1 00:00:06,423 --> 00:00:08,842 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,511 Ja! 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,727 Pis! 4 00:00:18,810 --> 00:00:20,186 Åh gud! 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,312 For fanden! 6 00:00:26,818 --> 00:00:27,986 Åh gud. 7 00:00:43,835 --> 00:00:45,503 -Det var… -Ja. 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,338 -Du er… -Jeps. 9 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 …så god. 10 00:00:49,090 --> 00:00:49,966 Det ved jeg. 11 00:00:50,925 --> 00:00:52,218 Jeg er vildt god. 12 00:00:53,261 --> 00:00:55,847 -Jeg var også ret god. -Ja. 13 00:00:56,556 --> 00:00:57,640 Men jeg var bedre. 14 00:01:00,435 --> 00:01:03,313 -Tror du, Kate hørte os? -Helt sikkert. 15 00:01:04,939 --> 00:01:08,443 -Det elsker din indre ekshibitionist. -Sådan er jeg ikke! 16 00:01:09,778 --> 00:01:11,905 {\an8}Får Tully Hart orgasme, 17 00:01:11,988 --> 00:01:15,283 {\an8}uden fem fremmede hørte det, skete det så overhovedet? 18 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 {\an8}Jeg er ikke ene om at være lidt sær. 19 00:01:18,203 --> 00:01:21,706 {\an8}Du luske-dusker jo din studerende. 20 00:01:21,790 --> 00:01:24,459 {\an8}Du har ikke været min studerende længe. 21 00:01:24,542 --> 00:01:29,589 {\an8}Det ved jeg. Det er 1984, og jeg har et lortejob. 22 00:01:30,215 --> 00:01:33,802 {\an8}Der er gået flere år. Dræb mig, før jeg dræber Carol. 23 00:01:34,636 --> 00:01:37,680 {\an8}Hvad? Alle elsker Carol prøver. 24 00:01:40,100 --> 00:01:44,229 {\an8}Hun siger aldrig op. Jeg bliver aldrig filmet. 25 00:01:44,312 --> 00:01:46,940 {\an8}Jeg prøver at være fremme i 80'er-skoene. 26 00:01:47,023 --> 00:01:49,734 {\an8}Jeg kommer ingen vegne, og det er dødens pølse. 27 00:01:49,818 --> 00:01:51,653 {\an8}Hvad med lidt luftforandring? 28 00:01:52,904 --> 00:01:54,906 {\an8}Har du tænkt over North Carolina? 29 00:01:54,989 --> 00:01:57,492 {\an8}-Hvorfor det? -Jeg fik tilbudt et job. 30 00:01:58,827 --> 00:02:01,329 {\an8}Måske fastansættelse. På UNC. 31 00:02:02,622 --> 00:02:05,667 {\an8}Jeg tager ned og forelæser. 32 00:02:05,750 --> 00:02:09,212 {\an8}Du tager med og arbejder på den lokale station. 33 00:02:11,464 --> 00:02:12,841 {\an8}Vi bliver gift… 34 00:02:13,633 --> 00:02:15,176 {\an8}…får et par unger. 35 00:02:16,261 --> 00:02:17,720 {\an8}Du har allerede en unge. 36 00:02:18,513 --> 00:02:20,515 {\an8}Hun ser mig kun til sommer og jul. 37 00:02:20,598 --> 00:02:22,308 {\an8}Du ville være en god stedmor. 38 00:02:25,854 --> 00:02:26,729 {\an8}Kom nu. 39 00:02:28,148 --> 00:02:30,316 {\an8}KPOC fører ingen vegne. 40 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 {\an8}Så tag med mig i stedet. 41 00:02:36,447 --> 00:02:37,866 {\an8}Tænk over det. 42 00:02:51,546 --> 00:02:52,714 {\an8}Op og hop! 43 00:02:52,797 --> 00:02:55,717 {\an8}-Gå din vej. Kate sover. -Er jeg ekshibitionist? 44 00:02:56,217 --> 00:02:58,845 {\an8}Nej, du foretrækker bare et publikum. 45 00:02:59,888 --> 00:03:01,931 {\an8}Det passer ikke! 46 00:03:02,015 --> 00:03:05,685 {\an8}Chad! 47 00:03:05,768 --> 00:03:07,228 {\an8}Nu er du jo jaloux. 48 00:03:07,312 --> 00:03:10,023 {\an8}Som om jeg kunne være det på dig og Chad Wiley. 49 00:03:10,106 --> 00:03:11,482 {\an8}Ikke nu igen. 50 00:03:12,483 --> 00:03:14,277 {\an8}Han lurer på de studerende. 51 00:03:14,360 --> 00:03:15,987 {\an8}-Én. -Du er ikke den første. 52 00:03:16,070 --> 00:03:18,448 {\an8}Og han lurede ikke. Jeg gik efter ham. 53 00:03:18,531 --> 00:03:22,535 {\an8}Det er tårer, skænderier, drama og fantastisk sex bagefter. 54 00:03:22,619 --> 00:03:26,372 {\an8}-Vi er meget lidenskabelige. -Totalt samspilsramte. 55 00:03:27,624 --> 00:03:30,877 {\an8}Han bad mig flytte til North Carolina og føde hans børn. 56 00:03:32,462 --> 00:03:34,547 {\an8}Det lyder da også… 57 00:03:34,631 --> 00:03:39,594 {\an8}Bedre end at hente kaffe til Carol her i gud ved hvor længe endnu. 58 00:03:39,677 --> 00:03:42,305 {\an8}Jeg bliver ikke yngre, og Chad elsker mig. 59 00:03:42,388 --> 00:03:46,309 {\an8}-I slår jo op halvdelen af tiden. -Den anden halvdel er fed nok. 60 00:03:46,392 --> 00:03:48,978 {\an8}Så fed, du dropper drømmene og tager med? 61 00:03:49,062 --> 00:03:50,939 {\an8}Måske skal jeg have nye drømme. 62 00:03:54,609 --> 00:03:56,861 {\an8}Johnny kommer fra El Salvador i dag. 63 00:03:57,570 --> 00:03:59,113 {\an8}Ja, det er da rigtigt. 64 00:03:59,864 --> 00:04:02,742 {\an8}-Der er gået seks uger. Er du nervøs? -Hvorfor det? 65 00:04:03,243 --> 00:04:04,786 {\an8}Fin kjole. Er den ny? 66 00:04:04,869 --> 00:04:07,580 {\an8}-Nej, ikke specielt. -Prisskiltet sidder på. 67 00:04:15,964 --> 00:04:17,757 {\an8}Du er flot, Katie. 68 00:04:18,383 --> 00:04:20,468 {\an8}Det er da ikke for hans skyld. 69 00:04:20,551 --> 00:04:22,804 {\an8}Nej, jeg siger det også bare. 70 00:04:23,304 --> 00:04:24,597 {\an8}Ja, men det er ikke… 71 00:04:25,306 --> 00:04:29,269 {\an8}-Jeg vil ikke imponere Johnny Ryan. -Så siger vi det. 72 00:04:30,979 --> 00:04:33,439 {\an8}-Jeg er sammen med Mutt. -Fint. 73 00:04:33,523 --> 00:04:36,818 {\an8}Jeg er glad. Og ved du hvad? Det er fandeme på tide. 74 00:04:36,901 --> 00:04:38,569 {\an8}Super. Mutt er sød. 75 00:04:38,653 --> 00:04:41,155 {\an8}Og han kysser vildt godt. 76 00:04:41,656 --> 00:04:46,119 {\an8}Og han dufter overraskende godt af træflis i regnvejr. 77 00:04:46,202 --> 00:04:47,370 {\an8}Jeg lugter til ham. 78 00:04:47,453 --> 00:04:50,790 {\an8}Han er ret behåret, men det er fint. Som en rigtig mand. 79 00:04:50,873 --> 00:04:54,210 {\an8}Sexet Chewbacca. Lækker yeti. 80 00:04:54,335 --> 00:04:58,756 {\an8}Som en blid skovhugger. Og han er rar. Han forguder mig fuldstændigt. 81 00:04:58,840 --> 00:04:59,882 {\an8}Yetien forguder dig. 82 00:04:59,966 --> 00:05:04,512 {\an8}Tænk, jeg var lun på Johnny Ryan i to år, når Mutt var lige for næsen af mig. 83 00:05:04,595 --> 00:05:05,972 {\an8}Med sin træflisduft. 84 00:05:07,307 --> 00:05:10,810 {\an8}Bliver I gift, må I kombinere jeres efternavne. 85 00:05:12,395 --> 00:05:18,735 {\an8}-Kate Mularkey-Muttopolis. Nej! -Mularkey-Muttopolis. Genialt! 86 00:05:18,818 --> 00:05:20,987 {\an8}Kom i tøjet. Vi kommer for sent. 87 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 {\an8}Tully! 88 00:05:26,159 --> 00:05:30,163 {\an8}Vågn op! Vi kommer for sent. Du har tid om en halv time. 89 00:05:30,246 --> 00:05:33,666 {\an8}-Jeg har tid om en uge. -Nej, jeg aftalte den tid. 90 00:05:34,459 --> 00:05:36,794 {\an8}Og jeg udsatte den. 91 00:05:37,420 --> 00:05:38,963 {\an8}Det kan du ikke gøre. 92 00:05:39,047 --> 00:05:42,550 {\an8}Du ignorerer, at du er gravid, men sådan takler vi det ikke. 93 00:05:42,633 --> 00:05:46,596 {\an8}Jeg skal nok takle det, engang. Gå nu din vej. 94 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 {\an8}Hvad siger Max? 95 00:05:51,100 --> 00:05:56,647 {\an8}Han siger, det er mit valg. Han støtter mig. 96 00:05:56,731 --> 00:06:00,026 {\an8}-Min krop, mit valg. Alt det gejl. -Godt. Han har ret. 97 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 {\an8}Men han er så glad. 98 00:06:02,862 --> 00:06:06,741 {\an8}Forleden aede han mig på maven. Jeg havde nær smækket ham en. 99 00:06:06,824 --> 00:06:08,951 {\an8}-Det er sødt. -Det er sært. 100 00:06:09,035 --> 00:06:11,788 {\an8}Han er for rar og for støttende. 101 00:06:12,955 --> 00:06:15,917 {\an8}-Det er underligt. -Fordi du altid vil have drama. 102 00:06:16,000 --> 00:06:18,878 {\an8}Måske er du endelig faldet for en sød fyr? 103 00:06:18,961 --> 00:06:21,089 {\an8}Eller også er han ude efter penge? 104 00:06:21,172 --> 00:06:22,048 {\an8}Tror du det? 105 00:06:22,590 --> 00:06:25,468 {\an8}Han er 30 år og har en bofælle. Tænk over det. 106 00:06:25,551 --> 00:06:30,723 {\an8}-Gør den kendte gravid, og scor kassen. -Eller han kan lide dig og vil være far. 107 00:06:31,641 --> 00:06:32,600 {\an8}Næppe. 108 00:06:33,184 --> 00:06:35,269 {\an8}Alle er ude på noget. 109 00:06:35,770 --> 00:06:42,068 {\an8}Nå, men vi skal ses i morgen, tale om det hele og træffe nogle valg. 110 00:06:42,151 --> 00:06:43,027 Herligt! 111 00:06:43,778 --> 00:06:47,198 Hvad med interviewet med Kimber? Kom jeg på forsiden? 112 00:06:47,323 --> 00:06:51,452 Du ved, hvordan Kimber er. Hun siger ikke meget om sine projekter. 113 00:06:51,536 --> 00:06:54,205 -Det bringer uheld… -Har du set billederne? 114 00:06:54,872 --> 00:06:57,291 Og ser jeg oppustet ud? 115 00:06:57,375 --> 00:06:59,252 De er smukke, og du stråler. 116 00:06:59,335 --> 00:07:03,881 Jeg kan mærke alting vokse, som en skumfidus i mikroen. 117 00:07:05,174 --> 00:07:08,344 -Du er skør. Du ser ud, som du plejer. -Du gode gud! 118 00:07:12,348 --> 00:07:14,142 Det er mine tykke jeans. 119 00:07:19,147 --> 00:07:24,402 -Jeg sagde jo, du er lækker i de jeans. -Min mor hader dem. 120 00:07:24,527 --> 00:07:28,865 -Hun siger, de bliver beskidte. -Og kan de ikke vaskes? 121 00:07:28,948 --> 00:07:31,701 "Ingen jeans bør koste seks ugers lommepenge!" 122 00:07:31,784 --> 00:07:35,163 Bortset fra dem der. Du ligner Susan Dey. 123 00:07:35,872 --> 00:07:39,000 Jeg så Josh Meyer savle, da du gik forbi. 124 00:07:39,125 --> 00:07:42,503 -Vel gjorde du ej. -Jo, jeg gjorde. Han var vild i buksen. 125 00:07:43,796 --> 00:07:44,630 Var han? 126 00:07:48,259 --> 00:07:49,093 Pis! 127 00:07:49,594 --> 00:07:53,598 Hvad? Er det græs? Jeg skulle aldrig have siddet på jorden. 128 00:07:58,394 --> 00:08:02,690 Nej, for pokker. Tully, jeg tror, jeg forbløder. 129 00:08:02,773 --> 00:08:05,485 -Jeg må til lægen. -Det er bare menstruation. 130 00:08:08,029 --> 00:08:08,988 Nå, ja. 131 00:08:09,947 --> 00:08:10,823 Selvfølgelig. 132 00:08:11,491 --> 00:08:14,118 -Er det din første? -Nej. 133 00:08:15,870 --> 00:08:16,787 Jo. 134 00:08:20,208 --> 00:08:22,710 Tillykke, nu er du kvinde. 135 00:08:22,793 --> 00:08:24,629 -Hvad gør jeg? -Vi fejrer det. 136 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 Nej, hvordan kommer jeg ud herfra? 137 00:08:31,219 --> 00:08:35,848 Vi giver for første gang et sommerhus væk i programmet. 138 00:08:35,932 --> 00:08:36,974 Vinderen er… 139 00:08:37,058 --> 00:08:41,062 Skal jeg danse mig vej ned? Det føles for Ellen-agtigt. 140 00:08:42,104 --> 00:08:46,984 Johnny? Hallo! Lidt opmærksomhed fra produceren? 141 00:08:47,068 --> 00:08:49,987 Undskyld. Kan du huske min ven, fotografen Mando? 142 00:08:50,071 --> 00:08:52,657 Han er tilbage fra Irak og i Seattle. 143 00:08:52,740 --> 00:08:55,076 Vi kunne tale om Irak, før jeg rejser. 144 00:08:55,159 --> 00:09:00,748 Jeg er glad for, du har et nyt job, men du arbejder her en måned mere. 145 00:09:00,831 --> 00:09:04,335 Jeg betaler dig for at lave mit show. 146 00:09:05,795 --> 00:09:09,048 -Forstået. -Skal vi starte forfra? 147 00:09:09,131 --> 00:09:10,508 -Ja tak. -Godt. 148 00:09:17,682 --> 00:09:22,770 Vi giver et sommerhus væk! Og… 149 00:09:27,066 --> 00:09:29,986 Hallo! Vi mangler stadig kameraplaceringerne. 150 00:09:31,070 --> 00:09:35,324 -Lobbyen er fuld af ventende fans. -Send en mail, når du gider være her. 151 00:09:41,038 --> 00:09:42,290 Snup en kort pause. 152 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Hej Travis, det er Kate. Hvad så? 153 00:09:49,422 --> 00:09:52,550 Undskyld, jeg ikke har ringet. Jeg ville undgå dig. 154 00:09:52,633 --> 00:09:56,470 Jeg er ked af, min eks slog dig efter vores emotionelle affære. 155 00:09:56,554 --> 00:09:59,890 Jeg havde en sexdrøm om dig, der godt må gå i opfyldelse. 156 00:10:03,686 --> 00:10:04,895 Hej, det er Travis. 157 00:10:06,814 --> 00:10:08,608 Hallo? Det er Travis. 158 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 Pis! 159 00:10:17,783 --> 00:10:18,784 Hallo? 160 00:10:20,661 --> 00:10:24,665 Jeg ringede lige før. Der er noget galt med telefonen. 161 00:10:24,749 --> 00:10:28,169 Jeg ville bare høre om … du måske ville ses? 162 00:10:31,297 --> 00:10:33,466 Det er Kate. Kate Mularkey. 163 00:10:35,134 --> 00:10:37,261 Nej, det er mit arbejdsnummer. Ja. 164 00:10:37,345 --> 00:10:41,265 Næ, jeg har bare gemt mig fra sladderen. 165 00:10:41,349 --> 00:10:45,853 Hele skolen taler nok om vores affære, som vi så aldrig havde, ikke? 166 00:10:47,063 --> 00:10:48,022 Nå, men… 167 00:10:49,231 --> 00:10:53,819 Jeg tænkte, du måske ville ses i morgen? 168 00:10:54,362 --> 00:10:58,199 Ungerne er på den der weekendtur… 169 00:10:58,282 --> 00:11:00,910 Vil du komme over til mig? Se American Idol? 170 00:11:02,953 --> 00:11:05,790 Ja? Fint. Alle tiders. Okay. 171 00:11:05,873 --> 00:11:08,542 Jeg glæder mig til at se dig. Okay. 172 00:11:09,293 --> 00:11:10,628 Hold dig spændstig så. 173 00:11:15,383 --> 00:11:17,134 "Hold dig spændstig"? 174 00:11:26,435 --> 00:11:28,354 Jeg har en date. 175 00:11:34,652 --> 00:11:37,113 Mutt, hvor er de flotte! 176 00:11:37,655 --> 00:11:39,615 Ikke i forhold til dig. 177 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 Er det en ny kjole? 178 00:11:42,451 --> 00:11:44,578 Næ, den … Den er gammel. 179 00:11:44,662 --> 00:11:46,872 -Hvor er du fin. -Vel er jeg ej. 180 00:11:46,956 --> 00:11:50,042 -Er det til vores date? -Ja, helt sikkert! 181 00:11:50,126 --> 00:11:53,879 Jeg er pæn, fordi vi skal på date. Derfor tog jeg kjolen på. 182 00:11:53,963 --> 00:11:58,175 Og satte håret. Jeg tager et billede. Vent lige. 183 00:11:58,259 --> 00:12:00,594 Godt, ja. 184 00:12:00,678 --> 00:12:02,722 -Hvad så? Hejsa. -Flot. 185 00:12:02,805 --> 00:12:04,557 Vent. Se herhen. Ja. 186 00:12:05,599 --> 00:12:06,600 Johnny. 187 00:12:07,435 --> 00:12:09,103 Se ham lige. Superflot. 188 00:12:11,188 --> 00:12:12,398 Hej. 189 00:12:12,481 --> 00:12:14,567 -Du er tilbage. -Du ser hæslig ud. 190 00:12:14,650 --> 00:12:17,403 -Tak, Mutt. -Jeg henter kaffe. 191 00:12:17,987 --> 00:12:19,363 -Vent her. -Tak. 192 00:12:21,240 --> 00:12:22,074 Er du sulten? 193 00:12:22,158 --> 00:12:26,620 Jeg har drømt om suppe fra det der sted, du kender. 194 00:12:26,704 --> 00:12:31,542 -Den står allerede på dit bord. -Jeg kunne kysse dig! 195 00:12:33,002 --> 00:12:34,003 Hvordan gik turen? 196 00:12:34,754 --> 00:12:39,425 Jeg ville tale med dig om noget, når du har tid. Ikke nu. 197 00:12:40,176 --> 00:12:41,051 Er jeg fyret? 198 00:12:41,594 --> 00:12:42,470 Nej! 199 00:12:43,429 --> 00:12:49,101 Jeg har bare tænkt meget på dig. 200 00:12:49,185 --> 00:12:50,644 -Har du? -Har du? 201 00:12:51,979 --> 00:12:57,026 Ja, jeg tænkte på jer alle. Jeg savnede hele slænget. 202 00:12:57,693 --> 00:13:00,696 I lige måde. Det var ikke det samme uden dig. 203 00:13:01,238 --> 00:13:04,492 -Vel, Katie? -Det føles, som om du var væk i evigheder. 204 00:13:05,117 --> 00:13:06,702 -Der er meget nyt. -Ja! 205 00:13:06,786 --> 00:13:10,581 Der er da intet nyt. Alt er det samme pis som før. 206 00:13:10,664 --> 00:13:14,043 Han er tilbage! Det var på tide. Vi må tale sammen. 207 00:13:14,126 --> 00:13:17,213 -Okay. -Tully, hvor er kaffen? 208 00:13:17,296 --> 00:13:19,131 Sikkert i kaffekanden. 209 00:13:19,215 --> 00:13:22,468 -Så hent den til mig. -Javel. 210 00:13:24,595 --> 00:13:28,974 -Hun hader, når du siger "javel". -Ja, men ellers bander jeg af hende. 211 00:13:30,267 --> 00:13:34,563 Hun har altid haft en skidt holdning, men det blev værre, da du var væk. 212 00:13:34,647 --> 00:13:35,564 Sådan er Tully. 213 00:13:35,648 --> 00:13:38,818 Nej, det er værre. Hun klør efter at blive fyret. 214 00:13:39,360 --> 00:13:42,738 Og jeg er sikker på, Mutt og Kate knaldede på dit bord. 215 00:13:42,822 --> 00:13:46,116 Eller det hørte jeg, for de er sammen. Det er upassende. 216 00:13:50,329 --> 00:13:52,832 Du gik glip af så meget. 217 00:13:52,915 --> 00:13:56,210 Også mange gode afsnit af Carol prøver. 218 00:13:56,293 --> 00:14:00,047 Du skal tjekke dagens planer. Vi skal plukke æbler. 219 00:14:00,130 --> 00:14:01,549 Det er spændende. 220 00:14:04,552 --> 00:14:07,471 Jeg var Miss Æble Lund. 221 00:14:07,555 --> 00:14:09,807 -Det ved jeg. -Selvfølgelig gør du det. 222 00:14:12,476 --> 00:14:13,310 Halløj. 223 00:14:13,394 --> 00:14:15,521 -Kan vi gå tidligt i aften? -Vi? 224 00:14:15,604 --> 00:14:17,356 Mig og Kate, ikke? 225 00:14:17,439 --> 00:14:22,403 Vi skal på en spændende udstilling af femi-provokatøren Jessica Talisman. 226 00:14:22,945 --> 00:14:26,115 Hun maler med tamponer og smider dem efter folk. Så vildt. 227 00:14:26,198 --> 00:14:31,287 Så du dater altså Kate? 228 00:14:31,370 --> 00:14:34,206 Mit livs bedste to uger! Jeg vil fri til hende. 229 00:14:34,290 --> 00:14:37,751 Eller nej, ikke? Måske om et halvt år, hvis det går godt. 230 00:14:37,835 --> 00:14:44,425 -Jeg har min mors ring… -Der går rygter om, at du og Kate… 231 00:14:47,303 --> 00:14:48,387 …på mit bord? 232 00:14:49,471 --> 00:14:51,640 Nej! Bordet er alt for hårdt. 233 00:14:51,724 --> 00:14:55,853 Jeg er til sengen, måske en hængekøje. I hvert fald en sovepose. 234 00:14:55,936 --> 00:14:58,731 Jeg var nødt til at spørge. 235 00:14:58,814 --> 00:15:01,901 Og vi har ikke gjort det endnu. 236 00:15:01,984 --> 00:15:04,778 Men fedt, at folk tror, jeg er vild på den måde. 237 00:15:05,362 --> 00:15:08,032 -Bedste kontorrygte for mig. -Okay. 238 00:15:09,533 --> 00:15:13,037 Fortæl om El Salvador. Det går jo hedt for sig dernede. 239 00:15:13,120 --> 00:15:14,830 Ja, det var intenst. 240 00:15:14,914 --> 00:15:18,876 -Og ham præsten, du besøgte? Fader… -Ramon. 241 00:15:18,959 --> 00:15:20,669 Han er død. 242 00:15:20,753 --> 00:15:23,380 Vi blev stoppet, og militsen skød ham. 243 00:15:23,464 --> 00:15:26,175 Han røg i en massegrav fuld af systemkritikere. 244 00:15:28,636 --> 00:15:29,637 Hold da kæft. 245 00:15:29,720 --> 00:15:32,514 Jeg ringer til chefen nu og får folk afsted. 246 00:15:32,598 --> 00:15:35,559 Vi må reportere det. Folk skal vide, hvad der sker. 247 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 Jeg henter mit pas. 248 00:15:43,067 --> 00:15:46,779 Ja, fint, din lille sæk. 249 00:15:47,404 --> 00:15:49,406 Jeg elsker dig fandeme. 250 00:15:51,617 --> 00:15:54,161 Gudernes nektar. Tak! 251 00:15:55,162 --> 00:15:56,914 Hvordan er Tully-artiklen? 252 00:15:58,457 --> 00:16:01,877 Den er pissefed, et mesterværk sgu. 253 00:16:01,961 --> 00:16:04,838 Den er så god, jeg har den som datingprofil. 254 00:16:06,298 --> 00:16:08,217 Nej, onlinedating er for tabere. 255 00:16:08,801 --> 00:16:12,346 -Må jeg læse den? -Når den er færdig. Ro på. 256 00:16:12,429 --> 00:16:14,139 Den skal finpudses lidt, 257 00:16:14,223 --> 00:16:18,018 men du gjorde mig godt nok en tjeneste med det interview. 258 00:16:18,102 --> 00:16:23,232 Og derfor gør jeg dig en tjeneste nu. 259 00:16:24,191 --> 00:16:28,904 -Du får en artikel. Som tak, ikke? -Seriøst? Med mit navn på? 260 00:16:28,988 --> 00:16:31,490 Chefen sagde godt nok skidenej. 261 00:16:31,573 --> 00:16:36,120 "Hun er husmor og henter kaffe, og hun har gået hjemme for længe." 262 00:16:36,203 --> 00:16:39,623 Men jeg sagde, du var den bedste. 263 00:16:39,707 --> 00:16:44,294 "Giver du hende ikke en chance, sladrer jeg til alle om dit coke-problem." 264 00:16:45,421 --> 00:16:47,214 Eller det behøvede jeg ikke. 265 00:16:47,297 --> 00:16:51,093 Han sagde ja. Så skriv artiklen, før han skifter mening. 266 00:16:51,176 --> 00:16:53,595 Fedt. Tak! Hvad skal jeg skrive om? 267 00:16:55,097 --> 00:16:57,850 Det, du altid ævler om. Om ældre kvinder. 268 00:16:57,933 --> 00:17:00,644 Dem over 40 med ægteskabs- og karrierekrise. 269 00:17:00,728 --> 00:17:02,563 Ja, alt det overgangsgejl. 270 00:17:03,147 --> 00:17:08,485 Jeg vil se 1,200 ord om det om to dage, så tag hjem, og skriv, så det driver. 271 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 Tak! 272 00:17:13,907 --> 00:17:16,076 Vi kan klare det med tre folk. 273 00:17:16,618 --> 00:17:17,911 Jeg regnede på det. 274 00:17:19,246 --> 00:17:20,539 Fint, jeg venter. 275 00:17:22,499 --> 00:17:24,460 -Alle venter i bilen. -Okay. 276 00:17:25,002 --> 00:17:26,754 Carol driver mig til vanvid. 277 00:17:26,837 --> 00:17:30,799 Hun gik amok, da du rejste, og tror, hun er Barbara Walters, sgu. 278 00:17:30,883 --> 00:17:33,093 Den der æblehistorie. Helt til grin. 279 00:17:33,177 --> 00:17:34,595 Ja, jeg venter. 280 00:17:34,678 --> 00:17:36,513 Jeg kommer om lidt. 281 00:17:36,597 --> 00:17:39,058 Jeg er pissetræt af at knokle for hende. 282 00:17:39,141 --> 00:17:42,478 Altså af dit job? Er du træt af dit job? 283 00:17:43,896 --> 00:17:46,482 Ja, jeg er her. 284 00:17:47,816 --> 00:17:51,403 Fordi de nakker folk for deres politiske holdning. 285 00:17:54,073 --> 00:17:58,118 Ikke relevant? Det er fandeme løgn! 286 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 Ja, gu er jeg sur, Jim. 287 00:18:03,665 --> 00:18:04,666 Jeg troede, du… 288 00:18:05,751 --> 00:18:07,711 Er du ikke nyhedsmand? 289 00:18:09,213 --> 00:18:10,047 Nå? 290 00:18:10,964 --> 00:18:14,176 Okay. Ja. Jamen, så ring tilbage. 291 00:18:24,686 --> 00:18:27,731 Åh nej, det er klokken. Jeg må ikke komme for sent. 292 00:18:27,815 --> 00:18:31,026 Hul dog i det. Du er kvinde nu. 293 00:18:32,027 --> 00:18:36,073 Det er et mareridt. Jeg er fanget og må bo på toilettet. 294 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 Af med bukserne. 295 00:18:40,452 --> 00:18:44,248 Skal vi så gå ned ad gangen med lokumspapir i trusserne? 296 00:18:44,331 --> 00:18:47,960 Nej, du tager mine bukser. 297 00:18:50,087 --> 00:18:52,005 -Hvad med dig? -Jeg har kjole på. 298 00:18:52,089 --> 00:18:53,757 -Tag dem. -Det er ingen kjole. 299 00:18:53,841 --> 00:18:55,551 Det er det nu. 300 00:18:57,010 --> 00:18:57,928 Se? 301 00:19:01,849 --> 00:19:05,477 Det ser vildt fedt ud. Totalt trendy. 302 00:19:07,271 --> 00:19:08,647 Nej, altså… 303 00:19:10,315 --> 00:19:11,275 Fandens. 304 00:19:14,194 --> 00:19:17,030 Jeg vil ikke være kvinde. 305 00:19:23,287 --> 00:19:24,830 Jeg fik det røde før tid. 306 00:19:26,165 --> 00:19:28,417 Er det ikke fint? Som kunst. 307 00:19:29,918 --> 00:19:31,086 Hvad så, Marnie? 308 00:19:31,920 --> 00:19:32,963 Klamt. 309 00:19:33,547 --> 00:19:37,843 Vi skal mødes hos Jessie på lørdag. Hun huggede vin fra sine forældre. 310 00:19:37,926 --> 00:19:42,097 -Jeg har planer med Kate. -Okay, hvad er der med dig og Mularkey? 311 00:19:42,181 --> 00:19:46,310 Er det noget velgørende? "Tabernes Venner"? 312 00:19:46,393 --> 00:19:48,478 Så ville du stå øverst på listen. 313 00:19:50,814 --> 00:19:53,734 Hej Kate. Flotte briller. 314 00:19:53,817 --> 00:19:58,488 -Min grandtante Bertha har samme stel. -Nå? Hun lyder ret tjekket. 315 00:19:58,572 --> 00:20:01,074 Min Kate er knaldhot med dem på. 316 00:20:02,284 --> 00:20:04,453 Farveller, og hold dig munter. 317 00:20:08,498 --> 00:20:10,459 Marnie er sådan en kælling. 318 00:20:11,668 --> 00:20:13,837 Vi var bedste venner i seks år. 319 00:20:14,463 --> 00:20:17,174 Så blev hun cool og ignorerede mig. 320 00:20:18,050 --> 00:20:20,177 Nej, det er dig, der er cool. 321 00:20:21,470 --> 00:20:24,431 Jeg kommer for sent. Hvad siger jeg til læreren? 322 00:20:25,807 --> 00:20:26,725 Ikke noget. 323 00:20:27,601 --> 00:20:28,727 -Vi skrider. -Hvad? 324 00:20:29,770 --> 00:20:34,566 Du er cool, Kate Mularkey. Så cool, du pjækker med mig. 325 00:20:34,650 --> 00:20:37,945 For livet er kort, og i dag er du kvinde. 326 00:20:38,028 --> 00:20:41,323 Du kan undvære deres skolepis. Det her skal fejres. 327 00:20:42,824 --> 00:20:43,700 Kom! 328 00:20:50,040 --> 00:20:52,459 Jeg er kvinde! 329 00:20:52,542 --> 00:20:54,294 Hør, hvor jeg brøler! 330 00:21:02,427 --> 00:21:06,014 Mando, gør det her mig klar til Irak? 331 00:21:06,098 --> 00:21:07,266 Jeps. 332 00:21:07,349 --> 00:21:09,184 Skyder du ikke kun film af? 333 00:21:10,894 --> 00:21:11,937 Jeg hader våben. 334 00:21:12,688 --> 00:21:13,605 Ja, ja. 335 00:21:14,439 --> 00:21:16,316 Kan vi ikke bare tage på bar? 336 00:21:17,109 --> 00:21:19,027 Du aner ikke, hvordan der er. 337 00:21:20,195 --> 00:21:23,782 Du har familie, så tænk over, om du virkelig vil… 338 00:21:23,865 --> 00:21:27,911 Det er jeg nødt til. Jeg fik ikke historien sidst. 339 00:21:27,995 --> 00:21:29,204 Jeg svigtede ham. 340 00:21:29,288 --> 00:21:31,290 Er det stadig ham Ramon? 341 00:21:31,873 --> 00:21:33,417 Det er jo længe siden. 342 00:21:33,500 --> 00:21:34,626 PRESSE 343 00:21:37,504 --> 00:21:38,964 Det er historien. 344 00:21:40,007 --> 00:21:42,676 Vi vil gerne gå i krig, men ikke læse om det. 345 00:21:43,135 --> 00:21:46,471 Jeg fik ikke skrevet Ramons historie. 346 00:21:47,347 --> 00:21:50,934 Nu kan jeg fortælle verden, hvad der skete. 347 00:21:53,353 --> 00:21:54,813 Jeg svigter ham ikke igen. 348 00:22:06,199 --> 00:22:08,577 Hvad er det bedste æble… 349 00:22:10,412 --> 00:22:11,830 …at plukke først? 350 00:22:11,913 --> 00:22:14,249 Måske uden høje hæle, men med en stige? 351 00:22:15,417 --> 00:22:18,378 -Højere. Flere kasser. -Det er da løgn. 352 00:22:18,837 --> 00:22:20,380 Mutt har kasser ved bilen. 353 00:22:20,464 --> 00:22:23,467 -Løb! Nu! -Jeg hader æbler! 354 00:22:24,176 --> 00:22:29,139 -En stige er altså bedre. -Men kasserne er nuttede, okay? 355 00:22:29,848 --> 00:22:30,682 Nuttede. 356 00:22:31,475 --> 00:22:32,559 Skal vi optage? 357 00:22:35,354 --> 00:22:39,191 Johnny råbte bare af mig i morges. Jeg er så tæt på at sige op. 358 00:22:41,109 --> 00:22:42,361 Skal vi optage? 359 00:22:43,570 --> 00:22:44,446 Johnny? 360 00:22:45,113 --> 00:22:46,323 Okay, vi optager. 361 00:22:48,033 --> 00:22:49,326 Okay. 362 00:22:49,409 --> 00:22:51,912 Hej, jeg hedder Carol Mansour. 363 00:22:51,995 --> 00:22:56,917 Engang var jeg æbledronning i Washington State. 364 00:22:57,000 --> 00:22:58,919 Det var en stor ære. 365 00:22:59,002 --> 00:23:03,465 Æblesæsonen er i fuld sving her i Washington State. 366 00:23:03,548 --> 00:23:07,803 Duften og smagen af og jagten på det perfekte æble. 367 00:23:08,428 --> 00:23:13,225 Men er det nu også så magisk? Jeg prøver. 368 00:23:17,771 --> 00:23:19,773 Skal jeg bede for Lille Trille? 369 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 Jeg har det! 370 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 Hold da op! Carol! 371 00:23:28,615 --> 00:23:29,991 -Nej… -Jeg fik det ikke. 372 00:23:30,075 --> 00:23:32,702 -Carol, er du okay? -Mit ben. 373 00:23:32,786 --> 00:23:34,371 Pis. 374 00:23:43,004 --> 00:23:44,631 -Okay, forsigtig. -Okay. 375 00:23:44,714 --> 00:23:45,590 Sådan. 376 00:23:47,259 --> 00:23:48,844 -Bind for øjnene? -Ja? 377 00:23:48,927 --> 00:23:52,764 Det er kinky. Vi trænger også til en sex-date. 378 00:23:52,848 --> 00:23:54,391 -Ja? -Ja. 379 00:23:54,474 --> 00:23:55,851 Jeg har et spørgsmål. 380 00:23:57,018 --> 00:23:59,938 Er det her, du vil myrde mig? 381 00:24:00,021 --> 00:24:03,233 -Du stoler ikke på mig, hvad? -Jo … sådan da. 382 00:24:03,775 --> 00:24:05,986 Jeg har jo bind for øjnene, så jo. 383 00:24:06,069 --> 00:24:09,197 Det er okay, du ikke gør. Du kender mig jo ikke rigtigt. 384 00:24:09,281 --> 00:24:13,743 -Og din type skal være forsigtig. -Bind for øjnene betyder "ikke forsigtig". 385 00:24:13,827 --> 00:24:17,330 For du er lidt hæmningsløs og selvdestruktiv. 386 00:24:17,414 --> 00:24:20,917 Fedt. Kinky sex og psykoanalyse. 387 00:24:22,127 --> 00:24:26,715 Skulle vi ikke tale om fremtiden i dag? 388 00:24:26,798 --> 00:24:29,176 Træffe nogle beslutninger om… 389 00:24:30,385 --> 00:24:31,344 …ting? 390 00:24:32,179 --> 00:24:34,264 -Mener du barnet? -Ja. 391 00:24:34,347 --> 00:24:38,560 Først skulle vi lige det her og lære hinanden bedre at kende. 392 00:24:41,688 --> 00:24:42,689 -Er du klar? -Ja! 393 00:24:42,772 --> 00:24:43,648 Okay. 394 00:24:49,696 --> 00:24:51,948 Velkommen til familien Brodys ciderfest. 395 00:24:52,032 --> 00:24:54,576 -Skal jeg møde din familie? -Surprise! 396 00:24:54,659 --> 00:24:57,204 Så havde mord nok været bedre. 397 00:24:59,789 --> 00:25:01,791 -Hej, hvordan går det? -Hej. 398 00:25:03,168 --> 00:25:04,294 Maxie! 399 00:25:05,045 --> 00:25:08,507 -Hej, mor. Går det godt? -Hej, min elskede. 400 00:25:08,590 --> 00:25:09,674 Smuk kjole. 401 00:25:09,758 --> 00:25:14,095 -Tak. Du ser tynd ud. -Jeg har for travlt til at spise. 402 00:25:14,179 --> 00:25:16,389 Er det hende? Og så i de sko? 403 00:25:16,473 --> 00:25:17,974 Jeg sagde jo, hun var… 404 00:25:18,934 --> 00:25:20,185 …sofistikeret. 405 00:25:20,268 --> 00:25:22,854 -Okay. -Er du tosproget? 406 00:25:22,938 --> 00:25:26,483 Ja, halvt colombianer. Jeg var der om sommeren som barn. 407 00:25:27,609 --> 00:25:31,071 Godt. Tully, det er min mor. Mor, det er Tully. 408 00:25:31,154 --> 00:25:34,157 -En fornøjelse, mrs. Brody. -Det er nu Pedraza. 409 00:25:34,241 --> 00:25:36,743 Dr. Pedraza, men kald mig Isabel. 410 00:25:36,826 --> 00:25:39,079 En fornøjelse, Isabel. 411 00:25:39,162 --> 00:25:42,123 I lige måde. Han taler meget om dig. 412 00:25:42,666 --> 00:25:45,001 Og du scorede ham på en bar. 413 00:25:46,378 --> 00:25:49,839 Kan du lide æblecider? Lad mig vise dig noget. 414 00:25:57,222 --> 00:26:01,601 Din røv. Hvordan har du scoret en kvinde som hende? 415 00:26:01,685 --> 00:26:04,062 Tully, min bror, Mark. Mark, Tully. 416 00:26:04,145 --> 00:26:06,231 Hans succesrige storebror. 417 00:26:07,315 --> 00:26:08,984 Det er min søster, Hope. 418 00:26:09,067 --> 00:26:11,319 Jeg så dit show, men nu ser jeg Ellen. 419 00:26:12,028 --> 00:26:14,197 -Det er også okay. -Du er pæn. 420 00:26:14,281 --> 00:26:15,657 Derfor elsker han dig. 421 00:26:15,740 --> 00:26:18,201 Hov, jeg har ikke sagt, jeg… 422 00:26:18,285 --> 00:26:20,495 Du har pæne sko. Hvad kostede de? 423 00:26:22,289 --> 00:26:26,543 Det er Manolo Blahniks. Din kæreste har 400 dollar på fødderne. 424 00:26:26,626 --> 00:26:29,212 -Jeg ser Sex and the City. -Hvor gammel er du? 425 00:26:29,296 --> 00:26:30,797 Max er til de lidt ældre. 426 00:26:30,880 --> 00:26:34,092 Kan I huske naboen og skoleballet? Hun var 35! 427 00:26:34,175 --> 00:26:35,927 Det var problemet med Becky. 428 00:26:36,011 --> 00:26:38,597 Hans kone. Alt for ung. Meget yngre end dig. 429 00:26:39,431 --> 00:26:40,974 Nu er I vist for meget. 430 00:26:41,057 --> 00:26:42,434 Vil du spille med? 431 00:26:42,517 --> 00:26:43,893 -Ja! -Det glemte vi. 432 00:26:43,977 --> 00:26:46,187 -Vi har planer. -Det vil hun da. Hvad? 433 00:26:46,271 --> 00:26:47,355 Nej! 434 00:26:48,857 --> 00:26:52,319 -Det er en familietradition. -Hvad spiller vi? 435 00:26:58,325 --> 00:26:59,659 Tag den! 436 00:27:00,327 --> 00:27:03,204 Efter 30 år forstår jeg hende stadig ikke. 437 00:27:17,010 --> 00:27:19,179 Fuck dig. Jeg elsker dig, brormand. 438 00:27:19,971 --> 00:27:21,056 Rolig nu. 439 00:27:21,139 --> 00:27:24,017 Okay. Det er min tur. 440 00:27:25,685 --> 00:27:27,228 Godt, lad os så se. 441 00:27:34,402 --> 00:27:35,403 Okay. 442 00:27:42,952 --> 00:27:43,953 Undskyld. 443 00:27:44,037 --> 00:27:46,414 Taber! 444 00:27:50,251 --> 00:27:52,212 Din familie er sjov! 445 00:27:52,295 --> 00:27:55,632 -Dine forældre er… -Kvalmende forelskede? Ja. 446 00:27:55,715 --> 00:27:56,883 Det er da smukt. 447 00:27:57,634 --> 00:28:03,390 -Du er heldig at være vokset op med det. -Det er ret surt at skulle leve op til. 448 00:28:03,932 --> 00:28:06,810 Jeg klager ikke over min perfekte familie, men… 449 00:28:06,893 --> 00:28:08,978 Din mor døde, da du var ung. 450 00:28:10,230 --> 00:28:11,189 Ja… 451 00:28:11,272 --> 00:28:12,691 Det fortalte jeg dig jo. 452 00:28:14,109 --> 00:28:17,529 -Du sagde ikke hvorfor. -Dine søskende er søde. 453 00:28:17,612 --> 00:28:20,281 -Jeg er vild med din søster. -Hun er kanon. 454 00:28:20,365 --> 00:28:22,659 Hun er mit yndlingsmenneske. 455 00:28:23,410 --> 00:28:26,663 Selvom hun får kamp til stregen for tiden. 456 00:28:31,251 --> 00:28:32,544 Jeg vil bare sige… 457 00:28:33,253 --> 00:28:36,047 …at hvis vi… 458 00:28:37,507 --> 00:28:39,300 …får barnet, er det… 459 00:28:40,093 --> 00:28:43,430 Det er ikke vejen til penge og succes. 460 00:28:43,513 --> 00:28:47,475 -Tror du virkelig det om mig? -Nej, men hvis nu du… 461 00:28:47,559 --> 00:28:52,522 Hver gang vi kommer tæt på hinanden, vil du sabotere det hele. 462 00:28:52,605 --> 00:28:54,649 -Hvad? Det gør jeg ikke! -Kom nu. 463 00:28:54,733 --> 00:28:56,985 Jeg vil da blæse på penge og succes. 464 00:28:57,610 --> 00:29:02,407 For som jeg ser dit liv, har de dyre sko, du købte, ikke gjort dig lykkelig. 465 00:29:02,490 --> 00:29:06,369 Jeg købte dem ikke, men fik dem af showet. 466 00:29:06,453 --> 00:29:10,665 -Flot. Det er totalt ikke pointen. -Hør her… 467 00:29:12,417 --> 00:29:14,252 Jeg kender dig ikke. 468 00:29:15,211 --> 00:29:17,172 Jeg ved ikke, hvad du vil have. 469 00:29:17,255 --> 00:29:18,965 Jeg vil ikke have en skid. 470 00:29:20,049 --> 00:29:23,344 Jeg vil lære dig at kende. Du skulle møde min familie, 471 00:29:24,053 --> 00:29:25,054 for du er gravid, 472 00:29:25,138 --> 00:29:28,892 og nogle gange, når du ikke skubber mig væk, er du altså… 473 00:29:28,975 --> 00:29:31,144 Jeg var ved at tro… 474 00:29:33,396 --> 00:29:34,439 Jeg ved det ikke. 475 00:29:34,522 --> 00:29:37,942 Men fint, du ikke kan stole på folk, fordi du er kendt. 476 00:29:38,026 --> 00:29:41,905 -Men bland mig udenom. -Jeg må bare være forsigtig. 477 00:29:42,405 --> 00:29:43,823 Det her var en fejl. 478 00:29:45,074 --> 00:29:47,827 -Lad os … Lad os bare gå. -Nej, vent. 479 00:29:49,788 --> 00:29:51,206 Passer det, Hope sagde? 480 00:29:51,289 --> 00:29:52,957 At jeg er forelsket i dig? 481 00:30:39,254 --> 00:30:40,421 Pis! 482 00:30:42,632 --> 00:30:44,342 -Du glemte det. -Ja. 483 00:30:44,425 --> 00:30:47,470 Undskyld. Jeg skal skrive en artikel. 484 00:30:47,554 --> 00:30:50,682 -Jeg har knoklet siden i går. -En anden gang så. 485 00:30:50,765 --> 00:30:54,060 Nej, vent! Jeg skal spise og holde pause. 486 00:30:54,143 --> 00:30:55,895 Kom ind og sid, mens jeg… 487 00:30:55,979 --> 00:30:59,148 Jeg kommer igen om lidt. Undskyld. 488 00:31:06,781 --> 00:31:07,949 Pis. 489 00:31:26,217 --> 00:31:29,637 Det var klamt. Jeg kunne se knoglen stikke ud. 490 00:31:29,721 --> 00:31:32,181 Ring til sygehuset og se, om der er nyt. 491 00:31:32,974 --> 00:31:37,478 -Og før du vil erstatte Carol… -Ja, ja. Vi klipper fra, at hun faldt. 492 00:31:37,562 --> 00:31:40,899 Hun er tilbage i morgen. Det er lige meget. Jeg går hjem. 493 00:31:48,364 --> 00:31:51,534 Kan jeg gøre noget? Måske hjælpe med at redigere? 494 00:31:52,076 --> 00:31:54,996 Nej, det er fint. Jeg ved, du har planer i aften. 495 00:31:55,663 --> 00:31:58,917 Ville du ikke tale med mig om noget? 496 00:31:59,000 --> 00:31:59,876 Det kan vente. 497 00:32:04,005 --> 00:32:05,423 Jeg vil høre om turen. 498 00:32:05,506 --> 00:32:08,051 Jeg kan godt blive, hvis du vil tale om det. 499 00:32:08,134 --> 00:32:11,429 Som din chef siger jeg, du skal tage på date med Mutt. 500 00:32:14,182 --> 00:32:15,224 Nej, det var… 501 00:32:17,644 --> 00:32:18,478 Undskyld. 502 00:32:18,561 --> 00:32:19,437 Det er okay. 503 00:32:21,898 --> 00:32:23,441 Vi ses i morgen. 504 00:32:24,192 --> 00:32:25,026 Ja. 505 00:32:45,004 --> 00:32:46,506 Jeg gad godt være kvinde. 506 00:32:47,048 --> 00:32:52,929 Føle mig knyttet til jord, natur, måne og tidevand. 507 00:32:53,012 --> 00:32:57,517 Husk oppustethed, kramper og kønsdiskrimination. 508 00:32:57,600 --> 00:33:01,646 Ja, men hver måned husker I, at I kan skabe liv! 509 00:33:02,605 --> 00:33:03,898 Se der! 510 00:33:07,068 --> 00:33:09,320 Johnny har det skidt. Han opfører sig… 511 00:33:09,404 --> 00:33:10,321 Som en røv. 512 00:33:11,030 --> 00:33:12,240 Han er ked af det. 513 00:33:12,323 --> 00:33:14,617 Hans ven døde i El Salvador. 514 00:33:15,201 --> 00:33:16,661 Døde fader Ramon? 515 00:33:16,744 --> 00:33:18,496 Det er jo … frygteligt. 516 00:33:18,579 --> 00:33:22,792 Men derfor skal han ikke råbe af os og være en røv. 517 00:33:22,875 --> 00:33:23,751 Hold nu op. 518 00:33:23,835 --> 00:33:26,754 Undskyld, men jeg er rådnet op her i to år. 519 00:33:26,838 --> 00:33:30,383 Jeg er dødtræt af, at Johnny Ryan ikke ser mit potentiale. 520 00:33:30,466 --> 00:33:32,510 -Måske skal du videre? -Måske. 521 00:33:32,593 --> 00:33:34,512 Johnny ser ikke mit potentiale. 522 00:33:35,888 --> 00:33:37,557 Jeg må have mere at drikke. 523 00:33:38,307 --> 00:33:42,895 Jeg drak, hver gang du sagde Johnny, og se! Glasset er tomt. 524 00:33:45,231 --> 00:33:46,482 -Undskyld. -Vin, tak. 525 00:33:46,566 --> 00:33:51,154 Hvorfor er alle kede af det? Livet er godt. Det er en smuk aften. 526 00:33:53,573 --> 00:33:54,699 -Kate? -Ja. 527 00:34:09,839 --> 00:34:11,966 Du er så god til at kysse. 528 00:34:13,593 --> 00:34:16,512 Tager du med mig hjem? 529 00:34:17,597 --> 00:34:23,019 Vi behøver ikke gøre noget. Vi kunne tale eller se tv. 530 00:34:24,187 --> 00:34:26,314 Aftenen er bare ung endnu. 531 00:34:27,398 --> 00:34:33,780 Jeg har en ven, der har det lidt svært, så jeg vil meget gerne se til vedkommende. 532 00:34:34,614 --> 00:34:35,448 En anden gang? 533 00:34:38,618 --> 00:34:40,411 Godt, vi bor i samme by så. 534 00:34:40,912 --> 00:34:43,247 Så ses vi nemlig igen snart. 535 00:34:45,374 --> 00:34:50,421 Fantastisk, Kate. Det er kløgtigt, realistisk og sjovt. 536 00:34:51,130 --> 00:34:53,925 Tak. Jeg synes også, det er godt. 537 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 Kimber gav mig chancen, så det skal være godt. 538 00:34:56,427 --> 00:34:58,387 Men det kører lidt ud i sandet. 539 00:34:58,471 --> 00:35:00,139 -Slutningen? -Jeg har ingen endnu. 540 00:35:00,223 --> 00:35:03,810 Jeg ved ikke, om jeg skal skrive om at handle eller håbe. 541 00:35:05,103 --> 00:35:06,437 Jeg stemmer på "håbe". 542 00:35:08,439 --> 00:35:10,274 Og du skiftede tøj for mig. 543 00:35:10,358 --> 00:35:12,151 Nej, det var bare… 544 00:35:13,444 --> 00:35:19,534 -Okay, det gjorde jeg. -Du har et par trusser på ryggen. 545 00:35:22,203 --> 00:35:24,747 Åh gud. Menses-trussen! Jeg… 546 00:35:26,624 --> 00:35:29,502 Du er enormt… 547 00:35:30,837 --> 00:35:33,464 …charmerende, Kate Mularkey. 548 00:35:34,966 --> 00:35:38,177 Pis! Jeg glemte at skrive statistikken ind i artiklen. 549 00:35:38,261 --> 00:35:41,514 Jeg har en hel mappe, hvis Kimber sagde ja. 550 00:35:45,518 --> 00:35:51,065 -Fuck! Den ligger nok på kontoret. -Godt, lad os hente den mappe! 551 00:35:51,149 --> 00:35:53,067 -Gider du det? -Ja, sgu! 552 00:35:53,151 --> 00:35:56,946 Jeg har det endelig sjovt, for jeg lever et kedeligt liv. 553 00:35:57,864 --> 00:35:59,699 Og jeg har det sjovt med dig. 554 00:36:00,366 --> 00:36:01,659 Kom, vi smutter. 555 00:36:01,742 --> 00:36:05,705 Der er borgerkrig og revolution! Ligesom USA havde. 556 00:36:08,958 --> 00:36:12,086 Har ingen hørt om El Salvador? Det passer jo ikke. 557 00:36:12,170 --> 00:36:14,046 Og vi bør jo høre mere om det! 558 00:36:15,548 --> 00:36:17,300 Hvad den lokale vinkel er? 559 00:36:17,383 --> 00:36:20,011 Hvad med, en mand, der er uddannet her i USA, 560 00:36:20,094 --> 00:36:25,349 tager hjem til sit land, ikke som kriger, men som almindelig præst… 561 00:36:26,392 --> 00:36:27,894 Det, han ser i sit land… 562 00:36:28,394 --> 00:36:31,814 Han ser uretfærdighed og mord. 563 00:36:32,940 --> 00:36:34,609 Han kan ikke tie. 564 00:36:34,692 --> 00:36:36,903 Han må tale om det og… 565 00:36:37,486 --> 00:36:41,157 Han må være stemmen for dem, der ikke bliver hørt. 566 00:36:45,912 --> 00:36:47,038 Du takker nej? 567 00:36:50,333 --> 00:36:53,628 Lad mig blot sige, at med al respekt… 568 00:36:55,046 --> 00:36:56,672 …kan du rende mig i røven! 569 00:36:59,091 --> 00:36:59,967 Fuck! 570 00:37:14,148 --> 00:37:18,361 Der var mensesblod på hendes hvide bukser. Det var totalt klamt. 571 00:37:18,444 --> 00:37:21,656 Så smed hun dem ud og brugte skjorten som kjole. 572 00:37:21,739 --> 00:37:25,201 Hun lignede en luder. Hendes mor er også luder. 573 00:37:25,284 --> 00:37:29,580 Hun ved ikke, hvem Tullys far er. Og de tager stoffer sammen. 574 00:37:29,664 --> 00:37:32,875 Marnie, du er fuld af løgn! Hold din kæft! 575 00:37:32,959 --> 00:37:35,878 Nå, Tullys skødehund er loyal over for sin ejer. 576 00:37:35,962 --> 00:37:39,632 Du er så besat af hende, som om hun gør dig cool. 577 00:37:39,715 --> 00:37:41,676 -Rend mig! -Hvad sker der? 578 00:37:41,759 --> 00:37:45,263 -Din ven smuglyttede som en psykopat. -Ja, sikkert! 579 00:37:55,189 --> 00:37:57,984 Fedt. Gratis tamponer. Tak, Marnie! 580 00:37:59,318 --> 00:38:02,738 -Vi skrider. Vi skal til engelsk. -Mener du ikke fransk? 581 00:38:06,951 --> 00:38:07,785 Hvad? 582 00:38:07,868 --> 00:38:11,205 For I kører fransk på hinanden. For I er lebber. 583 00:38:12,248 --> 00:38:15,042 -Det, man siger, er man selv. -Hvad betyder det? 584 00:38:15,126 --> 00:38:18,254 -Du ville ønske, det var dig. -Du kører fransk på alle. 585 00:38:18,337 --> 00:38:23,592 Og du blev fuld og knaldede en fyr til en fest i skoven som en luder! 586 00:38:30,599 --> 00:38:33,894 -Det er lige mig! -Er det ikke det, den er til? 587 00:38:33,978 --> 00:38:36,814 Undskyld igen, og tak, fordi du tog med. 588 00:38:36,897 --> 00:38:41,277 Du behøver ikke takke mig, og du skal slet ikke undskylde. 589 00:38:41,360 --> 00:38:44,322 Jeg ville gerne med. Vi er jo venner. 590 00:38:48,784 --> 00:38:51,495 -Hurra. -Godt, missionen er fuldført. 591 00:38:54,123 --> 00:38:55,082 Skal vi gå? 592 00:39:05,926 --> 00:39:10,056 -Undskyld. Igen. -Nej. Det skal du aldrig undskylde. 593 00:39:12,224 --> 00:39:15,311 Men er du sikker på, du vil? Hvad med al sladderen? 594 00:39:17,521 --> 00:39:18,647 Og Johnny? 595 00:39:19,190 --> 00:39:20,358 Og Marah? 596 00:39:21,609 --> 00:39:24,862 Det er slut med Johnny. Og sladretanterne kan rende mig. 597 00:39:25,696 --> 00:39:27,531 Hvad Marah angår… 598 00:39:28,908 --> 00:39:33,412 Jeg så min mor visne på grund af folks forventninger. 599 00:39:34,205 --> 00:39:38,084 Hun ofrede alt, hun selv ville, for andre. 600 00:39:38,167 --> 00:39:42,088 Det skal min datter ikke se i mig. 601 00:39:54,392 --> 00:39:55,726 Jeg har det! 602 00:40:04,777 --> 00:40:05,778 Johnny. 603 00:40:06,278 --> 00:40:09,949 Det er så fedt! Carol er fantastisk. 604 00:40:10,032 --> 00:40:11,242 Se her. 605 00:40:11,325 --> 00:40:14,745 Er det ikke den fedeste optagelse nogensinde? 606 00:40:14,829 --> 00:40:16,414 Vores bedste historie! 607 00:40:17,623 --> 00:40:19,166 Vores bedste udsendelse. 608 00:40:19,250 --> 00:40:21,877 Den bedste, vi har lavet. Nogensinde. 609 00:40:26,549 --> 00:40:28,259 Vi mødtes, da vi var børn. 610 00:40:28,759 --> 00:40:29,760 Dig og Carol? 611 00:40:31,637 --> 00:40:32,847 Ramon. 612 00:40:36,767 --> 00:40:40,104 Mine forældre var missionærer. 613 00:40:41,981 --> 00:40:46,235 Og han var som en bror. 614 00:40:47,862 --> 00:40:51,532 Bortset fra, de vist elskede ham højere. 615 00:40:52,116 --> 00:40:54,994 Jeg var deres største skuffelse. Den vantro. 616 00:40:55,786 --> 00:40:59,999 Du tror på alt for meget til at være vantro. 617 00:41:00,875 --> 00:41:03,335 Ingen vil købe historien, Mularkey. 618 00:41:04,503 --> 00:41:06,922 Netværket siger nej. 619 00:41:07,006 --> 00:41:09,133 Aviserne siger nej. 620 00:41:09,216 --> 00:41:12,428 Formiddagsaviserne siger nej. 621 00:41:13,762 --> 00:41:17,516 Jeg kunne skrive den som wc-graffiti. 622 00:41:18,100 --> 00:41:20,269 -Er du okay? -Nej! 623 00:41:21,520 --> 00:41:24,315 -Johnny. -Jeg spildte ikke. 624 00:41:26,484 --> 00:41:28,068 -Lad mig hjælpe. -Kate. 625 00:41:30,154 --> 00:41:32,406 Jeg tror, jeg brækkede røven. 626 00:41:37,786 --> 00:41:42,917 Og alt det lort, der er sket i mit liv, er Carols skyld. 627 00:41:56,055 --> 00:41:59,099 Du er så god, Mularkey. 628 00:41:59,975 --> 00:42:01,727 Du minder mig om Ramon. 629 00:42:03,229 --> 00:42:04,438 Han var god. 630 00:42:07,525 --> 00:42:08,734 Gid jeg var god. 631 00:42:09,360 --> 00:42:10,819 Det er du. 632 00:42:12,363 --> 00:42:14,198 Vil du høre en sjov historie? 633 00:42:16,408 --> 00:42:18,827 Da de tog ham den aften… 634 00:42:19,870 --> 00:42:23,415 Det var i øvrigt min skyld. Det var… 635 00:42:24,166 --> 00:42:27,002 Det var min skyld, vi kørte der. Jeg var ikke… 636 00:42:27,545 --> 00:42:29,129 Jeg hjalp ham ikke. Jeg… 637 00:42:30,297 --> 00:42:32,800 -Jeg begik en fejl. -Det er ikke din skyld. 638 00:42:33,634 --> 00:42:36,887 En soldat stak sit våben lige i fjæset på mig. 639 00:42:38,722 --> 00:42:40,307 Jeg hørte, hanen klikke. 640 00:42:41,225 --> 00:42:43,936 Jeg troede, jeg skulle dø. 641 00:42:45,396 --> 00:42:47,064 Jeg lukkede øjnene… 642 00:42:48,232 --> 00:42:49,817 Og ved du, hvad jeg så? 643 00:42:55,197 --> 00:42:56,448 Dig. 644 00:42:59,285 --> 00:43:00,995 Jeg så dig, Mularkey. 645 00:43:09,712 --> 00:43:10,629 Jeg… 646 00:43:12,673 --> 00:43:16,218 Jeg har ønsket det så længe. 647 00:43:17,469 --> 00:43:19,013 Men ikke sådan her. 648 00:43:20,139 --> 00:43:21,390 Du er fuld. 649 00:43:22,016 --> 00:43:22,933 Og hvad så? 650 00:43:23,934 --> 00:43:25,936 Jeg er sammen med Mutt. 651 00:43:26,478 --> 00:43:27,730 Slå op med ham. 652 00:43:28,772 --> 00:43:29,982 Vær sammen med mig. 653 00:43:31,483 --> 00:43:35,821 Du er ikke … Du tænker vist ikke klart. Du kan intet huske i morgen. 654 00:43:35,904 --> 00:43:37,364 -Jo, jeg kan. -Nej. 655 00:43:37,448 --> 00:43:39,742 Jo, og jeg vil stadig kysse dig. 656 00:43:44,079 --> 00:43:45,914 Så kys mig i morgen. 657 00:44:23,285 --> 00:44:24,161 Hvordan går det? 658 00:44:25,329 --> 00:44:27,915 Jeg sov her vist i nat. 659 00:44:27,998 --> 00:44:29,625 Jeg arbejdede ret sent. 660 00:44:31,877 --> 00:44:35,798 Jeg var der også, så ja. Jeg lagde dig på sofaen. 661 00:44:35,881 --> 00:44:36,715 Nej. 662 00:44:37,383 --> 00:44:38,300 Jo. 663 00:44:40,761 --> 00:44:44,973 -Min stakkels ryg. -Du faldt ned af stolen. 664 00:44:45,891 --> 00:44:47,226 Gjorde jeg det? 665 00:44:48,143 --> 00:44:49,103 Seriøst? 666 00:44:50,020 --> 00:44:54,608 Jeg sagde jo, du ville glemme det, men du sagde… 667 00:44:54,692 --> 00:44:56,568 Pis. 668 00:44:57,986 --> 00:45:00,948 Jeg var ikke helt mig selv i går. 669 00:45:01,657 --> 00:45:04,660 Undskyld, hvis jeg sagde noget … dumt. 670 00:45:07,121 --> 00:45:10,791 Det er helt fint. Vi talte mest om arbejdet. 671 00:45:10,874 --> 00:45:11,709 Godt. 672 00:45:12,418 --> 00:45:13,711 Fint… 673 00:45:13,794 --> 00:45:19,967 Nu er jeg ædru igen, og så taler vi aldrig mere om i går. 674 00:45:23,137 --> 00:45:23,971 Selvfølgelig. 675 00:45:25,431 --> 00:45:28,600 -Jeg henter kaffe. -Kate, du er en stjerne. 676 00:45:28,684 --> 00:45:29,643 Tak. 677 00:45:31,478 --> 00:45:32,604 Selv tak. 678 00:45:34,314 --> 00:45:37,317 Jeg siger op! Chad og jeg skændtes vildt igen. 679 00:45:37,401 --> 00:45:41,572 Vi slog op. Igen. Det er min skyld, fordi jeg er ulykkelig. 680 00:45:41,655 --> 00:45:44,783 Jeg kan ikke mere! Så jeg siger op med en dags varsel. 681 00:45:44,867 --> 00:45:50,164 -Træk lige vejret. -Fuck det! Det har jeg gjort i to år. 682 00:45:50,247 --> 00:45:53,083 Nu vil jeg bare underskrive den opsigelse! 683 00:45:53,167 --> 00:45:56,253 Jeg kan være servitrice, eller Chad kan tage mig tilbage. 684 00:45:56,336 --> 00:46:00,716 Så flytter vi til North Carolina og laver børn. Jeg er færdig! 685 00:46:00,799 --> 00:46:04,094 Farvel, KPOC! Tully Hart lukker og slukker. 686 00:46:04,178 --> 00:46:07,389 Carol bliver opereret og er væk i mindst en måned. 687 00:46:09,183 --> 00:46:10,642 Det var trist. 688 00:46:11,894 --> 00:46:14,271 Men du har lige sagt op, så… 689 00:46:14,354 --> 00:46:16,565 Hvem sagde noget om at sige op? 690 00:46:21,445 --> 00:46:22,780 Jeg skal filmes! 691 00:46:22,863 --> 00:46:24,990 Jeg skal filmes, Mularkey! 692 00:46:27,868 --> 00:46:29,953 Jeg skal filmes! 693 00:46:30,037 --> 00:46:32,873 Føltes det godt, da du endelig slog nogen? 694 00:46:32,956 --> 00:46:33,916 Jeg er så stolt! 695 00:46:38,629 --> 00:46:41,089 TULLY + KATE LEBBER FOR LIVET 696 00:46:41,173 --> 00:46:42,800 Er "lebber" stavet rigtigt? 697 00:46:43,425 --> 00:46:45,803 -Næ… -Det, man siger, er man selv. 698 00:47:07,991 --> 00:47:09,993 -Står der "hjerteløs"? -Hvad? 699 00:47:10,077 --> 00:47:11,495 Er det det nye nummer? 700 00:47:11,578 --> 00:47:13,455 Det ansigt kan jeg kende. 701 00:47:20,504 --> 00:47:23,048 Hvor er jeg dum! Hun gav mig kun artiklen, 702 00:47:23,131 --> 00:47:26,009 så jeg ikke var på kontoret, når hun skrev det pis. 703 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Er du sikker? 704 00:47:27,010 --> 00:47:31,014 "Der er den offentlige Tully, glamourøs og naturlig i sit show, 705 00:47:31,098 --> 00:47:33,392 hele USA's veninde, og så er der sandheden. 706 00:47:33,475 --> 00:47:36,395 Kilder beskriver Tully som en brutalt ambitiøs kvinde, 707 00:47:36,478 --> 00:47:39,731 der knaldede sig frem og løj om sin baggrund. 708 00:47:39,815 --> 00:47:43,735 En multimillionær, hvis mor bor i en skurvogn 709 00:47:43,819 --> 00:47:47,656 og arbejder som natservitrice." Fuck! Hvad fanden, Kimber? 710 00:47:48,323 --> 00:47:49,783 Åh nej. 711 00:48:19,146 --> 00:48:20,814 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen