1 00:00:06,339 --> 00:00:08,842 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,599 --> 00:00:17,851 Estou orgulhosa, mãe. 3 00:00:18,518 --> 00:00:21,271 Só apertou no freio invisível três vezes. 4 00:00:21,354 --> 00:00:22,313 É um avanço. 5 00:00:29,362 --> 00:00:31,990 Não precisamos entrar agora. Podemos esperar. 6 00:00:32,073 --> 00:00:33,366 Não, estou bem. 7 00:00:36,077 --> 00:00:37,829 Acho que vai ser lindo. 8 00:00:38,705 --> 00:00:39,581 É. 9 00:00:51,426 --> 00:00:52,927 -Tully. -O quê? 10 00:00:53,011 --> 00:00:54,429 Acho que já está bom. 11 00:00:54,512 --> 00:00:56,389 Ainda não está bom. 12 00:00:57,807 --> 00:01:01,519 UNIVERSIDADE DE WASHINGTON SEMANA DE TROTE 1980 13 00:01:14,199 --> 00:01:16,493 Vem comigo. Vem. 14 00:01:23,166 --> 00:01:24,918 {\an8}Certo. Bem aqui. 15 00:01:26,544 --> 00:01:29,631 {\an8}-Quem sabe quem é esse homem? -Walter Cronkite? 16 00:01:29,714 --> 00:01:31,049 {\an8}Walter Cronkite. 17 00:01:31,132 --> 00:01:33,343 {\an8}O que vocês veem nisso? 18 00:01:36,304 --> 00:01:37,764 {\an8}-Sim. -Imortalização? 19 00:01:38,515 --> 00:01:40,016 {\an8}Ele imortalizou outra coisa. 20 00:01:40,100 --> 00:01:43,186 {\an8}Outra coisa que ele tornou famosa. 21 00:01:47,315 --> 00:01:48,191 {\an8}Sim. 22 00:01:48,274 --> 00:01:49,609 {\an8}A corrida espacial? 23 00:01:57,909 --> 00:01:59,077 {\an8}O que está fazendo? 24 00:01:59,160 --> 00:02:01,996 {\an8}Achei… Achei que fosse voltar mais tarde. 25 00:02:02,080 --> 00:02:05,416 {\an8}Disse pra pôr uma meia na maçaneta se for se romanceturbar. 26 00:02:05,500 --> 00:02:09,087 {\an8}O quê? Eu estava lendo um livro de literatura para a aula. 27 00:02:09,170 --> 00:02:12,173 {\an8}Não sabia que Jane Austen escrevia pornografia de pirata. 28 00:02:12,257 --> 00:02:14,050 {\an8}Ai, A Desgraça da Duquesa. 29 00:02:14,843 --> 00:02:16,845 {\an8}"Como ela poderia resistir ao toque ousado, 30 00:02:16,928 --> 00:02:19,430 porém gentil do forte lavrador?" 31 00:02:19,514 --> 00:02:23,017 {\an8}O lavrador é um símbolo da mudança da cultura agrária do século 18 pra… 32 00:02:23,101 --> 00:02:25,436 {\an8}Tudo bem. O que é pior? 33 00:02:25,520 --> 00:02:29,440 {\an8}A mulher que escreveu essa cafonice ou o cara que posou pra capa? 34 00:02:29,524 --> 00:02:32,443 {\an8}A obra de Anastasia Wildhall me toca profundamente. 35 00:02:32,527 --> 00:02:34,863 {\an8}-Me dá calor nos ombros. -O quê? 36 00:02:35,655 --> 00:02:38,032 {\an8}Calor nos ombros. Quando você fica excitada, 37 00:02:38,116 --> 00:02:41,452 {\an8}e sente aquele arrepio nos ombros e na nunca. 38 00:02:41,536 --> 00:02:44,080 {\an8}Se está sentindo nos ombros, está fazendo errado. 39 00:02:44,164 --> 00:02:47,959 {\an8}Mas como é que eu vou fazer certo se fica me interrompendo? 40 00:02:48,543 --> 00:02:51,588 {\an8}Achei que ficasse até mais tarde pra puxar o saco do Prof. Wiley. 41 00:02:51,671 --> 00:02:53,548 {\an8}O babaca não reconheceria a melhor aluna 42 00:02:53,631 --> 00:02:56,509 {\an8}nem se ela o agredisse, e estou considerando. 43 00:02:56,593 --> 00:02:57,635 {\an8}Continua te ignorando? 44 00:02:57,719 --> 00:03:01,347 {\an8}Eu sou um objeto chato na frente dos alunos mais importantes. 45 00:03:01,431 --> 00:03:05,143 {\an8}E hoje recebi a nota do exame prático. 46 00:03:05,226 --> 00:03:07,061 {\an8}Ele me deu C. 47 00:03:07,145 --> 00:03:08,354 {\an8}-O quê? -Eu sei. 48 00:03:08,438 --> 00:03:11,316 {\an8}Em frente às câmeras é o meu lugar. 49 00:03:11,399 --> 00:03:14,986 {\an8}Só porque ele era repórter, ele acha que sabe tudo. 50 00:03:15,069 --> 00:03:17,697 {\an8}Se isso afetar a minha média, estou ferrada. 51 00:03:20,408 --> 00:03:21,659 {\an8}Calma. 52 00:03:22,952 --> 00:03:23,786 {\an8}Calma. 53 00:03:24,495 --> 00:03:26,164 {\an8}Deixe pra se preocupar na segunda. 54 00:03:26,247 --> 00:03:28,666 {\an8}Este fim de semana é pra relaxarmos, 55 00:03:28,750 --> 00:03:32,670 {\an8}deixar minha mãe cozinhar, e mostrar à família que somos intelectuais. 56 00:03:33,713 --> 00:03:37,550 {\an8}Talvez seja o meu visual. E se eu pegar seus óculos emprestados? 57 00:03:39,010 --> 00:03:42,096 {\an8}Não pode resolver tudo com uma transformação. 58 00:03:42,180 --> 00:03:45,391 {\an8}Pare com essa obsessão e confronte o professor. Seja direta. 59 00:03:45,475 --> 00:03:47,185 {\an8}Tem razão, como sempre. 60 00:03:47,894 --> 00:03:50,980 {\an8}Mas se vou exigir o respeito dele… 61 00:03:51,898 --> 00:03:56,110 {\an8}é melhor exigir com estilo. 62 00:03:56,903 --> 00:03:58,071 {\an8}É lindo. 63 00:03:58,154 --> 00:03:59,322 {\an8}Eu esbanjei. 64 00:03:59,405 --> 00:04:04,285 Ouro de seis quilates com zircônias verdadeiras. 65 00:04:04,994 --> 00:04:05,912 {\an8}Chique. 66 00:04:16,714 --> 00:04:18,883 {\an8}Café da manhã na cama. 67 00:04:18,967 --> 00:04:21,261 {\an8}Você me assustou ontem à noite. 68 00:04:21,344 --> 00:04:22,762 {\an8}Só tive uma tontura. 69 00:04:22,845 --> 00:04:25,014 {\an8}Estava apagada quando te encontrei. 70 00:04:25,098 --> 00:04:28,142 {\an8}Bêbadanorexia. Doença de socialite. 71 00:04:28,226 --> 00:04:30,436 {\an8}É quando você bebe em vez de jantar. 72 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 {\an8}Mas você jantou, Tully. 73 00:04:32,230 --> 00:04:33,648 {\an8}Dá no mesmo. Estou bem. 74 00:04:33,731 --> 00:04:35,316 {\an8}-Tem certeza? -Sim, enfermeira. 75 00:04:36,234 --> 00:04:37,318 {\an8}Deixe-me ver. 76 00:04:38,987 --> 00:04:42,490 {\an8}Acho que deveria ir ao médico para ver o que aconteceu. 77 00:04:42,573 --> 00:04:45,827 {\an8}Deve ser estresse. O ibope anda baixo, 78 00:04:45,910 --> 00:04:49,372 {\an8}tenho que achar um novo produtor e ninguém é como Johnny. 79 00:04:51,291 --> 00:04:52,875 {\an8}Mas chega de falar da minha vida. 80 00:04:53,459 --> 00:04:56,379 {\an8}Como ficaram as coisas ontem com o fotógrafo gato? 81 00:04:57,797 --> 00:05:01,092 {\an8}Sei lá. Saí de lá correndo, ele deve achar que sou louca. 82 00:05:01,175 --> 00:05:02,760 {\an8}Qual é o próximo passo? 83 00:05:02,844 --> 00:05:07,265 {\an8}Acho que vou me esconder no banheiro quando ele for ao escritório. 84 00:05:07,890 --> 00:05:12,437 {\an8}Ou, confia em mim, ofereça ajuda numa sessão de fotos. 85 00:05:12,520 --> 00:05:15,481 {\an8}Não é meu trabalho, mas continue. 86 00:05:15,565 --> 00:05:18,026 {\an8}Peça pra ele te ensinar aonde direcionar a câmera 87 00:05:18,109 --> 00:05:21,988 {\an8}e use as luzes quentes como desculpa para tirar uma peça de roupa, 88 00:05:22,071 --> 00:05:25,450 {\an8}e por baixo estará vestindo… 89 00:05:26,534 --> 00:05:28,745 {\an8}-isso. -Você me dá muita roupa. 90 00:05:28,828 --> 00:05:30,204 {\an8}Isso não é roupa. 91 00:05:31,080 --> 00:05:32,665 {\an8}E eu comprei para mim. 92 00:05:33,458 --> 00:05:35,668 Mas vejo que precisa mais do que eu. 93 00:05:39,047 --> 00:05:39,964 {\an8}O quê? 94 00:05:41,924 --> 00:05:44,969 {\an8}Imagina só ser agarrada vestindo isso? 95 00:05:45,053 --> 00:05:45,928 {\an8}Não. 96 00:05:46,012 --> 00:05:47,972 {\an8}Como nos seus livros românticos. 97 00:05:49,182 --> 00:05:50,433 {\an8}Certo. Mesmo que… 98 00:05:51,434 --> 00:05:53,895 isso fosse plausível… 99 00:05:55,313 --> 00:05:58,900 {\an8}Não sei quando vou estar pronta pra dormir com outra pessoa. 100 00:05:59,984 --> 00:06:01,361 {\an8}Ninguém é como Johnny. 101 00:06:01,444 --> 00:06:03,738 {\an8}Mas um dia você vai estar pronta. 102 00:06:04,364 --> 00:06:07,492 {\an8}E você merece que seu corpete seja rasgado. 103 00:06:09,369 --> 00:06:11,454 {\an8}Mas quem tem tempo pra isso? 104 00:06:11,537 --> 00:06:14,207 {\an8}Tenho que arrumar a casa pro recital de piano. 105 00:06:15,041 --> 00:06:18,127 {\an8}Tem que parar de se oferecer para fazer essas coisas. 106 00:06:18,711 --> 00:06:22,423 Não te contei a pior parte. Sabe quem vai estar lá? 107 00:06:22,507 --> 00:06:25,885 -Travis? -O meu caso que nunca rolou. 108 00:06:25,968 --> 00:06:29,222 A filha dele também toca piano, foi como ficamos amigos. 109 00:06:29,305 --> 00:06:33,017 Ah, tá. Vou deixar a chave na ignição, 110 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 e se quiser fugir, você me avisa. 111 00:06:35,895 --> 00:06:37,730 -É um bom plano. -Sério? 112 00:06:37,814 --> 00:06:41,109 Vamos ligar fingindo ser nossas mães e dizer que estamos doentes 113 00:06:41,192 --> 00:06:43,194 e daí vamos… 114 00:06:44,737 --> 00:06:45,822 fumar isso. 115 00:06:45,905 --> 00:06:47,240 De onde tirou isso? 116 00:06:47,323 --> 00:06:49,409 -Peguei da minha mãe. -É, por causa da químio. 117 00:06:49,992 --> 00:06:53,704 É. Tenho que te contar uma coisa sobre o câncer da minha mãe. 118 00:06:53,788 --> 00:06:54,747 Está dentro? 119 00:06:54,831 --> 00:06:56,916 Não sei, nunca matei aula. 120 00:06:56,999 --> 00:07:00,711 E temos que usar drogas? Não quero ter uma overdose. 121 00:07:00,795 --> 00:07:03,464 -Acho que não dá pra ter com maconha. -Não tem certeza? 122 00:07:03,548 --> 00:07:05,550 -Também nunca fumei. -Sério? 123 00:07:05,633 --> 00:07:07,718 -Não sou delinquente. -Eu não disse que era. 124 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 Você vai ou não vai? 125 00:07:10,847 --> 00:07:13,182 Desculpe. Não posso. 126 00:07:28,489 --> 00:07:30,992 Meu Deus. Vamos mesmo fazer isso. 127 00:07:31,075 --> 00:07:32,743 É? Vamos. 128 00:07:33,995 --> 00:07:37,081 -Isso vai mudar nossa vida. -Você é muito nerd. 129 00:07:37,165 --> 00:07:38,749 Vamos embarcar numa aventura. 130 00:07:46,716 --> 00:07:47,717 Está aberta. 131 00:07:49,719 --> 00:07:53,264 Prof. Wiley, podemos conversar sobre meu desempenho na aula? 132 00:07:53,931 --> 00:07:54,765 O que é que tem? 133 00:07:54,849 --> 00:07:59,645 Os meus outros professores diriam que sou uma aluna extremamente dedicada. 134 00:08:00,354 --> 00:08:04,817 Dei tudo de mim no último trabalho, e, francamente, 135 00:08:04,901 --> 00:08:06,402 mereço uma nota melhor. 136 00:08:06,486 --> 00:08:09,822 Ficou abaixo da média. Você sorriu demais. 137 00:08:09,906 --> 00:08:12,950 -Não acreditou na notícia. -Claro que não. 138 00:08:13,034 --> 00:08:15,203 Era sobre alienígenas invadindo o campus. 139 00:08:15,286 --> 00:08:18,414 O objetivo era apresentar como uma apresentadora de verdade. 140 00:08:19,582 --> 00:08:21,459 Acha que gostei de tudo que apresentei? 141 00:08:21,542 --> 00:08:24,629 -Me deixe refazer o trabalho. -Não. 142 00:08:24,712 --> 00:08:26,088 -Nova fita, nova notícia. -Não. 143 00:08:26,172 --> 00:08:28,925 -Nova Tully. Nem vai me reconhecer. -Promete? 144 00:08:30,801 --> 00:08:31,677 Por favor. 145 00:08:32,553 --> 00:08:33,971 Me dê outra chance. 146 00:08:35,723 --> 00:08:38,059 Tudo bem. Segunda, na primeira hora. 147 00:08:38,935 --> 00:08:40,645 -Algum problema? -Não. 148 00:08:40,728 --> 00:08:41,562 Não, é só que… 149 00:08:43,022 --> 00:08:46,901 Vou para Snohomish. É aniversário de casamento dos pais da… 150 00:08:46,984 --> 00:08:49,737 Repórteres não trabalham só quando é conveniente. 151 00:08:49,820 --> 00:08:51,864 Não é um trabalho. É um estilo de vida. 152 00:08:52,865 --> 00:08:55,201 Se não refizer, vai continuar com a nota baixa. 153 00:08:56,327 --> 00:08:58,871 A minha mãe vai fazer assado com sua batata especial. 154 00:08:58,955 --> 00:09:02,416 Kate. Jornalismo não é um trabalho. 155 00:09:03,000 --> 00:09:04,043 É um estilo de vida. 156 00:09:04,126 --> 00:09:05,545 O que isso quer dizer? 157 00:09:05,628 --> 00:09:06,796 Esqueça. 158 00:09:09,382 --> 00:09:10,633 Vou estudar. 159 00:09:15,179 --> 00:09:16,013 Olá? 160 00:09:16,722 --> 00:09:18,599 Johnny? Marah? 161 00:09:52,717 --> 00:09:55,303 -Achei que não tinha ninguém em casa. -Desculpe. 162 00:09:55,386 --> 00:10:00,016 -Oi, achei que não tinha ninguém em casa. -Que roupa é essa? 163 00:10:00,099 --> 00:10:02,685 Isso? Ah, é só uma fantasia. 164 00:10:03,269 --> 00:10:05,396 Pois é. É uma roupa e tanto. 165 00:10:05,479 --> 00:10:07,773 Ah, não é minha. 166 00:10:09,400 --> 00:10:10,985 Como está a Marah? 167 00:10:11,068 --> 00:10:14,280 Melhor. Está na casa da Emma. 168 00:10:14,363 --> 00:10:17,325 A pia estragou de novo, estou tentando arrumar. 169 00:10:17,408 --> 00:10:20,119 É, eu ia arrumar. 170 00:10:20,202 --> 00:10:23,914 Pode me fazer um favor? Pode segurar a lanterna pra mim? 171 00:10:23,998 --> 00:10:25,583 -Claro. -Obrigado. 172 00:10:28,377 --> 00:10:30,963 -Certo. É, é aqui que… -É, está estragada. 173 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 É, tenho que ir com força. Isso. 174 00:10:45,269 --> 00:10:46,145 Pronto. 175 00:10:48,564 --> 00:10:49,774 Acho que deu. 176 00:11:28,312 --> 00:11:29,689 Mãe? Cheguei. 177 00:11:29,772 --> 00:11:32,983 Meu Deus. Merda. 178 00:11:33,067 --> 00:11:34,151 -Merda. -Depressa. 179 00:11:34,235 --> 00:11:36,570 -Meu Deus. Merda. -O que eu faço? 180 00:11:36,654 --> 00:11:38,698 -O que eu faço? -Merda. 181 00:11:38,781 --> 00:11:40,700 -Revista. -Anda, ela está vindo. 182 00:11:40,783 --> 00:11:41,617 Depressa. 183 00:11:46,622 --> 00:11:47,540 Oi, querida. 184 00:11:48,207 --> 00:11:49,041 Oi. 185 00:11:49,583 --> 00:11:52,211 Vai ensaiar a música para o recital? 186 00:11:52,753 --> 00:11:55,423 Não com você aqui. Quero que seja surpresa. 187 00:11:57,383 --> 00:12:00,553 Bom, eu vou tomar banho antes que as pessoas cheguem. 188 00:12:01,262 --> 00:12:03,472 Tudo bem. Também vou me arrumar. 189 00:12:12,982 --> 00:12:14,150 Bom… 190 00:12:16,110 --> 00:12:17,820 Vou arrumar as cadeiras. 191 00:12:17,903 --> 00:12:19,655 Não precisa fazer isso. 192 00:12:19,739 --> 00:12:21,866 Não, não tem problema. 193 00:12:35,212 --> 00:12:38,299 Não sinto nada. Como deveria me sentir? 194 00:12:38,382 --> 00:12:40,885 Meio flutuante, eu acho? 195 00:12:42,636 --> 00:12:44,138 Tome, fume mais. 196 00:12:51,604 --> 00:12:54,356 Não está funcionando. Estou totalmente normal. 197 00:12:54,440 --> 00:12:56,150 Vamos fazer um teste. Pronta? 198 00:12:57,318 --> 00:12:58,527 Acompanhe meu dedo. 199 00:13:06,911 --> 00:13:08,412 Você está chapada. 200 00:13:33,020 --> 00:13:36,273 Daí eu encontro um menino na floresta. 201 00:13:36,357 --> 00:13:39,777 Cabelo castanho, olhos azuis como do Donny Osmond, 202 00:13:39,860 --> 00:13:42,530 mas… com orelhas de elfo? 203 00:13:43,906 --> 00:13:47,910 E daí começamos a nos beijar de língua. 204 00:13:48,661 --> 00:13:51,288 E começamos a nos tocar 205 00:13:51,372 --> 00:13:53,707 e eu consigo sentir a coisa dele e… 206 00:13:53,791 --> 00:13:55,167 Acho que estou grávida. 207 00:13:55,793 --> 00:13:57,002 O quê? 208 00:13:59,713 --> 00:14:02,299 Desde o incidente com o Pat… 209 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 não fico menstruada. 210 00:14:06,929 --> 00:14:10,140 Espero que eu fique, mas está demorando e… 211 00:14:11,350 --> 00:14:12,518 estou com medo. 212 00:14:14,520 --> 00:14:15,437 Tully. 213 00:14:17,106 --> 00:14:19,149 Vai ficar tudo bem. 214 00:14:19,233 --> 00:14:21,110 Mas e se eu estiver? 215 00:14:21,819 --> 00:14:23,863 A gente dá um jeito. 216 00:14:25,239 --> 00:14:27,741 Mas… você pode contar comigo. 217 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Pro que der e vier. 218 00:14:31,453 --> 00:14:33,831 Nunca tive uma amiga como você. 219 00:14:37,126 --> 00:14:39,003 Não sei o que faria sem você. 220 00:14:45,426 --> 00:14:49,972 Eu preciso te contar uma coisa e espero que você não me odeie. 221 00:14:51,891 --> 00:14:55,060 Eu te contei que minha mãe tem câncer, mas… 222 00:14:56,395 --> 00:14:57,313 Kate? 223 00:14:57,396 --> 00:14:59,064 Eu estou bem. 224 00:14:59,940 --> 00:15:02,943 A minha pulsação parece acelerada? 225 00:15:04,945 --> 00:15:06,238 Não consigo sentir. 226 00:15:06,322 --> 00:15:07,448 -Não? -Não sou médica. 227 00:15:07,531 --> 00:15:09,450 Meu Deus, estou infartando. 228 00:15:09,533 --> 00:15:12,703 -Duvido. -E se eu morrer matando aula? 229 00:15:12,786 --> 00:15:14,955 -E for expulsa do Quadro de Honra? -Tá tudo bem. 230 00:15:15,039 --> 00:15:17,124 -Eu vou morrer. -Ei. 231 00:15:17,207 --> 00:15:20,377 Você está surtando. Você vai ficar bem. Olhe pra mim. 232 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Está tudo bem, tá? 233 00:15:23,172 --> 00:15:24,048 Está bem? 234 00:15:25,799 --> 00:15:26,884 Calma. 235 00:15:34,141 --> 00:15:35,851 Você está bem. Vem aqui. 236 00:15:36,727 --> 00:15:38,687 Não quero mais fazer isso. 237 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Tudo bem. 238 00:15:46,362 --> 00:15:48,906 Amigão. Quer sair? 239 00:15:52,534 --> 00:15:53,661 Merda. 240 00:16:00,918 --> 00:16:03,921 Kate, está lindo. 241 00:16:04,004 --> 00:16:08,258 Adoro a Marah. Ela tem um talento nato. 242 00:16:08,342 --> 00:16:10,511 Ela trabalhou muito na música. 243 00:16:11,261 --> 00:16:13,931 Estamos ansiosos para ouvir. Ela não tocou para nós. 244 00:16:14,014 --> 00:16:15,808 Ela queria fazer surpresa, então… 245 00:16:15,891 --> 00:16:17,518 Oi, Rita. Como vai? 246 00:16:17,601 --> 00:16:19,853 Ótima. Adoro apresentações. 247 00:16:21,063 --> 00:16:24,942 A Marah tem talento. Logo ela vai tocar de ouvido. 248 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 Vocês vão ver. 249 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 Ela preparou algo muito especial para vocês. 250 00:16:30,406 --> 00:16:32,825 Vou ver como a Marah está. 251 00:16:32,908 --> 00:16:33,742 Tá. 252 00:16:35,411 --> 00:16:38,664 Venha, Rita. Dê uma olhada. Sinta-se em casa. 253 00:16:39,832 --> 00:16:40,666 Oi, cara. 254 00:16:40,749 --> 00:16:42,042 -Oi. -Como vai? 255 00:16:42,126 --> 00:16:43,085 Bom te ver. 256 00:16:43,168 --> 00:16:44,169 Sente-se. 257 00:16:46,338 --> 00:16:50,175 -De quem está se escondendo? -Meu Deus. Mãe, pai, oi. 258 00:16:50,259 --> 00:16:51,885 -Que bom vê-los. -Oi. 259 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 Katie querida. 260 00:16:52,886 --> 00:16:55,514 Pai, mãe. Oi! 261 00:16:55,597 --> 00:16:57,057 Oi, universitária. 262 00:16:59,435 --> 00:17:01,562 -O meu bebê voltou. -Obrigada, pai. 263 00:17:01,645 --> 00:17:03,772 -Que bom te ver, mãe. -Oi. 264 00:17:03,856 --> 00:17:05,816 Que saudades. 265 00:17:06,608 --> 00:17:07,568 E a Tully? 266 00:17:07,651 --> 00:17:11,488 Ela pediu desculpas. Ela teve que fazer um projeto de jornalismo. 267 00:17:12,364 --> 00:17:14,116 Ah, nós entendemos. 268 00:17:14,199 --> 00:17:17,745 Ela foi sempre tão obstinada. 269 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 Espero que seja tanto quanto ela. 270 00:17:21,206 --> 00:17:25,002 Sim, claro. Claro que sim. Não têm que se preocupar. 271 00:17:25,085 --> 00:17:26,336 -Ótimo. -Sean. 272 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 Oi. 273 00:17:27,755 --> 00:17:29,715 -Como vai? -Fantástico pra cacete. 274 00:17:30,340 --> 00:17:31,216 Olha a língua. 275 00:17:31,884 --> 00:17:35,637 Ele está pensando em pedir transferência para a Universidade de Washington. 276 00:17:35,721 --> 00:17:38,265 -Não estou, não. -Trabalhar no Burger Hut não é carreira. 277 00:17:38,348 --> 00:17:40,059 Ah, é, esse era o meu plano. 278 00:17:41,560 --> 00:17:44,063 Separei as coloridas das brancas pra você. 279 00:17:44,146 --> 00:17:45,230 Obrigada, querida. 280 00:17:46,023 --> 00:17:48,984 Legal. Eles lavam sua roupa, mas me cobram aluguel. 281 00:17:49,735 --> 00:17:51,820 É por isso que nunca usa camisa limpa? 282 00:17:59,787 --> 00:18:01,997 O que comprou de aniversário de casamento? 283 00:18:02,081 --> 00:18:04,875 -Eu… -Disse para seu pai que não quero nada. 284 00:18:04,958 --> 00:18:07,336 O meu presente é estarmos todos juntos. 285 00:18:08,796 --> 00:18:10,672 -Ela não está falando sério. -Eu sei. 286 00:18:10,756 --> 00:18:12,299 Que bom ver você, querida. 287 00:18:19,348 --> 00:18:21,558 É meio estranho, não é? 288 00:18:22,392 --> 00:18:23,560 O quê? 289 00:18:23,644 --> 00:18:26,563 A sua mãe e meu pai. 290 00:18:26,647 --> 00:18:28,774 É muito óbvio. 291 00:18:28,857 --> 00:18:32,569 Não sei do que está falando, minha mãe nunca trairia meu pai. 292 00:18:32,653 --> 00:18:34,404 Achei que não estavam juntos. 293 00:18:35,280 --> 00:18:37,199 Mas isso pode mudar. 294 00:18:37,783 --> 00:18:42,037 Quer dizer, eu peguei os dois no quarto e eles pareciam estar juntos. 295 00:18:42,121 --> 00:18:46,917 Bom, mas eu sei que algo aconteceu. Talvez tenha acabado. 296 00:18:53,882 --> 00:18:54,967 -Oi. -Oi. 297 00:18:58,428 --> 00:19:01,431 -Não quero que seja constrangedor. -Não, não é. 298 00:19:01,515 --> 00:19:02,850 Não vai ser. 299 00:19:02,933 --> 00:19:05,352 Independente do que achem, nós não… 300 00:19:06,311 --> 00:19:07,646 -É. -Exato. 301 00:19:07,729 --> 00:19:10,566 Somos amigos, mas sinto falta de falar com você.  302 00:19:15,612 --> 00:19:17,281 Preciso da tábua de queijos. 303 00:19:18,824 --> 00:19:21,243 -Não está aí. -Está acima do forno. 304 00:19:29,376 --> 00:19:31,211 Vou procurar um lugar. 305 00:19:44,641 --> 00:19:45,809 Merda. 306 00:19:56,361 --> 00:19:58,280 -Sra. M. -Tully. 307 00:19:59,573 --> 00:20:02,492 Queria ter vindo mais cedo. A Kate está bem? 308 00:20:02,576 --> 00:20:04,494 Ela parece bem. 309 00:20:04,578 --> 00:20:07,497 -Certo. -Sim. É tão bom ver você. 310 00:20:07,581 --> 00:20:09,791 Ainda está ocupada com o trabalho? 311 00:20:09,875 --> 00:20:13,587 Sabe, não é um trabalho, é um estilo de vida. Está calor aqui? 312 00:20:13,670 --> 00:20:15,714 -Está calor. -Conheço esse olhar. 313 00:20:15,797 --> 00:20:16,757 Tome. 314 00:20:19,051 --> 00:20:20,010 Dê a sua mão. 315 00:20:24,181 --> 00:20:25,224 Que coisa boa. 316 00:20:26,183 --> 00:20:27,893 Sabe, eu ainda tenho. 317 00:20:27,976 --> 00:20:28,852 O quê? 318 00:20:28,936 --> 00:20:30,437 As ondas de calor. 319 00:20:30,520 --> 00:20:33,774 Mas eram muito piores no começo. 320 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 O quê? 321 00:20:35,317 --> 00:20:36,151 A… 322 00:20:38,362 --> 00:20:39,196 Não. 323 00:20:39,905 --> 00:20:41,740 Não, eu não estou na… Não. 324 00:20:41,823 --> 00:20:44,201 Não, não é isso. 325 00:20:44,284 --> 00:20:46,954 Tem certeza? Você anda esquecida? 326 00:20:47,871 --> 00:20:49,581 Todo mundo é esquecido. 327 00:20:49,665 --> 00:20:51,166 -Irritada? -Não. 328 00:20:51,250 --> 00:20:53,752 Se as pessoas me irritam, é culpa delas, não minha. 329 00:20:54,878 --> 00:20:57,506 Pode fazer exames, sabia? 330 00:20:57,589 --> 00:21:00,884 Eu estou bem, só tenho 43 anos. 331 00:21:00,968 --> 00:21:02,761 Eu tinha 44 anos. 332 00:21:05,055 --> 00:21:06,473 Onde está a Kate mesmo? 333 00:21:06,556 --> 00:21:08,058 Ai, querida, eu… 334 00:21:08,976 --> 00:21:10,477 Eu não quis assustá-la. 335 00:21:10,560 --> 00:21:14,106 Por que eu estaria assustada? Isso é ótimo. Eu já volto. 336 00:21:14,189 --> 00:21:15,023 Tudo bem. 337 00:21:15,607 --> 00:21:18,527 As autoridades municipais estão negociando 338 00:21:18,610 --> 00:21:20,904 com os seres não identificados que estão na nave. 339 00:21:21,989 --> 00:21:26,118 Eles, apesar de sua tecnologia avançada, parecem não possuir roupas. 340 00:21:27,202 --> 00:21:30,664 Se eles são uma raça de nudistas intergalácticos 341 00:21:30,747 --> 00:21:35,377 ou simplesmente imunes às condições atmosféricas ainda não está claro. 342 00:21:35,460 --> 00:21:37,337 Ai, meu Deus. 343 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 Você me assustou. 344 00:21:40,340 --> 00:21:42,551 Desculpe. Achei que já tinha terminado. 345 00:21:43,176 --> 00:21:45,846 Quero preparar a sala para a aula de segunda. 346 00:21:45,929 --> 00:21:47,222 Eu dei uma olhada… 347 00:21:48,265 --> 00:21:50,559 há duas horas. Não acredito que ainda está nisso. 348 00:21:50,642 --> 00:21:54,813 Bom, tem que ficar perfeito. O meu professor é muito exigente. 349 00:21:54,896 --> 00:21:58,442 Um conselho. Assista a fita no mudo. 350 00:21:58,525 --> 00:22:00,152 Observe a linguagem corporal. 351 00:22:00,235 --> 00:22:01,236 Olhe. 352 00:22:04,114 --> 00:22:05,490 Preste atenção. 353 00:22:06,700 --> 00:22:08,910 Está vendo a tensão nos seus ombros? 354 00:22:08,994 --> 00:22:12,622 E o seu contato visual parece controlado e frio. 355 00:22:12,706 --> 00:22:16,209 Estou levando o material a sério, como você pediu, 356 00:22:16,293 --> 00:22:18,503 mas não é fácil. 357 00:22:18,587 --> 00:22:20,005 Você parece indiferente. 358 00:22:20,088 --> 00:22:23,550 E isso não é bom? Tenho que ser imparcial. 359 00:22:23,633 --> 00:22:25,719 Pode ser objetiva, e envolver o público. 360 00:22:25,802 --> 00:22:29,431 Pense no Cronkite e a cobertura jornalística do Vietnã. 361 00:22:29,514 --> 00:22:31,975 Bons jornalistas exploram a emoção da notícia. 362 00:22:32,059 --> 00:22:33,935 Lamento não ser Walter Cronkite. 363 00:22:34,019 --> 00:22:36,021 Ele também deve se lamentar. 364 00:22:39,274 --> 00:22:43,653 Não quero ofendê-la. Todos mandamos sinais inconscientes. 365 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 Então, o que está dizendo? 366 00:22:53,497 --> 00:22:55,415 Não estamos falando de mim. 367 00:22:56,208 --> 00:22:58,210 Vamos começar de novo. 368 00:23:08,762 --> 00:23:10,764 -Oi, cara. -Oi. 369 00:23:10,847 --> 00:23:12,599 -Não sabia que estava na cidade. -É. 370 00:23:12,682 --> 00:23:16,436 O meu pai quebrou o quadril, então estou ajudando. 371 00:23:16,520 --> 00:23:18,105 Oi, Robbie. Como vai? 372 00:23:18,188 --> 00:23:19,314 Senhor. Como vai? 373 00:23:19,398 --> 00:23:21,108 -Ótimo. -Robbie? Oi. 374 00:23:22,984 --> 00:23:24,236 Olha quem está aqui. 375 00:23:27,072 --> 00:23:29,116 Bud? Pode me ajudar? 376 00:23:29,199 --> 00:23:30,951 Sim. O que é isso? 377 00:23:31,034 --> 00:23:33,078 Achei que você ia me ajudar. 378 00:23:33,161 --> 00:23:34,746 -Mas você reclama. -Vamos subir. 379 00:23:34,830 --> 00:23:37,290 -Vamos. -Que boa desculpa pra não ajudar. 380 00:23:37,374 --> 00:23:40,460 -Não posso relaxar por cinco minutos? -O assado queimou. 381 00:23:46,967 --> 00:23:49,928 Estou dizendo, cara, é surreal. 382 00:23:50,011 --> 00:23:52,097 O som é melhor em disco de vinil. 383 00:23:52,180 --> 00:23:53,890 É, mas isso é portátil. 384 00:23:53,974 --> 00:23:55,725 Esquece, cara. Sou purista. 385 00:23:55,809 --> 00:23:58,770 Não critique antes de ouvir. Vamos. 386 00:23:58,854 --> 00:24:01,106 Tudo bem. Como funciona? 387 00:24:01,815 --> 00:24:02,649 Tudo bem. 388 00:24:03,692 --> 00:24:04,860 Vamos ver. 389 00:24:05,444 --> 00:24:06,445 Pronto. 390 00:24:13,160 --> 00:24:15,579 -Legal. -Não é? 391 00:24:15,662 --> 00:24:16,788 É. 392 00:24:22,544 --> 00:24:25,172 -O que está fazendo? -Como assim? Nada, eu… 393 00:24:25,922 --> 00:24:27,591 Não foi pra isso que eu vim. 394 00:24:27,674 --> 00:24:29,092 Como assim? Nós sempre… 395 00:24:29,176 --> 00:24:31,261 É, porque éramos carentes. 396 00:24:32,095 --> 00:24:33,805 Sou um homem casado. 397 00:24:34,681 --> 00:24:35,515 O quê? 398 00:24:38,768 --> 00:24:40,604 Você se lembra da Hannah, né? 399 00:24:41,688 --> 00:24:43,899 Não foi planejado, mas ela ficou grávida. 400 00:24:45,150 --> 00:24:46,276 E eu a amo. 401 00:24:47,319 --> 00:24:48,862 Fiz o que tinha que fazer. 402 00:24:50,947 --> 00:24:52,032 O bebê é pra maio. 403 00:24:57,913 --> 00:24:59,706 -Olhe, cara, sinto muito. -Não. 404 00:25:01,708 --> 00:25:03,418 Parabéns, cara. 405 00:25:04,169 --> 00:25:05,170 É ótimo. 406 00:25:07,714 --> 00:25:11,426 O campus da Universidade de Washington foi abalado esta manhã 407 00:25:11,510 --> 00:25:14,012 pela chegada do que parece ser… 408 00:25:14,095 --> 00:25:17,849 Vê a diferença? Agora está se conectando, se abrindo. 409 00:25:17,933 --> 00:25:19,184 Vejo. 410 00:25:19,267 --> 00:25:21,686 É disso que você é capaz. 411 00:25:22,354 --> 00:25:25,607 Se sou exigente com suas notas é porque vejo potencial. 412 00:25:27,442 --> 00:25:30,070 Bom, e isso significa que vai me dar um A? 413 00:25:30,987 --> 00:25:33,823 A menos, não posso facilitar para você. 414 00:25:34,449 --> 00:25:35,951 Posso fazer uma pergunta? 415 00:25:36,034 --> 00:25:38,620 Por que nunca me deixa falar na aula? 416 00:25:39,996 --> 00:25:41,998 É o que acha? 417 00:25:42,082 --> 00:25:45,377 Tenho certeza. Não sou idiota. 418 00:25:45,460 --> 00:25:47,921 Não, não é. Você é muito inteligente. 419 00:25:50,257 --> 00:25:53,927 Talvez seja por isso que hesito em te dar muita atenção. 420 00:25:56,179 --> 00:25:57,264 Como assim? 421 00:25:58,306 --> 00:26:03,103 Como professor, eu tenho que ser profissional, 422 00:26:03,186 --> 00:26:04,521 mesmo que eu… 423 00:26:06,273 --> 00:26:10,235 sinta algo por uma aluna. 424 00:26:15,907 --> 00:26:17,033 Achei que me odiasse. 425 00:26:18,410 --> 00:26:21,079 Não, eu não te odeio. 426 00:26:23,915 --> 00:26:25,584 Desculpe, não deveria ter… 427 00:26:27,210 --> 00:26:29,129 -Eu te vejo na aula. -Espere. 428 00:27:10,462 --> 00:27:11,463 Desculpe. 429 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 Não posso. 430 00:27:15,175 --> 00:27:18,178 Não posso fazer isso. Desculpe. Não posso. 431 00:27:25,393 --> 00:27:27,896 Me inscrevi numa aula de escrita criativa 432 00:27:27,979 --> 00:27:29,981 e é muito divertida. 433 00:27:30,065 --> 00:27:33,818 O professor disse que meu último trabalho foi "brilhante e promissor". 434 00:27:33,902 --> 00:27:36,404 Que ótimo, Katie. 435 00:27:36,488 --> 00:27:41,076 Mas não se esqueça de fazer as aulas importantes. 436 00:27:41,159 --> 00:27:41,993 Sim? 437 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 Olá? 438 00:27:46,081 --> 00:27:48,625 É a… Tully? 439 00:27:50,627 --> 00:27:52,253 -Oi. -E o seu trabalho? 440 00:27:52,337 --> 00:27:55,340 Terminei. E acho que o professor ficou satisfeito. 441 00:27:55,423 --> 00:28:00,095 Claro que ele ficou. Você é tão compenetrada e talentosa. 442 00:28:02,180 --> 00:28:05,558 Você não vai acreditar no que aconteceu. Ai, meu… 443 00:28:05,642 --> 00:28:09,270 O assado está pronto, com a batata especial. 444 00:28:10,021 --> 00:28:11,815 -Sean, jantar! -Depois. Vou chamá-lo! 445 00:28:19,322 --> 00:28:20,615 Não vou descer. 446 00:28:20,699 --> 00:28:22,158 Qual é seu o problema? 447 00:28:25,203 --> 00:28:28,164 Eu larguei a faculdade e moro com os meus pais. 448 00:28:30,250 --> 00:28:32,877 O meu pai quer que eu me aliste. 449 00:28:32,961 --> 00:28:34,754 -No quê? -Faz diferença? 450 00:28:35,922 --> 00:28:37,882 Sei que está tudo uma merda. 451 00:28:39,050 --> 00:28:40,593 Mas as coisas podem mudar. 452 00:28:41,553 --> 00:28:44,097 Quando menos esperamos, alguém pode… 453 00:28:45,098 --> 00:28:46,933 entrar na nossa vida e… 454 00:28:48,685 --> 00:28:49,728 e nos fazer enxergar. 455 00:28:50,979 --> 00:28:52,147 O Robbie se casou. 456 00:28:54,858 --> 00:28:55,692 Sinto muito. 457 00:28:55,775 --> 00:28:58,653 Parece que todos seguiram adiante e estou estagnado. 458 00:28:58,737 --> 00:29:01,489 Sempre serei um fracassado. Sempre estarei… 459 00:29:02,490 --> 00:29:03,575 sozinho e… 460 00:29:03,658 --> 00:29:05,201 Não é verdade. 461 00:29:05,285 --> 00:29:07,328 Você está apenas começando. 462 00:29:08,037 --> 00:29:10,039 Tem muitas pessoas que te amam. 463 00:29:10,123 --> 00:29:11,875 Mas elas não me conhecem. 464 00:29:11,958 --> 00:29:12,792 Eu te conheço. 465 00:29:13,960 --> 00:29:14,919 E eu te amo. 466 00:29:16,713 --> 00:29:18,548 Do jeitinho que você é. 467 00:29:21,384 --> 00:29:23,052 Kate gostaria de conhecê-lo melhor. 468 00:29:25,138 --> 00:29:27,849 Achei que já teria contado meu segredo pra ela. 469 00:29:28,641 --> 00:29:30,226 Não se contam tudo? 470 00:29:30,894 --> 00:29:32,061 Normalmente sim. 471 00:29:32,729 --> 00:29:34,731 Mas o segredo não é meu. 472 00:29:42,781 --> 00:29:44,115 O que estão fazendo? 473 00:29:44,199 --> 00:29:45,784 Ah, você sabe, só… 474 00:29:45,867 --> 00:29:48,828 estamos fazendo juras de amor eterno. 475 00:29:49,746 --> 00:29:51,998 Vamos jantar. Vamos. 476 00:30:04,761 --> 00:30:06,346 -Olá, bonitão. -Oi. 477 00:30:08,056 --> 00:30:11,684 Achei que estaria numa festa com Bennifer ou Madonna. 478 00:30:11,768 --> 00:30:12,769 A Madonna cancelou. 479 00:30:12,852 --> 00:30:14,938 A Madonna cancelou. Pode me dar um? 480 00:30:15,021 --> 00:30:17,190 Vá pegar. Tem uma mesa cheia de comida. 481 00:30:17,273 --> 00:30:19,234 Eu sei, mas esse está… 482 00:30:21,861 --> 00:30:22,821 -Oi. -Oi. 483 00:30:22,904 --> 00:30:24,656 Espero estar bem. Vim do Pilates. 484 00:30:24,739 --> 00:30:26,741 Você está ótima. 485 00:30:29,327 --> 00:30:31,538 Estou procurando a Kate. Vocês a viram? 486 00:30:32,247 --> 00:30:34,082 -Ela está ali. Já volto. -Certo. 487 00:30:37,418 --> 00:30:40,380 -Bem-vinda ao meu pesadelo. -Estou suando feito um porco. 488 00:30:40,463 --> 00:30:42,841 -Podemos sair daqui? -Por favor. 489 00:30:48,471 --> 00:30:50,056 Eu beijei o Johnny. 490 00:30:51,683 --> 00:30:53,476 Mularkey, o quê? 491 00:30:53,560 --> 00:30:54,811 Não sei o que houve. 492 00:30:54,894 --> 00:30:58,565 Cheguei e ele estava consertando a pia com uma regata branca, 493 00:30:58,648 --> 00:31:01,109 e de repente começamos a nos agarrar. 494 00:31:01,192 --> 00:31:04,445 Muito Anastasia Wildhall da sua parte. 495 00:31:04,529 --> 00:31:07,031 Foi como quando começamos a namorar. 496 00:31:07,115 --> 00:31:09,033 Tinha esquecido como era. 497 00:31:09,117 --> 00:31:14,330 Mas também foi como estar com um desconhecido, como se fosse proibido. 498 00:31:14,414 --> 00:31:18,042 Fingimos que não aconteceu nada. Não quero que Marah fique confusa. 499 00:31:18,126 --> 00:31:20,753 Eu não quero ficar confusa, mas não sei o que significa. 500 00:31:20,837 --> 00:31:23,590 Estou começando a achar que não deveria desistir de nós. 501 00:31:23,673 --> 00:31:25,133 -Isso é loucura? -Não. 502 00:31:27,385 --> 00:31:29,262 Meu Deus, preciso de ar. 503 00:31:33,141 --> 00:31:35,685 Você realmente está suando. Está tudo bem? 504 00:31:35,768 --> 00:31:39,230 Segundo sua mãe, estou entrando na menopausa, então, não. 505 00:31:39,314 --> 00:31:42,650 Não pode dar ouvidos. Cada dia ela diz que tenho algo diferente. 506 00:31:42,734 --> 00:31:44,444 Mas ela deve estar certa. 507 00:31:44,527 --> 00:31:47,655 Acho que a última vez que fiquei menstruada foi… 508 00:31:48,281 --> 00:31:50,909 Foi no episódio em que cozinhei com Emeril 509 00:31:50,992 --> 00:31:53,411 e tive uma cólica horrível, tipo bum! 510 00:31:55,788 --> 00:31:58,583 Com certeza foi há mais de um mês. 511 00:31:59,792 --> 00:32:02,545 Ai, meu Deus. Chegou. 512 00:32:03,922 --> 00:32:04,839 O climatério. 513 00:32:04,923 --> 00:32:08,259 E daí? Nunca mais vai ter que comprar absorvente, 514 00:32:08,343 --> 00:32:09,844 não vai estragar calças brancas. 515 00:32:09,928 --> 00:32:11,220 Nem vou ter filhos. 516 00:32:12,180 --> 00:32:13,389 Não quer ter filhos. 517 00:32:13,473 --> 00:32:16,601 Eu gosto de saber que ainda posso, um dia. 518 00:32:17,810 --> 00:32:21,481 Também não gosto de picles, mas se nunca mais pudesse comer um… 519 00:32:22,315 --> 00:32:24,776 Mãe? Vamos começar. 520 00:32:27,570 --> 00:32:29,530 Vamos nessa. 521 00:32:29,614 --> 00:32:30,490 Vamos lá. 522 00:32:34,285 --> 00:32:38,289 Sra. M, que lindo. Colocou até música. 523 00:32:38,373 --> 00:32:39,958 É a nossa canção. 524 00:32:40,041 --> 00:32:42,210 Com certeza. Vamos comer, crianças. 525 00:32:43,044 --> 00:32:45,421 Eu quero fazer um brinde. 526 00:32:46,047 --> 00:32:50,426 Sr. e Sra. M, vocês sempre foram um casal perfeito para mim. 527 00:32:50,510 --> 00:32:54,305 Eu sei que ninguém é perfeito, mas, francamente, me impressiona 528 00:32:54,389 --> 00:32:56,724 ver um casal apaixonado depois de tanto tempo. 529 00:32:58,685 --> 00:33:00,853 Espero que também possamos ter algo assim. 530 00:33:05,191 --> 00:33:07,485 -Um brinde a mais 25 anos. -Mais 25. 531 00:33:07,568 --> 00:33:08,903 Saúde. 532 00:33:08,987 --> 00:33:09,821 Saúde. 533 00:33:10,446 --> 00:33:13,408 -Lindo. Obrigada. -Obrigado, garota. 534 00:33:15,410 --> 00:33:18,538 Conte das suas aulas. Queremos saber de tudo. 535 00:33:18,621 --> 00:33:19,622 Passe a batata? 536 00:33:19,706 --> 00:33:21,833 Adoramos a aula de reportagem investigativa. 537 00:33:21,916 --> 00:33:25,753 E estou gostando muito do seminário com Chad Wiley. É um desafio, 538 00:33:25,837 --> 00:33:28,089 mas vale a pena. 539 00:33:28,172 --> 00:33:29,007 É? 540 00:33:29,090 --> 00:33:31,718 Não pode ter medo de dar duro. Não é fácil. 541 00:33:31,801 --> 00:33:34,012 -Pode passar a batata? -Como está tudo aqui? 542 00:33:34,095 --> 00:33:36,723 Tudo bem. A Margie ainda tem o jardim, 543 00:33:36,806 --> 00:33:39,183 e Sean está pensando em se alistar, né? 544 00:33:40,351 --> 00:33:42,729 Tenho um presente para a sua mãe. 545 00:33:43,229 --> 00:33:45,064 -Ai, Bud. -Pode passar a batata? 546 00:33:45,148 --> 00:33:48,776 Sei que disse para não te dar presente, mas eu sei como é. 547 00:33:49,736 --> 00:33:50,820 Pode abrir. 548 00:33:51,404 --> 00:33:53,614 -Muito bem. -Último lançamento. 549 00:34:00,371 --> 00:34:01,581 Olhe como é pequeno. 550 00:34:02,707 --> 00:34:04,584 É um aspirador portátil. 551 00:34:04,667 --> 00:34:07,628 Não precisa mais levar o aspirador pesado lá pra cima. 552 00:34:12,008 --> 00:34:15,344 Você é um amor. Obrigada. 553 00:34:15,428 --> 00:34:16,721 De nada, querida. 554 00:34:17,513 --> 00:34:19,474 Tem que ler o artigo que escrevemos… 555 00:34:19,557 --> 00:34:21,309 Pode me passar a batata? 556 00:34:21,392 --> 00:34:24,812 Vai ajudar muito quando começarmos a fazer estágio. 557 00:34:24,896 --> 00:34:27,482 Eu mesma vou pegar a maldita batata. 558 00:34:35,156 --> 00:34:36,407 Mais alguém quer? 559 00:34:37,366 --> 00:34:38,201 Pai? 560 00:34:54,300 --> 00:34:56,886 Como eles podem ser tão falsos? 561 00:34:56,969 --> 00:35:00,473 Ouviu aquela merda? Sean não quer se alistar. 562 00:35:00,556 --> 00:35:02,975 Minha mãe não quer um aspirador portátil. 563 00:35:03,059 --> 00:35:06,979 E o seu discurso… Realmente acha que ainda são apaixonados? 564 00:35:09,023 --> 00:35:10,233 O que está fazendo? 565 00:35:10,900 --> 00:35:12,068 Você não fuma. 566 00:35:16,197 --> 00:35:18,032 O que é isso? Cigarro de cravo? 567 00:35:18,741 --> 00:35:20,910 Quando passou a ser tão pretensiosa? 568 00:35:21,828 --> 00:35:24,330 Queria tentar algo novo. Mas não posso. 569 00:35:24,413 --> 00:35:25,248 O quê? 570 00:35:25,331 --> 00:35:27,625 Qual é? Odeia quando faço algo sem você. 571 00:35:27,708 --> 00:35:30,128 Você me diz o que fumar, com quem flertar. 572 00:35:30,211 --> 00:35:33,673 Desculpe, com quem não flertar. Decide que aulas vamos fazer… 573 00:35:33,756 --> 00:35:38,177 Só quero ajudá-la a focar pra que possamos ter o futuro que planejamos. 574 00:35:38,261 --> 00:35:40,847 Esse é o problema. É sempre o seu plano. 575 00:35:40,930 --> 00:35:45,059 Você é uma estrela de nêutrons, atrai tudo ao seu redor pra sua órbita. 576 00:35:45,143 --> 00:35:48,646 Você é uma filha melhor do que eu, para os meus pais. 577 00:35:48,729 --> 00:35:52,108 Parece que sou uma coadjuvante na sua vida. 578 00:35:53,109 --> 00:35:56,070 Achei que queria que fôssemos uma equipe. Estava mentindo? 579 00:35:56,154 --> 00:35:59,740 -Não, eu também achei que queria. -O que você quer, Kate? 580 00:35:59,824 --> 00:36:04,162 Eu não sei. Estou tentando descobrir. Eu me inscrevi… 581 00:36:05,371 --> 00:36:08,082 num programa pra fazer um semestre em Londres. 582 00:36:12,086 --> 00:36:13,379 Escrita de ficção. 583 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Eu nem… 584 00:36:23,055 --> 00:36:26,225 -Não queria te contar assim. -Então guardou segredo? 585 00:36:26,309 --> 00:36:29,103 E acha sua família falsa? Você é uma hipócrita. 586 00:36:29,187 --> 00:36:31,981 -Eu sabia que ia surtar. -Não estou surtando. 587 00:36:32,565 --> 00:36:36,485 Acha que vou ficar perdida sem você? Vá pra Londres. Vou ficar bem. 588 00:36:52,084 --> 00:36:54,629 Ah, o nosso filho está nervoso. 589 00:36:55,671 --> 00:36:57,048 Você está mais que ele. 590 00:37:06,682 --> 00:37:07,808 Eu te amo, querido. 591 00:37:07,892 --> 00:37:08,976 Eu também. 592 00:37:12,104 --> 00:37:14,523 Eu devia ter escolhido uma canção mais fácil. 593 00:37:14,607 --> 00:37:16,776 Espero não errar nenhuma nota. 594 00:37:16,859 --> 00:37:18,152 É. Eu também. 595 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 Bem-vindos à nossa apresentação 596 00:37:26,202 --> 00:37:28,829 Foi um prazer trabalhar com esses alunos. 597 00:37:28,913 --> 00:37:31,540 A primeira é Marah Ryan. 598 00:37:48,224 --> 00:37:49,100 Marah! 599 00:39:00,379 --> 00:39:01,255 Você está bem? 600 00:39:02,048 --> 00:39:02,965 Estou tentando. 601 00:39:03,591 --> 00:39:06,260 Era… a nossa canção. 602 00:39:07,136 --> 00:39:11,849 Alguns meses depois que a Rachel morreu, tive uma crise de choro no supermercado, 603 00:39:11,932 --> 00:39:14,477 porque estavam tocando a versão instrumental 604 00:39:14,560 --> 00:39:16,354 de "Can't Fight This Feeling". 605 00:39:18,147 --> 00:39:19,690 Eu não aguentei. 606 00:39:20,816 --> 00:39:22,735 Sei que não é a mesma coisa. 607 00:39:22,818 --> 00:39:24,028 Mas dói mesmo assim. 608 00:39:26,655 --> 00:39:27,490 Venha aqui. 609 00:39:34,538 --> 00:39:36,374 Tudo bem, não quis interromper. 610 00:39:37,333 --> 00:39:39,585 Por isso saiu do recital da nossa filha? 611 00:39:39,668 --> 00:39:40,961 Não, como pode dizer isso? 612 00:39:41,045 --> 00:39:43,923 -Ela está chateada. -Desculpe, estou falando com minha esposa. 613 00:39:44,006 --> 00:39:46,384 Está claro que tem um problema comigo. 614 00:39:46,467 --> 00:39:47,718 Pode ter certeza. 615 00:39:47,802 --> 00:39:50,429 Quer me culpar pelo seu casamento? Vá em frente. 616 00:39:50,513 --> 00:39:53,265 É você quem está deixando a família aos 40 pra se encontrar. 617 00:39:54,683 --> 00:39:56,102 -Meu Deus. -Pai! 618 00:39:57,186 --> 00:39:58,145 Então é verdade. 619 00:39:58,813 --> 00:39:59,980 Marah, querida… 620 00:40:00,064 --> 00:40:01,399 Não fale comigo! 621 00:40:02,400 --> 00:40:03,651 -Marah, vamos. Meu… 622 00:40:08,322 --> 00:40:11,075 Foi loucura. Nunca mais vou usar drogas. 623 00:40:13,160 --> 00:40:15,996 Acho que ainda estou chapada. E você? 624 00:40:17,206 --> 00:40:19,834 Não sei. Mas estou morrendo de fome. 625 00:40:20,376 --> 00:40:21,293 Eu também. 626 00:40:22,044 --> 00:40:24,296 Mas pode ser a possível gravidez. 627 00:40:25,548 --> 00:40:29,301 -Tem certeza que sua mãe não está em casa? -Ela faz trabalho voluntário às terças. 628 00:40:29,385 --> 00:40:31,971 Ah, eu tenho uma. O que é pior? 629 00:40:32,054 --> 00:40:35,975 O rosto do H.R. Pufnstuf, ou a voz do Jovem Frankenstein? 630 00:40:36,058 --> 00:40:37,935 Cantando ou falando? 631 00:40:38,018 --> 00:40:40,312 Droga. Ela está aqui. 632 00:40:43,983 --> 00:40:44,817 Espere. 633 00:40:45,943 --> 00:40:47,027 Quem é aquele? 634 00:40:51,991 --> 00:40:53,659 -Obrigada. -De nada. 635 00:40:54,326 --> 00:40:55,286 -Então… -Então… 636 00:40:56,704 --> 00:40:57,621 Não sei. 637 00:41:01,959 --> 00:41:03,544 Vamos pra minha casa. 638 00:41:04,670 --> 00:41:05,713 Kate, vamos. 639 00:41:09,258 --> 00:41:12,136 Talvez seja um amigo do trabalho voluntário? 640 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Talvez. 641 00:41:13,929 --> 00:41:15,347 Tem chocolate no balcão. 642 00:41:15,431 --> 00:41:18,350 Pegue uns pra nós. Tenho que fazer xixi faz tempo. 643 00:41:26,817 --> 00:41:28,027 Que horas são? 644 00:41:29,278 --> 00:41:31,655 Ah, são 14h30. 645 00:41:35,743 --> 00:41:37,369 Dormi como um anjo. 646 00:41:38,329 --> 00:41:39,163 É. 647 00:41:39,788 --> 00:41:41,874 Os tratamentos devem deixá-la cansada. 648 00:41:42,666 --> 00:41:45,044 Minha tia Georgia já teve câncer. 649 00:41:45,711 --> 00:41:47,630 Mas agora ela está bem. 650 00:41:49,507 --> 00:41:51,675 Você também vai ficar. Eu sei. 651 00:41:53,719 --> 00:41:55,262 Do que está falando? 652 00:42:07,775 --> 00:42:08,943 Obrigada. 653 00:42:10,361 --> 00:42:11,278 Kate? 654 00:42:13,280 --> 00:42:14,740 Ela foi embora. 655 00:42:15,616 --> 00:42:18,244 Por que diz para as pessoas que tenho câncer? 656 00:42:44,853 --> 00:42:48,232 Foi muito inadequado. Nem sei o que te dizer. 657 00:42:51,318 --> 00:42:54,113 Como ele sabe onde guardamos a tábua de queijos? 658 00:42:57,408 --> 00:43:01,370 Ele veio organizar algo do conselho escolar e tomamos um drinque. 659 00:43:01,453 --> 00:43:02,538 Nada aconteceu. 660 00:43:03,581 --> 00:43:04,623 Defina nada. 661 00:43:05,541 --> 00:43:07,960 Você não é meu dono. Sabe disso, né? 662 00:43:08,043 --> 00:43:11,463 Mesmo se estivéssemos juntos, não pode ficar agredindo as pessoas. 663 00:43:12,631 --> 00:43:13,465 É. 664 00:43:14,216 --> 00:43:15,050 Tem razão. 665 00:43:17,761 --> 00:43:18,637 Desculpe. 666 00:43:21,557 --> 00:43:23,517 Vi vocês dois juntos e… 667 00:43:25,269 --> 00:43:26,395 Perdi a cabeça. 668 00:43:30,149 --> 00:43:30,983 E… 669 00:43:31,942 --> 00:43:33,402 agora Marah acha que eu… 670 00:43:35,112 --> 00:43:38,198 Vai mudar tudo entre nós. Quando descobri que minha mãe… 671 00:43:38,907 --> 00:43:40,075 Mudou tudo. 672 00:43:40,659 --> 00:43:43,662 Mudou a minha opinião sobre ela e sobre o casamento. 673 00:43:44,997 --> 00:43:46,206 Conversaremos com ela. 674 00:43:47,750 --> 00:43:49,168 Explicaremos as coisas. 675 00:43:52,796 --> 00:43:53,797 Eu acho que… 676 00:43:54,673 --> 00:43:58,218 ela ficou confusa quando nos viu hoje de manhã. 677 00:44:02,264 --> 00:44:04,350 E acho que eu também fiquei. 678 00:44:07,186 --> 00:44:08,062 Não. 679 00:44:10,606 --> 00:44:11,982 Eu estava a fim. 680 00:44:13,901 --> 00:44:14,985 Senti sua falta. 681 00:44:16,028 --> 00:44:18,530 Mesmo que você me enlouqueça. 682 00:44:20,199 --> 00:44:21,033 Então… 683 00:44:22,910 --> 00:44:23,786 O quer dizer? 684 00:44:24,703 --> 00:44:25,704 Está dizendo que… 685 00:44:26,872 --> 00:44:30,459 talvez queira tentar e… 686 00:44:30,542 --> 00:44:33,045 Não sei. Está dizendo que vai ficar? 687 00:44:42,096 --> 00:44:44,598 Sei que acha que estou sendo egoísta. 688 00:44:45,974 --> 00:44:47,184 E talvez eu esteja sendo. 689 00:44:48,185 --> 00:44:51,980 Mas eu preciso fazer um trabalho importante. 690 00:44:53,065 --> 00:44:56,193 Eu preciso me achar como pessoa. Não como seu marido, 691 00:44:56,276 --> 00:44:58,821 ou pai da Marah, mas como eu mesmo. 692 00:45:00,280 --> 00:45:02,908 Acha que eu não gostaria de poder fazer escolhas? 693 00:45:02,991 --> 00:45:07,079 Eu sei, mas eu precisava disso, Kate, há tantos anos. 694 00:45:07,162 --> 00:45:09,790 E eu sempre escolhi você e Marah. 695 00:45:10,499 --> 00:45:11,792 Isso é muito injusto. 696 00:45:11,875 --> 00:45:13,168 Sinto muito. 697 00:45:14,294 --> 00:45:16,171 Ainda quero estar com você. 698 00:45:17,881 --> 00:45:18,716 Mas… 699 00:45:19,758 --> 00:45:21,343 eu preciso ir. 700 00:45:22,261 --> 00:45:24,221 Não pode dizer que nos ama e ir embora. 701 00:45:24,304 --> 00:45:27,558 Não pode arriscar sua vida e achar que vou ficar esperando 702 00:45:27,641 --> 00:45:29,143 caso você volte. Chega. 703 00:45:39,987 --> 00:45:41,655 Vai comer a batata, querida? 704 00:45:43,073 --> 00:45:44,116 Não estou com fome. 705 00:45:45,534 --> 00:45:48,454 Você está bem, Katie? Aconteceu algo na escola? 706 00:45:49,455 --> 00:45:51,749 Não, foi só uma terça chata. 707 00:45:51,832 --> 00:45:52,666 Está bem. 708 00:45:56,211 --> 00:45:57,087 Oi, Sra. M. 709 00:45:58,005 --> 00:45:58,881 Oi, Robbie. 710 00:46:02,342 --> 00:46:04,511 Que legal, você trouxe. 711 00:46:04,595 --> 00:46:06,805 Mãe, podemos ir lá pra cima? 712 00:46:07,681 --> 00:46:10,100 Tudo bem. Leve o seu prato, por favor. 713 00:46:10,184 --> 00:46:11,059 Tudo bem. 714 00:46:11,143 --> 00:46:13,353 -Boa noite, Sr. Mularkey. -Como vai? 715 00:46:13,437 --> 00:46:14,855 -Bem. -Que bom. 716 00:46:14,938 --> 00:46:17,107 -Oi, Kate. -Certo, vamos. 717 00:46:18,025 --> 00:46:20,944 E você, querida? Alguma novidade no hospital? 718 00:46:23,363 --> 00:46:26,658 Só se contar a falta inesperada de abaixadores de língua. 719 00:46:27,451 --> 00:46:28,410 Claro que conta. 720 00:46:29,953 --> 00:46:32,122 -Está delicioso. -Obrigada. 721 00:46:40,339 --> 00:46:41,340 Posso entrar? 722 00:46:42,674 --> 00:46:44,927 Por que pergunta se já abriu a porta? 723 00:46:45,010 --> 00:46:47,679 Desculpe, odiava quando minha mãe fazia isso. 724 00:46:49,556 --> 00:46:50,682 Vou largar o piano. 725 00:46:51,350 --> 00:46:54,770 E sei que você vai surtar, mas não pode me impedir. 726 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 Tudo bem. 727 00:47:03,278 --> 00:47:04,154 Posso jogar? 728 00:47:05,280 --> 00:47:06,323 Sim, tanto faz. 729 00:47:17,334 --> 00:47:18,710 Pegue o cara à direita. 730 00:47:19,378 --> 00:47:20,254 Como eu… 731 00:47:20,337 --> 00:47:21,922 -Aperte X. -Tá. 732 00:47:22,005 --> 00:47:23,131 Agora pegue o arco. 733 00:47:24,091 --> 00:47:26,510 Mãe, está batendo em uma parede. 734 00:47:26,593 --> 00:47:28,345 Dá um tempo, cresci jogando Pong. 735 00:47:34,685 --> 00:47:37,813 Olhe, eu sei que as coisas têm sido muito difíceis. 736 00:47:39,356 --> 00:47:41,859 E eu não sou perfeita. Nenhum pai é. 737 00:47:44,278 --> 00:47:47,906 -Perceber isso é amadurecer. -Cuidado com o poço de lava. 738 00:47:52,369 --> 00:47:53,620 Pode conversar comigo. 739 00:47:53,704 --> 00:47:56,164 Até se estiver brava, especialmente se estiver brava. 740 00:47:56,790 --> 00:47:59,960 Não quero que tenha ressentimentos. 741 00:48:00,043 --> 00:48:02,504 -Pode parar de falar? -Desculpe. Sim. 742 00:48:02,588 --> 00:48:04,673 -Estou tentando me concentrar. -Vai. 743 00:48:10,470 --> 00:48:12,306 Sabe que pode pegar o mapa, né? 744 00:48:13,015 --> 00:48:13,849 Como? 745 00:48:13,932 --> 00:48:16,018 Fica bem do lado dele. 746 00:48:16,101 --> 00:48:17,561 -Tá. -Aperte no B. 747 00:48:18,353 --> 00:48:19,688 -Não, B. -Estou apertando. 748 00:48:19,771 --> 00:48:21,481 Deixa que eu faço. 749 00:48:26,111 --> 00:48:26,987 Obrigada. 750 00:48:30,240 --> 00:48:31,450 Peguei aquela coisa. 751 00:48:32,743 --> 00:48:33,577 É. 752 00:48:36,997 --> 00:48:39,166 Criar filhos parece ser praticamente impossível. 753 00:48:39,249 --> 00:48:41,919 Eu nem consigo imaginar e… 754 00:48:42,920 --> 00:48:44,713 e você faz isso todos os dias. 755 00:48:44,796 --> 00:48:46,465 Mas não sozinha. 756 00:48:46,548 --> 00:48:50,218 Eu fazia com o Johnny, mas agora parece assustador. 757 00:48:50,844 --> 00:48:52,304 Claro que parece. 758 00:48:53,472 --> 00:48:56,350 Mas você sempre foi forte o bastante pra se virar sozinha, 759 00:48:56,433 --> 00:48:58,143 mesmo quando não sabia. 760 00:49:04,733 --> 00:49:05,609 Então… 761 00:49:07,819 --> 00:49:08,737 o que é? 762 00:49:09,446 --> 00:49:10,280 Não sei. 763 00:49:12,074 --> 00:49:14,159 Tem duas linhas. O que são duas linhas? 764 00:49:55,117 --> 00:49:56,827 Legendas: Rita Macedo