1
00:00:06,506 --> 00:00:08,842
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:34,075 --> 00:00:36,327
- Az anyja vagyok. Nálam a helye.
- Nagyi!
3
00:00:36,411 --> 00:00:38,913
Beperelhetsz, de elviszem a lányom.
4
00:00:38,997 --> 00:00:40,582
- Beszéljük meg!
- Nagyi!
5
00:00:40,665 --> 00:00:42,792
- Dorothy!
- Hagyj békén!
6
00:00:42,876 --> 00:00:44,586
Hozzád beszélek! Mit művelsz?
7
00:00:44,669 --> 00:00:46,212
- Elég!
- George, ne!
8
00:00:46,296 --> 00:00:48,089
Nézd, mit csinál! Megőrjít.
9
00:00:50,175 --> 00:00:51,468
Nézz csak rá!
10
00:01:09,402 --> 00:01:10,236
Istenem!
11
00:01:24,042 --> 00:01:25,877
{\an8}Épp, hogy beestél.
12
00:01:25,960 --> 00:01:28,922
{\an8}Majd akkor csesztess, ha egyszer elkések!
13
00:01:29,005 --> 00:01:32,592
{\an8}- Miért nincs rajtad a ruha?
- Az öltözőmben felejtettem.
14
00:01:32,675 --> 00:01:34,677
{\an8}- Kérjük Ms. Hart ruháit!
- Ne!
15
00:01:34,761 --> 00:01:38,014
{\an8}Az új trendek kipróbálása a téma,
fel kell venned!
16
00:01:38,098 --> 00:01:41,893
{\an8}Felvettem, kipróbáltam, nem áll jól.
17
00:01:46,147 --> 00:01:47,524
{\an8}Mi van a sminkeddel?
18
00:01:47,607 --> 00:01:49,317
{\an8}Jeanie, gyere a backstage-be!
19
00:01:50,735 --> 00:01:53,113
{\an8}A mai táncverseny nyertesei következnek.
20
00:01:53,196 --> 00:01:55,698
{\an8}Jól vagy? Dekoncentráltnak tűnsz.
21
00:01:56,282 --> 00:01:59,577
{\an8}Pont te kérdezed,
miután egy zongorakoncerten bunyóztál?
22
00:02:00,120 --> 00:02:02,580
{\an8}Gratulálunk, Megan és Ella!
23
00:02:02,664 --> 00:02:05,250
{\an8}- Nem!
- Majd a szünetben.
24
00:02:05,333 --> 00:02:06,960
{\an8}- Akkor sem.
- Oké.
25
00:02:07,043 --> 00:02:09,337
{\an8}- Oké.
- Foglalják el a helyüket!
26
00:02:09,420 --> 00:02:11,381
{\an8}- Kezdődik a műsor.
- Mehet?
27
00:02:16,261 --> 00:02:19,430
{\an8}Nyolc, hét, hat,
28
00:02:19,514 --> 00:02:23,560
{\an8}öt, négy, három, kettő, egy!
29
00:02:23,643 --> 00:02:26,396
{\an8}Tully Hart!
30
00:02:27,981 --> 00:02:28,857
{\an8}Szia!
31
00:02:28,940 --> 00:02:31,192
{\an8}Szia, Kim! Akarsz táncolni?
32
00:02:31,276 --> 00:02:32,402
{\an8}Anya, menj el!
33
00:02:33,486 --> 00:02:34,612
{\an8}Valakinek megjött.
34
00:02:38,575 --> 00:02:39,951
{\an8}Felépült a rákból, mi?
35
00:02:41,202 --> 00:02:44,122
{\an8}- Nem akartam hazudni.
- Nehéz véletlenül hazudni.
36
00:02:44,205 --> 00:02:46,583
{\an8}- Nem egy baleset.
- Próbáltam elmondani.
37
00:02:46,666 --> 00:02:48,918
{\an8}- Ezért akartam szívni.
- Be akartál drogozni?
38
00:02:49,002 --> 00:02:50,170
{\an8}Mi van? Nem!
39
00:02:51,421 --> 00:02:54,007
{\an8}Én csak kérem vissza a könyvemet.
40
00:02:55,258 --> 00:02:56,509
{\an8}És a hajcsatjaimat.
41
00:02:57,093 --> 00:02:58,136
{\an8}Ezek a tiéd.
42
00:02:58,970 --> 00:03:02,807
{\an8}Sean elvitte a Loggins and Messinát
és megkarcoltam a Jim Croce-t.
43
00:03:02,891 --> 00:03:04,934
{\an8}- Megveszem neked újra.
- Hagyd!
44
00:03:05,018 --> 00:03:08,104
{\an8}- Nem akarok tartozni neked.
- Nem tartozol semmivel.
45
00:03:09,814 --> 00:03:11,774
{\an8}Gyere be, beszéljük meg!
46
00:03:11,858 --> 00:03:13,401
{\an8}Kihoznád a cuccaimat?
47
00:03:26,456 --> 00:03:30,585
{\an8}A hajcsatok. A könyvet nem találom,
majd berakom a postaládádba.
48
00:03:30,668 --> 00:03:32,003
{\an8}Ég veled, Mularkey!
49
00:03:33,171 --> 00:03:36,507
{\an8}Rakd rendbe a szobádat indulás előtt!
50
00:03:38,760 --> 00:03:40,428
{\an8}Hallod, amit mondtam?
51
00:03:40,511 --> 00:03:43,223
{\an8}Muszáj mennem? Nem szeretem John Denvert.
52
00:03:43,306 --> 00:03:45,516
{\an8}Imádod John Denvert.
53
00:03:45,600 --> 00:03:48,478
{\an8}Fejből tudtad a „Rhymes & Reasonst”.
54
00:03:48,561 --> 00:03:49,938
Igen, tízéves koromban.
55
00:03:52,565 --> 00:03:53,983
A legtöbb orvosság…
56
00:03:54,567 --> 00:03:58,613
Csak hogy tudd, beraktam pár betétet
a fürdőszobai szekrényedbe.
57
00:03:58,696 --> 00:04:01,324
- Ha megjönne a menzeszed.
- Tudom, mire van.
58
00:04:01,866 --> 00:04:05,453
- Nincs mit szégyellni rajta.
- Épp ez az, hogy még nincs!
59
00:04:06,371 --> 00:04:09,958
Nekem is utolsóként jött meg.
Ne aggódj, el fog jönni a nap.
60
00:04:10,041 --> 00:04:12,085
Tudom, anya! Hagyd abba!
61
00:04:12,627 --> 00:04:15,380
Velem bármikor beszélhetsz erről.
62
00:04:16,673 --> 00:04:19,676
Vagy bármi másról.
63
00:04:21,803 --> 00:04:22,637
Miről?
64
00:04:23,596 --> 00:04:25,807
Történt valami köztetek Tullyval?
65
00:04:25,890 --> 00:04:29,310
Semmi, csak nem szeretem a hazudozást.
66
00:04:31,187 --> 00:04:32,272
Jaj, drágám!
67
00:04:34,190 --> 00:04:40,238
Tullynak olyan nehézségekkel
kell szembenéznie, amiket nem érthetsz.
68
00:04:40,321 --> 00:04:42,490
Meg se lep, hogy őt véded.
69
00:04:47,912 --> 00:04:50,081
Jól van, hétkor indulunk.
70
00:05:02,885 --> 00:05:05,638
- Ott a kisbabánk!
- Ugye? Istenem…
71
00:05:05,722 --> 00:05:07,724
Nézzétek, az egy pénisz!
72
00:05:07,807 --> 00:05:09,892
- Az egy pénisz.
- Az a karja.
73
00:05:09,976 --> 00:05:11,436
- Tudni akarják a nemét?
- Igen!
74
00:05:11,519 --> 00:05:14,188
Nem! Meglepetés lesz.
75
00:05:14,272 --> 00:05:18,234
Fel kell készülnünk.
Befolyásolja, hogy miket vegyek.
76
00:05:18,318 --> 00:05:21,154
Majd a saját babádnál
kiderítheted a nemét előre.
77
00:05:21,946 --> 00:05:24,157
Mikor mehetek vissza dolgozni?
78
00:05:24,240 --> 00:05:27,994
Ez mindenkinél más.
Koncentráljon az új állására!
79
00:05:28,077 --> 00:05:29,996
Most már anyuka lett.
80
00:05:30,079 --> 00:05:31,414
Mindig is ezt akartad.
81
00:05:31,497 --> 00:05:33,583
Jó, de nem csak ezt.
82
00:05:33,666 --> 00:05:38,713
Pont arról olvastam, hogy az új gyerek
csatlakozik hozzád, és nem fordítva.
83
00:05:38,796 --> 00:05:42,550
Az apákat senki sem kérdezi meg,
hogy otthagyják-e az állásukat.
84
00:05:42,633 --> 00:05:44,719
Feltételezzük, hogy nem.
85
00:05:44,802 --> 00:05:49,432
Elegem van
a társadalom szexista elvárásaiból!
86
00:05:49,515 --> 00:05:52,268
Persze, persze. Csak lazíts, jó?
87
00:05:52,977 --> 00:05:54,771
Azt mondtad, lazítsak?
88
00:05:54,854 --> 00:05:57,148
Nem, dehogy, ne lazíts!
89
00:05:57,231 --> 00:06:00,318
Dübörögnek benne a hormonok,
ez érzelmileg felkavaró.
90
00:06:00,401 --> 00:06:02,153
Itt vagyok maguk előtt!
91
00:06:02,236 --> 00:06:04,947
És igen, terhes vagyok,
de egyben felnőtt is.
92
00:06:05,031 --> 00:06:07,909
- Tudjuk, csak nyugi!
- Tök nyugodt vagyok.
93
00:06:07,992 --> 00:06:09,369
- Segítek.
- Itt a cipő.
94
00:06:09,452 --> 00:06:13,414
Csak azért nézem a híradót hétvégén,
mert te vagy a bemondó, Tully.
95
00:06:13,498 --> 00:06:15,541
Jaj, nem baj, ha Tullynak hívlak?
96
00:06:15,625 --> 00:06:18,127
Sértésnek venném, ha nem így hívnál.
97
00:06:19,712 --> 00:06:25,551
Az a riport a lenyitható oldalú kiságyak
veszélyéről nagyon hasznos volt.
98
00:06:25,635 --> 00:06:28,638
Azt Kate miatt csináltam.
Ő a legjobb barátnőm.
99
00:06:28,721 --> 00:06:30,640
Ez olyan kedves tőled.
100
00:06:30,723 --> 00:06:34,018
Én leszek a keresztanya.
Szóval az én gyerekem is.
101
00:06:35,812 --> 00:06:37,605
- Gratulálok! Igen!
- Köszönöm.
102
00:06:39,899 --> 00:06:42,235
- Szerinted már látszik?
- Nem.
103
00:06:42,318 --> 00:06:43,444
Nekem úgy tűnik.
104
00:06:43,528 --> 00:06:45,613
Az csak a hat gofri, amit betoltál.
105
00:06:46,823 --> 00:06:48,116
Még éhes vagyok.
106
00:06:48,658 --> 00:06:51,160
Émelygek is és kanos vagyok.
107
00:06:51,244 --> 00:06:53,204
Abban nem tudok segíteni.
108
00:06:59,127 --> 00:07:00,711
- Elég!
- Ne beszéljünk…
109
00:07:00,795 --> 00:07:03,297
Nem beszélünk Travisről!
Felhívtad a dokit?
110
00:07:03,381 --> 00:07:06,551
Még nem, de fel fogom. Megígérem, anya.
111
00:07:06,634 --> 00:07:08,261
- Mikor?
- Nemsokára.
112
00:07:08,344 --> 00:07:09,387
- Mikor?
- Jövő héten.
113
00:07:09,470 --> 00:07:10,930
- Hívd holnap!
- Miért?
114
00:07:11,013 --> 00:07:13,558
43 évesen vagy terhes.
Jobb óvatosnak lenni.
115
00:07:13,641 --> 00:07:15,852
Még nem döntöttem el, mit akarok.
116
00:07:15,935 --> 00:07:17,812
Szóval lehet, hogy megtartod?
117
00:07:18,563 --> 00:07:21,774
Abszurd gondolat, hogy gyerekem legyen.
118
00:07:21,858 --> 00:07:24,861
A nagyanyám volt 43 éves,
amikor én születtem.
119
00:07:24,944 --> 00:07:27,530
Az mindegy. A 43 az új 37.
120
00:07:27,613 --> 00:07:29,824
És amikor legutóbb láttam a pasit…
121
00:07:29,907 --> 00:07:31,033
Az apát.
122
00:07:31,117 --> 00:07:34,495
Maradjunk a pasinál.
Szóval akkor épp kirúgtam.
123
00:07:34,579 --> 00:07:36,873
Megbocsát majd, ha elmondod neki.
124
00:07:36,956 --> 00:07:38,416
Másra úgysem kellenek.
125
00:07:38,499 --> 00:07:40,001
Ráadásul sokat iszom.
126
00:07:41,043 --> 00:07:43,129
Különböző tablettákat szedek,
127
00:07:43,212 --> 00:07:46,466
és időnként betépek az operatőrökkel.
128
00:07:46,549 --> 00:07:49,969
Az nem baj, úgyis leálltál mindennel,
amikor megtudtad.
129
00:07:50,845 --> 00:07:52,263
Nem tudom, megtartom-e.
130
00:07:52,847 --> 00:07:57,018
Szinte biztosan nem.
Nem tudom, hogy kell anyának lenni.
131
00:07:57,101 --> 00:07:58,978
Azt senki sem tudja.
132
00:07:59,061 --> 00:08:04,066
Csak csinálod. Aztán a gyerek úgyis utál,
és arra kér, hogy a plázánál dobd ki,
133
00:08:04,150 --> 00:08:07,695
az apja pedig lelép Irakba,
te pedig megint egyedül maradsz.
134
00:08:09,739 --> 00:08:10,615
A francba!
135
00:08:11,115 --> 00:08:12,492
Szia, Kimber!
136
00:08:13,242 --> 00:08:15,369
Igen, mindent leszerveztem.
137
00:08:16,162 --> 00:08:18,706
Holnap ott találkozunk.
138
00:08:19,540 --> 00:08:21,834
Rajta vagy a listán.
139
00:08:21,918 --> 00:08:23,628
Háromszor ellenőriztem.
140
00:08:25,796 --> 00:08:27,215
Leellenőrizhetem újra.
141
00:08:28,174 --> 00:08:29,967
Holnap találkozunk. Oké, szia!
142
00:08:31,260 --> 00:08:33,054
- Rémálom ez a csaj.
- Igen.
143
00:08:34,555 --> 00:08:36,682
Nem fog kesztyűs kézzel bánni veled.
144
00:08:36,766 --> 00:08:38,434
Ez élete interjúja.
145
00:08:38,518 --> 00:08:40,937
Azt reméli, ezzel fog majd befutni.
146
00:08:41,020 --> 00:08:44,732
Országos hírnevet akar,
jobb, ha erre felkészülsz.
147
00:08:44,815 --> 00:08:47,610
Nem ma jöttem le a falvédőről, ne aggódj!
148
00:08:49,195 --> 00:08:50,029
Oké.
149
00:08:50,530 --> 00:08:52,823
Biztosan nem látszik?
150
00:08:58,829 --> 00:08:59,914
Felvennéd?
151
00:08:59,997 --> 00:09:02,458
Miért narancssárga a babaszoba?
152
00:09:02,542 --> 00:09:06,337
- Úgy gondoltuk, az egy vidám szín.
- Mármint Tully gondolta?
153
00:09:07,255 --> 00:09:10,049
Régen az ő szobája volt. Felvennéd?
154
00:09:10,132 --> 00:09:11,467
Nem bírom tovább.
155
00:09:12,426 --> 00:09:16,055
Tully öt percenként hívogat
és egy óráig beszél.
156
00:09:16,138 --> 00:09:17,848
Az matematikai képtelenség.
157
00:09:17,932 --> 00:09:20,059
Ki akarja sajátítani az egészet.
158
00:09:20,142 --> 00:09:23,771
Már beiratta a gyereket
az ő lakásához közel lévő óvodába.
159
00:09:23,854 --> 00:09:26,148
Teljesen megszállott, ijesztő!
160
00:09:26,232 --> 00:09:28,484
Meg akarja enni a méhlepényt!
161
00:09:28,568 --> 00:09:30,903
Együtt akarja megenni, mert egészséges.
162
00:09:30,987 --> 00:09:34,949
Ez minden, csak nem egészséges.
Légy őszinte, kérlek!
163
00:09:36,701 --> 00:09:38,077
Tully az igazi apa?
164
00:09:38,160 --> 00:09:41,205
Oké, tényleg kicsit túlzásba esik,
165
00:09:41,289 --> 00:09:42,790
de csak azért, mert fél.
166
00:09:42,873 --> 00:09:47,461
Nem akarja elveszteni a barátságunkat.
Ezért össze akar melegedni a baba előtt.
167
00:09:47,545 --> 00:09:50,881
És mi hogyan melegedünk össze
még a baba előtt?
168
00:09:51,799 --> 00:09:53,884
Sziasztok, én vagyok az!
169
00:09:53,968 --> 00:09:56,387
Mi jót csináltok?
170
00:09:56,470 --> 00:09:58,639
- Itt vagyok a sarkon.
- Tudtam.
171
00:09:58,723 --> 00:09:59,849
Sajnálom.
172
00:09:59,932 --> 00:10:01,892
Ne törődj vele, el fog menni.
173
00:10:01,976 --> 00:10:04,478
Mi lenne, ha ma este randiznánk kettesben?
174
00:10:05,563 --> 00:10:06,480
Mire gondoltál?
175
00:10:06,564 --> 00:10:12,653
Elmotorozhatnánk erre a szuper
craftsör-fesztiválra, amiről olvastam.
176
00:10:12,737 --> 00:10:16,824
Utálod a sört és a fesztiválokat.
És azt akarod, adjam el a motoromat.
177
00:10:16,907 --> 00:10:20,911
De most hirtelen megértettem.
A motor szabadságot ad.
178
00:10:20,995 --> 00:10:23,623
Ez fontos neked
és önazonosnak kell maradnod.
179
00:10:23,706 --> 00:10:25,958
El ne add! Motoroznunk kell!
180
00:10:27,084 --> 00:10:30,671
Ha nem tudnám,
hogy teljesen kész vagy a hormonoktól…
181
00:10:30,755 --> 00:10:32,340
Ez nem a hormonoktól van.
182
00:10:32,423 --> 00:10:36,135
Amint terhes leszel,
megszűnsz létezni emberként.
183
00:10:36,218 --> 00:10:38,387
Már csak egy hordozó vagy.
184
00:10:38,471 --> 00:10:42,808
Nem lehetsz szórakoztató vagy spontán,
és ez nagyon gáz!
185
00:10:42,892 --> 00:10:45,186
Mikor voltál szórakoztató és spontán?
186
00:10:45,269 --> 00:10:47,396
Csak vicceltem. Szeretlek.
187
00:10:47,480 --> 00:10:50,232
Terhes vagyok,
de attól még pezseg a vérem.
188
00:10:50,316 --> 00:10:54,362
És Axllel el akarunk motorozni
a kurva sörfesztiválra.
189
00:10:55,571 --> 00:10:58,949
Nem fogom a Beverly Hills-i zsaru után
elnevezni a fiamat.
190
00:10:59,033 --> 00:11:00,868
Ő a Guns N' Roses énekese.
191
00:11:00,951 --> 00:11:02,995
A fiunk rocksztár lesz.
192
00:11:03,079 --> 00:11:04,455
És ha lány…
193
00:11:04,538 --> 00:11:07,583
Ha lány, elnevezhetnénk a nagymamám után.
194
00:11:07,667 --> 00:11:09,877
- Vagy figyelj!
- Oké.
195
00:11:09,960 --> 00:11:11,879
Madonna. Mint Madonna.
196
00:11:11,962 --> 00:11:12,838
Remek.
197
00:11:14,215 --> 00:11:17,510
Szexi ez a terhesség és őrület.
198
00:11:17,593 --> 00:11:19,011
Nem vagyok őrült.
199
00:11:19,095 --> 00:11:21,305
Én biztosan megőrülök érted.
200
00:11:21,389 --> 00:11:23,599
Olyan érett, nőies,
201
00:11:24,934 --> 00:11:27,520
gyönyörű, izgató és dögös vagy.
202
00:11:29,188 --> 00:11:31,524
- Nagyon dögös!
- Igen?
203
00:11:31,607 --> 00:11:34,443
- Igen.
- Ezt leveszem rólad.
204
00:11:34,527 --> 00:11:37,988
Aztán felfallak, mint egy tál quesadillát.
205
00:11:38,072 --> 00:11:40,574
- Ez ijesztő, de oké.
- Extra guacamoléval.
206
00:11:40,658 --> 00:11:45,204
Igen? Ez aztán az izgató duma! Tetszik.
207
00:11:45,287 --> 00:11:46,330
Nagyon izgató!
208
00:11:47,790 --> 00:11:49,166
- Mi van?
- Meglepetés!
209
00:11:49,250 --> 00:11:52,461
- Halihó!
- Úristen, de cuki!
210
00:11:52,545 --> 00:11:56,382
- A babának vettem ajándékba.
- Úristen!
211
00:11:56,465 --> 00:11:57,717
Annyira cuki lány!
212
00:11:57,800 --> 00:11:59,969
Fiú. Az alom legkedvesebbje.
213
00:12:00,052 --> 00:12:02,596
Nem hagyhatod itt.
Hamarosan gyerekünk lesz.
214
00:12:02,680 --> 00:12:06,225
Minden gyereknek kell egy háziállat.
Jó az immunrendszernek.
215
00:12:06,308 --> 00:12:09,812
- Olyan aranyos vagy!
- Nem, ez őrültség.
216
00:12:09,895 --> 00:12:12,857
Ez egy ajándék.
Csak fogadd el, és köszönd meg!
217
00:12:12,940 --> 00:12:16,068
Mi van? Kaptunk még egy kisbabát.
Ikreink lettek.
218
00:12:16,152 --> 00:12:18,362
Úgy imádom!
219
00:12:18,446 --> 00:12:19,947
Szeretlek!
220
00:12:20,030 --> 00:12:22,658
Még nem szobatiszta, de együtt betanítjuk.
221
00:12:22,742 --> 00:12:23,659
- Igen.
- Igen.
222
00:12:23,743 --> 00:12:26,328
Olyan aranyos, Johnny. Imádom.
223
00:12:26,412 --> 00:12:28,330
És lehet, hogy férges.
224
00:12:28,414 --> 00:12:30,916
- Hát persze!
- Jó kutya vagy.
225
00:12:31,584 --> 00:12:34,044
Nem enged el Stephanie bulijába.
226
00:12:34,879 --> 00:12:36,130
Óvodásként kezel.
227
00:12:36,213 --> 00:12:40,092
És csak vele mehetek
a Justin Timberlake-koncertre.
228
00:12:40,176 --> 00:12:44,430
Másnak nem kell az anyjával ülnie,
és nézni, ahogy táncol.
229
00:12:44,513 --> 00:12:47,850
Tudom, hogy nehéz,
de csak azért ilyen, mert…
230
00:12:47,933 --> 00:12:50,686
Mert fontos vagyok neki?
Ezt már hallottam.
231
00:12:51,353 --> 00:12:53,939
Meg azt is, hogy „egy nap majd értékelem”.
232
00:12:54,023 --> 00:12:57,234
Ez igaz, még ha most nem is így érzed.
233
00:12:58,277 --> 00:13:00,154
Tudom, hogy sokat vitatkoztok…
234
00:13:00,237 --> 00:13:03,783
Ő vitatkozik,
mert nem akarja, hogy felnőjek.
235
00:13:04,742 --> 00:13:06,494
Jókat találtunk ma.
236
00:13:06,577 --> 00:13:07,870
Ez tökéletes.
237
00:13:09,288 --> 00:13:10,206
Olyan sima.
238
00:13:11,332 --> 00:13:12,458
Igen.
239
00:13:13,542 --> 00:13:14,376
Axl!
240
00:13:20,674 --> 00:13:24,970
Nem tudom, miért véded annyira anyát,
azok után, ami történt.
241
00:13:27,348 --> 00:13:28,307
Hogy érted?
242
00:13:28,766 --> 00:13:31,644
Tudom, miért húztál be Emma apjának.
243
00:13:31,727 --> 00:13:34,730
Szerinted miért? Mellesleg ez egy…
244
00:13:34,814 --> 00:13:37,191
Szörnyű, rémes dolog volt?
245
00:13:37,274 --> 00:13:40,277
Ez igaz, de nem hibáztatlak.
246
00:13:40,361 --> 00:13:43,656
Mindenki megütné azt,
aki a feleségével kefél.
247
00:13:43,739 --> 00:13:45,366
Axl! Gyere ide!
248
00:13:45,908 --> 00:13:47,284
Gyere! Hozd a labdát!
249
00:13:48,744 --> 00:13:50,830
Marah, anyád nem csalt meg.
250
00:13:51,455 --> 00:13:53,958
Nem ezért szakítottunk, oké?
251
00:13:55,084 --> 00:14:00,464
Ez ennél sokkal bonyolultabb.
Bárcsak elmagyarázhatnám!
252
00:14:00,548 --> 00:14:04,593
- Egyszerűnek tűnt, amikor megütötted.
- Csak bűnbakot kerestem, oké?
253
00:14:04,677 --> 00:14:07,179
De anyád nem tett semmi rosszat.
254
00:14:08,013 --> 00:14:09,473
Néha az emberek…
255
00:14:11,684 --> 00:14:13,352
Nem tudnak együtt maradni,
256
00:14:14,478 --> 00:14:15,938
hiába szeretik egymást.
257
00:14:18,065 --> 00:14:20,401
Szóval még mindig szereted anyát?
258
00:14:22,361 --> 00:14:23,696
Mindig szeretni fogom.
259
00:14:24,488 --> 00:14:26,866
- Például mert az anyád.
- Jaj, ne!
260
00:14:26,991 --> 00:14:29,618
- Nagyon szeretünk mindketten.
- Istenem, ne!
261
00:14:29,702 --> 00:14:31,537
Hagyjuk a csöpögős dumát!
262
00:14:31,620 --> 00:14:34,957
- Már nem vagyok tízéves.
- Nekem még az vagy.
263
00:14:38,210 --> 00:14:41,171
Gyerünk, Axl, ne legyél lusta!
264
00:14:43,883 --> 00:14:45,426
Szerintem nem lusta.
265
00:14:50,222 --> 00:14:53,058
Jól vagy?
Beadtad neki a gyógyszerét reggel?
266
00:14:53,142 --> 00:14:56,103
Persze, mint mindig. Jól van?
267
00:14:57,187 --> 00:14:59,231
Nem tudom. Segíts bevinni!
268
00:15:03,777 --> 00:15:05,195
- Figyelj!
- Segítenél…
269
00:15:05,279 --> 00:15:06,822
- Mondd te!
- Kezdheted.
270
00:15:06,947 --> 00:15:11,493
Csak azt akartam mondani,
hogy remekül éreztem magam
271
00:15:11,577 --> 00:15:14,872
azon az estén,
amikor együtt voltunk. A múltkor.
272
00:15:16,665 --> 00:15:17,708
Melyik este?
273
00:15:18,667 --> 00:15:20,794
Csak viccelek, persze, hogy tudom.
274
00:15:22,880 --> 00:15:24,673
Párszor eszembe is jutott már.
275
00:15:28,177 --> 00:15:31,013
Az életem tiszta káosz most.
276
00:15:31,096 --> 00:15:36,435
Épp válok, és valahogy a lányommal
egyáltalán nem találjuk a közös hangot.
277
00:15:36,518 --> 00:15:40,230
Lehet, békén kéne hagynom,
de azt meg ki akarja?
278
00:15:40,314 --> 00:15:43,901
Az apja pedig elmegy Irakba,
279
00:15:43,984 --> 00:15:46,987
és ez a meló sokkal nehezebb,
mint gondoltam.
280
00:15:47,071 --> 00:15:52,201
Nagyon hálátlan és bedarálja az egómat.
Csak akkor vesznek észre, ha hibázom.
281
00:15:52,284 --> 00:15:54,453
Persze nem Kimber, őt imádom.
282
00:15:55,245 --> 00:15:58,707
Félre ne érts,
nagyon jól éreztem magam a múltkor.
283
00:15:58,791 --> 00:16:03,212
Kiszívtad a nyakam, ami olyan volt,
mint egy trófea.
284
00:16:03,295 --> 00:16:08,550
De együtt dolgozunk és nem szeretném,
ha fura lenne bármi emiatt.
285
00:16:08,634 --> 00:16:11,011
A kiszívásig nem is volt fura.
286
00:16:11,095 --> 00:16:13,889
- Jaj, rémes vagyok.
- Könnyű téged szívatni.
287
00:16:15,265 --> 00:16:19,353
Felnőttek vagyunk. Jól éreztük magunkat.
Nem lesz semmi fura.
288
00:16:20,562 --> 00:16:24,650
Remek! Ez újszerű nekem,
körülöttem minden fura.
289
00:16:24,733 --> 00:16:25,943
Vicces vagy.
290
00:16:26,026 --> 00:16:27,444
Ezt más is mondta már.
291
00:16:29,571 --> 00:16:31,532
Te mit akartál mondani?
292
00:16:32,241 --> 00:16:34,743
Hogy add oda azt az objektívet.
293
00:16:35,953 --> 00:16:36,829
Persze.
294
00:16:38,747 --> 00:16:40,874
- Bocs.
- Ez egy fénymérő.
295
00:16:40,958 --> 00:16:43,794
- Pedig ezt tudtam!
- Igen.
296
00:16:43,877 --> 00:16:46,755
Ne már! Ugye csak viccelsz?
297
00:16:46,839 --> 00:16:50,426
Így volt.
Rengeteg terpentin kellett utána hozzá.
298
00:16:51,010 --> 00:16:56,098
Lenyűgöző ez a hely. Szinte már túl nagy.
299
00:16:56,181 --> 00:16:59,935
Néha körbenézek, és el se hiszem,
hogy ez az életem.
300
00:17:00,019 --> 00:17:01,145
Ez az álommunkám.
301
00:17:01,228 --> 00:17:05,691
Minden nap több millió embert
szólíthatok meg. Szerencsés vagyok.
302
00:17:06,483 --> 00:17:08,318
Valóban.
303
00:17:08,402 --> 00:17:11,947
De engem az igazi Tully Hart érdekel.
304
00:17:13,073 --> 00:17:15,325
Itt ül előtted, nem rejtegetek semmit.
305
00:17:15,409 --> 00:17:19,204
Nem ismerted az apádat,
az anyádat pedig fiatalon elveszítetted.
306
00:17:19,288 --> 00:17:20,956
Nem lehetett könnyű.
307
00:17:21,832 --> 00:17:25,753
Senkinek se könnyű felnőni,
de én inkább a jövőre koncentrálok.
308
00:17:25,836 --> 00:17:29,840
De csak akkor tudsz előrelépni,
ha megbékélsz a múlttal.
309
00:17:29,923 --> 00:17:31,925
Ez te mondtad az egyik műsorodban.
310
00:17:32,009 --> 00:17:35,429
Ezért csináltam egy részt
az apa nélkül felnövő lányokról.
311
00:17:35,512 --> 00:17:36,972
Nagyon ütős volt.
312
00:17:37,848 --> 00:17:41,602
De a múltbéli fájdalmaknak
köszönhetem azt, ami lettem.
313
00:17:41,685 --> 00:17:43,937
Szóval hálás vagyok.
314
00:17:44,021 --> 00:17:47,566
Engem ez a fájdalom érdekelne
részletesebben.
315
00:17:47,649 --> 00:17:52,154
Például azt állítod,
hogy anyád tini korodban halt meg,
316
00:17:52,237 --> 00:17:55,657
de ennek nem találtam semmi nyomát.
317
00:17:55,741 --> 00:17:59,119
Segítenél megoldani ezt a rejtélyt?
318
00:17:59,203 --> 00:18:04,124
Mi történt vele?
Tényleg meghalt? És ha igen, hogyan?
319
00:18:25,687 --> 00:18:29,233
Sietnünk kell, Kimber,
hogy Gideonnak legyen ideje fotózni.
320
00:18:29,316 --> 00:18:30,317
Még ráérünk.
321
00:18:30,400 --> 00:18:33,862
Megbocsátanátok egy pillanatra?
Ki kell mennem mosdóba.
322
00:18:36,281 --> 00:18:38,200
Hozok nektek kávét.
323
00:18:38,826 --> 00:18:40,369
Ott a kávé.
324
00:18:40,452 --> 00:18:43,080
Ez nem jó, már kihűlt.
325
00:18:48,001 --> 00:18:49,211
Istenem!
326
00:18:54,049 --> 00:18:57,219
A meghívottjaim szoktak
így lefagyni, nem én. Remegek.
327
00:18:57,302 --> 00:18:59,388
Nem volt vészes, nekem fel se tűnt.
328
00:18:59,471 --> 00:19:01,598
El kell terelnem a szót Felhőről!
329
00:19:02,099 --> 00:19:05,519
Vagy figyelj, mi lenne,
ha elmondanád az igazat?
330
00:19:05,602 --> 00:19:06,770
Megkönnyebbülnél.
331
00:19:06,854 --> 00:19:09,773
Ki van zárva. Ne nézz így rám!
332
00:19:09,857 --> 00:19:13,902
Nem fogom Kimber Wattsszal
megbeszélni Felhőt. Majd inkább…
333
00:19:13,986 --> 00:19:17,030
Sztorizok helyette.
Elmesélem a mallorcai medúzát.
334
00:19:17,114 --> 00:19:19,158
- Azt elsütötted Lettermannek.
- Baszki!
335
00:19:19,241 --> 00:19:21,785
Mesélj Tom Cruise szemgyulladásáról!
336
00:19:21,869 --> 00:19:24,121
Az jó lesz! Remek. Köszönöm.
337
00:19:25,539 --> 00:19:28,625
Ezerszer beszéltem már a múltamról,
338
00:19:28,709 --> 00:19:31,545
és sose akadtam ki, de most nagyon.
339
00:19:31,628 --> 00:19:34,339
A hormonoktól van.
Emlékszel, én milyen voltam?
340
00:19:34,423 --> 00:19:35,382
Full bolond.
341
00:19:35,465 --> 00:19:37,426
Ráadásul össze vagy zavarodva.
342
00:19:37,509 --> 00:19:40,053
Ez az egész annyira zavarbaejtő.
343
00:19:40,137 --> 00:19:42,014
Beszélj az apával!
344
00:19:42,097 --> 00:19:43,807
A családnevét se tudom.
345
00:19:54,943 --> 00:19:56,987
Ezt rohadtul elcsesztem.
346
00:19:58,780 --> 00:20:00,824
Én támogatlak, bárhogy is döntesz.
347
00:20:03,577 --> 00:20:05,871
Nem tudom, mit tegyek. Fogalmam sincs.
348
00:20:06,496 --> 00:20:11,210
Engem kvázi farkasok neveltek.
Bár a farkas is jobb, mint Felhő.
349
00:20:11,293 --> 00:20:15,422
Semmi sincs kőbe vésve.
Lehetünk mások, mint a szüleink.
350
00:20:15,505 --> 00:20:19,176
Ki tudja? Lehet,
apám Nobel-békedíjat nyert.
351
00:20:25,432 --> 00:20:27,601
Johnny az. Axl nincs jól.
352
00:20:27,684 --> 00:20:30,437
Az állatorvos már úton van,
haza kell mennem.
353
00:20:30,520 --> 00:20:34,399
- Tudja, hogy dolgozom. Írok neki…
- Nem baj, menj csak!
354
00:20:34,483 --> 00:20:37,778
Nem hagylak itt a kiborulás után.
Aggódom érted, Tull.
355
00:20:37,861 --> 00:20:42,449
Kimber Wattsnál sokkal rosszabbal is
szembenéztem már. Megoldom.
356
00:20:42,532 --> 00:20:43,367
Oké.
357
00:20:45,827 --> 00:20:48,497
Egy wellness-nap?
Igazán nem kellett volna!
358
00:20:49,665 --> 00:20:52,084
Nem lesz ideje masszázsra, Tully.
359
00:20:52,167 --> 00:20:54,836
Nem tudod, milyen anyának lenni.
360
00:20:54,920 --> 00:20:58,006
Johnny vagy én tudunk vigyázni a gyerekre.
361
00:20:58,090 --> 00:21:01,176
Nem akarja majd otthagyni a kicsit
egy percre sem.
362
00:21:01,927 --> 00:21:07,224
Jól van, épp fő a kávé
és felvágtam a tortát.
363
00:21:08,517 --> 00:21:10,269
Nagyon szerencsés vagy.
364
00:21:10,352 --> 00:21:14,231
Nekünk nehezen jött össze a baba.
Sean panaszkodott, milyen nehéz munka.
365
00:21:14,314 --> 00:21:18,318
Naponta három-öt percet muszáj
csak magaddal foglalkoznod.
366
00:21:18,402 --> 00:21:21,780
Borotváld le a fejed, két évig
nem tudsz majd hajat mosni.
367
00:21:21,863 --> 00:21:24,491
Minden reggel olajozd be a puncidat!
368
00:21:24,574 --> 00:21:26,368
- Miért?
- A gátszakadás ellen!
369
00:21:26,451 --> 00:21:28,287
A baba szét fog szakítani.
370
00:21:28,370 --> 00:21:30,163
A segglyukamig szétszakadtam.
371
00:21:30,247 --> 00:21:33,375
- Csak sírva tudok kakálni.
- A mellem leeresztett.
372
00:21:33,458 --> 00:21:35,877
Sosem alszom, állandóan csak mosok.
373
00:21:35,961 --> 00:21:38,088
Kimegyek a mosdóba. Bocs…
374
00:21:40,007 --> 00:21:42,718
Terhesen percenként pisiltem.
375
00:21:42,801 --> 00:21:45,512
- Most bepisilek, ha tüsszentek.
- Én is!
376
00:21:52,769 --> 00:21:53,895
Van egy cigid?
377
00:21:54,604 --> 00:21:56,356
Nem adok terhes nőnek cigit.
378
00:21:56,440 --> 00:21:58,025
Csak meg akarom szagolni.
379
00:21:58,108 --> 00:21:59,109
Rosszul festesz.
380
00:21:59,192 --> 00:22:01,069
Az aranyér miatt? Itt a kenőcs.
381
00:22:01,153 --> 00:22:02,779
Nem szülhetek.
382
00:22:02,863 --> 00:22:04,281
Ezt már buktad.
383
00:22:04,364 --> 00:22:08,201
Utálom a szülőket! Elviselhetetlenek.
Én is azzá válok majd.
384
00:22:08,285 --> 00:22:09,828
Többé nem leszek szabad.
385
00:22:09,911 --> 00:22:12,247
Nem értékeltem eléggé a szabadságomat.
386
00:22:12,331 --> 00:22:17,169
Nem ehetek Cheetost vacsorára.
Nem rúghatok be csak úgy hét közben.
387
00:22:17,252 --> 00:22:20,130
Nem lesz közös tetkónk!
Nem mehetünk Vegasba.
388
00:22:20,213 --> 00:22:22,632
Nyugi, lassíts!
389
00:22:22,716 --> 00:22:26,345
Szülni fogsz, nem zárdába vonulsz.
Ezt mind megtehetjük.
390
00:22:26,428 --> 00:22:28,472
Mikor? Napi 3-5 percem lesz csak.
391
00:22:28,972 --> 00:22:32,559
Ígérd meg, hogy a jövő hónapban
elmegyünk együtt Vegasba!
392
00:22:32,642 --> 00:22:34,603
Johnny ellesz a babával nélkülem.
393
00:22:34,686 --> 00:22:36,980
Jó, persze.
394
00:22:37,064 --> 00:22:39,524
Úgy félek, Tully.
395
00:22:40,817 --> 00:22:44,196
Minden rendben lesz, kicsim.
396
00:22:46,531 --> 00:22:48,950
Nem tudom, mitől kattantam így be.
397
00:22:49,701 --> 00:22:52,996
Évekig voltam szerelmes Johnnyba,
és most végre az enyém.
398
00:22:53,080 --> 00:22:56,124
Arról álmodtam, hogy gyerekünk lesz.
Örülnöm kéne.
399
00:22:56,208 --> 00:22:57,584
Miért rettegek így?
400
00:22:57,667 --> 00:23:00,379
Mert ijesztő megkapni, amit szeretnél.
401
00:23:04,591 --> 00:23:08,095
Az egész életem megváltozik.
Én is megváltozom.
402
00:23:08,178 --> 00:23:11,556
A mi kapcsolatunk is.
Te miért nem pánikolsz?
403
00:23:11,640 --> 00:23:14,184
Pánikolok, csak te jobban.
404
00:23:14,267 --> 00:23:16,686
Úgy érzem, nyugodtnak kell maradnom.
405
00:23:21,149 --> 00:23:22,651
Nem akarlak elveszíteni.
406
00:23:24,027 --> 00:23:27,531
De nem is foglak,
mert ezt is együtt csináljuk majd,
407
00:23:27,614 --> 00:23:29,199
mint minden mást.
408
00:23:30,033 --> 00:23:33,495
- Szentjánosbogár lányok mindörökké!
- Örökkön örökké!
409
00:23:36,790 --> 00:23:40,502
Lépjünk le innen kettesben!
Rád fér egy kis izgalom.
410
00:23:40,585 --> 00:23:43,630
- Lépjek le a saját bulimból?
- Elég menő lenne.
411
00:23:44,631 --> 00:23:46,299
- Csináljuk, baszki!
- Ez az!
412
00:23:46,383 --> 00:23:50,178
- Csináljunk valami őrültséget!
- Ez az! Életem legjobb napja.
413
00:23:50,262 --> 00:23:51,888
Életem legrosszabb napja.
414
00:23:54,891 --> 00:23:58,979
A kardiomiopátiája a gond.
A szíve túlterhelt, a tüdeje nem tiszta.
415
00:23:59,062 --> 00:24:01,690
Szívja le a folyadékot, mint a múltkor!
416
00:24:01,773 --> 00:24:04,943
Sajnálom, ez már nem segítene.
Szívelégtelensége van.
417
00:24:06,319 --> 00:24:08,697
De az elmúlt időkben sokkal jobban volt.
418
00:24:08,780 --> 00:24:13,743
Biztos van valamilyen gyógyszer
vagy egy új étrend, amit kipróbálhatunk.
419
00:24:14,453 --> 00:24:16,913
Bárcsak lenne! De Axl tizennégy éves.
420
00:24:17,789 --> 00:24:19,541
Remek élete volt önökkel.
421
00:24:19,624 --> 00:24:23,086
Miről beszél?
Azt akarja, hogy altassuk el?
422
00:24:23,170 --> 00:24:25,380
- Nem ezt mondja.
- Fájdalmai vannak.
423
00:24:26,006 --> 00:24:29,634
Vannak jó és rossz napjai.
Tegnap jó napja volt.
424
00:24:30,760 --> 00:24:34,306
Nézzetek rá!
Azt kéri, hogy segítsünk neki.
425
00:24:34,389 --> 00:24:36,433
Azt kéri, hogy engedjük el.
426
00:24:40,020 --> 00:24:41,271
Ideje elbúcsúzni.
427
00:24:42,189 --> 00:24:44,816
Nem lehet! Ez őrültség!
428
00:24:44,900 --> 00:24:46,902
Magukra hagyom önöket.
429
00:25:05,462 --> 00:25:08,465
Hali Katie-Kate! Remélem, Axl jól van.
430
00:25:08,548 --> 00:25:11,301
Az interjú remek volt,
Kimber imádta a sztorit.
431
00:25:11,384 --> 00:25:14,554
Körbeudvaroltam,
ő meg kedveseket kérdezett.
432
00:25:14,638 --> 00:25:17,807
Gideon lefotózott,
remekül festek, minden szuper!
433
00:25:19,100 --> 00:25:24,064
Most pedig olyanra készülök,
amit nem tudom, hogy kell csinálni.
434
00:25:24,147 --> 00:25:26,858
De belevágok. Büszke lennél rám.
435
00:25:27,526 --> 00:25:28,902
Szeretlek. Hívj fel!
436
00:25:30,904 --> 00:25:35,033
Basszus, Max Brody
vagy Max Gunderson vagy?
437
00:25:36,826 --> 00:25:37,661
Brody.
438
00:25:41,248 --> 00:25:42,541
Mit keresel itt?
439
00:25:42,624 --> 00:25:47,379
Tudom, hogy rosszul váltunk el,
de van kedved sétálni egyet?
440
00:25:48,755 --> 00:25:51,341
Nem is tudom, miért kérdezem, bocs.
441
00:25:51,424 --> 00:25:55,011
Láthatóan futásból jössz. Inkább megyek.
442
00:25:55,095 --> 00:25:56,721
Vegyél nekem egy hot dogot!
443
00:25:57,764 --> 00:26:01,434
Megindult, nincs előtte senki,
a tíz yardos vonalnál van,
444
00:26:01,518 --> 00:26:03,186
majdnem a 15-ösnél…
445
00:26:03,270 --> 00:26:07,107
- Tíz perc múlva indulunk a koncertre!
- Vak a bíró? Láttad?
446
00:26:07,857 --> 00:26:08,692
Nem.
447
00:26:10,694 --> 00:26:12,320
Minden rendben, Katie cica?
448
00:26:13,238 --> 00:26:15,448
Mi lett a szemközti lánnyal?
449
00:26:17,158 --> 00:26:21,705
Nem tudom. Azt hittem, ismerem,
de annyi minden történt.
450
00:26:21,788 --> 00:26:25,792
Rengeteg mindenről hazudott.
Nagyon mérges lettem rá, és…
451
00:26:25,875 --> 00:26:29,504
Bemozdult!
Fújja már le a bíró! Nem hiszem el!
452
00:26:31,089 --> 00:26:33,049
Ez egy vicc! Hihetetlen.
453
00:26:43,977 --> 00:26:46,062
Hali, szomszéd. Ez a tiéd?
454
00:26:47,480 --> 00:26:48,315
Igen.
455
00:26:52,235 --> 00:26:54,487
Tully kiakadt, hogy ezt olvasom.
456
00:26:54,571 --> 00:26:59,034
„Az nem a tiéd! Tedd le!”
Teljesen kiborult.
457
00:26:59,117 --> 00:27:01,828
Bevágta a durcit, tudod, milyen olyankor.
458
00:27:03,079 --> 00:27:06,750
Mindenesetre ő rajzolta tele, nem én.
459
00:27:06,833 --> 00:27:09,961
Imádom Zsákos Bilbót. Kemény egy sztori.
460
00:27:10,795 --> 00:27:12,756
Mindegy, randim van.
461
00:27:18,970 --> 00:27:20,597
Ragyogó tehetség vagy, Kim.
462
00:27:21,931 --> 00:27:23,475
Ne felejts el csillogni!
463
00:27:27,145 --> 00:27:29,814
Gyere majd át, hiányzik a párosotok.
464
00:27:41,868 --> 00:27:42,786
Gyerünk már!
465
00:27:54,714 --> 00:27:56,925
- Katie cica! Kate!
- Igen?
466
00:27:57,008 --> 00:27:59,219
- Megcsinálod a tévét?
- Igen.
467
00:28:02,555 --> 00:28:03,640
Köszönöm, drágám!
468
00:28:05,058 --> 00:28:06,810
Hector!
469
00:28:17,821 --> 00:28:19,155
Legközelebb meglátjuk.
470
00:28:22,617 --> 00:28:23,702
Anya?
471
00:28:24,452 --> 00:28:25,453
Szia!
472
00:28:26,371 --> 00:28:29,749
- Indulhatunk.
- Remek, hozom a táskámat…
473
00:28:32,085 --> 00:28:32,961
Aztán megyünk.
474
00:28:41,428 --> 00:28:43,430
Szerinted lesz a „Rocky Mountain High”?
475
00:28:47,934 --> 00:28:51,104
Basszus, apád mindig átállítja az ülést.
476
00:28:51,187 --> 00:28:52,772
Bárcsak magasabb lenne!
477
00:28:52,856 --> 00:28:56,192
- El fogtok válni apával?
- Mi? Nem.
478
00:28:57,902 --> 00:28:59,529
Hogy jut eszedbe ilyesmi?
479
00:28:59,612 --> 00:29:02,323
- Az ülés miatt?
- Kivel telefonáltál?
480
00:29:03,199 --> 00:29:06,703
Senkivel. Georgia nénikéddel beszéltem.
481
00:29:07,620 --> 00:29:09,414
Senkivel vagy Georgia nénivel?
482
00:29:14,586 --> 00:29:18,256
Apáddal nagyon szeretjük egymást.
483
00:29:18,339 --> 00:29:19,841
Ez egy felnőtt szerelem.
484
00:29:19,924 --> 00:29:23,428
Már nem az a lángoló szenvedély,
amiről a dalok szólnak,
485
00:29:23,511 --> 00:29:25,722
de nincs miért aggódnod.
486
00:29:25,805 --> 00:29:28,600
Sose fogunk elválni.
487
00:29:28,683 --> 00:29:30,852
Nem aggódom, hanem kíváncsi vagyok.
488
00:29:41,571 --> 00:29:42,405
Bassza meg!
489
00:29:47,035 --> 00:29:49,788
Nézzük meg, hol ülünk!
490
00:29:50,997 --> 00:29:52,248
A pokolba!
491
00:29:53,792 --> 00:29:55,168
Ezt nem hiszem el!
492
00:29:56,544 --> 00:30:00,715
Nem értem,
hogy lehetek ennyire elvarázsolt.
493
00:30:00,799 --> 00:30:03,676
Annyira sajnálom! A koncert tegnap volt.
494
00:30:05,011 --> 00:30:06,846
Nem mész segíteni Tullynak?
495
00:30:13,603 --> 00:30:14,479
Gyerünk!
496
00:30:29,911 --> 00:30:31,830
- Nem kell segítened.
- Nem gond.
497
00:30:32,455 --> 00:30:34,999
Jobb, mint John Denver-koncertre menni.
498
00:30:35,875 --> 00:30:37,293
Imádom John Denvert.
499
00:30:37,877 --> 00:30:38,962
Szerintem béna.
500
00:30:39,462 --> 00:30:41,089
Egyedül is megoldom.
501
00:30:41,840 --> 00:30:43,466
Rendben. Akkor szia!
502
00:30:44,592 --> 00:30:45,426
Ne, várj!
503
00:30:47,095 --> 00:30:49,556
Nem tudtam, hogy ennyire kiakadsz.
504
00:30:49,639 --> 00:30:51,182
Az anyám miatt.
505
00:30:51,266 --> 00:30:53,226
A hazugságra gondolsz?
506
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
Nagyon hülyének éreztem magam tőle!
507
00:30:55,478 --> 00:30:57,564
- Akkor még nem ismertelek.
- És?
508
00:30:57,647 --> 00:31:02,235
Nem tudom. Anyám olyan kínos.
509
00:31:02,318 --> 00:31:05,780
Nem jutott eszembe jobb magyarázat,
hogy miért ilyen.
510
00:31:05,864 --> 00:31:08,783
Nem tudtam,
hogy legjobb barátnők leszünk majd…
511
00:31:11,119 --> 00:31:12,579
Legjobb barátnők?
512
00:31:13,329 --> 00:31:14,205
Hát persze!
513
00:31:16,165 --> 00:31:17,876
Legalábbis azok voltunk.
514
00:31:20,086 --> 00:31:21,921
Láttam a rajzaidat a Hobbitban.
515
00:31:22,672 --> 00:31:24,591
Tönkretettem a könyved.
516
00:31:27,302 --> 00:31:28,970
Megtanítasz rajzolni?
517
00:31:32,098 --> 00:31:32,932
Igen.
518
00:31:42,150 --> 00:31:43,568
Hiányoztál.
519
00:31:43,651 --> 00:31:44,777
Te is hiányoztál.
520
00:31:48,197 --> 00:31:50,074
Egy, kettő, három!
521
00:31:59,792 --> 00:32:03,087
Jól van hölgyeim.
Egy feles víz a terhes lánynak,
522
00:32:03,171 --> 00:32:05,214
és még egy tequila neked.
523
00:32:05,298 --> 00:32:08,635
Látod, ribi!
Végre úgy érzem magam, mint régen.
524
00:32:08,718 --> 00:32:11,095
Nem akarom ezt elveszíteni.
525
00:32:11,179 --> 00:32:14,432
Carly Simon is megmondta,
„Ezek a régi szép idők.”
526
00:32:14,515 --> 00:32:17,477
Nem fogod elveszíteni, ribi.
Ezért vagyok én itt.
527
00:32:17,560 --> 00:32:20,396
- És majd ha te leszel terhes…
- Ugyan!
528
00:32:21,064 --> 00:32:24,192
Majdnem elfelejtettem.
Van még egy ajándékom.
529
00:32:25,276 --> 00:32:28,071
Szó se lehet róla! Ez így nem oké.
530
00:32:28,154 --> 00:32:30,323
Hidd el, ez nagyon különleges.
531
00:32:37,163 --> 00:32:38,915
Úristen! Tull!
532
00:32:40,833 --> 00:32:42,543
Olyan gyönyörű!
533
00:32:44,087 --> 00:32:45,630
Miből futja erre?
534
00:32:45,713 --> 00:32:49,884
Befutottam, bébi, főleg,
amióta felajánlottak egy riporterállást
535
00:32:49,968 --> 00:32:52,762
a WNBC-nél New Yorkban!
536
00:32:52,845 --> 00:32:54,305
Mi? Miért nem mondtad?
537
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
Most mondom.
538
00:32:56,891 --> 00:33:00,144
- Ne aggódj, visszautasítom.
- Mi van? Megőrültél?
539
00:33:01,688 --> 00:33:04,148
Nem utasíthatod vissza az álommelódat!
540
00:33:04,857 --> 00:33:06,442
Ez nem az álommelóm.
541
00:33:06,526 --> 00:33:10,071
Én a következő Jean Enersen akarok lenni,
és jól haladok.
542
00:33:11,072 --> 00:33:14,242
A hétvégeken hírbemondó vagyok a KPOC-nél,
543
00:33:14,325 --> 00:33:16,494
hétköznap meg besegítek. Jó meló.
544
00:33:16,577 --> 00:33:17,829
New York jobb.
545
00:33:17,912 --> 00:33:22,041
New York nehezebb
és nagyobb a konkurencia.
546
00:33:22,125 --> 00:33:26,921
A riporter visszalépés
a hétvégi hírbemondóhoz képest.
547
00:33:27,005 --> 00:33:29,674
Előrelépés! Jobb a piac, és többen látnak.
548
00:33:29,757 --> 00:33:31,134
Itt jó úton vagyok.
549
00:33:31,217 --> 00:33:34,345
Tudom, hogy félsz, és azt hiszed,
nem vagy elég jó,
550
00:33:35,179 --> 00:33:37,932
de te egyszerűen remek vagy.
551
00:33:38,016 --> 00:33:42,103
Nem félek. Csak nem akarok elmenni.
552
00:33:42,186 --> 00:33:46,065
Van itt egy életem, ami nagyon kellemes.
553
00:33:52,947 --> 00:33:54,657
Durva ez az aranyér.
554
00:33:54,741 --> 00:33:56,617
Ez nem az aranyér.
555
00:33:56,701 --> 00:33:58,244
Elfolyt a magzatvizem.
556
00:33:58,327 --> 00:34:01,247
Te jó ég! Hé, pultos!
557
00:34:01,956 --> 00:34:07,086
Kate, annyira sajnálom,
neked kell vezetned, én tök berúgtam.
558
00:34:07,170 --> 00:34:08,921
- Oké, majd vezetek.
- Oké.
559
00:34:09,005 --> 00:34:10,715
A telefont! Vészhelyzet van.
560
00:34:10,798 --> 00:34:13,551
És adjon még egy felest, a vészhelyzetre.
561
00:34:15,928 --> 00:34:18,306
- Lélegezz!
- Hol van anyukám? És Johnny?
562
00:34:18,389 --> 00:34:21,726
Már úton vannak, minden rendben lesz.
Szorítsd a kezem!
563
00:34:22,477 --> 00:34:24,854
- Johnny! Elég!
- Ne ilyen erősen.
564
00:34:24,937 --> 00:34:27,857
Gondolj Vegasra! Jövő hónapban megyünk.
565
00:34:27,940 --> 00:34:31,069
- Nem megyek Vegasba, anya leszek!
- Tudom.
566
00:34:31,152 --> 00:34:32,945
Itt vagyok neked.
567
00:34:34,197 --> 00:34:36,407
Nyugodtan abbahagyhatja a sikítást.
568
00:34:36,491 --> 00:34:38,618
Maga meg nyugodtan megbaszódhat!
569
00:34:39,368 --> 00:34:41,829
Nem állok készen.
570
00:34:41,913 --> 00:34:44,540
Te vagy anyám gondoskodtok a babáról?
571
00:34:44,624 --> 00:34:46,876
- Megkérdezem…
- Te jó ég!
572
00:34:46,959 --> 00:34:48,377
Johnny!
573
00:34:48,461 --> 00:34:50,379
Jövök, Kate, jövök!
574
00:34:50,463 --> 00:34:52,757
Hála az égnek! Tarts ki!
575
00:34:52,840 --> 00:34:54,842
- El az útból!
- Segíteni próbálok.
576
00:34:54,926 --> 00:34:57,428
Akkor mosd fel a kutyaszart a konyhában!
577
00:34:57,512 --> 00:35:00,681
Ne ellenségeskedj!
Segítenünk kell Kate-nek.
578
00:35:00,765 --> 00:35:03,184
A keresztanya vagyok és Kate segítője.
579
00:35:03,267 --> 00:35:05,812
Ezt te találtad ki, senki sem kért meg rá.
580
00:35:05,895 --> 00:35:08,397
Leszarom, minek hívod magad.
581
00:35:08,481 --> 00:35:12,902
Én vagyok az apa, érted?
Ennek semmi köze hozzád.
582
00:35:12,985 --> 00:35:17,573
Mindjárt kinyomok magamból egy babát,
szóval fogjátok be, és gyertek ide!
583
00:35:17,657 --> 00:35:20,660
Itt vagyok. Ez az.
584
00:35:20,743 --> 00:35:22,912
Adjanak jó sok gyógyszert!
585
00:35:22,995 --> 00:35:26,958
Ahhoz már túl késő, jön a baba.
Most nyomjon!
586
00:35:27,041 --> 00:35:28,000
- Oké.
- Nem.
587
00:35:28,084 --> 00:35:30,920
Adjanak valamit a fájdalomra!
588
00:35:31,003 --> 00:35:35,466
Kate, idevezettél szülés közben.
Igazi rocksztár vagy.
589
00:35:35,550 --> 00:35:36,717
Ő vezetett?
590
00:35:36,801 --> 00:35:38,219
Igen, be vagyok rúgva.
591
00:35:38,302 --> 00:35:41,472
- Annyira jellemző!
- Hagyjátok abba! Elég!
592
00:35:41,556 --> 00:35:44,684
Normális, hogy ilyen gyors a szülés?
593
00:35:44,767 --> 00:35:45,977
Sok stressz érte?
594
00:35:46,060 --> 00:35:47,770
- Igen.
- Nem igazán.
595
00:35:47,854 --> 00:35:51,607
- Hogy vagy, drágám?
- Kurvára fáj!
596
00:35:51,691 --> 00:35:54,318
Az jó! Ez természetes. Minden rendben.
597
00:35:54,402 --> 00:35:57,488
Majdnem kint van.
Most kell nyomnia egy nagyot.
598
00:36:00,366 --> 00:36:01,450
Szép volt!
599
00:36:02,285 --> 00:36:03,411
Kislány.
600
00:36:03,494 --> 00:36:04,704
Úristen!
601
00:36:07,165 --> 00:36:09,876
A kisbabám!
602
00:36:14,839 --> 00:36:16,716
Olyan tökéletes.
603
00:36:16,799 --> 00:36:18,551
Imádlak!
604
00:36:19,719 --> 00:36:22,221
Nagyon ügyes voltál!
605
00:36:22,847 --> 00:36:25,266
Nézd a kis Madonnát!
606
00:36:25,349 --> 00:36:27,226
Nem ez lesz a neve.
607
00:36:31,772 --> 00:36:34,775
Tetszik a Marah, a nagyid után.
608
00:36:49,373 --> 00:36:50,833
Nem hiszem el.
609
00:36:54,629 --> 00:36:56,923
Megvárod fenn inkább?
610
00:36:58,341 --> 00:37:00,426
Egész életemben velem volt.
611
00:37:02,220 --> 00:37:03,763
Vele leszek.
612
00:37:04,263 --> 00:37:05,890
Biztos nem tehetünk semmit?
613
00:37:05,973 --> 00:37:09,769
Nincs valamiféle kísérleti kezelés?
A pénz nem akadály.
614
00:37:09,852 --> 00:37:11,270
Mindent megtettünk.
615
00:37:11,354 --> 00:37:12,772
El kell engednünk, Kate.
616
00:37:27,703 --> 00:37:28,871
Szeretlek.
617
00:37:29,997 --> 00:37:31,582
Te vagy a legjobb barátom.
618
00:37:41,008 --> 00:37:43,135
Azt hittem, több időnk van.
619
00:37:44,762 --> 00:37:47,265
Én is. Mind azt hittük.
620
00:38:01,070 --> 00:38:03,656
Nem hittem, hogy 30 évesen elvált leszek,
621
00:38:03,739 --> 00:38:07,159
de egyértelműen nem ugyanazt akartuk.
622
00:38:07,243 --> 00:38:08,202
Hogy érted?
623
00:38:09,996 --> 00:38:15,209
Én családot akartam. Gyerekek, kertes ház,
624
00:38:16,210 --> 00:38:19,297
ő pedig szexelni akart
mindenféle pasasokkal…
625
00:38:20,464 --> 00:38:21,299
Sajnálom.
626
00:38:21,382 --> 00:38:24,844
Én nem. Persze közben rossz érzés volt,
627
00:38:24,927 --> 00:38:27,596
de valójában most boldogabb vagyok.
628
00:38:27,680 --> 00:38:30,308
Jó munkám van, jó barátaim.
629
00:38:30,391 --> 00:38:33,185
Egy gyönyörű nővel randizom
egy csodás városban.
630
00:38:33,269 --> 00:38:35,354
Egy rohadt jó hot dogot eszünk…
631
00:38:36,689 --> 00:38:37,940
Szerencsés vagyok.
632
00:38:39,358 --> 00:38:40,943
Ki mondta, hogy randizunk?
633
00:38:41,819 --> 00:38:42,695
Én.
634
00:38:47,908 --> 00:38:50,828
Nem tudom eldönteni,
hogy tényleg pozitív vagy-e,
635
00:38:50,911 --> 00:38:54,206
vagy a pincédben sorakoznak a csontvázak.
636
00:38:55,207 --> 00:38:57,418
Nincs pincém.
637
00:39:03,758 --> 00:39:05,468
Hogy van a kislányunk?
638
00:39:06,135 --> 00:39:07,219
Csodálatos.
639
00:39:08,596 --> 00:39:10,014
Odavagyok a lábujjáért.
640
00:39:10,097 --> 00:39:12,141
És az arca!
641
00:39:13,100 --> 00:39:15,353
Te is úgy látod, hogy rám hasonlít?
642
00:39:16,812 --> 00:39:18,731
Rátok hasonlít Kate-tel.
643
00:39:19,774 --> 00:39:21,150
Magára hasonlít.
644
00:39:22,360 --> 00:39:23,652
Tökéletes.
645
00:39:24,653 --> 00:39:26,280
Remek szülők lesztek.
646
00:39:26,364 --> 00:39:29,617
- Kösz, hogy itt voltál ma.
- Ugyan.
647
00:39:29,700 --> 00:39:32,536
Sajnálom, hogy rád förmedtem korábban.
Csak…
648
00:39:32,620 --> 00:39:33,704
Hagyd!
649
00:39:35,122 --> 00:39:37,458
Az én hibám. Igazad volt a kutyával.
650
00:39:37,541 --> 00:39:40,628
Meg kellett volna kérdeznem.
Befogadhatom, ha akarod.
651
00:39:41,212 --> 00:39:44,006
Igazából már eléggé megszerettem.
652
00:39:44,090 --> 00:39:47,093
Rohadt aranyos.
653
00:39:48,135 --> 00:39:50,388
Nem olyan aranyos, mint Tully Junior.
654
00:39:51,138 --> 00:39:52,264
Marah-nak hívják.
655
00:39:53,641 --> 00:39:56,602
- És mi a második keresztneve?
- Istenem!
656
00:39:57,937 --> 00:39:59,605
Annyira szeretem, Tull.
657
00:40:00,481 --> 00:40:01,732
Egy család vagyunk.
658
00:40:02,441 --> 00:40:05,236
Én, Kate és Marah.
659
00:40:06,695 --> 00:40:09,031
Mostantól hárman vagyunk.
660
00:40:12,326 --> 00:40:14,453
Nagyon örülök nektek.
661
00:40:14,537 --> 00:40:16,956
Folyamatosan ölelni akarom.
662
00:40:17,039 --> 00:40:21,085
Meg akarom védeni,
nehogy bármi baja essen.
663
00:40:21,168 --> 00:40:24,672
Azt szeretném, ha mindent megkapna,
664
00:40:24,755 --> 00:40:28,259
és sose szenvedne.
665
00:40:31,137 --> 00:40:32,012
Igen.
666
00:40:33,722 --> 00:40:34,682
Jól van.
667
00:40:45,734 --> 00:40:46,569
Igen.
668
00:40:47,653 --> 00:40:49,363
A szenvedés elkerülhetetlen.
669
00:40:55,661 --> 00:40:56,495
Anya!
670
00:40:58,247 --> 00:40:59,498
Szia, drágám.
671
00:41:04,003 --> 00:41:05,296
Minden rendben lesz.
672
00:41:05,379 --> 00:41:07,339
Igen, tudom. Mindegy.
673
00:41:08,382 --> 00:41:09,258
Jól vagyok.
674
00:41:12,136 --> 00:41:15,347
Tudok bárhogy segíteni? Bárhogyan.
675
00:41:15,431 --> 00:41:16,891
Át akarok menni Emmához.
676
00:41:19,268 --> 00:41:22,980
Arra gondoltam, hogy itthon maradunk,
677
00:41:23,063 --> 00:41:28,194
rendelünk kínait és Axlről beszélgetünk.
Aztán belealszunk egy filmbe, mint régen.
678
00:41:28,277 --> 00:41:29,445
Nem akarom.
679
00:41:30,488 --> 00:41:32,948
- Tudom, csak…
- Te mondtad.
680
00:41:33,824 --> 00:41:37,119
Jobb, ha beszélsz az érzéseidről,
ne menekülj el!
681
00:41:37,203 --> 00:41:40,122
Nem elmenekülök,
átmegyek a legjobb barátnőmhöz.
682
00:41:40,206 --> 00:41:41,874
Ő legalább még él.
683
00:41:42,416 --> 00:41:44,460
Elvihetem, útba esik.
684
00:41:47,129 --> 00:41:50,466
Vagy Marah,
ha anyád nem akarja, hogy menj…
685
00:41:50,549 --> 00:41:53,052
Nem dehogy, megértem. Menj csak Emmához!
686
00:41:55,346 --> 00:41:56,347
Megölelsz?
687
00:42:02,895 --> 00:42:03,979
Megleszel?
688
00:42:08,442 --> 00:42:09,777
Csak ki van akadva.
689
00:42:10,361 --> 00:42:13,197
Mindnyájunknak nehéz elbúcsúznia.
690
00:42:17,409 --> 00:42:18,953
Tudom, hogy butaság,
691
00:42:20,579 --> 00:42:23,457
de örülök,
hogy mind jelen voltunk a végénél.
692
00:42:28,128 --> 00:42:28,963
Jól van.
693
00:42:34,385 --> 00:42:35,219
Johnny!
694
00:42:40,766 --> 00:42:41,642
Szia!
695
00:43:09,503 --> 00:43:10,629
Bejöhetek?
696
00:43:13,132 --> 00:43:14,800
- Ma nem.
- Jaj, ne!
697
00:43:15,551 --> 00:43:19,430
De remekül éreztem magam.
698
00:43:20,222 --> 00:43:23,142
Köszönöm, hogy adtál még egy esélyt.
699
00:43:23,225 --> 00:43:25,102
Én köszönöm.
700
00:43:25,185 --> 00:43:26,895
Megismételhetnénk a mait.
701
00:43:28,022 --> 00:43:29,565
Az jó ötlet.
702
00:43:30,357 --> 00:43:31,191
Oké.
703
00:43:32,401 --> 00:43:33,652
Akkor szia!
704
00:43:35,404 --> 00:43:36,280
Szia, Tully!
705
00:43:41,410 --> 00:43:43,037
- Jó éjszakát!
- Neked is!
706
00:43:44,663 --> 00:43:45,789
Terhes vagyok.
707
00:44:10,147 --> 00:44:14,652
Nagyon örülök a munkának.
Mindig is New Yorkban akartam élni.
708
00:45:52,499 --> 00:45:54,251
Hozhatok egy kávét?
709
00:45:54,752 --> 00:45:56,962
Igen, persze.
710
00:45:59,631 --> 00:46:00,716
Tessék.
711
00:46:02,176 --> 00:46:03,927
Segíthetek még valamiben?
712
00:46:04,011 --> 00:46:05,220
De még mennyire!
713
00:46:05,804 --> 00:46:08,015
Mesélhetne Tully Hartról.
714
00:46:40,422 --> 00:46:43,133
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa