1
00:00:06,423 --> 00:00:08,842
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,511
Ya!
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,727
Oh!
4
00:00:18,810 --> 00:00:20,186
Oh, Tuhan!
5
00:00:20,270 --> 00:00:21,312
Oh!
6
00:00:26,818 --> 00:00:27,986
Oh, Tuhan!
7
00:00:43,835 --> 00:00:45,503
- Itu…
- Saya tahu.
8
00:00:45,587 --> 00:00:47,338
- Awak…
- Saya tahu.
9
00:00:47,422 --> 00:00:49,007
…bagusnya.
10
00:00:49,090 --> 00:00:49,966
Saya tahu.
11
00:00:50,925 --> 00:00:52,218
Saya sangat bagus.
12
00:00:53,261 --> 00:00:54,888
Saya pun.
13
00:00:54,971 --> 00:00:55,847
Ya.
14
00:00:56,556 --> 00:00:57,640
Tak sebagus saya.
15
00:01:00,435 --> 00:01:02,145
Awak rasa Kate dengar?
16
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
Mestilah.
17
00:01:04,856 --> 00:01:07,150
Jangan pura-pura tak suka.
Awak suka perhatian.
18
00:01:07,233 --> 00:01:08,443
Taklah!
19
00:01:09,778 --> 00:01:11,780
{\an8}Jika Tully Hart mencapai orgasma,
20
00:01:11,863 --> 00:01:15,283
{\an8}dan lima orang asing tiada untuk dengar,
akan ada bunyikah?
21
00:01:15,366 --> 00:01:18,119
{\an8}Jangan berlagak
macam saya saja yang pelik.
22
00:01:18,203 --> 00:01:21,706
{\an8}Awak yang ada hubungan
dengan pelajar awak, Profesor Wiley.
23
00:01:21,790 --> 00:01:24,459
{\an8}Dah lama awak tak jadi pelajar saya.
24
00:01:24,542 --> 00:01:29,589
{\an8}Jangan ingatkan saya.
Dah 1984 tapi saya masih dengan kerja ini.
25
00:01:30,215 --> 00:01:33,802
{\an8}Dah bertahun-tahun.
Bunuh saya sebelum saya bunuh Carol.
26
00:01:34,636 --> 00:01:37,680
{\an8}Apa? Semua orang suka "Carol Lakukannya".
27
00:01:40,100 --> 00:01:42,227
{\an8}Dia takkan pergi.
28
00:01:42,310 --> 00:01:44,229
{\an8}Saya takkan berada depan kamera.
29
00:01:44,312 --> 00:01:46,940
{\an8}Saya cuba nak jadi
wanita berjaya pada tahun 80-an
30
00:01:47,023 --> 00:01:49,734
{\an8}tapi saya tak ke mana-mana pun
dan tak tahan lagi.
31
00:01:49,818 --> 00:01:52,070
{\an8}Mungkin awak perlukan suasana berbeza.
32
00:01:52,904 --> 00:01:54,948
{\an8}Awak dah pertimbangkan Carolina Utara?
33
00:01:55,031 --> 00:01:56,241
{\an8}Apa? Kenapa pula?
34
00:01:56,324 --> 00:01:57,492
{\an8}Saya dapat tawaran kerja.
35
00:01:58,827 --> 00:02:01,329
{\an8}Kenaikan pangkat. UNC.
36
00:02:02,622 --> 00:02:05,667
{\an8}Saya ke sana, mengajar,
37
00:02:05,750 --> 00:02:09,212
{\an8}awak ikut saya,
awak dapat kerja di stesen tempatan.
38
00:02:11,464 --> 00:02:12,841
{\an8}Kita berkahwin…
39
00:02:13,633 --> 00:02:15,176
{\an8}ada anak.
40
00:02:16,261 --> 00:02:17,720
{\an8}Awak dah ada anak.
41
00:02:18,513 --> 00:02:20,515
{\an8}Dia melawat pada musim panas
dan waktu cuti.
42
00:02:20,598 --> 00:02:22,892
{\an8}Awak akan jadi ibu tiri yang hebat.
43
00:02:25,854 --> 00:02:26,729
{\an8}Tolonglah.
44
00:02:28,106 --> 00:02:30,608
{\an8}Awak boleh di tahap yang sama dengan KPOC…
45
00:02:31,568 --> 00:02:33,695
{\an8}atau ambil peluang bersama saya.
46
00:02:36,447 --> 00:02:37,866
{\an8}Fikirkan.
47
00:02:51,546 --> 00:02:52,714
{\an8}Bangun!
48
00:02:52,797 --> 00:02:56,134
{\an8}- Pergi. Kate sedang tidur.
- Adakah saya suka perhatian?
49
00:02:56,217 --> 00:02:58,845
{\an8}Tak, awak cuma tak suka
buat apa-apa tanpa penonton.
50
00:02:59,888 --> 00:03:01,931
{\an8}Itu tak benar.
51
00:03:02,015 --> 00:03:06,269
{\an8}Oh, Chad!
52
00:03:06,352 --> 00:03:07,228
{\an8}Jangan cemburu.
53
00:03:07,312 --> 00:03:10,023
{\an8}Macamlah saya akan cemburu
dengan awak dan Chad Wiley.
54
00:03:10,106 --> 00:03:11,482
{\an8}Oh, itu lagi.
55
00:03:12,483 --> 00:03:14,277
{\an8}Dia si aneh yang menyasarkan pelajar.
56
00:03:14,360 --> 00:03:16,279
{\an8}- Seorang saja.
- Mesti awak bukan pertama.
57
00:03:16,362 --> 00:03:18,448
{\an8}Dia tak jadikan saya mangsa.
Saya yang mula.
58
00:03:18,531 --> 00:03:22,535
{\an8}Air mata, perpisahan,
drama, seks yang bising.
59
00:03:22,619 --> 00:03:26,372
{\an8}- Hubungan kami sangat berahi.
- Tak menjadi dan akan gagal.
60
00:03:27,582 --> 00:03:30,877
{\an8}Dia ajak saya pindah
ke Carolina Utara dan hamil anaknya.
61
00:03:32,462 --> 00:03:34,547
{\an8}Bunyinya macam…
62
00:03:34,631 --> 00:03:37,592
{\an8}Lebih baik daripada tinggal di sini
dan ambilkan Carol kopi
63
00:03:37,675 --> 00:03:39,594
{\an8}buat selama-lamanya.
64
00:03:39,677 --> 00:03:42,305
{\an8}Saya bukannya semakin muda
dan Chad cintakan saya.
65
00:03:42,388 --> 00:03:44,474
{\an8}Separuh masanya awak bergaduh.
66
00:03:44,557 --> 00:03:46,309
{\an8}Separuh lagi agak hebat.
67
00:03:46,392 --> 00:03:48,978
{\an8}Hebat sampai ketepikan impian awak
dan ikut dia?
68
00:03:49,062 --> 00:03:50,855
{\an8}Mungkin masa untuk impian baru.
69
00:03:54,525 --> 00:03:57,153
{\an8}Johnny akan pulang hari ini
dari El Salvador.
70
00:03:57,570 --> 00:03:59,113
{\an8}Oh. Ya, betul.
71
00:03:59,864 --> 00:04:01,241
{\an8}Dah enam minggu. Gementar?
72
00:04:01,324 --> 00:04:03,159
{\an8}Kenapa saya nak gementar?
73
00:04:03,243 --> 00:04:04,786
{\an8}Cantik baju. Ia baru?
74
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
{\an8}Tak juga.
75
00:04:06,246 --> 00:04:07,580
{\an8}Teg masih ada.
76
00:04:15,964 --> 00:04:17,757
{\an8}Awak nampak hebat, Katie.
77
00:04:18,383 --> 00:04:20,468
{\an8}Saya tak pakai ini untuk dia.
78
00:04:20,551 --> 00:04:22,804
{\an8}Saya tahu. Saya cuma cakap.
79
00:04:23,304 --> 00:04:24,597
{\an8}Ya, tapi saya tak…
80
00:04:25,306 --> 00:04:28,226
{\an8}Saya tak peduli tentang Johnny Ryan.
81
00:04:28,309 --> 00:04:29,560
{\an8}Saya percayakan awak.
82
00:04:30,979 --> 00:04:32,272
{\an8}Saya bersama Mutt sekarang.
83
00:04:32,355 --> 00:04:33,439
{\an8}Sudah tentu.
84
00:04:33,523 --> 00:04:36,818
{\an8}Dan saya gembira. Tahu apa sebabnya?
Dah tiba masanya.
85
00:04:36,901 --> 00:04:38,569
{\an8}Saya setuju. Mutt hebat.
86
00:04:38,653 --> 00:04:41,155
{\an8}Dia pencium yang luar biasa.
87
00:04:41,656 --> 00:04:46,119
{\an8}Dia berbau segar,
macam serpihan kayu dalam hujan ribut.
88
00:04:46,202 --> 00:04:47,370
{\an8}Saya akan bau dia.
89
00:04:47,453 --> 00:04:50,790
{\an8}Dia berbulu, tapi saya suka.
Dia maskulin, awak tahu.
90
00:04:50,873 --> 00:04:54,252
{\an8}Chewbacca seksi. Yeti yang menawan.
91
00:04:54,335 --> 00:04:56,254
{\an8}Macam pembalak, tapi lembut.
92
00:04:56,337 --> 00:04:58,756
{\an8}Dia baik. Dia layan saya macam dewi.
93
00:04:58,840 --> 00:04:59,882
{\an8}Yeti itu suka awak.
94
00:04:59,966 --> 00:05:02,844
{\an8}Tak sangka dua tahun
saya rindu Johnny Ryan
95
00:05:02,927 --> 00:05:04,512
{\an8}sedangkan Mutt ada.
96
00:05:04,595 --> 00:05:06,014
{\an8}Bau macam serpihan kayu.
97
00:05:07,307 --> 00:05:10,810
{\an8}Oh, Tuhan. Jika awak berkahwin,
awak perlu sempang nama awak.
98
00:05:12,395 --> 00:05:15,940
{\an8}Kate Mularkey-Muttopolis. Oh, Tuhan.
99
00:05:16,024 --> 00:05:18,735
{\an8}Mularkey-Muttopolis. Genius!
100
00:05:19,319 --> 00:05:20,987
{\an8}Bersiaplah. Nanti kita lewat.
101
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
{\an8}Tully!
102
00:05:26,159 --> 00:05:30,163
{\an8}Bangun! Kita akan lewat.
Janji temu awak lagi setengah jam.
103
00:05:30,246 --> 00:05:32,206
{\an8}Janji temu saya dalam masa tujuh hari.
104
00:05:32,290 --> 00:05:33,666
{\an8}Tak, saya sendiri buat.
105
00:05:34,459 --> 00:05:36,794
{\an8}Tak, saya tangguhkan.
106
00:05:37,420 --> 00:05:38,963
{\an8}Awak tak boleh terus begini.
107
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
{\an8}Awak hamil.
108
00:05:39,964 --> 00:05:42,550
{\an8}Saya tahu awak tak nak hadapinya,
tapi bukan ini caranya.
109
00:05:42,633 --> 00:05:46,596
{\an8}Saya memang nak uruskan, lain kali.
Jangan ganggu saya.
110
00:05:49,849 --> 00:05:51,017
{\an8}Apa Max kata?
111
00:05:51,100 --> 00:05:56,564
{\an8}Dia kata apa-apa saja yang saya nak,
dia akan sokong.
112
00:05:56,647 --> 00:05:57,857
{\an8}Badan saya, pilihan saya.
113
00:05:57,940 --> 00:06:00,026
{\an8}- Semua itulah.
- Bagus. Dia pandai.
114
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
{\an8}Sambil bergenang air mata.
115
00:06:02,862 --> 00:06:06,741
{\an8}Hari itu, dia menekup perut saya.
Saya hampir pukul dia.
116
00:06:06,824 --> 00:06:08,951
{\an8}- Manisnya.
- Peliklah.
117
00:06:09,035 --> 00:06:11,788
{\an8}Dia terlalu baik, terlalu menyokong.
118
00:06:12,955 --> 00:06:15,917
{\an8}- Saya tak percayakan dia.
- Awak nak ada drama.
119
00:06:16,000 --> 00:06:18,878
{\an8}Mungkinkah awak dah jatuh cinta
dengan lelaki baik?
120
00:06:18,961 --> 00:06:21,089
{\an8}Ataupun dia nak ambil kesempatan.
121
00:06:21,172 --> 00:06:22,048
{\an8}Awak rasa?
122
00:06:22,590 --> 00:06:25,468
{\an8}Dia 30 tahun,
masih ada teman sebilik. Fikirkan.
123
00:06:25,551 --> 00:06:28,012
{\an8}Hamilkan wanita terkenal,
hidup selesa. Dapat duit!
124
00:06:28,096 --> 00:06:30,139
{\an8}Atau dia suka awak dan nak jadi ayah.
125
00:06:31,641 --> 00:06:32,600
{\an8}Meragukan.
126
00:06:33,184 --> 00:06:35,269
{\an8}Semua orang
ada matlamat sendiri, Mularkey.
127
00:06:35,770 --> 00:06:39,148
{\an8}Apa pun, kami patut berjumpa esok,
128
00:06:39,232 --> 00:06:42,068
{\an8}bincang tentang segalanya, buat keputusan.
129
00:06:42,151 --> 00:06:43,027
Bagus!
130
00:06:43,778 --> 00:06:46,030
Apa jadi dengan temu bual Kimber itu?
131
00:06:46,114 --> 00:06:47,240
Saya di muka depan?
132
00:06:47,323 --> 00:06:49,033
Saya belum tahu. Awak tahulah Kimber,
133
00:06:49,117 --> 00:06:51,452
dia tak suka dedahkan kerja
yang dalam proses.
134
00:06:51,536 --> 00:06:54,288
- Katanya ia nasib malang.
- Tapi awak dah tengok gambar itu?
135
00:06:54,872 --> 00:06:57,208
Cakaplah, saya nampak gemuk?
136
00:06:57,291 --> 00:06:59,252
Semua cantik. Awak nampak anggun.
137
00:06:59,335 --> 00:07:03,881
Saya rasa semakin kembang,
macam marshmallow dalam ketuhar.
138
00:07:05,174 --> 00:07:07,427
Awak gila. Awak nampak sama.
139
00:07:07,510 --> 00:07:08,344
Oh, Tuhan!
140
00:07:12,348 --> 00:07:14,142
Ini seluar besar saya.
141
00:07:19,147 --> 00:07:23,234
Saya dah cakap.
Awak nampak seksi dengan jean itu.
142
00:07:23,317 --> 00:07:27,071
Ibu saya membencinya.
Dia kata ia akan kotor.
143
00:07:27,155 --> 00:07:28,865
Pernah dengar mesin basuh?
144
00:07:28,948 --> 00:07:31,701
"Tiada jean bernilai elaun enam minggu,
Kathleen Mularkey."
145
00:07:31,784 --> 00:07:35,163
Ya, kecuali itu.
Awak nampak macam Susan Dey!
146
00:07:35,872 --> 00:07:39,000
Saya nampak Josh Meyer
pandang awak semasa awak lalu.
147
00:07:39,083 --> 00:07:41,085
- Taklah.
- Saya nampak!
148
00:07:41,169 --> 00:07:42,420
Dia terangsang.
149
00:07:43,796 --> 00:07:44,630
Yakah?
150
00:07:48,217 --> 00:07:49,051
Alamak!
151
00:07:49,135 --> 00:07:53,598
Apa? Alamak, kesan rumput?
Saya tak patut duduk atas padang.
152
00:07:58,394 --> 00:08:00,021
Oh, Tuhan!
153
00:08:00,104 --> 00:08:02,690
Oh, Tuhan. Tully, saya rasa saya berdarah.
154
00:08:02,773 --> 00:08:05,443
- Saya perlukan doktor sekarang.
- Itu cuma haid.
155
00:08:08,029 --> 00:08:09,071
Yalah.
156
00:08:09,989 --> 00:08:10,865
Memanglah.
157
00:08:11,491 --> 00:08:13,159
Ini kali pertama awak?
158
00:08:13,242 --> 00:08:14,118
Tak.
159
00:08:15,870 --> 00:08:16,787
Ya.
160
00:08:20,208 --> 00:08:22,710
Tahniah, awak wanita sekarang!
161
00:08:22,793 --> 00:08:24,629
- Apa saya nak buat?
- Kita patut raikan.
162
00:08:25,254 --> 00:08:29,091
Tak, maksud saya, macam mana
saya nak keluar dari bilik air ini?
163
00:08:31,219 --> 00:08:35,848
Ini Hadiah Percuma Rumah Pantai
Grilfriend Hour pertama kita!
164
00:08:35,932 --> 00:08:36,891
Pemenangnya…
165
00:08:36,974 --> 00:08:38,851
Perlukah saya turun sambil menari?
166
00:08:38,935 --> 00:08:41,062
Rasa macam saya cuba nak jadi Ellen.
167
00:08:42,104 --> 00:08:46,943
Johnny? Helo?
Encik Penerbit, boleh beri perhatian?
168
00:08:47,026 --> 00:08:49,987
Maaf. Awak ingat kawan saya,
Mando, jurugambar itu?
169
00:08:50,071 --> 00:08:52,573
Dia baru balik dari Iraq.
Dia lalu Seattle.
170
00:08:52,657 --> 00:08:55,243
Saya nak jumpa
dan minta nasihat sebelum pergi.
171
00:08:55,326 --> 00:08:57,578
Saya gembira awak ada kerja baru,
172
00:08:57,662 --> 00:09:00,748
tapi awak masih bekerja di sini
lagi sebulan.
173
00:09:00,831 --> 00:09:04,335
Saya masih bayar awak
untuk terbitkan rancangan saya.
174
00:09:05,795 --> 00:09:09,048
- Baiklah, bos.
- Apa kata kita mula dari awal?
175
00:09:09,131 --> 00:09:10,508
- Boleh juga.
- Bagus.
176
00:09:17,682 --> 00:09:22,770
Ini Hadiah Percuma Rumah Pantai
Girlfriend Hour pertama kita! Dan…
177
00:09:27,066 --> 00:09:29,986
Hei! Kita masih perlu rakam, Tully.
178
00:09:31,070 --> 00:09:33,489
Ada ramai peminat di lobi
ingin masuk ke sini.
179
00:09:33,573 --> 00:09:35,908
Ya, e-mel saya apabila awak peduli.
180
00:09:41,038 --> 00:09:42,373
Kita rehat lima minit.
181
00:09:46,586 --> 00:09:49,338
Hei, Travis, ini Kate. Apa khabar?
182
00:09:49,422 --> 00:09:51,340
Travis, maaf kerana tak hubungi awak.
183
00:09:51,424 --> 00:09:52,550
Saya mengelak awak.
184
00:09:52,633 --> 00:09:56,470
Maaf kerana bekas suami saya tumbuk awak
disebabkan hubungan emosi kita.
185
00:09:56,554 --> 00:09:59,890
Saya mimpi seks tentang awak,
dan saya harap ia boleh jadi kenyataan.
186
00:10:03,686 --> 00:10:04,895
Hai, ini Travis.
187
00:10:06,814 --> 00:10:08,608
Helo? Ini Travis.
188
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
Tak guna!
189
00:10:17,783 --> 00:10:18,784
Helo?
190
00:10:20,661 --> 00:10:24,665
Ya, tadi saya telefon awak.
Ada masalah dengan telefon.
191
00:10:24,749 --> 00:10:28,169
Saya nak tanya
jika awak nak luangkan masa bersama?
192
00:10:31,297 --> 00:10:33,466
Ini Kate. Kate Mularkey.
193
00:10:35,134 --> 00:10:37,261
Tak, ini telefon kerja saya. Ya.
194
00:10:37,345 --> 00:10:41,265
Tak, cuma berdiam diri
untuk mengelakkan gosip.
195
00:10:41,349 --> 00:10:44,101
Pihak sekolah banyak bercakap
tentang hubungan kita
196
00:10:44,185 --> 00:10:45,853
yang tak berlaku pun. Betul?
197
00:10:47,063 --> 00:10:48,022
Apa pun,
198
00:10:49,231 --> 00:10:53,819
saya nak tahu jika awak nak berjumpa esok.
199
00:10:54,362 --> 00:10:58,199
Anak-anak akan ke lawatan saintis muda
semalaman dan…
200
00:10:58,282 --> 00:11:00,910
Awak nak datang? Tonton American Idol?
201
00:11:02,953 --> 00:11:05,790
Ya? Bagus! Okey.
202
00:11:05,873 --> 00:11:08,542
Tak sabar nak jumpa awak. Okey.
203
00:11:09,293 --> 00:11:10,628
Jangan nakal, Trav.
204
00:11:15,383 --> 00:11:17,134
"Jangan nakal"?
205
00:11:26,435 --> 00:11:28,354
Saya ada janji temu.
206
00:11:34,652 --> 00:11:37,113
Mutt! Oh, Tuhan, cantiknya.
207
00:11:37,655 --> 00:11:39,615
Tak secantik awak.
208
00:11:40,950 --> 00:11:42,368
Itu gaun baru?
209
00:11:42,451 --> 00:11:44,578
Oh, tidak. Ini dah lama.
210
00:11:44,662 --> 00:11:46,872
- Cantiknya! Awak berpakaian cantik.
- Taklah.
211
00:11:46,956 --> 00:11:48,457
Jadi ini janji temu kita?
212
00:11:48,541 --> 00:11:50,042
Ya! Betul!
213
00:11:50,126 --> 00:11:53,879
Ia untuk janji temu kita malam ini.
Itu sebabnya saya pakai.
214
00:11:53,963 --> 00:11:58,175
Cantik rambut awak.
Saya nak ambil gambar. Ini dia.
215
00:11:58,259 --> 00:12:00,594
Bagus. Ya.
216
00:12:00,678 --> 00:12:02,722
- Hei, apa khabar? Hei, kawan.
- Oh, ya.
217
00:12:02,805 --> 00:12:04,557
Tunggu, di sini. Ya.
218
00:12:05,599 --> 00:12:06,600
Johnny.
219
00:12:07,143 --> 00:12:09,103
Tengoklah dia. Mari ambil gambar.
220
00:12:11,188 --> 00:12:12,314
- Hei.
- Hei.
221
00:12:12,398 --> 00:12:14,608
- Awak dah balik.
- Awak nampak teruk.
222
00:12:14,692 --> 00:12:15,609
Terima kasih, Mutt.
223
00:12:15,693 --> 00:12:17,528
Mari, saya ambilkan kopi.
224
00:12:17,987 --> 00:12:20,072
- Saya akan kembali.
- Terima kasih.
225
00:12:21,240 --> 00:12:22,074
Awak lapar?
226
00:12:22,158 --> 00:12:26,620
Saya teringin sangat sup
dari tempat yang awak pergi.
227
00:12:26,704 --> 00:12:28,456
Saya dah agak. Ia di meja awak.
228
00:12:28,539 --> 00:12:31,542
Oh, Tuhan. Rasa nak cium awak.
229
00:12:33,002 --> 00:12:34,587
Macam mana lawatan awak?
230
00:12:34,754 --> 00:12:38,466
Ada hal yang saya nak ceritakan,
jika awak ada masa.
231
00:12:38,549 --> 00:12:39,467
Bukan sekarang.
232
00:12:40,176 --> 00:12:41,051
Saya dipecat?
233
00:12:41,594 --> 00:12:42,470
Taklah!
234
00:12:43,429 --> 00:12:49,101
Saya kerap teringatkan awak
ketika lawatan saya.
235
00:12:49,185 --> 00:12:50,644
- Yakah?
- Yakah?
236
00:12:51,979 --> 00:12:54,774
Ya, saya terfikirkan awak semua.
237
00:12:54,857 --> 00:12:57,193
Saya rindu awak semua, kumpulan ini.
238
00:12:57,693 --> 00:13:00,696
Kami juga rindu awak.
Ia tak sama tanpa awak.
239
00:13:01,238 --> 00:13:02,490
- Betul tak, Katie?
- Ya.
240
00:13:02,573 --> 00:13:04,492
Lamanya rasa awak pergi.
241
00:13:04,992 --> 00:13:06,869
- Banyak yang berubah.
- Nampaknya begitu.
242
00:13:06,952 --> 00:13:10,581
Awak bergurau? Tiada yang berubah.
Semuanya masih teruk.
243
00:13:10,664 --> 00:13:13,209
Dia dah kembali! Dah tiba masanya.
244
00:13:13,292 --> 00:13:14,919
- Kita perlu berbincang.
- Okey.
245
00:13:15,002 --> 00:13:17,213
Tully, mana kopi saya?
246
00:13:17,296 --> 00:13:19,131
Mungkin dalam teko, puan.
247
00:13:19,215 --> 00:13:21,175
Apa kata awak ambilkan saya?
248
00:13:21,258 --> 00:13:22,468
Ya, puan.
249
00:13:24,470 --> 00:13:26,722
Awak tahu dia benci awak panggil puan.
250
00:13:26,806 --> 00:13:29,350
Saya tahu.
Lebih baik daripada perempuan jahat.
251
00:13:30,267 --> 00:13:32,269
Dia selalu ada masalah sikap,
252
00:13:32,353 --> 00:13:34,563
tapi semakin teruk sejak ketiadaan awak.
253
00:13:34,647 --> 00:13:36,857
- Dia memang begitu.
- Tak, lebih teruk.
254
00:13:36,941 --> 00:13:39,235
Dia macam minta dipecat.
255
00:13:39,318 --> 00:13:42,738
Saya juga pasti Mutt dan Kate
berasmara atas meja awak.
256
00:13:42,822 --> 00:13:44,740
Itu yang saya dengar. Mereka sangat intim.
257
00:13:44,824 --> 00:13:46,200
Ia tak wajar.
258
00:13:50,329 --> 00:13:52,832
Banyak yang awak terlepas.
259
00:13:52,915 --> 00:13:56,210
Banyak "Carol Cuba" yang hebat.
260
00:13:56,293 --> 00:14:00,047
Awak perlu semak rancangan hari ini.
Kita akan memetik epal!
261
00:14:00,130 --> 00:14:01,549
Menarik.
262
00:14:04,552 --> 00:14:07,471
Awak tahu saya Cik Dusun Epal.
263
00:14:07,555 --> 00:14:08,514
Saya tahu.
264
00:14:08,597 --> 00:14:09,723
Mestilah awak tahu.
265
00:14:12,476 --> 00:14:13,310
Hei.
266
00:14:13,394 --> 00:14:15,521
- Boleh kami balik awal?
- Kami?
267
00:14:15,604 --> 00:14:19,400
Saya dan Kate.
Kami nak tonton artis hebat ini,
268
00:14:19,483 --> 00:14:22,403
Jessica Talisman. Dia provokator feminis.
269
00:14:22,945 --> 00:14:26,115
Dia lukis dengan tampon
dan baling pada penonton. Hebat.
270
00:14:26,198 --> 00:14:31,287
Jadi awak dan Kate dah bercinta sekarang?
271
00:14:31,370 --> 00:14:34,206
Dua minggu terbaik dalam hidup saya!
Saya akan melamar.
272
00:14:34,290 --> 00:14:37,668
Taklah. Mungkin lagi enam bulan,
jika kami berdua masih suka.
273
00:14:37,751 --> 00:14:39,503
Saya ada cincin ibu saya.
274
00:14:39,587 --> 00:14:44,592
Hei, ada khabar angin di pejabat
tentang awak dan Kate…
275
00:14:47,303 --> 00:14:48,387
atas meja saya?
276
00:14:49,471 --> 00:14:51,640
Bagaimana? Meja ruangnya tak besar.
277
00:14:51,724 --> 00:14:55,853
Saya suka katil. Tak pun, buaian.
Sekurang-kurangnya, beg tidur.
278
00:14:55,936 --> 00:14:58,731
Bagus. Maaf, saya perlu tanya.
279
00:14:58,814 --> 00:15:01,901
Lagipun, kami belum buat lagi.
280
00:15:01,984 --> 00:15:04,778
Saya gembira orang fikir saya menarik.
281
00:15:05,362 --> 00:15:08,032
- Khabar angin terbaik berkaitan saya.
- Okey.
282
00:15:09,533 --> 00:15:13,037
Jadi, bagaimana di El Salvador?
Keadaan agak teruk di sana.
283
00:15:13,120 --> 00:15:14,830
Ya. Dahsyat.
284
00:15:14,914 --> 00:15:17,791
Bagaimana dengan lelaki
yang awak lawat, paderi itu? Paderi…
285
00:15:17,875 --> 00:15:18,876
Ramon.
286
00:15:18,959 --> 00:15:20,669
Dia dah mati.
287
00:15:20,753 --> 00:15:24,048
Kami ditahan di pusat pemeriksaan.
Pengawal separa tentera tembak dia
288
00:15:24,131 --> 00:15:26,926
dan buang mayatnya di dalam kubur besar
dengan penentang lain.
289
00:15:28,636 --> 00:15:29,637
Aduhai.
290
00:15:29,720 --> 00:15:32,514
Saya nak hubungi pengurus stesen.
Bawa kru ke sana.
291
00:15:32,598 --> 00:15:35,559
Kita perlu beritahu kisah ini.
Orang perlu tahu.
292
00:15:35,643 --> 00:15:37,061
Saya cari pasport.
293
00:15:43,067 --> 00:15:46,779
Ya. Apa-apa sajalah. Awak tak guna.
294
00:15:47,404 --> 00:15:49,406
Sayangnya awak.
295
00:15:51,617 --> 00:15:54,161
Nektar dewa dewi. Awak terbaik.
296
00:15:55,162 --> 00:15:56,914
Bagaimana artikel Tully Hart?
297
00:15:58,457 --> 00:16:02,920
Ia sangat hebat.
Ia karya agung. Terlalu bagus
298
00:16:03,003 --> 00:16:05,506
sampai saya nak jadikannya profil kekasih.
299
00:16:06,131 --> 00:16:08,717
Saya bergurau.
Janji temu dalam talian teruk.
300
00:16:08,801 --> 00:16:12,346
- Boleh saya baca?
- Apabila dah sedia, Cik Tak Sabar.
301
00:16:12,429 --> 00:16:14,139
Ada yang perlu dibetulkan,
302
00:16:14,223 --> 00:16:18,018
tapi awak sangat membantu
dapatkan temu bual itu untuk saya.
303
00:16:18,102 --> 00:16:23,232
Saya gembira
sampai saya nak bantu awak juga.
304
00:16:24,191 --> 00:16:26,860
Awak dapat satu artikel,
tanda terima kasih.
305
00:16:26,944 --> 00:16:28,904
Biar betul? Saya sebagai penulis?
306
00:16:28,988 --> 00:16:31,490
Bos kata, "Tak mungkin.
307
00:16:31,573 --> 00:16:33,826
Dia suri rumah dan tolong ambilkan kopi
308
00:16:33,909 --> 00:16:36,120
dan dia dah lama di luar industri."
309
00:16:36,203 --> 00:16:39,623
Tapi saya kata, "Kate yang terbaik.
310
00:16:39,707 --> 00:16:41,291
Jika awak tak beri dia peluang,
311
00:16:41,375 --> 00:16:44,294
saya akan dedahkan rahsia
masalah kokain awak."
312
00:16:45,421 --> 00:16:47,214
Taklah. Saya tak perlu begitu,
313
00:16:47,297 --> 00:16:51,093
tapi dia setuju!
Jadi, tulislah sebelum dia ubah fikiran.
314
00:16:51,176 --> 00:16:53,595
Terima kasih!
Saya nak tulis tentang apa?
315
00:16:55,097 --> 00:16:57,850
Idea yang awak selalu cadang
tentang gadis tua.
316
00:16:57,933 --> 00:17:00,811
Wanita 40-an melalui
perubahan perkahwinan dan kerjaya.
317
00:17:00,894 --> 00:17:02,563
Ya, cerita tentang menopaus itu.
318
00:17:03,147 --> 00:17:05,649
Saya nak 1200 perkataan
siap lagi dua hari,
319
00:17:05,733 --> 00:17:08,485
jadi balik dan tulis cepat, pembantuku.
320
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Terima kasih!
321
00:17:13,907 --> 00:17:16,076
Kita boleh buat dengan tiga kru, Jim.
322
00:17:16,660 --> 00:17:17,911
Saya dah kira.
323
00:17:19,204 --> 00:17:20,539
Ya, okey. Saya tunggu.
324
00:17:22,416 --> 00:17:24,543
- Semua dah tunggu dalam van.
- Okey.
325
00:17:25,002 --> 00:17:26,754
Carol buat saya gila.
326
00:17:26,837 --> 00:17:30,799
Sejak awak pergi, dia tak terkawal.
Dia fikir dia Barbara Walters.
327
00:17:30,883 --> 00:17:33,093
Buat cerita
tentang memetik epal. Kelakarlah.
328
00:17:33,177 --> 00:17:36,513
Ya. Saya akan tunggu.
Ya, sekejap lagi saya datang.
329
00:17:36,597 --> 00:17:39,058
Saya dah penat ikut arahannya.
330
00:17:39,141 --> 00:17:42,478
Maksud awak tugas awak, Tully?
Awak dah penat buat kerja?
331
00:17:43,896 --> 00:17:46,482
Jim, ya, masih di sini.
332
00:17:47,816 --> 00:17:51,403
Mereka campak mayat dalam kubur besar
demi kepercayaan politik.
333
00:17:54,073 --> 00:17:58,118
Tak berkaitan dengan demografik kita.
Awak berguraukah?
334
00:17:59,578 --> 00:18:01,080
Memang saya kecewa, Jim.
335
00:18:03,665 --> 00:18:04,666
Saya ingat awak…
336
00:18:05,751 --> 00:18:07,711
ambil berat tentang berita.
337
00:18:09,213 --> 00:18:10,047
Yakah?
338
00:18:10,964 --> 00:18:12,633
Okey. Ya.
339
00:18:12,716 --> 00:18:14,176
Ya, hubungi saya.
340
00:18:24,686 --> 00:18:27,731
Oh, Tuhan! Itu loceng amaran!
Saya tak boleh lewat lagi, Tully.
341
00:18:27,815 --> 00:18:31,026
Siapa peduli tentang kelewatan?
Awak wanita sekarang.
342
00:18:31,944 --> 00:18:36,073
Ini mimpi ngeri. Saya tak boleh pergi.
Saya akan tinggal di bilik air.
343
00:18:38,158 --> 00:18:39,618
Tanggalkan seluar awak.
344
00:18:40,410 --> 00:18:42,746
Nak saya keluar
dengan seluar dalam berdarah
345
00:18:42,830 --> 00:18:44,248
dengan tisu di dalamnya?
346
00:18:44,331 --> 00:18:47,960
Tak. Awak pakailah saya punya.
347
00:18:49,378 --> 00:18:52,756
- Awak nak pakai apa?
- Saya pakai gaun. Awak nak ambil?
348
00:18:52,840 --> 00:18:53,757
Itu bukan gaun.
349
00:18:53,841 --> 00:18:55,551
Sekarang ya.
350
00:18:57,010 --> 00:18:57,928
Nampak?
351
00:19:01,849 --> 00:19:05,477
Awak tahu, saya suka gaya ini.
Saya nak mulakan trend.
352
00:19:07,271 --> 00:19:08,647
Oh, Tuhan.
353
00:19:10,315 --> 00:19:11,275
Tak guna.
354
00:19:14,194 --> 00:19:17,030
Saya tak nak jadi wanita.
355
00:19:23,287 --> 00:19:24,830
Haid saya datang awal.
356
00:19:26,165 --> 00:19:28,417
Cantik, bukan? Macam seni.
357
00:19:29,918 --> 00:19:31,086
Apa khabar, Marnie?
358
00:19:31,920 --> 00:19:35,883
Jijiknya. Kita akan berkumpul
di rumah Jessie pada hari Sabtu.
359
00:19:35,966 --> 00:19:37,843
Dia curi banyak wain ibu bapanya.
360
00:19:37,926 --> 00:19:39,344
Tak boleh, ada hal dengan Kate.
361
00:19:39,428 --> 00:19:42,097
Okey, kenapa dengan awak dan Mularkey?
362
00:19:42,181 --> 00:19:46,310
Adakah ia macam majlis amal rasmi,
macam kawan dengan si pelik?
363
00:19:46,393 --> 00:19:48,478
Kalau begitu,
awaklah tugasan pertama saya.
364
00:19:50,814 --> 00:19:53,734
Hai, Kate. Saya suka cermin mata awak!
365
00:19:53,817 --> 00:19:55,861
Nenek saudara saya, Bertha,
pun ada yang sama.
366
00:19:55,944 --> 00:19:58,488
Betulkah? Nenek saudara awak, Bertha,
mesti menawan.
367
00:19:58,572 --> 00:20:01,074
Kate saya nampak seksi memakainya.
368
00:20:02,284 --> 00:20:04,453
Selamat tinggal, Marnie. Jaga diri.
369
00:20:08,498 --> 00:20:10,459
Marnie tak guna!
370
00:20:11,668 --> 00:20:13,837
Kami kawan baik selama enam tahun,
371
00:20:14,463 --> 00:20:17,591
sehingga dia mula bergaya.
Pura-pura yang kami tak kenal.
372
00:20:18,050 --> 00:20:20,177
Taklah. Awak yang bergaya.
373
00:20:21,386 --> 00:20:24,890
Oh, Tuhan, saya dah lewat.
Apa saya nak beritahu En. Frankel?
374
00:20:25,807 --> 00:20:26,725
Tiada apa-apa.
375
00:20:27,601 --> 00:20:28,727
- Kita pergi.
- Apa?
376
00:20:29,770 --> 00:20:31,939
Awak hebat, Kate Mularkey.
377
00:20:32,022 --> 00:20:34,566
Awak menyelinap keluar awal dengan saya.
378
00:20:34,650 --> 00:20:37,945
Hidup ini pendek,
dan hari ini awak seorang wanita.
379
00:20:38,028 --> 00:20:41,323
Awak tak perlukan hal sekolah ini.
Mari kita raikan.
380
00:20:42,824 --> 00:20:43,700
Ayuh.
381
00:20:50,040 --> 00:20:52,459
Saya wanita!
382
00:20:52,542 --> 00:20:54,294
Dengarlah saya!
383
00:21:02,427 --> 00:21:06,014
Mando, ini boleh buat
saya bersedia untuk Iraq?
384
00:21:06,098 --> 00:21:07,266
Ya.
385
00:21:07,349 --> 00:21:09,768
Saya ingat awak cuma tangkap gambar.
386
00:21:10,894 --> 00:21:12,020
Saya benci senjata.
387
00:21:12,688 --> 00:21:13,647
Apa-apa sajalah.
388
00:21:14,439 --> 00:21:16,316
Tak bolehkah kita ke bar?
389
00:21:17,109 --> 00:21:19,027
Awak tak tahu keadaan di sana.
390
00:21:20,195 --> 00:21:23,782
Awak dah ada keluarga.
Fikirlah apa awak benar-benar nak…
391
00:21:23,865 --> 00:21:27,911
Saya perlu. Saya tak keluarkan
cerita itu sebelum ini.
392
00:21:27,995 --> 00:21:29,204
Saya kecewakan dia.
393
00:21:29,288 --> 00:21:31,290
Oh, Tuhan. Ini tentang Ramon?
394
00:21:31,873 --> 00:21:34,001
Itu dah lama dulu, Johnny.
395
00:21:37,504 --> 00:21:38,964
Ia tentang kisahnya.
396
00:21:40,007 --> 00:21:43,051
Kita nak berperang,
tapi kita tak nak tahu tentangnya.
397
00:21:43,135 --> 00:21:46,471
Saya cuba keluarkan cerita Ramon.
Saya gagal.
398
00:21:47,306 --> 00:21:51,018
Sekarang ada satu peluang lagi
untuk sebarkan hal yang berlaku.
399
00:21:53,353 --> 00:21:54,771
Saya takkan gagal lagi.
400
00:22:06,199 --> 00:22:08,577
Di mana epal terbaik…
401
00:22:10,412 --> 00:22:11,830
untuk petikan pertama?
402
00:22:11,913 --> 00:22:14,166
Jangan pakai kasut tumit? Guna tangga?
403
00:22:15,417 --> 00:22:16,918
Tinggi lagi. Tully, peti lagi.
404
00:22:17,002 --> 00:22:18,378
Biar betul.
405
00:22:18,837 --> 00:22:21,798
Mutt ada banyak peti di van.
Lari! Sekarang!
406
00:22:21,882 --> 00:22:23,467
Saya benci epal!
407
00:22:24,176 --> 00:22:25,969
Tangga lebih stabil.
408
00:22:26,053 --> 00:22:29,139
Peti nampak ala-ala kampung. Okey?
409
00:22:29,848 --> 00:22:31,350
Ala-ala kampung.
410
00:22:31,475 --> 00:22:32,601
Patutkah kita cuba?
411
00:22:35,354 --> 00:22:37,564
Johnny menengking saya
pagi ini tanpa sebab.
412
00:22:37,647 --> 00:22:39,691
Saya rasa nak berhenti kerja.
413
00:22:41,109 --> 00:22:42,361
Patutkah kita rakam?
414
00:22:43,570 --> 00:22:44,446
Johnny?
415
00:22:45,113 --> 00:22:46,323
Okey, mari rakam.
416
00:22:48,033 --> 00:22:49,326
Okey.
417
00:22:49,409 --> 00:22:51,912
Hai, saya Carol Mansour.
418
00:22:51,995 --> 00:22:56,917
Suatu masa dahulu, saya dipilih
sebagai Ratu Epal Washington,
419
00:22:57,000 --> 00:22:58,919
satu penghormatan yang tinggi.
420
00:22:59,002 --> 00:23:03,465
Musim memetik epal
sekali lagi meriah di Washington.
421
00:23:03,548 --> 00:23:07,803
Baunya, rasanya,
pencarian epal yang sempurna.
422
00:23:08,428 --> 00:23:11,264
Tapi adakah ia seajaib yang disangka?
423
00:23:11,348 --> 00:23:13,225
Mari cuba.
424
00:23:17,771 --> 00:23:19,773
Patutkah saya harapkan Humpty Dumpty?
425
00:23:22,484 --> 00:23:23,652
Saya dah dapat!
426
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
Oh, Tuhan! Carol!
427
00:23:28,615 --> 00:23:30,033
- Oh, Tuhan.
- Tak dapat.
428
00:23:30,117 --> 00:23:32,702
- Carol? Awak okey?
- Kaki saya.
429
00:23:32,786 --> 00:23:34,371
Alamak.
430
00:23:43,004 --> 00:23:44,631
- Baik, jaga-jaga.
- Okey.
431
00:23:44,714 --> 00:23:45,590
Okey.
432
00:23:47,259 --> 00:23:48,844
- Saya suka penutup mata.
- Ya?
433
00:23:48,927 --> 00:23:52,764
Ya, ia aneh. Kita dah lama tak berasmara.
434
00:23:52,848 --> 00:23:54,391
- Ya?
- Ya.
435
00:23:54,474 --> 00:23:55,851
Satu soalan.
436
00:23:57,018 --> 00:23:59,938
Awak bawa saya
ke tempat saya akan dibunuh?
437
00:24:00,021 --> 00:24:03,233
- Awak tak percaya saya, bukan?
- Saya agak percaya.
438
00:24:03,650 --> 00:24:05,986
Saya pakai penutup mata, jadi mestilah.
439
00:24:06,069 --> 00:24:09,197
Tak apa jika tak percaya.
Awak memang tak kenal saya.
440
00:24:09,281 --> 00:24:11,199
Orang macam awak perlu berhati-hati.
441
00:24:11,283 --> 00:24:13,743
Sekali lagi, pakai penutup mata.
Tak berhati-hati.
442
00:24:13,827 --> 00:24:17,330
Awak cuai dan dah alami kesan buruk.
443
00:24:17,414 --> 00:24:20,917
Bagus. Jadi, ini janji temu
psikoanalisis seks aneh.
444
00:24:22,127 --> 00:24:26,715
Bukankah ini sepatutnya
tentang kita membincangkan masa depan?
445
00:24:26,798 --> 00:24:29,176
Buat keputusan tentang…
446
00:24:30,385 --> 00:24:31,344
hal-hal ini?
447
00:24:32,053 --> 00:24:34,264
- Maksud awak tentang bayi?
- Ya, itu.
448
00:24:34,347 --> 00:24:38,560
Saya rasa kita perlu melencong.
Kenali satu sama lain dulu.
449
00:24:41,688 --> 00:24:42,689
- Sedia?
- Ya!
450
00:24:42,772 --> 00:24:43,648
Okey.
451
00:24:49,613 --> 00:24:51,990
Ini Pesta Memerah Sider Keluarga Brody.
452
00:24:52,073 --> 00:24:53,617
Saya jumpa keluarga awak?
453
00:24:53,700 --> 00:24:54,576
Kejutan!
454
00:24:54,659 --> 00:24:57,204
Oh, Tuhan. Pembunuhan lebih baik.
455
00:24:59,789 --> 00:25:01,791
- Hei, semua. Apa khabar?
- Hai.
456
00:25:03,168 --> 00:25:04,294
Maxie!
457
00:25:05,045 --> 00:25:08,507
- Mak! Apa khabar?
- Hai, sayang!
458
00:25:08,590 --> 00:25:09,674
Cantik gaun.
459
00:25:09,758 --> 00:25:14,095
- Terima kasih. Awak nampak kurus.
- Tiada masa nak makan. Saya sibuk.
460
00:25:14,179 --> 00:25:16,389
Ini dia? Kenapa pakai kasut itu?
461
00:25:16,473 --> 00:25:17,974
Saya dah kata dia…
462
00:25:18,934 --> 00:25:20,185
bergaya.
463
00:25:20,268 --> 00:25:22,854
- Okey.
- Awak boleh bercakap dwibahasa.
464
00:25:22,938 --> 00:25:26,483
Ya, separuh orang Colombia.
Saya bermusim panas di sana semasa kecil.
465
00:25:27,609 --> 00:25:31,071
Baiklah, Tully, ini ibu saya.
Mak, ini Tully.
466
00:25:31,154 --> 00:25:34,157
- Gembira bertemu, Puan Brody.
- Pedraza sebenarnya.
467
00:25:34,241 --> 00:25:36,743
Dr. Pedraza, tapi panggil saya Isabel.
468
00:25:36,826 --> 00:25:39,079
Gembira bertemu awak, Isabel.
469
00:25:39,162 --> 00:25:42,541
Gembira bertemu awak juga.
Dia selalu cerita tentang awak.
470
00:25:42,666 --> 00:25:45,001
Saya dengar awak mengurat dia di bar.
471
00:25:46,378 --> 00:25:49,839
Awak suka sider epal?
Saya akan tunjukkan sesuatu.
472
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
Tak guna.
473
00:25:58,598 --> 00:26:01,601
Macam mana lelaki macam awak
boleh bersama dengannya?
474
00:26:01,685 --> 00:26:03,144
Tully, ini abang saya, Mark.
475
00:26:03,228 --> 00:26:04,062
Mark, Tully.
476
00:26:04,145 --> 00:26:06,231
Abangnya, lebih tua dan berjaya.
477
00:26:07,315 --> 00:26:08,984
Ini adik saya, Hope.
478
00:26:09,067 --> 00:26:12,070
Saya pernah tonton rancangan awak,
tapi saya tonton Ellen sekarang.
479
00:26:12,195 --> 00:26:14,197
- Tak apa.
- Awak nampak cantik.
480
00:26:14,281 --> 00:26:15,657
Patutlah dia suka awak.
481
00:26:15,740 --> 00:26:18,201
Abang tak ingat cakap apa-apa tentang…
482
00:26:18,285 --> 00:26:20,495
Cantik kasut awak. Berapa harganya?
483
00:26:22,289 --> 00:26:26,543
Itu Manolo Blahnik.
Teman wanita awak pakai kasut $400.
484
00:26:26,626 --> 00:26:29,212
- Saya tonton Sex and the City.
- Berapa umur awak?
485
00:26:29,296 --> 00:26:30,797
Maxie suka wanita berusia.
486
00:26:30,880 --> 00:26:34,092
Ingat dia ajak jiran kita
ke majlis tari-menari? Dia 35 tahun.
487
00:26:34,175 --> 00:26:35,927
Itu masalah tentang Becky.
488
00:26:36,011 --> 00:26:39,222
Isteri dia terlalu muda.
Lebih muda daripada awak.
489
00:26:39,347 --> 00:26:40,974
Kita buat dia terganggu.
490
00:26:41,057 --> 00:26:42,434
Hei, awak akan main?
491
00:26:42,517 --> 00:26:43,977
- Awak perlu main.
- Kami lupa.
492
00:26:44,060 --> 00:26:46,187
- Ada rancangan lain.
- Mestilah dia main. Apa?
493
00:26:46,271 --> 00:26:47,355
Tidak!
494
00:26:48,857 --> 00:26:50,859
Ini tradisi keluarga. Awak pasti suka.
495
00:26:50,942 --> 00:26:52,319
Kita nak main apa?
496
00:26:58,325 --> 00:26:59,659
Pintas awak!
497
00:27:00,327 --> 00:27:03,204
30 tahun berkahwin,
saya masih tak faham dia.
498
00:27:17,010 --> 00:27:19,179
Tak guna. Sayang awak, adik.
499
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
Hei! Bertenang.
500
00:27:21,139 --> 00:27:24,017
Baiklah. Giliran saya.
501
00:27:25,685 --> 00:27:27,228
Baiklah. Ini dia.
502
00:27:34,402 --> 00:27:35,403
Okey.
503
00:27:42,952 --> 00:27:43,953
Maaf.
504
00:27:44,037 --> 00:27:46,414
Awak kalah!
505
00:27:50,126 --> 00:27:52,212
Keluarga awak sangat menyeronokkan.
506
00:27:52,295 --> 00:27:55,632
- Ibu bapa awak…
- Saling mencintai, bukan? Saya tahu.
507
00:27:55,715 --> 00:27:56,883
Sangat indah.
508
00:27:57,634 --> 00:28:01,096
Awak bertuah membesar
dengan contoh begitu.
509
00:28:01,179 --> 00:28:03,390
Ya, ia teruk. Saya takkan sebaik itu.
510
00:28:03,932 --> 00:28:06,810
Bukan nak merungut tentang
keluarga sempurna saya. Saya tahu…
511
00:28:06,893 --> 00:28:09,145
ibu awak mati semasa awak masih kecil.
512
00:28:10,188 --> 00:28:12,607
Betul. Saya lupa ada beritahu awak.
513
00:28:14,109 --> 00:28:15,568
Awak tak beritahu butirannya.
514
00:28:15,652 --> 00:28:17,529
- Bagaimana…
- Adik-beradik awak hebat.
515
00:28:17,612 --> 00:28:18,863
Saya suka adik awak.
516
00:28:18,947 --> 00:28:20,281
Ya, dia terbaik.
517
00:28:20,365 --> 00:28:22,659
Saya sayangkan dia.
518
00:28:23,410 --> 00:28:26,663
Walaupun dia ada sedikit
persaingan sekarang.
519
00:28:31,251 --> 00:28:32,544
Saya patut beritahu awak…
520
00:28:33,253 --> 00:28:36,047
walaupun jika kita…
521
00:28:37,507 --> 00:28:39,300
ada anak ini, ia…
522
00:28:40,093 --> 00:28:43,430
Bukannya peluang
kemasyhuran dan kemewahan.
523
00:28:43,513 --> 00:28:45,724
Aduhai. Itu awak fikir tentang saya?
524
00:28:45,807 --> 00:28:47,475
Tak, maksud saya, mungkin awak…
525
00:28:47,559 --> 00:28:51,020
Tully, kenapa pada waktu
kita mula ada saat intim,
526
00:28:51,104 --> 00:28:52,522
awak cuba rosakkan.
527
00:28:52,605 --> 00:28:54,649
- Apa? Bukan itu yang saya buat.
- Tolonglah.
528
00:28:54,733 --> 00:28:57,527
Awak fikir saya peduli
tentang harta atau kemasyhuran?
529
00:28:57,610 --> 00:28:59,696
Bagi saya, melihat cara hidup awak,
530
00:28:59,779 --> 00:29:02,407
semua kasut $400 itu,
ia tak gembirakan awak.
531
00:29:02,490 --> 00:29:06,369
Saya tak beli kasut itu.
Ia percuma daripada rancangan.
532
00:29:06,453 --> 00:29:09,622
Bagus, Tully. Jauhnya awak tersasar.
533
00:29:09,706 --> 00:29:10,665
Dengar…
534
00:29:12,417 --> 00:29:14,252
saya tak kenal awak.
535
00:29:15,211 --> 00:29:17,172
Saya tak tahu apa awak nak daripada saya.
536
00:29:17,255 --> 00:29:19,174
Saya tak mahu apa-apa, Tully.
537
00:29:20,049 --> 00:29:23,470
Saya nak kenal awak.
Saya nak bawa awak jumpa keluarga saya
538
00:29:24,053 --> 00:29:26,473
kerana awak mengandungkan
anak saya dan kadangkala
539
00:29:26,556 --> 00:29:28,892
apabila awak tak menolak saya,
awak sebenarnya…
540
00:29:28,975 --> 00:29:31,144
Awak buat saya fikir…
541
00:29:33,396 --> 00:29:34,355
Entahlah, okey.
542
00:29:34,439 --> 00:29:37,942
Cuma, jika terkenal buatkan awak
sukar mempercayai, tak apa.
543
00:29:38,026 --> 00:29:39,152
Saya tak nak terlibat.
544
00:29:39,235 --> 00:29:41,905
Saya perlu berhati-hati.
545
00:29:42,405 --> 00:29:43,823
Ya, ini satu kesilapan.
546
00:29:45,074 --> 00:29:47,827
- Mari kita pergi.
- Tak, tunggu.
547
00:29:49,788 --> 00:29:51,206
Betulkah kata Hope?
548
00:29:51,289 --> 00:29:52,999
Apa, yang saya mencintai awak?
549
00:30:39,254 --> 00:30:40,421
Alamak!
550
00:30:42,632 --> 00:30:44,342
- Awak lupa.
- Saya terlupa.
551
00:30:44,425 --> 00:30:47,470
Maaf. Saya perlu cepat siapkan
satu artikel.
552
00:30:47,554 --> 00:30:50,682
- Saya tak bergerak pun sejak semalam.
- Faham. Lain kali.
553
00:30:50,765 --> 00:30:54,060
Tunggu! Saya perlu makan.
Saya perlukan rehat juga.
554
00:30:54,143 --> 00:30:55,895
Masuklah dan luangkan masa, saya akan…
555
00:30:55,979 --> 00:30:59,148
Saya akan kembali sekejap lagi.
Maafkan saya.
556
00:31:06,781 --> 00:31:07,949
Tak guna.
557
00:31:24,299 --> 00:31:25,174
BIRO SEATTLE
558
00:31:26,217 --> 00:31:29,637
Teruknya.
Saya nampak tulang di kaki Carol.
559
00:31:29,721 --> 00:31:32,181
Hubungi hospital. Cuba dapatkan laporan.
560
00:31:32,932 --> 00:31:34,893
Sebelum awak berkempen
untuk gantikan Carol…
561
00:31:34,976 --> 00:31:37,478
Ya, saya pasti awak boleh sunting
saat jatuh itu.
562
00:31:37,562 --> 00:31:40,940
Dia akan kembali esok.
Itu tak pentinglah. Saya nak balik.
563
00:31:48,364 --> 00:31:49,490
Awak perlukan apa-apa?
564
00:31:49,574 --> 00:31:51,826
Saya boleh bantu sunting bahagian itu.
565
00:31:52,076 --> 00:31:54,996
Tak apa. Saya tahu awak
ada rancangan malam ini.
566
00:31:55,663 --> 00:31:58,917
Ada sesuatu yang
awak nak cakap dengan saya?
567
00:31:59,000 --> 00:31:59,876
Nanti sajalah.
568
00:32:03,963 --> 00:32:05,673
Saya nak dengar tentang lawatan awak.
569
00:32:05,757 --> 00:32:08,051
Saya tak kisah tunggu di sini
jika awak nak cerita.
570
00:32:08,134 --> 00:32:11,429
Sebagai bos,
saya arahkan awak keluar dengan Mutt.
571
00:32:14,182 --> 00:32:15,224
Itu…
572
00:32:17,644 --> 00:32:18,478
Maaf.
573
00:32:18,561 --> 00:32:19,437
Tak apa.
574
00:32:21,898 --> 00:32:23,441
Jumpa esok.
575
00:32:24,192 --> 00:32:25,026
Ya.
576
00:32:45,004 --> 00:32:46,673
Saya nak jadi wanita sehari.
577
00:32:47,048 --> 00:32:52,929
Rasai hubungan
dengan bumi, alam, bulan, pasang surut.
578
00:32:53,012 --> 00:32:57,517
Jangan lupa rasa kembung,
kekejangan dan ketaksamaan.
579
00:32:57,600 --> 00:33:01,646
Ya, tapi setiap bulan awak sedar
awak ada kuasa hasilkan kehidupan!
580
00:33:02,605 --> 00:33:03,898
Tengok itu!
581
00:33:06,818 --> 00:33:09,320
Ada yang tak kena dengan Johnny.
Dia macam…
582
00:33:09,404 --> 00:33:10,321
Orang tak guna.
583
00:33:11,030 --> 00:33:12,240
Dia terluka, Tull.
584
00:33:12,323 --> 00:33:14,617
Kawannya mati di El Salvador.
585
00:33:15,201 --> 00:33:16,661
Paderi Ramon mati?
586
00:33:16,744 --> 00:33:18,496
Teruknya.
587
00:33:18,579 --> 00:33:22,792
Tapi tak bermakna dia boleh tengking
dan layan kita dengan teruk.
588
00:33:22,875 --> 00:33:23,751
Tolonglah, Tully.
589
00:33:23,835 --> 00:33:26,671
Maaf. Saya bazirkan dua tahun
dengan kerja ini.
590
00:33:26,754 --> 00:33:30,383
Saya kecewa dengan Johnny Ryan
yang tak nampak kemampuan saya.
591
00:33:30,466 --> 00:33:32,510
- Mungkin masa untuk pergi.
- Rasanya begitu.
592
00:33:32,593 --> 00:33:34,512
Johnny tak sedar apa yang dia hilang.
593
00:33:35,888 --> 00:33:37,557
Saya nak minum lagi.
594
00:33:38,307 --> 00:33:40,768
Saya asyik minum
setiap kali awak sebut "Johnny",
595
00:33:40,852 --> 00:33:42,895
dan tengoklah, dah habis.
596
00:33:45,231 --> 00:33:46,566
- Maaf.
- Segelas lagi.
597
00:33:46,649 --> 00:33:48,693
Kenapa semua orang tak gembira?
598
00:33:48,776 --> 00:33:51,154
Bergembiralah. Malam ini indah.
599
00:33:53,573 --> 00:33:54,741
- Kate?
- Ya?
600
00:34:09,839 --> 00:34:11,966
Awak memang pandai cium.
601
00:34:13,593 --> 00:34:16,512
Awak nak ikut saya pulang?
602
00:34:17,597 --> 00:34:19,682
Tak semestinya buat apa-apa.
603
00:34:19,766 --> 00:34:23,019
Kita boleh berbual
atau menonton televisyen.
604
00:34:24,187 --> 00:34:26,314
Saya tak nak malam ini berakhir.
605
00:34:27,398 --> 00:34:31,110
Sebenarnya, saya ada kawan
yang sedang lalui sesuatu,
606
00:34:31,194 --> 00:34:35,448
dan rasanya saya patut jumpa dia.
Lain kali saja?
607
00:34:38,534 --> 00:34:40,620
Nasib baik kita tinggal di Seattle.
608
00:34:40,912 --> 00:34:43,247
Kita jumpa secepat mungkin.
609
00:34:45,374 --> 00:34:50,421
Hebatlah, Kate.
Ia bijak, tulen dan kelakar.
610
00:34:51,130 --> 00:34:53,925
Terima kasih. Saya rasa sangat gembira.
611
00:34:54,008 --> 00:34:56,552
Kimber beri saya peluang ini.
Saya tak nak kecewakan dia.
612
00:34:56,636 --> 00:34:58,387
Tapi ia agak kurang di sini.
613
00:34:58,471 --> 00:35:00,139
- Apa penamatnya?
- Belum tulis lagi.
614
00:35:00,223 --> 00:35:03,851
Saya tak dapat putuskan
antara seruan tindakan atau nota harapan.
615
00:35:05,144 --> 00:35:06,437
Saya pilih harapan.
616
00:35:08,439 --> 00:35:10,274
Saya suka awak tukar baju untuk saya.
617
00:35:10,358 --> 00:35:12,151
Oh, tak. Saya baru ada…
618
00:35:13,528 --> 00:35:14,695
Okey, ya.
619
00:35:14,779 --> 00:35:19,534
Tapi saya patut beritahu ada seluar dalam
terlekat di belakang awak.
620
00:35:22,203 --> 00:35:24,747
Oh, Tuhan! Seluar dalam haid! Saya…
621
00:35:26,624 --> 00:35:29,502
Awak sangat…
622
00:35:30,837 --> 00:35:33,464
melembutkan hati, Kate Mularkey.
623
00:35:34,966 --> 00:35:38,177
Alamak! Ada banyak statistik
yang saya tak masukkan dalam artikel.
624
00:35:38,261 --> 00:35:41,514
Saya kumpulkan satu fail
jika Kimber akhirnya setuju.
625
00:35:45,518 --> 00:35:48,563
Alamak! Saya tertinggal di pejabat.
626
00:35:48,646 --> 00:35:51,065
Baiklah. Mari dapatkan fail itu!
627
00:35:51,149 --> 00:35:53,067
- Yakah?
- Ya!
628
00:35:53,151 --> 00:35:56,946
Inilah yang paling seronok
sejak sekian lama. Saya jarang keluar.
629
00:35:57,864 --> 00:35:59,782
Lagipun, saya suka bersama awak.
630
00:36:00,366 --> 00:36:01,659
Mari pergi.
631
00:36:01,742 --> 00:36:05,705
Ia perang saudara! Revolusi!
Kita pernah laluinya juga.
632
00:36:08,958 --> 00:36:12,086
Apa maksud awak El Salvador tak dikenali?
Pertama, itu tak benar.
633
00:36:12,170 --> 00:36:14,380
Kedua, kita patut dengar tentang ini!
634
00:36:15,548 --> 00:36:17,300
Berita tempatan?
635
00:36:17,383 --> 00:36:20,219
Bagaimana dengan lelaki berpelajaran
di negara ini, di Amerika,
636
00:36:20,303 --> 00:36:23,306
pulang ke negaranya,
bukan sebagai pahlawan atau fanatik,
637
00:36:23,389 --> 00:36:25,349
tapi orang biasa, paderi…
638
00:36:26,392 --> 00:36:28,102
dan hal yang dia nampak di sana...
639
00:36:28,394 --> 00:36:31,814
hal yang dia saksikan.
Ketidakadilan, pembunuhan.
640
00:36:32,940 --> 00:36:34,609
Dia tak boleh diam.
641
00:36:34,692 --> 00:36:36,903
Dia perlu dedahkan. Dia perlu…
642
00:36:37,486 --> 00:36:41,157
Dia perlu jadi suara
bagi mereka yang tak boleh bersuara!
643
00:36:45,828 --> 00:36:47,246
Dengan hormatnya, tidak?
644
00:36:50,333 --> 00:36:52,376
Biar saya cakap,
645
00:36:52,460 --> 00:36:53,628
dengan hormat…
646
00:36:55,046 --> 00:36:56,672
Berambus!
647
00:36:59,091 --> 00:36:59,967
Tak guna!
648
00:37:14,148 --> 00:37:18,361
Oh, Tuhan, dia datang bulan
dalam jean putihnya. Jijiknya.
649
00:37:18,444 --> 00:37:21,656
Jadi, dia buang
dan pakai baju sebagai gaun,
650
00:37:21,739 --> 00:37:22,865
macam pelacur.
651
00:37:22,949 --> 00:37:25,201
Ibu dia juga pelacur.
652
00:37:25,284 --> 00:37:27,536
Dia tak kenal ayah Tully.
653
00:37:27,620 --> 00:37:29,580
Mereka selalu ambil dadah bersama.
654
00:37:29,664 --> 00:37:32,875
Oh, Tuhan, Marnie,
awak mengarutlah! Diam!
655
00:37:32,959 --> 00:37:35,878
Anak anjing Tully datang membela tuannya.
656
00:37:35,962 --> 00:37:37,713
Awak taasub dengannya, Mularkey.
657
00:37:37,797 --> 00:37:40,549
- Macamlah dia buat awak lebih hebat.
- Berambus, Marnie!
658
00:37:40,633 --> 00:37:41,676
Apa yang berlaku?
659
00:37:41,759 --> 00:37:43,844
Kawan awak mengintip macam orang gila.
660
00:37:43,928 --> 00:37:45,263
Ya, betul!
661
00:37:55,189 --> 00:37:57,984
Hebat. Tampon percuma.
Terima kasih, Marnie!
662
00:37:59,318 --> 00:38:01,445
Mari pergi. Nanti lewat ke kelas Inggeris.
663
00:38:01,529 --> 00:38:02,738
Maksud awak Perancis?
664
00:38:06,951 --> 00:38:07,785
Apa?
665
00:38:07,868 --> 00:38:11,205
Awak berdua suka berciuman,
kerana awak lesbian.
666
00:38:12,248 --> 00:38:15,042
- Orang yang tuduh biasanya begitu.
- Apa maksudnya?
667
00:38:15,126 --> 00:38:18,254
- Maksudnya, awak harap kita berciuman.
- Awak cium sesiapa saja.
668
00:38:18,337 --> 00:38:19,880
Kami dengar awak mabuk
669
00:38:19,964 --> 00:38:23,926
dan berasmara dengan senior di parti arak
dalam hutan macam pelacur.
670
00:38:30,599 --> 00:38:33,894
- Saya suka juga!
- Saya ingat itu tujuannya!
671
00:38:33,978 --> 00:38:36,814
Maaf sekali lagi.
Terima kasih kerana ikut saya.
672
00:38:36,897 --> 00:38:38,524
Tak perlu berterima kasih.
673
00:38:38,607 --> 00:38:41,277
Awak tak perlu minta maaf juga.
674
00:38:41,360 --> 00:38:44,322
Saya yang nak datang ke sini.
Itu gunanya kawan.
675
00:38:48,784 --> 00:38:51,495
- Berjaya.
- Baiklah. Misi berjaya.
676
00:38:54,123 --> 00:38:55,082
Nak pergi?
677
00:39:05,926 --> 00:39:07,595
- Maafkan saya.
- Tidak.
678
00:39:07,678 --> 00:39:10,056
Jangan minta maaf kerana itu.
679
00:39:12,224 --> 00:39:15,311
Tapi awak pasti nakkan ini?
Bagaimana dengan gosip?
680
00:39:17,521 --> 00:39:18,647
Dan Johnny?
681
00:39:19,190 --> 00:39:20,358
Dan Marah?
682
00:39:21,609 --> 00:39:24,862
Saya dan Johnny dah tamat.
Dan jangan pedulikan gosip.
683
00:39:25,696 --> 00:39:27,531
Dan Marah pula…
684
00:39:28,908 --> 00:39:33,412
Saya lihat ibu saya sendiri jatuh
akibat jangkaan orang lain,
685
00:39:34,205 --> 00:39:38,084
korbankan keinginannya demi orang lain,
686
00:39:38,167 --> 00:39:42,088
dan saya takkan jadi contoh itu
kepada anak saya.
687
00:39:54,392 --> 00:39:55,726
Saya dapat!
688
00:40:04,777 --> 00:40:05,778
Johnny.
689
00:40:06,278 --> 00:40:07,780
Hebatnya!
690
00:40:07,863 --> 00:40:09,949
Carol sangat hebat.
691
00:40:10,032 --> 00:40:11,242
Tengok ini.
692
00:40:11,325 --> 00:40:14,745
Ini rakaman terhebat
pernah awak lihat, bukan?
693
00:40:14,829 --> 00:40:16,414
Ini cerita terhebat kita!
694
00:40:17,498 --> 00:40:19,166
Ini rancangan terhebat kita.
695
00:40:19,250 --> 00:40:21,877
Ini rancangan terhebat
yang pernah kita buat.
696
00:40:26,549 --> 00:40:28,259
Kami kenal sejak kecil.
697
00:40:28,759 --> 00:40:29,760
Siapa, Carol?
698
00:40:31,637 --> 00:40:32,847
Ramon.
699
00:40:36,767 --> 00:40:40,104
Ibu bapa saya mubaligh.
700
00:40:41,981 --> 00:40:46,235
Dia macam abang saya.
701
00:40:47,862 --> 00:40:51,532
Tapi, rasanya mereka lebih sayang dia.
702
00:40:52,116 --> 00:40:54,994
Saya kegagalan terbesar mereka.
Bukan penganut.
703
00:40:55,786 --> 00:40:59,999
Awak penganut.
Maksud saya, mungkin berlebihan.
704
00:41:00,875 --> 00:41:03,335
Tiada siapa nak cerita itu, Mularkey.
705
00:41:04,503 --> 00:41:06,922
Rangkaian, tidak.
706
00:41:07,006 --> 00:41:09,133
Akhbar, tidak.
707
00:41:09,216 --> 00:41:12,428
Tabloid, tidak.
708
00:41:13,762 --> 00:41:17,516
Saya boleh tulis di tandas. Agaknya.
709
00:41:18,100 --> 00:41:19,268
Awak okey?
710
00:41:19,351 --> 00:41:20,269
Tidak!
711
00:41:21,520 --> 00:41:24,315
- Johnny.
- Tak tumpah!
712
00:41:26,484 --> 00:41:28,068
- Biar saya tolong.
- Kate.
713
00:41:30,154 --> 00:41:32,406
Rasanya pinggul saya patah.
714
00:41:37,786 --> 00:41:42,917
Saya salahkan Carol atas hal buruk
yang berlaku kepada saya.
715
00:41:56,055 --> 00:41:59,099
Awak sangat baik, Mularkey.
716
00:41:59,975 --> 00:42:01,727
Awak sama macam Ramon.
717
00:42:03,229 --> 00:42:04,438
Dia baik.
718
00:42:07,525 --> 00:42:08,734
Kalaulah saya baik.
719
00:42:09,360 --> 00:42:10,819
Awak baik.
720
00:42:12,363 --> 00:42:14,323
Hei, awak nak dengar cerita lucu?
721
00:42:16,408 --> 00:42:18,827
Ketika mereka bawa dia pergi malam itu…
722
00:42:19,870 --> 00:42:23,415
ia salah saya sebenarnya. Ia…
723
00:42:24,166 --> 00:42:27,086
Kami di jalan itu kerana saya.
Awak tahu, saya tak…
724
00:42:27,586 --> 00:42:29,129
Saya tak tolong dia. Saya tak…
725
00:42:30,339 --> 00:42:32,800
- Saya tak tahu apa nak buat.
- Itu bukan salah awak.
726
00:42:33,634 --> 00:42:36,887
Ada askar acu pistol di muka saya.
727
00:42:38,722 --> 00:42:40,307
Saya dengar bunyi klik.
728
00:42:41,225 --> 00:42:43,936
Saya terfikir, "Matilah saya."
729
00:42:45,396 --> 00:42:47,064
Saya tutup mata…
730
00:42:48,232 --> 00:42:50,025
dan awak tahu apa saya nampak?
731
00:42:55,197 --> 00:42:56,448
Awak.
732
00:42:59,285 --> 00:43:00,995
Saya nampak awak, Mularkey.
733
00:43:09,712 --> 00:43:10,629
Saya…
734
00:43:12,673 --> 00:43:16,218
Saya nakkan ini, selamanya.
735
00:43:17,469 --> 00:43:19,013
Tapi bukan begini.
736
00:43:20,139 --> 00:43:21,390
Awak mabuk.
737
00:43:22,016 --> 00:43:22,933
Jadi?
738
00:43:23,934 --> 00:43:25,936
Saya bercinta dengan Mutt.
739
00:43:26,478 --> 00:43:29,982
Berpisah dengan dia
dan bersama dengan saya.
740
00:43:31,483 --> 00:43:33,902
Awak tak berfikir dengan jelas.
741
00:43:33,986 --> 00:43:35,821
Awak takkan ingat ini esok.
742
00:43:35,904 --> 00:43:37,364
- Saya akan ingat.
- Awak takkan.
743
00:43:37,448 --> 00:43:39,742
Saya akan dan masih nak cium awak.
744
00:43:44,079 --> 00:43:45,914
Jadi, cium saya esok.
745
00:44:23,285 --> 00:44:24,161
Apa khabar?
746
00:44:25,329 --> 00:44:27,915
Saya tertidur di sini malam tadi.
747
00:44:27,998 --> 00:44:29,625
Saya bekerja agak lewat.
748
00:44:31,877 --> 00:44:35,798
Ya, saya di sini waktu itu.
Saya bantu awak ke sofa.
749
00:44:35,881 --> 00:44:36,715
Tidak.
750
00:44:37,383 --> 00:44:38,300
Ya.
751
00:44:40,761 --> 00:44:42,846
Belakang saya.
752
00:44:42,930 --> 00:44:44,973
Awak terjatuh dari kerusi ini.
753
00:44:45,891 --> 00:44:47,226
Yakah?
754
00:44:48,143 --> 00:44:49,103
Biar betul?
755
00:44:50,020 --> 00:44:54,608
Ya, saya kata awak takkan ingat,
tapi awak bersumpah…
756
00:44:54,692 --> 00:44:56,568
Alamak.
757
00:44:57,986 --> 00:45:00,948
Ya, saya mabuk semalam.
758
00:45:01,657 --> 00:45:04,660
Maaf jika saya tercakap benda mengarut.
759
00:45:07,121 --> 00:45:10,791
Tak, awak okey.
Kita cuma bercakap tentang kerja.
760
00:45:10,874 --> 00:45:12,751
Bagus. Baiklah.
761
00:45:12,835 --> 00:45:15,129
Saya dah sedar sekarang.
762
00:45:15,212 --> 00:45:19,967
Jadi, jangan sebut tentang semalam lagi.
763
00:45:23,137 --> 00:45:23,971
Baiklah.
764
00:45:25,431 --> 00:45:28,600
- Saya ambilkan kopi.
- Kate, awak yang terbaik.
765
00:45:28,684 --> 00:45:29,643
Terima kasih.
766
00:45:31,478 --> 00:45:32,604
Tiada masalah.
767
00:45:34,273 --> 00:45:37,401
Saya berhenti!
Saya dan Chad bergaduh teruk pagi tadi.
768
00:45:37,484 --> 00:45:41,572
Kami berpisah sekali lagi
dan ia salah saya kerana saya serabut.
769
00:45:41,655 --> 00:45:44,783
Saya tak boleh buat lagi.
Jadi, anggap ini notis sehari saya.
770
00:45:44,867 --> 00:45:46,410
Boleh kita bertenang?
771
00:45:46,493 --> 00:45:50,164
Tak nak! Dah dua tahun saya bertenang!
772
00:45:50,247 --> 00:45:53,083
Beri saya kertas kerja untuk tandatangan
kerana saya nak pergi!
773
00:45:53,167 --> 00:45:56,253
Mungkin saya akan jadi pelayan,
atau Chad terima saya semula
774
00:45:56,336 --> 00:46:00,716
dan saya ke Carolina Utara dan hamil.
Apa pun, saya nak berhenti!
775
00:46:00,799 --> 00:46:04,094
Selamat tinggal, KPOC!
Tully Hart berundur diri!
776
00:46:04,178 --> 00:46:07,389
Carol dibedah. Kaki dia teruk.
Dia cuti sebulan.
777
00:46:09,183 --> 00:46:10,642
Sayangnya.
778
00:46:11,894 --> 00:46:14,271
Disebabkan awak berhenti…
779
00:46:14,354 --> 00:46:16,565
Siapa kata nak berhenti?
780
00:46:21,445 --> 00:46:22,780
Saya akan ke udara!
781
00:46:22,863 --> 00:46:24,990
Saya akan ke udara, Mularkey!
782
00:46:27,868 --> 00:46:29,953
Saya akan ke udara!
783
00:46:30,037 --> 00:46:32,873
Pertama kali tumbuk orang
rasa seronok macam ini?
784
00:46:32,956 --> 00:46:34,458
Saya bangga dengan awak.
785
00:46:38,629 --> 00:46:41,089
TULLY + KATE
PASANGAN LESBIAN SELAMANYA
786
00:46:41,173 --> 00:46:42,883
Macam itukah ejaan "lesbian"?
787
00:46:43,425 --> 00:46:45,803
- Saya tak rasa begitu.
- Mestilah awak tahu.
788
00:47:06,240 --> 00:47:08,033
{\an8}KISAH EKSKLUSIF TULLY TAK BERHATI PERUT
789
00:47:08,116 --> 00:47:09,993
- "Tully Tak Berhati Perut"?
- Apa?
790
00:47:10,077 --> 00:47:11,495
Oh, Tuhan. Itu isu baru?
791
00:47:11,578 --> 00:47:13,455
Saya kenal wajah cantik itu.
792
00:47:20,504 --> 00:47:23,048
Dungunya saya. Dia beri saya tugasan itu
793
00:47:23,131 --> 00:47:25,884
untuk keluarkan saya
dan terbitkan artikel ini!
794
00:47:25,968 --> 00:47:26,802
Awak pasti?
795
00:47:26,885 --> 00:47:28,720
"Ada watak Tully tunjukkan kepada dunia,
796
00:47:28,804 --> 00:47:31,098
hos Girlfriend Hour glamor
dan rendah diri,
797
00:47:31,181 --> 00:47:33,392
teman kesukaan Amerika,
tapi ada suatu kebenaran.
798
00:47:33,475 --> 00:47:36,603
Sumber dekat menggambarkan dia
bercita-cita tinggi tanpa belas kasihan
799
00:47:36,687 --> 00:47:39,731
yang sanggup ditiduri untuk berjaya
dan menipu latar belakangnya.
800
00:47:39,815 --> 00:47:43,735
Jutawan yang biarkan ibunya
tinggal di taman treler
801
00:47:43,819 --> 00:47:47,656
dan bekerja syif malam di kedai makan."
Tak guna! Apa ini, Kimber?
802
00:47:48,323 --> 00:47:49,783
Oh, Tuhan.