1
00:00:06,423 --> 00:00:08,842
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,727
Voi paska!
3
00:00:18,810 --> 00:00:20,186
Luoja!
4
00:00:43,835 --> 00:00:45,503
Tuo oli...
-Niinpä.
5
00:00:45,587 --> 00:00:49,716
Sinä olet todella hyvä.
-Niinpä.
6
00:00:50,925 --> 00:00:52,218
Olen todella hyvä.
7
00:00:53,261 --> 00:00:55,513
Minäkin olin aika hyvä.
-Niin olit.
8
00:00:56,556 --> 00:00:57,640
Muttet yhtä hyvä.
9
00:01:00,435 --> 00:01:03,021
Mahtoiko Kate kuulla?
-Ehdottomasti.
10
00:01:04,981 --> 00:01:08,443
Nautit siitä. Olet ekshibitionisti.
-Enkä ole!
11
00:01:09,861 --> 00:01:15,283
{\an8}Voiko Tully Hart saada orgasmin ilman,
että viisi ventovierasta kuulee sen?
12
00:01:15,366 --> 00:01:18,119
{\an8}Älä teeskentele, ettet olisi itsekin outo.
13
00:01:18,203 --> 00:01:21,706
{\an8}Saat tyydytystä siitä,
että pelehdit salaa oppilaan kanssa.
14
00:01:21,790 --> 00:01:24,459
{\an8}Et ole ollut oppilaani enää aikoihin.
15
00:01:24,542 --> 00:01:29,547
{\an8}Älä muistuta. Nyt on vuosi 1984,
ja teen yhä työtä, joka ei vie mihinkään.
16
00:01:30,173 --> 00:01:33,968
{\an8}Tätä on jatkunut jo vuosia.
Tapa minut, ennen kuin tapan Carolin.
17
00:01:34,761 --> 00:01:37,680
{\an8}Mitä? "Carol tekee" on kaikkien suosikki.
18
00:01:40,100 --> 00:01:44,229
{\an8}Hän ei lähde koskaan.
En pääse ikinä kameran eteen.
19
00:01:44,312 --> 00:01:49,776
{\an8}Yritän olla tarmokas 80-luvun uranainen
enkä jaksa enää junnata paikallani.
20
00:01:49,859 --> 00:01:51,569
{\an8}Ehkä kaipaat uusia maisemia.
21
00:01:52,862 --> 00:01:54,948
{\an8}Oletko harkinnut Pohjois-Carolinaa?
22
00:01:55,031 --> 00:01:57,492
{\an8}Mitä? Miksi olisin?
-Sain työtarjouksen.
23
00:01:58,827 --> 00:02:01,329
{\an8}Sain sieltä yliopiston virkaurasopimuksen.
24
00:02:02,622 --> 00:02:05,667
{\an8}Minä voisin opettaa siellä.
25
00:02:05,750 --> 00:02:09,170
{\an8}Sinä voit tulla mukaani
ja hankkia työn paikallisuutisista.
26
00:02:11,464 --> 00:02:12,841
{\an8}Menemme naimisiin -
27
00:02:13,633 --> 00:02:15,009
{\an8}ja hankimme pari lasta.
28
00:02:16,261 --> 00:02:17,595
{\an8}Sinulla on jo lapsi.
29
00:02:18,513 --> 00:02:20,515
{\an8}Hän käy kesällä ja lomilla.
30
00:02:20,598 --> 00:02:22,308
{\an8}Olisit loistava äitipuoli.
31
00:02:25,895 --> 00:02:26,813
{\an8}Mieti nyt.
32
00:02:28,148 --> 00:02:30,066
{\an8}Et etene minnekään KPOC:llä.
33
00:02:31,568 --> 00:02:33,653
{\an8}Voit mennä jonnekin minun kanssani.
34
00:02:36,531 --> 00:02:37,615
{\an8}Mieti asiaa.
35
00:02:51,546 --> 00:02:52,714
{\an8}Herätys!
36
00:02:52,797 --> 00:02:55,592
{\an8}Mene pois. Kate nukkuu.
-Olenko ekshibitionisti?
37
00:02:56,259 --> 00:02:58,845
{\an8}Et halua tehdä mitään ilman yleisöä.
38
00:02:59,888 --> 00:03:01,723
{\an8}Tuo ei ole edes totta.
39
00:03:01,806 --> 00:03:05,685
{\an8}Voi, Chad!
40
00:03:05,768 --> 00:03:10,023
{\an8}Olet vain kateellinen.
-Miksi kadehtisin sinua ja Chad Wileytä?
41
00:03:10,106 --> 00:03:11,482
{\an8}Ei taas tätä.
42
00:03:12,483 --> 00:03:14,903
{\an8}Hän vaanii oppilaitaan.
-Yhtä oppilasta.
43
00:03:14,986 --> 00:03:18,448
{\an8}Tuskin olit ensimmäinen.
-Hän ei vaaninut. Minä aloitin.
44
00:03:18,531 --> 00:03:22,535
{\an8}Suhteenne on kyyneleitä, eroja,
draamaa ja äänekästä sovintoseksiä.
45
00:03:22,619 --> 00:03:26,289
{\an8}Meillä on intohimoinen suhde.
-Tuhoon tuomittu ja kieroutunut.
46
00:03:27,624 --> 00:03:31,169
{\an8}Hän ehdotti muuttoa Pohjois-Carolinaan
ja lasten hankkimista.
47
00:03:32,462 --> 00:03:34,547
{\an8}Tuohan kuulostaa...
48
00:03:34,631 --> 00:03:39,594
{\an8}Se päihittää kahvin hakemisen Carolille
hamaan tulevaisuuteen asti.
49
00:03:39,677 --> 00:03:42,263
{\an8}Aika olisi sopiva, ja Chad rakastaa minua.
50
00:03:42,347 --> 00:03:46,309
{\an8}Käytätte puolet ajasta eroamiseen.
-Toinen puoli ajasta on mahtavaa.
51
00:03:46,392 --> 00:03:48,978
{\an8}Aiotko unohtaa unelmasi ja seurata häntä?
52
00:03:49,062 --> 00:03:50,772
{\an8}Ehkä on uusien unelmien aika.
53
00:03:54,609 --> 00:03:56,861
{\an8}Johnny palaa tänään El Salvadorista.
54
00:03:57,570 --> 00:03:59,113
{\an8}Aivan. Pitää paikkansa.
55
00:03:59,864 --> 00:04:03,159
{\an8}Siitä on kuusi viikkoa. Jännittääkö?
-Miksi jännittäisi?
56
00:04:03,243 --> 00:04:06,162
{\an8}Kiva mekko. Onko se uusi?
-Ei varsinaisesti.
57
00:04:06,246 --> 00:04:07,580
{\an8}Lappu on yhä kiinni.
58
00:04:16,047 --> 00:04:17,674
{\an8}Näytät upealta, Katie.
59
00:04:18,424 --> 00:04:22,679
{\an8}En pukeutunut häntä varten.
-Tiedän. Sanoinpa vain.
60
00:04:23,304 --> 00:04:24,639
{\an8}Niin, mutta minä en...
61
00:04:25,306 --> 00:04:29,185
{\an8}En välitä, mitä Johnny Ryan ajattelee.
-Uskon sinua.
62
00:04:30,979 --> 00:04:32,939
{\an8}Olen nyt Muttin kanssa.
-Tietysti.
63
00:04:33,523 --> 00:04:36,818
{\an8}Olen onnellinen. Ja tiedätkö mitä?
Oli jo korkea aika.
64
00:04:36,901 --> 00:04:41,030
{\an8}Hienoa. Mutt on mahtava.
-Hän on lisäksi ilmiömäinen suutelija.
65
00:04:41,656 --> 00:04:46,077
{\an8}Hän tuoksuu yllättävän raikkaalta.
Vähän kuin puulastuilta rankkasateessa.
66
00:04:46,160 --> 00:04:47,370
{\an8}Pitää haistaa häntä.
67
00:04:47,453 --> 00:04:50,790
{\an8}Hän on karvainen, mutta pidän siitä.
Hän on oikea mies.
68
00:04:50,873 --> 00:04:56,254
{\an8}Seksikäs Chewbacca. Kuuma lumimies.
-Kuin metsuri mutta hellä.
69
00:04:56,337 --> 00:04:59,882
{\an8}Hän kohtelee minua kuin jumalatarta.
-Lumimies jumaloi sinua.
70
00:04:59,966 --> 00:05:04,512
{\an8}Tuhlasin Johnny Ryaniin kaksi vuotta,
vaikka Mutt oli aivan nenäni edessä.
71
00:05:04,595 --> 00:05:06,264
{\an8}Ja hän tuoksui puulastuilta.
72
00:05:07,307 --> 00:05:10,810
{\an8}Jos menette naimisiin,
teidän pitää ottaa kaksoisnimi.
73
00:05:12,395 --> 00:05:15,940
{\an8}Kate Mularkey-Muttopolis. Voi luoja.
74
00:05:16,024 --> 00:05:18,735
{\an8}Mularkey-Muttopolis. Nerokasta.
75
00:05:19,360 --> 00:05:20,987
{\an8}Pukeudu. Myöhästymme.
76
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
{\an8}Tully!
77
00:05:26,159 --> 00:05:30,163
{\an8}Herää! Myöhästymme.
Aika on puolen tunnin päästä.
78
00:05:30,246 --> 00:05:33,666
{\an8}Aika on seitsemän päivän päästä.
-Ei ole. Varasin sen itse.
79
00:05:34,459 --> 00:05:36,794
{\an8}Ja minä siirsin sitä.
80
00:05:37,503 --> 00:05:42,550
{\an8}Et voi jatkaa näin. Olet raskaana.
Et halua käsitellä asiaa, mutta on pakko.
81
00:05:42,633 --> 00:05:46,721
{\an8}Aion hoitaa asian toisella kerralla.
Nyt voitkin jättää minut rauhaan.
82
00:05:49,849 --> 00:05:51,017
{\an8}Mitä mieltä Max on?
83
00:05:51,100 --> 00:05:56,647
{\an8}Hän kuulemma tukee minua joka tapauksessa.
84
00:05:56,731 --> 00:06:00,026
{\an8}Päätän itse kehostani. Pälä-pälä.
-Hyvä. Hän on oikeassa.
85
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
{\an8}Hän on haltioissaan ja onnellinen.
86
00:06:02,862 --> 00:06:06,741
{\an8}Hän piteli vatsaani hiljattain.
Olisin voinut lyödä häntä.
87
00:06:06,824 --> 00:06:08,951
{\an8}Onpa suloista.
-Minusta se on outoa.
88
00:06:09,035 --> 00:06:11,746
{\an8}Hän on liian kiva ja kannustava.
89
00:06:12,955 --> 00:06:15,917
{\an8}Se on epäilyttävää.
-Sinä kaipaat aina draamaa.
90
00:06:16,000 --> 00:06:18,878
{\an8}Ehkä olet vain löytänyt kivan miehen.
91
00:06:18,961 --> 00:06:21,714
{\an8}Ehkä hän on vain rahan perässä.
-Niinkö luulet?
92
00:06:22,590 --> 00:06:25,468
{\an8}Hän on 30-vuotias
ja asuu yhä kämppiksen kanssa.
93
00:06:25,551 --> 00:06:30,139
{\an8}Raskaus on hänelle kuin lottovoitto.
-Ehkä hän pitää sinusta ja haluaa isäksi.
94
00:06:31,641 --> 00:06:34,852
{\an8}Tuskinpa vain. Kaikilla on taka-ajatuksia,
Mularkey.
95
00:06:35,770 --> 00:06:39,148
{\an8}Meidän pitäisi kuitenkin nähdä huomenna.
96
00:06:39,232 --> 00:06:42,652
Puhumme asioista ja teemme päätöksiä.
-Hienoa!
97
00:06:43,778 --> 00:06:47,240
Missä Kimberin haastattelu viipyy?
Pääsinkö kanteen?
98
00:06:47,323 --> 00:06:51,452
En tiedä vielä. Tunnet Kimberin.
Hän ei paljasta keskeneräisiä töitään.
99
00:06:51,536 --> 00:06:54,080
Huonoa onnea kai.
-Oletko nähnyt edes kuvat?
100
00:06:54,914 --> 00:06:59,752
Sano suoraan. Näytänkö turvonneelta?
-Ne ovat upeita. Sinähän hehkut.
101
00:06:59,836 --> 00:07:04,006
Minusta tuntuu, että paisun
kuin vaahtokarkki mikroaaltouunissa.
102
00:07:05,216 --> 00:07:08,344
Olet hullu. Näytät aivan samalta.
-Voi luoja!
103
00:07:12,348 --> 00:07:14,058
Nämä ovat läskihousuni.
104
00:07:19,188 --> 00:07:23,234
Minähän sanoin,
että näytät upealta noissa farkuissa.
105
00:07:23,317 --> 00:07:27,071
Äitini vihaa niitä.
Hänen mielestään ne vain likaantuvat.
106
00:07:27,155 --> 00:07:28,865
Pesukoneet on keksitty.
107
00:07:28,948 --> 00:07:31,701
"Farkut eivät ole viikkorahojen arvoiset."
108
00:07:31,784 --> 00:07:35,163
Paitsi nuo. Näytät aivan Susan Deyltä.
109
00:07:35,872 --> 00:07:39,000
Josh Meyer kuolasi perääsi,
kun kävelit ohi.
110
00:07:39,083 --> 00:07:41,085
Eikä.
-Olen tosissani!
111
00:07:41,169 --> 00:07:42,920
Hänellä miltei seisoi.
-Hyi.
112
00:07:44,005 --> 00:07:45,256
Niinkö?
113
00:07:48,259 --> 00:07:49,510
Voi paska!
114
00:07:49,594 --> 00:07:53,598
Mitä? Onko housuissani ruohoa?
Ei olisi pitänyt istua kentällä.
115
00:07:58,394 --> 00:08:00,104
Voi luoja!
116
00:08:00,188 --> 00:08:02,690
Voi luoja, Tully. Taidan vuotaa kuiviin.
117
00:08:02,773 --> 00:08:05,485
Pitää kutsua lääkäri.
-Ne ovat kuukautiset.
118
00:08:08,070 --> 00:08:08,905
Aivan.
119
00:08:09,989 --> 00:08:10,865
Tietysti.
120
00:08:11,491 --> 00:08:13,868
Ovatko nämä ensimmäisesi?
-Eivät.
121
00:08:15,870 --> 00:08:16,787
Ovat.
122
00:08:20,208 --> 00:08:22,710
Onneksi olkoon. Sinusta on tullut nainen!
123
00:08:22,793 --> 00:08:24,629
Mitä teen?
-Meidän pitää juhlia.
124
00:08:25,296 --> 00:08:29,091
Ei, vaan tarkoitan,
että miten pääsen pois vessasta?
125
00:08:31,219 --> 00:08:35,848
Tämä on Tyttöjen tuokion
ensimmäinen rantatalon arvonta!
126
00:08:35,932 --> 00:08:37,016
Ja voittaja on...
127
00:08:37,099 --> 00:08:41,062
Onko pakko tanssahdella alas?
Tuntuu kuin matkisin Elleniä.
128
00:08:42,104 --> 00:08:46,984
Huhuu, Johnny? Arvon tuottaja,
voisitko yrittää keskittyä tähän?
129
00:08:47,068 --> 00:08:49,987
Anteeksi. Muistatko
valokuvaajaystäväni Mandon?
130
00:08:50,071 --> 00:08:55,076
Hän on palannut Irakista ja on Seattlessa.
Olisi mukavaa kysyä häneltä neuvoja.
131
00:08:55,159 --> 00:09:00,748
Olen iloinen uudesta työpaikastasi,
mutta olet täällä töissä vielä kuukauden.
132
00:09:00,831 --> 00:09:04,252
Maksan sinulle yhä ohjelman tuottamisesta.
133
00:09:05,795 --> 00:09:09,048
Selväksi tuli, pomo.
-Aloitetaanko alusta?
134
00:09:09,131 --> 00:09:10,508
Se olisi hienoa.
-Hyvä.
135
00:09:17,682 --> 00:09:22,645
Tämä on Tyttöjen tuokion
ensimmäinen rantatalon arvonta! Ja...
136
00:09:27,066 --> 00:09:29,986
Meidänhän piti vielä hoitaa blokkaus.
137
00:09:31,112 --> 00:09:35,324
Fanilauma odottaa aulassa.
-Lähetä meiliä, kun sinua taas kiinnostaa.
138
00:09:41,038 --> 00:09:42,290
Pidetään lyhyt tauko.
139
00:09:46,586 --> 00:09:49,338
Hei, Travis. Kate täällä. Mitä kuuluu?
140
00:09:49,422 --> 00:09:52,550
En ole pitänyt yhteyttä,
koska olen vältellyt sinua.
141
00:09:52,633 --> 00:09:56,470
Anteeksi, että eksäni löi sinua
tunnetason salasuhteemme takia.
142
00:09:56,554 --> 00:09:59,890
Näin sinusta seksiunta
ja haluaisin tehdä siitä totta.
143
00:10:03,728 --> 00:10:05,146
Hei. Travis puhelimessa.
144
00:10:06,814 --> 00:10:08,608
Haloo? Travis puhelimessa.
145
00:10:10,026 --> 00:10:11,068
Paska!
146
00:10:17,825 --> 00:10:18,743
Haloo?
147
00:10:20,703 --> 00:10:24,665
Soitin sinulle juuri äsken.
Puhelimessa oli vain jotakin vikaa.
148
00:10:24,749 --> 00:10:28,169
Ajattelin ottaa yhteyttä ja kysyä,
haluaisitko ehkä tavata.
149
00:10:31,297 --> 00:10:33,466
Kate täällä. Kate Mularkey.
150
00:10:35,134 --> 00:10:37,219
Ei. Tämä on työpuhelimeni.
151
00:10:37,303 --> 00:10:41,307
Ei. Olen pitänyt matalaa profiilia
ja odottanut juorujen laantumista.
152
00:10:41,390 --> 00:10:45,478
Koko koulu varmaan puhuu suhteesta,
jota meillä ei koskaan edes ollut.
153
00:10:47,063 --> 00:10:48,064
Oli miten oli.
154
00:10:49,231 --> 00:10:53,819
Ajattelin vain kysyä,
haluaisitko ehkä tavata huomenna.
155
00:10:54,362 --> 00:10:57,782
Lapset ovat silloin
yön poissa nuorten tiedeleirillä, ja...
156
00:10:58,324 --> 00:11:00,701
Tule luokseni katsomaan American Idolia.
157
00:11:02,953 --> 00:11:05,790
Niinkö? Hienoa! Selvä sitten.
158
00:11:05,873 --> 00:11:08,459
Odotan tapaamistamme innolla.
159
00:11:09,335 --> 00:11:10,461
Pidä meno kosteana.
160
00:11:15,383 --> 00:11:16,759
"Pidä meno kosteana"?
161
00:11:26,435 --> 00:11:28,312
Minulla on treffit.
162
00:11:34,902 --> 00:11:39,490
Voi luoja, Mutt! Kimppu on upea.
-Se ei vedä vertoja kauneudellesi.
163
00:11:40,991 --> 00:11:44,578
Onko tuo uusi mekko?
-Ei sentään. Tämä on vanha.
164
00:11:44,662 --> 00:11:46,872
Hieno! Olet laittautunut.
-Enkä ole.
165
00:11:46,956 --> 00:11:50,042
Treffejämme vartenko?
-Kyllä! Niin juuri.
166
00:11:50,126 --> 00:11:53,879
Laittauduin ja pukeuduin mekkoon
illan treffejämme varten.
167
00:11:53,963 --> 00:11:58,175
Olet laittanut hiuksetkin.
Tästä pitää ottaa kuva. Hetkinen vain.
168
00:11:58,259 --> 00:12:00,594
Hienoa. Juuri noin.
169
00:12:00,678 --> 00:12:01,721
Hei. Miten menee?
170
00:12:02,805 --> 00:12:04,640
Katso tänne. Sillä lailla.
171
00:12:05,599 --> 00:12:06,600
Johnny.
172
00:12:07,226 --> 00:12:08,561
Tästä tulee hyvä kuva.
173
00:12:12,565 --> 00:12:14,567
Olet palannut.
-Näytät kamalalta.
174
00:12:14,650 --> 00:12:16,819
Kiitos, Mutt.
-Haen sinulle kahvia.
175
00:12:18,070 --> 00:12:19,363
Palaan pian.
-Kiitos.
176
00:12:21,574 --> 00:12:22,700
Onko nälkä?
177
00:12:22,783 --> 00:12:26,620
Olen haaveillut keitosta,
jota haet siitä paikasta, jossa käyt.
178
00:12:26,704 --> 00:12:28,456
Arvasin. Sitä on pöydälläsi.
179
00:12:28,539 --> 00:12:31,542
Voi luoja. Voisin vaikka suudella sinua.
180
00:12:33,002 --> 00:12:34,003
Miten matka meni?
181
00:12:34,754 --> 00:12:39,175
Haluan puhua sinulle muutamasta asiasta,
kun sinulla on aikaa. Ei nyt.
182
00:12:40,176 --> 00:12:41,177
Saanko potkut?
183
00:12:41,594 --> 00:12:42,470
Et!
184
00:12:43,429 --> 00:12:49,101
Minä vain ajattelin sinua
paljon matkani aikana.
185
00:12:49,185 --> 00:12:50,394
Niinkö?
186
00:12:52,021 --> 00:12:55,941
Ajattelin siis teitä kaikkia.
Minulla oli teitä ikävä.
187
00:12:57,693 --> 00:13:00,488
Meilläkin sinua.
Paikka ei ole sama ilman sinua.
188
00:13:01,238 --> 00:13:04,408
Eikö, Katie?
-Ihan kuin olisit ollut poissa iäisyyden.
189
00:13:05,117 --> 00:13:06,702
Kaikki muuttuu.
-Näköjään.
190
00:13:06,786 --> 00:13:10,581
Älä viitsi. Mikään ei ole muuttunut.
Kaikki on samaa paskaa.
191
00:13:10,664 --> 00:13:14,043
Hän on palannut!
Oli jo aikakin. Meidän pitää puhua.
192
00:13:15,002 --> 00:13:19,131
Missä kahvini on, Tully?
-Varmaan kahvinkeittimessä, rouva.
193
00:13:19,215 --> 00:13:22,468
Sitten voitkin hakea sitä minulle.
-Kyllä, rouva.
194
00:13:24,595 --> 00:13:28,933
Hän vihaa rouvaksi kutsumista.
-En sentään kutsunut häntä demoniämmäksi.
195
00:13:30,267 --> 00:13:34,647
Hänellä on aina ollut asenneongelma,
mutta se pahentui poissa ollessasi.
196
00:13:34,730 --> 00:13:38,609
Tully on vain oma itsensä.
-Pahempaa. Hän oikein kerjää potkuja.
197
00:13:39,235 --> 00:13:42,738
Olen myös melko varma,
että Mutt ja Kate panivat pöydälläsi.
198
00:13:42,822 --> 00:13:46,116
He ovat alati toistensa kimpussa.
Se on sopimatonta.
199
00:13:50,329 --> 00:13:52,748
Olet jäänyt paljosta paitsi.
200
00:13:52,832 --> 00:13:56,210
Monta hyvää "Carol kokeilee" -osioita,
vaikka itse sanonkin.
201
00:13:56,293 --> 00:14:00,047
Käy suunnitelmat läpi tänään.
Lähdemme poimimaan omenoita!
202
00:14:00,130 --> 00:14:01,423
Jännittävää.
203
00:14:04,552 --> 00:14:07,471
Tiesit kai, että olen Miss Omenatarha?
204
00:14:07,555 --> 00:14:09,265
Tiesin.
-Tietysti tiesit.
205
00:14:13,352 --> 00:14:15,396
Voimmeko lähteä aiemmin?
-Ketkä me?
206
00:14:15,479 --> 00:14:19,400
Minä ja tyttöystäväni Kate.
Menemme katsomaan eturivin taiteilija -
207
00:14:19,483 --> 00:14:22,862
Jessica Talismania.
Hän on feministinen provokaattori.
208
00:14:22,945 --> 00:14:26,115
Hän maalaa tamponeilla
ja heittelee niitä yleisöön.
209
00:14:26,198 --> 00:14:31,287
Sinä ja Kate siis seurustelette nykyään.
210
00:14:31,370 --> 00:14:34,206
Elämäni parhaat kaksi viikkoa!
Voisin jo kosia.
211
00:14:34,290 --> 00:14:39,295
Ehkä myöhemmin, jos juttu vielä toimii.
Minulla on äitini sormus kaiken varalta.
212
00:14:39,420 --> 00:14:44,300
Toimistolla kiertää muuten huhu,
jonka mukaan sinä ja Kate...
213
00:14:47,303 --> 00:14:48,387
Pöydälläni?
214
00:14:49,471 --> 00:14:51,640
Pöytähän ei edes jousta.
215
00:14:51,724 --> 00:14:55,853
Tarvitsen sängyn tai edes riippumaton.
Vähintäänkin makuupussin.
216
00:14:55,936 --> 00:14:58,314
Selvä. Pakkohan minun oli kysyä.
217
00:14:58,898 --> 00:15:01,901
Emme ole edes tehneet sitä vielä.
218
00:15:01,984 --> 00:15:07,406
Kiva, että minusta ajatellaan niin.
Paras toimistohuhu minusta koskaan.
219
00:15:09,533 --> 00:15:12,494
Miten matka meni?
El Salvadorissa on melko rankkaa.
220
00:15:13,120 --> 00:15:14,830
Aivan. Rankkaa.
221
00:15:14,914 --> 00:15:18,876
Entä tyyppi, jonka luona olit? Se pappi.
-Ramon.
222
00:15:18,959 --> 00:15:20,669
Hän on kuollut.
223
00:15:20,753 --> 00:15:26,175
Meidät pysäytettiin. Puolisotilaalliset
ampuivat ja heittivät hänet joukkohautaan.
224
00:15:28,677 --> 00:15:29,637
Voi paska.
225
00:15:29,720 --> 00:15:32,097
Soitan asemapäällikölle. Lähdemme sinne.
226
00:15:32,723 --> 00:15:35,559
Ihmisten pitää saada tietää,
mitä on meneillään.
227
00:15:35,643 --> 00:15:37,061
Tietysti. Haen passini.
228
00:15:43,067 --> 00:15:46,737
Kyllä. Ihan sama. Senkin huora.
229
00:15:47,404 --> 00:15:49,323
Rakastan sinua helvetisti, ämmä.
230
00:15:51,659 --> 00:15:53,994
Jumalten nektaria. Olet mahtava.
231
00:15:55,162 --> 00:15:57,539
Miten Tully Hart -artikkeli etenee?
232
00:15:58,499 --> 00:16:01,919
Se on mahtava. Suorastaan mestariteos.
233
00:16:02,002 --> 00:16:04,588
Voisin käyttää sitä deittiprofiilinani.
234
00:16:06,298 --> 00:16:09,551
Vitsi. Nettideittailu on luusereille.
-Saanko lukea sen?
235
00:16:09,635 --> 00:16:14,139
Kun se on valmis, neiti kärsimätön.
Muokkaan sitä vielä vähän.
236
00:16:14,223 --> 00:16:18,018
Teit minulle valtavan palveluksen,
kun järjestit haastattelun.
237
00:16:18,644 --> 00:16:23,107
Olen niin iloinen,
että tein vuorostani sinulle palveluksen.
238
00:16:24,191 --> 00:16:28,904
Kiitokseksi annan sinun kirjoittaa jutun.
-Oletko tosissasi? Omalla nimellänikö?
239
00:16:28,988 --> 00:16:31,490
Pomo sanoi: "Ei helvetissä.
240
00:16:31,573 --> 00:16:36,120
Hän on kotiäiti, joka hakee kahvia
ja on ollut poissa alalta liian kauan."
241
00:16:36,203 --> 00:16:39,623
Minä vastasin: "Kate on paras.
242
00:16:39,707 --> 00:16:44,294
Jos et anna hänelle tilaisuutta,
kerron kaikille kokaiiniriippuvuudestasi."
243
00:16:45,421 --> 00:16:47,214
Ei minun tarvinnut tehdä niin.
244
00:16:47,297 --> 00:16:51,093
Hän suostui! Kirjoita juttu,
ennen kuin hän muuttaa mielensä.
245
00:16:51,176 --> 00:16:53,595
Hienoa! Kiitos! Mistä oikein kirjoitan?
246
00:16:55,139 --> 00:16:57,891
Sinähän puhut aina ikälopuista naisista.
247
00:16:57,975 --> 00:17:02,563
Muutoksista avioliitossa ja uralla.
-Aivan. Vaihdevuosisontaa.
248
00:17:03,188 --> 00:17:08,485
Tahdon 1 200 sanaa kahden päivän päästä.
Lähde siis kirjoittamaan tukka putkella.
249
00:17:08,569 --> 00:17:09,695
Kiitos!
250
00:17:13,907 --> 00:17:15,909
Kolmen hengen kuvausryhmä riittää.
251
00:17:16,660 --> 00:17:17,661
Olen laskenut.
252
00:17:19,246 --> 00:17:20,497
Selvä. Minä odotan.
253
00:17:22,458 --> 00:17:24,001
Kaikki ovat jo autossa.
254
00:17:25,044 --> 00:17:26,754
Carol käy hermoilleni.
255
00:17:26,837 --> 00:17:30,799
Hän on ollut sietämätön
ja luulee olevansa Barbara Walters.
256
00:17:30,883 --> 00:17:33,093
Omenoiden poimiminen on pelkkä vitsi.
257
00:17:33,177 --> 00:17:36,513
Kyllä. Voin vielä odottaa. Tulen pian.
258
00:17:36,597 --> 00:17:39,058
En jaksa enää hoitaa hänen paskahommiaan.
259
00:17:39,141 --> 00:17:42,478
Tarkoitatko työtäsi, Tully?
Oletko kyllästynyt työhösi?
260
00:17:43,896 --> 00:17:46,190
Olen yhä täällä, Jim.
261
00:17:47,775 --> 00:17:51,403
Väkeä heitetään joukkohautoihin
poliittisten kantojen takia.
262
00:17:54,073 --> 00:17:58,118
Miten niin ei kiinnosta kohdeyleisöä?
Oletko tosissasi?
263
00:17:59,578 --> 00:18:01,080
Tietenkin olen vihainen.
264
00:18:03,665 --> 00:18:07,503
Luulin, että välitit uutisista.
265
00:18:09,213 --> 00:18:10,047
Niinkö?
266
00:18:12,716 --> 00:18:14,176
Soita sitten takaisin.
267
00:18:24,686 --> 00:18:27,731
Voi luoja! Varoituskello!
En voi taas myöhästyä.
268
00:18:27,815 --> 00:18:31,026
Mitä väliä myöhästymisellä on?
Sinähän olet nyt nainen.
269
00:18:32,027 --> 00:18:36,073
Tämä on hirveää. En voi lähteä ikinä.
Asun tästä lähtien vessassa.
270
00:18:38,158 --> 00:18:39,076
Riisu housusi.
271
00:18:40,452 --> 00:18:44,248
Kävelenkö tuonne pikkuhousuissa,
jotka ovat täynnä vessapaperia?
272
00:18:44,331 --> 00:18:47,960
Et. Voit lainata minun housujani.
273
00:18:49,336 --> 00:18:52,756
Mitä sinä laitat päällesi?
-Minulla on mekko. Ota ne.
274
00:18:52,840 --> 00:18:55,425
Tuo ei ole mekko.
-Nyt on.
275
00:18:57,010 --> 00:18:57,928
Katso vaikka.
276
00:19:01,807 --> 00:19:05,644
Tämä näyttää itse asiassa hyvältä.
Aloitan uuden tyylisuuntauksen.
277
00:19:07,271 --> 00:19:08,647
Voi luoja.
278
00:19:10,315 --> 00:19:11,275
Hitto.
279
00:19:14,194 --> 00:19:17,030
En todellakaan halua olla nainen.
280
00:19:22,119 --> 00:19:24,621
Hyi.
-Kuukautiseni alkoivat aikaisin.
281
00:19:26,165 --> 00:19:28,417
Kaunista, eikö? Vähän kuin taidetta.
282
00:19:29,918 --> 00:19:31,128
Miten menee, Marnie?
283
00:19:31,920 --> 00:19:35,841
Ällöttävää. Kaikki kokoontuvat
Jessien luona lauantaina.
284
00:19:35,924 --> 00:19:39,344
Hän pölli viiniä vanhemmiltaan.
-Olen silloin Katen kanssa.
285
00:19:39,428 --> 00:19:42,097
Mitä sinulla ja Mularkeyllä on meneillään?
286
00:19:42,181 --> 00:19:46,310
Kaveeraatko kummajaisen kanssa
hyväntekeväisyyden merkeissä?
287
00:19:46,393 --> 00:19:48,395
Olisit ollut ensimmäinen kohteeni.
288
00:19:50,814 --> 00:19:55,861
Hei, Kate. Kivat silmälasit.
Isotädilläni Berthalla on samanlaiset.
289
00:19:55,944 --> 00:19:58,488
Niinkö? Isotätisi kuulostaa kuumalta.
290
00:19:58,572 --> 00:20:01,074
Kate näyttää upealta ne päässään.
291
00:20:02,284 --> 00:20:04,494
Heippa, Marnie. Jatka samaan malliin.
292
00:20:08,498 --> 00:20:10,083
Marnie on rasittava ämmä!
293
00:20:11,627 --> 00:20:15,839
Olimme parhaita ystäviä kuusi vuotta.
Sitten hänestä tuli siisti tyyppi.
294
00:20:15,923 --> 00:20:20,344
Hän teeskenteli, ettei tunne minua.
-Päinvastoin. Sinä olet siisti tyyppi.
295
00:20:21,470 --> 00:20:24,014
Olen myöhässä. Mitä sanon opettajalle?
296
00:20:25,807 --> 00:20:26,725
Et mitään.
297
00:20:27,601 --> 00:20:28,727
Lähdetään.
-Mitä?
298
00:20:29,770 --> 00:20:34,566
Olet niin siisti tyyppi,
että livistät koulusta aiemmin kanssani.
299
00:20:34,650 --> 00:20:37,945
Elämä on lyhyt, ja olet nyt nainen.
300
00:20:38,028 --> 00:20:41,323
Olet kasiluokkalaisten paskan yläpuolella.
Nyt juhlitaan.
301
00:20:42,908 --> 00:20:43,784
Mennään.
302
00:20:50,040 --> 00:20:51,833
Olen nainen!
303
00:20:52,542 --> 00:20:54,169
Kuunnelkaa! Minä karjun!
304
00:21:02,386 --> 00:21:06,014
Auttaako tämä muka minua
valmistautumaan Irakia varten, Mando?
305
00:21:06,098 --> 00:21:08,892
Kyllä vain.
-Luulin, että otat vain kuvia.
306
00:21:10,894 --> 00:21:11,937
Vihaan aseita.
307
00:21:12,688 --> 00:21:13,689
Ihan sama.
308
00:21:14,439 --> 00:21:16,108
Voimmeko vain mennä baariin?
309
00:21:17,109 --> 00:21:18,902
Et tiedä, millaista siellä on.
310
00:21:20,195 --> 00:21:23,782
Olet nyt perheenisä.
Miettisit edes, haluatko sinne oikeasti.
311
00:21:23,865 --> 00:21:27,911
Minun täytyy lähteä.
En saanut juttua julki viime kerralla.
312
00:21:27,995 --> 00:21:31,164
Petin hänet.
-Jessus. Onko kyse Ramonista?
313
00:21:31,873 --> 00:21:34,001
Siitä on kauan, Johnny.
314
00:21:37,337 --> 00:21:38,839
Kyse on jutusta.
315
00:21:40,007 --> 00:21:42,509
Käymme sotia muttemme halua kuulla niistä.
316
00:21:43,135 --> 00:21:46,388
Yritin saada Ramonin tarinan julki
mutta epäonnistuin.
317
00:21:47,347 --> 00:21:50,726
Saan toisen tilaisuuden kertoa,
mitä oikeasti tapahtuu.
318
00:21:53,353 --> 00:21:54,521
Enää en epäonnistu.
319
00:22:06,199 --> 00:22:08,577
Missä on paras omena?
320
00:22:10,412 --> 00:22:14,082
Minkä poimin ensin?
-Ota korkkarit pois. Käytetään tikkaita.
321
00:22:15,417 --> 00:22:18,754
Tuo lisää laatikoita, Tully.
-Et voi olla tosissasi.
322
00:22:18,837 --> 00:22:23,467
Niitä on pakettiauton vieressä. Äkkiä nyt!
-Vihaan omenoita!
323
00:22:24,176 --> 00:22:27,888
Tikkaat olisivat turvallisemmat.
-Laatikot ovat lupsakoita.
324
00:22:30,098 --> 00:22:32,225
Kerrassaan lupsakoita.
-Kokeillaanko?
325
00:22:35,354 --> 00:22:39,024
Johnny huusi minulle aamulla
ilman syytä. Otan pian lopputilin.
326
00:22:41,151 --> 00:22:42,194
Aloitetaanko?
327
00:22:43,570 --> 00:22:44,446
Johnny?
328
00:22:45,155 --> 00:22:46,239
Aloitetaan sitten.
329
00:22:49,409 --> 00:22:51,912
Olen Carol Mansour.
330
00:22:51,995 --> 00:22:56,917
Olen Washingtonin osavaltion
entinen omenakuningatar.
331
00:22:57,000 --> 00:22:58,919
Se on suuri kunnia.
332
00:22:59,002 --> 00:23:03,465
Omenakausi on jälleen huipussaan
täällä Washingtonin osavaltiossa.
333
00:23:03,548 --> 00:23:07,803
Ilmassa leijuu täydellisen sadon tuoksu,
jonka voi melkein maistaa.
334
00:23:08,428 --> 00:23:12,599
Ovatko omenat niin taianomaisia
kuin miltä ne kuulostavat? Kokeillaan.
335
00:23:17,771 --> 00:23:19,773
Rukoilenko Lilleri Lalleria?
336
00:23:22,484 --> 00:23:23,777
Sain sen!
337
00:23:26,279 --> 00:23:27,989
Voi luoja! Carol!
338
00:23:28,657 --> 00:23:29,991
Luoja.
-En saanut sitä.
339
00:23:30,075 --> 00:23:31,993
Oletko kunnossa, Carol?
340
00:23:32,077 --> 00:23:33,620
Jalkani.
-Voi paska.
341
00:23:42,921 --> 00:23:45,257
Astu ulos varovasti. Kas niin.
342
00:23:47,259 --> 00:23:48,844
Pidän siteestä.
-Niinkö?
343
00:23:48,927 --> 00:23:52,764
Se on pikkutuhma.
Seksitreffeistämme onkin jo aikaa.
344
00:23:54,474 --> 00:23:55,851
Yksi kysymys vain.
345
00:23:57,018 --> 00:23:59,938
Oletko viemässä minua murhapaikalleni?
346
00:24:00,021 --> 00:24:03,692
Et taida luottaa minuun.
-Luotanhan minä. Tavallaan.
347
00:24:03,775 --> 00:24:05,986
Silmäni ovat sidotut. Minun on pakko.
348
00:24:06,069 --> 00:24:09,197
Ei haittaa, vaikket luota minuun.
Ethän tunne minua.
349
00:24:09,281 --> 00:24:13,743
Kaltaistesi on oltava varuillaan.
-En voi varoa, kun silmäni ovat sidotut.
350
00:24:13,827 --> 00:24:16,746
Olet holtiton ja hieman itsetuhoinen.
351
00:24:17,372 --> 00:24:20,917
Hienoa. Nämä ovat siis
pikkutuhmat psykoanalyysitreffit.
352
00:24:22,169 --> 00:24:26,715
Eikö meidän ollut tarkoitus
keskustella tulevaisuudestamme -
353
00:24:26,798 --> 00:24:28,842
ja tehdä muutamia päätöksiä -
354
00:24:30,385 --> 00:24:31,470
asioihin liittyen?
355
00:24:32,179 --> 00:24:34,264
Tarkoitatko vauvaa?
-Sitäpä juuri.
356
00:24:34,347 --> 00:24:38,727
Ajattelin, että poikkeaisimme reitiltä
ja tutustuisimme toisiimme paremmin.
357
00:24:41,688 --> 00:24:43,064
Oletko valmis?
-Olen!
358
00:24:49,696 --> 00:24:53,617
Tervetuloa Brodyjen sadonkorjuujuhliin.
-Tapaanko perheesi?
359
00:24:53,700 --> 00:24:57,078
Yllätys!
-Voi luoja. Murha olisi ollut parempi.
360
00:24:59,789 --> 00:25:00,957
Hei. Miten menee?
361
00:25:03,168 --> 00:25:04,294
Maxie!
362
00:25:05,045 --> 00:25:08,507
Mitä kuuluu, äiti?
-Hei, kultaseni!
363
00:25:08,590 --> 00:25:09,674
Kauniit kengät.
364
00:25:09,758 --> 00:25:14,095
Kiitos. Näytät hoikalta.
-En ole ehtinyt syömään kiireiltäni.
365
00:25:14,179 --> 00:25:18,058
Tässäkö hän on? Mitkä nuo kengät ovat?
Sanoinhan, että hän pitää -
366
00:25:18,934 --> 00:25:22,854
ylellisyydestä.
-En tiennytkään, että olet kaksikielinen.
367
00:25:22,938 --> 00:25:26,316
Olen puoliksi kolumbialainen.
Vietin lapsena kesät siellä.
368
00:25:27,609 --> 00:25:31,112
Tässä on äitini. Äiti, tässä on Tully.
369
00:25:31,196 --> 00:25:34,157
Hauska tavata, rouva Brody.
-Sukunimeni on Pedraza.
370
00:25:34,241 --> 00:25:39,079
Tohtori Pedraza. Kutsu vain Isabeliksi.
-Onpa hauska tavata, Isabel.
371
00:25:39,162 --> 00:25:42,123
Samoin. Hän on puhunut sinusta paljon.
372
00:25:42,666 --> 00:25:45,001
Iskit hänet kuulemma baarista.
373
00:25:46,378 --> 00:25:49,839
Pidätkö omenasiideristä?
Näytän sinulle jotain.
374
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
Senkin mulkero!
375
00:25:58,598 --> 00:26:01,601
Miten sinun kaltaisesi
on saanut noin upean naisen?
376
00:26:01,685 --> 00:26:06,231
Tässä on veljeni Mark.
-Olen hänen menestyneempi isoveljensä.
377
00:26:07,315 --> 00:26:11,319
Tässä on siskoni Hope.
-Katson nykyään mieluummin Elleniä.
378
00:26:12,070 --> 00:26:15,657
Ei se mitään.
-Olet kaunis. Tietysti hän rakastaa sinua.
379
00:26:15,740 --> 00:26:20,495
En muista sanoneeni, että...
-Paljonko hienot kenkäsi maksoivat?
380
00:26:22,289 --> 00:26:26,543
Nuo ovat Manolo Blahnikit.
Tyttöystävälläsi on 400 dollarin kengät.
381
00:26:26,626 --> 00:26:29,212
Katson Sinkkuelämää.
-Kuinka vanha olet?
382
00:26:29,296 --> 00:26:34,092
Maxie pitää vanhemmista naisista.
-Hän vei 35-vuotiaan naapurin tansseihin.
383
00:26:34,175 --> 00:26:38,597
Se Beckyssä olikin vikana.
-Hänen vaimonsa oli sinua paljon nuorempi.
384
00:26:39,431 --> 00:26:42,434
Tämä taitaa olla hieman liikaa.
-Pelaatteko?
385
00:26:42,517 --> 00:26:43,935
Pelataan.
-Unohdimme.
386
00:26:44,019 --> 00:26:46,187
Meillä on muuta.
-Tietenkin pelaatte.
387
00:26:46,271 --> 00:26:47,772
Ei!
388
00:26:48,857 --> 00:26:52,319
Se on perheen perinne. Pitäisit siitä.
-Mitä pelaamme?
389
00:26:58,325 --> 00:26:59,534
Haista home!
390
00:27:00,327 --> 00:27:03,246
En ymmärrä häntä
edes 30 avioliittovuoden jälkeen.
391
00:27:17,010 --> 00:27:19,179
Haista paska, pikkuveli.
392
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
Älähän nyt.
393
00:27:21,139 --> 00:27:24,017
Nyt on minun vuoroni.
394
00:27:25,685 --> 00:27:27,228
Kas niin.
395
00:27:34,402 --> 00:27:35,403
Selvä.
396
00:27:42,952 --> 00:27:43,953
Olen pahoillani.
397
00:27:44,037 --> 00:27:46,414
Luuseri!
398
00:27:50,251 --> 00:27:52,212
Perheesi on aivan mahtava.
399
00:27:52,295 --> 00:27:55,632
Vanhempasi ovat...
-Ällöttävän rakastuneita. Tiedän.
400
00:27:55,715 --> 00:27:56,883
Se on kaunista.
401
00:27:57,634 --> 00:28:01,137
Olet onnekas, kun olet kasvanut
tuollaisen esimerkin kanssa.
402
00:28:01,221 --> 00:28:06,059
Se on syvältä. En pysty ikinä samaan.
En siis valita täydellisestä perheestäni.
403
00:28:06,935 --> 00:28:08,937
Sinähän menetit äitisi jo nuorena.
404
00:28:10,230 --> 00:28:12,607
Unohdin, että kerroin siitä sinulle.
405
00:28:14,109 --> 00:28:17,529
Et kertonut, miten...
-Sisaruksesi ovat mahtavia.
406
00:28:17,612 --> 00:28:22,450
Siskosi on ihana.
-Niinpä. Hän paras ja lempityyppini.
407
00:28:23,410 --> 00:28:26,913
Hänellä tosin on nykyään kilpailija
suosikin aseman suhteen.
408
00:28:31,251 --> 00:28:32,544
Kerron erään asian.
409
00:28:33,253 --> 00:28:36,047
Vaikka me -
410
00:28:37,507 --> 00:28:38,883
pitäisimmekin vauvan,
411
00:28:40,093 --> 00:28:43,430
se ei ole mikään vapaalippu
maineen ja rahan pariin.
412
00:28:43,513 --> 00:28:47,475
Luuletko, että olen kanssasi siksi?
-En. Tarkoitin vain...
413
00:28:47,559 --> 00:28:52,522
Miksi pilaat tunnelman aina,
kun meillä on meneillään intiimi hetki?
414
00:28:52,605 --> 00:28:54,190
Enhän minä niin tee.
415
00:28:54,274 --> 00:28:56,818
Luuletko,
että välitän rahasta ja maineesta?
416
00:28:57,610 --> 00:29:02,449
Minun näkökulmastani katsottuna
kalliit kengät eivät ole ostaneet onnea.
417
00:29:02,532 --> 00:29:06,369
En itse asiassa ostanut niitä.
Sain ne ilmaiseksi ohjelman kautta.
418
00:29:06,453 --> 00:29:09,622
Onpa kiva tapa vältellä koko aihetta.
419
00:29:09,706 --> 00:29:10,665
Kuuntele.
420
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
En edes tunne sinua.
421
00:29:15,170 --> 00:29:18,548
En tiedä, mitä haluat minusta.
-En halua sinulta mitään.
422
00:29:20,049 --> 00:29:23,178
Halusin tutustua sinuun
ja esitellä sinut perheelleni,
423
00:29:24,053 --> 00:29:28,892
koska odotat minun lastani.
Joskus, kun et työnnä minua pois,
424
00:29:28,975 --> 00:29:30,894
saat minut ajattelemaan, että...
425
00:29:33,396 --> 00:29:38,067
En tiedä. Ymmärrän, jos et voi
luottaa kehenkään kuuluisuutesi takia.
426
00:29:38,151 --> 00:29:42,322
Älä syytä siitä minua.
-Minun vain täytyy olla varovainen.
427
00:29:42,405 --> 00:29:43,448
Tämä oli virhe.
428
00:29:45,116 --> 00:29:47,827
En tiedä. Lähdetään vain täältä.
-Ei. Odota.
429
00:29:49,788 --> 00:29:52,749
Puhuiko Hope totta?
-Siitäkö, että rakastan sinua?
430
00:30:39,254 --> 00:30:40,296
Voi paska!
431
00:30:42,632 --> 00:30:45,677
Unohdit.
-Niin unohdin. Olen todella pahoillani.
432
00:30:45,760 --> 00:30:48,721
Olen kirjoittanut juttua eilisestä asti.
433
00:30:48,805 --> 00:30:50,682
Ymmärrän. Joku toinen kerta.
434
00:30:50,765 --> 00:30:53,643
Odota. Minun pitää syödä.
Tauko tekisi hyvää.
435
00:30:54,185 --> 00:30:58,857
Tule sisään odottamaan.
Palaan ihan pian. Olen todella pahoillani.
436
00:31:06,781 --> 00:31:07,949
Paska.
437
00:31:24,299 --> 00:31:25,341
SEATTLEN-TOIMISTO
438
00:31:26,217 --> 00:31:29,637
Olipa ällöttävää.
Näin Carolin jalasta törröttävän luun.
439
00:31:29,721 --> 00:31:32,098
Soita sairaalaan ja kysy lisätietoja.
440
00:31:33,016 --> 00:31:37,478
Ennen kuin yrität korvata Carolin...
-Putoamisen voi leikata pois.
441
00:31:37,562 --> 00:31:40,231
Hän palaa huomenna.
Ihan sama. Lähden kotiin.
442
00:31:48,364 --> 00:31:51,451
Tarvitsetko jotain?
Voin auttaa jutun leikkaamisessa.
443
00:31:52,076 --> 00:31:54,996
Sinullahan on illaksi suunnitelmia.
444
00:31:56,164 --> 00:31:59,709
Halusitko puhua minulle jostakin?
-Sillä ei ole kiire.
445
00:32:04,047 --> 00:32:08,051
Haluaisin kuulla matkastasi.
Voin jäädä töiden jälkeen kuuntelemaan.
446
00:32:08,134 --> 00:32:11,429
Pomona käsken sinua menemään
treffeillesi Muttin kanssa.
447
00:32:14,182 --> 00:32:15,099
Tuo oli...
448
00:32:17,727 --> 00:32:19,437
Anteeksi.
-Ei se mitään.
449
00:32:21,898 --> 00:32:23,441
Nähdään huomenna.
450
00:32:45,004 --> 00:32:46,965
Haluaisin olla päivän nainen.
451
00:32:47,048 --> 00:32:52,929
Haluaisin tuntea yhteyden Maahan,
luontoon, Kuuhun ja vuorovesiin.
452
00:32:53,012 --> 00:32:57,517
Älä unohda turvotusta,
kramppeja ja epätasa-arvoisuutta.
453
00:32:57,600 --> 00:33:01,646
Joka kuukausi saa muistutuksen siitä,
että pystyy luomaan elämää!
454
00:33:02,563 --> 00:33:03,439
Katsokaa!
455
00:33:07,193 --> 00:33:10,321
Johnnyä vaivaa jokin. Hän käyttäytyy...
-Kuin kusipää.
456
00:33:11,030 --> 00:33:14,617
Hän ei voi hyvin.
-Hänen ystävänsä kuoli El Salvadorissa.
457
00:33:15,201 --> 00:33:18,496
Kuoliko isä Ramon?
-Tuohan on kamalaa.
458
00:33:18,579 --> 00:33:22,792
Se ei silti ole mikään tekosyy
huutaa meille ja kohdella meitä huonosti.
459
00:33:22,875 --> 00:33:26,754
Älä viitsi.
-Olen tuhlannut tähän työhön kaksi vuotta.
460
00:33:26,838 --> 00:33:30,425
Olen kyllästynyt siihen,
ettei Johnny Ryan huomaa kykyjäni.
461
00:33:30,508 --> 00:33:34,303
Ehkä on aika siirtyä eteenpäin.
-Johnny ei tiedä, mitä menettää.
462
00:33:35,888 --> 00:33:37,432
Tarvitsen lisää juotavaa.
463
00:33:38,307 --> 00:33:42,729
Otan hörpyn aina, kun mainitset Johnnyn.
Juoma loppuu yllättävän äkkiä.
464
00:33:45,231 --> 00:33:46,482
Olen pahoillani.
465
00:33:46,566 --> 00:33:51,154
Miksi kaikki ovat niin surkeina?
Elämä on hienoa. Ilta on kaunis.
466
00:33:53,573 --> 00:33:54,574
Kate?
467
00:34:09,839 --> 00:34:11,966
Olet todella hyvä suutelija.
468
00:34:13,593 --> 00:34:16,512
Haluaisitko tulla luokseni?
469
00:34:17,597 --> 00:34:19,682
Meidän ei tarvitse tehdä mitään.
470
00:34:19,766 --> 00:34:23,019
Voimme jutella tai katsoa televisiota.
471
00:34:24,187 --> 00:34:26,314
En halua, että tämä ilta päättyy.
472
00:34:27,398 --> 00:34:31,110
Minun pitää auttaa ystävää,
jolla on nyt rankkaa.
473
00:34:31,194 --> 00:34:35,448
Minun pitäisi käydä tarkistamassa,
että hänellä on kaikki hyvin.
474
00:34:38,618 --> 00:34:40,244
Onneksi asumme Seattlessa.
475
00:34:40,995 --> 00:34:43,247
Täällä sadevarauksille on tarvetta.
476
00:34:45,374 --> 00:34:50,379
Juttuhan on loistava, Kate.
Se on fiksusti kirjoitettu ja hauska.
477
00:34:51,214 --> 00:34:53,925
Kiitos. Minulla on siitä hyvä tunne.
478
00:34:54,008 --> 00:34:56,260
En voi pettää Kimberin luottamusta.
479
00:34:56,344 --> 00:35:00,139
Se jää kesken. Miten se päättyy?
-En ole kirjoittanut sitä vielä.
480
00:35:00,223 --> 00:35:03,810
En osaa valita,
päätänkö sen taisteluhuutoon vai toivoon.
481
00:35:05,061 --> 00:35:06,187
Kannatan toivoa.
482
00:35:08,439 --> 00:35:11,984
Vaihdoit vaatteet minua varten.
-Enhän. Minä vain...
483
00:35:13,528 --> 00:35:14,570
Hyvä on.
484
00:35:15,279 --> 00:35:19,492
Minun on pakko kuitenkin mainita,
että paidassasi roikkuvat alushousut.
485
00:35:22,203 --> 00:35:24,580
Voi luoja! Kuukautispikkuhousut!
486
00:35:26,624 --> 00:35:29,460
Olet äärimmäisen -
487
00:35:30,837 --> 00:35:33,172
vastustamaton, Kate Mularkey.
488
00:35:34,924 --> 00:35:38,177
Paska! Unohdin lisätä juttuun
valtavan määrän tilastoja.
489
00:35:38,261 --> 00:35:41,389
Kokosin kansion siltä varalta,
että Kimber suostuu.
490
00:35:45,518 --> 00:35:51,065
Helvetti! Taisin jättää sen toimistolle.
-Lähdetään sitten hakemaan se.
491
00:35:51,149 --> 00:35:53,067
Niinkö?
-Totta hemmetissä!
492
00:35:53,151 --> 00:35:56,946
Minulla ei ole ollut aikoihin näin kivaa.
En käy usein ulkona.
493
00:35:57,864 --> 00:35:59,574
Sitä paitsi viihdyn kanssasi.
494
00:36:00,366 --> 00:36:01,659
Mennään.
495
00:36:01,742 --> 00:36:05,705
Kyseessä on sisällissota!
Vallankumous! Meilläkin oli sellainen.
496
00:36:08,958 --> 00:36:13,629
Miten niin kukaan ei ole kuullut
El Salvadorista? Siitä pitäisi puhua.
497
00:36:15,464 --> 00:36:17,300
Kysytkö paikallista näkökulmaa?
498
00:36:17,383 --> 00:36:21,137
USA:ssa koulutettu palaa kotimaahansa.
499
00:36:21,220 --> 00:36:25,183
Hän ei ole sotilas eikä kiihkoilija
vaan aivan tavallinen pappi.
500
00:36:26,475 --> 00:36:31,731
Hän todistaa siellä
epäoikeudenmukaisuutta ja murhia.
501
00:36:32,940 --> 00:36:34,609
Hän ei voi vaieta.
502
00:36:34,692 --> 00:36:36,903
Hänen pitää puhua. Hänen pitää...
503
00:36:37,486 --> 00:36:41,032
Hänen pitää antaa ääni niille,
joilla ei ole ääntä!
504
00:36:45,912 --> 00:36:47,038
Kieltäydytkö?
505
00:36:50,333 --> 00:36:53,377
Sanon tämän kaikella kunnioituksella.
506
00:36:55,046 --> 00:36:56,672
Vedä käteen!
507
00:36:59,008 --> 00:36:59,967
Helvetti!
508
00:37:14,232 --> 00:37:18,361
Hänellä oli kuukautisverta
valkoisissa farkuissaan. Ällöttävää.
509
00:37:18,444 --> 00:37:22,865
Hän heitti ne pois ja piti paitaa mekkona
kuin kunnon lutka konsanaan.
510
00:37:22,949 --> 00:37:27,536
Hänen äitinsäkin on lutka.
Hän ei edes tiedä, kuka Tullyn isä on.
511
00:37:27,620 --> 00:37:29,580
He käyttävät yhdessä huumeitakin.
512
00:37:29,664 --> 00:37:32,875
Turpa kiinni, Marnie!
Puhut jatkuvasti paskaa!
513
00:37:32,959 --> 00:37:37,713
Tullyn koiranpentu puolustaa omistajaansa.
Sinulla on pakkomielle häneen.
514
00:37:37,797 --> 00:37:40,549
Hän ei tee sinusta parempaa.
-Painu helvettiin!
515
00:37:40,633 --> 00:37:43,844
Mitä tapahtuu?
-Pikkuystäväsi salakuuntelee kuin hullu.
516
00:37:43,928 --> 00:37:45,221
Niin varmaan!
517
00:37:55,189 --> 00:37:57,984
Kiva. Ilmaisia tamponeja. Kiitos, Marnie!
518
00:37:59,402 --> 00:38:02,530
Myöhästymme englannin tunnilta.
-Tarkoitatko ranskaa?
519
00:38:06,951 --> 00:38:07,785
Anteeksi?
520
00:38:07,868 --> 00:38:11,205
Vaihdatte ranskalaisia suudelmia,
koska olette lesboja.
521
00:38:12,248 --> 00:38:15,042
Sinähän sen tiedät.
-Mitä tuo edes tarkoittaa?
522
00:38:15,126 --> 00:38:18,337
Haluaisit suudella minua.
-Sinähän suutelet ketä vain.
523
00:38:18,421 --> 00:38:22,967
Kuulimme, että vedit kännit
ja panit lukiolaista metsässä kuin lutka.
524
00:38:30,599 --> 00:38:33,311
Hieno homma!
-Luulin, että se on sitä varten.
525
00:38:33,978 --> 00:38:36,814
Olen pahoillani. Kiitos, kun tulit mukaan.
526
00:38:36,897 --> 00:38:41,277
Ei tarvitse kiittää
eikä varsinkaan pyytää anteeksi.
527
00:38:41,360 --> 00:38:44,613
Olen täällä omasta tahdostani.
Sitä varten ystävät ovat.
528
00:38:48,784 --> 00:38:51,495
Napakymppi.
-Selvä. Tehtävä on siis suoritettu.
529
00:38:54,123 --> 00:38:55,082
Lähdetäänkö?
530
00:39:05,968 --> 00:39:10,056
Olen pahoillani.
-Älä koskaan pyydä tuota anteeksi.
531
00:39:12,224 --> 00:39:15,311
Haluatko ryhtyä tähän?
Eivätkö juorut häiritse sinua?
532
00:39:17,521 --> 00:39:18,522
Tai Johnny?
533
00:39:19,190 --> 00:39:20,232
Entä Marah?
534
00:39:21,609 --> 00:39:24,862
Liittomme on ohi.
Juoruilijat voivat painua helvettiin.
535
00:39:25,738 --> 00:39:27,531
Mitä Marahiin tulee...
536
00:39:28,908 --> 00:39:33,120
Näin oman äitini kuihtuvan,
kun hän eli muiden odotusten mukaan.
537
00:39:34,205 --> 00:39:38,084
Hän hylkäsi unelmansa muiden takia.
538
00:39:38,167 --> 00:39:42,046
En anna samaa esimerkkiä tyttärelleni.
539
00:39:54,475 --> 00:39:55,726
Sain sen!
540
00:40:04,777 --> 00:40:05,653
Johnny.
541
00:40:06,278 --> 00:40:09,323
Mahtavaa! Carol on mahtava.
542
00:40:10,032 --> 00:40:11,242
Katso tätä.
543
00:40:11,325 --> 00:40:14,745
Eikö tämä ole paras pätkä,
jonka olet koskaan nähnyt?
544
00:40:14,829 --> 00:40:16,330
Tämä on paras juttumme!
545
00:40:17,623 --> 00:40:19,166
Tämä on paras pätkämme.
546
00:40:19,250 --> 00:40:21,877
Tämä on paras juttu, jonka olemme tehneet.
547
00:40:26,549 --> 00:40:29,552
Tapasimme, kun olimme lapsia.
-Sinä ja Carolko?
548
00:40:31,637 --> 00:40:32,596
Ramon.
549
00:40:36,767 --> 00:40:40,062
Vanhempani olivat lähetyssaarnaajia.
550
00:40:42,022 --> 00:40:46,193
Hän oli minulle kuin veli.
551
00:40:47,862 --> 00:40:51,532
Vanhempani tosin rakastivat häntä enemmän.
552
00:40:52,116 --> 00:40:54,869
Tuotin heille pettymyksen. Olin epäilijä.
553
00:40:55,828 --> 00:41:00,082
Et ole epäilijä.
