1
00:00:06,339 --> 00:00:08,842
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,599 --> 00:00:17,851
Estou orgulhosa, mãe.
3
00:00:18,518 --> 00:00:21,271
Só apertou no freio invisível três vezes.
4
00:00:21,354 --> 00:00:22,313
É um avanço.
5
00:00:29,362 --> 00:00:31,990
Não precisamos entrar agora.
Podemos esperar.
6
00:00:32,073 --> 00:00:33,366
Não, estou bem.
7
00:00:36,077 --> 00:00:37,829
Acho que vai ser lindo.
8
00:00:38,705 --> 00:00:39,581
É.
9
00:00:51,426 --> 00:00:52,927
-Tully.
-O quê?
10
00:00:53,011 --> 00:00:54,429
Acho que já está bom.
11
00:00:54,512 --> 00:00:56,389
Ainda não está bom.
12
00:00:57,807 --> 00:01:01,519
UNIVERSIDADE DE WASHINGTON
SEMANA DE TROTE 1980
13
00:01:14,199 --> 00:01:16,493
Vem comigo. Vem.
14
00:01:23,166 --> 00:01:24,918
{\an8}Certo. Bem aqui.
15
00:01:26,544 --> 00:01:29,631
{\an8}-Quem sabe quem é esse homem?
-Walter Cronkite?
16
00:01:29,714 --> 00:01:31,049
{\an8}Walter Cronkite.
17
00:01:31,132 --> 00:01:33,343
{\an8}O que vocês veem nisso?
18
00:01:36,304 --> 00:01:37,764
{\an8}-Sim.
-Imortalização?
19
00:01:38,515 --> 00:01:40,016
{\an8}Ele imortalizou outra coisa.
20
00:01:40,100 --> 00:01:43,186
{\an8}Outra coisa que ele tornou famosa.
21
00:01:47,315 --> 00:01:48,191
{\an8}Sim.
22
00:01:48,274 --> 00:01:49,609
{\an8}A corrida espacial?
23
00:01:57,909 --> 00:01:59,077
{\an8}O que está fazendo?
24
00:01:59,160 --> 00:02:01,996
{\an8}Achei… Achei que fosse voltar mais tarde.
25
00:02:02,080 --> 00:02:05,416
{\an8}Disse pra pôr uma meia
na maçaneta se for se romanceturbar.
26
00:02:05,500 --> 00:02:09,087
{\an8}O quê? Eu estava lendo
um livro de literatura para a aula.
27
00:02:09,170 --> 00:02:12,173
{\an8}Não sabia que Jane Austen
escrevia pornografia de pirata.
28
00:02:12,257 --> 00:02:14,050
{\an8}Ai, A Desgraça da Duquesa.
29
00:02:14,843 --> 00:02:16,845
{\an8}"Como ela poderia resistir
ao toque ousado,
30
00:02:16,928 --> 00:02:19,430
porém gentil do forte lavrador?"
31
00:02:19,514 --> 00:02:23,017
{\an8}O lavrador é um símbolo da mudança
da cultura agrária do século 18 pra…
32
00:02:23,101 --> 00:02:25,436
{\an8}Tudo bem. O que é pior?
33
00:02:25,520 --> 00:02:29,440
{\an8}A mulher que escreveu essa cafonice
ou o cara que posou pra capa?
34
00:02:29,524 --> 00:02:32,443
{\an8}A obra de Anastasia Wildhall
me toca profundamente.
35
00:02:32,527 --> 00:02:34,863
{\an8}-Me dá calor nos ombros.
-O quê?
36
00:02:35,655 --> 00:02:38,032
{\an8}Calor nos ombros.
Quando você fica excitada,
37
00:02:38,116 --> 00:02:41,452
{\an8}e sente aquele arrepio
nos ombros e na nunca.
38
00:02:41,536 --> 00:02:44,080
{\an8}Se está sentindo nos ombros,
está fazendo errado.
39
00:02:44,164 --> 00:02:47,959
{\an8}Mas como é que eu vou fazer certo
se fica me interrompendo?
40
00:02:48,543 --> 00:02:51,588
{\an8}Achei que ficasse até mais tarde
pra puxar o saco do Prof. Wiley.
41
00:02:51,671 --> 00:02:53,548
{\an8}O babaca não reconheceria a melhor aluna
42
00:02:53,631 --> 00:02:56,509
{\an8}nem se ela o agredisse,
e estou considerando.
43
00:02:56,593 --> 00:02:57,635
{\an8}Continua te ignorando?
44
00:02:57,719 --> 00:03:01,347
{\an8}Eu sou um objeto chato
na frente dos alunos mais importantes.
45
00:03:01,431 --> 00:03:05,143
{\an8}E hoje recebi a nota do exame prático.
46
00:03:05,226 --> 00:03:07,061
{\an8}Ele me deu C.
47
00:03:07,145 --> 00:03:08,354
{\an8}-O quê?
-Eu sei.
48
00:03:08,438 --> 00:03:11,316
{\an8}Em frente às câmeras é o meu lugar.
49
00:03:11,399 --> 00:03:14,986
{\an8}Só porque ele era repórter,
ele acha que sabe tudo.
50
00:03:15,069 --> 00:03:17,697
{\an8}Se isso afetar a minha média,
estou ferrada.
51
00:03:20,408 --> 00:03:21,659
{\an8}Calma.
52
00:03:22,952 --> 00:03:23,786
{\an8}Calma.
53
00:03:24,495 --> 00:03:26,164
{\an8}Deixe pra se preocupar na segunda.
54
00:03:26,247 --> 00:03:28,666
{\an8}Este fim de semana é pra relaxarmos,
55
00:03:28,750 --> 00:03:32,670
{\an8}deixar minha mãe cozinhar, e mostrar
à família que somos intelectuais.
56
00:03:33,713 --> 00:03:37,550
{\an8}Talvez seja o meu visual.
E se eu pegar seus óculos emprestados?
57
00:03:39,010 --> 00:03:42,096
{\an8}Não pode resolver tudo
com uma transformação.
58
00:03:42,180 --> 00:03:45,391
{\an8}Pare com essa obsessão
e confronte o professor. Seja direta.
59
00:03:45,475 --> 00:03:47,185
{\an8}Tem razão, como sempre.
60
00:03:47,894 --> 00:03:50,980
{\an8}Mas se vou exigir o respeito dele…
61
00:03:51,898 --> 00:03:56,110
{\an8}é melhor exigir com estilo.
62
00:03:56,903 --> 00:03:58,071
{\an8}É lindo.
63
00:03:58,154 --> 00:03:59,322
{\an8}Eu esbanjei.
64
00:03:59,405 --> 00:04:04,285
Ouro de seis quilates
com zircônias verdadeiras.
65
00:04:04,994 --> 00:04:05,912
{\an8}Chique.
66
00:04:16,714 --> 00:04:18,883
{\an8}Café da manhã na cama.
67
00:04:18,967 --> 00:04:21,261
{\an8}Você me assustou ontem à noite.
68
00:04:21,344 --> 00:04:22,762
{\an8}Só tive uma tontura.
69
00:04:22,845 --> 00:04:25,014
{\an8}Estava apagada quando te encontrei.
70
00:04:25,098 --> 00:04:28,142
{\an8}Bêbadanorexia. Doença de socialite.
71
00:04:28,226 --> 00:04:30,436
{\an8}É quando você bebe em vez de jantar.
72
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
{\an8}Mas você jantou, Tully.
73
00:04:32,230 --> 00:04:33,648
{\an8}Dá no mesmo. Estou bem.
74
00:04:33,731 --> 00:04:35,316
{\an8}-Tem certeza?
-Sim, enfermeira.
75
00:04:36,234 --> 00:04:37,318
{\an8}Deixe-me ver.
76
00:04:38,987 --> 00:04:42,490
{\an8}Acho que deveria ir ao médico
para ver o que aconteceu.
77
00:04:42,573 --> 00:04:45,827
{\an8}Deve ser estresse. O ibope anda baixo,
78
00:04:45,910 --> 00:04:49,372
{\an8}tenho que achar um novo produtor
e ninguém é como Johnny.
79
00:04:51,291 --> 00:04:52,875
{\an8}Mas chega de falar da minha vida.
80
00:04:53,459 --> 00:04:56,379
{\an8}Como ficaram as coisas ontem
com o fotógrafo gato?
81
00:04:57,797 --> 00:05:01,092
{\an8}Sei lá. Saí de lá correndo,
ele deve achar que sou louca.
82
00:05:01,175 --> 00:05:02,760
{\an8}Qual é o próximo passo?
83
00:05:02,844 --> 00:05:07,265
{\an8}Acho que vou me esconder no banheiro
quando ele for ao escritório.
84
00:05:07,890 --> 00:05:12,437
{\an8}Ou, confia em mim,
ofereça ajuda numa sessão de fotos.
85
00:05:12,520 --> 00:05:15,481
{\an8}Não é meu trabalho, mas continue.
86
00:05:15,565 --> 00:05:18,026
{\an8}Peça pra ele te ensinar
aonde direcionar a câmera
87
00:05:18,109 --> 00:05:21,988
{\an8}e use as luzes quentes como desculpa
para tirar uma peça de roupa,
88
00:05:22,071 --> 00:05:25,450
{\an8}e por baixo estará vestindo…
89
00:05:26,534 --> 00:05:28,745
{\an8}-isso.
-Você me dá muita roupa.
90
00:05:28,828 --> 00:05:30,204
{\an8}Isso não é roupa.
91
00:05:31,080 --> 00:05:32,665
{\an8}E eu comprei para mim.
92
00:05:33,458 --> 00:05:35,668
Mas vejo que precisa mais do que eu.
93
00:05:39,047 --> 00:05:39,964
{\an8}O quê?
94
00:05:41,924 --> 00:05:44,969
{\an8}Imagina só ser agarrada vestindo isso?
95
00:05:45,053 --> 00:05:45,928
{\an8}Não.
96
00:05:46,012 --> 00:05:47,972
{\an8}Como nos seus livros românticos.
97
00:05:49,182 --> 00:05:50,433
{\an8}Certo. Mesmo que…
98
00:05:51,434 --> 00:05:53,895
isso fosse plausível…
99
00:05:55,313 --> 00:05:58,900
{\an8}Não sei quando vou estar pronta
pra dormir com outra pessoa.
100
00:05:59,984 --> 00:06:01,361
{\an8}Ninguém é como Johnny.
101
00:06:01,444 --> 00:06:03,738
{\an8}Mas um dia você vai estar pronta.
102
00:06:04,364 --> 00:06:07,492
{\an8}E você merece
que seu corpete seja rasgado.
103
00:06:09,369 --> 00:06:11,454
{\an8}Mas quem tem tempo pra isso?
104
00:06:11,537 --> 00:06:14,207
{\an8}Tenho que arrumar a casa
pro recital de piano.
105
00:06:15,041 --> 00:06:18,127
{\an8}Tem que parar de se oferecer
para fazer essas coisas.
106
00:06:18,711 --> 00:06:22,423
Não te contei a pior parte.
Sabe quem vai estar lá?
107
00:06:22,507 --> 00:06:25,885
-Travis?
-O meu caso que nunca rolou.
108
00:06:25,968 --> 00:06:29,222
A filha dele também toca piano,
foi como ficamos amigos.
109
00:06:29,305 --> 00:06:33,017
Ah, tá. Vou deixar a chave na ignição,
110
00:06:33,101 --> 00:06:35,812
e se quiser fugir, você me avisa.
111
00:06:35,895 --> 00:06:37,730
-É um bom plano.
-Sério?
112
00:06:37,814 --> 00:06:41,109
Vamos ligar fingindo ser nossas mães
e dizer que estamos doentes
113
00:06:41,192 --> 00:06:43,194
e daí vamos…
114
00:06:44,737 --> 00:06:45,822
fumar isso.
115
00:06:45,905 --> 00:06:47,240
De onde tirou isso?
116
00:06:47,323 --> 00:06:49,409
-Peguei da minha mãe.
-É, por causa da químio.
117
00:06:49,992 --> 00:06:53,704
É. Tenho que te contar uma coisa
sobre o câncer da minha mãe.
118
00:06:53,788 --> 00:06:54,747
Está dentro?
119
00:06:54,831 --> 00:06:56,916
Não sei, nunca matei aula.
120
00:06:56,999 --> 00:07:00,711
E temos que usar drogas?
Não quero ter uma overdose.
121
00:07:00,795 --> 00:07:03,464
-Acho que não dá pra ter com maconha.
-Não tem certeza?
122
00:07:03,548 --> 00:07:05,550
-Também nunca fumei.
-Sério?
123
00:07:05,633 --> 00:07:07,718
-Não sou delinquente.
-Eu não disse que era.
124
00:07:09,303 --> 00:07:10,763
Você vai ou não vai?
125
00:07:10,847 --> 00:07:13,182
Desculpe. Não posso.
126
00:07:28,489 --> 00:07:30,992
Meu Deus. Vamos mesmo fazer isso.
127
00:07:31,075 --> 00:07:32,743
É? Vamos.
128
00:07:33,995 --> 00:07:37,081
-Isso vai mudar nossa vida.
-Você é muito nerd.
129
00:07:37,165 --> 00:07:38,749
Vamos embarcar numa aventura.
130
00:07:46,716 --> 00:07:47,717
Está aberta.
131
00:07:49,719 --> 00:07:53,264
Prof. Wiley, podemos conversar
sobre meu desempenho na aula?
132
00:07:53,931 --> 00:07:54,765
O que é que tem?
133
00:07:54,849 --> 00:07:59,645
Os meus outros professores diriam
que sou uma aluna extremamente dedicada.
134
00:08:00,354 --> 00:08:04,817
Dei tudo de mim no último trabalho,
e, francamente,
135
00:08:04,901 --> 00:08:06,402
mereço uma nota melhor.
136
00:08:06,486 --> 00:08:09,822
Ficou abaixo da média. Você sorriu demais.
137
00:08:09,906 --> 00:08:12,950
-Não acreditou na notícia.
-Claro que não.
138
00:08:13,034 --> 00:08:15,203
Era sobre alienígenas invadindo o campus.
139
00:08:15,286 --> 00:08:18,414
O objetivo era apresentar como
uma apresentadora de verdade.
140
00:08:19,582 --> 00:08:21,459
Acha que gostei de tudo que apresentei?
141
00:08:21,542 --> 00:08:24,629
-Me deixe refazer o trabalho.
-Não.
142
00:08:24,712 --> 00:08:26,088
-Nova fita, nova notícia.
-Não.
143
00:08:26,172 --> 00:08:28,925
-Nova Tully. Nem vai me reconhecer.
-Promete?
144
00:08:30,801 --> 00:08:31,677
Por favor.
145
00:08:32,553 --> 00:08:33,971
Me dê outra chance.
146
00:08:35,723 --> 00:08:38,059
Tudo bem. Segunda, na primeira hora.
147
00:08:38,935 --> 00:08:40,645
-Algum problema?
-Não.
148
00:08:40,728 --> 00:08:41,562
Não, é só que…
149
00:08:43,022 --> 00:08:46,901
Vou para Snohomish.
É aniversário de casamento dos pais da…
150
00:08:46,984 --> 00:08:49,737
Repórteres não trabalham
só quando é conveniente.
151
00:08:49,820 --> 00:08:51,864
Não é um trabalho. É um estilo de vida.
152
00:08:52,865 --> 00:08:55,201
Se não refizer,
vai continuar com a nota baixa.
153
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
A minha mãe vai fazer assado
com sua batata especial.
154
00:08:58,955 --> 00:09:02,416
Kate. Jornalismo não é um trabalho.
155
00:09:03,000 --> 00:09:04,043
É um estilo de vida.
156
00:09:04,126 --> 00:09:05,545
O que isso quer dizer?
157
00:09:05,628 --> 00:09:06,796
Esqueça.
158
00:09:09,382 --> 00:09:10,633
Vou estudar.
159
00:09:15,179 --> 00:09:16,013
Olá?
160
00:09:16,722 --> 00:09:18,599
Johnny? Marah?
161
00:09:52,717 --> 00:09:55,303
-Achei que não tinha ninguém em casa.
-Desculpe.
162
00:09:55,386 --> 00:10:00,016
-Oi, achei que não tinha ninguém em casa.
-Que roupa é essa?
163
00:10:00,099 --> 00:10:02,685
Isso? Ah, é só uma fantasia.
164
00:10:03,269 --> 00:10:05,396
Pois é. É uma roupa e tanto.
165
00:10:05,479 --> 00:10:07,773
Ah, não é minha.
166
00:10:09,400 --> 00:10:10,985
Como está a Marah?
167
00:10:11,068 --> 00:10:14,280
Melhor. Está na casa da Emma.
168
00:10:14,363 --> 00:10:17,325
A pia estragou de novo,
estou tentando arrumar.
169
00:10:17,408 --> 00:10:20,119
É, eu ia arrumar.
170
00:10:20,202 --> 00:10:23,914
Pode me fazer um favor?
Pode segurar a lanterna pra mim?
171
00:10:23,998 --> 00:10:25,583
-Claro.
-Obrigado.
172
00:10:28,377 --> 00:10:30,963
-Certo. É, é aqui que…
-É, está estragada.
173
00:10:31,047 --> 00:10:33,507
É, tenho que ir com força. Isso.
174
00:10:45,269 --> 00:10:46,145
Pronto.
175
00:10:48,564 --> 00:10:49,774
Acho que deu.
176
00:11:28,312 --> 00:11:29,689
Mãe? Cheguei.
177
00:11:29,772 --> 00:11:32,983
Meu Deus. Merda.
178
00:11:33,067 --> 00:11:34,151
-Merda.
-Depressa.
179
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
-Meu Deus. Merda.
-O que eu faço?
180
00:11:36,654 --> 00:11:38,698
-O que eu faço?
-Merda.
181
00:11:38,781 --> 00:11:40,700
-Revista.
-Anda, ela está vindo.
182
00:11:40,783 --> 00:11:41,617
Depressa.
183
00:11:46,622 --> 00:11:47,540
Oi, querida.
184
00:11:48,207 --> 00:11:49,041
Oi.
185
00:11:49,583 --> 00:11:52,211
Vai ensaiar a música para o recital?
186
00:11:52,753 --> 00:11:55,423
Não com você aqui.
Quero que seja surpresa.
187
00:11:57,383 --> 00:12:00,553
Bom, eu vou tomar banho
antes que as pessoas cheguem.
188
00:12:01,262 --> 00:12:03,472
Tudo bem. Também vou me arrumar.
189
00:12:12,982 --> 00:12:14,150
Bom…
190
00:12:16,110 --> 00:12:17,820
Vou arrumar as cadeiras.
191
00:12:17,903 --> 00:12:19,655
Não precisa fazer isso.
192
00:12:19,739 --> 00:12:21,866
Não, não tem problema.
193
00:12:35,212 --> 00:12:38,299
Não sinto nada. Como deveria me sentir?
194
00:12:38,382 --> 00:12:40,885
Meio flutuante, eu acho?
195
00:12:42,636 --> 00:12:44,138
Tome, fume mais.
196
00:12:51,604 --> 00:12:54,356
Não está funcionando.
Estou totalmente normal.
197
00:12:54,440 --> 00:12:56,150
Vamos fazer um teste. Pronta?
198
00:12:57,318 --> 00:12:58,527
Acompanhe meu dedo.
199
00:13:06,911 --> 00:13:08,412
Você está chapada.
200
00:13:33,020 --> 00:13:36,273
Daí eu encontro um menino na floresta.
201
00:13:36,357 --> 00:13:39,777
Cabelo castanho,
olhos azuis como do Donny Osmond,
202
00:13:39,860 --> 00:13:42,530
mas… com orelhas de elfo?
203
00:13:43,906 --> 00:13:47,910
E daí começamos a nos beijar de língua.
204
00:13:48,661 --> 00:13:51,288
E começamos a nos tocar
205
00:13:51,372 --> 00:13:53,707
e eu consigo sentir a coisa dele e…
206
00:13:53,791 --> 00:13:55,167
Acho que estou grávida.
207
00:13:55,793 --> 00:13:57,002
O quê?
208
00:13:59,713 --> 00:14:02,299
Desde o incidente com o Pat…
209
00:14:03,384 --> 00:14:05,553
não fico menstruada.
210
00:14:06,929 --> 00:14:10,140
Espero que eu fique,
mas está demorando e…
211
00:14:11,350 --> 00:14:12,518
estou com medo.
212
00:14:14,520 --> 00:14:15,437
Tully.
213
00:14:17,106 --> 00:14:19,149
Vai ficar tudo bem.
214
00:14:19,233 --> 00:14:21,110
Mas e se eu estiver?
215
00:14:21,819 --> 00:14:23,863
A gente dá um jeito.
216
00:14:25,239 --> 00:14:27,741
Mas… você pode contar comigo.
217
00:14:28,742 --> 00:14:30,077
Pro que der e vier.
218
00:14:31,453 --> 00:14:33,831
Nunca tive uma amiga como você.
219
00:14:37,126 --> 00:14:39,003
Não sei o que faria sem você.
220
00:14:45,426 --> 00:14:49,972
Eu preciso te contar uma coisa
e espero que você não me odeie.
221
00:14:51,891 --> 00:14:55,060
Eu te contei que minha mãe
tem câncer, mas…
222
00:14:56,395 --> 00:14:57,313
Kate?
223
00:14:57,396 --> 00:14:59,064
Eu estou bem.
224
00:14:59,940 --> 00:15:02,943
A minha pulsação parece acelerada?
225
00:15:04,945 --> 00:15:06,238
Não consigo sentir.
226
00:15:06,322 --> 00:15:07,448
-Não?
-Não sou médica.
227
00:15:07,531 --> 00:15:09,450
Meu Deus, estou infartando.
228
00:15:09,533 --> 00:15:12,703
-Duvido.
-E se eu morrer matando aula?
229
00:15:12,786 --> 00:15:14,955
-E for expulsa do Quadro de Honra?
-Tá tudo bem.
230
00:15:15,039 --> 00:15:17,124
-Eu vou morrer.
-Ei.
231
00:15:17,207 --> 00:15:20,377
Você está surtando.
Você vai ficar bem. Olhe pra mim.
232
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
Está tudo bem, tá?
233
00:15:23,172 --> 00:15:24,048
Está bem?
234
00:15:25,799 --> 00:15:26,884
Calma.
235
00:15:34,141 --> 00:15:35,851
Você está bem. Vem aqui.
236
00:15:36,727 --> 00:15:38,687
Não quero mais fazer isso.
237
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
Tudo bem.
238
00:15:46,362 --> 00:15:48,906
Amigão. Quer sair?
239
00:15:52,534 --> 00:15:53,661
Merda.
240
00:16:00,918 --> 00:16:03,921
Kate, está lindo.
241
00:16:04,004 --> 00:16:08,258
Adoro a Marah. Ela tem um talento nato.
242
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
Ela trabalhou muito na música.
243
00:16:11,261 --> 00:16:13,931
Estamos ansiosos para ouvir.
Ela não tocou para nós.
244
00:16:14,014 --> 00:16:15,808
Ela queria fazer surpresa, então…
245
00:16:15,891 --> 00:16:17,518
Oi, Rita. Como vai?
246
00:16:17,601 --> 00:16:19,853
Ótima. Adoro apresentações.
247
00:16:21,063 --> 00:16:24,942
A Marah tem talento.
Logo ela vai tocar de ouvido.
248
00:16:25,025 --> 00:16:26,735
Vocês vão ver.
249
00:16:26,819 --> 00:16:29,697
Ela preparou algo
muito especial para vocês.
250
00:16:30,406 --> 00:16:32,825
Vou ver como a Marah está.
251
00:16:32,908 --> 00:16:33,742
Tá.
252
00:16:35,411 --> 00:16:38,664
Venha, Rita. Dê uma olhada.
Sinta-se em casa.
253
00:16:39,832 --> 00:16:40,666
Oi, cara.
254
00:16:40,749 --> 00:16:42,042
-Oi.
-Como vai?
255
00:16:42,126 --> 00:16:43,085
Bom te ver.
256
00:16:43,168 --> 00:16:44,169
Sente-se.
257
00:16:46,338 --> 00:16:50,175
-De quem está se escondendo?
-Meu Deus. Mãe, pai, oi.
258
00:16:50,259 --> 00:16:51,885
-Que bom vê-los.
-Oi.
259
00:16:51,969 --> 00:16:52,803
Katie querida.
260
00:16:52,886 --> 00:16:55,514
Pai, mãe. Oi!
261
00:16:55,597 --> 00:16:57,057
Oi, universitária.
262
00:16:59,435 --> 00:17:01,562
-O meu bebê voltou.
-Obrigada, pai.
263
00:17:01,645 --> 00:17:03,772
-Que bom te ver, mãe.
-Oi.
264
00:17:03,856 --> 00:17:05,816
Que saudades.
265
00:17:06,608 --> 00:17:07,568
E a Tully?
266
00:17:07,651 --> 00:17:11,488
Ela pediu desculpas. Ela teve
que fazer um projeto de jornalismo.
267
00:17:12,364 --> 00:17:14,116
Ah, nós entendemos.
268
00:17:14,199 --> 00:17:17,745
Ela foi sempre tão obstinada.
269
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
Espero que seja tanto quanto ela.
270
00:17:21,206 --> 00:17:25,002
Sim, claro. Claro que sim.
Não têm que se preocupar.
271
00:17:25,085 --> 00:17:26,336
-Ótimo.
-Sean.
272
00:17:26,420 --> 00:17:27,671
Oi.
273
00:17:27,755 --> 00:17:29,715
-Como vai?
-Fantástico pra cacete.
274
00:17:30,340 --> 00:17:31,216
Olha a língua.
275
00:17:31,884 --> 00:17:35,637
Ele está pensando em pedir transferência
para a Universidade de Washington.
276
00:17:35,721 --> 00:17:38,265
-Não estou, não.
-Trabalhar no Burger Hut não é carreira.
277
00:17:38,348 --> 00:17:40,059
Ah, é, esse era o meu plano.
278
00:17:41,560 --> 00:17:44,063
Separei as coloridas
das brancas pra você.
279
00:17:44,146 --> 00:17:45,230
Obrigada, querida.
280
00:17:46,023 --> 00:17:48,984
Legal. Eles lavam sua roupa,
mas me cobram aluguel.
281
00:17:49,735 --> 00:17:51,820
É por isso que nunca usa camisa limpa?
282
00:17:59,787 --> 00:18:01,997
O que comprou de aniversário de casamento?
283
00:18:02,081 --> 00:18:04,875
-Eu…
-Disse para seu pai que não quero nada.
284
00:18:04,958 --> 00:18:07,336
O meu presente é estarmos todos juntos.
285
00:18:08,796 --> 00:18:10,672
-Ela não está falando sério.
-Eu sei.
286
00:18:10,756 --> 00:18:12,299
Que bom ver você, querida.
287
00:18:19,348 --> 00:18:21,558
É meio estranho, não é?
288
00:18:22,392 --> 00:18:23,560
O quê?
289
00:18:23,644 --> 00:18:26,563
A sua mãe e meu pai.
290
00:18:26,647 --> 00:18:28,774
É muito óbvio.
291
00:18:28,857 --> 00:18:32,569
Não sei do que está falando,
minha mãe nunca trairia meu pai.
292
00:18:32,653 --> 00:18:34,404
Achei que não estavam juntos.
293
00:18:35,280 --> 00:18:37,199
Mas isso pode mudar.
294
00:18:37,783 --> 00:18:42,037
Quer dizer, eu peguei os dois no quarto
e eles pareciam estar juntos.
295
00:18:42,121 --> 00:18:46,917
Bom, mas eu sei que algo aconteceu.
Talvez tenha acabado.
296
00:18:53,882 --> 00:18:54,967
-Oi.
-Oi.
297
00:18:58,428 --> 00:19:01,431
-Não quero que seja constrangedor.
-Não, não é.
298
00:19:01,515 --> 00:19:02,850
Não vai ser.
299
00:19:02,933 --> 00:19:05,352
Independente do que achem, nós não…
300
00:19:06,311 --> 00:19:07,646
-É.
-Exato.
301
00:19:07,729 --> 00:19:10,566
Somos amigos,
mas sinto falta de falar com você.
302
00:19:15,612 --> 00:19:17,281
Preciso da tábua de queijos.
303
00:19:18,824 --> 00:19:21,243
-Não está aí.
-Está acima do forno.
304
00:19:29,376 --> 00:19:31,211
Vou procurar um lugar.
305
00:19:44,641 --> 00:19:45,809
Merda.
306
00:19:56,361 --> 00:19:58,280
-Sra. M.
-Tully.
307
00:19:59,573 --> 00:20:02,492
Queria ter vindo mais cedo.
A Kate está bem?
308
00:20:02,576 --> 00:20:04,494
Ela parece bem.
309
00:20:04,578 --> 00:20:07,497
-Certo.
-Sim. É tão bom ver você.
310
00:20:07,581 --> 00:20:09,791
Ainda está ocupada com o trabalho?
311
00:20:09,875 --> 00:20:13,587
Sabe, não é um trabalho,
é um estilo de vida. Está calor aqui?
312
00:20:13,670 --> 00:20:15,714
-Está calor.
-Conheço esse olhar.
313
00:20:15,797 --> 00:20:16,757
Tome.
314
00:20:19,051 --> 00:20:20,010
Dê a sua mão.
315
00:20:24,181 --> 00:20:25,224
Que coisa boa.
316
00:20:26,183 --> 00:20:27,893
Sabe, eu ainda tenho.
317
00:20:27,976 --> 00:20:28,852
O quê?
318
00:20:28,936 --> 00:20:30,437
As ondas de calor.
319
00:20:30,520 --> 00:20:33,774
Mas eram muito piores no começo.
320
00:20:33,857 --> 00:20:35,234
O quê?
321
00:20:35,317 --> 00:20:36,151
A…
322
00:20:38,362 --> 00:20:39,196
Não.
323
00:20:39,905 --> 00:20:41,740
Não, eu não estou na… Não.
324
00:20:41,823 --> 00:20:44,201
Não, não é isso.
325
00:20:44,284 --> 00:20:46,954
Tem certeza? Você anda esquecida?
326
00:20:47,871 --> 00:20:49,581
Todo mundo é esquecido.
327
00:20:49,665 --> 00:20:51,166
-Irritada?
-Não.
328
00:20:51,250 --> 00:20:53,752
Se as pessoas me irritam,
é culpa delas, não minha.
329
00:20:54,878 --> 00:20:57,506
Pode fazer exames, sabia?
330
00:20:57,589 --> 00:21:00,884
Eu estou bem, só tenho 43 anos.
331
00:21:00,968 --> 00:21:02,761
Eu tinha 44 anos.
332
00:21:05,055 --> 00:21:06,473
Onde está a Kate mesmo?
333
00:21:06,556 --> 00:21:08,058
Ai, querida, eu…
334
00:21:08,976 --> 00:21:10,477
Eu não quis assustá-la.
335
00:21:10,560 --> 00:21:14,106
Por que eu estaria assustada?
Isso é ótimo. Eu já volto.
336
00:21:14,189 --> 00:21:15,023
Tudo bem.
337
00:21:15,607 --> 00:21:18,527
As autoridades municipais estão negociando
338
00:21:18,610 --> 00:21:20,904
com os seres não identificados
que estão na nave.
339
00:21:21,989 --> 00:21:26,118
Eles, apesar de sua tecnologia avançada,
parecem não possuir roupas.
340
00:21:27,202 --> 00:21:30,664
Se eles são uma raça
de nudistas intergalácticos
341
00:21:30,747 --> 00:21:35,377
ou simplesmente imunes às condições
atmosféricas ainda não está claro.
342
00:21:35,460 --> 00:21:37,337
Ai, meu Deus.
343
00:21:38,797 --> 00:21:40,257
Você me assustou.
344
00:21:40,340 --> 00:21:42,551
Desculpe. Achei que já tinha terminado.
345
00:21:43,176 --> 00:21:45,846
Quero preparar a sala
para a aula de segunda.
346
00:21:45,929 --> 00:21:47,222
Eu dei uma olhada…
347
00:21:48,265 --> 00:21:50,559
há duas horas.
Não acredito que ainda está nisso.
348
00:21:50,642 --> 00:21:54,813
Bom, tem que ficar perfeito.
O meu professor é muito exigente.
349
00:21:54,896 --> 00:21:58,442
Um conselho. Assista a fita no mudo.
350
00:21:58,525 --> 00:22:00,152
Observe a linguagem corporal.
351
00:22:00,235 --> 00:22:01,236
Olhe.
352
00:22:04,114 --> 00:22:05,490
Preste atenção.
353
00:22:06,700 --> 00:22:08,910
Está vendo a tensão nos seus ombros?
354
00:22:08,994 --> 00:22:12,622
E o seu contato visual
parece controlado e frio.
355
00:22:12,706 --> 00:22:16,209
Estou levando o material a sério,
como você pediu,
356
00:22:16,293 --> 00:22:18,503
mas não é fácil.
357
00:22:18,587 --> 00:22:20,005
Você parece indiferente.
358
00:22:20,088 --> 00:22:23,550
E isso não é bom? Tenho que ser imparcial.
359
00:22:23,633 --> 00:22:25,719
Pode ser objetiva, e envolver o público.
360
00:22:25,802 --> 00:22:29,431
Pense no Cronkite
e a cobertura jornalística do Vietnã.
361
00:22:29,514 --> 00:22:31,975
Bons jornalistas exploram
a emoção da notícia.
362
00:22:32,059 --> 00:22:33,935
Lamento não ser Walter Cronkite.
363
00:22:34,019 --> 00:22:36,021
Ele também deve se lamentar.
364
00:22:39,274 --> 00:22:43,653
Não quero ofendê-la.
Todos mandamos sinais inconscientes.
365
00:22:50,535 --> 00:22:52,287
Então, o que está dizendo?
366
00:22:53,497 --> 00:22:55,415
Não estamos falando de mim.
367
00:22:56,208 --> 00:22:58,210
Vamos começar de novo.
368
00:23:08,762 --> 00:23:10,764
-Oi, cara.
-Oi.
369
00:23:10,847 --> 00:23:12,599
-Não sabia que estava na cidade.
-É.
370
00:23:12,682 --> 00:23:16,436
O meu pai quebrou o quadril,
então estou ajudando.
371
00:23:16,520 --> 00:23:18,105
Oi, Robbie. Como vai?
372
00:23:18,188 --> 00:23:19,314
Senhor. Como vai?
373
00:23:19,398 --> 00:23:21,108
-Ótimo.
-Robbie? Oi.
374
00:23:22,984 --> 00:23:24,236
Olha quem está aqui.
375
00:23:27,072 --> 00:23:29,116
Bud? Pode me ajudar?
376
00:23:29,199 --> 00:23:30,951
Sim. O que é isso?
377
00:23:31,034 --> 00:23:33,078
Achei que você ia me ajudar.
378
00:23:33,161 --> 00:23:34,746
-Mas você reclama.
-Vamos subir.
379
00:23:34,830 --> 00:23:37,290
-Vamos.
-Que boa desculpa pra não ajudar.
380
00:23:37,374 --> 00:23:40,460
-Não posso relaxar por cinco minutos?
-O assado queimou.
381
00:23:46,967 --> 00:23:49,928
Estou dizendo, cara, é surreal.
382
00:23:50,011 --> 00:23:52,097
O som é melhor em disco de vinil.
383
00:23:52,180 --> 00:23:53,890
É, mas isso é portátil.
384
00:23:53,974 --> 00:23:55,725
Esquece, cara. Sou purista.
385
00:23:55,809 --> 00:23:58,770
Não critique antes de ouvir. Vamos.
386
00:23:58,854 --> 00:24:01,106
Tudo bem. Como funciona?
387
00:24:01,815 --> 00:24:02,649
Tudo bem.
388
00:24:03,692 --> 00:24:04,860
Vamos ver.
389
00:24:05,444 --> 00:24:06,445
Pronto.
390
00:24:13,160 --> 00:24:15,579
-Legal.
-Não é?
391
00:24:15,662 --> 00:24:16,788
É.
392
00:24:22,544 --> 00:24:25,172
-O que está fazendo?
-Como assim? Nada, eu…
393
00:24:25,922 --> 00:24:27,591
Não foi pra isso que eu vim.
394
00:24:27,674 --> 00:24:29,092
Como assim? Nós sempre…
395
00:24:29,176 --> 00:24:31,261
É, porque éramos carentes.
396
00:24:32,095 --> 00:24:33,805
Sou um homem casado.
397
00:24:34,681 --> 00:24:35,515
O quê?
398
00:24:38,768 --> 00:24:40,604
Você se lembra da Hannah, né?
399
00:24:41,688 --> 00:24:43,899
Não foi planejado,
mas ela ficou grávida.
400
00:24:45,150 --> 00:24:46,276
E eu a amo.
401
00:24:47,319 --> 00:24:48,862
Fiz o que tinha que fazer.
402
00:24:50,947 --> 00:24:52,032
O bebê é pra maio.
403
00:24:57,913 --> 00:24:59,706
-Olhe, cara, sinto muito.
-Não.
404
00:25:01,708 --> 00:25:03,418
Parabéns, cara.
405
00:25:04,169 --> 00:25:05,170
É ótimo.
406
00:25:07,714 --> 00:25:11,426
O campus da Universidade de Washington
foi abalado esta manhã
407
00:25:11,510 --> 00:25:14,012
pela chegada do que parece ser…
408
00:25:14,095 --> 00:25:17,849
Vê a diferença?
Agora está se conectando, se abrindo.
409
00:25:17,933 --> 00:25:19,184
Vejo.
410
00:25:19,267 --> 00:25:21,686
É disso que você é capaz.
411
00:25:22,354 --> 00:25:25,607
Se sou exigente com suas notas
é porque vejo potencial.
412
00:25:27,442 --> 00:25:30,070
Bom, e isso significa que vai me dar um A?
413
00:25:30,987 --> 00:25:33,823
A menos, não posso facilitar para você.
414
00:25:34,449 --> 00:25:35,951
Posso fazer uma pergunta?
415
00:25:36,034 --> 00:25:38,620
Por que nunca me deixa falar na aula?
416
00:25:39,996 --> 00:25:41,998
É o que acha?
417
00:25:42,082 --> 00:25:45,377
Tenho certeza. Não sou idiota.
418
00:25:45,460 --> 00:25:47,921
Não, não é. Você é muito inteligente.
419
00:25:50,257 --> 00:25:53,927
Talvez seja por isso que hesito
em te dar muita atenção.
420
00:25:56,179 --> 00:25:57,264
Como assim?
421
00:25:58,306 --> 00:26:03,103
Como professor,
eu tenho que ser profissional,
422
00:26:03,186 --> 00:26:04,521
mesmo que eu…
423
00:26:06,273 --> 00:26:10,235
sinta algo por uma aluna.
424
00:26:15,907 --> 00:26:17,033
Achei que me odiasse.
425
00:26:18,410 --> 00:26:21,079
Não, eu não te odeio.
426
00:26:23,915 --> 00:26:25,584
Desculpe, não deveria ter…
427
00:26:27,210 --> 00:26:29,129
-Eu te vejo na aula.
-Espere.
428
00:27:10,462 --> 00:27:11,463
Desculpe.
429
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
Não posso.
430
00:27:15,175 --> 00:27:18,178
Não posso fazer isso. Desculpe. Não posso.
431
00:27:25,393 --> 00:27:27,896
Me inscrevi numa aula de escrita criativa
432
00:27:27,979 --> 00:27:29,981
e é muito divertida.
433
00:27:30,065 --> 00:27:33,818
O professor disse que meu último trabalho
foi "brilhante e promissor".
434
00:27:33,902 --> 00:27:36,404
Que ótimo, Katie.
435
00:27:36,488 --> 00:27:41,076
Mas não se esqueça
de fazer as aulas importantes.
436
00:27:41,159 --> 00:27:41,993
Sim?
437
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
Olá?
438
00:27:46,081 --> 00:27:48,625
É a… Tully?
439
00:27:50,627 --> 00:27:52,253
-Oi.
-E o seu trabalho?
440
00:27:52,337 --> 00:27:55,340
Terminei. E acho
que o professor ficou satisfeito.
441
00:27:55,423 --> 00:28:00,095
Claro que ele ficou.
Você é tão compenetrada e talentosa.
442
00:28:02,180 --> 00:28:05,558
Você não vai acreditar
no que aconteceu. Ai, meu…
443
00:28:05,642 --> 00:28:09,270
O assado está pronto,
com a batata especial.
444
00:28:10,021 --> 00:28:11,815
-Sean, jantar!
-Depois. Vou chamá-lo!
445
00:28:19,322 --> 00:28:20,615
Não vou descer.
446
00:28:20,699 --> 00:28:22,158
Qual é seu o problema?
447
00:28:25,203 --> 00:28:28,164
Eu larguei a faculdade
e moro com os meus pais.
448
00:28:30,250 --> 00:28:32,877
O meu pai quer que eu me aliste.
449
00:28:32,961 --> 00:28:34,754
-No quê?
-Faz diferença?
450
00:28:35,922 --> 00:28:37,882
Sei que está tudo uma merda.
451
00:28:39,050 --> 00:28:40,593
Mas as coisas podem mudar.
452
00:28:41,553 --> 00:28:44,097
Quando menos esperamos, alguém pode…
453
00:28:45,098 --> 00:28:46,933
entrar na nossa vida e…
454
00:28:48,685 --> 00:28:49,728
e nos fazer enxergar.
455
00:28:50,979 --> 00:28:52,147
O Robbie se casou.
456
00:28:54,858 --> 00:28:55,692
Sinto muito.
457
00:28:55,775 --> 00:28:58,653
Parece que todos seguiram adiante
e estou estagnado.
458
00:28:58,737 --> 00:29:01,489
Sempre serei um fracassado.
Sempre estarei…
459
00:29:02,490 --> 00:29:03,575
sozinho e…
460
00:29:03,658 --> 00:29:05,201
Não é verdade.
461
00:29:05,285 --> 00:29:07,328
Você está apenas começando.
462
00:29:08,037 --> 00:29:10,039
Tem muitas pessoas que te amam.
463
00:29:10,123 --> 00:29:11,875
Mas elas não me conhecem.
464
00:29:11,958 --> 00:29:12,792
Eu te conheço.
465
00:29:13,960 --> 00:29:14,919
E eu te amo.
466
00:29:16,713 --> 00:29:18,548
Do jeitinho que você é.
467
00:29:21,384 --> 00:29:23,052
Kate gostaria de conhecê-lo melhor.
468
00:29:25,138 --> 00:29:27,849
Achei que já teria contado
meu segredo pra ela.
469
00:29:28,641 --> 00:29:30,226
Não se contam tudo?
470
00:29:30,894 --> 00:29:32,061
Normalmente sim.
471
00:29:32,729 --> 00:29:34,731
Mas o segredo não é meu.
472
00:29:42,781 --> 00:29:44,115
O que estão fazendo?
473
00:29:44,199 --> 00:29:45,784
Ah, você sabe, só…
474
00:29:45,867 --> 00:29:48,828
estamos fazendo juras de amor eterno.
475
00:29:49,746 --> 00:29:51,998
Vamos jantar. Vamos.
476
00:30:04,761 --> 00:30:06,346
-Olá, bonitão.
-Oi.
477
00:30:08,056 --> 00:30:11,684
Achei que estaria numa festa
com Bennifer ou Madonna.
478
00:30:11,768 --> 00:30:12,769
A Madonna cancelou.
479
00:30:12,852 --> 00:30:14,938
A Madonna cancelou. Pode me dar um?
480
00:30:15,021 --> 00:30:17,190
Vá pegar. Tem uma mesa cheia de comida.
481
00:30:17,273 --> 00:30:19,234
Eu sei, mas esse está…
482
00:30:21,861 --> 00:30:22,821
-Oi.
-Oi.
483
00:30:22,904 --> 00:30:24,656
Espero estar bem. Vim do Pilates.
484
00:30:24,739 --> 00:30:26,741
Você está ótima.
485
00:30:29,327 --> 00:30:31,538
Estou procurando a Kate. Vocês a viram?
486
00:30:32,247 --> 00:30:34,082
-Ela está ali. Já volto.
-Certo.
487
00:30:37,418 --> 00:30:40,380
-Bem-vinda ao meu pesadelo.
-Estou suando feito um porco.
488
00:30:40,463 --> 00:30:42,841
-Podemos sair daqui?
-Por favor.
489
00:30:48,471 --> 00:30:50,056
Eu beijei o Johnny.
490
00:30:51,683 --> 00:30:53,476
Mularkey, o quê?
491
00:30:53,560 --> 00:30:54,811
Não sei o que houve.
492
00:30:54,894 --> 00:30:58,565
Cheguei e ele estava consertando
a pia com uma regata branca,
493
00:30:58,648 --> 00:31:01,109
e de repente começamos a nos agarrar.
494
00:31:01,192 --> 00:31:04,445
Muito Anastasia Wildhall da sua parte.
495
00:31:04,529 --> 00:31:07,031
Foi como quando começamos a namorar.
496
00:31:07,115 --> 00:31:09,033
Tinha esquecido como era.
497
00:31:09,117 --> 00:31:14,330
Mas também foi como estar com
um desconhecido, como se fosse proibido.
498
00:31:14,414 --> 00:31:18,042
Fingimos que não aconteceu nada.
Não quero que Marah fique confusa.
499
00:31:18,126 --> 00:31:20,753
Eu não quero ficar confusa,
mas não sei o que significa.
500
00:31:20,837 --> 00:31:23,590
Estou começando a achar
que não deveria desistir de nós.
501
00:31:23,673 --> 00:31:25,133
-Isso é loucura?
-Não.
502
00:31:27,385 --> 00:31:29,262
Meu Deus, preciso de ar.
503
00:31:33,141 --> 00:31:35,685
Você realmente está suando. Está tudo bem?
504
00:31:35,768 --> 00:31:39,230
Segundo sua mãe,
estou entrando na menopausa, então, não.
505
00:31:39,314 --> 00:31:42,650
Não pode dar ouvidos.
Cada dia ela diz que tenho algo diferente.
506
00:31:42,734 --> 00:31:44,444
Mas ela deve estar certa.
507
00:31:44,527 --> 00:31:47,655
Acho que a última vez
que fiquei menstruada foi…
508
00:31:48,281 --> 00:31:50,909
Foi no episódio em que cozinhei com Emeril
509
00:31:50,992 --> 00:31:53,411
e tive uma cólica horrível, tipo bum!
510
00:31:55,788 --> 00:31:58,583
Com certeza foi há mais de um mês.
511
00:31:59,792 --> 00:32:02,545
Ai, meu Deus. Chegou.
512
00:32:03,922 --> 00:32:04,839
O climatério.
513
00:32:04,923 --> 00:32:08,259
E daí? Nunca mais vai ter
que comprar absorvente,
514
00:32:08,343 --> 00:32:09,844
não vai estragar calças brancas.
515
00:32:09,928 --> 00:32:11,220
Nem vou ter filhos.
516
00:32:12,180 --> 00:32:13,389
Não quer ter filhos.
517
00:32:13,473 --> 00:32:16,601
Eu gosto de saber que ainda posso, um dia.
518
00:32:17,810 --> 00:32:21,481
Também não gosto de picles,
mas se nunca mais pudesse comer um…
519
00:32:22,315 --> 00:32:24,776
Mãe? Vamos começar.
520
00:32:27,570 --> 00:32:29,530
Vamos nessa.
521
00:32:29,614 --> 00:32:30,490
Vamos lá.
522
00:32:34,285 --> 00:32:38,289
Sra. M, que lindo. Colocou até música.
523
00:32:38,373 --> 00:32:39,958
É a nossa canção.
524
00:32:40,041 --> 00:32:42,210
Com certeza. Vamos comer, crianças.
525
00:32:43,044 --> 00:32:45,421
Eu quero fazer um brinde.
526
00:32:46,047 --> 00:32:50,426
Sr. e Sra. M, vocês sempre foram
um casal perfeito para mim.
527
00:32:50,510 --> 00:32:54,305
Eu sei que ninguém é perfeito,
mas, francamente, me impressiona
528
00:32:54,389 --> 00:32:56,724
ver um casal apaixonado
depois de tanto tempo.
529
00:32:58,685 --> 00:33:00,853
Espero que também possamos ter algo assim.
530
00:33:05,191 --> 00:33:07,485
-Um brinde a mais 25 anos.
-Mais 25.
531
00:33:07,568 --> 00:33:08,903
Saúde.
532
00:33:08,987 --> 00:33:09,821
Saúde.
533
00:33:10,446 --> 00:33:13,408
-Lindo. Obrigada.
-Obrigado, garota.
534
00:33:15,410 --> 00:33:18,538
Conte das suas aulas.
Queremos saber de tudo.
535
00:33:18,621 --> 00:33:19,622
Passe a batata?
536
00:33:19,706 --> 00:33:21,833
Adoramos a aula
de reportagem investigativa.
537
00:33:21,916 --> 00:33:25,753
E estou gostando muito do seminário
com Chad Wiley. É um desafio,
538
00:33:25,837 --> 00:33:28,089
mas vale a pena.
539
00:33:28,172 --> 00:33:29,007
É?
540
00:33:29,090 --> 00:33:31,718
Não pode ter medo de dar duro.
Não é fácil.
541
00:33:31,801 --> 00:33:34,012
-Pode passar a batata?
-Como está tudo aqui?
542
00:33:34,095 --> 00:33:36,723
Tudo bem. A Margie ainda tem o jardim,
543
00:33:36,806 --> 00:33:39,183
e Sean está pensando em se alistar, né?
544
00:33:40,351 --> 00:33:42,729
Tenho um presente para a sua mãe.
545
00:33:43,229 --> 00:33:45,064
-Ai, Bud.
-Pode passar a batata?
546
00:33:45,148 --> 00:33:48,776
Sei que disse para não te dar presente,
mas eu sei como é.
547
00:33:49,736 --> 00:33:50,820
Pode abrir.
548
00:33:51,404 --> 00:33:53,614
-Muito bem.
-Último lançamento.
549
00:34:00,371 --> 00:34:01,581
Olhe como é pequeno.
550
00:34:02,707 --> 00:34:04,584
É um aspirador portátil.
551
00:34:04,667 --> 00:34:07,628
Não precisa mais levar
o aspirador pesado lá pra cima.
552
00:34:12,008 --> 00:34:15,344
Você é um amor. Obrigada.
553
00:34:15,428 --> 00:34:16,721
De nada, querida.
554
00:34:17,513 --> 00:34:19,474
Tem que ler o artigo que escrevemos…
555
00:34:19,557 --> 00:34:21,309
Pode me passar a batata?
556
00:34:21,392 --> 00:34:24,812
Vai ajudar muito quando começarmos
a fazer estágio.
557
00:34:24,896 --> 00:34:27,482
Eu mesma vou pegar a maldita batata.
558
00:34:35,156 --> 00:34:36,407
Mais alguém quer?
559
00:34:37,366 --> 00:34:38,201
Pai?
560
00:34:54,300 --> 00:34:56,886
Como eles podem ser tão falsos?
561
00:34:56,969 --> 00:35:00,473
Ouviu aquela merda?
Sean não quer se alistar.
562
00:35:00,556 --> 00:35:02,975
Minha mãe não quer um aspirador portátil.
563
00:35:03,059 --> 00:35:06,979
E o seu discurso…
Realmente acha que ainda são apaixonados?
564
00:35:09,023 --> 00:35:10,233
O que está fazendo?
565
00:35:10,900 --> 00:35:12,068
Você não fuma.
566
00:35:16,197 --> 00:35:18,032
O que é isso? Cigarro de cravo?
567
00:35:18,741 --> 00:35:20,910
Quando passou a ser tão pretensiosa?
568
00:35:21,828 --> 00:35:24,330
Queria tentar algo novo. Mas não posso.
569
00:35:24,413 --> 00:35:25,248
O quê?
570
00:35:25,331 --> 00:35:27,625
Qual é? Odeia quando faço algo sem você.
571
00:35:27,708 --> 00:35:30,128
Você me diz o que fumar, com quem flertar.
572
00:35:30,211 --> 00:35:33,673
Desculpe, com quem não flertar.
Decide que aulas vamos fazer…
573
00:35:33,756 --> 00:35:38,177
Só quero ajudá-la a focar pra que possamos
ter o futuro que planejamos.
574
00:35:38,261 --> 00:35:40,847
Esse é o problema. É sempre o seu plano.
575
00:35:40,930 --> 00:35:45,059
Você é uma estrela de nêutrons,
atrai tudo ao seu redor pra sua órbita.
576
00:35:45,143 --> 00:35:48,646
Você é uma filha melhor do que eu,
para os meus pais.
577
00:35:48,729 --> 00:35:52,108
Parece que sou uma coadjuvante
na sua vida.
578
00:35:53,109 --> 00:35:56,070
Achei que queria que fôssemos uma equipe.
Estava mentindo?
579
00:35:56,154 --> 00:35:59,740
-Não, eu também achei que queria.
-O que você quer, Kate?
580
00:35:59,824 --> 00:36:04,162
Eu não sei. Estou tentando descobrir.
Eu me inscrevi…
581
00:36:05,371 --> 00:36:08,082
num programa
pra fazer um semestre em Londres.
582
00:36:12,086 --> 00:36:13,379
Escrita de ficção.
583
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Eu nem…
584
00:36:23,055 --> 00:36:26,225
-Não queria te contar assim.
-Então guardou segredo?
585
00:36:26,309 --> 00:36:29,103
E acha sua família falsa?
Você é uma hipócrita.
586
00:36:29,187 --> 00:36:31,981
-Eu sabia que ia surtar.
-Não estou surtando.
587
00:36:32,565 --> 00:36:36,485
Acha que vou ficar perdida sem você?
Vá pra Londres. Vou ficar bem.
588
00:36:52,084 --> 00:36:54,629
Ah, o nosso filho está nervoso.
589
00:36:55,671 --> 00:36:57,048
Você está mais que ele.
590
00:37:06,682 --> 00:37:07,808
Eu te amo, querido.
591
00:37:07,892 --> 00:37:08,976
Eu também.
592
00:37:12,104 --> 00:37:14,523
Eu devia ter escolhido
uma canção mais fácil.
593
00:37:14,607 --> 00:37:16,776
Espero não errar nenhuma nota.
594
00:37:16,859 --> 00:37:18,152
É. Eu também.
595
00:37:22,907 --> 00:37:24,867
Bem-vindos à nossa apresentação
596
00:37:26,202 --> 00:37:28,829
Foi um prazer trabalhar com esses alunos.
597
00:37:28,913 --> 00:37:31,540
A primeira é Marah Ryan.
598
00:37:48,224 --> 00:37:49,100
Marah!
599
00:39:00,379 --> 00:39:01,255
Você está bem?
600
00:39:02,048 --> 00:39:02,965
Estou tentando.
601
00:39:03,591 --> 00:39:06,260
Era… a nossa canção.
602
00:39:07,136 --> 00:39:11,849
Alguns meses depois que a Rachel morreu,
tive uma crise de choro no supermercado,
603
00:39:11,932 --> 00:39:14,477
porque estavam tocando
a versão instrumental
604
00:39:14,560 --> 00:39:16,354
de "Can't Fight This Feeling".
605
00:39:18,147 --> 00:39:19,690
Eu não aguentei.
606
00:39:20,816 --> 00:39:22,735
Sei que não é a mesma coisa.
607
00:39:22,818 --> 00:39:24,028
Mas dói mesmo assim.
608
00:39:26,655 --> 00:39:27,490
Venha aqui.
609
00:39:34,538 --> 00:39:36,374
Tudo bem, não quis interromper.
610
00:39:37,333 --> 00:39:39,585
Por isso saiu do recital da nossa filha?
611
00:39:39,668 --> 00:39:40,961
Não, como pode dizer isso?
612
00:39:41,045 --> 00:39:43,923
-Ela está chateada.
-Desculpe, estou falando com minha esposa.
613
00:39:44,006 --> 00:39:46,384
Está claro que tem um problema comigo.
614
00:39:46,467 --> 00:39:47,718
Pode ter certeza.
615
00:39:47,802 --> 00:39:50,429
Quer me culpar pelo seu casamento?
Vá em frente.
616
00:39:50,513 --> 00:39:53,265
É você quem está deixando a família
aos 40 pra se encontrar.
617
00:39:54,683 --> 00:39:56,102
-Meu Deus.
-Pai!
618
00:39:57,186 --> 00:39:58,145
Então é verdade.
619
00:39:58,813 --> 00:39:59,980
Marah, querida…
620
00:40:00,064 --> 00:40:01,399
Não fale comigo!
621
00:40:02,400 --> 00:40:03,651
-Marah, vamos.
Meu…
622
00:40:08,322 --> 00:40:11,075
Foi loucura. Nunca mais vou usar drogas.
623
00:40:13,160 --> 00:40:15,996
Acho que ainda estou chapada. E você?
624
00:40:17,206 --> 00:40:19,834
Não sei. Mas estou morrendo de fome.
625
00:40:20,376 --> 00:40:21,293
Eu também.
626
00:40:22,044 --> 00:40:24,296
Mas pode ser a possível gravidez.
627
00:40:25,548 --> 00:40:29,301
-Tem certeza que sua mãe não está em casa?
-Ela faz trabalho voluntário às terças.
628
00:40:29,385 --> 00:40:31,971
Ah, eu tenho uma. O que é pior?
629
00:40:32,054 --> 00:40:35,975
O rosto do H.R. Pufnstuf,
ou a voz do Jovem Frankenstein?
630
00:40:36,058 --> 00:40:37,935
Cantando ou falando?
631
00:40:38,018 --> 00:40:40,312
Droga. Ela está aqui.
632
00:40:43,983 --> 00:40:44,817
Espere.
633
00:40:45,943 --> 00:40:47,027
Quem é aquele?
634
00:40:51,991 --> 00:40:53,659
-Obrigada.
-De nada.
635
00:40:54,326 --> 00:40:55,286
-Então…
-Então…
636
00:40:56,704 --> 00:40:57,621
Não sei.
637
00:41:01,959 --> 00:41:03,544
Vamos pra minha casa.
638
00:41:04,670 --> 00:41:05,713
Kate, vamos.
639
00:41:09,258 --> 00:41:12,136
Talvez seja um amigo
do trabalho voluntário?
640
00:41:12,219 --> 00:41:13,053
Talvez.
641
00:41:13,929 --> 00:41:15,347
Tem chocolate no balcão.
642
00:41:15,431 --> 00:41:18,350
Pegue uns pra nós.
Tenho que fazer xixi faz tempo.
643
00:41:26,817 --> 00:41:28,027
Que horas são?
644
00:41:29,278 --> 00:41:31,655
Ah, são 14h30.
645
00:41:35,743 --> 00:41:37,369
Dormi como um anjo.
646
00:41:38,329 --> 00:41:39,163
É.
647
00:41:39,788 --> 00:41:41,874
Os tratamentos devem deixá-la cansada.
648
00:41:42,666 --> 00:41:45,044
Minha tia Georgia já teve câncer.
649
00:41:45,711 --> 00:41:47,630
Mas agora ela está bem.
650
00:41:49,507 --> 00:41:51,675
Você também vai ficar. Eu sei.
651
00:41:53,719 --> 00:41:55,262
Do que está falando?
652
00:42:07,775 --> 00:42:08,943
Obrigada.
653
00:42:10,361 --> 00:42:11,278
Kate?
654
00:42:13,280 --> 00:42:14,740
Ela foi embora.
655
00:42:15,616 --> 00:42:18,244
Por que diz para as pessoas
que tenho câncer?
656
00:42:44,853 --> 00:42:48,232
Foi muito inadequado.
Nem sei o que te dizer.
657
00:42:51,318 --> 00:42:54,113
Como ele sabe onde guardamos
a tábua de queijos?
658
00:42:57,408 --> 00:43:01,370
Ele veio organizar algo
do conselho escolar e tomamos um drinque.
659
00:43:01,453 --> 00:43:02,538
Nada aconteceu.
660
00:43:03,581 --> 00:43:04,623
Defina nada.
661
00:43:05,541 --> 00:43:07,960
Você não é meu dono. Sabe disso, né?
662
00:43:08,043 --> 00:43:11,463
Mesmo se estivéssemos juntos,
não pode ficar agredindo as pessoas.
663
00:43:12,631 --> 00:43:13,465
É.
664
00:43:14,216 --> 00:43:15,050
Tem razão.
665
00:43:17,761 --> 00:43:18,637
Desculpe.
666
00:43:21,557 --> 00:43:23,517
Vi vocês dois juntos e…
667
00:43:25,269 --> 00:43:26,395
Perdi a cabeça.
668
00:43:30,149 --> 00:43:30,983
E…
669
00:43:31,942 --> 00:43:33,402
agora Marah acha que eu…
670
00:43:35,112 --> 00:43:38,198
Vai mudar tudo entre nós.
Quando descobri que minha mãe…
671
00:43:38,907 --> 00:43:40,075
Mudou tudo.
672
00:43:40,659 --> 00:43:43,662
Mudou a minha opinião sobre ela
e sobre o casamento.
673
00:43:44,997 --> 00:43:46,206
Conversaremos com ela.
674
00:43:47,750 --> 00:43:49,168
Explicaremos as coisas.
675
00:43:52,796 --> 00:43:53,797
Eu acho que…
676
00:43:54,673 --> 00:43:58,218
ela ficou confusa
quando nos viu hoje de manhã.
677
00:44:02,264 --> 00:44:04,350
E acho que eu também fiquei.
678
00:44:07,186 --> 00:44:08,062
Não.
679
00:44:10,606 --> 00:44:11,982
Eu estava a fim.
680
00:44:13,901 --> 00:44:14,985
Senti sua falta.
681
00:44:16,028 --> 00:44:18,530
Mesmo que você me enlouqueça.
682
00:44:20,199 --> 00:44:21,033
Então…
683
00:44:22,910 --> 00:44:23,786
O quer dizer?
684
00:44:24,703 --> 00:44:25,704
Está dizendo que…
685
00:44:26,872 --> 00:44:30,459
talvez queira tentar e…
686
00:44:30,542 --> 00:44:33,045
Não sei. Está dizendo que vai ficar?
687
00:44:42,096 --> 00:44:44,598
Sei que acha que estou sendo egoísta.
688
00:44:45,974 --> 00:44:47,184
E talvez eu esteja sendo.
689
00:44:48,185 --> 00:44:51,980
Mas eu preciso fazer
um trabalho importante.
690
00:44:53,065 --> 00:44:56,193
Eu preciso me achar como pessoa.
Não como seu marido,
691
00:44:56,276 --> 00:44:58,821
ou pai da Marah, mas como eu mesmo.
692
00:45:00,280 --> 00:45:02,908
Acha que eu não gostaria
de poder fazer escolhas?
693
00:45:02,991 --> 00:45:07,079
Eu sei, mas eu precisava disso,
Kate, há tantos anos.
694
00:45:07,162 --> 00:45:09,790
E eu sempre escolhi você e Marah.
695
00:45:10,499 --> 00:45:11,792
Isso é muito injusto.
696
00:45:11,875 --> 00:45:13,168
Sinto muito.
697
00:45:14,294 --> 00:45:16,171
Ainda quero estar com você.
698
00:45:17,881 --> 00:45:18,716
Mas…
699
00:45:19,758 --> 00:45:21,343
eu preciso ir.
700
00:45:22,261 --> 00:45:24,221
Não pode dizer que nos ama e ir embora.
701
00:45:24,304 --> 00:45:27,558
Não pode arriscar sua vida
e achar que vou ficar esperando
702
00:45:27,641 --> 00:45:29,143
caso você volte. Chega.
703
00:45:39,987 --> 00:45:41,655
Vai comer a batata, querida?
704
00:45:43,073 --> 00:45:44,116
Não estou com fome.
705
00:45:45,534 --> 00:45:48,454
Você está bem, Katie?
Aconteceu algo na escola?
706
00:45:49,455 --> 00:45:51,749
Não, foi só uma terça chata.
707
00:45:51,832 --> 00:45:52,666
Está bem.
708
00:45:56,211 --> 00:45:57,087
Oi, Sra. M.
709
00:45:58,005 --> 00:45:58,881
Oi, Robbie.
710
00:46:02,342 --> 00:46:04,511
Que legal, você trouxe.
711
00:46:04,595 --> 00:46:06,805
Mãe, podemos ir lá pra cima?
712
00:46:07,681 --> 00:46:10,100
Tudo bem. Leve o seu prato, por favor.
713
00:46:10,184 --> 00:46:11,059
Tudo bem.
714
00:46:11,143 --> 00:46:13,353
-Boa noite, Sr. Mularkey.
-Como vai?
715
00:46:13,437 --> 00:46:14,855
-Bem.
-Que bom.
716
00:46:14,938 --> 00:46:17,107
-Oi, Kate.
-Certo, vamos.
717
00:46:18,025 --> 00:46:20,944
E você, querida?
Alguma novidade no hospital?
718
00:46:23,363 --> 00:46:26,658
Só se contar a falta inesperada
de abaixadores de língua.
719
00:46:27,451 --> 00:46:28,410
Claro que conta.
720
00:46:29,953 --> 00:46:32,122
-Está delicioso.
-Obrigada.
721
00:46:40,339 --> 00:46:41,340
Posso entrar?
722
00:46:42,674 --> 00:46:44,927
Por que pergunta se já abriu a porta?
723
00:46:45,010 --> 00:46:47,679
Desculpe, odiava quando
minha mãe fazia isso.
724
00:46:49,556 --> 00:46:50,682
Vou largar o piano.
725
00:46:51,350 --> 00:46:54,770
E sei que você vai surtar,
mas não pode me impedir.
726
00:46:57,356 --> 00:46:58,190
Tudo bem.
727
00:47:03,278 --> 00:47:04,154
Posso jogar?
728
00:47:05,280 --> 00:47:06,323
Sim, tanto faz.
729
00:47:17,334 --> 00:47:18,710
Pegue o cara à direita.
730
00:47:19,378 --> 00:47:20,254
Como eu…
731
00:47:20,337 --> 00:47:21,922
-Aperte X.
-Tá.
732
00:47:22,005 --> 00:47:23,131
Agora pegue o arco.
733
00:47:24,091 --> 00:47:26,510
Mãe, está batendo em uma parede.
734
00:47:26,593 --> 00:47:28,345
Dá um tempo, cresci jogando Pong.
735
00:47:34,685 --> 00:47:37,813
Olhe, eu sei que as coisas
têm sido muito difíceis.
736
00:47:39,356 --> 00:47:41,859
E eu não sou perfeita. Nenhum pai é.
737
00:47:44,278 --> 00:47:47,906
-Perceber isso é amadurecer.
-Cuidado com o poço de lava.
738
00:47:52,369 --> 00:47:53,620
Pode conversar comigo.
739
00:47:53,704 --> 00:47:56,164
Até se estiver brava,
especialmente se estiver brava.
740
00:47:56,790 --> 00:47:59,960
Não quero que tenha ressentimentos.
741
00:48:00,043 --> 00:48:02,504
-Pode parar de falar?
-Desculpe. Sim.
742
00:48:02,588 --> 00:48:04,673
-Estou tentando me concentrar.
-Vai.
743
00:48:10,470 --> 00:48:12,306
Sabe que pode pegar o mapa, né?
744
00:48:13,015 --> 00:48:13,849
Como?
745
00:48:13,932 --> 00:48:16,018
Fica bem do lado dele.
746
00:48:16,101 --> 00:48:17,561
-Tá.
-Aperte no B.
747
00:48:18,353 --> 00:48:19,688
-Não, B.
-Estou apertando.
748
00:48:19,771 --> 00:48:21,481
Deixa que eu faço.
749
00:48:26,111 --> 00:48:26,987
Obrigada.
750
00:48:30,240 --> 00:48:31,450
Peguei aquela coisa.
751
00:48:32,743 --> 00:48:33,577
É.
752
00:48:36,997 --> 00:48:39,166
Criar filhos parece ser
praticamente impossível.
753
00:48:39,249 --> 00:48:41,919
Eu nem consigo imaginar e…
754
00:48:42,920 --> 00:48:44,713
e você faz isso todos os dias.
755
00:48:44,796 --> 00:48:46,465
Mas não sozinha.
756
00:48:46,548 --> 00:48:50,218
Eu fazia com o Johnny,
mas agora parece assustador.
757
00:48:50,844 --> 00:48:52,304
Claro que parece.
758
00:48:53,472 --> 00:48:56,350
Mas você sempre foi forte
o bastante pra se virar sozinha,
759
00:48:56,433 --> 00:48:58,143
mesmo quando não sabia.
760
00:49:04,733 --> 00:49:05,609
Então…
761
00:49:07,819 --> 00:49:08,737
o que é?
762
00:49:09,446 --> 00:49:10,280
Não sei.
763
00:49:12,074 --> 00:49:14,159
Tem duas linhas. O que são duas linhas?
764
00:49:55,117 --> 00:49:56,827
Legendas: Rita Macedo