1 00:00:06,423 --> 00:00:08,842 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,511 Ya! 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 Sial! 4 00:00:18,810 --> 00:00:20,186 Astaga! 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,312 Sial! 6 00:00:26,818 --> 00:00:27,986 Astaga! 7 00:00:43,835 --> 00:00:45,503 - Tadi… - Aku tahu. 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,338 - Kau - Aku tahu. 9 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 sangat hebat. 10 00:00:49,090 --> 00:00:49,966 Aku tahu. 11 00:00:50,925 --> 00:00:52,218 Aku sangat hebat. 12 00:00:53,261 --> 00:00:54,888 Aku juga cukup hebat. 13 00:00:54,971 --> 00:00:55,847 Ya. 14 00:00:56,556 --> 00:00:57,640 Tak sehebat aku. 15 00:01:00,435 --> 00:01:02,145 Kate tak dengar, bukan? 16 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 Tentu dengar. 17 00:01:04,939 --> 00:01:07,150 Jangan pura-pura tak suka. Kau ekshibisionis. 18 00:01:07,233 --> 00:01:08,443 Bukan! 19 00:01:09,778 --> 00:01:11,905 {\an8}Jika Tully Hart mengalami orgasme, 20 00:01:11,988 --> 00:01:15,283 {\an8}dan orang lain tak datang mendengarnya, apakah ada suara? 21 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 {\an8}Jangan bersikap hanya aku yang aneh. 22 00:01:18,203 --> 00:01:22,290 {\an8}Kaulah jalin hubungan rahasia dengan muridmu, Profesor Wiley. 23 00:01:22,373 --> 00:01:24,459 {\an8}Kau sudah bukan muridku lagi. 24 00:01:24,542 --> 00:01:29,589 {\an8}Jangan ingatkan aku. Sudah tahun 1984 dan aku masih terjebak di pekerjaan buntu. 25 00:01:30,215 --> 00:01:33,802 {\an8}Sudah bertahun-tahun. Bunuh aku sebelum aku bunuh Carol. 26 00:01:34,636 --> 00:01:35,470 {\an8}Apa? 27 00:01:36,054 --> 00:01:37,972 {\an8}Semua orang suka Carol Does It. 28 00:01:40,100 --> 00:01:42,227 {\an8}Dia tak akan pernah pergi. 29 00:01:42,310 --> 00:01:44,229 {\an8}Aku tak akan pernah tampil. 30 00:01:44,312 --> 00:01:46,940 {\an8}Kucoba menjadi wanita giat tahun 80-an 31 00:01:47,023 --> 00:01:49,734 {\an8}dan aku tak ke mana-mana serta mulai muak. 32 00:01:49,818 --> 00:01:51,486 {\an8}Mungkin butuh suasana baru. 33 00:01:52,904 --> 00:01:54,948 {\an8}Bagaimana kalau Carolina Utara? 34 00:01:55,031 --> 00:01:57,492 {\an8}- Kenapa? Untuk apa? - Aku ditawari kerja. 35 00:01:58,827 --> 00:02:01,329 {\an8}Jabatan tetap di UNC. 36 00:02:02,622 --> 00:02:05,667 {\an8}Aku pergi ke sana, mengajar, 37 00:02:05,750 --> 00:02:09,212 {\an8}kau ikut denganku, dapat pekerjaan di stasiun berita lokal. 38 00:02:11,464 --> 00:02:12,423 {\an8}Kita menikah… 39 00:02:13,633 --> 00:02:15,176 {\an8}punya beberapa anak. 40 00:02:16,261 --> 00:02:17,720 {\an8}Kau sudah punya anak. 41 00:02:18,513 --> 00:02:22,892 {\an8}Dia berkunjung saat musim panas dan liburan. Kau akan jadi ibu tiri hebat. 42 00:02:25,854 --> 00:02:26,729 {\an8}Ayo. 43 00:02:28,148 --> 00:02:30,316 {\an8}Kariermu buntu di KPOC, 44 00:02:31,568 --> 00:02:33,611 {\an8}atau kau ke tempat lain bersamaku. 45 00:02:36,447 --> 00:02:37,866 {\an8}Pikirkanlah. 46 00:02:51,546 --> 00:02:52,714 {\an8}Ayo bangun! 47 00:02:52,797 --> 00:02:55,717 {\an8}- Pergi. Kate sedang tidur. - Aku ekshibisionis? 48 00:02:56,217 --> 00:02:58,845 {\an8}Kau hanya tak suka berbuat apa pun tanpa penonton. 49 00:02:59,888 --> 00:03:01,931 {\an8}Itu tak benar. 50 00:03:02,015 --> 00:03:05,685 {\an8}Oh, Chad! 51 00:03:05,768 --> 00:03:07,228 {\an8}- Chad! - Jangan cemburu. 52 00:03:07,312 --> 00:03:10,023 {\an8}Aku tak akan cemburu terhadapmu dan Chad Wiley. 53 00:03:10,106 --> 00:03:11,482 {\an8}Jangan bahas ini lagi. 54 00:03:12,483 --> 00:03:14,277 {\an8}Pria berengsek pengincar siswa. 55 00:03:14,360 --> 00:03:15,987 {\an8}- Satu. - Kau bukan yang pertama. 56 00:03:16,070 --> 00:03:18,448 {\an8}Dia tak memangsaku. Aku yang memangsa. 57 00:03:18,531 --> 00:03:22,535 {\an8}Itu seks karena air mata, perpisahan, drama, dan rujuk yang memekakkan telinga. 58 00:03:22,619 --> 00:03:26,372 {\an8}- Hubungan kami sangat bergairah. - Tragis dan kacau. 59 00:03:27,624 --> 00:03:30,877 {\an8}Dia memintaku pindah ke Carolina Utara dan punya anak. 60 00:03:32,462 --> 00:03:34,547 {\an8}Terdengar seperti… 61 00:03:34,631 --> 00:03:37,592 {\an8}Lebih baik daripada di sini, membawakan kopi untuk Carol 62 00:03:37,675 --> 00:03:39,594 {\an8}entah sampai kapan. 63 00:03:39,677 --> 00:03:42,305 {\an8}Aku tak lagi muda dan Chad mencintaiku. 64 00:03:42,388 --> 00:03:44,474 {\an8}Di separuh hubungan, kalian putus. 65 00:03:44,557 --> 00:03:46,309 {\an8}Separuh lainnya lumayan. 66 00:03:46,392 --> 00:03:48,978 {\an8}Sampai mau melupakan mimpimu dan ikut dia? 67 00:03:49,062 --> 00:03:51,189 {\an8}Mungkin saatnya mengejar mimpi baru. 68 00:03:54,609 --> 00:03:57,070 {\an8}Johnny pulang dari El Salvador hari ini. 69 00:03:57,570 --> 00:03:59,113 {\an8}Ya, benar. 70 00:03:59,864 --> 00:04:02,742 {\an8}- Sudah enam pekan. Kau gugup? - Untuk apa? 71 00:04:03,243 --> 00:04:04,786 {\an8}Gaunnya bagus. Baru? 72 00:04:04,869 --> 00:04:06,162 {\an8}Tidak juga. 73 00:04:06,246 --> 00:04:07,580 {\an8}Labelnya masih ada. 74 00:04:15,964 --> 00:04:17,757 {\an8}Kau tampak menawan, Katie. 75 00:04:18,383 --> 00:04:20,468 {\an8}Aku tak memakainya untuk dia. 76 00:04:20,551 --> 00:04:22,804 {\an8}Aku tahu. Aku hanya berkata. 77 00:04:23,304 --> 00:04:24,597 {\an8}Ya, tetapi aku tidak… 78 00:04:25,306 --> 00:04:28,226 {\an8}Aku tak mau memikat Johnny Ryan. 79 00:04:28,309 --> 00:04:29,269 {\an8}Aku percaya. 80 00:04:30,979 --> 00:04:32,272 {\an8}Aku mengencani Mutt. 81 00:04:32,355 --> 00:04:33,439 {\an8}Tentu. 82 00:04:33,523 --> 00:04:36,818 {\an8}Aku bahagia. Kau tahu? Sudah sepantasnya. 83 00:04:36,901 --> 00:04:38,569 {\an8}Aku setuju. Mutt hebat. 84 00:04:38,653 --> 00:04:41,155 {\an8}Ciumannya sungguh memabukkan. 85 00:04:41,656 --> 00:04:44,117 {\an8}Aromanya juga sangat segar, 86 00:04:44,200 --> 00:04:46,119 {\an8}bagai serpihan kayu saat badai. 87 00:04:46,202 --> 00:04:47,370 {\an8}Aku harus menciuminya. 88 00:04:47,453 --> 00:04:50,790 {\an8}Dia berbulu, tetapi aku suka. Dia maskulin. 89 00:04:50,873 --> 00:04:54,252 {\an8}Chewbacca seksi. Yeti seksi. 90 00:04:54,335 --> 00:04:58,756 {\an8}Seperti penebang pohon, tetapi lembut. Dia baik. Aku diperlakukan bak dewi. 91 00:04:58,840 --> 00:04:59,882 {\an8}Yeti itu mengagumimu. 92 00:04:59,966 --> 00:05:02,844 {\an8}Aku malah mengharapkan Johnny Ryan selama dua tahun 93 00:05:02,927 --> 00:05:04,512 {\an8}sementara Mutt ada di hadapanku. 94 00:05:04,595 --> 00:05:05,972 {\an8}Seperti serpihan kayu. 95 00:05:07,307 --> 00:05:10,810 {\an8}Astaga, jika menikah, nama kalian harus diberi tanda hubung. 96 00:05:12,395 --> 00:05:15,940 {\an8}Kate Mularkey-Muttopolis. Astaga. 97 00:05:16,024 --> 00:05:18,735 {\an8}Mularkey-Muttopolis. Ini genius! 98 00:05:19,319 --> 00:05:20,987 {\an8}Berpakaianlah. Kita bisa terlambat. 99 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 {\an8}Tully! 100 00:05:26,159 --> 00:05:30,163 {\an8}Bangun! Kita bisa terlambat. Janjimu dengan dokter setengah jam lagi. 101 00:05:30,246 --> 00:05:32,206 {\an8}Temu janjiku tujuh hari lagi. 102 00:05:32,290 --> 00:05:33,666 {\an8}Tidak, aku yang buat. 103 00:05:34,459 --> 00:05:36,794 {\an8}Tidak, sudah kutunda. 104 00:05:37,420 --> 00:05:38,963 {\an8}Kau tak bisa terus begini. 105 00:05:39,047 --> 00:05:42,550 {\an8}Kau hamil dan tak peduli itu, tetapi bukan begitu caranya. 106 00:05:42,633 --> 00:05:46,596 {\an8}Aku akan mengurusnya lain kali. Pergilah. 107 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 {\an8}Apa kata Max? 108 00:05:51,100 --> 00:05:56,647 {\an8}Dia berkata apa pun yang kuinginkan… dia akan mendukungnya. 109 00:05:56,731 --> 00:06:00,026 {\an8}- Tubuhku, pilihanku dan sebagainya. - Bagus. Dia benar. 110 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 {\an8}Sementara, matanya berkaca-kaca dan bahagia. 111 00:06:02,862 --> 00:06:06,741 {\an8}Dia pernah memegang perutku. Aku hampir memukulnya. 112 00:06:06,824 --> 00:06:08,951 {\an8}- Manis sekali. - Aneh. 113 00:06:09,035 --> 00:06:11,788 {\an8}Dia terlalu baik, terlalu suportif. 114 00:06:12,955 --> 00:06:15,917 {\an8}- Aku tak percaya. - Karena kau butuh drama. 115 00:06:16,000 --> 00:06:18,878 {\an8}Mungkinkah kau jatuh cinta kepada pria baik? 116 00:06:18,961 --> 00:06:21,089 {\an8}Dia mungkin hanya ingin uang. 117 00:06:21,172 --> 00:06:22,048 {\an8}Begitukah? 118 00:06:22,590 --> 00:06:25,468 {\an8}Umurnya 30 tahun, masih punya teman sekamar. Pikirkanlah. 119 00:06:25,551 --> 00:06:28,012 {\an8}Hamili wanita terkenal dan hidup nyaman! 120 00:06:28,096 --> 00:06:30,723 {\an8}Dia mungkin sangat menyukaimu dan ingin menjadi ayah. 121 00:06:31,641 --> 00:06:32,600 {\an8}Meragukan. 122 00:06:33,184 --> 00:06:35,269 {\an8}Semua orang punya maksud, Mularkey. 123 00:06:35,770 --> 00:06:39,148 {\an8}Omong-omong, kita harus berkumpul besok, 124 00:06:39,232 --> 00:06:42,068 {\an8}membicarakan semua hal, membuat keputusan. 125 00:06:42,151 --> 00:06:43,027 Bagus! 126 00:06:43,778 --> 00:06:46,030 Ada apa dengan wawancara Kimber? 127 00:06:46,114 --> 00:06:47,240 Aku muncul di sampul? 128 00:06:47,323 --> 00:06:48,950 Entah. Kau tahu Kimber, 129 00:06:49,033 --> 00:06:51,452 dia tak suka menyingkap pekerjaannya. 130 00:06:51,536 --> 00:06:54,122 - Katanya, itu bawa sial. - Sudah lihat fotonya? 131 00:06:54,872 --> 00:06:57,291 Katakan sejujurnya, aku tampak bengkak? 132 00:06:57,375 --> 00:06:59,252 Fotomu bagus. Kau menawan. 133 00:06:59,335 --> 00:07:03,881 Aku merasa diriku membengkak seperti marshmallow di oven. 134 00:07:05,174 --> 00:07:07,427 Kau gila. Kau tidak berubah. 135 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 Astaga! 136 00:07:12,348 --> 00:07:14,142 Ini celana ukuran besarku. 137 00:07:19,147 --> 00:07:23,234 Sudah kubilang. Kau seksi saat memakai jin itu. 138 00:07:23,317 --> 00:07:27,071 Ibuku membencinya. Katanya celana ini mudah kotor. 139 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 Pernah dengar mesin cuci? 140 00:07:28,948 --> 00:07:31,701 "Tak ada jin yang senilai uang saku enam pekan." 141 00:07:31,784 --> 00:07:35,163 Ya, kecuali itu. Kau mirip Susan Dey. 142 00:07:35,872 --> 00:07:39,000 Kulihat Josh Meyer melirikmu saat kau lewat. 143 00:07:39,083 --> 00:07:41,085 - Tidak. - Aku melihatnya! 144 00:07:41,169 --> 00:07:42,420 Pasti dia ereksi. 145 00:07:43,796 --> 00:07:44,630 Sungguh? 146 00:07:48,259 --> 00:07:49,093 Sial! 147 00:07:49,594 --> 00:07:53,598 Apa? Itu rumput? Seharusnya aku tak duduk di lapangan itu. 148 00:07:58,394 --> 00:08:00,021 Astaga! 149 00:08:00,104 --> 00:08:02,690 Astaga, Tully. Aku mengalami perdarahan. 150 00:08:02,773 --> 00:08:05,485 - Aku butuh dokter. - Kau hanya sedang haid. 151 00:08:08,029 --> 00:08:09,071 Benar. 152 00:08:09,989 --> 00:08:10,865 Tentu saja. 153 00:08:11,491 --> 00:08:13,159 Ini haid pertamamu? 154 00:08:13,242 --> 00:08:14,118 Bukan. 155 00:08:15,870 --> 00:08:16,787 Ya. 156 00:08:20,208 --> 00:08:22,710 Selamat, kau kini seorang wanita! 157 00:08:22,793 --> 00:08:24,629 - Aku harus apa? - Ayo rayakan. 158 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 Bukan, maksudku, caraku keluar dari toilet ini? 159 00:08:31,219 --> 00:08:35,848 Inilah Pembagian Hadiah Rumah Pantai Girlfriend Hour pertama kami! 160 00:08:35,932 --> 00:08:38,893 Pemenangnya adalah… Aku harus menari saat turun? 161 00:08:38,976 --> 00:08:41,062 Aku seperti meniru Ellen. 162 00:08:42,104 --> 00:08:43,022 Johnny? 163 00:08:44,065 --> 00:08:46,984 Halo? Tuan Produser, bisa minta perhatiannya? 164 00:08:47,068 --> 00:08:49,987 Maaf. Kau ingat temanku Mando, si fotografer? 165 00:08:50,071 --> 00:08:52,657 Dia baru pulang dari Irak. Dia sedang di Seattle. 166 00:08:52,740 --> 00:08:55,076 Mau kutemui, minta saran sebelum pergi. 167 00:08:55,159 --> 00:08:57,578 Aku senang kau punya pekerjaan baru, 168 00:08:57,662 --> 00:09:00,748 tetapi kau masih bekerja di sini sebulan lagi. 169 00:09:00,831 --> 00:09:04,335 Aku masih menggajimu untuk memproduksi acaraku. 170 00:09:05,795 --> 00:09:09,048 - Baik, Bos. - Kita mulai dari awal? 171 00:09:09,131 --> 00:09:10,508 - Aku mau. - Bagus. 172 00:09:17,682 --> 00:09:22,770 Inilah Pembagian Hadiah Rumah Pantai Girlfriend Hour pertama kami! Dan… 173 00:09:27,066 --> 00:09:29,986 Hei! Kita masih harus pindahkan kamera. 174 00:09:31,070 --> 00:09:33,489 Ada banyak penggemar yang ingin kemari. 175 00:09:33,573 --> 00:09:35,324 Kirim surel saat kau peduli. 176 00:09:41,038 --> 00:09:42,290 Istirahat lima menit. 177 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Hei, Travis, ini Kate. Ada apa? 178 00:09:49,422 --> 00:09:51,340 Maaf aku tak menghubungimu. 179 00:09:51,424 --> 00:09:52,550 Aku menghindarimu. 180 00:09:52,633 --> 00:09:56,470 Aku sangat menyesal suamiku memukulmu sebab hubungan emosional kita. 181 00:09:56,554 --> 00:09:59,890 Aku bermimpi bercinta denganmu dan semoga bisa terwujud. 182 00:10:03,686 --> 00:10:04,895 Hai, ini Travis. 183 00:10:06,814 --> 00:10:08,190 Halo? Dengan Travis. 184 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 Sial! 185 00:10:17,783 --> 00:10:18,784 Halo? 186 00:10:20,661 --> 00:10:24,665 Ya, aku baru saja meneleponmu. Teleponnya bermasalah. 187 00:10:24,749 --> 00:10:28,169 Aku menghubungimu untuk bertanya, kau mau berjumpa? 188 00:10:31,297 --> 00:10:33,466 Ini Kate. Kate Mularkey. 189 00:10:35,134 --> 00:10:37,261 Tidak, ini telepon kerjaku. Ya. 190 00:10:37,345 --> 00:10:41,265 Tidak, hanya bersembunyi, mencoba menghindari badai gosip. 191 00:10:41,349 --> 00:10:45,853 Orang-orang di sekolah pasti membahas hubungan kita dan itu tak benar, bukan? 192 00:10:47,063 --> 00:10:48,022 Omong-omong, 193 00:10:49,231 --> 00:10:53,819 apakah kau mau berjumpa besok? 194 00:10:54,362 --> 00:10:57,740 Anak-anak mengikuti trip menginap ilmuwan muda dan… 195 00:10:58,282 --> 00:11:00,910 Kau mau datang? Menonton American Idol? 196 00:11:02,953 --> 00:11:05,790 Ya? Bagus! Itu bagus. Baik. 197 00:11:05,873 --> 00:11:08,542 Aku menantikan kedatanganmu. Baik. 198 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 Tetap lembap, Trav. 199 00:11:15,383 --> 00:11:17,134 "Tetap lembap"? 200 00:11:26,435 --> 00:11:28,354 Aku ada kencan. 201 00:11:34,652 --> 00:11:37,113 Mutt. Astaga, itu indah sekali. 202 00:11:37,655 --> 00:11:39,615 Ini tak secantik dirimu. 203 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 Gaun baru? 204 00:11:42,451 --> 00:11:44,578 Bukan, Ini sudah lama. 205 00:11:44,662 --> 00:11:46,956 - Bagus sekali! Kau berdandan. - Tidak. 206 00:11:47,039 --> 00:11:50,042 - Untuk kencan kita? - Ya! Benar. 207 00:11:50,126 --> 00:11:53,879 Aku berdandan untuk kencan nanti malam. Karena itu kupakai ini. 208 00:11:53,963 --> 00:11:58,175 Kau menata rapi rambutmu. Aku harus memotretnya. Tunggu. Ini dia. 209 00:11:58,259 --> 00:12:00,594 Bagus. Ya. 210 00:12:00,678 --> 00:12:02,722 - Hei, apa kabar? Hei, Kawan. - Ya. 211 00:12:02,805 --> 00:12:04,640 Tunggu, lihat kemari. Ya. 212 00:12:05,599 --> 00:12:06,600 Johnny. 213 00:12:07,351 --> 00:12:08,686 Lihat dia. Kupotret. 214 00:12:11,188 --> 00:12:12,398 - Hei. - Hei. 215 00:12:12,481 --> 00:12:14,567 - Kau kembali. - Kau tampak kacau. 216 00:12:14,650 --> 00:12:15,484 Terima kasih. 217 00:12:15,568 --> 00:12:17,278 Pegang, akan kuambilkan kopi. 218 00:12:17,987 --> 00:12:19,363 Aku akan kembali. 219 00:12:21,240 --> 00:12:22,074 Kau lapar? 220 00:12:22,158 --> 00:12:26,620 Aku memimpikan sup dari tempat yang kau datangi. 221 00:12:26,704 --> 00:12:28,456 Aku berfirasat. Ada di mejamu. 222 00:12:28,539 --> 00:12:31,542 Astaga. Aku ingin menciummu. 223 00:12:33,002 --> 00:12:34,003 Bagaimana tripmu? 224 00:12:34,754 --> 00:12:38,466 Aku ingin membicarakan sesuatu, saat kau sempat. 225 00:12:38,549 --> 00:12:39,425 Tak sekarang. 226 00:12:40,176 --> 00:12:41,051 Aku dipecat? 227 00:12:41,594 --> 00:12:42,470 Tidak! 228 00:12:43,429 --> 00:12:49,101 Aku hanya memikirkanmu dalam perjalananku. 229 00:12:49,185 --> 00:12:50,644 - Benarkah? - Benarkah? 230 00:12:51,979 --> 00:12:54,774 Ya, aku memikirkan kalian semua. 231 00:12:54,857 --> 00:12:57,026 Aku merindukan kalian. 232 00:12:57,693 --> 00:13:00,696 Kami juga merindukanmu. Semua tak sama tanpamu. 233 00:13:01,238 --> 00:13:02,490 - Benar, Katie? - Ya. 234 00:13:02,573 --> 00:13:04,492 Kau serasa pergi selamanya. 235 00:13:05,117 --> 00:13:06,702 - Banyak yang berubah. - Tampaknya. 236 00:13:06,786 --> 00:13:10,581 Kau bercanda? Tak ada yang berubah. Semuanya sama saja. 237 00:13:10,664 --> 00:13:13,209 Dia kembali! Sudah saatnya. 238 00:13:13,292 --> 00:13:14,919 - Kita harus bicara. - Baik. 239 00:13:15,002 --> 00:13:17,213 Tully, mana kopiku? 240 00:13:17,296 --> 00:13:19,131 Mungkin di teko kopi, Bu. 241 00:13:19,215 --> 00:13:20,716 Bisa ambilkan untukku? 242 00:13:21,258 --> 00:13:22,468 Baik, Bu. 243 00:13:24,595 --> 00:13:26,639 Dia benci saat dipanggil "Bu". 244 00:13:26,722 --> 00:13:29,350 Aku tahu. Lebih baik daripada "Jalang Iblis". 245 00:13:30,267 --> 00:13:32,269 Gadis itu selalu bersikap buruk, 246 00:13:32,353 --> 00:13:34,563 tetapi makin buruk saat kau tak ada. 247 00:13:34,647 --> 00:13:36,649 - Itu sifat Tully. - Lebih buruk. 248 00:13:36,732 --> 00:13:38,818 Sepertinya dia minta dipecat. 249 00:13:39,360 --> 00:13:42,738 Aku yakin Mutt dan Kate bercinta di mejamu. 250 00:13:42,822 --> 00:13:46,116 Kudengar begitu. Mereka sering berdua. Sangat tak pantas. 251 00:13:50,329 --> 00:13:52,832 Kau melewatkan banyak hal. 252 00:13:52,915 --> 00:13:56,210 Kau melewatkan banyak Carol Tries It yang bagus. 253 00:13:56,293 --> 00:14:00,047 Coba periksa rencana hari ini. Kita akan memetik apel! 254 00:14:00,130 --> 00:14:01,549 Ini menarik. 255 00:14:04,552 --> 00:14:07,471 Aku pernah jadi Miss Kebun Apel. 256 00:14:07,555 --> 00:14:08,514 Benar. 257 00:14:08,597 --> 00:14:09,723 Kau pasti tahu. 258 00:14:12,476 --> 00:14:13,310 Hei, Bung. 259 00:14:13,394 --> 00:14:15,521 - Kami boleh pulang cepat malam ini? - Kami? 260 00:14:15,604 --> 00:14:19,400 Aku dan kekasihku, Kate. Kami mau melihat artis modern ini, 261 00:14:19,483 --> 00:14:22,403 Jessica Talisman. Dia provokator feminis. 262 00:14:22,945 --> 00:14:26,115 Dia melukis dengan tampon dan dilempar ke penonton. Keren. 263 00:14:26,198 --> 00:14:31,287 Sekarang kau dan Kate berkencan? 264 00:14:31,370 --> 00:14:34,206 Dua pekan terbaik dalam hidupku. Aku siap melamarnya. 265 00:14:34,290 --> 00:14:37,751 Mungkin enam bulan lagi, jika perasaan kami masih sama. 266 00:14:37,835 --> 00:14:39,336 Kusimpan cincin ibuku. 267 00:14:39,420 --> 00:14:44,425 Hei, ada rumor kantor bahwa kau dan Kate… 268 00:14:47,303 --> 00:14:48,387 di mejaku? 269 00:14:49,471 --> 00:14:51,640 Bagaimana bisa? Meja tak cukup. 270 00:14:51,724 --> 00:14:55,853 Aku suka di kasur, atau tempat tidur gantung, kantong tidur. 271 00:14:55,936 --> 00:14:58,731 Baiklah. Maaf, aku harus bertanya. 272 00:14:58,814 --> 00:15:01,901 Kami belum melakukannya. 273 00:15:01,984 --> 00:15:04,778 Aku tersanjung orang pikir aku pejantan. 274 00:15:05,362 --> 00:15:08,032 - Rumor kantor tentangku yang terbaik. - Baik. 275 00:15:09,533 --> 00:15:13,037 Jadi, bagaimana El Salvador? Di sana begitu intens. 276 00:15:13,120 --> 00:15:14,830 Ya. Intens. 277 00:15:14,914 --> 00:15:17,791 Lalu orang yang kau kunjungi, si pendeta? Bapa… 278 00:15:17,875 --> 00:15:18,876 Ramon. 279 00:15:18,959 --> 00:15:19,793 Sudah tewas. 280 00:15:20,753 --> 00:15:23,380 Kami dihentikan di pos pemeriksaan. Penjaga menembaknya 281 00:15:23,464 --> 00:15:26,175 dan membuang mayatnya di kuburan pembangkang massal. 282 00:15:28,636 --> 00:15:29,637 Astaga. 283 00:15:29,720 --> 00:15:32,514 Aku mau menelepon manajer kantor. Bawa kru ke sana. 284 00:15:32,598 --> 00:15:35,559 Kita harus memberitakan ini. Orang harus tahu. 285 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 Setuju. Kuambil pasporku. 286 00:15:43,067 --> 00:15:46,779 Ya. Terserah. Kau sungguh berlebihan. 287 00:15:47,404 --> 00:15:49,406 Aku mencintaimu, Sayang. 288 00:15:51,617 --> 00:15:54,161 Kopi yang paling enak. Kau hebat. 289 00:15:55,162 --> 00:15:56,914 Bagaimana artikel Tully Hart? 290 00:15:58,457 --> 00:16:02,920 Luar biasa. Ini mahakarya. Bagus sekali, 291 00:16:03,003 --> 00:16:05,047 ingin kupakai untuk profil kencan. 292 00:16:06,298 --> 00:16:08,801 Bercanda. Kencan daring untuk pecundang. 293 00:16:08,884 --> 00:16:12,346 - Boleh kubaca? - Saat sudah siap, Nona Ketaksabaran. 294 00:16:12,429 --> 00:16:14,139 Masih butuh revisi, 295 00:16:14,223 --> 00:16:18,018 tetapi wawancara itu sangat membantuku. 296 00:16:18,102 --> 00:16:23,232 Aku sangat senang bisa membantumu. 297 00:16:24,191 --> 00:16:26,902 Kuberi kau artikel sebagai ucapan terima kasih. 298 00:16:26,986 --> 00:16:28,904 Tunggu, serius? Namaku sendiri? 299 00:16:28,988 --> 00:16:31,490 Bos berkata, "Tidak mungkin." 300 00:16:31,573 --> 00:16:33,826 "Dia ibu rumah tangga, kini dia dapat kopi, 301 00:16:33,909 --> 00:16:36,120 dan dia sudah lama keluar dari industri ini." 302 00:16:36,203 --> 00:16:39,623 Namun, aku berkata, "Kate yang terbaik." 303 00:16:39,707 --> 00:16:44,294 "Jika kau tak beri kesempatan, akan kuungkap masalah kokainamu." 304 00:16:45,379 --> 00:16:47,214 Tak juga. Aku tak perlu begitu, 305 00:16:47,297 --> 00:16:51,093 tetapi dia setuju! Tulislah sebelum dia berubah pikiran. 306 00:16:51,176 --> 00:16:53,595 Bagus! Terima kasih! Namun, aku tulis apa? 307 00:16:55,097 --> 00:16:57,850 Hal yang selalu kau bahas soal gadis tua. 308 00:16:57,933 --> 00:17:00,644 Wanita umur 40 tahunan menjalani pernikahan dan karier. 309 00:17:00,728 --> 00:17:02,563 Ya, soal mati haid juga. 310 00:17:03,147 --> 00:17:05,607 Aku ingin 1,200 kata di mejaku dalam dua hari, 311 00:17:05,691 --> 00:17:08,485 jadi pulanglah dan tulis dengan cepat, Anak buahku. 312 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 Terima kasih! 313 00:17:13,907 --> 00:17:16,076 Kita bisa melakukannya dengan tiga orang, Jim. 314 00:17:16,660 --> 00:17:17,911 Sudah kuhitung. 315 00:17:19,246 --> 00:17:20,539 Baik. Akan kutunggu. 316 00:17:22,499 --> 00:17:24,460 - Semua menunggu di van. - Baik. 317 00:17:25,002 --> 00:17:26,754 Carol membuatku gila. 318 00:17:26,837 --> 00:17:30,799 Sejak kau pergi, dia tak terkendali. Dia pikir dia Barbara Walters. 319 00:17:30,883 --> 00:17:33,093 Membuat artikel memetik apel. Konyol. 320 00:17:33,177 --> 00:17:36,513 Ya. Aku akan menunggu. Ya, aku segera ke sana. 321 00:17:36,597 --> 00:17:39,058 Aku sangat muak melakukan tugas tak masuk akalnya. 322 00:17:39,141 --> 00:17:42,478 Maksudmu pekerjaanmu, Tully? Kau muak melakukan tugasmu? 323 00:17:43,896 --> 00:17:46,482 Jim, ya, masih di sini. 324 00:17:47,816 --> 00:17:51,403 Sebab mereka mengubur orang hanya karena keyakinan politik. 325 00:17:54,073 --> 00:17:58,118 Tidak relevan dengan demo kami. Kau bercanda? 326 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 Tentu saja aku kesal. 327 00:18:03,665 --> 00:18:04,583 Kupikir kau… 328 00:18:05,751 --> 00:18:07,711 Kupikir kau peduli soal berita. 329 00:18:09,213 --> 00:18:10,047 Sungguh? 330 00:18:10,964 --> 00:18:12,633 Baik. Ya. 331 00:18:12,716 --> 00:18:14,176 Ya, telepon aku kembali. 332 00:18:24,686 --> 00:18:27,731 Astaga! Itu bel peringatan! Aku tak bisa telat lagi. 333 00:18:27,815 --> 00:18:31,026 Astaga, siapa yang peduli? Kau seorang wanita sekarang. 334 00:18:32,027 --> 00:18:36,073 Ini mimpi buruk. Aku tak bisa pergi. Aku kini tinggal di toilet. 335 00:18:38,158 --> 00:18:39,076 Lepas celanamu. 336 00:18:40,452 --> 00:18:42,621 Kita berjalan di lorong memakai celana dalamku 337 00:18:42,704 --> 00:18:44,248 yang penuh darah dengan tisu? 338 00:18:44,331 --> 00:18:47,960 Tidak. Kau bisa pakai punyaku. 339 00:18:49,378 --> 00:18:52,756 - Kau pakai apa? - Aku pakai gaun. Mau pakai? 340 00:18:52,840 --> 00:18:53,757 Itu bukan gaun. 341 00:18:53,841 --> 00:18:55,551 Sekarang jadi gaun. 342 00:18:57,010 --> 00:18:57,928 Lihat? 343 00:19:01,849 --> 00:19:05,477 Aku suka penampilan ini. Kurasa aku bisa memulai tren. 344 00:19:07,271 --> 00:19:08,647 Astaga. 345 00:19:10,315 --> 00:19:11,275 Sial. 346 00:19:14,194 --> 00:19:17,030 Aku tak mau jadi wanita. 347 00:19:23,287 --> 00:19:24,830 Haidku datang lebih awal. 348 00:19:26,165 --> 00:19:28,417 Cantik, bukan? Seperti seni. 349 00:19:29,918 --> 00:19:31,086 Ada apa, Marnie? 350 00:19:31,920 --> 00:19:35,883 Menjijikkan. Kita akan bertemu di tempat Jessie hari Sabtu. 351 00:19:35,966 --> 00:19:37,843 Dia curi anggur dari orang tuanya. 352 00:19:37,926 --> 00:19:39,344 Tak bisa. Janji dengan Kate. 353 00:19:39,428 --> 00:19:42,097 Baik, ada apa antara kau dan Mularkey? 354 00:19:42,181 --> 00:19:46,310 Ini acara amal resmi, seperti Teman untuk Orang Aneh? 355 00:19:46,393 --> 00:19:48,353 Kau akan jadi tugas pertamaku. 356 00:19:50,814 --> 00:19:55,861 Hai, Kate. Aku suka kacamatamu. Bibi buyutku Bertha punya kacamata itu. 357 00:19:55,944 --> 00:19:58,488 Sungguh? Bibi buyutmu, Bertha, pasti seksi. 358 00:19:58,572 --> 00:20:01,074 Kate tampak seperti rubah saat memakainya. 359 00:20:02,242 --> 00:20:04,745 Sampai jumpa, Marnie. Jadilah diri sendiri. 360 00:20:08,498 --> 00:20:10,459 Astaga, Marnie menyebalkan! 361 00:20:11,668 --> 00:20:13,962 Kami berteman selama enam tahun, 362 00:20:14,463 --> 00:20:17,507 sampai dia keren. Pura-pura kami tak pernah bertemu. 363 00:20:18,050 --> 00:20:20,177 Sebaliknya. Kau yang keren. 364 00:20:21,470 --> 00:20:24,431 Aku telat. Harus bilang apa kepada Pak Frankel? 365 00:20:25,807 --> 00:20:26,725 Tak perlu. 366 00:20:27,601 --> 00:20:28,727 - Kita pergi. - Apa? 367 00:20:29,770 --> 00:20:31,939 Kau keren, Kate Mularkey. 368 00:20:32,022 --> 00:20:34,566 Keren sekali sampai kau membolos denganku. 369 00:20:34,650 --> 00:20:37,945 Karena hidup ini singkat, dan hari ini kau jadi wanita. 370 00:20:38,028 --> 00:20:41,323 Kau tak butuh pelajaran kelas delapan ini. Mari rayakan. 371 00:20:42,824 --> 00:20:43,700 Ayo. 372 00:20:50,040 --> 00:20:52,459 Aku seorang wanita! 373 00:20:52,542 --> 00:20:54,294 Dengarkan aku mengaum! 374 00:21:02,427 --> 00:21:06,014 Mando, inikah persiapanku untuk Irak? 375 00:21:06,098 --> 00:21:07,266 Ya. 376 00:21:07,349 --> 00:21:09,184 Kupikir kau hanya memotret. 377 00:21:10,894 --> 00:21:11,979 Aku benci senjata. 378 00:21:12,688 --> 00:21:13,605 Terserah. 379 00:21:14,439 --> 00:21:16,316 Bisa kita pergi ke bar saja? 380 00:21:17,109 --> 00:21:19,027 Kau tak tahu situasi di sana. 381 00:21:20,195 --> 00:21:23,782 Kini kau kepala keluarga. Kau harus pikirkan keinginanmu… 382 00:21:23,865 --> 00:21:27,911 Harus. Aku tak menyampaikan beritanya terakhir kali. 383 00:21:27,995 --> 00:21:29,204 Aku mengecewakannya. 384 00:21:29,288 --> 00:21:31,290 Astaga. Ini soal Ramon? 385 00:21:31,873 --> 00:21:33,417 Itu sudah lama sekali. 386 00:21:33,500 --> 00:21:34,626 PERS 387 00:21:37,504 --> 00:21:38,964 Ini soal beritanya. 388 00:21:40,007 --> 00:21:42,676 Kami mau berperang, tetapi tak mau tahu soal mereka. 389 00:21:43,135 --> 00:21:46,471 Aku mencoba menyampaikan berita Ramon. Aku gagal. 390 00:21:47,347 --> 00:21:50,934 Aku kini dapat kesempatan lain untuk mengungkap kebenarannya. 391 00:21:53,353 --> 00:21:54,771 Aku tak akan gagal lagi. 392 00:22:06,199 --> 00:22:08,577 Sekarang, mana apel terbaik… 393 00:22:10,412 --> 00:22:11,830 untuk petikan pertama? 394 00:22:11,913 --> 00:22:14,374 Mungkin tanpa sepatu hak? Mungkin tangga? 395 00:22:15,417 --> 00:22:18,754 - Lebih tinggi. Tully, peti lagi. - Kau pasti bercanda. 396 00:22:18,837 --> 00:22:21,882 Mutt punya peti lain di dekat mobil. Lari! Sekarang! 397 00:22:21,965 --> 00:22:23,467 Aku benci apel! 398 00:22:24,176 --> 00:22:25,969 Tangga pasti lebih stabil. 399 00:22:26,053 --> 00:22:29,139 Peti itu tradisional. Paham? 400 00:22:29,848 --> 00:22:30,682 Tradisional. 401 00:22:31,433 --> 00:22:32,559 Haruskah kita coba? 402 00:22:35,354 --> 00:22:37,564 Johnny berteriak kepadaku pagi ini. 403 00:22:37,647 --> 00:22:39,191 Aku hampir berhenti. 404 00:22:41,109 --> 00:22:42,361 Kita mulai merekam? 405 00:22:43,570 --> 00:22:44,446 Johnny? 406 00:22:45,113 --> 00:22:46,323 Baik, mari rekam. 407 00:22:48,033 --> 00:22:49,326 Baik. 408 00:22:49,409 --> 00:22:51,912 Hai, aku Carol Mansour. 409 00:22:51,995 --> 00:22:56,917 Dahulu kala, aku terpilih sebagai Ratu Apel Washington, 410 00:22:57,000 --> 00:22:58,919 sebuah kehormatan besar. 411 00:22:59,002 --> 00:23:03,465 Musim memetik apel sudah mulai lagi di negara bagian Washington. 412 00:23:03,548 --> 00:23:07,803 Aromanya, rasanya, pencarian apel yang sempurna. 413 00:23:08,428 --> 00:23:11,264 Namun, apakah seindah yang terdengar? 414 00:23:11,348 --> 00:23:13,225 Mari kita coba. 415 00:23:17,771 --> 00:23:19,773 Haruskah aku berdoa untuk Humpty Dumpty? 416 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 Dapat! 417 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 Astaga! Carol! 418 00:23:28,657 --> 00:23:29,991 - Astaga. - Aku tak dapat. 419 00:23:30,075 --> 00:23:32,702 - Carol? Kau baik-baik saja? - Kakiku. 420 00:23:32,786 --> 00:23:34,371 Sial. 421 00:23:43,004 --> 00:23:44,631 - Perhatikan langkahmu. - Baik. 422 00:23:44,714 --> 00:23:45,590 Sudah. 423 00:23:47,259 --> 00:23:48,844 - Aku suka penutup matanya. - Ya? 424 00:23:48,927 --> 00:23:52,764 Ya, agak janggal. Sudah lama kita tidak kencan seks. 425 00:23:52,848 --> 00:23:54,391 - Benarkah? - Ya. 426 00:23:54,474 --> 00:23:55,851 Satu pertanyaan. 427 00:23:57,018 --> 00:23:59,938 Kau membawaku ke tempat pembunuhanku? 428 00:24:00,021 --> 00:24:03,233 - Kau tak memercayaiku, ya? - Aku agak percaya… 429 00:24:03,775 --> 00:24:05,986 Mataku ditutup, jadi harus percaya. 430 00:24:06,069 --> 00:24:09,197 Tak apa jika tak percaya. Kau kurang mengenalku. 431 00:24:09,281 --> 00:24:11,199 Orang sepertimu harus berhati-hati. 432 00:24:11,283 --> 00:24:13,743 Sekali lagi, mataku ditutup. Tak berhati-hati. 433 00:24:13,827 --> 00:24:16,872 Karena kau ceroboh dan sering melukai dirimu. 434 00:24:17,414 --> 00:24:20,917 Bagus. Ini kencan psikoanalisis seks. 435 00:24:22,127 --> 00:24:26,715 Bukankah seharusnya ini untuk membahas masa depan kita? 436 00:24:26,798 --> 00:24:29,176 Membuat keputusan tentang 437 00:24:30,385 --> 00:24:31,344 sesuatu? 438 00:24:32,179 --> 00:24:34,264 - Maksudmu, bayinya? - Ya, itu. 439 00:24:34,347 --> 00:24:38,560 Pertama, kita akan memutar. Saling mengenal lebih dalam. 440 00:24:41,688 --> 00:24:42,689 - Kau siap? - Ya! 441 00:24:42,772 --> 00:24:43,648 Baiklah. 442 00:24:49,696 --> 00:24:51,948 Selamat datang di Pesta Keluarga Brody. 443 00:24:52,032 --> 00:24:53,617 Aku bertemu keluargamu? 444 00:24:53,700 --> 00:24:54,576 Kejutan! 445 00:24:54,659 --> 00:24:57,204 Astaga. Pembunuhan akan lebih baik. 446 00:24:59,789 --> 00:25:01,791 - Hei. Apa kabar? - Hai. 447 00:25:03,168 --> 00:25:04,294 Maxie! 448 00:25:05,045 --> 00:25:08,507 - Ibu! Apa kabar? - Hai, Sayang! 449 00:25:08,590 --> 00:25:09,674 Gaun yang indah. 450 00:25:09,758 --> 00:25:14,095 - Terima kasih. Kau tampak kurus. - Aku tak sempat makan. Aku sibuk. 451 00:25:14,179 --> 00:25:16,389 Dia orangnya? Apa apa dengan gaunnya? 452 00:25:16,473 --> 00:25:18,183 Sudah kubilang, dia tampak… 453 00:25:18,934 --> 00:25:20,185 keren. 454 00:25:20,268 --> 00:25:22,854 - Baik. - Aku tak tahu kau bisa dua bahasa. 455 00:25:22,938 --> 00:25:26,483 Ya, setengah Kolombia. Kuhabiskan musim panas di sana saat kecil. 456 00:25:27,609 --> 00:25:31,071 Baik, Tully, ini ibuku. Ibu, ini Tully. 457 00:25:31,154 --> 00:25:34,157 - Senang bertemu kau, Bu Brody. - Namaku Pedraza. 458 00:25:34,241 --> 00:25:36,743 Dokter Pedraza, tetapi panggil aku Isabel. 459 00:25:36,826 --> 00:25:39,079 Senang bisa bertemu denganmu, Isabel. 460 00:25:39,162 --> 00:25:42,123 Sama-sama. Dia sering membicarakanmu. 461 00:25:42,666 --> 00:25:45,001 Kudengar kau merayunya di bar. 462 00:25:46,378 --> 00:25:49,839 Kau suka sari apel? Akan kutunjukkan sesuatu. 463 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 Kau berengsek! 464 00:25:58,598 --> 00:26:01,601 Kenapa pria sepertimu bisa dapat wanita seperti dia? 465 00:26:01,685 --> 00:26:03,144 Tully, saudaraku, Mark. 466 00:26:03,228 --> 00:26:04,062 - Hai. - Tully. 467 00:26:04,145 --> 00:26:06,231 Kakaknya yang lebih sukses. 468 00:26:07,315 --> 00:26:08,984 Dia adikku, Hope. 469 00:26:09,067 --> 00:26:11,319 Aku pernah tonton acaramu, kini menonton Ellen. 470 00:26:12,028 --> 00:26:14,197 - Tak apa-apa. - Kau cantik. 471 00:26:14,281 --> 00:26:15,657 Aku paham dia mencintaimu. 472 00:26:15,740 --> 00:26:18,201 Hei. Aku tak ingat bicara soal… 473 00:26:18,285 --> 00:26:20,495 Aku suka sepatumu. Berapa harganya? 474 00:26:22,289 --> 00:26:26,543 Itu Manolo Blahniks. Pacarmu memakai sepatu 400 dolar. 475 00:26:26,626 --> 00:26:29,212 - Aku menonton Sex and the City. - Umurmu? 476 00:26:29,296 --> 00:26:30,797 Maxie suka wanita tua. 477 00:26:30,880 --> 00:26:34,092 Ingat saat dia mengajak tetangga usia 35 tahun kita ke prom? 478 00:26:34,175 --> 00:26:35,927 Itu masalah dengan Becky. 479 00:26:36,011 --> 00:26:38,597 Istrinya sangat muda. Lebih muda daripada kau. 480 00:26:39,431 --> 00:26:40,974 Kita membuatnya kewalahan. 481 00:26:41,057 --> 00:26:42,434 Hei, kau mau bermain? 482 00:26:42,517 --> 00:26:43,893 - Harus bermain. - Kami lupa. 483 00:26:43,977 --> 00:26:46,187 - Kami ada acara. - Dia harus main. Apa? 484 00:26:46,271 --> 00:26:47,355 Tidak! 485 00:26:48,857 --> 00:26:50,734 Tradisi keluarga. Kau pasti suka. 486 00:26:50,817 --> 00:26:52,319 Apa yang kita mainkan? 487 00:26:58,325 --> 00:26:59,659 Terserah! 488 00:27:00,327 --> 00:27:03,204 Sudah menikah 35 tahun, aku masih tak bisa paham. 489 00:27:17,010 --> 00:27:19,179 Persetan kau. Aku menyayangimu, Dik. 490 00:27:19,971 --> 00:27:21,056 Hei! Tenang. 491 00:27:21,139 --> 00:27:24,017 Baik. Giliranku. 492 00:27:25,685 --> 00:27:27,228 Baik. Ini dia. 493 00:27:34,402 --> 00:27:35,403 Baik. 494 00:27:42,952 --> 00:27:43,953 Maaf. 495 00:27:44,037 --> 00:27:46,414 Pecundang! 496 00:27:50,251 --> 00:27:52,212 Keluargamu sangat menyenangkan. 497 00:27:52,295 --> 00:27:55,632 - Orang tuamu… - Mabuk cinta, bukan? Aku tahu. 498 00:27:55,715 --> 00:27:56,883 Tidak, itu indah. 499 00:27:57,634 --> 00:28:01,096 Kau beruntung bisa tumbuh dengan teladan seperti itu. 500 00:28:01,179 --> 00:28:03,390 Ya, menyebalkan. Aku tak akan bisa. 501 00:28:03,932 --> 00:28:08,978 Aku tak mengeluhkan keluarga sempurnaku. Aku tahu ibumu meninggal saat kau kecil. 502 00:28:10,188 --> 00:28:12,607 Benar. Aku lupa pernah cerita. 503 00:28:14,109 --> 00:28:15,568 Kau tak pernah cerita. 504 00:28:15,652 --> 00:28:17,529 - Bagaimana… - Saudaramu sangat hebat. 505 00:28:17,612 --> 00:28:18,863 Aku sangat menyukai adikmu. 506 00:28:18,947 --> 00:28:20,281 Ya, dia yang terbaik. 507 00:28:20,365 --> 00:28:22,659 Dia orang favoritku. 508 00:28:23,410 --> 00:28:26,663 Meski dia punya saingan belakangan ini. 509 00:28:31,251 --> 00:28:32,544 Aku harus berkata… 510 00:28:33,253 --> 00:28:36,047 Kau tahu, walau kita 511 00:28:37,507 --> 00:28:39,300 mempunyai anak, ini… 512 00:28:40,093 --> 00:28:43,430 Ini bukan tiket emas menuju ketenaran dan kekayaan. 513 00:28:43,513 --> 00:28:45,724 Astaga. Menurutmu itu niatku? 514 00:28:45,807 --> 00:28:47,475 Tidak, maksudku, jika kau… 515 00:28:47,559 --> 00:28:51,020 Tully, kenapa setiap kali kita mulai memiliki momen intim, 516 00:28:51,104 --> 00:28:52,522 kau selalu mengacau. 517 00:28:52,605 --> 00:28:54,649 - Maaf? Bukan begitu. - Ayolah. 518 00:28:54,733 --> 00:28:56,985 Kau pikir aku mau kaya atau tenar? 519 00:28:57,610 --> 00:29:02,407 Karena dari posisiku, melihat hidupmu, sepatu 400 dolar itu tak membahagiakanmu. 520 00:29:02,490 --> 00:29:06,369 Aku tak beli sepatu itu. Aku dapat dari acara, cuma-cuma. 521 00:29:06,453 --> 00:29:09,622 Bagus, Tully. Kau tak memahami intinya. 522 00:29:09,706 --> 00:29:10,665 Dengar, 523 00:29:12,417 --> 00:29:14,252 aku tak mengenalmu. 524 00:29:15,211 --> 00:29:16,755 Entah kau mau apa dariku. 525 00:29:17,255 --> 00:29:18,965 Aku tak mau apa pun darimu. 526 00:29:20,049 --> 00:29:23,344 Aku mau mengenalmu. Aku mau mengajakmu bertemu keluargaku 527 00:29:24,053 --> 00:29:26,473 karena kau hamil anakku, dan terkadang 528 00:29:26,556 --> 00:29:28,892 saat kau tak menjauhiku, sebenarnya… 529 00:29:28,975 --> 00:29:30,727 Kau mulai membuatku berpikir… 530 00:29:33,396 --> 00:29:34,439 Entahlah. 531 00:29:34,522 --> 00:29:37,942 Jika ketenaran membuatmu tak bisa percaya, tak masalah. 532 00:29:38,026 --> 00:29:39,152 Aku tak mau tahu. 533 00:29:39,235 --> 00:29:41,905 Aku harus berhati-hati. 534 00:29:42,405 --> 00:29:43,823 Ini kesalahan. 535 00:29:45,074 --> 00:29:47,827 - Mari kita pergi saja. - Tidak, tunggu. 536 00:29:49,788 --> 00:29:51,206 Benarkah ucapan Hope? 537 00:29:51,289 --> 00:29:52,665 Apa? Aku mencintaimu? 538 00:30:39,254 --> 00:30:40,421 Sial! 539 00:30:42,632 --> 00:30:44,342 - Kau lupa. - Aku lupa. 540 00:30:44,425 --> 00:30:47,470 Maaf. Aku dalam tenggat menulis artikel. 541 00:30:47,554 --> 00:30:50,682 - Aku belum sempat apa-apa sejak kemarin. - Aku paham. Lain kali. 542 00:30:50,765 --> 00:30:53,643 Tunggu! Aku perlu makan. Aku butuh istirahat. 543 00:30:54,143 --> 00:30:55,895 Masuklah dan aku akan… 544 00:30:55,979 --> 00:30:59,148 Aku kembali sebentar lagi. Maafkan aku. 545 00:31:06,781 --> 00:31:07,949 Sial. 546 00:31:24,299 --> 00:31:25,174 KANTOR SEATTLE 547 00:31:26,217 --> 00:31:29,637 Mengerikan. Kulihat tulang mencuat dari kaki Carol. 548 00:31:29,721 --> 00:31:32,181 Hubungi rumah sakit. Dapatkan laporannya. 549 00:31:32,974 --> 00:31:34,893 Sebelum kau ingin menggantikan Carol… 550 00:31:34,976 --> 00:31:37,478 Ya, kau pasti bisa mengedit saat dia jatuh. 551 00:31:37,562 --> 00:31:40,815 Dia akan kembali besok. Tak masalah. Aku akan pulang. 552 00:31:48,364 --> 00:31:49,490 Kau butuh sesuatu? 553 00:31:49,574 --> 00:31:51,534 Aku bisa bantu mengedit berita. 554 00:31:52,076 --> 00:31:54,996 Tidak, aku saja. Kau punya acara malam ini. 555 00:31:55,663 --> 00:31:58,917 Bukankah kau mau membicarakan sesuatu? 556 00:31:59,000 --> 00:31:59,876 Nanti saja. 557 00:32:04,005 --> 00:32:05,423 Ceritakan soal tripmu. 558 00:32:05,506 --> 00:32:08,051 Aku bisa tinggal jika kau mau bercerita. 559 00:32:08,134 --> 00:32:11,429 Sebagai bosmu, kuperintahkan kau kencan dengan Mutt. 560 00:32:14,182 --> 00:32:15,224 Itu… 561 00:32:17,644 --> 00:32:18,478 Maaf. 562 00:32:18,561 --> 00:32:19,437 Tak apa-apa. 563 00:32:21,898 --> 00:32:23,441 Sampai jumpa besok. 564 00:32:24,192 --> 00:32:25,026 Ya. 565 00:32:45,004 --> 00:32:46,965 Aku ingin jadi wanita sehari. 566 00:32:47,048 --> 00:32:52,929 Rasakan hubungan dengan bumi, alam, bulan, pasang surut. 567 00:32:53,012 --> 00:32:57,517 Jangan lupa pembengkakan, kram, ketaksetaraan. 568 00:32:57,600 --> 00:33:01,646 Ya, tetapi tiap bulan kau diingatkan punya kekuatan untuk melahirkan! 569 00:33:02,605 --> 00:33:03,481 Lihat itu! 570 00:33:07,110 --> 00:33:09,320 Johnny bersikap aneh. Dia seperti… 571 00:33:09,404 --> 00:33:10,321 Bedebah. 572 00:33:11,030 --> 00:33:12,240 Dia menderita, Tull. 573 00:33:12,323 --> 00:33:14,617 Temannya tewas di El Salvador. 574 00:33:15,201 --> 00:33:16,661 Bapa Ramon meninggal? 575 00:33:16,744 --> 00:33:18,496 Itu menyedihkan. 576 00:33:18,579 --> 00:33:22,792 Bukan berarti dia boleh memarahi dan memperlakukan kita seperti sampah. 577 00:33:22,875 --> 00:33:23,751 Ayolah, Tully. 578 00:33:23,835 --> 00:33:26,754 Maaf. Kusia-siakan dua tahun dalam pekerjaan ini. 579 00:33:26,838 --> 00:33:30,383 Aku sudah muak sebab Johnny Ryan tak menyadari kemampuanku. 580 00:33:30,466 --> 00:33:32,510 - Saatnya beranjak. - Itu benar. 581 00:33:32,593 --> 00:33:34,721 Johnny tak paham apa yang hilang. 582 00:33:35,888 --> 00:33:37,557 Aku butuh minum lagi. 583 00:33:38,307 --> 00:33:40,768 Aku minum setiap kau berkata "Johnny", 584 00:33:40,852 --> 00:33:42,895 dan tanpa kau sadari, aku pingsan. 585 00:33:45,231 --> 00:33:46,482 - Maaf. - Tambah. 586 00:33:46,566 --> 00:33:51,154 Kenapa semua orang tak senang? Hidup ini baik. Malam ini indah. 587 00:33:53,573 --> 00:33:54,741 - Kate? - Ya? 588 00:34:09,839 --> 00:34:11,966 Kau pencium yang hebat. 589 00:34:13,593 --> 00:34:16,512 Maukah kau pulang bersamaku? 590 00:34:17,597 --> 00:34:19,682 Tak harus melakukan apa pun. 591 00:34:19,766 --> 00:34:23,019 Kita bisa mengobrol atau menonton televisi. 592 00:34:24,187 --> 00:34:26,314 Aku tak ingin malam ini berakhir. 593 00:34:27,398 --> 00:34:31,110 Masalahnya, aku punya teman yang sedang menghadapi masalah, 594 00:34:31,194 --> 00:34:35,448 dan kurasa harus memeriksa kondisinya. Lain kali saja? 595 00:34:38,618 --> 00:34:40,828 Untung kita tinggal di Seattle. 596 00:34:40,912 --> 00:34:43,247 Kita akan bertemu lagi secepatnya. 597 00:34:45,374 --> 00:34:50,421 Ini fantastis, Kate. Ini cerdas, nyata, dan lucu. 598 00:34:51,130 --> 00:34:53,925 Terima kasih. Firasatku baik soal itu. 599 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 Aku dipercaya Kimber dan tak mau dia kecewa. 600 00:34:56,427 --> 00:34:58,387 Namun, kau belum selesai. 601 00:34:58,471 --> 00:35:00,139 - Apa akhirnya? - Belum kutulis. 602 00:35:00,223 --> 00:35:03,810 Aku bingung, mau kuakhiri dengan memotivasi atau harapan. 603 00:35:05,144 --> 00:35:06,270 Menurutku, harapan. 604 00:35:08,439 --> 00:35:10,274 Aku suka kau ganti baju untukku. 605 00:35:10,358 --> 00:35:12,151 Tidak. Aku baru saja… 606 00:35:13,528 --> 00:35:14,695 Ya, aku ganti baju. 607 00:35:14,779 --> 00:35:19,534 Harus kukatakan, ada celana dalam menempel di punggungmu. 608 00:35:22,203 --> 00:35:24,747 Astaga! Celana dalam haidku! Aku… 609 00:35:26,624 --> 00:35:27,875 Kau 610 00:35:28,459 --> 00:35:29,502 sangat 611 00:35:30,837 --> 00:35:31,879 memikat, 612 00:35:31,963 --> 00:35:33,464 Kate Mularkey. 613 00:35:34,966 --> 00:35:38,177 Sial! Banyak statistik yang tak dimasukkan ke artikel. 614 00:35:38,261 --> 00:35:41,514 Sudah kususun di binder jika Kimber menyetujui. 615 00:35:45,518 --> 00:35:48,563 Sial! Aku pasti meninggalkannya di kantor. 616 00:35:48,646 --> 00:35:51,065 Baik. Ayo kita ambil binder itu. 617 00:35:51,149 --> 00:35:53,067 - Sungguh? - Tentu saja! 618 00:35:53,151 --> 00:35:56,946 Sudah lama aku tak sesenang ini. Aku jarang pergi. 619 00:35:57,864 --> 00:35:59,699 Aku pun senang bersamamu. 620 00:36:00,366 --> 00:36:01,659 Ayo berangkat. 621 00:36:01,742 --> 00:36:05,705 Ini perang saudara! Revolusi! Kami pun punya. 622 00:36:08,916 --> 00:36:12,086 Tak ada yang tahu soal El Salvador? Pertama, itu salah. 623 00:36:12,170 --> 00:36:14,046 Kedua, kita harus mendengarnya! 624 00:36:15,548 --> 00:36:17,300 Apa pendapat warga setempat? 625 00:36:17,383 --> 00:36:20,011 Bagaimana dengan pria yang terpelajar di Amerika, 626 00:36:20,094 --> 00:36:23,306 dia kembali ke negaranya, bukan pejuang, bukan fanatik, 627 00:36:23,389 --> 00:36:25,349 tetapi pria biasa, pendeta… 628 00:36:26,392 --> 00:36:27,810 dan yang dia lihat… 629 00:36:28,394 --> 00:36:31,689 yang dia saksikan adalah ketakadilan, pembunuhan. 630 00:36:32,940 --> 00:36:34,609 Dia tak bisa diam saja. 631 00:36:34,692 --> 00:36:36,903 Dia harus bicara. Dia harus… 632 00:36:37,486 --> 00:36:41,157 Dia harus menjadi suara bagi mereka yang tak punya suara! 633 00:36:45,912 --> 00:36:47,288 Menolak dengan hormat? 634 00:36:50,333 --> 00:36:52,376 Biar kukatakan, 635 00:36:52,460 --> 00:36:53,628 dengan hormat… 636 00:36:55,046 --> 00:36:56,672 Persetan denganmu! 637 00:36:59,091 --> 00:36:59,967 Sial! 638 00:37:14,148 --> 00:37:18,361 Astaga, darah haidnya membekas di jin putihnya. Sangat menjijikkan. 639 00:37:18,444 --> 00:37:21,656 Jadi, dia membuangnya dan memakai baju sebagai gaun, 640 00:37:21,739 --> 00:37:22,865 seperti pelacur. 641 00:37:22,949 --> 00:37:25,201 Ibunya juga pelacur. 642 00:37:25,284 --> 00:37:27,536 Dia bahkan tak tahu siapa ayah Tully. 643 00:37:27,620 --> 00:37:29,580 Mereka selalu memakai narkoba. 644 00:37:29,664 --> 00:37:32,875 Astaga, Marnie, kau penuh omong kosong! Tutup mulutmu! 645 00:37:32,959 --> 00:37:35,878 Anak anjing Tully datang untuk membela tuannya. 646 00:37:35,962 --> 00:37:37,713 Kau terobsesi dengannya. 647 00:37:37,797 --> 00:37:40,549 - Serasa dia membuatmu lebih keren. - Enyahlah, Marnie! 648 00:37:40,633 --> 00:37:41,676 Ada apa? 649 00:37:41,759 --> 00:37:43,844 Teman kecilmu menguping kami. 650 00:37:43,928 --> 00:37:45,263 Yang benar saja! 651 00:37:55,189 --> 00:37:57,984 Bagus. Tampon gratis! Terima kasih, Marnie! 652 00:37:59,318 --> 00:38:01,445 Ayo. Kita bisa telat kelas bahasa Inggris. 653 00:38:01,529 --> 00:38:02,905 Maksudmu, bahasa Prancis? 654 00:38:06,951 --> 00:38:07,785 Maaf? 655 00:38:07,868 --> 00:38:11,205 Karena kalian suka ciuman gaya Prancis dan lesbian. 656 00:38:12,248 --> 00:38:15,042 - Siapa menuduh, dia yang bersalah. - Maksudnya? 657 00:38:15,126 --> 00:38:18,254 - Kau pasti berharap aku menciummu. - Kau rela dicium siapa pun. 658 00:38:18,337 --> 00:38:19,880 Kami dengar kau mabuk 659 00:38:19,964 --> 00:38:23,592 dan meniduri senior di pesta bir di hutan seperti pelacur. 660 00:38:30,599 --> 00:38:33,894 - Aku suka itu. - Kukira itulah gunanya! 661 00:38:33,978 --> 00:38:36,814 Maaf soal ini. Terima kasih sudah menemaniku. 662 00:38:36,897 --> 00:38:38,524 Tak perlu berterima kasih. 663 00:38:38,607 --> 00:38:41,277 Kau juga tak perlu minta maaf. 664 00:38:41,360 --> 00:38:44,322 Aku di sini karena ingin. Itu gunanya teman. 665 00:38:48,784 --> 00:38:51,495 - Berhasil. - Baik. Misi selesai. 666 00:38:54,123 --> 00:38:55,082 Kita pergi? 667 00:39:05,926 --> 00:39:07,595 - Maaf. Maafkan aku. - Tidak. 668 00:39:07,678 --> 00:39:10,056 Jangan minta maaf karena itu. 669 00:39:12,224 --> 00:39:15,311 Kau yakin mau melakukan ini? Kalau ada gosip? 670 00:39:17,521 --> 00:39:18,647 Lalu Johnny? 671 00:39:19,190 --> 00:39:20,358 Lalu Marah? 672 00:39:21,609 --> 00:39:24,862 Johnny dan aku sudah selesai. Aku tak peduli soal gosip. 673 00:39:25,696 --> 00:39:27,531 Kalau Marah… 674 00:39:28,908 --> 00:39:33,204 Kulihat ibuku sendiri runtuh di bawah beban harapan orang lain, 675 00:39:34,205 --> 00:39:38,084 mengorbankan keinginannya demi orang lain, 676 00:39:38,167 --> 00:39:42,088 dan aku tak akan memberi contoh seperti itu untuk putriku sendiri. 677 00:39:54,392 --> 00:39:55,726 Dapat! 678 00:40:04,777 --> 00:40:05,694 Johnny. 679 00:40:06,278 --> 00:40:07,780 Ini bagus sekali! 680 00:40:07,863 --> 00:40:09,532 Carol sangat hebat. 681 00:40:10,032 --> 00:40:11,242 Lihat ini. 682 00:40:11,325 --> 00:40:14,745 Bukankah ini rekaman terbaik yang pernah ada? 683 00:40:14,829 --> 00:40:16,414 Ini cerita terhebat kita! 684 00:40:17,623 --> 00:40:19,166 Pertunjukan terbesar kita! 685 00:40:19,250 --> 00:40:21,877 Pertunjukan terbaik yang pernah kita lakukan. 686 00:40:26,549 --> 00:40:28,259 Kami kenal sejak kecil. 687 00:40:28,759 --> 00:40:29,760 Siapa, Carol? 688 00:40:31,637 --> 00:40:32,680 Ramon. 689 00:40:36,767 --> 00:40:40,104 Orang tuaku misionaris. 690 00:40:41,981 --> 00:40:46,235 Dia seperti saudara bagiku. 691 00:40:47,862 --> 00:40:51,532 Kecuali kurasa mereka lebih menyayanginya. 692 00:40:52,116 --> 00:40:54,994 Aku kegagalan terbesar mereka. Orang kafir. 693 00:40:55,786 --> 00:40:59,999 Kau bukan orang kafir. Maksudku, kau mungkin terlalu percaya. 694 00:41:00,875 --> 00:41:03,335 Tak ada yang mau berita itu, Mularkey. 695 00:41:04,503 --> 00:41:06,922 Jaringan televisi, tidak. 696 00:41:07,006 --> 00:41:09,133 Surat kabar, tidak. 697 00:41:09,216 --> 00:41:12,428 Tabloid, tidak. 698 00:41:13,762 --> 00:41:17,516 Aku bisa menulisnya di dinding toilet. 699 00:41:18,100 --> 00:41:19,268 Kau baik-baik saja? 700 00:41:19,351 --> 00:41:20,269 Tidak! 701 00:41:21,520 --> 00:41:24,315 - Johnny. - Tak tumpah setetes pun. 702 00:41:26,484 --> 00:41:28,152 - Kurapikan kursinya. - Kate. 703 00:41:30,154 --> 00:41:32,406 Kurasa tulang ekorku patah. 704 00:41:37,786 --> 00:41:42,917 Aku menyalahkan Carol atas semua hal buruk yang pernah terjadi kepadaku. 705 00:41:56,055 --> 00:41:59,099 Kau sangat hebat, Mularkey. 706 00:41:59,975 --> 00:42:01,727 Kau sangat mirip Ramon. 707 00:42:03,229 --> 00:42:04,438 Dia hebat. 708 00:42:07,525 --> 00:42:08,734 Andai aku hebat. 709 00:42:09,360 --> 00:42:10,819 Kau hebat. 710 00:42:12,363 --> 00:42:14,198 Hei, mau dengar cerita lucu? 711 00:42:16,408 --> 00:42:18,827 Saat mereka membawa dia malam itu, 712 00:42:19,870 --> 00:42:23,415 dan itu semua adalah salahku. Itu… 713 00:42:24,166 --> 00:42:27,002 Kami di jalan itu karena aku. Aku tak… 714 00:42:27,586 --> 00:42:29,129 Aku tak membantu. Bahkan… 715 00:42:30,339 --> 00:42:32,800 - Aku tak tahu harus apa. - Bukan salahmu. 716 00:42:33,634 --> 00:42:36,887 Ada tentara menodongkan senjatanya ke wajahku. 717 00:42:38,722 --> 00:42:40,307 Kudengar suara mengokang. 718 00:42:41,225 --> 00:42:43,936 Kupikir, "Inilah akhirnya. Matilah aku." 719 00:42:45,396 --> 00:42:47,064 Aku menutup mataku… 720 00:42:48,232 --> 00:42:49,817 Kau tahu apa yang kulihat? 721 00:42:55,197 --> 00:42:56,031 Kau. 722 00:42:59,285 --> 00:43:00,995 Aku melihatmu, Mularkey. 723 00:43:09,712 --> 00:43:10,629 Aku… 724 00:43:12,673 --> 00:43:16,218 Sudah lama aku menginginkan ini. 725 00:43:17,469 --> 00:43:19,013 Namun, tidak seperti ini. 726 00:43:20,139 --> 00:43:21,390 Kau mabuk. 727 00:43:22,016 --> 00:43:22,933 Lantas? 728 00:43:23,934 --> 00:43:25,894 Aku mengencani Mutt. 729 00:43:26,478 --> 00:43:29,857 Putuskan dia dan jadilah pacarku. 730 00:43:31,483 --> 00:43:33,902 Kau bahkan tak bisa berpikir jernih. 731 00:43:33,986 --> 00:43:35,821 Kau tak akan ingat ini besok. 732 00:43:35,904 --> 00:43:37,364 - Aku ingat. - Tak akan. 733 00:43:37,448 --> 00:43:39,825 Aku ingat dan aku masih ingin menciummu. 734 00:43:44,079 --> 00:43:45,914 Jadi, cium aku nanti. 735 00:44:23,285 --> 00:44:24,161 Apa kabar? 736 00:44:25,329 --> 00:44:27,915 Kurasa aku tidur di sini semalam. 737 00:44:27,998 --> 00:44:29,625 Aku bekerja lembur. 738 00:44:31,877 --> 00:44:35,798 Ya, aku di sini. Aku tahu. Aku membantumu naik ke sofa. 739 00:44:35,881 --> 00:44:36,715 Tidak. 740 00:44:37,383 --> 00:44:38,300 Ya. 741 00:44:40,761 --> 00:44:42,846 Punggungku. 742 00:44:42,930 --> 00:44:44,973 Kau jatuh dari kursi ini. 743 00:44:45,891 --> 00:44:47,226 Tunggu, aku terjatuh? 744 00:44:48,143 --> 00:44:49,103 Serius? 745 00:44:50,020 --> 00:44:54,608 Ya, kubilang kau tak akan ingat, tetapi kau bersumpah… 746 00:44:54,692 --> 00:44:56,568 Sial. 747 00:44:57,945 --> 00:45:00,948 Ya, pikiranku tak jernih kemarin. 748 00:45:01,657 --> 00:45:04,660 Maaf, jika aku mengatakan hal gila. 749 00:45:07,121 --> 00:45:10,791 Tidak, kau baik-baik saja. Kita hanya membicarakan pekerjaan. 750 00:45:10,874 --> 00:45:12,751 Bagus. Baik. 751 00:45:12,835 --> 00:45:15,129 Aku sudah sadar. 752 00:45:15,212 --> 00:45:19,967 Jadi, jangan bahas semalam lagi. 753 00:45:23,137 --> 00:45:23,971 Tentu saja. 754 00:45:25,431 --> 00:45:27,057 Akan kuambilkan kopi. 755 00:45:27,141 --> 00:45:28,600 Kate, kau yang terbaik. 756 00:45:28,684 --> 00:45:29,643 Terima kasih. 757 00:45:31,478 --> 00:45:32,604 Tentu saja. 758 00:45:34,314 --> 00:45:37,317 Aku berhenti! Aku dan Chad bertengkar hebat tadi. 759 00:45:37,401 --> 00:45:41,572 Kami putus lagi, dan itu salahku sebab aku menyedihkan. 760 00:45:41,655 --> 00:45:44,783 Aku tak sanggup lagi. Aku mengundurkan diri mulai besok. 761 00:45:44,867 --> 00:45:46,410 Bisa tarik napas sejenak? 762 00:45:46,493 --> 00:45:50,164 Masa bodoh! Aku sudah bernapas selama dua tahun! 763 00:45:50,247 --> 00:45:53,083 Berikan berkasnya karena aku mau keluar! 764 00:45:53,167 --> 00:45:56,253 Mungkin aku akan jadi pelayan atau Chad akan membawaku kembali 765 00:45:56,336 --> 00:46:00,716 lalu akan pindah ke Carolina Utara agar bisa melahirkan. Intinya, cukup! 766 00:46:00,799 --> 00:46:04,094 Sampai jumpa, KPOC! Tully Hart undur diri! 767 00:46:04,178 --> 00:46:07,389 Carol dioperasi. Kakinya parah, harus dirawat sebulan. 768 00:46:09,183 --> 00:46:10,642 Sayang sekali. 769 00:46:11,894 --> 00:46:14,271 Karena kau berhenti… 770 00:46:14,354 --> 00:46:16,565 Siapa bilang aku berhenti? 771 00:46:21,445 --> 00:46:22,780 Aku akan tampil! 772 00:46:22,863 --> 00:46:24,990 Aku akan tampil, Mularkey! 773 00:46:27,868 --> 00:46:29,953 Aku akan tampil! 774 00:46:30,037 --> 00:46:32,873 Apa menyenangkan saat kau pertama pukul orang? 775 00:46:32,956 --> 00:46:33,916 Aku bangga. 776 00:46:38,629 --> 00:46:41,089 TULLY DAN KATE LESBIAN SELAMANYA 777 00:46:41,173 --> 00:46:42,841 Itu cara mengeja "lesbian"? 778 00:46:43,926 --> 00:46:45,803 - Bukan. - Lesbian pasti tahu. 779 00:47:07,991 --> 00:47:09,993 - "Tully Hart yang keji"? - Apa? 780 00:47:10,077 --> 00:47:11,495 Astaga, itu terbitan baru? 781 00:47:11,578 --> 00:47:13,455 Aku kenal wajah cantik itu. 782 00:47:20,504 --> 00:47:23,048 Aku bodoh sekali. Dia memberiku tugas itu 783 00:47:23,131 --> 00:47:26,009 agar dia bisa menerbitkan artikel bagus! 784 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Kau yakin? 785 00:47:27,010 --> 00:47:28,595 "Inilah Tully bagi dunia, 786 00:47:28,679 --> 00:47:31,014 pewara glamor dan lugas Girlfriend Hour, 787 00:47:31,098 --> 00:47:33,308 sahabat favorit Amerika. Namun, ada fakta lain. 788 00:47:33,392 --> 00:47:36,311 Orang terdekatnya bilang bahwa dia wanita ambisius 789 00:47:36,395 --> 00:47:39,731 yang menjual diri agar terkenal dan memalsukan latar belakangnya. 790 00:47:39,815 --> 00:47:43,735 Seorang multijutawan yang membiarkan ibunya tinggal di karavan 791 00:47:43,819 --> 00:47:47,656 dan bekerja sif malam di restoran." Sial! Apa ini, Kimber? 792 00:47:48,323 --> 00:47:49,783 Astaga. 793 00:48:19,146 --> 00:48:20,814 Terjemahan subtitle oleh Garmalingga