1 00:00:06,423 --> 00:00:08,842 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,511 Ja! 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 Oh, Scheiße! 4 00:00:18,810 --> 00:00:20,186 Oh Gott! 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,312 Oh, Scheiße! 6 00:00:26,568 --> 00:00:27,402 Oh Gott! 7 00:00:43,835 --> 00:00:45,503 -Das war… -Ich weiß. 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,338 -Du bist… -Ich weiß. 9 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 …so gut. 10 00:00:49,090 --> 00:00:49,966 Ich weiß. 11 00:00:50,925 --> 00:00:52,218 Ich bin so gut. 12 00:00:53,261 --> 00:00:54,888 Ich war auch ziemlich gut. 13 00:00:54,971 --> 00:00:55,847 Ja. 14 00:00:56,431 --> 00:00:57,640 Aber nicht so wie ich. 15 00:01:00,435 --> 00:01:02,145 Ob uns Kate gehört hat? 16 00:01:02,228 --> 00:01:03,313 Definitiv. 17 00:01:04,856 --> 00:01:07,192 Tu nicht so. Du bist eine Exhibitionistin. 18 00:01:07,275 --> 00:01:08,443 Bin ich nicht! 19 00:01:09,778 --> 00:01:11,905 {\an8}Wenn Tully Hart kommt, 20 00:01:11,988 --> 00:01:15,283 {\an8}aber ohne Publikum, würde man es dann überhaupt hören? 21 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 {\an8}Tu nicht so, als wäre nur ich komisch drauf. 22 00:01:18,203 --> 00:01:21,706 {\an8}Dich macht eine Affäre mit deiner Studentin an, Prof. Wiley. 23 00:01:21,790 --> 00:01:24,459 {\an8}Du bist schon lange keine Studentin mehr. 24 00:01:24,542 --> 00:01:29,589 {\an8}Hör bloß auf, es ist 1984, und ich habe immer noch diesen aussichtslosen Job. 25 00:01:30,215 --> 00:01:33,927 {\an8}Ich bin seit Jahren da. Bring mich um, sonst bring ich Carol um. 26 00:01:34,636 --> 00:01:37,680 {\an8}Was? Alle lieben Carol macht's. 27 00:01:40,100 --> 00:01:44,229 {\an8}Sie wird nie gehen. Ich werde nie vor der Kamera sein. 28 00:01:44,312 --> 00:01:46,981 {\an8}Ich will eine erfolgreiche Frau der 80er sein, 29 00:01:47,065 --> 00:01:49,734 {\an8}und ich komme nicht voran, und es reicht mir. 30 00:01:49,818 --> 00:01:51,361 {\an8}Und ein Tapetenwechsel? 31 00:01:52,904 --> 00:01:54,823 {\an8}Hast du North Carolina erwogen? 32 00:01:54,906 --> 00:01:57,492 {\an8}-Was? Wieso das? -Ich habe ein Jobangebot. 33 00:01:58,827 --> 00:02:01,329 {\an8}Daueranstellung an der UNC. 34 00:02:02,622 --> 00:02:05,667 {\an8}Ich ziehe da runter, lehre, 35 00:02:05,750 --> 00:02:09,212 {\an8}du kommst mit und arbeitest beim Lokalsender. 36 00:02:11,464 --> 00:02:12,841 {\an8}Wir heiraten… 37 00:02:13,633 --> 00:02:15,176 {\an8}…bekommen ein paar Kinder. 38 00:02:16,261 --> 00:02:17,720 {\an8}Du hast schon ein Kind. 39 00:02:18,388 --> 00:02:20,515 {\an8}Sie kommt im Sommer und an Feiertagen. 40 00:02:20,598 --> 00:02:22,308 {\an8}Du wärst eine tolle Stiefmutter. 41 00:02:25,854 --> 00:02:26,729 {\an8}Komm schon. 42 00:02:28,148 --> 00:02:30,316 {\an8}KPOC bringt dich nicht weiter. 43 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 {\an8}Aber du kannst mit mir woandershin. 44 00:02:36,447 --> 00:02:37,866 {\an8}Denk darüber nach. 45 00:02:51,546 --> 00:02:52,714 {\an8}Aufgewacht! 46 00:02:52,797 --> 00:02:56,134 {\an8}-Geh weg. Kate schläft. -Bin ich Exhibitionistin? 47 00:02:56,217 --> 00:02:58,845 {\an8}Nein, aber du brauchst immer Publikum. 48 00:02:59,888 --> 00:03:01,931 {\an8}Das stimmt gar nicht. 49 00:03:02,015 --> 00:03:05,685 {\an8}Oh, Chad! 50 00:03:05,768 --> 00:03:07,145 {\an8}Sei nicht eifersüchtig. 51 00:03:07,228 --> 00:03:10,106 {\an8}Als wär ich eifersüchtig auf dich und Chad Wiley. 52 00:03:10,190 --> 00:03:11,482 {\an8}Nicht schon wieder. 53 00:03:12,358 --> 00:03:14,277 {\an8}Der Ekeltyp nutzt Studentinnen aus. 54 00:03:14,360 --> 00:03:16,029 {\an8}-Eine. -Aber nicht die erste. 55 00:03:16,112 --> 00:03:18,448 {\an8}Er ist unschuldig. Ich initiierte es. 56 00:03:18,531 --> 00:03:22,660 {\an8}Ich meine die Tränen, Trennungen, das Drama, den lauten Versöhnungssex. 57 00:03:22,744 --> 00:03:26,706 {\an8}-Es ist eine leidenschaftliche Beziehung. -Aussichtslos und toxisch. 58 00:03:27,624 --> 00:03:31,002 {\an8}Er will mit mir in North Carolina eine Familie gründen. 59 00:03:32,462 --> 00:03:34,547 {\an8}Oh, das klingt… 60 00:03:34,631 --> 00:03:39,594 {\an8}Besser, als hier zu bleiben und Carol auf ewig Kaffee zu bringen. 61 00:03:39,677 --> 00:03:42,305 {\an8}Ich werde nicht jünger, und Chad liebt mich. 62 00:03:42,388 --> 00:03:46,309 {\an8}-Die Hälfte der Zeit trennt ihr euch. -Die andere Hälfte ist toll. 63 00:03:46,392 --> 00:03:48,978 {\an8}So toll, dass du für ihn deine Träume aufgibst? 64 00:03:49,062 --> 00:03:51,022 {\an8}Oder es ist Zeit für neue Träume. 65 00:03:54,567 --> 00:03:56,986 {\an8}Johnny kommt heute aus El Salvador wieder. 66 00:03:57,570 --> 00:03:59,113 {\an8}Oh. Ja, stimmt. 67 00:03:59,864 --> 00:04:01,241 {\an8}Nach 6 Wochen. Nervös? 68 00:04:01,324 --> 00:04:03,159 {\an8}Wieso sollte ich nervös sein? 69 00:04:03,243 --> 00:04:04,786 {\an8}Schönes Kleid. Ist es neu? 70 00:04:04,869 --> 00:04:06,162 {\an8}Nein, nicht wirklich. 71 00:04:06,246 --> 00:04:07,789 {\an8}Das Etikett ist noch dran. 72 00:04:15,964 --> 00:04:17,757 {\an8}Du siehst toll aus, Katie. 73 00:04:18,383 --> 00:04:20,468 {\an8}Ich trage es nicht seinetwegen. 74 00:04:20,551 --> 00:04:22,804 {\an8}Ich weiß. Ich meine ja nur. 75 00:04:23,304 --> 00:04:24,597 {\an8}Ja, aber ich… 76 00:04:25,306 --> 00:04:28,226 {\an8}Ich will Johnny Ryan nicht beeindrucken. 77 00:04:28,309 --> 00:04:29,269 {\an8}Ich glaube dir. 78 00:04:30,979 --> 00:04:32,272 {\an8}Ich habe ja Mutt. 79 00:04:32,355 --> 00:04:33,439 {\an8}Genau. 80 00:04:33,523 --> 00:04:36,818 {\an8}Und ich bin glücklich. Und weißt du was? Es wird Zeit. 81 00:04:36,901 --> 00:04:38,569 {\an8}Klar, Mutt ist super. 82 00:04:38,653 --> 00:04:41,572 {\an8}Und er kann fantastisch küssen. 83 00:04:41,656 --> 00:04:44,117 {\an8}Und er riecht überraschend frisch… 84 00:04:44,200 --> 00:04:46,035 {\an8}Wie Holzspäne im Regen. 85 00:04:46,119 --> 00:04:47,370 {\an8}Überprüfe ich später. 86 00:04:47,453 --> 00:04:50,790 {\an8}Und er ist haarig, aber ich mag das. Männlich eben. 87 00:04:50,873 --> 00:04:54,210 {\an8}Ein sexy Chewbacca. Ein heißer Yeti. 88 00:04:54,335 --> 00:04:56,254 {\an8}Wie ein Holzfäller, aber sanft. 89 00:04:56,337 --> 00:04:58,756 {\an8}Und lieb. Behandelt mich wie eine Göttin. 90 00:04:58,840 --> 00:04:59,882 {\an8}Yeti liebt dich. 91 00:04:59,966 --> 00:05:02,844 {\an8}Unfassbar, ich betete Johnny Ryan zwei Jahre an, 92 00:05:02,927 --> 00:05:04,512 {\an8}dabei war Mutt die ganze Zeit da. 93 00:05:04,595 --> 00:05:06,222 {\an8}Nach Sägespänen riechend. 94 00:05:07,307 --> 00:05:10,810 {\an8}Gott, wenn ihr heiratet, braucht ihr einen Doppelnamen. 95 00:05:12,395 --> 00:05:15,940 {\an8}Kate Mularkey-Muttopolis. Oh Gott. 96 00:05:16,024 --> 00:05:18,735 {\an8}Mularkey-Muttopolis. Das ist genial! 97 00:05:18,818 --> 00:05:20,987 {\an8}Zieh dich an. Wir sind spät dran. 98 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 {\an8}Tully! 99 00:05:26,159 --> 00:05:30,163 {\an8}Wach auf! Wir kommen zu spät. Dein Termin ist in einer halben Stunde. 100 00:05:30,246 --> 00:05:32,206 {\an8}Mein Termin ist in sieben Tagen. 101 00:05:32,290 --> 00:05:33,666 {\an8}Ich habe ihn gemacht. 102 00:05:34,459 --> 00:05:36,794 {\an8}Und ich hab ihn verschoben. 103 00:05:37,420 --> 00:05:38,963 {\an8}Das geht so nicht. 104 00:05:39,047 --> 00:05:42,550 {\an8}Du willst die Schwangerschaft verdrängen, aber das geht nicht. 105 00:05:42,633 --> 00:05:46,596 {\an8}Ich werde das schon noch angehen. Jetzt lass mich in Ruhe. 106 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 {\an8}Was sagt Max? 107 00:05:51,100 --> 00:05:57,857 {\an8}Er wird meine Entscheidung unterstützen. Mein Körper, meine Entscheidung. 108 00:05:57,940 --> 00:06:00,068 {\an8}-Bla, bla. So was halt. -Er ist toll. 109 00:06:00,151 --> 00:06:02,779 {\an8}Und er schaut ganz verträumt und glücklich. 110 00:06:02,862 --> 00:06:06,741 {\an8}Neulich hat er meinen Bauch umarmt. Ich hätte ihn fast gehauen. 111 00:06:06,824 --> 00:06:08,951 {\an8}-Das ist so süß. -Es ist komisch. 112 00:06:09,035 --> 00:06:11,788 {\an8}Er ist zu nett, zu unterstützend. 113 00:06:12,872 --> 00:06:15,917 {\an8}-Ich traue ihm nicht. -Weil du immer Drama brauchst. 114 00:06:16,000 --> 00:06:18,878 {\an8}Bist du womöglich in einen netten Kerl verliebt? 115 00:06:18,961 --> 00:06:21,089 {\an8}Oder er will nur mein Geld. 116 00:06:21,172 --> 00:06:22,423 {\an8}Meinst du? 117 00:06:22,507 --> 00:06:25,468 {\an8}Mit 30 hat er einen Mitbewohner. Denk drüber nach. 118 00:06:25,551 --> 00:06:28,012 {\an8}Star geschwängert und ausgesorgt. Katsching. 119 00:06:28,096 --> 00:06:30,139 {\an8}Oder er mag dich sehr und will Vater werden. 120 00:06:31,599 --> 00:06:32,600 {\an8}Bezweifle ich. 121 00:06:33,184 --> 00:06:35,103 {\an8}Jeder hat eine Agenda, Mularkey. 122 00:06:35,770 --> 00:06:39,148 {\an8}Jedenfalls wollen wir uns morgen treffen, 123 00:06:39,232 --> 00:06:42,068 {\an8}über alles reden, Entscheidungen treffen. 124 00:06:42,151 --> 00:06:43,027 Schön! 125 00:06:43,778 --> 00:06:46,030 Was ist mit dem Kimber-Interview? 126 00:06:46,114 --> 00:06:48,950 -Bin ich aufm Cover? -Weiß nicht. Du kennst sie. 127 00:06:49,033 --> 00:06:51,452 Sie verrät nichts über laufende Projekte. 128 00:06:51,536 --> 00:06:54,205 -Bringt wohl Pech. -Hast du die Fotos gesehen? 129 00:06:54,872 --> 00:06:57,250 Sei ehrlich, bin ich aufgedunsen? 130 00:06:57,333 --> 00:06:59,252 Sie sind schön, und du strahlst. 131 00:06:59,335 --> 00:07:03,881 Ich spüre, wie ich mich ausdehne. Wie ein Marshmallow in der Mikrowelle. 132 00:07:05,174 --> 00:07:08,344 -Unsinn. Du siehst aus wie immer. -Oh, mein Gott! 133 00:07:12,348 --> 00:07:14,225 Das sind meine weitesten Hosen. 134 00:07:19,147 --> 00:07:23,234 Ich wusste ja, die Jeans sehen sexy bei dir aus. 135 00:07:23,317 --> 00:07:26,904 Mom hasst sie. Sie sagt, die werden nur dreckig. 136 00:07:26,988 --> 00:07:28,906 Schon mal von Waschmaschinen gehört? 137 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 "Keine Hose ist 6 Wochen Taschengeld wert." 138 00:07:31,784 --> 00:07:35,163 Ja, außer die. Du siehst aus wie Susan Dey. 139 00:07:35,872 --> 00:07:39,000 Ich hab Josh Meyer sabbern sehen, als du vorbeiliefst. 140 00:07:39,083 --> 00:07:41,085 -Gar nicht. -Doch! 141 00:07:41,169 --> 00:07:42,545 Er hatte einen Ständer. 142 00:07:43,796 --> 00:07:44,630 Wirklich? 143 00:07:48,176 --> 00:07:49,010 Oh, Scheiße! 144 00:07:49,093 --> 00:07:53,598 Was? Oh nein, etwa Gras? Mich aufs Feld zu setzen, war falsch. 145 00:07:58,394 --> 00:08:00,021 Oh, mein Gott! 146 00:08:00,104 --> 00:08:02,648 Oh, mein Gott, Tully. Ich glaube, ich blute. 147 00:08:02,732 --> 00:08:05,485 -Ich brauche einen Arzt. -Das sind deine Tage. 148 00:08:08,029 --> 00:08:09,071 Stimmt. 149 00:08:09,989 --> 00:08:10,865 Na klar. 150 00:08:11,491 --> 00:08:13,159 Oh, ist es dein erstes Mal? 151 00:08:13,242 --> 00:08:14,118 Nein. 152 00:08:15,870 --> 00:08:16,787 Ja. 153 00:08:20,208 --> 00:08:22,710 Glückwunsch, du bist jetzt eine Frau! 154 00:08:22,793 --> 00:08:24,629 -Was soll ich tun? -Feiern. 155 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 Nein, ich meine, wie soll ich hier denn rauskommen? 156 00:08:31,219 --> 00:08:35,848 Unser erstes Strandhaus-Gewinnspiel bei The Girlfriend Hour! 157 00:08:35,932 --> 00:08:38,976 Der Gewinner ist… Muss ich den Gang runter tanzen? 158 00:08:39,060 --> 00:08:41,062 Ich komme mir vor wie Ellen. 159 00:08:42,104 --> 00:08:46,984 Johnny? Hallo? Herr Produzent, könntest du mal aufpassen? 160 00:08:47,068 --> 00:08:49,987 Sorry. Du kennst meinen Freund Mando, den Fotografen? 161 00:08:50,071 --> 00:08:52,615 Er ist aus dem Irak zurück und kommt nach Seattle. 162 00:08:52,698 --> 00:08:55,076 Ich will ihn treffen und mir Rat holen. 163 00:08:55,159 --> 00:08:57,578 Schön, dass du einen neuen Job hast, 164 00:08:57,662 --> 00:09:00,748 aber du arbeitest hier noch einen Monat. 165 00:09:00,831 --> 00:09:04,335 Ich bezahle dich immer noch dafür, die Show zu produzieren. 166 00:09:05,795 --> 00:09:09,048 -Verstanden, Boss. -Noch mal von vorn? 167 00:09:09,131 --> 00:09:10,508 -Gerne. -Toll. 168 00:09:17,682 --> 00:09:22,770 Das ist das erste Strandhaus-Gewinnspiel bei The Girlfriend Hour! Und… 169 00:09:27,066 --> 00:09:30,528 Hey! Wir müssen die Kameraeinstellungen noch proben, Tully. 170 00:09:30,987 --> 00:09:33,489 Die Lobby ist voller Fans, die rein wollen. 171 00:09:33,573 --> 00:09:35,324 Als ob dich das kümmern würde. 172 00:09:41,038 --> 00:09:42,290 Fünf Minuten Pause. 173 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Hey, Travis, hier ist Kate. Was ist los? 174 00:09:49,422 --> 00:09:52,550 Travis, verzeih die Funkstille. Ich ging dir aus dem Weg. 175 00:09:52,633 --> 00:09:56,470 Sorry, dass dir mein Noch-Ehemann wegen der Fast-Affäre eine knallte. 176 00:09:56,554 --> 00:09:59,890 Ich hatte einen Sextraum von uns und will ihn wahr werden lassen. 177 00:10:03,686 --> 00:10:04,895 Hi, hier ist Travis. 178 00:10:06,814 --> 00:10:08,608 Hallo? Hier ist Travis. 179 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 Scheiße! 180 00:10:17,783 --> 00:10:18,784 Hallo? 181 00:10:20,661 --> 00:10:24,665 Ich hab dich eben angerufen. Mit dem Telefon stimmte was nicht. 182 00:10:24,749 --> 00:10:28,252 Ich dachte, ich frage mal, ob wir was unternehmen wollen? 183 00:10:31,297 --> 00:10:33,549 Hier ist Kate. Kate Mularkey. 184 00:10:35,134 --> 00:10:37,261 Das ist mein Arbeitstelefon. Ja. 185 00:10:37,345 --> 00:10:41,265 Nein, ich wollte mich nur den Lästereien entziehen. 186 00:10:41,349 --> 00:10:45,853 Die Schule spricht über unsere Affäre, dabei werden wir nie eine haben, was? 187 00:10:47,063 --> 00:10:48,105 Wie auch immer… 188 00:10:49,231 --> 00:10:53,819 Ich wollte fragen, ob wir uns morgen treffen wollen. 189 00:10:54,362 --> 00:10:58,199 Die Kinder sind auf Exkursion und… 190 00:10:58,282 --> 00:11:00,910 Kommst du vorbei? American Idol schauen? 191 00:11:02,953 --> 00:11:05,790 Ja? Super! Das ist cool. Ok. 192 00:11:05,873 --> 00:11:08,542 Ich freue mich auf dich. Ok. 193 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 Bleib fit im Schritt. 194 00:11:15,383 --> 00:11:17,134 "Fit im Schritt?" 195 00:11:26,435 --> 00:11:28,354 Ich habe ein Date. 196 00:11:34,652 --> 00:11:39,615 -Mutt! Gott, die sind ja hinreißend. -Sie verblassen neben deiner Schönheit. 197 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 Ist das Kleid neu? 198 00:11:42,451 --> 00:11:44,537 Nein, das ist schon alt. 199 00:11:44,620 --> 00:11:46,914 -Hübsch. Hast dich rausgeputzt. -Gar nicht. 200 00:11:46,997 --> 00:11:48,416 Bestimmt für unser Date? 201 00:11:48,499 --> 00:11:50,042 Ja! Ja, genau. 202 00:11:50,126 --> 00:11:53,879 Für unser Date heute Abend. Darum hab ich das an. 203 00:11:53,963 --> 00:11:58,175 Und schöne Haare. Ich mache ein Foto. Warte… So. 204 00:11:58,259 --> 00:12:00,594 Toll, ja. 205 00:12:00,678 --> 00:12:02,722 -Hey, was gibt's? Hey, Kumpel. -Ja. 206 00:12:02,805 --> 00:12:04,640 Warte, schau her. Ja. 207 00:12:05,599 --> 00:12:06,600 Johnny. 208 00:12:07,435 --> 00:12:09,103 Sieh her, ich mach ein Bild. 209 00:12:11,188 --> 00:12:12,398 -Hey. -Hey. 210 00:12:12,481 --> 00:12:14,567 -Du bist zurück. -Siehst übel aus. 211 00:12:14,650 --> 00:12:15,484 Danke, Mutt. 212 00:12:15,568 --> 00:12:17,403 Gib her, ich hole dir Kaffee. 213 00:12:17,987 --> 00:12:19,363 -Bin gleich zurück. -Danke. 214 00:12:21,240 --> 00:12:22,074 Hungrig? 215 00:12:22,158 --> 00:12:26,620 Ich habe von deinen mitgebrachten Suppen geträumt. 216 00:12:26,704 --> 00:12:28,456 Dachte ich mir. Ist im Büro. 217 00:12:28,539 --> 00:12:31,542 Oh, mein Gott. Ich könnte dich küssen. 218 00:12:32,918 --> 00:12:34,003 Wie war die Reise? 219 00:12:34,754 --> 00:12:38,466 Ich wollte da was mit dir bereden, falls du mal Zeit hast. 220 00:12:38,549 --> 00:12:39,425 Nicht jetzt. 221 00:12:40,176 --> 00:12:41,510 Bin ich gefeuert? 222 00:12:41,594 --> 00:12:42,428 Nein! 223 00:12:43,429 --> 00:12:49,101 Ich… habe auf meiner Reise viel über dich nachgedacht. 224 00:12:49,185 --> 00:12:50,644 -Wirklich? -Wirklich? 225 00:12:51,979 --> 00:12:54,774 Ich dachte an euch alle. 226 00:12:54,857 --> 00:12:57,109 Ich hab euch vermisst. Das ganze Team. 227 00:12:57,693 --> 00:13:00,696 Wir dich auch. Es war nicht dasselbe ohne dich. 228 00:13:01,238 --> 00:13:02,490 -Oder, Katie? -Ja. 229 00:13:02,573 --> 00:13:04,867 Als wärst du ewig fort gewesen. 230 00:13:04,950 --> 00:13:06,744 -Vieles ist neu. -Sieht so aus. 231 00:13:06,827 --> 00:13:10,581 Machst du Witze? Nichts hat sich geändert. Alles ist wie immer. 232 00:13:10,664 --> 00:13:13,209 Er ist zurück! Wurde auch Zeit. 233 00:13:13,292 --> 00:13:14,919 -Wir müssen reden. -Ok. 234 00:13:15,002 --> 00:13:17,213 Tully, wo ist mein Kaffee? 235 00:13:17,296 --> 00:13:19,131 In der Kaffeekanne, Ma'am. 236 00:13:19,215 --> 00:13:21,175 Dann hol mir doch mal welchen. 237 00:13:21,258 --> 00:13:22,468 Ja, Ma'am. 238 00:13:24,553 --> 00:13:26,680 Sie hasst es, Ma'am genannt zu werden. 239 00:13:26,764 --> 00:13:29,308 Ich weiß. Besser als teuflisches Miststück. 240 00:13:30,267 --> 00:13:34,563 Sie war schon immer schwierig, aber als du weg warst, wurde es schlimmer. 241 00:13:34,647 --> 00:13:36,649 -Tully halt. -Nein. Schlimmer. 242 00:13:36,732 --> 00:13:38,818 Als wolle sie gefeuert werden. 243 00:13:39,360 --> 00:13:42,738 Außerdem hatten Mutt und Kate Sex auf deinem Schreibtisch. 244 00:13:42,822 --> 00:13:46,116 Habe ich gehört. Sie sind verliebt. Das ist unanständig. 245 00:13:50,329 --> 00:13:52,832 Du hast so viel verpasst. 246 00:13:52,915 --> 00:13:56,210 So viele tolle Carol-Folgen, wenn ich das sagen darf. 247 00:13:56,293 --> 00:14:00,047 Bitte gehe die Pläne für heute durch. Wir pflücken Äpfel! 248 00:14:00,130 --> 00:14:01,382 Aufregend. 249 00:14:04,552 --> 00:14:07,471 Weißt du, dass ich mal Ms. Apfelgarten war? 250 00:14:07,555 --> 00:14:08,514 Weiß ich. 251 00:14:08,597 --> 00:14:09,723 Natürlich. 252 00:14:12,476 --> 00:14:13,310 Hey, Mann. 253 00:14:13,394 --> 00:14:15,521 -Dürfen wir heute früher gehen? -Wir? 254 00:14:15,604 --> 00:14:19,400 Ich und meine Freundin Kate, wir wollen zu einer Künstlerin. 255 00:14:19,483 --> 00:14:22,862 Jessica Talisman, eine feministische Provokateurin. 256 00:14:22,945 --> 00:14:26,115 Sie malt mit Tampons und wirft sie ins Publikum. So krass. 257 00:14:26,198 --> 00:14:31,287 Du und Kate, ihr seid jetzt zusammen? 258 00:14:31,370 --> 00:14:34,206 Die besten 14 Tage meines Lebens! Ich will sie heiraten. 259 00:14:34,290 --> 00:14:37,835 Na ja, nicht ganz. Vielleicht in 6 Monaten, wenn's so bleibt. 260 00:14:37,918 --> 00:14:39,336 Moms Ring ist startklar. 261 00:14:39,420 --> 00:14:44,425 Hey, es geht im Büro ein Gerücht herum, dass du und Kate auf… 262 00:14:47,219 --> 00:14:48,387 …auf meinem Tisch? 263 00:14:49,471 --> 00:14:51,640 Wie sollte das gehen? Zu hart. 264 00:14:51,724 --> 00:14:55,853 Ich mag's im Bett oder in der Hängematte. Minimum ist ein Schlafsack. 265 00:14:55,936 --> 00:14:58,731 Cool. Sorry, ich musste das fragen. 266 00:14:58,814 --> 00:15:01,901 Wir hatten auch noch keinen Sex. 267 00:15:01,984 --> 00:15:04,778 Schmeichelhaft, dass man mich für einen Hengst hält. 268 00:15:05,362 --> 00:15:08,032 -Nettestes Gerücht über mich bisher. -Ok. 269 00:15:09,533 --> 00:15:13,037 Also, wie war El Salvador? Da unten geht's ja ziemlich ab. 270 00:15:13,120 --> 00:15:14,914 Ja, da geht's ab. 271 00:15:14,997 --> 00:15:17,833 Und der, den du besucht hast? Der Priester? Pater… 272 00:15:17,917 --> 00:15:18,876 Ramon. 273 00:15:18,959 --> 00:15:20,669 Er ist tot. 274 00:15:20,753 --> 00:15:23,380 Am Kontrollpunkt erschoss ihn das Paramilitär. 275 00:15:23,464 --> 00:15:26,175 Sie warfen die Leiche in ein Dissidenten-Massengrab. 276 00:15:28,636 --> 00:15:29,637 Scheiße… 277 00:15:29,720 --> 00:15:32,431 Ich rufe den Senderchef an, wir müssen dort filmen. 278 00:15:32,514 --> 00:15:35,559 Wir müssen davon berichten und alle informieren. 279 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 Bin dabei. Ich hol meinen Pass. 280 00:15:43,067 --> 00:15:46,779 Na klar doch, von mir aus. Du bist so ein Flittchen. 281 00:15:47,404 --> 00:15:49,198 Ich liebe dich, du Miststück. 282 00:15:51,617 --> 00:15:54,161 Der Göttertrank. Sie sind klasse. 283 00:15:55,120 --> 00:15:56,914 Was macht der Tully-Hart-Artikel? 284 00:15:58,457 --> 00:16:02,920 Er ist fantastisch. Er ist ein verdammtes Meisterwerk. So gut. 285 00:16:03,003 --> 00:16:05,214 Ich will ihn als Datingprofil nutzen. 286 00:16:06,256 --> 00:16:08,217 Spaß. Onlinedating ist für Loser. 287 00:16:08,717 --> 00:16:12,346 -Darf ich ihn lesen? -Wenn's so weit ist. Nicht so ungeduldig. 288 00:16:12,429 --> 00:16:14,139 Ich muss noch dran feilen. 289 00:16:14,223 --> 00:16:18,018 Mit dem Interview taten Sie mir einen Riesengefallen. 290 00:16:18,102 --> 00:16:23,232 Ich freute mich so darüber, dass ich mich revanchierte. 291 00:16:24,191 --> 00:16:26,902 Ich lasse Sie zum Dank einen Artikel schreiben. 292 00:16:26,986 --> 00:16:28,904 Was, ernsthaft? Einen eigenen? 293 00:16:28,988 --> 00:16:31,490 Der Boss so: "Auf keinen Fall. 294 00:16:31,573 --> 00:16:36,120 Sie ist 'ne Hausfrau und holt Kaffee, sie ist zu lange raus aus der Branche." 295 00:16:36,203 --> 00:16:39,623 Und ich so: "Aber Kate ist super! 296 00:16:39,707 --> 00:16:44,294 Wenn Sie ihr die Chance nicht geben, erzähle ich allen von Ihrem Koksproblem." 297 00:16:45,421 --> 00:16:47,214 Nein, das war gar nicht nötig. 298 00:16:47,297 --> 00:16:51,093 Es hat Ja gesagt. Also schreiben Sie, ehe er umschwenkt. 299 00:16:51,176 --> 00:16:53,595 Super! Danke! Aber worüber schreibe ich? 300 00:16:55,097 --> 00:16:57,850 Sie pitchen ständig was über alte Frauen. 301 00:16:57,933 --> 00:17:00,644 Frauen über 40 und Änderungen in Ehe und Beruf. 302 00:17:00,728 --> 00:17:02,563 Ja, dieser Wechseljahre-Kram. 303 00:17:03,147 --> 00:17:05,482 Ich will 1200 Wörter in zwei Tagen, 304 00:17:05,566 --> 00:17:08,485 also ab nach Hause und schreiben, mein Helferlein. 305 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 Danke! 306 00:17:13,907 --> 00:17:16,076 Eine dreiköpfige Crew reicht, Jim. 307 00:17:16,660 --> 00:17:17,995 Ich hab's kalkuliert. 308 00:17:19,246 --> 00:17:20,539 Ja, ok. Ich warte. 309 00:17:22,499 --> 00:17:24,460 -Alle warten im Van. -Ok. 310 00:17:25,002 --> 00:17:26,754 Carol macht mich verrückt. 311 00:17:26,837 --> 00:17:30,799 Seit du weg bist, ist sie außer Kontrolle und denkt, sie ist Barbara Walters. 312 00:17:30,883 --> 00:17:33,093 Eine Story über Äpfel. So ein Witz. 313 00:17:33,177 --> 00:17:34,595 Ja. Ich bleibe dran. 314 00:17:35,304 --> 00:17:36,513 Bin gleich unten. 315 00:17:36,597 --> 00:17:39,058 Ich bin es leid, unter ihr zu arbeiten. 316 00:17:39,141 --> 00:17:42,478 Du meinst deinen Job? Du bist es leid, deinen Job zu machen? 317 00:17:43,896 --> 00:17:46,482 Jim, ja, noch dran. 318 00:17:47,816 --> 00:17:51,403 Weil sie politische Gegner in Massengräber werfen. 319 00:17:54,073 --> 00:17:58,243 Nicht relevant für unsere Zielgruppe? Willst du mich verarschen? 320 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 Klar bin ich sauer, Jim. 321 00:18:03,665 --> 00:18:04,708 Ich dachte… 322 00:18:05,709 --> 00:18:08,128 Ich dachte, Nachrichten sind dir wichtig. 323 00:18:09,129 --> 00:18:09,963 Wirklich? 324 00:18:10,964 --> 00:18:12,633 Ok. Ja. 325 00:18:12,716 --> 00:18:14,176 Ja, ruf mich zurück. 326 00:18:24,561 --> 00:18:27,815 Oje, die Schulklingel. Ich muss ab jetzt pünktlich sein. 327 00:18:27,898 --> 00:18:31,026 Gott, wen kümmert das schon? Du bist jetzt eine Frau. 328 00:18:31,944 --> 00:18:36,073 Das ist ein Albtraum. Ich kann nicht weg. Ich wohne jetzt auf dem Klo. 329 00:18:38,158 --> 00:18:39,076 Zieh die Hose aus. 330 00:18:40,410 --> 00:18:44,248 Du gehst mit mir da raus, während mir Klopapier im Schlüpfer steckt? 331 00:18:44,331 --> 00:18:47,960 Nein, zieh meine Hose an. 332 00:18:49,378 --> 00:18:52,714 -Was ziehst du an? -Ein Kleid. Nimmst du sie mal? 333 00:18:52,798 --> 00:18:53,757 Das ist kein Kleid. 334 00:18:53,841 --> 00:18:55,551 Jetzt schon. 335 00:18:57,010 --> 00:18:57,928 Siehst du? 336 00:19:01,849 --> 00:19:05,477 Ich liebe diesen Look. Ich könnte Trendsetterin werden. 337 00:19:07,271 --> 00:19:08,647 Oh Gott. 338 00:19:10,315 --> 00:19:11,275 Verdammt. 339 00:19:14,194 --> 00:19:17,030 Ich will keine Frau sein. 340 00:19:23,287 --> 00:19:25,080 Ich habe sie früh bekommen. 341 00:19:26,165 --> 00:19:28,417 Ist es nicht hübsch? Wie Kunst. 342 00:19:29,918 --> 00:19:31,086 Wie geht's, Marnie? 343 00:19:31,920 --> 00:19:35,841 Igitt. Wir treffen uns Samstag bei Jessie. 344 00:19:35,924 --> 00:19:37,843 Sie hat den Eltern Wein geklaut. 345 00:19:37,926 --> 00:19:39,344 Ich mache was mit Kate. 346 00:19:39,428 --> 00:19:42,097 Ok, was geht da ab bei dir und Mularkey? 347 00:19:42,181 --> 00:19:46,310 Ist das so eine Wohltätigkeitssache? Freunde für Freaks? 348 00:19:46,393 --> 00:19:48,353 Dann wäre ich mit dir befreundet. 349 00:19:50,814 --> 00:19:53,609 Hi, Kate. Ich mag deine Brille. 350 00:19:53,692 --> 00:19:55,861 Meine Großtante Bertha hat die auch. 351 00:19:55,944 --> 00:19:58,488 Echt? Deine Großtante Bertha klingt heiß. 352 00:19:58,572 --> 00:20:01,074 Meine Kate sieht damit super aus. 353 00:20:02,284 --> 00:20:04,453 Oh, tschüss, Marnie. Mach's gut. 354 00:20:08,498 --> 00:20:10,459 Gott, Marnie ist so eine Kuh! 355 00:20:11,668 --> 00:20:14,254 Wir waren sechs Jahre beste Freundinnen, 356 00:20:14,338 --> 00:20:17,841 dann wurde sie cool und tut so, als kennen wir uns nicht. 357 00:20:17,925 --> 00:20:20,302 Von wegen. Du bist die Coole von euch. 358 00:20:21,470 --> 00:20:24,556 Oh Gott, bin ich spät dran. Was sage ich Mr. Frankel? 359 00:20:25,807 --> 00:20:26,725 Nichts. 360 00:20:27,601 --> 00:20:28,727 -Wir gehen. -Was? 361 00:20:29,770 --> 00:20:31,939 Du bist cool, Kate Mularkey. 362 00:20:32,022 --> 00:20:34,566 So cool, dass du mit mir schwänzt. 363 00:20:34,650 --> 00:20:37,945 Weil das Leben kurz ist, und du heute eine Frau bist. 364 00:20:38,028 --> 00:20:40,155 Vergiss diesen Achte-Klasse-Scheiß. 365 00:20:40,239 --> 00:20:41,323 Feiern wir. 366 00:20:42,824 --> 00:20:43,700 Komm. 367 00:20:50,040 --> 00:20:52,459 Ich bin eine Frau! 368 00:20:52,542 --> 00:20:54,294 Hört mich an! 369 00:21:02,427 --> 00:21:06,014 Mando, das soll mich auf den Irak vorbereiten? 370 00:21:06,098 --> 00:21:07,140 Ja. 371 00:21:07,224 --> 00:21:09,184 Ich dachte, du schießt nur Fotos. 372 00:21:10,894 --> 00:21:11,937 Ich hasse Waffen. 373 00:21:12,688 --> 00:21:13,605 Egal. 374 00:21:14,439 --> 00:21:16,316 Können wir nicht was trinken gehen? 375 00:21:17,109 --> 00:21:19,027 Du weißt nicht, wie es dort ist. 376 00:21:20,195 --> 00:21:23,782 Du hast jetzt eine Familie. Überleg dir lieber, ob du… 377 00:21:23,865 --> 00:21:27,911 Ich muss. Letztes Mal konnte ich nicht berichten. 378 00:21:27,995 --> 00:21:31,290 -Ich ließ ihn im Stich. -Himmel. Geht es um Ramon? 379 00:21:31,873 --> 00:21:33,417 Das ist lange her, Johnny. 380 00:21:33,500 --> 00:21:34,626 PRESSE 381 00:21:37,504 --> 00:21:38,964 Es geht um die Story. 382 00:21:40,007 --> 00:21:43,051 Wir wollen Kriege führen, aber nichts über sie wissen. 383 00:21:43,135 --> 00:21:46,471 Ich wollte Ramons Story erzählen. Ich habe versagt. 384 00:21:47,264 --> 00:21:50,976 Jetzt kriege ich noch eine Chance, der Welt zu zeigen, was los ist. 385 00:21:53,353 --> 00:21:54,646 Ich versage nicht noch mal. 386 00:22:06,199 --> 00:22:08,577 Welcher Apfel ist der Beste… 387 00:22:10,370 --> 00:22:14,374 -…um zuerst gepflückt zu werden? -Vielleicht ohne Absätze mit Leiter? 388 00:22:15,375 --> 00:22:16,918 Höher. Tully, mehr Kisten. 389 00:22:17,002 --> 00:22:18,754 Das soll wohl ein Witz sein. 390 00:22:18,837 --> 00:22:21,798 Mutt hat noch mehr Kisten am Van. Lauf! Jetzt! 391 00:22:21,882 --> 00:22:23,467 Oh, ich hasse Äpfel! 392 00:22:24,176 --> 00:22:25,969 Eine Leiter wäre stabiler. 393 00:22:26,053 --> 00:22:29,139 Die Kisten sind urig. Ok? 394 00:22:29,848 --> 00:22:30,682 Urig. 395 00:22:31,475 --> 00:22:32,559 Kosten wir einen? 396 00:22:35,228 --> 00:22:37,564 Johnny schrie mich heute ohne Grund an. 397 00:22:37,647 --> 00:22:39,691 Ich bin so kurz davor, aufzuhören. 398 00:22:41,109 --> 00:22:42,361 Fangen wir an? 399 00:22:43,570 --> 00:22:44,446 Johnny? 400 00:22:45,113 --> 00:22:46,323 Ok, nehmen wir auf. 401 00:22:48,033 --> 00:22:49,326 Ok. 402 00:22:49,409 --> 00:22:51,912 Hi, ich bin Carol Mansour. 403 00:22:51,995 --> 00:22:56,917 Einst reifte ich zu Washingtons Apfelkönigin heran, 404 00:22:57,000 --> 00:22:58,919 was ein ehrenwerter Titel ist. 405 00:22:59,002 --> 00:23:03,465 Die Apfelerntezeit ist in Washington wieder voll im Gange. 406 00:23:03,548 --> 00:23:07,803 Der Geruch, der Geschmack, die Suche nach dem perfekten Apfel. 407 00:23:08,428 --> 00:23:11,264 Aber ist es auch so magisch, wie es klingt? 408 00:23:11,348 --> 00:23:13,225 Testen wir's. 409 00:23:17,771 --> 00:23:19,773 Soll ich für Goggelmoggel beten? 410 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 Hab ihn! 411 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 Oh, mein Gott! Carol! 412 00:23:28,615 --> 00:23:29,991 -Mein Gott. -Doch nicht. 413 00:23:30,075 --> 00:23:32,702 -Carol? Geht es dir gut? -Mein Bein. 414 00:23:32,786 --> 00:23:34,371 Scheiße. 415 00:23:43,004 --> 00:23:44,631 -Ok, schön vorsichtig. -Ok. 416 00:23:44,714 --> 00:23:45,590 So. 417 00:23:47,259 --> 00:23:48,885 -Tolle Augenbinde. -Ja? 418 00:23:48,969 --> 00:23:52,764 Ja, schön verrucht. Wir müssten mal wieder ein Sexdate haben. 419 00:23:52,848 --> 00:23:54,391 -Ja? -Ja. 420 00:23:54,474 --> 00:23:55,851 Eine Frage. 421 00:23:57,018 --> 00:23:59,938 Führst du mich zum Tatort meines eigenen Mordes? 422 00:24:00,021 --> 00:24:03,692 -Du traust mir echt nicht, oder? -Ich vertraue dir… etwas. 423 00:24:03,775 --> 00:24:05,986 Ich trage die Augenbinde, also muss ich wohl. 424 00:24:06,069 --> 00:24:09,114 Es ist ok, mir nicht zu trauen. Wir kennen uns kaum. 425 00:24:09,197 --> 00:24:11,199 Menschen wie du müssen aufpassen. 426 00:24:11,283 --> 00:24:13,618 Ich trage die Augenbinde. Unvorsichtig. 427 00:24:13,702 --> 00:24:17,330 Du bist eben leichtsinnig und hast eine selbstzerstörerische Ader. 428 00:24:17,414 --> 00:24:20,917 Toll. Das ist also ein Kinky-Sex-Psychoanalyse-Date. 429 00:24:22,127 --> 00:24:26,715 Wollten wir heute nicht über unsere Zukunft reden oder so? 430 00:24:26,798 --> 00:24:29,176 Entscheidungen treffen? 431 00:24:30,343 --> 00:24:31,761 Bezüglich einiger Dinge? 432 00:24:32,179 --> 00:24:34,264 -Du meinst das Baby? -Ja, das. 433 00:24:34,347 --> 00:24:38,560 Zuerst dachte ich, wir machen langsam und lernen einander besser kennen. 434 00:24:41,688 --> 00:24:42,689 -Bereit? -Ja. 435 00:24:42,772 --> 00:24:43,648 Ok. 436 00:24:49,654 --> 00:24:53,658 -Willkommen zum Cidre-Fest der Brodys. -Ich lerne deine Familie kennen? 437 00:24:53,742 --> 00:24:54,576 Überraschung! 438 00:24:54,659 --> 00:24:57,204 Oh, mein Gott. Mord wäre besser gewesen. 439 00:24:59,789 --> 00:25:01,791 -Hey, ihr. Wie geht's euch? -Hi. 440 00:25:03,168 --> 00:25:04,294 Maxie! 441 00:25:05,045 --> 00:25:08,507 -Mom! Wie geht's? -Hi, mein Lieber. 442 00:25:08,590 --> 00:25:09,674 Schönes Kleid. 443 00:25:09,758 --> 00:25:13,970 -Danke. Du siehst so dünn aus. -Kaum Zeit zum Essen. Ich habe zu tun. 444 00:25:14,054 --> 00:25:16,389 Ist sie das? Was ist mit ihren Schuhen? 445 00:25:16,473 --> 00:25:18,099 Ich sagte ja, sie ist… 446 00:25:18,934 --> 00:25:20,101 …vornehm. 447 00:25:20,185 --> 00:25:22,854 -Ok. -Wusste nicht, dass du zweisprachig bist. 448 00:25:22,938 --> 00:25:26,483 Halbkolumbianer. Als Kind war ich im Sommer dort. 449 00:25:27,609 --> 00:25:31,071 Ok, Tully, das ist meine Mutter. Mom, das ist Tully. 450 00:25:31,154 --> 00:25:34,157 -Schön, Sie kennenzulernen, Mrs. Brody. -Pedraza. 451 00:25:34,241 --> 00:25:36,743 Dr. Pedraza, aber nenn mich Isabel. 452 00:25:36,826 --> 00:25:39,079 Schön, dich kennenzulernen, Isabel. 453 00:25:39,162 --> 00:25:42,123 Freut mich auch. Er redet viel über dich. 454 00:25:42,666 --> 00:25:45,001 Du hast ihn in einer Bar aufgegabelt. 455 00:25:46,378 --> 00:25:49,422 Magst du Apfelwein? Ich zeige dir was. 456 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 Du Arschloch. 457 00:25:58,598 --> 00:26:01,601 Wie kriegt ein Typ wie du so eine Frau? 458 00:26:01,685 --> 00:26:03,144 Tully, mein Bruder Mark. 459 00:26:03,228 --> 00:26:04,062 -Hi. -Mark, Tully. 460 00:26:04,145 --> 00:26:06,231 Sein älterer, erfolgreicherer Bruder. 461 00:26:07,315 --> 00:26:08,984 Und meine Schwester Hope. 462 00:26:09,067 --> 00:26:11,319 Früher sah ich mir deine Show an, und jetzt Ellen. 463 00:26:11,987 --> 00:26:14,197 -Nicht schlimm. -Du siehst hübsch aus. 464 00:26:14,281 --> 00:26:18,201 -Klar, dass er dich liebt. -Hey. Ich sagte nichts von… 465 00:26:18,285 --> 00:26:20,495 Schöne Schuhe. Wie teuer waren die? 466 00:26:22,289 --> 00:26:26,543 Das sind Manolo Blahniks. Deine Freundin trägt 400-Dollar-Schuhe. 467 00:26:26,626 --> 00:26:29,212 -Ich schaue Sex and the City. -Wie alt bist du? 468 00:26:29,296 --> 00:26:30,797 Maxie mag ältere Frauen. 469 00:26:30,880 --> 00:26:34,092 Und als er die 35-jährige Nachbarin zum Prom einlud? 470 00:26:34,175 --> 00:26:35,927 Das war das Problem mit Becky. 471 00:26:36,011 --> 00:26:38,597 Seine Frau war zu jung. Viel jünger als du. 472 00:26:39,347 --> 00:26:40,974 Wir überfordern sie gerade. 473 00:26:41,057 --> 00:26:42,434 Hey, spielt ihr mit? 474 00:26:42,517 --> 00:26:43,893 -Müsst ihr. -Ganz vergessen. 475 00:26:43,977 --> 00:26:46,187 -Wir haben was vor. -Klar spielt sie. 476 00:26:46,271 --> 00:26:47,355 Nein! 477 00:26:48,857 --> 00:26:52,319 -Familientradition. Wirklich schön. -Was spielen wir denn? 478 00:26:58,325 --> 00:26:59,659 Na so was aber auch! 479 00:27:00,327 --> 00:27:03,204 30 Jahre Ehe, ich verstehe sie immer noch nicht. 480 00:27:17,010 --> 00:27:19,179 Fick dich. Hab dich lieb, kleiner Bruder. 481 00:27:19,971 --> 00:27:21,056 Hey! Lass mal. 482 00:27:21,139 --> 00:27:24,017 Ok. Ich bin dran. 483 00:27:25,685 --> 00:27:27,228 Ok. Los geht's. 484 00:27:34,402 --> 00:27:35,403 Ok. 485 00:27:42,952 --> 00:27:43,953 Tut mir leid. 486 00:27:44,037 --> 00:27:46,414 Loser! 487 00:27:50,251 --> 00:27:52,212 Deine Familie ist der Wahnsinn. 488 00:27:52,295 --> 00:27:55,632 -Deine Eltern sind… -Ekelhaft verliebt, oder? Ich weiß. 489 00:27:55,715 --> 00:27:56,883 Nein, es ist schön. 490 00:27:57,634 --> 00:28:01,096 Du hast Glück, dass sie dir das vorgelebt haben. 491 00:28:01,179 --> 00:28:03,723 Es ist blöd. Ich werde da nie mithalten. 492 00:28:03,807 --> 00:28:06,810 Ich beklage mich nicht über meine perfekte Familie. 493 00:28:06,893 --> 00:28:08,978 Deine Mom starb ja sehr früh. 494 00:28:10,188 --> 00:28:12,816 Ja, hab vergessen, dass ich dir das sagte. 495 00:28:14,025 --> 00:28:15,568 Aber nicht, was passiert ist. 496 00:28:15,652 --> 00:28:17,570 -Wie… -Du hast tolle Geschwister. 497 00:28:17,654 --> 00:28:20,281 -Besonders deine Schwester. -Sie ist super. 498 00:28:20,365 --> 00:28:22,659 Sie habe ich am liebsten. 499 00:28:23,410 --> 00:28:26,663 Obwohl sie Konkurrenz bekommen hat. 500 00:28:31,251 --> 00:28:32,544 Ich muss dir sagen… 501 00:28:33,253 --> 00:28:34,129 Auch… 502 00:28:35,213 --> 00:28:36,047 …wenn wir… 503 00:28:37,507 --> 00:28:39,300 …das Baby kriegen, dann… 504 00:28:40,093 --> 00:28:43,430 …ist das keine Eintrittskarte für Ruhm und Reichtum. 505 00:28:43,513 --> 00:28:45,724 Was denkst du, was ich hier mache? 506 00:28:45,807 --> 00:28:47,475 Ich meine, falls du… 507 00:28:47,559 --> 00:28:52,522 Tully, wieso musst du jeden intimen Moment immer zerstören? 508 00:28:52,605 --> 00:28:54,649 -Was? Das mach ich nicht. -Komm. 509 00:28:54,733 --> 00:28:57,527 Meinst du, Geld und Ruhm interessieren mich? 510 00:28:57,610 --> 00:28:59,696 Denn wie ich das so sehe, 511 00:28:59,779 --> 00:29:02,407 erfüllen dich deine 400-Dollar-Schuhe nicht. 512 00:29:02,490 --> 00:29:06,369 Ich habe die Schuhe nicht gekauft. Sie sind von der Show. 513 00:29:06,453 --> 00:29:09,622 Schön, Tully. Genau darum ging's. 514 00:29:09,706 --> 00:29:10,665 Hör zu… 515 00:29:12,417 --> 00:29:14,252 Ich kenne dich nicht. 516 00:29:15,170 --> 00:29:18,965 -Ich weiß nicht, was du von mir willst. -Ich will nichts von dir. 517 00:29:20,049 --> 00:29:23,970 Ich wollte dich kennenlernen. Und dass du meine Familie kennenlernst. 518 00:29:24,053 --> 00:29:26,473 Weil du von mir schwanger bist, und manchmal, 519 00:29:26,556 --> 00:29:28,892 wenn du mich nicht wegstößt, bist du… 520 00:29:28,975 --> 00:29:31,144 Ich denke langsam, dass… 521 00:29:33,396 --> 00:29:34,439 Ich weiß nicht. 522 00:29:34,522 --> 00:29:37,942 Wenn Ruhm einen daran hindert, Vertrauen aufzubauen, ok. 523 00:29:38,026 --> 00:29:39,152 Aber halt mich da raus. 524 00:29:39,235 --> 00:29:41,905 Ich… Ich muss nur vorsichtig sein. 525 00:29:42,405 --> 00:29:43,823 Ja, das war ein Fehler. 526 00:29:45,074 --> 00:29:47,827 -Lass uns einfach gehen. -Nein, warte. 527 00:29:49,662 --> 00:29:51,206 Stimmt es, was Hope sagte? 528 00:29:51,289 --> 00:29:52,957 Was? Dass ich dich liebe? 529 00:30:39,254 --> 00:30:40,421 Oh, Scheiße! 530 00:30:42,632 --> 00:30:44,342 -Du hast es vergessen. -Total. 531 00:30:44,425 --> 00:30:47,470 Sorry, ich habe eine Artikel-Deadline. 532 00:30:47,554 --> 00:30:50,682 -Ich arbeite seit gestern durch. -Ok. Ein andermal. 533 00:30:50,765 --> 00:30:53,977 Nein, warte! Ich muss was essen und brauche eine Pause. 534 00:30:54,060 --> 00:30:55,895 Komm rein, setz dich und ich… 535 00:30:55,979 --> 00:30:59,148 Ich bin gleich wieder da. Es tut mir so leid. 536 00:31:06,781 --> 00:31:07,949 Scheiße. 537 00:31:26,175 --> 00:31:29,637 Das war krass. Ich sah den Knochen aus Carols Bein ragen. 538 00:31:29,721 --> 00:31:32,432 Ruf die Klinik an. Mal sehen, ob sie was sagen. 539 00:31:32,974 --> 00:31:37,478 -Ehe du wieder Carol ersetzen willst… -Ist klar, schneide den Sturz raus. 540 00:31:37,562 --> 00:31:40,231 Sie kommt morgen wieder. Mir egal. Ich gehe. 541 00:31:48,364 --> 00:31:49,490 Brauchst du was? 542 00:31:49,574 --> 00:31:51,910 Ich kann beim Schneiden helfen. 543 00:31:51,993 --> 00:31:53,119 Schaffe ich schon. 544 00:31:53,786 --> 00:31:55,580 Du hast heute Abend etwas vor. 545 00:31:55,663 --> 00:31:58,917 Wolltest du nicht etwas mit mir bereden? 546 00:31:59,000 --> 00:32:00,209 Das kann warten. 547 00:32:03,922 --> 00:32:08,051 Erzählst du mir von der Reise? Ich bleibe auch, falls du reden willst. 548 00:32:08,134 --> 00:32:11,429 Als dein Boss befehle ich dir, mit Mutt auszugehen. 549 00:32:14,182 --> 00:32:15,224 Das war ein… 550 00:32:17,644 --> 00:32:18,478 Tut mir leid. 551 00:32:18,561 --> 00:32:19,437 Schon gut. 552 00:32:21,898 --> 00:32:23,441 Wir sehen uns morgen. 553 00:32:24,192 --> 00:32:25,026 Ja. 554 00:32:44,963 --> 00:32:46,965 Ich will einen Tag lang Frau sein. 555 00:32:47,048 --> 00:32:52,929 Die Verbindung mit der Erde, der Natur, dem Mond und den Gezeiten spüren. 556 00:32:53,012 --> 00:32:57,392 Vergiss nicht die Blähungen, die Krämpfe, die Geschlechterungleichheit. 557 00:32:57,475 --> 00:33:01,646 Aber man wird monatlich daran erinnert, dass man Leben erschaffen kann! 558 00:33:02,605 --> 00:33:03,898 Seht euch das an! 559 00:33:07,110 --> 00:33:09,320 Irgendwas hat Johnny. Er ist… 560 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 …ein Arschloch. 561 00:33:11,030 --> 00:33:14,617 -Es geht ihm schlecht. -Sein Freund starb in El Salvador. 562 00:33:15,201 --> 00:33:16,661 Pater Ramon ist tot? 563 00:33:16,744 --> 00:33:18,496 Das ist schrecklich. 564 00:33:18,579 --> 00:33:22,792 Das gibt ihm kein Recht, uns anzubrüllen und wie Scheiße zu behandeln. 565 00:33:22,875 --> 00:33:23,751 Komm, Tully. 566 00:33:23,835 --> 00:33:26,754 Tut mir leid. Ich habe zwei Jahre damit vergeudet. 567 00:33:26,838 --> 00:33:30,383 Mir reicht's, dass Johnny Ryan mein Potenzial nicht erkennt. 568 00:33:30,466 --> 00:33:32,510 -Zeit für was anderes. -Ja. 569 00:33:32,593 --> 00:33:34,679 Johnny weiß nicht, was ihm entgeht. 570 00:33:35,888 --> 00:33:37,682 Ich brauche noch einen Drink. 571 00:33:38,307 --> 00:33:40,810 Bei jedem "Johnny" nahm ich einen Schluck. 572 00:33:40,893 --> 00:33:42,937 Und plötzlich war es leer. 573 00:33:45,148 --> 00:33:46,482 -Sorry. -Bitte nachfüllen. 574 00:33:46,566 --> 00:33:48,693 Warum seid ihr so traurig? 575 00:33:48,776 --> 00:33:51,154 Das Leben ist gut. Der Abend ist schön. 576 00:33:53,573 --> 00:33:54,741 -Kate? -Hm? 577 00:34:09,839 --> 00:34:11,966 Du küsst wirklich gut. 578 00:34:13,593 --> 00:34:16,512 Kommst du mit mir nach Hause? 579 00:34:17,597 --> 00:34:19,682 Wir müssen nichts tun. 580 00:34:19,766 --> 00:34:23,019 Wir könnten auch nur reden oder fernsehen. 581 00:34:24,187 --> 00:34:26,314 Der Abend soll nicht aufhören. 582 00:34:27,398 --> 00:34:31,110 Einer Freundin geht's grad nicht gut. 583 00:34:31,194 --> 00:34:35,448 Und ich sollte mal nach ihr sehen. Können wir das vertagen? 584 00:34:38,618 --> 00:34:43,247 Gut, dass wir beide in Seattle leben… So schnell wirst du mich nicht los. 585 00:34:45,374 --> 00:34:50,421 Das ist fantastisch, Kate. Es ist klug, authentisch und lustig. 586 00:34:51,130 --> 00:34:53,925 Danke. Ich habe auch ein gutes Gefühl. 587 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 Ich muss diese Chance gut nutzen. 588 00:34:56,427 --> 00:34:58,346 Aber hier geht's nicht weiter. 589 00:34:58,429 --> 00:35:00,139 -Wie endet es? -Ich hab keins. 590 00:35:00,223 --> 00:35:03,810 Ich hab die Wahl zwischen Kampfansage und Hoffnungsschimmer. 591 00:35:05,144 --> 00:35:06,437 Ich bin für Hoffnung. 592 00:35:08,439 --> 00:35:12,151 -Schön, dass du dich umgezogen hast. -Hab ich nicht, ich… 593 00:35:13,528 --> 00:35:14,695 Ok, hab ich. 594 00:35:14,779 --> 00:35:19,534 Aber ich sollte dir sagen, dass dir Unterwäsche am Rücken klebt. 595 00:35:22,203 --> 00:35:24,747 Oh Gott! Periodenunterwäsche! Ich… 596 00:35:26,624 --> 00:35:29,502 Du bist extrem… 597 00:35:30,837 --> 00:35:33,464 …entwaffnend, Kate Mularkey. 598 00:35:34,966 --> 00:35:38,177 Oh, Mist! Ich habe vergessen, Statistiken zu erwähnen. 599 00:35:38,261 --> 00:35:41,514 Ich stellte sie zusammen, falls Kimber Ja sagen sollte. 600 00:35:45,518 --> 00:35:48,563 Mist! Ich muss die Mappe im Büro vergessen haben. 601 00:35:48,646 --> 00:35:51,065 Alles klar. Dann holen wir die Mappe. 602 00:35:51,149 --> 00:35:53,067 -Wirklich? -Aber ja doch! 603 00:35:53,151 --> 00:35:56,946 So viel Spaß hatte ich lange nicht. Ich komme nicht oft raus. 604 00:35:57,864 --> 00:35:59,699 Außerdem bin ich gern bei dir. 605 00:36:00,366 --> 00:36:01,659 Komm, fahren wir. 606 00:36:01,742 --> 00:36:05,705 Es ist ein Bürgerkrieg! Eine Revolution! So was hatten wir auch. 607 00:36:08,875 --> 00:36:12,086 Wie, keiner kennt El Salvador? Erstens stimmt das nicht. 608 00:36:12,170 --> 00:36:14,046 Zweitens sollten wir's kennen! 609 00:36:15,548 --> 00:36:17,300 Wo der lokale Bezug liegt? 610 00:36:17,383 --> 00:36:20,011 Ein Mann, der in den USA ausgebildet wurde, 611 00:36:20,094 --> 00:36:23,306 kehrt in sein Land zurück, weder Soldat noch Fanatiker, 612 00:36:23,389 --> 00:36:25,641 sondern ein normaler Typ, ein Priester… 613 00:36:26,392 --> 00:36:27,894 …und was er da sieht, 614 00:36:28,394 --> 00:36:31,814 und wovon er Zeuge wird… Ungerechtigkeit, Mord. 615 00:36:32,940 --> 00:36:34,609 Er kann nicht schweigen. 616 00:36:34,692 --> 00:36:36,903 Er muss es aussprechen. Er muss… 617 00:36:37,486 --> 00:36:41,157 Er muss für die die Stimme erheben, die keine haben. 618 00:36:45,912 --> 00:36:47,246 Mit Respekt abgelehnt? 619 00:36:50,333 --> 00:36:52,376 Eines will ich sagen. 620 00:36:52,460 --> 00:36:53,628 Mit Respekt. 621 00:36:55,046 --> 00:36:56,672 Leck mich am Arsch! 622 00:36:59,091 --> 00:36:59,967 Scheiße! 623 00:37:14,148 --> 00:37:18,361 Oh Gott, sie hatte Periodenblut auf den weißen Jeans. Es war so eklig. 624 00:37:18,444 --> 00:37:21,656 Also warf sie sie weg und trug ihr Hemd als Kleid, 625 00:37:21,739 --> 00:37:22,865 wie eine Schlampe. 626 00:37:22,949 --> 00:37:27,453 Ihre Mom ist auch eine Schlampe. Und sie weiß nicht, wer Tullys Vater ist. 627 00:37:27,536 --> 00:37:29,580 Sie nehmen ständig Drogen zusammen. 628 00:37:29,664 --> 00:37:32,875 Oh Gott, Marnie, du erzählst nur Scheiße. Halt's Maul! 629 00:37:32,959 --> 00:37:35,878 Tullys Schützling setzt sich fürs Frauchen ein. 630 00:37:35,962 --> 00:37:37,713 Du bist besessen von ihr, Mularkey. 631 00:37:37,797 --> 00:37:40,549 -Als könnte sie dich cooler machen. -Hau ab, Marnie! 632 00:37:40,633 --> 00:37:41,509 Was ist los? 633 00:37:41,592 --> 00:37:43,844 Deine Freundin belauscht uns wie ein Freak. 634 00:37:43,928 --> 00:37:45,263 Ja, klar doch. 635 00:37:55,189 --> 00:37:57,984 Cool. Gratis-Tampons. Danke, Marnie! 636 00:37:59,318 --> 00:38:02,905 -Na los. Wir kommen zu spät zu Englisch. -Nicht Französisch? 637 00:38:06,951 --> 00:38:07,785 Wie bitte? 638 00:38:07,868 --> 00:38:11,205 Weil ihr's gern französisch macht. Ihr seid Lesben. 639 00:38:12,248 --> 00:38:15,042 -Sagt die Richtige. -Was soll das heißen? 640 00:38:15,126 --> 00:38:18,379 -Dass du eifersüchtig auf sie bist. -Du machst mit allen rum. 641 00:38:18,462 --> 00:38:23,592 Wir hörten alle, dass du im Wald betrunken mit einem Zwölftklässler gevögelt hast. 642 00:38:30,599 --> 00:38:33,894 -Das gefällt mir! -Ich dachte, dafür wäre es da! 643 00:38:33,978 --> 00:38:36,814 Tut mir leid. Danke, dass du mitgekommen bist. 644 00:38:36,897 --> 00:38:38,524 Dank mir nicht. 645 00:38:38,607 --> 00:38:41,277 Und du musst dich nicht entschuldigen. 646 00:38:41,360 --> 00:38:44,322 Ich wollte mitkommen. Dafür sind Freunde ja da. 647 00:38:48,784 --> 00:38:51,495 -Erfolg. -Ok. Mission erfüllt. 648 00:38:54,123 --> 00:38:55,291 Sollen wir gehen? 649 00:39:05,926 --> 00:39:07,595 -Sorry, tut mir leid. -Nein. 650 00:39:07,678 --> 00:39:10,056 Entschuldige dich nie dafür. 651 00:39:12,224 --> 00:39:15,311 Sicher, dass du das willst? Was ist mit dem Geläster? 652 00:39:17,521 --> 00:39:18,647 Und Johnny? 653 00:39:19,190 --> 00:39:20,358 Und Marah? 654 00:39:21,609 --> 00:39:24,862 Johnny und ich sind Geschichte. Die Lästermäuler können mich mal. 655 00:39:25,696 --> 00:39:27,656 Und was Marah angeht… 656 00:39:28,908 --> 00:39:33,412 Ich sah meine Mutter unter den Erwartungen der anderen verkümmern. 657 00:39:34,205 --> 00:39:38,084 Und wie sie ihre Träume für andere aufgegeben hat. 658 00:39:38,167 --> 00:39:42,088 Und das werde ich meiner Tochter nicht vorleben. 659 00:39:54,392 --> 00:39:55,726 Ich hab ihn! 660 00:40:04,777 --> 00:40:05,653 Johnny. 661 00:40:06,278 --> 00:40:07,780 Das ist so klasse! 662 00:40:07,863 --> 00:40:09,949 Carol ist so toll. 663 00:40:10,032 --> 00:40:11,242 Sieh dir das an. 664 00:40:11,325 --> 00:40:14,745 Ist das nicht das beste Material aller Zeiten? 665 00:40:14,829 --> 00:40:16,455 Das ist unsere beste Story! 666 00:40:17,623 --> 00:40:19,166 Es ist unsere beste Show. 667 00:40:19,250 --> 00:40:21,877 Die beste, die wir je gemacht haben. Jemals. 668 00:40:26,549 --> 00:40:28,676 Wir kennen uns seit der Kindheit. 669 00:40:28,759 --> 00:40:29,760 Wer, Carol? 670 00:40:31,637 --> 00:40:32,596 Ramon. 671 00:40:36,767 --> 00:40:40,104 Meine Eltern waren Missionare. 672 00:40:41,981 --> 00:40:43,107 Und er war wie… 673 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 …ein Bruder für mich. 674 00:40:47,862 --> 00:40:51,532 Außer, dass sie ihn mehr liebten. 675 00:40:52,116 --> 00:40:54,994 Ich war ihr größter Irrtum. Der Ungläubige. 676 00:40:55,786 --> 00:40:59,999 Du bist kein Ungläubiger. Ich meine, du glaubst eher an zu viel. 677 00:41:00,875 --> 00:41:03,335 Niemand will die Story, Mularkey. 678 00:41:04,503 --> 00:41:06,922 Sender? Nein. 679 00:41:07,006 --> 00:41:09,133 Zeitungen? Nein. 680 00:41:09,216 --> 00:41:12,428 Klatschblätter? Nein. 681 00:41:13,762 --> 00:41:17,516 Ich könnte es auf eine Klotür schreiben. 682 00:41:18,100 --> 00:41:19,268 Geht es dir gut? 683 00:41:19,351 --> 00:41:20,269 Nein. 684 00:41:21,520 --> 00:41:24,315 -Johnny. -Kein Tropfen verschüttet! 685 00:41:26,484 --> 00:41:28,444 -Ich stelle ihn wieder hin. -Kate. 686 00:41:30,154 --> 00:41:32,406 Ich habe mir wohl den Arsch gebrochen. 687 00:41:37,786 --> 00:41:42,917 Ich gebe Carol die Schuld an allem Bösen, das mir je passiert ist. 688 00:41:56,055 --> 00:41:59,099 Du bist so gut, Mularkey. 689 00:41:59,975 --> 00:42:01,727 Du bist Ramon sehr ähnlich. 690 00:42:03,229 --> 00:42:04,438 Er war gut. 691 00:42:07,441 --> 00:42:09,276 Ich wünschte, ich wäre gut. 692 00:42:09,360 --> 00:42:10,819 Du bist gut. 693 00:42:12,363 --> 00:42:14,198 Willst du was Lustiges hören? 694 00:42:16,408 --> 00:42:18,827 Als sie ihn schnappten… 695 00:42:19,870 --> 00:42:23,415 Und das war übrigens mein Fehler. Das war… 696 00:42:24,041 --> 00:42:27,086 Wir fuhren nur meinetwegen da lang. Ich hab nicht… 697 00:42:27,628 --> 00:42:29,129 …hab nicht geholfen. Ich… 698 00:42:30,214 --> 00:42:32,800 -Ich war hilflos. -Das war nicht deine Schuld. 699 00:42:33,634 --> 00:42:36,887 Ein Soldat zielte auf mich. 700 00:42:38,722 --> 00:42:40,307 Ich hörte ihn entsichern. 701 00:42:41,225 --> 00:42:44,019 Und ich dachte: "Das war's. Ich bin tot." 702 00:42:45,396 --> 00:42:47,064 Und ich schloss die Augen… 703 00:42:48,232 --> 00:42:49,817 Und weißt du, was ich sah? 704 00:42:55,197 --> 00:42:56,448 Dich. 705 00:42:59,285 --> 00:43:00,995 Ich sah dich, Mularkey. 706 00:43:09,712 --> 00:43:10,629 Ich… 707 00:43:12,673 --> 00:43:16,385 Ich wollte das… schon immer. 708 00:43:17,469 --> 00:43:19,013 Aber nicht so. 709 00:43:20,139 --> 00:43:21,390 Du bist betrunken. 710 00:43:22,016 --> 00:43:22,933 Na und? 711 00:43:23,934 --> 00:43:25,936 Ich bin mit Mutt zusammen. 712 00:43:26,478 --> 00:43:29,982 Mach Schluss mit ihm und sei mit mir zusammen. 713 00:43:31,483 --> 00:43:33,902 Du… Du denkst nicht klar. 714 00:43:33,986 --> 00:43:35,821 Morgen hast du's eh vergessen. 715 00:43:35,904 --> 00:43:37,364 -Nein. -Doch. 716 00:43:37,448 --> 00:43:39,825 Doch, und ich werde dich küssen wollen. 717 00:43:44,079 --> 00:43:45,914 Dann küsse mich dann. 718 00:44:23,285 --> 00:44:24,161 Wie geht's? 719 00:44:25,329 --> 00:44:27,915 Ich schlief wohl letzte Nacht hier. 720 00:44:27,998 --> 00:44:29,833 Ich habe bis spät gearbeitet. 721 00:44:31,877 --> 00:44:35,798 Ja, ich war hier. Ich weiß. Ich half dir, dich hinzulegen. 722 00:44:35,881 --> 00:44:36,715 Nein. 723 00:44:37,383 --> 00:44:38,300 Doch. 724 00:44:40,761 --> 00:44:42,846 Au, mein Rücken. 725 00:44:42,930 --> 00:44:44,973 Du bist vom Stuhl gefallen. 726 00:44:45,891 --> 00:44:47,226 Wirklich? 727 00:44:48,143 --> 00:44:49,103 Im Ernst? 728 00:44:50,020 --> 00:44:54,608 Ich sagte, du erinnerst dich nicht, aber du hast geschworen… 729 00:44:54,692 --> 00:44:56,568 Oh, Mist. 730 00:44:57,986 --> 00:45:00,948 Ich war gestern nicht so gut drauf. 731 00:45:01,657 --> 00:45:04,660 Tut mir leid, falls ich was Verrücktes gesagt habe. 732 00:45:07,121 --> 00:45:10,791 Nein, alles gut. Wir sprachen vor allem über die Arbeit. 733 00:45:10,874 --> 00:45:12,751 Gut. Ok. 734 00:45:12,835 --> 00:45:15,129 Ich bin jetzt nüchtern. 735 00:45:15,212 --> 00:45:19,967 Reden wir besser nie wieder von gestern Abend. 736 00:45:23,137 --> 00:45:23,971 Natürlich. 737 00:45:25,431 --> 00:45:28,600 -Ich hole Kaffee. -Kate, du bist die Beste. 738 00:45:28,684 --> 00:45:29,643 Danke. 739 00:45:31,478 --> 00:45:32,604 Gerne doch. 740 00:45:34,273 --> 00:45:37,317 Ich kündige! Chad und ich hatten einen üblen Streit. 741 00:45:37,401 --> 00:45:41,572 Wir sind wieder getrennt. Ich bin schuld, weil's mir schlecht geht. 742 00:45:41,655 --> 00:45:44,783 Ich kann das nicht mehr. Ich kündige ab sofort. 743 00:45:44,867 --> 00:45:46,410 Atmen wir mal kurz durch? 744 00:45:46,493 --> 00:45:50,164 Scheiß auf Atmen! Ich atme seit zwei Jahren! 745 00:45:50,247 --> 00:45:53,083 Gib mir den Papierkram, denn ich gehe. 746 00:45:53,167 --> 00:45:56,253 Vielleicht kellnere ich, oder Chad nimmt mich zurück, 747 00:45:56,336 --> 00:46:00,716 und ich kriege in North Carolina seine Babys, in jedem Fall gehe ich. 748 00:46:00,799 --> 00:46:04,052 Wiedersehen, KPOC! Tully Hart verabschiedet sich. 749 00:46:04,136 --> 00:46:07,389 Carol hat eine OP. Ihr Bein ist im Eimer. Sie fehlt einen Monat. 750 00:46:09,183 --> 00:46:10,642 Ach, wie schade. 751 00:46:11,894 --> 00:46:14,271 Da du eben gekündigt hast… 752 00:46:14,354 --> 00:46:16,565 Wer hat das gesagt? 753 00:46:21,445 --> 00:46:22,780 Ich gehe auf Sendung! 754 00:46:22,863 --> 00:46:24,990 Ich gehe auf Sendung, Mularkey! 755 00:46:27,868 --> 00:46:29,953 Ich gehe auf Sendung! 756 00:46:30,037 --> 00:46:33,916 -War deine erste Schlägerei auch so toll? -Ich bin so stolz. 757 00:46:38,629 --> 00:46:41,089 TULLY + KATE LESSBEN FÜRS LEBEN 758 00:46:41,173 --> 00:46:42,758 So schreibt man "Lesben"? 759 00:46:43,342 --> 00:46:45,803 -Denke nicht. -Du musst es ja wissen. 760 00:47:07,991 --> 00:47:09,993 -"Tully Hart-herzig"? -Was? 761 00:47:10,077 --> 00:47:11,495 Ist das die neue Ausgabe? 762 00:47:11,578 --> 00:47:13,455 Ich erkenne das schöne Gesicht. 763 00:47:20,504 --> 00:47:23,048 Ich bin so dumm, sie ließ mich den Artikel schreiben, 764 00:47:23,131 --> 00:47:26,009 damit ich nicht da bin, wenn sie das groß rausbringt. 765 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Ganz sicher? 766 00:47:27,010 --> 00:47:31,014 "Die Tully der Öffentlichkeit ist die glamouröse, bodenständige Moderatorin. 767 00:47:31,098 --> 00:47:33,308 USAs beste Freundin. Aber das stimmt nicht. 768 00:47:33,392 --> 00:47:36,311 Nahestehende beschreiben sie als eiskalte Karrierefrau, 769 00:47:36,395 --> 00:47:39,731 die sich hochschlief und über ihre Herkunft log. 770 00:47:39,815 --> 00:47:43,735 Eine Multimillionärin, deren Mutter im Trailerpark wohnt 771 00:47:43,819 --> 00:47:47,656 und nachts im Diner jobbt." Scheiße! Was soll das, Kimber? 772 00:47:48,323 --> 00:47:49,783 Oh, mein Gott. 773 00:48:20,022 --> 00:48:21,773 Untertitel von: Karoline Doil