1
00:00:06,423 --> 00:00:08,842
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,511
Ja!
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,727
Jävlar!
4
00:00:18,810 --> 00:00:20,186
Herregud!
5
00:00:20,270 --> 00:00:21,312
Jävlar!
6
00:00:26,818 --> 00:00:27,986
Herregud!
7
00:00:43,835 --> 00:00:45,503
-Det där var…
-Jag vet.
8
00:00:45,587 --> 00:00:47,338
-Du är…
-Jag vet.
9
00:00:47,422 --> 00:00:49,007
…så bra.
10
00:00:49,090 --> 00:00:49,966
Jag vet.
11
00:00:50,925 --> 00:00:52,218
Jag är så bra.
12
00:00:53,261 --> 00:00:55,847
-Jag var också ganska bra.
-Ja.
13
00:00:56,556 --> 00:00:57,640
Men inte lika bra.
14
00:01:00,435 --> 00:01:02,145
Kate kan väl inte ha hört?
15
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
Jo, absolut.
16
00:01:04,939 --> 00:01:07,150
Du gillar det ju, din exhibitionist.
17
00:01:07,233 --> 00:01:08,443
Det är jag inte!
18
00:01:09,778 --> 00:01:11,905
{\an8}Om Tully Hart får orgasm
19
00:01:11,988 --> 00:01:15,283
{\an8}utan att fem främlingar hör det,
låter det då?
20
00:01:15,366 --> 00:01:18,119
{\an8}Det är inte bara jag som är knäpp här.
21
00:01:18,203 --> 00:01:22,248
{\an8}Det är du som smyger undan
med din elev, magister Wiley.
22
00:01:22,332 --> 00:01:24,459
{\an8}Det var länge sen du var min elev.
23
00:01:24,542 --> 00:01:29,589
{\an8}Påminn mig inte. Det är 1984 och jag
sitter fast på samma meningslösa jobb.
24
00:01:30,215 --> 00:01:33,802
{\an8}Det har gått flera år.
Döda mig, innan jag dödar Carol.
25
00:01:34,636 --> 00:01:37,680
{\an8}Vadå? Alla älskar "Carol testar".
26
00:01:40,100 --> 00:01:44,229
{\an8}Hon kommer aldrig att ge sig.
Jag lär aldrig få vara framför kameran.
27
00:01:44,312 --> 00:01:46,940
{\an8}Jag vill vara en handlingskraftig kvinna,
28
00:01:47,023 --> 00:01:49,734
{\an8}men har tröttnat på
att inte komma nånstans.
29
00:01:49,818 --> 00:01:51,736
{\an8}Ett miljöombyte kanske vore bra.
30
00:01:52,904 --> 00:01:56,407
{\an8}-Har du tänkt nåt på North Carolina?
-Varför skulle jag?
31
00:01:56,491 --> 00:02:01,329
{\an8}Jag har blivit erbjuden jobb där.
Fast anställning på UNC.
32
00:02:02,622 --> 00:02:05,667
{\an8}Jag flyttar dit och föreläser.
33
00:02:05,750 --> 00:02:09,212
{\an8}Du följer med
och börjar jobba på deras lokal-tv.
34
00:02:11,464 --> 00:02:12,841
{\an8}Vi gifter oss…
35
00:02:13,633 --> 00:02:15,260
{\an8}…skaffar ett par barn…
36
00:02:16,261 --> 00:02:17,720
{\an8}Du har redan ett barn.
37
00:02:18,471 --> 00:02:22,308
{\an8}Hon kan komma på somrar och lov.
Du blir en enastående styvmamma.
38
00:02:25,854 --> 00:02:26,729
{\an8}Kom igen.
39
00:02:28,148 --> 00:02:30,316
{\an8}Du kommer ingenstans på KPOC…
40
00:02:31,568 --> 00:02:33,695
{\an8}…men med mig kommer du vidare.
41
00:02:36,447 --> 00:02:37,866
{\an8}Tänk på saken.
42
00:02:51,546 --> 00:02:52,714
{\an8}Upp och hoppa!
43
00:02:52,797 --> 00:02:55,717
{\an8}-Försvinn, Kate sover.
-Är jag exhibitionist?
44
00:02:56,217 --> 00:02:58,845
{\an8}Nej, du vill bara inte göra nåt
utan publik.
45
00:02:59,888 --> 00:03:01,931
{\an8}Så är det inte.
46
00:03:02,015 --> 00:03:05,685
{\an8}"Åh, Chad! Åh!"
47
00:03:05,768 --> 00:03:07,228
{\an8}Du är svartsjuk.
48
00:03:07,312 --> 00:03:10,023
{\an8}Skulle jag bli svartsjuk
på dig och Chad Wiley?
49
00:03:10,106 --> 00:03:11,482
{\an8}Inte nu igen.
50
00:03:12,442 --> 00:03:14,944
{\an8}-Ett äckel som stöter på elever.
-En elev.
51
00:03:15,028 --> 00:03:18,448
{\an8}-Knappast den första.
-Det var jag som stötte på honom.
52
00:03:18,531 --> 00:03:22,535
{\an8}Det är tårar, uppbrott, dramatik,
öronbedövande försoningssex…
53
00:03:22,619 --> 00:03:26,623
{\an8}-Vi har ett passionerat förhållande.
-Dödsdömt och dysfunktionellt.
54
00:03:27,624 --> 00:03:31,127
{\an8}Han vill flytta till North Carolina
med mig och skaffa barn.
55
00:03:32,462 --> 00:03:34,547
{\an8}Jaha, det låter ju…
56
00:03:34,631 --> 00:03:39,594
{\an8}Bättre än att stanna här och hämta kaffe
åt Carol, gud vet hur länge till.
57
00:03:39,677 --> 00:03:42,305
{\an8}Jag blir inte yngre, och Chad älskar mig.
58
00:03:42,388 --> 00:03:46,309
{\an8}-Ni gör ju slut hälften av tiden.
-Andra halvan är riktigt bra.
59
00:03:46,392 --> 00:03:50,855
{\an8}-Vill du lägga dina drömmar åt sidan?
-Det kanske är dags för nya.
60
00:03:54,609 --> 00:03:56,861
{\an8}Johnny kommer från El Salvador i dag.
61
00:03:57,570 --> 00:03:59,113
{\an8}Ja, just det.
62
00:03:59,864 --> 00:04:02,825
{\an8}-Det har gått sex veckor. Är du nervös?
-Hurså?
63
00:04:03,243 --> 00:04:06,162
{\an8}-Snygg klänning. Är den ny?
-Nej, inte direkt.
64
00:04:06,246 --> 00:04:07,622
{\an8}Prislappen sitter kvar.
65
00:04:15,964 --> 00:04:17,757
{\an8}Du är jättefin, Katie.
66
00:04:18,383 --> 00:04:20,468
{\an8}Jag har den inte för hans skull.
67
00:04:20,551 --> 00:04:22,804
{\an8}Jag vet, jag bara sa det.
68
00:04:23,304 --> 00:04:24,597
{\an8}Ja, men…
69
00:04:25,306 --> 00:04:28,226
{\an8}Jag behöver inte imponera på Johnny Ryan.
70
00:04:28,309 --> 00:04:29,269
{\an8}Jag tror dig.
71
00:04:30,979 --> 00:04:33,439
{\an8}-Jag är ihop med Mutt.
-Absolut.
72
00:04:33,523 --> 00:04:36,818
{\an8}Jag är lycklig. Och vet du vad?
Det är fan på tiden.
73
00:04:36,901 --> 00:04:38,569
{\an8}Så klart, Mutt är toppen.
74
00:04:38,653 --> 00:04:41,155
{\an8}Och han är fenomenal på att kyssas.
75
00:04:41,656 --> 00:04:46,119
{\an8}Och han luktar förvånansvärt gott,
som träflis i regn.
76
00:04:46,202 --> 00:04:50,790
{\an8}-Honom måste jag lukta på.
-Han är hårig, riktigt manligt.
77
00:04:50,873 --> 00:04:54,210
{\an8}En sexig Chewbacca, en snygg Yeti…
78
00:04:54,335 --> 00:04:56,254
{\an8}Som en skogshuggare, men varsam.
79
00:04:56,337 --> 00:04:59,882
{\an8}-Han behandlar mig som en gudinna.
-Din Yeti avgudar dig.
80
00:04:59,966 --> 00:05:04,512
{\an8}Varför trånade jag efter Johnny i två år,
när jag hade Mutt mitt framför näsan?
81
00:05:04,595 --> 00:05:05,972
{\an8}Med en doft av träflis.
82
00:05:07,307 --> 00:05:10,810
{\an8}Om ni gifter er måste ni ta bådas namn.
83
00:05:12,395 --> 00:05:15,940
{\an8}Kate Mularkey-Muttopolis. Herregud…
84
00:05:16,024 --> 00:05:18,735
{\an8}Mularkey-Muttopolis. Det är fantastiskt!
85
00:05:19,319 --> 00:05:20,987
{\an8}Klä på dig, vi har bråttom.
86
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
{\an8}Tully!
87
00:05:26,159 --> 00:05:30,163
{\an8}Vakna, vi kommer för sent!
Du har tid om en halvtimme.
88
00:05:30,246 --> 00:05:32,206
{\an8}Det är en vecka kvar.
89
00:05:32,290 --> 00:05:33,666
{\an8}Nej, jag bokade tiden.
90
00:05:34,459 --> 00:05:36,794
{\an8}Och jag sköt fram den.
91
00:05:37,420 --> 00:05:38,963
{\an8}Du kan inte göra så här.
92
00:05:39,047 --> 00:05:42,550
{\an8}Du är gravid.
Det hjälper inte att inte tänka på det.
93
00:05:42,633 --> 00:05:46,596
{\an8}Jag ska ta tag i det, nån annan gång.
Stick nu.
94
00:05:49,849 --> 00:05:51,017
{\an8}Vad säger Max?
95
00:05:51,100 --> 00:05:56,647
{\an8}Att hur jag än gör så stöttar han mig.
96
00:05:56,731 --> 00:06:00,026
{\an8}-Min kropp, mitt val… Bla, bla, bla.
-Han har rätt.
97
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
{\an8}Samtidigt som han
ser drömmande och glad ut.
98
00:06:02,862 --> 00:06:06,741
{\an8}När han la handen på min mage
slog jag nästan till honom.
99
00:06:06,824 --> 00:06:08,951
{\an8}-Vad gulligt!
-Nej, konstigt.
100
00:06:09,035 --> 00:06:11,788
{\an8}Han är för snäll, för stöttande.
101
00:06:12,955 --> 00:06:15,917
{\an8}-Det känns inte pålitligt.
-Du vill ha dramatik.
102
00:06:16,000 --> 00:06:18,878
{\an8}Kan du till slut
ha fallit för en trevlig kille?
103
00:06:18,961 --> 00:06:22,048
{\an8}-Eller så är han ute efter pengar.
-Tror du?
104
00:06:22,590 --> 00:06:28,012
{\an8}30 år, ingen egen bostad… Bara att göra
kändistanten på smällen och casha in.
105
00:06:28,096 --> 00:06:30,723
{\an8}Eller så gillar han dig
och vill bli pappa.
106
00:06:31,641 --> 00:06:32,600
{\an8}Tveksamt.
107
00:06:33,184 --> 00:06:35,269
{\an8}Det finns alltid en hake, Mularkey.
108
00:06:35,770 --> 00:06:42,068
{\an8}Hur som helst så ska vi träffas i morgon
och prata om allt och bestämma lite.
109
00:06:42,151 --> 00:06:43,027
Toppen!
110
00:06:43,778 --> 00:06:47,240
Hur blev Kimbers intervju?
Hamnar jag på omslaget?
111
00:06:47,323 --> 00:06:51,452
Du vet hur Kimber är.
Hon avslöjar inget i förväg.
112
00:06:51,536 --> 00:06:54,205
-Det betyder otur.
-Men har du sett bilderna?
113
00:06:54,872 --> 00:06:59,752
-Svara ärligt, ser jag svullen ut?
-De är jättefina. Det strålar om dig.
114
00:06:59,836 --> 00:07:04,006
Jag känner hur jag sväller upp,
som en marshmallow i en mikrovågsugn.
115
00:07:05,174 --> 00:07:07,427
Du är knäpp. Du ser ut som vanligt.
116
00:07:07,510 --> 00:07:08,344
Herregud!
117
00:07:12,348 --> 00:07:14,142
Det här är mina tjockbyxor.
118
00:07:19,147 --> 00:07:23,234
Jag har ju sagt
att du är läcker i de där jeansen.
119
00:07:23,317 --> 00:07:27,071
Mamma hatar dem.
Hon säger att de bara blir smutsiga.
120
00:07:27,155 --> 00:07:31,701
-Har hon hört talas om tvättmaskiner?
-"Inga jeans är värda sex veckopengar."
121
00:07:31,784 --> 00:07:35,163
De där är det. Du ser ut som Susan Dey.
122
00:07:35,872 --> 00:07:39,000
Jag såg Josh Meyer dregla
när du gick förbi.
123
00:07:39,083 --> 00:07:42,420
-Det gjorde han inte.
-Jo! Han hade i princip stånd.
124
00:07:43,796 --> 00:07:44,630
Jaså?
125
00:07:48,259 --> 00:07:49,093
Jävlar.
126
00:07:49,594 --> 00:07:53,598
Vad är det? En gräsfläck?
Jag borde inte ha satt mig i gräset.
127
00:07:58,394 --> 00:08:00,021
Herregud!
128
00:08:00,104 --> 00:08:02,690
Herregud, Tully. Jag blöder!
129
00:08:02,773 --> 00:08:05,485
-Jag måste till läkaren!
-Det är bara mens.
130
00:08:08,029 --> 00:08:09,071
Det förstås.
131
00:08:09,989 --> 00:08:10,865
Så klart.
132
00:08:11,491 --> 00:08:14,118
-Är det första gången?
-Nej.
133
00:08:15,870 --> 00:08:16,787
Jo.
134
00:08:20,208 --> 00:08:22,710
Grattis! Nu är du kvinna.
135
00:08:22,793 --> 00:08:24,629
-Vad ska jag göra?
-Fira!
136
00:08:25,254 --> 00:08:29,091
Nej, jag menar, hur kommer jag härifrån?
137
00:08:31,219 --> 00:08:35,848
Tjejtimmen lottar
för första gången ut ett strandhus!
138
00:08:35,932 --> 00:08:38,893
Och vinnaren är…
Måste jag dansa ner för läktaren?
139
00:08:38,976 --> 00:08:41,062
Det känns som att jag leker Ellen.
140
00:08:42,104 --> 00:08:43,022
Johnny?
141
00:08:44,065 --> 00:08:46,943
Kan herr producent vara snäll att lyssna?
142
00:08:47,026 --> 00:08:50,029
Förlåt. Kommer du ihåg
min kompis Mando, fotografen?
143
00:08:50,112 --> 00:08:55,076
Han har kommit hem från Irak och är
i Seattle. Jag ska be om tips inför resan.
144
00:08:55,159 --> 00:09:00,748
Det är trevligt att du har ett nytt jobb,
men du jobbar här i en månad till.
145
00:09:00,831 --> 00:09:04,335
Jag betalar dig
för att producera mitt program.
146
00:09:05,795 --> 00:09:09,048
-Uppfattat, chefen.
-Ska vi ta det från början?
147
00:09:09,131 --> 00:09:10,508
-Gärna för mig.
-Okej.
148
00:09:17,682 --> 00:09:22,770
Tjejtimmen lottar
för första gången ut ett strandhus! Och…
149
00:09:27,066 --> 00:09:29,986
Vi måste köra kameratest också, Tully.
150
00:09:31,070 --> 00:09:35,324
-Lobbyn är full av fans som vill in.
-Mejla mig när du har börjat bryr dig.
151
00:09:41,038 --> 00:09:42,540
Vi tar fem minuters paus.
152
00:09:46,586 --> 00:09:49,338
Hej, Travis. Det är Kate. Hur är läget?
153
00:09:49,422 --> 00:09:52,550
Förlåt att jag inte har hört av mig.
Jag undviker dig.
154
00:09:52,633 --> 00:09:56,470
Förlåt att min exman slog dig
på grund av vår platoniska relation.
155
00:09:56,554 --> 00:09:59,890
Jag hade en våt dröm om dig
som jag vill förverkliga.
156
00:10:03,686 --> 00:10:04,895
Hej, det är Travis.
157
00:10:06,814 --> 00:10:08,608
Hallå? Det här är Travis.
158
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
Fan!
159
00:10:17,783 --> 00:10:18,784
Hallå?
160
00:10:20,661 --> 00:10:24,665
Ja, jag ringde dig.
Det blev nåt fel med telefonen.
161
00:10:24,749 --> 00:10:28,169
Jag tänkte bara höra
om du kanske…vill ses?
162
00:10:31,297 --> 00:10:33,466
Det är Kate. Kate Mularkey.
163
00:10:35,134 --> 00:10:37,261
Jag ringer från jobbet.
164
00:10:37,345 --> 00:10:41,265
Nej, jag har legat lågt
i hopp om att rida ut skvallerstormen.
165
00:10:41,349 --> 00:10:45,853
Hela skolan pratar väl om vår romans,
som vi inte ens hann ha.
166
00:10:47,063 --> 00:10:48,022
Så jag…
167
00:10:49,231 --> 00:10:53,819
Jag undrade bara
om du kanske vill ses i morgon.
168
00:10:54,362 --> 00:10:58,199
Barnen är på läger med Unga forskare och…
169
00:10:58,282 --> 00:11:00,910
Vill du titta förbi, se på American Idol?
170
00:11:02,953 --> 00:11:05,790
Vill du det? Vad roligt!
171
00:11:05,873 --> 00:11:08,542
Det ser jag fram emot.
172
00:11:09,293 --> 00:11:10,670
Håll det fuktigt, Trav.
173
00:11:15,383 --> 00:11:17,134
"Håll det fuktigt"?
174
00:11:26,435 --> 00:11:28,354
Jag har en dejt.
175
00:11:34,652 --> 00:11:37,113
Mutt! Men gud, vad fina!
176
00:11:37,655 --> 00:11:39,615
De bleknar jämte din skönhet.
177
00:11:40,950 --> 00:11:42,368
Har du ny klänning?
178
00:11:42,451 --> 00:11:44,578
Nej, den här är gammal.
179
00:11:44,662 --> 00:11:46,872
-Fin! Vad uppklädd du är.
-Nej då.
180
00:11:46,956 --> 00:11:50,042
-För vår dejt, antar jag?
-Ja, precis.
181
00:11:50,126 --> 00:11:53,879
Jag har gjort mig fin
inför vår dejt i kväll.
182
00:11:53,963 --> 00:11:58,175
Du har fixat håret också.
Jag måste ta en bild.
183
00:11:58,259 --> 00:12:00,594
Härligt. Så, ja.
184
00:12:00,678 --> 00:12:02,722
Tjena, läget?
185
00:12:02,805 --> 00:12:04,557
Titta hit.
186
00:12:05,599 --> 00:12:06,600
Johnny.
187
00:12:07,435 --> 00:12:09,103
Kolla! Där har vi en bild.
188
00:12:11,188 --> 00:12:12,398
-Hej.
-Hej.
189
00:12:12,481 --> 00:12:14,567
-Du är hemma.
-Du ser förjävlig ut.
190
00:12:14,650 --> 00:12:17,027
-Tack, Mutt.
-Jag hämtar kaffe.
191
00:12:17,987 --> 00:12:19,363
-Kommer strax.
-Tack.
192
00:12:21,240 --> 00:12:26,620
-Är du hungrig?
-Jag har drömt om soppan du brukar köpa.
193
00:12:26,704 --> 00:12:31,542
-Det ante mig. Den står på bordet.
-Jag skulle kunna kyssa dig.
194
00:12:33,002 --> 00:12:34,003
Hur var resan?
195
00:12:34,754 --> 00:12:39,425
Det är faktiskt några saker jag vill
prata med dig om. När du har tid. Inte nu.
196
00:12:40,176 --> 00:12:42,470
-Ska du sparka mig?
-Nej!
197
00:12:43,429 --> 00:12:49,101
Jag har tänkt på dig
mycket under resan, bara.
198
00:12:49,185 --> 00:12:50,644
-Har du?
-Har du?
199
00:12:51,979 --> 00:12:54,774
Jag har tänkt på er alla.
200
00:12:54,857 --> 00:12:57,026
Jag har saknat hela gänget.
201
00:12:57,693 --> 00:13:00,780
Vi har saknat dig med.
Det är inte detsamma utan dig.
202
00:13:01,238 --> 00:13:04,492
-Visst, Katie?
-Ja, det kändes som en evighet.
203
00:13:05,075 --> 00:13:06,702
-Mycket har hänt.
-Tydligen.
204
00:13:06,786 --> 00:13:10,581
Skojar du? Inget har hänt.
Allt är samma skit som vanligt.
205
00:13:10,664 --> 00:13:13,209
Han är tillbaka! Det var på tiden.
206
00:13:13,292 --> 00:13:14,919
-Vi måste snacka.
-Okej.
207
00:13:15,002 --> 00:13:17,213
Var är mitt kaffe, Tully?
208
00:13:17,296 --> 00:13:19,131
Antagligen i kaffekannan, frun.
209
00:13:19,215 --> 00:13:22,468
-Vad sägs om att hämta en kopp, då?
-Ska bli, frun.
210
00:13:24,595 --> 00:13:26,639
Hon avskyr när du säger "frun".
211
00:13:26,722 --> 00:13:28,974
Ja, men det är bättre än "demonsubba".
212
00:13:30,267 --> 00:13:34,563
Hon har alltid haft dålig attityd,
men det har gått utför medan du var borta.
213
00:13:34,647 --> 00:13:38,818
-Tully är som hon är.
-Det är som om hon ber om att få sparken.
214
00:13:39,360 --> 00:13:42,738
Och Mutt och Kate har nog
haft sex på ditt skrivbord.
215
00:13:42,822 --> 00:13:46,116
Har jag hört.
De kladdar på varandra. Oanständigt.
216
00:13:50,329 --> 00:13:52,832
Du har gått miste om mycket.
217
00:13:52,915 --> 00:13:56,210
Många riktigt bra "Carol testar",
måste jag säga.
218
00:13:56,293 --> 00:14:00,047
Titta igenom dagens schema.
Vi ska plocka äpplen!
219
00:14:00,130 --> 00:14:01,549
Spännande grejer.
220
00:14:04,552 --> 00:14:07,471
Du vet väl att jag korades
till "fröken Apelgård"?
221
00:14:07,555 --> 00:14:09,723
-Ja.
-Så klart du vet.
222
00:14:12,476 --> 00:14:15,521
-Är det okej om vi slutar lite tidigare?
-"Vi"?
223
00:14:15,604 --> 00:14:17,690
Jag och bruden. Kate.
224
00:14:17,773 --> 00:14:22,403
Vi ska gå och se Jessica Talisman,
en nyskapande feministisk provokatör.
225
00:14:22,945 --> 00:14:26,115
Hon målar med tamponger
som hon kastar på folk. Grymt!
226
00:14:26,198 --> 00:14:31,287
Så du och Kate är alltså ihop nu?
227
00:14:31,370 --> 00:14:34,206
Två fantastiska veckor.
Jag är beredd att fria.
228
00:14:34,290 --> 00:14:37,751
Kanske om ett halvår
om det fortfarande känns rätt.
229
00:14:37,835 --> 00:14:39,336
Jag har mammas ring redo.
230
00:14:39,420 --> 00:14:44,425
Det ryktas att du och Kate…
231
00:14:47,261 --> 00:14:48,387
…på mitt skrivbord?
232
00:14:49,471 --> 00:14:51,640
Hur då? Skrivbord är hårda.
233
00:14:51,724 --> 00:14:55,853
Jag är en sängkille. Hängmattekille
om det kniper. Sovsäck, åtminstone.
234
00:14:55,936 --> 00:14:58,731
Okej. Förlåt, jag var tvungen att fråga.
235
00:14:58,814 --> 00:15:01,901
Vi har faktiskt inte gjort det än.
236
00:15:01,984 --> 00:15:04,778
Smickrande att folk
tror mig vara en sån hingst.
237
00:15:05,362 --> 00:15:08,032
-Bästa ryktet jag varit föremål för.
-Okej…
238
00:15:09,533 --> 00:15:13,037
Hur var det i El Salvador?
Det går vilt till där nere.
239
00:15:13,120 --> 00:15:14,830
Ja, det gör det.
240
00:15:14,914 --> 00:15:18,876
-Och den där prästen du besökte, fader…
-Ramón.
241
00:15:18,959 --> 00:15:22,379
Han är död.
Vi blev stoppade i en vägkontroll.
242
00:15:22,463 --> 00:15:26,175
Han blev skjuten och dumpad
i en massgrav med andra dissidenter.
243
00:15:28,636 --> 00:15:29,637
Jävlar.
244
00:15:29,720 --> 00:15:35,559
Jag vill få ner ett nyhetsteam.
Folk måste få veta vad som pågår.
245
00:15:35,643 --> 00:15:37,061
Jag hämtar passet.
246
00:15:43,067 --> 00:15:46,779
Ja. Gör som du vill. Du är en sån hora.
247
00:15:47,404 --> 00:15:49,406
Jag älskar dig, bitch.
248
00:15:51,617 --> 00:15:54,161
Gudarnas nektar. Du är bäst.
249
00:15:55,162 --> 00:15:56,914
Hur går Tully Hart-artikeln?
250
00:15:58,457 --> 00:16:04,838
Den blir helt jävla fantastisk. Så bra att
jag vill använda den som dejtingprofil.
251
00:16:06,298 --> 00:16:08,801
Jag skämtar. Nätdejting är för losers.
252
00:16:08,884 --> 00:16:12,346
-Får jag läsa den?
-När den är klar, fröken Otålig.
253
00:16:12,429 --> 00:16:18,018
Det är några justeringar kvar, men du
gjorde mig en stor tjänst med intervjun.
254
00:16:18,102 --> 00:16:23,232
Jag blev så glad
att jag har gjort dig en gentjänst.
255
00:16:24,191 --> 00:16:26,902
Jag har fixat en artikel åt dig som tack.
256
00:16:26,986 --> 00:16:28,904
Med egen byline?
257
00:16:28,988 --> 00:16:31,490
Chefen, bara: "Glöm det!"
258
00:16:31,573 --> 00:16:36,120
"Hon är hemmafru, hämtar kaffe och
har varit borta från branschen för länge."
259
00:16:36,203 --> 00:16:39,623
Men jag, bara: "Kate är bäst."
260
00:16:39,707 --> 00:16:44,294
"Om du inte ger henne den här chansen
berättar jag om ditt kokainmissbruk."
261
00:16:45,421 --> 00:16:48,799
Nej, så långt behövde jag inte gå,
men han sa ja.
262
00:16:48,882 --> 00:16:53,595
-Så skriv nu innan han ändrar sig.
-Tack! Vad ska jag skriva om?
263
00:16:55,097 --> 00:16:57,850
Det där du alltid snackar om,
om gamla brudar.
264
00:16:57,933 --> 00:17:02,563
-När livet förändras för kvinnor över 40.
-Ja, det där klimakterietramset.
265
00:17:03,147 --> 00:17:08,485
Jag vill ha 1 200 ord på mitt skrivbord
i övermorgon, så hem och skriv som vinden!
266
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Tack!
267
00:17:13,907 --> 00:17:17,911
Det räcker med tre personer, Jim.
Jag har räknat på det.
268
00:17:19,246 --> 00:17:20,539
Ja, jag kan vänta.
269
00:17:22,499 --> 00:17:24,460
-Alla väntar i bilen.
-Okej.
270
00:17:24,960 --> 00:17:26,795
Carol driver mig till vansinne.
271
00:17:26,879 --> 00:17:30,799
Hon spårade ur när du var borta.
Hon tror att hon är Barbara Walters.
272
00:17:30,883 --> 00:17:33,093
Ett inslag om äppelskörd… Vilket skämt.
273
00:17:33,177 --> 00:17:34,595
Ja, jag väntar.
274
00:17:35,220 --> 00:17:36,513
Jag kommer strax.
275
00:17:36,597 --> 00:17:39,058
Jag är trött på att passa upp på henne.
276
00:17:39,141 --> 00:17:42,478
Ditt jobb, menar du?
Är du trött på att göra ditt jobb?
277
00:17:43,896 --> 00:17:46,315
Jim! Ja, jag är kvar.
278
00:17:47,816 --> 00:17:51,403
De massavrättar människor
för deras politiska åsikter.
279
00:17:54,073 --> 00:17:58,118
Inte relevant för vår målgrupp?
Du måste för fan skämta!
280
00:17:59,578 --> 00:18:01,080
Ja, jag är arg som fan.
281
00:18:05,751 --> 00:18:07,920
Jag trodde du brydde dig om nyheter.
282
00:18:09,213 --> 00:18:10,047
Jaså?
283
00:18:10,964 --> 00:18:14,176
Okej. Visst, ring tillbaka, du.
284
00:18:24,686 --> 00:18:27,731
Nu ringer det in!
Jag får inte komma för sent igen.
285
00:18:27,815 --> 00:18:31,026
Vem bryr sig? Du är ju kvinna nu.
286
00:18:32,027 --> 00:18:36,073
Det här är en mardröm.
Jag blir kvar här på toa resten av livet.
287
00:18:38,158 --> 00:18:39,076
Ta av byxorna.
288
00:18:40,452 --> 00:18:44,248
Ska jag gå ut i blodiga trosor
fullproppade med toapapper?
289
00:18:44,331 --> 00:18:47,960
Nej, du kan ta mina byxor.
290
00:18:49,378 --> 00:18:52,756
-Vad ska du ha på dig?
-En klänning. Ta dem nu.
291
00:18:52,840 --> 00:18:55,551
-Det där är ingen klänning.
-Nu är det det.
292
00:18:57,010 --> 00:18:57,928
Ser du?
293
00:19:01,849 --> 00:19:05,477
Det här var riktigt snyggt.
Det kan nog bli mode.
294
00:19:07,271 --> 00:19:08,647
Herregud.
295
00:19:10,315 --> 00:19:11,275
För helvete.
296
00:19:14,194 --> 00:19:17,030
Jag vill inte vara kvinna.
297
00:19:23,287 --> 00:19:24,997
Lingonveckan började tidigt.
298
00:19:26,165 --> 00:19:28,417
Men visst är det fint? Som konst.
299
00:19:29,918 --> 00:19:31,086
Läget, Marnie?
300
00:19:31,920 --> 00:19:37,843
Usch… Vi ska till Jessie på lördag.
Hon har snott vin av sina föräldrar.
301
00:19:37,926 --> 00:19:39,344
Jag ska träffa Kate.
302
00:19:39,428 --> 00:19:42,097
Vad är det mellan dig och Mularkey?
303
00:19:42,181 --> 00:19:46,310
Är det nån välgörenhet
som går ut på att töntar ska ha vänner?
304
00:19:46,393 --> 00:19:48,478
Då skulle jag ha tagit mig an dig.
305
00:19:50,814 --> 00:19:55,861
Hej, Kate. Snygga glasögon.
Min gammelmoster Bertha har likadana.
306
00:19:55,944 --> 00:19:58,488
Jaså? Läcker gammelmoster.
307
00:19:58,572 --> 00:20:01,074
Min Kate är ursnygg i dem.
308
00:20:02,284 --> 00:20:04,453
Hej då, Marnie.
309
00:20:08,498 --> 00:20:10,459
Marnie är en sån subba!
310
00:20:11,668 --> 00:20:13,837
Vi var bästa vänner i sex år.
311
00:20:14,463 --> 00:20:17,216
Tills hon blev cool
och slutade låtsas om mig.
312
00:20:18,050 --> 00:20:20,177
Det är du som är cool.
313
00:20:21,470 --> 00:20:24,598
Jag kommer för sent.
Vad ska jag säga till mr Frankel?
314
00:20:25,807 --> 00:20:26,725
Inget.
315
00:20:27,601 --> 00:20:28,727
-Vi drar.
-Va?
316
00:20:29,770 --> 00:20:31,939
Du är cool, Kate Mularkey.
317
00:20:32,022 --> 00:20:34,566
Så cool att du ska skolka med mig.
318
00:20:34,650 --> 00:20:37,945
För livet är kort, och nu är du kvinna.
319
00:20:38,028 --> 00:20:41,323
Du är för cool för åttan. Vi ska fira.
320
00:20:42,824 --> 00:20:43,700
Kom.
321
00:20:50,040 --> 00:20:52,459
Jag är kvinna!
322
00:20:52,542 --> 00:20:54,294
Hör mig ryta!
323
00:21:02,427 --> 00:21:06,014
Skulle det här
förbereda mig för Irak, Mando?
324
00:21:06,098 --> 00:21:07,266
Ja.
325
00:21:07,349 --> 00:21:09,768
Jag trodde du bara sköt med kameran.
326
00:21:10,894 --> 00:21:11,937
Jag hatar vapen.
327
00:21:12,688 --> 00:21:13,605
Skit samma.
328
00:21:14,439 --> 00:21:16,316
Kan vi inte bara ta ett glas?
329
00:21:17,109 --> 00:21:19,111
Du vet inte hur det är där borta.
330
00:21:20,195 --> 00:21:23,782
Du är familjefar nu.
Du måste tänka på om du verkligen vill…
331
00:21:23,865 --> 00:21:27,911
Jag måste.
Förra gången berättade jag aldrig storyn.
332
00:21:27,995 --> 00:21:29,204
Jag svek honom.
333
00:21:29,288 --> 00:21:31,373
Herregud… Handlar det här om Ramón?
334
00:21:31,873 --> 00:21:33,417
Det var länge sen, Johnny.
335
00:21:33,500 --> 00:21:34,626
PRESS
336
00:21:37,504 --> 00:21:38,964
Det handlar om storyn.
337
00:21:40,007 --> 00:21:43,051
Vi vill delta i krig,
men inte veta nåt om dem.
338
00:21:43,135 --> 00:21:46,471
Jag försökte berätta Ramóns story,
men jag misslyckades.
339
00:21:47,347 --> 00:21:51,059
Nu har jag fått en ny möjlighet
att berätta om vad som händer.
340
00:21:53,353 --> 00:21:55,230
Jag ska inte misslyckas igen.
341
00:22:06,199 --> 00:22:08,577
Var hänger nu det finaste äpplet…
342
00:22:10,412 --> 00:22:11,830
…som ska plockas först?
343
00:22:11,913 --> 00:22:14,333
Du kanske borde ha lågskor,
och en stege?
344
00:22:15,417 --> 00:22:16,918
fler lådor, Tully.
345
00:22:17,002 --> 00:22:18,378
Du skämtar.
346
00:22:18,837 --> 00:22:21,798
Mutt har fler lådor vid bilen. Raska på!
347
00:22:21,882 --> 00:22:23,467
Jag hatar äpplen.
348
00:22:24,176 --> 00:22:25,969
Det vore stadigare med stege.
349
00:22:26,053 --> 00:22:29,139
Lådorna är jordnära!
350
00:22:29,848 --> 00:22:30,682
Jordnära.
351
00:22:31,475 --> 00:22:32,559
Ska vi testa?
352
00:22:35,354 --> 00:22:39,274
Johnny gormade åt mig utan anledning.
Snart säger jag upp mig.
353
00:22:41,109 --> 00:22:42,361
Ska vi filma?
354
00:22:43,570 --> 00:22:44,446
Johnny?
355
00:22:45,113 --> 00:22:46,323
Visst, vi filmar.
356
00:22:48,033 --> 00:22:49,326
Okej.
357
00:22:49,409 --> 00:22:51,912
Hej, jag heter Carol Mansour.
358
00:22:51,995 --> 00:22:56,917
En gång i tiden handplockades jag
som Washingtons äppeldrottning,
359
00:22:57,000 --> 00:22:58,919
en mycket stor ära.
360
00:22:59,002 --> 00:23:03,465
Äppelsäsongen är återigen här
i Washington State.
361
00:23:03,548 --> 00:23:07,803
Doften, smaken,
jakten på det perfekta äpplet att plocka…
362
00:23:08,428 --> 00:23:11,264
Men är det så magiskt som det låter?
363
00:23:11,348 --> 00:23:13,225
Vi ska testa!
364
00:23:17,771 --> 00:23:18,897
Hoppas hon faller.
365
00:23:22,484 --> 00:23:23,652
Jag har det!
366
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
Herregud! Carol!
367
00:23:28,657 --> 00:23:30,117
-Herregud.
-Jag har det inte.
368
00:23:30,200 --> 00:23:32,702
-Hur gick det, Carol?
-Mitt ben…
369
00:23:32,786 --> 00:23:34,371
Jävlar.
370
00:23:43,004 --> 00:23:44,631
-Försiktigt.
-Okej.
371
00:23:44,714 --> 00:23:45,590
Kom ut.
372
00:23:47,259 --> 00:23:48,844
Jag gillar ögonbindeln.
373
00:23:48,927 --> 00:23:52,764
Det känns kinky.
Det är hög tid att vi har en sexdejt.
374
00:23:52,848 --> 00:23:54,391
-Tycker du?
-Ja.
375
00:23:54,474 --> 00:23:55,851
En fråga…
376
00:23:57,018 --> 00:23:59,938
Är vi på väg till platsen
där du ska mörda mig?
377
00:24:00,021 --> 00:24:03,233
-Du litar inte på mig, va?
-Jo. Typ.
378
00:24:03,775 --> 00:24:05,986
Jag har ögonbindel, så jag måste.
379
00:24:06,069 --> 00:24:09,197
Det är okej om du inte gör det.
Du känner mig knappt.
380
00:24:09,281 --> 00:24:13,743
-Såna som du måste vara på sin vakt.
-Ögonbindel… Jag är inte på min vakt.
381
00:24:13,827 --> 00:24:17,330
Du är vårdslös och lite självdestruktiv.
382
00:24:17,414 --> 00:24:20,917
Härligt…
En kinky sexdejt med psykoanalys.
383
00:24:22,127 --> 00:24:26,715
Var inte tanken att vi skulle prata
om vår framtid och så där?
384
00:24:26,798 --> 00:24:29,176
Fatta beslut om…
385
00:24:30,385 --> 00:24:31,344
…saker.
386
00:24:32,179 --> 00:24:34,264
-Barnet, menar du.
-Ja.
387
00:24:34,347 --> 00:24:38,560
Först tänkte jag att vi
skulle lära känna varandra lite bättre.
388
00:24:41,688 --> 00:24:42,689
-Beredd?
-Ja!
389
00:24:42,772 --> 00:24:43,648
Okej.
390
00:24:49,696 --> 00:24:53,617
-Välkommen till familjen Brodys ciderfest.
-Ska jag träffa din familj?
391
00:24:53,700 --> 00:24:54,576
Överraskning!
392
00:24:54,659 --> 00:24:57,204
Herregud… Mord hade varit att föredra.
393
00:24:59,789 --> 00:25:01,791
-Hej på er.
-Hej.
394
00:25:03,168 --> 00:25:04,294
Maxie!
395
00:25:05,045 --> 00:25:08,507
-Hej, mamma. Hur är det?
-Hej, älskling!
396
00:25:08,590 --> 00:25:10,967
-Fin klänning!
-Tack. Vad mager du är!
397
00:25:11,051 --> 00:25:14,095
Ja, jag hinner aldrig äta.
398
00:25:14,179 --> 00:25:16,389
Är det hon? Vad är det för skor?
399
00:25:16,473 --> 00:25:17,974
Jag sa ju att hon är…
400
00:25:18,934 --> 00:25:20,185
…sofistikerad.
401
00:25:20,268 --> 00:25:22,854
-Okej.
-Så du är tvåspråkig?
402
00:25:22,938 --> 00:25:26,483
Halvcolombian.
Jag var alltid där på somrarna som barn.
403
00:25:27,609 --> 00:25:31,071
Tully, det här är min mamma.
Mamma, det här är Tully.
404
00:25:31,154 --> 00:25:35,158
-Trevligt att träffas, mrs Brody.
-Pedraza, faktiskt. Dr Pedraza.
405
00:25:35,242 --> 00:25:39,079
-Men du kan säga Isabel.
-Trevligt att träffas, Isabel.
406
00:25:39,162 --> 00:25:42,123
Detsamma. Han pratar mycket om dig.
407
00:25:42,666 --> 00:25:45,001
Du raggade visst upp honom på en bar.
408
00:25:46,378 --> 00:25:49,464
Tycker du om äppelcider?
Kom, så ska du få se.
409
00:25:49,548 --> 00:25:52,300
-Din jävel!
-Hur är det, brorsan?
410
00:25:53,885 --> 00:25:55,428
Vad fint att se dig.
411
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
Ditt kräk!
412
00:25:58,598 --> 00:26:01,601
Hur får nån som du tag på en sån kvinna?
413
00:26:01,685 --> 00:26:04,062
Det här är min bror Mark.
414
00:26:04,145 --> 00:26:07,232
-Hans mer framgångsrika storebror.
-Visst…
415
00:26:07,315 --> 00:26:08,984
Min syster Hope.
416
00:26:09,067 --> 00:26:11,945
Jag tittade på dig förut,
men nu ser jag på Ellen.
417
00:26:12,028 --> 00:26:14,197
-Det gör inget.
-Du är fin.
418
00:26:14,281 --> 00:26:18,201
-Jag förstår att han är kär i dig.
-Jag vet inte om jag har sagt…
419
00:26:18,285 --> 00:26:20,495
Fina skor. Vad kostade de?
420
00:26:22,289 --> 00:26:27,752
Manolo Blahnik. Hon har 400-dollarsskor.
Jag gillar Sex and the City.
421
00:26:27,836 --> 00:26:30,797
-Hur gammal är du?
-Maxie är svag för äldre kvinnor.
422
00:26:30,880 --> 00:26:34,092
Han ville ta med
vår 35-åriga granne till skolbalen.
423
00:26:34,175 --> 00:26:35,927
Det var problemet med Becky.
424
00:26:36,011 --> 00:26:38,597
Hans fru var för ung. Mycket yngre än du.
425
00:26:38,680 --> 00:26:40,974
Nu tror jag att det kan räcka.
426
00:26:41,057 --> 00:26:43,310
-Är ni med och spelar?
-Det måste ni.
427
00:26:43,393 --> 00:26:46,187
-Vi har andra planer.
-Klart hon ska spela.
428
00:26:46,271 --> 00:26:47,355
Nej, nej, nej!
429
00:26:48,857 --> 00:26:50,734
Det är en familjetradition.
430
00:26:50,817 --> 00:26:52,319
Okej, vad ska vi spela?
431
00:26:56,948 --> 00:26:59,659
-Du har inte en chans.
-Kyss mig i arslet.
432
00:27:00,327 --> 00:27:03,455
30 år som gifta,
och jag förstår fortfarande inget.
433
00:27:15,050 --> 00:27:15,884
Snyggt!
434
00:27:17,010 --> 00:27:18,178
Sug på den, brorsan.
435
00:27:19,262 --> 00:27:21,056
-Passa dig.
-Ta det lugnt.
436
00:27:21,139 --> 00:27:24,017
Okej, nu är det min tur.
437
00:27:25,685 --> 00:27:27,228
Då så…
438
00:27:34,402 --> 00:27:35,403
Okej.
439
00:27:42,952 --> 00:27:43,953
Förlåt.
440
00:27:44,037 --> 00:27:46,414
Förlorare! Förlorare!
441
00:27:50,251 --> 00:27:52,212
Vilken familj!
442
00:27:52,295 --> 00:27:55,632
-Dina föräldrar är så…
-Äckligt kära? Ja, jag vet.
443
00:27:55,715 --> 00:27:56,883
Det är underbart.
444
00:27:57,634 --> 00:28:01,096
Du har tur som fick växa upp
med såna förebilder.
445
00:28:01,179 --> 00:28:03,848
Det suger.
Jag kan omöjligt överträffa dem.
446
00:28:03,932 --> 00:28:08,770
Inte för att gnälla om min idealfamilj.
Din mamma dog ju när du var barn.
447
00:28:10,188 --> 00:28:12,607
Jag hade glömt att jag hade berättat det.
448
00:28:14,109 --> 00:28:17,529
-Du berättade inte hur det…
-Dina syskon är så härliga.
449
00:28:17,612 --> 00:28:20,281
-Särskilt din syster.
-Ja, hon är bäst.
450
00:28:20,365 --> 00:28:22,659
Min favoritmänniska.
451
00:28:23,410 --> 00:28:26,663
Men hon har fått konkurrens på sistone…
452
00:28:31,251 --> 00:28:32,544
Jag måste säga…
453
00:28:33,253 --> 00:28:36,047
…att även om vi…
454
00:28:37,507 --> 00:28:39,300
…behåller barnet…
455
00:28:40,093 --> 00:28:43,430
…så är det ingen guldbiljett
till berömmelse och rikedom.
456
00:28:43,513 --> 00:28:45,724
Tror du att jag är ute efter det?
457
00:28:45,807 --> 00:28:47,475
Nej, men om du vore det…
458
00:28:47,559 --> 00:28:52,522
Så fort vi börjar komma nära varandra
så verkar du göra allt för att sabba det.
459
00:28:52,605 --> 00:28:54,107
Det gör jag inte alls.
460
00:28:54,190 --> 00:28:56,860
Tror du jag bryr mig
om pengar och berömmelse?
461
00:28:57,610 --> 00:29:02,407
För vad jag kan se har dina
400-dollarsskor inte gjort dig lycklig.
462
00:29:02,490 --> 00:29:06,369
Jag har inte köpt dem.
Jag fick dem genom programmet.
463
00:29:06,453 --> 00:29:09,622
Snyggt, Tully…
Snacka om att missa poängen.
464
00:29:09,706 --> 00:29:10,665
Hör på…
465
00:29:12,417 --> 00:29:14,252
Jag känner inte dig.
466
00:29:15,211 --> 00:29:18,965
-Jag vet inte vad du vill ha av mig.
-Inte ett skit, Tully.
467
00:29:20,049 --> 00:29:23,595
Jag ville lära känna dig
och att du skulle träffa min familj.
468
00:29:24,053 --> 00:29:28,892
För att du bär på mitt barn och för
att ibland, när du inte knuffar bort mig,
469
00:29:28,975 --> 00:29:31,144
får du mig att börja tänka att…
470
00:29:33,396 --> 00:29:34,439
Jag vet inte.
471
00:29:34,522 --> 00:29:39,152
Om din berömmelse gör att du inte litar
på nån, så visst, men dra inte in mig.
472
00:29:39,235 --> 00:29:41,905
Jag måste vara försiktig, bara.
473
00:29:42,405 --> 00:29:43,823
Det här var ett misstag.
474
00:29:45,074 --> 00:29:47,827
-Vi går.
-Nej, vänta.
475
00:29:49,788 --> 00:29:51,206
Stämmer det som Hope sa?
476
00:29:51,289 --> 00:29:52,957
Att jag är kär i dig?
477
00:30:39,254 --> 00:30:40,421
Jävlar!
478
00:30:42,632 --> 00:30:44,342
-Du hade glömt.
-Ja!
479
00:30:44,425 --> 00:30:48,680
Förlåt, jag har suttit och skrivit
på en artikel som ska in snart.
480
00:30:48,763 --> 00:30:50,682
Jag förstår. En annan gång.
481
00:30:50,765 --> 00:30:54,060
Nej, vänta!
Jag måste äta. Jag behöver ta en paus.
482
00:30:54,143 --> 00:30:59,148
Kom in.
Jag kommer ner alldeles strax. Förlåt.
483
00:31:06,781 --> 00:31:07,949
Fan också…
484
00:31:26,217 --> 00:31:29,637
Fy fan. Jag såg skelettet
sticka ut ur Carols ben.
485
00:31:29,721 --> 00:31:32,140
Ring sjukhuset och kolla hur hon mår.
486
00:31:32,974 --> 00:31:37,478
-Och innan du ber om att ta över…
-Det går säkert att klippa bort fallet.
487
00:31:37,562 --> 00:31:40,899
Hon är tillbaka i morgon…
Strunt samma. Jag går hem.
488
00:31:48,364 --> 00:31:49,490
Behöver du nåt?
489
00:31:49,574 --> 00:31:51,534
Jag kan hjälpa till att klippa.
490
00:31:52,076 --> 00:31:54,996
Det behövs inte.
Du har ju planer för kvällen.
491
00:31:56,164 --> 00:31:58,917
Du ville väl prata med mig om nåt?
492
00:31:59,000 --> 00:31:59,876
Det kan vänta.
493
00:32:04,005 --> 00:32:08,051
Jag vill gärna höra om resan.
Jag stannar gärna om du vill berätta.
494
00:32:08,134 --> 00:32:11,429
Som chef beordrar jag dig
att gå på din lilla dejt med Mutt.
495
00:32:14,182 --> 00:32:15,224
Det var…
496
00:32:17,644 --> 00:32:19,437
-Förlåt.
-Ingen fara.
497
00:32:21,898 --> 00:32:23,441
Vi ses i morgon.
498
00:32:24,192 --> 00:32:25,026
Ja.
499
00:32:45,004 --> 00:32:46,965
Jag vill vara kvinna för en dag.
500
00:32:47,048 --> 00:32:52,929
Känna närheten till jorden,
naturen, månen, tidvattnet…
501
00:32:53,012 --> 00:32:57,517
Glöm inte svullnaden,
mensvärken och ojämlikheten.
502
00:32:57,600 --> 00:33:01,646
Visst, men varje månad påminns ni om
er förmåga att skapa liv.
503
00:33:02,605 --> 00:33:03,898
Kolla bara!
504
00:33:07,110 --> 00:33:10,321
-Det är nåt med Johnny. Han beter sig…
-…som ett svin.
505
00:33:11,030 --> 00:33:12,240
Han har det tufft.
506
00:33:12,323 --> 00:33:14,617
Hans vän dog i El Salvador.
507
00:33:15,201 --> 00:33:16,661
Fader Ramón?
508
00:33:16,744 --> 00:33:18,496
Det är fruktansvärt.
509
00:33:18,579 --> 00:33:22,792
Men det ger honom inte rätt
att behandla oss som skit.
510
00:33:22,875 --> 00:33:26,754
-Men Tully…
-Jag har slösat två år på det här jobbet.
511
00:33:26,838 --> 00:33:30,383
Jag har fått nog av att Johnny Ryan
vägrar se min potential.
512
00:33:30,466 --> 00:33:34,762
-Det är nog dags att gå vidare.
-Ja. Johnny vet inte vad han går miste om.
513
00:33:35,888 --> 00:33:37,557
Jag behöver påfyllning.
514
00:33:38,307 --> 00:33:42,895
Jag har tagit en klunk varje gång du har
sagt "Johnny", och ser man på – tomt.
515
00:33:45,606 --> 00:33:48,693
-Jag ber om ursäkt.
-Varför är alla så surmulna?
516
00:33:48,776 --> 00:33:51,279
Livet är härligt. Det är en vacker kväll.
517
00:33:53,573 --> 00:33:54,615
Kate…
518
00:34:09,839 --> 00:34:11,966
Du är verkligen bra på att kyssas.
519
00:34:13,593 --> 00:34:16,512
Vill du följa med mig hem?
520
00:34:17,597 --> 00:34:23,019
Inte nödvändigtvis för att göra nåt.
Vi kan bara prata eller se på tv.
521
00:34:24,187 --> 00:34:26,606
Jag vill bara inte att kvällen tar slut.
522
00:34:27,398 --> 00:34:31,110
Jag har en vän som har det tufft just nu
523
00:34:31,194 --> 00:34:35,448
och jag borde nog ställa upp.
Kan vi spara det till en regnig kväll?
524
00:34:38,618 --> 00:34:40,411
Tur att vi bor i Seattle.
525
00:34:40,912 --> 00:34:43,247
Här regnar det jämt.
526
00:34:45,374 --> 00:34:50,421
Det här är fantastiskt, Kate.
Smart, ärligt och roligt.
527
00:34:51,130 --> 00:34:56,344
Tack. Jag är faktiskt riktigt nöjd.
Jag måste ta vara på chansen.
528
00:34:56,427 --> 00:35:00,139
-Men du knyter inte ihop det.
-Jag har inte skrivit slutet än.
529
00:35:00,223 --> 00:35:03,810
Jag velar mellan ett stridsrop
eller nåt hoppfullt.
530
00:35:05,144 --> 00:35:06,437
Jag röstar på hoppet.
531
00:35:08,439 --> 00:35:12,151
-Fint att du bytte om för min skull.
-Nej, jag hade bara…
532
00:35:13,528 --> 00:35:14,695
Jo, det gjorde jag.
533
00:35:14,779 --> 00:35:19,534
Men jag borde nog berätta
att du har ett par trosor på ryggen.
534
00:35:22,203 --> 00:35:24,747
Herregud, menstrosor! Jag…
535
00:35:26,624 --> 00:35:29,502
Du är extremt…
536
00:35:30,837 --> 00:35:33,464
…avväpnande, Kate Mularkey.
537
00:35:34,924 --> 00:35:38,177
Fan också! Jag har en massa fakta
som jag glömde ta med.
538
00:35:38,261 --> 00:35:41,639
Jag har förberett en mapp
om Kimber skulle ge mig chansen…
539
00:35:45,518 --> 00:35:48,563
Helvete!
Jag måste ha glömt den på kontoret.
540
00:35:48,646 --> 00:35:51,065
Då åker vi och hämtar mappen.
541
00:35:51,149 --> 00:35:53,067
-Menar du det?
-Klart som fan!
542
00:35:53,151 --> 00:35:56,946
Så här roligt har jag inte haft på länge.
Jag är sällan ute.
543
00:35:57,864 --> 00:35:59,782
Och jag gillar att vara med dig.
544
00:36:00,366 --> 00:36:01,659
Kom, så åker vi.
545
00:36:01,742 --> 00:36:05,705
Det är inbördeskrig! Revolution!
Vi har ju också haft en sån.
546
00:36:08,958 --> 00:36:12,086
"Ingen vet nåt om El Salvador"?
Dels är det inte sant,
547
00:36:12,170 --> 00:36:14,046
och dels borde vi få veta!
548
00:36:15,548 --> 00:36:17,300
Lokal anknytning?
549
00:36:17,383 --> 00:36:21,179
Kanske en man som har utbildat sig
här i USA, som återvänder hem.
550
00:36:21,262 --> 00:36:25,391
Han är ingen soldat, ingen fanatiker,
utan en vanlig kille, en präst…
551
00:36:26,392 --> 00:36:27,894
…och det han ser där…
552
00:36:28,394 --> 00:36:31,814
Han blir vittne till orättvisor,
till mord…
553
00:36:32,940 --> 00:36:34,609
…och kan inte tiga om det.
554
00:36:34,692 --> 00:36:36,903
Han måste tala. Han måste…
555
00:36:37,486 --> 00:36:41,157
Han måste vara en röst
för alla dem som inte har en röst.
556
00:36:45,912 --> 00:36:47,330
"Med all respekt, nej"?
557
00:36:50,333 --> 00:36:53,628
Då vill jag bara säga, med all respekt…
558
00:36:55,046 --> 00:36:56,672
Far åt helvete!
559
00:36:59,091 --> 00:36:59,967
Fan!
560
00:37:14,148 --> 00:37:18,361
Hennes vita jeans var helt nerblodade.
Det var så äckligt.
561
00:37:18,444 --> 00:37:22,865
Så hon slängde dem och hade sin blus
som klänning, som en riktig slampa.
562
00:37:22,949 --> 00:37:25,201
Hennes mamma är också en slampa.
563
00:37:25,284 --> 00:37:29,580
Hon vet inte ens vem Tullys pappa är.
De knarkar tillsammans hela tiden.
564
00:37:29,664 --> 00:37:32,875
Herregud, vad du snackar skit, Marnie!
565
00:37:32,959 --> 00:37:35,878
Ska Tullys lilla docka
försvara sin dockspelare?
566
00:37:35,962 --> 00:37:40,549
-Tror du att hon kan göra dig cool?
-Dra åt helvete, Marnie!
567
00:37:40,633 --> 00:37:41,676
Vad händer här?
568
00:37:41,759 --> 00:37:45,263
-Din kompis tjuvlyssnar på oss.
-Säkert…
569
00:37:55,189 --> 00:37:57,984
Gratis tamponger! Tack, Marnie!
570
00:37:59,318 --> 00:38:01,445
Kom, vi har engelska.
571
00:38:01,529 --> 00:38:02,738
Inte franska?
572
00:38:06,951 --> 00:38:07,785
Förlåt?
573
00:38:07,868 --> 00:38:11,372
Ni kysser väl varandra franskt,
ni som är flator?
574
00:38:12,248 --> 00:38:15,042
-Ska du säga.
-Vad menar du med det?
575
00:38:15,126 --> 00:38:18,254
-Att du vill bli kysst av mig.
-Du kysser ju alla.
576
00:38:18,337 --> 00:38:23,592
Vi vet att du blev full och låg med
en äldre kille i skogen, din slampa.
577
00:38:30,599 --> 00:38:33,894
-Jag är med.
-Jag trodde att det var tanken…
578
00:38:33,978 --> 00:38:36,814
Förlåt än en gång.
Tack för att du följde med.
579
00:38:36,897 --> 00:38:41,277
Du ska inte tacka,
och verkligen inte be om ursäkt.
580
00:38:41,360 --> 00:38:44,530
Jag ville följa med.
Det är sånt man har vänner till.
581
00:38:48,784 --> 00:38:51,662
-Klart.
-Uppdraget slutfört.
582
00:38:54,123 --> 00:38:55,166
Ska vi gå?
583
00:39:05,926 --> 00:39:10,056
-Förlåt.
-Nej, be aldrig om ursäkt för det där.
584
00:39:12,224 --> 00:39:15,311
Men vill du verkligen?
Med tanke på skvallret…
585
00:39:17,521 --> 00:39:18,647
…och Johnny…
586
00:39:19,190 --> 00:39:20,399
…och Marah.
587
00:39:21,609 --> 00:39:25,488
Det är slut med Johnny.
Skvallertanterna kan dra åt helvete.
588
00:39:25,571 --> 00:39:27,531
Och vad gäller Marah…
589
00:39:28,908 --> 00:39:33,412
Jag såg min mamma förtvina
under bördan av andras förväntningar.
590
00:39:34,205 --> 00:39:38,084
Hon offrade sina drömmar för alla andra.
591
00:39:38,167 --> 00:39:42,088
Jag tänker inte
vara den förebilden för min dotter.
592
00:39:54,392 --> 00:39:55,726
Jag har det!
593
00:40:04,777 --> 00:40:05,778
Johnny.
594
00:40:06,278 --> 00:40:07,780
Det är så bra!
595
00:40:07,863 --> 00:40:09,949
Carol är så bra.
596
00:40:10,032 --> 00:40:11,242
Kolla här.
597
00:40:11,325 --> 00:40:14,745
Visst är det här
det bästa du nånsin har sett?
598
00:40:14,829 --> 00:40:16,414
Vårt bästa inslag!
599
00:40:17,623 --> 00:40:19,166
Vårt bästa program!
600
00:40:19,250 --> 00:40:21,877
Det är det bästa vi nånsin har gjort.
601
00:40:26,549 --> 00:40:28,676
Vi lärde känna varandra som barn.
602
00:40:28,759 --> 00:40:29,760
Du och Carol?
603
00:40:31,637 --> 00:40:32,847
Ramón.
604
00:40:36,767 --> 00:40:40,104
Mina föräldrar var missionärer.
605
00:40:41,981 --> 00:40:46,235
Han blev som…en bror för mig.
606
00:40:47,862 --> 00:40:51,532
De tyckte nog mer om honom än om mig.
607
00:40:52,116 --> 00:40:55,202
Jag var deras största misslyckande.
Den icke-troende.
608
00:40:55,786 --> 00:40:59,999
Det är du inte,
du tror snarare på för mycket.
609
00:41:00,875 --> 00:41:03,419
Ingen vill ha storyn, Mularkey.
610
00:41:04,503 --> 00:41:06,922
Inte tv-bolagen.
611
00:41:07,006 --> 00:41:09,133
Inte dagstidningarna.
612
00:41:09,216 --> 00:41:12,428
Inte skvallerblaskorna.
613
00:41:13,762 --> 00:41:17,516
Jag får väl klottra ner den
på nån toavägg.
614
00:41:18,100 --> 00:41:20,269
-Herregud, hur gick det?
-Nej!
615
00:41:21,520 --> 00:41:24,315
-Johnny…!
-Jag spillde inte en droppe.
616
00:41:26,484 --> 00:41:28,068
Jag hjälper dig.
617
00:41:30,154 --> 00:41:32,406
Jag tror att jag bröt arslet.
618
00:41:37,786 --> 00:41:42,917
Jag beskyller Carol
för allt dåligt som nånsin har hänt mig.
619
00:41:56,055 --> 00:41:59,099
Du är bra, du, Mularkey.
620
00:41:59,975 --> 00:42:01,727
Du är lik Ramón.
621
00:42:03,229 --> 00:42:04,438
Han var bra.
622
00:42:07,525 --> 00:42:09,276
Jag önskar att jag var det.
623
00:42:09,360 --> 00:42:10,819
Du är bra.
624
00:42:12,363 --> 00:42:14,198
Vill du höra nåt lustigt?
625
00:42:16,408 --> 00:42:18,827
När de tog honom den där natten…
626
00:42:19,870 --> 00:42:23,415
Det var helt och hållet mitt fel,
förresten.
627
00:42:24,166 --> 00:42:27,002
Vi körde på den vägen på grund av mig.
628
00:42:27,503 --> 00:42:29,129
Jag hjälpte honom inte ens.
629
00:42:30,339 --> 00:42:32,800
-Jag visste inte vad…
-Det var inte ditt fel.
630
00:42:33,634 --> 00:42:36,887
En soldat hade sitt vapen
mot mitt ansikte.
631
00:42:38,722 --> 00:42:40,391
Jag hörde hanen spännas…
632
00:42:41,225 --> 00:42:43,936
…och tänkte att nu dör jag.
633
00:42:45,396 --> 00:42:47,064
Jag blundade…
634
00:42:48,232 --> 00:42:49,817
…och vet du vad jag såg?
635
00:42:55,197 --> 00:42:56,448
Dig.
636
00:42:59,285 --> 00:43:00,995
Jag såg dig, Mularkey.
637
00:43:09,712 --> 00:43:10,629
Jag…
638
00:43:12,673 --> 00:43:16,218
Jag har velat det här hur länge som helst.
639
00:43:17,469 --> 00:43:19,013
Men inte så här.
640
00:43:20,139 --> 00:43:21,390
Du är full.
641
00:43:22,016 --> 00:43:22,933
Än sen?
642
00:43:23,934 --> 00:43:25,936
Jag är ihop med Mutt.
643
00:43:26,478 --> 00:43:29,982
Gör slut och var med mig i stället.
644
00:43:31,483 --> 00:43:35,821
Du tänker inte klart.
Du lär inte ens minnas det här i morgon.
645
00:43:35,904 --> 00:43:37,364
-Jodå.
-Nej.
646
00:43:37,448 --> 00:43:40,159
Jo, och jag kommer
att vilja kyssa dig då med.
647
00:43:44,079 --> 00:43:45,914
Kyss mig då, i så fall.
648
00:44:23,285 --> 00:44:24,161
Hur är det?
649
00:44:25,329 --> 00:44:27,915
Jag sov visst här i natt.
650
00:44:27,998 --> 00:44:29,625
Jag jobbade ganska sent…
651
00:44:31,877 --> 00:44:35,798
Ja, jag var här.
Jag hjälpte dig upp i soffan.
652
00:44:35,881 --> 00:44:36,715
Nej…
653
00:44:37,383 --> 00:44:38,300
Jo.
654
00:44:40,761 --> 00:44:42,846
Aj, min rygg.
655
00:44:42,930 --> 00:44:44,973
Du ramlade med stolen.
656
00:44:45,891 --> 00:44:47,226
Gjorde jag?
657
00:44:48,143 --> 00:44:49,103
På riktigt?
658
00:44:50,020 --> 00:44:54,608
Jag sa att du inte skulle minnas,
men du lovade att…
659
00:44:54,692 --> 00:44:56,568
Helvete.
660
00:44:57,986 --> 00:45:00,948
Jag var inte direkt på topp i går.
661
00:45:01,657 --> 00:45:04,660
Förlåt om jag sa nåt dumt.
662
00:45:07,121 --> 00:45:10,791
Inte alls. Vi snackade mest jobb.
663
00:45:10,874 --> 00:45:15,129
Bra. Nu är jag i alla fall nykter.
664
00:45:15,212 --> 00:45:19,967
Så jag tycker
att vi aldrig nämner i går kväll igen.
665
00:45:23,137 --> 00:45:23,971
Visst.
666
00:45:25,431 --> 00:45:29,643
-Jag hämtar kaffe.
-Du är bäst, Kate. Tack.
667
00:45:31,478 --> 00:45:32,604
Det vet du.
668
00:45:34,314 --> 00:45:37,317
Jag säger upp mig.
Chad och jag grälade i morse.
669
00:45:37,401 --> 00:45:41,572
Vi gjorde slut - igen, och det är
mitt fel för att jag less på det här.
670
00:45:41,655 --> 00:45:44,783
Jag fixar inte det här. Jag säger upp mig.
671
00:45:44,867 --> 00:45:50,164
-Kan vi andas lite först?
-Jag har andats här i två jävla år!
672
00:45:50,247 --> 00:45:54,626
Ge mig blanketten, för nu går jag vidare.
Kanske blir jag servitris.
673
00:45:54,710 --> 00:45:58,505
Kanske flyttar jag till North Carolina
och skaffar barn med Chad.
674
00:45:58,589 --> 00:46:04,094
Hur som helst så slutar jag.
Hej då, KPOC! Det var allt för Tully Hart.
675
00:46:04,178 --> 00:46:07,389
Carol ska operera benet.
Hon blir borta minst en månad.
676
00:46:09,183 --> 00:46:10,642
Det var ju synd…
677
00:46:11,894 --> 00:46:14,271
…med tanke på att du just sa upp dig.
678
00:46:14,354 --> 00:46:16,565
Vem har sagt nåt om att säga upp sig?
679
00:46:21,445 --> 00:46:24,990
Jag ska framför kameran, Mularkey!
680
00:46:27,868 --> 00:46:29,953
Jag ska framför kameran!
681
00:46:30,621 --> 00:46:33,916
-Vad skönt att slå nån på käften!
-Jag är stolt över dig.
682
00:46:38,629 --> 00:46:41,089
TULLY + KATE = LÄBBOR
683
00:46:41,173 --> 00:46:42,758
Stavas "lebbor" så?
684
00:46:43,926 --> 00:46:45,803
-Tror inte det.
-Det vet väl ni.
685
00:47:07,991 --> 00:47:09,993
-"Hjärtlösa Tully"?
-Va?
686
00:47:10,077 --> 00:47:11,495
Är det det nya numret?
687
00:47:11,578 --> 00:47:13,455
Henne känner jag igen.
688
00:47:15,999 --> 00:47:18,252
HJÄRTLÖSA TULLY
689
00:47:20,504 --> 00:47:21,880
Vilken idiot jag är.
690
00:47:21,964 --> 00:47:26,009
Hon gav mig artikeln för att få mig
ur vägen och kunna publicera det här.
691
00:47:26,093 --> 00:47:26,927
Är du säker?
692
00:47:27,010 --> 00:47:32,266
"Vi har den offentliga Tully, den jordnära
programledaren och allas bästa vän,
693
00:47:32,349 --> 00:47:36,311
och verklighetens: enligt närstående
källor en ärelysten kvinna
694
00:47:36,395 --> 00:47:39,731
som har legat sig till toppen
och ljugit om sitt förflutna.
695
00:47:39,815 --> 00:47:45,529
En mångmiljonärska, vars mamma
bor i husvagn och jobbar natt på kafé."
696
00:47:45,612 --> 00:47:47,489
Vad i helvete, Kimber?!
697
00:47:48,323 --> 00:47:49,783
Herregud.
698
00:48:19,146 --> 00:48:20,814
Undertexter: Karl Hårding