1
00:00:06,423 --> 00:00:08,842
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,511
Ya!
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,727
Sial!
4
00:00:18,810 --> 00:00:20,186
Astaga!
5
00:00:20,270 --> 00:00:21,312
Sial!
6
00:00:26,818 --> 00:00:27,986
Astaga!
7
00:00:43,835 --> 00:00:45,503
- Tadi…
- Aku tahu.
8
00:00:45,587 --> 00:00:47,338
- Kau
- Aku tahu.
9
00:00:47,422 --> 00:00:49,007
sangat hebat.
10
00:00:49,090 --> 00:00:49,966
Aku tahu.
11
00:00:50,925 --> 00:00:52,218
Aku sangat hebat.
12
00:00:53,261 --> 00:00:54,888
Aku juga cukup hebat.
13
00:00:54,971 --> 00:00:55,847
Ya.
14
00:00:56,556 --> 00:00:57,640
Tak sehebat aku.
15
00:01:00,435 --> 00:01:02,145
Kate tak dengar, bukan?
16
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
Tentu dengar.
17
00:01:04,939 --> 00:01:07,150
Jangan pura-pura tak suka.
Kau ekshibisionis.
18
00:01:07,233 --> 00:01:08,443
Bukan!
19
00:01:09,778 --> 00:01:11,905
{\an8}Jika Tully Hart mengalami orgasme,
20
00:01:11,988 --> 00:01:15,283
{\an8}dan orang lain tak datang mendengarnya,
apakah ada suara?
21
00:01:15,366 --> 00:01:18,119
{\an8}Jangan bersikap hanya aku yang aneh.
22
00:01:18,203 --> 00:01:22,290
{\an8}Kaulah jalin hubungan rahasia
dengan muridmu, Profesor Wiley.
23
00:01:22,373 --> 00:01:24,459
{\an8}Kau sudah bukan muridku lagi.
24
00:01:24,542 --> 00:01:29,589
{\an8}Jangan ingatkan aku. Sudah tahun 1984
dan aku masih terjebak di pekerjaan buntu.
25
00:01:30,215 --> 00:01:33,802
{\an8}Sudah bertahun-tahun.
Bunuh aku sebelum aku bunuh Carol.
26
00:01:34,636 --> 00:01:35,470
{\an8}Apa?
27
00:01:36,054 --> 00:01:37,972
{\an8}Semua orang suka Carol Does It.
28
00:01:40,100 --> 00:01:42,227
{\an8}Dia tak akan pernah pergi.
29
00:01:42,310 --> 00:01:44,229
{\an8}Aku tak akan pernah tampil.
30
00:01:44,312 --> 00:01:46,940
{\an8}Kucoba menjadi wanita giat tahun 80-an
31
00:01:47,023 --> 00:01:49,734
{\an8}dan aku tak ke mana-mana serta mulai muak.
32
00:01:49,818 --> 00:01:51,486
{\an8}Mungkin butuh suasana baru.
33
00:01:52,904 --> 00:01:54,948
{\an8}Bagaimana kalau Carolina Utara?
34
00:01:55,031 --> 00:01:57,492
{\an8}- Kenapa? Untuk apa?
- Aku ditawari kerja.
35
00:01:58,827 --> 00:02:01,329
{\an8}Jabatan tetap di UNC.
36
00:02:02,622 --> 00:02:05,667
{\an8}Aku pergi ke sana, mengajar,
37
00:02:05,750 --> 00:02:09,212
{\an8}kau ikut denganku,
dapat pekerjaan di stasiun berita lokal.
38
00:02:11,464 --> 00:02:12,423
{\an8}Kita menikah…
39
00:02:13,633 --> 00:02:15,176
{\an8}punya beberapa anak.
40
00:02:16,261 --> 00:02:17,720
{\an8}Kau sudah punya anak.
41
00:02:18,513 --> 00:02:22,892
{\an8}Dia berkunjung saat musim panas
dan liburan. Kau akan jadi ibu tiri hebat.
42
00:02:25,854 --> 00:02:26,729
{\an8}Ayo.
43
00:02:28,148 --> 00:02:30,316
{\an8}Kariermu buntu di KPOC,
44
00:02:31,568 --> 00:02:33,611
{\an8}atau kau ke tempat lain bersamaku.
45
00:02:36,447 --> 00:02:37,866
{\an8}Pikirkanlah.
46
00:02:51,546 --> 00:02:52,714
{\an8}Ayo bangun!
47
00:02:52,797 --> 00:02:55,717
{\an8}- Pergi. Kate sedang tidur.
- Aku ekshibisionis?
48
00:02:56,217 --> 00:02:58,845
{\an8}Kau hanya tak suka berbuat apa pun
tanpa penonton.
49
00:02:59,888 --> 00:03:01,931
{\an8}Itu tak benar.
50
00:03:02,015 --> 00:03:05,685
{\an8}Oh, Chad!
51
00:03:05,768 --> 00:03:07,228
{\an8}- Chad!
- Jangan cemburu.
52
00:03:07,312 --> 00:03:10,023
{\an8}Aku tak akan cemburu
terhadapmu dan Chad Wiley.
53
00:03:10,106 --> 00:03:11,482
{\an8}Jangan bahas ini lagi.
54
00:03:12,483 --> 00:03:14,277
{\an8}Pria berengsek pengincar siswa.
55
00:03:14,360 --> 00:03:15,987
{\an8}- Satu.
- Kau bukan yang pertama.
56
00:03:16,070 --> 00:03:18,448
{\an8}Dia tak memangsaku. Aku yang memangsa.
57
00:03:18,531 --> 00:03:22,535
{\an8}Itu seks karena air mata, perpisahan,
drama, dan rujuk yang memekakkan telinga.
58
00:03:22,619 --> 00:03:26,372
{\an8}- Hubungan kami sangat bergairah.
- Tragis dan kacau.
59
00:03:27,624 --> 00:03:30,877
{\an8}Dia memintaku pindah ke Carolina Utara
dan punya anak.
60
00:03:32,462 --> 00:03:34,547
{\an8}Terdengar seperti…
61
00:03:34,631 --> 00:03:37,592
{\an8}Lebih baik daripada di sini,
membawakan kopi untuk Carol
62
00:03:37,675 --> 00:03:39,594
{\an8}entah sampai kapan.
63
00:03:39,677 --> 00:03:42,305
{\an8}Aku tak lagi muda dan Chad mencintaiku.
64
00:03:42,388 --> 00:03:44,474
{\an8}Di separuh hubungan, kalian putus.
65
00:03:44,557 --> 00:03:46,309
{\an8}Separuh lainnya lumayan.
66
00:03:46,392 --> 00:03:48,978
{\an8}Sampai mau melupakan mimpimu
dan ikut dia?
67
00:03:49,062 --> 00:03:51,189
{\an8}Mungkin saatnya mengejar mimpi baru.
68
00:03:54,609 --> 00:03:57,070
{\an8}Johnny pulang dari El Salvador hari ini.
69
00:03:57,570 --> 00:03:59,113
{\an8}Ya, benar.
70
00:03:59,864 --> 00:04:02,742
{\an8}- Sudah enam pekan. Kau gugup?
- Untuk apa?
71
00:04:03,243 --> 00:04:04,786
{\an8}Gaunnya bagus. Baru?
72
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
{\an8}Tidak juga.
73
00:04:06,246 --> 00:04:07,580
{\an8}Labelnya masih ada.
74
00:04:15,964 --> 00:04:17,757
{\an8}Kau tampak menawan, Katie.
75
00:04:18,383 --> 00:04:20,468
{\an8}Aku tak memakainya untuk dia.
76
00:04:20,551 --> 00:04:22,804
{\an8}Aku tahu. Aku hanya berkata.
77
00:04:23,304 --> 00:04:24,597
{\an8}Ya, tetapi aku tidak…
78
00:04:25,306 --> 00:04:28,226
{\an8}Aku tak mau memikat Johnny Ryan.
79
00:04:28,309 --> 00:04:29,269
{\an8}Aku percaya.
80
00:04:30,979 --> 00:04:32,272
{\an8}Aku mengencani Mutt.
81
00:04:32,355 --> 00:04:33,439
{\an8}Tentu.
82
00:04:33,523 --> 00:04:36,818
{\an8}Aku bahagia. Kau tahu? Sudah sepantasnya.
83
00:04:36,901 --> 00:04:38,569
{\an8}Aku setuju. Mutt hebat.
84
00:04:38,653 --> 00:04:41,155
{\an8}Ciumannya sungguh memabukkan.
85
00:04:41,656 --> 00:04:44,117
{\an8}Aromanya juga sangat segar,
86
00:04:44,200 --> 00:04:46,119
{\an8}bagai serpihan kayu saat badai.
87
00:04:46,202 --> 00:04:47,370
{\an8}Aku harus menciuminya.
88
00:04:47,453 --> 00:04:50,790
{\an8}Dia berbulu, tetapi aku suka.
Dia maskulin.
89
00:04:50,873 --> 00:04:54,252
{\an8}Chewbacca seksi. Yeti seksi.
90
00:04:54,335 --> 00:04:58,756
{\an8}Seperti penebang pohon, tetapi lembut.
Dia baik. Aku diperlakukan bak dewi.
91
00:04:58,840 --> 00:04:59,882
{\an8}Yeti itu mengagumimu.
92
00:04:59,966 --> 00:05:02,844
{\an8}Aku malah mengharapkan Johnny Ryan
selama dua tahun
93
00:05:02,927 --> 00:05:04,512
{\an8}sementara Mutt ada di hadapanku.
94
00:05:04,595 --> 00:05:05,972
{\an8}Seperti serpihan kayu.
95
00:05:07,307 --> 00:05:10,810
{\an8}Astaga, jika menikah,
nama kalian harus diberi tanda hubung.
96
00:05:12,395 --> 00:05:15,940
{\an8}Kate Mularkey-Muttopolis. Astaga.
97
00:05:16,024 --> 00:05:18,735
{\an8}Mularkey-Muttopolis. Ini genius!
98
00:05:19,319 --> 00:05:20,987
{\an8}Berpakaianlah. Kita bisa terlambat.
99
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
{\an8}Tully!
100
00:05:26,159 --> 00:05:30,163
{\an8}Bangun! Kita bisa terlambat.
Janjimu dengan dokter setengah jam lagi.
101
00:05:30,246 --> 00:05:32,206
{\an8}Temu janjiku tujuh hari lagi.
102
00:05:32,290 --> 00:05:33,666
{\an8}Tidak, aku yang buat.
103
00:05:34,459 --> 00:05:36,794
{\an8}Tidak, sudah kutunda.
104
00:05:37,420 --> 00:05:38,963
{\an8}Kau tak bisa terus begini.
105
00:05:39,047 --> 00:05:42,550
{\an8}Kau hamil dan tak peduli itu,
tetapi bukan begitu caranya.
106
00:05:42,633 --> 00:05:46,596
{\an8}Aku akan mengurusnya lain kali. Pergilah.
107
00:05:49,849 --> 00:05:51,017
{\an8}Apa kata Max?
108
00:05:51,100 --> 00:05:56,647
{\an8}Dia berkata apa pun yang kuinginkan…
dia akan mendukungnya.
109
00:05:56,731 --> 00:06:00,026
{\an8}- Tubuhku, pilihanku dan sebagainya.
- Bagus. Dia benar.
110
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
{\an8}Sementara, matanya berkaca-kaca
dan bahagia.
111
00:06:02,862 --> 00:06:06,741
{\an8}Dia pernah memegang perutku.
Aku hampir memukulnya.
112
00:06:06,824 --> 00:06:08,951
{\an8}- Manis sekali.
- Aneh.
113
00:06:09,035 --> 00:06:11,788
{\an8}Dia terlalu baik, terlalu suportif.
114
00:06:12,955 --> 00:06:15,917
{\an8}- Aku tak percaya.
- Karena kau butuh drama.
115
00:06:16,000 --> 00:06:18,878
{\an8}Mungkinkah kau jatuh cinta
kepada pria baik?
116
00:06:18,961 --> 00:06:21,089
{\an8}Dia mungkin hanya ingin uang.
117
00:06:21,172 --> 00:06:22,048
{\an8}Begitukah?
118
00:06:22,590 --> 00:06:25,468
{\an8}Umurnya 30 tahun,
masih punya teman sekamar. Pikirkanlah.
119
00:06:25,551 --> 00:06:28,012
{\an8}Hamili wanita terkenal dan hidup nyaman!
120
00:06:28,096 --> 00:06:30,723
{\an8}Dia mungkin sangat menyukaimu
dan ingin menjadi ayah.
121
00:06:31,641 --> 00:06:32,600
{\an8}Meragukan.
122
00:06:33,184 --> 00:06:35,269
{\an8}Semua orang punya maksud, Mularkey.
123
00:06:35,770 --> 00:06:39,148
{\an8}Omong-omong, kita harus berkumpul besok,
124
00:06:39,232 --> 00:06:42,068
{\an8}membicarakan semua hal, membuat keputusan.
125
00:06:42,151 --> 00:06:43,027
Bagus!
126
00:06:43,778 --> 00:06:46,030
Ada apa dengan wawancara Kimber?
127
00:06:46,114 --> 00:06:47,240
Aku muncul di sampul?
128
00:06:47,323 --> 00:06:48,950
Entah. Kau tahu Kimber,
129
00:06:49,033 --> 00:06:51,452
dia tak suka menyingkap pekerjaannya.
130
00:06:51,536 --> 00:06:54,122
- Katanya, itu bawa sial.
- Sudah lihat fotonya?
131
00:06:54,872 --> 00:06:57,291
Katakan sejujurnya, aku tampak bengkak?
132
00:06:57,375 --> 00:06:59,252
Fotomu bagus. Kau menawan.
133
00:06:59,335 --> 00:07:03,881
Aku merasa diriku membengkak
seperti marshmallow di oven.
134
00:07:05,174 --> 00:07:07,427
Kau gila. Kau tidak berubah.
135
00:07:07,510 --> 00:07:08,344
Astaga!
136
00:07:12,348 --> 00:07:14,142
Ini celana ukuran besarku.
137
00:07:19,147 --> 00:07:23,234
Sudah kubilang.
Kau seksi saat memakai jin itu.
138
00:07:23,317 --> 00:07:27,071
Ibuku membencinya.
Katanya celana ini mudah kotor.
139
00:07:27,155 --> 00:07:28,865
Pernah dengar mesin cuci?
140
00:07:28,948 --> 00:07:31,701
"Tak ada jin yang senilai
uang saku enam pekan."
141
00:07:31,784 --> 00:07:35,163
Ya, kecuali itu. Kau mirip Susan Dey.
142
00:07:35,872 --> 00:07:39,000
Kulihat Josh Meyer melirikmu
saat kau lewat.
143
00:07:39,083 --> 00:07:41,085
- Tidak.
- Aku melihatnya!
144
00:07:41,169 --> 00:07:42,420
Pasti dia ereksi.
145
00:07:43,796 --> 00:07:44,630
Sungguh?
146
00:07:48,259 --> 00:07:49,093
Sial!
147
00:07:49,594 --> 00:07:53,598
Apa? Itu rumput?
Seharusnya aku tak duduk di lapangan itu.
148
00:07:58,394 --> 00:08:00,021
Astaga!
149
00:08:00,104 --> 00:08:02,690
Astaga, Tully. Aku mengalami perdarahan.
150
00:08:02,773 --> 00:08:05,485
- Aku butuh dokter.
- Kau hanya sedang haid.
151
00:08:08,029 --> 00:08:09,071
Benar.
152
00:08:09,989 --> 00:08:10,865
Tentu saja.
153
00:08:11,491 --> 00:08:13,159
Ini haid pertamamu?
154
00:08:13,242 --> 00:08:14,118
Bukan.
155
00:08:15,870 --> 00:08:16,787
Ya.
156
00:08:20,208 --> 00:08:22,710
Selamat, kau kini seorang wanita!
157
00:08:22,793 --> 00:08:24,629
- Aku harus apa?
- Ayo rayakan.
158
00:08:25,254 --> 00:08:29,091
Bukan, maksudku,
caraku keluar dari toilet ini?
159
00:08:31,219 --> 00:08:35,848
Inilah Pembagian Hadiah Rumah Pantai
Girlfriend Hour pertama kami!
160
00:08:35,932 --> 00:08:38,893
Pemenangnya adalah…
Aku harus menari saat turun?
161
00:08:38,976 --> 00:08:41,062
Aku seperti meniru Ellen.
162
00:08:42,104 --> 00:08:43,022
Johnny?
163
00:08:44,065 --> 00:08:46,984
Halo?
Tuan Produser, bisa minta perhatiannya?
164
00:08:47,068 --> 00:08:49,987
Maaf. Kau ingat temanku Mando,
si fotografer?
165
00:08:50,071 --> 00:08:52,657
Dia baru pulang dari Irak.
Dia sedang di Seattle.
166
00:08:52,740 --> 00:08:55,076
Mau kutemui, minta saran sebelum pergi.
167
00:08:55,159 --> 00:08:57,578
Aku senang kau punya pekerjaan baru,
168
00:08:57,662 --> 00:09:00,748
tetapi kau masih bekerja di sini
sebulan lagi.
169
00:09:00,831 --> 00:09:04,335
Aku masih menggajimu
untuk memproduksi acaraku.
170
00:09:05,795 --> 00:09:09,048
- Baik, Bos.
- Kita mulai dari awal?
171
00:09:09,131 --> 00:09:10,508
- Aku mau.
- Bagus.
172
00:09:17,682 --> 00:09:22,770
Inilah Pembagian Hadiah Rumah Pantai
Girlfriend Hour pertama kami! Dan…
173
00:09:27,066 --> 00:09:29,986
Hei! Kita masih harus pindahkan kamera.
174
00:09:31,070 --> 00:09:33,489
Ada banyak penggemar yang ingin kemari.
175
00:09:33,573 --> 00:09:35,324
Kirim surel saat kau peduli.
176
00:09:41,038 --> 00:09:42,290
Istirahat lima menit.
177
00:09:46,586 --> 00:09:49,338
Hei, Travis, ini Kate. Ada apa?
178
00:09:49,422 --> 00:09:51,340
Maaf aku tak menghubungimu.
179
00:09:51,424 --> 00:09:52,550
Aku menghindarimu.
180
00:09:52,633 --> 00:09:56,470
Aku sangat menyesal suamiku memukulmu
sebab hubungan emosional kita.
181
00:09:56,554 --> 00:09:59,890
Aku bermimpi bercinta denganmu
dan semoga bisa terwujud.
182
00:10:03,686 --> 00:10:04,895
Hai, ini Travis.
183
00:10:06,814 --> 00:10:08,190
Halo? Dengan Travis.
184
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
Sial!
185
00:10:17,783 --> 00:10:18,784
Halo?
186
00:10:20,661 --> 00:10:24,665
Ya, aku baru saja meneleponmu.
Teleponnya bermasalah.
187
00:10:24,749 --> 00:10:28,169
Aku menghubungimu untuk bertanya,
kau mau berjumpa?
188
00:10:31,297 --> 00:10:33,466
Ini Kate. Kate Mularkey.
189
00:10:35,134 --> 00:10:37,261
Tidak, ini telepon kerjaku. Ya.
190
00:10:37,345 --> 00:10:41,265
Tidak, hanya bersembunyi,
mencoba menghindari badai gosip.
191
00:10:41,349 --> 00:10:45,853
Orang-orang di sekolah pasti membahas
hubungan kita dan itu tak benar, bukan?
192
00:10:47,063 --> 00:10:48,022
Omong-omong,
193
00:10:49,231 --> 00:10:53,819
apakah kau mau berjumpa besok?
194
00:10:54,362 --> 00:10:57,740
Anak-anak mengikuti trip menginap
ilmuwan muda dan…
195
00:10:58,282 --> 00:11:00,910
Kau mau datang? Menonton American Idol?
196
00:11:02,953 --> 00:11:05,790
Ya? Bagus! Itu bagus. Baik.
197
00:11:05,873 --> 00:11:08,542
Aku menantikan kedatanganmu. Baik.
198
00:11:09,293 --> 00:11:10,628
Tetap lembap, Trav.
199
00:11:15,383 --> 00:11:17,134
"Tetap lembap"?
200
00:11:26,435 --> 00:11:28,354
Aku ada kencan.
201
00:11:34,652 --> 00:11:37,113
Mutt. Astaga, itu indah sekali.
202
00:11:37,655 --> 00:11:39,615
Ini tak secantik dirimu.
203
00:11:40,950 --> 00:11:42,368
Gaun baru?
204
00:11:42,451 --> 00:11:44,578
Bukan, Ini sudah lama.
205
00:11:44,662 --> 00:11:46,956
- Bagus sekali! Kau berdandan.
- Tidak.
206
00:11:47,039 --> 00:11:50,042
- Untuk kencan kita?
- Ya! Benar.
207
00:11:50,126 --> 00:11:53,879
Aku berdandan untuk kencan nanti malam.
Karena itu kupakai ini.
208
00:11:53,963 --> 00:11:58,175
Kau menata rapi rambutmu.
Aku harus memotretnya. Tunggu. Ini dia.
209
00:11:58,259 --> 00:12:00,594
Bagus. Ya.
210
00:12:00,678 --> 00:12:02,722
- Hei, apa kabar? Hei, Kawan.
- Ya.
211
00:12:02,805 --> 00:12:04,640
Tunggu, lihat kemari. Ya.
212
00:12:05,599 --> 00:12:06,600
Johnny.
213
00:12:07,351 --> 00:12:08,686
Lihat dia. Kupotret.
214
00:12:11,188 --> 00:12:12,398
- Hei.
- Hei.
215
00:12:12,481 --> 00:12:14,567
- Kau kembali.
- Kau tampak kacau.
216
00:12:14,650 --> 00:12:15,484
Terima kasih.
217
00:12:15,568 --> 00:12:17,278
Pegang, akan kuambilkan kopi.
218
00:12:17,987 --> 00:12:19,363
Aku akan kembali.
219
00:12:21,240 --> 00:12:22,074
Kau lapar?
220
00:12:22,158 --> 00:12:26,620
Aku memimpikan sup
dari tempat yang kau datangi.
221
00:12:26,704 --> 00:12:28,456
Aku berfirasat. Ada di mejamu.
222
00:12:28,539 --> 00:12:31,542
Astaga. Aku ingin menciummu.
223
00:12:33,002 --> 00:12:34,003
Bagaimana tripmu?
224
00:12:34,754 --> 00:12:38,466
Aku ingin membicarakan sesuatu,
saat kau sempat.
225
00:12:38,549 --> 00:12:39,425
Tak sekarang.
226
00:12:40,176 --> 00:12:41,051
Aku dipecat?
227
00:12:41,594 --> 00:12:42,470
Tidak!
228
00:12:43,429 --> 00:12:49,101
Aku hanya memikirkanmu
dalam perjalananku.
229
00:12:49,185 --> 00:12:50,644
- Benarkah?
- Benarkah?
230
00:12:51,979 --> 00:12:54,774
Ya, aku memikirkan kalian semua.
231
00:12:54,857 --> 00:12:57,026
Aku merindukan kalian.
232
00:12:57,693 --> 00:13:00,696
Kami juga merindukanmu.
Semua tak sama tanpamu.
233
00:13:01,238 --> 00:13:02,490
- Benar, Katie?
- Ya.
234
00:13:02,573 --> 00:13:04,492
Kau serasa pergi selamanya.
235
00:13:05,117 --> 00:13:06,702
- Banyak yang berubah.
- Tampaknya.
236
00:13:06,786 --> 00:13:10,581
Kau bercanda? Tak ada yang berubah.
Semuanya sama saja.
237
00:13:10,664 --> 00:13:13,209
Dia kembali! Sudah saatnya.
238
00:13:13,292 --> 00:13:14,919
- Kita harus bicara.
- Baik.
239
00:13:15,002 --> 00:13:17,213
Tully, mana kopiku?
240
00:13:17,296 --> 00:13:19,131
Mungkin di teko kopi, Bu.
241
00:13:19,215 --> 00:13:20,716
Bisa ambilkan untukku?
242
00:13:21,258 --> 00:13:22,468
Baik, Bu.
243
00:13:24,595 --> 00:13:26,639
Dia benci saat dipanggil "Bu".
244
00:13:26,722 --> 00:13:29,350
Aku tahu.
Lebih baik daripada "Jalang Iblis".
245
00:13:30,267 --> 00:13:32,269
Gadis itu selalu bersikap buruk,
246
00:13:32,353 --> 00:13:34,563
tetapi makin buruk saat kau tak ada.
247
00:13:34,647 --> 00:13:36,649
- Itu sifat Tully.
- Lebih buruk.
248
00:13:36,732 --> 00:13:38,818
Sepertinya dia minta dipecat.
249
00:13:39,360 --> 00:13:42,738
Aku yakin Mutt dan Kate bercinta
di mejamu.
250
00:13:42,822 --> 00:13:46,116
Kudengar begitu. Mereka sering berdua.
Sangat tak pantas.
251
00:13:50,329 --> 00:13:52,832
Kau melewatkan banyak hal.
252
00:13:52,915 --> 00:13:56,210
Kau melewatkan
banyak Carol Tries It yang bagus.
253
00:13:56,293 --> 00:14:00,047
Coba periksa rencana hari ini.
Kita akan memetik apel!
254
00:14:00,130 --> 00:14:01,549
Ini menarik.
255
00:14:04,552 --> 00:14:07,471
Aku pernah jadi Miss Kebun Apel.
256
00:14:07,555 --> 00:14:08,514
Benar.
257
00:14:08,597 --> 00:14:09,723
Kau pasti tahu.
258
00:14:12,476 --> 00:14:13,310
Hei, Bung.
259
00:14:13,394 --> 00:14:15,521
- Kami boleh pulang cepat malam ini?
- Kami?
260
00:14:15,604 --> 00:14:19,400
Aku dan kekasihku, Kate.
Kami mau melihat artis modern ini,
261
00:14:19,483 --> 00:14:22,403
Jessica Talisman. Dia provokator feminis.
262
00:14:22,945 --> 00:14:26,115
Dia melukis dengan tampon
dan dilempar ke penonton. Keren.
263
00:14:26,198 --> 00:14:31,287
Sekarang kau dan Kate berkencan?
264
00:14:31,370 --> 00:14:34,206
Dua pekan terbaik dalam hidupku.
Aku siap melamarnya.
265
00:14:34,290 --> 00:14:37,751
Mungkin enam bulan lagi,
jika perasaan kami masih sama.
266
00:14:37,835 --> 00:14:39,336
Kusimpan cincin ibuku.
267
00:14:39,420 --> 00:14:44,425
Hei, ada rumor kantor bahwa kau dan Kate…
268
00:14:47,303 --> 00:14:48,387
di mejaku?
269
00:14:49,471 --> 00:14:51,640
Bagaimana bisa? Meja tak cukup.
270
00:14:51,724 --> 00:14:55,853
Aku suka di kasur,
atau tempat tidur gantung, kantong tidur.
271
00:14:55,936 --> 00:14:58,731
Baiklah. Maaf, aku harus bertanya.
272
00:14:58,814 --> 00:15:01,901
Kami belum melakukannya.
273
00:15:01,984 --> 00:15:04,778
Aku tersanjung orang pikir aku pejantan.
274
00:15:05,362 --> 00:15:08,032
- Rumor kantor tentangku yang terbaik.
- Baik.
275
00:15:09,533 --> 00:15:13,037
Jadi, bagaimana El Salvador?
Di sana begitu intens.
276
00:15:13,120 --> 00:15:14,830
Ya. Intens.
277
00:15:14,914 --> 00:15:17,791
Lalu orang yang kau kunjungi, si pendeta?
Bapa…
278
00:15:17,875 --> 00:15:18,876
Ramon.
279
00:15:18,959 --> 00:15:19,793
Sudah tewas.
280
00:15:20,753 --> 00:15:23,380
Kami dihentikan di pos pemeriksaan.
Penjaga menembaknya
281
00:15:23,464 --> 00:15:26,175
dan membuang mayatnya
di kuburan pembangkang massal.
282
00:15:28,636 --> 00:15:29,637
Astaga.
283
00:15:29,720 --> 00:15:32,514
Aku mau menelepon manajer kantor.
Bawa kru ke sana.
284
00:15:32,598 --> 00:15:35,559
Kita harus memberitakan ini.
Orang harus tahu.
285
00:15:35,643 --> 00:15:37,061
Setuju. Kuambil pasporku.
286
00:15:43,067 --> 00:15:46,779
Ya. Terserah. Kau sungguh berlebihan.
287
00:15:47,404 --> 00:15:49,406
Aku mencintaimu, Sayang.
288
00:15:51,617 --> 00:15:54,161
Kopi yang paling enak. Kau hebat.
289
00:15:55,162 --> 00:15:56,914
Bagaimana artikel Tully Hart?
290
00:15:58,457 --> 00:16:02,920
Luar biasa. Ini mahakarya. Bagus sekali,
291
00:16:03,003 --> 00:16:05,047
ingin kupakai untuk profil kencan.
292
00:16:06,298 --> 00:16:08,801
Bercanda. Kencan daring untuk pecundang.
293
00:16:08,884 --> 00:16:12,346
- Boleh kubaca?
- Saat sudah siap, Nona Ketaksabaran.
294
00:16:12,429 --> 00:16:14,139
Masih butuh revisi,
295
00:16:14,223 --> 00:16:18,018
tetapi wawancara itu sangat membantuku.
296
00:16:18,102 --> 00:16:23,232
Aku sangat senang bisa membantumu.
297
00:16:24,191 --> 00:16:26,902
Kuberi kau artikel
sebagai ucapan terima kasih.
298
00:16:26,986 --> 00:16:28,904
Tunggu, serius? Namaku sendiri?
299
00:16:28,988 --> 00:16:31,490
Bos berkata, "Tidak mungkin."
300
00:16:31,573 --> 00:16:33,826
"Dia ibu rumah tangga,
kini dia dapat kopi,
301
00:16:33,909 --> 00:16:36,120
dan dia sudah lama keluar
dari industri ini."
302
00:16:36,203 --> 00:16:39,623
Namun, aku berkata, "Kate yang terbaik."
303
00:16:39,707 --> 00:16:44,294
"Jika kau tak beri kesempatan,
akan kuungkap masalah kokainamu."
304
00:16:45,379 --> 00:16:47,214
Tak juga. Aku tak perlu begitu,
305
00:16:47,297 --> 00:16:51,093
tetapi dia setuju!
Tulislah sebelum dia berubah pikiran.
306
00:16:51,176 --> 00:16:53,595
Bagus! Terima kasih!
Namun, aku tulis apa?
307
00:16:55,097 --> 00:16:57,850
Hal yang selalu kau bahas soal gadis tua.
308
00:16:57,933 --> 00:17:00,644
Wanita umur 40 tahunan menjalani
pernikahan dan karier.
309
00:17:00,728 --> 00:17:02,563
Ya, soal mati haid juga.
310
00:17:03,147 --> 00:17:05,607
Aku ingin 1,200 kata
di mejaku dalam dua hari,
311
00:17:05,691 --> 00:17:08,485
jadi pulanglah dan tulis dengan cepat,
Anak buahku.
312
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Terima kasih!
313
00:17:13,907 --> 00:17:16,076
Kita bisa melakukannya
dengan tiga orang, Jim.
314
00:17:16,660 --> 00:17:17,911
Sudah kuhitung.
315
00:17:19,246 --> 00:17:20,539
Baik. Akan kutunggu.
316
00:17:22,499 --> 00:17:24,460
- Semua menunggu di van.
- Baik.
317
00:17:25,002 --> 00:17:26,754
Carol membuatku gila.
318
00:17:26,837 --> 00:17:30,799
Sejak kau pergi, dia tak terkendali.
Dia pikir dia Barbara Walters.
319
00:17:30,883 --> 00:17:33,093
Membuat artikel memetik apel. Konyol.
320
00:17:33,177 --> 00:17:36,513
Ya. Aku akan menunggu.
Ya, aku segera ke sana.
321
00:17:36,597 --> 00:17:39,058
Aku sangat muak melakukan
tugas tak masuk akalnya.
322
00:17:39,141 --> 00:17:42,478
Maksudmu pekerjaanmu, Tully?
Kau muak melakukan tugasmu?
323
00:17:43,896 --> 00:17:46,482
Jim, ya, masih di sini.
324
00:17:47,816 --> 00:17:51,403
Sebab mereka mengubur orang
hanya karena keyakinan politik.
325
00:17:54,073 --> 00:17:58,118
Tidak relevan dengan demo kami.
Kau bercanda?
326
00:17:59,578 --> 00:18:01,080
Tentu saja aku kesal.
327
00:18:03,665 --> 00:18:04,583
Kupikir kau…
328
00:18:05,751 --> 00:18:07,711
Kupikir kau peduli soal berita.
329
00:18:09,213 --> 00:18:10,047
Sungguh?
330
00:18:10,964 --> 00:18:12,633
Baik. Ya.
331
00:18:12,716 --> 00:18:14,176
Ya, telepon aku kembali.
332
00:18:24,686 --> 00:18:27,731
Astaga! Itu bel peringatan!
Aku tak bisa telat lagi.
333
00:18:27,815 --> 00:18:31,026
Astaga, siapa yang peduli?
Kau seorang wanita sekarang.
334
00:18:32,027 --> 00:18:36,073
Ini mimpi buruk. Aku tak bisa pergi.
Aku kini tinggal di toilet.
335
00:18:38,158 --> 00:18:39,076
Lepas celanamu.
336
00:18:40,452 --> 00:18:42,621
Kita berjalan di lorong
memakai celana dalamku
337
00:18:42,704 --> 00:18:44,248
yang penuh darah dengan tisu?
338
00:18:44,331 --> 00:18:47,960
Tidak. Kau bisa pakai punyaku.
339
00:18:49,378 --> 00:18:52,756
- Kau pakai apa?
- Aku pakai gaun. Mau pakai?
340
00:18:52,840 --> 00:18:53,757
Itu bukan gaun.
341
00:18:53,841 --> 00:18:55,551
Sekarang jadi gaun.
342
00:18:57,010 --> 00:18:57,928
Lihat?
343
00:19:01,849 --> 00:19:05,477
Aku suka penampilan ini.
Kurasa aku bisa memulai tren.
344
00:19:07,271 --> 00:19:08,647
Astaga.
345
00:19:10,315 --> 00:19:11,275
Sial.
346
00:19:14,194 --> 00:19:17,030
Aku tak mau jadi wanita.
347
00:19:23,287 --> 00:19:24,830
Haidku datang lebih awal.
348
00:19:26,165 --> 00:19:28,417
Cantik, bukan? Seperti seni.
349
00:19:29,918 --> 00:19:31,086
Ada apa, Marnie?
350
00:19:31,920 --> 00:19:35,883
Menjijikkan. Kita akan bertemu
di tempat Jessie hari Sabtu.
351
00:19:35,966 --> 00:19:37,843
Dia curi anggur dari orang tuanya.
352
00:19:37,926 --> 00:19:39,344
Tak bisa. Janji dengan Kate.
353
00:19:39,428 --> 00:19:42,097
Baik, ada apa antara kau dan Mularkey?
354
00:19:42,181 --> 00:19:46,310
Ini acara amal resmi,
seperti Teman untuk Orang Aneh?
355
00:19:46,393 --> 00:19:48,353
Kau akan jadi tugas pertamaku.
356
00:19:50,814 --> 00:19:55,861
Hai, Kate. Aku suka kacamatamu.
Bibi buyutku Bertha punya kacamata itu.
357
00:19:55,944 --> 00:19:58,488
Sungguh?
Bibi buyutmu, Bertha, pasti seksi.
358
00:19:58,572 --> 00:20:01,074
Kate tampak seperti rubah saat memakainya.
359
00:20:02,242 --> 00:20:04,745
Sampai jumpa, Marnie.
Jadilah diri sendiri.
360
00:20:08,498 --> 00:20:10,459
Astaga, Marnie menyebalkan!
361
00:20:11,668 --> 00:20:13,962
Kami berteman selama enam tahun,
362
00:20:14,463 --> 00:20:17,507
sampai dia keren.
Pura-pura kami tak pernah bertemu.
363
00:20:18,050 --> 00:20:20,177
Sebaliknya. Kau yang keren.
364
00:20:21,470 --> 00:20:24,431
Aku telat.
Harus bilang apa kepada Pak Frankel?
365
00:20:25,807 --> 00:20:26,725
Tak perlu.
366
00:20:27,601 --> 00:20:28,727
- Kita pergi.
- Apa?
367
00:20:29,770 --> 00:20:31,939
Kau keren, Kate Mularkey.
368
00:20:32,022 --> 00:20:34,566
Keren sekali sampai kau membolos denganku.
369
00:20:34,650 --> 00:20:37,945
Karena hidup ini singkat,
dan hari ini kau jadi wanita.
370
00:20:38,028 --> 00:20:41,323
Kau tak butuh pelajaran kelas delapan ini.
Mari rayakan.
371
00:20:42,824 --> 00:20:43,700
Ayo.
372
00:20:50,040 --> 00:20:52,459
Aku seorang wanita!
373
00:20:52,542 --> 00:20:54,294
Dengarkan aku mengaum!
374
00:21:02,427 --> 00:21:06,014
Mando, inikah persiapanku untuk Irak?
375
00:21:06,098 --> 00:21:07,266
Ya.
376
00:21:07,349 --> 00:21:09,184
Kupikir kau hanya memotret.
377
00:21:10,894 --> 00:21:11,979
Aku benci senjata.
378
00:21:12,688 --> 00:21:13,605
Terserah.
379
00:21:14,439 --> 00:21:16,316
Bisa kita pergi ke bar saja?
380
00:21:17,109 --> 00:21:19,027
Kau tak tahu situasi di sana.
381
00:21:20,195 --> 00:21:23,782
Kini kau kepala keluarga.
Kau harus pikirkan keinginanmu…
382
00:21:23,865 --> 00:21:27,911
Harus. Aku tak menyampaikan beritanya
terakhir kali.
383
00:21:27,995 --> 00:21:29,204
Aku mengecewakannya.
384
00:21:29,288 --> 00:21:31,290
Astaga. Ini soal Ramon?
385
00:21:31,873 --> 00:21:33,417
Itu sudah lama sekali.
386
00:21:33,500 --> 00:21:34,626
PERS
387
00:21:37,504 --> 00:21:38,964
Ini soal beritanya.
388
00:21:40,007 --> 00:21:42,676
Kami mau berperang,
tetapi tak mau tahu soal mereka.
389
00:21:43,135 --> 00:21:46,471
Aku mencoba menyampaikan berita Ramon.
Aku gagal.
390
00:21:47,347 --> 00:21:50,934
Aku kini dapat kesempatan lain
untuk mengungkap kebenarannya.
391
00:21:53,353 --> 00:21:54,771
Aku tak akan gagal lagi.
392
00:22:06,199 --> 00:22:08,577
Sekarang, mana apel terbaik…
393
00:22:10,412 --> 00:22:11,830
untuk petikan pertama?
394
00:22:11,913 --> 00:22:14,374
Mungkin tanpa sepatu hak? Mungkin tangga?
395
00:22:15,417 --> 00:22:18,754
- Lebih tinggi. Tully, peti lagi.
- Kau pasti bercanda.
396
00:22:18,837 --> 00:22:21,882
Mutt punya peti lain di dekat mobil.
Lari! Sekarang!
397
00:22:21,965 --> 00:22:23,467
Aku benci apel!
398
00:22:24,176 --> 00:22:25,969
Tangga pasti lebih stabil.
399
00:22:26,053 --> 00:22:29,139
Peti itu tradisional. Paham?
400
00:22:29,848 --> 00:22:30,682
Tradisional.
401
00:22:31,433 --> 00:22:32,559
Haruskah kita coba?
402
00:22:35,354 --> 00:22:37,564
Johnny berteriak kepadaku pagi ini.
403
00:22:37,647 --> 00:22:39,191
Aku hampir berhenti.
404
00:22:41,109 --> 00:22:42,361
Kita mulai merekam?
405
00:22:43,570 --> 00:22:44,446
Johnny?
406
00:22:45,113 --> 00:22:46,323
Baik, mari rekam.
407
00:22:48,033 --> 00:22:49,326
Baik.
408
00:22:49,409 --> 00:22:51,912
Hai, aku Carol Mansour.
409
00:22:51,995 --> 00:22:56,917
Dahulu kala, aku terpilih
sebagai Ratu Apel Washington,
410
00:22:57,000 --> 00:22:58,919
sebuah kehormatan besar.
411
00:22:59,002 --> 00:23:03,465
Musim memetik apel sudah mulai lagi
di negara bagian Washington.
412
00:23:03,548 --> 00:23:07,803
Aromanya, rasanya,
pencarian apel yang sempurna.
413
00:23:08,428 --> 00:23:11,264
Namun, apakah seindah yang terdengar?
414
00:23:11,348 --> 00:23:13,225
Mari kita coba.
415
00:23:17,771 --> 00:23:19,773
Haruskah aku berdoa untuk Humpty Dumpty?
416
00:23:22,484 --> 00:23:23,652
Dapat!
417
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
Astaga! Carol!
418
00:23:28,657 --> 00:23:29,991
- Astaga.
- Aku tak dapat.
419
00:23:30,075 --> 00:23:32,702
- Carol? Kau baik-baik saja?
- Kakiku.
420
00:23:32,786 --> 00:23:34,371
Sial.
421
00:23:43,004 --> 00:23:44,631
- Perhatikan langkahmu.
- Baik.
422
00:23:44,714 --> 00:23:45,590
Sudah.
423
00:23:47,259 --> 00:23:48,844
- Aku suka penutup matanya.
- Ya?
424
00:23:48,927 --> 00:23:52,764
Ya, agak janggal.
Sudah lama kita tidak kencan seks.
425
00:23:52,848 --> 00:23:54,391
- Benarkah?
- Ya.
426
00:23:54,474 --> 00:23:55,851
Satu pertanyaan.
427
00:23:57,018 --> 00:23:59,938
Kau membawaku ke tempat pembunuhanku?
428
00:24:00,021 --> 00:24:03,233
- Kau tak memercayaiku, ya?
- Aku agak percaya…
429
00:24:03,775 --> 00:24:05,986
Mataku ditutup, jadi harus percaya.
430
00:24:06,069 --> 00:24:09,197
Tak apa jika tak percaya.
Kau kurang mengenalku.
431
00:24:09,281 --> 00:24:11,199
Orang sepertimu harus berhati-hati.
432
00:24:11,283 --> 00:24:13,743
Sekali lagi, mataku ditutup.
Tak berhati-hati.
433
00:24:13,827 --> 00:24:16,872
Karena kau ceroboh
dan sering melukai dirimu.
434
00:24:17,414 --> 00:24:20,917
Bagus. Ini kencan psikoanalisis seks.
435
00:24:22,127 --> 00:24:26,715
Bukankah seharusnya ini untuk membahas
masa depan kita?
436
00:24:26,798 --> 00:24:29,176
Membuat keputusan tentang
437
00:24:30,385 --> 00:24:31,344
sesuatu?
438
00:24:32,179 --> 00:24:34,264
- Maksudmu, bayinya?
- Ya, itu.
439
00:24:34,347 --> 00:24:38,560
Pertama, kita akan memutar.
Saling mengenal lebih dalam.
440
00:24:41,688 --> 00:24:42,689
- Kau siap?
- Ya!
441
00:24:42,772 --> 00:24:43,648
Baiklah.
442
00:24:49,696 --> 00:24:51,948
Selamat datang di Pesta Keluarga Brody.
443
00:24:52,032 --> 00:24:53,617
Aku bertemu keluargamu?
444
00:24:53,700 --> 00:24:54,576
Kejutan!
445
00:24:54,659 --> 00:24:57,204
Astaga. Pembunuhan akan lebih baik.
446
00:24:59,789 --> 00:25:01,791
- Hei. Apa kabar?
- Hai.
447
00:25:03,168 --> 00:25:04,294
Maxie!
448
00:25:05,045 --> 00:25:08,507
- Ibu! Apa kabar?
- Hai, Sayang!
449
00:25:08,590 --> 00:25:09,674
Gaun yang indah.
450
00:25:09,758 --> 00:25:14,095
- Terima kasih. Kau tampak kurus.
- Aku tak sempat makan. Aku sibuk.
451
00:25:14,179 --> 00:25:16,389
Dia orangnya? Apa apa dengan gaunnya?
452
00:25:16,473 --> 00:25:18,183
Sudah kubilang, dia tampak…
453
00:25:18,934 --> 00:25:20,185
keren.
454
00:25:20,268 --> 00:25:22,854
- Baik.
- Aku tak tahu kau bisa dua bahasa.
455
00:25:22,938 --> 00:25:26,483
Ya, setengah Kolombia.
Kuhabiskan musim panas di sana saat kecil.
456
00:25:27,609 --> 00:25:31,071
Baik, Tully, ini ibuku. Ibu, ini Tully.
457
00:25:31,154 --> 00:25:34,157
- Senang bertemu kau, Bu Brody.
- Namaku Pedraza.
458
00:25:34,241 --> 00:25:36,743
Dokter Pedraza, tetapi panggil aku Isabel.
459
00:25:36,826 --> 00:25:39,079
Senang bisa bertemu denganmu, Isabel.
460
00:25:39,162 --> 00:25:42,123
Sama-sama. Dia sering membicarakanmu.
461
00:25:42,666 --> 00:25:45,001
Kudengar kau merayunya di bar.
462
00:25:46,378 --> 00:25:49,839
Kau suka sari apel?
Akan kutunjukkan sesuatu.
463
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
Kau berengsek!
464
00:25:58,598 --> 00:26:01,601
Kenapa pria sepertimu
bisa dapat wanita seperti dia?
465
00:26:01,685 --> 00:26:03,144
Tully, saudaraku, Mark.
466
00:26:03,228 --> 00:26:04,062
- Hai.
- Tully.
467
00:26:04,145 --> 00:26:06,231
Kakaknya yang lebih sukses.
468
00:26:07,315 --> 00:26:08,984
Dia adikku, Hope.
469
00:26:09,067 --> 00:26:11,319
Aku pernah tonton acaramu,
kini menonton Ellen.
470
00:26:12,028 --> 00:26:14,197
- Tak apa-apa.
- Kau cantik.
471
00:26:14,281 --> 00:26:15,657
Aku paham dia mencintaimu.
472
00:26:15,740 --> 00:26:18,201
Hei. Aku tak ingat bicara soal…
473
00:26:18,285 --> 00:26:20,495
Aku suka sepatumu. Berapa harganya?
474
00:26:22,289 --> 00:26:26,543
Itu Manolo Blahniks.
Pacarmu memakai sepatu 400 dolar.
475
00:26:26,626 --> 00:26:29,212
- Aku menonton Sex and the City.
- Umurmu?
476
00:26:29,296 --> 00:26:30,797
Maxie suka wanita tua.
477
00:26:30,880 --> 00:26:34,092
Ingat saat dia mengajak
tetangga usia 35 tahun kita ke prom?
478
00:26:34,175 --> 00:26:35,927
Itu masalah dengan Becky.
479
00:26:36,011 --> 00:26:38,597
Istrinya sangat muda.
Lebih muda daripada kau.
480
00:26:39,431 --> 00:26:40,974
Kita membuatnya kewalahan.
481
00:26:41,057 --> 00:26:42,434
Hei, kau mau bermain?
482
00:26:42,517 --> 00:26:43,893
- Harus bermain.
- Kami lupa.
483
00:26:43,977 --> 00:26:46,187
- Kami ada acara.
- Dia harus main. Apa?
484
00:26:46,271 --> 00:26:47,355
Tidak!
485
00:26:48,857 --> 00:26:50,734
Tradisi keluarga. Kau pasti suka.
486
00:26:50,817 --> 00:26:52,319
Apa yang kita mainkan?
487
00:26:58,325 --> 00:26:59,659
Terserah!
488
00:27:00,327 --> 00:27:03,204
Sudah menikah 35 tahun,
aku masih tak bisa paham.
489
00:27:17,010 --> 00:27:19,179
Persetan kau. Aku menyayangimu, Dik.
490
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
Hei! Tenang.
491
00:27:21,139 --> 00:27:24,017
Baik. Giliranku.
492
00:27:25,685 --> 00:27:27,228
Baik. Ini dia.
493
00:27:34,402 --> 00:27:35,403
Baik.
494
00:27:42,952 --> 00:27:43,953
Maaf.
495
00:27:44,037 --> 00:27:46,414
Pecundang!
496
00:27:50,251 --> 00:27:52,212
Keluargamu sangat menyenangkan.
497
00:27:52,295 --> 00:27:55,632
- Orang tuamu…
- Mabuk cinta, bukan? Aku tahu.
498
00:27:55,715 --> 00:27:56,883
Tidak, itu indah.
499
00:27:57,634 --> 00:28:01,096
Kau beruntung bisa tumbuh
dengan teladan seperti itu.
500
00:28:01,179 --> 00:28:03,390
Ya, menyebalkan. Aku tak akan bisa.
501
00:28:03,932 --> 00:28:08,978
Aku tak mengeluhkan keluarga sempurnaku.
Aku tahu ibumu meninggal saat kau kecil.
502
00:28:10,188 --> 00:28:12,607
Benar. Aku lupa pernah cerita.
503
00:28:14,109 --> 00:28:15,568
Kau tak pernah cerita.
504
00:28:15,652 --> 00:28:17,529
- Bagaimana…
- Saudaramu sangat hebat.
505
00:28:17,612 --> 00:28:18,863
Aku sangat menyukai adikmu.
506
00:28:18,947 --> 00:28:20,281
Ya, dia yang terbaik.
507
00:28:20,365 --> 00:28:22,659
Dia orang favoritku.
508
00:28:23,410 --> 00:28:26,663
Meski dia punya saingan belakangan ini.
509
00:28:31,251 --> 00:28:32,544
Aku harus berkata…
510
00:28:33,253 --> 00:28:36,047
Kau tahu, walau kita
511
00:28:37,507 --> 00:28:39,300
mempunyai anak, ini…
512
00:28:40,093 --> 00:28:43,430
Ini bukan tiket emas
menuju ketenaran dan kekayaan.
513
00:28:43,513 --> 00:28:45,724
Astaga. Menurutmu itu niatku?
514
00:28:45,807 --> 00:28:47,475
Tidak, maksudku, jika kau…
515
00:28:47,559 --> 00:28:51,020
Tully, kenapa setiap kali
kita mulai memiliki momen intim,
516
00:28:51,104 --> 00:28:52,522
kau selalu mengacau.
517
00:28:52,605 --> 00:28:54,649
- Maaf? Bukan begitu.
- Ayolah.
518
00:28:54,733 --> 00:28:56,985
Kau pikir aku mau kaya atau tenar?
519
00:28:57,610 --> 00:29:02,407
Karena dari posisiku, melihat hidupmu,
sepatu 400 dolar itu tak membahagiakanmu.
520
00:29:02,490 --> 00:29:06,369
Aku tak beli sepatu itu.
Aku dapat dari acara, cuma-cuma.
521
00:29:06,453 --> 00:29:09,622
Bagus, Tully. Kau tak memahami intinya.
522
00:29:09,706 --> 00:29:10,665
Dengar,
523
00:29:12,417 --> 00:29:14,252
aku tak mengenalmu.
524
00:29:15,211 --> 00:29:16,755
Entah kau mau apa dariku.
525
00:29:17,255 --> 00:29:18,965
Aku tak mau apa pun darimu.
526
00:29:20,049 --> 00:29:23,344
Aku mau mengenalmu.
Aku mau mengajakmu bertemu keluargaku
527
00:29:24,053 --> 00:29:26,473
karena kau hamil anakku,
dan terkadang
528
00:29:26,556 --> 00:29:28,892
saat kau tak menjauhiku, sebenarnya…
529
00:29:28,975 --> 00:29:30,727
Kau mulai membuatku berpikir…
530
00:29:33,396 --> 00:29:34,439
Entahlah.
531
00:29:34,522 --> 00:29:37,942
Jika ketenaran membuatmu
tak bisa percaya, tak masalah.
532
00:29:38,026 --> 00:29:39,152
Aku tak mau tahu.
533
00:29:39,235 --> 00:29:41,905
Aku harus berhati-hati.
534
00:29:42,405 --> 00:29:43,823
Ini kesalahan.
535
00:29:45,074 --> 00:29:47,827
- Mari kita pergi saja.
- Tidak, tunggu.
536
00:29:49,788 --> 00:29:51,206
Benarkah ucapan Hope?
537
00:29:51,289 --> 00:29:52,665
Apa? Aku mencintaimu?
538
00:30:39,254 --> 00:30:40,421
Sial!
539
00:30:42,632 --> 00:30:44,342
- Kau lupa.
- Aku lupa.
540
00:30:44,425 --> 00:30:47,470
Maaf. Aku dalam tenggat menulis artikel.
541
00:30:47,554 --> 00:30:50,682
- Aku belum sempat apa-apa sejak kemarin.
- Aku paham. Lain kali.
542
00:30:50,765 --> 00:30:53,643
Tunggu!
Aku perlu makan. Aku butuh istirahat.
543
00:30:54,143 --> 00:30:55,895
Masuklah dan aku akan…
544
00:30:55,979 --> 00:30:59,148
Aku kembali sebentar lagi. Maafkan aku.
545
00:31:06,781 --> 00:31:07,949
Sial.
546
00:31:24,299 --> 00:31:25,174
KANTOR SEATTLE
547
00:31:26,217 --> 00:31:29,637
Mengerikan.
Kulihat tulang mencuat dari kaki Carol.
548
00:31:29,721 --> 00:31:32,181
Hubungi rumah sakit. Dapatkan laporannya.
549
00:31:32,974 --> 00:31:34,893
Sebelum kau ingin menggantikan Carol…
550
00:31:34,976 --> 00:31:37,478
Ya, kau pasti bisa mengedit
saat dia jatuh.
551
00:31:37,562 --> 00:31:40,815
Dia akan kembali besok.
Tak masalah. Aku akan pulang.
552
00:31:48,364 --> 00:31:49,490
Kau butuh sesuatu?
553
00:31:49,574 --> 00:31:51,534
Aku bisa bantu mengedit berita.
554
00:31:52,076 --> 00:31:54,996
Tidak, aku saja.
Kau punya acara malam ini.
555
00:31:55,663 --> 00:31:58,917
Bukankah kau mau membicarakan sesuatu?
556
00:31:59,000 --> 00:31:59,876
Nanti saja.
557
00:32:04,005 --> 00:32:05,423
Ceritakan soal tripmu.
558
00:32:05,506 --> 00:32:08,051
Aku bisa tinggal jika kau mau bercerita.
559
00:32:08,134 --> 00:32:11,429
Sebagai bosmu,
kuperintahkan kau kencan dengan Mutt.
560
00:32:14,182 --> 00:32:15,224
Itu…
561
00:32:17,644 --> 00:32:18,478
Maaf.
562
00:32:18,561 --> 00:32:19,437
Tak apa-apa.
563
00:32:21,898 --> 00:32:23,441
Sampai jumpa besok.
564
00:32:24,192 --> 00:32:25,026
Ya.
565
00:32:45,004 --> 00:32:46,965
Aku ingin jadi wanita sehari.
566
00:32:47,048 --> 00:32:52,929
Rasakan hubungan dengan bumi,
alam, bulan, pasang surut.
567
00:32:53,012 --> 00:32:57,517
Jangan lupa pembengkakan,
kram, ketaksetaraan.
568
00:32:57,600 --> 00:33:01,646
Ya, tetapi tiap bulan kau diingatkan
punya kekuatan untuk melahirkan!
569
00:33:02,605 --> 00:33:03,481
Lihat itu!
570
00:33:07,110 --> 00:33:09,320
Johnny bersikap aneh. Dia seperti…
571
00:33:09,404 --> 00:33:10,321
Bedebah.
572
00:33:11,030 --> 00:33:12,240
Dia menderita, Tull.
573
00:33:12,323 --> 00:33:14,617
Temannya tewas di El Salvador.
574
00:33:15,201 --> 00:33:16,661
Bapa Ramon meninggal?
575
00:33:16,744 --> 00:33:18,496
Itu menyedihkan.
576
00:33:18,579 --> 00:33:22,792
Bukan berarti dia boleh memarahi
dan memperlakukan kita seperti sampah.
577
00:33:22,875 --> 00:33:23,751
Ayolah, Tully.
578
00:33:23,835 --> 00:33:26,754
Maaf. Kusia-siakan dua tahun
dalam pekerjaan ini.
579
00:33:26,838 --> 00:33:30,383
Aku sudah muak sebab Johnny Ryan
tak menyadari kemampuanku.
580
00:33:30,466 --> 00:33:32,510
- Saatnya beranjak.
- Itu benar.
581
00:33:32,593 --> 00:33:34,721
Johnny tak paham apa yang hilang.
582
00:33:35,888 --> 00:33:37,557
Aku butuh minum lagi.
583
00:33:38,307 --> 00:33:40,768
Aku minum setiap kau berkata "Johnny",
584
00:33:40,852 --> 00:33:42,895
dan tanpa kau sadari, aku pingsan.
585
00:33:45,231 --> 00:33:46,482
- Maaf.
- Tambah.
586
00:33:46,566 --> 00:33:51,154
Kenapa semua orang tak senang?
Hidup ini baik. Malam ini indah.
587
00:33:53,573 --> 00:33:54,741
- Kate?
- Ya?
588
00:34:09,839 --> 00:34:11,966
Kau pencium yang hebat.
589
00:34:13,593 --> 00:34:16,512
Maukah kau pulang bersamaku?
590
00:34:17,597 --> 00:34:19,682
Tak harus melakukan apa pun.
591
00:34:19,766 --> 00:34:23,019
Kita bisa mengobrol
atau menonton televisi.
592
00:34:24,187 --> 00:34:26,314
Aku tak ingin malam ini berakhir.
593
00:34:27,398 --> 00:34:31,110
Masalahnya, aku punya teman
yang sedang menghadapi masalah,
594
00:34:31,194 --> 00:34:35,448
dan kurasa harus memeriksa kondisinya.
Lain kali saja?
595
00:34:38,618 --> 00:34:40,828
Untung kita tinggal di Seattle.
596
00:34:40,912 --> 00:34:43,247
Kita akan bertemu lagi secepatnya.
597
00:34:45,374 --> 00:34:50,421
Ini fantastis, Kate.
Ini cerdas, nyata, dan lucu.
598
00:34:51,130 --> 00:34:53,925
Terima kasih. Firasatku baik soal itu.
599
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Aku dipercaya Kimber
dan tak mau dia kecewa.
600
00:34:56,427 --> 00:34:58,387
Namun, kau belum selesai.
601
00:34:58,471 --> 00:35:00,139
- Apa akhirnya?
- Belum kutulis.
602
00:35:00,223 --> 00:35:03,810
Aku bingung, mau kuakhiri
dengan memotivasi atau harapan.
603
00:35:05,144 --> 00:35:06,270
Menurutku, harapan.
604
00:35:08,439 --> 00:35:10,274
Aku suka kau ganti baju untukku.
605
00:35:10,358 --> 00:35:12,151
Tidak. Aku baru saja…
606
00:35:13,528 --> 00:35:14,695
Ya, aku ganti baju.
607
00:35:14,779 --> 00:35:19,534
Harus kukatakan,
ada celana dalam menempel di punggungmu.
608
00:35:22,203 --> 00:35:24,747
Astaga! Celana dalam haidku! Aku…
609
00:35:26,624 --> 00:35:27,875
Kau
610
00:35:28,459 --> 00:35:29,502
sangat
611
00:35:30,837 --> 00:35:31,879
memikat,
612
00:35:31,963 --> 00:35:33,464
Kate Mularkey.
613
00:35:34,966 --> 00:35:38,177
Sial! Banyak statistik
yang tak dimasukkan ke artikel.
614
00:35:38,261 --> 00:35:41,514
Sudah kususun di binder
jika Kimber menyetujui.
615
00:35:45,518 --> 00:35:48,563
Sial! Aku pasti meninggalkannya di kantor.
616
00:35:48,646 --> 00:35:51,065
Baik. Ayo kita ambil binder itu.
617
00:35:51,149 --> 00:35:53,067
- Sungguh?
- Tentu saja!
618
00:35:53,151 --> 00:35:56,946
Sudah lama aku tak sesenang ini.
Aku jarang pergi.
619
00:35:57,864 --> 00:35:59,699
Aku pun senang bersamamu.
620
00:36:00,366 --> 00:36:01,659
Ayo berangkat.
621
00:36:01,742 --> 00:36:05,705
Ini perang saudara! Revolusi!
Kami pun punya.
622
00:36:08,916 --> 00:36:12,086
Tak ada yang tahu soal El Salvador?
Pertama, itu salah.
623
00:36:12,170 --> 00:36:14,046
Kedua, kita harus mendengarnya!
624
00:36:15,548 --> 00:36:17,300
Apa pendapat warga setempat?
625
00:36:17,383 --> 00:36:20,011
Bagaimana dengan pria yang terpelajar
di Amerika,
626
00:36:20,094 --> 00:36:23,306
dia kembali ke negaranya,
bukan pejuang, bukan fanatik,
627
00:36:23,389 --> 00:36:25,349
tetapi pria biasa, pendeta…
628
00:36:26,392 --> 00:36:27,810
dan yang dia lihat…
629
00:36:28,394 --> 00:36:31,689
yang dia saksikan adalah
ketakadilan, pembunuhan.
630
00:36:32,940 --> 00:36:34,609
Dia tak bisa diam saja.
631
00:36:34,692 --> 00:36:36,903
Dia harus bicara. Dia harus…
632
00:36:37,486 --> 00:36:41,157
Dia harus menjadi suara bagi mereka
yang tak punya suara!
633
00:36:45,912 --> 00:36:47,288
Menolak dengan hormat?
634
00:36:50,333 --> 00:36:52,376
Biar kukatakan,
635
00:36:52,460 --> 00:36:53,628
dengan hormat…
636
00:36:55,046 --> 00:36:56,672
Persetan denganmu!
637
00:36:59,091 --> 00:36:59,967
Sial!
638
00:37:14,148 --> 00:37:18,361
Astaga, darah haidnya membekas
di jin putihnya. Sangat menjijikkan.
639
00:37:18,444 --> 00:37:21,656
Jadi, dia membuangnya
dan memakai baju sebagai gaun,
640
00:37:21,739 --> 00:37:22,865
seperti pelacur.
641
00:37:22,949 --> 00:37:25,201
Ibunya juga pelacur.
642
00:37:25,284 --> 00:37:27,536
Dia bahkan tak tahu siapa ayah Tully.
643
00:37:27,620 --> 00:37:29,580
Mereka selalu memakai narkoba.
644
00:37:29,664 --> 00:37:32,875
Astaga, Marnie, kau penuh omong kosong!
Tutup mulutmu!
645
00:37:32,959 --> 00:37:35,878
Anak anjing Tully datang
untuk membela tuannya.
646
00:37:35,962 --> 00:37:37,713
Kau terobsesi dengannya.
647
00:37:37,797 --> 00:37:40,549
- Serasa dia membuatmu lebih keren.
- Enyahlah, Marnie!
648
00:37:40,633 --> 00:37:41,676
Ada apa?
649
00:37:41,759 --> 00:37:43,844
Teman kecilmu menguping kami.
650
00:37:43,928 --> 00:37:45,263
Yang benar saja!
651
00:37:55,189 --> 00:37:57,984
Bagus. Tampon gratis!
Terima kasih, Marnie!
652
00:37:59,318 --> 00:38:01,445
Ayo. Kita bisa telat kelas bahasa Inggris.
653
00:38:01,529 --> 00:38:02,905
Maksudmu, bahasa Prancis?
654
00:38:06,951 --> 00:38:07,785
Maaf?
655
00:38:07,868 --> 00:38:11,205
Karena kalian suka ciuman gaya Prancis
dan lesbian.
656
00:38:12,248 --> 00:38:15,042
- Siapa menuduh, dia yang bersalah.
- Maksudnya?
657
00:38:15,126 --> 00:38:18,254
- Kau pasti berharap aku menciummu.
- Kau rela dicium siapa pun.
658
00:38:18,337 --> 00:38:19,880
Kami dengar kau mabuk
659
00:38:19,964 --> 00:38:23,592
dan meniduri senior di pesta bir
di hutan seperti pelacur.
660
00:38:30,599 --> 00:38:33,894
- Aku suka itu.
- Kukira itulah gunanya!
661
00:38:33,978 --> 00:38:36,814
Maaf soal ini.
Terima kasih sudah menemaniku.
662
00:38:36,897 --> 00:38:38,524
Tak perlu berterima kasih.
663
00:38:38,607 --> 00:38:41,277
Kau juga tak perlu minta maaf.
664
00:38:41,360 --> 00:38:44,322
Aku di sini karena ingin.
Itu gunanya teman.
665
00:38:48,784 --> 00:38:51,495
- Berhasil.
- Baik. Misi selesai.
666
00:38:54,123 --> 00:38:55,082
Kita pergi?
667
00:39:05,926 --> 00:39:07,595
- Maaf. Maafkan aku.
- Tidak.
668
00:39:07,678 --> 00:39:10,056
Jangan minta maaf karena itu.
669
00:39:12,224 --> 00:39:15,311
Kau yakin mau melakukan ini?
Kalau ada gosip?
670
00:39:17,521 --> 00:39:18,647
Lalu Johnny?
671
00:39:19,190 --> 00:39:20,358
Lalu Marah?
672
00:39:21,609 --> 00:39:24,862
Johnny dan aku sudah selesai.
Aku tak peduli soal gosip.
673
00:39:25,696 --> 00:39:27,531
Kalau Marah…
674
00:39:28,908 --> 00:39:33,204
Kulihat ibuku sendiri runtuh
di bawah beban harapan orang lain,
675
00:39:34,205 --> 00:39:38,084
mengorbankan keinginannya
demi orang lain,
676
00:39:38,167 --> 00:39:42,088
dan aku tak akan memberi contoh
seperti itu untuk putriku sendiri.
677
00:39:54,392 --> 00:39:55,726
Dapat!
678
00:40:04,777 --> 00:40:05,694
Johnny.
679
00:40:06,278 --> 00:40:07,780
Ini bagus sekali!
680
00:40:07,863 --> 00:40:09,532
Carol sangat hebat.
681
00:40:10,032 --> 00:40:11,242
Lihat ini.
682
00:40:11,325 --> 00:40:14,745
Bukankah ini rekaman terbaik
yang pernah ada?
683
00:40:14,829 --> 00:40:16,414
Ini cerita terhebat kita!
684
00:40:17,623 --> 00:40:19,166
Pertunjukan terbesar kita!
685
00:40:19,250 --> 00:40:21,877
Pertunjukan terbaik
yang pernah kita lakukan.
686
00:40:26,549 --> 00:40:28,259
Kami kenal sejak kecil.
687
00:40:28,759 --> 00:40:29,760
Siapa, Carol?
688
00:40:31,637 --> 00:40:32,680
Ramon.
689
00:40:36,767 --> 00:40:40,104
Orang tuaku misionaris.
690
00:40:41,981 --> 00:40:46,235
Dia seperti saudara bagiku.
691
00:40:47,862 --> 00:40:51,532
Kecuali kurasa mereka lebih menyayanginya.
692
00:40:52,116 --> 00:40:54,994
Aku kegagalan terbesar mereka.
Orang kafir.
693
00:40:55,786 --> 00:40:59,999
Kau bukan orang kafir.
Maksudku, kau mungkin terlalu percaya.
694
00:41:00,875 --> 00:41:03,335
Tak ada yang mau berita itu, Mularkey.
695
00:41:04,503 --> 00:41:06,922
Jaringan televisi, tidak.
696
00:41:07,006 --> 00:41:09,133
Surat kabar, tidak.
697
00:41:09,216 --> 00:41:12,428
Tabloid, tidak.
698
00:41:13,762 --> 00:41:17,516
Aku bisa menulisnya di dinding toilet.
699
00:41:18,100 --> 00:41:19,268
Kau baik-baik saja?
700
00:41:19,351 --> 00:41:20,269
Tidak!
701
00:41:21,520 --> 00:41:24,315
- Johnny.
- Tak tumpah setetes pun.
702
00:41:26,484 --> 00:41:28,152
- Kurapikan kursinya.
- Kate.
703
00:41:30,154 --> 00:41:32,406
Kurasa tulang ekorku patah.
704
00:41:37,786 --> 00:41:42,917
Aku menyalahkan Carol atas semua hal buruk
yang pernah terjadi kepadaku.
705
00:41:56,055 --> 00:41:59,099
Kau sangat hebat, Mularkey.
706
00:41:59,975 --> 00:42:01,727
Kau sangat mirip Ramon.
707
00:42:03,229 --> 00:42:04,438
Dia hebat.
708
00:42:07,525 --> 00:42:08,734
Andai aku hebat.
709
00:42:09,360 --> 00:42:10,819
Kau hebat.
710
00:42:12,363 --> 00:42:14,198
Hei, mau dengar cerita lucu?
711
00:42:16,408 --> 00:42:18,827
Saat mereka membawa dia malam itu,
712
00:42:19,870 --> 00:42:23,415
dan itu semua adalah salahku. Itu…
713
00:42:24,166 --> 00:42:27,002
Kami di jalan itu karena aku. Aku tak…
714
00:42:27,586 --> 00:42:29,129
Aku tak membantu. Bahkan…
715
00:42:30,339 --> 00:42:32,800
- Aku tak tahu harus apa.
- Bukan salahmu.
716
00:42:33,634 --> 00:42:36,887
Ada tentara menodongkan senjatanya
ke wajahku.
717
00:42:38,722 --> 00:42:40,307
Kudengar suara mengokang.
718
00:42:41,225 --> 00:42:43,936
Kupikir, "Inilah akhirnya. Matilah aku."
719
00:42:45,396 --> 00:42:47,064
Aku menutup mataku…
720
00:42:48,232 --> 00:42:49,817
Kau tahu apa yang kulihat?
721
00:42:55,197 --> 00:42:56,031
Kau.
722
00:42:59,285 --> 00:43:00,995
Aku melihatmu, Mularkey.
723
00:43:09,712 --> 00:43:10,629
Aku…
724
00:43:12,673 --> 00:43:16,218
Sudah lama aku menginginkan ini.
725
00:43:17,469 --> 00:43:19,013
Namun, tidak seperti ini.
726
00:43:20,139 --> 00:43:21,390
Kau mabuk.
727
00:43:22,016 --> 00:43:22,933
Lantas?
728
00:43:23,934 --> 00:43:25,894
Aku mengencani Mutt.
729
00:43:26,478 --> 00:43:29,857
Putuskan dia dan jadilah pacarku.
730
00:43:31,483 --> 00:43:33,902
Kau bahkan tak bisa berpikir jernih.
731
00:43:33,986 --> 00:43:35,821
Kau tak akan ingat ini besok.
732
00:43:35,904 --> 00:43:37,364
- Aku ingat.
- Tak akan.
733
00:43:37,448 --> 00:43:39,825
Aku ingat dan aku masih ingin menciummu.
734
00:43:44,079 --> 00:43:45,914
Jadi, cium aku nanti.
735
00:44:23,285 --> 00:44:24,161
Apa kabar?
736
00:44:25,329 --> 00:44:27,915
Kurasa aku tidur di sini semalam.
737
00:44:27,998 --> 00:44:29,625
Aku bekerja lembur.
738
00:44:31,877 --> 00:44:35,798
Ya, aku di sini. Aku tahu.
Aku membantumu naik ke sofa.
739
00:44:35,881 --> 00:44:36,715
Tidak.
740
00:44:37,383 --> 00:44:38,300
Ya.
741
00:44:40,761 --> 00:44:42,846
Punggungku.
742
00:44:42,930 --> 00:44:44,973
Kau jatuh dari kursi ini.
743
00:44:45,891 --> 00:44:47,226
Tunggu, aku terjatuh?
744
00:44:48,143 --> 00:44:49,103
Serius?
745
00:44:50,020 --> 00:44:54,608
Ya, kubilang kau tak akan ingat,
tetapi kau bersumpah…
746
00:44:54,692 --> 00:44:56,568
Sial.
747
00:44:57,945 --> 00:45:00,948
Ya, pikiranku tak jernih kemarin.
748
00:45:01,657 --> 00:45:04,660
Maaf, jika aku mengatakan hal gila.
749
00:45:07,121 --> 00:45:10,791
Tidak, kau baik-baik saja.
Kita hanya membicarakan pekerjaan.
750
00:45:10,874 --> 00:45:12,751
Bagus. Baik.
751
00:45:12,835 --> 00:45:15,129
Aku sudah sadar.
752
00:45:15,212 --> 00:45:19,967
Jadi, jangan bahas semalam lagi.
753
00:45:23,137 --> 00:45:23,971
Tentu saja.
754
00:45:25,431 --> 00:45:27,057
Akan kuambilkan kopi.
755
00:45:27,141 --> 00:45:28,600
Kate, kau yang terbaik.
756
00:45:28,684 --> 00:45:29,643
Terima kasih.
757
00:45:31,478 --> 00:45:32,604
Tentu saja.
758
00:45:34,314 --> 00:45:37,317
Aku berhenti!
Aku dan Chad bertengkar hebat tadi.
759
00:45:37,401 --> 00:45:41,572
Kami putus lagi,
dan itu salahku sebab aku menyedihkan.
760
00:45:41,655 --> 00:45:44,783
Aku tak sanggup lagi.
Aku mengundurkan diri mulai besok.
761
00:45:44,867 --> 00:45:46,410
Bisa tarik napas sejenak?
762
00:45:46,493 --> 00:45:50,164
Masa bodoh!
Aku sudah bernapas selama dua tahun!
763
00:45:50,247 --> 00:45:53,083
Berikan berkasnya karena aku mau keluar!
764
00:45:53,167 --> 00:45:56,253
Mungkin aku akan jadi pelayan
atau Chad akan membawaku kembali
765
00:45:56,336 --> 00:46:00,716
lalu akan pindah ke Carolina Utara
agar bisa melahirkan. Intinya, cukup!
766
00:46:00,799 --> 00:46:04,094
Sampai jumpa, KPOC! Tully Hart undur diri!
767
00:46:04,178 --> 00:46:07,389
Carol dioperasi.
Kakinya parah, harus dirawat sebulan.
768
00:46:09,183 --> 00:46:10,642
Sayang sekali.
769
00:46:11,894 --> 00:46:14,271
Karena kau berhenti…
770
00:46:14,354 --> 00:46:16,565
Siapa bilang aku berhenti?
771
00:46:21,445 --> 00:46:22,780
Aku akan tampil!
772
00:46:22,863 --> 00:46:24,990
Aku akan tampil, Mularkey!
773
00:46:27,868 --> 00:46:29,953
Aku akan tampil!
774
00:46:30,037 --> 00:46:32,873
Apa menyenangkan
saat kau pertama pukul orang?
775
00:46:32,956 --> 00:46:33,916
Aku bangga.
776
00:46:38,629 --> 00:46:41,089
TULLY DAN KATE
LESBIAN SELAMANYA
777
00:46:41,173 --> 00:46:42,841
Itu cara mengeja "lesbian"?
778
00:46:43,926 --> 00:46:45,803
- Bukan.
- Lesbian pasti tahu.
779
00:47:07,991 --> 00:47:09,993
- "Tully Hart yang keji"?
- Apa?
780
00:47:10,077 --> 00:47:11,495
Astaga, itu terbitan baru?
781
00:47:11,578 --> 00:47:13,455
Aku kenal wajah cantik itu.
782
00:47:20,504 --> 00:47:23,048
Aku bodoh sekali. Dia memberiku tugas itu
783
00:47:23,131 --> 00:47:26,009
agar dia bisa menerbitkan artikel bagus!
784
00:47:26,093 --> 00:47:26,927
Kau yakin?
785
00:47:27,010 --> 00:47:28,595
"Inilah Tully bagi dunia,
786
00:47:28,679 --> 00:47:31,014
pewara glamor dan lugas Girlfriend Hour,
787
00:47:31,098 --> 00:47:33,308
sahabat favorit Amerika.
Namun, ada fakta lain.
788
00:47:33,392 --> 00:47:36,311
Orang terdekatnya bilang
bahwa dia wanita ambisius
789
00:47:36,395 --> 00:47:39,731
yang menjual diri agar terkenal
dan memalsukan latar belakangnya.
790
00:47:39,815 --> 00:47:43,735
Seorang multijutawan
yang membiarkan ibunya tinggal di karavan
791
00:47:43,819 --> 00:47:47,656
dan bekerja sif malam di restoran."
Sial! Apa ini, Kimber?
792
00:47:48,323 --> 00:47:49,783
Astaga.
793
00:48:19,146 --> 00:48:20,814
Terjemahan subtitle oleh Garmalingga