1 00:00:06,423 --> 00:00:08,842 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,511 Ja! 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 Jävlar! 4 00:00:18,810 --> 00:00:20,186 Herregud! 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,312 Jävlar! 6 00:00:26,818 --> 00:00:27,986 Herregud! 7 00:00:43,835 --> 00:00:45,503 -Det där var… -Jag vet. 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,338 -Du är… -Jag vet. 9 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 …så bra. 10 00:00:49,090 --> 00:00:49,966 Jag vet. 11 00:00:50,925 --> 00:00:52,218 Jag är så bra. 12 00:00:53,261 --> 00:00:55,847 -Jag var också ganska bra. -Ja. 13 00:00:56,556 --> 00:00:57,640 Men inte lika bra. 14 00:01:00,435 --> 00:01:02,145 Kate kan väl inte ha hört? 15 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 Jo, absolut. 16 00:01:04,939 --> 00:01:07,150 Du gillar det ju, din exhibitionist. 17 00:01:07,233 --> 00:01:08,443 Det är jag inte! 18 00:01:09,778 --> 00:01:11,905 {\an8}Om Tully Hart får orgasm 19 00:01:11,988 --> 00:01:15,283 {\an8}utan att fem främlingar hör det, låter det då? 20 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 {\an8}Det är inte bara jag som är knäpp här. 21 00:01:18,203 --> 00:01:22,248 {\an8}Det är du som smyger undan med din elev, magister Wiley. 22 00:01:22,332 --> 00:01:24,459 {\an8}Det var länge sen du var min elev. 23 00:01:24,542 --> 00:01:29,589 {\an8}Påminn mig inte. Det är 1984 och jag sitter fast på samma meningslösa jobb. 24 00:01:30,215 --> 00:01:33,802 {\an8}Det har gått flera år. Döda mig, innan jag dödar Carol. 25 00:01:34,636 --> 00:01:37,680 {\an8}Vadå? Alla älskar "Carol testar". 26 00:01:40,100 --> 00:01:44,229 {\an8}Hon kommer aldrig att ge sig. Jag lär aldrig få vara framför kameran. 27 00:01:44,312 --> 00:01:46,940 {\an8}Jag vill vara en handlingskraftig kvinna, 28 00:01:47,023 --> 00:01:49,734 {\an8}men har tröttnat på att inte komma nånstans. 29 00:01:49,818 --> 00:01:51,736 {\an8}Ett miljöombyte kanske vore bra. 30 00:01:52,904 --> 00:01:56,407 {\an8}-Har du tänkt nåt på North Carolina? -Varför skulle jag? 31 00:01:56,491 --> 00:02:01,329 {\an8}Jag har blivit erbjuden jobb där. Fast anställning på UNC. 32 00:02:02,622 --> 00:02:05,667 {\an8}Jag flyttar dit och föreläser. 33 00:02:05,750 --> 00:02:09,212 {\an8}Du följer med och börjar jobba på deras lokal-tv. 34 00:02:11,464 --> 00:02:12,841 {\an8}Vi gifter oss… 35 00:02:13,633 --> 00:02:15,260 {\an8}…skaffar ett par barn… 36 00:02:16,261 --> 00:02:17,720 {\an8}Du har redan ett barn. 37 00:02:18,471 --> 00:02:22,308 {\an8}Hon kan komma på somrar och lov. Du blir en enastående styvmamma. 38 00:02:25,854 --> 00:02:26,729 {\an8}Kom igen. 39 00:02:28,148 --> 00:02:30,316 {\an8}Du kommer ingenstans på KPOC… 40 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 {\an8}…men med mig kommer du vidare. 41 00:02:36,447 --> 00:02:37,866 {\an8}Tänk på saken. 42 00:02:51,546 --> 00:02:52,714 {\an8}Upp och hoppa! 43 00:02:52,797 --> 00:02:55,717 {\an8}-Försvinn, Kate sover. -Är jag exhibitionist? 44 00:02:56,217 --> 00:02:58,845 {\an8}Nej, du vill bara inte göra nåt utan publik. 45 00:02:59,888 --> 00:03:01,931 {\an8}Så är det inte. 46 00:03:02,015 --> 00:03:05,685 {\an8}"Åh, Chad! Åh!" 47 00:03:05,768 --> 00:03:07,228 {\an8}Du är svartsjuk. 48 00:03:07,312 --> 00:03:10,023 {\an8}Skulle jag bli svartsjuk på dig och Chad Wiley? 49 00:03:10,106 --> 00:03:11,482 {\an8}Inte nu igen. 50 00:03:12,442 --> 00:03:14,944 {\an8}-Ett äckel som stöter på elever. -En elev. 51 00:03:15,028 --> 00:03:18,448 {\an8}-Knappast den första. -Det var jag som stötte på honom. 52 00:03:18,531 --> 00:03:22,535 {\an8}Det är tårar, uppbrott, dramatik, öronbedövande försoningssex… 53 00:03:22,619 --> 00:03:26,623 {\an8}-Vi har ett passionerat förhållande. -Dödsdömt och dysfunktionellt. 54 00:03:27,624 --> 00:03:31,127 {\an8}Han vill flytta till North Carolina med mig och skaffa barn. 55 00:03:32,462 --> 00:03:34,547 {\an8}Jaha, det låter ju… 56 00:03:34,631 --> 00:03:39,594 {\an8}Bättre än att stanna här och hämta kaffe åt Carol, gud vet hur länge till. 57 00:03:39,677 --> 00:03:42,305 {\an8}Jag blir inte yngre, och Chad älskar mig. 58 00:03:42,388 --> 00:03:46,309 {\an8}-Ni gör ju slut hälften av tiden. -Andra halvan är riktigt bra. 59 00:03:46,392 --> 00:03:50,855 {\an8}-Vill du lägga dina drömmar åt sidan? -Det kanske är dags för nya. 60 00:03:54,609 --> 00:03:56,861 {\an8}Johnny kommer från El Salvador i dag. 61 00:03:57,570 --> 00:03:59,113 {\an8}Ja, just det. 62 00:03:59,864 --> 00:04:02,825 {\an8}-Det har gått sex veckor. Är du nervös? -Hurså? 63 00:04:03,243 --> 00:04:06,162 {\an8}-Snygg klänning. Är den ny? -Nej, inte direkt. 64 00:04:06,246 --> 00:04:07,622 {\an8}Prislappen sitter kvar. 65 00:04:15,964 --> 00:04:17,757 {\an8}Du är jättefin, Katie. 66 00:04:18,383 --> 00:04:20,468 {\an8}Jag har den inte för hans skull. 67 00:04:20,551 --> 00:04:22,804 {\an8}Jag vet, jag bara sa det. 68 00:04:23,304 --> 00:04:24,597 {\an8}Ja, men… 69 00:04:25,306 --> 00:04:28,226 {\an8}Jag behöver inte imponera på Johnny Ryan. 70 00:04:28,309 --> 00:04:29,269 {\an8}Jag tror dig. 71 00:04:30,979 --> 00:04:33,439 {\an8}-Jag är ihop med Mutt. -Absolut. 72 00:04:33,523 --> 00:04:36,818 {\an8}Jag är lycklig. Och vet du vad? Det är fan på tiden. 73 00:04:36,901 --> 00:04:38,569 {\an8}Så klart, Mutt är toppen. 74 00:04:38,653 --> 00:04:41,155 {\an8}Och han är fenomenal på att kyssas. 75 00:04:41,656 --> 00:04:46,119 {\an8}Och han luktar förvånansvärt gott, som träflis i regn. 76 00:04:46,202 --> 00:04:50,790 {\an8}-Honom måste jag lukta på. -Han är hårig, riktigt manligt. 77 00:04:50,873 --> 00:04:54,210 {\an8}En sexig Chewbacca, en snygg Yeti… 78 00:04:54,335 --> 00:04:56,254 {\an8}Som en skogshuggare, men varsam. 79 00:04:56,337 --> 00:04:59,882 {\an8}-Han behandlar mig som en gudinna. -Din Yeti avgudar dig. 80 00:04:59,966 --> 00:05:04,512 {\an8}Varför trånade jag efter Johnny i två år, när jag hade Mutt mitt framför näsan? 81 00:05:04,595 --> 00:05:05,972 {\an8}Med en doft av träflis. 82 00:05:07,307 --> 00:05:10,810 {\an8}Om ni gifter er måste ni ta bådas namn. 83 00:05:12,395 --> 00:05:15,940 {\an8}Kate Mularkey-Muttopolis. Herregud… 84 00:05:16,024 --> 00:05:18,735 {\an8}Mularkey-Muttopolis. Det är fantastiskt! 