 00:34:22,143
Volal jsem ti do práce,
ale řekli mi, že tě vyhodili.
517
00:34:23,061 --> 00:34:27,231
Cože? To je lež jako věž.
Dala jsem výpověď!
518
00:34:37,241 --> 00:34:40,036
Poslyš, Kate. Hej…
519
00:34:40,787 --> 00:34:41,996
Co kdyby sis…
520
00:34:43,706 --> 00:34:46,125
dala pauzu a já něco ukuchtil?
521
00:34:47,668 --> 00:34:49,796
Prozradím ti, jak na opečený toast.
522
00:34:49,879 --> 00:34:52,799
Namažeš máslem chleba
z obou stran a opečeš ho.
523
00:34:56,719 --> 00:34:59,931
Děkuju, ale nemám hlad.
524
00:35:32,380 --> 00:35:33,589
Tully!
525
00:35:33,673 --> 00:35:34,924
- Navždycky.
- Jo…
526
00:35:35,007 --> 00:35:36,509
- Tully!
- Bože.
527
00:35:36,592 --> 00:35:38,261
- Sakra!
- Jo tak.
528
00:35:39,470 --> 00:35:42,140
Co tady děláš? Uprostřed dne?
529
00:35:43,015 --> 00:35:44,934
Tully zmizela uprostřed zkoušky.
530
00:35:45,017 --> 00:35:49,063
Nebere telefon. Myslel jsem,
že bude tady, jako vždycky.
531
00:35:51,065 --> 00:35:52,358
Očividně ne.
532
00:35:52,441 --> 00:35:54,193
Jak to myslíš, „zmizela“?
533
00:35:54,277 --> 00:35:56,863
Mysleli jsme, že je na WC,
ale auto je pryč.
534
00:35:56,946 --> 00:35:59,365
Diváci už se řadí do fronty. Šéfové šílí.
535
00:35:59,448 --> 00:36:01,284
- Bože.
- Můžu nějak pomoct?
536
00:36:01,367 --> 00:36:03,870
Ne, díky. Zajedu k ní domů.
537
00:36:03,953 --> 00:36:06,998
- Jen si vezmu náhradní klíče.
- Jasně, jdu s tebou.
538
00:36:08,249 --> 00:36:11,335
- Moc se omlouvám. Musím…
- Ne, jdi hledat kamarádku.
539
00:36:14,172 --> 00:36:15,548
Počkám v autě.
540
00:36:18,634 --> 00:36:19,510
Tully?
541
00:36:20,094 --> 00:36:21,179
Tull.
542
00:36:26,893 --> 00:36:28,144
Tull?
543
00:36:31,314 --> 00:36:32,190
Tull.
544
00:36:38,446 --> 00:36:39,655
Nechala tu mobil.
545
00:36:40,907 --> 00:36:41,991
Sakra.
546
00:36:48,664 --> 00:36:52,668
- Tully, nemůžu se ti dovolat.
- Maxi, tady Kate, Tullyina kamarádka.
547
00:36:52,752 --> 00:36:53,794
Ozvala se ti?
548
00:36:53,878 --> 00:36:55,504
Naposledy ráno. Co se děje?
549
00:36:55,588 --> 00:36:57,757
Nevíme, kde je, a nechala tu mobil.
550
00:36:58,341 --> 00:36:59,717
Mám volat policii?
551
00:37:01,052 --> 00:37:03,846
Zatím ne. Mám pár tipů.
Najdeme ji. Dík, Maxi.
552
00:37:03,930 --> 00:37:05,765
Dej mi pak vědět, co se děje.
553
00:37:05,848 --> 00:37:06,849
Dobře.
554
00:37:09,060 --> 00:37:12,855
Tully vysílání nikdy nepropásla.
Pamatuješ na tu loupež?
555
00:37:16,234 --> 00:37:20,029
Tully, jsi tam? Slyšíš mě?
556
00:37:20,112 --> 00:37:21,155
Dej mi tašku.
557
00:37:22,531 --> 00:37:24,492
Jsi v pořádku? Mluv se mnou!
558
00:37:24,575 --> 00:37:25,451
Střelil mě.
559
00:37:25,534 --> 00:37:26,452
Cože?
560
00:37:30,456 --> 00:37:31,707
Kurva hoď sebou!
561
00:37:33,125 --> 00:37:34,460
Sakra.
562
00:37:34,543 --> 00:37:36,420
MAXIVLOŽKY
563
00:37:36,504 --> 00:37:39,006
Tully? Tully, jsi v pořádku?
564
00:37:39,632 --> 00:37:40,633
Trefil tě?
565
00:37:41,842 --> 00:37:44,637
Do ramene. Krvácení jsem snad zastavila.
566
00:37:44,720 --> 00:37:48,557
Mluv dál. Zůstaň se mnou,
drž se a pokračuj. Co vidíš?
567
00:37:48,641 --> 00:37:51,769
Je tu malý kluk, odříznutý od dědečka.
568
00:37:51,852 --> 00:37:53,187
Zkusím přejít k němu.
569
00:37:53,271 --> 00:37:54,647
Proč to tak trvá?
570
00:37:54,730 --> 00:37:56,607
Pojď sem. No tak.
571
00:37:57,483 --> 00:37:59,527
Pojď blíž.
572
00:38:00,903 --> 00:38:03,322
Jestli sebou nehodíš, ustřelím ti hlavu!
573
00:38:04,282 --> 00:38:05,116
Co se děje?
574
00:38:05,199 --> 00:38:09,078
Je u mě. Snad dobrý.
Myslím, že se pokladní dostal do sejfu.
575
00:38:13,499 --> 00:38:14,583
Rychle, prosím!
576
00:38:16,419 --> 00:38:18,129
- Pojď sem.
- Dědo!
577
00:38:18,629 --> 00:38:20,881
Tully! Panebože! Do prdele!
578
00:38:21,382 --> 00:38:23,592
Panebože. Už je konec, bude to dobrý.
579
00:38:24,593 --> 00:38:25,803
Stůj!
580
00:38:32,727 --> 00:38:33,894
Podezřelý zadržen.
581
00:38:33,978 --> 00:38:35,980
- Dobrý, držím tě.
- Jo.
582
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
Pojď, odvezeme tě do nemocnice.
583
00:38:39,108 --> 00:38:41,819
Proboha. Do prdele.
584
00:38:41,902 --> 00:38:44,071
Jaký to bylo? Byla jsem dobrá?
585
00:38:57,460 --> 00:39:00,629
Co jsem ti kdy do prdele provedla?
586
00:39:04,717 --> 00:39:06,635
Celý roky ses mi neozvala.
587
00:39:06,719 --> 00:39:10,139
A teď o mně chceš dávat rozhovory,
zadupat mi kariéru.
588
00:39:10,222 --> 00:39:13,267
Jenom jsem se tě snažila mít ráda.
589
00:39:14,685 --> 00:39:15,936
A tys mě nenáviděla.
590
00:39:17,438 --> 00:39:18,773
Chci vědět proč.
591
00:39:20,024 --> 00:39:21,901
Netoužila jsem se narodit.
592
00:39:23,152 --> 00:39:25,905
A tak příšernou matku
jsem si nezasloužila.
593
00:39:31,118 --> 00:39:31,994
Mrzí mě to.
594
00:39:32,787 --> 00:39:33,871
Tebe to mrzí?
595
00:39:34,705 --> 00:39:38,042
Když ses mi narodila,
nebyla jsem připravená.
596
00:39:39,085 --> 00:39:41,295
Měla jsem špatný život.
597
00:39:41,379 --> 00:39:45,091
Chtěla jsem být dobrá matka a…
598
00:39:47,093 --> 00:39:48,511
Byla jsem závislá.
599
00:39:50,763 --> 00:39:53,474
Ale teď jsem čistá.
600
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
No teda!
601
00:39:56,143 --> 00:39:59,939
Takže ses mi rozhodla zničit život,
když jsi byla čistá.
602
00:40:00,022 --> 00:40:02,274
Nevěděla jsem, že to napíše takhle.
603
00:40:02,358 --> 00:40:04,151
Překroutila moje slova.
604
00:40:04,235 --> 00:40:06,612
Řekla jsem, že jsi výjimečná.
605
00:40:07,113 --> 00:40:11,659
Řekla jsem, že jsi silná a nadaná
a že jsem na tebe hrdá.
606
00:40:13,577 --> 00:40:17,373
- A vždycky jsem věděla, že budeš úspěšná.
- Nejsem úspěšná.
607
00:40:18,082 --> 00:40:19,041
Jsem zničená.
608
00:40:19,125 --> 00:40:24,588
Ne, máš v sobě oheň,
který rozzáří každého, koho potkáš,
609
00:40:24,672 --> 00:40:27,216
a já myslela,
že díky tomu mě nepotřebuješ.
610
00:40:29,218 --> 00:40:32,221
Ale teď vím,
že jsem si to jenom nalhávala.
611
00:40:33,597 --> 00:40:35,391
Vždycky jsi potřebovala matku.
612
00:40:37,184 --> 00:40:38,519
A já tě zklamala.
613
00:40:40,521 --> 00:40:42,606
Teď už to chápu.
614
00:40:44,150 --> 00:40:45,109
Ale…
615
00:40:46,569 --> 00:40:48,487
Chci zkusit začít znova, pokud…
616
00:40:48,571 --> 00:40:49,780
Ani náhodou.
617
00:40:51,323 --> 00:40:52,408
Už nikdy…
618
00:40:54,410 --> 00:40:55,327
nikdy…
619
00:40:56,078 --> 00:40:57,329
Musím jít.
620
00:41:09,467 --> 00:41:11,051
Myslíš, že tam bude?
621
00:41:11,135 --> 00:41:12,386
Nemám tušení.
622
00:41:12,470 --> 00:41:14,597
Nemůžu uvěřit, že odešla.
623
00:41:15,347 --> 00:41:19,727
Kvůli článku? Ta ženská
nepřerušila reportáž, když ji postřelili.
624
00:41:20,394 --> 00:41:22,521
Tohle je horší než ta benzinka.
625
00:41:22,605 --> 00:41:25,774
Mlha, co se zjeví
jako blesk z čistého nebe?
626
00:41:26,567 --> 00:41:28,360
Nemluvě o tom, že…
627
00:41:29,653 --> 00:41:30,488
Co?
628
00:41:32,448 --> 00:41:33,491
Tully je těhotná.
629
00:41:34,658 --> 00:41:35,618
Těhotná?
630
00:41:36,327 --> 00:41:39,747
Je to čerstvé a ani ještě neví,
jak s tím naloží.
631
00:41:43,876 --> 00:41:45,961
Nevšiml sis, že to s ní zamávalo?
632
00:41:46,670 --> 00:41:49,381
Možná trochu. Nevím.
633
00:41:49,465 --> 00:41:52,843
Já myslel, že Tully je dostihový kůň.
Že zvládne všechno.
634
00:41:52,927 --> 00:41:56,096
- To je přesně tvůj problém.
- Co tím myslíš?
635
00:41:56,180 --> 00:41:59,767
Záleží ti víc na práci než na lidech.
Vždycky to tak bylo.
636
00:41:59,850 --> 00:42:02,895
Nejsem snad na záchranné misi
se svou ženou,
637
00:42:02,978 --> 00:42:05,356
kterou jsem přistihl s jiným mužem?
638
00:42:05,439 --> 00:42:07,566
- Přistihl?
- Jak myslíš, že mi bylo?
639
00:42:10,361 --> 00:42:11,195
Promiň.
640
00:42:13,072 --> 00:42:14,448
Obrátilas list. Chápu.
641
00:42:15,533 --> 00:42:19,245
Já čekala 20 let, až si mě vybereš.
642
00:42:20,162 --> 00:42:24,124
O čem to mluvíš?
Vzal jsem si tě. Máme dítě.
643
00:42:24,208 --> 00:42:26,252
Nedělej, že jsem tvoje první volba.
644
00:42:26,335 --> 00:42:29,296
Proč? Že jsem spal s Tully?
To bylo před sto lety.
645
00:42:29,380 --> 00:42:32,550
O to tu nejde. Jde o tvůj přístup k práci.
646
00:42:32,633 --> 00:42:35,844
Vždycky to tak bylo. Když točíš reportáž
647
00:42:35,928 --> 00:42:40,432
nebo produkuješ pořad, práce tě pohltí
a na ničem jiném ti nezáleží.
648
00:42:40,516 --> 00:42:44,144
Jako když ji postřelili,
byl jsi nejdřív produkční, až pak člověk.
649
00:42:46,564 --> 00:42:50,317
„Pro reportáž cokoli“ neplatí vždycky.
Tak jsem ráno dala výpověď.
650
00:42:50,401 --> 00:42:53,279
Odešla jsi z toho časopisu? Proč?
651
00:42:53,362 --> 00:42:56,240
Šéfka vydala článek
s názvem „Bezcitná Tully“.
652
00:42:56,323 --> 00:42:58,075
O tomhle přesně mluvím.
653
00:42:58,158 --> 00:42:59,994
- Chtěla Tully, ať odejdeš?
- Ne.
654
00:43:00,077 --> 00:43:03,831
Bylo to jasný. Po tomhle
přece pro Kimber dál pracovat nebudu.
655
00:43:04,748 --> 00:43:07,418
S novinařinou končím.
656
00:43:08,711 --> 00:43:09,837
Mularkeyová.
657
00:43:09,920 --> 00:43:11,672
Nikdy jsem se na to nehodila.
658
00:43:11,755 --> 00:43:16,427
Musím přijít na to, kdo jsem a co chci,
protože o tom nemám ani potuchy.
659
00:43:37,323 --> 00:43:38,407
Tull…
660
00:43:43,245 --> 00:43:44,538
Moje stará trofej.
661
00:43:45,164 --> 00:43:46,373
Za Broučka v bříšku?
662
00:43:53,255 --> 00:43:54,882
Jak jsi věděla, kde jsem?
663
00:43:56,050 --> 00:43:57,468
Přece tě znám.
664
00:44:00,137 --> 00:44:01,430
Je Johnny nasranej?
665
00:44:02,723 --> 00:44:03,891
Má starost.
666
00:44:05,267 --> 00:44:06,644
Všichni máme starost.
667
00:44:10,022 --> 00:44:12,483
Koupila jsem to tu před třemi lety.
668
00:44:13,275 --> 00:44:14,902
Ani jsem nebyla vevnitř.
669
00:44:15,778 --> 00:44:19,406
- Jestlipak je kuchyň pořád růžová?
- Bože, tu jsem milovala.
670
00:44:20,324 --> 00:44:22,159
Hrozně jsem vám ji záviděla.
671
00:44:24,536 --> 00:44:26,914
Co Bud a Margie? Nepůjdem je pozdravit?
672
00:44:27,873 --> 00:44:29,291
Jsou v Cabu.
673
00:44:39,927 --> 00:44:41,762
Myslím, že to dítě chci.
674
00:44:44,598 --> 00:44:45,474
Já taky.
675
00:44:46,517 --> 00:44:47,518
Fajn.
676
00:44:48,811 --> 00:44:51,021
Budu totiž setsakra potřebovat pomoc.
677
00:45:01,073 --> 00:45:03,742
Postřelili vás, ale dostaneme vás z toho.
678
00:45:07,454 --> 00:45:11,417
Jsi v pořádku. Bude to dobrý.
679
00:45:36,567 --> 00:45:38,026
Měly bychom jít dovnitř.
680
00:46:19,651 --> 00:46:20,903
Pojď, jdeme.
681
00:46:57,105 --> 00:47:00,567
Překlad titulků: Barbora Vrbová