1 00:00:06,506 --> 00:00:08,842 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:34,075 --> 00:00:36,327 - Я ее мать! Она моя! - Бабушка! 3 00:00:36,411 --> 00:00:38,913 Если хочешь, ищи адвоката. Я забираю дочь. 4 00:00:38,997 --> 00:00:40,582 - Давай обсудим. - Бабушка! 5 00:00:40,665 --> 00:00:42,792 - Дороти! - Оставь меня в покое! 6 00:00:42,876 --> 00:00:44,586 Я тебе говорю! Что это такое? 7 00:00:44,669 --> 00:00:46,212 - Хватит! - Джордж, нет! 8 00:00:46,296 --> 00:00:48,214 Смотри, что она творит! Я устал! 9 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 Смотри на нее! 10 00:01:09,402 --> 00:01:10,236 Господи… 11 00:01:24,042 --> 00:01:25,877 Чуть не опоздала, а? 12 00:01:25,960 --> 00:01:28,922 Когда пропущу свой выход, тогда и докапывайся. 13 00:01:29,005 --> 00:01:32,550 {\an8}- Почему ты не надела образцы? - Наверное, забыла в гримерке. 14 00:01:32,634 --> 00:01:34,719 {\an8}- Принесите одежду мисс Харт. - Нет! 15 00:01:34,803 --> 00:01:38,014 {\an8}Задача сегмента — мерить новое, а не только обсуждать. 16 00:01:38,098 --> 00:01:41,893 {\an8}Я примеряла. Они мне не подходят. 17 00:01:46,147 --> 00:01:47,524 {\an8}Что с твоим макияжем? 18 00:01:47,607 --> 00:01:49,192 {\an8}Позовите сюда Джини! 19 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 {\an8}Победители сегодняшнего конкурса танцев! 20 00:01:53,196 --> 00:01:55,698 {\an8}Всё нормально? Ты что-то не в себе. 21 00:01:56,366 --> 00:01:59,452 {\an8}Сказал человек, подравшийся на фортепианном концерте. 22 00:02:00,120 --> 00:02:02,580 {\an8}Меган и Элла, поздравляем вас! 23 00:02:02,664 --> 00:02:05,250 {\an8}- Ну уж нет. - Сделаем во время рекламы. 24 00:02:05,333 --> 00:02:06,960 {\an8}- Не сделаем. - Ну ладно. 25 00:02:07,043 --> 00:02:09,337 {\an8}- Ладно. - А теперь займите свои места! 26 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 {\an8}- Шоу вот-вот начнется! - Готова? 27 00:02:16,261 --> 00:02:19,430 {\an8}Восемь, семь, шесть, 28 00:02:19,514 --> 00:02:23,560 {\an8}пять, четыре, три, два, один! 29 00:02:23,643 --> 00:02:26,396 {\an8}Талли Харт! 30 00:02:27,981 --> 00:02:28,857 {\an8}Привет. 31 00:02:28,940 --> 00:02:31,192 {\an8}Привет, Ким. Пришла потрясти попой? 32 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 {\an8}Мама, уйди! 33 00:02:33,486 --> 00:02:34,612 {\an8}Критические дни? 34 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 {\an8}Похоже, рак прошел. 35 00:02:41,244 --> 00:02:44,205 {\an8}- Я не хотела врать. - Случайного вранья не бывает. 36 00:02:44,289 --> 00:02:46,374 {\an8}- Это не ушиб. - Я пыталась сказать. 37 00:02:46,457 --> 00:02:48,918 {\an8}- Затем и звала в лес. - Накачать наркотой? 38 00:02:49,002 --> 00:02:50,170 {\an8}Что? Нет! 39 00:02:51,421 --> 00:02:54,007 {\an8}Слушай, я просто… хочу забрать книгу. 40 00:02:55,258 --> 00:02:56,509 {\an8}И заколки. 41 00:02:57,093 --> 00:02:58,136 {\an8}А это твое. 42 00:02:59,137 --> 00:03:02,807 {\an8}Шон взял Логгинса и Мессину, а я поцарапала Джима Кроче. 43 00:03:02,891 --> 00:03:04,934 {\an8}- Накоплю на нового. - Не надо. 44 00:03:05,018 --> 00:03:08,062 {\an8}- Я не хочу быть тебе должна. - Ты и не должна. 45 00:03:10,273 --> 00:03:11,774 {\an8}Зайди, и всё обсудим? 46 00:03:11,858 --> 00:03:13,568 {\an8}Просто отдай мои вещи, ладно? 47 00:03:26,456 --> 00:03:27,749 {\an8}Вот твои заколки. 48 00:03:27,832 --> 00:03:30,668 {\an8}Книгу не нашла. Положу в твой почтовый ящик. 49 00:03:30,752 --> 00:03:32,086 {\an8}Счастья тебе, Муларки. 50 00:03:33,171 --> 00:03:36,507 {\an8}Приберись у себя в комнате перед тем, как мы поедем. 51 00:03:38,760 --> 00:03:40,345 {\an8}Ты меня слышала? 52 00:03:40,428 --> 00:03:42,639 {\an8}Мне надо идти? Не люблю Джона Денвера. 53 00:03:43,264 --> 00:03:45,516 {\an8}Ты обожаешь Джона Денвера. 54 00:03:45,600 --> 00:03:48,478 {\an8}Ты выучила слова всех песен с «Rhymes & Reasons». 55 00:03:48,561 --> 00:03:49,938 Мне было десять лет. 56 00:03:52,565 --> 00:03:53,983 Лекарства от простуды… 57 00:03:54,567 --> 00:03:55,401 Если что, 58 00:03:55,485 --> 00:03:58,613 я положила прокладки в шкаф под твоей раковиной. 59 00:03:58,696 --> 00:04:01,324 - Когда месячные придут. - Я знаю, зачем они! 60 00:04:01,866 --> 00:04:03,243 Тут нечего стыдиться. 61 00:04:03,326 --> 00:04:05,453 Да, нечего стыдиться… пока. 62 00:04:06,371 --> 00:04:09,958 Я тоже была последней среди подруг. Не волнуйся. Всё будет. 63 00:04:10,041 --> 00:04:12,085 Мама! Я знаю! Перестань! 64 00:04:12,627 --> 00:04:15,380 Если хочешь, можем об этом поговорить. 65 00:04:16,673 --> 00:04:19,676 Или, может, о чём-то другом? 66 00:04:21,803 --> 00:04:22,637 О чём? 67 00:04:23,596 --> 00:04:25,807 У вас с Талли что-то случилось? 68 00:04:25,890 --> 00:04:29,310 Ничего. Просто не люблю врунов. 69 00:04:31,187 --> 00:04:32,272 Ох, дочка. 70 00:04:34,190 --> 00:04:39,779 У нее дома всё так непросто, хотя ты можешь этого и не понимать. 71 00:04:40,321 --> 00:04:42,490 Конечно, ты ее защищаешь. 72 00:04:47,912 --> 00:04:50,081 Ладно. Будь готова выходить в семь. 73 00:05:02,885 --> 00:05:05,638 - Это наш малыш. - Да уж. Господи, он такой… 74 00:05:05,722 --> 00:05:07,724 Ой, смотрите! Это пенис! 75 00:05:07,807 --> 00:05:09,892 - Видите пенис? - Это рука, Талли. 76 00:05:09,976 --> 00:05:11,436 - Хотите знать пол? - Да! 77 00:05:11,519 --> 00:05:14,188 Нет! Мы хотим, чтобы это был сюрприз. 78 00:05:14,272 --> 00:05:18,359 Но нам надо подготовиться. От этого зависит мой шопинг. 79 00:05:18,443 --> 00:05:20,570 Заведи своего и узнавай что хочешь. 80 00:05:21,946 --> 00:05:24,157 Доктор Краус, когда я смогу работать? 81 00:05:24,240 --> 00:05:27,994 У всех по-разному. Теперь это ваша новая работа. 82 00:05:28,077 --> 00:05:29,537 Вы теперь мама. 83 00:05:30,079 --> 00:05:31,414 Ты так этого хотела. 84 00:05:31,497 --> 00:05:33,583 Да, но я не только этого хочу. 85 00:05:33,666 --> 00:05:36,252 Я как раз читала в статье, что надо помнить: 86 00:05:36,336 --> 00:05:38,921 ребенок входит в вашу жизнь, а не наоборот. 87 00:05:39,005 --> 00:05:42,550 Отца же не спрашивают, бросит ли он работу из-за ребенка. 88 00:05:42,633 --> 00:05:44,719 Считается очевидным, что нет. 89 00:05:44,802 --> 00:05:49,432 Я так устала от сексистских ожиданий и установок нашего общества. 90 00:05:49,515 --> 00:05:52,268 Да, конечно. Только расслабься. 