Uskot ehkä vain liian moneen asiaan.
554
00:41:00,875 --> 00:41:03,335
Kukaan ei halua juttua, Mularkey.
555
00:41:04,503 --> 00:41:06,922
Ei televisioverkko.
556
00:41:07,006 --> 00:41:09,133
Eivät sanomalehdet.
557
00:41:09,216 --> 00:41:12,428
Eivät roskalehdetkään.
558
00:41:13,762 --> 00:41:17,391
Voisin kai kirjoittaa sen vessan seinään.
559
00:41:18,100 --> 00:41:19,935
Oletko kunnossa?
-Ei!
560
00:41:21,520 --> 00:41:24,106
Johnny.
-En läikyttänyt pisaraakaan.
561
00:41:26,484 --> 00:41:27,985
Nostan tämän.
-Kate.
562
00:41:30,154 --> 00:41:32,406
Perseeni taisi murtua.
563
00:41:37,786 --> 00:41:42,917
Syytän Carolia kaikesta pahasta,
mitä minulle on koskaan tapahtunut.
564
00:41:56,055 --> 00:41:58,891
Olet todella hyvä ihminen, Mularkey.
565
00:41:59,975 --> 00:42:01,477
Muistutat paljon Ramonia.
566
00:42:03,229 --> 00:42:04,230
Hän oli hyvä.
567
00:42:07,525 --> 00:42:08,734
Olisinpa minäkin.
568
00:42:09,360 --> 00:42:10,778
Sinähän olet hyvä.
569
00:42:12,363 --> 00:42:14,031
Haluatko kuulla yhden jutun?
570
00:42:16,408 --> 00:42:18,577
Kun hänet vietiin sinä yönä...
571
00:42:19,870 --> 00:42:23,332
Se kaikki oli muuten täysin minun syytäni.
572
00:42:24,166 --> 00:42:26,669
Olimme tien päällä vain minun takiani.
573
00:42:27,628 --> 00:42:29,129
En edes auttanut häntä.
574
00:42:30,297 --> 00:42:32,800
En tiennyt, mitä tehdä.
-Se ei ollut syysi.
575
00:42:33,676 --> 00:42:36,762
Sotilas osoitti minua aseella kasvoihin.
576
00:42:38,764 --> 00:42:40,182
Hän viritti sen.
577
00:42:41,225 --> 00:42:43,894
Luulin, että kuolen siihen paikkaan.
578
00:42:45,396 --> 00:42:46,814
Suljin silmäni.
579
00:42:48,232 --> 00:42:49,608
Arvaa, mitä näin.
580
00:42:55,197 --> 00:42:56,448
Sinut.
581
00:42:59,368 --> 00:43:00,828
Näin sinut, Mularkey.
582
00:43:09,712 --> 00:43:10,629
Minä -
583
00:43:12,756 --> 00:43:16,218
olen halunnut tätä jo pitkään.
584
00:43:17,469 --> 00:43:18,846
Mutta en tällä tavalla.
585
00:43:20,139 --> 00:43:21,348
Olet humalassa.
586
00:43:22,099 --> 00:43:23,017
Entä sitten?
587
00:43:24,018 --> 00:43:25,853
Tapailen Muttia.
588
00:43:26,520 --> 00:43:29,940
Eroa hänestä ja ole kanssani.
589
00:43:31,525 --> 00:43:35,821
Et ajattele selkeästi.
Et edes muista tätä huomenna.
590
00:43:35,904 --> 00:43:37,364
Muistanpas.
-Etkä muista.
591
00:43:37,448 --> 00:43:39,742
Muistan ja haluan suudella silloinkin.
592
00:43:44,079 --> 00:43:45,706
Suutele minua huomenna.
593
00:44:23,285 --> 00:44:24,286
Miten menee?
594
00:44:25,329 --> 00:44:29,541
Taisin nukkua yöni täällä.
Tein töitä aika myöhään.
595
00:44:31,877 --> 00:44:36,674
Olin täällä. Autoin sinut sohvalle.
-Eikä.
596
00:44:40,761 --> 00:44:42,846
Selkääni sattuu.
597
00:44:42,930 --> 00:44:44,932
Putosit tuolilta.
598
00:44:45,891 --> 00:44:47,226
Niinkö?
599
00:44:48,143 --> 00:44:49,144
Ihanko totta?
600
00:44:50,020 --> 00:44:54,608
Sanoin, ettet muistaisi eilistä,
mutta vannoit, että...
601
00:44:54,692 --> 00:44:56,485
Voi paska.
602
00:44:57,986 --> 00:45:00,948
En ollut eilen parhaassa mielentilassa.
603
00:45:01,657 --> 00:45:04,576
Anteeksi, jos sanoin jotain hullua.
604
00:45:07,121 --> 00:45:10,791
Ei se mitään.
Puhuimmekin lähinnä vain töistä.
605
00:45:10,874 --> 00:45:15,129
Hyvä. Selvä sitten.
Nyt olen kuitenkin selvin päin.
606
00:45:15,212 --> 00:45:19,758
Ei enää koskaan puhuta eilisestä.
607
00:45:23,137 --> 00:45:24,138
Ei tietenkään.
608
00:45:25,431 --> 00:45:28,600
Haen kahvia.
-Olet mahtava, Kate.
609
00:45:28,684 --> 00:45:29,643
Kiitos.
610
00:45:31,478 --> 00:45:32,604
Ei kestä kiittää.
611
00:45:34,314 --> 00:45:37,317
Otan lopputilin!
Chad ja minä riitelimme aamulla.
612
00:45:37,401 --> 00:45:41,572
Erosimme taas minun takiani,
koska olen lopen kyllästynyt elämääni.
613
00:45:41,655 --> 00:45:44,783
Nyt saa riittää.
Päivän irtisanomisaikani alkaa tästä.
614
00:45:44,867 --> 00:45:46,410
Voisimmeko hidastaa?
615
00:45:46,493 --> 00:45:50,164
Paskat! Olen hidastellut kaksi vuotta!
616
00:45:50,247 --> 00:45:52,958
Anna paperit. Minä siirryn nyt eteenpäin.
617
00:45:53,041 --> 00:45:56,253
Ehkä alan tarjoilijaksi
tai Chad ottaa minut takaisin,
618
00:45:56,336 --> 00:46:00,716
jolloin muutan Pohjois-Carolinaan
ja saan lapsia. Otan silti loparit!
619
00:46:00,799 --> 00:46:04,094
Hyvästi, KPOC! Tully Hart lähtee nyt.
620
00:46:04,178 --> 00:46:07,389
Carol joutuu leikkaukseen.
Hän on poissa yli kuukauden.
621
00:46:09,183 --> 00:46:10,601
Onpa sääli.
622
00:46:11,894 --> 00:46:16,273
Sinähän otit juuri lopputilin.
-Kuka muka puhui lopputilistä?
623
00:46:21,445 --> 00:46:24,990
Pääsen suoraan lähetykseen, Mularkey!
624
00:46:27,868 --> 00:46:29,953
Pääsen suoraan lähetykseen!
625
00:46:30,037 --> 00:46:33,332
Tuntuiko sinustakin hyvältä,
kun löit ensimmäistä kertaa?
626
00:46:33,415 --> 00:46:34,541
Olen ylpeä sinusta.
627
00:46:38,629 --> 00:46:41,089
TULLY JA KATE
LESBOJA IKUISESTI
628
00:46:41,173 --> 00:46:42,841
Onko tuo kirjoitettu oikein?
629
00:46:43,926 --> 00:46:45,803
Tuskinpa vain.
-Paraskin puhuja.
630
00:47:08,033 --> 00:47:09,284
"Sydämetön Tully"?
631
00:47:10,077 --> 00:47:11,495
Onko tuo uusi numero?
632
00:47:11,578 --> 00:47:13,455
Tunnistan nuo kauniit kasvot.
633
00:47:15,999 --> 00:47:18,252
SYDÄMETÖN TULLY
634
00:47:20,504 --> 00:47:26,009
Olen idiootti. Hän antoi minulle tehtävän,
jotta saisi julkaista jutun rauhassa!
635
00:47:26,093 --> 00:47:26,927
Oletko varma?
636
00:47:27,010 --> 00:47:31,014
"Tully esittää Tyttöjen tuokion
maanläheistä ja upeaa juontajaa.
637
00:47:31,098 --> 00:47:33,308
Suosikin todellinen luonne on toinen.
638
00:47:33,392 --> 00:47:36,395
Lähipiirin mukaan
hän on hävyttömän kunnianhimoinen.
639
00:47:36,478 --> 00:47:39,731
Hän makasi tiensä huipulle
valehdellen taustastaan.
640
00:47:39,815 --> 00:47:43,735
Multimiljonääri antaa
oman äitinsä asua asuntovaunussa -
641
00:47:43,819 --> 00:47:47,447
ja raataa kuppilan yövuorossa."
Mitä helvettiä, Kimber?
642
00:47:48,323 --> 00:47:49,783
Voi luoja.
643
00:48:20,898 --> 00:48:23,817
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen