1 00:00:06,506 --> 00:00:08,842 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:34,075 --> 00:00:36,327 - Az anyja vagyok. Nálam a helye. - Nagyi! 3 00:00:36,411 --> 00:00:38,913 Beperelhetsz, de elviszem a lányom. 4 00:00:38,997 --> 00:00:40,582 - Beszéljük meg! - Nagyi! 5 00:00:40,665 --> 00:00:42,792 - Dorothy! - Hagyj békén! 6 00:00:42,876 --> 00:00:44,586 Hozzád beszélek! Mit művelsz? 7 00:00:44,669 --> 00:00:46,212 - Elég! - George, ne! 8 00:00:46,296 --> 00:00:48,089 Nézd, mit csinál! Megőrjít. 9 00:00:50,175 --> 00:00:51,468 Nézz csak rá! 10 00:01:09,402 --> 00:01:10,236 Istenem! 11 00:01:24,042 --> 00:01:25,877 {\an8}Épp, hogy beestél. 12 00:01:25,960 --> 00:01:28,922 {\an8}Majd akkor csesztess, ha egyszer elkések! 13 00:01:29,005 --> 00:01:32,592 {\an8}- Miért nincs rajtad a ruha? - Az öltözőmben felejtettem. 14 00:01:32,675 --> 00:01:34,677 {\an8}- Kérjük Ms. Hart ruháit! - Ne! 15 00:01:34,761 --> 00:01:38,014 {\an8}Az új trendek kipróbálása a téma, fel kell venned! 16 00:01:38,098 --> 00:01:41,893 {\an8}Felvettem, kipróbáltam, nem áll jól. 17 00:01:46,147 --> 00:01:47,524 {\an8}Mi van a sminkeddel? 18 00:01:47,607 --> 00:01:49,317 {\an8}Jeanie, gyere a backstage-be! 19 00:01:50,735 --> 00:01:53,113 {\an8}A mai táncverseny nyertesei következnek. 20 00:01:53,196 --> 00:01:55,698 {\an8}Jól vagy? Dekoncentráltnak tűnsz. 21 00:01:56,282 --> 00:01:59,577 {\an8}Pont te kérdezed, miután egy zongorakoncerten bunyóztál? 22 00:02:00,120 --> 00:02:02,580 {\an8}Gratulálunk, Megan és Ella! 23 00:02:02,664 --> 00:02:05,250 {\an8}- Nem! - Majd a szünetben. 24 00:02:05,333 --> 00:02:06,960 {\an8}- Akkor sem. - Oké. 25 00:02:07,043 --> 00:02:09,337 {\an8}- Oké. - Foglalják el a helyüket! 26 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 {\an8}- Kezdődik a műsor. - Mehet? 27 00:02:16,261 --> 00:02:19,430 {\an8}Nyolc, hét, hat, 28 00:02:19,514 --> 00:02:23,560 {\an8}öt, négy, három, kettő, egy! 29 00:02:23,643 --> 00:02:26,396 {\an8}Tully Hart! 30 00:02:27,981 --> 00:02:28,857 {\an8}Szia! 31 00:02:28,940 --> 00:02:31,192 {\an8}Szia, Kim! Akarsz táncolni? 32 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 {\an8}Anya, menj el! 33 00:02:33,486 --> 00:02:34,612 {\an8}Valakinek megjött. 34 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 {\an8}Felépült a rákból, mi? 35 00:02:41,202 --> 00:02:44,122 {\an8}- Nem akartam hazudni. - Nehéz véletlenül hazudni. 36 00:02:44,205 --> 00:02:46,583 {\an8}- Nem egy baleset. - Próbáltam elmondani. 37 00:02:46,666 --> 00:02:48,918 {\an8}- Ezért akartam szívni. - Be akartál drogozni? 38 00:02:49,002 --> 00:02:50,170 {\an8}Mi van? Nem! 39 00:02:51,421 --> 00:02:54,007 {\an8}Én csak kérem vissza a könyvemet. 40 00:02:55,258 --> 00:02:56,509 {\an8}És a hajcsatjaimat. 41 00:02:57,093 --> 00:02:58,136 {\an8}Ezek a tiéd. 42 00:02:58,970 --> 00:03:02,807 {\an8}Sean elvitte a Loggins and Messinát és megkarcoltam a Jim Croce-t. 43 00:03:02,891 --> 00:03:04,934 {\an8}- Megveszem neked újra. - Hagyd! 44 00:03:05,018 --> 00:03:08,104 {\an8}- Nem akarok tartozni neked. - Nem tartozol semmivel. 45 00:03:09,814 --> 00:03:11,774 {\an8}Gyere be, beszéljük meg! 46 00:03:11,858 --> 00:03:13,401 {\an8}Kihoznád a cuccaimat? 47 00:03:26,456 --> 00:03:30,585 {\an8}A hajcsatok. A könyvet nem találom, majd berakom a postaládádba. 48 00:03:30,668 --> 00:03:32,003 {\an8}Ég veled, Mularkey! 49 00:03:33,171 --> 00:03:36,507 {\an8}Rakd rendbe a szobádat indulás előtt! 50 00:03:38,760 --> 00:03:40,428 {\an8}Hallod, amit mondtam? 51 00:03:40,511 --> 00:03:43,223 {\an8}Muszáj mennem? Nem szeretem John Denvert. 52 00:03:43,306 --> 00:03:45,516 {\an8}Imádod John Denvert. 53 00:03:45,600 --> 00:03:48,478 {\an8}Fejből tudtad a „Rhymes & Reasonst”. 54 00:03:48,561 --> 00:03:49,938 Igen, tízéves koromban. 55 00:03:52,565 --> 00:03:53,983 A legtöbb orvosság… 56 00:03:54,567 --> 00:03:58,613 Csak hogy tudd, beraktam pár betétet a fürdőszobai szekrényedbe. 57 00:03:58,696 --> 00:04:01,324 - Ha megjönne a menzeszed. - Tudom, mire van. 58 00:04:01,866 --> 00:04:05,453 - Nincs mit szégyellni rajta. - Épp ez az, hogy még nincs! 59 00:04:06,371 --> 00:04:09,958 Nekem is utolsóként jött meg. Ne aggódj, el fog jönni a nap. 60 00:04:10,041 --> 00:04:12,085 Tudom, anya! Hagyd abba! 61 00:04:12,627 --> 00:04:15,380 Velem bármikor beszélhetsz erről. 62 00:04:16,673 --> 00:04:19,676 Vagy bármi másról. 63 00:04:21,803 --> 00:04:22,637 Miről? 64 00:04:23,596 --> 00:04:25,807 Történt valami köztetek Tullyval? 65 00:04:25,890 --> 00:04:29,310 Semmi, csak nem szeretem a hazudozást. 66 00:04:31,187 --> 00:04:32,272 Jaj, drágám! 67 00:04:34,190 --> 00:04:40,238 Tullynak olyan nehézségekkel kell szembenéznie, amiket nem érthetsz. 68 00:04:40,321 --> 00:04:42,490 Meg se lep, hogy őt véded. 69 00:04:47,912 --> 00:04:50,081 Jól van, hétkor indulunk. 70 00:05:02,885 --> 00:05:05,638 - Ott a kisbabánk! - Ugye? Istenem… 71 00:05:05,722 --> 00:05:07,724 Nézzétek, az egy pénisz! 72 00:05:07,807 --> 00:05:09,892 - Az egy pénisz. - Az a karja. 73 00:05:09,976 --> 00:05:11,436 - Tudni akarják a nemét? - Igen! 74 00:05:11,519 --> 00:05:14,188 Nem! Meglepetés lesz. 75 00:05:14,272 --> 00:05:18,234 Fel kell készülnünk. Befolyásolja, hogy miket vegyek. 76 00:05:18,318 --> 00:05:21,154 Majd a saját babádnál kiderítheted a nemét előre. 77 00:05:21,946 --> 00:05:24,157 Mikor mehetek vissza dolgozni? 78 00:05:24,240 --> 00:05:27,994 Ez mindenkinél más. Koncentráljon az új állására! 79 00:05:28,077 --> 00:05:29,996 Most már anyuka lett. 80 00:05:30,079 --> 00:05:31,414 Mindig is ezt akartad. 81 00:05:31,497 --> 00:05:33,583 Jó, de nem csak ezt. 82 00:05:33,666 --> 00:05:38,713 Pont arról olvastam, hogy az új gyerek csatlakozik hozzád, és nem fordítva. 83 00:05:38,796 --> 00:05:42,550 Az apákat senki sem kérdezi meg, hogy otthagyják-e az állásukat. 84 00:05:42,633 --> 00:05:44,719 Feltételezzük, hogy nem. 85 00:05:44,802 --> 00:05:49,432 Elegem van a társadalom szexista elvárásaiból! 86 00:05:49,515 --> 00:05:52,268 Persze, persze. Csak lazíts, jó? 87 00:05:52,977 --> 00:05:54,771 Azt mondtad, lazítsak? 88 00:05:54,854 --> 00:05:57,148 Nem, dehogy, ne lazíts! 89 00:05:57,231 --> 00:06:00,318 Dübörögnek benne a hormonok, ez érzelmileg felkavaró. 90 00:06:00,401 --> 00:06:02,153 Itt vagyok maguk előtt! 91 00:06:02,236 --> 00:06:04,947 És igen, terhes vagyok, de egyben felnőtt is. 92 00:06:05,031 --> 00:06:07,909 - Tudjuk, csak nyugi! - Tök nyugodt vagyok. 93 00:06:07,992 --> 00:06:09,369 - Segítek. - Itt a cipő. 94 00:06:09,452 --> 00:06:13,414 Csak azért nézem a híradót hétvégén, mert te vagy a bemondó, Tully. 95 00:06:13,498 --> 00:06:15,541 Jaj, nem baj, ha Tullynak hívlak? 96 00:06:15,625 --> 00:06:18,127 Sértésnek venném, ha nem így hívnál. 97 00:06:19,712 --> 00:06:25,551 Az a riport a lenyitható oldalú kiságyak veszélyéről nagyon hasznos volt. 98 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 Azt Kate miatt csináltam. Ő a legjobb barátnőm. 99 00:06:28,721 --> 00:06:30,640 Ez olyan kedves tőled. 100 00:06:30,723 --> 00:06:34,018 Én leszek a keresztanya. Szóval az én gyerekem is. 101 00:06:35,812 --> 00:06:37,605 - Gratulálok! Igen! - Köszönöm. 102 00:06:39,899 --> 00:06:42,235 - Szerinted már látszik? - Nem. 103 00:06:42,318 --> 00:06:43,444 Nekem úgy tűnik. 104 00:06:43,528 --> 00:06:45,613 Az csak a hat gofri, amit betoltál. 105 00:06:46,823 --> 00:06:48,116 Még éhes vagyok. 106 00:06:48,658 --> 00:06:51,160 Émelygek is és kanos vagyok. 107 00:06:51,244 --> 00:06:53,204 Abban nem tudok segíteni. 108 00:06:59,127 --> 00:07:00,711 - Elég! - Ne beszéljünk… 109 00:07:00,795 --> 00:07:03,297 Nem beszélünk Travisről! Felhívtad a dokit? 110 00:07:03,381 --> 00:07:06,551 Még nem, de fel fogom. Megígérem, anya. 111 00:07:06,634 --> 00:07:08,261 - Mikor? - Nemsokára. 112 00:07:08,344 --> 00:07:09,387 - Mikor? - Jövő héten. 113 00:07:09,470 --> 00:07:10,930 - Hívd holnap! - Miért? 114 00:07:11,013 --> 00:07:13,558 43 évesen vagy terhes. Jobb óvatosnak lenni. 115 00:07:13,641 --> 00:07:15,852 Még nem döntöttem el, mit akarok. 116 00:07:15,935 --> 00:07:17,812 Szóval lehet, hogy megtartod? 117 00:07:18,563 --> 00:07:21,774 Abszurd gondolat, hogy gyerekem legyen. 118 00:07:21,858 --> 00:07:24,861 A nagyanyám volt 43 éves, amikor én születtem. 119 00:07:24,944 --> 00:07:27,530 Az mindegy. A 43 az új 37. 120 00:07:27,613 --> 00:07:29,824 És amikor legutóbb láttam a pasit… 121 00:07:29,907 --> 00:07:31,033 Az apát. 122 00:07:31,117 --> 00:07:34,495 Maradjunk a pasinál. Szóval akkor épp kirúgtam. 123 00:07:34,579 --> 00:07:36,873 Megbocsát majd, ha elmondod neki. 124 00:07:36,956 --> 00:07:38,416 Másra úgysem kellenek. 125 00:07:38,499 --> 00:07:40,001 Ráadásul sokat iszom. 126 00:07:41,043 --> 00:07:43,129 Különböző tablettákat szedek, 127 00:07:43,212 --> 00:07:46,466 és időnként betépek az operatőrökkel. 128 00:07:46,549 --> 00:07:49,969 Az nem baj, úgyis leálltál mindennel, amikor megtudtad. 129 00:07:50,845 --> 00:07:52,263 Nem tudom, megtartom-e. 130 00:07:52,847 --> 00:07:57,018 Szinte biztosan nem. Nem tudom, hogy kell anyának lenni. 131 00:07:57,101 --> 00:07:58,978 Azt senki sem tudja. 132 00:07:59,061 --> 00:08:04,066 Csak csinálod. Aztán a gyerek úgyis utál, és arra kér, hogy a plázánál dobd ki, 133 00:08:04,150 --> 00:08:07,695 az apja pedig lelép Irakba, te pedig megint egyedül maradsz. 134 00:08:09,739 --> 00:08:10,615 A francba! 135 00:08:11,115 --> 00:08:12,492 Szia, Kimber! 136 00:08:13,242 --> 00:08:15,369 Igen, mindent leszerveztem. 137 00:08:16,162 --> 00:08:18,706 Holnap ott találkozunk. 138 00:08:19,540 --> 00:08:21,834 Rajta vagy a listán. 139 00:08:21,918 --> 00:08:23,628 Háromszor ellenőriztem. 140 00:08:25,796 --> 00:08:27,215 Leellenőrizhetem újra. 141 00:08:28,174 --> 00:08:29,967 Holnap találkozunk. Oké, szia! 142 00:08:31,260 --> 00:08:33,054 - Rémálom ez a csaj. - Igen. 143 00:08:34,555 --> 00:08:36,682 Nem fog kesztyűs kézzel bánni veled. 144 00:08:36,766 --> 00:08:38,434 Ez élete interjúja. 145 00:08:38,518 --> 00:08:40,937 Azt reméli, ezzel fog majd befutni. 146 00:08:41,020 --> 00:08:44,732 Országos hírnevet akar, jobb, ha erre felkészülsz. 147 00:08:44,815 --> 00:08:47,610 Nem ma jöttem le a falvédőről, ne aggódj! 148 00:08:49,195 --> 00:08:50,029 Oké. 149 00:08:50,530 --> 00:08:52,823 Biztosan nem látszik? 150 00:08:58,829 --> 00:08:59,914 Felvennéd? 151 00:08:59,997 --> 00:09:02,458 Miért narancssárga a babaszoba? 152 00:09:02,542 --> 00:09:06,337 - Úgy gondoltuk, az egy vidám szín. - Mármint Tully gondolta? 153 00:09:07,255 --> 00:09:10,049 Régen az ő szobája volt. Felvennéd? 154 00:09:10,132 --> 00:09:11,467 Nem bírom tovább. 155 00:09:12,426 --> 00:09:16,055 Tully öt percenként hívogat és egy óráig beszél. 156 00:09:16,138 --> 00:09:17,848 Az matematikai képtelenség. 157 00:09:17,932 --> 00:09:20,059 Ki akarja sajátítani az egészet. 158 00:09:20,142 --> 00:09:23,771 Már beiratta a gyereket az ő lakásához közel lévő óvodába. 159 00:09:23,854 --> 00:09:26,148 Teljesen megszállott, ijesztő! 160 00:09:26,232 --> 00:09:28,484 Meg akarja enni a méhlepényt! 161 00:09:28,568 --> 00:09:30,903 Együtt akarja megenni, mert egészséges. 162 00:09:30,987 --> 00:09:34,949 Ez minden, csak nem egészséges. Légy őszinte, kérlek! 163 00:09:36,701 --> 00:09:38,077 Tully az igazi apa? 164 00:09:38,160 --> 00:09:41,205 Oké, tényleg kicsit túlzásba esik, 165 00:09:41,289 --> 00:09:42,790 de csak azért, mert fél. 166 00:09:42,873 --> 00:09:47,461 Nem akarja elveszteni a barátságunkat. Ezért össze akar melegedni a baba előtt. 167 00:09:47,545 --> 00:09:50,881 És mi hogyan melegedünk össze még a baba előtt? 168 00:09:51,799 --> 00:09:53,884 Sziasztok, én vagyok az! 169 00:09:53,968 --> 00:09:56,387 Mi jót csináltok? 170 00:09:56,470 --> 00:09:58,639 - Itt vagyok a sarkon. - Tudtam. 171 00:09:58,723 --> 00:09:59,849 Sajnálom. 172 00:09:59,932 --> 00:10:01,892 Ne törődj vele, el fog menni. 173 00:10:01,976 --> 00:10:04,478 Mi lenne, ha ma este randiznánk kettesben? 174 00:10:05,563 --> 00:10:06,480 Mire gondoltál? 