1
00:00:06,423 --> 00:00:08,842
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,468 --> 00:00:11,511
Ja!
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,727
Pis!
4
00:00:18,810 --> 00:00:20,186
Åh gud!
5
00:00:20,270 --> 00:00:21,312
For fanden!
6
00:00:26,818 --> 00:00:27,986
Åh gud.
7
00:00:43,835 --> 00:00:45,503
-Det var…
-Ja.
8
00:00:45,587 --> 00:00:47,338
-Du er…
-Jeps.
9
00:00:47,422 --> 00:00:49,007
…så god.
10
00:00:49,090 --> 00:00:49,966
Det ved jeg.
11
00:00:50,925 --> 00:00:52,218
Jeg er vildt god.
12
00:00:53,261 --> 00:00:55,847
-Jeg var også ret god.
-Ja.
13
00:00:56,556 --> 00:00:57,640
Men jeg var bedre.
14
00:01:00,435 --> 00:01:03,313
-Tror du, Kate hørte os?
-Helt sikkert.
15
00:01:04,939 --> 00:01:08,443
-Det elsker din indre ekshibitionist.
-Sådan er jeg ikke!
16
00:01:09,778 --> 00:01:11,905
{\an8}Får Tully Hart orgasme,
17
00:01:11,988 --> 00:01:15,283
{\an8}uden fem fremmede hørte det,
skete det så overhovedet?
18
00:01:15,366 --> 00:01:18,119
{\an8}Jeg er ikke ene om at være lidt sær.
19
00:01:18,203 --> 00:01:21,706
{\an8}Du luske-dusker jo din studerende.
20
00:01:21,790 --> 00:01:24,459
{\an8}Du har ikke været min studerende længe.
21
00:01:24,542 --> 00:01:29,589
{\an8}Det ved jeg.
Det er 1984, og jeg har et lortejob.
22
00:01:30,215 --> 00:01:33,802
{\an8}Der er gået flere år.
Dræb mig, før jeg dræber Carol.
23
00:01:34,636 --> 00:01:37,680
{\an8}Hvad? Alle elsker Carol prøver.
24
00:01:40,100 --> 00:01:44,229
{\an8}Hun siger aldrig op.
Jeg bliver aldrig filmet.
25
00:01:44,312 --> 00:01:46,940
{\an8}Jeg prøver at være fremme i 80'er-skoene.
26
00:01:47,023 --> 00:01:49,734
{\an8}Jeg kommer ingen vegne,
og det er dødens pølse.
27
00:01:49,818 --> 00:01:51,653
{\an8}Hvad med lidt luftforandring?
28
00:01:52,904 --> 00:01:54,906
{\an8}Har du tænkt over North Carolina?
29
00:01:54,989 --> 00:01:57,492
{\an8}-Hvorfor det?
-Jeg fik tilbudt et job.
30
00:01:58,827 --> 00:02:01,329
{\an8}Måske fastansættelse. På UNC.
31
00:02:02,622 --> 00:02:05,667
{\an8}Jeg tager ned og forelæser.
32
00:02:05,750 --> 00:02:09,212
{\an8}Du tager med
og arbejder på den lokale station.
33
00:02:11,464 --> 00:02:12,841
{\an8}Vi bliver gift…
34
00:02:13,633 --> 00:02:15,176
{\an8}…får et par unger.
35
00:02:16,261 --> 00:02:17,720
{\an8}Du har allerede en unge.
36
00:02:18,513 --> 00:02:20,515
{\an8}Hun ser mig kun til sommer og jul.
37
00:02:20,598 --> 00:02:22,308
{\an8}Du ville være en god stedmor.
38
00:02:25,854 --> 00:02:26,729
{\an8}Kom nu.
39
00:02:28,148 --> 00:02:30,316
{\an8}KPOC fører ingen vegne.
40
00:02:31,568 --> 00:02:33,695
{\an8}Så tag med mig i stedet.
41
00:02:36,447 --> 00:02:37,866
{\an8}Tænk over det.
42
00:02:51,546 --> 00:02:52,714
{\an8}Op og hop!
43
00:02:52,797 --> 00:02:55,717
{\an8}-Gå din vej. Kate sover.
-Er jeg ekshibitionist?
44
00:02:56,217 --> 00:02:58,845
{\an8}Nej, du foretrækker bare et publikum.
45
00:02:59,888 --> 00:03:01,931
{\an8}Det passer ikke!
46
00:03:02,015 --> 00:03:05,685
{\an8}Chad!
47
00:03:05,768 --> 00:03:07,228
{\an8}Nu er du jo jaloux.
48
00:03:07,312 --> 00:03:10,023
{\an8}Som om jeg kunne være det
på dig og Chad Wiley.
49
00:03:10,106 --> 00:03:11,482
{\an8}Ikke nu igen.
50
00:03:12,483 --> 00:03:14,277
{\an8}Han lurer på de studerende.
51
00:03:14,360 --> 00:03:15,987
{\an8}-Én.
-Du er ikke den første.
52
00:03:16,070 --> 00:03:18,448
{\an8}Og han lurede ikke. Jeg gik efter ham.
53
00:03:18,531 --> 00:03:22,535
{\an8}Det er tårer, skænderier,
drama og fantastisk sex bagefter.
54
00:03:22,619 --> 00:03:26,372
{\an8}-Vi er meget lidenskabelige.
-Totalt samspilsramte.
55
00:03:27,624 --> 00:03:30,877
{\an8}Han bad mig flytte til North Carolina
og føde hans børn.
56
00:03:32,462 --> 00:03:34,547
{\an8}Det lyder da også…
57
00:03:34,631 --> 00:03:39,594
{\an8}Bedre end at hente kaffe til Carol her
i gud ved hvor længe endnu.
58
00:03:39,677 --> 00:03:42,305
{\an8}Jeg bliver ikke yngre, og Chad elsker mig.
59
00:03:42,388 --> 00:03:46,309
{\an8}-I slår jo op halvdelen af tiden.
-Den anden halvdel er fed nok.
60
00:03:46,392 --> 00:03:48,978
{\an8}Så fed, du dropper drømmene og tager med?
61
00:03:49,062 --> 00:03:50,939
{\an8}Måske skal jeg have nye drømme.
62
00:03:54,609 --> 00:03:56,861
{\an8}Johnny kommer fra El Salvador i dag.
63
00:03:57,570 --> 00:03:59,113
{\an8}Ja, det er da rigtigt.
64
00:03:59,864 --> 00:04:02,742
{\an8}-Der er gået seks uger. Er du nervøs?
-Hvorfor det?
65
00:04:03,243 --> 00:04:04,786
{\an8}Fin kjole. Er den ny?
66
00:04:04,869 --> 00:04:07,580
{\an8}-Nej, ikke specielt.
-Prisskiltet sidder på.
67
00:04:15,964 --> 00:04:17,757
{\an8}Du er flot, Katie.
68
00:04:18,383 --> 00:04:20,468
{\an8}Det er da ikke for hans skyld.
69
00:04:20,551 --> 00:04:22,804
{\an8}Nej, jeg siger det også bare.
70
00:04:23,304 --> 00:04:24,597
{\an8}Ja, men det er ikke…
71
00:04:25,306 --> 00:04:29,269
{\an8}-Jeg vil ikke imponere Johnny Ryan.
-Så siger vi det.
72
00:04:30,979 --> 00:04:33,439
{\an8}-Jeg er sammen med Mutt.
-Fint.
73
00:04:33,523 --> 00:04:36,818
{\an8}Jeg er glad. Og ved du hvad?
Det er fandeme på tide.
74
00:04:36,901 --> 00:04:38,569
{\an8}Super. Mutt er sød.
75
00:04:38,653 --> 00:04:41,155
{\an8}Og han kysser vildt godt.
76
00:04:41,656 --> 00:04:46,119
{\an8}Og han dufter overraskende godt
af træflis i regnvejr.
77
00:04:46,202 --> 00:04:47,370
{\an8}Jeg lugter til ham.
78
00:04:47,453 --> 00:04:50,790
{\an8}Han er ret behåret, men det er fint.
Som en rigtig mand.
79
00:04:50,873 --> 00:04:54,210
{\an8}Sexet Chewbacca. Lækker yeti.
80
00:04:54,335 --> 00:04:58,756
{\an8}Som en blid skovhugger. Og han er rar.
Han forguder mig fuldstændigt.
81
00:04:58,840 --> 00:04:59,882
{\an8}Yetien forguder dig.
82
00:04:59,966 --> 00:05:04,512
{\an8}Tænk, jeg var lun på Johnny Ryan i to år,
når Mutt var lige for næsen af mig.
83
00:05:04,595 --> 00:05:05,972
{\an8}Med sin træflisduft.
84
00:05:07,307 --> 00:05:10,810
{\an8}Bliver I gift,
må I kombinere jeres efternavne.
