1
00:00:06,423 --> 00:00:08,842
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,511
Ja!
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,727
Oh, Scheiße!
4
00:00:18,810 --> 00:00:20,186
Oh Gott!
5
00:00:20,270 --> 00:00:21,312
Oh, Scheiße!
6
00:00:26,568 --> 00:00:27,402
Oh Gott!
7
00:00:43,835 --> 00:00:45,503
-Das war…
-Ich weiß.
8
00:00:45,587 --> 00:00:47,338
-Du bist…
-Ich weiß.
9
00:00:47,422 --> 00:00:49,007
…so gut.
10
00:00:49,090 --> 00:00:49,966
Ich weiß.
11
00:00:50,925 --> 00:00:52,218
Ich bin so gut.
12
00:00:53,261 --> 00:00:54,888
Ich war auch ziemlich gut.
13
00:00:54,971 --> 00:00:55,847
Ja.
14
00:00:56,431 --> 00:00:57,640
Aber nicht so wie ich.
15
00:01:00,435 --> 00:01:02,145
Ob uns Kate gehört hat?
16
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
Definitiv.
17
00:01:04,856 --> 00:01:07,192
Tu nicht so.
Du bist eine Exhibitionistin.
18
00:01:07,275 --> 00:01:08,443
Bin ich nicht!
19
00:01:09,778 --> 00:01:11,905
{\an8}Wenn Tully Hart kommt,
20
00:01:11,988 --> 00:01:15,283
{\an8}aber ohne Publikum,
würde man es dann überhaupt hören?
21
00:01:15,366 --> 00:01:18,119
{\an8}Tu nicht so,
als wäre nur ich komisch drauf.
22
00:01:18,203 --> 00:01:21,706
{\an8}Dich macht eine Affäre
mit deiner Studentin an, Prof. Wiley.
23
00:01:21,790 --> 00:01:24,459
{\an8}Du bist schon lange keine Studentin mehr.
24
00:01:24,542 --> 00:01:29,589
{\an8}Hör bloß auf, es ist 1984, und ich habe
immer noch diesen aussichtslosen Job.
25
00:01:30,215 --> 00:01:33,927
{\an8}Ich bin seit Jahren da.
Bring mich um, sonst bring ich Carol um.
26
00:01:34,636 --> 00:01:37,680
{\an8}Was? Alle lieben Carol macht's.
27
00:01:40,100 --> 00:01:44,229
{\an8}Sie wird nie gehen.
Ich werde nie vor der Kamera sein.
28
00:01:44,312 --> 00:01:46,981
{\an8}Ich will
eine erfolgreiche Frau der 80er sein,
29
00:01:47,065 --> 00:01:49,734
{\an8}und ich komme nicht voran,
und es reicht mir.
30
00:01:49,818 --> 00:01:51,361
{\an8}Und ein Tapetenwechsel?
31
00:01:52,904 --> 00:01:54,823
{\an8}Hast du North Carolina erwogen?
32
00:01:54,906 --> 00:01:57,492
{\an8}-Was? Wieso das?
-Ich habe ein Jobangebot.
33
00:01:58,827 --> 00:02:01,329
{\an8}Daueranstellung an der UNC.
34
00:02:02,622 --> 00:02:05,667
{\an8}Ich ziehe da runter, lehre,
35
00:02:05,750 --> 00:02:09,212
{\an8}du kommst mit
und arbeitest beim Lokalsender.
36
00:02:11,464 --> 00:02:12,841
{\an8}Wir heiraten…
37
00:02:13,633 --> 00:02:15,176
{\an8}…bekommen ein paar Kinder.
38
00:02:16,261 --> 00:02:17,720
{\an8}Du hast schon ein Kind.
39
00:02:18,388 --> 00:02:20,515
{\an8}Sie kommt im Sommer und an Feiertagen.
40
00:02:20,598 --> 00:02:22,308
{\an8}Du wärst eine tolle Stiefmutter.
41
00:02:25,854 --> 00:02:26,729
{\an8}Komm schon.
42
00:02:28,148 --> 00:02:30,316
{\an8}KPOC bringt dich nicht weiter.
43
00:02:31,568 --> 00:02:33,695
{\an8}Aber du kannst mit mir woandershin.
44
00:02:36,447 --> 00:02:37,866
{\an8}Denk darüber nach.
45
00:02:51,546 --> 00:02:52,714
{\an8}Aufgewacht!
46
00:02:52,797 --> 00:02:56,134
{\an8}-Geh weg. Kate schläft.
-Bin ich Exhibitionistin?
47
00:02:56,217 --> 00:02:58,845
{\an8}Nein, aber du brauchst immer Publikum.
48
00:02:59,888 --> 00:03:01,931
{\an8}Das stimmt gar nicht.
49
00:03:02,015 --> 00:03:05,685
{\an8}Oh, Chad!
50
00:03:05,768 --> 00:03:07,145
{\an8}Sei nicht eifersüchtig.
51
00:03:07,228 --> 00:03:10,106
{\an8}Als wär ich eifersüchtig
auf dich und Chad Wiley.
52
00:03:10,190 --> 00:03:11,482
{\an8}Nicht schon wieder.
53
00:03:12,358 --> 00:03:14,277
{\an8}Der Ekeltyp nutzt Studentinnen aus.
54
00:03:14,360 --> 00:03:16,029
{\an8}-Eine.
-Aber nicht die erste.
55
00:03:16,112 --> 00:03:18,448
{\an8}Er ist unschuldig. Ich initiierte es.
56
00:03:18,531 --> 00:03:22,660
{\an8}Ich meine die Tränen, Trennungen,
das Drama, den lauten Versöhnungssex.
57
00:03:22,744 --> 00:03:26,706
{\an8}-Es ist eine leidenschaftliche Beziehung.
-Aussichtslos und toxisch.
58
00:03:27,624 --> 00:03:31,002
{\an8}Er will mit mir in North Carolina
eine Familie gründen.
59
00:03:32,462 --> 00:03:34,547
{\an8}Oh, das klingt…
60
00:03:34,631 --> 00:03:39,594
{\an8}Besser, als hier zu bleiben
und Carol auf ewig Kaffee zu bringen.
61
00:03:39,677 --> 00:03:42,305
{\an8}Ich werde nicht jünger,
und Chad liebt mich.
62
00:03:42,388 --> 00:03:46,309
{\an8}-Die Hälfte der Zeit trennt ihr euch.
-Die andere Hälfte ist toll.
63
00:03:46,392 --> 00:03:48,978
{\an8}So toll,
dass du für ihn deine Träume aufgibst?
64
00:03:49,062 --> 00:03:51,022
{\an8}Oder es ist Zeit für neue Träume.
65
00:03:54,567 --> 00:03:56,986
{\an8}Johnny kommt heute
aus El Salvador wieder.
66
00:03:57,570 --> 00:03:59,113
{\an8}Oh. Ja, stimmt.
67
00:03:59,864 --> 00:04:01,241
{\an8}Nach 6 Wochen. Nervös?
68
00:04:01,324 --> 00:04:03,159
{\an8}Wieso sollte ich nervös sein?
69
00:04:03,243 --> 00:04:04,786
{\an8}Schönes Kleid. Ist es neu?
70
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
{\an8}Nein, nicht wirklich.
71
00:04:06,246 --> 00:04:07,789
{\an8}Das Etikett ist noch dran.
72
00:04:15,964 --> 00:04:17,757
{\an8}Du siehst toll aus, Katie.
73
00:04:18,383 --> 00:04:20,468
{\an8}Ich trage es nicht seinetwegen.
74
00:04:20,551 --> 00:04:22,804
{\an8}Ich weiß. Ich meine ja nur.
75
00:04:23,304 --> 00:04:24,597
{\an8}Ja, aber ich…
76
00:04:25,306 --> 00:04:28,226
{\an8}Ich will Johnny Ryan nicht beeindrucken.
77
00:04:28,309 --> 00:04:29,269
{\an8}Ich glaube dir.
78
00:04:30,979 --> 00:04:32,272
{\an8}Ich habe ja Mutt.
79
00:04:32,355 --> 00:04:33,439
{\an8}Genau.
80
00:04:33,523 --> 00:04:36,818
{\an8}Und ich bin glücklich. Und weißt du was?
Es wird Zeit.
81
00:04:36,901 --> 00:04:38,569
{\an8}Klar, Mutt ist super.
82
00:04:38,653 --> 00:04:41,572
{\an8}Und er kann fantastisch küssen.
83
00:04:41,656 --> 00:04:44,117
{\an8}Und er riecht überraschend frisch…
84
00:04:44,200 --> 00:04:46,035
{\an8}Wie Holzspäne im Regen.
85
00:04:46,119 --> 00:04:47,370
{\an8}Überprüfe ich später.
86
00:04:47,453 --> 00:04:50,790
{\an8}Und er ist haarig, aber ich mag das.
Männlich eben.
87
00:04:50,873 --> 00:04:54,210
{\an8}Ein sexy Chewbacca. Ein heißer Yeti.
88
00:04:54,335 --> 00:04:56,254
{\an8}Wie ein Holzfäller, aber sanft.
89
00:04:56,337 --> 00:04:58,756
{\an8}Und lieb.
Behandelt mich wie eine Göttin.
90
00:04:58,840 --> 00:04:59,882
{\an8}Yeti liebt dich.
91
00:04:59,966 --> 00:05:02,844
{\an8}Unfassbar,
ich betete Johnny Ryan zwei Jahre an,
92
00:05:02,927 --> 00:05:04,512
{\an8}dabei war Mutt die ganze Zeit da.
93
00:05:04,595 --> 00:05:06,222
{\an8}Nach Sägespänen riechend.
94
00:05:07,307 --> 00:05:10,810
{\an8}Gott, wenn ihr heiratet,
braucht ihr einen Doppelnamen.
95
00:05:12,395 --> 00:05:15,940
{\an8}Kate Mularkey-Muttopolis. Oh Gott.
96
00:05:16,024 --> 00:05:18,735
{\an8}Mularkey-Muttopolis. Das ist genial!
97
00:05:18,818 --> 00:05:20,987
{\an8}Zieh dich an. Wir sind spät dran.
98
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
{\an8}Tully!
99
00:05:26,159 --> 00:05:30,163
{\an8}Wach auf! Wir kommen zu spät.
Dein Termin ist in einer halben Stunde.
100
00:05:30,246 --> 00:05:32,206
{\an8}Mein Termin ist in sieben Tagen.
101
00:05:32,290 --> 00:05:33,666
{\an8}Ich habe ihn gemacht.
102
00:05:34,459 --> 00:05:36,794
{\an8}Und ich hab ihn verschoben.
103
00:05:37,420 --> 00:05:38,963
{\an8}Das geht so nicht.
104
00:05:39,047 --> 00:05:42,550
{\an8}Du willst die Schwangerschaft verdrängen,
aber das geht nicht.
105
00:05:42,633 --> 00:05:46,596
{\an8}Ich werde das schon noch angehen.
Jetzt lass mich in Ruhe.
106
00:05:49,849 --> 00:05:51,017
{\an8}Was sagt Max?
107
00:05:51,100 --> 00:05:57,857
{\an8}Er wird meine Entscheidung unterstützen.
Mein Körper, meine Entscheidung.
108
00:05:57,940 --> 00:06:00,068
{\an8}-Bla, bla. So was halt.
-Er ist toll.
109
00:06:00,151 --> 00:06:02,779
{\an8}Und er schaut
ganz verträumt und glücklich.
110
00:06:02,862 --> 00:06:06,741
{\an8}Neulich hat er meinen Bauch umarmt.
Ich hätte ihn fast gehauen.
111
00:06:06,824 --> 00:06:08,951
{\an8}-Das ist so süß.
-Es ist komisch.
112
00:06:09,035 --> 00:06:11,788
{\an8}Er ist zu nett, zu unterstützend.
113
00:06:12,872 --> 00:06:15,917
{\an8}-Ich traue ihm nicht.
-Weil du immer Drama brauchst.
114
00:06:16,000 --> 00:06:18,878
{\an8}Bist du womöglich
in einen netten Kerl verliebt?
115
00:06:18,961 --> 00:06:21,089
{\an8}Oder er will nur mein Geld.
116
00:06:21,172 --> 00:06:22,423
{\an8}Meinst du?
117
00:06:22,507 --> 00:06:25,468
{\an8}Mit 30 hat er einen Mitbewohner.
Denk drüber nach.
118
00:06:25,551 --> 00:06:28,012
{\an8}Star geschwängert und ausgesorgt.
Katsching.
119
00:06:28,096 --> 00:06:30,139
{\an8}Oder er mag dich sehr
und will Vater werden.
120
00:06:31,599 --> 00:06:32,600
{\an8}Bezweifle ich.
121
00:06:33,184 --> 00:06:35,103
{\an8}Jeder hat eine Agenda, Mularkey.
122
00:06:35,770 --> 00:06:39,148
{\an8}Jedenfalls wollen wir uns morgen treffen,
123
00:06:39,232 --> 00:06:42,068
{\an8}über alles reden, Entscheidungen treffen.
124
00:06:42,151 --> 00:06:43,027
Schön!
125
00:06:43,778 --> 00:06:46,030
Was ist mit dem Kimber-Interview?
126
00:06:46,114 --> 00:06:48,950
-Bin ich aufm Cover?
-Weiß nicht. Du kennst sie.
127
00:06:49,033 --> 00:06:51,452
Sie verrät nichts über laufende Projekte.
128
00:06:51,536 --> 00:06:54,205
-Bringt wohl Pech.
-Hast du die Fotos gesehen?
129
00:06:54,872 --> 00:06:57,250
Sei ehrlich, bin ich aufgedunsen?
130
00:06:57,333 --> 00:06:59,252
Sie sind schön, und du strahlst.
131
00:06:59,335 --> 00:07:03,881
Ich spüre, wie ich mich ausdehne.
Wie ein Marshmallow in der Mikrowelle.
132
00:07:05,174 --> 00:07:08,344
-Unsinn. Du siehst aus wie immer.
-Oh, mein Gott!
133
00:07:12,348 --> 00:07:14,225
Das sind meine weitesten Hosen.
134
00:07:19,147 --> 00:07:23,234
Ich wusste ja,
die Jeans sehen sexy bei dir aus.
135
00:07:23,317 --> 00:07:26,904
Mom hasst sie.
Sie sagt, die werden nur dreckig.
136
00:07:26,988 --> 00:07:28,906
Schon mal von Waschmaschinen gehört?
137
00:07:28,990 --> 00:07:31,701
"Keine Hose
ist 6 Wochen Taschengeld wert."
138
00:07:31,784 --> 00:07:35,163
Ja, außer die.
Du siehst aus wie Susan Dey.
139
00:07:35,872 --> 00:07:39,000
Ich hab Josh Meyer sabbern sehen,
als du vorbeiliefst.
140
00:07:39,083 --> 00:07:41,085
-Gar nicht.
-Doch!
141
00:07:41,169 --> 00:07:42,545
Er hatte einen Ständer.
142
00:07:43,796 --> 00:07:44,630
Wirklich?
143
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
Oh, Scheiße!
144
00:07:49,093 --> 00:07:53,598
Was? Oh nein, etwa Gras?
Mich aufs Feld zu setzen, war falsch.
145
00:07:58,394 --> 00:08:00,021
Oh, mein Gott!
146
00:08:00,104 --> 00:08:02,648
Oh, mein Gott, Tully.
Ich glaube, ich blute.
147
00:08:02,732 --> 00:08:05,485
-Ich brauche einen Arzt.
-Das sind deine Tage.
148
00:08:08,029 --> 00:08:09,071
Stimmt.
149
00:08:09,989 --> 00:08:10,865
Na klar.
150
00:08:11,491 --> 00:08:13,159
Oh, ist es dein erstes Mal?
151
00:08:13,242 --> 00:08:14,118
Nein.
152
00:08:15,870 --> 00:08:16,787
Ja.
153
00:08:20,208 --> 00:08:22,710
Glückwunsch, du bist jetzt eine Frau!
154
00:08:22,793 --> 00:08:24,629
-Was soll ich tun?
-Feiern.
155
00:08:25,254 --> 00:08:29,091
Nein, ich meine,
wie soll ich hier denn rauskommen?
156
00:08:31,219 --> 00:08:35,848
Unser erstes Strandhaus-Gewinnspiel
bei The Girlfriend Hour!
157
00:08:35,932 --> 00:08:38,976
Der Gewinner ist…
Muss ich den Gang runter tanzen?
158
00:08:39,060 --> 00:08:41,062
Ich komme mir vor wie Ellen.
159
00:08:42,104 --> 00:08:46,984
Johnny? Hallo? Herr Produzent,
könntest du mal aufpassen?
160
00:08:47,068 --> 00:08:49,987
Sorry. Du kennst meinen Freund Mando,
den Fotografen?
161
00:08:50,071 --> 00:08:52,615
Er ist aus dem Irak zurück
und kommt nach Seattle.
162
00:08:52,698 --> 00:08:55,076
Ich will ihn treffen und mir Rat holen.
163
00:08:55,159 --> 00:08:57,578
Schön, dass du einen neuen Job hast,
164
00:08:57,662 --> 00:09:00,748
aber du arbeitest hier noch einen Monat.
165
00:09:00,831 --> 00:09:04,335
Ich bezahle dich immer noch dafür,
die Show zu produzieren.
166
00:09:05,795 --> 00:09:09,048
-Verstanden, Boss.
-Noch mal von vorn?
167
00:09:09,131 --> 00:09:10,508
-Gerne.
-Toll.
168
00:09:17,682 --> 00:09:22,770
Das ist das erste Strandhaus-Gewinnspiel
bei The Girlfriend Hour! Und…
169
00:09:27,066 --> 00:09:30,528
Hey! Wir müssen die Kameraeinstellungen
noch proben, Tully.
170
00:09:30,987 --> 00:09:33,489
Die Lobby ist voller Fans,
die rein wollen.
171
00:09:33,573 --> 00:09:35,324
Als ob dich das kümmern würde.
172
00:09:41,038 --> 00:09:42,290
Fünf Minuten Pause.
173
00:09:46,586 --> 00:09:49,338
Hey, Travis, hier ist Kate. Was ist los?
174
00:09:49,422 --> 00:09:52,550
Travis, verzeih die Funkstille.
Ich ging dir aus dem Weg.
175
00:09:52,633 --> 00:09:56,470
Sorry, dass dir mein Noch-Ehemann
wegen der Fast-Affäre eine knallte.
176
00:09:56,554 --> 00:09:59,890
Ich hatte einen Sextraum von uns
und will ihn wahr werden lassen.
177
00:10:03,686 --> 00:10:04,895
Hi, hier ist Travis.
178
00:10:06,814 --> 00:10:08,608
Hallo? Hier ist Travis.
179
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
Scheiße!
180
00:10:17,783 --> 00:10:18,784
Hallo?
181
00:10:20,661 --> 00:10:24,665
Ich hab dich eben angerufen.
Mit dem Telefon stimmte was nicht.
182
00:10:24,749 --> 00:10:28,252
Ich dachte, ich frage mal,
ob wir was unternehmen wollen?
183
00:10:31,297 --> 00:10:33,549
Hier ist Kate. Kate Mularkey.
184
00:10:35,134 --> 00:10:37,261
Das ist mein Arbeitstelefon. Ja.
185
00:10:37,345 --> 00:10:41,265
Nein, ich wollte mich nur
den Lästereien entziehen.
186
00:10:41,349 --> 00:10:45,853
Die Schule spricht über unsere Affäre,
dabei werden wir nie eine haben, was?
187
00:10:47,063 --> 00:10:48,105
Wie auch immer…
188
00:10:49,231 --> 00:10:53,819
Ich wollte fragen,
ob wir uns morgen treffen wollen.
189
00:10:54,362 --> 00:10:58,199
Die Kinder sind auf Exkursion und…
190
00:10:58,282 --> 00:11:00,910
Kommst du vorbei? American Idol schauen?
191
00:11:02,953 --> 00:11:05,790
Ja? Super! Das ist cool. Ok.
192
00:11:05,873 --> 00:11:08,542
Ich freue mich auf dich. Ok.
193
00:11:09,293 --> 00:11:10,628
Bleib fit im Schritt.
194
00:11:15,383 --> 00:11:17,134
"Fit im Schritt?"
195
00:11:26,435 --> 00:11:28,354
Ich habe ein Date.
196
00:11:34,652 --> 00:11:39,615
-Mutt! Gott, die sind ja hinreißend.
-Sie verblassen neben deiner Schönheit.
197
00:11:40,950 --> 00:11:42,368
Ist das Kleid neu?
198
00:11:42,451 --> 00:11:44,537
Nein, das ist schon alt.
199
00:11:44,620 --> 00:11:46,914
-Hübsch. Hast dich rausgeputzt.
-Gar nicht.
200
00:11:46,997 --> 00:11:48,416
Bestimmt für unser Date?
201
00:11:48,499 --> 00:11:50,042
Ja! Ja, genau.
202
00:11:50,126 --> 00:11:53,879
Für unser Date heute Abend.
Darum hab ich das an.
203
00:11:53,963 --> 00:11:58,175
Und schöne Haare.
Ich mache ein Foto. Warte… So.
204
00:11:58,259 --> 00:12:00,594
Toll, ja.
205
00:12:00,678 --> 00:12:02,722
-Hey, was gibt's? Hey, Kumpel.
-Ja.
206
00:12:02,805 --> 00:12:04,640
Warte, schau her. Ja.
207
00:12:05,599 --> 00:12:06,600
Johnny.
208
00:12:07,435 --> 00:12:09,103
Sieh her, ich mach ein Bild.
209
00:12:11,188 --> 00:12:12,398
-Hey.
-Hey.
210
00:12:12,481 --> 00:12:14,567
-Du bist zurück.
-Siehst übel aus.
211
00:12:14,650 --> 00:12:15,484
Danke, Mutt.
212
00:12:15,568 --> 00:12:17,403
Gib her, ich hole dir Kaffee.
213
00:12:17,987 --> 00:12:19,363
-Bin gleich zurück.
-Danke.
214
00:12:21,240 --> 00:12:22,074
Hungrig?
215
00:12:22,158 --> 00:12:26,620
Ich habe
von deinen mitgebrachten Suppen geträumt.
216
00:12:26,704 --> 00:12:28,456
Dachte ich mir. Ist im Büro.
217
00:12:28,539 --> 00:12:31,542
Oh, mein Gott. Ich könnte dich küssen.
218
00:12:32,918 --> 00:12:34,003
Wie war die Reise?
219
00:12:34,754 --> 00:12:38,466
Ich wollte da was mit dir bereden,
falls du mal Zeit hast.
220
00:12:38,549 --> 00:12:39,425
Nicht jetzt.
221
00:12:40,176 --> 00:12:41,510
Bin ich gefeuert?
222
00:12:41,594 --> 00:12:42,428
Nein!
223
00:12:43,429 --> 00:12:49,101
Ich… habe auf meiner Reise
viel über dich nachgedacht.
224
00:12:49,185 --> 00:12:50,644
-Wirklich?
-Wirklich?
225
00:12:51,979 --> 00:12:54,774
Ich dachte an euch alle.
226
00:12:54,857 --> 00:12:57,109
Ich hab euch vermisst. Das ganze Team.
227
00:12:57,693 --> 00:13:00,696
Wir dich auch.
Es war nicht dasselbe ohne dich.
228
00:13:01,238 --> 00:13:02,490
-Oder, Katie?
-Ja.
229
00:13:02,573 --> 00:13:04,867
Als wärst du ewig fort gewesen.
230
00:13:04,950 --> 00:13:06,744
-Vieles ist neu.
-Sieht so aus.
231
00:13:06,827 --> 00:13:10,581
Machst du Witze? Nichts hat sich geändert.
Alles ist wie immer.
232
00:13:10,664 --> 00:13:13,209
Er ist zurück! Wurde auch Zeit.
233
00:13:13,292 --> 00:13:14,919
-Wir müssen reden.
-Ok.
234
00:13:15,002 --> 00:13:17,213
Tully, wo ist mein Kaffee?
235
00:13:17,296 --> 00:13:19,131
In der Kaffeekanne, Ma'am.
236
00:13:19,215 --> 00:13:21,175
Dann hol mir doch mal welchen.
237
00:13:21,258 --> 00:13:22,468
Ja, Ma'am.
238
00:13:24,553 --> 00:13:26,680
Sie hasst es, Ma'am genannt zu werden.
239
00:13:26,764 --> 00:13:29,308
Ich weiß.
Besser als teuflisches Miststück.
240
00:13:30,267 --> 00:13:34,563
Sie war schon immer schwierig,
aber als du weg warst, wurde es schlimmer.
241
00:13:34,647 --> 00:13:36,649
-Tully halt.
-Nein. Schlimmer.
242
00:13:36,732 --> 00:13:38,818
Als wolle sie gefeuert werden.
243
00:13:39,360 --> 00:13:42,738
Außerdem hatten Mutt und Kate
Sex auf deinem Schreibtisch.
244
00:13:42,822 --> 00:13:46,116
Habe ich gehört. Sie sind verliebt.
Das ist unanständig.
245
00:13:50,329 --> 00:13:52,832
Du hast so viel verpasst.
246
00:13:52,915 --> 00:13:56,210
So viele tolle Carol-Folgen,
wenn ich das sagen darf.
247
00:13:56,293 --> 00:14:00,047
Bitte gehe die Pläne für heute durch.
Wir pflücken Äpfel!
248
00:14:00,130 --> 00:14:01,382
Aufregend.
249
00:14:04,552 --> 00:14:07,471
Weißt du,
dass ich mal Ms. Apfelgarten war?
250
00:14:07,555 --> 00:14:08,514
Weiß ich.
251
00:14:08,597 --> 00:14:09,723
Natürlich.
252
00:14:12,476 --> 00:14:13,310
Hey, Mann.
253
00:14:13,394 --> 00:14:15,521
-Dürfen wir heute früher gehen?
-Wir?
254
00:14:15,604 --> 00:14:19,400
Ich und meine Freundin Kate,
wir wollen zu einer Künstlerin.
255
00:14:19,483 --> 00:14:22,862
Jessica Talisman,
eine feministische Provokateurin.
256
00:14:22,945 --> 00:14:26,115
Sie malt mit Tampons
und wirft sie ins Publikum. So krass.
257
00:14:26,198 --> 00:14:31,287
Du und Kate, ihr seid jetzt zusammen?
258
00:14:31,370 --> 00:14:34,206
Die besten 14 Tage meines Lebens!
Ich will sie heiraten.
259
00:14:34,290 --> 00:14:37,835
Na ja, nicht ganz.
Vielleicht in 6 Monaten, wenn's so bleibt.
260
00:14:37,918 --> 00:14:39,336
Moms Ring ist startklar.
261
00:14:39,420 --> 00:14:44,425
Hey, es geht im Büro ein Gerücht herum,
dass du und Kate auf…
262
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
…auf meinem Tisch?
263
00:14:49,471 --> 00:14:51,640
Wie sollte das gehen? Zu hart.
264
00:14:51,724 --> 00:14:55,853
Ich mag's im Bett oder in der Hängematte.
Minimum ist ein Schlafsack.
265
00:14:55,936 --> 00:14:58,731
Cool. Sorry, ich musste das fragen.
266
00:14:58,814 --> 00:15:01,901
Wir hatten auch noch keinen Sex.
267
00:15:01,984 --> 00:15:04,778
Schmeichelhaft,
dass man mich für einen Hengst hält.
268
00:15:05,362 --> 00:15:08,032
-Nettestes Gerücht über mich bisher.
-Ok.
269
00:15:09,533 --> 00:15:13,037
Also, wie war El Salvador?
Da unten geht's ja ziemlich ab.
270
00:15:13,120 --> 00:15:14,914
Ja, da geht's ab.
271
00:15:14,997 --> 00:15:17,833
Und der, den du besucht hast?
Der Priester? Pater…
272
00:15:17,917 --> 00:15:18,876
Ramon.
273
00:15:18,959 --> 00:15:20,669
Er ist tot.
274
00:15:20,753 --> 00:15:23,380
Am Kontrollpunkt
erschoss ihn das Paramilitär.
275
00:15:23,464 --> 00:15:26,175
Sie warfen die Leiche
in ein Dissidenten-Massengrab.
276
00:15:28,636 --> 00:15:29,637
Scheiße…
277
00:15:29,720 --> 00:15:32,431
Ich rufe den Senderchef an,
wir müssen dort filmen.
278
00:15:32,514 --> 00:15:35,559
Wir müssen davon berichten
und alle informieren.
279
00:15:35,643 --> 00:15:37,061
Bin dabei. Ich hol meinen Pass.
280
00:15:43,067 --> 00:15:46,779
Na klar doch, von mir aus.
Du bist so ein Flittchen.
281
00:15:47,404 --> 00:15:49,198
Ich liebe dich, du Miststück.
282
00:15:51,617 --> 00:15:54,161
Der Göttertrank. Sie sind klasse.
283
00:15:55,120 --> 00:15:56,914
Was macht der Tully-Hart-Artikel?
284
00:15:58,457 --> 00:16:02,920
Er ist fantastisch.
Er ist ein verdammtes Meisterwerk. So gut.
285
00:16:03,003 --> 00:16:05,214
Ich will ihn als Datingprofil nutzen.
286
00:16:06,256 --> 00:16:08,217
Spaß. Onlinedating ist für Loser.
287
00:16:08,717 --> 00:16:12,346
-Darf ich ihn lesen?
-Wenn's so weit ist. Nicht so ungeduldig.
288
00:16:12,429 --> 00:16:14,139
Ich muss noch dran feilen.
289
00:16:14,223 --> 00:16:18,018
Mit dem Interview
taten Sie mir einen Riesengefallen.
290
00:16:18,102 --> 00:16:23,232
Ich freute mich so darüber,
dass ich mich revanchierte.
291
00:16:24,191 --> 00:16:26,902
Ich lasse Sie zum Dank
einen Artikel schreiben.
292
00:16:26,986 --> 00:16:28,904
Was, ernsthaft? Einen eigenen?
293
00:16:28,988 --> 00:16:31,490
Der Boss so: "Auf keinen Fall.
294
00:16:31,573 --> 00:16:36,120
Sie ist 'ne Hausfrau und holt Kaffee,
sie ist zu lange raus aus der Branche."
295
00:16:36,203 --> 00:16:39,623
Und ich so: "Aber Kate ist super!
296
00:16:39,707 --> 00:16:44,294
Wenn Sie ihr die Chance nicht geben,
erzähle ich allen von Ihrem Koksproblem."
297
00:16:45,421 --> 00:16:47,214
Nein, das war gar nicht nötig.
298
00:16:47,297 --> 00:16:51,093
Es hat Ja gesagt.
Also schreiben Sie, ehe er umschwenkt.
299
00:16:51,176 --> 00:16:53,595
Super! Danke!
Aber worüber schreibe ich?
300
00:16:55,097 --> 00:16:57,850
Sie pitchen ständig was über alte Frauen.
301
00:16:57,933 --> 00:17:00,644
Frauen über 40
und Änderungen in Ehe und Beruf.
302
00:17:00,728 --> 00:17:02,563
Ja, dieser Wechseljahre-Kram.
303
00:17:03,147 --> 00:17:05,482
Ich will 1200 Wörter in zwei Tagen,
304
00:17:05,566 --> 00:17:08,485
also ab nach Hause und schreiben,
mein Helferlein.
305
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Danke!
306
00:17:13,907 --> 00:17:16,076
Eine dreiköpfige Crew reicht, Jim.
307
00:17:16,660 --> 00:17:17,995
Ich hab's kalkuliert.
308
00:17:19,246 --> 00:17:20,539
Ja, ok. Ich warte.
309
00:17:22,499 --> 00:17:24,460
-Alle warten im Van.
-Ok.
310
00:17:25,002 --> 00:17:26,754
Carol macht mich verrückt.
311
00:17:26,837 --> 00:17:30,799
Seit du weg bist, ist sie außer Kontrolle
und denkt, sie ist Barbara Walters.
312
00:17:30,883 --> 00:17:33,093
Eine Story über Äpfel. So ein Witz.
313
00:17:33,177 --> 00:17:34,595
Ja. Ich bleibe dran.
314
00:17:35,304 --> 00:17:36,513
Bin gleich unten.
315
00:17:36,597 --> 00:17:39,058
Ich bin es leid, unter ihr zu arbeiten.
316
00:17:39,141 --> 00:17:42,478
Du meinst deinen Job?
Du bist es leid, deinen Job zu machen?
317
00:17:43,896 --> 00:17:46,482
Jim, ja, noch dran.
318
00:17:47,816 --> 00:17:51,403
Weil sie politische Gegner
in Massengräber werfen.
319
00:17:54,073 --> 00:17:58,243
Nicht relevant für unsere Zielgruppe?
Willst du mich verarschen?
320
00:17:59,578 --> 00:18:01,080
Klar bin ich sauer, Jim.
321
00:18:03,665 --> 00:18:04,708
Ich dachte…
322
00:18:05,709 --> 00:18:08,128
Ich dachte, Nachrichten sind dir wichtig.
323
00:18:09,129 --> 00:18:09,963
Wirklich?
324
00:18:10,964 --> 00:18:12,633
Ok. Ja.
325
00:18:12,716 --> 00:18:14,176
Ja, ruf mich zurück.
326
00:18:24,561 --> 00:18:27,815
Oje, die Schulklingel.
Ich muss ab jetzt pünktlich sein.
327
00:18:27,898 --> 00:18:31,026
Gott, wen kümmert das schon?
Du bist jetzt eine Frau.
328
00:18:31,944 --> 00:18:36,073
Das ist ein Albtraum. Ich kann nicht weg.
Ich wohne jetzt auf dem Klo.
329
00:18:38,158 --> 00:18:39,076
Zieh die Hose aus.
330
00:18:40,410 --> 00:18:44,248
Du gehst mit mir da raus,
während mir Klopapier im Schlüpfer steckt?
331
00:18:44,331 --> 00:18:47,960
Nein, zieh meine Hose an.
332
00:18:49,378 --> 00:18:52,714
-Was ziehst du an?
-Ein Kleid. Nimmst du sie mal?
333
00:18:52,798 --> 00:18:53,757
Das ist kein Kleid.
334
00:18:53,841 --> 00:18:55,551
Jetzt schon.
335
00:18:57,010 --> 00:18:57,928
Siehst du?
336
00:19:01,849 --> 00:19:05,477
Ich liebe diesen Look.
Ich könnte Trendsetterin werden.
337
00:19:07,271 --> 00:19:08,647
Oh Gott.
338
00:19:10,315 --> 00:19:11,275
Verdammt.
339
00:19:14,194 --> 00:19:17,030
Ich will keine Frau sein.
340
00:19:23,287 --> 00:19:25,080
Ich habe sie früh bekommen.
341
00:19:26,165 --> 00:19:28,417
Ist es nicht hübsch? Wie Kunst.
342
00:19:29,918 --> 00:19:31,086
Wie geht's, Marnie?
343
00:19:31,920 --> 00:19:35,841
Igitt.
Wir treffen uns Samstag bei Jessie.
344
00:19:35,924 --> 00:19:37,843
Sie hat den Eltern Wein geklaut.
345
00:19:37,926 --> 00:19:39,344
Ich mache was mit Kate.
346
00:19:39,428 --> 00:19:42,097
Ok, was geht da ab bei dir und Mularkey?
347
00:19:42,181 --> 00:19:46,310
Ist das so eine Wohltätigkeitssache?
Freunde für Freaks?
348
00:19:46,393 --> 00:19:48,353
Dann wäre ich mit dir befreundet.
349
00:19:50,814 --> 00:19:53,609
Hi, Kate. Ich mag deine Brille.
350
00:19:53,692 --> 00:19:55,861
Meine Großtante Bertha hat die auch.
351
00:19:55,944 --> 00:19:58,488
Echt?
Deine Großtante Bertha klingt heiß.
352
00:19:58,572 --> 00:20:01,074
Meine Kate sieht damit super aus.
353
00:20:02,284 --> 00:20:04,453
Oh, tschüss, Marnie. Mach's gut.
354
00:20:08,498 --> 00:20:10,459
Gott, Marnie ist so eine Kuh!
355
00:20:11,668 --> 00:20:14,254
Wir waren sechs Jahre beste Freundinnen,
356
00:20:14,338 --> 00:20:17,841
dann wurde sie cool und tut so,
als kennen wir uns nicht.
357
00:20:17,925 --> 00:20:20,302
Von wegen. Du bist die Coole von euch.
358
00:20:21,470 --> 00:20:24,556
Oh Gott, bin ich spät dran.
Was sage ich Mr. Frankel?
359
00:20:25,807 --> 00:20:26,725
Nichts.
360
00:20:27,601 --> 00:20:28,727
-Wir gehen.
-Was?
361
00:20:29,770 --> 00:20:31,939
Du bist cool, Kate Mularkey.
362
00:20:32,022 --> 00:20:34,566
So cool, dass du mit mir schwänzt.
363
00:20:34,650 --> 00:20:37,945
Weil das Leben kurz ist,
und du heute eine Frau bist.
364
00:20:38,028 --> 00:20:40,155
Vergiss diesen Achte-Klasse-Scheiß.
365
00:20:40,239 --> 00:20:41,323
Feiern wir.
366
00:20:42,824 --> 00:20:43,700
Komm.
367
00:20:50,040 --> 00:20:52,459
Ich bin eine Frau!
368
00:20:52,542 --> 00:20:54,294
Hört mich an!
369
00:21:02,427 --> 00:21:06,014
Mando,
das soll mich auf den Irak vorbereiten?
370
00:21:06,098 --> 00:21:07,140
Ja.
371
00:21:07,224 --> 00:21:09,184
Ich dachte, du schießt nur Fotos.
372
00:21:10,894 --> 00:21:11,937
Ich hasse Waffen.
373
00:21:12,688 --> 00:21:13,605
Egal.
374
00:21:14,439 --> 00:21:16,316
Können wir nicht was trinken gehen?
375
00:21:17,109 --> 00:21:19,027
Du weißt nicht, wie es dort ist.
376
00:21:20,195 --> 00:21:23,782
Du hast jetzt eine Familie.
Überleg dir lieber, ob du…
377
00:21:23,865 --> 00:21:27,911
Ich muss.
Letztes Mal konnte ich nicht berichten.
378
00:21:27,995 --> 00:21:31,290
-Ich ließ ihn im Stich.
-Himmel. Geht es um Ramon?
379
00:21:31,873 --> 00:21:33,417
Das ist lange her, Johnny.
380
00:21:33,500 --> 00:21:34,626
PRESSE
381
00:21:37,504 --> 00:21:38,964
Es geht um die Story.
382
00:21:40,007 --> 00:21:43,051
Wir wollen Kriege führen,
aber nichts über sie wissen.
383
00:21:43,135 --> 00:21:46,471
Ich wollte Ramons Story erzählen.
Ich habe versagt.
384
00:21:47,264 --> 00:21:50,976
Jetzt kriege ich noch eine Chance,
der Welt zu zeigen, was los ist.
385
00:21:53,353 --> 00:21:54,646
Ich versage nicht noch mal.
386
00:22:06,199 --> 00:22:08,577
Welcher Apfel ist der Beste…
387
00:22:10,370 --> 00:22:14,374
-…um zuerst gepflückt zu werden?
-Vielleicht ohne Absätze mit Leiter?
388
00:22:15,375 --> 00:22:16,918
Höher. Tully, mehr Kisten.
389
00:22:17,002 --> 00:22:18,754
Das soll wohl ein Witz sein.
390
00:22:18,837 --> 00:22:21,798
Mutt hat noch mehr Kisten am Van.
Lauf! Jetzt!
391
00:22:21,882 --> 00:22:23,467
Oh, ich hasse Äpfel!
392
00:22:24,176 --> 00:22:25,969
Eine Leiter wäre stabiler.
393
00:22:26,053 --> 00:22:29,139
Die Kisten sind urig. Ok?
394
00:22:29,848 --> 00:22:30,682
Urig.
395
00:22:31,475 --> 00:22:32,559
Kosten wir einen?
396
00:22:35,228 --> 00:22:37,564
Johnny schrie mich heute ohne Grund an.
397
00:22:37,647 --> 00:22:39,691
Ich bin so kurz davor, aufzuhören.
398
00:22:41,109 --> 00:22:42,361
Fangen wir an?
399
00:22:43,570 --> 00:22:44,446
Johnny?
400
00:22:45,113 --> 00:22:46,323
Ok, nehmen wir auf.
401
00:22:48,033 --> 00:22:49,326
Ok.
402
00:22:49,409 --> 00:22:51,912
Hi, ich bin Carol Mansour.
403
00:22:51,995 --> 00:22:56,917
Einst reifte ich
zu Washingtons Apfelkönigin heran,
404
00:22:57,000 --> 00:22:58,919
was ein ehrenwerter Titel ist.
405
00:22:59,002 --> 00:23:03,465
Die Apfelerntezeit
ist in Washington wieder voll im Gange.
406
00:23:03,548 --> 00:23:07,803
Der Geruch, der Geschmack,
die Suche nach dem perfekten Apfel.
407
00:23:08,428 --> 00:23:11,264
Aber ist es auch so magisch,
wie es klingt?
408
00:23:11,348 --> 00:23:13,225
Testen wir's.
409
00:23:17,771 --> 00:23:19,773
Soll ich für Goggelmoggel beten?
410
00:23:22,484 --> 00:23:23,652
Hab ihn!
411
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
Oh, mein Gott! Carol!
412
00:23:28,615 --> 00:23:29,991
-Mein Gott.
-Doch nicht.
413
00:23:30,075 --> 00:23:32,702
-Carol? Geht es dir gut?
-Mein Bein.
414
00:23:32,786 --> 00:23:34,371
Scheiße.
415
00:23:43,004 --> 00:23:44,631
-Ok, schön vorsichtig.
-Ok.
416
00:23:44,714 --> 00:23:45,590
So.
417
00:23:47,259 --> 00:23:48,885
-Tolle Augenbinde.
-Ja?
418
00:23:48,969 --> 00:23:52,764
Ja, schön verrucht.
Wir müssten mal wieder ein Sexdate haben.
419
00:23:52,848 --> 00:23:54,391
-Ja?
-Ja.
420
00:23:54,474 --> 00:23:55,851
Eine Frage.
421
00:23:57,018 --> 00:23:59,938
Führst du
mich zum Tatort meines eigenen Mordes?
422
00:24:00,021 --> 00:24:03,692
-Du traust mir echt nicht, oder?
-Ich vertraue dir… etwas.
423
00:24:03,775 --> 00:24:05,986
Ich trage die Augenbinde,
also muss ich wohl.
424
00:24:06,069 --> 00:24:09,114
Es ist ok, mir nicht zu trauen.
Wir kennen uns kaum.
425
00:24:09,197 --> 00:24:11,199
Menschen wie du müssen aufpassen.
426
00:24:11,283 --> 00:24:13,618
Ich trage die Augenbinde. Unvorsichtig.
427
00:24:13,702 --> 00:24:17,330
Du bist eben leichtsinnig
und hast eine selbstzerstörerische Ader.
428
00:24:17,414 --> 00:24:20,917
Toll. Das ist also
ein Kinky-Sex-Psychoanalyse-Date.
429
00:24:22,127 --> 00:24:26,715
Wollten wir heute nicht
über unsere Zukunft reden oder so?
430
00:24:26,798 --> 00:24:29,176
Entscheidungen treffen?
431
00:24:30,343 --> 00:24:31,761
Bezüglich einiger Dinge?
432
00:24:32,179 --> 00:24:34,264
-Du meinst das Baby?
-Ja, das.
433
00:24:34,347 --> 00:24:38,560
Zuerst dachte ich, wir machen langsam
und lernen einander besser kennen.
434
00:24:41,688 --> 00:24:42,689
-Bereit?
-Ja.
435
00:24:42,772 --> 00:24:43,648
Ok.
436
00:24:49,654 --> 00:24:53,658
-Willkommen zum Cidre-Fest der Brodys.
-Ich lerne deine Familie kennen?
437
00:24:53,742 --> 00:24:54,576
Überraschung!
438
00:24:54,659 --> 00:24:57,204
Oh, mein Gott.
Mord wäre besser gewesen.
439
00:24:59,789 --> 00:25:01,791
-Hey, ihr. Wie geht's euch?
-Hi.
440
00:25:03,168 --> 00:25:04,294
Maxie!
441
00:25:05,045 --> 00:25:08,507
-Mom! Wie geht's?
-Hi, mein Lieber.
442
00:25:08,590 --> 00:25:09,674
Schönes Kleid.
443
00:25:09,758 --> 00:25:13,970
-Danke. Du siehst so dünn aus.
-Kaum Zeit zum Essen. Ich habe zu tun.
444
00:25:14,054 --> 00:25:16,389
Ist sie das? Was ist mit ihren Schuhen?
445
00:25:16,473 --> 00:25:18,099
Ich sagte ja, sie ist…
446
00:25:18,934 --> 00:25:20,101
…vornehm.
447
00:25:20,185 --> 00:25:22,854
-Ok.
-Wusste nicht, dass du zweisprachig bist.
448
00:25:22,938 --> 00:25:26,483
Halbkolumbianer.
Als Kind war ich im Sommer dort.
449
00:25:27,609 --> 00:25:31,071
Ok, Tully, das ist meine Mutter.
Mom, das ist Tully.
450
00:25:31,154 --> 00:25:34,157
-Schön, Sie kennenzulernen, Mrs. Brody.
-Pedraza.
451
00:25:34,241 --> 00:25:36,743
Dr. Pedraza, aber nenn mich Isabel.
452
00:25:36,826 --> 00:25:39,079
Schön, dich kennenzulernen, Isabel.
453
00:25:39,162 --> 00:25:42,123
Freut mich auch. Er redet viel über dich.
454
00:25:42,666 --> 00:25:45,001
Du hast ihn in einer Bar aufgegabelt.
455
00:25:46,378 --> 00:25:49,422
Magst du Apfelwein? Ich zeige dir was.
456
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
Du Arschloch.
457
00:25:58,598 --> 00:26:01,601
Wie kriegt ein Typ wie du so eine Frau?
458
00:26:01,685 --> 00:26:03,144
Tully, mein Bruder Mark.
459
00:26:03,228 --> 00:26:04,062
-Hi.
-Mark, Tully.
460
00:26:04,145 --> 00:26:06,231
Sein älterer, erfolgreicherer Bruder.
461
00:26:07,315 --> 00:26:08,984
Und meine Schwester Hope.
462
00:26:09,067 --> 00:26:11,319
Früher sah ich mir deine Show an,
und jetzt Ellen.
463
00:26:11,987 --> 00:26:14,197
-Nicht schlimm.
-Du siehst hübsch aus.
464
00:26:14,281 --> 00:26:18,201
-Klar, dass er dich liebt.
-Hey. Ich sagte nichts von…
465
00:26:18,285 --> 00:26:20,495
Schöne Schuhe. Wie teuer waren die?
466
00:26:22,289 --> 00:26:26,543
Das sind Manolo Blahniks.
Deine Freundin trägt 400-Dollar-Schuhe.
467
00:26:26,626 --> 00:26:29,212
-Ich schaue Sex and the City.
-Wie alt bist du?
468
00:26:29,296 --> 00:26:30,797
Maxie mag ältere Frauen.
469
00:26:30,880 --> 00:26:34,092
Und als er die 35-jährige Nachbarin
zum Prom einlud?
470
00:26:34,175 --> 00:26:35,927
Das war das Problem mit Becky.
471
00:26:36,011 --> 00:26:38,597
Seine Frau war zu jung.
Viel jünger als du.
472
00:26:39,347 --> 00:26:40,974
Wir überfordern sie gerade.
473
00:26:41,057 --> 00:26:42,434
Hey, spielt ihr mit?
474
00:26:42,517 --> 00:26:43,893
-Müsst ihr.
-Ganz vergessen.
475
00:26:43,977 --> 00:26:46,187
-Wir haben was vor.
-Klar spielt sie.
476
00:26:46,271 --> 00:26:47,355
Nein!
477
00:26:48,857 --> 00:26:52,319
-Familientradition. Wirklich schön.
-Was spielen wir denn?
478
00:26:58,325 --> 00:26:59,659
Na so was aber auch!
479
00:27:00,327 --> 00:27:03,204
30 Jahre Ehe,
ich verstehe sie immer noch nicht.
480
00:27:17,010 --> 00:27:19,179
Fick dich.
Hab dich lieb, kleiner Bruder.
481
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
Hey! Lass mal.
482
00:27:21,139 --> 00:27:24,017
Ok. Ich bin dran.
483
00:27:25,685 --> 00:27:27,228
Ok. Los geht's.
484
00:27:34,402 --> 00:27:35,403
Ok.
485
00:27:42,952 --> 00:27:43,953
Tut mir leid.
486
00:27:44,037 --> 00:27:46,414
Loser!
487
00:27:50,251 --> 00:27:52,212
Deine Familie ist der Wahnsinn.
488
00:27:52,295 --> 00:27:55,632
-Deine Eltern sind…
-Ekelhaft verliebt, oder? Ich weiß.
489
00:27:55,715 --> 00:27:56,883
Nein, es ist schön.
490
00:27:57,634 --> 00:28:01,096
Du hast Glück,
dass sie dir das vorgelebt haben.
491
00:28:01,179 --> 00:28:03,723
Es ist blöd.
Ich werde da nie mithalten.
492
00:28:03,807 --> 00:28:06,810
Ich beklage mich nicht
über meine perfekte Familie.
493
00:28:06,893 --> 00:28:08,978
Deine Mom starb ja sehr früh.
494
00:28:10,188 --> 00:28:12,816
Ja, hab vergessen, dass ich dir das sagte.
495
00:28:14,025 --> 00:28:15,568
Aber nicht, was passiert ist.
496
00:28:15,652 --> 00:28:17,570
-Wie…
-Du hast tolle Geschwister.
497
00:28:17,654 --> 00:28:20,281
-Besonders deine Schwester.
-Sie ist super.
498
00:28:20,365 --> 00:28:22,659
Sie habe ich am liebsten.
499
00:28:23,410 --> 00:28:26,663
Obwohl sie Konkurrenz bekommen hat.
500
00:28:31,251 --> 00:28:32,544
Ich muss dir sagen…
501
00:28:33,253 --> 00:28:34,129
Auch…
502
00:28:35,213 --> 00:28:36,047
…wenn wir…
503
00:28:37,507 --> 00:28:39,300
…das Baby kriegen, dann…
504
00:28:40,093 --> 00:28:43,430
…ist das keine Eintrittskarte
für Ruhm und Reichtum.
505
00:28:43,513 --> 00:28:45,724
Was denkst du, was ich hier mache?
506
00:28:45,807 --> 00:28:47,475
Ich meine, falls du…
507
00:28:47,559 --> 00:28:52,522
Tully, wieso musst du jeden intimen Moment
immer zerstören?
508
00:28:52,605 --> 00:28:54,649
-Was? Das mach ich nicht.
-Komm.
509
00:28:54,733 --> 00:28:57,527
Meinst du,
Geld und Ruhm interessieren mich?
510
00:28:57,610 --> 00:28:59,696
Denn wie ich das so sehe,
511
00:28:59,779 --> 00:29:02,407
erfüllen dich
deine 400-Dollar-Schuhe nicht.
512
00:29:02,490 --> 00:29:06,369
Ich habe die Schuhe nicht gekauft.
Sie sind von der Show.
513
00:29:06,453 --> 00:29:09,622
Schön, Tully. Genau darum ging's.
514
00:29:09,706 --> 00:29:10,665
Hör zu…
515
00:29:12,417 --> 00:29:14,252
Ich kenne dich nicht.
516
00:29:15,170 --> 00:29:18,965
-Ich weiß nicht, was du von mir willst.
-Ich will nichts von dir.
517
00:29:20,049 --> 00:29:23,970
Ich wollte dich kennenlernen.
Und dass du meine Familie kennenlernst.
518
00:29:24,053 --> 00:29:26,473
Weil du von mir schwanger bist,
und manchmal,
519
00:29:26,556 --> 00:29:28,892
wenn du mich nicht wegstößt, bist du…
520
00:29:28,975 --> 00:29:31,144
Ich denke langsam, dass…
521
00:29:33,396 --> 00:29:34,439
Ich weiß nicht.
522
00:29:34,522 --> 00:29:37,942
Wenn Ruhm einen daran hindert,
Vertrauen aufzubauen, ok.
523
00:29:38,026 --> 00:29:39,152
Aber halt mich da raus.
524
00:29:39,235 --> 00:29:41,905
Ich… Ich muss nur vorsichtig sein.
525
00:29:42,405 --> 00:29:43,823
Ja, das war ein Fehler.
526
00:29:45,074 --> 00:29:47,827
-Lass uns einfach gehen.
-Nein, warte.
527
00:29:49,662 --> 00:29:51,206
Stimmt es, was Hope sagte?
528
00:29:51,289 --> 00:29:52,957
Was? Dass ich dich liebe?
529
00:30:39,254 --> 00:30:40,421
Oh, Scheiße!
530
00:30:42,632 --> 00:30:44,342
-Du hast es vergessen.
-Total.
531
00:30:44,425 --> 00:30:47,470
Sorry, ich habe eine Artikel-Deadline.
532
00:30:47,554 --> 00:30:50,682
-Ich arbeite seit gestern durch.
-Ok. Ein andermal.
533
00:30:50,765 --> 00:30:53,977
Nein, warte!
Ich muss was essen und brauche eine Pause.
534
00:30:54,060 --> 00:30:55,895
Komm rein, setz dich und ich…
535
00:30:55,979 --> 00:30:59,148
Ich bin gleich wieder da.
Es tut mir so leid.
536
00:31:06,781 --> 00:31:07,949
Scheiße.
537
00:31:26,175 --> 00:31:29,637
Das war krass.
Ich sah den Knochen aus Carols Bein ragen.
538
00:31:29,721 --> 00:31:32,432
Ruf die Klinik an.
Mal sehen, ob sie was sagen.
539
00:31:32,974 --> 00:31:37,478
-Ehe du wieder Carol ersetzen willst…
-Ist klar, schneide den Sturz raus.
540
00:31:37,562 --> 00:31:40,231
Sie kommt morgen wieder.
Mir egal. Ich gehe.
541
00:31:48,364 --> 00:31:49,490
Brauchst du was?
542
00:31:49,574 --> 00:31:51,910
Ich kann beim Schneiden helfen.
543
00:31:51,993 --> 00:31:53,119
Schaffe ich schon.
544
00:31:53,786 --> 00:31:55,580
Du hast heute Abend etwas vor.
545
00:31:55,663 --> 00:31:58,917
Wolltest du nicht etwas mit mir bereden?
546
00:31:59,000 --> 00:32:00,209
Das kann warten.
547
00:32:03,922 --> 00:32:08,051
Erzählst du mir von der Reise?
Ich bleibe auch, falls du reden willst.
548
00:32:08,134 --> 00:32:11,429
Als dein Boss befehle ich dir,
mit Mutt auszugehen.
549
00:32:14,182 --> 00:32:15,224
Das war ein…
550
00:32:17,644 --> 00:32:18,478
Tut mir leid.
551
00:32:18,561 --> 00:32:19,437
Schon gut.
552
00:32:21,898 --> 00:32:23,441
Wir sehen uns morgen.
553
00:32:24,192 --> 00:32:25,026
Ja.
554
00:32:44,963 --> 00:32:46,965
Ich will einen Tag lang Frau sein.
555
00:32:47,048 --> 00:32:52,929
Die Verbindung mit der Erde, der Natur,
dem Mond und den Gezeiten spüren.
556
00:32:53,012 --> 00:32:57,392
Vergiss nicht die Blähungen,
die Krämpfe, die Geschlechterungleichheit.
557
00:32:57,475 --> 00:33:01,646
Aber man wird monatlich daran erinnert,
dass man Leben erschaffen kann!
558
00:33:02,605 --> 00:33:03,898
Seht euch das an!
559
00:33:07,110 --> 00:33:09,320
Irgendwas hat Johnny. Er ist…
560
00:33:09,404 --> 00:33:10,405
…ein Arschloch.
561
00:33:11,030 --> 00:33:14,617
-Es geht ihm schlecht.
-Sein Freund starb in El Salvador.
562
00:33:15,201 --> 00:33:16,661
Pater Ramon ist tot?
563
00:33:16,744 --> 00:33:18,496
Das ist schrecklich.
564
00:33:18,579 --> 00:33:22,792
Das gibt ihm kein Recht, uns anzubrüllen
und wie Scheiße zu behandeln.
565
00:33:22,875 --> 00:33:23,751
Komm, Tully.
566
00:33:23,835 --> 00:33:26,754
Tut mir leid.
Ich habe zwei Jahre damit vergeudet.
567
00:33:26,838 --> 00:33:30,383
Mir reicht's, dass Johnny Ryan
mein Potenzial nicht erkennt.
568
00:33:30,466 --> 00:33:32,510
-Zeit für was anderes.
-Ja.
569
00:33:32,593 --> 00:33:34,679
Johnny weiß nicht, was ihm entgeht.
570
00:33:35,888 --> 00:33:37,682
Ich brauche noch einen Drink.
571
00:33:38,307 --> 00:33:40,810
Bei jedem "Johnny" nahm ich einen Schluck.
572
00:33:40,893 --> 00:33:42,937
Und plötzlich war es leer.
573
00:33:45,148 --> 00:33:46,482
-Sorry.
-Bitte nachfüllen.
574
00:33:46,566 --> 00:33:48,693
Warum seid ihr so traurig?
575
00:33:48,776 --> 00:33:51,154
Das Leben ist gut. Der Abend ist schön.
576
00:33:53,573 --> 00:33:54,741
-Kate?
-Hm?
577
00:34:09,839 --> 00:34:11,966
Du küsst wirklich gut.
578
00:34:13,593 --> 00:34:16,512
Kommst du mit mir nach Hause?
579
00:34:17,597 --> 00:34:19,682
Wir müssen nichts tun.
580
00:34:19,766 --> 00:34:23,019
Wir könnten auch nur reden oder fernsehen.
581
00:34:24,187 --> 00:34:26,314
Der Abend soll nicht aufhören.
582
00:34:27,398 --> 00:34:31,110
Einer Freundin geht's grad nicht gut.
583
00:34:31,194 --> 00:34:35,448
Und ich sollte mal nach ihr sehen.
Können wir das vertagen?
584
00:34:38,618 --> 00:34:43,247
Gut, dass wir beide in Seattle leben…
So schnell wirst du mich nicht los.
585
00:34:45,374 --> 00:34:50,421
Das ist fantastisch, Kate.
Es ist klug, authentisch und lustig.
586
00:34:51,130 --> 00:34:53,925
Danke.
Ich habe auch ein gutes Gefühl.
587
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Ich muss diese Chance gut nutzen.
588
00:34:56,427 --> 00:34:58,346
Aber hier geht's nicht weiter.
589
00:34:58,429 --> 00:35:00,139
-Wie endet es?
-Ich hab keins.
590
00:35:00,223 --> 00:35:03,810
Ich hab die Wahl zwischen Kampfansage
und Hoffnungsschimmer.
591
00:35:05,144 --> 00:35:06,437
Ich bin für Hoffnung.
592
00:35:08,439 --> 00:35:12,151
-Schön, dass du dich umgezogen hast.
-Hab ich nicht, ich…
593
00:35:13,528 --> 00:35:14,695
Ok, hab ich.
594
00:35:14,779 --> 00:35:19,534
Aber ich sollte dir sagen,
dass dir Unterwäsche am Rücken klebt.
595
00:35:22,203 --> 00:35:24,747
Oh Gott! Periodenunterwäsche! Ich…
596
00:35:26,624 --> 00:35:29,502
Du bist extrem…
597
00:35:30,837 --> 00:35:33,464
…entwaffnend, Kate Mularkey.
598
00:35:34,966 --> 00:35:38,177
Oh, Mist! Ich habe vergessen,
Statistiken zu erwähnen.
599
00:35:38,261 --> 00:35:41,514
Ich stellte sie zusammen,
falls Kimber Ja sagen sollte.
600
00:35:45,518 --> 00:35:48,563
Mist! Ich muss die Mappe
im Büro vergessen haben.
601
00:35:48,646 --> 00:35:51,065
Alles klar. Dann holen wir die Mappe.
602
00:35:51,149 --> 00:35:53,067
-Wirklich?
-Aber ja doch!
603
00:35:53,151 --> 00:35:56,946
So viel Spaß hatte ich lange nicht.
Ich komme nicht oft raus.
604
00:35:57,864 --> 00:35:59,699
Außerdem bin ich gern bei dir.
605
00:36:00,366 --> 00:36:01,659
Komm, fahren wir.
606
00:36:01,742 --> 00:36:05,705
Es ist ein Bürgerkrieg! Eine Revolution!
So was hatten wir auch.
607
00:36:08,875 --> 00:36:12,086
Wie, keiner kennt El Salvador?
Erstens stimmt das nicht.
608
00:36:12,170 --> 00:36:14,046
Zweitens sollten wir's kennen!
609
00:36:15,548 --> 00:36:17,300
Wo der lokale Bezug liegt?
610
00:36:17,383 --> 00:36:20,011
Ein Mann,
der in den USA ausgebildet wurde,
611
00:36:20,094 --> 00:36:23,306
kehrt in sein Land zurück,
weder Soldat noch Fanatiker,
612
00:36:23,389 --> 00:36:25,641
sondern ein normaler Typ, ein Priester…
613
00:36:26,392 --> 00:36:27,894
…und was er da sieht,
614
00:36:28,394 --> 00:36:31,814
und wovon er Zeuge wird…
Ungerechtigkeit, Mord.
615
00:36:32,940 --> 00:36:34,609
Er kann nicht schweigen.
616
00:36:34,692 --> 00:36:36,903
Er muss es aussprechen. Er muss…
617
00:36:37,486 --> 00:36:41,157
Er muss für die die Stimme erheben,
die keine haben.
618
00:36:45,912 --> 00:36:47,246
Mit Respekt abgelehnt?
619
00:36:50,333 --> 00:36:52,376
Eines will ich sagen.
620
00:36:52,460 --> 00:36:53,628
Mit Respekt.
621
00:36:55,046 --> 00:36:56,672
Leck mich am Arsch!
622
00:36:59,091 --> 00:36:59,967
Scheiße!
623
00:37:14,148 --> 00:37:18,361
Oh Gott, sie hatte Periodenblut
auf den weißen Jeans. Es war so eklig.
624
00:37:18,444 --> 00:37:21,656
Also warf sie sie weg
und trug ihr Hemd als Kleid,
625
00:37:21,739 --> 00:37:22,865
wie eine Schlampe.
626
00:37:22,949 --> 00:37:27,453
Ihre Mom ist auch eine Schlampe.
Und sie weiß nicht, wer Tullys Vater ist.
627
00:37:27,536 --> 00:37:29,580
Sie nehmen ständig Drogen zusammen.
628
00:37:29,664 --> 00:37:32,875
Oh Gott, Marnie,
du erzählst nur Scheiße. Halt's Maul!
629
00:37:32,959 --> 00:37:35,878
Tullys Schützling
setzt sich fürs Frauchen ein.
630
00:37:35,962 --> 00:37:37,713
Du bist besessen von ihr, Mularkey.
631
00:37:37,797 --> 00:37:40,549
-Als könnte sie dich cooler machen.
-Hau ab, Marnie!
632
00:37:40,633 --> 00:37:41,509
Was ist los?
633
00:37:41,592 --> 00:37:43,844
Deine Freundin
belauscht uns wie ein Freak.
634
00:37:43,928 --> 00:37:45,263
Ja, klar doch.
635
00:37:55,189 --> 00:37:57,984
Cool. Gratis-Tampons. Danke, Marnie!
636
00:37:59,318 --> 00:38:02,905
-Na los. Wir kommen zu spät zu Englisch.
-Nicht Französisch?
637
00:38:06,951 --> 00:38:07,785
Wie bitte?
638
00:38:07,868 --> 00:38:11,205
Weil ihr's gern französisch macht.
Ihr seid Lesben.
639
00:38:12,248 --> 00:38:15,042
-Sagt die Richtige.
-Was soll das heißen?
640
00:38:15,126 --> 00:38:18,379
-Dass du eifersüchtig auf sie bist.
-Du machst mit allen rum.
641
00:38:18,462 --> 00:38:23,592
Wir hörten alle, dass du im Wald betrunken
mit einem Zwölftklässler gevögelt hast.
642
00:38:30,599 --> 00:38:33,894
-Das gefällt mir!
-Ich dachte, dafür wäre es da!
643
00:38:33,978 --> 00:38:36,814
Tut mir leid.
Danke, dass du mitgekommen bist.
644
00:38:36,897 --> 00:38:38,524
Dank mir nicht.
645
00:38:38,607 --> 00:38:41,277
Und du musst dich nicht entschuldigen.
646
00:38:41,360 --> 00:38:44,322
Ich wollte mitkommen.
Dafür sind Freunde ja da.
647
00:38:48,784 --> 00:38:51,495
-Erfolg.
-Ok. Mission erfüllt.
648
00:38:54,123 --> 00:38:55,291
Sollen wir gehen?
649
00:39:05,926 --> 00:39:07,595
-Sorry, tut mir leid.
-Nein.
650
00:39:07,678 --> 00:39:10,056
Entschuldige dich nie dafür.
651
00:39:12,224 --> 00:39:15,311
Sicher, dass du das willst?
Was ist mit dem Geläster?
652
00:39:17,521 --> 00:39:18,647
Und Johnny?
653
00:39:19,190 --> 00:39:20,358
Und Marah?
654
00:39:21,609 --> 00:39:24,862
Johnny und ich sind Geschichte.
Die Lästermäuler können mich mal.
655
00:39:25,696 --> 00:39:27,656
Und was Marah angeht…
656
00:39:28,908 --> 00:39:33,412
Ich sah meine Mutter unter den Erwartungen
der anderen verkümmern.
657
00:39:34,205 --> 00:39:38,084
Und wie sie ihre Träume
für andere aufgegeben hat.
658
00:39:38,167 --> 00:39:42,088
Und das werde ich
meiner Tochter nicht vorleben.
659
00:39:54,392 --> 00:39:55,726
Ich hab ihn!
660
00:40:04,777 --> 00:40:05,653
Johnny.
661
00:40:06,278 --> 00:40:07,780
Das ist so klasse!
662
00:40:07,863 --> 00:40:09,949
Carol ist so toll.
663
00:40:10,032 --> 00:40:11,242
Sieh dir das an.
664
00:40:11,325 --> 00:40:14,745
Ist das nicht das beste Material
aller Zeiten?
665
00:40:14,829 --> 00:40:16,455
Das ist unsere beste Story!
666
00:40:17,623 --> 00:40:19,166
Es ist unsere beste Show.
667
00:40:19,250 --> 00:40:21,877
Die beste, die wir je gemacht haben.
Jemals.
668
00:40:26,549 --> 00:40:28,676
Wir kennen uns seit der Kindheit.
669
00:40:28,759 --> 00:40:29,760
Wer, Carol?
670
00:40:31,637 --> 00:40:32,596
Ramon.
671
00:40:36,767 --> 00:40:40,104
Meine Eltern waren Missionare.
672
00:40:41,981 --> 00:40:43,107
Und er war wie…
673
00:40:44,442 --> 00:40:46,235
…ein Bruder für mich.
674
00:40:47,862 --> 00:40:51,532
Außer, dass sie ihn mehr liebten.
675
00:40:52,116 --> 00:40:54,994
Ich war ihr größter Irrtum.
Der Ungläubige.
676
00:40:55,786 --> 00:40:59,999
Du bist kein Ungläubiger.
Ich meine, du glaubst eher an zu viel.
677
00:41:00,875 --> 00:41:03,335
Niemand will die Story, Mularkey.
678
00:41:04,503 --> 00:41:06,922
Sender? Nein.
679
00:41:07,006 --> 00:41:09,133
Zeitungen? Nein.
680
00:41:09,216 --> 00:41:12,428
Klatschblätter? Nein.
681
00:41:13,762 --> 00:41:17,516
Ich könnte es auf eine Klotür schreiben.
682
00:41:18,100 --> 00:41:19,268
Geht es dir gut?
683
00:41:19,351 --> 00:41:20,269
Nein.
684
00:41:21,520 --> 00:41:24,315
-Johnny.
-Kein Tropfen verschüttet!
685
00:41:26,484 --> 00:41:28,444
-Ich stelle ihn wieder hin.
-Kate.
686
00:41:30,154 --> 00:41:32,406
Ich habe mir wohl den Arsch gebrochen.
687
00:41:37,786 --> 00:41:42,917
Ich gebe Carol die Schuld an allem Bösen,
das mir je passiert ist.
688
00:41:56,055 --> 00:41:59,099
Du bist so gut, Mularkey.
689
00:41:59,975 --> 00:42:01,727
Du bist Ramon sehr ähnlich.
690
00:42:03,229 --> 00:42:04,438
Er war gut.
691
00:42:07,441 --> 00:42:09,276
Ich wünschte, ich wäre gut.
692
00:42:09,360 --> 00:42:10,819
Du bist gut.
693
00:42:12,363 --> 00:42:14,198
Willst du was Lustiges hören?
694
00:42:16,408 --> 00:42:18,827
Als sie ihn schnappten…
695
00:42:19,870 --> 00:42:23,415
Und das war übrigens mein Fehler.
Das war…
696
00:42:24,041 --> 00:42:27,086
Wir fuhren nur meinetwegen da lang.
Ich hab nicht…
697
00:42:27,628 --> 00:42:29,129
…hab nicht geholfen. Ich…
698
00:42:30,214 --> 00:42:32,800
-Ich war hilflos.
-Das war nicht deine Schuld.
699
00:42:33,634 --> 00:42:36,887
Ein Soldat zielte auf mich.
700
00:42:38,722 --> 00:42:40,307
Ich hörte ihn entsichern.
701
00:42:41,225 --> 00:42:44,019
Und ich dachte: "Das war's. Ich bin tot."
702
00:42:45,396 --> 00:42:47,064
Und ich schloss die Augen…
703
00:42:48,232 --> 00:42:49,817
Und weißt du, was ich sah?
704
00:42:55,197 --> 00:42:56,448
Dich.
705
00:42:59,285 --> 00:43:00,995
Ich sah dich, Mularkey.
706
00:43:09,712 --> 00:43:10,629
Ich…
707
00:43:12,673 --> 00:43:16,385
Ich wollte das… schon immer.
708
00:43:17,469 --> 00:43:19,013
Aber nicht so.
709
00:43:20,139 --> 00:43:21,390
Du bist betrunken.
710
00:43:22,016 --> 00:43:22,933
Na und?
711
00:43:23,934 --> 00:43:25,936
Ich bin mit Mutt zusammen.
712
00:43:26,478 --> 00:43:29,982
Mach Schluss mit ihm
und sei mit mir zusammen.
713
00:43:31,483 --> 00:43:33,902
Du… Du denkst nicht klar.
714
00:43:33,986 --> 00:43:35,821
Morgen hast du's eh vergessen.
715
00:43:35,904 --> 00:43:37,364
-Nein.
-Doch.
716
00:43:37,448 --> 00:43:39,825
Doch, und ich werde dich küssen wollen.
717
00:43:44,079 --> 00:43:45,914
Dann küsse mich dann.
718
00:44:23,285 --> 00:44:24,161
Wie geht's?
719
00:44:25,329 --> 00:44:27,915
Ich schlief wohl letzte Nacht hier.
720
00:44:27,998 --> 00:44:29,833
Ich habe bis spät gearbeitet.
721
00:44:31,877 --> 00:44:35,798
Ja, ich war hier. Ich weiß.
Ich half dir, dich hinzulegen.
722
00:44:35,881 --> 00:44:36,715
Nein.
723
00:44:37,383 --> 00:44:38,300
Doch.
724
00:44:40,761 --> 00:44:42,846
Au, mein Rücken.
725
00:44:42,930 --> 00:44:44,973
Du bist vom Stuhl gefallen.
726
00:44:45,891 --> 00:44:47,226
Wirklich?
727
00:44:48,143 --> 00:44:49,103
Im Ernst?
728
00:44:50,020 --> 00:44:54,608
Ich sagte, du erinnerst dich nicht,
aber du hast geschworen…
729
00:44:54,692 --> 00:44:56,568
Oh, Mist.
730
00:44:57,986 --> 00:45:00,948
Ich war gestern nicht so gut drauf.
731
00:45:01,657 --> 00:45:04,660
Tut mir leid,
falls ich was Verrücktes gesagt habe.
732
00:45:07,121 --> 00:45:10,791
Nein, alles gut.
Wir sprachen vor allem über die Arbeit.
733
00:45:10,874 --> 00:45:12,751
Gut. Ok.
734
00:45:12,835 --> 00:45:15,129
Ich bin jetzt nüchtern.
735
00:45:15,212 --> 00:45:19,967
Reden wir besser
nie wieder von gestern Abend.
736
00:45:23,137 --> 00:45:23,971
Natürlich.
737
00:45:25,431 --> 00:45:28,600
-Ich hole Kaffee.
-Kate, du bist die Beste.
738
00:45:28,684 --> 00:45:29,643
Danke.
739
00:45:31,478 --> 00:45:32,604
Gerne doch.
740
00:45:34,273 --> 00:45:37,317
Ich kündige!
Chad und ich hatten einen üblen Streit.
741
00:45:37,401 --> 00:45:41,572
Wir sind wieder getrennt.
Ich bin schuld, weil's mir schlecht geht.
742
00:45:41,655 --> 00:45:44,783
Ich kann das nicht mehr.
Ich kündige ab sofort.
743
00:45:44,867 --> 00:45:46,410
Atmen wir mal kurz durch?
744
00:45:46,493 --> 00:45:50,164
Scheiß auf Atmen!
Ich atme seit zwei Jahren!
745
00:45:50,247 --> 00:45:53,083
Gib mir den Papierkram, denn ich gehe.
746
00:45:53,167 --> 00:45:56,253
Vielleicht kellnere ich,
oder Chad nimmt mich zurück,
747
00:45:56,336 --> 00:46:00,716
und ich kriege in North Carolina
seine Babys, in jedem Fall gehe ich.
748
00:46:00,799 --> 00:46:04,052
Wiedersehen, KPOC!
Tully Hart verabschiedet sich.
749
00:46:04,136 --> 00:46:07,389
Carol hat eine OP. Ihr Bein ist im Eimer.
Sie fehlt einen Monat.
750
00:46:09,183 --> 00:46:10,642
Ach, wie schade.
751
00:46:11,894 --> 00:46:14,271
Da du eben gekündigt hast…
752
00:46:14,354 --> 00:46:16,565
Wer hat das gesagt?
753
00:46:21,445 --> 00:46:22,780
Ich gehe auf Sendung!
754
00:46:22,863 --> 00:46:24,990
Ich gehe auf Sendung, Mularkey!
755
00:46:27,868 --> 00:46:29,953
Ich gehe auf Sendung!
756
00:46:30,037 --> 00:46:33,916
-War deine erste Schlägerei auch so toll?
-Ich bin so stolz.
757
00:46:38,629 --> 00:46:41,089
TULLY + KATE
LESSBEN FÜRS LEBEN
758
00:46:41,173 --> 00:46:42,758
So schreibt man "Lesben"?
759
00:46:43,342 --> 00:46:45,803
-Denke nicht.
-Du musst es ja wissen.
760
00:47:07,991 --> 00:47:09,993
-"Tully Hart-herzig"?
-Was?
761
00:47:10,077 --> 00:47:11,495
Ist das die neue Ausgabe?
762
00:47:11,578 --> 00:47:13,455
Ich erkenne das schöne Gesicht.
763
00:47:20,504 --> 00:47:23,048
Ich bin so dumm,
sie ließ mich den Artikel schreiben,
764
00:47:23,131 --> 00:47:26,009
damit ich nicht da bin,
wenn sie das groß rausbringt.
765
00:47:26,093 --> 00:47:26,927
Ganz sicher?
766
00:47:27,010 --> 00:47:31,014
"Die Tully der Öffentlichkeit ist
die glamouröse, bodenständige Moderatorin.
767
00:47:31,098 --> 00:47:33,308
USAs beste Freundin.
Aber das stimmt nicht.
768
00:47:33,392 --> 00:47:36,311
Nahestehende beschreiben sie
als eiskalte Karrierefrau,
769
00:47:36,395 --> 00:47:39,731
die sich hochschlief
und über ihre Herkunft log.
770
00:47:39,815 --> 00:47:43,735
Eine Multimillionärin,
deren Mutter im Trailerpark wohnt
771
00:47:43,819 --> 00:47:47,656
und nachts im Diner jobbt."
Scheiße! Was soll das, Kimber?
772
00:47:48,323 --> 00:47:49,783
Oh, mein Gott.
773
00:48:20,022 --> 00:48:21,773
Untertitel von: Karoline Doil