91 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 Ты сказал мне расслабиться? 92 00:05:54,854 --> 00:05:57,148 Ни в коем случае не расслабляйся. 93 00:05:57,231 --> 00:06:00,276 У нее гормоны бушуют. Эмоции бьют через край. 94 00:06:00,360 --> 00:06:02,153 У нее есть имя, и она здесь. 95 00:06:02,236 --> 00:06:04,947 Хоть она и беременна, она взрослый человек. 96 00:06:05,031 --> 00:06:07,992 - Мы знаем. Успокойся. - Я совершенно спокойна! 97 00:06:08,076 --> 00:06:09,369 - Давай я. - А я обую. 98 00:06:09,452 --> 00:06:13,414 Я смотрю новости по выходным, только чтобы увидеть вас, Талли. 99 00:06:13,498 --> 00:06:15,541 Простите, можно звать вас Талли? 100 00:06:15,625 --> 00:06:18,127 Уж извольте, а то обижусь. 101 00:06:19,629 --> 00:06:22,298 А тот ваш сюжет о кроватках с откидным бортом. 102 00:06:22,382 --> 00:06:25,551 Не представляете, как полезна эта информация. 103 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 Я сделала тот сюжет ради Кейт. Мы лучшие подруги. 104 00:06:28,721 --> 00:06:30,640 О, это невероятно мило! 105 00:06:30,723 --> 00:06:31,933 Кстати, я крестная. 106 00:06:32,016 --> 00:06:34,018 Так что это немного и мой малыш. 107 00:06:35,812 --> 00:06:37,605 - Поздравляю. Да! - Спасибо. 108 00:06:39,899 --> 00:06:42,235 - Ну как, уже видно? - Да нет. 109 00:06:42,318 --> 00:06:43,444 По-моему, видно. 110 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 Ты же съела шесть вафель на ужин. 111 00:06:46,823 --> 00:06:48,116 И всё равно голодная. 112 00:06:48,658 --> 00:06:51,160 А еще тошнит и хочется секса. 113 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 С этим не помогу. 114 00:06:59,127 --> 00:07:00,753 - Хватит! - Может, обсудим… 115 00:07:00,837 --> 00:07:03,297 Только не Трэвиса. Ты к врачу записалась? 116 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 Нет, но запишусь. 117 00:07:05,299 --> 00:07:06,551 Обещаю, мама. 118 00:07:06,634 --> 00:07:08,177 - Когда? - Скоро! 119 00:07:08,261 --> 00:07:09,387 - Скоро? - Через неделю. 120 00:07:09,470 --> 00:07:10,930 - Давай завтра! - Зачем? 121 00:07:11,013 --> 00:07:13,558 Тебе 43 и ты беременна. Надо всё проверить. 122 00:07:13,641 --> 00:07:15,852 Я даже не решила, что с этим делать. 123 00:07:15,935 --> 00:07:17,478 Значит, думаешь рожать? 124 00:07:18,563 --> 00:07:21,732 Очевидно, для меня нет смысла заводить ребенка. 125 00:07:21,816 --> 00:07:24,861 Да, мне 43. Моей бабушке было 43, когда я родилась. 126 00:07:24,944 --> 00:07:27,530 Тоже мне проблема. 43 — это новые 37. 127 00:07:27,613 --> 00:07:29,824 А на последней встрече с этим типом… 128 00:07:29,907 --> 00:07:31,033 Отцом… 129 00:07:31,117 --> 00:07:34,495 Пусть будет тип. Я выставила его из своего дома. 130 00:07:34,579 --> 00:07:36,873 Простит, когда всё расскажешь. 131 00:07:36,956 --> 00:07:38,416 А если нет, на фиг его. 132 00:07:38,499 --> 00:07:40,001 К тому же я много пью. 133 00:07:41,043 --> 00:07:43,129 И иногда принимаю разные таблетки, 134 00:07:43,212 --> 00:07:46,048 а иногда накуриваюсь с операторами моего шоу. 135 00:07:46,549 --> 00:07:49,969 Да ничего, к тому же ты перестала, узнав, что беременна. 136 00:07:50,970 --> 00:07:52,305 Но рожать я не решила. 137 00:07:52,847 --> 00:07:57,018 Скорее всего, и не буду. Я не знаю, как быть матерью. 138 00:07:57,101 --> 00:07:58,978 Никто этого не знает. 139 00:07:59,061 --> 00:08:01,898 Просто делаешь. Пока тебя не начнут избегать 140 00:08:01,981 --> 00:08:04,066 и просить высадить подальше от ТЦ, 141 00:08:04,150 --> 00:08:07,653 а потом отец сбежит в Ирак, и ты останешься одна. Легкотня! 142 00:08:09,739 --> 00:08:10,615 Блин. 143 00:08:11,115 --> 00:08:12,492 Кимбер, привет. 144 00:08:13,242 --> 00:08:15,369 Да. Нет, всё готово. 145 00:08:16,162 --> 00:08:18,706 Да. Встречаемся там завтра. 146 00:08:19,540 --> 00:08:21,292 Да, ты в списке. 147 00:08:21,918 --> 00:08:23,377 Я три раза проверила. 148 00:08:25,796 --> 00:08:27,215 Проверю еще раз. 149 00:08:28,174 --> 00:08:29,967 До завтра. Ладно. Пока. 150 00:08:31,260 --> 00:08:33,054 - Она просто кошмар. - Да уж. 151 00:08:34,555 --> 00:08:36,682 Учти, миндальничать Кимбер не будет. 152 00:08:36,766 --> 00:08:38,434 Таких звезд у нее не было. 153 00:08:38,518 --> 00:08:42,230 Для нее это большой прорыв. Хочет выйти на национальный уровень. 154 00:08:42,313 --> 00:08:44,732 Ты уж обдумай, как всё преподнести. 155 00:08:44,815 --> 00:08:47,610 Это не первое мое родео, детка. Не переживай. 156 00:08:49,195 --> 00:08:50,029 Ладно. 157 00:08:50,530 --> 00:08:52,823 Ты уверена, что живот не видно? 158 00:08:58,829 --> 00:08:59,914 Джонни, телефон! 159 00:08:59,997 --> 00:09:02,041 Почему детская оранжевого цвета? 160 00:09:02,542 --> 00:09:04,335 Мы решили, что так веселее! 161 00:09:04,418 --> 00:09:06,337 «Мы» — в смысле Талли? 162 00:09:07,255 --> 00:09:10,049 Ну, это же была ее комната. Можешь взять трубку? 163 00:09:10,132 --> 00:09:11,467 Я так больше не могу. 164 00:09:12,426 --> 00:09:16,055 Она звонит каждые пять минут и болтает с тобой по часу. 165 00:09:16,138 --> 00:09:17,848 Это математически невозможно. 166 00:09:17,932 --> 00:09:20,059 Она пытается контролировать всё. 167 00:09:20,142 --> 00:09:23,771 Уже записала нас в детский сад рядом со своей новой квартирой. 168 00:09:23,854 --> 00:09:26,148 Это навязчиво и жутковато. 169 00:09:26,232 --> 00:09:28,484 Она даже хочет съесть плаценту! 170 00:09:28,568 --> 00:09:30,903 Чтобы мы все съели. Это очень полезно. 171 00:09:30,987 --> 00:09:34,949 Ничего тут нет полезного! Скажи мне честно, пожалуйста. 172 00:09:36,701 --> 00:09:38,077 Отец ребенка — Талли? 173 00:09:38,160 --> 00:09:41,205 Слушай, я согласна, что она немного перебарщивает, 174 00:09:41,289 --> 00:09:42,957 но ей просто страшно. 175 00:09:43,040 --> 00:09:44,750 Она боится за нашу дружбу. 176 00:09:44,834 --> 00:09:47,461 Пытается укрепить нашу связь перед родами. 177 00:09:47,545 --> 00:09:50,881 А как насчет нашей связи? С ней что будем делать? 178 00:09:51,799 --> 00:09:53,884 Привет, народ! Это я. 179 00:09:53,968 --> 00:09:56,387 Как там у вас дела? 180 00:09:56,470 --> 00:09:58,639 - Я за углом. - Ну вот. 181 00:09:58,723 --> 00:09:59,849 Прости. 182 00:09:59,932 --> 00:10:01,892 Просто игнорируй ее. Она уйдет. 183 00:10:01,976 --> 00:10:04,270 Может, займемся чем-то вместе? Вдвоем. 184 00:10:05,605 --> 00:10:06,480 Например? 185 00:10:06,564 --> 00:10:09,025 Например, сядем на твой мотоцикл 186 00:10:09,108 --> 00:10:12,778 и рванем на фестиваль крафтового пива. Я читала о нём в газете. 187 00:10:12,862 --> 00:10:14,739 Ты ненавидишь пиво и фестивали. 188 00:10:14,822 --> 00:10:16,699 И мотоциклы. Умоляла продать. 189 00:10:16,782 --> 00:10:18,868 Да, но теперь я всё поняла. 190 00:10:18,951 --> 00:10:20,911 Это про свободу, а свобода важна. 191 00:10:20,995 --> 00:10:23,623 Этот мотоцикл — ты сам, а быть собой важно. 192 00:10:23,706 --> 00:10:25,958 Не смей его продавать, будем кататься. 193 00:10:27,084 --> 00:10:30,671 Если бы я не знал, какой в тебе сейчас коктейль из гормонов… 194 00:10:30,755 --> 00:10:32,340 Дело не в гормонах. 195 00:10:32,423 --> 00:10:36,135 Просто стоит тебе забеременеть, и ты ни для кого уже не человек. 196 00:10:36,218 --> 00:10:38,387 Ты просто сосуд и ничего больше, 197 00:10:38,471 --> 00:10:42,808 тебе больше нельзя быть веселой и спонтанной, а это полная лажа! 198 00:10:42,892 --> 00:10:44,560 Это ты веселая и спонтанная? 199 00:10:45,269 --> 00:10:47,396 Шучу. Я тебя люблю. 200 00:10:47,480 --> 00:10:50,232 Может, я и беременна, но я еще жива. 201 00:10:50,316 --> 00:10:54,362 И мы с Экслом хотим рвануть на пивной фестиваль на мотоцикле. 202 00:10:55,571 --> 00:10:58,908 Я не назову сына в честь «Полицейского из Беверли-Хиллз». 203 00:10:58,991 --> 00:11:00,868 В честь Guns N' Roses. 204 00:11:00,951 --> 00:11:02,995 И он станет рок-звездой. 205 00:11:03,079 --> 00:11:04,455 А если это девочка… 206 00:11:04,538 --> 00:11:07,583 Если девочка, может, назовем в честь моей бабушки? 207 00:11:07,667 --> 00:11:08,876 Или другой вариант… 208 00:11:08,959 --> 00:11:09,877 Слушаю. 209 00:11:09,960 --> 00:11:11,879 Мадонна. В честь Мадонны. 210 00:11:11,962 --> 00:11:12,838 Ну конечно. 211 00:11:14,215 --> 00:11:17,510 Ты такая сексуальная, когда беременна и сходишь с ума. 212 00:11:17,593 --> 00:11:19,011 Я не схожу с ума. 213 00:11:19,095 --> 00:11:21,305 Но меня ты точно сводишь с ума. 214 00:11:21,389 --> 00:11:23,599 Вся такая зрелая, женственная, 215 00:11:24,934 --> 00:11:27,520 красивая, сексуальная. 216 00:11:29,188 --> 00:11:31,524 - Такая сексуальная. - Да? 217 00:11:31,607 --> 00:11:34,443 - Да. - Сейчас я это сниму. 218 00:11:34,527 --> 00:11:37,988 И откушу от тебя кусочек, как от блюда с кесадильями. 219 00:11:38,072 --> 00:11:40,616 - Звучит странно, но заводит. - С гуакамоле. 220 00:11:40,700 --> 00:11:45,204 Да? Ты опять такая сексуальная, мне это нравится. 221 00:11:45,287 --> 00:11:46,330 Очень. 222 00:11:47,790 --> 00:11:49,166 - Что? - Сюрприз! 223 00:11:49,250 --> 00:11:52,461 - Обнимашки! - Боже, какой он милый! 224 00:11:52,545 --> 00:11:56,382 - Я с подарком для малыша! - Ой, господи! 225 00:11:56,465 --> 00:11:57,717 Она такая сладкая! 226 00:11:57,800 --> 00:11:59,969 Это он. Самый милый щенок в помёте. 227 00:12:00,052 --> 00:12:02,471 Не вздумай это оставлять. Мы ждем ребенка. 228 00:12:02,555 --> 00:12:06,225 Самое то! Детям нужны животные. Это укрепляет иммунитет. 229 00:12:06,308 --> 00:12:09,812 - Ты мой сладкий! - Нет, это просто безумие. 230 00:12:09,895 --> 00:12:12,857 Это подарок, Джонни. Просто прими и скажи спасибо. 231 00:12:12,940 --> 00:12:16,068 Спасибо? Ты даришь нам второго ребенка. У нас двойня. 232 00:12:16,152 --> 00:12:18,362 Ой, я его обожаю! 233 00:12:18,446 --> 00:12:19,947 Я тебя обожаю! 234 00:12:20,030 --> 00:12:22,658 К туалету не приучен. Можем заняться вместе. 235 00:12:22,742 --> 00:12:23,659 - О да. - Да. 236 00:12:23,743 --> 00:12:26,328 Он такой милый, Джонни. Я его люблю. 237 00:12:26,412 --> 00:12:28,330 А еще у него могут быть глисты. 238 00:12:28,414 --> 00:12:30,916 - Еще и глисты! - Ты хороший щеночек! 239 00:12:31,584 --> 00:12:34,044 Мне нельзя идти на вечеринку Стефани. 240 00:12:34,879 --> 00:12:36,172 Для нее я ребенок, 241 00:12:36,255 --> 00:12:40,092 даже на Джастина Тимберлейка мне можно идти только с ней. 242 00:12:40,176 --> 00:12:44,430 Никому больше не приходится сидеть с мамой и смотреть, как она танцует. 243 00:12:44,513 --> 00:12:47,850 Знаю, солнышко, это тяжело. Но это лишь потому, что она… 244 00:12:47,933 --> 00:12:50,686 Она меня любит? Да, это я уже от нее слышала. 245 00:12:51,353 --> 00:12:53,939 И еще: «Когда-нибудь начнешь меня ценить!» 246 00:12:54,023 --> 00:12:57,234 Ну, это правда, хотя сейчас так не кажется. 247 00:12:58,277 --> 00:13:00,154 Я знаю, что вы много ругаетесь… 248 00:13:00,237 --> 00:13:04,033 Это она со мной ругается, потому что не хочет, чтобы я взрослела. 249 00:13:04,742 --> 00:13:06,494 Хорошие попались сегодня, да? 250 00:13:06,577 --> 00:13:07,870 Этот идеальный. 251 00:13:09,288 --> 00:13:10,206 Такой гладкий. 252 00:13:11,332 --> 00:13:12,458 Да. 253 00:13:13,542 --> 00:13:14,376 Эксл! 254 00:13:20,674 --> 00:13:24,970 Не понимаю, почему ты защищаешь маму после всего, что было. 255 00:13:27,306 --> 00:13:28,265 В смысле? 256 00:13:28,766 --> 00:13:31,644 Я знаю, почему ты ударил отца Эммы. Я не дура. 257 00:13:31,727 --> 00:13:34,730 И почему я его ударил? Кстати, это было… 258 00:13:34,814 --> 00:13:37,191 Ужасно и совершенно неправильно. 259 00:13:37,274 --> 00:13:40,277 Да, но я тебя не виню. 260 00:13:40,361 --> 00:13:43,656 Любой бы ударил чувака, который трахает его жену. 261 00:13:43,739 --> 00:13:45,366 Эксл. Иди сюда. 262 00:13:45,908 --> 00:13:47,284 Иди сюда. Принеси мяч. 263 00:13:48,744 --> 00:13:50,830 Мара, мама мне не изменяла. 264 00:13:51,455 --> 00:13:53,958 Мы не поэтому расстались, ясно? 265 00:13:55,084 --> 00:13:57,419 Всё гораздо сложнее, и вообще… 266 00:13:59,213 --> 00:14:00,464 Это трудно объяснить. 267 00:14:00,548 --> 00:14:02,550 Ну, врезал ему ты вполне понятно. 268 00:14:02,633 --> 00:14:04,677 Я искал козла отпущения. 269 00:14:04,760 --> 00:14:07,263 Но твоя мама не сделала ничего плохого. 270 00:14:08,013 --> 00:14:09,473 Иногда люди просто… 271 00:14:11,684 --> 00:14:13,352 …не могут всё наладить… 272 00:14:14,478 --> 00:14:16,313 …даже когда любят друг друга. 273 00:14:18,065 --> 00:14:20,401 Так ты всё еще любишь маму? 274 00:14:22,444 --> 00:14:23,571 И всегда буду. 275 00:14:24,488 --> 00:14:26,907 - Как минимум, она дала мне тебя. - О нет! 276 00:14:26,991 --> 00:14:29,618 - И мы оба очень тебя любим. - Боже, нет. 277 00:14:29,702 --> 00:14:31,537 Начались душеспасительные речи. 278 00:14:31,620 --> 00:14:34,957 - Мне не десять лет, папа! - Для меня всё еще десять. 279 00:14:38,210 --> 00:14:41,171 Эксл, пойдем. Вставай, лентяй. 280 00:14:43,883 --> 00:14:45,426 По-моему, дело не в лени. 281 00:14:50,222 --> 00:14:53,058 Эй, ты как? Ты дала ему лекарство сегодня утром? 282 00:14:53,142 --> 00:14:56,103 Конечно, как всегда. Он в порядке? 283 00:14:57,187 --> 00:14:59,231 Не знаю. Помоги отнести его в дом. 284 00:15:03,777 --> 00:15:05,195 - Слушай… - Ты можешь… 285 00:15:05,279 --> 00:15:06,864 - Говори. - Ты первая. 286 00:15:06,947 --> 00:15:11,493 Я просто хотела сказать, что отлично провела с тобой время 287 00:15:11,577 --> 00:15:14,872 в тот вечер, когда мы… Ну, тогда. 288 00:15:16,665 --> 00:15:17,708 В какой вечер? 289 00:15:18,667 --> 00:15:20,794 Шучу, конечно, я помню. 290 00:15:22,922 --> 00:15:24,673 Я уже не раз это вспоминал. 291 00:15:28,177 --> 00:15:31,013 Но в моей жизни сейчас полный дурдом. 292 00:15:31,096 --> 00:15:33,140 Я развожусь, 293 00:15:33,223 --> 00:15:36,435 у меня сложные отношения с дочерью. 294 00:15:36,518 --> 00:15:40,230 Так что лучше мне пока притормозить. Кому это вообще надо? 295 00:15:40,314 --> 00:15:43,901 А ее отец едет в Ирак, 296 00:15:43,984 --> 00:15:46,987 и эта работа куда сложнее, чем мне казалось. 297 00:15:47,071 --> 00:15:49,073 Неблагодарная, давит на самолюбие, 298 00:15:49,156 --> 00:15:52,201 люди замечают только твои ошибки, а не успехи. 299 00:15:52,284 --> 00:15:53,869 Не Кимбер. Я люблю Кимбер. 300 00:15:55,245 --> 00:15:58,707 Не пойми меня неправильно, в тот вечер мне было классно, 301 00:15:58,791 --> 00:16:03,212 и ты оставил засос, почти как медаль. 302 00:16:03,295 --> 00:16:08,550 Но я просто… Мы вместе работаем, и я не хочу неудобных ситуаций. 303 00:16:08,634 --> 00:16:11,011 Их не было, пока ты не сказала про засос. 304 00:16:11,095 --> 00:16:13,806 - Боже, я ужасна. - Ты так легко ведешься. 305 00:16:15,307 --> 00:16:16,308 Мы взрослые люди. 306 00:16:16,934 --> 00:16:19,436 Нам было хорошо. Можно не напрягаться. 307 00:16:20,562 --> 00:16:24,650 Отлично! Это что-то новенькое. Я еще не пробовала не напрягаться. 308 00:16:24,733 --> 00:16:25,943 Ты смешная. 309 00:16:26,026 --> 00:16:27,444 Мне все это говорят. 310 00:16:29,571 --> 00:16:31,532 Так что ты хотел сказать? 311 00:16:32,241 --> 00:16:34,576 Хотел попросить подать мне тот объектив. 312 00:16:35,953 --> 00:16:36,829 Хорошо. 313 00:16:38,747 --> 00:16:40,874 - Прости. - Это экспонометр. 314 00:16:40,958 --> 00:16:43,794 - Боже… Да, я знаю. - Да… 315 00:16:43,877 --> 00:16:46,755 Боже, что ты говоришь! Ты издеваешься! 316 00:16:46,839 --> 00:16:50,426 Это правда! Не представляешь, сколько скипидара понадобилось. 317 00:16:51,010 --> 00:16:56,098 Ого! Впечатляющее место, Талли. Я бы сказала, ошеломляющее. 318 00:16:56,181 --> 00:16:59,935 Да, иногда я смотрю вокруг и не верю, что это моя жизнь. 319 00:17:00,019 --> 00:17:02,688 У меня работа мечты. Я каждый день общаюсь 320 00:17:02,771 --> 00:17:05,691 с миллионами людей со всего мира. Мне так повезло. 321 00:17:06,483 --> 00:17:07,776 Действительно. 322 00:17:08,402 --> 00:17:11,947 Но я хочу узнать настоящую Талли Харт. 323 00:17:13,073 --> 00:17:15,325 Она перед тобой, Кимбер. Такая и есть. 324 00:17:15,409 --> 00:17:19,204 Ты не знала своего отца и лишилась матери еще в юности. 325 00:17:19,288 --> 00:17:20,956 Наверное, было непросто. 326 00:17:21,790 --> 00:17:25,335 Взросление никого не щадит, но я предпочитаю смотреть вперед. 327 00:17:25,836 --> 00:17:29,840 Нельзя смотреть вперед, не разобравшись с прошлым. 328 00:17:29,923 --> 00:17:31,884 Ты как-то сказала это на шоу. 329 00:17:31,967 --> 00:17:35,429 Да, поэтому я сняла выпуск про дочерей без отцов, 330 00:17:35,512 --> 00:17:36,972 очень сильный материал. 331 00:17:37,848 --> 00:17:41,602 Но все мои прошлые страдания сделали меня той, кто я есть, 332 00:17:41,685 --> 00:17:43,937 так что… я благодарна. 333 00:17:44,021 --> 00:17:47,566 Меня интересуют подробности этих страданий. 334 00:17:47,649 --> 00:17:50,903 Вот, например, твоя мать. Ты говоришь, что она умерла, 335 00:17:50,986 --> 00:17:55,657 когда ты была подростком, но я не смогла найти подтверждений. 336 00:17:55,741 --> 00:17:59,119 Было бы здорово, если бы ты помогла мне разобраться. 337 00:17:59,203 --> 00:18:04,124 Что с ней случилось? Она правда умерла? Как это произошло? 338 00:18:25,687 --> 00:18:29,233 Кимбер, уже поздно. Гидеону пора заняться фотографиями. 339 00:18:29,316 --> 00:18:30,317 Времени полно. 340 00:18:30,400 --> 00:18:33,862 Знаете что, мне нужно отойти в ванную. Прошу прощения. 341 00:18:36,281 --> 00:18:38,200 А я принесу вам обеим кофе. 342 00:18:38,826 --> 00:18:40,410 Там есть кофе. 343 00:18:40,953 --> 00:18:43,080 Хороший кофе. Этот остыл. 344 00:18:48,001 --> 00:18:49,211 О боже. 345 00:18:54,049 --> 00:18:57,219 У меня гости так зависали, но я? Смотри, меня трясет. 346 00:18:57,302 --> 00:18:59,346 Не так всё плохо. Я не заметила. 347 00:18:59,429 --> 00:19:01,598 Надо как-то перевести тему с Облака. 348 00:19:02,099 --> 00:19:05,519 Или — только не ругайся — просто скажи ей правду. 349 00:19:05,602 --> 00:19:06,770 Может, и полегчает. 350 00:19:06,854 --> 00:19:09,773 Ни в коем случае. И не смотри на меня так. 351 00:19:09,857 --> 00:19:13,902 Я не буду обсуждать Облако с Кимбер Уоттс. Придумала, я просто… 352 00:19:13,986 --> 00:19:17,030 Отвлеку ее историей. Про ожог от медузы на Майорке. 353 00:19:17,114 --> 00:19:19,158 - Это уже было. - Блин, по нулям. 354 00:19:19,241 --> 00:19:21,785 Про очки Тома Круза и конъюнктивит? 355 00:19:21,869 --> 00:19:24,121 Точно. Это идеально. Спасибо. 356 00:19:25,539 --> 00:19:28,625 Боже, я тысячу раз говорила о своем прошлом 357 00:19:28,709 --> 00:19:31,545 и нормально держалась, а тут психанула. 358 00:19:31,628 --> 00:19:34,298 Да, это гормоны. Помнишь меня в беременность? 359 00:19:34,381 --> 00:19:35,382 Ты сходила с ума. 360 00:19:35,465 --> 00:19:37,426 Да, к тому же ты запуталась. 361 00:19:37,509 --> 00:19:39,344 Всё это так непонятно. 362 00:19:40,137 --> 00:19:42,014 Может, поговоришь с отцом? 363 00:19:42,097 --> 00:19:43,807 Я даже не знаю его фамилию. 364 00:19:54,943 --> 00:19:56,486 Ох, как я облажалась. 365 00:19:58,780 --> 00:20:01,158 Ты же знаешь, я всегда тебя поддержу. 366 00:20:03,577 --> 00:20:05,871 Я не знаю, что делать. Просто не знаю. 367 00:20:06,496 --> 00:20:09,082 Я не готова. Меня, считай, волки вырастили. 368 00:20:09,166 --> 00:20:11,210 Хотя лучше бы волки, чем Облако. 369 00:20:11,293 --> 00:20:13,337 Знаешь, Талл, ничто не предрешено. 370 00:20:13,420 --> 00:20:15,422 Необязательно повторять родителей. 371 00:20:15,505 --> 00:20:19,176 Полегче! Кто знает, может, мой отец — нобелевский лауреат. 372 00:20:25,432 --> 00:20:27,601 Это Джонни. Что-то с Экслом. 373 00:20:27,684 --> 00:20:30,437 Вызвали ветеринара, просят меня тоже приехать. 374 00:20:30,520 --> 00:20:34,399 - Он знает, что я работаю. Погоди… - Нет, Кейт, поезжай. 375 00:20:34,483 --> 00:20:36,735 Я не оставлю тебя в таком состоянии. 376 00:20:36,818 --> 00:20:38,195 Я за тебя волнуюсь. 377 00:20:38,278 --> 00:20:42,449 Я справлялась с врагами похуже, чем Кимбер Уоттс. Не волнуйся. 378 00:20:42,532 --> 00:20:43,367 Ладно. 379 00:20:45,827 --> 00:20:48,497 Талл! День в спа! Зачем ты так! 380 00:20:49,665 --> 00:20:52,084 У нее не будет времени на массаж, Талли. 381 00:20:52,167 --> 00:20:54,836 Ты не понимаешь, что значит ребенок. 382 00:20:54,920 --> 00:20:58,006 Я могу с ним посидеть, ну или Джонни. 383 00:20:58,090 --> 00:21:01,176 Она не захочет. Она будет одержима своим малышом. 384 00:21:01,927 --> 00:21:07,224 Ну что, народ! Кофе варится, торт нарезан. Да? 385 00:21:08,517 --> 00:21:10,269 Тебе так повезло. 386 00:21:10,352 --> 00:21:11,979 Мы сто лет пытались зачать. 387 00:21:12,062 --> 00:21:14,231 Твой брат говорил: «Это как работа». 388 00:21:14,314 --> 00:21:18,318 Ты должна выделить время на себя, от трех до пяти минут в день. 389 00:21:18,402 --> 00:21:21,738 Лучше сразу отрежь волосы. Помыть их не удастся года два. 390 00:21:21,822 --> 00:21:24,533 Каждое утро втирай в вагину оливковое масло. 391 00:21:24,616 --> 00:21:26,368 - Зачем… - Чтобы не порваться! 392 00:21:26,451 --> 00:21:28,287 Малыш раздерет тебя в клочья. 393 00:21:28,370 --> 00:21:30,163 Я порвалась аж до попы. 394 00:21:30,247 --> 00:21:33,375 - Какать больно до слёз. - Сиськи — как сдутые шарики. 395 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 Я никогда не сплю. Всё время стираю. 396 00:21:35,961 --> 00:21:38,088 Простите, я отойду в туалет. 397 00:21:40,007 --> 00:21:42,718 В беременность я писала 500 раз в день. 398 00:21:42,801 --> 00:21:44,553 А теперь писаю, когда чихаю. 399 00:21:44,636 --> 00:21:45,512 Я тоже! 400 00:21:52,769 --> 00:21:53,895 Есть сигарета? 401 00:21:54,604 --> 00:21:56,356 Я не дам сигарету беременной. 402 00:21:56,440 --> 00:21:58,025 Я просто хочу понюхать. 403 00:21:58,108 --> 00:22:01,069 Ты плохо выглядишь. Геморрой? У меня крем в сумке. 404 00:22:01,153 --> 00:22:02,779 Я не готова к ребенку. 405 00:22:02,863 --> 00:22:04,281 Поздновато, детка. 406 00:22:04,364 --> 00:22:08,201 Ненавижу родителей. Они невыносимы! И я тоже буду невыносима! 407 00:22:08,285 --> 00:22:09,828 Я лишилась свободы навеки. 408 00:22:09,911 --> 00:22:12,247 А ведь я даже ее не ценила. 409 00:22:12,331 --> 00:22:17,169 Я не могу есть чипсы на ужин. Не могу случайно напиться во вторник. 410 00:22:17,252 --> 00:22:20,130 Мы не сделаем вместе тату. Не поедем в Вегас. 411 00:22:20,213 --> 00:22:22,632 Так, притормози. 412 00:22:22,716 --> 00:22:25,844 Ты рожаешь, а не в монастырь идешь. Всё еще будет. 413 00:22:25,927 --> 00:22:28,472 Когда? У меня от трех до пяти минут в день! 414 00:22:28,972 --> 00:22:32,559 Обещай, что через месяц мы поедем в Вегас вдвоем. 415 00:22:32,642 --> 00:22:34,603 Джонни сам справится с малышом. 416 00:22:34,686 --> 00:22:36,980 Конечно. Легко. 417 00:22:37,064 --> 00:22:39,524 Мне так страшно, Талли. 418 00:22:40,817 --> 00:22:44,196 Всё будет хорошо, детка. Всё будет хорошо. 419 00:22:46,531 --> 00:22:48,950 Даже не знаю, почему я так психую. 420 00:22:49,743 --> 00:22:52,996 Я так долго и так сильно любила Джонни, а теперь он мой. 421 00:22:53,080 --> 00:22:56,124 У нас ребенок, моя мечта. Я должна быть счастлива. 422 00:22:56,208 --> 00:22:57,584 Почему же я в ужасе? 423 00:22:57,667 --> 00:23:00,379 Потому что получать желаемое дико страшно. 424 00:23:04,591 --> 00:23:08,095 Вся моя жизнь будет другой. Я сама буду другой. 425 00:23:08,178 --> 00:23:11,098 И мы будем другими. Почему ты не психуешь? 426 00:23:11,640 --> 00:23:14,184 Психую, но ведь и ты психуешь. 427 00:23:14,267 --> 00:23:16,686 Так что я должна быть спокойна. 428 00:23:21,149 --> 00:23:22,484 Я не хочу тебя терять. 429 00:23:24,027 --> 00:23:27,531 И не потеряю, потому что мы делаем это вместе, 430 00:23:27,614 --> 00:23:29,199 как и всё остальное. 431 00:23:30,033 --> 00:23:31,910 Девчонки с улицы Светлячков навсегда. 432 00:23:31,993 --> 00:23:33,620 Навсегда, на веки вечные. 433 00:23:36,790 --> 00:23:40,502 Давай сбежим отсюда. Вдвоем. Тебе нужно приключение. 434 00:23:40,585 --> 00:23:43,630 - Бросить собственную вечеринку? - Было бы мощно. 435 00:23:44,714 --> 00:23:46,299 - О да. - Ура! 436 00:23:46,383 --> 00:23:49,719 - Давай безумствовать! - Умница! Лучший в мире день! 437 00:23:50,262 --> 00:23:51,596 Худший в мире день. 438 00:23:54,891 --> 00:23:58,979 Его кардиомиопатия усугубилась. Сердце не тянет, в легких жидкость. 439 00:23:59,062 --> 00:24:01,690 Давайте дренируем. Как в прошлый раз. 440 00:24:01,773 --> 00:24:04,943 Уже не вариант. Застойная сердечная недостаточность. 441 00:24:06,319 --> 00:24:08,697 Но он так хорошо себя чувствовал. 442 00:24:08,780 --> 00:24:11,658 Должны же быть какие-то лекарства 443 00:24:11,741 --> 00:24:13,743 или специальная диета. 444 00:24:14,453 --> 00:24:16,913 К сожалению, нет. Ему 14 лет. 445 00:24:17,789 --> 00:24:19,541 Вы дали ему прекрасную жизнь. 446 00:24:19,624 --> 00:24:23,086 На что вы намекаете? Вы предлагаете его усыпить? 447 00:24:23,170 --> 00:24:25,380 - Об этом речи нет. - Он страдает. 448 00:24:26,006 --> 00:24:29,634 Бывают хорошие дни и плохие. Вчера был хороший день. 449 00:24:30,760 --> 00:24:34,306 Посмотрите ему в глаза. Он просит нас ему помочь. Да, дружок? 450 00:24:34,389 --> 00:24:36,433 Он просит нас отпустить его, Кейт. 451 00:24:40,020 --> 00:24:40,937 Пора прощаться. 452 00:24:42,189 --> 00:24:44,816 Нет, вы что! Так нельзя! Это безумие! 453 00:24:44,900 --> 00:24:46,651 Обсудите это наедине. 454 00:25:05,462 --> 00:25:08,465 Привет, Кейти-Кейт. Надеюсь, Эксл в порядке. 455 00:25:08,548 --> 00:25:11,343 С интервью всё супер. Конъюнктивит зашел на ура. 456 00:25:11,426 --> 00:25:14,554 Я подкормила ей эго, и дальше было совсем легко. 457 00:25:14,638 --> 00:25:17,807 Гидеон сделал фотки. Я классно выглядела. Всё хорошо. 458 00:25:19,100 --> 00:25:24,064 А теперь я собираюсь сделать кое-что… и совсем не понимаю, как. 459 00:25:24,147 --> 00:25:26,858 Но я это сделаю. Ты будешь гордиться. 460 00:25:27,526 --> 00:25:28,902 Люблю тебя. Звони. 461 00:25:30,904 --> 00:25:35,033 Чёрт тебя побери. Ты Макс Броди или Макс Гандерсон? 462 00:25:36,826 --> 00:25:37,661 Броди. 463 00:25:41,248 --> 00:25:42,541 Что ты тут делаешь? 464 00:25:42,624 --> 00:25:47,379 Мы не очень хорошо расстались, но… Не хочешь прогуляться? 465 00:25:48,755 --> 00:25:51,341 Не знаю, зачем я это спросила. Прости. 466 00:25:51,424 --> 00:25:55,053 Очевидно, ты только пришел с пробежки. Я лучше пойду. 467 00:25:55,136 --> 00:25:56,638 Если купишь мне хот-дог. 468 00:25:57,764 --> 00:26:01,434 И вот он летит. Прямо к цели, через десятку, 469 00:26:01,518 --> 00:26:03,186 через пятнадцать… 470 00:26:03,270 --> 00:26:07,107 - Едем на концерт через десять минут. - Судья, ты что! Ты видела? 471 00:26:07,857 --> 00:26:08,692 Нет. 472 00:26:10,694 --> 00:26:12,153 Всё хорошо, дочка? 473 00:26:13,196 --> 00:26:15,448 А что там с девочкой из дома напротив? 474 00:26:17,158 --> 00:26:21,705 Не знаю. Я думала, что знаю ее, но потом случилось всякое, 475 00:26:21,788 --> 00:26:25,792 и оказалось, что она мне врала. И я так на нее разозлилась, пап… 476 00:26:25,875 --> 00:26:29,504 Фальстарт! Ну же, судья! Объявляй! Господи боже мой! 477 00:26:31,089 --> 00:26:33,049 Да что ж такое! Издевательство! 478 00:26:43,977 --> 00:26:46,062 Привет, соседка. Это твое? 479 00:26:47,480 --> 00:26:48,315 Да. 480 00:26:52,235 --> 00:26:54,487 Талли взбесилась, увидев ее у меня. 481 00:26:54,571 --> 00:26:58,658 «Это не твоя книга, мама. Отдай!» Просто с ума сходила. 482 00:26:59,117 --> 00:27:01,536 Злая, как собака. Ну, сама знаешь… 483 00:27:03,079 --> 00:27:06,750 Если что, это она там нарисовала, не я. 484 00:27:06,833 --> 00:27:09,961 Но какой же клёвый Бильбо Бэггинс. Такой психодел. 485 00:27:10,795 --> 00:27:12,756 Ладно, у меня свидание. 486 00:27:18,970 --> 00:27:20,597 Ты свет в окошке, Ким. 487 00:27:21,931 --> 00:27:23,475 Не забывай сиять. 488 00:27:27,145 --> 00:27:29,814 Не теряйся. Я скучаю по вашему дуэту. 489 00:27:41,868 --> 00:27:42,786 Давай! 490 00:27:54,714 --> 00:27:56,925 - Кейти! Дочка! - Да? 491 00:27:57,008 --> 00:27:58,843 - Телевизор? - Да. 492 00:28:02,555 --> 00:28:03,640 Спасибо, милая. 493 00:28:05,058 --> 00:28:06,810 Гектор! 494 00:28:17,320 --> 00:28:19,155 Посмотрим — в следующий раз. 495 00:28:22,617 --> 00:28:23,702 Мама? 496 00:28:24,452 --> 00:28:25,453 Да. 497 00:28:26,371 --> 00:28:29,749 - Я готова. - Отлично. Только возьму сумку… 498 00:28:32,085 --> 00:28:32,961 …и поедем. 499 00:28:41,386 --> 00:28:43,471 Думаешь, споет Rocky Mountain High? 500 00:28:47,934 --> 00:28:51,104 Да что ж такое. Твой отец всегда переставляет кресло. 501 00:28:51,187 --> 00:28:52,772 Лучше бы он был повыше. 502 00:28:52,856 --> 00:28:56,192 - Вы с папой разведетесь? - Что? Нет. 503 00:28:57,902 --> 00:28:59,529 О чём ты? Что за вопрос? 504 00:28:59,612 --> 00:29:02,323 - Из-за кресла? - Кто это был по телефону? 505 00:29:03,199 --> 00:29:06,703 Никто. Твоя тетя Джорджия. 506 00:29:07,704 --> 00:29:09,122 Никто или тетя Джорджия? 507 00:29:14,586 --> 00:29:18,256 Мы с твоим отцом очень любим друг друга. 508 00:29:18,339 --> 00:29:19,841 Но это зрелая любовь. 509 00:29:19,924 --> 00:29:23,428 Не та щенячья влюбленность, о которой поют песни, 510 00:29:23,511 --> 00:29:25,722 но тебе не о чем волноваться. 511 00:29:25,805 --> 00:29:28,141 Мы никогда не разведемся. 512 00:29:28,683 --> 00:29:30,852 Я не волнуюсь. Мне любопытно. 513 00:29:41,571 --> 00:29:42,405 Чёрт! 514 00:29:47,035 --> 00:29:49,788 Давай посмотрим, какие у нас места. 515 00:29:50,997 --> 00:29:52,248 О нет! 516 00:29:53,792 --> 00:29:55,168 Поверить не могу. 517 00:29:56,544 --> 00:30:00,715 Не знаю, как я могла так опростоволоситься, дочка. 518 00:30:00,799 --> 00:30:03,676 Прости меня. Концерт был вчера. 519 00:30:05,011 --> 00:30:06,846 Может, поможешь ей? 520 00:30:13,603 --> 00:30:14,479 Иди. 521 00:30:30,036 --> 00:30:31,830 - Не стоит. - Да ничего. 522 00:30:32,455 --> 00:30:34,999 Всё лучше, чем концерт Джона Денвера. 523 00:30:35,875 --> 00:30:37,293 Обожаю Джона Денвера. 524 00:30:37,877 --> 00:30:38,962 А по-моему, туфта. 525 00:30:39,462 --> 00:30:41,089 Знаешь, я сама справлюсь. 526 00:30:41,840 --> 00:30:43,466 Ну ладно. Пока. 527 00:30:44,592 --> 00:30:45,426 Нет, стой. 528 00:30:47,095 --> 00:30:49,556 Я просто не думала, что это так важно. 529 00:30:49,639 --> 00:30:51,182 Ну, насчет моей мамы. 530 00:30:51,266 --> 00:30:53,226 Твое вранье насчет твоей мамы. 531 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 Ты выставила меня дурой, Талли! 532 00:30:55,478 --> 00:30:57,564 - Я врала незнакомке! - Это лучше? 533 00:30:57,647 --> 00:31:02,235 Понятия не имею! Просто… Мне так стыдно за нее. 534 00:31:02,318 --> 00:31:05,864 Ясно? Я не придумала ничего лучше, чтобы ее оправдать. 535 00:31:05,947 --> 00:31:08,783 Я же не знала, что мы станем лучшими подругами… 536 00:31:11,077 --> 00:31:12,161 Мы лучшие подруги? 537 00:31:13,329 --> 00:31:14,205 А то… 538 00:31:16,165 --> 00:31:17,876 Ну, в смысле, были. 539 00:31:20,128 --> 00:31:21,921 Я видела рисунки в «Хоббите». 540 00:31:22,630 --> 00:31:24,591 Я испортила твою идеальную книгу. 541 00:31:27,302 --> 00:31:28,970 Научишь меня так рисовать? 542 00:31:32,098 --> 00:31:32,932 Да. 543 00:31:42,150 --> 00:31:42,984 Я соскучилась. 544 00:31:43,651 --> 00:31:44,777 И я соскучилась. 545 00:31:48,197 --> 00:31:50,074 Раз, два, три. 546 00:31:55,830 --> 00:31:56,664 О да! 547 00:31:59,792 --> 00:32:03,087 Ну что, дамы. Стопка воды для беременной 548 00:32:03,171 --> 00:32:05,214 и еще одна стопка текилы для вас. 549 00:32:05,298 --> 00:32:08,635 Видишь, сучка? Теперь я чувствую себя собой. 550 00:32:08,718 --> 00:32:11,095 Я просто не хочу это терять. 551 00:32:11,179 --> 00:32:14,515 Как говорила Карли Саймон: «Хорошие были времена». 552 00:32:14,599 --> 00:32:17,477 Не потеряешь, сучка. У тебя же есть я. 553 00:32:17,560 --> 00:32:20,396 - А когда ты забеременеешь… - Сплюнь! 554 00:32:21,064 --> 00:32:24,192 Чуть не забыла! У меня есть еще один подарок. 555 00:32:25,276 --> 00:32:28,071 Нет, ни в коем случае! Так нельзя. Ты… 556 00:32:28,154 --> 00:32:30,323 Этот особенный. Поверь мне. 557 00:32:37,163 --> 00:32:38,915 Боже мой! Талл! 558 00:32:40,833 --> 00:32:42,543 Какая красота! 559 00:32:44,087 --> 00:32:45,630 Но это же слишком дорого? 560 00:32:45,713 --> 00:32:49,884 Дела идут в гору, детка. Мне тут предложили работу репортера 561 00:32:49,968 --> 00:32:52,762 в WNBC в Нью-Йорке! 562 00:32:52,845 --> 00:32:54,305 Что? И мне не сказала? 563 00:32:54,389 --> 00:32:56,099 Ну вот, сказала. 564 00:32:56,891 --> 00:33:00,144 - Не волнуйся. Я откажусь. - Что? Ты с ума сошла? 565 00:33:01,688 --> 00:33:03,773 От работы мечты не отказываются! 566 00:33:04,857 --> 00:33:06,442 Это не работа моей мечты. 567 00:33:06,526 --> 00:33:10,071 Я хочу стать следующей Джин Энерсен, и я уже в процессе. 568 00:33:11,072 --> 00:33:14,242 По выходным веду новости на KPOC, 569 00:33:14,325 --> 00:33:16,494 по будням заменяю. Всё отлично. 570 00:33:16,577 --> 00:33:17,829 Нью-Йорк лучше. 571 00:33:17,912 --> 00:33:19,956 Нью-Йорк сложнее… 572 00:33:20,707 --> 00:33:22,041 Больше конкуренции. 573 00:33:22,125 --> 00:33:26,921 А репортер после ведущей — это понижение. 574 00:33:27,005 --> 00:33:29,674 Это повышение. Рынок лучше, охват больше. 575 00:33:29,757 --> 00:33:31,134 Я на верном пути. 576 00:33:31,217 --> 00:33:34,220 Талл, я понимаю, тебе страшно и кажется, что ты не… 577 00:33:35,179 --> 00:33:37,932 Но ты не просто годишься. Ты великолепна. 578 00:33:38,016 --> 00:33:42,103 Мне не страшно. Я просто… не хочу уезжать. 579 00:33:42,186 --> 00:33:46,065 У меня тут вся жизнь, мне тут удобно. 580 00:33:52,947 --> 00:33:54,657 Суровый у тебя геморрой. 581 00:33:54,741 --> 00:33:56,617 Это не геморрой. 582 00:33:56,701 --> 00:33:58,244 Ой, кажется, воды отошли. 583 00:33:58,327 --> 00:34:01,247 О боже. Бармен! 584 00:34:01,956 --> 00:34:05,084 Эй! Кейт, прости меня, 585 00:34:05,168 --> 00:34:07,086 но ты за рулем. Я так пьяна. 586 00:34:07,170 --> 00:34:08,921 - Ничего, я смогу. - Хорошо! 587 00:34:09,005 --> 00:34:10,715 Мне нужно позвонить. Срочно. 588 00:34:10,798 --> 00:34:13,551 И налейте мне еще. Тоже срочно. 589 00:34:15,928 --> 00:34:18,306 - Просто дыши. - Где мама? Где Джонни? 590 00:34:18,389 --> 00:34:21,726 Они уже едут! Всё будет хорошо. Вот, сожми мою руку. 591 00:34:22,477 --> 00:34:24,854 - Джонни! Я не могу! - Не так сильно. 592 00:34:24,937 --> 00:34:27,857 Думай о поездке в Вегас! Через месяц, помнишь? 593 00:34:27,940 --> 00:34:31,069 - Какой Вегас, я рожаю! - Я знаю. Всё будет хорошо. 594 00:34:31,152 --> 00:34:32,945 Я с тобой. Я тут… 595 00:34:34,197 --> 00:34:36,407 Как надоест, можете перестать орать. 596 00:34:36,491 --> 00:34:38,034 А вы можете идти в жопу! 597 00:34:39,368 --> 00:34:41,829 Ох, я не готова. 598 00:34:41,913 --> 00:34:44,540 Забери ребенка, или пусть моя мама заберет. 599 00:34:44,624 --> 00:34:46,876 - Ну, я могу ее спросить… - О боже. 600 00:34:46,959 --> 00:34:48,377 Джонни! 601 00:34:48,461 --> 00:34:50,379 Я иду, Кейт! Я иду! 602 00:34:50,463 --> 00:34:52,757 Слава богу! Слушай, погоди. 603 00:34:52,840 --> 00:34:54,842 - Уйди, Талли. - Я же хочу помочь. 604 00:34:54,926 --> 00:34:57,428 Тогда убери собачье говно с моего пола. 605 00:34:57,512 --> 00:35:00,681 Зачем так враждебно? Мы все тут заняты общим делом. 606 00:35:00,765 --> 00:35:03,184 Я крестная и родовой компаньон Кейт. 607 00:35:03,267 --> 00:35:05,812 Ты сама себя назначила компаньоном! 608 00:35:05,895 --> 00:35:08,397 Но мне плевать, кем ты себя считаешь. 609 00:35:08,481 --> 00:35:12,902 Я отец. Поняла? Ты тут ни при чём. 610 00:35:12,985 --> 00:35:15,696 Как человек, выдавливающий из себя младенца, 611 00:35:15,780 --> 00:35:17,573 прошу вас заткнуться и помочь! 612 00:35:17,657 --> 00:35:20,660 Хорошо, детка, я здесь. Вот так. 613 00:35:20,743 --> 00:35:22,912 Дайте мне наркотиков! 614 00:35:22,995 --> 00:35:26,374 Раскрытие десять сантиметров. Уже поздно. Пора тужиться. 615 00:35:26,958 --> 00:35:28,000 - Ладно… - Нет! 616 00:35:28,084 --> 00:35:30,920 Я его придержу. Дайте мне что-нибудь от боли! 617 00:35:31,003 --> 00:35:35,466 Кейт, ты приехала сюда сама на машине, рожая. Ты рок-звезда. 618 00:35:35,550 --> 00:35:36,717 Она была за рулем? 619 00:35:36,801 --> 00:35:38,219 Да, я очень пьяна. 620 00:35:38,302 --> 00:35:41,472 - Как это типично. - Заткнитесь вы! Господи! 621 00:35:41,556 --> 00:35:44,684 Это нормально, что так быстро? До срока еще неделя. 622 00:35:44,767 --> 00:35:45,977 У нее был стресс? 623 00:35:46,060 --> 00:35:47,770 - Да! - Вроде нет. 624 00:35:47,854 --> 00:35:51,607 - Как ты, дорогая? - Господи, обалдеть как больно! 625 00:35:51,691 --> 00:35:54,318 Это хорошо! Это нормально, и ты молодец! 626 00:35:54,402 --> 00:35:57,488 Ну вот, почти готово. Еще разок изо всех сил. 627 00:36:00,366 --> 00:36:01,450 Молодец! 628 00:36:02,285 --> 00:36:03,411 Это девочка. 629 00:36:03,494 --> 00:36:04,704 Боже мой! 630 00:36:07,165 --> 00:36:09,876 Моя девочка! Ох, моя малышка! 631 00:36:14,839 --> 00:36:16,716 Она само совершенство! 632 00:36:16,799 --> 00:36:18,551 Я так тебя люблю! 633 00:36:19,719 --> 00:36:22,221 Ты молодец. Ты умница. 634 00:36:22,847 --> 00:36:25,266 Смотри, наша маленькая Мадонна. 635 00:36:25,349 --> 00:36:27,226 Мы не будем ее так называть! 636 00:36:31,772 --> 00:36:34,775 Мне нравится Мара. В честь твоей бабушки. 637 00:36:49,373 --> 00:36:50,833 Она невероятная. 638 00:36:54,629 --> 00:36:56,672 Мара, хочешь подождать наверху? 639 00:36:58,341 --> 00:37:00,426 Он был со мной всю мою жизнь. 640 00:37:02,220 --> 00:37:03,763 Я останусь тут с ним. 641 00:37:04,472 --> 00:37:05,890 У нас точно нет выбора? 642 00:37:05,973 --> 00:37:09,769 Может, экспериментальное лечение? Деньги не проблема. 643 00:37:09,852 --> 00:37:11,270 Вариантов не осталось. 644 00:37:11,354 --> 00:37:12,897 Надо смириться, Кейт. 645 00:37:27,703 --> 00:37:28,871 Я люблю тебя. 646 00:37:29,997 --> 00:37:31,457 Ты мой лучший друг. 647 00:37:40,925 --> 00:37:43,135 Я думала, у нас будет больше времени. 648 00:37:44,762 --> 00:37:47,265 Я тоже. Мы все так думали. 649 00:38:01,070 --> 00:38:03,656 Я точно не ожидал, что разведусь до 30, 650 00:38:03,739 --> 00:38:07,159 но в конечном итоге мы просто хотели разных вещей. 651 00:38:07,243 --> 00:38:08,202 А конкретнее? 652 00:38:09,996 --> 00:38:15,209 Ну, я хотел семью и детей, дом, дерево, все дела… 653 00:38:16,210 --> 00:38:19,297 А она хотела секса с разными чуваками из спортзала. 654 00:38:20,464 --> 00:38:21,299 Сочувствую. 655 00:38:21,382 --> 00:38:24,844 Не стоит. В процессе, конечно, было неприятно. 656 00:38:24,927 --> 00:38:27,596 Но, если честно, теперь я счастливее. 657 00:38:27,680 --> 00:38:30,308 У меня отличная работа. Хорошие друзья. 658 00:38:30,391 --> 00:38:33,185 Я на свидании с красавицей в лучшем городе мира. 659 00:38:33,269 --> 00:38:35,354 Ем вкуснейший хот-дог. В общем… 660 00:38:36,689 --> 00:38:37,940 Я счастливчик. 661 00:38:39,317 --> 00:38:41,027 Кто сказал, что это свидание? 662 00:38:41,819 --> 00:38:42,695 Я сказал. 663 00:38:47,908 --> 00:38:50,828 Не могу понять: то ли ты правда такой позитивный, 664 00:38:50,911 --> 00:38:54,206 то ли у тебя в подвале куча трупов. 665 00:38:55,207 --> 00:38:57,418 Ну, у меня нет подвала, так что… 666 00:39:03,758 --> 00:39:05,468 Как там наша малышка? 667 00:39:06,135 --> 00:39:07,219 Она потрясающая. 668 00:39:08,596 --> 00:39:10,014 Эти крошечные пальчики. 669 00:39:10,097 --> 00:39:12,141 Да, и крошечное личико. 670 00:39:13,100 --> 00:39:15,353 Я сошла с ума, или она похожа на меня? 671 00:39:16,812 --> 00:39:18,731 Она похожа на тебя и Кейт. 672 00:39:19,774 --> 00:39:21,150 Она похожа на себя. 673 00:39:22,360 --> 00:39:23,652 Она идеальна. 674 00:39:24,653 --> 00:39:26,280 Вы будете отличными родителями. 675 00:39:26,364 --> 00:39:28,115 Спасибо за поддержку сегодня. 676 00:39:28,199 --> 00:39:29,617 Да не за что. 677 00:39:29,700 --> 00:39:32,536 Прости, что наорал на тебя. Просто… 678 00:39:32,620 --> 00:39:33,704 Не напрягайся. 679 00:39:35,122 --> 00:39:37,458 Это моя вина. Ты был прав насчет собаки. 680 00:39:37,541 --> 00:39:40,628 Надо было сначала спросить вас. Я могу его забрать. 681 00:39:41,212 --> 00:39:44,006 Вообще-то, я уже к нему привязался. 682 00:39:44,090 --> 00:39:47,093 Он ужасно милый. 683 00:39:48,135 --> 00:39:50,346 Но не такой милый, как Талли-младшая. 684 00:39:51,138 --> 00:39:52,264 Ее зовут Мара. 685 00:39:53,641 --> 00:39:55,726 - А второе имя у нее есть? - О боже… 686 00:39:57,937 --> 00:39:59,605 Я так ее люблю, Талл. 687 00:40:00,481 --> 00:40:01,524 Мы семья. 688 00:40:02,441 --> 00:40:05,236 Я, Кейт и Мара. 689 00:40:06,695 --> 00:40:08,739 Отныне нас трое. 690 00:40:12,326 --> 00:40:14,453 Я очень за вас рада. 691 00:40:14,537 --> 00:40:16,956 Так хочется ее обнять. 692 00:40:17,039 --> 00:40:21,085 Защищать, ограждать от всех бед. 693 00:40:21,168 --> 00:40:24,672 Я хочу, чтобы у нее было всё. 694 00:40:24,755 --> 00:40:28,259 И чтобы она никогда не страдала. 695 00:40:31,137 --> 00:40:32,012 Да. 696 00:40:33,722 --> 00:40:34,682 Ну что… 697 00:40:45,734 --> 00:40:46,569 Да. 698 00:40:47,653 --> 00:40:49,280 Страдание неизбежно. 699 00:40:55,661 --> 00:40:56,495 Мама? 700 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 Да, милая… 701 00:41:04,003 --> 00:41:05,296 Всё будет хорошо. 702 00:41:05,379 --> 00:41:07,339 Да, я знаю. Неважно. 703 00:41:08,382 --> 00:41:09,258 Всё нормально. 704 00:41:12,136 --> 00:41:15,347 Я могу чем-то помочь? Чем угодно. Только скажи. 705 00:41:15,431 --> 00:41:16,891 Я хочу пойти к Эмме. 706 00:41:19,268 --> 00:41:22,980 Я думала, мы посидим вдвоем, 707 00:41:23,063 --> 00:41:25,858 закажем китайскую еду, повспоминаем Эксла, 708 00:41:25,941 --> 00:41:28,194 уснем на диване под фильм, как раньше. 709 00:41:28,277 --> 00:41:29,445 Мне не хочется. 710 00:41:30,488 --> 00:41:32,948 - Я знаю, милая. Просто… - Ты же сказала. 711 00:41:33,824 --> 00:41:35,242 Ты могла бы излить душу. 712 00:41:35,326 --> 00:41:37,119 Если сбежишь, лучше не будет. 713 00:41:37,203 --> 00:41:40,122 Я не сбегаю. Я иду к лучшей подруге, 714 00:41:40,206 --> 00:41:41,874 которая всё еще жива. 715 00:41:42,416 --> 00:41:44,084 Я могу забросить ее по пути… 716 00:41:47,129 --> 00:41:50,466 Но если мама не хочет, чтобы ты уходила… 717 00:41:50,549 --> 00:41:53,093 Нет, всё нормально. Я понимаю. Езжай к Эмме. 718 00:41:55,346 --> 00:41:56,347 Обнимемся? 719 00:42:02,895 --> 00:42:03,979 Ты в порядке? 720 00:42:08,442 --> 00:42:09,777 Она просто расстроена. 721 00:42:10,361 --> 00:42:13,197 Нам всем трудно расставаться. 722 00:42:17,409 --> 00:42:18,953 Знаю, это звучит… 723 00:42:20,579 --> 00:42:23,457 Но я так рада, что мы встретили конец все вместе. 724 00:42:28,128 --> 00:42:28,963 Ну что… 725 00:42:34,385 --> 00:42:35,219 Джонни. 726 00:42:40,766 --> 00:42:41,642 Прощай. 727 00:43:09,503 --> 00:43:10,629 Ну что, мне зайти? 728 00:43:13,132 --> 00:43:14,800 - Не сегодня. - О нет. 729 00:43:15,551 --> 00:43:16,468 Но… 730 00:43:17,386 --> 00:43:19,430 Мне всё очень понравилось. 731 00:43:20,222 --> 00:43:23,142 Спасибо, что дал мне второй шанс. 732 00:43:23,225 --> 00:43:25,102 Спасибо, что позволила мне. 733 00:43:25,185 --> 00:43:26,895 Может, повторим как-нибудь. 734 00:43:28,022 --> 00:43:29,565 Да, обязательно. 735 00:43:30,357 --> 00:43:31,191 Хорошо. 736 00:43:32,401 --> 00:43:33,652 Ладно, пока. 737 00:43:35,404 --> 00:43:36,280 Пока, Талли. 738 00:43:41,410 --> 00:43:43,037 - Доброй ночи. - И тебе. 739 00:43:44,663 --> 00:43:45,789 Я беременна. 740 00:44:10,105 --> 00:44:11,940 Мне очень интересна эта работа. 741 00:44:12,024 --> 00:44:14,652 Я всегда хотела жить в Нью-Йорке. 742 00:45:52,499 --> 00:45:54,251 Налить вам кофе, мисс? 743 00:45:54,752 --> 00:45:56,962 Да, спасибо. 744 00:45:59,631 --> 00:46:00,591 Вот, пожалуйста. 745 00:46:02,176 --> 00:46:03,927 Желаете еще что-нибудь? 746 00:46:04,011 --> 00:46:05,220 О да. 747 00:46:05,804 --> 00:46:08,015 Расскажите мне о Талли Харт. 748 00:46:41,423 --> 00:46:43,133 Перевод субтитров: Юлия Эво