85 00:05:19,319 --> 00:05:20,987 {\an8}Klä på dig, vi har bråttom. 86 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 {\an8}Tully! 87 00:05:26,159 --> 00:05:30,163 {\an8}Vakna, vi kommer för sent! Du har tid om en halvtimme. 88 00:05:30,246 --> 00:05:32,206 {\an8}Det är en vecka kvar. 89 00:05:32,290 --> 00:05:33,666 {\an8}Nej, jag bokade tiden. 90 00:05:34,459 --> 00:05:36,794 {\an8}Och jag sköt fram den. 91 00:05:37,420 --> 00:05:38,963 {\an8}Du kan inte göra så här. 92 00:05:39,047 --> 00:05:42,550 {\an8}Du är gravid. Det hjälper inte att inte tänka på det. 93 00:05:42,633 --> 00:05:46,596 {\an8}Jag ska ta tag i det, nån annan gång. Stick nu. 94 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 {\an8}Vad säger Max? 95 00:05:51,100 --> 00:05:56,647 {\an8}Att hur jag än gör så stöttar han mig. 96 00:05:56,731 --> 00:06:00,026 {\an8}-Min kropp, mitt val… Bla, bla, bla. -Han har rätt. 97 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 {\an8}Samtidigt som han ser drömmande och glad ut. 98 00:06:02,862 --> 00:06:06,741 {\an8}När han la handen på min mage slog jag nästan till honom. 99 00:06:06,824 --> 00:06:08,951 {\an8}-Vad gulligt! -Nej, konstigt. 100 00:06:09,035 --> 00:06:11,788 {\an8}Han är för snäll, för stöttande. 101 00:06:12,955 --> 00:06:15,917 {\an8}-Det känns inte pålitligt. -Du vill ha dramatik. 102 00:06:16,000 --> 00:06:18,878 {\an8}Kan du till slut ha fallit för en trevlig kille? 103 00:06:18,961 --> 00:06:22,048 {\an8}-Eller så är han ute efter pengar. -Tror du? 104 00:06:22,590 --> 00:06:28,012 {\an8}30 år, ingen egen bostad… Bara att göra kändistanten på smällen och casha in. 105 00:06:28,096 --> 00:06:30,723 {\an8}Eller så gillar han dig och vill bli pappa. 106 00:06:31,641 --> 00:06:32,600 {\an8}Tveksamt. 107 00:06:33,184 --> 00:06:35,269 {\an8}Det finns alltid en hake, Mularkey. 108 00:06:35,770 --> 00:06:42,068 {\an8}Hur som helst så ska vi träffas i morgon och prata om allt och bestämma lite. 109 00:06:42,151 --> 00:06:43,027 Toppen! 110 00:06:43,778 --> 00:06:47,240 Hur blev Kimbers intervju? Hamnar jag på omslaget? 111 00:06:47,323 --> 00:06:51,452 Du vet hur Kimber är. Hon avslöjar inget i förväg. 112 00:06:51,536 --> 00:06:54,205 -Det betyder otur. -Men har du sett bilderna? 113 00:06:54,872 --> 00:06:59,752 -Svara ärligt, ser jag svullen ut? -De är jättefina. Det strålar om dig. 114 00:06:59,836 --> 00:07:04,006 Jag känner hur jag sväller upp, som en marshmallow i en mikrovågsugn. 115 00:07:05,174 --> 00:07:07,427 Du är knäpp. Du ser ut som vanligt. 116 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 Herregud! 117 00:07:12,348 --> 00:07:14,142 Det här är mina tjockbyxor. 118 00:07:19,147 --> 00:07:23,234 Jag har ju sagt att du är läcker i de där jeansen. 119 00:07:23,317 --> 00:07:27,071 Mamma hatar dem. Hon säger att de bara blir smutsiga. 120 00:07:27,155 --> 00:07:31,701 -Har hon hört talas om tvättmaskiner? -"Inga jeans är värda sex veckopengar." 121 00:07:31,784 --> 00:07:35,163 De där är det. Du ser ut som Susan Dey. 122 00:07:35,872 --> 00:07:39,000 Jag såg Josh Meyer dregla när du gick förbi. 123 00:07:39,083 --> 00:07:42,420 -Det gjorde han inte. -Jo! Han hade i princip stånd. 124 00:07:43,796 --> 00:07:44,630 Jaså? 125 00:07:48,259 --> 00:07:49,093 Jävlar. 126 00:07:49,594 --> 00:07:53,598 Vad är det? En gräsfläck? Jag borde inte ha satt mig i gräset. 127 00:07:58,394 --> 00:08:00,021 Herregud! 128 00:08:00,104 --> 00:08:02,690 Herregud, Tully. Jag blöder! 129 00:08:02,773 --> 00:08:05,485 -Jag måste till läkaren! -Det är bara mens. 130 00:08:08,029 --> 00:08:09,071 Det förstås. 131 00:08:09,989 --> 00:08:10,865 Så klart. 132 00:08:11,491 --> 00:08:14,118 -Är det första gången? -Nej. 133 00:08:15,870 --> 00:08:16,787 Jo. 134 00:08:20,208 --> 00:08:22,710 Grattis! Nu är du kvinna. 135 00:08:22,793 --> 00:08:24,629 -Vad ska jag göra? -Fira! 136 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 Nej, jag menar, hur kommer jag härifrån? 137 00:08:31,219 --> 00:08:35,848 Tjejtimmen lottar för första gången ut ett strandhus! 138 00:08:35,932 --> 00:08:38,893 Och vinnaren är… Måste jag dansa ner för läktaren? 139 00:08:38,976 --> 00:08:41,062 Det känns som att jag leker Ellen. 140 00:08:42,104 --> 00:08:43,022 Johnny? 141 00:08:44,065 --> 00:08:46,943 Kan herr producent vara snäll att lyssna? 142 00:08:47,026 --> 00:08:50,029 Förlåt. Kommer du ihåg min kompis Mando, fotografen? 143 00:08:50,112 --> 00:08:55,076 Han har kommit hem från Irak och är i Seattle. Jag ska be om tips inför resan. 144 00:08:55,159 --> 00:09:00,748 Det är trevligt att du har ett nytt jobb, men du jobbar här i en månad till. 145 00:09:00,831 --> 00:09:04,335 Jag betalar dig för att producera mitt program. 146 00:09:05,795 --> 00:09:09,048 -Uppfattat, chefen. -Ska vi ta det från början? 147 00:09:09,131 --> 00:09:10,508 -Gärna för mig. -Okej. 148 00:09:17,682 --> 00:09:22,770 Tjejtimmen lottar för första gången ut ett strandhus! Och… 149 00:09:27,066 --> 00:09:29,986 Vi måste köra kameratest också, Tully. 150 00:09:31,070 --> 00:09:35,324 -Lobbyn är full av fans som vill in. -Mejla mig när du har börjat bryr dig. 151 00:09:41,038 --> 00:09:42,540 Vi tar fem minuters paus. 152 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Hej, Travis. Det är Kate. Hur är läget? 153 00:09:49,422 --> 00:09:52,550 Förlåt att jag inte har hört av mig. Jag undviker dig. 154 00:09:52,633 --> 00:09:56,470 Förlåt att min exman slog dig på grund av vår platoniska relation. 155 00:09:56,554 --> 00:09:59,890 Jag hade en våt dröm om dig som jag vill förverkliga. 156 00:10:03,686 --> 00:10:04,895 Hej, det är Travis. 157 00:10:06,814 --> 00:10:08,608 Hallå? Det här är Travis. 158 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 Fan! 159 00:10:17,783 --> 00:10:18,784 Hallå? 160 00:10:20,661 --> 00:10:24,665 Ja, jag ringde dig. Det blev nåt fel med telefonen. 161 00:10:24,749 --> 00:10:28,169 Jag tänkte bara höra om du kanske…vill ses? 162 00:10:31,297 --> 00:10:33,466 Det är Kate. Kate Mularkey. 163 00:10:35,134 --> 00:10:37,261 Jag ringer från jobbet. 164 00:10:37,345 --> 00:10:41,265 Nej, jag har legat lågt i hopp om att rida ut skvallerstormen. 165 00:10:41,349 --> 00:10:45,853 Hela skolan pratar väl om vår romans, som vi inte ens hann ha. 166 00:10:47,063 --> 00:10:48,022 Så jag… 167 00:10:49,231 --> 00:10:53,819 Jag undrade bara om du kanske vill ses i morgon. 168 00:10:54,362 --> 00:10:58,199 Barnen är på läger med Unga forskare och… 169 00:10:58,282 --> 00:11:00,910 Vill du titta förbi, se på American Idol? 170 00:11:02,953 --> 00:11:05,790 Vill du det? Vad roligt! 171 00:11:05,873 --> 00:11:08,542 Det ser jag fram emot. 172 00:11:09,293 --> 00:11:10,670 Håll det fuktigt, Trav. 173 00:11:15,383 --> 00:11:17,134 "Håll det fuktigt"? 174 00:11:26,435 --> 00:11:28,354 Jag har en dejt. 175 00:11:34,652 --> 00:11:37,113 Mutt! Men gud, vad fina! 176 00:11:37,655 --> 00:11:39,615 De bleknar jämte din skönhet. 177 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 Har du ny klänning? 178 00:11:42,451 --> 00:11:44,578 Nej, den här är gammal. 179 00:11:44,662 --> 00:11:46,872 -Fin! Vad uppklädd du är. -Nej då. 180 00:11:46,956 --> 00:11:50,042 -För vår dejt, antar jag? -Ja, precis. 181 00:11:50,126 --> 00:11:53,879 Jag har gjort mig fin inför vår dejt i kväll. 182 00:11:53,963 --> 00:11:58,175 Du har fixat håret också. Jag måste ta en bild. 183 00:11:58,259 --> 00:12:00,594 Härligt. Så, ja. 184 00:12:00,678 --> 00:12:02,722 Tjena, läget? 185 00:12:02,805 --> 00:12:04,557 Titta hit. 186 00:12:05,599 --> 00:12:06,600 Johnny. 187 00:12:07,435 --> 00:12:09,103 Kolla! Där har vi en bild. 188 00:12:11,188 --> 00:12:12,398 -Hej. -Hej. 189 00:12:12,481 --> 00:12:14,567 -Du är hemma. -Du ser förjävlig ut. 190 00:12:14,650 --> 00:12:17,027 -Tack, Mutt. -Jag hämtar kaffe. 191 00:12:17,987 --> 00:12:19,363 -Kommer strax. -Tack. 192 00:12:21,240 --> 00:12:26,620 -Är du hungrig? -Jag har drömt om soppan du brukar köpa. 193 00:12:26,704 --> 00:12:31,542 -Det ante mig. Den står på bordet. -Jag skulle kunna kyssa dig. 194 00:12:33,002 --> 00:12:34,003 Hur var resan? 195 00:12:34,754 --> 00:12:39,425 Det är faktiskt några saker jag vill prata med dig om. När du har tid. Inte nu. 196 00:12:40,176 --> 00:12:42,470 -Ska du sparka mig? -Nej! 197 00:12:43,429 --> 00:12:49,101 Jag har tänkt på dig mycket under resan, bara. 198 00:12:49,185 --> 00:12:50,644 -Har du? -Har du? 199 00:12:51,979 --> 00:12:54,774 Jag har tänkt på er alla. 200 00:12:54,857 --> 00:12:57,026 Jag har saknat hela gänget. 201 00:12:57,693 --> 00:13:00,780 Vi har saknat dig med. Det är inte detsamma utan dig. 202 00:13:01,238 --> 00:13:04,492 -Visst, Katie? -Ja, det kändes som en evighet. 203 00:13:05,075 --> 00:13:06,702 -Mycket har hänt. -Tydligen. 204 00:13:06,786 --> 00:13:10,581 Skojar du? Inget har hänt. Allt är samma skit som vanligt. 205 00:13:10,664 --> 00:13:13,209 Han är tillbaka! Det var på tiden. 206 00:13:13,292 --> 00:13:14,919 -Vi måste snacka. -Okej. 207 00:13:15,002 --> 00:13:17,213 Var är mitt kaffe, Tully? 208 00:13:17,296 --> 00:13:19,131 Antagligen i kaffekannan, frun. 209 00:13:19,215 --> 00:13:22,468 -Vad sägs om att hämta en kopp, då? -Ska bli, frun. 210 00:13:24,595 --> 00:13:26,639 Hon avskyr när du säger "frun". 211 00:13:26,722 --> 00:13:28,974 Ja, men det är bättre än "demonsubba". 212 00:13:30,267 --> 00:13:34,563 Hon har alltid haft dålig attityd, men det har gått utför medan du var borta. 213 00:13:34,647 --> 00:13:38,818 -Tully är som hon är. -Det är som om hon ber om att få sparken. 214 00:13:39,360 --> 00:13:42,738 Och Mutt och Kate har nog haft sex på ditt skrivbord. 215 00:13:42,822 --> 00:13:46,116 Har jag hört. De kladdar på varandra. Oanständigt. 216 00:13:50,329 --> 00:13:52,832 Du har gått miste om mycket. 217 00:13:52,915 --> 00:13:56,210 Många riktigt bra "Carol testar", måste jag säga. 218 00:13:56,293 --> 00:14:00,047 Titta igenom dagens schema. Vi ska plocka äpplen! 219 00:14:00,130 --> 00:14:01,549 Spännande grejer. 220 00:14:04,552 --> 00:14:07,471 Du vet väl att jag korades till "fröken Apelgård"? 221 00:14:07,555 --> 00:14:09,723 -Ja. -Så klart du vet. 222 00:14:12,476 --> 00:14:15,521 -Är det okej om vi slutar lite tidigare? -"Vi"? 223 00:14:15,604 --> 00:14:17,690 Jag och bruden. Kate. 224 00:14:17,773 --> 00:14:22,403 Vi ska gå och se Jessica Talisman, en nyskapande feministisk provokatör. 225 00:14:22,945 --> 00:14:26,115 Hon målar med tamponger som hon kastar på folk. Grymt! 226 00:14:26,198 --> 00:14:31,287 Så du och Kate är alltså ihop nu? 227 00:14:31,370 --> 00:14:34,206 Två fantastiska veckor. Jag är beredd att fria. 228 00:14:34,290 --> 00:14:37,751 Kanske om ett halvår om det fortfarande känns rätt. 229 00:14:37,835 --> 00:14:39,336 Jag har mammas ring redo. 230 00:14:39,420 --> 00:14:44,425 Det ryktas att du och Kate… 231 00:14:47,261 --> 00:14:48,387 …på mitt skrivbord? 232 00:14:49,471 --> 00:14:51,640 Hur då? Skrivbord är hårda. 233 00:14:51,724 --> 00:14:55,853 Jag är en sängkille. Hängmattekille om det kniper. Sovsäck, åtminstone. 234 00:14:55,936 --> 00:14:58,731 Okej. Förlåt, jag var tvungen att fråga. 235 00:14:58,814 --> 00:15:01,901 Vi har faktiskt inte gjort det än. 236 00:15:01,984 --> 00:15:04,778 Smickrande att folk tror mig vara en sån hingst. 237 00:15:05,362 --> 00:15:08,032 -Bästa ryktet jag varit föremål för. -Okej… 238 00:15:09,533 --> 00:15:13,037 Hur var det i El Salvador? Det går vilt till där nere. 239 00:15:13,120 --> 00:15:14,830 Ja, det gör det. 240 00:15:14,914 --> 00:15:18,876 -Och den där prästen du besökte, fader… -Ramón. 241 00:15:18,959 --> 00:15:22,379 Han är död. Vi blev stoppade i en vägkontroll. 242 00:15:22,463 --> 00:15:26,175 Han blev skjuten och dumpad i en massgrav med andra dissidenter. 243 00:15:28,636 --> 00:15:29,637 Jävlar. 244 00:15:29,720 --> 00:15:35,559 Jag vill få ner ett nyhetsteam. Folk måste få veta vad som pågår. 245 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 Jag hämtar passet. 246 00:15:43,067 --> 00:15:46,779 Ja. Gör som du vill. Du är en sån hora. 247 00:15:47,404 --> 00:15:49,406 Jag älskar dig, bitch. 248 00:15:51,617 --> 00:15:54,161 Gudarnas nektar. Du är bäst. 249 00:15:55,162 --> 00:15:56,914 Hur går Tully Hart-artikeln? 250 00:15:58,457 --> 00:16:04,838 Den blir helt jävla fantastisk. Så bra att jag vill använda den som dejtingprofil. 251 00:16:06,298 --> 00:16:08,801 Jag skämtar. Nätdejting är för losers. 252 00:16:08,884 --> 00:16:12,346 -Får jag läsa den? -När den är klar, fröken Otålig. 253 00:16:12,429 --> 00:16:18,018 Det är några justeringar kvar, men du gjorde mig en stor tjänst med intervjun. 254 00:16:18,102 --> 00:16:23,232 Jag blev så glad att jag har gjort dig en gentjänst. 255 00:16:24,191 --> 00:16:26,902 Jag har fixat en artikel åt dig som tack. 256 00:16:26,986 --> 00:16:28,904 Med egen byline? 257 00:16:28,988 --> 00:16:31,490 Chefen, bara: "Glöm det!" 258 00:16:31,573 --> 00:16:36,120 "Hon är hemmafru, hämtar kaffe och har varit borta från branschen för länge." 259 00:16:36,203 --> 00:16:39,623 Men jag, bara: "Kate är bäst." 260 00:16:39,707 --> 00:16:44,294 "Om du inte ger henne den här chansen berättar jag om ditt kokainmissbruk." 261 00:16:45,421 --> 00:16:48,799 Nej, så långt behövde jag inte gå, men han sa ja. 262 00:16:48,882 --> 00:16:53,595 -Så skriv nu innan han ändrar sig. -Tack! Vad ska jag skriva om? 263 00:16:55,097 --> 00:16:57,850 Det där du alltid snackar om, om gamla brudar. 264 00:16:57,933 --> 00:17:02,563 -När livet förändras för kvinnor över 40. -Ja, det där klimakterietramset. 265 00:17:03,147 --> 00:17:08,485 Jag vill ha 1 200 ord på mitt skrivbord i övermorgon, så hem och skriv som vinden! 266 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 Tack! 267 00:17:13,907 --> 00:17:17,911 Det räcker med tre personer, Jim. Jag har räknat på det. 268 00:17:19,246 --> 00:17:20,539 Ja, jag kan vänta. 269 00:17:22,499 --> 00:17:24,460 -Alla väntar i bilen. -Okej. 270 00:17:24,960 --> 00:17:26,795 Carol driver mig till vansinne. 271 00:17:26,879 --> 00:17:30,799 Hon spårade ur när du var borta. Hon tror att hon är Barbara Walters. 272 00:17:30,883 --> 00:17:33,093 Ett inslag om äppelskörd… Vilket skämt. 273 00:17:33,177 --> 00:17:34,595 Ja, jag väntar. 274 00:17:35,220 --> 00:17:36,513 Jag kommer strax. 275 00:17:36,597 --> 00:17:39,058 Jag är trött på att passa upp på henne. 276 00:17:39,141 --> 00:17:42,478 Ditt jobb, menar du? Är du trött på att göra ditt jobb? 277 00:17:43,896 --> 00:17:46,315 Jim! Ja, jag är kvar. 278 00:17:47,816 --> 00:17:51,403 De massavrättar människor för deras politiska åsikter. 279 00:17:54,073 --> 00:17:58,118 Inte relevant för vår målgrupp? Du måste för fan skämta! 280 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 Ja, jag är arg som fan. 281 00:18:05,751 --> 00:18:07,920 Jag trodde du brydde dig om nyheter. 282 00:18:09,213 --> 00:18:10,047 Jaså? 283 00:18:10,964 --> 00:18:14,176 Okej. Visst, ring tillbaka, du. 284 00:18:24,686 --> 00:18:27,731 Nu ringer det in! Jag får inte komma för sent igen. 285 00:18:27,815 --> 00:18:31,026 Vem bryr sig? Du är ju kvinna nu. 286 00:18:32,027 --> 00:18:36,073 Det här är en mardröm. Jag blir kvar här på toa resten av livet. 287 00:18:38,158 --> 00:18:39,076 Ta av byxorna. 288 00:18:40,452 --> 00:18:44,248 Ska jag gå ut i blodiga trosor fullproppade med toapapper? 289 00:18:44,331 --> 00:18:47,960 Nej, du kan ta mina byxor. 290 00:18:49,378 --> 00:18:52,756 -Vad ska du ha på dig? -En klänning. Ta dem nu. 291 00:18:52,840 --> 00:18:55,551 -Det där är ingen klänning. -Nu är det det. 292 00:18:57,010 --> 00:18:57,928 Ser du? 293 00:19:01,849 --> 00:19:05,477 Det här var riktigt snyggt. Det kan nog bli mode. 294 00:19:07,271 --> 00:19:08,647 Herregud. 295 00:19:10,315 --> 00:19:11,275 För helvete. 296 00:19:14,194 --> 00:19:17,030 Jag vill inte vara kvinna. 297 00:19:23,287 --> 00:19:24,997 Lingonveckan började tidigt. 298 00:19:26,165 --> 00:19:28,417 Men visst är det fint? Som konst. 299 00:19:29,918 --> 00:19:31,086 Läget, Marnie? 300 00:19:31,920 --> 00:19:37,843 Usch… Vi ska till Jessie på lördag. Hon har snott vin av sina föräldrar. 301 00:19:37,926 --> 00:19:39,344 Jag ska träffa Kate. 302 00:19:39,428 --> 00:19:42,097 Vad är det mellan dig och Mularkey? 303 00:19:42,181 --> 00:19:46,310 Är det nån välgörenhet som går ut på att töntar ska ha vänner? 304 00:19:46,393 --> 00:19:48,478 Då skulle jag ha tagit mig an dig. 305 00:19:50,814 --> 00:19:55,861 Hej, Kate. Snygga glasögon. Min gammelmoster Bertha har likadana. 306 00:19:55,944 --> 00:19:58,488 Jaså? Läcker gammelmoster. 307 00:19:58,572 --> 00:20:01,074 Min Kate är ursnygg i dem. 308 00:20:02,284 --> 00:20:04,453 Hej då, Marnie. 309 00:20:08,498 --> 00:20:10,459 Marnie är en sån subba! 310 00:20:11,668 --> 00:20:13,837 Vi var bästa vänner i sex år. 311 00:20:14,463 --> 00:20:17,216 Tills hon blev cool och slutade låtsas om mig. 312 00:20:18,050 --> 00:20:20,177 Det är du som är cool. 313 00:20:21,470 --> 00:20:24,598 Jag kommer för sent. Vad ska jag säga till mr Frankel? 314 00:20:25,807 --> 00:20:26,725 Inget. 315 00:20:27,601 --> 00:20:28,727 -Vi drar. -Va? 316 00:20:29,770 --> 00:20:31,939 Du är cool, Kate Mularkey. 317 00:20:32,022 --> 00:20:34,566 Så cool att du ska skolka med mig. 318 00:20:34,650 --> 00:20:37,945 För livet är kort, och nu är du kvinna. 319 00:20:38,028 --> 00:20:41,323 Du är för cool för åttan. Vi ska fira. 320 00:20:42,824 --> 00:20:43,700 Kom. 321 00:20:50,040 --> 00:20:52,459 Jag är kvinna! 322 00:20:52,542 --> 00:20:54,294 Hör mig ryta! 323 00:21:02,427 --> 00:21:06,014 Skulle det här förbereda mig för Irak, Mando? 324 00:21:06,098 --> 00:21:07,266 Ja. 325 00:21:07,349 --> 00:21:09,768 Jag trodde du bara sköt med kameran. 326 00:21:10,894 --> 00:21:11,937 Jag hatar vapen. 327 00:21:12,688 --> 00:21:13,605 Skit samma. 328 00:21:14,439 --> 00:21:16,316 Kan vi inte bara ta ett glas? 329 00:21:17,109 --> 00:21:19,111 Du vet inte hur det är där borta. 330 00:21:20,195 --> 00:21:23,782 Du är familjefar nu. Du måste tänka på om du verkligen vill… 331 00:21:23,865 --> 00:21:27,911 Jag måste. Förra gången berättade jag aldrig storyn. 332 00:21:27,995 --> 00:21:29,204 Jag svek honom. 333 00:21:29,288 --> 00:21:31,373 Herregud… Handlar det här om Ramón? 334 00:21:31,873 --> 00:21:33,417 Det var länge sen, Johnny. 335 00:21:33,500 --> 00:21:34,626 PRESS 336 00:21:37,504 --> 00:21:38,964 Det handlar om storyn. 337 00:21:40,007 --> 00:21:43,051 Vi vill delta i krig, men inte veta nåt om dem. 338 00:21:43,135 --> 00:21:46,471 Jag försökte berätta Ramóns story, men jag misslyckades. 339 00:21:47,347 --> 00:21:51,059 Nu har jag fått en ny möjlighet att berätta om vad som händer. 340 00:21:53,353 --> 00:21:55,230 Jag ska inte misslyckas igen. 341 00:22:06,199 --> 00:22:08,577 Var hänger nu det finaste äpplet… 342 00:22:10,412 --> 00:22:11,830 …som ska plockas först? 343 00:22:11,913 --> 00:22:14,333 Du kanske borde ha lågskor, och en stege? 344 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 fler lådor, Tully. 345 00:22:17,002 --> 00:22:18,378 Du skämtar. 346 00:22:18,837 --> 00:22:21,798 Mutt har fler lådor vid bilen. Raska på! 347 00:22:21,882 --> 00:22:23,467 Jag hatar äpplen. 348 00:22:24,176 --> 00:22:25,969 Det vore stadigare med stege. 349 00:22:26,053 --> 00:22:29,139 Lådorna är jordnära! 350 00:22:29,848 --> 00:22:30,682 Jordnära. 351 00:22:31,475 --> 00:22:32,559 Ska vi testa? 352 00:22:35,354 --> 00:22:39,274 Johnny gormade åt mig utan anledning. Snart säger jag upp mig. 353 00:22:41,109 --> 00:22:42,361 Ska vi filma? 354 00:22:43,570 --> 00:22:44,446 Johnny? 355 00:22:45,113 --> 00:22:46,323 Visst, vi filmar. 356 00:22:48,033 --> 00:22:49,326 Okej. 357 00:22:49,409 --> 00:22:51,912 Hej, jag heter Carol Mansour. 358 00:22:51,995 --> 00:22:56,917 En gång i tiden handplockades jag som Washingtons äppeldrottning, 359 00:22:57,000 --> 00:22:58,919 en mycket stor ära. 360 00:22:59,002 --> 00:23:03,465 Äppelsäsongen är återigen här i Washington State. 361 00:23:03,548 --> 00:23:07,803 Doften, smaken, jakten på det perfekta äpplet att plocka… 362 00:23:08,428 --> 00:23:11,264 Men är det så magiskt som det låter? 363 00:23:11,348 --> 00:23:13,225 Vi ska testa! 364 00:23:17,771 --> 00:23:18,897 Hoppas hon faller. 365 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 Jag har det! 366 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 Herregud! Carol! 367 00:23:28,657 --> 00:23:30,117 -Herregud. -Jag har det inte. 368 00:23:30,200 --> 00:23:32,702 -Hur gick det, Carol? -Mitt ben… 369 00:23:32,786 --> 00:23:34,371 Jävlar. 370 00:23:43,004 --> 00:23:44,631 -Försiktigt. -Okej. 371 00:23:44,714 --> 00:23:45,590 Kom ut. 372 00:23:47,259 --> 00:23:48,844 Jag gillar ögonbindeln. 373 00:23:48,927 --> 00:23:52,764 Det känns kinky. Det är hög tid att vi har en sexdejt. 374 00:23:52,848 --> 00:23:54,391 -Tycker du? -Ja. 375 00:23:54,474 --> 00:23:55,851 En fråga… 376 00:23:57,018 --> 00:23:59,938 Är vi på väg till platsen där du ska mörda mig? 377 00:24:00,021 --> 00:24:03,233 -Du litar inte på mig, va? -Jo. Typ. 378 00:24:03,775 --> 00:24:05,986 Jag har ögonbindel, så jag måste. 379 00:24:06,069 --> 00:24:09,197 Det är okej om du inte gör det. Du känner mig knappt. 380 00:24:09,281 --> 00:24:13,743 -Såna som du måste vara på sin vakt. -Ögonbindel… Jag är inte på min vakt. 381 00:24:13,827 --> 00:24:17,330 Du är vårdslös och lite självdestruktiv. 382 00:24:17,414 --> 00:24:20,917 Härligt… En kinky sexdejt med psykoanalys. 383 00:24:22,127 --> 00:24:26,715 Var inte tanken att vi skulle prata om vår framtid och så där? 384 00:24:26,798 --> 00:24:29,176 Fatta beslut om… 385 00:24:30,385 --> 00:24:31,344 …saker. 386 00:24:32,179 --> 00:24:34,264 -Barnet, menar du. -Ja. 387 00:24:34,347 --> 00:24:38,560 Först tänkte jag att vi skulle lära känna varandra lite bättre. 388 00:24:41,688 --> 00:24:42,689 -Beredd? -Ja! 389 00:24:42,772 --> 00:24:43,648 Okej. 390 00:24:49,696 --> 00:24:53,617 -Välkommen till familjen Brodys ciderfest. -Ska jag träffa din familj? 391 00:24:53,700 --> 00:24:54,576 Överraskning! 392 00:24:54,659 --> 00:24:57,204 Herregud… Mord hade varit att föredra. 393 00:24:59,789 --> 00:25:01,791 -Hej på er. -Hej. 394 00:25:03,168 --> 00:25:04,294 Maxie! 395 00:25:05,045 --> 00:25:08,507 -Hej, mamma. Hur är det? -Hej, älskling! 396 00:25:08,590 --> 00:25:10,967 -Fin klänning! -Tack. Vad mager du är! 397 00:25:11,051 --> 00:25:14,095 Ja, jag hinner aldrig äta. 398 00:25:14,179 --> 00:25:16,389 Är det hon? Vad är det för skor? 399 00:25:16,473 --> 00:25:17,974 Jag sa ju att hon är… 400 00:25:18,934 --> 00:25:20,185 …sofistikerad. 401 00:25:20,268 --> 00:25:22,854 -Okej. -Så du är tvåspråkig? 402 00:25:22,938 --> 00:25:26,483 Halvcolombian. Jag var alltid där på somrarna som barn. 403 00:25:27,609 --> 00:25:31,071 Tully, det här är min mamma. Mamma, det här är Tully. 404 00:25:31,154 --> 00:25:35,158 -Trevligt att träffas, mrs Brody. -Pedraza, faktiskt. Dr Pedraza. 405 00:25:35,242 --> 00:25:39,079 -Men du kan säga Isabel. -Trevligt att träffas, Isabel. 406 00:25:39,162 --> 00:25:42,123 Detsamma. Han pratar mycket om dig. 407 00:25:42,666 --> 00:25:45,001 Du raggade visst upp honom på en bar. 408 00:25:46,378 --> 00:25:49,464 Tycker du om äppelcider? Kom, så ska du få se. 409 00:25:49,548 --> 00:25:52,300 -Din jävel! -Hur är det, brorsan? 410 00:25:53,885 --> 00:25:55,428 Vad fint att se dig. 411 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 Ditt kräk! 412 00:25:58,598 --> 00:26:01,601 Hur får nån som du tag på en sån kvinna? 413 00:26:01,685 --> 00:26:04,062 Det här är min bror Mark. 414 00:26:04,145 --> 00:26:07,232 -Hans mer framgångsrika storebror. -Visst… 415 00:26:07,315 --> 00:26:08,984 Min syster Hope. 416 00:26:09,067 --> 00:26:11,945 Jag tittade på dig förut, men nu ser jag på Ellen. 417 00:26:12,028 --> 00:26:14,197 -Det gör inget. -Du är fin. 418 00:26:14,281 --> 00:26:18,201 -Jag förstår att han är kär i dig. -Jag vet inte om jag har sagt… 419 00:26:18,285 --> 00:26:20,495 Fina skor. Vad kostade de? 420 00:26:22,289 --> 00:26:27,752 Manolo Blahnik. Hon har 400-dollarsskor. Jag gillar Sex and the City. 421 00:26:27,836 --> 00:26:30,797 -Hur gammal är du? -Maxie är svag för äldre kvinnor. 422 00:26:30,880 --> 00:26:34,092 Han ville ta med vår 35-åriga granne till skolbalen. 423 00:26:34,175 --> 00:26:35,927 Det var problemet med Becky. 424 00:26:36,011 --> 00:26:38,597 Hans fru var för ung. Mycket yngre än du. 425 00:26:38,680 --> 00:26:40,974 Nu tror jag att det kan räcka. 426 00:26:41,057 --> 00:26:43,310 -Är ni med och spelar? -Det måste ni. 427 00:26:43,393 --> 00:26:46,187 -Vi har andra planer. -Klart hon ska spela. 428 00:26:46,271 --> 00:26:47,355 Nej, nej, nej! 429 00:26:48,857 --> 00:26:50,734 Det är en familjetradition. 430 00:26:50,817 --> 00:26:52,319 Okej, vad ska vi spela? 431 00:26:56,948 --> 00:26:59,659 -Du har inte en chans. -Kyss mig i arslet. 432 00:27:00,327 --> 00:27:03,455 30 år som gifta, och jag förstår fortfarande inget. 433 00:27:15,050 --> 00:27:15,884 Snyggt! 434 00:27:17,010 --> 00:27:18,178 Sug på den, brorsan. 435 00:27:19,262 --> 00:27:21,056 -Passa dig. -Ta det lugnt. 436 00:27:21,139 --> 00:27:24,017 Okej, nu är det min tur. 437 00:27:25,685 --> 00:27:27,228 Då så… 438 00:27:34,402 --> 00:27:35,403 Okej. 439 00:27:42,952 --> 00:27:43,953 Förlåt. 440 00:27:44,037 --> 00:27:46,414 Förlorare! Förlorare! 441 00:27:50,251 --> 00:27:52,212 Vilken familj! 442 00:27:52,295 --> 00:27:55,632 -Dina föräldrar är så… -Äckligt kära? Ja, jag vet. 443 00:27:55,715 --> 00:27:56,883 Det är underbart. 444 00:27:57,634 --> 00:28:01,096 Du har tur som fick växa upp med såna förebilder. 445 00:28:01,179 --> 00:28:03,848 Det suger. Jag kan omöjligt överträffa dem. 446 00:28:03,932 --> 00:28:08,770 Inte för att gnälla om min idealfamilj. Din mamma dog ju när du var barn. 447 00:28:10,188 --> 00:28:12,607 Jag hade glömt att jag hade berättat det. 448 00:28:14,109 --> 00:28:17,529 -Du berättade inte hur det… -Dina syskon är så härliga. 449 00:28:17,612 --> 00:28:20,281 -Särskilt din syster. -Ja, hon är bäst. 450 00:28:20,365 --> 00:28:22,659 Min favoritmänniska. 451 00:28:23,410 --> 00:28:26,663 Men hon har fått konkurrens på sistone… 452 00:28:31,251 --> 00:28:32,544 Jag måste säga… 453 00:28:33,253 --> 00:28:36,047 …att även om vi… 454 00:28:37,507 --> 00:28:39,300 …behåller barnet… 455 00:28:40,093 --> 00:28:43,430 …så är det ingen guldbiljett till berömmelse och rikedom. 456 00:28:43,513 --> 00:28:45,724 Tror du att jag är ute efter det? 457 00:28:45,807 --> 00:28:47,475 Nej, men om du vore det… 458 00:28:47,559 --> 00:28:52,522 Så fort vi börjar komma nära varandra så verkar du göra allt för att sabba det. 459 00:28:52,605 --> 00:28:54,107 Det gör jag inte alls. 460 00:28:54,190 --> 00:28:56,860 Tror du jag bryr mig om pengar och berömmelse? 461 00:28:57,610 --> 00:29:02,407 För vad jag kan se har dina 400-dollarsskor inte gjort dig lycklig. 462 00:29:02,490 --> 00:29:06,369 Jag har inte köpt dem. Jag fick dem genom programmet. 463 00:29:06,453 --> 00:29:09,622 Snyggt, Tully… Snacka om att missa poängen. 464 00:29:09,706 --> 00:29:10,665 Hör på… 465 00:29:12,417 --> 00:29:14,252 Jag känner inte dig. 466 00:29:15,211 --> 00:29:18,965 -Jag vet inte vad du vill ha av mig. -Inte ett skit, Tully. 467 00:29:20,049 --> 00:29:23,595 Jag ville lära känna dig och att du skulle träffa min familj. 468 00:29:24,053 --> 00:29:28,892 För att du bär på mitt barn och för att ibland, när du inte knuffar bort mig, 469 00:29:28,975 --> 00:29:31,144 får du mig att börja tänka att… 470 00:29:33,396 --> 00:29:34,439 Jag vet inte. 471 00:29:34,522 --> 00:29:39,152 Om din berömmelse gör att du inte litar på nån, så visst, men dra inte in mig. 472 00:29:39,235 --> 00:29:41,905 Jag måste vara försiktig, bara. 473 00:29:42,405 --> 00:29:43,823 Det här var ett misstag. 474 00:29:45,074 --> 00:29:47,827 -Vi går. -Nej, vänta. 475 00:29:49,788 --> 00:29:51,206 Stämmer det som Hope sa? 476 00:29:51,289 --> 00:29:52,957 Att jag är kär i dig? 477 00:30:39,254 --> 00:30:40,421 Jävlar! 478 00:30:42,632 --> 00:30:44,342 -Du hade glömt. -Ja! 479 00:30:44,425 --> 00:30:48,680 Förlåt, jag har suttit och skrivit på en artikel som ska in snart. 480 00:30:48,763 --> 00:30:50,682 Jag förstår. En annan gång. 481 00:30:50,765 --> 00:30:54,060 Nej, vänta! Jag måste äta. Jag behöver ta en paus. 482 00:30:54,143 --> 00:30:59,148 Kom in. Jag kommer ner alldeles strax. Förlåt. 483 00:31:06,781 --> 00:31:07,949 Fan också… 484 00:31:26,217 --> 00:31:29,637 Fy fan. Jag såg skelettet sticka ut ur Carols ben. 485 00:31:29,721 --> 00:31:32,140 Ring sjukhuset och kolla hur hon mår. 486 00:31:32,974 --> 00:31:37,478 -Och innan du ber om att ta över… -Det går säkert att klippa bort fallet. 487 00:31:37,562 --> 00:31:40,899 Hon är tillbaka i morgon… Strunt samma. Jag går hem. 488 00:31:48,364 --> 00:31:49,490 Behöver du nåt? 489 00:31:49,574 --> 00:31:51,534 Jag kan hjälpa till att klippa. 490 00:31:52,076 --> 00:31:54,996 Det behövs inte. Du har ju planer för kvällen. 491 00:31:56,164 --> 00:31:58,917 Du ville väl prata med mig om nåt? 492 00:31:59,000 --> 00:31:59,876 Det kan vänta. 493 00:32:04,005 --> 00:32:08,051 Jag vill gärna höra om resan. Jag stannar gärna om du vill berätta. 494 00:32:08,134 --> 00:32:11,429 Som chef beordrar jag dig att gå på din lilla dejt med Mutt. 495 00:32:14,182 --> 00:32:15,224 Det var… 496 00:32:17,644 --> 00:32:19,437 -Förlåt. -Ingen fara. 497 00:32:21,898 --> 00:32:23,441 Vi ses i morgon. 498 00:32:24,192 --> 00:32:25,026 Ja. 499 00:32:45,004 --> 00:32:46,965 Jag vill vara kvinna för en dag. 500 00:32:47,048 --> 00:32:52,929 Känna närheten till jorden, naturen, månen, tidvattnet… 501 00:32:53,012 --> 00:32:57,517 Glöm inte svullnaden, mensvärken och ojämlikheten. 502 00:32:57,600 --> 00:33:01,646 Visst, men varje månad påminns ni om er förmåga att skapa liv. 503 00:33:02,605 --> 00:33:03,898 Kolla bara! 504 00:33:07,110 --> 00:33:10,321 -Det är nåt med Johnny. Han beter sig… -…som ett svin. 505 00:33:11,030 --> 00:33:12,240 Han har det tufft. 506 00:33:12,323 --> 00:33:14,617 Hans vän dog i El Salvador. 507 00:33:15,201 --> 00:33:16,661 Fader Ramón? 508 00:33:16,744 --> 00:33:18,496 Det är fruktansvärt. 509 00:33:18,579 --> 00:33:22,792 Men det ger honom inte rätt att behandla oss som skit. 510 00:33:22,875 --> 00:33:26,754 -Men Tully… -Jag har slösat två år på det här jobbet. 511 00:33:26,838 --> 00:33:30,383 Jag har fått nog av att Johnny Ryan vägrar se min potential. 512 00:33:30,466 --> 00:33:34,762 -Det är nog dags att gå vidare. -Ja. Johnny vet inte vad han går miste om. 513 00:33:35,888 --> 00:33:37,557 Jag behöver påfyllning. 514 00:33:38,307 --> 00:33:42,895 Jag har tagit en klunk varje gång du har sagt "Johnny", och ser man på – tomt. 515 00:33:45,606 --> 00:33:48,693 -Jag ber om ursäkt. -Varför är alla så surmulna? 516 00:33:48,776 --> 00:33:51,279 Livet är härligt. Det är en vacker kväll. 517 00:33:53,573 --> 00:33:54,615 Kate… 518 00:34:09,839 --> 00:34:11,966 Du är verkligen bra på att kyssas. 519 00:34:13,593 --> 00:34:16,512 Vill du följa med mig hem? 520 00:34:17,597 --> 00:34:23,019 Inte nödvändigtvis för att göra nåt. Vi kan bara prata eller se på tv. 521 00:34:24,187 --> 00:34:26,606 Jag vill bara inte att kvällen tar slut. 522 00:34:27,398 --> 00:34:31,110 Jag har en vän som har det tufft just nu 523 00:34:31,194 --> 00:34:35,448 och jag borde nog ställa upp. Kan vi spara det till en regnig kväll? 524 00:34:38,618 --> 00:34:40,411 Tur att vi bor i Seattle. 525 00:34:40,912 --> 00:34:43,247 Här regnar det jämt. 526 00:34:45,374 --> 00:34:50,421 Det här är fantastiskt, Kate. Smart, ärligt och roligt. 527 00:34:51,130 --> 00:34:56,344 Tack. Jag är faktiskt riktigt nöjd. Jag måste ta vara på chansen. 528 00:34:56,427 --> 00:35:00,139 -Men du knyter inte ihop det. -Jag har inte skrivit slutet än. 529 00:35:00,223 --> 00:35:03,810 Jag velar mellan ett stridsrop eller nåt hoppfullt. 530 00:35:05,144 --> 00:35:06,437 Jag röstar på hoppet. 531 00:35:08,439 --> 00:35:12,151 -Fint att du bytte om för min skull. -Nej, jag hade bara… 532 00:35:13,528 --> 00:35:14,695 Jo, det gjorde jag. 533 00:35:14,779 --> 00:35:19,534 Men jag borde nog berätta att du har ett par trosor på ryggen. 534 00:35:22,203 --> 00:35:24,747 Herregud, menstrosor! Jag… 535 00:35:26,624 --> 00:35:29,502 Du är extremt… 536 00:35:30,837 --> 00:35:33,464 …avväpnande, Kate Mularkey. 537 00:35:34,924 --> 00:35:38,177 Fan också! Jag har en massa fakta som jag glömde ta med. 538 00:35:38,261 --> 00:35:41,639 Jag har förberett en mapp om Kimber skulle ge mig chansen… 539 00:35:45,518 --> 00:35:48,563 Helvete! Jag måste ha glömt den på kontoret. 540 00:35:48,646 --> 00:35:51,065 Då åker vi och hämtar mappen. 541 00:35:51,149 --> 00:35:53,067 -Menar du det? -Klart som fan! 542 00:35:53,151 --> 00:35:56,946 Så här roligt har jag inte haft på länge. Jag är sällan ute. 543 00:35:57,864 --> 00:35:59,782 Och jag gillar att vara med dig. 544 00:36:00,366 --> 00:36:01,659 Kom, så åker vi. 545 00:36:01,742 --> 00:36:05,705 Det är inbördeskrig! Revolution! Vi har ju också haft en sån. 546 00:36:08,958 --> 00:36:12,086 "Ingen vet nåt om El Salvador"? Dels är det inte sant, 547 00:36:12,170 --> 00:36:14,046 och dels borde vi få veta! 548 00:36:15,548 --> 00:36:17,300 Lokal anknytning? 549 00:36:17,383 --> 00:36:21,179 Kanske en man som har utbildat sig här i USA, som återvänder hem. 550 00:36:21,262 --> 00:36:25,391 Han är ingen soldat, ingen fanatiker, utan en vanlig kille, en präst… 551 00:36:26,392 --> 00:36:27,894 …och det han ser där… 552 00:36:28,394 --> 00:36:31,814 Han blir vittne till orättvisor, till mord… 553 00:36:32,940 --> 00:36:34,609 …och kan inte tiga om det. 554 00:36:34,692 --> 00:36:36,903 Han måste tala. Han måste… 555 00:36:37,486 --> 00:36:41,157 Han måste vara en röst för alla dem som inte har en röst. 556 00:36:45,912 --> 00:36:47,330 "Med all respekt, nej"? 557 00:36:50,333 --> 00:36:53,628 Då vill jag bara säga, med all respekt… 558 00:36:55,046 --> 00:36:56,672 Far åt helvete! 559 00:36:59,091 --> 00:36:59,967 Fan! 560 00:37:14,148 --> 00:37:18,361 Hennes vita jeans var helt nerblodade. Det var så äckligt. 561 00:37:18,444 --> 00:37:22,865 Så hon slängde dem och hade sin blus som klänning, som en riktig slampa. 562 00:37:22,949 --> 00:37:25,201 Hennes mamma är också en slampa. 563 00:37:25,284 --> 00:37:29,580 Hon vet inte ens vem Tullys pappa är. De knarkar tillsammans hela tiden. 564 00:37:29,664 --> 00:37:32,875 Herregud, vad du snackar skit, Marnie! 565 00:37:32,959 --> 00:37:35,878 Ska Tullys lilla docka försvara sin dockspelare? 566 00:37:35,962 --> 00:37:40,549 -Tror du att hon kan göra dig cool? -Dra åt helvete, Marnie! 567 00:37:40,633 --> 00:37:41,676 Vad händer här? 568 00:37:41,759 --> 00:37:45,263 -Din kompis tjuvlyssnar på oss. -Säkert… 569 00:37:55,189 --> 00:37:57,984 Gratis tamponger! Tack, Marnie! 570 00:37:59,318 --> 00:38:01,445 Kom, vi har engelska. 571 00:38:01,529 --> 00:38:02,738 Inte franska? 572 00:38:06,951 --> 00:38:07,785 Förlåt? 573 00:38:07,868 --> 00:38:11,372 Ni kysser väl varandra franskt, ni som är flator? 574 00:38:12,248 --> 00:38:15,042 -Ska du säga. -Vad menar du med det? 575 00:38:15,126 --> 00:38:18,254 -Att du vill bli kysst av mig. -Du kysser ju alla. 576 00:38:18,337 --> 00:38:23,592 Vi vet att du blev full och låg med en äldre kille i skogen, din slampa. 577 00:38:30,599 --> 00:38:33,894 -Jag är med. -Jag trodde att det var tanken… 578 00:38:33,978 --> 00:38:36,814 Förlåt än en gång. Tack för att du följde med. 579 00:38:36,897 --> 00:38:41,277 Du ska inte tacka, och verkligen inte be om ursäkt. 580 00:38:41,360 --> 00:38:44,530 Jag ville följa med. Det är sånt man har vänner till. 581 00:38:48,784 --> 00:38:51,662 -Klart. -Uppdraget slutfört. 582 00:38:54,123 --> 00:38:55,166 Ska vi gå? 583 00:39:05,926 --> 00:39:10,056 -Förlåt. -Nej, be aldrig om ursäkt för det där. 584 00:39:12,224 --> 00:39:15,311 Men vill du verkligen? Med tanke på skvallret… 585 00:39:17,521 --> 00:39:18,647 …och Johnny… 586 00:39:19,190 --> 00:39:20,399 …och Marah. 587 00:39:21,609 --> 00:39:25,488 Det är slut med Johnny. Skvallertanterna kan dra åt helvete. 588 00:39:25,571 --> 00:39:27,531 Och vad gäller Marah… 589 00:39:28,908 --> 00:39:33,412 Jag såg min mamma förtvina under bördan av andras förväntningar. 590 00:39:34,205 --> 00:39:38,084 Hon offrade sina drömmar för alla andra. 591 00:39:38,167 --> 00:39:42,088 Jag tänker inte vara den förebilden för min dotter. 592 00:39:54,392 --> 00:39:55,726 Jag har det! 593 00:40:04,777 --> 00:40:05,778 Johnny. 594 00:40:06,278 --> 00:40:07,780 Det är så bra! 595 00:40:07,863 --> 00:40:09,949 Carol är så bra. 596 00:40:10,032 --> 00:40:11,242 Kolla här. 597 00:40:11,325 --> 00:40:14,745 Visst är det här det bästa du nånsin har sett? 598 00:40:14,829 --> 00:40:16,414 Vårt bästa inslag! 599 00:40:17,623 --> 00:40:19,166 Vårt bästa program! 600 00:40:19,250 --> 00:40:21,877 Det är det bästa vi nånsin har gjort. 601 00:40:26,549 --> 00:40:28,676 Vi lärde känna varandra som barn. 602 00:40:28,759 --> 00:40:29,760 Du och Carol? 603 00:40:31,637 --> 00:40:32,847 Ramón. 604 00:40:36,767 --> 00:40:40,104 Mina föräldrar var missionärer. 605 00:40:41,981 --> 00:40:46,235 Han blev som…en bror för mig. 606 00:40:47,862 --> 00:40:51,532 De tyckte nog mer om honom än om mig. 607 00:40:52,116 --> 00:40:55,202 Jag var deras största misslyckande. Den icke-troende. 608 00:40:55,786 --> 00:40:59,999 Det är du inte, du tror snarare på för mycket. 609 00:41:00,875 --> 00:41:03,419 Ingen vill ha storyn, Mularkey. 610 00:41:04,503 --> 00:41:06,922 Inte tv-bolagen. 611 00:41:07,006 --> 00:41:09,133 Inte dagstidningarna. 612 00:41:09,216 --> 00:41:12,428 Inte skvallerblaskorna. 613 00:41:13,762 --> 00:41:17,516 Jag får väl klottra ner den på nån toavägg. 614 00:41:18,100 --> 00:41:20,269 -Herregud, hur gick det? -Nej! 615 00:41:21,520 --> 00:41:24,315 -Johnny…! -Jag spillde inte en droppe. 616 00:41:26,484 --> 00:41:28,068 Jag hjälper dig. 617 00:41:30,154 --> 00:41:32,406 Jag tror att jag bröt arslet. 618 00:41:37,786 --> 00:41:42,917 Jag beskyller Carol för allt dåligt som nånsin har hänt mig. 619 00:41:56,055 --> 00:41:59,099 Du är bra, du, Mularkey. 620 00:41:59,975 --> 00:42:01,727 Du är lik Ramón. 621 00:42:03,229 --> 00:42:04,438 Han var bra. 622 00:42:07,525 --> 00:42:09,276 Jag önskar att jag var det. 623 00:42:09,360 --> 00:42:10,819 Du är bra. 624 00:42:12,363 --> 00:42:14,198 Vill du höra nåt lustigt? 625 00:42:16,408 --> 00:42:18,827 När de tog honom den där natten… 626 00:42:19,870 --> 00:42:23,415 Det var helt och hållet mitt fel, förresten. 627 00:42:24,166 --> 00:42:27,002 Vi körde på den vägen på grund av mig. 628 00:42:27,503 --> 00:42:29,129 Jag hjälpte honom inte ens. 629 00:42:30,339 --> 00:42:32,800 -Jag visste inte vad… -Det var inte ditt fel. 630 00:42:33,634 --> 00:42:36,887 En soldat hade sitt vapen mot mitt ansikte. 631 00:42:38,722 --> 00:42:40,391 Jag hörde hanen spännas… 632 00:42:41,225 --> 00:42:43,936 …och tänkte att nu dör jag. 633 00:42:45,396 --> 00:42:47,064 Jag blundade… 634 00:42:48,232 --> 00:42:49,817 …och vet du vad jag såg? 635 00:42:55,197 --> 00:42:56,448 Dig. 636 00:42:59,285 --> 00:43:00,995 Jag såg dig, Mularkey. 637 00:43:09,712 --> 00:43:10,629 Jag… 638 00:43:12,673 --> 00:43:16,218 Jag har velat det här hur länge som helst. 639 00:43:17,469 --> 00:43:19,013 Men inte så här. 640 00:43:20,139 --> 00:43:21,390 Du är full. 641 00:43:22,016 --> 00:43:22,933 Än sen? 642 00:43:23,934 --> 00:43:25,936 Jag är ihop med Mutt. 643 00:43:26,478 --> 00:43:29,982 Gör slut och var med mig i stället. 644 00:43:31,483 --> 00:43:35,821 Du tänker inte klart. Du lär inte ens minnas det här i morgon. 645 00:43:35,904 --> 00:43:37,364 -Jodå. -Nej. 646 00:43:37,448 --> 00:43:40,159 Jo, och jag kommer att vilja kyssa dig då med. 647 00:43:44,079 --> 00:43:45,914 Kyss mig då, i så fall. 648 00:44:23,285 --> 00:44:24,161 Hur är det? 649 00:44:25,329 --> 00:44:27,915 Jag sov visst här i natt. 650 00:44:27,998 --> 00:44:29,625 Jag jobbade ganska sent… 651 00:44:31,877 --> 00:44:35,798 Ja, jag var här. Jag hjälpte dig upp i soffan. 652 00:44:35,881 --> 00:44:36,715 Nej… 653 00:44:37,383 --> 00:44:38,300 Jo. 654 00:44:40,761 --> 00:44:42,846 Aj, min rygg. 655 00:44:42,930 --> 00:44:44,973 Du ramlade med stolen. 656 00:44:45,891 --> 00:44:47,226 Gjorde jag? 657 00:44:48,143 --> 00:44:49,103 På riktigt? 658 00:44:50,020 --> 00:44:54,608 Jag sa att du inte skulle minnas, men du lovade att… 659 00:44:54,692 --> 00:44:56,568 Helvete. 660 00:44:57,986 --> 00:45:00,948 Jag var inte direkt på topp i går. 661 00:45:01,657 --> 00:45:04,660 Förlåt om jag sa nåt dumt. 662 00:45:07,121 --> 00:45:10,791 Inte alls. Vi snackade mest jobb. 663 00:45:10,874 --> 00:45:15,129 Bra. Nu är jag i alla fall nykter. 664 00:45:15,212 --> 00:45:19,967 Så jag tycker att vi aldrig nämner i går kväll igen. 665 00:45:23,137 --> 00:45:23,971 Visst. 666 00:45:25,431 --> 00:45:29,643 -Jag hämtar kaffe. -Du är bäst, Kate. Tack. 667 00:45:31,478 --> 00:45:32,604 Det vet du. 668 00:45:34,314 --> 00:45:37,317 Jag säger upp mig. Chad och jag grälade i morse. 669 00:45:37,401 --> 00:45:41,572 Vi gjorde slut - igen, och det är mitt fel för att jag less på det här. 670 00:45:41,655 --> 00:45:44,783 Jag fixar inte det här. Jag säger upp mig. 671 00:45:44,867 --> 00:45:50,164 -Kan vi andas lite först? -Jag har andats här i två jävla år! 672 00:45:50,247 --> 00:45:54,626 Ge mig blanketten, för nu går jag vidare. Kanske blir jag servitris. 673 00:45:54,710 --> 00:45:58,505 Kanske flyttar jag till North Carolina och skaffar barn med Chad. 674 00:45:58,589 --> 00:46:04,094 Hur som helst så slutar jag. Hej då, KPOC! Det var allt för Tully Hart. 675 00:46:04,178 --> 00:46:07,389 Carol ska operera benet. Hon blir borta minst en månad. 676 00:46:09,183 --> 00:46:10,642 Det var ju synd… 677 00:46:11,894 --> 00:46:14,271 …med tanke på att du just sa upp dig. 678 00:46:14,354 --> 00:46:16,565 Vem har sagt nåt om att säga upp sig? 679 00:46:21,445 --> 00:46:24,990 Jag ska framför kameran, Mularkey! 680 00:46:27,868 --> 00:46:29,953 Jag ska framför kameran! 681 00:46:30,621 --> 00:46:33,916 -Vad skönt att slå nån på käften! -Jag är stolt över dig. 682 00:46:38,629 --> 00:46:41,089 TULLY + KATE = LÄBBOR 683 00:46:41,173 --> 00:46:42,758 Stavas "lebbor" så? 684 00:46:43,926 --> 00:46:45,803 -Tror inte det. -Det vet väl ni. 685 00:47:07,991 --> 00:47:09,993 -"Hjärtlösa Tully"? -Va? 686 00:47:10,077 --> 00:47:11,495 Är det det nya numret? 687 00:47:11,578 --> 00:47:13,455 Henne känner jag igen. 688 00:47:15,999 --> 00:47:18,252 HJÄRTLÖSA TULLY 689 00:47:20,504 --> 00:47:21,880 Vilken idiot jag är. 690 00:47:21,964 --> 00:47:26,009 Hon gav mig artikeln för att få mig ur vägen och kunna publicera det här. 691 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Är du säker? 692 00:47:27,010 --> 00:47:32,266 "Vi har den offentliga Tully, den jordnära programledaren och allas bästa vän, 693 00:47:32,349 --> 00:47:36,311 och verklighetens: enligt närstående källor en ärelysten kvinna 694 00:47:36,395 --> 00:47:39,731 som har legat sig till toppen och ljugit om sitt förflutna. 695 00:47:39,815 --> 00:47:45,529 En mångmiljonärska, vars mamma bor i husvagn och jobbar natt på kafé." 696 00:47:45,612 --> 00:47:47,489 Vad i helvete, Kimber?! 697 00:47:48,323 --> 00:47:49,783 Herregud. 698 00:48:19,146 --> 00:48:20,814 Undertexter: Karl Hårding