1 00:00:06,464 --> 00:00:08,842 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,680 ‪妈妈 你还好吧? ‪葬礼几分钟后就要开始了 3 00:00:13,763 --> 00:00:14,931 ‪(圣母无玷圣心教堂) 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,309 ‪我知道 但我要是进去 ‪感觉就是真的了 5 00:00:18,393 --> 00:00:19,894 ‪好 那我们就等等 6 00:00:25,275 --> 00:00:28,570 ‪塔莉肯定知道要怎么应对这种情况 ‪但我不知道… 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,031 ‪如何道别 8 00:00:39,456 --> 00:00:41,750 ‪《肚子里的虫》 作者科尔森杰弗斯 9 00:00:42,667 --> 00:00:45,545 ‪“我的胃在痉挛 我的肠子揉作一团” 10 00:00:45,628 --> 00:00:48,173 ‪“为何我的肚子大大的 ‪像猫一样发出咕噜咕噜声?” 11 00:00:49,340 --> 00:00:50,800 ‪你太僵硬了 12 00:00:51,384 --> 00:00:52,385 ‪但我要在学校朗诵 13 00:00:52,469 --> 00:00:53,928 ‪你得好好感受这首诗 14 00:00:57,223 --> 00:00:58,975 {\an8}‪动起来 伙计 15 00:01:02,187 --> 00:01:04,856 {\an8}‪“我的肠子揉作一团!” 16 00:01:04,939 --> 00:01:07,692 {\an8}‪舞台是你的 要好好利用! 17 00:01:08,359 --> 00:01:09,778 {\an8}‪让观众追随你 18 00:01:09,861 --> 00:01:12,030 {\an8}‪攫取他们的注意力 ‪然后牢牢攥在手心里 19 00:01:13,406 --> 00:01:14,282 {\an8}‪好吧… 20 00:01:14,407 --> 00:01:16,576 {\an8}‪好吧 再试试 21 00:01:18,286 --> 00:01:19,120 {\an8}‪好 22 00:01:21,039 --> 00:01:24,834 {\an8}‪“那天 我只吃了 ‪一块布朗尼和一颗枣” 23 00:01:24,918 --> 00:01:28,963 {\an8}‪“泥球和蟑螂啤酒 ‪还有毛毛虫啤酒!” 24 00:01:30,715 --> 00:01:32,509 {\an8}‪你知道自己为何选这首诗吧? 25 00:01:33,843 --> 00:01:35,220 {\an8}‪是因为我 26 00:01:36,387 --> 00:01:39,057 {\an8}‪你小时候我经常给你念这首诗 27 00:01:39,140 --> 00:01:42,227 {\an8}‪不 不是你 是外婆 28 00:01:44,521 --> 00:01:46,648 {\an8}‪但她念是因为这是我最喜爱的诗 29 00:01:48,024 --> 00:01:49,609 {\an8}‪所以它是你最喜爱的诗! 30 00:01:51,486 --> 00:01:52,612 {\an8}‪我们是一样的 宝贝 31 00:01:55,448 --> 00:01:57,617 {\an8}‪我明天一定要尽善尽美 32 00:01:57,700 --> 00:02:01,079 {\an8}‪我要是想成为下一个吉恩埃纳森 ‪就得记住台词 33 00:02:01,162 --> 00:02:04,124 {\an8}‪清晰地念出来 ‪然后想办法让观众入迷 34 00:02:04,207 --> 00:02:06,835 {\an8}‪但还要一直做出一副毫不费力的样子 35 00:02:07,669 --> 00:02:10,922 {\an8}‪老天 最优秀的主播都是这样的 36 00:02:11,881 --> 00:02:15,385 {\an8}‪毫不费力 我得成为舞台的主人 37 00:02:15,468 --> 00:02:19,055 {\an8}‪我要能攫取他们的注意力 ‪然后牢牢攥在手心里 38 00:02:19,139 --> 00:02:21,808 {\an8}‪这次就是他们去芜存… 39 00:02:21,891 --> 00:02:23,518 {\an8}‪去芜存菁的机会 40 00:02:24,561 --> 00:02:27,105 {\an8}‪我不想跟你说这个 塔莉 但是… 41 00:02:27,647 --> 00:02:30,984 {\an8}‪攫取别人的注意力对你来说 ‪从来都不是问题 所以… 42 00:02:31,693 --> 00:02:32,861 {\an8}‪真的 43 00:02:34,070 --> 00:02:36,906 {\an8}‪你生来就是这块料 你一定会很棒 44 00:02:38,158 --> 00:02:39,075 {\an8}‪我说不好 45 00:02:40,160 --> 00:02:43,413 {\an8}‪要是出岔子 ‪我就穿上我的毛毛虫戏服 46 00:02:43,496 --> 00:02:45,081 {\an8}‪直接从台上滚下去 47 00:02:45,165 --> 00:02:47,208 {\an8}‪我们就是因此才是很棒的搭档 48 00:02:47,834 --> 00:02:50,211 {\an8}‪等我们长大后 ‪一定会成为大名鼎鼎的记者 49 00:02:50,295 --> 00:02:51,212 ‪我们一起 50 00:02:52,839 --> 00:02:53,756 {\an8}‪真的吗? 51 00:02:53,840 --> 00:02:54,674 ‪当然了 52 00:02:54,757 --> 00:02:57,760 {\an8}‪我们会住在一起 ‪我们的男朋友会是最好的哥们 53 00:02:58,595 --> 00:02:59,470 {\an8}‪好 54 00:03:05,518 --> 00:03:07,687 {\an8}‪我真心希望克劳德会喜欢 55 00:03:13,776 --> 00:03:17,363 {\an8}‪耶 今天是宝宝日!嗨 我是凯特 56 00:03:17,447 --> 00:03:19,157 {\an8}‪-杰克森先生 很高兴见到你 ‪-嗨 57 00:03:19,240 --> 00:03:21,034 ‪你刚好赶上超声波检查 58 00:03:22,619 --> 00:03:23,786 {\an8}‪我过来没问题吧? 59 00:03:23,870 --> 00:03:26,873 {\an8}‪-当然没有了 ‪-你一直不回我电话… 60 00:03:27,874 --> 00:03:31,294 {\an8}‪我知道 我就是…我不想讲电话 61 00:03:31,377 --> 00:03:33,796 ‪那篇文章的事 真的很抱歉 62 00:03:33,880 --> 00:03:35,340 ‪我去洗下手 63 00:03:40,011 --> 00:03:41,888 ‪(《西雅图文摘》 无心塔莉) 64 00:03:42,847 --> 00:03:45,016 ‪不用 其实读起来还挺有意思的 65 00:03:45,099 --> 00:03:47,143 ‪我根本不知道金伯会写什么 66 00:03:47,227 --> 00:03:49,145 ‪我现在真想杀了她 67 00:03:49,229 --> 00:03:52,315 ‪我知道 只是…我不生气 68 00:03:52,398 --> 00:03:54,817 ‪你可以生气 你当然要生气了 ‪要是我就会很… 69 00:03:54,901 --> 00:03:55,985 ‪我不生气 70 00:03:59,113 --> 00:04:01,074 ‪我不生你的气 71 00:04:02,200 --> 00:04:03,576 ‪这不怪你 72 00:04:04,994 --> 00:04:05,954 ‪都怪克劳德 73 00:04:06,579 --> 00:04:07,914 ‪她就是这副德行 74 00:04:09,207 --> 00:04:12,168 ‪她就像恐怖片里的大坏蛋 ‪比如说弗莱德克鲁格 75 00:04:12,835 --> 00:04:18,591 ‪她总是回来得刚刚好 ‪用自己的胡言乱语毁掉我的生活 76 00:04:20,927 --> 00:04:24,430 ‪真的很抱歉 77 00:04:26,057 --> 00:04:27,976 ‪我知道 亲爱的 真的没事 78 00:04:29,686 --> 00:04:31,020 ‪准备好看你的宝贝了吗? 79 00:04:31,980 --> 00:04:32,855 ‪准备好了 80 00:04:51,374 --> 00:04:53,001 ‪老天 你看 81 00:04:53,084 --> 00:04:57,297 ‪现在还看不出孩子的性别 ‪但我们能听到心跳声 82 00:05:08,266 --> 00:05:12,020 ‪那是我们的宝贝! ‪就像《肚子里的虫》一样 83 00:05:16,482 --> 00:05:17,442 ‪怎么了? 84 00:05:19,152 --> 00:05:20,820 ‪没什么 我没事 就是… 85 00:05:22,655 --> 00:05:25,033 ‪我还是没想好要怎么办 86 00:05:35,793 --> 00:05:39,630 ‪法官裁定华盛顿州政违反了 ‪《1964年民权法案》 87 00:05:39,714 --> 00:05:41,299 ‪因其向女性支付低于男性的工资 88 00:05:41,382 --> 00:05:43,134 ‪那些傻瓜却不让我过去? 89 00:05:43,217 --> 00:05:44,719 ‪我是那里唯一的女记者 90 00:05:44,802 --> 00:05:48,639 ‪他们觉得我不会去采访 ‪提起诉讼的工会律师吗? 91 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 ‪我讨厌好多摄像机挤着我 92 00:05:50,725 --> 00:05:53,853 ‪-我都不知道那要怎么呼吸! ‪-这工作就是这样!设法实现目标 93 00:05:53,936 --> 00:05:56,564 ‪这就好像在反抗小魔怪秃鹫的赝品 94 00:05:56,647 --> 00:05:58,691 ‪我一把推开了KAON电视台的那傻子 95 00:05:58,775 --> 00:06:02,904 ‪但KGMQ电视台的记者 ‪又想用肩膀把我全堵住 96 00:06:02,987 --> 00:06:04,322 ‪所以我就踩了他的脚 97 00:06:04,405 --> 00:06:06,157 ‪-穿着高跟鞋吗? ‪-老天 塔莉 98 00:06:06,240 --> 00:06:09,285 ‪-又没踩出血! ‪-别人都会给我打电话了 99 00:06:09,786 --> 00:06:13,289 ‪我还是不敢相信你没朝 ‪KLBK那家伙的鼻子打一拳 100 00:06:14,874 --> 00:06:18,044 ‪这才是你第三次采访 ‪我们怎么就已经需要损害控制了? 101 00:06:18,836 --> 00:06:22,090 ‪-怎么…不行 滚开 ‪-老大 第一轮酒你请! 102 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 ‪我请第二轮 103 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 ‪就该这样! 104 00:06:25,259 --> 00:06:28,012 ‪请女人喝酒 就是为了补偿 ‪男人那些性别主义的胡… 105 00:06:28,096 --> 00:06:31,307 ‪塔莉 快上车 ‪不敢就要赶上堵车高峰了 106 00:06:31,391 --> 00:06:34,977 ‪对了 各位 我们过来的时候 ‪我看到了一处营地 107 00:06:35,061 --> 00:06:37,605 ‪回去的路上我得再那里停留一下 108 00:06:37,688 --> 00:06:39,899 ‪-在堵车高峰期? ‪-很快的 109 00:06:39,982 --> 00:06:40,942 ‪拜托了 马特 110 00:06:46,406 --> 00:06:49,158 ‪(KPOC新闻5台 塔科马) 111 00:06:49,242 --> 00:06:56,207 ‪(欢迎来到低语湖营地) 112 00:07:05,174 --> 00:07:07,343 ‪让她15分钟内回来 我们还得剪片子 113 00:07:07,427 --> 00:07:10,054 ‪我会在你得动脉瘤之前回来 114 00:07:11,889 --> 00:07:12,849 ‪不是吧? 115 00:07:12,932 --> 00:07:13,933 ‪我跟你一起去 116 00:07:14,016 --> 00:07:16,352 ‪拜托不要 没事的 我可以 117 00:07:16,436 --> 00:07:17,645 ‪为什么?我不明白 118 00:07:17,728 --> 00:07:20,523 ‪因为我们都来了 我就是… 119 00:07:21,149 --> 00:07:23,151 ‪我有些事想告诉她 120 00:07:23,234 --> 00:07:25,445 ‪你期待的东西 她不会给你的 121 00:07:25,528 --> 00:07:26,571 ‪你怎么知道! 122 00:07:26,654 --> 00:07:30,992 ‪两年的时间可以改变很多 ‪再说了 我现在混得这么好 123 00:07:32,368 --> 00:07:33,786 ‪你永远不会放弃她 124 00:07:33,870 --> 00:07:36,581 ‪我就是想…见见她 125 00:07:37,582 --> 00:07:39,041 ‪-单独见 ‪-好吧 126 00:07:39,125 --> 00:07:40,793 ‪我建议你利用这段简短的休息时间 127 00:07:40,877 --> 00:07:43,337 ‪把马特拉到树林里亲热一番 128 00:07:55,850 --> 00:07:56,767 ‪嗨 克劳德 129 00:07:58,644 --> 00:07:59,687 ‪嗨 塔露拉 130 00:08:01,814 --> 00:08:04,859 ‪我…我来这里出任务 131 00:08:05,776 --> 00:08:08,029 ‪给KPOC新闻台的 132 00:08:09,572 --> 00:08:11,282 ‪我现在是直播记者了 133 00:08:15,244 --> 00:08:21,918 ‪我在做一篇关于州政府必须 ‪支付女性同等工资的报道 134 00:08:22,001 --> 00:08:24,462 ‪裁决此案的是位黑人法官 135 00:08:25,296 --> 00:08:26,797 ‪这挺酷的 对吧? 136 00:08:27,507 --> 00:08:28,674 ‪时代变了 137 00:08:28,758 --> 00:08:30,635 ‪电视是喂食给大众的鸦片 138 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 ‪是啊 139 00:08:38,100 --> 00:08:41,354 ‪要是说谁最了解毒品 那肯定是你了 140 00:08:42,522 --> 00:08:46,317 ‪我可以假装觉得你很了不起 ‪但那样你就不尊敬我了 141 00:08:47,485 --> 00:08:49,654 ‪或许你要是为一家能真正说实话 142 00:08:49,737 --> 00:08:51,030 ‪新闻机构工作 我会夸夸你 143 00:08:51,113 --> 00:08:55,326 ‪而不是这种只会播报政府的虚假信息 ‪人云亦云的新闻机构 144 00:08:57,411 --> 00:08:59,038 ‪但这份工作挺高大上的 对吧? 145 00:09:00,498 --> 00:09:01,332 ‪薪水挺高吧? 146 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 ‪不错 因为我这个月手头有点紧 147 00:09:22,270 --> 00:09:23,938 ‪别把钱都花在毒贩子那里 148 00:09:34,407 --> 00:09:38,327 ‪老天 真希望带了自己真正的相机 ‪现在的光衬得你真美 149 00:09:43,833 --> 00:09:45,126 ‪好了 我们走 150 00:09:45,876 --> 00:09:46,836 ‪等一下 151 00:09:48,671 --> 00:09:49,630 ‪怎么样? 152 00:09:51,048 --> 00:09:53,384 ‪我找不到她 看来她是搬走了 153 00:09:54,135 --> 00:09:56,262 ‪别担心 宝贝 等她安顿好后 154 00:09:56,345 --> 00:09:58,806 ‪就会联系你 你就能都告诉她了 155 00:09:58,889 --> 00:10:01,392 ‪-她一定会非常以你为豪 ‪-对 肯定的 156 00:10:13,696 --> 00:10:15,656 ‪“塔莉告诉全世界 她母亲过世了 157 00:10:15,740 --> 00:10:19,535 ‪但多萝西哈特在西雅图的 ‪阿华田咖啡厅工作 158 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 ‪每日为了生存苦苦挣扎 159 00:10:21,704 --> 00:10:26,584 ‪但她那超级明星女儿的顶层豪宅里 ‪却有张价值12000美元的咖啡桌” 160 00:10:26,667 --> 00:10:31,172 ‪那贱人当初还夸赞我的咖啡桌 ‪而且是15000美元 非常感谢 161 00:10:31,756 --> 00:10:33,174 ‪我不确定这能否帮到我们 162 00:10:34,216 --> 00:10:36,218 ‪我还以为那是次娱乐采访 163 00:10:36,719 --> 00:10:38,304 ‪-是你朋友安排的吗? ‪-对 164 00:10:38,387 --> 00:10:39,847 ‪她会不会向上司透露了消息? 165 00:10:39,930 --> 00:10:40,806 ‪-不会 ‪-不会 166 00:10:41,641 --> 00:10:42,892 ‪谁在乎怎么出的事呢? 167 00:10:42,975 --> 00:10:44,935 ‪我们的收视率已经开始疲软 168 00:10:45,019 --> 00:10:48,147 ‪现在所有的美国人都认为 ‪她是穿着细高跟的艾比尼泽斯克鲁奇 169 00:10:48,230 --> 00:10:50,191 ‪《走进好莱坞》和《今夜娱乐》 170 00:10:50,274 --> 00:10:51,442 ‪都会进行报道 171 00:10:51,525 --> 00:10:55,321 ‪那我们怎么办?发表声明? ‪给一家女性避难所捐款? 172 00:10:55,404 --> 00:10:57,490 ‪你得带你母亲上节目 173 00:10:58,240 --> 00:10:59,533 ‪-什么? ‪-你是百万富翁 174 00:10:59,617 --> 00:11:03,704 ‪现在看起来像是你抛弃了她 ‪做一期和解的节目吧 175 00:11:03,788 --> 00:11:05,539 ‪可以找一位家庭咨询师 176 00:11:05,623 --> 00:11:07,917 ‪这样你就能登上《人物》下周的封面 177 00:11:09,251 --> 00:11:10,753 ‪听他们说完吧 178 00:11:10,836 --> 00:11:12,880 ‪等你们有了实际的解决办法再打给我 179 00:11:21,931 --> 00:11:24,517 ‪-你迟到了 穆拉基 ‪-你他妈写了篇抨击文 180 00:11:25,518 --> 00:11:26,394 ‪你说什么? 181 00:11:26,477 --> 00:11:28,729 ‪她要是起诉你 ‪我一点都不会觉得惊讶 182 00:11:28,813 --> 00:11:32,233 ‪抱歉 吉登 我的助理貌似 183 00:11:32,316 --> 00:11:34,402 ‪想跟我私下聊一件事 184 00:11:34,485 --> 00:11:36,195 ‪-好 那我… ‪-不用 你留下 185 00:11:36,278 --> 00:11:38,948 ‪我希望所有人知道 ‪金伯根本不做事实查证 186 00:11:39,031 --> 00:11:39,990 ‪不 我做了 187 00:11:40,074 --> 00:11:42,118 ‪那你有给塔莉打电话 ‪让她回应一下吗? 188 00:11:42,201 --> 00:11:45,496 ‪我当然打了 ‪你朋友忙到没时间给我回电话 189 00:11:46,247 --> 00:11:47,665 ‪或许是因为她觉得 190 00:11:47,748 --> 00:11:49,583 ‪这就会是一次巴结奉承的娱乐采访 191 00:11:49,667 --> 00:11:51,627 ‪她不值得放低身份跟进一下 192 00:11:51,711 --> 00:11:52,837 ‪她不是故意冷落你 193 00:11:52,920 --> 00:11:55,881 ‪塔莉主持一档全国节目 ‪她根本没工夫做什么事! 194 00:11:55,965 --> 00:11:58,509 ‪那我也没工夫跟你吵 失陪了 195 00:11:58,592 --> 00:12:00,886 ‪塔莉向克劳德提供了 ‪很多年的经济资助 好吗? 196 00:12:00,970 --> 00:12:04,223 ‪她之所以不再寄支票 ‪只是因为她知道她会拿钱去买毒品 197 00:12:04,306 --> 00:12:06,392 ‪她母亲是毒虫 ‪她那是爱之深、责之切 198 00:12:06,475 --> 00:12:08,853 ‪那她也没有权利欺骗公众 199 00:12:08,936 --> 00:12:12,523 ‪你就是揭她丑的记者 对吧 金伯? ‪真是胡扯 200 00:12:12,606 --> 00:12:15,526 ‪你知道自己的工作岌岌可危 ‪所以需要做点什么拯救自己… 201 00:12:15,609 --> 00:12:17,778 ‪凯特 我不是有意针对她 202 00:12:17,862 --> 00:12:20,865 ‪这就是记者的职责 我们发现故事 203 00:12:20,948 --> 00:12:22,992 ‪她也没有为了得到工作 进行性交易 204 00:12:23,075 --> 00:12:24,952 ‪那是赤裸裸的谎言 谁告诉你的? 205 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 ‪我不能透露我的线人 206 00:12:26,412 --> 00:12:28,164 ‪老天 这不是水门事件 207 00:12:28,247 --> 00:12:30,833 ‪你的“报道”就是一堆小报鬼话 208 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 ‪我的报道是完全符合规则的! 209 00:12:33,043 --> 00:12:35,171 ‪这里是杂志社 不是公关公司 210 00:12:35,254 --> 00:12:37,673 ‪那你为何骗我?你说下个月才会刊发 211 00:12:37,757 --> 00:12:40,718 ‪罗杰看到后激动不已 ‪所以提前了刊发日期 212 00:12:40,801 --> 00:12:42,553 ‪看来你没看到那个备忘录 宝贝 213 00:12:42,636 --> 00:12:45,181 ‪你一直忙着写自己的文章 对吧? 214 00:12:45,264 --> 00:12:48,559 ‪-你什么时候能写好交给我? ‪-不可能了 因为去你的 我辞职! 215 00:13:06,368 --> 00:13:08,454 ‪-我也要把这个带走 ‪-其实那是我的 216 00:13:09,622 --> 00:13:11,373 ‪那里阳光充足 我才放那里的 217 00:13:11,916 --> 00:13:13,459 ‪不用 你拿走吧 218 00:13:35,105 --> 00:13:37,608 ‪(龙舌兰) 219 00:13:37,691 --> 00:13:39,568 ‪(麦克斯来电) 220 00:13:43,072 --> 00:13:44,031 ‪嗨 221 00:13:44,114 --> 00:13:46,033 ‪嗨 跟医生见面还顺利吗? 222 00:13:46,700 --> 00:13:48,828 ‪很顺利 一切都好 223 00:13:48,911 --> 00:13:49,787 ‪那太好了! 224 00:13:49,870 --> 00:13:53,332 ‪我打电话还是为了问问你 ‪有没有吃孕妇维他命 225 00:13:53,415 --> 00:13:55,459 ‪我不确定那跟普通的维他命 ‪有什么区别 226 00:13:55,543 --> 00:13:57,419 ‪但我知道很有必要吃 227 00:13:58,254 --> 00:13:59,755 ‪对 我今天吃了 228 00:13:59,839 --> 00:14:00,840 ‪很好 229 00:14:02,800 --> 00:14:04,093 ‪那么… 230 00:14:05,636 --> 00:14:09,515 ‪你觉得或许下次 我能… 231 00:14:09,598 --> 00:14:13,894 ‪我说不好 我能过去吗? ‪或许让我听听孩子的心跳什么的? 232 00:14:13,978 --> 00:14:16,272 ‪看看这小子 或小丫头? 233 00:14:16,897 --> 00:14:19,733 ‪好啊 没问题 我是说… 234 00:14:20,734 --> 00:14:23,362 ‪如果我们决定向前看的话 235 00:14:28,284 --> 00:14:29,285 ‪那个… 236 00:14:30,744 --> 00:14:33,873 ‪那篇文章的事 你还好吧? 237 00:14:34,623 --> 00:14:36,083 ‪没事 我没事 238 00:14:36,750 --> 00:14:38,919 ‪不存在负面报道 对吧? 239 00:14:39,003 --> 00:14:41,589 ‪除非他们说你是 ‪一个邪恶、诡计多端的妓女 240 00:14:41,672 --> 00:14:42,673 ‪一路睡到了上流社会 241 00:14:42,756 --> 00:14:44,425 ‪对 只不过他们是在说谎 242 00:14:45,342 --> 00:14:47,011 ‪我们不能就这么放过他们… 243 00:14:47,511 --> 00:14:48,345 ‪对 244 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 ‪听着 我还在上班 正在做收尾 245 00:14:51,932 --> 00:14:52,850 ‪好 246 00:14:54,602 --> 00:14:55,853 ‪我能晚点过去吗? 247 00:14:57,187 --> 00:14:58,147 ‪其实 我… 248 00:14:59,273 --> 00:15:01,108 ‪其实我很累 249 00:15:01,191 --> 00:15:05,821 ‪我现在状态不太好 ‪我就是有点…需要睡觉 250 00:15:07,072 --> 00:15:10,284 ‪好 我完全理解 那我明早打给你? 251 00:15:10,910 --> 00:15:12,077 ‪好 明天打给我 252 00:15:12,703 --> 00:15:15,080 ‪好的 晚安 塔莉 253 00:15:29,803 --> 00:15:32,056 ‪西雅图海鹰队 254 00:15:32,139 --> 00:15:34,391 ‪与绿湾包装工队赛况极其胶着 255 00:15:34,475 --> 00:15:36,685 ‪我还没醉呢 谁还要喝? 256 00:15:37,353 --> 00:15:41,231 ‪-你喝得比别人都多 塔莉 ‪-拜托 伙计 喝一杯嘛! 257 00:15:41,315 --> 00:15:44,568 ‪你最爱的员工 她由你亲自指导调教… 258 00:15:44,652 --> 00:15:45,778 ‪好吧 我不这么想 259 00:15:45,861 --> 00:15:47,905 ‪…现在是真正的记者了 260 00:15:47,988 --> 00:15:49,740 ‪我们这是在庆祝! 261 00:15:49,823 --> 00:15:51,533 ‪-就一杯? ‪-不要 262 00:15:51,617 --> 00:15:53,702 ‪-拜托 ‪-他连汽水都不喝 263 00:15:53,786 --> 00:15:54,620 ‪是吗? 264 00:15:54,703 --> 00:15:56,038 ‪我从萨尔瓦多回来后 265 00:15:56,121 --> 00:15:58,999 ‪喝了个烂醉如泥 ‪而且都喝断片了 好吗? 266 00:15:59,792 --> 00:16:02,127 ‪我当时在办公室 很晚还在加班剪辑 267 00:16:02,211 --> 00:16:06,340 ‪显然 是凯特发现了我 ‪把我拖到了沙发上 然后 268 00:16:06,423 --> 00:16:08,842 ‪我什么都不记得了 所以… 269 00:16:09,760 --> 00:16:11,303 ‪我得戒一阵子酒 270 00:16:14,181 --> 00:16:15,557 ‪老天 快看时间! 271 00:16:17,267 --> 00:16:18,936 ‪打扰了 能换到KPOC电视台吗? 272 00:16:19,019 --> 00:16:22,815 ‪听到没?我上电视了 ‪这是我的报道 拜托! 273 00:16:22,898 --> 00:16:24,566 ‪海鹰队在打加时赛 274 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 ‪…西雅图海鹰队 17比17 275 00:16:26,735 --> 00:16:29,113 ‪-好吧 ‪-别换台 宝贝 276 00:16:29,196 --> 00:16:30,406 ‪喂! 277 00:16:30,489 --> 00:16:35,077 ‪华盛顿州告诉本州女性 ‪“工作再努力也不重要 278 00:16:35,160 --> 00:16:36,954 ‪我们还是赚得比男人少” 279 00:16:37,037 --> 00:16:38,539 ‪塔莉! 280 00:16:38,622 --> 00:16:43,502 ‪怎么了?去你们这些讨厌 ‪老二像米粒大小的讨厌男人 281 00:16:43,585 --> 00:16:45,713 ‪受不了看到一个女人在… 282 00:16:46,338 --> 00:16:48,424 ‪-换回比赛! ‪-你没事吧? 283 00:16:49,425 --> 00:16:50,718 ‪不 我没事 284 00:16:53,887 --> 00:16:58,267 ‪-去他的 或许我应该喝一杯 ‪-耶!这才像话嘛! 285 00:16:58,350 --> 00:17:00,936 ‪伙计 对 双份美格威士忌? 286 00:17:03,105 --> 00:17:04,648 ‪漂亮 287 00:17:06,692 --> 00:17:10,362 ‪等我当上主播 立刻就解雇你 288 00:17:10,946 --> 00:17:13,866 ‪等凯特接手电视台后 ‪她会再次雇佣我 289 00:17:13,949 --> 00:17:15,826 ‪-对吧 凯蒂? ‪-或许吧 290 00:17:15,909 --> 00:17:16,910 ‪“或许吧” 291 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 ‪没事 292 00:17:21,665 --> 00:17:23,792 ‪准备好了吗?有没有在记笔记? 293 00:17:26,670 --> 00:17:28,464 ‪噢!那不… 294 00:17:28,547 --> 00:17:30,883 ‪你上过大学吗? 295 00:17:30,966 --> 00:17:32,593 ‪我只喝了一杯 好吗? 296 00:17:32,676 --> 00:17:35,387 ‪-等我喝三杯… ‪-你的球技就更差? 297 00:17:35,471 --> 00:17:37,556 ‪-你小心着点 穆拉基 ‪-说得好 穆拉基! 298 00:17:38,140 --> 00:17:42,144 ‪好吧 我跟你们这些聪明人不一样 ‪我没上过大学 299 00:17:42,227 --> 00:17:44,646 ‪我一直都知道 ‪自己想成为本地电视台的摄像师 300 00:17:44,730 --> 00:17:46,899 ‪他在我17岁那年说服我入了行 301 00:17:46,982 --> 00:17:47,816 ‪没错 302 00:17:48,734 --> 00:17:51,236 ‪一旦知道自己的目标 就很容易专注 303 00:17:55,491 --> 00:17:56,325 ‪马特? 304 00:17:59,119 --> 00:18:01,705 ‪伙计 拜托!那不… 305 00:18:01,789 --> 00:18:05,834 ‪凯瑟琳斯嘉丽穆拉基! ‪你真是让我惊掉下巴! 306 00:18:05,918 --> 00:18:08,128 ‪-我叫凯思琳 ‪-我知道 307 00:18:08,212 --> 00:18:09,338 ‪不是凯瑟琳 你知道的 308 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 ‪但我一直觉得你应该叫凯瑟琳 309 00:18:11,215 --> 00:18:14,176 ‪这是最原始的伎俩 你却上当了 310 00:18:14,259 --> 00:18:15,677 ‪就像白痴一样! 311 00:18:16,261 --> 00:18:19,098 ‪她这一杆不行的 绝对没机会! 312 00:18:23,977 --> 00:18:25,979 ‪老天 我成功了! 313 00:18:36,740 --> 00:18:39,034 ‪就是今晚了 我要和马特做爱! 314 00:18:39,660 --> 00:18:41,578 ‪太好了 他那玩意肯定超大! 315 00:18:41,662 --> 00:18:42,704 ‪-塔莉! ‪-怎么了? 316 00:18:42,788 --> 00:18:44,915 ‪这就是我的感觉 一种直觉 317 00:18:44,998 --> 00:18:46,667 ‪这种事我绝对不会看走眼 318 00:18:46,750 --> 00:18:49,837 ‪你完事后必须立刻打给我 ‪把所有细节都告诉我 319 00:18:49,920 --> 00:18:52,881 ‪或许我会等到第二天早上再告诉你 320 00:18:54,007 --> 00:18:55,008 ‪你好 美女 321 00:18:55,092 --> 00:18:57,302 ‪嗨 带我去你家 322 00:18:58,137 --> 00:18:59,513 ‪真的吗?现在? 323 00:18:59,596 --> 00:19:01,849 ‪-对 ‪-我刚点了一轮酒 324 00:19:01,932 --> 00:19:05,561 ‪让约翰尼自己喝吧 ‪我要带自己的女人回家了! 325 00:19:06,520 --> 00:19:08,272 ‪-我是他的女人! ‪-对 就是你! 326 00:19:08,355 --> 00:19:09,398 ‪让开! 327 00:19:10,065 --> 00:19:11,024 ‪可恶 328 00:19:11,108 --> 00:19:12,442 ‪等一下 他们走了? 329 00:19:12,985 --> 00:19:16,780 ‪对 我的闺蜜凯特要上床了! 330 00:19:16,864 --> 00:19:18,824 ‪我好为她开心 331 00:19:18,907 --> 00:19:20,534 ‪看来酒钱得我付了 332 00:19:20,617 --> 00:19:22,286 ‪那又如何?她那么开心 333 00:19:24,413 --> 00:19:28,250 ‪对 你说得对 ‪她应该跟马特那样的人在一起 334 00:19:29,459 --> 00:19:30,711 ‪一个好人 335 00:19:30,794 --> 00:19:31,962 ‪那是她应得的 336 00:19:34,089 --> 00:19:35,257 ‪敬马特和凯特 337 00:19:35,966 --> 00:19:37,217 ‪敬凯特和马特! 338 00:19:38,093 --> 00:19:39,178 ‪干杯! 339 00:19:43,807 --> 00:19:45,225 ‪真的很抱歉 340 00:19:45,893 --> 00:19:46,935 ‪没事 341 00:19:47,019 --> 00:19:50,397 ‪不敢相信它拉到我床上了 ‪金吉尔一直都是条乖狗狗! 342 00:19:50,480 --> 00:19:51,732 ‪意外嘛 343 00:19:52,482 --> 00:19:55,027 ‪我不知道为何是那股味道 ‪它肯定是吃了芝士 344 00:19:55,110 --> 00:19:56,695 ‪又或许我没有收起炖菜… 345 00:19:56,778 --> 00:20:00,032 ‪不 没事的 没关系 ‪不用再聊这件事了 346 00:20:00,115 --> 00:20:03,285 ‪抱歉 这太败兴了 我很紧张… 347 00:20:04,161 --> 00:20:06,371 ‪这就好像是美梦中最美好的部分 348 00:20:06,455 --> 00:20:08,790 ‪在梦里会发生什么? 349 00:20:16,048 --> 00:20:17,716 ‪塔莉要是回来怎么办? 350 00:20:17,799 --> 00:20:19,801 ‪回来就回来呗 你知道我有多少次 351 00:20:19,885 --> 00:20:23,347 ‪得隔着墙听她像得了狂犬病的 ‪猴子一样鬼叫吗? 352 00:20:23,430 --> 00:20:24,306 ‪真好 353 00:20:29,269 --> 00:20:30,646 ‪(龙头啤酒) 354 00:20:33,315 --> 00:20:37,653 ‪我就不知道我父亲是谁 ‪其实 我都不知道他叫什么 355 00:20:38,278 --> 00:20:40,197 ‪我父母是传教士 356 00:20:40,864 --> 00:20:44,576 ‪拖着我满世界跑 ‪想要拯救人们的灵魂 357 00:20:44,660 --> 00:20:50,874 ‪他们是好人 但我爸爸总是拈花问柳 358 00:20:50,958 --> 00:20:53,710 ‪我妈妈受不了 酗酒而亡 359 00:20:54,753 --> 00:20:56,046 ‪可恶 360 00:20:57,547 --> 00:20:58,799 ‪真可怜 抱歉 361 00:21:00,133 --> 00:21:03,136 ‪尽管我有点希望我母亲喝酒喝死 362 00:21:04,179 --> 00:21:07,641 ‪我告诉大家她过世了 ‪是因为那比说出真相容易 363 00:21:07,724 --> 00:21:11,520 ‪真相就是她压根就不关心我 364 00:21:12,771 --> 00:21:18,110 ‪我想她或许其实…非常恨我 365 00:21:21,947 --> 00:21:25,909 ‪所以我内心才如此空虚 366 00:21:28,745 --> 00:21:29,788 ‪我甘拜下风 367 00:21:30,956 --> 00:21:31,790 ‪你赢了 368 00:21:37,129 --> 00:21:40,882 ‪我…今天去看我妈妈了 369 00:21:40,966 --> 00:21:45,012 ‪这还是很久以来我第一次… ‪我也不知道多久了 370 00:21:47,681 --> 00:21:48,932 ‪我有点… 371 00:21:50,392 --> 00:21:53,603 ‪我有点希望她会把我拉入怀中 372 00:21:54,229 --> 00:21:55,605 ‪告诉我 她为我感到骄傲 373 00:21:57,357 --> 00:22:00,235 ‪我不明白自己怎么就是不长教训 374 00:22:00,319 --> 00:22:04,865 ‪我就像个白痴一样 ‪不停地回去接受惩罚 375 00:22:07,117 --> 00:22:08,744 ‪我这是什么毛病? 376 00:22:10,203 --> 00:22:12,039 ‪你没有毛病 377 00:22:12,748 --> 00:22:14,374 ‪我毛病多了 378 00:22:15,125 --> 00:22:18,712 ‪我认识的人里 ‪就数你工作最努力 塔莉 379 00:22:18,795 --> 00:22:22,716 ‪你对工作有着最高昂的激情和斗志 380 00:22:22,799 --> 00:22:24,384 ‪我真的很敬佩你 381 00:22:26,178 --> 00:22:28,764 ‪我们都知道 在你一炮走红之前 382 00:22:28,847 --> 00:22:31,183 ‪你只是暂时屈就在我们这里 383 00:22:32,934 --> 00:22:36,271 ‪对 我超级有野心的 384 00:22:36,855 --> 00:22:38,857 ‪而且也很搞笑 385 00:22:39,649 --> 00:22:42,235 ‪坚毅、善良… 386 00:22:42,319 --> 00:22:43,195 ‪不 我不是那样的 387 00:22:44,363 --> 00:22:46,281 ‪你会更换咖啡滤纸 388 00:22:46,365 --> 00:22:49,826 ‪因为你知道凯特 ‪不喜欢碰湿乎乎的残渣 389 00:22:49,910 --> 00:22:51,411 ‪我知道你是为了凯特那么做 390 00:22:51,495 --> 00:22:54,206 ‪因为她来这里上班之前 ‪你一次都没换过 391 00:22:54,289 --> 00:22:58,168 ‪对 那也只是我做的一件小事… 392 00:23:06,551 --> 00:23:07,928 ‪抱歉 我… 393 00:23:11,848 --> 00:23:12,891 ‪我… 394 00:23:14,559 --> 00:23:16,561 ‪我现在大脑有点混乱 395 00:23:19,147 --> 00:23:19,981 ‪对 396 00:23:22,025 --> 00:23:23,068 ‪我也是 397 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 ‪我真高兴你在这里陪着我 398 00:23:50,679 --> 00:23:51,805 ‪这一天真的来了 399 00:23:51,888 --> 00:23:53,140 ‪真的来了 400 00:24:03,984 --> 00:24:08,363 ‪马特 我准备好了 ‪我好激动 我们就要这么做了 401 00:24:17,664 --> 00:24:18,498 ‪抱歉 402 00:24:20,333 --> 00:24:21,209 ‪抱歉! 403 00:24:23,920 --> 00:24:25,172 ‪你太性感了 结果我… 404 00:24:25,922 --> 00:24:29,176 ‪我又喝得很醉…而且还紧张 405 00:24:30,051 --> 00:24:32,512 ‪我就是太激动了 我以前从来不这样 406 00:24:32,596 --> 00:24:35,140 ‪-你…太性感了 ‪-不 没关系 407 00:24:35,223 --> 00:24:39,853 ‪我们喝了太多酒 ‪而且气氛又超级浪漫 408 00:24:39,936 --> 00:24:42,230 ‪或许我们可以等下再试一次… 409 00:24:55,827 --> 00:24:56,661 ‪凯特呢? 410 00:24:56,745 --> 00:24:59,623 ‪她在马特家滚床单呢 411 00:24:59,706 --> 00:25:05,253 ‪所以我们叫多大声都可以! 412 00:25:36,535 --> 00:25:37,786 ‪约翰尼! 413 00:25:39,496 --> 00:25:40,330 ‪靠 太爽了! 414 00:25:40,413 --> 00:25:42,332 ‪-靠! ‪-老天! 415 00:25:42,415 --> 00:25:44,167 ‪靠! 416 00:25:45,585 --> 00:25:46,836 ‪约翰尼! 417 00:25:46,920 --> 00:25:50,340 ‪-太爽了! ‪-老天!靠! 418 00:25:53,843 --> 00:25:56,513 ‪可恶 我来吧! 419 00:26:01,518 --> 00:26:03,436 ‪我好像晕车了 420 00:26:03,520 --> 00:26:04,521 ‪车子根本没在动 421 00:26:05,522 --> 00:26:08,024 ‪地球一直在宇宙里疾驰 422 00:26:08,942 --> 00:26:11,611 ‪转来转去的 423 00:26:11,695 --> 00:26:14,864 ‪你没事的 来 我给你戴上耳机 424 00:26:15,699 --> 00:26:16,783 ‪可以吗? 425 00:26:19,494 --> 00:26:20,537 ‪你没事吧? 426 00:26:20,996 --> 00:26:24,249 ‪我没事 我去过一遍自己的开场词 427 00:26:31,798 --> 00:26:36,261 ‪康恩耐克斯声称裁员是海外市场 ‪销量滞后引起的 滞后 428 00:26:36,344 --> 00:26:37,804 ‪真是一派胡言 429 00:26:38,597 --> 00:26:40,515 ‪那些高管们在保住自己的薪水 430 00:26:40,599 --> 00:26:43,268 ‪这样就能继续用鼻子吸粉了! 431 00:26:43,351 --> 00:26:45,061 ‪鼻子! 432 00:26:45,645 --> 00:26:48,815 ‪-今晚穆拉基请喝酒 对吧? ‪-别跟我提什么酒 433 00:26:48,898 --> 00:26:51,067 ‪我再也不想听到“龙舌兰”这个词了 434 00:26:52,319 --> 00:26:56,197 ‪-但如果凯特想 我会打起精神 ‪-我才不要玩你的破游戏 435 00:26:56,281 --> 00:26:57,907 ‪拜托! 436 00:26:59,784 --> 00:27:02,245 ‪各位 我得去趟商店 437 00:27:02,329 --> 00:27:03,830 ‪什么?不行 我们没时间了 438 00:27:03,913 --> 00:27:07,917 ‪路上随便找一家就行 ‪我需要运动饮料、消食片和阿司匹林 439 00:27:08,001 --> 00:27:09,294 ‪我现在汗如雨下 440 00:27:09,377 --> 00:27:12,297 ‪好吧 我们在路上找一家 441 00:27:14,215 --> 00:27:16,968 ‪不管热带风暴塔莉想怎样… 442 00:27:18,720 --> 00:27:20,388 ‪可以走了吗?出发! 443 00:27:26,186 --> 00:27:27,020 ‪好了 444 00:27:35,695 --> 00:27:38,156 ‪好了 我去趟洗手间 445 00:27:38,907 --> 00:27:40,950 ‪我要吐在这个花盆里 446 00:27:41,034 --> 00:27:42,327 ‪跟我一起去吧 447 00:27:44,788 --> 00:27:45,664 ‪不要 谢谢 448 00:27:47,707 --> 00:27:48,917 ‪你怎么回事? 449 00:27:49,000 --> 00:27:49,918 ‪没怎么 450 00:27:50,001 --> 00:27:51,419 ‪你在生我的气吗? 451 00:27:52,379 --> 00:27:53,380 ‪没有 452 00:27:54,923 --> 00:27:56,841 ‪你在因为我跟约翰尼上床 ‪生我的气吗? 453 00:27:56,925 --> 00:27:58,093 ‪没有! 454 00:27:58,176 --> 00:28:01,346 ‪-胡说!我不信! ‪-我没在生气! 455 00:28:01,429 --> 00:28:04,391 ‪我还以为你放下他了 ‪那你怎么不肯正眼看我? 456 00:28:06,810 --> 00:28:11,815 ‪你跟男朋友马特为了滚床单 ‪早早离开了 你爱他! 457 00:28:11,898 --> 00:28:13,817 ‪你跟约翰尼一点机会都没有 458 00:28:17,529 --> 00:28:19,656 ‪约翰尼在电视台喝醉那晚想亲我来着 459 00:28:19,739 --> 00:28:21,324 ‪但他不记得了 460 00:28:22,701 --> 00:28:25,829 ‪凯特 我都不… 461 00:28:26,705 --> 00:28:28,039 ‪可恶!你怎么不… 462 00:28:28,123 --> 00:28:29,666 ‪因为我不在乎 463 00:28:29,749 --> 00:28:31,543 ‪不 你在乎!你显然很在乎! 464 00:28:31,626 --> 00:28:33,253 ‪好吧 我承认我在乎! 465 00:28:33,336 --> 00:28:36,256 ‪你什么东西都要据为己有 ‪不管是什么 你都要抢走 466 00:28:36,339 --> 00:28:39,426 ‪你之所以跟约翰尼上床 ‪唯一的原因是你知道我爱他 467 00:28:42,303 --> 00:28:43,179 ‪天啊 468 00:28:43,888 --> 00:28:44,973 ‪真是不可思议 469 00:28:45,765 --> 00:28:47,016 ‪你没事吧 马特? 470 00:28:53,356 --> 00:28:55,316 ‪爷爷 能给我买跳跳糖吗? 471 00:28:55,400 --> 00:28:56,276 ‪好 472 00:29:01,614 --> 00:29:02,907 ‪所有人都趴下! 473 00:29:04,033 --> 00:29:05,368 ‪趴下! 474 00:29:05,910 --> 00:29:07,078 ‪打开收银台 475 00:29:13,918 --> 00:29:15,587 ‪怎么回事? 476 00:29:15,670 --> 00:29:18,256 ‪有人持枪进店抢劫 477 00:29:19,841 --> 00:29:21,092 ‪老天 478 00:29:22,093 --> 00:29:25,680 ‪开始录制 我会连线台里 ‪这就现场直播 479 00:29:25,764 --> 00:29:27,474 ‪你疯了吗? 480 00:29:28,808 --> 00:29:30,185 ‪可恶! 481 00:29:32,020 --> 00:29:33,855 ‪这里是911 有什么紧急事件? 482 00:29:34,481 --> 00:29:37,358 ‪有人抢劫 我们在布罗德大街的 ‪汽车便利店 483 00:29:38,193 --> 00:29:39,861 ‪快 484 00:29:41,237 --> 00:29:42,572 ‪抢劫者好像拿着枪 485 00:29:43,907 --> 00:29:45,742 ‪你现在连着早间新闻 486 00:29:45,825 --> 00:29:46,868 ‪我说不好 487 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 ‪你的麦克风连着直播 ‪泰德和朱莉在节目上 488 00:29:49,370 --> 00:29:51,498 ‪这是你成名的机会 塔莉 加油 489 00:29:53,750 --> 00:29:54,834 ‪不一会儿前 490 00:29:54,918 --> 00:29:58,588 ‪一名男子进入工业区的这家便利店 491 00:29:58,671 --> 00:30:01,841 ‪挥着手枪 要求店员交出现金 492 00:30:01,925 --> 00:30:04,886 ‪他看起来像是 ‪一个25岁左右的白人男子 493 00:30:04,969 --> 00:30:06,971 ‪情绪非常激动 494 00:30:07,055 --> 00:30:09,140 ‪泰德问店里有几个人? 495 00:30:09,224 --> 00:30:11,518 ‪只有我、店员和其他两名顾客 496 00:30:12,560 --> 00:30:14,312 ‪警察就在路上 继续播报 497 00:30:14,395 --> 00:30:16,856 ‪我希望所有观众知道我们没事 498 00:30:16,940 --> 00:30:19,150 ‪我的制片人告诉我 警察就在路上 499 00:30:19,234 --> 00:30:22,487 ‪我觉得他应该不会伤害我们 ‪他只是想抢钱 500 00:30:23,071 --> 00:30:25,448 ‪就这些?打开保险柜! 501 00:30:25,532 --> 00:30:28,409 ‪我他妈的让你打开保险柜!快! 502 00:30:28,993 --> 00:30:29,869 ‪快打开! 503 00:30:29,953 --> 00:30:31,871 ‪很好 小塔 继续播报 504 00:30:32,872 --> 00:30:34,916 ‪店员试图打开保险箱 505 00:30:34,999 --> 00:30:37,210 ‪你他妈的在跟谁说话? 506 00:30:37,293 --> 00:30:38,461 ‪不要! 507 00:30:40,505 --> 00:30:43,091 ‪老天 让警察快点 ‪这里需要救护车! 508 00:30:43,174 --> 00:30:46,970 ‪二号留下 很好 二号准备摇拍 ‪你今天都只拍一个人 509 00:30:47,053 --> 00:30:48,429 ‪-好的 史密蒂 ‪-谢谢 510 00:30:48,513 --> 00:30:50,223 ‪三号摄像机会衔接上 511 00:30:50,890 --> 00:30:52,058 ‪-谢谢 ‪-好吗? 512 00:30:54,561 --> 00:30:56,020 ‪你一整早去哪了? 513 00:30:57,021 --> 00:30:58,898 ‪瘪四和大头蛋想出什么 514 00:30:58,982 --> 00:31:01,192 ‪不让我受到公众羞辱的主意了吗? 515 00:31:01,276 --> 00:31:02,277 ‪女性避难所 516 00:31:02,861 --> 00:31:04,320 ‪-很好 ‪-小塔… 517 00:31:04,404 --> 00:31:05,655 ‪我都说了很好 518 00:31:17,000 --> 00:31:18,543 ‪各位 我们能… 519 00:31:22,297 --> 00:31:23,172 ‪我们能… 520 00:31:57,707 --> 00:31:58,541 ‪那么… 521 00:32:00,668 --> 00:32:01,502 ‪小塔? 522 00:32:03,004 --> 00:32:03,838 ‪塔莉! 523 00:32:05,590 --> 00:32:07,467 ‪她去哪了?塔莉! 524 00:32:07,550 --> 00:32:12,889 ‪“伟大的苏格兰人!胃里打了结 ‪它们带来了10个夜壶” 525 00:32:12,972 --> 00:32:17,644 ‪“但不行!我直接吐了出来 ‪一百万只蝴蝶!” 526 00:32:18,603 --> 00:32:20,438 ‪它们离开我飞向了天空 527 00:32:22,690 --> 00:32:25,777 ‪“它们的翅膀轻轻拍过我的嘴唇 528 00:32:25,860 --> 00:32:28,571 ‪然后 它们做了后空翻!” 529 00:32:56,933 --> 00:32:57,892 ‪嗨 宝贝 530 00:32:59,310 --> 00:33:00,645 ‪瞧瞧谁来了! 531 00:33:01,688 --> 00:33:03,272 ‪嗨 塔露拉 532 00:33:08,152 --> 00:33:09,529 ‪你想我吗? 533 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 ‪已经3点了? 534 00:33:16,995 --> 00:33:19,664 ‪-我还以为是周六 塔露拉! ‪-老天 535 00:33:36,514 --> 00:33:38,474 ‪(最佳表演奖 1974年) 536 00:33:50,069 --> 00:33:50,987 ‪凯特! 537 00:33:52,238 --> 00:33:54,782 ‪抱歉 对不起 门开着 538 00:33:54,866 --> 00:33:58,619 ‪我一直在往草坪上收拾东西 ‪因为这里什么都装不下了 539 00:33:58,703 --> 00:34:00,830 ‪对 我看出来了 540 00:34:00,913 --> 00:34:02,999 ‪我母亲说过:“你没办法控制 ‪自己之外的事 541 00:34:03,082 --> 00:34:05,710 ‪但你能控制能力之内的事” ‪所以我在控制自己的衣柜! 542 00:34:05,793 --> 00:34:06,669 ‪好吧 543 00:34:07,420 --> 00:34:08,254 ‪为什么? 544 00:34:10,631 --> 00:34:14,802 ‪因为玛拉去上学了 我有时间 ‪时机可不等女人 545 00:34:16,846 --> 00:34:18,389 ‪我一直很担心你 546 00:34:18,931 --> 00:34:22,143 ‪我打去你办公室想问问情况 ‪但他们说你被解雇了 547 00:34:23,061 --> 00:34:27,065 ‪什么?这就是卑鄙的谎言 ‪是我辞职了! 548 00:34:37,075 --> 00:34:40,036 ‪好吧 对了 549 00:34:40,787 --> 00:34:46,125 ‪不如你…歇一下 ‪我去给你做点吃的? 550 00:34:47,752 --> 00:34:49,712 ‪我会告诉你烤芝士的秘诀 551 00:34:49,796 --> 00:34:52,799 ‪给面包两面都抹上黄油 然后再烤 552 00:34:56,719 --> 00:34:59,931 ‪谢了 但我不饿 553 00:35:32,380 --> 00:35:33,589 ‪塔莉! 554 00:35:33,673 --> 00:35:34,924 ‪-永远 ‪-永… 555 00:35:35,007 --> 00:35:36,509 ‪-塔莉! ‪-老天 该死 556 00:35:36,592 --> 00:35:38,261 ‪-可恶! ‪-好吧 557 00:35:39,470 --> 00:35:42,140 ‪你怎么来了?大白天的! 558 00:35:42,807 --> 00:35:44,892 ‪塔莉在预演的时候消失了 559 00:35:44,976 --> 00:35:49,063 ‪她不接电话 我还以为她会在这里 ‪因为她总是来这里 560 00:35:51,023 --> 00:35:52,358 ‪但显然不是 561 00:35:52,441 --> 00:35:54,193 ‪你说她消失了是什么意思? 562 00:35:54,277 --> 00:35:56,904 ‪我不知道 我们还以为她去洗手间了 ‪可她的车也不见了 563 00:35:56,988 --> 00:35:59,365 ‪观众已经开始排队了 ‪电视台的人要崩溃了 564 00:35:59,448 --> 00:36:01,159 ‪-老天 ‪-我能帮上什么忙吗? 565 00:36:01,242 --> 00:36:03,828 ‪-不用 谢谢 ‪-不用 谢谢!我们得去她公寓看看 566 00:36:03,911 --> 00:36:06,998 ‪-我得拿上备用钥匙… ‪-必须的 我跟你一起去 567 00:36:08,249 --> 00:36:11,252 ‪-很抱歉 我得… ‪-没事 去找你的朋友吧 568 00:36:14,172 --> 00:36:15,548 ‪我去车里等你 569 00:36:18,634 --> 00:36:19,510 ‪塔莉? 570 00:36:20,094 --> 00:36:21,179 ‪小塔? 571 00:36:26,893 --> 00:36:28,144 ‪小塔? 572 00:36:31,314 --> 00:36:32,190 ‪小塔? 573 00:36:38,446 --> 00:36:39,572 ‪她把手机留家里了 574 00:36:40,907 --> 00:36:41,991 ‪可恶 575 00:36:48,706 --> 00:36:52,668 ‪-塔莉 我一直试图联系你 ‪-麦克斯 我是凯特 塔莉的朋友 576 00:36:52,752 --> 00:36:53,753 ‪她联系你了吗? 577 00:36:53,836 --> 00:36:55,504 ‪从早上起就没有了 怎么了? 578 00:36:55,588 --> 00:36:57,757 ‪我们不知道她在哪 ‪而且她把手里留家里了 579 00:36:57,840 --> 00:36:59,717 ‪老天 我们用报警吗? 580 00:37:01,093 --> 00:37:03,846 ‪现在还不用 我有一些想法 ‪我们会找到她的 谢了 麦克斯 581 00:37:03,930 --> 00:37:05,681 ‪那有消息通知我 让我知道情况 582 00:37:05,765 --> 00:37:07,183 ‪好 583 00:37:09,060 --> 00:37:12,730 ‪塔莉从未缺席过节目 ‪还记得那次抢劫案吗? 584 00:37:16,234 --> 00:37:20,029 ‪塔莉 你还在吗?能听到我说话吗? 585 00:37:20,112 --> 00:37:21,155 ‪给我一个袋子 586 00:37:22,531 --> 00:37:24,492 ‪你没事吧?跟我说话! 587 00:37:24,575 --> 00:37:25,451 ‪他朝我开了枪 588 00:37:25,534 --> 00:37:26,369 ‪什么? 589 00:37:30,456 --> 00:37:31,707 ‪你他妈的能不能快点? 590 00:37:33,125 --> 00:37:34,460 ‪可恶 591 00:37:34,543 --> 00:37:36,420 ‪(卫生棉) 592 00:37:36,504 --> 00:37:39,006 ‪塔莉?塔莉 你没事吧? 593 00:37:39,632 --> 00:37:40,633 ‪你中枪了吗? 594 00:37:41,926 --> 00:37:44,637 ‪他朝我的肩膀开了枪 ‪我好像止住血了 595 00:37:44,720 --> 00:37:47,390 ‪继续说话 别晕过去 ‪保持清醒 继续说话 596 00:37:47,473 --> 00:37:48,557 ‪你看到了什么? 597 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 ‪有个小男孩 他跟爷爷分开了 598 00:37:51,852 --> 00:37:53,187 ‪我在努力靠近他 599 00:37:53,271 --> 00:37:54,563 ‪怎么这么慢? 600 00:37:54,647 --> 00:37:56,524 ‪过来 快点 601 00:37:57,483 --> 00:37:59,527 ‪过来 离我近点 602 00:38:00,903 --> 00:38:03,322 ‪如果你不赶紧的 ‪我他妈的就把你的脑袋打爆! 603 00:38:04,282 --> 00:38:05,116 ‪怎么了? 604 00:38:05,199 --> 00:38:09,078 ‪他到我这里了 我们应该没事 ‪收银员好像打开保险箱了 605 00:38:13,499 --> 00:38:14,583 ‪快点啊! 606 00:38:16,419 --> 00:38:18,045 ‪-过来 ‪-爷爷! 607 00:38:18,129 --> 00:38:20,881 ‪塔莉!老天!真该死! 608 00:38:21,465 --> 00:38:23,592 ‪老天 好了 都结束了 你没事了 609 00:38:24,593 --> 00:38:25,803 ‪别动! 610 00:38:32,727 --> 00:38:33,894 ‪嫌疑人被抓获 611 00:38:33,978 --> 00:38:35,980 ‪-好了 我扶着你 ‪-好的 612 00:38:36,063 --> 00:38:39,025 ‪我扶着你 我们送你去医院 好吗?靠 613 00:38:39,108 --> 00:38:41,819 ‪老天 怎么搞的? 614 00:38:41,902 --> 00:38:43,946 ‪我怎么样?还可以吧? 615 00:38:57,460 --> 00:39:00,629 ‪我到底哪里对不起你? 616 00:39:04,717 --> 00:39:06,635 ‪我很多年没有你的消息 617 00:39:06,719 --> 00:39:10,139 ‪现在你想接受关于我的采访 ‪你想毁掉我的事业 618 00:39:10,222 --> 00:39:13,142 ‪我所做的只不过是努力爱你… 619 00:39:14,727 --> 00:39:15,936 ‪你却恨我 620 00:39:17,438 --> 00:39:18,773 ‪我想知道为什么 621 00:39:20,024 --> 00:39:21,901 ‪我没求着你生下我 622 00:39:23,152 --> 00:39:25,905 ‪我也不该有这样一个糟糕的母亲 623 00:39:31,160 --> 00:39:31,994 ‪对不起 624 00:39:32,787 --> 00:39:33,704 ‪你觉得对不起? 625 00:39:34,705 --> 00:39:37,833 ‪我怀上你的时候 还没准备好 626 00:39:39,085 --> 00:39:41,295 ‪我过得很不如意 627 00:39:41,379 --> 00:39:45,091 ‪我想当个好母亲来着 我… 628 00:39:47,093 --> 00:39:48,511 ‪我是个瘾君子 629 00:39:50,763 --> 00:39:53,474 ‪但…我现在戒掉毒瘾了 630 00:39:56,143 --> 00:39:59,939 ‪所以 你戒掉毒瘾后 ‪就选择毁掉我的人生! 631 00:40:00,022 --> 00:40:02,274 ‪我不知道她会写那些东西 632 00:40:02,358 --> 00:40:04,151 ‪她曲解了我的话 633 00:40:04,235 --> 00:40:06,404 ‪我说你很优秀 634 00:40:07,071 --> 00:40:11,575 ‪我说你既坚强又有才华 ‪我为你感到骄傲 635 00:40:13,619 --> 00:40:15,830 ‪我说我就知道你会成为成功人士 636 00:40:15,913 --> 00:40:19,041 ‪我不是成功人士 我内心是残缺的 637 00:40:19,125 --> 00:40:24,505 ‪不 你内心有一团火焰 ‪它会照亮所有认识你的人 638 00:40:24,588 --> 00:40:27,216 ‪我以为那意味着你不需要我 639 00:40:29,218 --> 00:40:32,638 ‪但我现在懂了 ‪那不过是我麻痹自己的谎言 640 00:40:33,639 --> 00:40:35,391 ‪你一直都需要母亲 641 00:40:37,184 --> 00:40:38,519 ‪但我辜负了你 642 00:40:40,521 --> 00:40:42,606 ‪我现在明白了 643 00:40:44,150 --> 00:40:45,109 ‪可是… 644 00:40:46,569 --> 00:40:48,487 ‪我想重新开始 如果你… 645 00:40:48,571 --> 00:40:49,780 ‪绝对不行 646 00:40:51,323 --> 00:40:52,408 ‪我永远不会… 647 00:40:54,410 --> 00:40:55,327 ‪永远… 648 00:40:56,078 --> 00:40:57,329 ‪我得走了 649 00:41:09,467 --> 00:41:11,051 ‪你觉得她会在那里吗? 650 00:41:11,135 --> 00:41:12,386 ‪我不知道 651 00:41:12,470 --> 00:41:14,597 ‪真不敢相信她就那样不辞而别 652 00:41:15,389 --> 00:41:19,727 ‪就因为一篇杂志文章?这个女人可是 ‪在遭受枪击时都会继续报道 653 00:41:20,478 --> 00:41:22,313 ‪这比汽车商店那次糟糕得多 654 00:41:22,396 --> 00:41:25,566 ‪克劳德突然现身? 655 00:41:26,567 --> 00:41:28,360 ‪更别提… 656 00:41:29,653 --> 00:41:30,488 ‪怎么了? 657 00:41:32,448 --> 00:41:33,491 ‪塔莉怀孕了 658 00:41:34,658 --> 00:41:35,618 ‪塔莉怀孕了? 659 00:41:36,327 --> 00:41:39,705 ‪现在还是早孕期 ‪她都不知道要怎么办 660 00:41:43,876 --> 00:41:45,920 ‪你看不出来她心慌意乱吗? 661 00:41:46,670 --> 00:41:49,381 ‪或许是有一点 我不知道 662 00:41:49,465 --> 00:41:52,843 ‪我还想着塔莉就是一匹赛马 ‪她什么都应付得来 663 00:41:52,927 --> 00:41:56,096 ‪-是啊 这就是你的问题 ‪-你这话什么意思? 664 00:41:56,180 --> 00:41:59,683 ‪你更在乎这份工作 ‪而不是完成工作的人 你一直都这样 665 00:41:59,767 --> 00:42:02,853 ‪我现在不就跟我离了婚的老婆 ‪一起进行搜救活动 666 00:42:02,937 --> 00:42:05,272 ‪她还刚被我逮到跟别的男人 ‪在我家沙发上厮混? 667 00:42:05,356 --> 00:42:07,566 ‪-逮到? ‪-你觉得那是什么感觉? 668 00:42:10,361 --> 00:42:11,195 ‪对不起 669 00:42:13,072 --> 00:42:14,448 ‪你已经放下了 我理解 670 00:42:15,533 --> 00:42:19,245 ‪我等你选择我 等了20年 671 00:42:20,162 --> 00:42:24,124 ‪你在说什么?我娶了你! ‪我们还生了个女儿! 672 00:42:24,208 --> 00:42:26,252 ‪就别假装我是你的第一选择了 673 00:42:26,335 --> 00:42:29,213 ‪为什么?因为我跟塔莉睡过? ‪那都是陈年旧事了 674 00:42:29,296 --> 00:42:32,550 ‪不是这个原因 ‪而是因为你总是忙着工作 675 00:42:32,633 --> 00:42:35,844 ‪你的心思一直都在工作上! ‪你去报道某事 676 00:42:35,928 --> 00:42:40,391 ‪或制作节目的时候 你沉溺在工作中 ‪无法自拔 别的事根本不重要 677 00:42:40,474 --> 00:42:42,434 ‪她中枪的时候 你先是制片人 678 00:42:42,518 --> 00:42:44,103 ‪才是一个有人性的人 679 00:42:46,564 --> 00:42:50,317 ‪不是什么目标都值得实现 ‪所以我今天辞职了 680 00:42:50,401 --> 00:42:53,279 ‪你辞了杂志社的工作?为什么? 681 00:42:53,362 --> 00:42:56,115 ‪因为我上司发表了一篇叫做 ‪《无心塔莉》的文章 682 00:42:56,198 --> 00:42:58,075 ‪这就是我的意思 683 00:42:58,158 --> 00:42:59,994 ‪-好吧 塔莉让你那么做的吗? ‪-不是 684 00:43:00,077 --> 00:43:03,831 ‪但那是注定的事 都出了这档子事 ‪我是不会继续为金伯做事了 685 00:43:04,748 --> 00:43:07,418 ‪我受够了新闻业 686 00:43:08,711 --> 00:43:09,837 ‪穆拉基… 687 00:43:09,920 --> 00:43:11,463 ‪我就从来不适合干这一行 688 00:43:11,547 --> 00:43:16,427 ‪我得想清楚自己是什么样的人 ‪想要什么 因为我根本不知道 689 00:43:37,323 --> 00:43:38,407 ‪小塔… 690 00:43:43,245 --> 00:43:44,538 ‪我的旧奖杯 691 00:43:45,164 --> 00:43:46,373 ‪《肚子里的虫》那次? 692 00:43:53,255 --> 00:43:54,798 ‪你怎么知道我在这里? 693 00:43:56,050 --> 00:43:57,468 ‪我了解我的闺蜜 694 00:44:00,137 --> 00:44:01,430 ‪约翰尼生气吗? 695 00:44:02,723 --> 00:44:03,807 ‪他很担心 696 00:44:05,267 --> 00:44:06,644 ‪所有人都很担心 697 00:44:10,022 --> 00:44:12,608 ‪其实 大概三年前 我买下了这里 698 00:44:13,275 --> 00:44:14,902 ‪但一直没进去过 699 00:44:15,778 --> 00:44:19,323 ‪-也不知道厨房是不是还是粉色的 ‪-老天 我超爱你家的厨房 700 00:44:20,324 --> 00:44:22,159 ‪让我嫉妒得不得了 701 00:44:24,536 --> 00:44:26,914 ‪巴德和玛琪还好吗? ‪或许我们应该过去打个招呼 702 00:44:27,873 --> 00:44:29,291 ‪他们在卡波 703 00:44:39,843 --> 00:44:41,762 ‪我想我可能会想留下这个孩子 704 00:44:44,598 --> 00:44:45,474 ‪我也是 705 00:44:46,517 --> 00:44:47,518 ‪那就好 706 00:44:48,811 --> 00:44:51,021 ‪因为我会需要很多帮助 707 00:45:01,073 --> 00:45:03,867 ‪好了 你中了枪 ‪但我们现在就送你去医院 708 00:45:07,454 --> 00:45:11,417 ‪好了 你没事了 你不会有事的 709 00:45:36,567 --> 00:45:37,985 ‪我们该进去了 710 00:46:19,651 --> 00:46:20,903 ‪走吧 我们进去吧 711 00:47:02,402 --> 00:47:04,071 ‪字幕翻译:吴阳阳