1 00:00:06,423 --> 00:00:08,842 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 Voi paska! 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,186 Luoja! 4 00:00:43,835 --> 00:00:45,503 Tuo oli... -Niinpä. 5 00:00:45,587 --> 00:00:49,716 Sinä olet todella hyvä. -Niinpä. 6 00:00:50,925 --> 00:00:52,218 Olen todella hyvä. 7 00:00:53,261 --> 00:00:55,513 Minäkin olin aika hyvä. -Niin olit. 8 00:00:56,556 --> 00:00:57,640 Muttet yhtä hyvä. 9 00:01:00,435 --> 00:01:03,021 Mahtoiko Kate kuulla? -Ehdottomasti. 10 00:01:04,981 --> 00:01:08,443 Nautit siitä. Olet ekshibitionisti. -Enkä ole! 11 00:01:09,861 --> 00:01:15,283 {\an8}Voiko Tully Hart saada orgasmin ilman, että viisi ventovierasta kuulee sen? 12 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 {\an8}Älä teeskentele, ettet olisi itsekin outo. 13 00:01:18,203 --> 00:01:21,706 {\an8}Saat tyydytystä siitä, että pelehdit salaa oppilaan kanssa. 14 00:01:21,790 --> 00:01:24,459 {\an8}Et ole ollut oppilaani enää aikoihin. 15 00:01:24,542 --> 00:01:29,547 {\an8}Älä muistuta. Nyt on vuosi 1984, ja teen yhä työtä, joka ei vie mihinkään. 16 00:01:30,173 --> 00:01:33,968 {\an8}Tätä on jatkunut jo vuosia. Tapa minut, ennen kuin tapan Carolin. 17 00:01:34,761 --> 00:01:37,680 {\an8}Mitä? "Carol tekee" on kaikkien suosikki. 18 00:01:40,100 --> 00:01:44,229 {\an8}Hän ei lähde koskaan. En pääse ikinä kameran eteen. 19 00:01:44,312 --> 00:01:49,776 {\an8}Yritän olla tarmokas 80-luvun uranainen enkä jaksa enää junnata paikallani. 20 00:01:49,859 --> 00:01:51,569 {\an8}Ehkä kaipaat uusia maisemia. 21 00:01:52,862 --> 00:01:54,948 {\an8}Oletko harkinnut Pohjois-Carolinaa? 22 00:01:55,031 --> 00:01:57,492 {\an8}Mitä? Miksi olisin? -Sain työtarjouksen. 23 00:01:58,827 --> 00:02:01,329 {\an8}Sain sieltä yliopiston virkaurasopimuksen. 24 00:02:02,622 --> 00:02:05,667 {\an8}Minä voisin opettaa siellä. 25 00:02:05,750 --> 00:02:09,170 {\an8}Sinä voit tulla mukaani ja hankkia työn paikallisuutisista. 26 00:02:11,464 --> 00:02:12,841 {\an8}Menemme naimisiin - 27 00:02:13,633 --> 00:02:15,009 {\an8}ja hankimme pari lasta. 28 00:02:16,261 --> 00:02:17,595 {\an8}Sinulla on jo lapsi. 29 00:02:18,513 --> 00:02:20,515 {\an8}Hän käy kesällä ja lomilla. 30 00:02:20,598 --> 00:02:22,308 {\an8}Olisit loistava äitipuoli. 31 00:02:25,895 --> 00:02:26,813 {\an8}Mieti nyt. 32 00:02:28,148 --> 00:02:30,066 {\an8}Et etene minnekään KPOC:llä. 33 00:02:31,568 --> 00:02:33,653 {\an8}Voit mennä jonnekin minun kanssani. 34 00:02:36,531 --> 00:02:37,615 {\an8}Mieti asiaa. 35 00:02:51,546 --> 00:02:52,714 {\an8}Herätys! 36 00:02:52,797 --> 00:02:55,592 {\an8}Mene pois. Kate nukkuu. -Olenko ekshibitionisti? 37 00:02:56,259 --> 00:02:58,845 {\an8}Et halua tehdä mitään ilman yleisöä. 38 00:02:59,888 --> 00:03:01,723 {\an8}Tuo ei ole edes totta. 39 00:03:01,806 --> 00:03:05,685 {\an8}Voi, Chad! 40 00:03:05,768 --> 00:03:10,023 {\an8}Olet vain kateellinen. -Miksi kadehtisin sinua ja Chad Wileytä? 41 00:03:10,106 --> 00:03:11,482 {\an8}Ei taas tätä. 42 00:03:12,483 --> 00:03:14,903 {\an8}Hän vaanii oppilaitaan. -Yhtä oppilasta. 43 00:03:14,986 --> 00:03:18,448 {\an8}Tuskin olit ensimmäinen. -Hän ei vaaninut. Minä aloitin. 44 00:03:18,531 --> 00:03:22,535 {\an8}Suhteenne on kyyneleitä, eroja, draamaa ja äänekästä sovintoseksiä. 45 00:03:22,619 --> 00:03:26,289 {\an8}Meillä on intohimoinen suhde. -Tuhoon tuomittu ja kieroutunut. 46 00:03:27,624 --> 00:03:31,169 {\an8}Hän ehdotti muuttoa Pohjois-Carolinaan ja lasten hankkimista. 47 00:03:32,462 --> 00:03:34,547 {\an8}Tuohan kuulostaa... 48 00:03:34,631 --> 00:03:39,594 {\an8}Se päihittää kahvin hakemisen Carolille hamaan tulevaisuuteen asti. 49 00:03:39,677 --> 00:03:42,263 {\an8}Aika olisi sopiva, ja Chad rakastaa minua. 50 00:03:42,347 --> 00:03:46,309 {\an8}Käytätte puolet ajasta eroamiseen. -Toinen puoli ajasta on mahtavaa. 51 00:03:46,392 --> 00:03:48,978 {\an8}Aiotko unohtaa unelmasi ja seurata häntä? 52 00:03:49,062 --> 00:03:50,772 {\an8}Ehkä on uusien unelmien aika. 53 00:03:54,609 --> 00:03:56,861 {\an8}Johnny palaa tänään El Salvadorista. 54 00:03:57,570 --> 00:03:59,113 {\an8}Aivan. Pitää paikkansa. 55 00:03:59,864 --> 00:04:03,159 {\an8}Siitä on kuusi viikkoa. Jännittääkö? -Miksi jännittäisi? 56 00:04:03,243 --> 00:04:06,162 {\an8}Kiva mekko. Onko se uusi? -Ei varsinaisesti. 57 00:04:06,246 --> 00:04:07,580 {\an8}Lappu on yhä kiinni. 58 00:04:16,047 --> 00:04:17,674 {\an8}Näytät upealta, Katie. 59 00:04:18,424 --> 00:04:22,679 {\an8}En pukeutunut häntä varten. -Tiedän. Sanoinpa vain. 60 00:04:23,304 --> 00:04:24,639 {\an8}Niin, mutta minä en... 61 00:04:25,306 --> 00:04:29,185 {\an8}En välitä, mitä Johnny Ryan ajattelee. -Uskon sinua. 62 00:04:30,979 --> 00:04:32,939 {\an8}Olen nyt Muttin kanssa. -Tietysti. 63 00:04:33,523 --> 00:04:36,818 {\an8}Olen onnellinen. Ja tiedätkö mitä? Oli jo korkea aika. 64 00:04:36,901 --> 00:04:41,030 {\an8}Hienoa. Mutt on mahtava. -Hän on lisäksi ilmiömäinen suutelija. 65 00:04:41,656 --> 00:04:46,077 {\an8}Hän tuoksuu yllättävän raikkaalta. Vähän kuin puulastuilta rankkasateessa. 66 00:04:46,160 --> 00:04:47,370 {\an8}Pitää haistaa häntä. 67 00:04:47,453 --> 00:04:50,790 {\an8}Hän on karvainen, mutta pidän siitä. Hän on oikea mies. 68 00:04:50,873 --> 00:04:56,254 {\an8}Seksikäs Chewbacca. Kuuma lumimies. -Kuin metsuri mutta hellä. 69 00:04:56,337 --> 00:04:59,882 {\an8}Hän kohtelee minua kuin jumalatarta. -Lumimies jumaloi sinua. 70 00:04:59,966 --> 00:05:04,512 {\an8}Tuhlasin Johnny Ryaniin kaksi vuotta, vaikka Mutt oli aivan nenäni edessä. 71 00:05:04,595 --> 00:05:06,264 {\an8}Ja hän tuoksui puulastuilta. 72 00:05:07,307 --> 00:05:10,810 {\an8}Jos menette naimisiin, teidän pitää ottaa kaksoisnimi. 73 00:05:12,395 --> 00:05:15,940 {\an8}Kate Mularkey-Muttopolis. Voi luoja. 74 00:05:16,024 --> 00:05:18,735 {\an8}Mularkey-Muttopolis. Nerokasta. 75 00:05:19,360 --> 00:05:20,987 {\an8}Pukeudu. Myöhästymme. 76 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 {\an8}Tully! 77 00:05:26,159 --> 00:05:30,163 {\an8}Herää! Myöhästymme. Aika on puolen tunnin päästä. 78 00:05:30,246 --> 00:05:33,666 {\an8}Aika on seitsemän päivän päästä. -Ei ole. Varasin sen itse. 79 00:05:34,459 --> 00:05:36,794 {\an8}Ja minä siirsin sitä. 80 00:05:37,503 --> 00:05:42,550 {\an8}Et voi jatkaa näin. Olet raskaana. Et halua käsitellä asiaa, mutta on pakko. 81 00:05:42,633 --> 00:05:46,721 {\an8}Aion hoitaa asian toisella kerralla. Nyt voitkin jättää minut rauhaan. 82 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 {\an8}Mitä mieltä Max on? 83 00:05:51,100 --> 00:05:56,647 {\an8}Hän kuulemma tukee minua joka tapauksessa. 84 00:05:56,731 --> 00:06:00,026 {\an8}Päätän itse kehostani. Pälä-pälä. -Hyvä. Hän on oikeassa. 85 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 {\an8}Hän on haltioissaan ja onnellinen. 86 00:06:02,862 --> 00:06:06,741 {\an8}Hän piteli vatsaani hiljattain. Olisin voinut lyödä häntä. 87 00:06:06,824 --> 00:06:08,951 {\an8}Onpa suloista. -Minusta se on outoa. 88 00:06:09,035 --> 00:06:11,746 {\an8}Hän on liian kiva ja kannustava. 89 00:06:12,955 --> 00:06:15,917 {\an8}Se on epäilyttävää. -Sinä kaipaat aina draamaa. 90 00:06:16,000 --> 00:06:18,878 {\an8}Ehkä olet vain löytänyt kivan miehen. 91 00:06:18,961 --> 00:06:21,714 {\an8}Ehkä hän on vain rahan perässä. -Niinkö luulet? 92 00:06:22,590 --> 00:06:25,468 {\an8}Hän on 30-vuotias ja asuu yhä kämppiksen kanssa. 93 00:06:25,551 --> 00:06:30,139 {\an8}Raskaus on hänelle kuin lottovoitto. -Ehkä hän pitää sinusta ja haluaa isäksi. 94 00:06:31,641 --> 00:06:34,852 {\an8}Tuskinpa vain. Kaikilla on taka-ajatuksia, Mularkey. 95 00:06:35,770 --> 00:06:39,148 {\an8}Meidän pitäisi kuitenkin nähdä huomenna. 96 00:06:39,232 --> 00:06:42,652 Puhumme asioista ja teemme päätöksiä. -Hienoa! 97 00:06:43,778 --> 00:06:47,240 Missä Kimberin haastattelu viipyy? Pääsinkö kanteen? 98 00:06:47,323 --> 00:06:51,452 En tiedä vielä. Tunnet Kimberin. Hän ei paljasta keskeneräisiä töitään. 99 00:06:51,536 --> 00:06:54,080 Huonoa onnea kai. -Oletko nähnyt edes kuvat? 100 00:06:54,914 --> 00:06:59,752 Sano suoraan. Näytänkö turvonneelta? -Ne ovat upeita. Sinähän hehkut. 101 00:06:59,836 --> 00:07:04,006 Minusta tuntuu, että paisun kuin vaahtokarkki mikroaaltouunissa. 102 00:07:05,216 --> 00:07:08,344 Olet hullu. Näytät aivan samalta. -Voi luoja! 103 00:07:12,348 --> 00:07:14,058 Nämä ovat läskihousuni. 104 00:07:19,188 --> 00:07:23,234 Minähän sanoin, että näytät upealta noissa farkuissa. 105 00:07:23,317 --> 00:07:27,071 Äitini vihaa niitä. Hänen mielestään ne vain likaantuvat. 106 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 Pesukoneet on keksitty. 107 00:07:28,948 --> 00:07:31,701 "Farkut eivät ole viikkorahojen arvoiset." 108 00:07:31,784 --> 00:07:35,163 Paitsi nuo. Näytät aivan Susan Deyltä. 109 00:07:35,872 --> 00:07:39,000 Josh Meyer kuolasi perääsi, kun kävelit ohi. 110 00:07:39,083 --> 00:07:41,085 Eikä. -Olen tosissani! 111 00:07:41,169 --> 00:07:42,920 Hänellä miltei seisoi. -Hyi. 112 00:07:44,005 --> 00:07:45,256 Niinkö? 113 00:07:48,259 --> 00:07:49,510 Voi paska! 114 00:07:49,594 --> 00:07:53,598 Mitä? Onko housuissani ruohoa? Ei olisi pitänyt istua kentällä. 115 00:07:58,394 --> 00:08:00,104 Voi luoja! 116 00:08:00,188 --> 00:08:02,690 Voi luoja, Tully. Taidan vuotaa kuiviin. 117 00:08:02,773 --> 00:08:05,485 Pitää kutsua lääkäri. -Ne ovat kuukautiset. 118 00:08:08,070 --> 00:08:08,905 Aivan. 119 00:08:09,989 --> 00:08:10,865 Tietysti. 120 00:08:11,491 --> 00:08:13,868 Ovatko nämä ensimmäisesi? -Eivät. 121 00:08:15,870 --> 00:08:16,787 Ovat. 122 00:08:20,208 --> 00:08:22,710 Onneksi olkoon. Sinusta on tullut nainen! 123 00:08:22,793 --> 00:08:24,629 Mitä teen? -Meidän pitää juhlia. 124 00:08:25,296 --> 00:08:29,091 Ei, vaan tarkoitan, että miten pääsen pois vessasta? 125 00:08:31,219 --> 00:08:35,848 Tämä on Tyttöjen tuokion ensimmäinen rantatalon arvonta! 126 00:08:35,932 --> 00:08:37,016 Ja voittaja on... 127 00:08:37,099 --> 00:08:41,062 Onko pakko tanssahdella alas? Tuntuu kuin matkisin Elleniä. 128 00:08:42,104 --> 00:08:46,984 Huhuu, Johnny? Arvon tuottaja, voisitko yrittää keskittyä tähän? 129 00:08:47,068 --> 00:08:49,987 Anteeksi. Muistatko valokuvaajaystäväni Mandon? 130 00:08:50,071 --> 00:08:55,076 Hän on palannut Irakista ja on Seattlessa. Olisi mukavaa kysyä häneltä neuvoja. 131 00:08:55,159 --> 00:09:00,748 Olen iloinen uudesta työpaikastasi, mutta olet täällä töissä vielä kuukauden. 132 00:09:00,831 --> 00:09:04,252 Maksan sinulle yhä ohjelman tuottamisesta. 133 00:09:05,795 --> 00:09:09,048 Selväksi tuli, pomo. -Aloitetaanko alusta? 134 00:09:09,131 --> 00:09:10,508 Se olisi hienoa. -Hyvä. 135 00:09:17,682 --> 00:09:22,645 Tämä on Tyttöjen tuokion ensimmäinen rantatalon arvonta! Ja... 136 00:09:27,066 --> 00:09:29,986 Meidänhän piti vielä hoitaa blokkaus. 137 00:09:31,112 --> 00:09:35,324 Fanilauma odottaa aulassa. -Lähetä meiliä, kun sinua taas kiinnostaa. 138 00:09:41,038 --> 00:09:42,290 Pidetään lyhyt tauko. 139 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Hei, Travis. Kate täällä. Mitä kuuluu? 140 00:09:49,422 --> 00:09:52,550 En ole pitänyt yhteyttä, koska olen vältellyt sinua. 141 00:09:52,633 --> 00:09:56,470 Anteeksi, että eksäni löi sinua tunnetason salasuhteemme takia. 142 00:09:56,554 --> 00:09:59,890 Näin sinusta seksiunta ja haluaisin tehdä siitä totta. 143 00:10:03,728 --> 00:10:05,146 Hei. Travis puhelimessa. 144 00:10:06,814 --> 00:10:08,608 Haloo? Travis puhelimessa. 145 00:10:10,026 --> 00:10:11,068 Paska! 146 00:10:17,825 --> 00:10:18,743 Haloo? 147 00:10:20,703 --> 00:10:24,665 Soitin sinulle juuri äsken. Puhelimessa oli vain jotakin vikaa. 148 00:10:24,749 --> 00:10:28,169 Ajattelin ottaa yhteyttä ja kysyä, haluaisitko ehkä tavata. 149 00:10:31,297 --> 00:10:33,466 Kate täällä. Kate Mularkey. 150 00:10:35,134 --> 00:10:37,219 Ei. Tämä on työpuhelimeni. 151 00:10:37,303 --> 00:10:41,307 Ei. Olen pitänyt matalaa profiilia ja odottanut juorujen laantumista. 152 00:10:41,390 --> 00:10:45,478 Koko koulu varmaan puhuu suhteesta, jota meillä ei koskaan edes ollut. 153 00:10:47,063 --> 00:10:48,064 Oli miten oli. 154 00:10:49,231 --> 00:10:53,819 Ajattelin vain kysyä, haluaisitko ehkä tavata huomenna. 155 00:10:54,362 --> 00:10:57,782 Lapset ovat silloin yön poissa nuorten tiedeleirillä, ja... 156 00:10:58,324 --> 00:11:00,701 Tule luokseni katsomaan American Idolia. 157 00:11:02,953 --> 00:11:05,790 Niinkö? Hienoa! Selvä sitten. 158 00:11:05,873 --> 00:11:08,459 Odotan tapaamistamme innolla. 159 00:11:09,335 --> 00:11:10,461 Pidä meno kosteana. 160 00:11:15,383 --> 00:11:16,759 "Pidä meno kosteana"? 161 00:11:26,435 --> 00:11:28,312 Minulla on treffit. 162 00:11:34,902 --> 00:11:39,490 Voi luoja, Mutt! Kimppu on upea. -Se ei vedä vertoja kauneudellesi. 163 00:11:40,991 --> 00:11:44,578 Onko tuo uusi mekko? -Ei sentään. Tämä on vanha. 164 00:11:44,662 --> 00:11:46,872 Hieno! Olet laittautunut. -Enkä ole. 165 00:11:46,956 --> 00:11:50,042 Treffejämme vartenko? -Kyllä! Niin juuri. 166 00:11:50,126 --> 00:11:53,879 Laittauduin ja pukeuduin mekkoon illan treffejämme varten. 167 00:11:53,963 --> 00:11:58,175 Olet laittanut hiuksetkin. Tästä pitää ottaa kuva. Hetkinen vain. 168 00:11:58,259 --> 00:12:00,594 Hienoa. Juuri noin. 169 00:12:00,678 --> 00:12:01,721 Hei. Miten menee? 170 00:12:02,805 --> 00:12:04,640 Katso tänne. Sillä lailla. 171 00:12:05,599 --> 00:12:06,600 Johnny. 172 00:12:07,226 --> 00:12:08,561 Tästä tulee hyvä kuva. 173 00:12:12,565 --> 00:12:14,567 Olet palannut. -Näytät kamalalta. 174 00:12:14,650 --> 00:12:16,819 Kiitos, Mutt. -Haen sinulle kahvia. 175 00:12:18,070 --> 00:12:19,363 Palaan pian. -Kiitos. 176 00:12:21,574 --> 00:12:22,700 Onko nälkä? 177 00:12:22,783 --> 00:12:26,620 Olen haaveillut keitosta, jota haet siitä paikasta, jossa käyt. 178 00:12:26,704 --> 00:12:28,456 Arvasin. Sitä on pöydälläsi. 179 00:12:28,539 --> 00:12:31,542 Voi luoja. Voisin vaikka suudella sinua. 180 00:12:33,002 --> 00:12:34,003 Miten matka meni? 181 00:12:34,754 --> 00:12:39,175 Haluan puhua sinulle muutamasta asiasta, kun sinulla on aikaa. Ei nyt. 182 00:12:40,176 --> 00:12:41,177 Saanko potkut? 183 00:12:41,594 --> 00:12:42,470 Et! 184 00:12:43,429 --> 00:12:49,101 Minä vain ajattelin sinua paljon matkani aikana. 185 00:12:49,185 --> 00:12:50,394 Niinkö? 186 00:12:52,021 --> 00:12:55,941 Ajattelin siis teitä kaikkia. Minulla oli teitä ikävä. 187 00:12:57,693 --> 00:13:00,488 Meilläkin sinua. Paikka ei ole sama ilman sinua. 188 00:13:01,238 --> 00:13:04,408 Eikö, Katie? -Ihan kuin olisit ollut poissa iäisyyden. 189 00:13:05,117 --> 00:13:06,702 Kaikki muuttuu. -Näköjään. 190 00:13:06,786 --> 00:13:10,581 Älä viitsi. Mikään ei ole muuttunut. Kaikki on samaa paskaa. 191 00:13:10,664 --> 00:13:14,043 Hän on palannut! Oli jo aikakin. Meidän pitää puhua. 192 00:13:15,002 --> 00:13:19,131 Missä kahvini on, Tully? -Varmaan kahvinkeittimessä, rouva. 193 00:13:19,215 --> 00:13:22,468 Sitten voitkin hakea sitä minulle. -Kyllä, rouva. 194 00:13:24,595 --> 00:13:28,933 Hän vihaa rouvaksi kutsumista. -En sentään kutsunut häntä demoniämmäksi. 195 00:13:30,267 --> 00:13:34,647 Hänellä on aina ollut asenneongelma, mutta se pahentui poissa ollessasi. 196 00:13:34,730 --> 00:13:38,609 Tully on vain oma itsensä. -Pahempaa. Hän oikein kerjää potkuja. 197 00:13:39,235 --> 00:13:42,738 Olen myös melko varma, että Mutt ja Kate panivat pöydälläsi. 198 00:13:42,822 --> 00:13:46,116 He ovat alati toistensa kimpussa. Se on sopimatonta. 199 00:13:50,329 --> 00:13:52,748 Olet jäänyt paljosta paitsi. 200 00:13:52,832 --> 00:13:56,210 Monta hyvää "Carol kokeilee" -osioita, vaikka itse sanonkin. 201 00:13:56,293 --> 00:14:00,047 Käy suunnitelmat läpi tänään. Lähdemme poimimaan omenoita! 202 00:14:00,130 --> 00:14:01,423 Jännittävää. 203 00:14:04,552 --> 00:14:07,471 Tiesit kai, että olen Miss Omenatarha? 204 00:14:07,555 --> 00:14:09,265 Tiesin. -Tietysti tiesit. 205 00:14:13,352 --> 00:14:15,396 Voimmeko lähteä aiemmin? -Ketkä me? 206 00:14:15,479 --> 00:14:19,400 Minä ja tyttöystäväni Kate. Menemme katsomaan eturivin taiteilija - 207 00:14:19,483 --> 00:14:22,862 Jessica Talismania. Hän on feministinen provokaattori. 208 00:14:22,945 --> 00:14:26,115 Hän maalaa tamponeilla ja heittelee niitä yleisöön. 209 00:14:26,198 --> 00:14:31,287 Sinä ja Kate siis seurustelette nykyään. 210 00:14:31,370 --> 00:14:34,206 Elämäni parhaat kaksi viikkoa! Voisin jo kosia. 211 00:14:34,290 --> 00:14:39,295 Ehkä myöhemmin, jos juttu vielä toimii. Minulla on äitini sormus kaiken varalta. 212 00:14:39,420 --> 00:14:44,300 Toimistolla kiertää muuten huhu, jonka mukaan sinä ja Kate... 213 00:14:47,303 --> 00:14:48,387 Pöydälläni? 214 00:14:49,471 --> 00:14:51,640 Pöytähän ei edes jousta. 215 00:14:51,724 --> 00:14:55,853 Tarvitsen sängyn tai edes riippumaton. Vähintäänkin makuupussin. 216 00:14:55,936 --> 00:14:58,314 Selvä. Pakkohan minun oli kysyä. 217 00:14:58,898 --> 00:15:01,901 Emme ole edes tehneet sitä vielä. 218 00:15:01,984 --> 00:15:07,406 Kiva, että minusta ajatellaan niin. Paras toimistohuhu minusta koskaan. 219 00:15:09,533 --> 00:15:12,494 Miten matka meni? El Salvadorissa on melko rankkaa. 220 00:15:13,120 --> 00:15:14,830 Aivan. Rankkaa. 221 00:15:14,914 --> 00:15:18,876 Entä tyyppi, jonka luona olit? Se pappi. -Ramon. 222 00:15:18,959 --> 00:15:20,669 Hän on kuollut. 223 00:15:20,753 --> 00:15:26,175 Meidät pysäytettiin. Puolisotilaalliset ampuivat ja heittivät hänet joukkohautaan. 224 00:15:28,677 --> 00:15:29,637 Voi paska. 225 00:15:29,720 --> 00:15:32,097 Soitan asemapäällikölle. Lähdemme sinne. 226 00:15:32,723 --> 00:15:35,559 Ihmisten pitää saada tietää, mitä on meneillään. 227 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 Tietysti. Haen passini. 228 00:15:43,067 --> 00:15:46,737 Kyllä. Ihan sama. Senkin huora. 229 00:15:47,404 --> 00:15:49,323 Rakastan sinua helvetisti, ämmä. 230 00:15:51,659 --> 00:15:53,994 Jumalten nektaria. Olet mahtava. 231 00:15:55,162 --> 00:15:57,539 Miten Tully Hart -artikkeli etenee? 232 00:15:58,499 --> 00:16:01,919 Se on mahtava. Suorastaan mestariteos. 233 00:16:02,002 --> 00:16:04,588 Voisin käyttää sitä deittiprofiilinani. 234 00:16:06,298 --> 00:16:09,551 Vitsi. Nettideittailu on luusereille. -Saanko lukea sen? 235 00:16:09,635 --> 00:16:14,139 Kun se on valmis, neiti kärsimätön. Muokkaan sitä vielä vähän. 236 00:16:14,223 --> 00:16:18,018 Teit minulle valtavan palveluksen, kun järjestit haastattelun. 237 00:16:18,644 --> 00:16:23,107 Olen niin iloinen, että tein vuorostani sinulle palveluksen. 238 00:16:24,191 --> 00:16:28,904 Kiitokseksi annan sinun kirjoittaa jutun. -Oletko tosissasi? Omalla nimellänikö? 239 00:16:28,988 --> 00:16:31,490 Pomo sanoi: "Ei helvetissä. 240 00:16:31,573 --> 00:16:36,120 Hän on kotiäiti, joka hakee kahvia ja on ollut poissa alalta liian kauan." 241 00:16:36,203 --> 00:16:39,623 Minä vastasin: "Kate on paras. 242 00:16:39,707 --> 00:16:44,294 Jos et anna hänelle tilaisuutta, kerron kaikille kokaiiniriippuvuudestasi." 243 00:16:45,421 --> 00:16:47,214 Ei minun tarvinnut tehdä niin. 244 00:16:47,297 --> 00:16:51,093 Hän suostui! Kirjoita juttu, ennen kuin hän muuttaa mielensä. 245 00:16:51,176 --> 00:16:53,595 Hienoa! Kiitos! Mistä oikein kirjoitan? 246 00:16:55,139 --> 00:16:57,891 Sinähän puhut aina ikälopuista naisista. 247 00:16:57,975 --> 00:17:02,563 Muutoksista avioliitossa ja uralla. -Aivan. Vaihdevuosisontaa. 248 00:17:03,188 --> 00:17:08,485 Tahdon 1 200 sanaa kahden päivän päästä. Lähde siis kirjoittamaan tukka putkella. 249 00:17:08,569 --> 00:17:09,695 Kiitos! 250 00:17:13,907 --> 00:17:15,909 Kolmen hengen kuvausryhmä riittää. 251 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 Olen laskenut. 252 00:17:19,246 --> 00:17:20,497 Selvä. Minä odotan. 253 00:17:22,458 --> 00:17:24,001 Kaikki ovat jo autossa. 254 00:17:25,044 --> 00:17:26,754 Carol käy hermoilleni. 255 00:17:26,837 --> 00:17:30,799 Hän on ollut sietämätön ja luulee olevansa Barbara Walters. 256 00:17:30,883 --> 00:17:33,093 Omenoiden poimiminen on pelkkä vitsi. 257 00:17:33,177 --> 00:17:36,513 Kyllä. Voin vielä odottaa. Tulen pian. 258 00:17:36,597 --> 00:17:39,058 En jaksa enää hoitaa hänen paskahommiaan. 259 00:17:39,141 --> 00:17:42,478 Tarkoitatko työtäsi, Tully? Oletko kyllästynyt työhösi? 260 00:17:43,896 --> 00:17:46,190 Olen yhä täällä, Jim. 261 00:17:47,775 --> 00:17:51,403 Väkeä heitetään joukkohautoihin poliittisten kantojen takia. 262 00:17:54,073 --> 00:17:58,118 Miten niin ei kiinnosta kohdeyleisöä? Oletko tosissasi? 263 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 Tietenkin olen vihainen. 264 00:18:03,665 --> 00:18:07,503 Luulin, että välitit uutisista. 265 00:18:09,213 --> 00:18:10,047 Niinkö? 266 00:18:12,716 --> 00:18:14,176 Soita sitten takaisin. 267 00:18:24,686 --> 00:18:27,731 Voi luoja! Varoituskello! En voi taas myöhästyä. 268 00:18:27,815 --> 00:18:31,026 Mitä väliä myöhästymisellä on? Sinähän olet nyt nainen. 269 00:18:32,027 --> 00:18:36,073 Tämä on hirveää. En voi lähteä ikinä. Asun tästä lähtien vessassa. 270 00:18:38,158 --> 00:18:39,076 Riisu housusi. 271 00:18:40,452 --> 00:18:44,248 Kävelenkö tuonne pikkuhousuissa, jotka ovat täynnä vessapaperia? 272 00:18:44,331 --> 00:18:47,960 Et. Voit lainata minun housujani. 273 00:18:49,336 --> 00:18:52,756 Mitä sinä laitat päällesi? -Minulla on mekko. Ota ne. 274 00:18:52,840 --> 00:18:55,425 Tuo ei ole mekko. -Nyt on. 275 00:18:57,010 --> 00:18:57,928 Katso vaikka. 276 00:19:01,807 --> 00:19:05,644 Tämä näyttää itse asiassa hyvältä. Aloitan uuden tyylisuuntauksen. 277 00:19:07,271 --> 00:19:08,647 Voi luoja. 278 00:19:10,315 --> 00:19:11,275 Hitto. 279 00:19:14,194 --> 00:19:17,030 En todellakaan halua olla nainen. 280 00:19:22,119 --> 00:19:24,621 Hyi. -Kuukautiseni alkoivat aikaisin. 281 00:19:26,165 --> 00:19:28,417 Kaunista, eikö? Vähän kuin taidetta. 282 00:19:29,918 --> 00:19:31,128 Miten menee, Marnie? 283 00:19:31,920 --> 00:19:35,841 Ällöttävää. Kaikki kokoontuvat Jessien luona lauantaina. 284 00:19:35,924 --> 00:19:39,344 Hän pölli viiniä vanhemmiltaan. -Olen silloin Katen kanssa. 285 00:19:39,428 --> 00:19:42,097 Mitä sinulla ja Mularkeyllä on meneillään? 286 00:19:42,181 --> 00:19:46,310 Kaveeraatko kummajaisen kanssa hyväntekeväisyyden merkeissä? 287 00:19:46,393 --> 00:19:48,395 Olisit ollut ensimmäinen kohteeni. 288 00:19:50,814 --> 00:19:55,861 Hei, Kate. Kivat silmälasit. Isotädilläni Berthalla on samanlaiset. 289 00:19:55,944 --> 00:19:58,488 Niinkö? Isotätisi kuulostaa kuumalta. 290 00:19:58,572 --> 00:20:01,074 Kate näyttää upealta ne päässään. 291 00:20:02,284 --> 00:20:04,494 Heippa, Marnie. Jatka samaan malliin. 292 00:20:08,498 --> 00:20:10,083 Marnie on rasittava ämmä! 293 00:20:11,627 --> 00:20:15,839 Olimme parhaita ystäviä kuusi vuotta. Sitten hänestä tuli siisti tyyppi. 294 00:20:15,923 --> 00:20:20,344 Hän teeskenteli, ettei tunne minua. -Päinvastoin. Sinä olet siisti tyyppi. 295 00:20:21,470 --> 00:20:24,014 Olen myöhässä. Mitä sanon opettajalle? 296 00:20:25,807 --> 00:20:26,725 Et mitään. 297 00:20:27,601 --> 00:20:28,727 Lähdetään. -Mitä? 298 00:20:29,770 --> 00:20:34,566 Olet niin siisti tyyppi, että livistät koulusta aiemmin kanssani. 299 00:20:34,650 --> 00:20:37,945 Elämä on lyhyt, ja olet nyt nainen. 300 00:20:38,028 --> 00:20:41,323 Olet kasiluokkalaisten paskan yläpuolella. Nyt juhlitaan. 301 00:20:42,908 --> 00:20:43,784 Mennään. 302 00:20:50,040 --> 00:20:51,833 Olen nainen! 303 00:20:52,542 --> 00:20:54,169 Kuunnelkaa! Minä karjun! 304 00:21:02,386 --> 00:21:06,014 Auttaako tämä muka minua valmistautumaan Irakia varten, Mando? 305 00:21:06,098 --> 00:21:08,892 Kyllä vain. -Luulin, että otat vain kuvia. 306 00:21:10,894 --> 00:21:11,937 Vihaan aseita. 307 00:21:12,688 --> 00:21:13,689 Ihan sama. 308 00:21:14,439 --> 00:21:16,108 Voimmeko vain mennä baariin? 309 00:21:17,109 --> 00:21:18,902 Et tiedä, millaista siellä on. 310 00:21:20,195 --> 00:21:23,782 Olet nyt perheenisä. Miettisit edes, haluatko sinne oikeasti. 311 00:21:23,865 --> 00:21:27,911 Minun täytyy lähteä. En saanut juttua julki viime kerralla. 312 00:21:27,995 --> 00:21:31,164 Petin hänet. -Jessus. Onko kyse Ramonista? 313 00:21:31,873 --> 00:21:34,001 Siitä on kauan, Johnny. 314 00:21:37,337 --> 00:21:38,839 Kyse on jutusta. 315 00:21:40,007 --> 00:21:42,509 Käymme sotia muttemme halua kuulla niistä. 316 00:21:43,135 --> 00:21:46,388 Yritin saada Ramonin tarinan julki mutta epäonnistuin. 317 00:21:47,347 --> 00:21:50,726 Saan toisen tilaisuuden kertoa, mitä oikeasti tapahtuu. 318 00:21:53,353 --> 00:21:54,521 Enää en epäonnistu. 319 00:22:06,199 --> 00:22:08,577 Missä on paras omena? 320 00:22:10,412 --> 00:22:14,082 Minkä poimin ensin? -Ota korkkarit pois. Käytetään tikkaita. 321 00:22:15,417 --> 00:22:18,754 Tuo lisää laatikoita, Tully. -Et voi olla tosissasi. 322 00:22:18,837 --> 00:22:23,467 Niitä on pakettiauton vieressä. Äkkiä nyt! -Vihaan omenoita! 323 00:22:24,176 --> 00:22:27,888 Tikkaat olisivat turvallisemmat. -Laatikot ovat lupsakoita. 324 00:22:30,098 --> 00:22:32,225 Kerrassaan lupsakoita. -Kokeillaanko? 325 00:22:35,354 --> 00:22:39,024 Johnny huusi minulle aamulla ilman syytä. Otan pian lopputilin. 326 00:22:41,151 --> 00:22:42,194 Aloitetaanko? 327 00:22:43,570 --> 00:22:44,446 Johnny? 328 00:22:45,155 --> 00:22:46,239 Aloitetaan sitten. 329 00:22:49,409 --> 00:22:51,912 Olen Carol Mansour. 330 00:22:51,995 --> 00:22:56,917 Olen Washingtonin osavaltion entinen omenakuningatar. 331 00:22:57,000 --> 00:22:58,919 Se on suuri kunnia. 332 00:22:59,002 --> 00:23:03,465 Omenakausi on jälleen huipussaan täällä Washingtonin osavaltiossa. 333 00:23:03,548 --> 00:23:07,803 Ilmassa leijuu täydellisen sadon tuoksu, jonka voi melkein maistaa. 334 00:23:08,428 --> 00:23:12,599 Ovatko omenat niin taianomaisia kuin miltä ne kuulostavat? Kokeillaan. 335 00:23:17,771 --> 00:23:19,773 Rukoilenko Lilleri Lalleria? 336 00:23:22,484 --> 00:23:23,777 Sain sen! 337 00:23:26,279 --> 00:23:27,989 Voi luoja! Carol! 338 00:23:28,657 --> 00:23:29,991 Luoja. -En saanut sitä. 339 00:23:30,075 --> 00:23:31,993 Oletko kunnossa, Carol? 340 00:23:32,077 --> 00:23:33,620 Jalkani. -Voi paska. 341 00:23:42,921 --> 00:23:45,257 Astu ulos varovasti. Kas niin. 342 00:23:47,259 --> 00:23:48,844 Pidän siteestä. -Niinkö? 343 00:23:48,927 --> 00:23:52,764 Se on pikkutuhma. Seksitreffeistämme onkin jo aikaa. 344 00:23:54,474 --> 00:23:55,851 Yksi kysymys vain. 345 00:23:57,018 --> 00:23:59,938 Oletko viemässä minua murhapaikalleni? 346 00:24:00,021 --> 00:24:03,692 Et taida luottaa minuun. -Luotanhan minä. Tavallaan. 347 00:24:03,775 --> 00:24:05,986 Silmäni ovat sidotut. Minun on pakko. 348 00:24:06,069 --> 00:24:09,197 Ei haittaa, vaikket luota minuun. Ethän tunne minua. 349 00:24:09,281 --> 00:24:13,743 Kaltaistesi on oltava varuillaan. -En voi varoa, kun silmäni ovat sidotut. 350 00:24:13,827 --> 00:24:16,746 Olet holtiton ja hieman itsetuhoinen. 351 00:24:17,372 --> 00:24:20,917 Hienoa. Nämä ovat siis pikkutuhmat psykoanalyysitreffit. 352 00:24:22,169 --> 00:24:26,715 Eikö meidän ollut tarkoitus keskustella tulevaisuudestamme - 353 00:24:26,798 --> 00:24:28,842 ja tehdä muutamia päätöksiä - 354 00:24:30,385 --> 00:24:31,470 asioihin liittyen? 355 00:24:32,179 --> 00:24:34,264 Tarkoitatko vauvaa? -Sitäpä juuri. 356 00:24:34,347 --> 00:24:38,727 Ajattelin, että poikkeaisimme reitiltä ja tutustuisimme toisiimme paremmin. 357 00:24:41,688 --> 00:24:43,064 Oletko valmis? -Olen! 358 00:24:49,696 --> 00:24:53,617 Tervetuloa Brodyjen sadonkorjuujuhliin. -Tapaanko perheesi? 359 00:24:53,700 --> 00:24:57,078 Yllätys! -Voi luoja. Murha olisi ollut parempi. 360 00:24:59,789 --> 00:25:00,957 Hei. Miten menee? 361 00:25:03,168 --> 00:25:04,294 Maxie! 362 00:25:05,045 --> 00:25:08,507 Mitä kuuluu, äiti? -Hei, kultaseni! 363 00:25:08,590 --> 00:25:09,674 Kauniit kengät. 364 00:25:09,758 --> 00:25:14,095 Kiitos. Näytät hoikalta. -En ole ehtinyt syömään kiireiltäni. 365 00:25:14,179 --> 00:25:18,058 Tässäkö hän on? Mitkä nuo kengät ovat? Sanoinhan, että hän pitää - 366 00:25:18,934 --> 00:25:22,854 ylellisyydestä. -En tiennytkään, että olet kaksikielinen. 367 00:25:22,938 --> 00:25:26,316 Olen puoliksi kolumbialainen. Vietin lapsena kesät siellä. 368 00:25:27,609 --> 00:25:31,112 Tässä on äitini. Äiti, tässä on Tully. 369 00:25:31,196 --> 00:25:34,157 Hauska tavata, rouva Brody. -Sukunimeni on Pedraza. 370 00:25:34,241 --> 00:25:39,079 Tohtori Pedraza. Kutsu vain Isabeliksi. -Onpa hauska tavata, Isabel. 371 00:25:39,162 --> 00:25:42,123 Samoin. Hän on puhunut sinusta paljon. 372 00:25:42,666 --> 00:25:45,001 Iskit hänet kuulemma baarista. 373 00:25:46,378 --> 00:25:49,839 Pidätkö omenasiideristä? Näytän sinulle jotain. 374 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 Senkin mulkero! 375 00:25:58,598 --> 00:26:01,601 Miten sinun kaltaisesi on saanut noin upean naisen? 376 00:26:01,685 --> 00:26:06,231 Tässä on veljeni Mark. -Olen hänen menestyneempi isoveljensä. 377 00:26:07,315 --> 00:26:11,319 Tässä on siskoni Hope. -Katson nykyään mieluummin Elleniä. 378 00:26:12,070 --> 00:26:15,657 Ei se mitään. -Olet kaunis. Tietysti hän rakastaa sinua. 379 00:26:15,740 --> 00:26:20,495 En muista sanoneeni, että... -Paljonko hienot kenkäsi maksoivat? 380 00:26:22,289 --> 00:26:26,543 Nuo ovat Manolo Blahnikit. Tyttöystävälläsi on 400 dollarin kengät. 381 00:26:26,626 --> 00:26:29,212 Katson Sinkkuelämää. -Kuinka vanha olet? 382 00:26:29,296 --> 00:26:34,092 Maxie pitää vanhemmista naisista. -Hän vei 35-vuotiaan naapurin tansseihin. 383 00:26:34,175 --> 00:26:38,597 Se Beckyssä olikin vikana. -Hänen vaimonsa oli sinua paljon nuorempi. 384 00:26:39,431 --> 00:26:42,434 Tämä taitaa olla hieman liikaa. -Pelaatteko? 385 00:26:42,517 --> 00:26:43,935 Pelataan. -Unohdimme. 386 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 Meillä on muuta. -Tietenkin pelaatte. 387 00:26:46,271 --> 00:26:47,772 Ei! 388 00:26:48,857 --> 00:26:52,319 Se on perheen perinne. Pitäisit siitä. -Mitä pelaamme? 389 00:26:58,325 --> 00:26:59,534 Haista home! 390 00:27:00,327 --> 00:27:03,246 En ymmärrä häntä edes 30 avioliittovuoden jälkeen. 391 00:27:17,010 --> 00:27:19,179 Haista paska, pikkuveli. 392 00:27:19,971 --> 00:27:21,056 Älähän nyt. 393 00:27:21,139 --> 00:27:24,017 Nyt on minun vuoroni. 394 00:27:25,685 --> 00:27:27,228 Kas niin. 395 00:27:34,402 --> 00:27:35,403 Selvä. 396 00:27:42,952 --> 00:27:43,953 Olen pahoillani. 397 00:27:44,037 --> 00:27:46,414 Luuseri! 398 00:27:50,251 --> 00:27:52,212 Perheesi on aivan mahtava. 399 00:27:52,295 --> 00:27:55,632 Vanhempasi ovat... -Ällöttävän rakastuneita. Tiedän. 400 00:27:55,715 --> 00:27:56,883 Se on kaunista. 401 00:27:57,634 --> 00:28:01,137 Olet onnekas, kun olet kasvanut tuollaisen esimerkin kanssa. 402 00:28:01,221 --> 00:28:06,059 Se on syvältä. En pysty ikinä samaan. En siis valita täydellisestä perheestäni. 403 00:28:06,935 --> 00:28:08,937 Sinähän menetit äitisi jo nuorena. 404 00:28:10,230 --> 00:28:12,607 Unohdin, että kerroin siitä sinulle. 405 00:28:14,109 --> 00:28:17,529 Et kertonut, miten... -Sisaruksesi ovat mahtavia. 406 00:28:17,612 --> 00:28:22,450 Siskosi on ihana. -Niinpä. Hän paras ja lempityyppini. 407 00:28:23,410 --> 00:28:26,913 Hänellä tosin on nykyään kilpailija suosikin aseman suhteen. 408 00:28:31,251 --> 00:28:32,544 Kerron erään asian. 409 00:28:33,253 --> 00:28:36,047 Vaikka me - 410 00:28:37,507 --> 00:28:38,883 pitäisimmekin vauvan, 411 00:28:40,093 --> 00:28:43,430 se ei ole mikään vapaalippu maineen ja rahan pariin. 412 00:28:43,513 --> 00:28:47,475 Luuletko, että olen kanssasi siksi? -En. Tarkoitin vain... 413 00:28:47,559 --> 00:28:52,522 Miksi pilaat tunnelman aina, kun meillä on meneillään intiimi hetki? 414 00:28:52,605 --> 00:28:54,190 Enhän minä niin tee. 415 00:28:54,274 --> 00:28:56,818 Luuletko, että välitän rahasta ja maineesta? 416 00:28:57,610 --> 00:29:02,449 Minun näkökulmastani katsottuna kalliit kengät eivät ole ostaneet onnea. 417 00:29:02,532 --> 00:29:06,369 En itse asiassa ostanut niitä. Sain ne ilmaiseksi ohjelman kautta. 418 00:29:06,453 --> 00:29:09,622 Onpa kiva tapa vältellä koko aihetta. 419 00:29:09,706 --> 00:29:10,665 Kuuntele. 420 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 En edes tunne sinua. 421 00:29:15,170 --> 00:29:18,548 En tiedä, mitä haluat minusta. -En halua sinulta mitään. 422 00:29:20,049 --> 00:29:23,178 Halusin tutustua sinuun ja esitellä sinut perheelleni, 423 00:29:24,053 --> 00:29:28,892 koska odotat minun lastani. Joskus, kun et työnnä minua pois, 424 00:29:28,975 --> 00:29:30,894 saat minut ajattelemaan, että... 425 00:29:33,396 --> 00:29:38,067 En tiedä. Ymmärrän, jos et voi luottaa kehenkään kuuluisuutesi takia. 426 00:29:38,151 --> 00:29:42,322 Älä syytä siitä minua. -Minun vain täytyy olla varovainen. 427 00:29:42,405 --> 00:29:43,448 Tämä oli virhe. 428 00:29:45,116 --> 00:29:47,827 En tiedä. Lähdetään vain täältä. -Ei. Odota. 429 00:29:49,788 --> 00:29:52,749 Puhuiko Hope totta? -Siitäkö, että rakastan sinua? 430 00:30:39,254 --> 00:30:40,296 Voi paska! 431 00:30:42,632 --> 00:30:45,677 Unohdit. -Niin unohdin. Olen todella pahoillani. 432 00:30:45,760 --> 00:30:48,721 Olen kirjoittanut juttua eilisestä asti. 433 00:30:48,805 --> 00:30:50,682 Ymmärrän. Joku toinen kerta. 434 00:30:50,765 --> 00:30:53,643 Odota. Minun pitää syödä. Tauko tekisi hyvää. 435 00:30:54,185 --> 00:30:58,857 Tule sisään odottamaan. Palaan ihan pian. Olen todella pahoillani. 436 00:31:06,781 --> 00:31:07,949 Paska. 437 00:31:24,299 --> 00:31:25,341 SEATTLEN-TOIMISTO 438 00:31:26,217 --> 00:31:29,637 Olipa ällöttävää. Näin Carolin jalasta törröttävän luun. 439 00:31:29,721 --> 00:31:32,098 Soita sairaalaan ja kysy lisätietoja. 440 00:31:33,016 --> 00:31:37,478 Ennen kuin yrität korvata Carolin... -Putoamisen voi leikata pois. 441 00:31:37,562 --> 00:31:40,231 Hän palaa huomenna. Ihan sama. Lähden kotiin. 442 00:31:48,364 --> 00:31:51,451 Tarvitsetko jotain? Voin auttaa jutun leikkaamisessa. 443 00:31:52,076 --> 00:31:54,996 Sinullahan on illaksi suunnitelmia. 444 00:31:56,164 --> 00:31:59,709 Halusitko puhua minulle jostakin? -Sillä ei ole kiire. 445 00:32:04,047 --> 00:32:08,051 Haluaisin kuulla matkastasi. Voin jäädä töiden jälkeen kuuntelemaan. 446 00:32:08,134 --> 00:32:11,429 Pomona käsken sinua menemään treffeillesi Muttin kanssa. 447 00:32:14,182 --> 00:32:15,099 Tuo oli... 448 00:32:17,727 --> 00:32:19,437 Anteeksi. -Ei se mitään. 449 00:32:21,898 --> 00:32:23,441 Nähdään huomenna. 450 00:32:45,004 --> 00:32:46,965 Haluaisin olla päivän nainen. 451 00:32:47,048 --> 00:32:52,929 Haluaisin tuntea yhteyden Maahan, luontoon, Kuuhun ja vuorovesiin. 452 00:32:53,012 --> 00:32:57,517 Älä unohda turvotusta, kramppeja ja epätasa-arvoisuutta. 453 00:32:57,600 --> 00:33:01,646 Joka kuukausi saa muistutuksen siitä, että pystyy luomaan elämää! 454 00:33:02,563 --> 00:33:03,439 Katsokaa! 455 00:33:07,193 --> 00:33:10,321 Johnnyä vaivaa jokin. Hän käyttäytyy... -Kuin kusipää. 456 00:33:11,030 --> 00:33:14,617 Hän ei voi hyvin. -Hänen ystävänsä kuoli El Salvadorissa. 457 00:33:15,201 --> 00:33:18,496 Kuoliko isä Ramon? -Tuohan on kamalaa. 458 00:33:18,579 --> 00:33:22,792 Se ei silti ole mikään tekosyy huutaa meille ja kohdella meitä huonosti. 459 00:33:22,875 --> 00:33:26,754 Älä viitsi. -Olen tuhlannut tähän työhön kaksi vuotta. 460 00:33:26,838 --> 00:33:30,425 Olen kyllästynyt siihen, ettei Johnny Ryan huomaa kykyjäni. 461 00:33:30,508 --> 00:33:34,303 Ehkä on aika siirtyä eteenpäin. -Johnny ei tiedä, mitä menettää. 462 00:33:35,888 --> 00:33:37,432 Tarvitsen lisää juotavaa. 463 00:33:38,307 --> 00:33:42,729 Otan hörpyn aina, kun mainitset Johnnyn. Juoma loppuu yllättävän äkkiä. 464 00:33:45,231 --> 00:33:46,482 Olen pahoillani. 465 00:33:46,566 --> 00:33:51,154 Miksi kaikki ovat niin surkeina? Elämä on hienoa. Ilta on kaunis. 466 00:33:53,573 --> 00:33:54,574 Kate? 467 00:34:09,839 --> 00:34:11,966 Olet todella hyvä suutelija. 468 00:34:13,593 --> 00:34:16,512 Haluaisitko tulla luokseni? 469 00:34:17,597 --> 00:34:19,682 Meidän ei tarvitse tehdä mitään. 470 00:34:19,766 --> 00:34:23,019 Voimme jutella tai katsoa televisiota. 471 00:34:24,187 --> 00:34:26,314 En halua, että tämä ilta päättyy. 472 00:34:27,398 --> 00:34:31,110 Minun pitää auttaa ystävää, jolla on nyt rankkaa. 473 00:34:31,194 --> 00:34:35,448 Minun pitäisi käydä tarkistamassa, että hänellä on kaikki hyvin. 474 00:34:38,618 --> 00:34:40,244 Onneksi asumme Seattlessa. 475 00:34:40,995 --> 00:34:43,247 Täällä sadevarauksille on tarvetta. 476 00:34:45,374 --> 00:34:50,379 Juttuhan on loistava, Kate. Se on fiksusti kirjoitettu ja hauska. 477 00:34:51,214 --> 00:34:53,925 Kiitos. Minulla on siitä hyvä tunne. 478 00:34:54,008 --> 00:34:56,260 En voi pettää Kimberin luottamusta. 479 00:34:56,344 --> 00:35:00,139 Se jää kesken. Miten se päättyy? -En ole kirjoittanut sitä vielä. 480 00:35:00,223 --> 00:35:03,810 En osaa valita, päätänkö sen taisteluhuutoon vai toivoon. 481 00:35:05,061 --> 00:35:06,187 Kannatan toivoa. 482 00:35:08,439 --> 00:35:11,984 Vaihdoit vaatteet minua varten. -Enhän. Minä vain... 483 00:35:13,528 --> 00:35:14,570 Hyvä on. 484 00:35:15,279 --> 00:35:19,492 Minun on pakko kuitenkin mainita, että paidassasi roikkuvat alushousut. 485 00:35:22,203 --> 00:35:24,580 Voi luoja! Kuukautispikkuhousut! 486 00:35:26,624 --> 00:35:29,460 Olet äärimmäisen - 487 00:35:30,837 --> 00:35:33,172 vastustamaton, Kate Mularkey. 488 00:35:34,924 --> 00:35:38,177 Paska! Unohdin lisätä juttuun valtavan määrän tilastoja. 489 00:35:38,261 --> 00:35:41,389 Kokosin kansion siltä varalta, että Kimber suostuu. 490 00:35:45,518 --> 00:35:51,065 Helvetti! Taisin jättää sen toimistolle. -Lähdetään sitten hakemaan se. 491 00:35:51,149 --> 00:35:53,067 Niinkö? -Totta hemmetissä! 492 00:35:53,151 --> 00:35:56,946 Minulla ei ole ollut aikoihin näin kivaa. En käy usein ulkona. 493 00:35:57,864 --> 00:35:59,574 Sitä paitsi viihdyn kanssasi. 494 00:36:00,366 --> 00:36:01,659 Mennään. 495 00:36:01,742 --> 00:36:05,705 Kyseessä on sisällissota! Vallankumous! Meilläkin oli sellainen. 496 00:36:08,958 --> 00:36:13,629 Miten niin kukaan ei ole kuullut El Salvadorista? Siitä pitäisi puhua. 497 00:36:15,464 --> 00:36:17,300 Kysytkö paikallista näkökulmaa? 498 00:36:17,383 --> 00:36:21,137 USA:ssa koulutettu palaa kotimaahansa. 499 00:36:21,220 --> 00:36:25,183 Hän ei ole sotilas eikä kiihkoilija vaan aivan tavallinen pappi. 500 00:36:26,475 --> 00:36:31,731 Hän todistaa siellä epäoikeudenmukaisuutta ja murhia. 501 00:36:32,940 --> 00:36:34,609 Hän ei voi vaieta. 502 00:36:34,692 --> 00:36:36,903 Hänen pitää puhua. Hänen pitää... 503 00:36:37,486 --> 00:36:41,032 Hänen pitää antaa ääni niille, joilla ei ole ääntä! 504 00:36:45,912 --> 00:36:47,038 Kieltäydytkö? 505 00:36:50,333 --> 00:36:53,377 Sanon tämän kaikella kunnioituksella. 506 00:36:55,046 --> 00:36:56,672 Vedä käteen! 507 00:36:59,008 --> 00:36:59,967 Helvetti! 508 00:37:14,232 --> 00:37:18,361 Hänellä oli kuukautisverta valkoisissa farkuissaan. Ällöttävää. 509 00:37:18,444 --> 00:37:22,865 Hän heitti ne pois ja piti paitaa mekkona kuin kunnon lutka konsanaan. 510 00:37:22,949 --> 00:37:27,536 Hänen äitinsäkin on lutka. Hän ei edes tiedä, kuka Tullyn isä on. 511 00:37:27,620 --> 00:37:29,580 He käyttävät yhdessä huumeitakin. 512 00:37:29,664 --> 00:37:32,875 Turpa kiinni, Marnie! Puhut jatkuvasti paskaa! 513 00:37:32,959 --> 00:37:37,713 Tullyn koiranpentu puolustaa omistajaansa. Sinulla on pakkomielle häneen. 514 00:37:37,797 --> 00:37:40,549 Hän ei tee sinusta parempaa. -Painu helvettiin! 515 00:37:40,633 --> 00:37:43,844 Mitä tapahtuu? -Pikkuystäväsi salakuuntelee kuin hullu. 516 00:37:43,928 --> 00:37:45,221 Niin varmaan! 517 00:37:55,189 --> 00:37:57,984 Kiva. Ilmaisia tamponeja. Kiitos, Marnie! 518 00:37:59,402 --> 00:38:02,530 Myöhästymme englannin tunnilta. -Tarkoitatko ranskaa? 519 00:38:06,951 --> 00:38:07,785 Anteeksi? 520 00:38:07,868 --> 00:38:11,205 Vaihdatte ranskalaisia suudelmia, koska olette lesboja. 521 00:38:12,248 --> 00:38:15,042 Sinähän sen tiedät. -Mitä tuo edes tarkoittaa? 522 00:38:15,126 --> 00:38:18,337 Haluaisit suudella minua. -Sinähän suutelet ketä vain. 523 00:38:18,421 --> 00:38:22,967 Kuulimme, että vedit kännit ja panit lukiolaista metsässä kuin lutka. 524 00:38:30,599 --> 00:38:33,311 Hieno homma! -Luulin, että se on sitä varten. 525 00:38:33,978 --> 00:38:36,814 Olen pahoillani. Kiitos, kun tulit mukaan. 526 00:38:36,897 --> 00:38:41,277 Ei tarvitse kiittää eikä varsinkaan pyytää anteeksi. 527 00:38:41,360 --> 00:38:44,613 Olen täällä omasta tahdostani. Sitä varten ystävät ovat. 528 00:38:48,784 --> 00:38:51,495 Napakymppi. -Selvä. Tehtävä on siis suoritettu. 529 00:38:54,123 --> 00:38:55,082 Lähdetäänkö? 530 00:39:05,968 --> 00:39:10,056 Olen pahoillani. -Älä koskaan pyydä tuota anteeksi. 531 00:39:12,224 --> 00:39:15,311 Haluatko ryhtyä tähän? Eivätkö juorut häiritse sinua? 532 00:39:17,521 --> 00:39:18,522 Tai Johnny? 533 00:39:19,190 --> 00:39:20,232 Entä Marah? 534 00:39:21,609 --> 00:39:24,862 Liittomme on ohi. Juoruilijat voivat painua helvettiin. 535 00:39:25,738 --> 00:39:27,531 Mitä Marahiin tulee... 536 00:39:28,908 --> 00:39:33,120 Näin oman äitini kuihtuvan, kun hän eli muiden odotusten mukaan. 537 00:39:34,205 --> 00:39:38,084 Hän hylkäsi unelmansa muiden takia. 538 00:39:38,167 --> 00:39:42,046 En anna samaa esimerkkiä tyttärelleni. 539 00:39:54,475 --> 00:39:55,726 Sain sen! 540 00:40:04,777 --> 00:40:05,653 Johnny. 541 00:40:06,278 --> 00:40:09,323 Mahtavaa! Carol on mahtava. 542 00:40:10,032 --> 00:40:11,242 Katso tätä. 543 00:40:11,325 --> 00:40:14,745 Eikö tämä ole paras pätkä, jonka olet koskaan nähnyt? 544 00:40:14,829 --> 00:40:16,330 Tämä on paras juttumme! 545 00:40:17,623 --> 00:40:19,166 Tämä on paras pätkämme. 546 00:40:19,250 --> 00:40:21,877 Tämä on paras juttu, jonka olemme tehneet. 547 00:40:26,549 --> 00:40:29,552 Tapasimme, kun olimme lapsia. -Sinä ja Carolko? 548 00:40:31,637 --> 00:40:32,596 Ramon. 549 00:40:36,767 --> 00:40:40,062 Vanhempani olivat lähetyssaarnaajia. 550 00:40:42,022 --> 00:40:46,193 Hän oli minulle kuin veli. 551 00:40:47,862 --> 00:40:51,532 Vanhempani tosin rakastivat häntä enemmän. 552 00:40:52,116 --> 00:40:54,869 Tuotin heille pettymyksen. Olin epäilijä. 553 00:40:55,828 --> 00:41:00,082 Et ole epäilijä. Uskot ehkä vain liian moneen asiaan. 554 00:41:00,875 --> 00:41:03,335 Kukaan ei halua juttua, Mularkey. 555 00:41:04,503 --> 00:41:06,922 Ei televisioverkko. 556 00:41:07,006 --> 00:41:09,133 Eivät sanomalehdet. 557 00:41:09,216 --> 00:41:12,428 Eivät roskalehdetkään. 558 00:41:13,762 --> 00:41:17,391 Voisin kai kirjoittaa sen vessan seinään. 559 00:41:18,100 --> 00:41:19,935 Oletko kunnossa? -Ei! 560 00:41:21,520 --> 00:41:24,106 Johnny. -En läikyttänyt pisaraakaan. 561 00:41:26,484 --> 00:41:27,985 Nostan tämän. -Kate. 562 00:41:30,154 --> 00:41:32,406 Perseeni taisi murtua. 563 00:41:37,786 --> 00:41:42,917 Syytän Carolia kaikesta pahasta, mitä minulle on koskaan tapahtunut. 564 00:41:56,055 --> 00:41:58,891 Olet todella hyvä ihminen, Mularkey. 565 00:41:59,975 --> 00:42:01,477 Muistutat paljon Ramonia. 566 00:42:03,229 --> 00:42:04,230 Hän oli hyvä. 567 00:42:07,525 --> 00:42:08,734 Olisinpa minäkin. 568 00:42:09,360 --> 00:42:10,778 Sinähän olet hyvä. 569 00:42:12,363 --> 00:42:14,031 Haluatko kuulla yhden jutun? 570 00:42:16,408 --> 00:42:18,577 Kun hänet vietiin sinä yönä... 571 00:42:19,870 --> 00:42:23,332 Se kaikki oli muuten täysin minun syytäni. 572 00:42:24,166 --> 00:42:26,669 Olimme tien päällä vain minun takiani. 573 00:42:27,628 --> 00:42:29,129 En edes auttanut häntä. 574 00:42:30,297 --> 00:42:32,800 En tiennyt, mitä tehdä. -Se ei ollut syysi. 575 00:42:33,676 --> 00:42:36,762 Sotilas osoitti minua aseella kasvoihin. 576 00:42:38,764 --> 00:42:40,182 Hän viritti sen. 577 00:42:41,225 --> 00:42:43,894 Luulin, että kuolen siihen paikkaan. 578 00:42:45,396 --> 00:42:46,814 Suljin silmäni. 579 00:42:48,232 --> 00:42:49,608 Arvaa, mitä näin. 580 00:42:55,197 --> 00:42:56,448 Sinut. 581 00:42:59,368 --> 00:43:00,828 Näin sinut, Mularkey. 582 00:43:09,712 --> 00:43:10,629 Minä - 583 00:43:12,756 --> 00:43:16,218 olen halunnut tätä jo pitkään. 584 00:43:17,469 --> 00:43:18,846 Mutta en tällä tavalla. 585 00:43:20,139 --> 00:43:21,348 Olet humalassa. 586 00:43:22,099 --> 00:43:23,017 Entä sitten? 587 00:43:24,018 --> 00:43:25,853 Tapailen Muttia. 588 00:43:26,520 --> 00:43:29,940 Eroa hänestä ja ole kanssani. 589 00:43:31,525 --> 00:43:35,821 Et ajattele selkeästi. Et edes muista tätä huomenna. 590 00:43:35,904 --> 00:43:37,364 Muistanpas. -Etkä muista. 591 00:43:37,448 --> 00:43:39,742 Muistan ja haluan suudella silloinkin. 592 00:43:44,079 --> 00:43:45,706 Suutele minua huomenna. 593 00:44:23,285 --> 00:44:24,286 Miten menee? 594 00:44:25,329 --> 00:44:29,541 Taisin nukkua yöni täällä. Tein töitä aika myöhään. 595 00:44:31,877 --> 00:44:36,674 Olin täällä. Autoin sinut sohvalle. -Eikä. 596 00:44:40,761 --> 00:44:42,846 Selkääni sattuu. 597 00:44:42,930 --> 00:44:44,932 Putosit tuolilta. 598 00:44:45,891 --> 00:44:47,226 Niinkö? 599 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Ihanko totta? 600 00:44:50,020 --> 00:44:54,608 Sanoin, ettet muistaisi eilistä, mutta vannoit, että... 601 00:44:54,692 --> 00:44:56,485 Voi paska. 602 00:44:57,986 --> 00:45:00,948 En ollut eilen parhaassa mielentilassa. 603 00:45:01,657 --> 00:45:04,576 Anteeksi, jos sanoin jotain hullua. 604 00:45:07,121 --> 00:45:10,791 Ei se mitään. Puhuimmekin lähinnä vain töistä. 605 00:45:10,874 --> 00:45:15,129 Hyvä. Selvä sitten. Nyt olen kuitenkin selvin päin. 606 00:45:15,212 --> 00:45:19,758 Ei enää koskaan puhuta eilisestä. 607 00:45:23,137 --> 00:45:24,138 Ei tietenkään. 608 00:45:25,431 --> 00:45:28,600 Haen kahvia. -Olet mahtava, Kate. 609 00:45:28,684 --> 00:45:29,643 Kiitos. 610 00:45:31,478 --> 00:45:32,604 Ei kestä kiittää. 611 00:45:34,314 --> 00:45:37,317 Otan lopputilin! Chad ja minä riitelimme aamulla. 612 00:45:37,401 --> 00:45:41,572 Erosimme taas minun takiani, koska olen lopen kyllästynyt elämääni. 613 00:45:41,655 --> 00:45:44,783 Nyt saa riittää. Päivän irtisanomisaikani alkaa tästä. 614 00:45:44,867 --> 00:45:46,410 Voisimmeko hidastaa? 615 00:45:46,493 --> 00:45:50,164 Paskat! Olen hidastellut kaksi vuotta! 616 00:45:50,247 --> 00:45:52,958 Anna paperit. Minä siirryn nyt eteenpäin. 617 00:45:53,041 --> 00:45:56,253 Ehkä alan tarjoilijaksi tai Chad ottaa minut takaisin, 618 00:45:56,336 --> 00:46:00,716 jolloin muutan Pohjois-Carolinaan ja saan lapsia. Otan silti loparit! 619 00:46:00,799 --> 00:46:04,094 Hyvästi, KPOC! Tully Hart lähtee nyt. 620 00:46:04,178 --> 00:46:07,389 Carol joutuu leikkaukseen. Hän on poissa yli kuukauden. 621 00:46:09,183 --> 00:46:10,601 Onpa sääli. 622 00:46:11,894 --> 00:46:16,273 Sinähän otit juuri lopputilin. -Kuka muka puhui lopputilistä? 623 00:46:21,445 --> 00:46:24,990 Pääsen suoraan lähetykseen, Mularkey! 624 00:46:27,868 --> 00:46:29,953 Pääsen suoraan lähetykseen! 625 00:46:30,037 --> 00:46:33,332 Tuntuiko sinustakin hyvältä, kun löit ensimmäistä kertaa? 626 00:46:33,415 --> 00:46:34,541 Olen ylpeä sinusta. 627 00:46:38,629 --> 00:46:41,089 TULLY JA KATE LESBOJA IKUISESTI 628 00:46:41,173 --> 00:46:42,841 Onko tuo kirjoitettu oikein? 629 00:46:43,926 --> 00:46:45,803 Tuskinpa vain. -Paraskin puhuja. 630 00:47:08,033 --> 00:47:09,284 "Sydämetön Tully"? 631 00:47:10,077 --> 00:47:11,495 Onko tuo uusi numero? 632 00:47:11,578 --> 00:47:13,455 Tunnistan nuo kauniit kasvot. 633 00:47:15,999 --> 00:47:18,252 SYDÄMETÖN TULLY 634 00:47:20,504 --> 00:47:26,009 Olen idiootti. Hän antoi minulle tehtävän, jotta saisi julkaista jutun rauhassa! 635 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Oletko varma? 636 00:47:27,010 --> 00:47:31,014 "Tully esittää Tyttöjen tuokion maanläheistä ja upeaa juontajaa. 637 00:47:31,098 --> 00:47:33,308 Suosikin todellinen luonne on toinen. 638 00:47:33,392 --> 00:47:36,395 Lähipiirin mukaan hän on hävyttömän kunnianhimoinen. 639 00:47:36,478 --> 00:47:39,731 Hän makasi tiensä huipulle valehdellen taustastaan. 640 00:47:39,815 --> 00:47:43,735 Multimiljonääri antaa oman äitinsä asua asuntovaunussa - 641 00:47:43,819 --> 00:47:47,447 ja raataa kuppilan yövuorossa." Mitä helvettiä, Kimber? 642 00:47:48,323 --> 00:47:49,783 Voi luoja. 643 00:48:20,898 --> 00:48:23,817 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen