1
00:00:06,506 --> 00:00:08,842
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:34,075 --> 00:00:36,327
-Sou mãe dela. Ela deve ficar comigo.
-Vovó.
3
00:00:36,411 --> 00:00:38,913
Chame um advogado. Vou levar minha filha.
4
00:00:38,997 --> 00:00:40,582
-Vamos conversar.
-Vovó!
5
00:00:40,665 --> 00:00:42,792
-Dorothy.
-Me deixe em paz.
6
00:00:42,876 --> 00:00:44,586
Me ouça! Olha o que está fazendo.
7
00:00:44,669 --> 00:00:46,212
-Chega.
-Pare, George!
8
00:00:46,296 --> 00:00:48,214
Olhe o que ela está fazendo. Cansei.
9
00:00:50,175 --> 00:00:51,468
Olhe para ela.
10
00:01:09,402 --> 00:01:10,236
Meu Deus.
11
00:01:24,042 --> 00:01:25,877
Chegou meio em cima da hora.
12
00:01:25,960 --> 00:01:28,922
Se algum dia eu perder a hora,
daí pode me infernizar.
13
00:01:29,005 --> 00:01:32,592
{\an8}-Por que não está com a roupa?
-Acho que esqueci no camarim.
14
00:01:32,675 --> 00:01:34,761
{\an8}-Tragam a roupa da Srta. Hart.
-Não.
15
00:01:34,844 --> 00:01:38,014
{\an8}O objetivo é usar novas tendências,
não falar delas.
16
00:01:38,098 --> 00:01:41,893
{\an8}Eu tentei, tentei mesmo.
Mas não ficaram bem em mim.
17
00:01:46,147 --> 00:01:49,192
{\an8}O que houve com a maquiagem?
Precisamos da Jeanie.
18
00:01:50,819 --> 00:01:53,113
{\an8}E os vencedores do concurso de dança.
19
00:01:53,196 --> 00:01:55,698
{\an8}Está tudo bem? Você está estranha.
20
00:01:56,366 --> 00:01:59,494
{\an8}Diz o cara que agrediu
uma pessoa no recital da filha.
21
00:02:00,120 --> 00:02:02,580
{\an8}Megan e Ella, parabéns!
22
00:02:02,664 --> 00:02:05,250
{\an8}-Não.
-Vamos fazer isso no intervalo.
23
00:02:05,333 --> 00:02:06,960
{\an8}-Não vamos.
-Tudo bem.
24
00:02:07,043 --> 00:02:09,337
{\an8}-Tudo bem.
-Muito bem, podem se sentar.
25
00:02:09,420 --> 00:02:11,381
{\an8}-O programa vai começar.
-Pronta?
26
00:02:16,261 --> 00:02:19,430
{\an8}E em oito, sete, seis,
27
00:02:19,514 --> 00:02:23,560
{\an8}cinco, quatro, três, dois, um!
28
00:02:23,643 --> 00:02:26,396
{\an8}Tully Hart!
29
00:02:28,940 --> 00:02:31,192
{\an8}Oi, Kim. Veio aqui dançar?
30
00:02:31,276 --> 00:02:32,402
{\an8}Mãe, sai daqui.
31
00:02:33,486 --> 00:02:34,612
{\an8}Alguém está de TPM.
32
00:02:38,575 --> 00:02:39,951
{\an8}Então ela se curou do câncer.
33
00:02:41,244 --> 00:02:44,205
{\an8}-Não quis mentir.
-Não se mente sem querer, Tully.
34
00:02:44,289 --> 00:02:46,499
{\an8}-Não é como tropeçar.
-Tentei contar.
35
00:02:46,583 --> 00:02:48,918
{\an8}-Por isso quis fumar maconha.
-Queria me drogar?
36
00:02:49,002 --> 00:02:50,170
{\an8}O quê? Não.
37
00:02:51,379 --> 00:02:54,007
{\an8}Olha, eu só… Quero o meu livro de volta.
38
00:02:54,757 --> 00:02:56,509
{\an8}E as minhas presilhas.
39
00:02:57,093 --> 00:02:58,136
{\an8}Isso é seu.
40
00:02:59,137 --> 00:03:02,807
{\an8}Sean pegou o do Loggins and Messina,
e eu arranhei o do Jim Croce.
41
00:03:02,891 --> 00:03:04,934
{\an8}-Eu compro outro.
-Não precisa.
42
00:03:05,018 --> 00:03:08,062
{\an8}-Não quero te dever nada.
-Você não… me deve.
43
00:03:10,273 --> 00:03:11,774
{\an8}Podemos conversar?
44
00:03:11,858 --> 00:03:13,401
{\an8}Pode pegar minhas coisas?
45
00:03:26,456 --> 00:03:27,749
{\an8}As suas presilhas.
46
00:03:27,832 --> 00:03:30,668
{\an8}Não achei o seu livro,
deixo na caixa de correio.
47
00:03:30,752 --> 00:03:32,003
{\an8}Tudo de bom pra você.
48
00:03:34,631 --> 00:03:36,591
{\an8}Arrume seu quarto antes de irmos.
49
00:03:39,302 --> 00:03:40,428
{\an8}Você me ouviu?
50
00:03:40,511 --> 00:03:42,639
{\an8}Por que tenho que ir?
Não gosto do John Denver.
51
00:03:42,722 --> 00:03:45,516
{\an8}Você adora o John Denver.
52
00:03:45,600 --> 00:03:48,478
{\an8}Você decorou toda a letra
de "Rhymes & Reasons".
53
00:03:48,561 --> 00:03:50,063
Quando eu tinha dez anos.
54
00:03:52,565 --> 00:03:53,983
O remédio não é recomendado…
55
00:03:54,609 --> 00:03:58,613
Coloquei absorventes no armário
embaixo da pia do seu banheiro.
56
00:03:58,696 --> 00:04:01,658
-Para quando ficar menstruada.
-Sei pra que servem.
57
00:04:01,741 --> 00:04:03,243
Não precisa ter vergonha.
58
00:04:03,326 --> 00:04:05,453
É, não preciso ter vergonha ainda.
59
00:04:06,371 --> 00:04:09,958
Também fui a última das minhas amigas.
Não se preocupe, vai ficar.
60
00:04:10,041 --> 00:04:12,460
Mãe, eu sei! Para!
61
00:04:12,543 --> 00:04:15,380
E pode contar comigo se quiser conversar.
62
00:04:16,673 --> 00:04:19,676
Ou… se quiser conversar sobre outra coisa.
63
00:04:21,803 --> 00:04:22,637
O quê?
64
00:04:23,596 --> 00:04:25,807
Aconteceu alguma coisa com a Tully?
65
00:04:25,890 --> 00:04:26,724
Não.
66
00:04:27,642 --> 00:04:29,310
Mas não gosto de mentirosos.
67
00:04:31,187 --> 00:04:32,272
Ai, querida.
68
00:04:34,190 --> 00:04:37,527
As coisas não são fáceis na casa dela…
69
00:04:38,319 --> 00:04:40,238
é difícil de entender.
70
00:04:40,321 --> 00:04:42,490
Claro que ia defendê-la.
71
00:04:47,912 --> 00:04:50,081
Tudo bem. Esteja pronta às 19h.
72
00:05:02,885 --> 00:05:05,638
-É o nosso bebê.
-Eu sei. Meu Deus, parece…
73
00:05:05,722 --> 00:05:07,724
Merda, olhem! É um pênis.
74
00:05:07,807 --> 00:05:09,892
-Parece um pênis.
-É o braço, Tully.
75
00:05:09,976 --> 00:05:11,436
-Querem saber o sexo?
-Sim.
76
00:05:11,519 --> 00:05:14,188
Não. Queremos que seja surpresa.
77
00:05:14,272 --> 00:05:18,359
Mas precisamos estar preparados.
Vai afetar minhas decisões de compra.
78
00:05:18,443 --> 00:05:20,570
Quando você tiver filhos, pode decidir.
79
00:05:21,946 --> 00:05:24,157
Dra. Kraus,
quando posso voltar a trabalhar?
80
00:05:25,158 --> 00:05:27,994
Não temos como saber,
foque no seu novo trabalho.
81
00:05:28,077 --> 00:05:29,454
Agora você é mãe.
82
00:05:30,079 --> 00:05:31,414
É o que sempre quis.
83
00:05:31,497 --> 00:05:33,583
Não é a única coisa que quero.
84
00:05:33,666 --> 00:05:36,252
Li um artigo que dizia
que é preciso lembrar
85
00:05:36,336 --> 00:05:38,921
que é o bebê quem entra na sua vida,
não o contrário.
86
00:05:39,005 --> 00:05:42,550
Ninguém pergunta
para o pai se ele vai parar de trabalhar.
87
00:05:42,633 --> 00:05:44,761
As pessoas presumem que ele não vai.
88
00:05:44,844 --> 00:05:49,432
Estou cansada das expectativas machistas
da nossa sociedade.
89
00:05:49,515 --> 00:05:52,268
Claro. Mas relaxe, está bem?
90
00:05:52,977 --> 00:05:54,771
Você me mandou relaxar?
91
00:05:54,854 --> 00:05:57,148
Quero dizer, com certeza não relaxe.
92
00:05:57,231 --> 00:06:00,276
Ela está com os hormônios à flor da pele.
As emoções estão a mil.
93
00:06:00,360 --> 00:06:02,153
Ela tem nome e está bem aqui.
94
00:06:02,236 --> 00:06:04,947
E ela pode estar grávida, mas é adulta.
95
00:06:05,031 --> 00:06:07,992
-Nós sabemos. Calma.
-Meu Deus, estou calma.
96
00:06:08,076 --> 00:06:09,369
-Deixe.
-Calço o sapato.
97
00:06:09,452 --> 00:06:13,414
Só assisto o noticiário nos fins de semana
porque é a âncora, Tully.
98
00:06:13,498 --> 00:06:15,541
Desculpe. Posso chamá-la de Tully?
99
00:06:15,625 --> 00:06:18,127
Eu ficaria ofendida se não me chamasse.
100
00:06:19,670 --> 00:06:22,298
A matéria sobre como
os berços são perigosos,
101
00:06:22,382 --> 00:06:25,551
não faz ideia de como
essa informação é útil.
102
00:06:25,635 --> 00:06:28,638
Fiz a matéria para a Kate,
ela é minha melhor amiga.
103
00:06:28,721 --> 00:06:30,640
É a coisa mais fofa que já ouvi.
104
00:06:30,723 --> 00:06:34,018
Sou a madrinha.
Então é como se o bebê também fosse meu.
105
00:06:34,769 --> 00:06:35,728
Bem...
106
00:06:35,812 --> 00:06:37,605
-Parabéns.
-Obrigada.
107
00:06:39,899 --> 00:06:42,235
-Acha que já dá para perceber?
-Não.
108
00:06:42,318 --> 00:06:43,444
Eu acho que já.
109
00:06:43,528 --> 00:06:45,655
Podem ser os seis waffles que comeu.
110
00:06:46,823 --> 00:06:48,074
Ainda estou com fome.
111
00:06:48,658 --> 00:06:51,160
E enjoada… e depravada.
112
00:06:51,244 --> 00:06:52,620
Com isso não posso ajudar.
113
00:06:59,127 --> 00:07:00,711
-Pare.
-Vamos falar…
114
00:07:00,795 --> 00:07:03,297
Não vou falar do Travis.
Marcou a consulta?
115
00:07:03,381 --> 00:07:05,216
Não, mas vou marcar.
116
00:07:05,299 --> 00:07:06,551
Eu juro, mãe.
117
00:07:06,634 --> 00:07:08,261
-Quando?
-Logo.
118
00:07:08,344 --> 00:07:09,387
-Quando?
-Próxima semana.
119
00:07:09,470 --> 00:07:10,930
-Ligue amanhã.
-Por quê?
120
00:07:11,013 --> 00:07:13,558
Você tem 43
e precisa ver se está tudo bem.
121
00:07:13,641 --> 00:07:15,852
Eu ainda nem sei o que vou fazer.
122
00:07:15,935 --> 00:07:17,478
Mas está pensando em ter.
123
00:07:18,563 --> 00:07:21,774
É claro que não faz sentido
eu ter um filho.
124
00:07:21,858 --> 00:07:24,861
Tenho 43.
A minha avó tinha 43 quando eu nasci.
125
00:07:24,944 --> 00:07:27,530
Grande coisa. Ter 43 é como ter 37.
126
00:07:27,613 --> 00:07:29,824
E a última vez que vi o cara…
127
00:07:29,907 --> 00:07:31,033
O pai…
128
00:07:31,117 --> 00:07:34,495
Prefiro chamá-lo de cara.
Foi quando o expulsei daqui.
129
00:07:34,579 --> 00:07:38,416
Ele vai perdoá-la quando disser
que é o pai. E quem precisa dele?
130
00:07:38,499 --> 00:07:40,001
Eu bebo muito.
131
00:07:41,043 --> 00:07:43,129
Às vezes tomo muitos comprimidos,
132
00:07:43,212 --> 00:07:46,466
de vez em quando fumo um
com os câmeras do programa.
133
00:07:46,549 --> 00:07:50,761
Tudo bem, mas parou de fumar
quando descobriu que estava grávida.
134
00:07:50,845 --> 00:07:52,263
Não significa que terei o bebê.
135
00:07:52,847 --> 00:07:54,849
Tenho quase certeza que não terei.
136
00:07:55,641 --> 00:07:57,018
Eu não sei ser mãe.
137
00:07:57,101 --> 00:07:58,978
Ninguém sabe ser mãe.
138
00:07:59,061 --> 00:08:01,898
A gente se vira. Até o dia
que não querem mais saber de você,
139
00:08:01,981 --> 00:08:04,108
pedem pra descer na esquina do shopping,
140
00:08:04,192 --> 00:08:07,653
o pai deles vai pro Iraque
e você fica sozinha. Viu? Fácil.
141
00:08:09,739 --> 00:08:10,615
Merda.
142
00:08:11,115 --> 00:08:12,492
Kimber, oi.
143
00:08:13,242 --> 00:08:15,369
Sim, está confirmado.
144
00:08:16,162 --> 00:08:18,706
É, vamos encontrá-la lá amanhã.
145
00:08:19,540 --> 00:08:21,834
Sim, você está na lista.
146
00:08:21,918 --> 00:08:23,628
Eu verifiquei três vezes.
147
00:08:25,796 --> 00:08:27,215
Posso verificar de novo.
148
00:08:28,174 --> 00:08:30,009
Nos vemos amanhã. Certo. Tchau.
149
00:08:31,260 --> 00:08:33,054
-Ela é um pesadelo.
-Sim.
150
00:08:34,555 --> 00:08:36,682
Kimber não vai medir esforços.
151
00:08:36,766 --> 00:08:40,937
Ela nunca entrevistou tamanha celebridade.
Ela acha que essa é sua grande chance.
152
00:08:41,020 --> 00:08:44,732
Ela quer que seja uma entrevista nacional.
Então pense bem nas suas respostas.
153
00:08:44,815 --> 00:08:47,652
Este não é a minha primeira vez.
Não se preocupe.
154
00:08:50,530 --> 00:08:52,823
Tem certeza de que não dá pra notar?
155
00:08:58,329 --> 00:08:59,914
Johnny, pode atender?
156
00:08:59,997 --> 00:09:02,458
Por que o quarto do bebê é laranja?
157
00:09:02,542 --> 00:09:04,335
Nós queríamos algo alegre.
158
00:09:04,418 --> 00:09:06,337
"Nós"? Você e a Tully?
159
00:09:07,255 --> 00:09:10,049
O quarto era dela.
Pode atender o telefone?
160
00:09:10,132 --> 00:09:11,467
Não aguento mais.
161
00:09:12,426 --> 00:09:16,055
Ela liga de cinco em cinco minutos
e você fica no telefone por uma hora.
162
00:09:16,138 --> 00:09:17,848
Isso é matematicamente impossível.
163
00:09:17,932 --> 00:09:20,059
Ela está tentando controlar tudo.
164
00:09:20,142 --> 00:09:23,771
Ela já matriculou o bebê
na creche perto da casa dela.
165
00:09:23,854 --> 00:09:26,148
É obsessivo e assustador.
166
00:09:26,232 --> 00:09:28,484
Sabia que ela quer comer a placenta?
167
00:09:28,568 --> 00:09:30,903
Ela quer que todos comamos.
Dizem que é saudável.
168
00:09:30,987 --> 00:09:34,949
Nada nessa história é saudável.
Seja honesta, por favor.
169
00:09:36,701 --> 00:09:38,077
A Tully é o pai?
170
00:09:38,160 --> 00:09:41,205
Sei que ela pode estar exagerando.
171
00:09:41,289 --> 00:09:44,792
Mas ela está assustada,
e não quer que nossa amizade mude.
172
00:09:44,875 --> 00:09:47,461
Quer criar um laço afetivo
antes que o bebê nasça.
173
00:09:47,545 --> 00:09:50,881
E o nosso laço afetivo? Como é que fica.
174
00:09:51,799 --> 00:09:53,884
Oi, gente. Sou eu.
175
00:09:53,968 --> 00:09:56,387
Só queria saber o que estão fazendo.
176
00:09:56,470 --> 00:09:58,639
-Eu estou aqui perto.
-Aí está.
177
00:09:58,723 --> 00:09:59,849
Sinto muito.
178
00:09:59,932 --> 00:10:01,892
Ignore. Ela vai parar.
179
00:10:01,976 --> 00:10:04,687
Vamos fazer algo divertido hoje.
Só nós dois.
180
00:10:05,605 --> 00:10:06,480
Tipo o quê?
181
00:10:06,564 --> 00:10:09,025
Podemos pegar a sua moto
182
00:10:09,108 --> 00:10:12,778
e ir naquele festival de cerveja
que saiu no jornal.
183
00:10:12,862 --> 00:10:16,657
Odeia cerveja, festivais e motos.
Implorou pra vender a minha.
184
00:10:16,741 --> 00:10:18,534
Eu sei, mas agora eu entendo.
185
00:10:18,618 --> 00:10:20,911
É uma questão de liberdade,
liberdade é importante.
186
00:10:20,995 --> 00:10:23,623
A moto te representa, Johnny,
precisa ser genuíno.
187
00:10:23,706 --> 00:10:25,958
Temos que andar nessa moto,
não pode vendê-la.
188
00:10:27,084 --> 00:10:30,671
Se eu não soubesse
que seus hormônios estão à flor da pele…
189
00:10:30,755 --> 00:10:32,340
Não se trata de hormônios.
190
00:10:32,423 --> 00:10:36,135
Mas quando você engravida
não é mais tratada como uma pessoa.
191
00:10:36,218 --> 00:10:38,387
Você se torna apenas um condutor,
192
00:10:38,471 --> 00:10:42,808
não pode mais ser divertida
e espontânea, e isso não é certo.
193
00:10:42,892 --> 00:10:44,560
Era divertida e espontânea?
194
00:10:45,269 --> 00:10:47,396
Estou brincando. Eu te amo.
195
00:10:47,480 --> 00:10:50,232
Posso estar grávida, mas ainda estou viva.
196
00:10:50,316 --> 00:10:54,362
E eu e Axl queremos ir
no festival de cerveja na sua moto.
197
00:10:55,571 --> 00:10:58,908
Meu filho não vai ter o nome
de um personagem de Um Tira da Pesada.
198
00:10:58,991 --> 00:11:00,868
É do Guns N' Roses.
199
00:11:00,951 --> 00:11:02,995
E ele será um astro do rock.
200
00:11:03,079 --> 00:11:04,455
E se for menina…
201
00:11:04,538 --> 00:11:07,583
Se for menina,
podemos dar o nome da minha avó.
202
00:11:07,667 --> 00:11:08,876
Ou, preste atenção…
203
00:11:08,959 --> 00:11:09,877
Tudo bem.
204
00:11:09,960 --> 00:11:11,879
Madonna. Como a Madonna.
205
00:11:11,962 --> 00:11:12,838
Certo.
206
00:11:14,215 --> 00:11:17,510
Você fica sexy quando está grávida
e louca, sabia?
207
00:11:17,593 --> 00:11:19,011
Não estou louca.
208
00:11:19,095 --> 00:11:21,305
Mas você está me deixando louco.
209
00:11:21,389 --> 00:11:23,599
Tão madura, feminina,
210
00:11:24,934 --> 00:11:27,520
linda, gata, sexy.
211
00:11:29,188 --> 00:11:31,524
-Tão sexy.
-É?
212
00:11:31,607 --> 00:11:34,443
-É.
-Vou tirar a sua camisa.
213
00:11:34,527 --> 00:11:37,988
E vou te morder como
se fosse uma quesadilla.
214
00:11:38,072 --> 00:11:40,533
-Como está tarada.
-Bastante guacamole.
215
00:11:40,616 --> 00:11:45,204
É? Agora você está sexy de novo, gostei.
216
00:11:45,287 --> 00:11:46,330
Muito sexy.
217
00:11:47,790 --> 00:11:49,166
-Quê?
-Surpresa!
218
00:11:49,250 --> 00:11:52,461
-Oi.
-Meu Deus, que amor.
219
00:11:52,545 --> 00:11:56,382
-Trouxe um presente para o bebê.
-Ai, meu Deus.
220
00:11:56,465 --> 00:11:57,717
Que fofa.
221
00:11:57,800 --> 00:11:59,969
É macho. O mais fofo da ninhada.
222
00:12:00,052 --> 00:12:02,471
Não quero ele aqui. O bebê já vai nascer.
223
00:12:02,555 --> 00:12:06,225
É perfeito. Crianças precisam
de animais. Aumenta a imunidade.
224
00:12:06,308 --> 00:12:09,812
-Não, isso é loucura.
-Ai, que fofo.
225
00:12:09,895 --> 00:12:12,857
É um presente, Johnny. Aceite e agradeça.
226
00:12:12,940 --> 00:12:16,068
Agradecer? Nos deu outro bebê.
Agora temos gêmeos.
227
00:12:16,152 --> 00:12:18,362
Ai, eu amei muito ele.
228
00:12:18,446 --> 00:12:19,947
Eu te amo!
229
00:12:20,030 --> 00:12:22,658
Ainda não é treinado,
podemos treiná-lo juntas.
230
00:12:22,742 --> 00:12:23,659
-Ah, sim.
-Sim.
231
00:12:23,743 --> 00:12:26,328
Ele é tão bonitinho, Johnny. Eu o amo.
232
00:12:26,412 --> 00:12:28,330
Ah, talvez ele tenha vermes.
233
00:12:28,414 --> 00:12:30,916
-É claro que ele tem vermes.
-Que bonzinho.
234
00:12:31,584 --> 00:12:34,044
Não posso ir à festa da Stephanie.
235
00:12:34,879 --> 00:12:36,172
Ela me trata feito um bebê,
236
00:12:36,255 --> 00:12:40,092
e só posso ir no show
do Justin Timberlake se ela for junto.
237
00:12:40,176 --> 00:12:44,430
Ninguém mais tem que ir
com a mãe e vê-la dançar.
238
00:12:44,513 --> 00:12:47,850
Sei que é difícil, querida.
Mas é só porque ela…
239
00:12:47,933 --> 00:12:50,686
Porque ela me ama tanto?
Ela já disse isso.
240
00:12:51,353 --> 00:12:53,939
E também "Um dia você vai me valorizar".
241
00:12:54,023 --> 00:12:57,234
Bem, é verdade,
mesmo que agora não pareça.
242
00:12:58,277 --> 00:13:00,154
Sei que vocês andam brigando…
243
00:13:00,237 --> 00:13:03,783
Não, ela briga comigo
porque não quer que eu cresça.
244
00:13:04,742 --> 00:13:06,494
Pegamos umas boas hoje, hein?
245
00:13:06,577 --> 00:13:07,870
Essa é perfeita.
246
00:13:09,288 --> 00:13:10,206
Bem lisinha.
247
00:13:11,332 --> 00:13:12,458
É.
248
00:13:13,542 --> 00:13:14,376
Axl.
249
00:13:20,674 --> 00:13:24,970
Não sei por que defende tanto a mamãe,
depois do que ela fez.
250
00:13:27,348 --> 00:13:28,307
Como assim?
251
00:13:28,766 --> 00:13:31,644
Sei porque agrediu o pai da Emma,
não sou idiota.
252
00:13:31,727 --> 00:13:34,730
Por que acha que o agredi? E foi…
253
00:13:34,814 --> 00:13:37,191
Uma coisa terrível e errada de se fazer.
254
00:13:37,274 --> 00:13:40,277
É, mas eu não te julgo.
255
00:13:40,361 --> 00:13:43,656
Qualquer um agrediria o cara
que está pegando a mulher dele.
256
00:13:43,739 --> 00:13:45,366
Axl. Venha aqui.
257
00:13:45,908 --> 00:13:47,409
Venha aqui. Traga a bola.
258
00:13:48,744 --> 00:13:50,830
Marah, a mamãe não me traiu.
259
00:13:51,455 --> 00:13:53,958
Não foi por isso que nos separamos.
260
00:13:55,084 --> 00:13:57,795
É muito mais complicado do que isso, e…
261
00:13:59,129 --> 00:14:00,464
Queria poder explicar.
262
00:14:00,548 --> 00:14:02,424
Pareceu claro quando o agrediu.
263
00:14:02,508 --> 00:14:04,593
Bom, eu queria descontar em alguém.
264
00:14:04,677 --> 00:14:07,179
Mas a sua mãe não fez nada de errado.
265
00:14:08,013 --> 00:14:09,473
Às vezes as pessoas…
266
00:14:11,684 --> 00:14:13,352
Não conseguem se entender…
267
00:14:14,478 --> 00:14:16,313
mesmo quando se amam.
268
00:14:18,065 --> 00:14:20,401
Então, você ainda ama a mamãe?
269
00:14:22,444 --> 00:14:23,571
Sempre amarei.
270
00:14:24,488 --> 00:14:26,866
-Especialmente porque ela me deu você.
-Não.
271
00:14:26,991 --> 00:14:29,618
-E nós te amamos muito.
-Meu Deus, não.
272
00:14:29,702 --> 00:14:31,537
Não quero o discurso de "ainda te amo".
273
00:14:31,620 --> 00:14:34,957
-Não tenho mais dez anos, pai.
-Mas pra mim ainda tem.
274
00:14:38,210 --> 00:14:41,171
Axl, vamos. Vamos, seu preguiçoso.
275
00:14:43,883 --> 00:14:45,426
Ele não está sendo preguiçoso.
276
00:14:50,222 --> 00:14:53,058
Você está bem?
Deu o remédio para ele hoje?
277
00:14:53,142 --> 00:14:56,103
Claro, eu sempre dou. Ele está bem?
278
00:14:57,187 --> 00:14:59,231
Não sei. Vamos levá-lo pra dentro.
279
00:15:03,777 --> 00:15:05,112
-Ei, escute…
-Pode…
280
00:15:05,195 --> 00:15:06,822
-Pode falar.
-Você primeiro.
281
00:15:06,947 --> 00:15:11,493
Não, só queria dizer
que me diverti muito com você
282
00:15:11,577 --> 00:15:14,872
aquela noite que ficamos… antes.
283
00:15:16,665 --> 00:15:17,708
Que noite?
284
00:15:18,667 --> 00:15:20,794
Brincadeira, claro que me lembro.
285
00:15:22,421 --> 00:15:24,673
Na verdade, penso bastante nela.
286
00:15:28,177 --> 00:15:31,013
O problema é
que a minha vida está uma loucura.
287
00:15:31,096 --> 00:15:33,140
Quero dizer, estou me divorciando
288
00:15:33,223 --> 00:15:36,435
e não estou conseguindo
me conectar com minha filha.
289
00:15:36,518 --> 00:15:40,230
Talvez eu devesse recuar.
Sei lá, mas ninguém quer fazer isso.
290
00:15:40,314 --> 00:15:43,901
O pai dela vai para o Iraque,
291
00:15:43,984 --> 00:15:46,987
e este trabalho é muito pior
do que eu pensava.
292
00:15:47,071 --> 00:15:49,073
É difícil, me bota pra baixo
293
00:15:49,156 --> 00:15:52,159
e as pessoas só me notam
quando faço algo errado.
294
00:15:52,242 --> 00:15:53,869
A Kimber não. Amo a Kimber.
295
00:15:55,245 --> 00:15:58,707
Não me leve a mal,
aquela noite foi muito divertida,
296
00:15:58,791 --> 00:16:03,212
você me deixou um chupão,
foi como uma medalha de honra.
297
00:16:03,295 --> 00:16:08,550
Mas trabalhamos juntos
e não quero que isso seja constrangedor.
298
00:16:08,634 --> 00:16:11,011
Não era constrangedor
até mencionar o chupão.
299
00:16:11,095 --> 00:16:13,806
-Meu Deus, eu sou péssima.
-Eu te peguei.
300
00:16:15,307 --> 00:16:16,308
Somos adultos.
301
00:16:16,934 --> 00:16:19,603
Nos divertimos,
não precisa ser constrangedor.
302
00:16:21,563 --> 00:16:24,650
Ótimo. Isso é novo pra mim.
Deixo tudo constrangedor.
303
00:16:24,733 --> 00:16:25,943
Você é engraçada.
304
00:16:26,026 --> 00:16:27,444
É o que dizem.
305
00:16:29,571 --> 00:16:31,532
E o que você ia dizer?
306
00:16:32,241 --> 00:16:34,952
Eu ia perguntar se pode
me passar aquela lente.
307
00:16:35,953 --> 00:16:36,829
Claro.
308
00:16:38,747 --> 00:16:40,874
-Desculpe.
-É um medidor de luz.
309
00:16:40,958 --> 00:16:43,794
-Meu Deus, eu sabia.
-É.
310
00:16:43,877 --> 00:16:46,755
Meu Deus, pare. Você está brincando.
311
00:16:46,839 --> 00:16:50,426
É verdade! Não imagina
quanta aguarrás precisei pra arrumar.
312
00:16:51,010 --> 00:16:56,098
Este lugar é impressionante, Tully.
É magnífico.
313
00:16:56,181 --> 00:16:59,935
É, às vezes não acredito
que tenho essa vida.
314
00:17:00,019 --> 00:17:02,688
Tenho o trabalho dos meus sonhos.
Falo todos os dias
315
00:17:02,771 --> 00:17:05,733
com milhões de pessoas no mundo todo.
Tenho muita sorte.
316
00:17:06,525 --> 00:17:07,776
Realmente.
317
00:17:08,402 --> 00:17:11,947
Mas quero conhecer
a verdadeira Tully Hart.
318
00:17:13,115 --> 00:17:15,325
Está olhando pra ela. Sou um livro aberto.
319
00:17:15,409 --> 00:17:19,204
Não conheceu seu pai
e perdeu sua mãe muito nova.
320
00:17:19,288 --> 00:17:20,956
Deve ter sido difícil.
321
00:17:21,832 --> 00:17:25,335
Crescer não é fácil para ninguém,
prefiro focar no futuro.
322
00:17:25,836 --> 00:17:29,840
Mas não dá para focar no futuro
sem enfrentar o passado.
323
00:17:29,923 --> 00:17:31,884
Você disse isso no seu programa.
324
00:17:31,967 --> 00:17:35,429
Por isso fiz um episódio
sobre meninas que não têm pais,
325
00:17:35,512 --> 00:17:36,972
foi muito poderoso.
326
00:17:37,848 --> 00:17:41,602
Mas tudo o que sofri no passado
me fez ser quem eu sou hoje,
327
00:17:41,685 --> 00:17:43,937
então… tenho gratidão.
328
00:17:44,021 --> 00:17:47,566
Estou interessada nos detalhes dessa dor.
329
00:17:47,649 --> 00:17:50,903
Você disse que a sua mãe morreu
330
00:17:50,986 --> 00:17:55,657
quando você era adolescente,
mas não encontrei nenhuma comprovação.
331
00:17:55,741 --> 00:17:59,119
Queria saber se pode ajudar
a resolver esse mistério.
332
00:17:59,203 --> 00:18:04,124
O que aconteceu com ela?
Ela está morta e como ela morreu?
333
00:18:25,187 --> 00:18:29,233
Kimber, está ficando tarde.
É melhor o Gideon começar com as fotos.
334
00:18:29,316 --> 00:18:30,317
Tem muito tempo.
335
00:18:30,400 --> 00:18:33,862
Podem me dar licença?
Preciso ir ao banheiro.
336
00:18:36,240 --> 00:18:38,242
E eu vou pegar um café para vocês.
337
00:18:38,826 --> 00:18:40,410
Tem café ali.
338
00:18:40,953 --> 00:18:43,080
Um café melhor. Esse está frio.
339
00:18:48,001 --> 00:18:49,211
Meu Deus.
340
00:18:54,007 --> 00:18:57,219
Meus convidados tremem, mas eu não.
Estou tremendo.
341
00:18:57,302 --> 00:18:59,346
Não foi tão ruim. Mal percebi.
342
00:18:59,429 --> 00:19:01,598
Ela precisa parar de falar da Nuvem.
343
00:19:02,099 --> 00:19:05,519
Ou, ouça o que vou dizer,
conte a verdade pra ela.
344
00:19:05,602 --> 00:19:06,770
Pode ser um alívio.
345
00:19:06,854 --> 00:19:09,773
Não vai rolar. E não me olha assim.
346
00:19:09,857 --> 00:19:13,902
Não vou falar da Nuvem
com Kimber Watts. Eu sei, eu só…
347
00:19:13,986 --> 00:19:17,030
Vou distraí-la.
A história da água-viva em Maiorca.
348
00:19:17,114 --> 00:19:19,158
-Contou no Letterman.
-Merda. Não sei.
349
00:19:19,241 --> 00:19:21,785
Quando passou conjuntivite pro Tom Cruise.
350
00:19:21,869 --> 00:19:24,121
Essa. Essa é boa. Obrigada.
351
00:19:25,539 --> 00:19:28,625
Meu Deus,
já falei do meu passado mil vezes,
352
00:19:28,709 --> 00:19:31,545
e nunca surtei, mas agora surtei legal.
353
00:19:31,628 --> 00:19:34,298
São os hormônios.
Lembra como fiquei na gravidez?
354
00:19:34,381 --> 00:19:35,382
Ficou louca.
355
00:19:35,465 --> 00:19:37,426
E você está confusa.
356
00:19:37,509 --> 00:19:40,053
Isso tudo é muito confuso.
357
00:19:40,137 --> 00:19:42,014
Talvez devesse falar com o pai.
358
00:19:42,097 --> 00:19:43,807
Nem sei o sobrenome dele.
359
00:19:54,943 --> 00:19:56,486
Ai, que merda que eu fiz.
360
00:19:58,780 --> 00:20:01,158
Pode contar comigo pro que der e vier.
361
00:20:03,577 --> 00:20:05,871
Eu não sei o que fazer. Não sei.
362
00:20:06,496 --> 00:20:09,082
Não nasci pra isso.
Fui praticamente criada por lobos.
363
00:20:09,166 --> 00:20:11,210
Se bem que prefiro lobos que a Nuvem.
364
00:20:11,293 --> 00:20:13,378
Não precisamos repetir o passado.
365
00:20:13,462 --> 00:20:15,422
Podemos tomar nossas próprias decisões.
366
00:20:15,505 --> 00:20:19,176
Não se precipite.
Meu pai pode ser vencedor do Prêmio Nobel.
367
00:20:25,432 --> 00:20:27,601
É o Johnny. Axl não está bem.
368
00:20:27,684 --> 00:20:29,770
Ele quer que me encontrar no veterinário.
369
00:20:30,520 --> 00:20:34,399
-Ele sabe que estou trabalhando. Espere.
-Não, Kate. Tudo bem, vá.
370
00:20:34,483 --> 00:20:36,735
Não vou te deixar depois desse surto.
371
00:20:36,818 --> 00:20:38,195
Estou preocupada.
372
00:20:38,278 --> 00:20:41,406
Já enfrentei coisa muito pior
que Kimber Watts.
373
00:20:41,490 --> 00:20:43,367
-Pode deixar.
-Tudo bem.
374
00:20:45,827 --> 00:20:48,497
Tull, um dia no spa. Não precisava.
375
00:20:49,665 --> 00:20:52,084
Ela não vai ter tempo de fazer massagem.
376
00:20:52,167 --> 00:20:54,836
Acho que não entende como é ter filhos.
377
00:20:54,920 --> 00:20:58,006
Eu ou o Johnny podemos cuidar do bebê.
378
00:20:58,090 --> 00:21:01,176
Ela não vai querer.
Vai estar obcecada pelo bebê.
379
00:21:02,678 --> 00:21:07,224
Gente, o café está sendo feito
e o bolo está cortado.
380
00:21:08,517 --> 00:21:10,269
Você tem muita sorte.
381
00:21:10,352 --> 00:21:11,937
Demorei muito pra engravidar.
382
00:21:12,020 --> 00:21:14,231
Seu irmão dizia: "Isso parece trabalho."
383
00:21:14,314 --> 00:21:18,318
Um tempo sozinha é prioridade,
de três a cinco minutos por dia.
384
00:21:18,402 --> 00:21:21,738
Corte o cabelo agora.
Não terá tempo de lavá-lo por dois anos.
385
00:21:21,822 --> 00:21:24,533
Passe azeite na vagina todas as manhãs.
386
00:21:24,616 --> 00:21:26,368
-Por que…
-Evita a laceração.
387
00:21:26,451 --> 00:21:28,287
O bebê vai te rasgar toda.
388
00:21:28,370 --> 00:21:30,163
Fiquei rasgada até a bunda.
389
00:21:30,247 --> 00:21:33,375
-Agora choro quando faço cocô.
-Meus peitos parecem balões vazios.
390
00:21:33,458 --> 00:21:35,877
Nunca durmo. Tudo que faço é lavar roupa.
391
00:21:35,961 --> 00:21:38,088
Eu vou ao banheiro. Com licença…
392
00:21:39,506 --> 00:21:42,718
Eu fazia xixi 500 vezes por dia
quando estava grávida.
393
00:21:42,801 --> 00:21:45,512
-Agora faço xixi quando espirro.
-Eu também.
394
00:21:52,769 --> 00:21:53,895
Tem um cigarro?
395
00:21:54,563 --> 00:21:56,356
Não, você está grávida.
396
00:21:56,440 --> 00:21:58,025
Só quero sentir o cheiro.
397
00:21:58,108 --> 00:22:01,069
Não parece bem. É a hemorroida?
A pomada está na minha bolsa.
398
00:22:01,153 --> 00:22:02,779
Não posso ter esse bebê.
399
00:22:02,863 --> 00:22:04,281
Tarde demais, querida.
400
00:22:04,364 --> 00:22:08,201
Odeio mães. Elas são insuportáveis.
E eu também vou ficar assim.
401
00:22:08,285 --> 00:22:09,828
Eu nunca mais serei livre.
402
00:22:09,911 --> 00:22:12,247
Não dei valor à liberdade que tinha.
403
00:22:12,331 --> 00:22:17,169
Não posso comer Cheetos no jantar,
nem ficar bêbada numa terça qualquer.
404
00:22:17,252 --> 00:22:20,130
Não podemos fazer tatuagens,
nem ir para Vegas.
405
00:22:21,256 --> 00:22:22,632
Só um pouquinho.
406
00:22:22,716 --> 00:22:25,844
Vai ter um bebê, não vai para um convento.
Podemos fazer tudo isso.
407
00:22:25,927 --> 00:22:28,889
Quando? Só vou ter
de três a cinco minutos por dia.
408
00:22:28,972 --> 00:22:32,559
Prometa que eu e você vamos
para Vegas no mês que vem.
409
00:22:32,642 --> 00:22:34,603
O Johnny pode cuidar do bebê.
410
00:22:34,686 --> 00:22:36,980
Com certeza. Sim. Claro.
411
00:22:37,064 --> 00:22:39,524
Estou morrendo de medo, Tully.
412
00:22:40,817 --> 00:22:44,196
Vai ficar tudo bem, querida.
Vai ficar tudo bem.
413
00:22:46,531 --> 00:22:48,950
Eu nem sei por que estou tão louca.
414
00:22:49,743 --> 00:22:52,996
Amei o Johnny por tanto tempo,
e agora ele é meu.
415
00:22:53,080 --> 00:22:56,124
Vamos ter um filho, é o meu sonho.
Eu deveria estar feliz.
416
00:22:56,208 --> 00:22:57,584
Por que estou com tanto medo?
417
00:22:57,667 --> 00:23:00,379
Porque conseguir
o que queremos é assustador.
418
00:23:04,591 --> 00:23:08,095
A minha vida toda vai mudar.
Eu vou ser diferente.
419
00:23:08,178 --> 00:23:11,556
E nós vamos ser diferentes.
Por que não está surtando?
420
00:23:11,640 --> 00:23:14,184
Eu estou, mas você também está surtando.
421
00:23:14,267 --> 00:23:16,686
Então eu preciso ficar… calma.
422
00:23:21,191 --> 00:23:22,651
Não quero perder você.
423
00:23:24,027 --> 00:23:27,531
Mas não vou perder,
porque estamos juntas nisso,
424
00:23:27,614 --> 00:23:29,199
como tudo na vida.
425
00:23:30,033 --> 00:23:31,827
Amigas para sempre.
426
00:23:31,910 --> 00:23:33,995
Para todo o sempre.
427
00:23:36,790 --> 00:23:40,502
Vamos sair daqui.
Só nós duas. Precisa de aventura.
428
00:23:40,585 --> 00:23:43,630
-Quer que abandone meu chá de fralda?
-Seria demais.
429
00:23:44,714 --> 00:23:46,299
-Com certeza.
-Isso!
430
00:23:46,383 --> 00:23:49,719
-Vamos à loucura.
-É isso aí. O melhor dia do mundo.
431
00:23:50,262 --> 00:23:51,596
O pior dia do mundo.
432
00:23:54,891 --> 00:23:58,937
A cardiomiopatia piorou. Ele está
com taquicardia e tem líquido no pulmão.
433
00:23:59,020 --> 00:24:01,606
Pode drenar. Foi o que fez da última vez.
434
00:24:01,690 --> 00:24:04,943
Lamento, não é possível.
Ele tem insuficiência cardíaca congestiva.
435
00:24:06,319 --> 00:24:08,697
Ele tem estado muito melhor.
436
00:24:08,780 --> 00:24:11,658
Deve haver algum tipo de medicamento
437
00:24:11,741 --> 00:24:13,743
ou uma dieta que podemos tentar.
438
00:24:14,453 --> 00:24:16,913
Eu queria que tivesse. Ele tem 14 anos.
439
00:24:17,789 --> 00:24:19,541
Deram uma ótima vida pra ele.
440
00:24:19,624 --> 00:24:23,086
Espere, o que está dizendo?
Quer que ele seja sacrificado?
441
00:24:23,170 --> 00:24:25,380
-Ninguém disse isso.
-Ele está com muita dor.
442
00:24:26,006 --> 00:24:29,634
Ele tem dias bons e dias ruins.
Ontem foi um bom dia.
443
00:24:30,760 --> 00:24:34,306
Olhe para os olhos dele.
Ele está pedindo nossa ajuda. Não é?
444
00:24:34,389 --> 00:24:36,433
Está pedindo pra acabar
com seu sofrimento.
445
00:24:40,020 --> 00:24:41,354
É hora de dizer adeus.
446
00:24:42,189 --> 00:24:44,816
Não podemos fazer isso. É loucura.
447
00:24:44,900 --> 00:24:46,902
Vou deixar vocês conversarem.
448
00:25:05,462 --> 00:25:08,465
Oi, Kate. Espero que o Axl esteja bem.
449
00:25:08,548 --> 00:25:11,301
A entrevista foi ótima.
Kimber amou o lance da conjuntivite.
450
00:25:11,384 --> 00:25:14,554
Fiz com que ela se sentisse especial.
Ela pegou leve.
451
00:25:14,638 --> 00:25:17,807
Gideon tirou as fotos.
Fiquei fabulosa. Está tudo bem.
452
00:25:19,100 --> 00:25:21,269
E agora eu vou fazer uma coisa…
453
00:25:22,562 --> 00:25:24,064
que não sei como fazer.
454
00:25:24,147 --> 00:25:26,858
Mas vou fazer. Você ficaria orgulhosa.
455
00:25:27,526 --> 00:25:28,902
Eu te amo. Me ligue.
456
00:25:30,904 --> 00:25:35,033
Droga. Você é Max Brody ou Max Gunderson?
457
00:25:36,826 --> 00:25:37,661
Brody.
458
00:25:41,248 --> 00:25:42,541
O que está fazendo aqui?
459
00:25:42,624 --> 00:25:47,379
Sei que deixamos as coisas meio…
Mas quer ir dar uma caminhada?
460
00:25:48,755 --> 00:25:51,341
Não sei por que
estou perguntando. Desculpe.
461
00:25:51,424 --> 00:25:55,053
Você estava correndo. Vou embora.
462
00:25:55,136 --> 00:25:56,805
Só se comprar um cachorro-quente.
463
00:25:57,764 --> 00:26:01,434
E lá vai ele disparado.
Ele corre até a linha de dez jardas,
464
00:26:01,518 --> 00:26:03,186
e passa pela linha de 15.
465
00:26:03,270 --> 00:26:07,107
-Vamos sair para o show em dez minutos.
-Vamos, juiz! Viu isso?
466
00:26:07,857 --> 00:26:08,692
Não.
467
00:26:10,694 --> 00:26:12,153
Está tudo bem, Katie?
468
00:26:13,238 --> 00:26:15,448
O que aconteceu com a vizinha?
469
00:26:17,158 --> 00:26:21,705
Não sei. Achei que a conhecia,
mas aconteceram umas coisas,
470
00:26:21,788 --> 00:26:23,290
e ela mentiu.
471
00:26:23,373 --> 00:26:25,792
Fiquei muito brava com ela, papai, e eu…
472
00:26:25,875 --> 00:26:29,504
Infração! Puxa vida! Marca, juiz! Jesus!
473
00:26:31,089 --> 00:26:33,049
Está me matando. Que piada.
474
00:26:43,977 --> 00:26:46,062
Olá, vizinha. Isso é seu?
475
00:26:47,480 --> 00:26:48,315
É.
476
00:26:52,235 --> 00:26:54,487
Tully surtou quando me viu lendo.
477
00:26:54,571 --> 00:26:58,658
"O livro não é seu, mãe. Para, mãe."
Ela pirou.
478
00:26:59,117 --> 00:27:01,828
Ela foi uma vaca. Sabe como ela fica.
479
00:27:03,079 --> 00:27:06,750
Enfim, foi ela
que desenhou no livro, não eu.
480
00:27:06,833 --> 00:27:09,961
Mas eu adoro o Bilbo Bolseiro.
Ele é uma viagem.
481
00:27:10,795 --> 00:27:12,756
Enfim, eu tenho um encontro.
482
00:27:18,970 --> 00:27:20,597
Você é iluminada, Kim.
483
00:27:21,931 --> 00:27:23,475
Não se esqueça de brilhar.
484
00:27:27,145 --> 00:27:30,148
Vê se aparece.
Estou com saudades da dupla dinâmica.
485
00:27:41,868 --> 00:27:42,786
Vamos!
486
00:27:54,714 --> 00:27:56,925
-Katie querida. Kate!
-Sim?
487
00:27:57,008 --> 00:27:59,219
-A TV, por favor?
-Certo.
488
00:28:02,555 --> 00:28:03,640
Obrigado, querida.
489
00:28:05,058 --> 00:28:06,810
Hector!
490
00:28:17,320 --> 00:28:19,155
Veremos na próxima vez.
491
00:28:22,617 --> 00:28:23,702
Mãe?
492
00:28:26,371 --> 00:28:29,749
-Estou pronta.
-Ótimo, vou pegar a minha bolsa.
493
00:28:32,085 --> 00:28:32,961
E já vamos.
494
00:28:41,428 --> 00:28:43,596
Acha que ele vai cantar
"Rocky Mountain High"?
495
00:28:47,934 --> 00:28:48,893
Droga.
496
00:28:48,977 --> 00:28:52,772
Seu pai sempre ajusta o assento.
Queria que ele fosse mais alto.
497
00:28:52,856 --> 00:28:56,192
-Você e o papai vão se divorciar?
-O quê? Não.
498
00:28:57,902 --> 00:28:59,529
Por que está perguntando?
499
00:28:59,612 --> 00:29:02,323
-Porque ele ajusta o banco?
-Com quem estava falando?
500
00:29:03,199 --> 00:29:06,703
Ninguém. Eu estava falando
com sua tia Georgia.
501
00:29:07,704 --> 00:29:09,539
Com ninguém ou com tia Georgia?
502
00:29:14,586 --> 00:29:18,256
Eu e seu pai nos amamos muito.
503
00:29:18,339 --> 00:29:19,841
Mas é um amor maduro.
504
00:29:19,924 --> 00:29:23,428
Não é aquele amor jovem
que ouvimos nas canções,
505
00:29:23,511 --> 00:29:25,722
mas não precisa se preocupar.
506
00:29:25,805 --> 00:29:28,600
Não vamos nos divorciar, nunca.
507
00:29:28,683 --> 00:29:30,852
Não estou preocupada, estou curiosa.
508
00:29:41,571 --> 00:29:42,405
Merda!
509
00:29:47,035 --> 00:29:49,788
Vamos ver onde ficam nossos assentos.
510
00:29:50,997 --> 00:29:52,248
Ai, droga.
511
00:29:53,792 --> 00:29:55,168
Eu não acredito.
512
00:29:56,544 --> 00:30:00,715
Não sei como posso ser
tão distraída, querida.
513
00:30:00,799 --> 00:30:03,676
Eu sinto muito. O show foi ontem.
514
00:30:05,011 --> 00:30:06,846
Vá ver se ela precisa de ajuda.
515
00:30:13,603 --> 00:30:14,479
Vá.
516
00:30:30,036 --> 00:30:31,830
-Não precisa.
-Tudo bem.
517
00:30:32,455 --> 00:30:34,999
É melhor do que ir
a um show do John Denver.
518
00:30:35,875 --> 00:30:37,293
Adoro o John Denver.
519
00:30:37,377 --> 00:30:38,962
Acho ele péssimo.
520
00:30:39,462 --> 00:30:41,089
Posso fazer isso sozinha.
521
00:30:41,840 --> 00:30:43,466
Tudo bem. Tchau.
522
00:30:44,592 --> 00:30:45,426
Não, espera.
523
00:30:47,095 --> 00:30:49,556
Eu não achei que seria um problema.
524
00:30:49,639 --> 00:30:51,182
O lance com a minha mãe.
525
00:30:51,266 --> 00:30:53,226
A mentira sobre a sua mãe.
526
00:30:53,309 --> 00:30:56,563
-Me senti idiota, Tully.
-Não achei que seríamos amigas.
527
00:30:56,646 --> 00:30:59,232
-E isso é justificativa?
-Sei lá. Eu só…
528
00:31:00,942 --> 00:31:02,235
Ela é uma vergonha.
529
00:31:02,318 --> 00:31:05,864
Eu não sabia como explicar
por que ela é daquele jeito.
530
00:31:05,947 --> 00:31:08,783
E eu não sabia que seríamos
melhores amigas, eu…
531
00:31:11,119 --> 00:31:12,579
Sou sua melhor amiga?
532
00:31:16,165 --> 00:31:17,876
Quer dizer, você era.
533
00:31:20,128 --> 00:31:21,921
Vi seus desenhos em O Hobbit.
534
00:31:22,672 --> 00:31:24,591
Estraguei seu livro perfeito.
535
00:31:27,302 --> 00:31:28,970
Me ensina a desenhar assim?
536
00:31:32,098 --> 00:31:32,932
Sim.
537
00:31:42,150 --> 00:31:43,568
Senti sua falta.
538
00:31:43,651 --> 00:31:44,777
Senti sua falta.
539
00:31:48,197 --> 00:31:50,074
Um, dois, três.
540
00:31:59,792 --> 00:32:03,087
Muito bem, moças.
Uma dose de água para a grávida,
541
00:32:03,171 --> 00:32:05,214
e outra dose de tequila pra você.
542
00:32:05,298 --> 00:32:08,635
Viu, vaca?
Agora estou me sentindo autêntica.
543
00:32:08,718 --> 00:32:11,095
Eu não quero perder isso.
544
00:32:11,179 --> 00:32:14,515
Como Carly Simon disse:
"Estes são os bons e velhos tempos".
545
00:32:14,599 --> 00:32:17,477
Não vai perder, vaca.
É pra isso que estou aqui.
546
00:32:17,560 --> 00:32:20,396
-E quando você ficar grávida…
-Morde a língua.
547
00:32:21,064 --> 00:32:24,192
Quase me esqueci.
Tenho outro presente para você.
548
00:32:25,276 --> 00:32:28,071
Não, de maneira nenhuma. Nem pensar.
549
00:32:28,154 --> 00:32:30,323
Esse é especial. Confie em mim.
550
00:32:37,163 --> 00:32:38,915
Meu Deus, Tull.
551
00:32:40,833 --> 00:32:42,543
É lindo.
552
00:32:44,087 --> 00:32:45,630
De onde tirou dinheiro?
553
00:32:45,713 --> 00:32:49,884
O meu futuro promete,
me ofereceram uma posição de repórter
554
00:32:49,968 --> 00:32:52,762
na WNBC em Nova York.
555
00:32:52,845 --> 00:32:54,305
Por que não me contou?
556
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
Estou contando agora.
557
00:32:56,891 --> 00:33:00,144
-Não se preocupe, vou recusar.
-O quê? Ficou louca?
558
00:33:01,688 --> 00:33:04,190
Não pode recusar o emprego
dos seus sonhos.
559
00:33:04,857 --> 00:33:06,442
Não é o emprego dos meus sonhos.
560
00:33:06,526 --> 00:33:10,071
Quero ser a próxima Jean Enersen,
e estou quase lá.
561
00:33:11,072 --> 00:33:14,242
Sou âncora da KPOC nos fins de semana,
562
00:33:14,325 --> 00:33:16,494
substituo durante a semana.
É um ótimo emprego.
563
00:33:16,577 --> 00:33:17,829
Nova York é melhor.
564
00:33:17,912 --> 00:33:19,956
Nova York é mais difícil…
565
00:33:20,707 --> 00:33:22,041
e mais competitiva.
566
00:33:22,125 --> 00:33:26,921
E ser repórter é pior
do que ser âncora no fim de semana.
567
00:33:27,005 --> 00:33:29,674
É melhor.
O campo é melhor e tem mais opções.
568
00:33:29,757 --> 00:33:31,134
Estou indo bem aqui.
569
00:33:31,217 --> 00:33:34,345
Sei que está com medo,
e sei que acha que não está…
570
00:33:35,179 --> 00:33:38,891
-Mas você é muito boa. Você é ótima.
-Não estou com medo.
571
00:33:39,767 --> 00:33:42,103
Mas não quero ir embora.
572
00:33:42,186 --> 00:33:46,065
Eu tenho uma vida aqui,
uma vida confortável.
573
00:33:52,947 --> 00:33:54,657
Essa hemorroida parece feia.
574
00:33:54,741 --> 00:33:56,617
Não é a hemorroida.
575
00:33:56,701 --> 00:33:59,996
-Meu Deus, minha bolsa estourou.
-Ai, meu Deus.
576
00:34:00,079 --> 00:34:01,247
Ah, barman!
577
00:34:03,207 --> 00:34:05,084
Kate, eu sinto muito.
578
00:34:05,168 --> 00:34:07,086
Vai ter que dirigir. Estou muito bêbada.
579
00:34:07,170 --> 00:34:08,921
-Ótimo. Posso dirigir.
-Certo.
580
00:34:09,005 --> 00:34:10,715
Preciso do telefone. É urgente.
581
00:34:10,798 --> 00:34:13,551
E preciso de outra dose. Também é urgente.
582
00:34:15,803 --> 00:34:18,306
-Respire.
-Cadê a minha mãe? Cadê o Johnny?
583
00:34:18,389 --> 00:34:21,726
Estão a caminho.
Vai ficar tudo bem. Aperte a minha mão.
584
00:34:22,477 --> 00:34:24,854
-Johnny! Faça parar.
-Não aperte tanto.
585
00:34:24,937 --> 00:34:27,857
Pense em Vegas.
Vamos no mês que vem, lembra?
586
00:34:27,940 --> 00:34:31,069
-Não posso ir, vou ter um bebê.
-Eu sei, vai ficar bem.
587
00:34:31,152 --> 00:34:32,945
Eu estou aqui. Estou bem…
588
00:34:34,197 --> 00:34:36,407
Pode parar de gritar se quiser.
589
00:34:36,491 --> 00:34:38,034
E você pode ir se foder.
590
00:34:40,536 --> 00:34:41,829
Não estou pronta.
591
00:34:41,913 --> 00:34:44,540
Pode pedir pra minha mãe ficar com o bebê?
592
00:34:44,624 --> 00:34:46,918
-Posso perguntar pra ela.
-Meu Deus.
593
00:34:47,001 --> 00:34:48,377
Johnny!
594
00:34:48,461 --> 00:34:50,379
Estou indo, Kate! Estou indo!
595
00:34:50,463 --> 00:34:52,757
Graças a Deus! Ei, escute, espere.
596
00:34:52,840 --> 00:34:54,842
-Sai da frente.
-Só quero ajudar.
597
00:34:54,926 --> 00:34:57,428
Quer ajudar?
Limpa o cocô do cachorro na minha cozinha.
598
00:34:57,512 --> 00:35:00,681
Não precisa ser grosso.
Queremos que tudo corra bem.
599
00:35:00,765 --> 00:35:03,184
Eu sou a madrinha e a doula da Kate.
600
00:35:03,267 --> 00:35:05,812
Você se intitulou doula, ninguém te pediu.
601
00:35:05,895 --> 00:35:08,397
Mas não estou nem aí pra você, Tully.
602
00:35:08,481 --> 00:35:12,902
Eu sou o pai. Será que dá pra entender?
Isso não te diz respeito.
603
00:35:12,985 --> 00:35:17,573
Como sou eu que vou dar a luz,
quero que calem a boca e venham me ajudar.
604
00:35:17,657 --> 00:35:20,660
Tudo bem. Estou aqui, querida. Pronto.
605
00:35:20,743 --> 00:35:22,912
Quero remédio.
606
00:35:22,995 --> 00:35:26,874
Está com dez centímetros. Tarde demais.
Já vai nascer. Faça força.
607
00:35:26,958 --> 00:35:28,000
-Tudo bem.
-Não.
608
00:35:28,084 --> 00:35:30,920
Eu espero.
Por favor, preciso de algo para a dor.
609
00:35:31,003 --> 00:35:35,466
Kate, você veio dirigindo até aqui
em trabalho de parto. Você é demais.
610
00:35:35,550 --> 00:35:36,717
Você a fez dirigir?
611
00:35:36,801 --> 00:35:38,219
Sim, eu estava bêbada.
612
00:35:38,302 --> 00:35:41,472
-Meu Deus, é muito típico.
-Parem. Os dois.
613
00:35:41,556 --> 00:35:44,684
É normal ser tão rápido?
Estava previsto pra semana que vem.
614
00:35:44,767 --> 00:35:45,977
Ela anda estressada?
615
00:35:46,060 --> 00:35:47,770
-Sim.
-Não verdade, não.
616
00:35:47,854 --> 00:35:51,607
-Como se sente, querida?
-Dói pra cacete.
617
00:35:51,691 --> 00:35:54,318
Ótimo. É normal
e você está indo muito bem.
618
00:35:54,402 --> 00:35:57,488
Estamos quase lá. Faça força mais uma vez.
619
00:36:00,366 --> 00:36:01,450
Bom trabalho.
620
00:36:02,285 --> 00:36:03,411
É uma menina.
621
00:36:03,494 --> 00:36:04,704
Meu Deus.
622
00:36:07,165 --> 00:36:09,876
O meu bebê.
623
00:36:14,839 --> 00:36:16,716
Ai, ela é perfeita.
624
00:36:16,799 --> 00:36:18,551
Eu te amo tanto.
625
00:36:19,719 --> 00:36:22,221
Você foi ótima.
626
00:36:22,847 --> 00:36:25,266
Olhe a pequena Madonna.
627
00:36:25,349 --> 00:36:27,226
Não vamos chamá-la de Madonna.
628
00:36:31,772 --> 00:36:34,775
Eu gosto de Marah. O nome da sua avó.
629
00:36:49,373 --> 00:36:50,833
Eu nem acredito.
630
00:36:54,629 --> 00:36:56,923
Marah, quer esperar lá em cima?
631
00:36:58,341 --> 00:37:00,426
Ele esteve ao meu lado a vida toda.
632
00:37:02,220 --> 00:37:03,763
Vou ficar aqui com ele.
633
00:37:04,388 --> 00:37:05,890
Não podemos fazer mais nada?
634
00:37:05,973 --> 00:37:09,769
Algum tratamento experimental?
Dinheiro não é problema.
635
00:37:09,852 --> 00:37:11,270
Fizemos tudo que podíamos.
636
00:37:11,354 --> 00:37:12,772
Temos que aceitar, Kate.
637
00:37:27,703 --> 00:37:28,871
Eu te amo.
638
00:37:29,997 --> 00:37:31,457
Você é meu melhor amigo.
639
00:37:41,008 --> 00:37:43,135
Achei que tivéssemos mais tempo.
640
00:37:44,762 --> 00:37:47,265
Eu também. Todos achamos.
641
00:38:01,028 --> 00:38:03,656
Nunca imaginei
estar divorciado antes dos 30,
642
00:38:03,739 --> 00:38:07,159
mas no fim das contas,
não queríamos a mesma coisa.
643
00:38:07,243 --> 00:38:08,202
Como assim?
644
00:38:09,954 --> 00:38:10,788
Bom…
645
00:38:11,580 --> 00:38:15,209
Eu queria ter família e filhos,
e tudo mais e…
646
00:38:16,210 --> 00:38:19,297
ela queria transar
com colegas de academia, então…
647
00:38:20,464 --> 00:38:21,299
Sinto muito.
648
00:38:21,382 --> 00:38:24,844
Tudo bem. Quer dizer,
foi uma merda quando aconteceu.
649
00:38:24,927 --> 00:38:27,596
Mas na verdade, sou mais feliz agora.
650
00:38:27,680 --> 00:38:30,391
Tenho um ótimo emprego, ótimos amigos.
651
00:38:30,474 --> 00:38:33,185
Estou num encontro com uma gata
na melhor cidade do mundo,
652
00:38:33,269 --> 00:38:35,604
comendo um cachorro-quente maravilhoso.
653
00:38:36,689 --> 00:38:38,107
Eu sou um cara de sorte.
654
00:38:39,358 --> 00:38:40,985
Quem disse que era um encontro?
655
00:38:41,819 --> 00:38:42,695
Eu.
656
00:38:47,908 --> 00:38:50,828
Não sei se você
é uma pessoa genuinamente positiva
657
00:38:50,911 --> 00:38:54,206
ou se tem corpos enterrados no seu porão.
658
00:38:55,207 --> 00:38:57,418
Bom, não tenho um porão, então…
659
00:39:03,758 --> 00:39:05,468
Como vai a nossa menininha?
660
00:39:06,135 --> 00:39:07,219
Ela é incrível.
661
00:39:08,596 --> 00:39:10,014
O pezinho dela me mata.
662
00:39:10,097 --> 00:39:12,141
Eu sei, e o rostinho.
663
00:39:13,100 --> 00:39:15,353
Estou louca ou ela é parecida comigo?
664
00:39:16,812 --> 00:39:19,065
Ela é parecida com você, e com a Kate.
665
00:39:19,774 --> 00:39:21,150
Ela é única.
666
00:39:22,360 --> 00:39:23,652
Ela é perfeita.
667
00:39:24,653 --> 00:39:26,280
Vocês serão ótimos pais.
668
00:39:26,364 --> 00:39:28,115
Obrigado pela sua ajuda hoje.
669
00:39:28,199 --> 00:39:29,617
Tudo bem.
670
00:39:29,700 --> 00:39:32,536
Desculpe por ter brigado com você. É que…
671
00:39:32,620 --> 00:39:33,704
Não se preocupe.
672
00:39:35,081 --> 00:39:37,458
É culpa minha. Estava certo sobre o cão.
673
00:39:37,541 --> 00:39:40,628
Eu devia ter te perguntado.
Posso ficar com ele.
674
00:39:41,212 --> 00:39:44,882
Na verdade, eu já me apeguei. Ele é…
675
00:39:45,925 --> 00:39:47,093
muito fofo.
676
00:39:48,135 --> 00:39:50,304
Não tão fofa quanto Tully Junior.
677
00:39:51,138 --> 00:39:52,348
O nome dela é Marah.
678
00:39:53,641 --> 00:39:56,602
-Mas ela tem um nome do meio?
-Meu Deus…
679
00:39:57,937 --> 00:39:59,605
Eu a amo tanto, Tull.
680
00:40:00,481 --> 00:40:01,565
Somos uma família.
681
00:40:02,441 --> 00:40:05,236
Eu, Kate e Marah.
682
00:40:06,695 --> 00:40:09,031
De agora em diante somos nós três.
683
00:40:12,326 --> 00:40:14,453
Estou muito feliz por vocês.
684
00:40:14,537 --> 00:40:16,956
Eu só quero segurá-la.
685
00:40:17,039 --> 00:40:21,085
Protegê-la, e não deixar
que nada de ruim aconteça.
686
00:40:21,168 --> 00:40:24,672
Eu quero que ela tenha o mundo.
687
00:40:24,755 --> 00:40:28,259
E jamais quero que ela sofra.
688
00:40:31,137 --> 00:40:32,012
É.
689
00:40:33,722 --> 00:40:34,682
Bom…
690
00:40:45,734 --> 00:40:46,569
É.
691
00:40:47,653 --> 00:40:49,280
Sofrer é inevitável.
692
00:40:55,661 --> 00:40:56,495
Mãe.
693
00:40:58,247 --> 00:40:59,498
Oi, querida.
694
00:41:04,003 --> 00:41:05,296
Vai ficar tudo bem.
695
00:41:05,379 --> 00:41:07,339
É, eu sei. Tanto faz.
696
00:41:08,382 --> 00:41:09,258
Eu estou bem.
697
00:41:12,136 --> 00:41:15,347
Posso fazer alguma coisa pra ajudar?
Qualquer coisa.
698
00:41:15,431 --> 00:41:16,891
Quero ir na Emma.
699
00:41:19,268 --> 00:41:22,980
Ah, pensei em ficarmos aqui,
700
00:41:23,063 --> 00:41:25,900
pedir comida chinesa, falar sobre o Axl
701
00:41:25,983 --> 00:41:28,194
e pegar no sono vendo um filme.
702
00:41:28,277 --> 00:41:29,528
Não quero fazer isso.
703
00:41:30,488 --> 00:41:33,157
-Eu sei, querida. Mas…
-Perguntou o que eu queria fazer.
704
00:41:33,824 --> 00:41:37,119
É bom expressar seus sentimentos.
Fugir não é a solução.
705
00:41:37,203 --> 00:41:40,122
Não estou fugindo,
estou indo na casa da minha melhor amiga,
706
00:41:40,206 --> 00:41:42,333
a melhor amiga que ainda está viva.
707
00:41:42,416 --> 00:41:44,084
Eu posso deixá-la lá.
708
00:41:47,129 --> 00:41:50,466
Ou Marah, se sua mãe
não quiser que vá, talvez…
709
00:41:50,549 --> 00:41:53,052
Não, eu entendo. Vá para a Emma.
710
00:41:55,304 --> 00:41:56,347
Pode me dar um abraço?
711
00:42:02,895 --> 00:42:04,021
Você vai ficar bem?
712
00:42:08,442 --> 00:42:09,777
Ela só está chateada.
713
00:42:09,860 --> 00:42:13,197
É difícil dizer adeus. Para todos nós.
714
00:42:17,409 --> 00:42:18,953
Sei que parece…
715
00:42:20,579 --> 00:42:23,499
Mas me alegro
que estávamos juntos na hora do adeus.
716
00:42:28,128 --> 00:42:28,963
Bom…
717
00:42:34,385 --> 00:42:35,219
Johnny.
718
00:42:40,766 --> 00:42:41,642
Tchau.
719
00:43:09,503 --> 00:43:10,629
Posso entrar?
720
00:43:13,132 --> 00:43:14,800
-Hoje não.
-Ah, não.
721
00:43:15,551 --> 00:43:16,468
Mas…
722
00:43:17,386 --> 00:43:19,430
me diverti muito hoje.
723
00:43:20,222 --> 00:43:23,142
Obrigada por me dar outra chance.
724
00:43:23,225 --> 00:43:25,102
Obrigado por querer outra chance.
725
00:43:25,185 --> 00:43:26,895
Talvez possamos sair de novo.
726
00:43:28,022 --> 00:43:29,565
Sim, com certeza.
727
00:43:32,401 --> 00:43:33,652
Tchau.
728
00:43:35,404 --> 00:43:36,280
Tchau, Tully.
729
00:43:41,410 --> 00:43:43,412
-Tenha uma boa noite.
-Você também.
730
00:43:44,663 --> 00:43:45,789
Estou grávida.
731
00:44:10,147 --> 00:44:11,940
Estou animada com o trabalho.
732
00:44:12,024 --> 00:44:14,652
Sempre quis morar em Nova York.
733
00:45:52,499 --> 00:45:54,668
Quer um café, senhorita?
734
00:45:54,752 --> 00:45:56,962
Claro. Obrigada.
735
00:45:59,631 --> 00:46:00,716
Aqui está.
736
00:46:02,176 --> 00:46:03,927
Quer mais alguma coisa?
737
00:46:04,011 --> 00:46:05,220
Com certeza.
738
00:46:05,804 --> 00:46:08,015
Pode falar comigo sobre Tully Hart.
739
00:46:41,423 --> 00:46:43,133
Legendas: Rita Macedo