1 00:00:06,506 --> 00:00:08,842 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:34,075 --> 00:00:36,327 -Sou mãe dela. Ela deve ficar comigo. -Vovó. 3 00:00:36,411 --> 00:00:38,913 Chame um advogado. Vou levar minha filha. 4 00:00:38,997 --> 00:00:40,582 -Vamos conversar. -Vovó! 5 00:00:40,665 --> 00:00:42,792 -Dorothy. -Me deixe em paz. 6 00:00:42,876 --> 00:00:44,586 Me ouça! Olha o que está fazendo. 7 00:00:44,669 --> 00:00:46,212 -Chega. -Pare, George! 8 00:00:46,296 --> 00:00:48,214 Olhe o que ela está fazendo. Cansei. 9 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 Olhe para ela. 10 00:01:09,402 --> 00:01:10,236 Meu Deus. 11 00:01:24,042 --> 00:01:25,877 Chegou meio em cima da hora. 12 00:01:25,960 --> 00:01:28,922 Se algum dia eu perder a hora, daí pode me infernizar. 13 00:01:29,005 --> 00:01:32,592 {\an8}-Por que não está com a roupa? -Acho que esqueci no camarim. 14 00:01:32,675 --> 00:01:34,761 {\an8}-Tragam a roupa da Srta. Hart. -Não. 15 00:01:34,844 --> 00:01:38,014 {\an8}O objetivo é usar novas tendências, não falar delas. 16 00:01:38,098 --> 00:01:41,893 {\an8}Eu tentei, tentei mesmo. Mas não ficaram bem em mim. 17 00:01:46,147 --> 00:01:49,192 {\an8}O que houve com a maquiagem? Precisamos da Jeanie. 18 00:01:50,819 --> 00:01:53,113 {\an8}E os vencedores do concurso de dança. 19 00:01:53,196 --> 00:01:55,698 {\an8}Está tudo bem? Você está estranha. 20 00:01:56,366 --> 00:01:59,494 {\an8}Diz o cara que agrediu uma pessoa no recital da filha. 21 00:02:00,120 --> 00:02:02,580 {\an8}Megan e Ella, parabéns! 22 00:02:02,664 --> 00:02:05,250 {\an8}-Não. -Vamos fazer isso no intervalo. 23 00:02:05,333 --> 00:02:06,960 {\an8}-Não vamos. -Tudo bem. 24 00:02:07,043 --> 00:02:09,337 {\an8}-Tudo bem. -Muito bem, podem se sentar. 25 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 {\an8}-O programa vai começar. -Pronta? 26 00:02:16,261 --> 00:02:19,430 {\an8}E em oito, sete, seis, 27 00:02:19,514 --> 00:02:23,560 {\an8}cinco, quatro, três, dois, um! 28 00:02:23,643 --> 00:02:26,396 {\an8}Tully Hart! 29 00:02:28,940 --> 00:02:31,192 {\an8}Oi, Kim. Veio aqui dançar? 30 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 {\an8}Mãe, sai daqui. 31 00:02:33,486 --> 00:02:34,612 {\an8}Alguém está de TPM. 32 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 {\an8}Então ela se curou do câncer. 33 00:02:41,244 --> 00:02:44,205 {\an8}-Não quis mentir. -Não se mente sem querer, Tully. 34 00:02:44,289 --> 00:02:46,499 {\an8}-Não é como tropeçar. -Tentei contar. 35 00:02:46,583 --> 00:02:48,918 {\an8}-Por isso quis fumar maconha. -Queria me drogar? 36 00:02:49,002 --> 00:02:50,170 {\an8}O quê? Não. 37 00:02:51,379 --> 00:02:54,007 {\an8}Olha, eu só… Quero o meu livro de volta. 38 00:02:54,757 --> 00:02:56,509 {\an8}E as minhas presilhas. 39 00:02:57,093 --> 00:02:58,136 {\an8}Isso é seu. 40 00:02:59,137 --> 00:03:02,807 {\an8}Sean pegou o do Loggins and Messina, e eu arranhei o do Jim Croce. 41 00:03:02,891 --> 00:03:04,934 {\an8}-Eu compro outro. -Não precisa. 42 00:03:05,018 --> 00:03:08,062 {\an8}-Não quero te dever nada. -Você não… me deve. 43 00:03:10,273 --> 00:03:11,774 {\an8}Podemos conversar? 44 00:03:11,858 --> 00:03:13,401 {\an8}Pode pegar minhas coisas? 45 00:03:26,456 --> 00:03:27,749 {\an8}As suas presilhas. 46 00:03:27,832 --> 00:03:30,668 {\an8}Não achei o seu livro, deixo na caixa de correio. 47 00:03:30,752 --> 00:03:32,003 {\an8}Tudo de bom pra você. 48 00:03:34,631 --> 00:03:36,591 {\an8}Arrume seu quarto antes de irmos. 49 00:03:39,302 --> 00:03:40,428 {\an8}Você me ouviu? 50 00:03:40,511 --> 00:03:42,639 {\an8}Por que tenho que ir? Não gosto do John Denver. 51 00:03:42,722 --> 00:03:45,516 {\an8}Você adora o John Denver. 52 00:03:45,600 --> 00:03:48,478 {\an8}Você decorou toda a letra de "Rhymes & Reasons". 53 00:03:48,561 --> 00:03:50,063 Quando eu tinha dez anos. 54 00:03:52,565 --> 00:03:53,983 O remédio não é recomendado… 55 00:03:54,609 --> 00:03:58,613 Coloquei absorventes no armário embaixo da pia do seu banheiro. 56 00:03:58,696 --> 00:04:01,658 -Para quando ficar menstruada. -Sei pra que servem. 57 00:04:01,741 --> 00:04:03,243 Não precisa ter vergonha. 58 00:04:03,326 --> 00:04:05,453 É, não preciso ter vergonha ainda. 59 00:04:06,371 --> 00:04:09,958 Também fui a última das minhas amigas. Não se preocupe, vai ficar. 60 00:04:10,041 --> 00:04:12,460 Mãe, eu sei! Para! 61 00:04:12,543 --> 00:04:15,380 E pode contar comigo se quiser conversar. 62 00:04:16,673 --> 00:04:19,676 Ou… se quiser conversar sobre outra coisa. 63 00:04:21,803 --> 00:04:22,637 O quê? 64 00:04:23,596 --> 00:04:25,807 Aconteceu alguma coisa com a Tully? 65 00:04:25,890 --> 00:04:26,724 Não. 66 00:04:27,642 --> 00:04:29,310 Mas não gosto de mentirosos. 67 00:04:31,187 --> 00:04:32,272 Ai, querida. 68 00:04:34,190 --> 00:04:37,527 As coisas não são fáceis na casa dela… 69 00:04:38,319 --> 00:04:40,238 é difícil de entender. 70 00:04:40,321 --> 00:04:42,490 Claro que ia defendê-la. 71 00:04:47,912 --> 00:04:50,081 Tudo bem. Esteja pronta às 19h. 72 00:05:02,885 --> 00:05:05,638 -É o nosso bebê. -Eu sei. Meu Deus, parece… 73 00:05:05,722 --> 00:05:07,724 Merda, olhem! É um pênis. 74 00:05:07,807 --> 00:05:09,892 -Parece um pênis. -É o braço, Tully. 75 00:05:09,976 --> 00:05:11,436 -Querem saber o sexo? -Sim. 76 00:05:11,519 --> 00:05:14,188 Não. Queremos que seja surpresa. 77 00:05:14,272 --> 00:05:18,359 Mas precisamos estar preparados. Vai afetar minhas decisões de compra. 78 00:05:18,443 --> 00:05:20,570 Quando você tiver filhos, pode decidir. 79 00:05:21,946 --> 00:05:24,157 Dra. Kraus, quando posso voltar a trabalhar? 80 00:05:25,158 --> 00:05:27,994 Não temos como saber, foque no seu novo trabalho. 81 00:05:28,077 --> 00:05:29,454 Agora você é mãe. 82 00:05:30,079 --> 00:05:31,414 É o que sempre quis. 83 00:05:31,497 --> 00:05:33,583 Não é a única coisa que quero. 84 00:05:33,666 --> 00:05:36,252 Li um artigo que dizia que é preciso lembrar 85 00:05:36,336 --> 00:05:38,921 que é o bebê quem entra na sua vida, não o contrário. 86 00:05:39,005 --> 00:05:42,550 Ninguém pergunta para o pai se ele vai parar de trabalhar. 87 00:05:42,633 --> 00:05:44,761 As pessoas presumem que ele não vai. 88 00:05:44,844 --> 00:05:49,432 Estou cansada das expectativas machistas da nossa sociedade. 89 00:05:49,515 --> 00:05:52,268 Claro. Mas relaxe, está bem? 90 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 Você me mandou relaxar? 91 00:05:54,854 --> 00:05:57,148 Quero dizer, com certeza não relaxe. 92 00:05:57,231 --> 00:06:00,276 Ela está com os hormônios à flor da pele. As emoções estão a mil. 93 00:06:00,360 --> 00:06:02,153 Ela tem nome e está bem aqui. 94 00:06:02,236 --> 00:06:04,947 E ela pode estar grávida, mas é adulta. 95 00:06:05,031 --> 00:06:07,992 -Nós sabemos. Calma. -Meu Deus, estou calma. 96 00:06:08,076 --> 00:06:09,369 -Deixe. -Calço o sapato. 97 00:06:09,452 --> 00:06:13,414 Só assisto o noticiário nos fins de semana porque é a âncora, Tully. 98 00:06:13,498 --> 00:06:15,541 Desculpe. Posso chamá-la de Tully? 99 00:06:15,625 --> 00:06:18,127 Eu ficaria ofendida se não me chamasse. 100 00:06:19,670 --> 00:06:22,298 A matéria sobre como os berços são perigosos, 101 00:06:22,382 --> 00:06:25,551 não faz ideia de como essa informação é útil. 102 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 Fiz a matéria para a Kate, ela é minha melhor amiga. 103 00:06:28,721 --> 00:06:30,640 É a coisa mais fofa que já ouvi. 104 00:06:30,723 --> 00:06:34,018 Sou a madrinha. Então é como se o bebê também fosse meu. 105 00:06:34,769 --> 00:06:35,728 Bem... 106 00:06:35,812 --> 00:06:37,605 -Parabéns. -Obrigada. 107 00:06:39,899 --> 00:06:42,235 -Acha que já dá para perceber? -Não. 108 00:06:42,318 --> 00:06:43,444 Eu acho que já. 109 00:06:43,528 --> 00:06:45,655 Podem ser os seis waffles que comeu. 110 00:06:46,823 --> 00:06:48,074 Ainda estou com fome. 111 00:06:48,658 --> 00:06:51,160 E enjoada… e depravada. 112 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 Com isso não posso ajudar. 113 00:06:59,127 --> 00:07:00,711 -Pare. -Vamos falar… 114 00:07:00,795 --> 00:07:03,297 Não vou falar do Travis. Marcou a consulta? 115 00:07:03,381 --> 00:07:05,216 Não, mas vou marcar. 116 00:07:05,299 --> 00:07:06,551 Eu juro, mãe. 117 00:07:06,634 --> 00:07:08,261 -Quando? -Logo. 118 00:07:08,344 --> 00:07:09,387 -Quando? -Próxima semana. 119 00:07:09,470 --> 00:07:10,930 -Ligue amanhã. -Por quê? 120 00:07:11,013 --> 00:07:13,558 Você tem 43 e precisa ver se está tudo bem. 121 00:07:13,641 --> 00:07:15,852 Eu ainda nem sei o que vou fazer. 122 00:07:15,935 --> 00:07:17,478 Mas está pensando em ter. 123 00:07:18,563 --> 00:07:21,774 É claro que não faz sentido eu ter um filho. 124 00:07:21,858 --> 00:07:24,861 Tenho 43. A minha avó tinha 43 quando eu nasci. 125 00:07:24,944 --> 00:07:27,530 Grande coisa. Ter 43 é como ter 37. 126 00:07:27,613 --> 00:07:29,824 E a última vez que vi o cara… 127 00:07:29,907 --> 00:07:31,033 O pai… 128 00:07:31,117 --> 00:07:34,495 Prefiro chamá-lo de cara. Foi quando o expulsei daqui. 129 00:07:34,579 --> 00:07:38,416 Ele vai perdoá-la quando disser que é o pai. E quem precisa dele? 130 00:07:38,499 --> 00:07:40,001 Eu bebo muito. 131 00:07:41,043 --> 00:07:43,129 Às vezes tomo muitos comprimidos, 132 00:07:43,212 --> 00:07:46,466 de vez em quando fumo um com os câmeras do programa. 133 00:07:46,549 --> 00:07:50,761 Tudo bem, mas parou de fumar quando descobriu que estava grávida. 134 00:07:50,845 --> 00:07:52,263 Não significa que terei o bebê. 135 00:07:52,847 --> 00:07:54,849 Tenho quase certeza que não terei. 136 00:07:55,641 --> 00:07:57,018 Eu não sei ser mãe. 137 00:07:57,101 --> 00:07:58,978 Ninguém sabe ser mãe. 138 00:07:59,061 --> 00:08:01,898 A gente se vira. Até o dia que não querem mais saber de você, 139 00:08:01,981 --> 00:08:04,108 pedem pra descer na esquina do shopping, 140 00:08:04,192 --> 00:08:07,653 o pai deles vai pro Iraque e você fica sozinha. Viu? Fácil. 141 00:08:09,739 --> 00:08:10,615 Merda. 142 00:08:11,115 --> 00:08:12,492 Kimber, oi. 143 00:08:13,242 --> 00:08:15,369 Sim, está confirmado. 144 00:08:16,162 --> 00:08:18,706 É, vamos encontrá-la lá amanhã. 145 00:08:19,540 --> 00:08:21,834 Sim, você está na lista. 146 00:08:21,918 --> 00:08:23,628 Eu verifiquei três vezes. 147 00:08:25,796 --> 00:08:27,215 Posso verificar de novo. 148 00:08:28,174 --> 00:08:30,009 Nos vemos amanhã. Certo. Tchau. 149 00:08:31,260 --> 00:08:33,054 -Ela é um pesadelo. -Sim. 150 00:08:34,555 --> 00:08:36,682 Kimber não vai medir esforços. 151 00:08:36,766 --> 00:08:40,937 Ela nunca entrevistou tamanha celebridade. Ela acha que essa é sua grande chance. 152 00:08:41,020 --> 00:08:44,732 Ela quer que seja uma entrevista nacional. Então pense bem nas suas respostas. 153 00:08:44,815 --> 00:08:47,652 Este não é a minha primeira vez. Não se preocupe. 154 00:08:50,530 --> 00:08:52,823 Tem certeza de que não dá pra notar? 155 00:08:58,329 --> 00:08:59,914 Johnny, pode atender? 156 00:08:59,997 --> 00:09:02,458 Por que o quarto do bebê é laranja? 157 00:09:02,542 --> 00:09:04,335 Nós queríamos algo alegre. 158 00:09:04,418 --> 00:09:06,337 "Nós"? Você e a Tully? 159 00:09:07,255 --> 00:09:10,049 O quarto era dela. Pode atender o telefone? 160 00:09:10,132 --> 00:09:11,467 Não aguento mais. 161 00:09:12,426 --> 00:09:16,055 Ela liga de cinco em cinco minutos e você fica no telefone por uma hora. 162 00:09:16,138 --> 00:09:17,848 Isso é matematicamente impossível. 163 00:09:17,932 --> 00:09:20,059 Ela está tentando controlar tudo. 164 00:09:20,142 --> 00:09:23,771 Ela já matriculou o bebê na creche perto da casa dela. 165 00:09:23,854 --> 00:09:26,148 É obsessivo e assustador. 166 00:09:26,232 --> 00:09:28,484 Sabia que ela quer comer a placenta? 167 00:09:28,568 --> 00:09:30,903 Ela quer que todos comamos. Dizem que é saudável. 168 00:09:30,987 --> 00:09:34,949 Nada nessa história é saudável. Seja honesta, por favor. 169 00:09:36,701 --> 00:09:38,077 A Tully é o pai? 170 00:09:38,160 --> 00:09:41,205 Sei que ela pode estar exagerando. 171 00:09:41,289 --> 00:09:44,792 Mas ela está assustada, e não quer que nossa amizade mude. 172 00:09:44,875 --> 00:09:47,461 Quer criar um laço afetivo antes que o bebê nasça. 173 00:09:47,545 --> 00:09:50,881 E o nosso laço afetivo? Como é que fica. 174 00:09:51,799 --> 00:09:53,884 Oi, gente. Sou eu. 175 00:09:53,968 --> 00:09:56,387 Só queria saber o que estão fazendo. 176 00:09:56,470 --> 00:09:58,639 -Eu estou aqui perto. -Aí está. 177 00:09:58,723 --> 00:09:59,849 Sinto muito. 178 00:09:59,932 --> 00:10:01,892 Ignore. Ela vai parar. 179 00:10:01,976 --> 00:10:04,687 Vamos fazer algo divertido hoje. Só nós dois. 180 00:10:05,605 --> 00:10:06,480 Tipo o quê? 181 00:10:06,564 --> 00:10:09,025 Podemos pegar a sua moto 182 00:10:09,108 --> 00:10:12,778 e ir naquele festival de cerveja que saiu no jornal. 183 00:10:12,862 --> 00:10:16,657 Odeia cerveja, festivais e motos. Implorou pra vender a minha. 184 00:10:16,741 --> 00:10:18,534 Eu sei, mas agora eu entendo. 185 00:10:18,618 --> 00:10:20,911 É uma questão de liberdade, liberdade é importante. 186 00:10:20,995 --> 00:10:23,623 A moto te representa, Johnny, precisa ser genuíno. 187 00:10:23,706 --> 00:10:25,958 Temos que andar nessa moto, não pode vendê-la. 188 00:10:27,084 --> 00:10:30,671 Se eu não soubesse que seus hormônios estão à flor da pele… 189 00:10:30,755 --> 00:10:32,340 Não se trata de hormônios. 190 00:10:32,423 --> 00:10:36,135 Mas quando você engravida não é mais tratada como uma pessoa. 191 00:10:36,218 --> 00:10:38,387 Você se torna apenas um condutor, 192 00:10:38,471 --> 00:10:42,808 não pode mais ser divertida e espontânea, e isso não é certo. 193 00:10:42,892 --> 00:10:44,560 Era divertida e espontânea? 194 00:10:45,269 --> 00:10:47,396 Estou brincando. Eu te amo. 195 00:10:47,480 --> 00:10:50,232 Posso estar grávida, mas ainda estou viva. 196 00:10:50,316 --> 00:10:54,362 E eu e Axl queremos ir no festival de cerveja na sua moto. 197 00:10:55,571 --> 00:10:58,908 Meu filho não vai ter o nome de um personagem de Um Tira da Pesada. 198 00:10:58,991 --> 00:11:00,868 É do Guns N' Roses. 199 00:11:00,951 --> 00:11:02,995 E ele será um astro do rock. 200 00:11:03,079 --> 00:11:04,455 E se for menina… 201 00:11:04,538 --> 00:11:07,583 Se for menina, podemos dar o nome da minha avó. 202 00:11:07,667 --> 00:11:08,876 Ou, preste atenção… 203 00:11:08,959 --> 00:11:09,877 Tudo bem. 204 00:11:09,960 --> 00:11:11,879 Madonna. Como a Madonna. 205 00:11:11,962 --> 00:11:12,838 Certo. 206 00:11:14,215 --> 00:11:17,510 Você fica sexy quando está grávida e louca, sabia? 207 00:11:17,593 --> 00:11:19,011 Não estou louca. 208 00:11:19,095 --> 00:11:21,305 Mas você está me deixando louco. 209 00:11:21,389 --> 00:11:23,599 Tão madura, feminina, 210 00:11:24,934 --> 00:11:27,520 linda, gata, sexy. 211 00:11:29,188 --> 00:11:31,524 -Tão sexy. -É? 212 00:11:31,607 --> 00:11:34,443 -É. -Vou tirar a sua camisa. 213 00:11:34,527 --> 00:11:37,988 E vou te morder como se fosse uma quesadilla. 214 00:11:38,072 --> 00:11:40,533 -Como está tarada. -Bastante guacamole. 215 00:11:40,616 --> 00:11:45,204 É? Agora você está sexy de novo, gostei. 216 00:11:45,287 --> 00:11:46,330 Muito sexy. 217 00:11:47,790 --> 00:11:49,166 -Quê? -Surpresa! 218 00:11:49,250 --> 00:11:52,461 -Oi. -Meu Deus, que amor. 219 00:11:52,545 --> 00:11:56,382 -Trouxe um presente para o bebê. -Ai, meu Deus. 220 00:11:56,465 --> 00:11:57,717 Que fofa. 221 00:11:57,800 --> 00:11:59,969 É macho. O mais fofo da ninhada. 222 00:12:00,052 --> 00:12:02,471 Não quero ele aqui. O bebê já vai nascer. 223 00:12:02,555 --> 00:12:06,225 É perfeito. Crianças precisam de animais. Aumenta a imunidade. 224 00:12:06,308 --> 00:12:09,812 -Não, isso é loucura. -Ai, que fofo. 225 00:12:09,895 --> 00:12:12,857 É um presente, Johnny. Aceite e agradeça. 226 00:12:12,940 --> 00:12:16,068 Agradecer? Nos deu outro bebê. Agora temos gêmeos. 227 00:12:16,152 --> 00:12:18,362 Ai, eu amei muito ele. 228 00:12:18,446 --> 00:12:19,947 Eu te amo! 229 00:12:20,030 --> 00:12:22,658 Ainda não é treinado, podemos treiná-lo juntas. 230 00:12:22,742 --> 00:12:23,659 -Ah, sim. -Sim. 231 00:12:23,743 --> 00:12:26,328 Ele é tão bonitinho, Johnny. Eu o amo. 232 00:12:26,412 --> 00:12:28,330 Ah, talvez ele tenha vermes. 233 00:12:28,414 --> 00:12:30,916 -É claro que ele tem vermes. -Que bonzinho. 234 00:12:31,584 --> 00:12:34,044 Não posso ir à festa da Stephanie. 235 00:12:34,879 --> 00:12:36,172 Ela me trata feito um bebê, 236 00:12:36,255 --> 00:12:40,092 e só posso ir no show do Justin Timberlake se ela for junto. 237 00:12:40,176 --> 00:12:44,430 Ninguém mais tem que ir com a mãe e vê-la dançar. 238 00:12:44,513 --> 00:12:47,850 Sei que é difícil, querida. Mas é só porque ela… 239 00:12:47,933 --> 00:12:50,686 Porque ela me ama tanto? Ela já disse isso. 240 00:12:51,353 --> 00:12:53,939 E também "Um dia você vai me valorizar". 241 00:12:54,023 --> 00:12:57,234 Bem, é verdade, mesmo que agora não pareça. 242 00:12:58,277 --> 00:13:00,154 Sei que vocês andam brigando… 243 00:13:00,237 --> 00:13:03,783 Não, ela briga comigo porque não quer que eu cresça. 244 00:13:04,742 --> 00:13:06,494 Pegamos umas boas hoje, hein? 245 00:13:06,577 --> 00:13:07,870 Essa é perfeita. 246 00:13:09,288 --> 00:13:10,206 Bem lisinha. 247 00:13:11,332 --> 00:13:12,458 É. 248 00:13:13,542 --> 00:13:14,376 Axl. 249 00:13:20,674 --> 00:13:24,970 Não sei por que defende tanto a mamãe, depois do que ela fez. 250 00:13:27,348 --> 00:13:28,307 Como assim? 251 00:13:28,766 --> 00:13:31,644 Sei porque agrediu o pai da Emma, não sou idiota. 252 00:13:31,727 --> 00:13:34,730 Por que acha que o agredi? E foi… 253 00:13:34,814 --> 00:13:37,191 Uma coisa terrível e errada de se fazer. 254 00:13:37,274 --> 00:13:40,277 É, mas eu não te julgo. 255 00:13:40,361 --> 00:13:43,656 Qualquer um agrediria o cara que está pegando a mulher dele. 256 00:13:43,739 --> 00:13:45,366 Axl. Venha aqui. 257 00:13:45,908 --> 00:13:47,409 Venha aqui. Traga a bola. 258 00:13:48,744 --> 00:13:50,830 Marah, a mamãe não me traiu. 259 00:13:51,455 --> 00:13:53,958 Não foi por isso que nos separamos. 260 00:13:55,084 --> 00:13:57,795 É muito mais complicado do que isso, e… 261 00:13:59,129 --> 00:14:00,464 Queria poder explicar. 262 00:14:00,548 --> 00:14:02,424 Pareceu claro quando o agrediu. 263 00:14:02,508 --> 00:14:04,593 Bom, eu queria descontar em alguém. 264 00:14:04,677 --> 00:14:07,179 Mas a sua mãe não fez nada de errado. 265 00:14:08,013 --> 00:14:09,473 Às vezes as pessoas… 266 00:14:11,684 --> 00:14:13,352 Não conseguem se entender… 267 00:14:14,478 --> 00:14:16,313 mesmo quando se amam. 268 00:14:18,065 --> 00:14:20,401 Então, você ainda ama a mamãe? 269 00:14:22,444 --> 00:14:23,571 Sempre amarei. 270 00:14:24,488 --> 00:14:26,866 -Especialmente porque ela me deu você. -Não. 271 00:14:26,991 --> 00:14:29,618 -E nós te amamos muito. -Meu Deus, não. 272 00:14:29,702 --> 00:14:31,537 Não quero o discurso de "ainda te amo". 273 00:14:31,620 --> 00:14:34,957 -Não tenho mais dez anos, pai. -Mas pra mim ainda tem. 274 00:14:38,210 --> 00:14:41,171 Axl, vamos. Vamos, seu preguiçoso. 275 00:14:43,883 --> 00:14:45,426 Ele não está sendo preguiçoso. 276 00:14:50,222 --> 00:14:53,058 Você está bem? Deu o remédio para ele hoje? 277 00:14:53,142 --> 00:14:56,103 Claro, eu sempre dou. Ele está bem? 278 00:14:57,187 --> 00:14:59,231 Não sei. Vamos levá-lo pra dentro. 279 00:15:03,777 --> 00:15:05,112 -Ei, escute… -Pode… 280 00:15:05,195 --> 00:15:06,822 -Pode falar. -Você primeiro. 281 00:15:06,947 --> 00:15:11,493 Não, só queria dizer que me diverti muito com você 282 00:15:11,577 --> 00:15:14,872 aquela noite que ficamos… antes. 283 00:15:16,665 --> 00:15:17,708 Que noite? 284 00:15:18,667 --> 00:15:20,794 Brincadeira, claro que me lembro. 285 00:15:22,421 --> 00:15:24,673 Na verdade, penso bastante nela. 286 00:15:28,177 --> 00:15:31,013 O problema é que a minha vida está uma loucura. 287 00:15:31,096 --> 00:15:33,140 Quero dizer, estou me divorciando 288 00:15:33,223 --> 00:15:36,435 e não estou conseguindo me conectar com minha filha. 289 00:15:36,518 --> 00:15:40,230 Talvez eu devesse recuar. Sei lá, mas ninguém quer fazer isso. 290 00:15:40,314 --> 00:15:43,901 O pai dela vai para o Iraque, 291 00:15:43,984 --> 00:15:46,987 e este trabalho é muito pior do que eu pensava. 292 00:15:47,071 --> 00:15:49,073 É difícil, me bota pra baixo 293 00:15:49,156 --> 00:15:52,159 e as pessoas só me notam quando faço algo errado. 294 00:15:52,242 --> 00:15:53,869 A Kimber não. Amo a Kimber. 295 00:15:55,245 --> 00:15:58,707 Não me leve a mal, aquela noite foi muito divertida, 296 00:15:58,791 --> 00:16:03,212 você me deixou um chupão, foi como uma medalha de honra. 297 00:16:03,295 --> 00:16:08,550 Mas trabalhamos juntos e não quero que isso seja constrangedor. 298 00:16:08,634 --> 00:16:11,011 Não era constrangedor até mencionar o chupão. 299 00:16:11,095 --> 00:16:13,806 -Meu Deus, eu sou péssima. -Eu te peguei. 300 00:16:15,307 --> 00:16:16,308 Somos adultos. 301 00:16:16,934 --> 00:16:19,603 Nos divertimos, não precisa ser constrangedor. 302 00:16:21,563 --> 00:16:24,650 Ótimo. Isso é novo pra mim. Deixo tudo constrangedor. 303 00:16:24,733 --> 00:16:25,943 Você é engraçada. 304 00:16:26,026 --> 00:16:27,444 É o que dizem. 305 00:16:29,571 --> 00:16:31,532 E o que você ia dizer? 306 00:16:32,241 --> 00:16:34,952 Eu ia perguntar se pode me passar aquela lente. 307 00:16:35,953 --> 00:16:36,829 Claro. 308 00:16:38,747 --> 00:16:40,874 -Desculpe. -É um medidor de luz. 309 00:16:40,958 --> 00:16:43,794 -Meu Deus, eu sabia. -É. 310 00:16:43,877 --> 00:16:46,755 Meu Deus, pare. Você está brincando. 311 00:16:46,839 --> 00:16:50,426 É verdade! Não imagina quanta aguarrás precisei pra arrumar. 312 00:16:51,010 --> 00:16:56,098 Este lugar é impressionante, Tully. É magnífico. 313 00:16:56,181 --> 00:16:59,935 É, às vezes não acredito que tenho essa vida. 314 00:17:00,019 --> 00:17:02,688 Tenho o trabalho dos meus sonhos. Falo todos os dias 315 00:17:02,771 --> 00:17:05,733 com milhões de pessoas no mundo todo. Tenho muita sorte. 316 00:17:06,525 --> 00:17:07,776 Realmente. 317 00:17:08,402 --> 00:17:11,947 Mas quero conhecer a verdadeira Tully Hart. 318 00:17:13,115 --> 00:17:15,325 Está olhando pra ela. Sou um livro aberto. 319 00:17:15,409 --> 00:17:19,204 Não conheceu seu pai e perdeu sua mãe muito nova. 320 00:17:19,288 --> 00:17:20,956 Deve ter sido difícil. 321 00:17:21,832 --> 00:17:25,335 Crescer não é fácil para ninguém, prefiro focar no futuro. 322 00:17:25,836 --> 00:17:29,840 Mas não dá para focar no futuro sem enfrentar o passado. 323 00:17:29,923 --> 00:17:31,884 Você disse isso no seu programa. 324 00:17:31,967 --> 00:17:35,429 Por isso fiz um episódio sobre meninas que não têm pais, 325 00:17:35,512 --> 00:17:36,972 foi muito poderoso. 326 00:17:37,848 --> 00:17:41,602 Mas tudo o que sofri no passado me fez ser quem eu sou hoje, 327 00:17:41,685 --> 00:17:43,937 então… tenho gratidão. 328 00:17:44,021 --> 00:17:47,566 Estou interessada nos detalhes dessa dor. 329 00:17:47,649 --> 00:17:50,903 Você disse que a sua mãe morreu 330 00:17:50,986 --> 00:17:55,657 quando você era adolescente, mas não encontrei nenhuma comprovação. 331 00:17:55,741 --> 00:17:59,119 Queria saber se pode ajudar a resolver esse mistério. 332 00:17:59,203 --> 00:18:04,124 O que aconteceu com ela? Ela está morta e como ela morreu? 333 00:18:25,187 --> 00:18:29,233 Kimber, está ficando tarde. É melhor o Gideon começar com as fotos. 334 00:18:29,316 --> 00:18:30,317 Tem muito tempo. 335 00:18:30,400 --> 00:18:33,862 Podem me dar licença? Preciso ir ao banheiro. 336 00:18:36,240 --> 00:18:38,242 E eu vou pegar um café para vocês. 337 00:18:38,826 --> 00:18:40,410 Tem café ali. 338 00:18:40,953 --> 00:18:43,080 Um café melhor. Esse está frio. 339 00:18:48,001 --> 00:18:49,211 Meu Deus.  340 00:18:54,007 --> 00:18:57,219 Meus convidados tremem, mas eu não. Estou tremendo. 341 00:18:57,302 --> 00:18:59,346 Não foi tão ruim. Mal percebi. 342 00:18:59,429 --> 00:19:01,598 Ela precisa parar de falar da Nuvem. 343 00:19:02,099 --> 00:19:05,519 Ou, ouça o que vou dizer, conte a verdade pra ela. 344 00:19:05,602 --> 00:19:06,770 Pode ser um alívio. 345 00:19:06,854 --> 00:19:09,773 Não vai rolar. E não me olha assim. 346 00:19:09,857 --> 00:19:13,902 Não vou falar da Nuvem com Kimber Watts. Eu sei, eu só… 347 00:19:13,986 --> 00:19:17,030 Vou distraí-la. A história da água-viva em Maiorca. 348 00:19:17,114 --> 00:19:19,158 -Contou no Letterman. -Merda. Não sei. 349 00:19:19,241 --> 00:19:21,785 Quando passou conjuntivite pro Tom Cruise. 350 00:19:21,869 --> 00:19:24,121 Essa. Essa é boa. Obrigada. 351 00:19:25,539 --> 00:19:28,625 Meu Deus, já falei do meu passado mil vezes, 352 00:19:28,709 --> 00:19:31,545 e nunca surtei, mas agora surtei legal. 353 00:19:31,628 --> 00:19:34,298 São os hormônios. Lembra como fiquei na gravidez? 354 00:19:34,381 --> 00:19:35,382 Ficou louca. 355 00:19:35,465 --> 00:19:37,426 E você está confusa. 356 00:19:37,509 --> 00:19:40,053 Isso tudo é muito confuso. 357 00:19:40,137 --> 00:19:42,014 Talvez devesse falar com o pai. 358 00:19:42,097 --> 00:19:43,807 Nem sei o sobrenome dele. 359 00:19:54,943 --> 00:19:56,486 Ai, que merda que eu fiz. 360 00:19:58,780 --> 00:20:01,158 Pode contar comigo pro que der e vier. 361 00:20:03,577 --> 00:20:05,871 Eu não sei o que fazer. Não sei. 362 00:20:06,496 --> 00:20:09,082 Não nasci pra isso. Fui praticamente criada por lobos. 363 00:20:09,166 --> 00:20:11,210 Se bem que prefiro lobos que a Nuvem. 364 00:20:11,293 --> 00:20:13,378 Não precisamos repetir o passado. 365 00:20:13,462 --> 00:20:15,422 Podemos tomar nossas próprias decisões. 366 00:20:15,505 --> 00:20:19,176 Não se precipite. Meu pai pode ser vencedor do Prêmio Nobel. 367 00:20:25,432 --> 00:20:27,601 É o Johnny. Axl não está bem. 368 00:20:27,684 --> 00:20:29,770 Ele quer que me encontrar no veterinário. 369 00:20:30,520 --> 00:20:34,399 -Ele sabe que estou trabalhando. Espere. -Não, Kate. Tudo bem, vá. 370 00:20:34,483 --> 00:20:36,735 Não vou te deixar depois desse surto. 371 00:20:36,818 --> 00:20:38,195 Estou preocupada. 372 00:20:38,278 --> 00:20:41,406 Já enfrentei coisa muito pior que Kimber Watts. 373 00:20:41,490 --> 00:20:43,367 -Pode deixar. -Tudo bem. 374 00:20:45,827 --> 00:20:48,497 Tull, um dia no spa. Não precisava. 375 00:20:49,665 --> 00:20:52,084 Ela não vai ter tempo de fazer massagem. 376 00:20:52,167 --> 00:20:54,836 Acho que não entende como é ter filhos. 377 00:20:54,920 --> 00:20:58,006 Eu ou o Johnny podemos cuidar do bebê. 378 00:20:58,090 --> 00:21:01,176 Ela não vai querer. Vai estar obcecada pelo bebê. 379 00:21:02,678 --> 00:21:07,224 Gente, o café está sendo feito e o bolo está cortado. 380 00:21:08,517 --> 00:21:10,269 Você tem muita sorte. 381 00:21:10,352 --> 00:21:11,937 Demorei muito pra engravidar. 382 00:21:12,020 --> 00:21:14,231 Seu irmão dizia: "Isso parece trabalho." 383 00:21:14,314 --> 00:21:18,318 Um tempo sozinha é prioridade, de três a cinco minutos por dia. 384 00:21:18,402 --> 00:21:21,738 Corte o cabelo agora. Não terá tempo de lavá-lo por dois anos. 385 00:21:21,822 --> 00:21:24,533 Passe azeite na vagina todas as manhãs. 386 00:21:24,616 --> 00:21:26,368 -Por que… -Evita a laceração. 387 00:21:26,451 --> 00:21:28,287 O bebê vai te rasgar toda. 388 00:21:28,370 --> 00:21:30,163 Fiquei rasgada até a bunda. 389 00:21:30,247 --> 00:21:33,375 -Agora choro quando faço cocô. -Meus peitos parecem balões vazios. 390 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 Nunca durmo. Tudo que faço é lavar roupa. 391 00:21:35,961 --> 00:21:38,088 Eu vou ao banheiro. Com licença… 392 00:21:39,506 --> 00:21:42,718 Eu fazia xixi 500 vezes por dia quando estava grávida. 393 00:21:42,801 --> 00:21:45,512 -Agora faço xixi quando espirro. -Eu também. 394 00:21:52,769 --> 00:21:53,895 Tem um cigarro? 395 00:21:54,563 --> 00:21:56,356 Não, você está grávida. 396 00:21:56,440 --> 00:21:58,025 Só quero sentir o cheiro. 397 00:21:58,108 --> 00:22:01,069 Não parece bem. É a hemorroida? A pomada está na minha bolsa. 398 00:22:01,153 --> 00:22:02,779 Não posso ter esse bebê. 399 00:22:02,863 --> 00:22:04,281 Tarde demais, querida. 400 00:22:04,364 --> 00:22:08,201 Odeio mães. Elas são insuportáveis. E eu também vou ficar assim. 401 00:22:08,285 --> 00:22:09,828 Eu nunca mais serei livre. 402 00:22:09,911 --> 00:22:12,247 Não dei valor à liberdade que tinha. 403 00:22:12,331 --> 00:22:17,169 Não posso comer Cheetos no jantar, nem ficar bêbada numa terça qualquer. 404 00:22:17,252 --> 00:22:20,130 Não podemos fazer tatuagens, nem ir para Vegas. 405 00:22:21,256 --> 00:22:22,632 Só um pouquinho. 406 00:22:22,716 --> 00:22:25,844 Vai ter um bebê, não vai para um convento. Podemos fazer tudo isso. 407 00:22:25,927 --> 00:22:28,889 Quando? Só vou ter de três a cinco minutos por dia. 408 00:22:28,972 --> 00:22:32,559 Prometa que eu e você vamos para Vegas no mês que vem. 409 00:22:32,642 --> 00:22:34,603 O Johnny pode cuidar do bebê. 410 00:22:34,686 --> 00:22:36,980 Com certeza. Sim. Claro. 411 00:22:37,064 --> 00:22:39,524 Estou morrendo de medo, Tully. 412 00:22:40,817 --> 00:22:44,196 Vai ficar tudo bem, querida. Vai ficar tudo bem. 413 00:22:46,531 --> 00:22:48,950 Eu nem sei por que estou tão louca. 414 00:22:49,743 --> 00:22:52,996 Amei o Johnny por tanto tempo, e agora ele é meu. 415 00:22:53,080 --> 00:22:56,124 Vamos ter um filho, é o meu sonho. Eu deveria estar feliz. 416 00:22:56,208 --> 00:22:57,584 Por que estou com tanto medo? 417 00:22:57,667 --> 00:23:00,379 Porque conseguir o que queremos é assustador. 418 00:23:04,591 --> 00:23:08,095 A minha vida toda vai mudar. Eu vou ser diferente. 419 00:23:08,178 --> 00:23:11,556 E nós vamos ser diferentes. Por que não está surtando? 420 00:23:11,640 --> 00:23:14,184 Eu estou, mas você também está surtando. 421 00:23:14,267 --> 00:23:16,686 Então eu preciso ficar… calma. 422 00:23:21,191 --> 00:23:22,651 Não quero perder você. 423 00:23:24,027 --> 00:23:27,531 Mas não vou perder, porque estamos juntas nisso, 424 00:23:27,614 --> 00:23:29,199 como tudo na vida. 425 00:23:30,033 --> 00:23:31,827 Amigas para sempre. 426 00:23:31,910 --> 00:23:33,995 Para todo o sempre. 427 00:23:36,790 --> 00:23:40,502 Vamos sair daqui. Só nós duas. Precisa de aventura. 428 00:23:40,585 --> 00:23:43,630 -Quer que abandone meu chá de fralda? -Seria demais. 429 00:23:44,714 --> 00:23:46,299 -Com certeza. -Isso! 430 00:23:46,383 --> 00:23:49,719 -Vamos à loucura. -É isso aí. O melhor dia do mundo. 431 00:23:50,262 --> 00:23:51,596 O pior dia do mundo. 432 00:23:54,891 --> 00:23:58,937 A cardiomiopatia piorou. Ele está com taquicardia e tem líquido no pulmão. 433 00:23:59,020 --> 00:24:01,606 Pode drenar. Foi o que fez da última vez. 434 00:24:01,690 --> 00:24:04,943 Lamento, não é possível. Ele tem insuficiência cardíaca congestiva. 435 00:24:06,319 --> 00:24:08,697 Ele tem estado muito melhor. 436 00:24:08,780 --> 00:24:11,658 Deve haver algum tipo de medicamento 437 00:24:11,741 --> 00:24:13,743 ou uma dieta que podemos tentar. 438 00:24:14,453 --> 00:24:16,913 Eu queria que tivesse. Ele tem 14 anos. 439 00:24:17,789 --> 00:24:19,541 Deram uma ótima vida pra ele. 440 00:24:19,624 --> 00:24:23,086 Espere, o que está dizendo? Quer que ele seja sacrificado? 441 00:24:23,170 --> 00:24:25,380 -Ninguém disse isso. -Ele está com muita dor. 442 00:24:26,006 --> 00:24:29,634 Ele tem dias bons e dias ruins. Ontem foi um bom dia. 443 00:24:30,760 --> 00:24:34,306 Olhe para os olhos dele. Ele está pedindo nossa ajuda. Não é? 444 00:24:34,389 --> 00:24:36,433 Está pedindo pra acabar com seu sofrimento. 445 00:24:40,020 --> 00:24:41,354 É hora de dizer adeus. 446 00:24:42,189 --> 00:24:44,816 Não podemos fazer isso. É loucura. 447 00:24:44,900 --> 00:24:46,902 Vou deixar vocês conversarem. 448 00:25:05,462 --> 00:25:08,465 Oi, Kate. Espero que o Axl esteja bem. 449 00:25:08,548 --> 00:25:11,301 A entrevista foi ótima. Kimber amou o lance da conjuntivite. 450 00:25:11,384 --> 00:25:14,554 Fiz com que ela se sentisse especial. Ela pegou leve. 451 00:25:14,638 --> 00:25:17,807 Gideon tirou as fotos. Fiquei fabulosa. Está tudo bem. 452 00:25:19,100 --> 00:25:21,269 E agora eu vou fazer uma coisa… 453 00:25:22,562 --> 00:25:24,064 que não sei como fazer. 454 00:25:24,147 --> 00:25:26,858 Mas vou fazer. Você ficaria orgulhosa. 455 00:25:27,526 --> 00:25:28,902 Eu te amo. Me ligue. 456 00:25:30,904 --> 00:25:35,033 Droga. Você é Max Brody ou Max Gunderson? 457 00:25:36,826 --> 00:25:37,661 Brody. 458 00:25:41,248 --> 00:25:42,541 O que está fazendo aqui? 459 00:25:42,624 --> 00:25:47,379 Sei que deixamos as coisas meio… Mas quer ir dar uma caminhada? 460 00:25:48,755 --> 00:25:51,341 Não sei por que estou perguntando. Desculpe. 461 00:25:51,424 --> 00:25:55,053 Você estava correndo. Vou embora. 462 00:25:55,136 --> 00:25:56,805 Só se comprar um cachorro-quente. 463 00:25:57,764 --> 00:26:01,434 E lá vai ele disparado. Ele corre até a linha de dez jardas, 464 00:26:01,518 --> 00:26:03,186 e passa pela linha de 15. 465 00:26:03,270 --> 00:26:07,107 -Vamos sair para o show em dez minutos. -Vamos, juiz! Viu isso? 466 00:26:07,857 --> 00:26:08,692 Não. 467 00:26:10,694 --> 00:26:12,153 Está tudo bem, Katie? 468 00:26:13,238 --> 00:26:15,448 O que aconteceu com a vizinha? 469 00:26:17,158 --> 00:26:21,705 Não sei. Achei que a conhecia, mas aconteceram umas coisas, 470 00:26:21,788 --> 00:26:23,290 e ela mentiu. 471 00:26:23,373 --> 00:26:25,792 Fiquei muito brava com ela, papai, e eu… 472 00:26:25,875 --> 00:26:29,504 Infração! Puxa vida! Marca, juiz! Jesus! 473 00:26:31,089 --> 00:26:33,049 Está me matando. Que piada. 474 00:26:43,977 --> 00:26:46,062 Olá, vizinha. Isso é seu? 475 00:26:47,480 --> 00:26:48,315 É. 476 00:26:52,235 --> 00:26:54,487 Tully surtou quando me viu lendo. 477 00:26:54,571 --> 00:26:58,658 "O livro não é seu, mãe. Para, mãe." Ela pirou. 478 00:26:59,117 --> 00:27:01,828 Ela foi uma vaca. Sabe como ela fica. 479 00:27:03,079 --> 00:27:06,750 Enfim, foi ela que desenhou no livro, não eu. 480 00:27:06,833 --> 00:27:09,961 Mas eu adoro o Bilbo Bolseiro. Ele é uma viagem. 481 00:27:10,795 --> 00:27:12,756 Enfim, eu tenho um encontro. 482 00:27:18,970 --> 00:27:20,597 Você é iluminada, Kim. 483 00:27:21,931 --> 00:27:23,475 Não se esqueça de brilhar. 484 00:27:27,145 --> 00:27:30,148 Vê se aparece. Estou com saudades da dupla dinâmica. 485 00:27:41,868 --> 00:27:42,786 Vamos! 486 00:27:54,714 --> 00:27:56,925 -Katie querida. Kate! -Sim? 487 00:27:57,008 --> 00:27:59,219 -A TV, por favor? -Certo. 488 00:28:02,555 --> 00:28:03,640 Obrigado, querida. 489 00:28:05,058 --> 00:28:06,810 Hector! 490 00:28:17,320 --> 00:28:19,155 Veremos na próxima vez. 491 00:28:22,617 --> 00:28:23,702 Mãe? 492 00:28:26,371 --> 00:28:29,749 -Estou pronta. -Ótimo, vou pegar a minha bolsa. 493 00:28:32,085 --> 00:28:32,961 E já vamos. 494 00:28:41,428 --> 00:28:43,596 Acha que ele vai cantar "Rocky Mountain High"? 495 00:28:47,934 --> 00:28:48,893 Droga. 496 00:28:48,977 --> 00:28:52,772 Seu pai sempre ajusta o assento. Queria que ele fosse mais alto. 497 00:28:52,856 --> 00:28:56,192 -Você e o papai vão se divorciar? -O quê? Não. 498 00:28:57,902 --> 00:28:59,529 Por que está perguntando? 499 00:28:59,612 --> 00:29:02,323 -Porque ele ajusta o banco? -Com quem estava falando? 500 00:29:03,199 --> 00:29:06,703 Ninguém. Eu estava falando com sua tia Georgia. 501 00:29:07,704 --> 00:29:09,539 Com ninguém ou com tia Georgia? 502 00:29:14,586 --> 00:29:18,256 Eu e seu pai nos amamos muito. 503 00:29:18,339 --> 00:29:19,841 Mas é um amor maduro. 504 00:29:19,924 --> 00:29:23,428 Não é aquele amor jovem que ouvimos nas canções, 505 00:29:23,511 --> 00:29:25,722 mas não precisa se preocupar. 506 00:29:25,805 --> 00:29:28,600 Não vamos nos divorciar, nunca. 507 00:29:28,683 --> 00:29:30,852 Não estou preocupada, estou curiosa. 508 00:29:41,571 --> 00:29:42,405 Merda! 509 00:29:47,035 --> 00:29:49,788 Vamos ver onde ficam nossos assentos. 510 00:29:50,997 --> 00:29:52,248 Ai, droga. 511 00:29:53,792 --> 00:29:55,168 Eu não acredito. 512 00:29:56,544 --> 00:30:00,715 Não sei como posso ser tão distraída, querida. 513 00:30:00,799 --> 00:30:03,676 Eu sinto muito. O show foi ontem. 514 00:30:05,011 --> 00:30:06,846 Vá ver se ela precisa de ajuda. 515 00:30:13,603 --> 00:30:14,479 Vá. 516 00:30:30,036 --> 00:30:31,830 -Não precisa. -Tudo bem. 517 00:30:32,455 --> 00:30:34,999 É melhor do que ir a um show do John Denver. 518 00:30:35,875 --> 00:30:37,293 Adoro o John Denver. 519 00:30:37,377 --> 00:30:38,962 Acho ele péssimo. 520 00:30:39,462 --> 00:30:41,089 Posso fazer isso sozinha. 521 00:30:41,840 --> 00:30:43,466 Tudo bem. Tchau. 522 00:30:44,592 --> 00:30:45,426 Não, espera. 523 00:30:47,095 --> 00:30:49,556 Eu não achei que seria um problema. 524 00:30:49,639 --> 00:30:51,182 O lance com a minha mãe. 525 00:30:51,266 --> 00:30:53,226 A mentira sobre a sua mãe. 526 00:30:53,309 --> 00:30:56,563 -Me senti idiota, Tully. -Não achei que seríamos amigas. 527 00:30:56,646 --> 00:30:59,232 -E isso é justificativa? -Sei lá. Eu só… 528 00:31:00,942 --> 00:31:02,235 Ela é uma vergonha. 529 00:31:02,318 --> 00:31:05,864 Eu não sabia como explicar por que ela é daquele jeito. 530 00:31:05,947 --> 00:31:08,783 E eu não sabia que seríamos melhores amigas, eu… 531 00:31:11,119 --> 00:31:12,579 Sou sua melhor amiga? 532 00:31:16,165 --> 00:31:17,876 Quer dizer, você era. 533 00:31:20,128 --> 00:31:21,921 Vi seus desenhos em O Hobbit. 534 00:31:22,672 --> 00:31:24,591 Estraguei seu livro perfeito. 535 00:31:27,302 --> 00:31:28,970 Me ensina a desenhar assim? 536 00:31:32,098 --> 00:31:32,932 Sim. 537 00:31:42,150 --> 00:31:43,568 Senti sua falta. 538 00:31:43,651 --> 00:31:44,777 Senti sua falta. 539 00:31:48,197 --> 00:31:50,074 Um, dois, três. 540 00:31:59,792 --> 00:32:03,087 Muito bem, moças. Uma dose de água para a grávida, 541 00:32:03,171 --> 00:32:05,214 e outra dose de tequila pra você. 542 00:32:05,298 --> 00:32:08,635 Viu, vaca? Agora estou me sentindo autêntica. 543 00:32:08,718 --> 00:32:11,095 Eu não quero perder isso. 544 00:32:11,179 --> 00:32:14,515 Como Carly Simon disse: "Estes são os bons e velhos tempos". 545 00:32:14,599 --> 00:32:17,477 Não vai perder, vaca. É pra isso que estou aqui. 546 00:32:17,560 --> 00:32:20,396 -E quando você ficar grávida… -Morde a língua. 547 00:32:21,064 --> 00:32:24,192 Quase me esqueci. Tenho outro presente para você. 548 00:32:25,276 --> 00:32:28,071 Não, de maneira nenhuma. Nem pensar. 549 00:32:28,154 --> 00:32:30,323 Esse é especial. Confie em mim. 550 00:32:37,163 --> 00:32:38,915 Meu Deus, Tull. 551 00:32:40,833 --> 00:32:42,543 É lindo. 552 00:32:44,087 --> 00:32:45,630 De onde tirou dinheiro? 553 00:32:45,713 --> 00:32:49,884 O meu futuro promete, me ofereceram uma posição de repórter 554 00:32:49,968 --> 00:32:52,762 na WNBC em Nova York. 555 00:32:52,845 --> 00:32:54,305 Por que não me contou? 556 00:32:54,389 --> 00:32:56,099 Estou contando agora. 557 00:32:56,891 --> 00:33:00,144 -Não se preocupe, vou recusar. -O quê? Ficou louca? 558 00:33:01,688 --> 00:33:04,190 Não pode recusar o emprego dos seus sonhos. 559 00:33:04,857 --> 00:33:06,442 Não é o emprego dos meus sonhos. 560 00:33:06,526 --> 00:33:10,071 Quero ser a próxima Jean Enersen, e estou quase lá. 561 00:33:11,072 --> 00:33:14,242 Sou âncora da KPOC nos fins de semana, 562 00:33:14,325 --> 00:33:16,494 substituo durante a semana. É um ótimo emprego. 563 00:33:16,577 --> 00:33:17,829 Nova York é melhor. 564 00:33:17,912 --> 00:33:19,956 Nova York é mais difícil… 565 00:33:20,707 --> 00:33:22,041 e mais competitiva. 566 00:33:22,125 --> 00:33:26,921 E ser repórter é pior do que ser âncora no fim de semana. 567 00:33:27,005 --> 00:33:29,674 É melhor. O campo é melhor e tem mais opções. 568 00:33:29,757 --> 00:33:31,134 Estou indo bem aqui. 569 00:33:31,217 --> 00:33:34,345 Sei que está com medo, e sei que acha que não está… 570 00:33:35,179 --> 00:33:38,891 -Mas você é muito boa. Você é ótima. -Não estou com medo. 571 00:33:39,767 --> 00:33:42,103 Mas não quero ir embora. 572 00:33:42,186 --> 00:33:46,065 Eu tenho uma vida aqui, uma vida confortável. 573 00:33:52,947 --> 00:33:54,657 Essa hemorroida parece feia. 574 00:33:54,741 --> 00:33:56,617 Não é a hemorroida. 575 00:33:56,701 --> 00:33:59,996 -Meu Deus, minha bolsa estourou. -Ai, meu Deus. 576 00:34:00,079 --> 00:34:01,247 Ah, barman! 577 00:34:03,207 --> 00:34:05,084 Kate, eu sinto muito. 578 00:34:05,168 --> 00:34:07,086 Vai ter que dirigir. Estou muito bêbada. 579 00:34:07,170 --> 00:34:08,921 -Ótimo. Posso dirigir. -Certo. 580 00:34:09,005 --> 00:34:10,715 Preciso do telefone. É urgente. 581 00:34:10,798 --> 00:34:13,551 E preciso de outra dose. Também é urgente. 582 00:34:15,803 --> 00:34:18,306 -Respire. -Cadê a minha mãe? Cadê o Johnny? 583 00:34:18,389 --> 00:34:21,726 Estão a caminho. Vai ficar tudo bem. Aperte a minha mão. 584 00:34:22,477 --> 00:34:24,854 -Johnny! Faça parar. -Não aperte tanto. 585 00:34:24,937 --> 00:34:27,857 Pense em Vegas. Vamos no mês que vem, lembra? 586 00:34:27,940 --> 00:34:31,069 -Não posso ir, vou ter um bebê. -Eu sei, vai ficar bem. 587 00:34:31,152 --> 00:34:32,945 Eu estou aqui. Estou bem… 588 00:34:34,197 --> 00:34:36,407 Pode parar de gritar se quiser. 589 00:34:36,491 --> 00:34:38,034 E você pode ir se foder. 590 00:34:40,536 --> 00:34:41,829 Não estou pronta. 591 00:34:41,913 --> 00:34:44,540 Pode pedir pra minha mãe ficar com o bebê? 592 00:34:44,624 --> 00:34:46,918 -Posso perguntar pra ela. -Meu Deus. 593 00:34:47,001 --> 00:34:48,377 Johnny! 594 00:34:48,461 --> 00:34:50,379 Estou indo, Kate! Estou indo! 595 00:34:50,463 --> 00:34:52,757 Graças a Deus! Ei, escute, espere. 596 00:34:52,840 --> 00:34:54,842 -Sai da frente. -Só quero ajudar. 597 00:34:54,926 --> 00:34:57,428 Quer ajudar? Limpa o cocô do cachorro na minha cozinha. 598 00:34:57,512 --> 00:35:00,681 Não precisa ser grosso. Queremos que tudo corra bem. 599 00:35:00,765 --> 00:35:03,184 Eu sou a madrinha e a doula da Kate. 600 00:35:03,267 --> 00:35:05,812 Você se intitulou doula, ninguém te pediu. 601 00:35:05,895 --> 00:35:08,397 Mas não estou nem aí pra você, Tully. 602 00:35:08,481 --> 00:35:12,902 Eu sou o pai. Será que dá pra entender? Isso não te diz respeito. 603 00:35:12,985 --> 00:35:17,573 Como sou eu que vou dar a luz, quero que calem a boca e venham me ajudar. 604 00:35:17,657 --> 00:35:20,660 Tudo bem. Estou aqui, querida. Pronto. 605 00:35:20,743 --> 00:35:22,912 Quero remédio.  606 00:35:22,995 --> 00:35:26,874 Está com dez centímetros. Tarde demais. Já vai nascer. Faça força. 607 00:35:26,958 --> 00:35:28,000 -Tudo bem. -Não. 608 00:35:28,084 --> 00:35:30,920 Eu espero. Por favor, preciso de algo para a dor. 609 00:35:31,003 --> 00:35:35,466 Kate, você veio dirigindo até aqui em trabalho de parto. Você é demais. 610 00:35:35,550 --> 00:35:36,717 Você a fez dirigir? 611 00:35:36,801 --> 00:35:38,219 Sim, eu estava bêbada. 612 00:35:38,302 --> 00:35:41,472 -Meu Deus, é muito típico. -Parem. Os dois. 613 00:35:41,556 --> 00:35:44,684 É normal ser tão rápido? Estava previsto pra semana que vem. 614 00:35:44,767 --> 00:35:45,977 Ela anda estressada? 615 00:35:46,060 --> 00:35:47,770 -Sim. -Não verdade, não. 616 00:35:47,854 --> 00:35:51,607 -Como se sente, querida? -Dói pra cacete. 617 00:35:51,691 --> 00:35:54,318 Ótimo. É normal e você está indo muito bem. 618 00:35:54,402 --> 00:35:57,488 Estamos quase lá. Faça força mais uma vez. 619 00:36:00,366 --> 00:36:01,450 Bom trabalho. 620 00:36:02,285 --> 00:36:03,411 É uma menina. 621 00:36:03,494 --> 00:36:04,704 Meu Deus. 622 00:36:07,165 --> 00:36:09,876 O meu bebê. 623 00:36:14,839 --> 00:36:16,716 Ai, ela é perfeita. 624 00:36:16,799 --> 00:36:18,551 Eu te amo tanto. 625 00:36:19,719 --> 00:36:22,221 Você foi ótima. 626 00:36:22,847 --> 00:36:25,266 Olhe a pequena Madonna. 627 00:36:25,349 --> 00:36:27,226 Não vamos chamá-la de Madonna. 628 00:36:31,772 --> 00:36:34,775 Eu gosto de Marah. O nome da sua avó. 629 00:36:49,373 --> 00:36:50,833 Eu nem acredito. 630 00:36:54,629 --> 00:36:56,923 Marah, quer esperar lá em cima? 631 00:36:58,341 --> 00:37:00,426 Ele esteve ao meu lado a vida toda. 632 00:37:02,220 --> 00:37:03,763 Vou ficar aqui com ele. 633 00:37:04,388 --> 00:37:05,890 Não podemos fazer mais nada? 634 00:37:05,973 --> 00:37:09,769 Algum tratamento experimental? Dinheiro não é problema. 635 00:37:09,852 --> 00:37:11,270 Fizemos tudo que podíamos. 636 00:37:11,354 --> 00:37:12,772 Temos que aceitar, Kate. 637 00:37:27,703 --> 00:37:28,871 Eu te amo. 638 00:37:29,997 --> 00:37:31,457 Você é meu melhor amigo. 639 00:37:41,008 --> 00:37:43,135 Achei que tivéssemos mais tempo. 640 00:37:44,762 --> 00:37:47,265 Eu também. Todos achamos. 641 00:38:01,028 --> 00:38:03,656 Nunca imaginei estar divorciado antes dos 30, 642 00:38:03,739 --> 00:38:07,159 mas no fim das contas, não queríamos a mesma coisa. 643 00:38:07,243 --> 00:38:08,202 Como assim? 644 00:38:09,954 --> 00:38:10,788 Bom… 645 00:38:11,580 --> 00:38:15,209 Eu queria ter família e filhos, e tudo mais e… 646 00:38:16,210 --> 00:38:19,297 ela queria transar com colegas de academia, então… 647 00:38:20,464 --> 00:38:21,299 Sinto muito. 648 00:38:21,382 --> 00:38:24,844 Tudo bem. Quer dizer, foi uma merda quando aconteceu. 649 00:38:24,927 --> 00:38:27,596 Mas na verdade, sou mais feliz agora. 650 00:38:27,680 --> 00:38:30,391 Tenho um ótimo emprego, ótimos amigos. 651 00:38:30,474 --> 00:38:33,185 Estou num encontro com uma gata na melhor cidade do mundo, 652 00:38:33,269 --> 00:38:35,604 comendo um cachorro-quente maravilhoso. 653 00:38:36,689 --> 00:38:38,107 Eu sou um cara de sorte. 654 00:38:39,358 --> 00:38:40,985 Quem disse que era um encontro? 655 00:38:41,819 --> 00:38:42,695 Eu. 656 00:38:47,908 --> 00:38:50,828 Não sei se você é uma pessoa genuinamente positiva 657 00:38:50,911 --> 00:38:54,206 ou se tem corpos enterrados no seu porão. 658 00:38:55,207 --> 00:38:57,418 Bom, não tenho um porão, então… 659 00:39:03,758 --> 00:39:05,468 Como vai a nossa menininha? 660 00:39:06,135 --> 00:39:07,219 Ela é incrível. 661 00:39:08,596 --> 00:39:10,014 O pezinho dela me mata. 662 00:39:10,097 --> 00:39:12,141 Eu sei, e o rostinho. 663 00:39:13,100 --> 00:39:15,353 Estou louca ou ela é parecida comigo? 664 00:39:16,812 --> 00:39:19,065 Ela é parecida com você, e com a Kate. 665 00:39:19,774 --> 00:39:21,150 Ela é única. 666 00:39:22,360 --> 00:39:23,652 Ela é perfeita. 667 00:39:24,653 --> 00:39:26,280 Vocês serão ótimos pais. 668 00:39:26,364 --> 00:39:28,115 Obrigado pela sua ajuda hoje. 669 00:39:28,199 --> 00:39:29,617 Tudo bem. 670 00:39:29,700 --> 00:39:32,536 Desculpe por ter brigado com você. É que… 671 00:39:32,620 --> 00:39:33,704 Não se preocupe. 672 00:39:35,081 --> 00:39:37,458 É culpa minha. Estava certo sobre o cão. 673 00:39:37,541 --> 00:39:40,628 Eu devia ter te perguntado. Posso ficar com ele. 674 00:39:41,212 --> 00:39:44,882 Na verdade, eu já me apeguei. Ele é… 675 00:39:45,925 --> 00:39:47,093 muito fofo. 676 00:39:48,135 --> 00:39:50,304 Não tão fofa quanto Tully Junior. 677 00:39:51,138 --> 00:39:52,348 O nome dela é Marah. 678 00:39:53,641 --> 00:39:56,602 -Mas ela tem um nome do meio? -Meu Deus… 679 00:39:57,937 --> 00:39:59,605 Eu a amo tanto, Tull. 680 00:40:00,481 --> 00:40:01,565 Somos uma família. 681 00:40:02,441 --> 00:40:05,236 Eu, Kate e Marah. 682 00:40:06,695 --> 00:40:09,031 De agora em diante somos nós três. 683 00:40:12,326 --> 00:40:14,453 Estou muito feliz por vocês. 684 00:40:14,537 --> 00:40:16,956 Eu só quero segurá-la. 685 00:40:17,039 --> 00:40:21,085 Protegê-la, e não deixar que nada de ruim aconteça. 686 00:40:21,168 --> 00:40:24,672 Eu quero que ela tenha o mundo. 687 00:40:24,755 --> 00:40:28,259 E jamais quero que ela sofra. 688 00:40:31,137 --> 00:40:32,012 É. 689 00:40:33,722 --> 00:40:34,682 Bom… 690 00:40:45,734 --> 00:40:46,569 É. 691 00:40:47,653 --> 00:40:49,280 Sofrer é inevitável. 692 00:40:55,661 --> 00:40:56,495 Mãe. 693 00:40:58,247 --> 00:40:59,498 Oi, querida. 694 00:41:04,003 --> 00:41:05,296 Vai ficar tudo bem. 695 00:41:05,379 --> 00:41:07,339 É, eu sei. Tanto faz. 696 00:41:08,382 --> 00:41:09,258 Eu estou bem. 697 00:41:12,136 --> 00:41:15,347 Posso fazer alguma coisa pra ajudar? Qualquer coisa. 698 00:41:15,431 --> 00:41:16,891 Quero ir na Emma. 699 00:41:19,268 --> 00:41:22,980 Ah, pensei em ficarmos aqui, 700 00:41:23,063 --> 00:41:25,900 pedir comida chinesa, falar sobre o Axl 701 00:41:25,983 --> 00:41:28,194 e pegar no sono vendo um filme. 702 00:41:28,277 --> 00:41:29,528 Não quero fazer isso. 703 00:41:30,488 --> 00:41:33,157 -Eu sei, querida. Mas… -Perguntou o que eu queria fazer. 704 00:41:33,824 --> 00:41:37,119 É bom expressar seus sentimentos. Fugir não é a solução. 705 00:41:37,203 --> 00:41:40,122 Não estou fugindo, estou indo na casa da minha melhor amiga, 706 00:41:40,206 --> 00:41:42,333 a melhor amiga que ainda está viva. 707 00:41:42,416 --> 00:41:44,084 Eu posso deixá-la lá. 708 00:41:47,129 --> 00:41:50,466 Ou Marah, se sua mãe não quiser que vá, talvez… 709 00:41:50,549 --> 00:41:53,052 Não, eu entendo. Vá para a Emma. 710 00:41:55,304 --> 00:41:56,347 Pode me dar um abraço? 711 00:42:02,895 --> 00:42:04,021 Você vai ficar bem? 712 00:42:08,442 --> 00:42:09,777 Ela só está chateada. 713 00:42:09,860 --> 00:42:13,197 É difícil dizer adeus. Para todos nós. 714 00:42:17,409 --> 00:42:18,953 Sei que parece… 715 00:42:20,579 --> 00:42:23,499 Mas me alegro que estávamos juntos na hora do adeus. 716 00:42:28,128 --> 00:42:28,963 Bom… 717 00:42:34,385 --> 00:42:35,219 Johnny. 718 00:42:40,766 --> 00:42:41,642 Tchau. 719 00:43:09,503 --> 00:43:10,629 Posso entrar? 720 00:43:13,132 --> 00:43:14,800 -Hoje não. -Ah, não. 721 00:43:15,551 --> 00:43:16,468 Mas… 722 00:43:17,386 --> 00:43:19,430 me diverti muito hoje. 723 00:43:20,222 --> 00:43:23,142 Obrigada por me dar outra chance. 724 00:43:23,225 --> 00:43:25,102 Obrigado por querer outra chance. 725 00:43:25,185 --> 00:43:26,895 Talvez possamos sair de novo. 726 00:43:28,022 --> 00:43:29,565 Sim, com certeza. 727 00:43:32,401 --> 00:43:33,652 Tchau. 728 00:43:35,404 --> 00:43:36,280 Tchau, Tully. 729 00:43:41,410 --> 00:43:43,412 -Tenha uma boa noite. -Você também. 730 00:43:44,663 --> 00:43:45,789 Estou grávida. 731 00:44:10,147 --> 00:44:11,940 Estou animada com o trabalho. 732 00:44:12,024 --> 00:44:14,652 Sempre quis morar em Nova York. 733 00:45:52,499 --> 00:45:54,668 Quer um café, senhorita? 734 00:45:54,752 --> 00:45:56,962 Claro. Obrigada. 735 00:45:59,631 --> 00:46:00,716 Aqui está. 736 00:46:02,176 --> 00:46:03,927 Quer mais alguma coisa? 737 00:46:04,011 --> 00:46:05,220 Com certeza. 738 00:46:05,804 --> 00:46:08,015 Pode falar comigo sobre Tully Hart. 739 00:46:41,423 --> 00:46:43,133 Legendas: Rita Macedo