175 00:10:06,564 --> 00:10:12,653 Elmotorozhatnánk erre a szuper craftsör-fesztiválra, amiről olvastam. 176 00:10:12,737 --> 00:10:16,824 Utálod a sört és a fesztiválokat. És azt akarod, adjam el a motoromat. 177 00:10:16,907 --> 00:10:20,911 De most hirtelen megértettem. A motor szabadságot ad. 178 00:10:20,995 --> 00:10:23,623 Ez fontos neked és önazonosnak kell maradnod. 179 00:10:23,706 --> 00:10:25,958 El ne add! Motoroznunk kell! 180 00:10:27,084 --> 00:10:30,671 Ha nem tudnám, hogy teljesen kész vagy a hormonoktól… 181 00:10:30,755 --> 00:10:32,340 Ez nem a hormonoktól van. 182 00:10:32,423 --> 00:10:36,135 Amint terhes leszel, megszűnsz létezni emberként. 183 00:10:36,218 --> 00:10:38,387 Már csak egy hordozó vagy. 184 00:10:38,471 --> 00:10:42,808 Nem lehetsz szórakoztató vagy spontán, és ez nagyon gáz! 185 00:10:42,892 --> 00:10:45,186 Mikor voltál szórakoztató és spontán? 186 00:10:45,269 --> 00:10:47,396 Csak vicceltem. Szeretlek. 187 00:10:47,480 --> 00:10:50,232 Terhes vagyok, de attól még pezseg a vérem. 188 00:10:50,316 --> 00:10:54,362 És Axllel el akarunk motorozni a kurva sörfesztiválra. 189 00:10:55,571 --> 00:10:58,949 Nem fogom a Beverly Hills-i zsaru után elnevezni a fiamat. 190 00:10:59,033 --> 00:11:00,868 Ő a Guns N' Roses énekese. 191 00:11:00,951 --> 00:11:02,995 A fiunk rocksztár lesz. 192 00:11:03,079 --> 00:11:04,455 És ha lány… 193 00:11:04,538 --> 00:11:07,583 Ha lány, elnevezhetnénk a nagymamám után. 194 00:11:07,667 --> 00:11:09,877 - Vagy figyelj! - Oké. 195 00:11:09,960 --> 00:11:11,879 Madonna. Mint Madonna. 196 00:11:11,962 --> 00:11:12,838 Remek. 197 00:11:14,215 --> 00:11:17,510 Szexi ez a terhesség és őrület. 198 00:11:17,593 --> 00:11:19,011 Nem vagyok őrült. 199 00:11:19,095 --> 00:11:21,305 Én biztosan megőrülök érted. 200 00:11:21,389 --> 00:11:23,599 Olyan érett, nőies, 201 00:11:24,934 --> 00:11:27,520 gyönyörű, izgató és dögös vagy. 202 00:11:29,188 --> 00:11:31,524 - Nagyon dögös! - Igen? 203 00:11:31,607 --> 00:11:34,443 - Igen. - Ezt leveszem rólad. 204 00:11:34,527 --> 00:11:37,988 Aztán felfallak, mint egy tál quesadillát. 205 00:11:38,072 --> 00:11:40,574 - Ez ijesztő, de oké. - Extra guacamoléval. 206 00:11:40,658 --> 00:11:45,204 Igen? Ez aztán az izgató duma! Tetszik. 207 00:11:45,287 --> 00:11:46,330 Nagyon izgató! 208 00:11:47,790 --> 00:11:49,166 - Mi van? - Meglepetés! 209 00:11:49,250 --> 00:11:52,461 - Halihó! - Úristen, de cuki! 210 00:11:52,545 --> 00:11:56,382 - A babának vettem ajándékba. - Úristen! 211 00:11:56,465 --> 00:11:57,717 Annyira cuki lány! 212 00:11:57,800 --> 00:11:59,969 Fiú. Az alom legkedvesebbje. 213 00:12:00,052 --> 00:12:02,596 Nem hagyhatod itt. Hamarosan gyerekünk lesz. 214 00:12:02,680 --> 00:12:06,225 Minden gyereknek kell egy háziállat. Jó az immunrendszernek. 215 00:12:06,308 --> 00:12:09,812 - Olyan aranyos vagy! - Nem, ez őrültség. 216 00:12:09,895 --> 00:12:12,857 Ez egy ajándék. Csak fogadd el, és köszönd meg! 217 00:12:12,940 --> 00:12:16,068 Mi van? Kaptunk még egy kisbabát. Ikreink lettek. 218 00:12:16,152 --> 00:12:18,362 Úgy imádom! 219 00:12:18,446 --> 00:12:19,947 Szeretlek! 220 00:12:20,030 --> 00:12:22,658 Még nem szobatiszta, de együtt betanítjuk. 221 00:12:22,742 --> 00:12:23,659 - Igen. - Igen. 222 00:12:23,743 --> 00:12:26,328 Olyan aranyos, Johnny. Imádom. 223 00:12:26,412 --> 00:12:28,330 És lehet, hogy férges. 224 00:12:28,414 --> 00:12:30,916 - Hát persze! - Jó kutya vagy. 225 00:12:31,584 --> 00:12:34,044 Nem enged el Stephanie bulijába. 226 00:12:34,879 --> 00:12:36,130 Óvodásként kezel. 227 00:12:36,213 --> 00:12:40,092 És csak vele mehetek a Justin Timberlake-koncertre. 228 00:12:40,176 --> 00:12:44,430 Másnak nem kell az anyjával ülnie, és nézni, ahogy táncol. 229 00:12:44,513 --> 00:12:47,850 Tudom, hogy nehéz, de csak azért ilyen, mert… 230 00:12:47,933 --> 00:12:50,686 Mert fontos vagyok neki? Ezt már hallottam. 231 00:12:51,353 --> 00:12:53,939 Meg azt is, hogy „egy nap majd értékelem”. 232 00:12:54,023 --> 00:12:57,234 Ez igaz, még ha most nem is így érzed. 233 00:12:58,277 --> 00:13:00,154 Tudom, hogy sokat vitatkoztok… 234 00:13:00,237 --> 00:13:03,783 Ő vitatkozik, mert nem akarja, hogy felnőjek. 235 00:13:04,742 --> 00:13:06,494 Jókat találtunk ma. 236 00:13:06,577 --> 00:13:07,870 Ez tökéletes. 237 00:13:09,288 --> 00:13:10,206 Olyan sima. 238 00:13:11,332 --> 00:13:12,458 Igen. 239 00:13:13,542 --> 00:13:14,376 Axl! 240 00:13:20,674 --> 00:13:24,970 Nem tudom, miért véded annyira anyát, azok után, ami történt. 241 00:13:27,348 --> 00:13:28,307 Hogy érted? 242 00:13:28,766 --> 00:13:31,644 Tudom, miért húztál be Emma apjának. 243 00:13:31,727 --> 00:13:34,730 Szerinted miért? Mellesleg ez egy… 244 00:13:34,814 --> 00:13:37,191 Szörnyű, rémes dolog volt? 245 00:13:37,274 --> 00:13:40,277 Ez igaz, de nem hibáztatlak. 246 00:13:40,361 --> 00:13:43,656 Mindenki megütné azt, aki a feleségével kefél. 247 00:13:43,739 --> 00:13:45,366 Axl! Gyere ide! 248 00:13:45,908 --> 00:13:47,284 Gyere! Hozd a labdát! 249 00:13:48,744 --> 00:13:50,830 Marah, anyád nem csalt meg. 250 00:13:51,455 --> 00:13:53,958 Nem ezért szakítottunk, oké? 251 00:13:55,084 --> 00:14:00,464 Ez ennél sokkal bonyolultabb. Bárcsak elmagyarázhatnám! 252 00:14:00,548 --> 00:14:04,593 - Egyszerűnek tűnt, amikor megütötted. - Csak bűnbakot kerestem, oké? 253 00:14:04,677 --> 00:14:07,179 De anyád nem tett semmi rosszat. 254 00:14:08,013 --> 00:14:09,473 Néha az emberek… 255 00:14:11,684 --> 00:14:13,352 Nem tudnak együtt maradni, 256 00:14:14,478 --> 00:14:15,938 hiába szeretik egymást. 257 00:14:18,065 --> 00:14:20,401 Szóval még mindig szereted anyát? 258 00:14:22,361 --> 00:14:23,696 Mindig szeretni fogom. 259 00:14:24,488 --> 00:14:26,866 - Például mert az anyád. - Jaj, ne! 260 00:14:26,991 --> 00:14:29,618 - Nagyon szeretünk mindketten. - Istenem, ne! 261 00:14:29,702 --> 00:14:31,537 Hagyjuk a csöpögős dumát! 262 00:14:31,620 --> 00:14:34,957 - Már nem vagyok tízéves. - Nekem még az vagy. 263 00:14:38,210 --> 00:14:41,171 Gyerünk, Axl, ne legyél lusta! 264 00:14:43,883 --> 00:14:45,426 Szerintem nem lusta. 265 00:14:50,222 --> 00:14:53,058 Jól vagy? Beadtad neki a gyógyszerét reggel? 266 00:14:53,142 --> 00:14:56,103 Persze, mint mindig. Jól van? 267 00:14:57,187 --> 00:14:59,231 Nem tudom. Segíts bevinni! 268 00:15:03,777 --> 00:15:05,195 - Figyelj! - Segítenél… 269 00:15:05,279 --> 00:15:06,822 - Mondd te! - Kezdheted. 270 00:15:06,947 --> 00:15:11,493 Csak azt akartam mondani, hogy remekül éreztem magam 271 00:15:11,577 --> 00:15:14,872 azon az estén, amikor együtt voltunk. A múltkor. 272 00:15:16,665 --> 00:15:17,708 Melyik este? 273 00:15:18,667 --> 00:15:20,794 Csak viccelek, persze, hogy tudom. 274 00:15:22,880 --> 00:15:24,673 Párszor eszembe is jutott már. 275 00:15:28,177 --> 00:15:31,013 Az életem tiszta káosz most. 276 00:15:31,096 --> 00:15:36,435 Épp válok, és valahogy a lányommal egyáltalán nem találjuk a közös hangot. 277 00:15:36,518 --> 00:15:40,230 Lehet, békén kéne hagynom, de azt meg ki akarja? 278 00:15:40,314 --> 00:15:43,901 Az apja pedig elmegy Irakba, 279 00:15:43,984 --> 00:15:46,987 és ez a meló sokkal nehezebb, mint gondoltam. 280 00:15:47,071 --> 00:15:52,201 Nagyon hálátlan és bedarálja az egómat. Csak akkor vesznek észre, ha hibázom. 281 00:15:52,284 --> 00:15:54,453 Persze nem Kimber, őt imádom. 282 00:15:55,245 --> 00:15:58,707 Félre ne érts, nagyon jól éreztem magam a múltkor. 283 00:15:58,791 --> 00:16:03,212 Kiszívtad a nyakam, ami olyan volt, mint egy trófea. 284 00:16:03,295 --> 00:16:08,550 De együtt dolgozunk és nem szeretném, ha fura lenne bármi emiatt. 285 00:16:08,634 --> 00:16:11,011 A kiszívásig nem is volt fura. 286 00:16:11,095 --> 00:16:13,889 - Jaj, rémes vagyok. - Könnyű téged szívatni. 287 00:16:15,265 --> 00:16:19,353 Felnőttek vagyunk. Jól éreztük magunkat. Nem lesz semmi fura. 288 00:16:20,562 --> 00:16:24,650 Remek! Ez újszerű nekem, körülöttem minden fura. 289 00:16:24,733 --> 00:16:25,943 Vicces vagy. 290 00:16:26,026 --> 00:16:27,444 Ezt más is mondta már. 291 00:16:29,571 --> 00:16:31,532 Te mit akartál mondani? 292 00:16:32,241 --> 00:16:34,743 Hogy add oda azt az objektívet. 293 00:16:35,953 --> 00:16:36,829 Persze. 294 00:16:38,747 --> 00:16:40,874 - Bocs. - Ez egy fénymérő. 295 00:16:40,958 --> 00:16:43,794 - Pedig ezt tudtam! - Igen. 296 00:16:43,877 --> 00:16:46,755 Ne már! Ugye csak viccelsz? 297 00:16:46,839 --> 00:16:50,426 Így volt. Rengeteg terpentin kellett utána hozzá. 298 00:16:51,010 --> 00:16:56,098 Lenyűgöző ez a hely. Szinte már túl nagy. 299 00:16:56,181 --> 00:16:59,935 Néha körbenézek, és el se hiszem, hogy ez az életem. 300 00:17:00,019 --> 00:17:01,145 Ez az álommunkám. 301 00:17:01,228 --> 00:17:05,691 Minden nap több millió embert szólíthatok meg. Szerencsés vagyok. 302 00:17:06,483 --> 00:17:08,318 Valóban. 303 00:17:08,402 --> 00:17:11,947 De engem az igazi Tully Hart érdekel. 304 00:17:13,073 --> 00:17:15,325 Itt ül előtted, nem rejtegetek semmit. 305 00:17:15,409 --> 00:17:19,204 Nem ismerted az apádat, az anyádat pedig fiatalon elveszítetted. 306 00:17:19,288 --> 00:17:20,956 Nem lehetett könnyű. 307 00:17:21,832 --> 00:17:25,753 Senkinek se könnyű felnőni, de én inkább a jövőre koncentrálok. 308 00:17:25,836 --> 00:17:29,840 De csak akkor tudsz előrelépni, ha megbékélsz a múlttal. 309 00:17:29,923 --> 00:17:31,925 Ez te mondtad az egyik műsorodban. 310 00:17:32,009 --> 00:17:35,429 Ezért csináltam egy részt az apa nélkül felnövő lányokról. 311 00:17:35,512 --> 00:17:36,972 Nagyon ütős volt. 312 00:17:37,848 --> 00:17:41,602 De a múltbéli fájdalmaknak köszönhetem azt, ami lettem. 313 00:17:41,685 --> 00:17:43,937 Szóval hálás vagyok. 314 00:17:44,021 --> 00:17:47,566 Engem ez a fájdalom érdekelne részletesebben. 315 00:17:47,649 --> 00:17:52,154 Például azt állítod, hogy anyád tini korodban halt meg, 316 00:17:52,237 --> 00:17:55,657 de ennek nem találtam semmi nyomát. 317 00:17:55,741 --> 00:17:59,119 Segítenél megoldani ezt a rejtélyt? 318 00:17:59,203 --> 00:18:04,124 Mi történt vele? Tényleg meghalt? És ha igen, hogyan? 319 00:18:25,687 --> 00:18:29,233 Sietnünk kell, Kimber, hogy Gideonnak legyen ideje fotózni. 320 00:18:29,316 --> 00:18:30,317 Még ráérünk. 321 00:18:30,400 --> 00:18:33,862 Megbocsátanátok egy pillanatra? Ki kell mennem mosdóba. 322 00:18:36,281 --> 00:18:38,200 Hozok nektek kávét. 323 00:18:38,826 --> 00:18:40,369 Ott a kávé. 324 00:18:40,452 --> 00:18:43,080 Ez nem jó, már kihűlt. 325 00:18:48,001 --> 00:18:49,211 Istenem! 326 00:18:54,049 --> 00:18:57,219 A meghívottjaim szoktak így lefagyni, nem én. Remegek. 327 00:18:57,302 --> 00:18:59,388 Nem volt vészes, nekem fel se tűnt. 328 00:18:59,471 --> 00:19:01,598 El kell terelnem a szót Felhőről! 329 00:19:02,099 --> 00:19:05,519 Vagy figyelj, mi lenne, ha elmondanád az igazat? 330 00:19:05,602 --> 00:19:06,770 Megkönnyebbülnél. 331 00:19:06,854 --> 00:19:09,773 Ki van zárva. Ne nézz így rám! 332 00:19:09,857 --> 00:19:13,902 Nem fogom Kimber Wattsszal megbeszélni Felhőt. Majd inkább… 333 00:19:13,986 --> 00:19:17,030 Sztorizok helyette. Elmesélem a mallorcai medúzát. 334 00:19:17,114 --> 00:19:19,158 - Azt elsütötted Lettermannek. - Baszki! 335 00:19:19,241 --> 00:19:21,785 Mesélj Tom Cruise szemgyulladásáról! 336 00:19:21,869 --> 00:19:24,121 Az jó lesz! Remek. Köszönöm. 337 00:19:25,539 --> 00:19:28,625 Ezerszer beszéltem már a múltamról, 338 00:19:28,709 --> 00:19:31,545 és sose akadtam ki, de most nagyon. 339 00:19:31,628 --> 00:19:34,339 A hormonoktól van. Emlékszel, én milyen voltam? 340 00:19:34,423 --> 00:19:35,382 Full bolond. 341 00:19:35,465 --> 00:19:37,426 Ráadásul össze vagy zavarodva. 342 00:19:37,509 --> 00:19:40,053 Ez az egész annyira zavarbaejtő. 343 00:19:40,137 --> 00:19:42,014 Beszélj az apával! 344 00:19:42,097 --> 00:19:43,807 A családnevét se tudom. 345 00:19:54,943 --> 00:19:56,987 Ezt rohadtul elcsesztem. 346 00:19:58,780 --> 00:20:00,824 Én támogatlak, bárhogy is döntesz. 347 00:20:03,577 --> 00:20:05,871 Nem tudom, mit tegyek. Fogalmam sincs. 348 00:20:06,496 --> 00:20:11,210 Engem kvázi farkasok neveltek. Bár a farkas is jobb, mint Felhő. 349 00:20:11,293 --> 00:20:15,422 Semmi sincs kőbe vésve. Lehetünk mások, mint a szüleink. 350 00:20:15,505 --> 00:20:19,176 Ki tudja? Lehet, apám Nobel-békedíjat nyert. 351 00:20:25,432 --> 00:20:27,601 Johnny az. Axl nincs jól. 352 00:20:27,684 --> 00:20:30,437 Az állatorvos már úton van, haza kell mennem. 353 00:20:30,520 --> 00:20:34,399 - Tudja, hogy dolgozom. Írok neki… - Nem baj, menj csak! 354 00:20:34,483 --> 00:20:37,778 Nem hagylak itt a kiborulás után. Aggódom érted, Tull. 355 00:20:37,861 --> 00:20:42,449 Kimber Wattsnál sokkal rosszabbal is szembenéztem már. Megoldom. 356 00:20:42,532 --> 00:20:43,367 Oké. 357 00:20:45,827 --> 00:20:48,497 Egy wellness-nap? Igazán nem kellett volna! 358 00:20:49,665 --> 00:20:52,084 Nem lesz ideje masszázsra, Tully. 359 00:20:52,167 --> 00:20:54,836 Nem tudod, milyen anyának lenni. 360 00:20:54,920 --> 00:20:58,006 Johnny vagy én tudunk vigyázni a gyerekre. 361 00:20:58,090 --> 00:21:01,176 Nem akarja majd otthagyni a kicsit egy percre sem. 362 00:21:01,927 --> 00:21:07,224 Jól van, épp fő a kávé és felvágtam a tortát. 363 00:21:08,517 --> 00:21:10,269 Nagyon szerencsés vagy. 364 00:21:10,352 --> 00:21:14,231 Nekünk nehezen jött össze a baba. Sean panaszkodott, milyen nehéz munka. 365 00:21:14,314 --> 00:21:18,318 Naponta három-öt percet muszáj csak magaddal foglalkoznod. 366 00:21:18,402 --> 00:21:21,780 Borotváld le a fejed, két évig nem tudsz majd hajat mosni. 367 00:21:21,863 --> 00:21:24,491 Minden reggel olajozd be a puncidat! 368 00:21:24,574 --> 00:21:26,368 - Miért? - A gátszakadás ellen! 369 00:21:26,451 --> 00:21:28,287 A baba szét fog szakítani. 370 00:21:28,370 --> 00:21:30,163 A segglyukamig szétszakadtam. 371 00:21:30,247 --> 00:21:33,375 - Csak sírva tudok kakálni. - A mellem leeresztett. 372 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 Sosem alszom, állandóan csak mosok. 373 00:21:35,961 --> 00:21:38,088 Kimegyek a mosdóba. Bocs… 374 00:21:40,007 --> 00:21:42,718 Terhesen percenként pisiltem. 375 00:21:42,801 --> 00:21:45,512 - Most bepisilek, ha tüsszentek. - Én is! 376 00:21:52,769 --> 00:21:53,895 Van egy cigid? 377 00:21:54,604 --> 00:21:56,356 Nem adok terhes nőnek cigit. 378 00:21:56,440 --> 00:21:58,025 Csak meg akarom szagolni. 379 00:21:58,108 --> 00:21:59,109 Rosszul festesz. 380 00:21:59,192 --> 00:22:01,069 Az aranyér miatt? Itt a kenőcs. 381 00:22:01,153 --> 00:22:02,779 Nem szülhetek. 382 00:22:02,863 --> 00:22:04,281 Ezt már buktad. 383 00:22:04,364 --> 00:22:08,201 Utálom a szülőket! Elviselhetetlenek. Én is azzá válok majd. 384 00:22:08,285 --> 00:22:09,828 Többé nem leszek szabad. 385 00:22:09,911 --> 00:22:12,247 Nem értékeltem eléggé a szabadságomat. 386 00:22:12,331 --> 00:22:17,169 Nem ehetek Cheetost vacsorára. Nem rúghatok be csak úgy hét közben. 387 00:22:17,252 --> 00:22:20,130 Nem lesz közös tetkónk! Nem mehetünk Vegasba. 388 00:22:20,213 --> 00:22:22,632 Nyugi, lassíts! 389 00:22:22,716 --> 00:22:26,345 Szülni fogsz, nem zárdába vonulsz. Ezt mind megtehetjük. 390 00:22:26,428 --> 00:22:28,472 Mikor? Napi 3-5 percem lesz csak. 391 00:22:28,972 --> 00:22:32,559 Ígérd meg, hogy a jövő hónapban elmegyünk együtt Vegasba! 392 00:22:32,642 --> 00:22:34,603 Johnny ellesz a babával nélkülem. 393 00:22:34,686 --> 00:22:36,980 Jó, persze. 394 00:22:37,064 --> 00:22:39,524 Úgy félek, Tully. 395 00:22:40,817 --> 00:22:44,196 Minden rendben lesz, kicsim. 396 00:22:46,531 --> 00:22:48,950 Nem tudom, mitől kattantam így be. 397 00:22:49,701 --> 00:22:52,996 Évekig voltam szerelmes Johnnyba, és most végre az enyém. 398 00:22:53,080 --> 00:22:56,124 Arról álmodtam, hogy gyerekünk lesz. Örülnöm kéne. 399 00:22:56,208 --> 00:22:57,584 Miért rettegek így? 400 00:22:57,667 --> 00:23:00,379 Mert ijesztő megkapni, amit szeretnél. 401 00:23:04,591 --> 00:23:08,095 Az egész életem megváltozik. Én is megváltozom. 402 00:23:08,178 --> 00:23:11,556 A mi kapcsolatunk is. Te miért nem pánikolsz? 403 00:23:11,640 --> 00:23:14,184 Pánikolok, csak te jobban. 404 00:23:14,267 --> 00:23:16,686 Úgy érzem, nyugodtnak kell maradnom. 405 00:23:21,149 --> 00:23:22,651 Nem akarlak elveszíteni. 406 00:23:24,027 --> 00:23:27,531 De nem is foglak, mert ezt is együtt csináljuk majd, 407 00:23:27,614 --> 00:23:29,199 mint minden mást. 408 00:23:30,033 --> 00:23:33,495 - Szentjánosbogár lányok mindörökké! - Örökkön örökké! 409 00:23:36,790 --> 00:23:40,502 Lépjünk le innen kettesben! Rád fér egy kis izgalom. 410 00:23:40,585 --> 00:23:43,630 - Lépjek le a saját bulimból? - Elég menő lenne. 411 00:23:44,631 --> 00:23:46,299 - Csináljuk, baszki! - Ez az! 412 00:23:46,383 --> 00:23:50,178 - Csináljunk valami őrültséget! - Ez az! Életem legjobb napja. 413 00:23:50,262 --> 00:23:51,888 Életem legrosszabb napja. 414 00:23:54,891 --> 00:23:58,979 A kardiomiopátiája a gond. A szíve túlterhelt, a tüdeje nem tiszta. 415 00:23:59,062 --> 00:24:01,690 Szívja le a folyadékot, mint a múltkor! 416 00:24:01,773 --> 00:24:04,943 Sajnálom, ez már nem segítene. Szívelégtelensége van. 417 00:24:06,319 --> 00:24:08,697 De az elmúlt időkben sokkal jobban volt. 418 00:24:08,780 --> 00:24:13,743 Biztos van valamilyen gyógyszer vagy egy új étrend, amit kipróbálhatunk. 419 00:24:14,453 --> 00:24:16,913 Bárcsak lenne! De Axl tizennégy éves. 420 00:24:17,789 --> 00:24:19,541 Remek élete volt önökkel. 421 00:24:19,624 --> 00:24:23,086 Miről beszél? Azt akarja, hogy altassuk el? 422 00:24:23,170 --> 00:24:25,380 - Nem ezt mondja. - Fájdalmai vannak. 423 00:24:26,006 --> 00:24:29,634 Vannak jó és rossz napjai. Tegnap jó napja volt. 424 00:24:30,760 --> 00:24:34,306 Nézzetek rá! Azt kéri, hogy segítsünk neki. 425 00:24:34,389 --> 00:24:36,433 Azt kéri, hogy engedjük el. 426 00:24:40,020 --> 00:24:41,271 Ideje elbúcsúzni. 427 00:24:42,189 --> 00:24:44,816 Nem lehet! Ez őrültség! 428 00:24:44,900 --> 00:24:46,902 Magukra hagyom önöket. 429 00:25:05,462 --> 00:25:08,465 Hali Katie-Kate! Remélem, Axl jól van. 430 00:25:08,548 --> 00:25:11,301 Az interjú remek volt, Kimber imádta a sztorit. 431 00:25:11,384 --> 00:25:14,554 Körbeudvaroltam, ő meg kedveseket kérdezett. 432 00:25:14,638 --> 00:25:17,807 Gideon lefotózott, remekül festek, minden szuper! 433 00:25:19,100 --> 00:25:24,064 Most pedig olyanra készülök, amit nem tudom, hogy kell csinálni. 434 00:25:24,147 --> 00:25:26,858 De belevágok. Büszke lennél rám. 435 00:25:27,526 --> 00:25:28,902 Szeretlek. Hívj fel! 436 00:25:30,904 --> 00:25:35,033 Basszus, Max Brody vagy Max Gunderson vagy? 437 00:25:36,826 --> 00:25:37,661 Brody. 438 00:25:41,248 --> 00:25:42,541 Mit keresel itt? 439 00:25:42,624 --> 00:25:47,379 Tudom, hogy rosszul váltunk el, de van kedved sétálni egyet? 440 00:25:48,755 --> 00:25:51,341 Nem is tudom, miért kérdezem, bocs. 441 00:25:51,424 --> 00:25:55,011 Láthatóan futásból jössz. Inkább megyek. 442 00:25:55,095 --> 00:25:56,721 Vegyél nekem egy hot dogot! 443 00:25:57,764 --> 00:26:01,434 Megindult, nincs előtte senki, a tíz yardos vonalnál van, 444 00:26:01,518 --> 00:26:03,186 majdnem a 15-ösnél… 445 00:26:03,270 --> 00:26:07,107 - Tíz perc múlva indulunk a koncertre! - Vak a bíró? Láttad? 446 00:26:07,857 --> 00:26:08,692 Nem. 447 00:26:10,694 --> 00:26:12,320 Minden rendben, Katie cica? 448 00:26:13,238 --> 00:26:15,448 Mi lett a szemközti lánnyal? 449 00:26:17,158 --> 00:26:21,705 Nem tudom. Azt hittem, ismerem, de annyi minden történt. 450 00:26:21,788 --> 00:26:25,792 Rengeteg mindenről hazudott. Nagyon mérges lettem rá, és… 451 00:26:25,875 --> 00:26:29,504 Bemozdult! Fújja már le a bíró! Nem hiszem el! 452 00:26:31,089 --> 00:26:33,049 Ez egy vicc! Hihetetlen. 453 00:26:43,977 --> 00:26:46,062 Hali, szomszéd. Ez a tiéd? 454 00:26:47,480 --> 00:26:48,315 Igen. 455 00:26:52,235 --> 00:26:54,487 Tully kiakadt, hogy ezt olvasom. 456 00:26:54,571 --> 00:26:59,034 „Az nem a tiéd! Tedd le!” Teljesen kiborult. 457 00:26:59,117 --> 00:27:01,828 Bevágta a durcit, tudod, milyen olyankor. 458 00:27:03,079 --> 00:27:06,750 Mindenesetre ő rajzolta tele, nem én. 459 00:27:06,833 --> 00:27:09,961 Imádom Zsákos Bilbót. Kemény egy sztori. 460 00:27:10,795 --> 00:27:12,756 Mindegy, randim van. 461 00:27:18,970 --> 00:27:20,597 Ragyogó tehetség vagy, Kim. 462 00:27:21,931 --> 00:27:23,475 Ne felejts el csillogni! 463 00:27:27,145 --> 00:27:29,814 Gyere majd át, hiányzik a párosotok. 464 00:27:41,868 --> 00:27:42,786 Gyerünk már! 465 00:27:54,714 --> 00:27:56,925 - Katie cica! Kate! - Igen? 466 00:27:57,008 --> 00:27:59,219 - Megcsinálod a tévét? - Igen. 467 00:28:02,555 --> 00:28:03,640 Köszönöm, drágám! 468 00:28:05,058 --> 00:28:06,810 Hector! 469 00:28:17,821 --> 00:28:19,155 Legközelebb meglátjuk. 470 00:28:22,617 --> 00:28:23,702 Anya? 471 00:28:24,452 --> 00:28:25,453 Szia! 472 00:28:26,371 --> 00:28:29,749 - Indulhatunk. - Remek, hozom a táskámat… 473 00:28:32,085 --> 00:28:32,961 Aztán megyünk. 474 00:28:41,428 --> 00:28:43,430 Szerinted lesz a „Rocky Mountain High”? 475 00:28:47,934 --> 00:28:51,104 Basszus, apád mindig átállítja az ülést. 476 00:28:51,187 --> 00:28:52,772 Bárcsak magasabb lenne! 477 00:28:52,856 --> 00:28:56,192 - El fogtok válni apával? - Mi? Nem. 478 00:28:57,902 --> 00:28:59,529 Hogy jut eszedbe ilyesmi? 479 00:28:59,612 --> 00:29:02,323 - Az ülés miatt? - Kivel telefonáltál? 480 00:29:03,199 --> 00:29:06,703 Senkivel. Georgia nénikéddel beszéltem. 481 00:29:07,620 --> 00:29:09,414 Senkivel vagy Georgia nénivel? 482 00:29:14,586 --> 00:29:18,256 Apáddal nagyon szeretjük egymást. 483 00:29:18,339 --> 00:29:19,841 Ez egy felnőtt szerelem. 484 00:29:19,924 --> 00:29:23,428 Már nem az a lángoló szenvedély, amiről a dalok szólnak, 485 00:29:23,511 --> 00:29:25,722 de nincs miért aggódnod. 486 00:29:25,805 --> 00:29:28,600 Sose fogunk elválni. 487 00:29:28,683 --> 00:29:30,852 Nem aggódom, hanem kíváncsi vagyok. 488 00:29:41,571 --> 00:29:42,405 Bassza meg! 489 00:29:47,035 --> 00:29:49,788 Nézzük meg, hol ülünk! 490 00:29:50,997 --> 00:29:52,248 A pokolba! 491 00:29:53,792 --> 00:29:55,168 Ezt nem hiszem el! 492 00:29:56,544 --> 00:30:00,715 Nem értem, hogy lehetek ennyire elvarázsolt. 493 00:30:00,799 --> 00:30:03,676 Annyira sajnálom! A koncert tegnap volt. 494 00:30:05,011 --> 00:30:06,846 Nem mész segíteni Tullynak? 495 00:30:13,603 --> 00:30:14,479 Gyerünk! 496 00:30:29,911 --> 00:30:31,830 - Nem kell segítened. - Nem gond. 497 00:30:32,455 --> 00:30:34,999 Jobb, mint John Denver-koncertre menni. 498 00:30:35,875 --> 00:30:37,293 Imádom John Denvert. 499 00:30:37,877 --> 00:30:38,962 Szerintem béna. 500 00:30:39,462 --> 00:30:41,089 Egyedül is megoldom. 501 00:30:41,840 --> 00:30:43,466 Rendben. Akkor szia! 502 00:30:44,592 --> 00:30:45,426 Ne, várj! 503 00:30:47,095 --> 00:30:49,556 Nem tudtam, hogy ennyire kiakadsz. 504 00:30:49,639 --> 00:30:51,182 Az anyám miatt. 505 00:30:51,266 --> 00:30:53,226 A hazugságra gondolsz? 506 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 Nagyon hülyének éreztem magam tőle! 507 00:30:55,478 --> 00:30:57,564 - Akkor még nem ismertelek. - És? 508 00:30:57,647 --> 00:31:02,235 Nem tudom. Anyám olyan kínos. 509 00:31:02,318 --> 00:31:05,780 Nem jutott eszembe jobb magyarázat, hogy miért ilyen. 510 00:31:05,864 --> 00:31:08,783 Nem tudtam, hogy legjobb barátnők leszünk majd… 511 00:31:11,119 --> 00:31:12,579 Legjobb barátnők? 512 00:31:13,329 --> 00:31:14,205 Hát persze! 513 00:31:16,165 --> 00:31:17,876 Legalábbis azok voltunk. 514 00:31:20,086 --> 00:31:21,921 Láttam a rajzaidat a Hobbitban. 515 00:31:22,672 --> 00:31:24,591 Tönkretettem a könyved. 516 00:31:27,302 --> 00:31:28,970 Megtanítasz rajzolni? 517 00:31:32,098 --> 00:31:32,932 Igen. 518 00:31:42,150 --> 00:31:43,568 Hiányoztál. 519 00:31:43,651 --> 00:31:44,777 Te is hiányoztál. 520 00:31:48,197 --> 00:31:50,074 Egy, kettő, három! 521 00:31:59,792 --> 00:32:03,087 Jól van hölgyeim. Egy feles víz a terhes lánynak, 522 00:32:03,171 --> 00:32:05,214 és még egy tequila neked. 523 00:32:05,298 --> 00:32:08,635 Látod, ribi! Végre úgy érzem magam, mint régen. 524 00:32:08,718 --> 00:32:11,095 Nem akarom ezt elveszíteni. 525 00:32:11,179 --> 00:32:14,432 Carly Simon is megmondta, „Ezek a régi szép idők.” 526 00:32:14,515 --> 00:32:17,477 Nem fogod elveszíteni, ribi. Ezért vagyok én itt. 527 00:32:17,560 --> 00:32:20,396 - És majd ha te leszel terhes… - Ugyan! 528 00:32:21,064 --> 00:32:24,192 Majdnem elfelejtettem. Van még egy ajándékom. 529 00:32:25,276 --> 00:32:28,071 Szó se lehet róla! Ez így nem oké. 530 00:32:28,154 --> 00:32:30,323 Hidd el, ez nagyon különleges. 531 00:32:37,163 --> 00:32:38,915 Úristen! Tull! 532 00:32:40,833 --> 00:32:42,543 Olyan gyönyörű! 533 00:32:44,087 --> 00:32:45,630 Miből futja erre? 534 00:32:45,713 --> 00:32:49,884 Befutottam, bébi, főleg, amióta felajánlottak egy riporterállást 535 00:32:49,968 --> 00:32:52,762 a WNBC-nél New Yorkban! 536 00:32:52,845 --> 00:32:54,305 Mi? Miért nem mondtad? 537 00:32:54,389 --> 00:32:56,099 Most mondom. 538 00:32:56,891 --> 00:33:00,144 - Ne aggódj, visszautasítom. - Mi van? Megőrültél? 539 00:33:01,688 --> 00:33:04,148 Nem utasíthatod vissza az álommelódat! 540 00:33:04,857 --> 00:33:06,442 Ez nem az álommelóm. 541 00:33:06,526 --> 00:33:10,071 Én a következő Jean Enersen akarok lenni, és jól haladok. 542 00:33:11,072 --> 00:33:14,242 A hétvégeken hírbemondó vagyok a KPOC-nél, 543 00:33:14,325 --> 00:33:16,494 hétköznap meg besegítek. Jó meló. 544 00:33:16,577 --> 00:33:17,829 New York jobb. 545 00:33:17,912 --> 00:33:22,041 New York nehezebb és nagyobb a konkurencia. 546 00:33:22,125 --> 00:33:26,921 A riporter visszalépés a hétvégi hírbemondóhoz képest. 547 00:33:27,005 --> 00:33:29,674 Előrelépés! Jobb a piac, és többen látnak. 548 00:33:29,757 --> 00:33:31,134 Itt jó úton vagyok. 549 00:33:31,217 --> 00:33:34,345 Tudom, hogy félsz, és azt hiszed, nem vagy elég jó, 550 00:33:35,179 --> 00:33:37,932 de te egyszerűen remek vagy. 551 00:33:38,016 --> 00:33:42,103 Nem félek. Csak nem akarok elmenni. 552 00:33:42,186 --> 00:33:46,065 Van itt egy életem, ami nagyon kellemes. 553 00:33:52,947 --> 00:33:54,657 Durva ez az aranyér. 554 00:33:54,741 --> 00:33:56,617 Ez nem az aranyér. 555 00:33:56,701 --> 00:33:58,244 Elfolyt a magzatvizem. 556 00:33:58,327 --> 00:34:01,247 Te jó ég! Hé, pultos! 557 00:34:01,956 --> 00:34:07,086 Kate, annyira sajnálom, neked kell vezetned, én tök berúgtam. 558 00:34:07,170 --> 00:34:08,921 - Oké, majd vezetek. - Oké. 559 00:34:09,005 --> 00:34:10,715 A telefont! Vészhelyzet van. 560 00:34:10,798 --> 00:34:13,551 És adjon még egy felest, a vészhelyzetre. 561 00:34:15,928 --> 00:34:18,306 - Lélegezz! - Hol van anyukám? És Johnny? 562 00:34:18,389 --> 00:34:21,726 Már úton vannak, minden rendben lesz. Szorítsd a kezem! 563 00:34:22,477 --> 00:34:24,854 - Johnny! Elég! - Ne ilyen erősen. 564 00:34:24,937 --> 00:34:27,857 Gondolj Vegasra! Jövő hónapban megyünk. 565 00:34:27,940 --> 00:34:31,069 - Nem megyek Vegasba, anya leszek! - Tudom. 566 00:34:31,152 --> 00:34:32,945 Itt vagyok neked. 567 00:34:34,197 --> 00:34:36,407 Nyugodtan abbahagyhatja a sikítást. 568 00:34:36,491 --> 00:34:38,618 Maga meg nyugodtan megbaszódhat! 569 00:34:39,368 --> 00:34:41,829 Nem állok készen. 570 00:34:41,913 --> 00:34:44,540 Te vagy anyám gondoskodtok a babáról? 571 00:34:44,624 --> 00:34:46,876 - Megkérdezem… - Te jó ég! 572 00:34:46,959 --> 00:34:48,377 Johnny! 573 00:34:48,461 --> 00:34:50,379 Jövök, Kate, jövök! 574 00:34:50,463 --> 00:34:52,757 Hála az égnek! Tarts ki! 575 00:34:52,840 --> 00:34:54,842 - El az útból! - Segíteni próbálok. 576 00:34:54,926 --> 00:34:57,428 Akkor mosd fel a kutyaszart a konyhában! 577 00:34:57,512 --> 00:35:00,681 Ne ellenségeskedj! Segítenünk kell Kate-nek. 578 00:35:00,765 --> 00:35:03,184 A keresztanya vagyok és Kate segítője. 579 00:35:03,267 --> 00:35:05,812 Ezt te találtad ki, senki sem kért meg rá. 580 00:35:05,895 --> 00:35:08,397 Leszarom, minek hívod magad. 581 00:35:08,481 --> 00:35:12,902 Én vagyok az apa, érted? Ennek semmi köze hozzád. 582 00:35:12,985 --> 00:35:17,573 Mindjárt kinyomok magamból egy babát, szóval fogjátok be, és gyertek ide! 583 00:35:17,657 --> 00:35:20,660 Itt vagyok. Ez az. 584 00:35:20,743 --> 00:35:22,912 Adjanak jó sok gyógyszert! 585 00:35:22,995 --> 00:35:26,958 Ahhoz már túl késő, jön a baba. Most nyomjon! 586 00:35:27,041 --> 00:35:28,000 - Oké. - Nem. 587 00:35:28,084 --> 00:35:30,920 Adjanak valamit a fájdalomra! 588 00:35:31,003 --> 00:35:35,466 Kate, idevezettél szülés közben. Igazi rocksztár vagy. 589 00:35:35,550 --> 00:35:36,717 Ő vezetett? 590 00:35:36,801 --> 00:35:38,219 Igen, be vagyok rúgva. 591 00:35:38,302 --> 00:35:41,472 - Annyira jellemző! - Hagyjátok abba! Elég! 592 00:35:41,556 --> 00:35:44,684 Normális, hogy ilyen gyors a szülés? 593 00:35:44,767 --> 00:35:45,977 Sok stressz érte? 594 00:35:46,060 --> 00:35:47,770 - Igen. - Nem igazán. 595 00:35:47,854 --> 00:35:51,607 - Hogy vagy, drágám? - Kurvára fáj! 596 00:35:51,691 --> 00:35:54,318 Az jó! Ez természetes. Minden rendben. 597 00:35:54,402 --> 00:35:57,488 Majdnem kint van. Most kell nyomnia egy nagyot. 598 00:36:00,366 --> 00:36:01,450 Szép volt! 599 00:36:02,285 --> 00:36:03,411 Kislány. 600 00:36:03,494 --> 00:36:04,704 Úristen! 601 00:36:07,165 --> 00:36:09,876 A kisbabám! 602 00:36:14,839 --> 00:36:16,716 Olyan tökéletes. 603 00:36:16,799 --> 00:36:18,551 Imádlak! 604 00:36:19,719 --> 00:36:22,221 Nagyon ügyes voltál! 605 00:36:22,847 --> 00:36:25,266 Nézd a kis Madonnát! 606 00:36:25,349 --> 00:36:27,226 Nem ez lesz a neve. 607 00:36:31,772 --> 00:36:34,775 Tetszik a Marah, a nagyid után. 608 00:36:49,373 --> 00:36:50,833 Nem hiszem el. 609 00:36:54,629 --> 00:36:56,923 Megvárod fenn inkább? 610 00:36:58,341 --> 00:37:00,426 Egész életemben velem volt. 611 00:37:02,220 --> 00:37:03,763 Vele leszek. 612 00:37:04,263 --> 00:37:05,890 Biztos nem tehetünk semmit? 613 00:37:05,973 --> 00:37:09,769 Nincs valamiféle kísérleti kezelés? A pénz nem akadály. 614 00:37:09,852 --> 00:37:11,270 Mindent megtettünk. 615 00:37:11,354 --> 00:37:12,772 El kell engednünk, Kate. 616 00:37:27,703 --> 00:37:28,871 Szeretlek. 617 00:37:29,997 --> 00:37:31,582 Te vagy a legjobb barátom. 618 00:37:41,008 --> 00:37:43,135 Azt hittem, több időnk van. 619 00:37:44,762 --> 00:37:47,265 Én is. Mind azt hittük. 620 00:38:01,070 --> 00:38:03,656 Nem hittem, hogy 30 évesen elvált leszek, 621 00:38:03,739 --> 00:38:07,159 de egyértelműen nem ugyanazt akartuk. 622 00:38:07,243 --> 00:38:08,202 Hogy érted? 623 00:38:09,996 --> 00:38:15,209 Én családot akartam. Gyerekek, kertes ház, 624 00:38:16,210 --> 00:38:19,297 ő pedig szexelni akart mindenféle pasasokkal… 625 00:38:20,464 --> 00:38:21,299 Sajnálom. 626 00:38:21,382 --> 00:38:24,844 Én nem. Persze közben rossz érzés volt, 627 00:38:24,927 --> 00:38:27,596 de valójában most boldogabb vagyok. 628 00:38:27,680 --> 00:38:30,308 Jó munkám van, jó barátaim. 629 00:38:30,391 --> 00:38:33,185 Egy gyönyörű nővel randizom egy csodás városban. 630 00:38:33,269 --> 00:38:35,354 Egy rohadt jó hot dogot eszünk… 631 00:38:36,689 --> 00:38:37,940 Szerencsés vagyok. 632 00:38:39,358 --> 00:38:40,943 Ki mondta, hogy randizunk? 633 00:38:41,819 --> 00:38:42,695 Én. 634 00:38:47,908 --> 00:38:50,828 Nem tudom eldönteni, hogy tényleg pozitív vagy-e, 635 00:38:50,911 --> 00:38:54,206 vagy a pincédben sorakoznak a csontvázak. 636 00:38:55,207 --> 00:38:57,418 Nincs pincém. 637 00:39:03,758 --> 00:39:05,468 Hogy van a kislányunk? 638 00:39:06,135 --> 00:39:07,219 Csodálatos. 639 00:39:08,596 --> 00:39:10,014 Odavagyok a lábujjáért. 640 00:39:10,097 --> 00:39:12,141 És az arca! 641 00:39:13,100 --> 00:39:15,353 Te is úgy látod, hogy rám hasonlít? 642 00:39:16,812 --> 00:39:18,731 Rátok hasonlít Kate-tel. 643 00:39:19,774 --> 00:39:21,150 Magára hasonlít. 644 00:39:22,360 --> 00:39:23,652 Tökéletes. 645 00:39:24,653 --> 00:39:26,280 Remek szülők lesztek. 646 00:39:26,364 --> 00:39:29,617 - Kösz, hogy itt voltál ma. - Ugyan. 647 00:39:29,700 --> 00:39:32,536 Sajnálom, hogy rád förmedtem korábban. Csak… 648 00:39:32,620 --> 00:39:33,704 Hagyd! 649 00:39:35,122 --> 00:39:37,458 Az én hibám. Igazad volt a kutyával. 650 00:39:37,541 --> 00:39:40,628 Meg kellett volna kérdeznem. Befogadhatom, ha akarod. 651 00:39:41,212 --> 00:39:44,006 Igazából már eléggé megszerettem. 652 00:39:44,090 --> 00:39:47,093 Rohadt aranyos. 653 00:39:48,135 --> 00:39:50,388 Nem olyan aranyos, mint Tully Junior. 654 00:39:51,138 --> 00:39:52,264 Marah-nak hívják. 655 00:39:53,641 --> 00:39:56,602 - És mi a második keresztneve? - Istenem! 656 00:39:57,937 --> 00:39:59,605 Annyira szeretem, Tull. 657 00:40:00,481 --> 00:40:01,732 Egy család vagyunk. 658 00:40:02,441 --> 00:40:05,236 Én, Kate és Marah. 659 00:40:06,695 --> 00:40:09,031 Mostantól hárman vagyunk. 660 00:40:12,326 --> 00:40:14,453 Nagyon örülök nektek. 661 00:40:14,537 --> 00:40:16,956 Folyamatosan ölelni akarom. 662 00:40:17,039 --> 00:40:21,085 Meg akarom védeni, nehogy bármi baja essen. 663 00:40:21,168 --> 00:40:24,672 Azt szeretném, ha mindent megkapna, 664 00:40:24,755 --> 00:40:28,259 és sose szenvedne. 665 00:40:31,137 --> 00:40:32,012 Igen. 666 00:40:33,722 --> 00:40:34,682 Jól van. 667 00:40:45,734 --> 00:40:46,569 Igen. 668 00:40:47,653 --> 00:40:49,363 A szenvedés elkerülhetetlen. 669 00:40:55,661 --> 00:40:56,495 Anya! 670 00:40:58,247 --> 00:40:59,498 Szia, drágám. 671 00:41:04,003 --> 00:41:05,296 Minden rendben lesz. 672 00:41:05,379 --> 00:41:07,339 Igen, tudom. Mindegy. 673 00:41:08,382 --> 00:41:09,258 Jól vagyok. 674 00:41:12,136 --> 00:41:15,347 Tudok bárhogy segíteni? Bárhogyan. 675 00:41:15,431 --> 00:41:16,891 Át akarok menni Emmához. 676 00:41:19,268 --> 00:41:22,980 Arra gondoltam, hogy itthon maradunk, 677 00:41:23,063 --> 00:41:28,194 rendelünk kínait és Axlről beszélgetünk. Aztán belealszunk egy filmbe, mint régen. 678 00:41:28,277 --> 00:41:29,445 Nem akarom. 679 00:41:30,488 --> 00:41:32,948 - Tudom, csak… - Te mondtad. 680 00:41:33,824 --> 00:41:37,119 Jobb, ha beszélsz az érzéseidről, ne menekülj el! 681 00:41:37,203 --> 00:41:40,122 Nem elmenekülök, átmegyek a legjobb barátnőmhöz. 682 00:41:40,206 --> 00:41:41,874 Ő legalább még él. 683 00:41:42,416 --> 00:41:44,460 Elvihetem, útba esik. 684 00:41:47,129 --> 00:41:50,466 Vagy Marah, ha anyád nem akarja, hogy menj… 685 00:41:50,549 --> 00:41:53,052 Nem dehogy, megértem. Menj csak Emmához! 686 00:41:55,346 --> 00:41:56,347 Megölelsz? 687 00:42:02,895 --> 00:42:03,979 Megleszel? 688 00:42:08,442 --> 00:42:09,777 Csak ki van akadva. 689 00:42:10,361 --> 00:42:13,197 Mindnyájunknak nehéz elbúcsúznia. 690 00:42:17,409 --> 00:42:18,953 Tudom, hogy butaság, 691 00:42:20,579 --> 00:42:23,457 de örülök, hogy mind jelen voltunk a végénél. 692 00:42:28,128 --> 00:42:28,963 Jól van. 693 00:42:34,385 --> 00:42:35,219 Johnny! 694 00:42:40,766 --> 00:42:41,642 Szia! 695 00:43:09,503 --> 00:43:10,629 Bejöhetek? 696 00:43:13,132 --> 00:43:14,800 - Ma nem. - Jaj, ne! 697 00:43:15,551 --> 00:43:19,430 De remekül éreztem magam. 698 00:43:20,222 --> 00:43:23,142 Köszönöm, hogy adtál még egy esélyt. 699 00:43:23,225 --> 00:43:25,102 Én köszönöm. 700 00:43:25,185 --> 00:43:26,895 Megismételhetnénk a mait. 701 00:43:28,022 --> 00:43:29,565 Az jó ötlet. 702 00:43:30,357 --> 00:43:31,191 Oké. 703 00:43:32,401 --> 00:43:33,652 Akkor szia! 704 00:43:35,404 --> 00:43:36,280 Szia, Tully! 705 00:43:41,410 --> 00:43:43,037 - Jó éjszakát! - Neked is! 706 00:43:44,663 --> 00:43:45,789 Terhes vagyok. 707 00:44:10,147 --> 00:44:14,652 Nagyon örülök a munkának. Mindig is New Yorkban akartam élni. 708 00:45:52,499 --> 00:45:54,251 Hozhatok egy kávét? 709 00:45:54,752 --> 00:45:56,962 Igen, persze. 710 00:45:59,631 --> 00:46:00,716 Tessék. 711 00:46:02,176 --> 00:46:03,927 Segíthetek még valamiben? 712 00:46:04,011 --> 00:46:05,220 De még mennyire! 713 00:46:05,804 --> 00:46:08,015 Mesélhetne Tully Hartról. 714 00:46:40,422 --> 00:46:43,133 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa