1 00:00:06,423 --> 00:00:08,842 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,511 Ya! 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 Oh! 4 00:00:18,810 --> 00:00:20,186 Oh, Tuhan! 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,312 Oh! 6 00:00:26,818 --> 00:00:27,986 Oh, Tuhan! 7 00:00:43,835 --> 00:00:45,503 - Itu… - Saya tahu. 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,338 - Awak… - Saya tahu. 9 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 …bagusnya. 10 00:00:49,090 --> 00:00:49,966 Saya tahu. 11 00:00:50,925 --> 00:00:52,218 Saya sangat bagus. 12 00:00:53,261 --> 00:00:54,888 Saya pun. 13 00:00:54,971 --> 00:00:55,847 Ya. 14 00:00:56,556 --> 00:00:57,640 Tak sebagus saya. 15 00:01:00,435 --> 00:01:02,145 Awak rasa Kate dengar? 16 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 Mestilah. 17 00:01:04,856 --> 00:01:07,150 Jangan pura-pura tak suka. Awak suka perhatian. 18 00:01:07,233 --> 00:01:08,443 Taklah! 19 00:01:09,778 --> 00:01:11,780 {\an8}Jika Tully Hart mencapai orgasma, 20 00:01:11,863 --> 00:01:15,283 {\an8}dan lima orang asing tiada untuk dengar, akan ada bunyikah? 21 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 {\an8}Jangan berlagak macam saya saja yang pelik. 22 00:01:18,203 --> 00:01:21,706 {\an8}Awak yang ada hubungan dengan pelajar awak, Profesor Wiley. 23 00:01:21,790 --> 00:01:24,459 {\an8}Dah lama awak tak jadi pelajar saya. 24 00:01:24,542 --> 00:01:29,589 {\an8}Jangan ingatkan saya. Dah 1984 tapi saya masih dengan kerja ini. 25 00:01:30,215 --> 00:01:33,802 {\an8}Dah bertahun-tahun. Bunuh saya sebelum saya bunuh Carol. 26 00:01:34,636 --> 00:01:37,680 {\an8}Apa? Semua orang suka "Carol Lakukannya". 27 00:01:40,100 --> 00:01:42,227 {\an8}Dia takkan pergi. 28 00:01:42,310 --> 00:01:44,229 {\an8}Saya takkan berada depan kamera. 29 00:01:44,312 --> 00:01:46,940 {\an8}Saya cuba nak jadi wanita berjaya pada tahun 80-an 30 00:01:47,023 --> 00:01:49,734 {\an8}tapi saya tak ke mana-mana pun dan tak tahan lagi. 31 00:01:49,818 --> 00:01:52,070 {\an8}Mungkin awak perlukan suasana berbeza. 32 00:01:52,904 --> 00:01:54,948 {\an8}Awak dah pertimbangkan Carolina Utara? 33 00:01:55,031 --> 00:01:56,241 {\an8}Apa? Kenapa pula? 34 00:01:56,324 --> 00:01:57,492 {\an8}Saya dapat tawaran kerja. 35 00:01:58,827 --> 00:02:01,329 {\an8}Kenaikan pangkat. UNC. 36 00:02:02,622 --> 00:02:05,667 {\an8}Saya ke sana, mengajar, 37 00:02:05,750 --> 00:02:09,212 {\an8}awak ikut saya, awak dapat kerja di stesen tempatan. 38 00:02:11,464 --> 00:02:12,841 {\an8}Kita berkahwin… 39 00:02:13,633 --> 00:02:15,176 {\an8}ada anak. 40 00:02:16,261 --> 00:02:17,720 {\an8}Awak dah ada anak. 41 00:02:18,513 --> 00:02:20,515 {\an8}Dia melawat pada musim panas dan waktu cuti. 42 00:02:20,598 --> 00:02:22,892 {\an8}Awak akan jadi ibu tiri yang hebat. 43 00:02:25,854 --> 00:02:26,729 {\an8}Tolonglah. 44 00:02:28,106 --> 00:02:30,608 {\an8}Awak boleh di tahap yang sama dengan KPOC… 45 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 {\an8}atau ambil peluang bersama saya. 46 00:02:36,447 --> 00:02:37,866 {\an8}Fikirkan. 47 00:02:51,546 --> 00:02:52,714 {\an8}Bangun! 48 00:02:52,797 --> 00:02:56,134 {\an8}- Pergi. Kate sedang tidur. - Adakah saya suka perhatian? 49 00:02:56,217 --> 00:02:58,845 {\an8}Tak, awak cuma tak suka buat apa-apa tanpa penonton. 50 00:02:59,888 --> 00:03:01,931 {\an8}Itu tak benar. 51 00:03:02,015 --> 00:03:06,269 {\an8}Oh, Chad! 52 00:03:06,352 --> 00:03:07,228 {\an8}Jangan cemburu. 53 00:03:07,312 --> 00:03:10,023 {\an8}Macamlah saya akan cemburu dengan awak dan Chad Wiley. 54 00:03:10,106 --> 00:03:11,482 {\an8}Oh, itu lagi. 55 00:03:12,483 --> 00:03:14,277 {\an8}Dia si aneh yang menyasarkan pelajar. 56 00:03:14,360 --> 00:03:16,279 {\an8}- Seorang saja. - Mesti awak bukan pertama. 57 00:03:16,362 --> 00:03:18,448 {\an8}Dia tak jadikan saya mangsa. Saya yang mula. 58 00:03:18,531 --> 00:03:22,535 {\an8}Air mata, perpisahan, drama, seks yang bising. 59 00:03:22,619 --> 00:03:26,372 {\an8}- Hubungan kami sangat berahi. - Tak menjadi dan akan gagal. 60 00:03:27,582 --> 00:03:30,877 {\an8}Dia ajak saya pindah ke Carolina Utara dan hamil anaknya. 61 00:03:32,462 --> 00:03:34,547 {\an8}Bunyinya macam… 62 00:03:34,631 --> 00:03:37,592 {\an8}Lebih baik daripada tinggal di sini dan ambilkan Carol kopi 63 00:03:37,675 --> 00:03:39,594 {\an8}buat selama-lamanya. 64 00:03:39,677 --> 00:03:42,305 {\an8}Saya bukannya semakin muda dan Chad cintakan saya. 65 00:03:42,388 --> 00:03:44,474 {\an8}Separuh masanya awak bergaduh. 66 00:03:44,557 --> 00:03:46,309 {\an8}Separuh lagi agak hebat. 67 00:03:46,392 --> 00:03:48,978 {\an8}Hebat sampai ketepikan impian awak dan ikut dia? 68 00:03:49,062 --> 00:03:50,855 {\an8}Mungkin masa untuk impian baru. 69 00:03:54,525 --> 00:03:57,153 {\an8}Johnny akan pulang hari ini dari El Salvador. 70 00:03:57,570 --> 00:03:59,113 {\an8}Oh. Ya, betul. 71 00:03:59,864 --> 00:04:01,241 {\an8}Dah enam minggu. Gementar? 72 00:04:01,324 --> 00:04:03,159 {\an8}Kenapa saya nak gementar? 73 00:04:03,243 --> 00:04:04,786 {\an8}Cantik baju. Ia baru? 74 00:04:04,869 --> 00:04:06,162 {\an8}Tak juga. 75 00:04:06,246 --> 00:04:07,580 {\an8}Teg masih ada. 76 00:04:15,964 --> 00:04:17,757 {\an8}Awak nampak hebat, Katie. 77 00:04:18,383 --> 00:04:20,468 {\an8}Saya tak pakai ini untuk dia. 78 00:04:20,551 --> 00:04:22,804 {\an8}Saya tahu. Saya cuma cakap. 79 00:04:23,304 --> 00:04:24,597 {\an8}Ya, tapi saya tak… 80 00:04:25,306 --> 00:04:28,226 {\an8}Saya tak peduli tentang Johnny Ryan. 81 00:04:28,309 --> 00:04:29,560 {\an8}Saya percayakan awak. 82 00:04:30,979 --> 00:04:32,272 {\an8}Saya bersama Mutt sekarang. 83 00:04:32,355 --> 00:04:33,439 {\an8}Sudah tentu. 84 00:04:33,523 --> 00:04:36,818 {\an8}Dan saya gembira. Tahu apa sebabnya? Dah tiba masanya. 85 00:04:36,901 --> 00:04:38,569 {\an8}Saya setuju. Mutt hebat. 86 00:04:38,653 --> 00:04:41,155 {\an8}Dia pencium yang luar biasa. 87 00:04:41,656 --> 00:04:46,119 {\an8}Dia berbau segar, macam serpihan kayu dalam hujan ribut. 88 00:04:46,202 --> 00:04:47,370 {\an8}Saya akan bau dia. 89 00:04:47,453 --> 00:04:50,790 {\an8}Dia berbulu, tapi saya suka. Dia maskulin, awak tahu. 90 00:04:50,873 --> 00:04:54,252 {\an8}Chewbacca seksi. Yeti yang menawan. 91 00:04:54,335 --> 00:04:56,254 {\an8}Macam pembalak, tapi lembut. 92 00:04:56,337 --> 00:04:58,756 {\an8}Dia baik. Dia layan saya macam dewi. 93 00:04:58,840 --> 00:04:59,882 {\an8}Yeti itu suka awak. 94 00:04:59,966 --> 00:05:02,844 {\an8}Tak sangka dua tahun saya rindu Johnny Ryan 95 00:05:02,927 --> 00:05:04,512 {\an8}sedangkan Mutt ada. 96 00:05:04,595 --> 00:05:06,014 {\an8}Bau macam serpihan kayu. 97 00:05:07,307 --> 00:05:10,810 {\an8}Oh, Tuhan. Jika awak berkahwin, awak perlu sempang nama awak. 98 00:05:12,395 --> 00:05:15,940 {\an8}Kate Mularkey-Muttopolis. Oh, Tuhan. 99 00:05:16,024 --> 00:05:18,735 {\an8}Mularkey-Muttopolis. Genius! 100 00:05:19,319 --> 00:05:20,987 {\an8}Bersiaplah. Nanti kita lewat. 101 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 {\an8}Tully! 102 00:05:26,159 --> 00:05:30,163 {\an8}Bangun! Kita akan lewat. Janji temu awak lagi setengah jam. 103 00:05:30,246 --> 00:05:32,206 {\an8}Janji temu saya dalam masa tujuh hari. 104 00:05:32,290 --> 00:05:33,666 {\an8}Tak, saya sendiri buat. 105 00:05:34,459 --> 00:05:36,794 {\an8}Tak, saya tangguhkan. 106 00:05:37,420 --> 00:05:38,963 {\an8}Awak tak boleh terus begini. 107 00:05:39,047 --> 00:05:39,881 {\an8}Awak hamil. 108 00:05:39,964 --> 00:05:42,550 {\an8}Saya tahu awak tak nak hadapinya, tapi bukan ini caranya. 109 00:05:42,633 --> 00:05:46,596 {\an8}Saya memang nak uruskan, lain kali. Jangan ganggu saya. 110 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 {\an8}Apa Max kata? 111 00:05:51,100 --> 00:05:56,564 {\an8}Dia kata apa-apa saja yang saya nak, dia akan sokong. 112 00:05:56,647 --> 00:05:57,857 {\an8}Badan saya, pilihan saya. 113 00:05:57,940 --> 00:06:00,026 {\an8}- Semua itulah. - Bagus. Dia pandai. 114 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 {\an8}Sambil bergenang air mata. 115 00:06:02,862 --> 00:06:06,741 {\an8}Hari itu, dia menekup perut saya. Saya hampir pukul dia. 116 00:06:06,824 --> 00:06:08,951 {\an8}- Manisnya. - Peliklah. 117 00:06:09,035 --> 00:06:11,788 {\an8}Dia terlalu baik, terlalu menyokong. 118 00:06:12,955 --> 00:06:15,917 {\an8}- Saya tak percayakan dia. - Awak nak ada drama. 119 00:06:16,000 --> 00:06:18,878 {\an8}Mungkinkah awak dah jatuh cinta dengan lelaki baik? 120 00:06:18,961 --> 00:06:21,089 {\an8}Ataupun dia nak ambil kesempatan. 121 00:06:21,172 --> 00:06:22,048 {\an8}Awak rasa? 122 00:06:22,590 --> 00:06:25,468 {\an8}Dia 30 tahun, masih ada teman sebilik. Fikirkan. 123 00:06:25,551 --> 00:06:28,012 {\an8}Hamilkan wanita terkenal, hidup selesa. Dapat duit! 124 00:06:28,096 --> 00:06:30,139 {\an8}Atau dia suka awak dan nak jadi ayah. 125 00:06:31,641 --> 00:06:32,600 {\an8}Meragukan. 126 00:06:33,184 --> 00:06:35,269 {\an8}Semua orang ada matlamat sendiri, Mularkey. 127 00:06:35,770 --> 00:06:39,148 {\an8}Apa pun, kami patut berjumpa esok, 128 00:06:39,232 --> 00:06:42,068 {\an8}bincang tentang segalanya, buat keputusan. 129 00:06:42,151 --> 00:06:43,027 Bagus! 130 00:06:43,778 --> 00:06:46,030 Apa jadi dengan temu bual Kimber itu? 131 00:06:46,114 --> 00:06:47,240 Saya di muka depan? 132 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 Saya belum tahu. Awak tahulah Kimber, 133 00:06:49,117 --> 00:06:51,452 dia tak suka dedahkan kerja yang dalam proses. 134 00:06:51,536 --> 00:06:54,288 - Katanya ia nasib malang. - Tapi awak dah tengok gambar itu? 135 00:06:54,872 --> 00:06:57,208 Cakaplah, saya nampak gemuk? 136 00:06:57,291 --> 00:06:59,252 Semua cantik. Awak nampak anggun. 137 00:06:59,335 --> 00:07:03,881 Saya rasa semakin kembang, macam marshmallow dalam ketuhar. 138 00:07:05,174 --> 00:07:07,427 Awak gila. Awak nampak sama. 139 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 Oh, Tuhan! 140 00:07:12,348 --> 00:07:14,142 Ini seluar besar saya. 141 00:07:19,147 --> 00:07:23,234 Saya dah cakap. Awak nampak seksi dengan jean itu. 142 00:07:23,317 --> 00:07:27,071 Ibu saya membencinya. Dia kata ia akan kotor. 143 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 Pernah dengar mesin basuh? 144 00:07:28,948 --> 00:07:31,701 "Tiada jean bernilai elaun enam minggu, Kathleen Mularkey." 145 00:07:31,784 --> 00:07:35,163 Ya, kecuali itu. Awak nampak macam Susan Dey! 146 00:07:35,872 --> 00:07:39,000 Saya nampak Josh Meyer pandang awak semasa awak lalu. 147 00:07:39,083 --> 00:07:41,085 - Taklah. - Saya nampak! 148 00:07:41,169 --> 00:07:42,420 Dia terangsang. 149 00:07:43,796 --> 00:07:44,630 Yakah? 150 00:07:48,217 --> 00:07:49,051 Alamak! 151 00:07:49,135 --> 00:07:53,598 Apa? Alamak, kesan rumput? Saya tak patut duduk atas padang. 152 00:07:58,394 --> 00:08:00,021 Oh, Tuhan! 153 00:08:00,104 --> 00:08:02,690 Oh, Tuhan. Tully, saya rasa saya berdarah. 154 00:08:02,773 --> 00:08:05,443 - Saya perlukan doktor sekarang. - Itu cuma haid. 155 00:08:08,029 --> 00:08:09,071 Yalah. 156 00:08:09,989 --> 00:08:10,865 Memanglah. 157 00:08:11,491 --> 00:08:13,159 Ini kali pertama awak? 158 00:08:13,242 --> 00:08:14,118 Tak. 159 00:08:15,870 --> 00:08:16,787 Ya. 160 00:08:20,208 --> 00:08:22,710 Tahniah, awak wanita sekarang! 161 00:08:22,793 --> 00:08:24,629 - Apa saya nak buat? - Kita patut raikan. 162 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 Tak, maksud saya, macam mana saya nak keluar dari bilik air ini? 163 00:08:31,219 --> 00:08:35,848 Ini Hadiah Percuma Rumah Pantai Grilfriend Hour pertama kita! 164 00:08:35,932 --> 00:08:36,891 Pemenangnya… 165 00:08:36,974 --> 00:08:38,851 Perlukah saya turun sambil menari? 166 00:08:38,935 --> 00:08:41,062 Rasa macam saya cuba nak jadi Ellen. 167 00:08:42,104 --> 00:08:46,943 Johnny? Helo? Encik Penerbit, boleh beri perhatian? 168 00:08:47,026 --> 00:08:49,987 Maaf. Awak ingat kawan saya, Mando, jurugambar itu? 169 00:08:50,071 --> 00:08:52,573 Dia baru balik dari Iraq. Dia lalu Seattle. 170 00:08:52,657 --> 00:08:55,243 Saya nak jumpa dan minta nasihat sebelum pergi. 171 00:08:55,326 --> 00:08:57,578 Saya gembira awak ada kerja baru,  172 00:08:57,662 --> 00:09:00,748 tapi awak masih bekerja di sini lagi sebulan. 173 00:09:00,831 --> 00:09:04,335 Saya masih bayar awak untuk terbitkan rancangan saya. 174 00:09:05,795 --> 00:09:09,048 - Baiklah, bos. - Apa kata kita mula dari awal? 175 00:09:09,131 --> 00:09:10,508 - Boleh juga. - Bagus. 176 00:09:17,682 --> 00:09:22,770 Ini Hadiah Percuma Rumah Pantai Girlfriend Hour pertama kita! Dan… 177 00:09:27,066 --> 00:09:29,986 Hei! Kita masih perlu rakam, Tully. 178 00:09:31,070 --> 00:09:33,489 Ada ramai peminat di lobi ingin masuk ke sini. 179 00:09:33,573 --> 00:09:35,908 Ya, e-mel saya apabila awak peduli. 180 00:09:41,038 --> 00:09:42,373 Kita rehat lima minit. 181 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Hei, Travis, ini Kate. Apa khabar? 182 00:09:49,422 --> 00:09:51,340 Travis, maaf kerana tak hubungi awak. 183 00:09:51,424 --> 00:09:52,550 Saya mengelak awak. 184 00:09:52,633 --> 00:09:56,470 Maaf kerana bekas suami saya tumbuk awak disebabkan hubungan emosi kita. 185 00:09:56,554 --> 00:09:59,890 Saya mimpi seks tentang awak, dan saya harap ia boleh jadi kenyataan. 186 00:10:03,686 --> 00:10:04,895 Hai, ini Travis. 187 00:10:06,814 --> 00:10:08,608 Helo? Ini Travis. 188 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 Tak guna! 189 00:10:17,783 --> 00:10:18,784 Helo? 190 00:10:20,661 --> 00:10:24,665 Ya, tadi saya telefon awak. Ada masalah dengan telefon. 191 00:10:24,749 --> 00:10:28,169 Saya nak tanya jika awak nak luangkan masa bersama? 192 00:10:31,297 --> 00:10:33,466 Ini Kate. Kate Mularkey. 193 00:10:35,134 --> 00:10:37,261 Tak, ini telefon kerja saya. Ya. 194 00:10:37,345 --> 00:10:41,265 Tak, cuma berdiam diri untuk mengelakkan gosip. 195 00:10:41,349 --> 00:10:44,101 Pihak sekolah banyak bercakap tentang hubungan kita 196 00:10:44,185 --> 00:10:45,853 yang tak berlaku pun. Betul? 197 00:10:47,063 --> 00:10:48,022 Apa pun, 198 00:10:49,231 --> 00:10:53,819 saya nak tahu jika awak nak berjumpa esok. 199 00:10:54,362 --> 00:10:58,199 Anak-anak akan ke lawatan saintis muda semalaman dan… 200 00:10:58,282 --> 00:11:00,910 Awak nak datang? Tonton American Idol? 201 00:11:02,953 --> 00:11:05,790 Ya? Bagus! Okey. 202 00:11:05,873 --> 00:11:08,542 Tak sabar nak jumpa awak. Okey. 203 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 Jangan nakal, Trav. 204 00:11:15,383 --> 00:11:17,134 "Jangan nakal"? 205 00:11:26,435 --> 00:11:28,354 Saya ada janji temu. 206 00:11:34,652 --> 00:11:37,113 Mutt! Oh, Tuhan, cantiknya. 207 00:11:37,655 --> 00:11:39,615 Tak secantik awak. 208 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 Itu gaun baru? 209 00:11:42,451 --> 00:11:44,578 Oh, tidak. Ini dah lama. 210 00:11:44,662 --> 00:11:46,872 - Cantiknya! Awak berpakaian cantik. - Taklah. 211 00:11:46,956 --> 00:11:48,457 Jadi ini janji temu kita? 212 00:11:48,541 --> 00:11:50,042 Ya! Betul! 213 00:11:50,126 --> 00:11:53,879 Ia untuk janji temu kita malam ini. Itu sebabnya saya pakai. 214 00:11:53,963 --> 00:11:58,175 Cantik rambut awak. Saya nak ambil gambar. Ini dia. 215 00:11:58,259 --> 00:12:00,594 Bagus. Ya. 216 00:12:00,678 --> 00:12:02,722 - Hei, apa khabar? Hei, kawan. - Oh, ya. 217 00:12:02,805 --> 00:12:04,557 Tunggu, di sini. Ya. 218 00:12:05,599 --> 00:12:06,600 Johnny. 219 00:12:07,143 --> 00:12:09,103 Tengoklah dia. Mari ambil gambar. 220 00:12:11,188 --> 00:12:12,314 - Hei. - Hei. 221 00:12:12,398 --> 00:12:14,608 - Awak dah balik. - Awak nampak teruk. 222 00:12:14,692 --> 00:12:15,609 Terima kasih, Mutt. 223 00:12:15,693 --> 00:12:17,528 Mari, saya ambilkan kopi. 224 00:12:17,987 --> 00:12:20,072 - Saya akan kembali. - Terima kasih. 225 00:12:21,240 --> 00:12:22,074 Awak lapar? 226 00:12:22,158 --> 00:12:26,620 Saya teringin sangat sup dari tempat yang awak pergi. 227 00:12:26,704 --> 00:12:28,456 Saya dah agak. Ia di meja awak. 228 00:12:28,539 --> 00:12:31,542 Oh, Tuhan. Rasa nak cium awak. 229 00:12:33,002 --> 00:12:34,587 Macam mana lawatan awak? 230 00:12:34,754 --> 00:12:38,466 Ada hal yang saya nak ceritakan, jika awak ada masa. 231 00:12:38,549 --> 00:12:39,467 Bukan sekarang. 232 00:12:40,176 --> 00:12:41,051 Saya dipecat? 233 00:12:41,594 --> 00:12:42,470 Taklah! 234 00:12:43,429 --> 00:12:49,101 Saya kerap teringatkan awak ketika lawatan saya. 235 00:12:49,185 --> 00:12:50,644 - Yakah? - Yakah? 236 00:12:51,979 --> 00:12:54,774 Ya, saya terfikirkan awak semua. 237 00:12:54,857 --> 00:12:57,193 Saya rindu awak semua, kumpulan ini. 238 00:12:57,693 --> 00:13:00,696 Kami juga rindu awak. Ia tak sama tanpa awak. 239 00:13:01,238 --> 00:13:02,490 - Betul tak, Katie? - Ya. 240 00:13:02,573 --> 00:13:04,492 Lamanya rasa awak pergi. 241 00:13:04,992 --> 00:13:06,869 - Banyak yang berubah. - Nampaknya begitu. 242 00:13:06,952 --> 00:13:10,581 Awak bergurau? Tiada yang berubah. Semuanya masih teruk. 243 00:13:10,664 --> 00:13:13,209 Dia dah kembali! Dah tiba masanya. 244 00:13:13,292 --> 00:13:14,919 - Kita perlu berbincang. - Okey. 245 00:13:15,002 --> 00:13:17,213 Tully, mana kopi saya? 246 00:13:17,296 --> 00:13:19,131 Mungkin dalam teko, puan. 247 00:13:19,215 --> 00:13:21,175 Apa kata awak ambilkan saya? 248 00:13:21,258 --> 00:13:22,468 Ya, puan. 249 00:13:24,470 --> 00:13:26,722 Awak tahu dia benci awak panggil puan. 250 00:13:26,806 --> 00:13:29,350 Saya tahu. Lebih baik daripada perempuan jahat. 251 00:13:30,267 --> 00:13:32,269 Dia selalu ada masalah sikap, 252 00:13:32,353 --> 00:13:34,563 tapi semakin teruk sejak ketiadaan awak. 253 00:13:34,647 --> 00:13:36,857 - Dia memang begitu. - Tak, lebih teruk. 254 00:13:36,941 --> 00:13:39,235 Dia macam minta dipecat. 255 00:13:39,318 --> 00:13:42,738 Saya juga pasti Mutt dan Kate berasmara atas meja awak. 256 00:13:42,822 --> 00:13:44,740 Itu yang saya dengar. Mereka sangat intim. 257 00:13:44,824 --> 00:13:46,200 Ia tak wajar. 258 00:13:50,329 --> 00:13:52,832 Banyak yang awak terlepas. 259 00:13:52,915 --> 00:13:56,210 Banyak "Carol Cuba" yang hebat. 260 00:13:56,293 --> 00:14:00,047 Awak perlu semak rancangan hari ini. Kita akan memetik epal! 261 00:14:00,130 --> 00:14:01,549 Menarik. 262 00:14:04,552 --> 00:14:07,471 Awak tahu saya Cik Dusun Epal. 263 00:14:07,555 --> 00:14:08,514 Saya tahu. 264 00:14:08,597 --> 00:14:09,723 Mestilah awak tahu. 265 00:14:12,476 --> 00:14:13,310 Hei. 266 00:14:13,394 --> 00:14:15,521 - Boleh kami balik awal? - Kami? 267 00:14:15,604 --> 00:14:19,400 Saya dan Kate. Kami nak tonton artis hebat ini, 268 00:14:19,483 --> 00:14:22,403 Jessica Talisman. Dia provokator feminis. 269 00:14:22,945 --> 00:14:26,115 Dia lukis dengan tampon dan baling pada penonton. Hebat. 270 00:14:26,198 --> 00:14:31,287 Jadi awak dan Kate dah bercinta sekarang? 271 00:14:31,370 --> 00:14:34,206 Dua minggu terbaik dalam hidup saya! Saya akan melamar. 272 00:14:34,290 --> 00:14:37,668 Taklah. Mungkin lagi enam bulan, jika kami berdua masih suka. 273 00:14:37,751 --> 00:14:39,503 Saya ada cincin ibu saya. 274 00:14:39,587 --> 00:14:44,592 Hei, ada khabar angin di pejabat tentang awak dan Kate… 275 00:14:47,303 --> 00:14:48,387 atas meja saya? 276 00:14:49,471 --> 00:14:51,640 Bagaimana? Meja ruangnya tak besar. 277 00:14:51,724 --> 00:14:55,853 Saya suka katil. Tak pun, buaian. Sekurang-kurangnya, beg tidur. 278 00:14:55,936 --> 00:14:58,731 Bagus. Maaf, saya perlu tanya. 279 00:14:58,814 --> 00:15:01,901 Lagipun, kami belum buat lagi. 280 00:15:01,984 --> 00:15:04,778 Saya gembira orang fikir saya menarik. 281 00:15:05,362 --> 00:15:08,032 - Khabar angin terbaik berkaitan saya. - Okey. 282 00:15:09,533 --> 00:15:13,037 Jadi, bagaimana di El Salvador? Keadaan agak teruk di sana. 283 00:15:13,120 --> 00:15:14,830 Ya. Dahsyat. 284 00:15:14,914 --> 00:15:17,791 Bagaimana dengan lelaki yang awak lawat, paderi itu? Paderi… 285 00:15:17,875 --> 00:15:18,876 Ramon. 286 00:15:18,959 --> 00:15:20,669 Dia dah mati. 287 00:15:20,753 --> 00:15:24,048 Kami ditahan di pusat pemeriksaan. Pengawal separa tentera tembak dia 288 00:15:24,131 --> 00:15:26,926 dan buang mayatnya di dalam kubur besar dengan penentang lain. 289 00:15:28,636 --> 00:15:29,637 Aduhai. 290 00:15:29,720 --> 00:15:32,514 Saya nak hubungi pengurus stesen. Bawa kru ke sana. 291 00:15:32,598 --> 00:15:35,559 Kita perlu beritahu kisah ini. Orang perlu tahu. 292 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 Saya cari pasport. 293 00:15:43,067 --> 00:15:46,779 Ya. Apa-apa sajalah. Awak tak guna. 294 00:15:47,404 --> 00:15:49,406 Sayangnya awak. 295 00:15:51,617 --> 00:15:54,161 Nektar dewa dewi. Awak terbaik. 296 00:15:55,162 --> 00:15:56,914 Bagaimana artikel Tully Hart? 297 00:15:58,457 --> 00:16:02,920 Ia sangat hebat. Ia karya agung. Terlalu bagus 298 00:16:03,003 --> 00:16:05,506 sampai saya nak jadikannya profil kekasih. 299 00:16:06,131 --> 00:16:08,717 Saya bergurau. Janji temu dalam talian teruk. 300 00:16:08,801 --> 00:16:12,346 - Boleh saya baca? - Apabila dah sedia, Cik Tak Sabar. 301 00:16:12,429 --> 00:16:14,139 Ada yang perlu dibetulkan, 302 00:16:14,223 --> 00:16:18,018 tapi awak sangat membantu dapatkan temu bual itu untuk saya. 303 00:16:18,102 --> 00:16:23,232 Saya gembira sampai saya nak bantu awak juga. 304 00:16:24,191 --> 00:16:26,860 Awak dapat satu artikel, tanda terima kasih. 305 00:16:26,944 --> 00:16:28,904 Biar betul? Saya sebagai penulis? 306 00:16:28,988 --> 00:16:31,490 Bos kata, "Tak mungkin. 307 00:16:31,573 --> 00:16:33,826 Dia suri rumah dan tolong ambilkan kopi 308 00:16:33,909 --> 00:16:36,120 dan dia dah lama di luar industri." 309 00:16:36,203 --> 00:16:39,623 Tapi saya kata, "Kate yang terbaik. 310 00:16:39,707 --> 00:16:41,291 Jika awak tak beri dia peluang, 311 00:16:41,375 --> 00:16:44,294 saya akan dedahkan rahsia masalah kokain awak." 312 00:16:45,421 --> 00:16:47,214 Taklah. Saya tak perlu begitu, 313 00:16:47,297 --> 00:16:51,093 tapi dia setuju! Jadi, tulislah sebelum dia ubah fikiran. 314 00:16:51,176 --> 00:16:53,595 Terima kasih! Saya nak tulis tentang apa? 315 00:16:55,097 --> 00:16:57,850 Idea yang awak selalu cadang tentang gadis tua. 316 00:16:57,933 --> 00:17:00,811 Wanita 40-an melalui perubahan perkahwinan dan kerjaya. 317 00:17:00,894 --> 00:17:02,563 Ya, cerita tentang menopaus itu. 318 00:17:03,147 --> 00:17:05,649 Saya nak 1200 perkataan siap lagi dua hari, 319 00:17:05,733 --> 00:17:08,485 jadi balik dan tulis cepat, pembantuku. 320 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 Terima kasih! 321 00:17:13,907 --> 00:17:16,076 Kita boleh buat dengan tiga kru, Jim. 322 00:17:16,660 --> 00:17:17,911 Saya dah kira. 323 00:17:19,204 --> 00:17:20,539 Ya, okey. Saya tunggu. 324 00:17:22,416 --> 00:17:24,543 - Semua dah tunggu dalam van. - Okey. 325 00:17:25,002 --> 00:17:26,754 Carol buat saya gila. 326 00:17:26,837 --> 00:17:30,799 Sejak awak pergi, dia tak terkawal. Dia fikir dia Barbara Walters. 327 00:17:30,883 --> 00:17:33,093 Buat cerita tentang memetik epal. Kelakarlah. 328 00:17:33,177 --> 00:17:36,513 Ya. Saya akan tunggu. Ya, sekejap lagi saya datang. 329 00:17:36,597 --> 00:17:39,058 Saya dah penat ikut arahannya. 330 00:17:39,141 --> 00:17:42,478 Maksud awak tugas awak, Tully? Awak dah penat buat kerja? 331 00:17:43,896 --> 00:17:46,482 Jim, ya, masih di sini. 332 00:17:47,816 --> 00:17:51,403 Mereka campak mayat dalam kubur besar demi kepercayaan politik. 333 00:17:54,073 --> 00:17:58,118 Tak berkaitan dengan demografik kita. Awak berguraukah? 334 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 Memang saya kecewa, Jim. 335 00:18:03,665 --> 00:18:04,666 Saya ingat awak… 336 00:18:05,751 --> 00:18:07,711 ambil berat tentang berita. 337 00:18:09,213 --> 00:18:10,047 Yakah? 338 00:18:10,964 --> 00:18:12,633 Okey. Ya. 339 00:18:12,716 --> 00:18:14,176 Ya, hubungi saya. 340 00:18:24,686 --> 00:18:27,731 Oh, Tuhan! Itu loceng amaran! Saya tak boleh lewat lagi, Tully. 341 00:18:27,815 --> 00:18:31,026 Siapa peduli tentang kelewatan? Awak wanita sekarang. 342 00:18:31,944 --> 00:18:36,073 Ini mimpi ngeri. Saya tak boleh pergi. Saya akan tinggal di bilik air. 343 00:18:38,158 --> 00:18:39,618 Tanggalkan seluar awak. 344 00:18:40,410 --> 00:18:42,746 Nak saya keluar dengan seluar dalam berdarah 345 00:18:42,830 --> 00:18:44,248 dengan tisu di dalamnya? 346 00:18:44,331 --> 00:18:47,960 Tak. Awak pakailah saya punya. 347 00:18:49,378 --> 00:18:52,756 - Awak nak pakai apa? - Saya pakai gaun. Awak nak ambil? 348 00:18:52,840 --> 00:18:53,757 Itu bukan gaun. 349 00:18:53,841 --> 00:18:55,551 Sekarang ya. 350 00:18:57,010 --> 00:18:57,928 Nampak? 351 00:19:01,849 --> 00:19:05,477 Awak tahu, saya suka gaya ini. Saya nak mulakan trend. 352 00:19:07,271 --> 00:19:08,647 Oh, Tuhan. 353 00:19:10,315 --> 00:19:11,275 Tak guna. 354 00:19:14,194 --> 00:19:17,030 Saya tak nak jadi wanita. 355 00:19:23,287 --> 00:19:24,830 Haid saya datang awal. 356 00:19:26,165 --> 00:19:28,417 Cantik, bukan? Macam seni. 357 00:19:29,918 --> 00:19:31,086 Apa khabar, Marnie? 358 00:19:31,920 --> 00:19:35,883 Jijiknya. Kita akan berkumpul di rumah Jessie pada hari Sabtu. 359 00:19:35,966 --> 00:19:37,843 Dia curi banyak wain ibu bapanya. 360 00:19:37,926 --> 00:19:39,344 Tak boleh, ada hal dengan Kate. 361 00:19:39,428 --> 00:19:42,097 Okey, kenapa dengan awak dan Mularkey? 362 00:19:42,181 --> 00:19:46,310 Adakah ia macam majlis amal rasmi, macam kawan dengan si pelik? 363 00:19:46,393 --> 00:19:48,478 Kalau begitu, awaklah tugasan pertama saya. 364 00:19:50,814 --> 00:19:53,734 Hai, Kate. Saya suka cermin mata awak! 365 00:19:53,817 --> 00:19:55,861 Nenek saudara saya, Bertha, pun ada yang sama. 366 00:19:55,944 --> 00:19:58,488 Betulkah? Nenek saudara awak, Bertha, mesti menawan. 367 00:19:58,572 --> 00:20:01,074 Kate saya nampak seksi memakainya. 368 00:20:02,284 --> 00:20:04,453 Selamat tinggal, Marnie. Jaga diri. 369 00:20:08,498 --> 00:20:10,459 Marnie tak guna! 370 00:20:11,668 --> 00:20:13,837 Kami kawan baik selama enam tahun, 371 00:20:14,463 --> 00:20:17,591 sehingga dia mula bergaya. Pura-pura yang kami tak kenal. 372 00:20:18,050 --> 00:20:20,177 Taklah. Awak yang bergaya. 373 00:20:21,386 --> 00:20:24,890 Oh, Tuhan, saya dah lewat. Apa saya nak beritahu En. Frankel? 374 00:20:25,807 --> 00:20:26,725 Tiada apa-apa. 375 00:20:27,601 --> 00:20:28,727 - Kita pergi. - Apa? 376 00:20:29,770 --> 00:20:31,939 Awak hebat, Kate Mularkey. 377 00:20:32,022 --> 00:20:34,566 Awak menyelinap keluar awal dengan saya. 378 00:20:34,650 --> 00:20:37,945 Hidup ini pendek, dan hari ini awak seorang wanita. 379 00:20:38,028 --> 00:20:41,323 Awak tak perlukan hal sekolah ini. Mari kita raikan. 380 00:20:42,824 --> 00:20:43,700 Ayuh. 381 00:20:50,040 --> 00:20:52,459 Saya wanita! 382 00:20:52,542 --> 00:20:54,294 Dengarlah saya! 383 00:21:02,427 --> 00:21:06,014 Mando, ini boleh buat saya bersedia untuk Iraq? 384 00:21:06,098 --> 00:21:07,266 Ya. 385 00:21:07,349 --> 00:21:09,768 Saya ingat awak cuma tangkap gambar. 386 00:21:10,894 --> 00:21:12,020 Saya benci senjata. 387 00:21:12,688 --> 00:21:13,647 Apa-apa sajalah. 388 00:21:14,439 --> 00:21:16,316 Tak bolehkah kita ke bar? 389 00:21:17,109 --> 00:21:19,027 Awak tak tahu keadaan di sana. 390 00:21:20,195 --> 00:21:23,782 Awak dah ada keluarga. Fikirlah apa awak benar-benar nak… 391 00:21:23,865 --> 00:21:27,911 Saya perlu. Saya tak keluarkan cerita itu sebelum ini. 392 00:21:27,995 --> 00:21:29,204 Saya kecewakan dia. 393 00:21:29,288 --> 00:21:31,290 Oh, Tuhan. Ini tentang Ramon? 394 00:21:31,873 --> 00:21:34,001 Itu dah lama dulu, Johnny. 395 00:21:37,504 --> 00:21:38,964 Ia tentang kisahnya. 396 00:21:40,007 --> 00:21:43,051 Kita nak berperang, tapi kita tak nak tahu tentangnya. 397 00:21:43,135 --> 00:21:46,471 Saya cuba keluarkan cerita Ramon. Saya gagal. 398 00:21:47,306 --> 00:21:51,018 Sekarang ada satu peluang lagi untuk sebarkan hal yang berlaku. 399 00:21:53,353 --> 00:21:54,771 Saya takkan gagal lagi. 400 00:22:06,199 --> 00:22:08,577 Di mana epal terbaik… 401 00:22:10,412 --> 00:22:11,830 untuk petikan pertama? 402 00:22:11,913 --> 00:22:14,166 Jangan pakai kasut tumit? Guna tangga? 403 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 Tinggi lagi. Tully, peti lagi. 404 00:22:17,002 --> 00:22:18,378 Biar betul. 405 00:22:18,837 --> 00:22:21,798 Mutt ada banyak peti di van. Lari! Sekarang! 406 00:22:21,882 --> 00:22:23,467 Saya benci epal! 407 00:22:24,176 --> 00:22:25,969 Tangga lebih stabil. 408 00:22:26,053 --> 00:22:29,139 Peti nampak ala-ala kampung. Okey? 409 00:22:29,848 --> 00:22:31,350 Ala-ala kampung. 410 00:22:31,475 --> 00:22:32,601 Patutkah kita cuba? 411 00:22:35,354 --> 00:22:37,564 Johnny menengking saya pagi ini tanpa sebab. 412 00:22:37,647 --> 00:22:39,691 Saya rasa nak berhenti kerja. 413 00:22:41,109 --> 00:22:42,361 Patutkah kita rakam? 414 00:22:43,570 --> 00:22:44,446 Johnny? 415 00:22:45,113 --> 00:22:46,323 Okey, mari rakam. 416 00:22:48,033 --> 00:22:49,326 Okey. 417 00:22:49,409 --> 00:22:51,912 Hai, saya Carol Mansour. 418 00:22:51,995 --> 00:22:56,917 Suatu masa dahulu, saya dipilih sebagai Ratu Epal Washington, 419 00:22:57,000 --> 00:22:58,919 satu penghormatan yang tinggi. 420 00:22:59,002 --> 00:23:03,465 Musim memetik epal sekali lagi meriah di Washington. 421 00:23:03,548 --> 00:23:07,803 Baunya, rasanya, pencarian epal yang sempurna. 422 00:23:08,428 --> 00:23:11,264 Tapi adakah ia seajaib yang disangka? 423 00:23:11,348 --> 00:23:13,225 Mari cuba. 424 00:23:17,771 --> 00:23:19,773 Patutkah saya harapkan Humpty Dumpty? 425 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 Saya dah dapat! 426 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 Oh, Tuhan! Carol! 427 00:23:28,615 --> 00:23:30,033 - Oh, Tuhan. - Tak dapat. 428 00:23:30,117 --> 00:23:32,702 - Carol? Awak okey? - Kaki saya. 429 00:23:32,786 --> 00:23:34,371 Alamak. 430 00:23:43,004 --> 00:23:44,631 - Baik, jaga-jaga. - Okey. 431 00:23:44,714 --> 00:23:45,590 Okey. 432 00:23:47,259 --> 00:23:48,844 - Saya suka penutup mata. - Ya? 433 00:23:48,927 --> 00:23:52,764 Ya, ia aneh. Kita dah lama tak berasmara. 434 00:23:52,848 --> 00:23:54,391 - Ya? - Ya. 435 00:23:54,474 --> 00:23:55,851 Satu soalan. 436 00:23:57,018 --> 00:23:59,938 Awak bawa saya ke tempat saya akan dibunuh? 437 00:24:00,021 --> 00:24:03,233 - Awak tak percaya saya, bukan? - Saya agak percaya. 438 00:24:03,650 --> 00:24:05,986 Saya pakai penutup mata, jadi mestilah. 439 00:24:06,069 --> 00:24:09,197 Tak apa jika tak percaya. Awak memang tak kenal saya. 440 00:24:09,281 --> 00:24:11,199 Orang macam awak perlu berhati-hati. 441 00:24:11,283 --> 00:24:13,743 Sekali lagi, pakai penutup mata. Tak berhati-hati. 442 00:24:13,827 --> 00:24:17,330 Awak cuai dan dah alami kesan buruk. 443 00:24:17,414 --> 00:24:20,917 Bagus. Jadi, ini janji temu psikoanalisis seks aneh. 444 00:24:22,127 --> 00:24:26,715 Bukankah ini sepatutnya tentang kita membincangkan masa depan? 445 00:24:26,798 --> 00:24:29,176 Buat keputusan tentang… 446 00:24:30,385 --> 00:24:31,344 hal-hal ini? 447 00:24:32,053 --> 00:24:34,264 - Maksud awak tentang bayi? - Ya, itu. 448 00:24:34,347 --> 00:24:38,560 Saya rasa kita perlu melencong. Kenali satu sama lain dulu. 449 00:24:41,688 --> 00:24:42,689 - Sedia? - Ya! 450 00:24:42,772 --> 00:24:43,648 Okey. 451 00:24:49,613 --> 00:24:51,990 Ini Pesta Memerah Sider Keluarga Brody. 452 00:24:52,073 --> 00:24:53,617 Saya jumpa keluarga awak? 453 00:24:53,700 --> 00:24:54,576 Kejutan! 454 00:24:54,659 --> 00:24:57,204 Oh, Tuhan. Pembunuhan lebih baik. 455 00:24:59,789 --> 00:25:01,791 - Hei, semua. Apa khabar? - Hai. 456 00:25:03,168 --> 00:25:04,294 Maxie! 457 00:25:05,045 --> 00:25:08,507 - Mak! Apa khabar? - Hai, sayang! 458 00:25:08,590 --> 00:25:09,674 Cantik gaun. 459 00:25:09,758 --> 00:25:14,095 - Terima kasih. Awak nampak kurus. - Tiada masa nak makan. Saya sibuk. 460 00:25:14,179 --> 00:25:16,389 Ini dia? Kenapa pakai kasut itu? 461 00:25:16,473 --> 00:25:17,974 Saya dah kata dia… 462 00:25:18,934 --> 00:25:20,185 bergaya. 463 00:25:20,268 --> 00:25:22,854 - Okey. - Awak boleh bercakap dwibahasa. 464 00:25:22,938 --> 00:25:26,483 Ya, separuh orang Colombia. Saya bermusim panas di sana semasa kecil. 465 00:25:27,609 --> 00:25:31,071 Baiklah, Tully, ini ibu saya. Mak, ini Tully. 466 00:25:31,154 --> 00:25:34,157 - Gembira bertemu, Puan Brody. - Pedraza sebenarnya. 467 00:25:34,241 --> 00:25:36,743 Dr. Pedraza, tapi panggil saya Isabel. 468 00:25:36,826 --> 00:25:39,079 Gembira bertemu awak, Isabel. 469 00:25:39,162 --> 00:25:42,541 Gembira bertemu awak juga. Dia selalu cerita tentang awak. 470 00:25:42,666 --> 00:25:45,001 Saya dengar awak mengurat dia di bar. 471 00:25:46,378 --> 00:25:49,839 Awak suka sider epal? Saya akan tunjukkan sesuatu. 472 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 Tak guna. 473 00:25:58,598 --> 00:26:01,601 Macam mana lelaki macam awak boleh bersama dengannya? 474 00:26:01,685 --> 00:26:03,144 Tully, ini abang saya, Mark. 475 00:26:03,228 --> 00:26:04,062 Mark, Tully. 476 00:26:04,145 --> 00:26:06,231 Abangnya, lebih tua dan berjaya. 477 00:26:07,315 --> 00:26:08,984 Ini adik saya, Hope. 478 00:26:09,067 --> 00:26:12,070 Saya pernah tonton rancangan awak, tapi saya tonton Ellen sekarang. 479 00:26:12,195 --> 00:26:14,197 - Tak apa. - Awak nampak cantik. 480 00:26:14,281 --> 00:26:15,657 Patutlah dia suka awak. 481 00:26:15,740 --> 00:26:18,201 Abang tak ingat cakap apa-apa tentang… 482 00:26:18,285 --> 00:26:20,495 Cantik kasut awak. Berapa harganya? 483 00:26:22,289 --> 00:26:26,543 Itu Manolo Blahnik. Teman wanita awak pakai kasut $400. 484 00:26:26,626 --> 00:26:29,212 - Saya tonton Sex and the City. - Berapa umur awak? 485 00:26:29,296 --> 00:26:30,797 Maxie suka wanita berusia. 486 00:26:30,880 --> 00:26:34,092 Ingat dia ajak jiran kita ke majlis tari-menari? Dia 35 tahun. 487 00:26:34,175 --> 00:26:35,927 Itu masalah tentang Becky. 488 00:26:36,011 --> 00:26:39,222 Isteri dia terlalu muda. Lebih muda daripada awak. 489 00:26:39,347 --> 00:26:40,974 Kita buat dia terganggu. 490 00:26:41,057 --> 00:26:42,434 Hei, awak akan main? 491 00:26:42,517 --> 00:26:43,977 - Awak perlu main. - Kami lupa. 492 00:26:44,060 --> 00:26:46,187 - Ada rancangan lain. - Mestilah dia main. Apa? 493 00:26:46,271 --> 00:26:47,355 Tidak! 494 00:26:48,857 --> 00:26:50,859 Ini tradisi keluarga. Awak pasti suka. 495 00:26:50,942 --> 00:26:52,319 Kita nak main apa? 496 00:26:58,325 --> 00:26:59,659 Pintas awak! 497 00:27:00,327 --> 00:27:03,204 30 tahun berkahwin, saya masih tak faham dia. 498 00:27:17,010 --> 00:27:19,179 Tak guna. Sayang awak, adik. 499 00:27:19,971 --> 00:27:21,056 Hei! Bertenang. 500 00:27:21,139 --> 00:27:24,017 Baiklah. Giliran saya. 501 00:27:25,685 --> 00:27:27,228 Baiklah. Ini dia. 502 00:27:34,402 --> 00:27:35,403 Okey. 503 00:27:42,952 --> 00:27:43,953 Maaf. 504 00:27:44,037 --> 00:27:46,414 Awak kalah! 505 00:27:50,126 --> 00:27:52,212 Keluarga awak sangat menyeronokkan. 506 00:27:52,295 --> 00:27:55,632 - Ibu bapa awak… - Saling mencintai, bukan? Saya tahu. 507 00:27:55,715 --> 00:27:56,883 Sangat indah. 508 00:27:57,634 --> 00:28:01,096 Awak bertuah membesar dengan contoh begitu. 509 00:28:01,179 --> 00:28:03,390 Ya, ia teruk. Saya takkan sebaik itu. 510 00:28:03,932 --> 00:28:06,810 Bukan nak merungut tentang keluarga sempurna saya. Saya tahu… 511 00:28:06,893 --> 00:28:09,145 ibu awak mati semasa awak masih kecil. 512 00:28:10,188 --> 00:28:12,607 Betul. Saya lupa ada beritahu awak. 513 00:28:14,109 --> 00:28:15,568 Awak tak beritahu butirannya. 514 00:28:15,652 --> 00:28:17,529 - Bagaimana… - Adik-beradik awak hebat. 515 00:28:17,612 --> 00:28:18,863 Saya suka adik awak. 516 00:28:18,947 --> 00:28:20,281 Ya, dia terbaik. 517 00:28:20,365 --> 00:28:22,659 Saya sayangkan dia. 518 00:28:23,410 --> 00:28:26,663 Walaupun dia ada sedikit persaingan sekarang. 519 00:28:31,251 --> 00:28:32,544 Saya patut beritahu awak… 520 00:28:33,253 --> 00:28:36,047 walaupun jika kita… 521 00:28:37,507 --> 00:28:39,300 ada anak ini, ia… 522 00:28:40,093 --> 00:28:43,430 Bukannya peluang kemasyhuran dan kemewahan. 523 00:28:43,513 --> 00:28:45,724 Aduhai. Itu awak fikir tentang saya? 524 00:28:45,807 --> 00:28:47,475 Tak, maksud saya, mungkin awak… 525 00:28:47,559 --> 00:28:51,020 Tully, kenapa pada waktu kita mula ada saat intim, 526 00:28:51,104 --> 00:28:52,522 awak cuba rosakkan. 527 00:28:52,605 --> 00:28:54,649 - Apa? Bukan itu yang saya buat. - Tolonglah. 528 00:28:54,733 --> 00:28:57,527 Awak fikir saya peduli tentang harta atau kemasyhuran? 529 00:28:57,610 --> 00:28:59,696 Bagi saya, melihat cara hidup awak, 530 00:28:59,779 --> 00:29:02,407 semua kasut $400 itu, ia tak gembirakan awak. 531 00:29:02,490 --> 00:29:06,369 Saya tak beli kasut itu. Ia percuma daripada rancangan. 532 00:29:06,453 --> 00:29:09,622 Bagus, Tully. Jauhnya awak tersasar. 533 00:29:09,706 --> 00:29:10,665 Dengar… 534 00:29:12,417 --> 00:29:14,252 saya tak kenal awak. 535 00:29:15,211 --> 00:29:17,172 Saya tak tahu apa awak nak daripada saya. 536 00:29:17,255 --> 00:29:19,174 Saya tak mahu apa-apa, Tully. 537 00:29:20,049 --> 00:29:23,470 Saya nak kenal awak. Saya nak bawa awak jumpa keluarga saya 538 00:29:24,053 --> 00:29:26,473 kerana awak mengandungkan anak saya dan kadangkala 539 00:29:26,556 --> 00:29:28,892 apabila awak tak menolak saya, awak sebenarnya… 540 00:29:28,975 --> 00:29:31,144 Awak buat saya fikir… 541 00:29:33,396 --> 00:29:34,355 Entahlah, okey. 542 00:29:34,439 --> 00:29:37,942 Cuma, jika terkenal buatkan awak sukar mempercayai, tak apa. 543 00:29:38,026 --> 00:29:39,152 Saya tak nak terlibat. 544 00:29:39,235 --> 00:29:41,905 Saya perlu berhati-hati. 545 00:29:42,405 --> 00:29:43,823 Ya, ini satu kesilapan. 546 00:29:45,074 --> 00:29:47,827 - Mari kita pergi. - Tak, tunggu. 547 00:29:49,788 --> 00:29:51,206 Betulkah kata Hope? 548 00:29:51,289 --> 00:29:52,999 Apa, yang saya mencintai awak? 549 00:30:39,254 --> 00:30:40,421 Alamak! 550 00:30:42,632 --> 00:30:44,342 - Awak lupa. - Saya terlupa. 551 00:30:44,425 --> 00:30:47,470 Maaf. Saya perlu cepat siapkan satu artikel. 552 00:30:47,554 --> 00:30:50,682 - Saya tak bergerak pun sejak semalam. - Faham. Lain kali. 553 00:30:50,765 --> 00:30:54,060 Tunggu! Saya perlu makan. Saya perlukan rehat juga. 554 00:30:54,143 --> 00:30:55,895 Masuklah dan luangkan masa, saya akan… 555 00:30:55,979 --> 00:30:59,148 Saya akan kembali sekejap lagi. Maafkan saya. 556 00:31:06,781 --> 00:31:07,949 Tak guna. 557 00:31:24,299 --> 00:31:25,174 BIRO SEATTLE 558 00:31:26,217 --> 00:31:29,637 Teruknya. Saya nampak tulang di kaki Carol. 559 00:31:29,721 --> 00:31:32,181 Hubungi hospital. Cuba dapatkan laporan. 560 00:31:32,932 --> 00:31:34,893 Sebelum awak berkempen untuk gantikan Carol… 561 00:31:34,976 --> 00:31:37,478 Ya, saya pasti awak boleh sunting saat jatuh itu. 562 00:31:37,562 --> 00:31:40,940 Dia akan kembali esok. Itu tak pentinglah. Saya nak balik. 563 00:31:48,364 --> 00:31:49,490 Awak perlukan apa-apa? 564 00:31:49,574 --> 00:31:51,826 Saya boleh bantu sunting bahagian itu. 565 00:31:52,076 --> 00:31:54,996 Tak apa. Saya tahu awak ada rancangan malam ini. 566 00:31:55,663 --> 00:31:58,917 Ada sesuatu yang awak nak cakap dengan saya? 567 00:31:59,000 --> 00:31:59,876 Nanti sajalah. 568 00:32:03,963 --> 00:32:05,673 Saya nak dengar tentang lawatan awak. 569 00:32:05,757 --> 00:32:08,051 Saya tak kisah tunggu di sini jika awak nak cerita. 570 00:32:08,134 --> 00:32:11,429 Sebagai bos, saya arahkan awak keluar dengan Mutt. 571 00:32:14,182 --> 00:32:15,224 Itu… 572 00:32:17,644 --> 00:32:18,478 Maaf. 573 00:32:18,561 --> 00:32:19,437 Tak apa. 574 00:32:21,898 --> 00:32:23,441 Jumpa esok. 575 00:32:24,192 --> 00:32:25,026 Ya. 576 00:32:45,004 --> 00:32:46,673 Saya nak jadi wanita sehari. 577 00:32:47,048 --> 00:32:52,929 Rasai hubungan dengan bumi, alam, bulan, pasang surut. 578 00:32:53,012 --> 00:32:57,517 Jangan lupa rasa kembung, kekejangan dan ketaksamaan. 579 00:32:57,600 --> 00:33:01,646 Ya, tapi setiap bulan awak sedar awak ada kuasa hasilkan kehidupan! 580 00:33:02,605 --> 00:33:03,898 Tengok itu! 581 00:33:06,818 --> 00:33:09,320 Ada yang tak kena dengan Johnny. Dia macam… 582 00:33:09,404 --> 00:33:10,321 Orang tak guna. 583 00:33:11,030 --> 00:33:12,240 Dia terluka, Tull. 584 00:33:12,323 --> 00:33:14,617 Kawannya mati di El Salvador. 585 00:33:15,201 --> 00:33:16,661 Paderi Ramon mati? 586 00:33:16,744 --> 00:33:18,496 Teruknya. 587 00:33:18,579 --> 00:33:22,792 Tapi tak bermakna dia boleh tengking dan layan kita dengan teruk. 588 00:33:22,875 --> 00:33:23,751 Tolonglah, Tully. 589 00:33:23,835 --> 00:33:26,671 Maaf. Saya bazirkan dua tahun dengan kerja ini. 590 00:33:26,754 --> 00:33:30,383 Saya kecewa dengan Johnny Ryan yang tak nampak kemampuan saya. 591 00:33:30,466 --> 00:33:32,510 - Mungkin masa untuk pergi. - Rasanya begitu. 592 00:33:32,593 --> 00:33:34,512 Johnny tak sedar apa yang dia hilang. 593 00:33:35,888 --> 00:33:37,557 Saya nak minum lagi. 594 00:33:38,307 --> 00:33:40,768 Saya asyik minum setiap kali awak sebut "Johnny", 595 00:33:40,852 --> 00:33:42,895 dan tengoklah, dah habis. 596 00:33:45,231 --> 00:33:46,566 - Maaf. - Segelas lagi. 597 00:33:46,649 --> 00:33:48,693 Kenapa semua orang tak gembira? 598 00:33:48,776 --> 00:33:51,154 Bergembiralah. Malam ini indah. 599 00:33:53,573 --> 00:33:54,741 - Kate? - Ya? 600 00:34:09,839 --> 00:34:11,966 Awak memang pandai cium. 601 00:34:13,593 --> 00:34:16,512 Awak nak ikut saya pulang? 602 00:34:17,597 --> 00:34:19,682 Tak semestinya buat apa-apa. 603 00:34:19,766 --> 00:34:23,019 Kita boleh berbual atau menonton televisyen. 604 00:34:24,187 --> 00:34:26,314 Saya tak nak malam ini berakhir. 605 00:34:27,398 --> 00:34:31,110 Sebenarnya, saya ada kawan yang sedang lalui sesuatu, 606 00:34:31,194 --> 00:34:35,448 dan rasanya saya patut jumpa dia. Lain kali saja? 607 00:34:38,534 --> 00:34:40,620 Nasib baik kita tinggal di Seattle. 608 00:34:40,912 --> 00:34:43,247 Kita jumpa secepat mungkin. 609 00:34:45,374 --> 00:34:50,421 Hebatlah, Kate. Ia bijak, tulen dan kelakar. 610 00:34:51,130 --> 00:34:53,925 Terima kasih. Saya rasa sangat gembira. 611 00:34:54,008 --> 00:34:56,552 Kimber beri saya peluang ini. Saya tak nak kecewakan dia. 612 00:34:56,636 --> 00:34:58,387 Tapi ia agak kurang di sini. 613 00:34:58,471 --> 00:35:00,139 - Apa penamatnya? - Belum tulis lagi. 614 00:35:00,223 --> 00:35:03,851 Saya tak dapat putuskan antara seruan tindakan atau nota harapan. 615 00:35:05,144 --> 00:35:06,437 Saya pilih harapan. 616 00:35:08,439 --> 00:35:10,274 Saya suka awak tukar baju untuk saya. 617 00:35:10,358 --> 00:35:12,151 Oh, tak. Saya baru ada… 618 00:35:13,528 --> 00:35:14,695 Okey, ya. 619 00:35:14,779 --> 00:35:19,534 Tapi saya patut beritahu ada seluar dalam terlekat di belakang awak. 620 00:35:22,203 --> 00:35:24,747 Oh, Tuhan! Seluar dalam haid! Saya… 621 00:35:26,624 --> 00:35:29,502 Awak sangat… 622 00:35:30,837 --> 00:35:33,464 melembutkan hati, Kate Mularkey. 623 00:35:34,966 --> 00:35:38,177 Alamak! Ada banyak statistik yang saya tak masukkan dalam artikel. 624 00:35:38,261 --> 00:35:41,514 Saya kumpulkan satu fail jika Kimber akhirnya setuju. 625 00:35:45,518 --> 00:35:48,563 Alamak! Saya tertinggal di pejabat. 626 00:35:48,646 --> 00:35:51,065 Baiklah. Mari dapatkan fail itu! 627 00:35:51,149 --> 00:35:53,067 - Yakah? - Ya! 628 00:35:53,151 --> 00:35:56,946 Inilah yang paling seronok sejak sekian lama. Saya jarang keluar. 629 00:35:57,864 --> 00:35:59,782 Lagipun, saya suka bersama awak. 630 00:36:00,366 --> 00:36:01,659 Mari pergi. 631 00:36:01,742 --> 00:36:05,705 Ia perang saudara! Revolusi! Kita pernah laluinya juga. 632 00:36:08,958 --> 00:36:12,086 Apa maksud awak El Salvador tak dikenali? Pertama, itu tak benar. 633 00:36:12,170 --> 00:36:14,380 Kedua, kita patut dengar tentang ini! 634 00:36:15,548 --> 00:36:17,300 Berita tempatan? 635 00:36:17,383 --> 00:36:20,219 Bagaimana dengan lelaki berpelajaran di negara ini, di Amerika, 636 00:36:20,303 --> 00:36:23,306 pulang ke negaranya, bukan sebagai pahlawan atau fanatik, 637 00:36:23,389 --> 00:36:25,349 tapi orang biasa, paderi… 638 00:36:26,392 --> 00:36:28,102 dan hal yang dia nampak di sana... 639 00:36:28,394 --> 00:36:31,814 hal yang dia saksikan. Ketidakadilan, pembunuhan. 640 00:36:32,940 --> 00:36:34,609 Dia tak boleh diam. 641 00:36:34,692 --> 00:36:36,903 Dia perlu dedahkan. Dia perlu… 642 00:36:37,486 --> 00:36:41,157 Dia perlu jadi suara bagi mereka yang tak boleh bersuara! 643 00:36:45,828 --> 00:36:47,246 Dengan hormatnya, tidak? 644 00:36:50,333 --> 00:36:52,376 Biar saya cakap, 645 00:36:52,460 --> 00:36:53,628 dengan hormat… 646 00:36:55,046 --> 00:36:56,672 Berambus! 647 00:36:59,091 --> 00:36:59,967 Tak guna! 648 00:37:14,148 --> 00:37:18,361 Oh, Tuhan, dia datang bulan dalam jean putihnya. Jijiknya. 649 00:37:18,444 --> 00:37:21,656 Jadi, dia buang dan pakai baju sebagai gaun, 650 00:37:21,739 --> 00:37:22,865 macam pelacur. 651 00:37:22,949 --> 00:37:25,201 Ibu dia juga pelacur. 652 00:37:25,284 --> 00:37:27,536 Dia tak kenal ayah Tully. 653 00:37:27,620 --> 00:37:29,580 Mereka selalu ambil dadah bersama. 654 00:37:29,664 --> 00:37:32,875 Oh, Tuhan, Marnie, awak mengarutlah! Diam! 655 00:37:32,959 --> 00:37:35,878 Anak anjing Tully datang membela tuannya. 656 00:37:35,962 --> 00:37:37,713 Awak taasub dengannya, Mularkey. 657 00:37:37,797 --> 00:37:40,549 - Macamlah dia buat awak lebih hebat. - Berambus, Marnie! 658 00:37:40,633 --> 00:37:41,676 Apa yang berlaku? 659 00:37:41,759 --> 00:37:43,844 Kawan awak mengintip macam orang gila. 660 00:37:43,928 --> 00:37:45,263 Ya, betul! 661 00:37:55,189 --> 00:37:57,984 Hebat. Tampon percuma. Terima kasih, Marnie! 662 00:37:59,318 --> 00:38:01,445 Mari pergi. Nanti lewat ke kelas Inggeris. 663 00:38:01,529 --> 00:38:02,738 Maksud awak Perancis? 664 00:38:06,951 --> 00:38:07,785 Apa? 665 00:38:07,868 --> 00:38:11,205 Awak berdua suka berciuman, kerana awak lesbian. 666 00:38:12,248 --> 00:38:15,042 - Orang yang tuduh biasanya begitu. - Apa maksudnya? 667 00:38:15,126 --> 00:38:18,254 - Maksudnya, awak harap kita berciuman. - Awak cium sesiapa saja. 668 00:38:18,337 --> 00:38:19,880 Kami dengar awak mabuk 669 00:38:19,964 --> 00:38:23,926 dan berasmara dengan senior di parti arak dalam hutan macam pelacur. 670 00:38:30,599 --> 00:38:33,894 - Saya suka juga! - Saya ingat itu tujuannya! 671 00:38:33,978 --> 00:38:36,814 Maaf sekali lagi. Terima kasih kerana ikut saya. 672 00:38:36,897 --> 00:38:38,524 Tak perlu berterima kasih. 673 00:38:38,607 --> 00:38:41,277 Awak tak perlu minta maaf juga. 674 00:38:41,360 --> 00:38:44,322 Saya yang nak datang ke sini. Itu gunanya kawan. 675 00:38:48,784 --> 00:38:51,495 - Berjaya. - Baiklah. Misi berjaya. 676 00:38:54,123 --> 00:38:55,082 Nak pergi? 677 00:39:05,926 --> 00:39:07,595 - Maafkan saya. - Tidak. 678 00:39:07,678 --> 00:39:10,056 Jangan minta maaf kerana itu. 679 00:39:12,224 --> 00:39:15,311 Tapi awak pasti nakkan ini? Bagaimana dengan gosip? 680 00:39:17,521 --> 00:39:18,647 Dan Johnny? 681 00:39:19,190 --> 00:39:20,358 Dan Marah? 682 00:39:21,609 --> 00:39:24,862 Saya dan Johnny dah tamat. Dan jangan pedulikan gosip. 683 00:39:25,696 --> 00:39:27,531 Dan Marah pula… 684 00:39:28,908 --> 00:39:33,412 Saya lihat ibu saya sendiri jatuh akibat jangkaan orang lain, 685 00:39:34,205 --> 00:39:38,084 korbankan keinginannya demi orang lain, 686 00:39:38,167 --> 00:39:42,088 dan saya takkan jadi contoh itu kepada anak saya. 687 00:39:54,392 --> 00:39:55,726 Saya dapat! 688 00:40:04,777 --> 00:40:05,778 Johnny. 689 00:40:06,278 --> 00:40:07,780 Hebatnya! 690 00:40:07,863 --> 00:40:09,949 Carol sangat hebat. 691 00:40:10,032 --> 00:40:11,242 Tengok ini. 692 00:40:11,325 --> 00:40:14,745 Ini rakaman terhebat pernah awak lihat, bukan? 693 00:40:14,829 --> 00:40:16,414 Ini cerita terhebat kita! 694 00:40:17,498 --> 00:40:19,166 Ini rancangan terhebat kita. 695 00:40:19,250 --> 00:40:21,877 Ini rancangan terhebat yang pernah kita buat. 696 00:40:26,549 --> 00:40:28,259 Kami kenal sejak kecil. 697 00:40:28,759 --> 00:40:29,760 Siapa, Carol? 698 00:40:31,637 --> 00:40:32,847 Ramon. 699 00:40:36,767 --> 00:40:40,104 Ibu bapa saya mubaligh. 700 00:40:41,981 --> 00:40:46,235 Dia macam abang saya. 701 00:40:47,862 --> 00:40:51,532 Tapi, rasanya mereka lebih sayang dia. 702 00:40:52,116 --> 00:40:54,994 Saya kegagalan terbesar mereka. Bukan penganut. 703 00:40:55,786 --> 00:40:59,999 Awak penganut. Maksud saya, mungkin berlebihan. 704 00:41:00,875 --> 00:41:03,335 Tiada siapa nak cerita itu, Mularkey. 705 00:41:04,503 --> 00:41:06,922 Rangkaian, tidak. 706 00:41:07,006 --> 00:41:09,133 Akhbar, tidak. 707 00:41:09,216 --> 00:41:12,428 Tabloid, tidak. 708 00:41:13,762 --> 00:41:17,516 Saya boleh tulis di tandas. Agaknya. 709 00:41:18,100 --> 00:41:19,268 Awak okey? 710 00:41:19,351 --> 00:41:20,269 Tidak! 711 00:41:21,520 --> 00:41:24,315 - Johnny. - Tak tumpah! 712 00:41:26,484 --> 00:41:28,068 - Biar saya tolong. - Kate. 713 00:41:30,154 --> 00:41:32,406 Rasanya pinggul saya patah. 714 00:41:37,786 --> 00:41:42,917 Saya salahkan Carol atas hal buruk yang berlaku kepada saya. 715 00:41:56,055 --> 00:41:59,099 Awak sangat baik, Mularkey. 716 00:41:59,975 --> 00:42:01,727 Awak sama macam Ramon. 717 00:42:03,229 --> 00:42:04,438 Dia baik. 718 00:42:07,525 --> 00:42:08,734 Kalaulah saya baik. 719 00:42:09,360 --> 00:42:10,819 Awak baik. 720 00:42:12,363 --> 00:42:14,323 Hei, awak nak dengar cerita lucu? 721 00:42:16,408 --> 00:42:18,827 Ketika mereka bawa dia pergi malam itu… 722 00:42:19,870 --> 00:42:23,415 ia salah saya sebenarnya. Ia… 723 00:42:24,166 --> 00:42:27,086 Kami di jalan itu kerana saya. Awak tahu, saya tak… 724 00:42:27,586 --> 00:42:29,129 Saya tak tolong dia. Saya tak… 725 00:42:30,339 --> 00:42:32,800 - Saya tak tahu apa nak buat. - Itu bukan salah awak. 726 00:42:33,634 --> 00:42:36,887 Ada askar acu pistol di muka saya. 727 00:42:38,722 --> 00:42:40,307 Saya dengar bunyi klik. 728 00:42:41,225 --> 00:42:43,936 Saya terfikir, "Matilah saya." 729 00:42:45,396 --> 00:42:47,064 Saya tutup mata… 730 00:42:48,232 --> 00:42:50,025 dan awak tahu apa saya nampak? 731 00:42:55,197 --> 00:42:56,448 Awak. 732 00:42:59,285 --> 00:43:00,995 Saya nampak awak, Mularkey. 733 00:43:09,712 --> 00:43:10,629 Saya… 734 00:43:12,673 --> 00:43:16,218 Saya nakkan ini, selamanya. 735 00:43:17,469 --> 00:43:19,013 Tapi bukan begini. 736 00:43:20,139 --> 00:43:21,390 Awak mabuk. 737 00:43:22,016 --> 00:43:22,933 Jadi? 738 00:43:23,934 --> 00:43:25,936 Saya bercinta dengan Mutt. 739 00:43:26,478 --> 00:43:29,982 Berpisah dengan dia dan bersama dengan saya. 740 00:43:31,483 --> 00:43:33,902 Awak tak berfikir dengan jelas. 741 00:43:33,986 --> 00:43:35,821 Awak takkan ingat ini esok. 742 00:43:35,904 --> 00:43:37,364 - Saya akan ingat. - Awak takkan. 743 00:43:37,448 --> 00:43:39,742 Saya akan dan masih nak cium awak. 744 00:43:44,079 --> 00:43:45,914 Jadi, cium saya esok. 745 00:44:23,285 --> 00:44:24,161 Apa khabar? 746 00:44:25,329 --> 00:44:27,915 Saya tertidur di sini malam tadi. 747 00:44:27,998 --> 00:44:29,625 Saya bekerja agak lewat. 748 00:44:31,877 --> 00:44:35,798 Ya, saya di sini waktu itu. Saya bantu awak ke sofa. 749 00:44:35,881 --> 00:44:36,715 Tidak. 750 00:44:37,383 --> 00:44:38,300 Ya. 751 00:44:40,761 --> 00:44:42,846 Belakang saya. 752 00:44:42,930 --> 00:44:44,973 Awak terjatuh dari kerusi ini. 753 00:44:45,891 --> 00:44:47,226 Yakah? 754 00:44:48,143 --> 00:44:49,103 Biar betul? 755 00:44:50,020 --> 00:44:54,608 Ya, saya kata awak takkan ingat, tapi awak bersumpah… 756 00:44:54,692 --> 00:44:56,568 Alamak. 757 00:44:57,986 --> 00:45:00,948 Ya, saya mabuk semalam. 758 00:45:01,657 --> 00:45:04,660 Maaf jika saya tercakap benda mengarut. 759 00:45:07,121 --> 00:45:10,791 Tak, awak okey. Kita cuma bercakap tentang kerja. 760 00:45:10,874 --> 00:45:12,751 Bagus. Baiklah. 761 00:45:12,835 --> 00:45:15,129 Saya dah sedar sekarang. 762 00:45:15,212 --> 00:45:19,967 Jadi, jangan sebut tentang semalam lagi. 763 00:45:23,137 --> 00:45:23,971 Baiklah. 764 00:45:25,431 --> 00:45:28,600 - Saya ambilkan kopi. - Kate, awak yang terbaik. 765 00:45:28,684 --> 00:45:29,643 Terima kasih. 766 00:45:31,478 --> 00:45:32,604 Tiada masalah. 767 00:45:34,273 --> 00:45:37,401 Saya berhenti! Saya dan Chad bergaduh teruk pagi tadi. 768 00:45:37,484 --> 00:45:41,572 Kami berpisah sekali lagi dan ia salah saya kerana saya serabut. 769 00:45:41,655 --> 00:45:44,783 Saya tak boleh buat lagi. Jadi, anggap ini notis sehari saya. 770 00:45:44,867 --> 00:45:46,410 Boleh kita bertenang? 771 00:45:46,493 --> 00:45:50,164 Tak nak! Dah dua tahun saya bertenang! 772 00:45:50,247 --> 00:45:53,083 Beri saya kertas kerja untuk tandatangan kerana saya nak pergi! 773 00:45:53,167 --> 00:45:56,253 Mungkin saya akan jadi pelayan, atau Chad terima saya semula 774 00:45:56,336 --> 00:46:00,716 dan saya ke Carolina Utara dan hamil. Apa pun, saya nak berhenti! 775 00:46:00,799 --> 00:46:04,094 Selamat tinggal, KPOC! Tully Hart berundur diri! 776 00:46:04,178 --> 00:46:07,389 Carol dibedah. Kaki dia teruk. Dia cuti sebulan. 777 00:46:09,183 --> 00:46:10,642 Sayangnya. 778 00:46:11,894 --> 00:46:14,271 Disebabkan awak berhenti… 779 00:46:14,354 --> 00:46:16,565 Siapa kata nak berhenti? 780 00:46:21,445 --> 00:46:22,780 Saya akan ke udara! 781 00:46:22,863 --> 00:46:24,990 Saya akan ke udara, Mularkey! 782 00:46:27,868 --> 00:46:29,953 Saya akan ke udara! 783 00:46:30,037 --> 00:46:32,873 Pertama kali tumbuk orang rasa seronok macam ini? 784 00:46:32,956 --> 00:46:34,458 Saya bangga dengan awak. 785 00:46:38,629 --> 00:46:41,089 TULLY + KATE PASANGAN LESBIAN SELAMANYA 786 00:46:41,173 --> 00:46:42,883 Macam itukah ejaan "lesbian"? 787 00:46:43,425 --> 00:46:45,803 - Saya tak rasa begitu. - Mestilah awak tahu. 788 00:47:06,240 --> 00:47:08,033 {\an8}KISAH EKSKLUSIF TULLY TAK BERHATI PERUT 789 00:47:08,116 --> 00:47:09,993 - "Tully Tak Berhati Perut"? - Apa? 790 00:47:10,077 --> 00:47:11,495 Oh, Tuhan. Itu isu baru? 791 00:47:11,578 --> 00:47:13,455 Saya kenal wajah cantik itu. 792 00:47:20,504 --> 00:47:23,048 Dungunya saya. Dia beri saya tugasan itu 793 00:47:23,131 --> 00:47:25,884 untuk keluarkan saya dan terbitkan artikel ini! 794 00:47:25,968 --> 00:47:26,802 Awak pasti? 795 00:47:26,885 --> 00:47:28,720 "Ada watak Tully tunjukkan kepada dunia, 796 00:47:28,804 --> 00:47:31,098 hos Girlfriend Hour glamor dan rendah diri, 797 00:47:31,181 --> 00:47:33,392 teman kesukaan Amerika, tapi ada suatu kebenaran. 798 00:47:33,475 --> 00:47:36,603 Sumber dekat menggambarkan dia bercita-cita tinggi tanpa belas kasihan 799 00:47:36,687 --> 00:47:39,731 yang sanggup ditiduri untuk berjaya dan menipu latar belakangnya. 800 00:47:39,815 --> 00:47:43,735 Jutawan yang biarkan ibunya tinggal di taman treler 801 00:47:43,819 --> 00:47:47,656 dan bekerja syif malam di kedai makan." Tak guna! Apa ini, Kimber? 802 00:47:48,323 --> 00:47:49,783 Oh, Tuhan.