85
00:05:12,395 --> 00:05:18,735
{\an8}-Kate Mularkey-Muttopolis. Nej!
-Mularkey-Muttopolis. Genialt!
86
00:05:18,818 --> 00:05:20,987
{\an8}Kom i tøjet. Vi kommer for sent.
87
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
{\an8}Tully!
88
00:05:26,159 --> 00:05:30,163
{\an8}Vågn op! Vi kommer for sent.
Du har tid om en halv time.
89
00:05:30,246 --> 00:05:33,666
{\an8}-Jeg har tid om en uge.
-Nej, jeg aftalte den tid.
90
00:05:34,459 --> 00:05:36,794
{\an8}Og jeg udsatte den.
91
00:05:37,420 --> 00:05:38,963
{\an8}Det kan du ikke gøre.
92
00:05:39,047 --> 00:05:42,550
{\an8}Du ignorerer, at du er gravid,
men sådan takler vi det ikke.
93
00:05:42,633 --> 00:05:46,596
{\an8}Jeg skal nok takle det, engang.
Gå nu din vej.
94
00:05:49,849 --> 00:05:51,017
{\an8}Hvad siger Max?
95
00:05:51,100 --> 00:05:56,647
{\an8}Han siger, det er mit valg.
Han støtter mig.
96
00:05:56,731 --> 00:06:00,026
{\an8}-Min krop, mit valg. Alt det gejl.
-Godt. Han har ret.
97
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
{\an8}Men han er så glad.
98
00:06:02,862 --> 00:06:06,741
{\an8}Forleden aede han mig på maven.
Jeg havde nær smækket ham en.
99
00:06:06,824 --> 00:06:08,951
{\an8}-Det er sødt.
-Det er sært.
100
00:06:09,035 --> 00:06:11,788
{\an8}Han er for rar og for støttende.
101
00:06:12,955 --> 00:06:15,917
{\an8}-Det er underligt.
-Fordi du altid vil have drama.
102
00:06:16,000 --> 00:06:18,878
{\an8}Måske er du endelig faldet for en sød fyr?
103
00:06:18,961 --> 00:06:21,089
{\an8}Eller også er han ude efter penge?
104
00:06:21,172 --> 00:06:22,048
{\an8}Tror du det?
105
00:06:22,590 --> 00:06:25,468
{\an8}Han er 30 år og har en bofælle.
Tænk over det.
106
00:06:25,551 --> 00:06:30,723
{\an8}-Gør den kendte gravid, og scor kassen.
-Eller han kan lide dig og vil være far.
107
00:06:31,641 --> 00:06:32,600
{\an8}Næppe.
108
00:06:33,184 --> 00:06:35,269
{\an8}Alle er ude på noget.
109
00:06:35,770 --> 00:06:42,068
{\an8}Nå, men vi skal ses i morgen,
tale om det hele og træffe nogle valg.
110
00:06:42,151 --> 00:06:43,027
Herligt!
111
00:06:43,778 --> 00:06:47,198
Hvad med interviewet med Kimber?
Kom jeg på forsiden?
112
00:06:47,323 --> 00:06:51,452
Du ved, hvordan Kimber er.
Hun siger ikke meget om sine projekter.
113
00:06:51,536 --> 00:06:54,205
-Det bringer uheld…
-Har du set billederne?
114
00:06:54,872 --> 00:06:57,291
Og ser jeg oppustet ud?
115
00:06:57,375 --> 00:06:59,252
De er smukke, og du stråler.
116
00:06:59,335 --> 00:07:03,881
Jeg kan mærke alting vokse,
som en skumfidus i mikroen.
117
00:07:05,174 --> 00:07:08,344
-Du er skør. Du ser ud, som du plejer.
-Du gode gud!
118
00:07:12,348 --> 00:07:14,142
Det er mine tykke jeans.
119
00:07:19,147 --> 00:07:24,402
-Jeg sagde jo, du er lækker i de jeans.
-Min mor hader dem.
120
00:07:24,527 --> 00:07:28,865
-Hun siger, de bliver beskidte.
-Og kan de ikke vaskes?
121
00:07:28,948 --> 00:07:31,701
"Ingen jeans bør koste
seks ugers lommepenge!"
122
00:07:31,784 --> 00:07:35,163
Bortset fra dem der. Du ligner Susan Dey.
123
00:07:35,872 --> 00:07:39,000
Jeg så Josh Meyer savle, da du gik forbi.
124
00:07:39,125 --> 00:07:42,503
-Vel gjorde du ej.
-Jo, jeg gjorde. Han var vild i buksen.
125
00:07:43,796 --> 00:07:44,630
Var han?
126
00:07:48,259 --> 00:07:49,093
Pis!
127
00:07:49,594 --> 00:07:53,598
Hvad? Er det græs?
Jeg skulle aldrig have siddet på jorden.
128
00:07:58,394 --> 00:08:02,690
Nej, for pokker.
Tully, jeg tror, jeg forbløder.
129
00:08:02,773 --> 00:08:05,485
-Jeg må til lægen.
-Det er bare menstruation.
130
00:08:08,029 --> 00:08:08,988
Nå, ja.
131
00:08:09,947 --> 00:08:10,823
Selvfølgelig.
132
00:08:11,491 --> 00:08:14,118
-Er det din første?
-Nej.
133
00:08:15,870 --> 00:08:16,787
Jo.
134
00:08:20,208 --> 00:08:22,710
Tillykke, nu er du kvinde.
135
00:08:22,793 --> 00:08:24,629
-Hvad gør jeg?
-Vi fejrer det.
136
00:08:25,254 --> 00:08:29,091
Nej, hvordan kommer jeg ud herfra?
137
00:08:31,219 --> 00:08:35,848
Vi giver for første gang
et sommerhus væk i programmet.
138
00:08:35,932 --> 00:08:36,974
Vinderen er…
139
00:08:37,058 --> 00:08:41,062
Skal jeg danse mig vej ned?
Det føles for Ellen-agtigt.
140
00:08:42,104 --> 00:08:46,984
Johnny? Hallo!
Lidt opmærksomhed fra produceren?
141
00:08:47,068 --> 00:08:49,987
Undskyld.
Kan du huske min ven, fotografen Mando?
142
00:08:50,071 --> 00:08:52,657
Han er tilbage fra Irak og i Seattle.
143
00:08:52,740 --> 00:08:55,076
Vi kunne tale om Irak, før jeg rejser.
144
00:08:55,159 --> 00:09:00,748
Jeg er glad for, du har et nyt job,
men du arbejder her en måned mere.
145
00:09:00,831 --> 00:09:04,335
Jeg betaler dig for at lave mit show.
146
00:09:05,795 --> 00:09:09,048
-Forstået.
-Skal vi starte forfra?
147
00:09:09,131 --> 00:09:10,508
-Ja tak.
-Godt.
148
00:09:17,682 --> 00:09:22,770
Vi giver et sommerhus væk! Og…
149
00:09:27,066 --> 00:09:29,986
Hallo!
Vi mangler stadig kameraplaceringerne.
150
00:09:31,070 --> 00:09:35,324
-Lobbyen er fuld af ventende fans.
-Send en mail, når du gider være her.
151
00:09:41,038 --> 00:09:42,290
Snup en kort pause.
152
00:09:46,586 --> 00:09:49,338
Hej Travis, det er Kate. Hvad så?
153
00:09:49,422 --> 00:09:52,550
Undskyld, jeg ikke har ringet.
Jeg ville undgå dig.
154
00:09:52,633 --> 00:09:56,470
Jeg er ked af, min eks slog dig
efter vores emotionelle affære.
155
00:09:56,554 --> 00:09:59,890
Jeg havde en sexdrøm om dig,
der godt må gå i opfyldelse.
156
00:10:03,686 --> 00:10:04,895
Hej, det er Travis.
157
00:10:06,814 --> 00:10:08,608
Hallo? Det er Travis.
158
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
Pis!
159
00:10:17,783 --> 00:10:18,784
Hallo?
160
00:10:20,661 --> 00:10:24,665
Jeg ringede lige før.
Der er noget galt med telefonen.
161
00:10:24,749 --> 00:10:28,169
Jeg ville bare høre om …
du måske ville ses?
162
00:10:31,297 --> 00:10:33,466
Det er Kate. Kate Mularkey.
163
00:10:35,134 --> 00:10:37,261
Nej, det er mit arbejdsnummer. Ja.
164
00:10:37,345 --> 00:10:41,265
Næ, jeg har bare gemt mig fra sladderen.
165
00:10:41,349 --> 00:10:45,853
Hele skolen taler nok om vores affære,
som vi så aldrig havde, ikke?
166
00:10:47,063 --> 00:10:48,022
Nå, men…
167
00:10:49,231 --> 00:10:53,819
Jeg tænkte, du måske ville ses i morgen?
168
00:10:54,362 --> 00:10:58,199
Ungerne er på den der weekendtur…
169
00:10:58,282 --> 00:11:00,910
Vil du komme over til mig?
Se American Idol?
170
00:11:02,953 --> 00:11:05,790
Ja? Fint. Alle tiders. Okay.
171
00:11:05,873 --> 00:11:08,542
Jeg glæder mig til at se dig. Okay.
172
00:11:09,293 --> 00:11:10,628
Hold dig spændstig så.
173
00:11:15,383 --> 00:11:17,134
"Hold dig spændstig"?
174
00:11:26,435 --> 00:11:28,354
Jeg har en date.
175
00:11:34,652 --> 00:11:37,113
Mutt, hvor er de flotte!
176
00:11:37,655 --> 00:11:39,615
Ikke i forhold til dig.
177
00:11:40,950 --> 00:11:42,368
Er det en ny kjole?
178
00:11:42,451 --> 00:11:44,578
Næ, den … Den er gammel.
179
00:11:44,662 --> 00:11:46,872
-Hvor er du fin.
-Vel er jeg ej.
180
00:11:46,956 --> 00:11:50,042
-Er det til vores date?
-Ja, helt sikkert!
181
00:11:50,126 --> 00:11:53,879
Jeg er pæn, fordi vi skal på date.
Derfor tog jeg kjolen på.
182
00:11:53,963 --> 00:11:58,175
Og satte håret.
Jeg tager et billede. Vent lige.
183
00:11:58,259 --> 00:12:00,594
Godt, ja.
184
00:12:00,678 --> 00:12:02,722
-Hvad så? Hejsa.
-Flot.
185
00:12:02,805 --> 00:12:04,557
Vent. Se herhen. Ja.
186
00:12:05,599 --> 00:12:06,600
Johnny.
187
00:12:07,435 --> 00:12:09,103
Se ham lige. Superflot.
188
00:12:11,188 --> 00:12:12,398
Hej.
189
00:12:12,481 --> 00:12:14,567
-Du er tilbage.
-Du ser hæslig ud.
190
00:12:14,650 --> 00:12:17,403
-Tak, Mutt.
-Jeg henter kaffe.
191
00:12:17,987 --> 00:12:19,363
-Vent her.
-Tak.
192
00:12:21,240 --> 00:12:22,074
Er du sulten?
193
00:12:22,158 --> 00:12:26,620
Jeg har drømt om suppe
fra det der sted, du kender.
194
00:12:26,704 --> 00:12:31,542
-Den står allerede på dit bord.
-Jeg kunne kysse dig!
195
00:12:33,002 --> 00:12:34,003
Hvordan gik turen?
196
00:12:34,754 --> 00:12:39,425
Jeg ville tale med dig om noget,
når du har tid. Ikke nu.
197
00:12:40,176 --> 00:12:41,051
Er jeg fyret?
198
00:12:41,594 --> 00:12:42,470
Nej!
199
00:12:43,429 --> 00:12:49,101
Jeg har bare tænkt meget på dig.
200
00:12:49,185 --> 00:12:50,644
-Har du?
-Har du?
201
00:12:51,979 --> 00:12:57,026
Ja, jeg tænkte på jer alle.
Jeg savnede hele slænget.
202
00:12:57,693 --> 00:13:00,696
I lige måde.
Det var ikke det samme uden dig.
203
00:13:01,238 --> 00:13:04,492
-Vel, Katie?
-Det føles, som om du var væk i evigheder.
204
00:13:05,117 --> 00:13:06,702
-Der er meget nyt.
-Ja!
205
00:13:06,786 --> 00:13:10,581
Der er da intet nyt.
Alt er det samme pis som før.
206
00:13:10,664 --> 00:13:14,043
Han er tilbage! Det var på tide.
Vi må tale sammen.
207
00:13:14,126 --> 00:13:17,213
-Okay.
-Tully, hvor er kaffen?
208
00:13:17,296 --> 00:13:19,131
Sikkert i kaffekanden.
209
00:13:19,215 --> 00:13:22,468
-Så hent den til mig.
-Javel.
210
00:13:24,595 --> 00:13:28,974
-Hun hader, når du siger "javel".
-Ja, men ellers bander jeg af hende.
211
00:13:30,267 --> 00:13:34,563
Hun har altid haft en skidt holdning,
men det blev værre, da du var væk.
212
00:13:34,647 --> 00:13:35,564
Sådan er Tully.
213
00:13:35,648 --> 00:13:38,818
Nej, det er værre.
Hun klør efter at blive fyret.
214
00:13:39,360 --> 00:13:42,738
Og jeg er sikker på,
Mutt og Kate knaldede på dit bord.
215
00:13:42,822 --> 00:13:46,116
Eller det hørte jeg, for de er sammen.
Det er upassende.
216
00:13:50,329 --> 00:13:52,832
Du gik glip af så meget.
217
00:13:52,915 --> 00:13:56,210
Også mange gode afsnit af Carol prøver.
218
00:13:56,293 --> 00:14:00,047
Du skal tjekke dagens planer.
Vi skal plukke æbler.
219
00:14:00,130 --> 00:14:01,549
Det er spændende.
220
00:14:04,552 --> 00:14:07,471
Jeg var Miss Æble Lund.
221
00:14:07,555 --> 00:14:09,807
-Det ved jeg.
-Selvfølgelig gør du det.
222
00:14:12,476 --> 00:14:13,310
Halløj.
223
00:14:13,394 --> 00:14:15,521
-Kan vi gå tidligt i aften?
-Vi?
224
00:14:15,604 --> 00:14:17,356
Mig og Kate, ikke?
225
00:14:17,439 --> 00:14:22,403
Vi skal på en spændende udstilling
af femi-provokatøren Jessica Talisman.
226
00:14:22,945 --> 00:14:26,115
Hun maler med tamponer
og smider dem efter folk. Så vildt.
227
00:14:26,198 --> 00:14:31,287
Så du dater altså Kate?
228
00:14:31,370 --> 00:14:34,206
Mit livs bedste to uger!
Jeg vil fri til hende.
229
00:14:34,290 --> 00:14:37,751
Eller nej, ikke?
Måske om et halvt år, hvis det går godt.
230
00:14:37,835 --> 00:14:44,425
-Jeg har min mors ring…
-Der går rygter om, at du og Kate…
231
00:14:47,303 --> 00:14:48,387
…på mit bord?
232
00:14:49,471 --> 00:14:51,640
Nej! Bordet er alt for hårdt.
233
00:14:51,724 --> 00:14:55,853
Jeg er til sengen, måske en hængekøje.
I hvert fald en sovepose.
234
00:14:55,936 --> 00:14:58,731
Jeg var nødt til at spørge.
235
00:14:58,814 --> 00:15:01,901
Og vi har ikke gjort det endnu.
236
00:15:01,984 --> 00:15:04,778
Men fedt, at folk tror,
jeg er vild på den måde.
237
00:15:05,362 --> 00:15:08,032
-Bedste kontorrygte for mig.
-Okay.
238
00:15:09,533 --> 00:15:13,037
Fortæl om El Salvador.
Det går jo hedt for sig dernede.
239
00:15:13,120 --> 00:15:14,830
Ja, det var intenst.
240
00:15:14,914 --> 00:15:18,876
-Og ham præsten, du besøgte? Fader…
-Ramon.
241
00:15:18,959 --> 00:15:20,669
Han er død.
242
00:15:20,753 --> 00:15:23,380
Vi blev stoppet, og militsen skød ham.
243
00:15:23,464 --> 00:15:26,175
Han røg i en massegrav
fuld af systemkritikere.
244
00:15:28,636 --> 00:15:29,637
Hold da kæft.
245
00:15:29,720 --> 00:15:32,514
Jeg ringer til chefen nu
og får folk afsted.
246
00:15:32,598 --> 00:15:35,559
Vi må reportere det.
Folk skal vide, hvad der sker.
247
00:15:35,643 --> 00:15:37,061
Jeg henter mit pas.
248
00:15:43,067 --> 00:15:46,779
Ja, fint, din lille sæk.
249
00:15:47,404 --> 00:15:49,406
Jeg elsker dig fandeme.
250
00:15:51,617 --> 00:15:54,161
Gudernes nektar. Tak!
251
00:15:55,162 --> 00:15:56,914
Hvordan er Tully-artiklen?
252
00:15:58,457 --> 00:16:01,877
Den er pissefed, et mesterværk sgu.
253
00:16:01,961 --> 00:16:04,838
Den er så god,
jeg har den som datingprofil.
254
00:16:06,298 --> 00:16:08,217
Nej, onlinedating er for tabere.
255
00:16:08,801 --> 00:16:12,346
-Må jeg læse den?
-Når den er færdig. Ro på.
256
00:16:12,429 --> 00:16:14,139
Den skal finpudses lidt,
257
00:16:14,223 --> 00:16:18,018
men du gjorde mig
godt nok en tjeneste med det interview.
258
00:16:18,102 --> 00:16:23,232
Og derfor gør jeg dig en tjeneste nu.
259
00:16:24,191 --> 00:16:28,904
-Du får en artikel. Som tak, ikke?
-Seriøst? Med mit navn på?
260
00:16:28,988 --> 00:16:31,490
Chefen sagde godt nok skidenej.
261
00:16:31,573 --> 00:16:36,120
"Hun er husmor og henter kaffe,
og hun har gået hjemme for længe."
262
00:16:36,203 --> 00:16:39,623
Men jeg sagde, du var den bedste.
263
00:16:39,707 --> 00:16:44,294
"Giver du hende ikke en chance,
sladrer jeg til alle om dit coke-problem."
264
00:16:45,421 --> 00:16:47,214
Eller det behøvede jeg ikke.
265
00:16:47,297 --> 00:16:51,093
Han sagde ja.
Så skriv artiklen, før han skifter mening.
266
00:16:51,176 --> 00:16:53,595
Fedt. Tak! Hvad skal jeg skrive om?
267
00:16:55,097 --> 00:16:57,850
Det, du altid ævler om. Om ældre kvinder.
268
00:16:57,933 --> 00:17:00,644
Dem over 40
med ægteskabs- og karrierekrise.
269
00:17:00,728 --> 00:17:02,563
Ja, alt det overgangsgejl.
270
00:17:03,147 --> 00:17:08,485
Jeg vil se 1,200 ord om det om to dage,
så tag hjem, og skriv, så det driver.
271
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Tak!
272
00:17:13,907 --> 00:17:16,076
Vi kan klare det med tre folk.
273
00:17:16,618 --> 00:17:17,911
Jeg regnede på det.
274
00:17:19,246 --> 00:17:20,539
Fint, jeg venter.
275
00:17:22,499 --> 00:17:24,460
-Alle venter i bilen.
-Okay.
276
00:17:25,002 --> 00:17:26,754
Carol driver mig til vanvid.
277
00:17:26,837 --> 00:17:30,799
Hun gik amok, da du rejste,
og tror, hun er Barbara Walters, sgu.
278
00:17:30,883 --> 00:17:33,093
Den der æblehistorie. Helt til grin.
279
00:17:33,177 --> 00:17:34,595
Ja, jeg venter.
280
00:17:34,678 --> 00:17:36,513
Jeg kommer om lidt.
281
00:17:36,597 --> 00:17:39,058
Jeg er pissetræt af at knokle for hende.
282
00:17:39,141 --> 00:17:42,478
Altså af dit job? Er du træt af dit job?
283
00:17:43,896 --> 00:17:46,482
Ja, jeg er her.
284
00:17:47,816 --> 00:17:51,403
Fordi de nakker folk
for deres politiske holdning.
285
00:17:54,073 --> 00:17:58,118
Ikke relevant? Det er fandeme løgn!
286
00:17:59,578 --> 00:18:01,080
Ja, gu er jeg sur, Jim.
287
00:18:03,665 --> 00:18:04,666
Jeg troede, du…
288
00:18:05,751 --> 00:18:07,711
Er du ikke nyhedsmand?
289
00:18:09,213 --> 00:18:10,047
Nå?
290
00:18:10,964 --> 00:18:14,176
Okay. Ja. Jamen, så ring tilbage.
291
00:18:24,686 --> 00:18:27,731
Åh nej, det er klokken.
Jeg må ikke komme for sent.
292
00:18:27,815 --> 00:18:31,026
Hul dog i det. Du er kvinde nu.
293
00:18:32,027 --> 00:18:36,073
Det er et mareridt.
Jeg er fanget og må bo på toilettet.
294
00:18:38,117 --> 00:18:39,076
Af med bukserne.
295
00:18:40,452 --> 00:18:44,248
Skal vi så gå ned ad gangen
med lokumspapir i trusserne?
296
00:18:44,331 --> 00:18:47,960
Nej, du tager mine bukser.
297
00:18:50,087 --> 00:18:52,005
-Hvad med dig?
-Jeg har kjole på.
298
00:18:52,089 --> 00:18:53,757
-Tag dem.
-Det er ingen kjole.
299
00:18:53,841 --> 00:18:55,551
Det er det nu.
300
00:18:57,010 --> 00:18:57,928
Se?
301
00:19:01,849 --> 00:19:05,477
Det ser vildt fedt ud. Totalt trendy.
302
00:19:07,271 --> 00:19:08,647
Nej, altså…
303
00:19:10,315 --> 00:19:11,275
Fandens.
304
00:19:14,194 --> 00:19:17,030
Jeg vil ikke være kvinde.
305
00:19:23,287 --> 00:19:24,830
Jeg fik det røde før tid.
306
00:19:26,165 --> 00:19:28,417
Er det ikke fint? Som kunst.
307
00:19:29,918 --> 00:19:31,086
Hvad så, Marnie?
308
00:19:31,920 --> 00:19:32,963
Klamt.
309
00:19:33,547 --> 00:19:37,843
Vi skal mødes hos Jessie på lørdag.
Hun huggede vin fra sine forældre.
310
00:19:37,926 --> 00:19:42,097
-Jeg har planer med Kate.
-Okay, hvad er der med dig og Mularkey?
311
00:19:42,181 --> 00:19:46,310
Er det noget velgørende?
"Tabernes Venner"?
312
00:19:46,393 --> 00:19:48,478
Så ville du stå øverst på listen.
313
00:19:50,814 --> 00:19:53,734
Hej Kate. Flotte briller.
314
00:19:53,817 --> 00:19:58,488
-Min grandtante Bertha har samme stel.
-Nå? Hun lyder ret tjekket.
315
00:19:58,572 --> 00:20:01,074
Min Kate er knaldhot med dem på.
316
00:20:02,284 --> 00:20:04,453
Farveller, og hold dig munter.
317
00:20:08,498 --> 00:20:10,459
Marnie er sådan en kælling.
318
00:20:11,668 --> 00:20:13,837
Vi var bedste venner i seks år.
319
00:20:14,463 --> 00:20:17,174
Så blev hun cool og ignorerede mig.
320
00:20:18,050 --> 00:20:20,177
Nej, det er dig, der er cool.
321
00:20:21,470 --> 00:20:24,431
Jeg kommer for sent.
Hvad siger jeg til læreren?
322
00:20:25,807 --> 00:20:26,725
Ikke noget.
323
00:20:27,601 --> 00:20:28,727
-Vi skrider.
-Hvad?
324
00:20:29,770 --> 00:20:34,566
Du er cool, Kate Mularkey.
Så cool, du pjækker med mig.
325
00:20:34,650 --> 00:20:37,945
For livet er kort, og i dag er du kvinde.
326
00:20:38,028 --> 00:20:41,323
Du kan undvære deres skolepis.
Det her skal fejres.
327
00:20:42,824 --> 00:20:43,700
Kom!
328
00:20:50,040 --> 00:20:52,459
Jeg er kvinde!
329
00:20:52,542 --> 00:20:54,294
Hør, hvor jeg brøler!
330
00:21:02,427 --> 00:21:06,014
Mando, gør det her mig klar til Irak?
331
00:21:06,098 --> 00:21:07,266
Jeps.
332
00:21:07,349 --> 00:21:09,184
Skyder du ikke kun film af?
333
00:21:10,894 --> 00:21:11,937
Jeg hader våben.
334
00:21:12,688 --> 00:21:13,605
Ja, ja.
335
00:21:14,439 --> 00:21:16,316
Kan vi ikke bare tage på bar?
336
00:21:17,109 --> 00:21:19,027
Du aner ikke, hvordan der er.
337
00:21:20,195 --> 00:21:23,782
Du har familie,
så tænk over, om du virkelig vil…
338
00:21:23,865 --> 00:21:27,911
Det er jeg nødt til.
Jeg fik ikke historien sidst.
339
00:21:27,995 --> 00:21:29,204
Jeg svigtede ham.
340
00:21:29,288 --> 00:21:31,290
Er det stadig ham Ramon?
341
00:21:31,873 --> 00:21:33,417
Det er jo længe siden.
342
00:21:33,500 --> 00:21:34,626
PRESSE
343
00:21:37,504 --> 00:21:38,964
Det er historien.
344
00:21:40,007 --> 00:21:42,676
Vi vil gerne gå i krig,
men ikke læse om det.
345
00:21:43,135 --> 00:21:46,471
Jeg fik ikke skrevet Ramons historie.
346
00:21:47,347 --> 00:21:50,934
Nu kan jeg fortælle verden,
hvad der skete.
347
00:21:53,353 --> 00:21:54,813
Jeg svigter ham ikke igen.
348
00:22:06,199 --> 00:22:08,577
Hvad er det bedste æble…
349
00:22:10,412 --> 00:22:11,830
…at plukke først?
350
00:22:11,913 --> 00:22:14,249
Måske uden høje hæle, men med en stige?
351
00:22:15,417 --> 00:22:18,378
-Højere. Flere kasser.
-Det er da løgn.
352
00:22:18,837 --> 00:22:20,380
Mutt har kasser ved bilen.
353
00:22:20,464 --> 00:22:23,467
-Løb! Nu!
-Jeg hader æbler!
354
00:22:24,176 --> 00:22:29,139
-En stige er altså bedre.
-Men kasserne er nuttede, okay?
355
00:22:29,848 --> 00:22:30,682
Nuttede.
356
00:22:31,475 --> 00:22:32,559
Skal vi optage?
357
00:22:35,354 --> 00:22:39,191
Johnny råbte bare af mig i morges.
Jeg er så tæt på at sige op.
358
00:22:41,109 --> 00:22:42,361
Skal vi optage?
359
00:22:43,570 --> 00:22:44,446
Johnny?
360
00:22:45,113 --> 00:22:46,323
Okay, vi optager.
361
00:22:48,033 --> 00:22:49,326
Okay.
362
00:22:49,409 --> 00:22:51,912
Hej, jeg hedder Carol Mansour.
363
00:22:51,995 --> 00:22:56,917
Engang var jeg æbledronning
i Washington State.
364
00:22:57,000 --> 00:22:58,919
Det var en stor ære.
365
00:22:59,002 --> 00:23:03,465
Æblesæsonen er i fuld sving
her i Washington State.
366
00:23:03,548 --> 00:23:07,803
Duften og smagen af
og jagten på det perfekte æble.
367
00:23:08,428 --> 00:23:13,225
Men er det nu også så magisk? Jeg prøver.
368
00:23:17,771 --> 00:23:19,773
Skal jeg bede for Lille Trille?
369
00:23:22,484 --> 00:23:23,652
Jeg har det!
370
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
Hold da op! Carol!
371
00:23:28,615 --> 00:23:29,991
-Nej…
-Jeg fik det ikke.
372
00:23:30,075 --> 00:23:32,702
-Carol, er du okay?
-Mit ben.
373
00:23:32,786 --> 00:23:34,371
Pis.
374
00:23:43,004 --> 00:23:44,631
-Okay, forsigtig.
-Okay.
375
00:23:44,714 --> 00:23:45,590
Sådan.
376
00:23:47,259 --> 00:23:48,844
-Bind for øjnene?
-Ja?
377
00:23:48,927 --> 00:23:52,764
Det er kinky.
Vi trænger også til en sex-date.
378
00:23:52,848 --> 00:23:54,391
-Ja?
-Ja.
379
00:23:54,474 --> 00:23:55,851
Jeg har et spørgsmål.
380
00:23:57,018 --> 00:23:59,938
Er det her, du vil myrde mig?
381
00:24:00,021 --> 00:24:03,233
-Du stoler ikke på mig, hvad?
-Jo … sådan da.
382
00:24:03,775 --> 00:24:05,986
Jeg har jo bind for øjnene, så jo.
383
00:24:06,069 --> 00:24:09,197
Det er okay, du ikke gør.
Du kender mig jo ikke rigtigt.
384
00:24:09,281 --> 00:24:13,743
-Og din type skal være forsigtig.
-Bind for øjnene betyder "ikke forsigtig".
385
00:24:13,827 --> 00:24:17,330
For du er
lidt hæmningsløs og selvdestruktiv.
386
00:24:17,414 --> 00:24:20,917
Fedt. Kinky sex og psykoanalyse.
387
00:24:22,127 --> 00:24:26,715
Skulle vi ikke tale om fremtiden i dag?
388
00:24:26,798 --> 00:24:29,176
Træffe nogle beslutninger om…
389
00:24:30,385 --> 00:24:31,344
…ting?
390
00:24:32,179 --> 00:24:34,264
-Mener du barnet?
-Ja.
391
00:24:34,347 --> 00:24:38,560
Først skulle vi lige det her
og lære hinanden bedre at kende.
392
00:24:41,688 --> 00:24:42,689
-Er du klar?
-Ja!
393
00:24:42,772 --> 00:24:43,648
Okay.
394
00:24:49,696 --> 00:24:51,948
Velkommen til familien Brodys ciderfest.
395
00:24:52,032 --> 00:24:54,576
-Skal jeg møde din familie?
-Surprise!
396
00:24:54,659 --> 00:24:57,204
Så havde mord nok været bedre.
397
00:24:59,789 --> 00:25:01,791
-Hej, hvordan går det?
-Hej.
398
00:25:03,168 --> 00:25:04,294
Maxie!
399
00:25:05,045 --> 00:25:08,507
-Hej, mor. Går det godt?
-Hej, min elskede.
400
00:25:08,590 --> 00:25:09,674
Smuk kjole.
401
00:25:09,758 --> 00:25:14,095
-Tak. Du ser tynd ud.
-Jeg har for travlt til at spise.
402
00:25:14,179 --> 00:25:16,389
Er det hende? Og så i de sko?
403
00:25:16,473 --> 00:25:17,974
Jeg sagde jo, hun var…
404
00:25:18,934 --> 00:25:20,185
…sofistikeret.
405
00:25:20,268 --> 00:25:22,854
-Okay.
-Er du tosproget?
406
00:25:22,938 --> 00:25:26,483
Ja, halvt colombianer.
Jeg var der om sommeren som barn.
407
00:25:27,609 --> 00:25:31,071
Godt. Tully, det er min mor.
Mor, det er Tully.
408
00:25:31,154 --> 00:25:34,157
-En fornøjelse, mrs. Brody.
-Det er nu Pedraza.
409
00:25:34,241 --> 00:25:36,743
Dr. Pedraza, men kald mig Isabel.
410
00:25:36,826 --> 00:25:39,079
En fornøjelse, Isabel.
411
00:25:39,162 --> 00:25:42,123
I lige måde. Han taler meget om dig.
412
00:25:42,666 --> 00:25:45,001
Og du scorede ham på en bar.
413
00:25:46,378 --> 00:25:49,839
Kan du lide æblecider?
Lad mig vise dig noget.
414
00:25:57,222 --> 00:26:01,601
Din røv.
Hvordan har du scoret en kvinde som hende?
415
00:26:01,685 --> 00:26:04,062
Tully, min bror, Mark. Mark, Tully.
416
00:26:04,145 --> 00:26:06,231
Hans succesrige storebror.
417
00:26:07,315 --> 00:26:08,984
Det er min søster, Hope.
418
00:26:09,067 --> 00:26:11,319
Jeg så dit show, men nu ser jeg Ellen.
419
00:26:12,028 --> 00:26:14,197
-Det er også okay.
-Du er pæn.
420
00:26:14,281 --> 00:26:15,657
Derfor elsker han dig.
421
00:26:15,740 --> 00:26:18,201
Hov, jeg har ikke sagt, jeg…
422
00:26:18,285 --> 00:26:20,495
Du har pæne sko. Hvad kostede de?
423
00:26:22,289 --> 00:26:26,543
Det er Manolo Blahniks.
Din kæreste har 400 dollar på fødderne.
424
00:26:26,626 --> 00:26:29,212
-Jeg ser Sex and the City.
-Hvor gammel er du?
425
00:26:29,296 --> 00:26:30,797
Max er til de lidt ældre.
426
00:26:30,880 --> 00:26:34,092
Kan I huske naboen og skoleballet?
Hun var 35!
427
00:26:34,175 --> 00:26:35,927
Det var problemet med Becky.
428
00:26:36,011 --> 00:26:38,597
Hans kone. Alt for ung.
Meget yngre end dig.
429
00:26:39,431 --> 00:26:40,974
Nu er I vist for meget.
430
00:26:41,057 --> 00:26:42,434
Vil du spille med?
431
00:26:42,517 --> 00:26:43,893
-Ja!
-Det glemte vi.
432
00:26:43,977 --> 00:26:46,187
-Vi har planer.
-Det vil hun da. Hvad?
433
00:26:46,271 --> 00:26:47,355
Nej!
434
00:26:48,857 --> 00:26:52,319
-Det er en familietradition.
-Hvad spiller vi?
435
00:26:58,325 --> 00:26:59,659
Tag den!
436
00:27:00,327 --> 00:27:03,204
Efter 30 år forstår jeg hende stadig ikke.
437
00:27:17,010 --> 00:27:19,179
Fuck dig. Jeg elsker dig, brormand.
438
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
Rolig nu.
439
00:27:21,139 --> 00:27:24,017
Okay. Det er min tur.
440
00:27:25,685 --> 00:27:27,228
Godt, lad os så se.
441
00:27:34,402 --> 00:27:35,403
Okay.
442
00:27:42,952 --> 00:27:43,953
Undskyld.
443
00:27:44,037 --> 00:27:46,414
Taber!
444
00:27:50,251 --> 00:27:52,212
Din familie er sjov!
445
00:27:52,295 --> 00:27:55,632
-Dine forældre er…
-Kvalmende forelskede? Ja.
446
00:27:55,715 --> 00:27:56,883
Det er da smukt.
447
00:27:57,634 --> 00:28:03,390
-Du er heldig at være vokset op med det.
-Det er ret surt at skulle leve op til.
448
00:28:03,932 --> 00:28:06,810
Jeg klager ikke over
min perfekte familie, men…
449
00:28:06,893 --> 00:28:08,978
Din mor døde, da du var ung.
450
00:28:10,230 --> 00:28:11,189
Ja…
451
00:28:11,272 --> 00:28:12,691
Det fortalte jeg dig jo.
452
00:28:14,109 --> 00:28:17,529
-Du sagde ikke hvorfor.
-Dine søskende er søde.
453
00:28:17,612 --> 00:28:20,281
-Jeg er vild med din søster.
-Hun er kanon.
454
00:28:20,365 --> 00:28:22,659
Hun er mit yndlingsmenneske.
455
00:28:23,410 --> 00:28:26,663
Selvom hun får kamp til stregen for tiden.
456
00:28:31,251 --> 00:28:32,544
Jeg vil bare sige…
457
00:28:33,253 --> 00:28:36,047
…at hvis vi…
458
00:28:37,507 --> 00:28:39,300
…får barnet, er det…
459
00:28:40,093 --> 00:28:43,430
Det er ikke vejen til penge og succes.
460
00:28:43,513 --> 00:28:47,475
-Tror du virkelig det om mig?
-Nej, men hvis nu du…
461
00:28:47,559 --> 00:28:52,522
Hver gang vi kommer tæt på hinanden,
vil du sabotere det hele.
462
00:28:52,605 --> 00:28:54,649
-Hvad? Det gør jeg ikke!
-Kom nu.
463
00:28:54,733 --> 00:28:56,985
Jeg vil da blæse på penge og succes.
464
00:28:57,610 --> 00:29:02,407
For som jeg ser dit liv, har de dyre sko,
du købte, ikke gjort dig lykkelig.
465
00:29:02,490 --> 00:29:06,369
Jeg købte dem ikke, men fik dem af showet.
466
00:29:06,453 --> 00:29:10,665
-Flot. Det er totalt ikke pointen.
-Hør her…
467
00:29:12,417 --> 00:29:14,252
Jeg kender dig ikke.
468
00:29:15,211 --> 00:29:17,172
Jeg ved ikke, hvad du vil have.
469
00:29:17,255 --> 00:29:18,965
Jeg vil ikke have en skid.
470
00:29:20,049 --> 00:29:23,344
Jeg vil lære dig at kende.
Du skulle møde min familie,
471
00:29:24,053 --> 00:29:25,054
for du er gravid,
472
00:29:25,138 --> 00:29:28,892
og nogle gange, når du ikke
skubber mig væk, er du altså…
473
00:29:28,975 --> 00:29:31,144
Jeg var ved at tro…
474
00:29:33,396 --> 00:29:34,439
Jeg ved det ikke.
475
00:29:34,522 --> 00:29:37,942
Men fint, du ikke kan stole på folk,
fordi du er kendt.
476
00:29:38,026 --> 00:29:41,905
-Men bland mig udenom.
-Jeg må bare være forsigtig.
477
00:29:42,405 --> 00:29:43,823
Det her var en fejl.
478
00:29:45,074 --> 00:29:47,827
-Lad os … Lad os bare gå.
-Nej, vent.
479
00:29:49,788 --> 00:29:51,206
Passer det, Hope sagde?
480
00:29:51,289 --> 00:29:52,957
At jeg er forelsket i dig?
481
00:30:39,254 --> 00:30:40,421
Pis!
482
00:30:42,632 --> 00:30:44,342
-Du glemte det.
-Ja.
483
00:30:44,425 --> 00:30:47,470
Undskyld. Jeg skal skrive en artikel.
484
00:30:47,554 --> 00:30:50,682
-Jeg har knoklet siden i går.
-En anden gang så.
485
00:30:50,765 --> 00:30:54,060
Nej, vent! Jeg skal spise og holde pause.
486
00:30:54,143 --> 00:30:55,895
Kom ind og sid, mens jeg…
487
00:30:55,979 --> 00:30:59,148
Jeg kommer igen om lidt. Undskyld.
488
00:31:06,781 --> 00:31:07,949
Pis.
489
00:31:26,217 --> 00:31:29,637
Det var klamt.
Jeg kunne se knoglen stikke ud.
490
00:31:29,721 --> 00:31:32,181
Ring til sygehuset og se, om der er nyt.
491
00:31:32,974 --> 00:31:37,478
-Og før du vil erstatte Carol…
-Ja, ja. Vi klipper fra, at hun faldt.
492
00:31:37,562 --> 00:31:40,899
Hun er tilbage i morgen.
Det er lige meget. Jeg går hjem.
493
00:31:48,364 --> 00:31:51,534
Kan jeg gøre noget?
Måske hjælpe med at redigere?
494
00:31:52,076 --> 00:31:54,996
Nej, det er fint.
Jeg ved, du har planer i aften.
495
00:31:55,663 --> 00:31:58,917
Ville du ikke tale med mig om noget?
496
00:31:59,000 --> 00:31:59,876
Det kan vente.
497
00:32:04,005 --> 00:32:05,423
Jeg vil høre om turen.
498
00:32:05,506 --> 00:32:08,051
Jeg kan godt blive,
hvis du vil tale om det.
499
00:32:08,134 --> 00:32:11,429
Som din chef siger jeg,
du skal tage på date med Mutt.
500
00:32:14,182 --> 00:32:15,224
Nej, det var…
501
00:32:17,644 --> 00:32:18,478
Undskyld.
502
00:32:18,561 --> 00:32:19,437
Det er okay.
503
00:32:21,898 --> 00:32:23,441
Vi ses i morgen.
504
00:32:24,192 --> 00:32:25,026
Ja.
505
00:32:45,004 --> 00:32:46,506
Jeg gad godt være kvinde.
506
00:32:47,048 --> 00:32:52,929
Føle mig knyttet
til jord, natur, måne og tidevand.
507
00:32:53,012 --> 00:32:57,517
Husk oppustethed,
kramper og kønsdiskrimination.
508
00:32:57,600 --> 00:33:01,646
Ja, men hver måned husker I,
at I kan skabe liv!
509
00:33:02,605 --> 00:33:03,898
Se der!
510
00:33:07,068 --> 00:33:09,320
Johnny har det skidt. Han opfører sig…
511
00:33:09,404 --> 00:33:10,321
Som en røv.
512
00:33:11,030 --> 00:33:12,240
Han er ked af det.
513
00:33:12,323 --> 00:33:14,617
Hans ven døde i El Salvador.
514
00:33:15,201 --> 00:33:16,661
Døde fader Ramon?
515
00:33:16,744 --> 00:33:18,496
Det er jo … frygteligt.
516
00:33:18,579 --> 00:33:22,792
Men derfor skal han ikke
råbe af os og være en røv.
517
00:33:22,875 --> 00:33:23,751
Hold nu op.
518
00:33:23,835 --> 00:33:26,754
Undskyld,
men jeg er rådnet op her i to år.
519
00:33:26,838 --> 00:33:30,383
Jeg er dødtræt af,
at Johnny Ryan ikke ser mit potentiale.
520
00:33:30,466 --> 00:33:32,510
-Måske skal du videre?
-Måske.
521
00:33:32,593 --> 00:33:34,512
Johnny ser ikke mit potentiale.
522
00:33:35,888 --> 00:33:37,557
Jeg må have mere at drikke.
523
00:33:38,307 --> 00:33:42,895
Jeg drak, hver gang du sagde Johnny,
og se! Glasset er tomt.
524
00:33:45,231 --> 00:33:46,482
-Undskyld.
-Vin, tak.
525
00:33:46,566 --> 00:33:51,154
Hvorfor er alle kede af det?
Livet er godt. Det er en smuk aften.
526
00:33:53,573 --> 00:33:54,699
-Kate?
-Ja.
527
00:34:09,839 --> 00:34:11,966
Du er så god til at kysse.
528
00:34:13,593 --> 00:34:16,512
Tager du med mig hjem?
529
00:34:17,597 --> 00:34:23,019
Vi behøver ikke gøre noget.
Vi kunne tale eller se tv.
530
00:34:24,187 --> 00:34:26,314
Aftenen er bare ung endnu.
531
00:34:27,398 --> 00:34:33,780
Jeg har en ven, der har det lidt svært,
så jeg vil meget gerne se til vedkommende.
532
00:34:34,614 --> 00:34:35,448
En anden gang?
533
00:34:38,618 --> 00:34:40,411
Godt, vi bor i samme by så.
534
00:34:40,912 --> 00:34:43,247
Så ses vi nemlig igen snart.
535
00:34:45,374 --> 00:34:50,421
Fantastisk, Kate.
Det er kløgtigt, realistisk og sjovt.
536
00:34:51,130 --> 00:34:53,925
Tak. Jeg synes også, det er godt.
537
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Kimber gav mig chancen,
så det skal være godt.
538
00:34:56,427 --> 00:34:58,387
Men det kører lidt ud i sandet.
539
00:34:58,471 --> 00:35:00,139
-Slutningen?
-Jeg har ingen endnu.
540
00:35:00,223 --> 00:35:03,810
Jeg ved ikke, om jeg skal skrive
om at handle eller håbe.
541
00:35:05,103 --> 00:35:06,437
Jeg stemmer på "håbe".
542
00:35:08,439 --> 00:35:10,274
Og du skiftede tøj for mig.
543
00:35:10,358 --> 00:35:12,151
Nej, det var bare…
544
00:35:13,444 --> 00:35:19,534
-Okay, det gjorde jeg.
-Du har et par trusser på ryggen.
545
00:35:22,203 --> 00:35:24,747
Åh gud. Menses-trussen! Jeg…
546
00:35:26,624 --> 00:35:29,502
Du er enormt…
547
00:35:30,837 --> 00:35:33,464
…charmerende, Kate Mularkey.
548
00:35:34,966 --> 00:35:38,177
Pis! Jeg glemte
at skrive statistikken ind i artiklen.
549
00:35:38,261 --> 00:35:41,514
Jeg har en hel mappe,
hvis Kimber sagde ja.
550
00:35:45,518 --> 00:35:51,065
-Fuck! Den ligger nok på kontoret.
-Godt, lad os hente den mappe!
551
00:35:51,149 --> 00:35:53,067
-Gider du det?
-Ja, sgu!
552
00:35:53,151 --> 00:35:56,946
Jeg har det endelig sjovt,
for jeg lever et kedeligt liv.
553
00:35:57,864 --> 00:35:59,699
Og jeg har det sjovt med dig.
554
00:36:00,366 --> 00:36:01,659
Kom, vi smutter.
555
00:36:01,742 --> 00:36:05,705
Der er borgerkrig og revolution!
Ligesom USA havde.
556
00:36:08,958 --> 00:36:12,086
Har ingen hørt om El Salvador?
Det passer jo ikke.
557
00:36:12,170 --> 00:36:14,046
Og vi bør jo høre mere om det!
558
00:36:15,548 --> 00:36:17,300
Hvad den lokale vinkel er?
559
00:36:17,383 --> 00:36:20,011
Hvad med, en mand,
der er uddannet her i USA,
560
00:36:20,094 --> 00:36:25,349
tager hjem til sit land, ikke som kriger,
men som almindelig præst…
561
00:36:26,392 --> 00:36:27,894
Det, han ser i sit land…
562
00:36:28,394 --> 00:36:31,814
Han ser uretfærdighed og mord.
563
00:36:32,940 --> 00:36:34,609
Han kan ikke tie.
564
00:36:34,692 --> 00:36:36,903
Han må tale om det og…
565
00:36:37,486 --> 00:36:41,157
Han må være stemmen for dem,
der ikke bliver hørt.
566
00:36:45,912 --> 00:36:47,038
Du takker nej?
567
00:36:50,333 --> 00:36:53,628
Lad mig blot sige, at med al respekt…
568
00:36:55,046 --> 00:36:56,672
…kan du rende mig i røven!
569
00:36:59,091 --> 00:36:59,967
Fuck!
570
00:37:14,148 --> 00:37:18,361
Der var mensesblod på hendes hvide bukser.
Det var totalt klamt.
571
00:37:18,444 --> 00:37:21,656
Så smed hun dem ud
og brugte skjorten som kjole.
572
00:37:21,739 --> 00:37:25,201
Hun lignede en luder.
Hendes mor er også luder.
573
00:37:25,284 --> 00:37:29,580
Hun ved ikke, hvem Tullys far er.
Og de tager stoffer sammen.
574
00:37:29,664 --> 00:37:32,875
Marnie, du er fuld af løgn! Hold din kæft!
575
00:37:32,959 --> 00:37:35,878
Nå, Tullys skødehund
er loyal over for sin ejer.
576
00:37:35,962 --> 00:37:39,632
Du er så besat af hende,
som om hun gør dig cool.
577
00:37:39,715 --> 00:37:41,676
-Rend mig!
-Hvad sker der?
578
00:37:41,759 --> 00:37:45,263
-Din ven smuglyttede som en psykopat.
-Ja, sikkert!
579
00:37:55,189 --> 00:37:57,984
Fedt. Gratis tamponer. Tak, Marnie!
580
00:37:59,318 --> 00:38:02,738
-Vi skrider. Vi skal til engelsk.
-Mener du ikke fransk?
581
00:38:06,951 --> 00:38:07,785
Hvad?
582
00:38:07,868 --> 00:38:11,205
For I kører fransk på hinanden.
For I er lebber.
583
00:38:12,248 --> 00:38:15,042
-Det, man siger, er man selv.
-Hvad betyder det?
584
00:38:15,126 --> 00:38:18,254
-Du ville ønske, det var dig.
-Du kører fransk på alle.
585
00:38:18,337 --> 00:38:23,592
Og du blev fuld og knaldede en fyr
til en fest i skoven som en luder!
586
00:38:30,599 --> 00:38:33,894
-Det er lige mig!
-Er det ikke det, den er til?
587
00:38:33,978 --> 00:38:36,814
Undskyld igen, og tak, fordi du tog med.
588
00:38:36,897 --> 00:38:41,277
Du behøver ikke takke mig,
og du skal slet ikke undskylde.
589
00:38:41,360 --> 00:38:44,322
Jeg ville gerne med. Vi er jo venner.
590
00:38:48,784 --> 00:38:51,495
-Hurra.
-Godt, missionen er fuldført.
591
00:38:54,123 --> 00:38:55,082
Skal vi gå?
592
00:39:05,926 --> 00:39:10,056
-Undskyld. Igen.
-Nej. Det skal du aldrig undskylde.
593
00:39:12,224 --> 00:39:15,311
Men er du sikker på, du vil?
Hvad med al sladderen?
594
00:39:17,521 --> 00:39:18,647
Og Johnny?
595
00:39:19,190 --> 00:39:20,358
Og Marah?
596
00:39:21,609 --> 00:39:24,862
Det er slut med Johnny.
Og sladretanterne kan rende mig.
597
00:39:25,696 --> 00:39:27,531
Hvad Marah angår…
598
00:39:28,908 --> 00:39:33,412
Jeg så min mor visne
på grund af folks forventninger.
599
00:39:34,205 --> 00:39:38,084
Hun ofrede alt, hun selv ville, for andre.
600
00:39:38,167 --> 00:39:42,088
Det skal min datter ikke se i mig.
601
00:39:54,392 --> 00:39:55,726
Jeg har det!
602
00:40:04,777 --> 00:40:05,778
Johnny.
603
00:40:06,278 --> 00:40:09,949
Det er så fedt! Carol er fantastisk.
604
00:40:10,032 --> 00:40:11,242
Se her.
605
00:40:11,325 --> 00:40:14,745
Er det ikke
den fedeste optagelse nogensinde?
606
00:40:14,829 --> 00:40:16,414
Vores bedste historie!
607
00:40:17,623 --> 00:40:19,166
Vores bedste udsendelse.
608
00:40:19,250 --> 00:40:21,877
Den bedste, vi har lavet. Nogensinde.
609
00:40:26,549 --> 00:40:28,259
Vi mødtes, da vi var børn.
610
00:40:28,759 --> 00:40:29,760
Dig og Carol?
611
00:40:31,637 --> 00:40:32,847
Ramon.
612
00:40:36,767 --> 00:40:40,104
Mine forældre var missionærer.
613
00:40:41,981 --> 00:40:46,235
Og han var som en bror.
614
00:40:47,862 --> 00:40:51,532
Bortset fra, de vist elskede ham højere.
615
00:40:52,116 --> 00:40:54,994
Jeg var deres største skuffelse.
Den vantro.
616
00:40:55,786 --> 00:40:59,999
Du tror på alt for meget
til at være vantro.
617
00:41:00,875 --> 00:41:03,335
Ingen vil købe historien, Mularkey.
618
00:41:04,503 --> 00:41:06,922
Netværket siger nej.
619
00:41:07,006 --> 00:41:09,133
Aviserne siger nej.
620
00:41:09,216 --> 00:41:12,428
Formiddagsaviserne siger nej.
621
00:41:13,762 --> 00:41:17,516
Jeg kunne skrive den som wc-graffiti.
622
00:41:18,100 --> 00:41:20,269
-Er du okay?
-Nej!
623
00:41:21,520 --> 00:41:24,315
-Johnny.
-Jeg spildte ikke.
624
00:41:26,484 --> 00:41:28,068
-Lad mig hjælpe.
-Kate.
625
00:41:30,154 --> 00:41:32,406
Jeg tror, jeg brækkede røven.
626
00:41:37,786 --> 00:41:42,917
Og alt det lort,
der er sket i mit liv, er Carols skyld.
627
00:41:56,055 --> 00:41:59,099
Du er så god, Mularkey.
628
00:41:59,975 --> 00:42:01,727
Du minder mig om Ramon.
629
00:42:03,229 --> 00:42:04,438
Han var god.
630
00:42:07,525 --> 00:42:08,734
Gid jeg var god.
631
00:42:09,360 --> 00:42:10,819
Det er du.
632
00:42:12,363 --> 00:42:14,198
Vil du høre en sjov historie?
633
00:42:16,408 --> 00:42:18,827
Da de tog ham den aften…
634
00:42:19,870 --> 00:42:23,415
Det var i øvrigt min skyld. Det var…
635
00:42:24,166 --> 00:42:27,002
Det var min skyld, vi kørte der.
Jeg var ikke…
636
00:42:27,545 --> 00:42:29,129
Jeg hjalp ham ikke. Jeg…
637
00:42:30,297 --> 00:42:32,800
-Jeg begik en fejl.
-Det er ikke din skyld.
638
00:42:33,634 --> 00:42:36,887
En soldat stak sit våben
lige i fjæset på mig.
639
00:42:38,722 --> 00:42:40,307
Jeg hørte, hanen klikke.
640
00:42:41,225 --> 00:42:43,936
Jeg troede, jeg skulle dø.
641
00:42:45,396 --> 00:42:47,064
Jeg lukkede øjnene…
642
00:42:48,232 --> 00:42:49,817
Og ved du, hvad jeg så?
643
00:42:55,197 --> 00:42:56,448
Dig.
644
00:42:59,285 --> 00:43:00,995
Jeg så dig, Mularkey.
645
00:43:09,712 --> 00:43:10,629
Jeg…
646
00:43:12,673 --> 00:43:16,218
Jeg har ønsket det så længe.
647
00:43:17,469 --> 00:43:19,013
Men ikke sådan her.
648
00:43:20,139 --> 00:43:21,390
Du er fuld.
649
00:43:22,016 --> 00:43:22,933
Og hvad så?
650
00:43:23,934 --> 00:43:25,936
Jeg er sammen med Mutt.
651
00:43:26,478 --> 00:43:27,730
Slå op med ham.
652
00:43:28,772 --> 00:43:29,982
Vær sammen med mig.
653
00:43:31,483 --> 00:43:35,821
Du er ikke … Du tænker vist ikke klart.
Du kan intet huske i morgen.
654
00:43:35,904 --> 00:43:37,364
-Jo, jeg kan.
-Nej.
655
00:43:37,448 --> 00:43:39,742
Jo, og jeg vil stadig kysse dig.
656
00:43:44,079 --> 00:43:45,914
Så kys mig i morgen.
657
00:44:23,285 --> 00:44:24,161
Hvordan går det?
658
00:44:25,329 --> 00:44:27,915
Jeg sov her vist i nat.
659
00:44:27,998 --> 00:44:29,625
Jeg arbejdede ret sent.
660
00:44:31,877 --> 00:44:35,798
Jeg var der også, så ja.
Jeg lagde dig på sofaen.
661
00:44:35,881 --> 00:44:36,715
Nej.
662
00:44:37,383 --> 00:44:38,300
Jo.
663
00:44:40,761 --> 00:44:44,973
-Min stakkels ryg.
-Du faldt ned af stolen.
664
00:44:45,891 --> 00:44:47,226
Gjorde jeg det?
665
00:44:48,143 --> 00:44:49,103
Seriøst?
666
00:44:50,020 --> 00:44:54,608
Jeg sagde jo,
du ville glemme det, men du sagde…
667
00:44:54,692 --> 00:44:56,568
Pis.
668
00:44:57,986 --> 00:45:00,948
Jeg var ikke helt mig selv i går.
669
00:45:01,657 --> 00:45:04,660
Undskyld, hvis jeg sagde noget … dumt.
670
00:45:07,121 --> 00:45:10,791
Det er helt fint.
Vi talte mest om arbejdet.
671
00:45:10,874 --> 00:45:11,709
Godt.
672
00:45:12,418 --> 00:45:13,711
Fint…
673
00:45:13,794 --> 00:45:19,967
Nu er jeg ædru igen,
og så taler vi aldrig mere om i går.
674
00:45:23,137 --> 00:45:23,971
Selvfølgelig.
675
00:45:25,431 --> 00:45:28,600
-Jeg henter kaffe.
-Kate, du er en stjerne.
676
00:45:28,684 --> 00:45:29,643
Tak.
677
00:45:31,478 --> 00:45:32,604
Selv tak.
678
00:45:34,314 --> 00:45:37,317
Jeg siger op!
Chad og jeg skændtes vildt igen.
679
00:45:37,401 --> 00:45:41,572
Vi slog op. Igen.
Det er min skyld, fordi jeg er ulykkelig.
680
00:45:41,655 --> 00:45:44,783
Jeg kan ikke mere!
Så jeg siger op med en dags varsel.
681
00:45:44,867 --> 00:45:50,164
-Træk lige vejret.
-Fuck det! Det har jeg gjort i to år.
682
00:45:50,247 --> 00:45:53,083
Nu vil jeg bare underskrive den opsigelse!
683
00:45:53,167 --> 00:45:56,253
Jeg kan være servitrice,
eller Chad kan tage mig tilbage.
684
00:45:56,336 --> 00:46:00,716
Så flytter vi til North Carolina
og laver børn. Jeg er færdig!
685
00:46:00,799 --> 00:46:04,094
Farvel, KPOC!
Tully Hart lukker og slukker.
686
00:46:04,178 --> 00:46:07,389
Carol bliver opereret
og er væk i mindst en måned.
687
00:46:09,183 --> 00:46:10,642
Det var trist.
688
00:46:11,894 --> 00:46:14,271
Men du har lige sagt op, så…
689
00:46:14,354 --> 00:46:16,565
Hvem sagde noget om at sige op?
690
00:46:21,445 --> 00:46:22,780
Jeg skal filmes!
691
00:46:22,863 --> 00:46:24,990
Jeg skal filmes, Mularkey!
692
00:46:27,868 --> 00:46:29,953
Jeg skal filmes!
693
00:46:30,037 --> 00:46:32,873
Føltes det godt, da du endelig slog nogen?
694
00:46:32,956 --> 00:46:33,916
Jeg er så stolt!
695
00:46:38,629 --> 00:46:41,089
TULLY + KATE
LEBBER FOR LIVET
696
00:46:41,173 --> 00:46:42,800
Er "lebber" stavet rigtigt?
697
00:46:43,425 --> 00:46:45,803
-Næ…
-Det, man siger, er man selv.
698
00:47:07,991 --> 00:47:09,993
-Står der "hjerteløs"?
-Hvad?
699
00:47:10,077 --> 00:47:11,495
Er det det nye nummer?
700
00:47:11,578 --> 00:47:13,455
Det ansigt kan jeg kende.
701
00:47:20,504 --> 00:47:23,048
Hvor er jeg dum! Hun gav mig kun artiklen,
702
00:47:23,131 --> 00:47:26,009
så jeg ikke var på kontoret,
når hun skrev det pis.
703
00:47:26,093 --> 00:47:26,927
Er du sikker?
704
00:47:27,010 --> 00:47:31,014
"Der er den offentlige Tully,
glamourøs og naturlig i sit show,
705
00:47:31,098 --> 00:47:33,392
hele USA's veninde,
og så er der sandheden.
706
00:47:33,475 --> 00:47:36,395
Kilder beskriver Tully
som en brutalt ambitiøs kvinde,
707
00:47:36,478 --> 00:47:39,731
der knaldede sig frem
og løj om sin baggrund.
708
00:47:39,815 --> 00:47:43,735
En multimillionær,
hvis mor bor i en skurvogn
709
00:47:43,819 --> 00:47:47,656
og arbejder som natservitrice."
Fuck! Hvad fanden, Kimber?
710
00:47:48,323 --> 00:47:49,783
Åh nej.
711
00:48:19,146 --> 00:48:20,814
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen