1
00:00:06,506 --> 00:00:08,842
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:34,075 --> 00:00:36,327
- Я ее мать! Она моя!
- Бабушка!
3
00:00:36,411 --> 00:00:38,913
Если хочешь, ищи адвоката.
Я забираю дочь.
4
00:00:38,997 --> 00:00:40,582
- Давай обсудим.
- Бабушка!
5
00:00:40,665 --> 00:00:42,792
- Дороти!
- Оставь меня в покое!
6
00:00:42,876 --> 00:00:44,586
Я тебе говорю! Что это такое?
7
00:00:44,669 --> 00:00:46,212
- Хватит!
- Джордж, нет!
8
00:00:46,296 --> 00:00:48,214
Смотри, что она творит! Я устал!
9
00:00:50,175 --> 00:00:51,468
Смотри на нее!
10
00:01:09,402 --> 00:01:10,236
Господи…
11
00:01:24,042 --> 00:01:25,877
Чуть не опоздала, а?
12
00:01:25,960 --> 00:01:28,922
Когда пропущу свой выход,
тогда и докапывайся.
13
00:01:29,005 --> 00:01:32,550
{\an8}- Почему ты не надела образцы?
- Наверное, забыла в гримерке.
14
00:01:32,634 --> 00:01:34,719
{\an8}- Принесите одежду мисс Харт.
- Нет!
15
00:01:34,803 --> 00:01:38,014
{\an8}Задача сегмента — мерить новое,
а не только обсуждать.
16
00:01:38,098 --> 00:01:41,893
{\an8}Я примеряла. Они мне не подходят.
17
00:01:46,147 --> 00:01:47,524
{\an8}Что с твоим макияжем?
18
00:01:47,607 --> 00:01:49,192
{\an8}Позовите сюда Джини!
19
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
{\an8}Победители сегодняшнего
конкурса танцев!
20
00:01:53,196 --> 00:01:55,698
{\an8}Всё нормально? Ты что-то не в себе.
21
00:01:56,366 --> 00:01:59,452
{\an8}Сказал человек, подравшийся
на фортепианном концерте.
22
00:02:00,120 --> 00:02:02,580
{\an8}Меган и Элла, поздравляем вас!
23
00:02:02,664 --> 00:02:05,250
{\an8}- Ну уж нет.
- Сделаем во время рекламы.
24
00:02:05,333 --> 00:02:06,960
{\an8}- Не сделаем.
- Ну ладно.
25
00:02:07,043 --> 00:02:09,337
{\an8}- Ладно.
- А теперь займите свои места!
26
00:02:09,420 --> 00:02:11,381
{\an8}- Шоу вот-вот начнется!
- Готова?
27
00:02:16,261 --> 00:02:19,430
{\an8}Восемь, семь, шесть,
28
00:02:19,514 --> 00:02:23,560
{\an8}пять, четыре, три, два, один!
29
00:02:23,643 --> 00:02:26,396
{\an8}Талли Харт!
30
00:02:27,981 --> 00:02:28,857
{\an8}Привет.
31
00:02:28,940 --> 00:02:31,192
{\an8}Привет, Ким. Пришла потрясти попой?
32
00:02:31,276 --> 00:02:32,402
{\an8}Мама, уйди!
33
00:02:33,486 --> 00:02:34,612
{\an8}Критические дни?
34
00:02:38,575 --> 00:02:39,951
{\an8}Похоже, рак прошел.
35
00:02:41,244 --> 00:02:44,205
{\an8}- Я не хотела врать.
- Случайного вранья не бывает.
36
00:02:44,289 --> 00:02:46,374
{\an8}- Это не ушиб.
- Я пыталась сказать.
37
00:02:46,457 --> 00:02:48,918
{\an8}- Затем и звала в лес.
- Накачать наркотой?
38
00:02:49,002 --> 00:02:50,170
{\an8}Что? Нет!
39
00:02:51,421 --> 00:02:54,007
{\an8}Слушай, я просто… хочу забрать книгу.
40
00:02:55,258 --> 00:02:56,509
{\an8}И заколки.
41
00:02:57,093 --> 00:02:58,136
{\an8}А это твое.
42
00:02:59,137 --> 00:03:02,807
{\an8}Шон взял Логгинса и Мессину,
а я поцарапала Джима Кроче.
43
00:03:02,891 --> 00:03:04,934
{\an8}- Накоплю на нового.
- Не надо.
44
00:03:05,018 --> 00:03:08,062
{\an8}- Я не хочу быть тебе должна.
- Ты и не должна.
45
00:03:10,273 --> 00:03:11,774
{\an8}Зайди, и всё обсудим?
46
00:03:11,858 --> 00:03:13,568
{\an8}Просто отдай мои вещи, ладно?
47
00:03:26,456 --> 00:03:27,749
{\an8}Вот твои заколки.
48
00:03:27,832 --> 00:03:30,668
{\an8}Книгу не нашла.
Положу в твой почтовый ящик.
49
00:03:30,752 --> 00:03:32,086
{\an8}Счастья тебе, Муларки.
50
00:03:33,171 --> 00:03:36,507
{\an8}Приберись у себя в комнате
перед тем, как мы поедем.
51
00:03:38,760 --> 00:03:40,345
{\an8}Ты меня слышала?
52
00:03:40,428 --> 00:03:42,639
{\an8}Мне надо идти?
Не люблю Джона Денвера.
53
00:03:43,264 --> 00:03:45,516
{\an8}Ты обожаешь Джона Денвера.
54
00:03:45,600 --> 00:03:48,478
{\an8}Ты выучила слова
всех песен с «Rhymes & Reasons».
55
00:03:48,561 --> 00:03:49,938
Мне было десять лет.
56
00:03:52,565 --> 00:03:53,983
Лекарства от простуды…
57
00:03:54,567 --> 00:03:55,401
Если что,
58
00:03:55,485 --> 00:03:58,613
я положила прокладки
в шкаф под твоей раковиной.
59
00:03:58,696 --> 00:04:01,324
- Когда месячные придут.
- Я знаю, зачем они!
60
00:04:01,866 --> 00:04:03,243
Тут нечего стыдиться.
61
00:04:03,326 --> 00:04:05,453
Да, нечего стыдиться… пока.
62
00:04:06,371 --> 00:04:09,958
Я тоже была последней среди подруг.
Не волнуйся. Всё будет.
63
00:04:10,041 --> 00:04:12,085
Мама! Я знаю! Перестань!
64
00:04:12,627 --> 00:04:15,380
Если хочешь, можем об этом поговорить.
65
00:04:16,673 --> 00:04:19,676
Или, может, о чём-то другом?
66
00:04:21,803 --> 00:04:22,637
О чём?
67
00:04:23,596 --> 00:04:25,807
У вас с Талли что-то случилось?
68
00:04:25,890 --> 00:04:29,310
Ничего. Просто не люблю врунов.
69
00:04:31,187 --> 00:04:32,272
Ох, дочка.
70
00:04:34,190 --> 00:04:39,779
У нее дома всё так непросто,
хотя ты можешь этого и не понимать.
71
00:04:40,321 --> 00:04:42,490
Конечно, ты ее защищаешь.
72
00:04:47,912 --> 00:04:50,081
Ладно. Будь готова выходить в семь.
73
00:05:02,885 --> 00:05:05,638
- Это наш малыш.
- Да уж. Господи, он такой…
74
00:05:05,722 --> 00:05:07,724
Ой, смотрите! Это пенис!
75
00:05:07,807 --> 00:05:09,892
- Видите пенис?
- Это рука, Талли.
76
00:05:09,976 --> 00:05:11,436
- Хотите знать пол?
- Да!
77
00:05:11,519 --> 00:05:14,188
Нет! Мы хотим, чтобы это был сюрприз.
78
00:05:14,272 --> 00:05:18,359
Но нам надо подготовиться.
От этого зависит мой шопинг.
79
00:05:18,443 --> 00:05:20,570
Заведи своего и узнавай что хочешь.
80
00:05:21,946 --> 00:05:24,157
Доктор Краус, когда я смогу работать?
81
00:05:24,240 --> 00:05:27,994
У всех по-разному.
Теперь это ваша новая работа.
82
00:05:28,077 --> 00:05:29,537
Вы теперь мама.
83
00:05:30,079 --> 00:05:31,414
Ты так этого хотела.
84
00:05:31,497 --> 00:05:33,583
Да, но я не только этого хочу.
85
00:05:33,666 --> 00:05:36,252
Я как раз читала в статье,
что надо помнить:
86
00:05:36,336 --> 00:05:38,921
ребенок входит
в вашу жизнь, а не наоборот.
87
00:05:39,005 --> 00:05:42,550
Отца же не спрашивают,
бросит ли он работу из-за ребенка.
88
00:05:42,633 --> 00:05:44,719
Считается очевидным, что нет.
89
00:05:44,802 --> 00:05:49,432
Я так устала от сексистских ожиданий
и установок нашего общества.
90
00:05:49,515 --> 00:05:52,268
Да, конечно. Только расслабься.
91
00:05:52,977 --> 00:05:54,771
Ты сказал мне расслабиться?
92
00:05:54,854 --> 00:05:57,148
Ни в коем случае не расслабляйся.
93
00:05:57,231 --> 00:06:00,276
У нее гормоны бушуют.
Эмоции бьют через край.
94
00:06:00,360 --> 00:06:02,153
У нее есть имя, и она здесь.
95
00:06:02,236 --> 00:06:04,947
Хоть она и беременна,
она взрослый человек.
96
00:06:05,031 --> 00:06:07,992
- Мы знаем. Успокойся.
- Я совершенно спокойна!
97
00:06:08,076 --> 00:06:09,369
- Давай я.
- А я обую.
98
00:06:09,452 --> 00:06:13,414
Я смотрю новости по выходным,
только чтобы увидеть вас, Талли.
99
00:06:13,498 --> 00:06:15,541
Простите, можно звать вас Талли?
100
00:06:15,625 --> 00:06:18,127
Уж извольте, а то обижусь.
101
00:06:19,629 --> 00:06:22,298
А тот ваш сюжет
о кроватках с откидным бортом.
102
00:06:22,382 --> 00:06:25,551
Не представляете,
как полезна эта информация.
103
00:06:25,635 --> 00:06:28,638
Я сделала тот сюжет ради Кейт.
Мы лучшие подруги.
104
00:06:28,721 --> 00:06:30,640
О, это невероятно мило!
105
00:06:30,723 --> 00:06:31,933
Кстати, я крестная.
106
00:06:32,016 --> 00:06:34,018
Так что это немного и мой малыш.
107
00:06:35,812 --> 00:06:37,605
- Поздравляю. Да!
- Спасибо.
108
00:06:39,899 --> 00:06:42,235
- Ну как, уже видно?
- Да нет.
109
00:06:42,318 --> 00:06:43,444
По-моему, видно.
110
00:06:43,528 --> 00:06:45,530
Ты же съела шесть вафель на ужин.
111
00:06:46,823 --> 00:06:48,116
И всё равно голодная.
112
00:06:48,658 --> 00:06:51,160
А еще тошнит и хочется секса.
113
00:06:51,244 --> 00:06:52,620
С этим не помогу.
114
00:06:59,127 --> 00:07:00,753
- Хватит!
- Может, обсудим…
115
00:07:00,837 --> 00:07:03,297
Только не Трэвиса.
Ты к врачу записалась?
116
00:07:03,381 --> 00:07:05,216
Нет, но запишусь.
117
00:07:05,299 --> 00:07:06,551
Обещаю, мама.
118
00:07:06,634 --> 00:07:08,177
- Когда?
- Скоро!
119
00:07:08,261 --> 00:07:09,387
- Скоро?
- Через неделю.
120
00:07:09,470 --> 00:07:10,930
- Давай завтра!
- Зачем?
121
00:07:11,013 --> 00:07:13,558
Тебе 43 и ты беременна.
Надо всё проверить.
122
00:07:13,641 --> 00:07:15,852
Я даже не решила, что с этим делать.
123
00:07:15,935 --> 00:07:17,478
Значит, думаешь рожать?
124
00:07:18,563 --> 00:07:21,732
Очевидно, для меня
нет смысла заводить ребенка.
125
00:07:21,816 --> 00:07:24,861
Да, мне 43. Моей бабушке было 43,
когда я родилась.
126
00:07:24,944 --> 00:07:27,530
Тоже мне проблема. 43 — это новые 37.
127
00:07:27,613 --> 00:07:29,824
А на последней встрече с этим типом…
128
00:07:29,907 --> 00:07:31,033
Отцом…
129
00:07:31,117 --> 00:07:34,495
Пусть будет тип.
Я выставила его из своего дома.
130
00:07:34,579 --> 00:07:36,873
Простит, когда всё расскажешь.
131
00:07:36,956 --> 00:07:38,416
А если нет, на фиг его.
132
00:07:38,499 --> 00:07:40,001
К тому же я много пью.
133
00:07:41,043 --> 00:07:43,129
И иногда принимаю разные таблетки,
134
00:07:43,212 --> 00:07:46,048
а иногда накуриваюсь
с операторами моего шоу.
135
00:07:46,549 --> 00:07:49,969
Да ничего, к тому же
ты перестала, узнав, что беременна.
136
00:07:50,970 --> 00:07:52,305
Но рожать я не решила.
137
00:07:52,847 --> 00:07:57,018
Скорее всего, и не буду.
Я не знаю, как быть матерью.
138
00:07:57,101 --> 00:07:58,978
Никто этого не знает.
139
00:07:59,061 --> 00:08:01,898
Просто делаешь.
Пока тебя не начнут избегать
140
00:08:01,981 --> 00:08:04,066
и просить высадить подальше от ТЦ,
141
00:08:04,150 --> 00:08:07,653
а потом отец сбежит в Ирак,
и ты останешься одна. Легкотня!
142
00:08:09,739 --> 00:08:10,615
Блин.
143
00:08:11,115 --> 00:08:12,492
Кимбер, привет.
144
00:08:13,242 --> 00:08:15,369
Да. Нет, всё готово.
145
00:08:16,162 --> 00:08:18,706
Да. Встречаемся там завтра.
146
00:08:19,540 --> 00:08:21,292
Да, ты в списке.
147
00:08:21,918 --> 00:08:23,377
Я три раза проверила.
148
00:08:25,796 --> 00:08:27,215
Проверю еще раз.
149
00:08:28,174 --> 00:08:29,967
До завтра. Ладно. Пока.
150
00:08:31,260 --> 00:08:33,054
- Она просто кошмар.
- Да уж.
151
00:08:34,555 --> 00:08:36,682
Учти, миндальничать Кимбер не будет.
152
00:08:36,766 --> 00:08:38,434
Таких звезд у нее не было.
153
00:08:38,518 --> 00:08:42,230
Для нее это большой прорыв.
Хочет выйти на национальный уровень.
154
00:08:42,313 --> 00:08:44,732
Ты уж обдумай, как всё преподнести.
155
00:08:44,815 --> 00:08:47,610
Это не первое мое родео, детка.
Не переживай.
156
00:08:49,195 --> 00:08:50,029
Ладно.
157
00:08:50,530 --> 00:08:52,823
Ты уверена, что живот не видно?
158
00:08:58,829 --> 00:08:59,914
Джонни, телефон!
159
00:08:59,997 --> 00:09:02,041
Почему детская оранжевого цвета?
160
00:09:02,542 --> 00:09:04,335
Мы решили, что так веселее!
161
00:09:04,418 --> 00:09:06,337
«Мы» — в смысле Талли?
162
00:09:07,255 --> 00:09:10,049
Ну, это же была ее комната.
Можешь взять трубку?
163
00:09:10,132 --> 00:09:11,467
Я так больше не могу.
164
00:09:12,426 --> 00:09:16,055
Она звонит каждые пять минут
и болтает с тобой по часу.
165
00:09:16,138 --> 00:09:17,848
Это математически невозможно.
166
00:09:17,932 --> 00:09:20,059
Она пытается контролировать всё.
167
00:09:20,142 --> 00:09:23,771
Уже записала нас в детский сад
рядом со своей новой квартирой.
168
00:09:23,854 --> 00:09:26,148
Это навязчиво и жутковато.
169
00:09:26,232 --> 00:09:28,484
Она даже хочет съесть плаценту!
170
00:09:28,568 --> 00:09:30,903
Чтобы мы все съели. Это очень полезно.
171
00:09:30,987 --> 00:09:34,949
Ничего тут нет полезного!
Скажи мне честно, пожалуйста.
172
00:09:36,701 --> 00:09:38,077
Отец ребенка — Талли?
173
00:09:38,160 --> 00:09:41,205
Слушай, я согласна,
что она немного перебарщивает,
174
00:09:41,289 --> 00:09:42,957
но ей просто страшно.
175
00:09:43,040 --> 00:09:44,750
Она боится за нашу дружбу.
176
00:09:44,834 --> 00:09:47,461
Пытается укрепить
нашу связь перед родами.
177
00:09:47,545 --> 00:09:50,881
А как насчет нашей связи?
С ней что будем делать?
178
00:09:51,799 --> 00:09:53,884
Привет, народ! Это я.
179
00:09:53,968 --> 00:09:56,387
Как там у вас дела?
180
00:09:56,470 --> 00:09:58,639
- Я за углом.
- Ну вот.
181
00:09:58,723 --> 00:09:59,849
Прости.
182
00:09:59,932 --> 00:10:01,892
Просто игнорируй ее. Она уйдет.
183
00:10:01,976 --> 00:10:04,270
Может, займемся чем-то вместе? Вдвоем.
184
00:10:05,605 --> 00:10:06,480
Например?
185
00:10:06,564 --> 00:10:09,025
Например, сядем на твой мотоцикл
186
00:10:09,108 --> 00:10:12,778
и рванем на фестиваль крафтового пива.
Я читала о нём в газете.
187
00:10:12,862 --> 00:10:14,739
Ты ненавидишь пиво и фестивали.
188
00:10:14,822 --> 00:10:16,699
И мотоциклы. Умоляла продать.
189
00:10:16,782 --> 00:10:18,868
Да, но теперь я всё поняла.
190
00:10:18,951 --> 00:10:20,911
Это про свободу, а свобода важна.
191
00:10:20,995 --> 00:10:23,623
Этот мотоцикл — ты сам,
а быть собой важно.
192
00:10:23,706 --> 00:10:25,958
Не смей его продавать, будем кататься.
193
00:10:27,084 --> 00:10:30,671
Если бы я не знал, какой в тебе
сейчас коктейль из гормонов…
194
00:10:30,755 --> 00:10:32,340
Дело не в гормонах.
195
00:10:32,423 --> 00:10:36,135
Просто стоит тебе забеременеть,
и ты ни для кого уже не человек.
196
00:10:36,218 --> 00:10:38,387
Ты просто сосуд и ничего больше,
197
00:10:38,471 --> 00:10:42,808
тебе больше нельзя быть веселой
и спонтанной, а это полная лажа!
198
00:10:42,892 --> 00:10:44,560
Это ты веселая и спонтанная?
199
00:10:45,269 --> 00:10:47,396
Шучу. Я тебя люблю.
200
00:10:47,480 --> 00:10:50,232
Может, я и беременна, но я еще жива.
201
00:10:50,316 --> 00:10:54,362
И мы с Экслом хотим рвануть
на пивной фестиваль на мотоцикле.
202
00:10:55,571 --> 00:10:58,908
Я не назову сына в честь
«Полицейского из Беверли-Хиллз».
203
00:10:58,991 --> 00:11:00,868
В честь Guns N' Roses.
204
00:11:00,951 --> 00:11:02,995
И он станет рок-звездой.
205
00:11:03,079 --> 00:11:04,455
А если это девочка…
206
00:11:04,538 --> 00:11:07,583
Если девочка, может,
назовем в честь моей бабушки?
207
00:11:07,667 --> 00:11:08,876
Или другой вариант…
208
00:11:08,959 --> 00:11:09,877
Слушаю.
209
00:11:09,960 --> 00:11:11,879
Мадонна. В честь Мадонны.
210
00:11:11,962 --> 00:11:12,838
Ну конечно.
211
00:11:14,215 --> 00:11:17,510
Ты такая сексуальная,
когда беременна и сходишь с ума.
212
00:11:17,593 --> 00:11:19,011
Я не схожу с ума.
213
00:11:19,095 --> 00:11:21,305
Но меня ты точно сводишь с ума.
214
00:11:21,389 --> 00:11:23,599
Вся такая зрелая, женственная,
215
00:11:24,934 --> 00:11:27,520
красивая, сексуальная.
216
00:11:29,188 --> 00:11:31,524
- Такая сексуальная.
- Да?
217
00:11:31,607 --> 00:11:34,443
- Да.
- Сейчас я это сниму.
218
00:11:34,527 --> 00:11:37,988
И откушу от тебя кусочек,
как от блюда с кесадильями.
219
00:11:38,072 --> 00:11:40,616
- Звучит странно, но заводит.
- С гуакамоле.
220
00:11:40,700 --> 00:11:45,204
Да? Ты опять такая сексуальная,
мне это нравится.
221
00:11:45,287 --> 00:11:46,330
Очень.
222
00:11:47,790 --> 00:11:49,166
- Что?
- Сюрприз!
223
00:11:49,250 --> 00:11:52,461
- Обнимашки!
- Боже, какой он милый!
224
00:11:52,545 --> 00:11:56,382
- Я с подарком для малыша!
- Ой, господи!
225
00:11:56,465 --> 00:11:57,717
Она такая сладкая!
226
00:11:57,800 --> 00:11:59,969
Это он. Самый милый щенок в помёте.
227
00:12:00,052 --> 00:12:02,471
Не вздумай это оставлять.
Мы ждем ребенка.
228
00:12:02,555 --> 00:12:06,225
Самое то! Детям нужны животные.
Это укрепляет иммунитет.
229
00:12:06,308 --> 00:12:09,812
- Ты мой сладкий!
- Нет, это просто безумие.
230
00:12:09,895 --> 00:12:12,857
Это подарок, Джонни.
Просто прими и скажи спасибо.
231
00:12:12,940 --> 00:12:16,068
Спасибо? Ты даришь нам
второго ребенка. У нас двойня.
232
00:12:16,152 --> 00:12:18,362
Ой, я его обожаю!
233
00:12:18,446 --> 00:12:19,947
Я тебя обожаю!
234
00:12:20,030 --> 00:12:22,658
К туалету не приучен.
Можем заняться вместе.
235
00:12:22,742 --> 00:12:23,659
- О да.
- Да.
236
00:12:23,743 --> 00:12:26,328
Он такой милый, Джонни. Я его люблю.
237
00:12:26,412 --> 00:12:28,330
А еще у него могут быть глисты.
238
00:12:28,414 --> 00:12:30,916
- Еще и глисты!
- Ты хороший щеночек!
239
00:12:31,584 --> 00:12:34,044
Мне нельзя идти на вечеринку Стефани.
240
00:12:34,879 --> 00:12:36,172
Для нее я ребенок,
241
00:12:36,255 --> 00:12:40,092
даже на Джастина Тимберлейка
мне можно идти только с ней.
242
00:12:40,176 --> 00:12:44,430
Никому больше не приходится сидеть
с мамой и смотреть, как она танцует.
243
00:12:44,513 --> 00:12:47,850
Знаю, солнышко, это тяжело.
Но это лишь потому, что она…
244
00:12:47,933 --> 00:12:50,686
Она меня любит?
Да, это я уже от нее слышала.
245
00:12:51,353 --> 00:12:53,939
И еще:
«Когда-нибудь начнешь меня ценить!»
246
00:12:54,023 --> 00:12:57,234
Ну, это правда,
хотя сейчас так не кажется.
247
00:12:58,277 --> 00:13:00,154
Я знаю, что вы много ругаетесь…
248
00:13:00,237 --> 00:13:04,033
Это она со мной ругается,
потому что не хочет, чтобы я взрослела.
249
00:13:04,742 --> 00:13:06,494
Хорошие попались сегодня, да?
250
00:13:06,577 --> 00:13:07,870
Этот идеальный.
251
00:13:09,288 --> 00:13:10,206
Такой гладкий.
252
00:13:11,332 --> 00:13:12,458
Да.
253
00:13:13,542 --> 00:13:14,376
Эксл!
254
00:13:20,674 --> 00:13:24,970
Не понимаю, почему ты защищаешь маму
после всего, что было.
255
00:13:27,306 --> 00:13:28,265
В смысле?
256
00:13:28,766 --> 00:13:31,644
Я знаю, почему ты ударил отца Эммы.
Я не дура.
257
00:13:31,727 --> 00:13:34,730
И почему я его ударил?
Кстати, это было…
258
00:13:34,814 --> 00:13:37,191
Ужасно и совершенно неправильно.
259
00:13:37,274 --> 00:13:40,277
Да, но я тебя не виню.
260
00:13:40,361 --> 00:13:43,656
Любой бы ударил чувака,
который трахает его жену.
261
00:13:43,739 --> 00:13:45,366
Эксл. Иди сюда.
262
00:13:45,908 --> 00:13:47,284
Иди сюда. Принеси мяч.
263
00:13:48,744 --> 00:13:50,830
Мара, мама мне не изменяла.
264
00:13:51,455 --> 00:13:53,958
Мы не поэтому расстались, ясно?
265
00:13:55,084 --> 00:13:57,419
Всё гораздо сложнее, и вообще…
266
00:13:59,213 --> 00:14:00,464
Это трудно объяснить.
267
00:14:00,548 --> 00:14:02,550
Ну, врезал ему ты вполне понятно.
268
00:14:02,633 --> 00:14:04,677
Я искал козла отпущения.
269
00:14:04,760 --> 00:14:07,263
Но твоя мама не сделала ничего плохого.
270
00:14:08,013 --> 00:14:09,473
Иногда люди просто…
271
00:14:11,684 --> 00:14:13,352
…не могут всё наладить…
272
00:14:14,478 --> 00:14:16,313
…даже когда любят друг друга.
273
00:14:18,065 --> 00:14:20,401
Так ты всё еще любишь маму?
274
00:14:22,444 --> 00:14:23,571
И всегда буду.
275
00:14:24,488 --> 00:14:26,907
- Как минимум, она дала мне тебя.
- О нет!
276
00:14:26,991 --> 00:14:29,618
- И мы оба очень тебя любим.
- Боже, нет.
277
00:14:29,702 --> 00:14:31,537
Начались душеспасительные речи.
278
00:14:31,620 --> 00:14:34,957
- Мне не десять лет, папа!
- Для меня всё еще десять.
279
00:14:38,210 --> 00:14:41,171
Эксл, пойдем. Вставай, лентяй.
280
00:14:43,883 --> 00:14:45,426
По-моему, дело не в лени.
281
00:14:50,222 --> 00:14:53,058
Эй, ты как?
Ты дала ему лекарство сегодня утром?
282
00:14:53,142 --> 00:14:56,103
Конечно, как всегда. Он в порядке?
283
00:14:57,187 --> 00:14:59,231
Не знаю. Помоги отнести его в дом.
284
00:15:03,777 --> 00:15:05,195
- Слушай…
- Ты можешь…
285
00:15:05,279 --> 00:15:06,864
- Говори.
- Ты первая.
286
00:15:06,947 --> 00:15:11,493
Я просто хотела сказать,
что отлично провела с тобой время
287
00:15:11,577 --> 00:15:14,872
в тот вечер, когда мы… Ну, тогда.
288
00:15:16,665 --> 00:15:17,708
В какой вечер?
289
00:15:18,667 --> 00:15:20,794
Шучу, конечно, я помню.
290
00:15:22,922 --> 00:15:24,673
Я уже не раз это вспоминал.
291
00:15:28,177 --> 00:15:31,013
Но в моей жизни сейчас полный дурдом.
292
00:15:31,096 --> 00:15:33,140
Я развожусь,
293
00:15:33,223 --> 00:15:36,435
у меня сложные отношения с дочерью.
294
00:15:36,518 --> 00:15:40,230
Так что лучше мне пока притормозить.
Кому это вообще надо?
295
00:15:40,314 --> 00:15:43,901
А ее отец едет в Ирак,
296
00:15:43,984 --> 00:15:46,987
и эта работа куда сложнее,
чем мне казалось.
297
00:15:47,071 --> 00:15:49,073
Неблагодарная, давит на самолюбие,
298
00:15:49,156 --> 00:15:52,201
люди замечают
только твои ошибки, а не успехи.
299
00:15:52,284 --> 00:15:53,869
Не Кимбер. Я люблю Кимбер.
300
00:15:55,245 --> 00:15:58,707
Не пойми меня неправильно,
в тот вечер мне было классно,
301
00:15:58,791 --> 00:16:03,212
и ты оставил засос, почти как медаль.
302
00:16:03,295 --> 00:16:08,550
Но я просто… Мы вместе работаем,
и я не хочу неудобных ситуаций.
303
00:16:08,634 --> 00:16:11,011
Их не было,
пока ты не сказала про засос.
304
00:16:11,095 --> 00:16:13,806
- Боже, я ужасна.
- Ты так легко ведешься.
305
00:16:15,307 --> 00:16:16,308
Мы взрослые люди.
306
00:16:16,934 --> 00:16:19,436
Нам было хорошо. Можно не напрягаться.
307
00:16:20,562 --> 00:16:24,650
Отлично! Это что-то новенькое.
Я еще не пробовала не напрягаться.
308
00:16:24,733 --> 00:16:25,943
Ты смешная.
309
00:16:26,026 --> 00:16:27,444
Мне все это говорят.
310
00:16:29,571 --> 00:16:31,532
Так что ты хотел сказать?
311
00:16:32,241 --> 00:16:34,576
Хотел попросить
подать мне тот объектив.
312
00:16:35,953 --> 00:16:36,829
Хорошо.
313
00:16:38,747 --> 00:16:40,874
- Прости.
- Это экспонометр.
314
00:16:40,958 --> 00:16:43,794
- Боже… Да, я знаю.
- Да…
315
00:16:43,877 --> 00:16:46,755
Боже, что ты говоришь! Ты издеваешься!
316
00:16:46,839 --> 00:16:50,426
Это правда! Не представляешь,
сколько скипидара понадобилось.
317
00:16:51,010 --> 00:16:56,098
Ого! Впечатляющее место, Талли.
Я бы сказала, ошеломляющее.
318
00:16:56,181 --> 00:16:59,935
Да, иногда я смотрю вокруг
и не верю, что это моя жизнь.
319
00:17:00,019 --> 00:17:02,688
У меня работа мечты.
Я каждый день общаюсь
320
00:17:02,771 --> 00:17:05,691
с миллионами людей со всего мира.
Мне так повезло.
321
00:17:06,483 --> 00:17:07,776
Действительно.
322
00:17:08,402 --> 00:17:11,947
Но я хочу узнать настоящую Талли Харт.
323
00:17:13,073 --> 00:17:15,325
Она перед тобой, Кимбер. Такая и есть.
324
00:17:15,409 --> 00:17:19,204
Ты не знала своего отца
и лишилась матери еще в юности.
325
00:17:19,288 --> 00:17:20,956
Наверное, было непросто.
326
00:17:21,790 --> 00:17:25,335
Взросление никого не щадит,
но я предпочитаю смотреть вперед.
327
00:17:25,836 --> 00:17:29,840
Нельзя смотреть вперед,
не разобравшись с прошлым.
328
00:17:29,923 --> 00:17:31,884
Ты как-то сказала это на шоу.
329
00:17:31,967 --> 00:17:35,429
Да, поэтому я сняла выпуск
про дочерей без отцов,
330
00:17:35,512 --> 00:17:36,972
очень сильный материал.
331
00:17:37,848 --> 00:17:41,602
Но все мои прошлые страдания
сделали меня той, кто я есть,
332
00:17:41,685 --> 00:17:43,937
так что… я благодарна.
333
00:17:44,021 --> 00:17:47,566
Меня интересуют
подробности этих страданий.
334
00:17:47,649 --> 00:17:50,903
Вот, например, твоя мать.
Ты говоришь, что она умерла,
335
00:17:50,986 --> 00:17:55,657
когда ты была подростком,
но я не смогла найти подтверждений.
336
00:17:55,741 --> 00:17:59,119
Было бы здорово,
если бы ты помогла мне разобраться.
337
00:17:59,203 --> 00:18:04,124
Что с ней случилось?
Она правда умерла? Как это произошло?
338
00:18:25,687 --> 00:18:29,233
Кимбер, уже поздно.
Гидеону пора заняться фотографиями.
339
00:18:29,316 --> 00:18:30,317
Времени полно.
340
00:18:30,400 --> 00:18:33,862
Знаете что, мне нужно отойти в ванную.
Прошу прощения.
341
00:18:36,281 --> 00:18:38,200
А я принесу вам обеим кофе.
342
00:18:38,826 --> 00:18:40,410
Там есть кофе.
343
00:18:40,953 --> 00:18:43,080
Хороший кофе. Этот остыл.
344
00:18:48,001 --> 00:18:49,211
О боже.
345
00:18:54,049 --> 00:18:57,219
У меня гости так зависали, но я?
Смотри, меня трясет.
346
00:18:57,302 --> 00:18:59,346
Не так всё плохо. Я не заметила.
347
00:18:59,429 --> 00:19:01,598
Надо как-то перевести тему с Облака.
348
00:19:02,099 --> 00:19:05,519
Или — только не ругайся —
просто скажи ей правду.
349
00:19:05,602 --> 00:19:06,770
Может, и полегчает.
350
00:19:06,854 --> 00:19:09,773
Ни в коем случае.
И не смотри на меня так.
351
00:19:09,857 --> 00:19:13,902
Я не буду обсуждать Облако
с Кимбер Уоттс. Придумала, я просто…
352
00:19:13,986 --> 00:19:17,030
Отвлеку ее историей.
Про ожог от медузы на Майорке.
353
00:19:17,114 --> 00:19:19,158
- Это уже было.
- Блин, по нулям.
354
00:19:19,241 --> 00:19:21,785
Про очки Тома Круза и конъюнктивит?
355
00:19:21,869 --> 00:19:24,121
Точно. Это идеально. Спасибо.
356
00:19:25,539 --> 00:19:28,625
Боже, я тысячу раз
говорила о своем прошлом
357
00:19:28,709 --> 00:19:31,545
и нормально держалась, а тут психанула.
358
00:19:31,628 --> 00:19:34,298
Да, это гормоны.
Помнишь меня в беременность?
359
00:19:34,381 --> 00:19:35,382
Ты сходила с ума.
360
00:19:35,465 --> 00:19:37,426
Да, к тому же ты запуталась.
361
00:19:37,509 --> 00:19:39,344
Всё это так непонятно.
362
00:19:40,137 --> 00:19:42,014
Может, поговоришь с отцом?
363
00:19:42,097 --> 00:19:43,807
Я даже не знаю его фамилию.
364
00:19:54,943 --> 00:19:56,486
Ох, как я облажалась.
365
00:19:58,780 --> 00:20:01,158
Ты же знаешь, я всегда тебя поддержу.
366
00:20:03,577 --> 00:20:05,871
Я не знаю, что делать. Просто не знаю.
367
00:20:06,496 --> 00:20:09,082
Я не готова.
Меня, считай, волки вырастили.
368
00:20:09,166 --> 00:20:11,210
Хотя лучше бы волки, чем Облако.
369
00:20:11,293 --> 00:20:13,337
Знаешь, Талл, ничто не предрешено.
370
00:20:13,420 --> 00:20:15,422
Необязательно повторять родителей.
371
00:20:15,505 --> 00:20:19,176
Полегче! Кто знает, может,
мой отец — нобелевский лауреат.
372
00:20:25,432 --> 00:20:27,601
Это Джонни. Что-то с Экслом.
373
00:20:27,684 --> 00:20:30,437
Вызвали ветеринара,
просят меня тоже приехать.
374
00:20:30,520 --> 00:20:34,399
- Он знает, что я работаю. Погоди…
- Нет, Кейт, поезжай.
375
00:20:34,483 --> 00:20:36,735
Я не оставлю тебя в таком состоянии.
376
00:20:36,818 --> 00:20:38,195
Я за тебя волнуюсь.
377
00:20:38,278 --> 00:20:42,449
Я справлялась с врагами похуже,
чем Кимбер Уоттс. Не волнуйся.
378
00:20:42,532 --> 00:20:43,367
Ладно.
379
00:20:45,827 --> 00:20:48,497
Талл! День в спа! Зачем ты так!
380
00:20:49,665 --> 00:20:52,084
У нее не будет времени
на массаж, Талли.
381
00:20:52,167 --> 00:20:54,836
Ты не понимаешь, что значит ребенок.
382
00:20:54,920 --> 00:20:58,006
Я могу с ним посидеть, ну или Джонни.
383
00:20:58,090 --> 00:21:01,176
Она не захочет.
Она будет одержима своим малышом.
384
00:21:01,927 --> 00:21:07,224
Ну что, народ!
Кофе варится, торт нарезан. Да?
385
00:21:08,517 --> 00:21:10,269
Тебе так повезло.
386
00:21:10,352 --> 00:21:11,979
Мы сто лет пытались зачать.
387
00:21:12,062 --> 00:21:14,231
Твой брат говорил: «Это как работа».
388
00:21:14,314 --> 00:21:18,318
Ты должна выделить время на себя,
от трех до пяти минут в день.
389
00:21:18,402 --> 00:21:21,738
Лучше сразу отрежь волосы.
Помыть их не удастся года два.
390
00:21:21,822 --> 00:21:24,533
Каждое утро
втирай в вагину оливковое масло.
391
00:21:24,616 --> 00:21:26,368
- Зачем…
- Чтобы не порваться!
392
00:21:26,451 --> 00:21:28,287
Малыш раздерет тебя в клочья.
393
00:21:28,370 --> 00:21:30,163
Я порвалась аж до попы.
394
00:21:30,247 --> 00:21:33,375
- Какать больно до слёз.
- Сиськи — как сдутые шарики.
395
00:21:33,458 --> 00:21:35,877
Я никогда не сплю. Всё время стираю.
396
00:21:35,961 --> 00:21:38,088
Простите, я отойду в туалет.
397
00:21:40,007 --> 00:21:42,718
В беременность я писала 500 раз в день.
398
00:21:42,801 --> 00:21:44,553
А теперь писаю, когда чихаю.
399
00:21:44,636 --> 00:21:45,512
Я тоже!
400
00:21:52,769 --> 00:21:53,895
Есть сигарета?
401
00:21:54,604 --> 00:21:56,356
Я не дам сигарету беременной.
402
00:21:56,440 --> 00:21:58,025
Я просто хочу понюхать.
403
00:21:58,108 --> 00:22:01,069
Ты плохо выглядишь.
Геморрой? У меня крем в сумке.
404
00:22:01,153 --> 00:22:02,779
Я не готова к ребенку.
405
00:22:02,863 --> 00:22:04,281
Поздновато, детка.
406
00:22:04,364 --> 00:22:08,201
Ненавижу родителей. Они невыносимы!
И я тоже буду невыносима!
407
00:22:08,285 --> 00:22:09,828
Я лишилась свободы навеки.
408
00:22:09,911 --> 00:22:12,247
А ведь я даже ее не ценила.
409
00:22:12,331 --> 00:22:17,169
Я не могу есть чипсы на ужин.
Не могу случайно напиться во вторник.
410
00:22:17,252 --> 00:22:20,130
Мы не сделаем вместе тату.
Не поедем в Вегас.
411
00:22:20,213 --> 00:22:22,632
Так, притормози.
412
00:22:22,716 --> 00:22:25,844
Ты рожаешь,
а не в монастырь идешь. Всё еще будет.
413
00:22:25,927 --> 00:22:28,472
Когда?
У меня от трех до пяти минут в день!
414
00:22:28,972 --> 00:22:32,559
Обещай, что через месяц
мы поедем в Вегас вдвоем.
415
00:22:32,642 --> 00:22:34,603
Джонни сам справится с малышом.
416
00:22:34,686 --> 00:22:36,980
Конечно. Легко.
417
00:22:37,064 --> 00:22:39,524
Мне так страшно, Талли.
418
00:22:40,817 --> 00:22:44,196
Всё будет хорошо, детка.
Всё будет хорошо.
419
00:22:46,531 --> 00:22:48,950
Даже не знаю, почему я так психую.
420
00:22:49,743 --> 00:22:52,996
Я так долго и так сильно любила Джонни,
а теперь он мой.
421
00:22:53,080 --> 00:22:56,124
У нас ребенок, моя мечта.
Я должна быть счастлива.
422
00:22:56,208 --> 00:22:57,584
Почему же я в ужасе?
423
00:22:57,667 --> 00:23:00,379
Потому что получать желаемое
дико страшно.
424
00:23:04,591 --> 00:23:08,095
Вся моя жизнь будет другой.
Я сама буду другой.
425
00:23:08,178 --> 00:23:11,098
И мы будем другими.
Почему ты не психуешь?
426
00:23:11,640 --> 00:23:14,184
Психую, но ведь и ты психуешь.
427
00:23:14,267 --> 00:23:16,686
Так что я должна быть спокойна.
428
00:23:21,149 --> 00:23:22,484
Я не хочу тебя терять.
429
00:23:24,027 --> 00:23:27,531
И не потеряю,
потому что мы делаем это вместе,
430
00:23:27,614 --> 00:23:29,199
как и всё остальное.
431
00:23:30,033 --> 00:23:31,910
Девчонки с улицы Светлячков навсегда.
432
00:23:31,993 --> 00:23:33,620
Навсегда, на веки вечные.
433
00:23:36,790 --> 00:23:40,502
Давай сбежим отсюда.
Вдвоем. Тебе нужно приключение.
434
00:23:40,585 --> 00:23:43,630
- Бросить собственную вечеринку?
- Было бы мощно.
435
00:23:44,714 --> 00:23:46,299
- О да.
- Ура!
436
00:23:46,383 --> 00:23:49,719
- Давай безумствовать!
- Умница! Лучший в мире день!
437
00:23:50,262 --> 00:23:51,596
Худший в мире день.
438
00:23:54,891 --> 00:23:58,979
Его кардиомиопатия усугубилась.
Сердце не тянет, в легких жидкость.
439
00:23:59,062 --> 00:24:01,690
Давайте дренируем. Как в прошлый раз.
440
00:24:01,773 --> 00:24:04,943
Уже не вариант.
Застойная сердечная недостаточность.
441
00:24:06,319 --> 00:24:08,697
Но он так хорошо себя чувствовал.
442
00:24:08,780 --> 00:24:11,658
Должны же быть какие-то лекарства
443
00:24:11,741 --> 00:24:13,743
или специальная диета.
444
00:24:14,453 --> 00:24:16,913
К сожалению, нет. Ему 14 лет.
445
00:24:17,789 --> 00:24:19,541
Вы дали ему прекрасную жизнь.
446
00:24:19,624 --> 00:24:23,086
На что вы намекаете?
Вы предлагаете его усыпить?
447
00:24:23,170 --> 00:24:25,380
- Об этом речи нет.
- Он страдает.
448
00:24:26,006 --> 00:24:29,634
Бывают хорошие дни и плохие.
Вчера был хороший день.
449
00:24:30,760 --> 00:24:34,306
Посмотрите ему в глаза.
Он просит нас ему помочь. Да, дружок?
450
00:24:34,389 --> 00:24:36,433
Он просит нас отпустить его, Кейт.
451
00:24:40,020 --> 00:24:40,937
Пора прощаться.
452
00:24:42,189 --> 00:24:44,816
Нет, вы что! Так нельзя! Это безумие!
453
00:24:44,900 --> 00:24:46,651
Обсудите это наедине.
454
00:25:05,462 --> 00:25:08,465
Привет, Кейти-Кейт.
Надеюсь, Эксл в порядке.
455
00:25:08,548 --> 00:25:11,343
С интервью всё супер.
Конъюнктивит зашел на ура.
456
00:25:11,426 --> 00:25:14,554
Я подкормила ей эго,
и дальше было совсем легко.
457
00:25:14,638 --> 00:25:17,807
Гидеон сделал фотки.
Я классно выглядела. Всё хорошо.
458
00:25:19,100 --> 00:25:24,064
А теперь я собираюсь сделать кое-что…
и совсем не понимаю, как.
459
00:25:24,147 --> 00:25:26,858
Но я это сделаю. Ты будешь гордиться.
460
00:25:27,526 --> 00:25:28,902
Люблю тебя. Звони.
461
00:25:30,904 --> 00:25:35,033
Чёрт тебя побери.
Ты Макс Броди или Макс Гандерсон?
462
00:25:36,826 --> 00:25:37,661
Броди.
463
00:25:41,248 --> 00:25:42,541
Что ты тут делаешь?
464
00:25:42,624 --> 00:25:47,379
Мы не очень хорошо расстались, но…
Не хочешь прогуляться?
465
00:25:48,755 --> 00:25:51,341
Не знаю, зачем я это спросила. Прости.
466
00:25:51,424 --> 00:25:55,053
Очевидно, ты только пришел с пробежки.
Я лучше пойду.
467
00:25:55,136 --> 00:25:56,638
Если купишь мне хот-дог.
468
00:25:57,764 --> 00:26:01,434
И вот он летит.
Прямо к цели, через десятку,
469
00:26:01,518 --> 00:26:03,186
через пятнадцать…
470
00:26:03,270 --> 00:26:07,107
- Едем на концерт через десять минут.
- Судья, ты что! Ты видела?
471
00:26:07,857 --> 00:26:08,692
Нет.
472
00:26:10,694 --> 00:26:12,153
Всё хорошо, дочка?
473
00:26:13,196 --> 00:26:15,448
А что там с девочкой из дома напротив?
474
00:26:17,158 --> 00:26:21,705
Не знаю. Я думала, что знаю ее,
но потом случилось всякое,
475
00:26:21,788 --> 00:26:25,792
и оказалось, что она мне врала.
И я так на нее разозлилась, пап…
476
00:26:25,875 --> 00:26:29,504
Фальстарт! Ну же, судья!
Объявляй! Господи боже мой!
477
00:26:31,089 --> 00:26:33,049
Да что ж такое! Издевательство!
478
00:26:43,977 --> 00:26:46,062
Привет, соседка. Это твое?
479
00:26:47,480 --> 00:26:48,315
Да.
480
00:26:52,235 --> 00:26:54,487
Талли взбесилась, увидев ее у меня.
481
00:26:54,571 --> 00:26:58,658
«Это не твоя книга, мама. Отдай!»
Просто с ума сходила.
482
00:26:59,117 --> 00:27:01,536
Злая, как собака. Ну, сама знаешь…
483
00:27:03,079 --> 00:27:06,750
Если что, это она там нарисовала, не я.
484
00:27:06,833 --> 00:27:09,961
Но какой же клёвый Бильбо Бэггинс.
Такой психодел.
485
00:27:10,795 --> 00:27:12,756
Ладно, у меня свидание.
486
00:27:18,970 --> 00:27:20,597
Ты свет в окошке, Ким.
487
00:27:21,931 --> 00:27:23,475
Не забывай сиять.
488
00:27:27,145 --> 00:27:29,814
Не теряйся. Я скучаю по вашему дуэту.
489
00:27:41,868 --> 00:27:42,786
Давай!
490
00:27:54,714 --> 00:27:56,925
- Кейти! Дочка!
- Да?
491
00:27:57,008 --> 00:27:58,843
- Телевизор?
- Да.
492
00:28:02,555 --> 00:28:03,640
Спасибо, милая.
493
00:28:05,058 --> 00:28:06,810
Гектор!
494
00:28:17,320 --> 00:28:19,155
Посмотрим — в следующий раз.
495
00:28:22,617 --> 00:28:23,702
Мама?
496
00:28:24,452 --> 00:28:25,453
Да.
497
00:28:26,371 --> 00:28:29,749
- Я готова.
- Отлично. Только возьму сумку…
498
00:28:32,085 --> 00:28:32,961
…и поедем.
499
00:28:41,386 --> 00:28:43,471
Думаешь, споет Rocky Mountain High?
500
00:28:47,934 --> 00:28:51,104
Да что ж такое.
Твой отец всегда переставляет кресло.
501
00:28:51,187 --> 00:28:52,772
Лучше бы он был повыше.
502
00:28:52,856 --> 00:28:56,192
- Вы с папой разведетесь?
- Что? Нет.
503
00:28:57,902 --> 00:28:59,529
О чём ты? Что за вопрос?
504
00:28:59,612 --> 00:29:02,323
- Из-за кресла?
- Кто это был по телефону?
505
00:29:03,199 --> 00:29:06,703
Никто. Твоя тетя Джорджия.
506
00:29:07,704 --> 00:29:09,122
Никто или тетя Джорджия?
507
00:29:14,586 --> 00:29:18,256
Мы с твоим отцом
очень любим друг друга.
508
00:29:18,339 --> 00:29:19,841
Но это зрелая любовь.
509
00:29:19,924 --> 00:29:23,428
Не та щенячья влюбленность,
о которой поют песни,
510
00:29:23,511 --> 00:29:25,722
но тебе не о чем волноваться.
511
00:29:25,805 --> 00:29:28,141
Мы никогда не разведемся.
512
00:29:28,683 --> 00:29:30,852
Я не волнуюсь. Мне любопытно.
513
00:29:41,571 --> 00:29:42,405
Чёрт!
514
00:29:47,035 --> 00:29:49,788
Давай посмотрим, какие у нас места.
515
00:29:50,997 --> 00:29:52,248
О нет!
516
00:29:53,792 --> 00:29:55,168
Поверить не могу.
517
00:29:56,544 --> 00:30:00,715
Не знаю, как я могла
так опростоволоситься, дочка.
518
00:30:00,799 --> 00:30:03,676
Прости меня. Концерт был вчера.
519
00:30:05,011 --> 00:30:06,846
Может, поможешь ей?
520
00:30:13,603 --> 00:30:14,479
Иди.
521
00:30:30,036 --> 00:30:31,830
- Не стоит.
- Да ничего.
522
00:30:32,455 --> 00:30:34,999
Всё лучше, чем концерт Джона Денвера.
523
00:30:35,875 --> 00:30:37,293
Обожаю Джона Денвера.
524
00:30:37,877 --> 00:30:38,962
А по-моему, туфта.
525
00:30:39,462 --> 00:30:41,089
Знаешь, я сама справлюсь.
526
00:30:41,840 --> 00:30:43,466
Ну ладно. Пока.
527
00:30:44,592 --> 00:30:45,426
Нет, стой.
528
00:30:47,095 --> 00:30:49,556
Я просто не думала, что это так важно.
529
00:30:49,639 --> 00:30:51,182
Ну, насчет моей мамы.
530
00:30:51,266 --> 00:30:53,226
Твое вранье насчет твоей мамы.
531
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
Ты выставила меня дурой, Талли!
532
00:30:55,478 --> 00:30:57,564
- Я врала незнакомке!
- Это лучше?
533
00:30:57,647 --> 00:31:02,235
Понятия не имею! Просто…
Мне так стыдно за нее.
534
00:31:02,318 --> 00:31:05,864
Ясно? Я не придумала
ничего лучше, чтобы ее оправдать.
535
00:31:05,947 --> 00:31:08,783
Я же не знала,
что мы станем лучшими подругами…
536
00:31:11,077 --> 00:31:12,161
Мы лучшие подруги?
537
00:31:13,329 --> 00:31:14,205
А то…
538
00:31:16,165 --> 00:31:17,876
Ну, в смысле, были.
539
00:31:20,128 --> 00:31:21,921
Я видела рисунки в «Хоббите».
540
00:31:22,630 --> 00:31:24,591
Я испортила твою идеальную книгу.
541
00:31:27,302 --> 00:31:28,970
Научишь меня так рисовать?
542
00:31:32,098 --> 00:31:32,932
Да.
543
00:31:42,150 --> 00:31:42,984
Я соскучилась.
544
00:31:43,651 --> 00:31:44,777
И я соскучилась.
545
00:31:48,197 --> 00:31:50,074
Раз, два, три.
546
00:31:55,830 --> 00:31:56,664
О да!
547
00:31:59,792 --> 00:32:03,087
Ну что, дамы.
Стопка воды для беременной
548
00:32:03,171 --> 00:32:05,214
и еще одна стопка текилы для вас.
549
00:32:05,298 --> 00:32:08,635
Видишь, сучка?
Теперь я чувствую себя собой.
550
00:32:08,718 --> 00:32:11,095
Я просто не хочу это терять.
551
00:32:11,179 --> 00:32:14,515
Как говорила Карли Саймон:
«Хорошие были времена».
552
00:32:14,599 --> 00:32:17,477
Не потеряешь, сучка. У тебя же есть я.
553
00:32:17,560 --> 00:32:20,396
- А когда ты забеременеешь…
- Сплюнь!
554
00:32:21,064 --> 00:32:24,192
Чуть не забыла!
У меня есть еще один подарок.
555
00:32:25,276 --> 00:32:28,071
Нет, ни в коем случае! Так нельзя. Ты…
556
00:32:28,154 --> 00:32:30,323
Этот особенный. Поверь мне.
557
00:32:37,163 --> 00:32:38,915
Боже мой! Талл!
558
00:32:40,833 --> 00:32:42,543
Какая красота!
559
00:32:44,087 --> 00:32:45,630
Но это же слишком дорого?
560
00:32:45,713 --> 00:32:49,884
Дела идут в гору, детка.
Мне тут предложили работу репортера
561
00:32:49,968 --> 00:32:52,762
в WNBC в Нью-Йорке!
562
00:32:52,845 --> 00:32:54,305
Что? И мне не сказала?
563
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
Ну вот, сказала.
564
00:32:56,891 --> 00:33:00,144
- Не волнуйся. Я откажусь.
- Что? Ты с ума сошла?
565
00:33:01,688 --> 00:33:03,773
От работы мечты не отказываются!
566
00:33:04,857 --> 00:33:06,442
Это не работа моей мечты.
567
00:33:06,526 --> 00:33:10,071
Я хочу стать следующей Джин Энерсен,
и я уже в процессе.
568
00:33:11,072 --> 00:33:14,242
По выходным веду новости на KPOC,
569
00:33:14,325 --> 00:33:16,494
по будням заменяю. Всё отлично.
570
00:33:16,577 --> 00:33:17,829
Нью-Йорк лучше.
571
00:33:17,912 --> 00:33:19,956
Нью-Йорк сложнее…
572
00:33:20,707 --> 00:33:22,041
Больше конкуренции.
573
00:33:22,125 --> 00:33:26,921
А репортер после ведущей —
это понижение.
574
00:33:27,005 --> 00:33:29,674
Это повышение.
Рынок лучше, охват больше.
575
00:33:29,757 --> 00:33:31,134
Я на верном пути.
576
00:33:31,217 --> 00:33:34,220
Талл, я понимаю, тебе страшно
и кажется, что ты не…
577
00:33:35,179 --> 00:33:37,932
Но ты не просто годишься.
Ты великолепна.
578
00:33:38,016 --> 00:33:42,103
Мне не страшно.
Я просто… не хочу уезжать.
579
00:33:42,186 --> 00:33:46,065
У меня тут вся жизнь, мне тут удобно.
580
00:33:52,947 --> 00:33:54,657
Суровый у тебя геморрой.
581
00:33:54,741 --> 00:33:56,617
Это не геморрой.
582
00:33:56,701 --> 00:33:58,244
Ой, кажется, воды отошли.
583
00:33:58,327 --> 00:34:01,247
О боже. Бармен!
584
00:34:01,956 --> 00:34:05,084
Эй! Кейт, прости меня,
585
00:34:05,168 --> 00:34:07,086
но ты за рулем. Я так пьяна.
586
00:34:07,170 --> 00:34:08,921
- Ничего, я смогу.
- Хорошо!
587
00:34:09,005 --> 00:34:10,715
Мне нужно позвонить. Срочно.
588
00:34:10,798 --> 00:34:13,551
И налейте мне еще. Тоже срочно.
589
00:34:15,928 --> 00:34:18,306
- Просто дыши.
- Где мама? Где Джонни?
590
00:34:18,389 --> 00:34:21,726
Они уже едут! Всё будет хорошо.
Вот, сожми мою руку.
591
00:34:22,477 --> 00:34:24,854
- Джонни! Я не могу!
- Не так сильно.
592
00:34:24,937 --> 00:34:27,857
Думай о поездке в Вегас!
Через месяц, помнишь?
593
00:34:27,940 --> 00:34:31,069
- Какой Вегас, я рожаю!
- Я знаю. Всё будет хорошо.
594
00:34:31,152 --> 00:34:32,945
Я с тобой. Я тут…
595
00:34:34,197 --> 00:34:36,407
Как надоест, можете перестать орать.
596
00:34:36,491 --> 00:34:38,034
А вы можете идти в жопу!
597
00:34:39,368 --> 00:34:41,829
Ох, я не готова.
598
00:34:41,913 --> 00:34:44,540
Забери ребенка,
или пусть моя мама заберет.
599
00:34:44,624 --> 00:34:46,876
- Ну, я могу ее спросить…
- О боже.
600
00:34:46,959 --> 00:34:48,377
Джонни!
601
00:34:48,461 --> 00:34:50,379
Я иду, Кейт! Я иду!
602
00:34:50,463 --> 00:34:52,757
Слава богу! Слушай, погоди.
603
00:34:52,840 --> 00:34:54,842
- Уйди, Талли.
- Я же хочу помочь.
604
00:34:54,926 --> 00:34:57,428
Тогда убери собачье говно с моего пола.
605
00:34:57,512 --> 00:35:00,681
Зачем так враждебно?
Мы все тут заняты общим делом.
606
00:35:00,765 --> 00:35:03,184
Я крестная и родовой компаньон Кейт.
607
00:35:03,267 --> 00:35:05,812
Ты сама себя назначила компаньоном!
608
00:35:05,895 --> 00:35:08,397
Но мне плевать, кем ты себя считаешь.
609
00:35:08,481 --> 00:35:12,902
Я отец. Поняла? Ты тут ни при чём.
610
00:35:12,985 --> 00:35:15,696
Как человек,
выдавливающий из себя младенца,
611
00:35:15,780 --> 00:35:17,573
прошу вас заткнуться и помочь!
612
00:35:17,657 --> 00:35:20,660
Хорошо, детка, я здесь. Вот так.
613
00:35:20,743 --> 00:35:22,912
Дайте мне наркотиков!
614
00:35:22,995 --> 00:35:26,374
Раскрытие десять сантиметров.
Уже поздно. Пора тужиться.
615
00:35:26,958 --> 00:35:28,000
- Ладно…
- Нет!
616
00:35:28,084 --> 00:35:30,920
Я его придержу.
Дайте мне что-нибудь от боли!
617
00:35:31,003 --> 00:35:35,466
Кейт, ты приехала сюда сама
на машине, рожая. Ты рок-звезда.
618
00:35:35,550 --> 00:35:36,717
Она была за рулем?
619
00:35:36,801 --> 00:35:38,219
Да, я очень пьяна.
620
00:35:38,302 --> 00:35:41,472
- Как это типично.
- Заткнитесь вы! Господи!
621
00:35:41,556 --> 00:35:44,684
Это нормально, что так быстро?
До срока еще неделя.
622
00:35:44,767 --> 00:35:45,977
У нее был стресс?
623
00:35:46,060 --> 00:35:47,770
- Да!
- Вроде нет.
624
00:35:47,854 --> 00:35:51,607
- Как ты, дорогая?
- Господи, обалдеть как больно!
625
00:35:51,691 --> 00:35:54,318
Это хорошо!
Это нормально, и ты молодец!
626
00:35:54,402 --> 00:35:57,488
Ну вот, почти готово.
Еще разок изо всех сил.
627
00:36:00,366 --> 00:36:01,450
Молодец!
628
00:36:02,285 --> 00:36:03,411
Это девочка.
629
00:36:03,494 --> 00:36:04,704
Боже мой!
630
00:36:07,165 --> 00:36:09,876
Моя девочка! Ох, моя малышка!
631
00:36:14,839 --> 00:36:16,716
Она само совершенство!
632
00:36:16,799 --> 00:36:18,551
Я так тебя люблю!
633
00:36:19,719 --> 00:36:22,221
Ты молодец. Ты умница.
634
00:36:22,847 --> 00:36:25,266
Смотри, наша маленькая Мадонна.
635
00:36:25,349 --> 00:36:27,226
Мы не будем ее так называть!
636
00:36:31,772 --> 00:36:34,775
Мне нравится Мара.
В честь твоей бабушки.
637
00:36:49,373 --> 00:36:50,833
Она невероятная.
638
00:36:54,629 --> 00:36:56,672
Мара, хочешь подождать наверху?
639
00:36:58,341 --> 00:37:00,426
Он был со мной всю мою жизнь.
640
00:37:02,220 --> 00:37:03,763
Я останусь тут с ним.
641
00:37:04,472 --> 00:37:05,890
У нас точно нет выбора?
642
00:37:05,973 --> 00:37:09,769
Может, экспериментальное лечение?
Деньги не проблема.
643
00:37:09,852 --> 00:37:11,270
Вариантов не осталось.
644
00:37:11,354 --> 00:37:12,897
Надо смириться, Кейт.
645
00:37:27,703 --> 00:37:28,871
Я люблю тебя.
646
00:37:29,997 --> 00:37:31,457
Ты мой лучший друг.
647
00:37:40,925 --> 00:37:43,135
Я думала, у нас будет больше времени.
648
00:37:44,762 --> 00:37:47,265
Я тоже. Мы все так думали.
649
00:38:01,070 --> 00:38:03,656
Я точно не ожидал, что разведусь до 30,
650
00:38:03,739 --> 00:38:07,159
но в конечном итоге
мы просто хотели разных вещей.
651
00:38:07,243 --> 00:38:08,202
А конкретнее?
652
00:38:09,996 --> 00:38:15,209
Ну, я хотел семью и детей,
дом, дерево, все дела…
653
00:38:16,210 --> 00:38:19,297
А она хотела секса
с разными чуваками из спортзала.
654
00:38:20,464 --> 00:38:21,299
Сочувствую.
655
00:38:21,382 --> 00:38:24,844
Не стоит.
В процессе, конечно, было неприятно.
656
00:38:24,927 --> 00:38:27,596
Но, если честно, теперь я счастливее.
657
00:38:27,680 --> 00:38:30,308
У меня отличная работа. Хорошие друзья.
658
00:38:30,391 --> 00:38:33,185
Я на свидании с красавицей
в лучшем городе мира.
659
00:38:33,269 --> 00:38:35,354
Ем вкуснейший хот-дог. В общем…
660
00:38:36,689 --> 00:38:37,940
Я счастливчик.
661
00:38:39,317 --> 00:38:41,027
Кто сказал, что это свидание?
662
00:38:41,819 --> 00:38:42,695
Я сказал.
663
00:38:47,908 --> 00:38:50,828
Не могу понять:
то ли ты правда такой позитивный,
664
00:38:50,911 --> 00:38:54,206
то ли у тебя в подвале куча трупов.
665
00:38:55,207 --> 00:38:57,418
Ну, у меня нет подвала, так что…
666
00:39:03,758 --> 00:39:05,468
Как там наша малышка?
667
00:39:06,135 --> 00:39:07,219
Она потрясающая.
668
00:39:08,596 --> 00:39:10,014
Эти крошечные пальчики.
669
00:39:10,097 --> 00:39:12,141
Да, и крошечное личико.
670
00:39:13,100 --> 00:39:15,353
Я сошла с ума, или она похожа на меня?
671
00:39:16,812 --> 00:39:18,731
Она похожа на тебя и Кейт.
672
00:39:19,774 --> 00:39:21,150
Она похожа на себя.
673
00:39:22,360 --> 00:39:23,652
Она идеальна.
674
00:39:24,653 --> 00:39:26,280
Вы будете отличными родителями.
675
00:39:26,364 --> 00:39:28,115
Спасибо за поддержку сегодня.
676
00:39:28,199 --> 00:39:29,617
Да не за что.
677
00:39:29,700 --> 00:39:32,536
Прости, что наорал на тебя. Просто…
678
00:39:32,620 --> 00:39:33,704
Не напрягайся.
679
00:39:35,122 --> 00:39:37,458
Это моя вина.
Ты был прав насчет собаки.
680
00:39:37,541 --> 00:39:40,628
Надо было сначала спросить вас.
Я могу его забрать.
681
00:39:41,212 --> 00:39:44,006
Вообще-то, я уже к нему привязался.
682
00:39:44,090 --> 00:39:47,093
Он ужасно милый.
683
00:39:48,135 --> 00:39:50,346
Но не такой милый, как Талли-младшая.
684
00:39:51,138 --> 00:39:52,264
Ее зовут Мара.
685
00:39:53,641 --> 00:39:55,726
- А второе имя у нее есть?
- О боже…
686
00:39:57,937 --> 00:39:59,605
Я так ее люблю, Талл.
687
00:40:00,481 --> 00:40:01,524
Мы семья.
688
00:40:02,441 --> 00:40:05,236
Я, Кейт и Мара.
689
00:40:06,695 --> 00:40:08,739
Отныне нас трое.
690
00:40:12,326 --> 00:40:14,453
Я очень за вас рада.
691
00:40:14,537 --> 00:40:16,956
Так хочется ее обнять.
692
00:40:17,039 --> 00:40:21,085
Защищать, ограждать от всех бед.
693
00:40:21,168 --> 00:40:24,672
Я хочу, чтобы у нее было всё.
694
00:40:24,755 --> 00:40:28,259
И чтобы она никогда не страдала.
695
00:40:31,137 --> 00:40:32,012
Да.
696
00:40:33,722 --> 00:40:34,682
Ну что…
697
00:40:45,734 --> 00:40:46,569
Да.
698
00:40:47,653 --> 00:40:49,280
Страдание неизбежно.
699
00:40:55,661 --> 00:40:56,495
Мама?
700
00:40:58,247 --> 00:40:59,081
Да, милая…
701
00:41:04,003 --> 00:41:05,296
Всё будет хорошо.
702
00:41:05,379 --> 00:41:07,339
Да, я знаю. Неважно.
703
00:41:08,382 --> 00:41:09,258
Всё нормально.
704
00:41:12,136 --> 00:41:15,347
Я могу чем-то помочь?
Чем угодно. Только скажи.
705
00:41:15,431 --> 00:41:16,891
Я хочу пойти к Эмме.
706
00:41:19,268 --> 00:41:22,980
Я думала, мы посидим вдвоем,
707
00:41:23,063 --> 00:41:25,858
закажем китайскую еду,
повспоминаем Эксла,
708
00:41:25,941 --> 00:41:28,194
уснем на диване под фильм, как раньше.
709
00:41:28,277 --> 00:41:29,445
Мне не хочется.
710
00:41:30,488 --> 00:41:32,948
- Я знаю, милая. Просто…
- Ты же сказала.
711
00:41:33,824 --> 00:41:35,242
Ты могла бы излить душу.
712
00:41:35,326 --> 00:41:37,119
Если сбежишь, лучше не будет.
713
00:41:37,203 --> 00:41:40,122
Я не сбегаю. Я иду к лучшей подруге,
714
00:41:40,206 --> 00:41:41,874
которая всё еще жива.
715
00:41:42,416 --> 00:41:44,084
Я могу забросить ее по пути…
716
00:41:47,129 --> 00:41:50,466
Но если мама не хочет,
чтобы ты уходила…
717
00:41:50,549 --> 00:41:53,093
Нет, всё нормально.
Я понимаю. Езжай к Эмме.
718
00:41:55,346 --> 00:41:56,347
Обнимемся?
719
00:42:02,895 --> 00:42:03,979
Ты в порядке?
720
00:42:08,442 --> 00:42:09,777
Она просто расстроена.
721
00:42:10,361 --> 00:42:13,197
Нам всем трудно расставаться.
722
00:42:17,409 --> 00:42:18,953
Знаю, это звучит…
723
00:42:20,579 --> 00:42:23,457
Но я так рада,
что мы встретили конец все вместе.
724
00:42:28,128 --> 00:42:28,963
Ну что…
725
00:42:34,385 --> 00:42:35,219
Джонни.
726
00:42:40,766 --> 00:42:41,642
Прощай.
727
00:43:09,503 --> 00:43:10,629
Ну что, мне зайти?
728
00:43:13,132 --> 00:43:14,800
- Не сегодня.
- О нет.
729
00:43:15,551 --> 00:43:16,468
Но…
730
00:43:17,386 --> 00:43:19,430
Мне всё очень понравилось.
731
00:43:20,222 --> 00:43:23,142
Спасибо, что дал мне второй шанс.
732
00:43:23,225 --> 00:43:25,102
Спасибо, что позволила мне.
733
00:43:25,185 --> 00:43:26,895
Может, повторим как-нибудь.
734
00:43:28,022 --> 00:43:29,565
Да, обязательно.
735
00:43:30,357 --> 00:43:31,191
Хорошо.
736
00:43:32,401 --> 00:43:33,652
Ладно, пока.
737
00:43:35,404 --> 00:43:36,280
Пока, Талли.
738
00:43:41,410 --> 00:43:43,037
- Доброй ночи.
- И тебе.
739
00:43:44,663 --> 00:43:45,789
Я беременна.
740
00:44:10,105 --> 00:44:11,940
Мне очень интересна эта работа.
741
00:44:12,024 --> 00:44:14,652
Я всегда хотела жить в Нью-Йорке.
742
00:45:52,499 --> 00:45:54,251
Налить вам кофе, мисс?
743
00:45:54,752 --> 00:45:56,962
Да, спасибо.
744
00:45:59,631 --> 00:46:00,591
Вот, пожалуйста.
745
00:46:02,176 --> 00:46:03,927
Желаете еще что-нибудь?
746
00:46:04,011 --> 00:46:05,220
О да.
747
00:46:05,804 --> 00:46:08,015
Расскажите мне о Талли Харт.
748
00:46:41,423 --> 00:46:43,133
Перевод субтитров: Юлия Эво