1 00:00:06,339 --> 00:00:08,842 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,641 --> 00:00:21,271 Jeg er stolt av deg, mamma. Du tråkket på den usynlige bremsen bare tre ganger. 3 00:00:21,354 --> 00:00:22,313 Framgang! 4 00:00:29,362 --> 00:00:33,366 -Vi trenger ikke å gå inn med en gang. -Det går bra. 5 00:00:36,077 --> 00:00:37,829 Jeg tror det blir vakkert. 6 00:00:38,705 --> 00:00:40,040 Ja. 7 00:00:51,426 --> 00:00:52,927 -Tully! -Hva? 8 00:00:53,011 --> 00:00:54,429 Det er bra nå. 9 00:00:54,512 --> 00:00:56,389 Ikke helt som jeg vil ha det. 10 00:00:57,807 --> 00:01:01,519 FADDERUKE 1980 11 00:01:14,199 --> 00:01:16,493 Bli med meg! 12 00:01:23,166 --> 00:01:24,918 {\an8}Ok. Der. 13 00:01:26,544 --> 00:01:29,631 {\an8}-Hvem kan si hvem denne mannen er? -Walter Cronkite? 14 00:01:29,714 --> 00:01:31,049 {\an8}Walter Cronkite. 15 00:01:31,132 --> 00:01:33,343 {\an8}Hva forstår dere av dette? Hva ser dere? 16 00:01:36,304 --> 00:01:37,764 {\an8}-Ja? -Udødeliggjøring? 17 00:01:38,515 --> 00:01:43,186 {\an8}Han udødeliggjorde noe annet, som gjorde ham berømt, som alle andre oppdaget. 18 00:01:47,315 --> 00:01:49,400 {\an8}-Ja? -Romkappløpet? 19 00:01:57,909 --> 00:01:59,077 {\an8}Hei, hva gjør du? 20 00:01:59,160 --> 00:02:01,996 {\an8}Jeg trodde du… at du ville komme senere. 21 00:02:02,080 --> 00:02:05,416 {\an8}Heng en sokk på dørhåndtaket om du vil romansturbere. 22 00:02:05,500 --> 00:02:09,087 {\an8}Jeg leser bare en bok. Litteratur. Til timen. 23 00:02:09,170 --> 00:02:14,050 {\an8}Visste ikke at Jane Austen skrev sjørøverporno. Hertuginnens fall. 24 00:02:14,843 --> 00:02:19,430 {\an8}"Hvordan kunne hun motstå den dristige, men milde berøringen av gårdsgutten?" 25 00:02:19,514 --> 00:02:23,017 {\an8}Gårdsgutten er et symbol på skiftet fra 1700-tallet mot… 26 00:02:23,101 --> 00:02:25,436 {\an8}Samme det. Hva er verst? 27 00:02:25,520 --> 00:02:29,440 {\an8}Dama som skrev dette, eller fyren som måtte posere for bildet? 28 00:02:29,524 --> 00:02:33,653 {\an8}Anastasia Wildhalls arbeid treffer meg dypt. Gir meg skulderbrann. 29 00:02:33,736 --> 00:02:34,863 {\an8}Hva? 30 00:02:35,572 --> 00:02:38,032 {\an8}Skulderbrann. Når man blir spent 31 00:02:38,116 --> 00:02:41,327 {\an8}og skuldrene skjelver og håret reiser seg i nakken. 32 00:02:41,411 --> 00:02:44,080 {\an8}Om du føler det i skuldrene, gjør du det feil. 33 00:02:44,164 --> 00:02:48,459 {\an8}Hvordan kan jeg gjøre det i det hele tatt om du alltid buser inn? 34 00:02:48,543 --> 00:02:51,588 {\an8}Pleier ikke du å smiske med professor Wiley? 35 00:02:51,671 --> 00:02:56,509 {\an8}Drittsekken så ikke sin beste elev om hun slo ham i ansiktet, noe jeg vurderer. 36 00:02:56,593 --> 00:02:57,635 {\an8}Overser han deg? 37 00:02:57,719 --> 00:03:01,347 {\an8}Jeg er en plage som sitter i veien for viktigere studenter. 38 00:03:01,431 --> 00:03:07,061 {\an8}Vi fikk karakterer for video-oppgaven i dag. Han ga meg en C. 39 00:03:07,145 --> 00:03:08,354 {\an8}-Hva? -Ikke sant? 40 00:03:08,438 --> 00:03:11,316 {\an8}Jeg er jo best foran kameraet! 41 00:03:11,399 --> 00:03:14,986 {\an8}Han tror han vet alt fordi han var reporter. 42 00:03:15,069 --> 00:03:17,947 {\an8}Hvis det trekker ned gjennomsnittet, er det over. 43 00:03:18,656 --> 00:03:20,325 {\an8}Hei. 44 00:03:20,408 --> 00:03:21,659 {\an8}Rolig. 45 00:03:22,869 --> 00:03:23,870 {\an8}Rolig. 46 00:03:24,495 --> 00:03:28,666 {\an8}Ikke bekymre deg før mandag. Denne helgen skal vi bare slappe av. 47 00:03:28,750 --> 00:03:32,587 {\an8}Vi lar mamma lage mat og viser familien min hvor akademiske vi er. 48 00:03:33,713 --> 00:03:37,550 {\an8}Kanskje det er utseendet mitt? Hva om jeg lånte brillene dine. 49 00:03:39,010 --> 00:03:42,096 {\an8}Du kan ikke redde alle problemer med en fornyelse. 50 00:03:42,180 --> 00:03:45,391 {\an8}Slutt å tenke og konfronter professoren. Vær direkte. 51 00:03:45,475 --> 00:03:47,185 {\an8}Du har rett, som vanlig. 52 00:03:47,894 --> 00:03:50,980 {\an8}Men om jeg skal kreve respekt fra ham… 53 00:03:51,898 --> 00:03:56,110 {\an8}…er det best jeg ser bra ut. 54 00:03:56,903 --> 00:03:58,071 {\an8}De er fine. 55 00:03:58,154 --> 00:04:03,868 {\an8}Gave til meg selv. Seks karat gull med ekte imitasjonsdiamanter. 56 00:04:04,911 --> 00:04:05,912 {\an8}Flotte. 57 00:04:14,921 --> 00:04:15,922 {\an8}Hei. 58 00:04:16,714 --> 00:04:21,261 {\an8}-Frokost på senga. -Du skremte livet av meg i går. 59 00:04:21,344 --> 00:04:22,762 {\an8}Jeg ble bare svimmel. 60 00:04:22,845 --> 00:04:25,014 {\an8}Du var bevisstløs da jeg fant deg. 61 00:04:25,098 --> 00:04:30,436 {\an8}Fulloreksi. En sykdom for selskapsløven. En cocktail istedenfor middag. 62 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 {\an8}Men du spiste middag. 63 00:04:32,230 --> 00:04:34,274 {\an8}-Samme det. Det går bra. -Sikker? 64 00:04:34,357 --> 00:04:37,277 {\an8}-Ja, pleier. -La meg sjekke. 65 00:04:38,987 --> 00:04:42,490 {\an8}Du bør ta en sjekk og finne ut hvorfor det skjedde. 66 00:04:42,573 --> 00:04:44,284 {\an8}Det er nok stress. 67 00:04:44,367 --> 00:04:49,372 {\an8}Seertallene går ned, og nå må jeg finne en ny produsent. Ingen er som Johnny. 68 00:04:50,623 --> 00:04:52,583 {\an8}Men nok om meg. 69 00:04:53,459 --> 00:04:56,337 {\an8}Hvordan gikk det med deg og den heite fotografen? 70 00:04:57,755 --> 00:05:01,092 {\an8}Jeg stakk så raskt at han nok tror jeg er gal. 71 00:05:01,175 --> 00:05:02,760 {\an8}Hva er neste trekk? 72 00:05:02,844 --> 00:05:07,265 {\an8}Late som om jeg har vondt i magen og gjemme meg på toalettet. 73 00:05:07,348 --> 00:05:12,437 {\an8}Hør her… Du kan tilby deg å hjelpe ham når han skal fotografere. 74 00:05:12,520 --> 00:05:15,481 {\an8}Ikke egentlig jobben min, men fortsett. 75 00:05:15,565 --> 00:05:21,988 {\an8}Be ham lære deg å holde kameraet, bruk lyset som unnskyldning for å kle av deg, 76 00:05:22,071 --> 00:05:25,450 {\an8}og under klærne finner han… 77 00:05:26,534 --> 00:05:28,745 {\an8}-…dette! -Du gir meg altfor mye klær. 78 00:05:28,828 --> 00:05:30,204 {\an8}Det er ikke klær. 79 00:05:31,080 --> 00:05:35,668 {\an8}Jeg kjøpte det til meg, men jeg skjønner at du trenger det mer. 80 00:05:39,005 --> 00:05:40,048 {\an8}Hva? 81 00:05:41,799 --> 00:05:44,969 {\an8}Tror du ikke at du vil fortrylle ham i det? 82 00:05:45,053 --> 00:05:47,972 {\an8}-Nei. -Som i en av romanene dine. 83 00:05:49,140 --> 00:05:53,770 {\an8}Ok. Selv om noe av dette var realistisk… 84 00:05:55,313 --> 00:05:58,900 {\an8}Jeg kan ikke forestille meg å ville ligge med noen andre. 85 00:05:59,984 --> 00:06:01,361 {\an8}Ingen er Johnny. 86 00:06:01,444 --> 00:06:04,197 {\an8}På ett tidspunkt vil du være klar. 87 00:06:04,280 --> 00:06:07,492 {\an8}Og du fortjener litt romantikk med historisk sus. 88 00:06:09,327 --> 00:06:13,873 {\an8}Men hvem har vel tid til sånt? Jeg må ordne med pianokonserten jeg skal holde. 89 00:06:15,083 --> 00:06:18,086 {\an8}Du må slutte å melde deg frivillig til alt. 90 00:06:18,753 --> 00:06:22,423 Jeg har ikke fortalt det verste. Gjett hvem som kommer. 91 00:06:22,507 --> 00:06:25,885 -Ikke Travis? -Min store, dumme nesten-affære. 92 00:06:25,968 --> 00:06:29,138 Datteren hans spiller piano. Noe vi har felles. 93 00:06:29,222 --> 00:06:33,017 Jeg skal sitte klar med bilnøklene. 94 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 Hvis du vil stikke, kan jeg kjøre deg. 95 00:06:35,895 --> 00:06:37,730 -Det er en god plan. -Seriøst? 96 00:06:37,814 --> 00:06:43,194 Vi ringer skolen, later som om vi er moren din, sier du er syk og så… 97 00:06:44,737 --> 00:06:47,240 -…røyker vi den her. -Hvor fikk du den? 98 00:06:47,323 --> 00:06:49,951 -Den er mammas. -Noe hun tar for cellegiften? 99 00:06:50,034 --> 00:06:54,747 Det er noe jeg må fortelle om mammas kreft. Er du med? 100 00:06:54,831 --> 00:06:56,916 Jeg har aldri skulket skolen før. 101 00:06:56,999 --> 00:07:00,711 Må vi dope oss? Jeg vil ikke overdose på noe. 102 00:07:00,795 --> 00:07:03,464 -Tror ikke det skjer med gress. -Vet du ikke? 103 00:07:03,548 --> 00:07:05,466 -Jeg har aldri røykt det. -Ikke? 104 00:07:05,550 --> 00:07:08,219 -Jeg er ingen forbryter. -Jeg sa ikke det. 105 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 Blir du med eller ikke? 106 00:07:10,847 --> 00:07:13,182 Beklager, men jeg kan ikke. 107 00:07:28,489 --> 00:07:32,743 -Herregud! Vi skal gjøre det. -Ja? Kom igjen! 108 00:07:33,995 --> 00:07:37,081 -Dette kommer til å endre livene våre! -Du er så dum. 109 00:07:37,165 --> 00:07:38,749 Vi skal på eventyr! 110 00:07:46,716 --> 00:07:47,717 Den er åpen. 111 00:07:49,635 --> 00:07:53,264 Professor Wiley, kan vi diskutere arbeidet mitt i klassen din? 112 00:07:53,347 --> 00:07:54,765 Hva gjelder det? 113 00:07:54,849 --> 00:07:59,645 De andre professorene er enige i at jeg er en svært engasjert student. 114 00:08:00,354 --> 00:08:06,402 Jeg jobbet hardt med den siste oppgaven, og mener jeg fortjener en bedre karakter. 115 00:08:06,486 --> 00:08:09,822 Den var under gjennomsnittet. Du smilte for mye. 116 00:08:09,906 --> 00:08:11,616 Som om du ikke trodde på det. 117 00:08:11,699 --> 00:08:15,203 Selvfølgelig ikke. Romvesen som invaderer universitetet? 118 00:08:15,286 --> 00:08:18,414 Du skulle presentere det som en ekte nyhet. 119 00:08:19,582 --> 00:08:21,459 Man liker ikke alle nyhetene. 120 00:08:21,542 --> 00:08:24,629 -La meg gjøre det igjen. -Nei. 121 00:08:24,712 --> 00:08:27,798 Ny video, nytt innslag. Du vil ikke kjenne meg igjen. 122 00:08:27,882 --> 00:08:28,925 Lover du? 123 00:08:30,801 --> 00:08:33,971 Bare gi meg en sjanse til, er du snill. 124 00:08:35,556 --> 00:08:38,059 Jeg godtar den om du leverer mandag morgen. 125 00:08:38,893 --> 00:08:41,562 -Er det et problem? -Nei, det er bare… 126 00:08:43,022 --> 00:08:46,901 Jeg skal til Snohomish i helgen. Min venninnes foreldre har… 127 00:08:46,984 --> 00:08:51,864 Som reporter kan du ikke bare jobbe når det passer deg. Det er en livsstil. 128 00:08:52,865 --> 00:08:55,201 Gi meg videoen mandag, ellers får du C. 129 00:08:56,327 --> 00:08:58,871 Mamma skal lage steik med de gode potetene. 130 00:08:58,955 --> 00:09:04,043 Kate. Journalistikk er ikke en jobb. Det er en livsstil. 131 00:09:04,126 --> 00:09:06,796 -Hva betyr det? -Glem det. 132 00:09:08,839 --> 00:09:10,633 Jeg må lese. 133 00:09:15,179 --> 00:09:18,599 Hallo? Johnny? Marah? 134 00:09:52,717 --> 00:09:55,303 -Visste ikke at noen var her. -Bare meg. 135 00:09:55,386 --> 00:10:00,016 -Jeg visste ikke at det var noen her. -Hva i alle dager har du på deg? 136 00:10:00,099 --> 00:10:05,396 -Dette? Det er et dumt kostyme. -Det er litt av et antrekk. 137 00:10:05,479 --> 00:10:07,773 Det er ikke mitt. 138 00:10:09,400 --> 00:10:10,985 Hvordan har Marah det? 139 00:10:11,068 --> 00:10:14,280 Bedre. Hun er borte hos Emma. 140 00:10:14,363 --> 00:10:17,325 Problemer med vasken, så jeg ville fikse det. 141 00:10:17,408 --> 00:10:20,119 Jeg hadde tenkt å ta meg av det. 142 00:10:20,202 --> 00:10:25,583 Kan du gjøre meg en tjeneste og lyse her inne? Takk skal du ha. 143 00:10:28,377 --> 00:10:30,963 -Ok. Det er der… -Ja, det er hele greia. 144 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 Bare få den inn. Sånn, ja. 145 00:10:45,144 --> 00:10:46,145 Greit. 146 00:10:48,564 --> 00:10:49,774 Det bør holde. 147 00:11:28,312 --> 00:11:29,689 Mamma? Jeg er hjemme! 148 00:11:29,772 --> 00:11:32,983 Herregud. Faen. 149 00:11:33,067 --> 00:11:34,151 -Faen. -Skynd deg. 150 00:11:34,235 --> 00:11:36,570 -Herregud. Faen. -Hva skal jeg gjøre? 151 00:11:36,654 --> 00:11:38,698 -Hva skal jeg gjøre? -Faen. 152 00:11:38,781 --> 00:11:40,700 -Et blad! -Fort, hun kommer. 153 00:11:40,783 --> 00:11:41,617 Fort! 154 00:11:46,622 --> 00:11:49,500 -Hei, vennen. -Hei. 155 00:11:49,583 --> 00:11:52,670 Skal du øve på stykket ditt før konserten? 156 00:11:52,753 --> 00:11:55,423 Ikke mens dere er her. Det er en overraskelse. 157 00:11:57,383 --> 00:12:00,553 Jeg må hoppe i dusjen før folk kommer. 158 00:12:01,262 --> 00:12:03,472 Greit. Jeg skal også gjøre meg klar. 159 00:12:12,982 --> 00:12:14,150 Vel… 160 00:12:16,110 --> 00:12:19,613 -Jeg skal sette ut stoler. -Det trenger du ikke. 161 00:12:19,697 --> 00:12:21,866 Det er helt i orden. 162 00:12:35,212 --> 00:12:38,299 Jeg føler ingenting. Hva skal jeg føle? 163 00:12:38,382 --> 00:12:40,885 Som om du svever, tror jeg. 164 00:12:41,927 --> 00:12:43,846 Ta litt til. 165 00:12:51,562 --> 00:12:54,356 Tror ikke det funker. Jeg føler meg helt normal. 166 00:12:54,440 --> 00:12:57,943 Her er en test. Klar? Følg fingeren min. 167 00:13:06,911 --> 00:13:08,412 Du er stein! 168 00:13:33,020 --> 00:13:36,273 Ok. Jeg finner en gutt i skogen. 169 00:13:36,357 --> 00:13:39,777 Mørkt hår, blå øyne som Donny Osmond, 170 00:13:39,860 --> 00:13:42,530 men med alveører? 171 00:13:43,906 --> 00:13:47,910 Og så er det skikkelig tungekyss. 172 00:13:48,661 --> 00:13:53,707 Og vi berører hverandre overalt, og jeg kan føle hans… Du vet… 173 00:13:53,791 --> 00:13:57,002 -Jeg tror jeg er gravid. -Hva? 174 00:13:59,713 --> 00:14:02,299 Helt siden Pat… 175 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 …har jeg ikke hatt mensen. 176 00:14:06,929 --> 00:14:10,432 Jeg håpet jeg ville få den, men den blir senere og senere. 177 00:14:11,350 --> 00:14:12,518 Jeg er så redd. 178 00:14:14,520 --> 00:14:15,563 Tully. 179 00:14:17,106 --> 00:14:19,149 Det går bra. 180 00:14:19,233 --> 00:14:21,110 Ja, men hva om jeg er det? 181 00:14:21,819 --> 00:14:23,863 Da får vi finne ut av det. 182 00:14:25,239 --> 00:14:27,992 Jeg skal være der for deg. 183 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Uansett hva som skjer. 184 00:14:31,453 --> 00:14:33,831 Jeg har aldri hatt en venn som deg før. 185 00:14:37,126 --> 00:14:39,336 Hva skulle jeg gjort uten deg? 186 00:14:45,426 --> 00:14:49,972 Det er noe jeg må fortelle deg, og jeg håper at du ikke hater meg. 187 00:14:51,891 --> 00:14:55,311 Du vet at jeg fortalte deg om at moren min har kreft? 188 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Kate? 189 00:14:57,396 --> 00:14:59,398 Ja, det går bra. 190 00:14:59,481 --> 00:15:02,943 Føles det som om pulsen min er veldig rask nå? 191 00:15:04,945 --> 00:15:07,448 Jeg kjenner den ikke. Jeg er ingen lege. 192 00:15:07,531 --> 00:15:09,450 Jeg tror jeg har hjerteinfarkt. 193 00:15:09,533 --> 00:15:12,703 -Tvilsomt. -Hva om jeg dør mens jeg skulker skolen? 194 00:15:12,786 --> 00:15:17,124 Da blir jeg ikke æreselev. Jeg kommer til å dø. 195 00:15:17,207 --> 00:15:20,377 Du friker ut. Alt er i orden. Se på meg. 196 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Alt er rolig, ok? 197 00:15:23,047 --> 00:15:24,048 Ok? 198 00:15:25,799 --> 00:15:26,884 Rolig. 199 00:15:34,141 --> 00:15:35,851 Ok? Det går bra. Kom hit. 200 00:15:36,727 --> 00:15:38,687 Jeg vil ikke gjøre dette lenger. 201 00:15:40,648 --> 00:15:41,649 Ok. 202 00:15:46,362 --> 00:15:48,906 Vennen, vil du gå ut? 203 00:15:52,534 --> 00:15:53,661 Pokker. 204 00:16:00,918 --> 00:16:03,921 Kate, dette ser fantastisk ut. 205 00:16:04,004 --> 00:16:08,258 Jeg elsker Marah. Hun har en så naturlig fingerferdighet. 206 00:16:08,342 --> 00:16:10,511 Hun har jobbet så hardt med stykket. 207 00:16:11,261 --> 00:16:15,808 Hun har ikke engang spilt det for oss. Det skulle være en overraskelse. 208 00:16:15,891 --> 00:16:17,518 Rita, hvordan går det? 209 00:16:17,601 --> 00:16:19,853 Flott. Jeg elsker å vise dem fram. 210 00:16:21,063 --> 00:16:26,735 Marah har talent. Snart spiller hun etter gehør. Bare vent og se. 211 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 Hun har noe spesielt til dere to. 212 00:16:30,406 --> 00:16:33,742 -Jeg skal gå og se til Marah. -Ja. 213 00:16:35,411 --> 00:16:38,664 Kom inn, Rita, og se deg om. Føl deg som hjemme. 214 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 Hei. 215 00:16:40,749 --> 00:16:43,085 -Hei. -Hei, står til? Godt å se deg. 216 00:16:43,168 --> 00:16:44,336 Finn deg en plass. 217 00:16:46,338 --> 00:16:50,175 -Hvem gjemmer vi oss for? -Mamma og pappa! Hei! 218 00:16:50,259 --> 00:16:52,803 -Det er så godt å se dere. -Katie-bjørn. 219 00:16:52,886 --> 00:16:55,514 Pappa! Mamma! Hei. 220 00:16:55,597 --> 00:16:57,057 Hei, collegejente! 221 00:16:59,435 --> 00:17:01,562 -Ungen min er hjemme. -Takk. 222 00:17:01,645 --> 00:17:03,772 Det er godt å se deg. Mamma! 223 00:17:03,856 --> 00:17:05,816 Jeg har savnet dere. 224 00:17:06,525 --> 00:17:07,568 Hvor er Tully? 225 00:17:07,651 --> 00:17:11,238 Hun er så lei seg, men hun måtte jobbe med et prosjekt. 226 00:17:12,364 --> 00:17:17,745 Vi forstår. Hun har alltid vært så målbevisst når det gjelder det. 227 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 Jeg håper du også jobber hardt. 228 00:17:21,206 --> 00:17:25,711 Selvfølgelig. Det er ingen grunn til å bekymre seg. 229 00:17:25,794 --> 00:17:27,671 -Sean! -Hei. 230 00:17:27,755 --> 00:17:30,174 -Hvordan går det? -Faen meg fantastisk. 231 00:17:30,257 --> 00:17:31,800 Pass språket ditt. 232 00:17:31,884 --> 00:17:35,637 Han vurderer å søke på University of Washington. 233 00:17:35,721 --> 00:17:38,265 -Nei, da. -Du kan ikke bli hos Burger Hut. 234 00:17:38,348 --> 00:17:40,642 Som om det var planen min. 235 00:17:41,602 --> 00:17:45,022 -Jeg har sortert vasken for deg, mamma. -Takk, vennen. 236 00:17:45,981 --> 00:17:48,942 De tar klesvasken din, mens jeg må betale husleie. 237 00:17:49,735 --> 00:17:52,112 Er det derfor du ikke har rene skjorter? 238 00:17:59,828 --> 00:18:01,997 Hva skal du gi mamma etter 25 år? 239 00:18:02,081 --> 00:18:04,875 -Hun… -Jeg sa til ham at jeg ikke trenger noe. 240 00:18:04,958 --> 00:18:07,336 Gaven min er at vi alle er samlet. 241 00:18:08,712 --> 00:18:10,672 -Hun mener det ikke. -Jeg vet det. 242 00:18:10,756 --> 00:18:12,174 Det er godt å se deg. 243 00:18:19,348 --> 00:18:21,558 Dette er litt rart, ikke sant? 244 00:18:22,392 --> 00:18:23,560 Hva da? 245 00:18:23,644 --> 00:18:28,774 Det med moren din og faren min. Det er bare så opplagt. 246 00:18:28,857 --> 00:18:32,569 Jeg vet ikke hva du tror, men moren min ville aldri vært utro. 247 00:18:32,653 --> 00:18:34,404 Men de er ikke sammen. 248 00:18:35,280 --> 00:18:37,616 Det kan endre seg. 249 00:18:37,699 --> 00:18:42,037 Jeg kom uanmeldt inn, og det så veldig ut som om de var sammen. 250 00:18:42,121 --> 00:18:46,917 Jeg vet bare at noe skjedde. Kanskje det er over nå. 251 00:18:53,882 --> 00:18:54,967 -Hei. -Hei. 252 00:18:58,428 --> 00:18:59,847 Det må ikke bli rart. 253 00:18:59,930 --> 00:19:02,850 Det er ikke det. Det bør ikke det. 254 00:19:02,933 --> 00:19:05,352 Uansett hva folk tror, så gjorde vi ikke… 255 00:19:06,311 --> 00:19:07,646 -Nei. -Akkurat. 256 00:19:07,729 --> 00:19:10,816 Vi er venner, men jeg savner å snakke med deg. 257 00:19:14,695 --> 00:19:17,239 -Hei. -Jeg må hente ostefatet. 258 00:19:18,824 --> 00:19:21,243 -Det er feil skap. -Det er over ovnen. 259 00:19:29,376 --> 00:19:31,211 Jeg skal få meg en plass. 260 00:19:44,641 --> 00:19:45,809 Pokker. 261 00:19:56,361 --> 00:19:58,280 -Mrs. M. -Tully! 262 00:19:59,573 --> 00:20:02,492 Jeg skulle komme tidligere. Klarer Kate alt? 263 00:20:02,576 --> 00:20:07,497 Hun virker helt fin. Det er bare så godt å se deg. 264 00:20:07,581 --> 00:20:09,791 Har du det fremdeles travelt på jobb? 265 00:20:09,875 --> 00:20:13,587 Det er ingen jobb, det er en livsstil. Er det veldig varmt her? 266 00:20:13,670 --> 00:20:16,757 -Det er varmt. -Jeg kjenner det blikket. Her. 267 00:20:19,051 --> 00:20:20,177 Gi meg den. 268 00:20:24,181 --> 00:20:25,224 Det er godt. 269 00:20:26,183 --> 00:20:28,852 -Jeg får dem fremdeles. -Hva da? 270 00:20:28,936 --> 00:20:33,774 Hetetoktene. Men de var mye verre i begynnelsen. 271 00:20:33,857 --> 00:20:36,151 -I begynnelsen av hva? -Av… 272 00:20:38,320 --> 00:20:39,321 Nei, da. 273 00:20:39,905 --> 00:20:41,740 Nei, jeg har da ikke… 274 00:20:41,823 --> 00:20:44,201 Det skjer ikke. 275 00:20:44,284 --> 00:20:46,954 Er du sikker? Glemmer du ting? 276 00:20:47,871 --> 00:20:50,207 -Alle glemmer ting. -Irritabel? 277 00:20:50,290 --> 00:20:53,168 Nei. Om folk irriterer meg, er det deres problem. 278 00:20:54,878 --> 00:20:57,506 De kan måle nivåene dine hos legen. 279 00:20:57,589 --> 00:21:00,884 Nivåene mine er bra. Jeg er bare 43. 280 00:21:00,968 --> 00:21:03,262 Jeg var 44 da det begynte. 281 00:21:05,055 --> 00:21:06,473 Hvor sa du Kate var? 282 00:21:06,556 --> 00:21:10,477 Jeg mente ikke å skremme deg, vennen. 283 00:21:10,560 --> 00:21:15,023 Hvorfor skulle jeg være redd? Dette er flott. Straks tilbake. 284 00:21:15,607 --> 00:21:20,904 Forhandlingene pågår mellom tjenestemenn og de uidentifiserte vesenene på skipet, 285 00:21:21,989 --> 00:21:26,118 som til tross for en avansert teknologi ikke har klær. 286 00:21:27,202 --> 00:21:30,664 Om de er intergalaktiske nudister, 287 00:21:30,747 --> 00:21:35,377 eller bare er immune mot kulden, får vi kanskje svar på senere. 288 00:21:35,961 --> 00:21:37,337 Herregud. 289 00:21:38,797 --> 00:21:42,384 -Du skremte meg. -Unnskyld. Jeg trodde du var ferdig. 290 00:21:43,135 --> 00:21:49,099 Jeg skal ordnet rommet til timen min. Jeg var her for to timer siden. 291 00:21:49,182 --> 00:21:52,561 -Sitter du her fremdeles? -Jeg må få det perfekt. 292 00:21:52,644 --> 00:21:54,813 Jeg har en svært krevende professor. 293 00:21:54,896 --> 00:21:58,442 Et lite råd. Se på opptaket uten lyd. 294 00:21:58,525 --> 00:22:01,611 Se på kroppsspråket. Se her. 295 00:22:04,614 --> 00:22:08,368 Følg nøye med. Ser du spenningen i skuldrene? 296 00:22:09,036 --> 00:22:12,622 Øyekontakten din virker noe anspent eller kald. 297 00:22:12,706 --> 00:22:16,209 Jeg behandler materialet seriøst, som du ba om. 298 00:22:16,293 --> 00:22:20,005 -Det er ikke enkelt. -Du virker uengasjert. 299 00:22:20,088 --> 00:22:25,719 -Er ikke det bra? Jeg skal være objektiv. -Du må ha en forbindelse med publikum. 300 00:22:25,802 --> 00:22:29,348 Se for deg Cronkite da han rapporterte fra Vietnam. 301 00:22:29,431 --> 00:22:31,975 Gode reportere bruker følelsene i historien. 302 00:22:32,059 --> 00:22:36,021 -Beklager, men jeg er ikke Cronkite. -Han beklager not også det. 303 00:22:39,274 --> 00:22:44,196 Jeg mener ikke å fornærme, men vi sender alle ut ubevisste signaler. 304 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 Hva er det du sier? 305 00:22:53,497 --> 00:22:58,251 Vi snakker ikke om meg. La oss ta det fra begynnelsen. 306 00:23:08,762 --> 00:23:12,015 Hei. Visste ikke at du var i byen. 307 00:23:12,099 --> 00:23:16,436 Pappa har brukket hoften, så jeg hjelper til til han er på beina igjen. 308 00:23:16,520 --> 00:23:19,314 -Hei, Robbie. Hvordan går det? -Står til, sir? 309 00:23:19,398 --> 00:23:22,275 -Bra. -Robbie? Hei. 310 00:23:22,984 --> 00:23:24,152 Se på deg! 311 00:23:27,072 --> 00:23:29,116 Bud, kan jeg få litt hjelp? 312 00:23:29,199 --> 00:23:30,951 -Ja. I alle dager… 313 00:23:31,034 --> 00:23:33,078 Trodde du skulle hjelpe meg. 314 00:23:33,161 --> 00:23:34,746 Vi går på rommet mitt. 315 00:23:34,830 --> 00:23:37,290 -Ja. -Er det sånn du hjelper til? 316 00:23:37,374 --> 00:23:40,460 -Kan jeg ikke slappe av? -Steiken er brent. 317 00:23:46,967 --> 00:23:49,928 Jeg må bare si det, det er en helt utrolig lyd. 318 00:23:50,011 --> 00:23:52,097 Det høres bedre ut på vinyl. 319 00:23:52,180 --> 00:23:55,725 -Men du kan ta den med overalt. -Glem det. Jeg er purist. 320 00:23:55,809 --> 00:23:58,770 Ikke kritiser den før du har prøvd. Kom igjen. 321 00:23:58,854 --> 00:24:01,106 Greit. Hvordan fungerer den? 322 00:24:01,815 --> 00:24:02,816 Greit. 323 00:24:03,692 --> 00:24:06,445 La oss se. Sånn. 324 00:24:12,492 --> 00:24:15,579 -Kult. -Ikke sant? 325 00:24:15,662 --> 00:24:16,788 Ja. 326 00:24:22,544 --> 00:24:25,839 -Hva gjør du? -Hva mener du? Ingenting. Jeg… 327 00:24:25,922 --> 00:24:27,591 Det er ikke derfor jeg er her. 328 00:24:27,674 --> 00:24:31,261 -Hva mener du? Vi har alltid… -Ja, men vi var trengende barn. 329 00:24:32,095 --> 00:24:33,805 Jeg er en gift mann. 330 00:24:34,514 --> 00:24:35,515 Du er hva? 331 00:24:38,768 --> 00:24:40,604 Husker du Hannah? 332 00:24:41,563 --> 00:24:43,899 Vi planla det ikke, men hun ble gravid. 333 00:24:45,150 --> 00:24:46,443 Og jeg elsker henne. 334 00:24:47,319 --> 00:24:48,904 Så jeg gjorde det rette. 335 00:24:50,947 --> 00:24:52,657 Hun har termin i mai. 336 00:24:57,913 --> 00:24:59,664 -Beklager, kompis. -Nei. 337 00:25:01,708 --> 00:25:03,418 Gratulerer. 338 00:25:04,169 --> 00:25:05,170 Det er flott. 339 00:25:07,714 --> 00:25:11,426 University of Washington ble rystet i morges 340 00:25:11,510 --> 00:25:14,012 av landingen av det som ser ut til… 341 00:25:14,095 --> 00:25:17,849 Ser du forskjellen? Du har en forbindelse. Du åpner deg opp. 342 00:25:17,933 --> 00:25:21,686 -Jeg ser det. -Det er dette du er i stand til. 343 00:25:22,354 --> 00:25:26,107 Når jeg er hard mot deg, er det fordi jeg ser potensialet. 344 00:25:27,442 --> 00:25:30,070 Vil du si det er en A? 345 00:25:30,987 --> 00:25:33,823 La oss si A-. Jeg kan ikke gjøre det for enkelt. 346 00:25:34,491 --> 00:25:38,620 Får jeg spørre deg om noe? Hvorfor spør du aldri meg i klassen? 347 00:25:39,996 --> 00:25:41,998 Virker det sånn? 348 00:25:42,082 --> 00:25:45,377 Sånn er det. Jeg er ikke dum. 349 00:25:45,460 --> 00:25:47,921 Nei, det er du ikke. Du er utrolig smart. 350 00:25:50,173 --> 00:25:54,386 Kanskje det er derfor jeg har nølt med å vise deg for mye oppmerksomhet. 351 00:25:56,179 --> 00:25:57,264 Hva mener du? 352 00:25:58,306 --> 00:26:04,521 Som lærer må jeg holde det profesjonelt, selv om jeg kanskje… 353 00:26:06,273 --> 00:26:10,235 …føler noe for en student. 354 00:26:15,907 --> 00:26:17,742 Jeg trodde du hatet meg. 355 00:26:18,410 --> 00:26:21,079 Nei, jeg hater deg slett ikke. 356 00:26:23,873 --> 00:26:25,584 Beklager, jeg burde ikke… 357 00:26:27,210 --> 00:26:29,129 -Vi ses i timen. -Vent. 358 00:27:10,462 --> 00:27:11,463 Beklager. 359 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 Jeg kan ikke. 360 00:27:15,175 --> 00:27:18,178 Jeg kan ikke gjøre det. Beklager. Jeg kan ikke. 361 00:27:25,393 --> 00:27:29,981 Jeg har begynt på et kurs for kreativ skriving. Det er veldig moro. 362 00:27:30,106 --> 00:27:33,818 Professoren kalt den siste stilen for "levende" og "lovende". 363 00:27:33,902 --> 00:27:36,404 Så bra, Katie. 364 00:27:36,488 --> 00:27:41,993 Bare pass på at du har tid til de ordentlige fagene også. 365 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 Hallo? 366 00:27:46,081 --> 00:27:48,625 Er det… Tully! 367 00:27:50,627 --> 00:27:52,253 -Hei. -Hva med oppgaven? 368 00:27:52,337 --> 00:27:55,340 Jeg ble ferdig, og jeg tror professoren liker den. 369 00:27:55,423 --> 00:28:00,095 Selvsagt gjorde han det. Du er så fokusert og talentfull. 370 00:28:02,180 --> 00:28:05,558 Du vil ikke tro hva som skjedde. 371 00:28:05,642 --> 00:28:09,270 Steiken er ferdig, med spesielle poteter. 372 00:28:10,021 --> 00:28:11,815 -Sean, middag! -Jeg henter ham. 373 00:28:18,238 --> 00:28:19,239 Hei. 374 00:28:19,322 --> 00:28:20,615 Jeg går ikke ned dit. 375 00:28:20,699 --> 00:28:22,158 Hva er det med deg? 376 00:28:25,203 --> 00:28:28,123 Du spør taperen som bor hos foreldrene sine. 377 00:28:30,250 --> 00:28:32,877 Pappa vil jeg skal verve meg. 378 00:28:32,961 --> 00:28:35,046 -Hvor da? -Spiller det noen rolle? 379 00:28:35,922 --> 00:28:37,674 Jeg vet det er vanskelig nå. 380 00:28:39,050 --> 00:28:40,510 Men det kan endre seg. 381 00:28:41,553 --> 00:28:44,097 Når du minst venter det, så kan noen… 382 00:28:45,098 --> 00:28:46,933 …komme inn i livet ditt og… 383 00:28:48,601 --> 00:28:49,728 …åpne deg opp. 384 00:28:50,979 --> 00:28:52,147 Robbie giftet seg. 385 00:28:54,899 --> 00:28:57,902 -Så leit. -Alle jeg kjenner har gjort noe med livet. 386 00:28:57,986 --> 00:29:01,614 Jeg sitter fast her. Jeg vil alltid være en taper. Vil alltid… 387 00:29:02,490 --> 00:29:05,201 -…være alene. -Det er ikke sant. 388 00:29:05,285 --> 00:29:10,039 Du har nettopp begynt. Det er så mange mennesker som er glad i deg. 389 00:29:10,123 --> 00:29:12,792 -Men de kjenner meg ikke. -Jeg gjør det. 390 00:29:13,918 --> 00:29:15,170 Og jeg er glad i deg. 391 00:29:16,713 --> 00:29:18,548 Akkurat som du er. 392 00:29:21,384 --> 00:29:23,720 Kate skulle gjerne kjent deg bedre. 393 00:29:25,138 --> 00:29:27,932 Jeg trodde du hadde fortalt henne hemmeligheten. 394 00:29:28,641 --> 00:29:30,351 Forteller ikke dere alt? 395 00:29:30,935 --> 00:29:34,105 Vanligvis, men det er ikke min hemmelighet. 396 00:29:41,654 --> 00:29:44,115 Hei. Hva gjør dere? 397 00:29:44,199 --> 00:29:48,787 Å, du vet. Vi må tilstå vår udødelige kjærlighet til hverandre. 398 00:29:49,746 --> 00:29:51,998 Kom. La oss spise. 399 00:30:04,761 --> 00:30:06,346 -Hei, kjekken. -Hei. 400 00:30:08,056 --> 00:30:11,684 Burde ikke du være ute med Bennifer eller Madonna? 401 00:30:11,768 --> 00:30:14,938 -Madge avlyste. -Avlyste? Kan jeg få en sånn? 402 00:30:15,021 --> 00:30:19,234 -Hent din egen. Et bord med mat der. -Ja, men dette er… 403 00:30:19,317 --> 00:30:20,360 Hei. 404 00:30:20,944 --> 00:30:22,821 -Hei. -Hei. 405 00:30:22,904 --> 00:30:26,741 -Jeg kommer rett fra pilates. -Du ser perfekt ut. 406 00:30:29,244 --> 00:30:31,704 Jeg ser etter Kate. Har du sett henne? 407 00:30:31,788 --> 00:30:34,082 -Hun er der. Jeg kommer snart. -Ok. 408 00:30:35,750 --> 00:30:37,001 Hei. 409 00:30:37,085 --> 00:30:40,380 -Velkommen til marerittet mitt. -Jeg svetter som en mora… 410 00:30:40,463 --> 00:30:42,841 -Kan vi gå ut litt? -Ja, vær så snill. 411 00:30:48,471 --> 00:30:50,056 Jeg klinte med Johnny. 412 00:30:51,724 --> 00:30:53,476 Mularkey, hva? 413 00:30:53,560 --> 00:30:58,565 Jeg vet ikke hva som skjedde. Han reparerte vasken i en trang singlet. 414 00:30:58,648 --> 00:31:01,109 Vi klarte ikke å la være. 415 00:31:01,192 --> 00:31:04,445 Anastasia Wildhall. 416 00:31:04,529 --> 00:31:09,033 Det var som da vi begynte å date. Jeg hadde glemt hvordan det var. 417 00:31:09,117 --> 00:31:14,330 Men det var som om han var fremmed, som om det var forbudt. 418 00:31:14,414 --> 00:31:16,791 Så kom Marah, og vi lot som ingenting. 419 00:31:16,875 --> 00:31:20,753 Jeg vil ikke forvirre henne. Eller meg. Men hva betyr det? 420 00:31:20,837 --> 00:31:24,340 Kanskje jeg ikke bør gi opp. Er det sprøtt? 421 00:31:24,424 --> 00:31:25,425 Nei. 422 00:31:27,385 --> 00:31:29,262 Herregud, jeg trenger luft. 423 00:31:33,182 --> 00:31:35,685 Jøss, som du svetter. Går det bra? 424 00:31:35,768 --> 00:31:39,147 Ifølge moren din er det overgangsalderen. Så, nei. 425 00:31:39,230 --> 00:31:42,066 Ikke hør på henne. Hun gir meg diagnoser hele tiden. 426 00:31:42,150 --> 00:31:44,444 Hun har sikkert rett. 427 00:31:44,527 --> 00:31:47,655 Når jeg tenker etter, så hadde jeg mensen sist… 428 00:31:48,281 --> 00:31:53,411 Da jeg lagde mat med Emeril, og hadde skikkelige kramper. Pang! 429 00:31:55,788 --> 00:31:58,583 Det er iallfall mer enn en måned siden. 430 00:31:59,792 --> 00:32:02,545 Herregud, det var det. 431 00:32:03,922 --> 00:32:04,839 Overgangen. 432 00:32:04,923 --> 00:32:09,844 Hva så? Det betyr at du slipper å kjøpe tamponger eller ødelegge hvite bukser. 433 00:32:09,928 --> 00:32:11,220 Eller få barn. 434 00:32:12,180 --> 00:32:13,389 Du vil ikke ha barn. 435 00:32:13,473 --> 00:32:16,601 Jeg liker å vite at jeg kan få det en dag. 436 00:32:17,852 --> 00:32:21,272 Jeg liker ikke pikkels, men om noen sier jeg aldri får det… 437 00:32:22,273 --> 00:32:24,984 Mamma, vi skal begynne! 438 00:32:26,694 --> 00:32:30,490 -Ok, kom igjen. La oss gjøre dette. -La oss gjøre det. 439 00:32:34,285 --> 00:32:38,289 Mrs. M, dette er så fint. Du har til og med musikk. 440 00:32:38,373 --> 00:32:42,210 -Sangen vår. -Det er det. Forsyn dere, unger. 441 00:32:43,044 --> 00:32:45,964 Jeg vil gjerne få utbringe en skål. 442 00:32:46,047 --> 00:32:50,426 Mr. og Mrs. M, dere har alltid vært det perfekte paret for meg. 443 00:32:50,510 --> 00:32:56,724 Ingen er perfekte, men det er flott å se to som elsker hverandre etter så mange år. 444 00:32:58,685 --> 00:33:00,853 Jeg håper vi alle får oppleve det. 445 00:33:05,191 --> 00:33:07,485 -Skål for 25 år til! -For 25 år til! 446 00:33:07,568 --> 00:33:08,903 Skål! 447 00:33:10,446 --> 00:33:13,408 -Nydelig. Takk. -Takk, jenta mi. 448 00:33:15,410 --> 00:33:18,538 Fortell oss om timene dine. Vi vil høre alt. 449 00:33:18,621 --> 00:33:21,874 -Sender du potetene? -Etterforskende journalistikk er moro. 450 00:33:21,958 --> 00:33:28,089 Og jeg liker timene til Chad Wiley. De har vært utfordrende, men verdt det. 451 00:33:28,172 --> 00:33:31,718 -Jaså? -Du må ikke være redd for hardt arbeid. 452 00:33:31,801 --> 00:33:34,512 -Kan jeg få potetene? -Hvordan går det her? 453 00:33:34,595 --> 00:33:39,183 Bra. Marge jobber i hagen, og Sean vil verve seg, ikke sant? 454 00:33:40,351 --> 00:33:43,146 Jeg har en liten ting til moren deres. 455 00:33:43,229 --> 00:33:45,023 -Bud! -Kan du sende potetene? 456 00:33:45,106 --> 00:33:48,776 Du ba meg om ikke å kjøpe noe, men jeg hører da ikke på sånt. 457 00:33:49,736 --> 00:33:51,320 Vær så god. Åpne den. 458 00:33:51,404 --> 00:33:53,614 -Ok. -Det er siste nytt. 459 00:34:00,204 --> 00:34:01,372 Se så liten den er. 460 00:34:01,456 --> 00:34:07,045 -Har du kjøpt en Dustbuster? -Du slipper å bære den tunge støvsugeren. 461 00:34:12,008 --> 00:34:15,344 Du er så søt. Takk. 462 00:34:15,428 --> 00:34:16,721 Bare hyggelig, kjære. 463 00:34:17,513 --> 00:34:21,309 -Du må lese oppgaven Kate og jeg… -Kan du sende meg potetene? 464 00:34:21,392 --> 00:34:24,812 Den vil kunne hjelpe oss når vi skal søke på praksisplass. 465 00:34:24,896 --> 00:34:27,482 Jeg får hente de jævla potetene selv, da! 466 00:34:35,156 --> 00:34:37,825 Er det noen andre som vil ha? Pappa? 467 00:34:53,382 --> 00:34:56,886 -Hei. -Hvordan kan alle være så falske? 468 00:34:56,969 --> 00:35:00,473 Hørte du den dritten? Sean vil ikke verve seg i militæret. 469 00:35:00,556 --> 00:35:02,975 Mamma vil ikke ha en jævla Dustbuster. 470 00:35:03,059 --> 00:35:06,979 Og talen din… Tror du virkelig at de fremdeles elsker hverandre? 471 00:35:09,065 --> 00:35:11,901 Hva gjør du? Du røyker ikke. 472 00:35:16,197 --> 00:35:20,910 Hva er det? Nellik? Når ble du så pretensiøs? 473 00:35:21,702 --> 00:35:24,330 Det er vel ikke lov for meg å prøve noe nytt. 474 00:35:24,413 --> 00:35:27,625 -Hva? -Du hater det når jeg prøver ting alene. 475 00:35:27,708 --> 00:35:31,963 Du vil fortelle hva jeg skal røyke, hvem jeg skal flørte med, eller ikke, 476 00:35:32,046 --> 00:35:33,673 hvilke kurs vi skal ta. 477 00:35:33,756 --> 00:35:38,177 Jeg prøver å hjelpe deg å fokusere så vi får den framtiden vi planla. 478 00:35:38,261 --> 00:35:40,847 Det er greia. Det er alltid planen din. 479 00:35:40,930 --> 00:35:45,059 Du er som en nøytronstjerne, som drar alt rundt deg i bane. 480 00:35:45,143 --> 00:35:48,646 Du er en bedre datter enn jeg for foreldrene mine. 481 00:35:48,729 --> 00:35:52,108 Som om det er livet ditt, og jeg får bare være med. 482 00:35:53,109 --> 00:35:56,070 Jeg trodde vi var et team. Var det en løgn? 483 00:35:56,154 --> 00:35:59,740 -Jeg trodde jeg ønsket det. -Hva ønsker du, Kate? 484 00:35:59,824 --> 00:36:04,162 Jeg vet ikke. Jeg prøver å finne ut av det. Jeg har søkt… 485 00:36:05,371 --> 00:36:08,082 …om å ta et semester i London. 486 00:36:12,086 --> 00:36:13,546 Skjønnlitterær skriving. 487 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Jeg vet ikke… 488 00:36:22,513 --> 00:36:26,225 -Jeg ville ikke si det sånn. -Så du holdt det hemmelig? 489 00:36:26,309 --> 00:36:29,103 Du kaller familien din falsk? Du er en hykler. 490 00:36:29,187 --> 00:36:32,523 -Jeg visste du ville frike ut. -Jeg friker ikke ut. 491 00:36:32,607 --> 00:36:36,944 Som om jeg ikke klarer meg uten deg? Dra til London. Jeg klarer meg fint. 492 00:36:52,084 --> 00:36:54,629 Gutten vår er så nervøs. 493 00:36:55,671 --> 00:36:57,048 Du er enda mer nervøs. 494 00:37:06,682 --> 00:37:08,976 -Jeg elsker deg. -Og jeg elsker deg. 495 00:37:12,104 --> 00:37:16,776 Jeg burde ha valgt et enklere stykke. Håper jeg klarer det uten feil. 496 00:37:16,859 --> 00:37:18,152 Samme her. 497 00:37:22,823 --> 00:37:24,283 Velkommen til konserten. 498 00:37:26,202 --> 00:37:28,829 Det har vært en glede å jobbe med elevene. 499 00:37:28,913 --> 00:37:31,540 Førstemann er Marah Ryan. 500 00:37:48,224 --> 00:37:49,392 Marah! 501 00:38:55,374 --> 00:38:56,459 Hei. 502 00:38:59,211 --> 00:39:01,255 -Hei. -Går det bra? 503 00:39:02,048 --> 00:39:03,507 Jeg prøver. 504 00:39:03,591 --> 00:39:06,260 Det var… vår sang. 505 00:39:07,136 --> 00:39:11,849 Noen måneder etter at Rachel døde, brøt jeg sammen i butikken 506 00:39:11,932 --> 00:39:16,187 fordi de spilte muzak-versjonen av "Can't Fight This Feeling". 507 00:39:18,064 --> 00:39:19,690 Jeg kunne ikke kjempe imot. 508 00:39:20,733 --> 00:39:24,362 -Jeg vet det ikke er det samme. -Men det gjør fremdeles vondt. 509 00:39:26,489 --> 00:39:27,490 Kom hit. 510 00:39:34,538 --> 00:39:36,332 Ikke la meg forstyrre. 511 00:39:37,166 --> 00:39:40,961 -Var det derfor du forlot konserten? -Nei, hvordan kan du si det? 512 00:39:41,045 --> 00:39:43,923 -Hun er lei seg. -Jeg snakker med min kone. 513 00:39:44,006 --> 00:39:46,384 Du har visst problemer med meg. 514 00:39:46,467 --> 00:39:50,262 -Det skal være sikkert. -Du må gjerne skylde på meg. 515 00:39:50,346 --> 00:39:53,265 Men jeg forlater ikke familien for å finne meg selv. 516 00:39:54,683 --> 00:39:56,102 -Herregud. -Pappa! 517 00:39:57,186 --> 00:39:58,187 Så det er sant? 518 00:39:58,813 --> 00:40:01,399 -Marah, vennen. -Ikke snakk til meg! 519 00:40:02,400 --> 00:40:03,651 Marah, kom igjen. 520 00:40:08,322 --> 00:40:11,075 Jeg skal aldri prøve narkotika igjen. 521 00:40:13,160 --> 00:40:15,996 Jeg tror jeg fortsatt er stein. Er du? 522 00:40:17,206 --> 00:40:21,293 -Jeg vet ikke. Jeg er kjempesulten. -Jeg også. 523 00:40:22,044 --> 00:40:24,296 Men jeg er kanskje gravid. 524 00:40:25,548 --> 00:40:29,301 -Er moren din ute? -Hun er på sykehuset på tirsdager. 525 00:40:29,385 --> 00:40:31,971 Jeg har en. Ok. Hva er verre? 526 00:40:32,054 --> 00:40:35,975 Ansiktet til H.R. Pufnstuf, eller stemmen til Frankenstein junior? 527 00:40:36,058 --> 00:40:37,935 Når de synger eller prater? 528 00:40:38,018 --> 00:40:40,312 Filleren! Hun er her. 529 00:40:43,983 --> 00:40:45,025 Vent. 530 00:40:45,943 --> 00:40:47,027 Hvem er det? 531 00:40:51,991 --> 00:40:53,659 -Takk. -Bare hyggelig. 532 00:40:54,326 --> 00:40:55,286 -Så… -Så… 533 00:40:56,704 --> 00:40:57,830 Jeg vet ikke. 534 00:41:01,041 --> 00:41:03,544 Vi drar hjem til meg istedenfor. 535 00:41:04,670 --> 00:41:05,713 Kate, kom igjen. 536 00:41:09,216 --> 00:41:12,136 Kanskje en venn fra frivilliggruppa på sykehuset. 537 00:41:12,219 --> 00:41:13,220 Kanskje. 538 00:41:13,929 --> 00:41:18,350 Det ligger kaker på benken. Ta dem med. Jeg må tisse. 539 00:41:26,817 --> 00:41:28,027 Hvor mye er klokka? 540 00:41:29,278 --> 00:41:31,655 Den er 14,30. 541 00:41:35,743 --> 00:41:37,369 Helt slått ut. 542 00:41:38,412 --> 00:41:41,874 De behandlingene krever sitt, forstår jeg. 543 00:41:42,666 --> 00:41:45,628 Tante Georgia hadde kreft for noen år siden. 544 00:41:45,711 --> 00:41:47,630 Det går bra nå. 545 00:41:49,507 --> 00:41:51,675 Det vil gå bra med deg også. 546 00:41:53,677 --> 00:41:55,262 Hva snakker du om? 547 00:42:07,775 --> 00:42:08,943 Takk. 548 00:42:10,444 --> 00:42:11,445 Kate? 549 00:42:13,280 --> 00:42:14,740 Hun stakk av. 550 00:42:15,616 --> 00:42:18,244 Hvorfor sier du til folk at jeg har kreft. 551 00:42:44,853 --> 00:42:48,482 Du gikk altfor langt. Jeg vet ikke hva jeg skal si til deg. 552 00:42:51,360 --> 00:42:53,737 Hvordan vet han hvor ostefatet vårt er? 553 00:42:57,449 --> 00:43:02,538 Han var her for å planlegge et møte for foreldreforeningen. Ingenting skjedde. 554 00:43:03,581 --> 00:43:04,748 Definer ingenting. 555 00:43:05,541 --> 00:43:07,960 Jeg tilhører deg ikke. Du forstår vel det? 556 00:43:08,043 --> 00:43:11,463 Selv om vi var sammen, kan du ikke bare slå folk. 557 00:43:12,673 --> 00:43:15,050 Nei, du har rett. 558 00:43:17,720 --> 00:43:18,721 Unnskyld. 559 00:43:21,557 --> 00:43:23,517 Jeg så dere sammen, og jeg bare… 560 00:43:25,269 --> 00:43:26,687 Jeg mistet fatningen. 561 00:43:30,149 --> 00:43:33,027 Og nå tror Marah at jeg… 562 00:43:35,029 --> 00:43:38,282 Det forandrer ting mellom oss. Da jeg oppdaget at mamma… 563 00:43:38,907 --> 00:43:40,075 Det forandret ting. 564 00:43:40,659 --> 00:43:43,746 Hva jeg følte om henne, og hva jeg følte om ekteskap. 565 00:43:44,913 --> 00:43:46,290 Vi må snakke med henne. 566 00:43:47,750 --> 00:43:49,168 Forklare ting. 567 00:43:52,796 --> 00:43:58,218 Jeg lurer på om hun fikk feil oppfatning da hun så oss sammen i morges. 568 00:44:02,264 --> 00:44:04,350 Og kanskje jeg også. 569 00:44:07,061 --> 00:44:08,062 Nei. 570 00:44:10,606 --> 00:44:11,982 Jeg ville det. 571 00:44:13,859 --> 00:44:15,152 Jeg har savnet deg. 572 00:44:16,028 --> 00:44:18,530 Selv om du driver meg fra vettet. 573 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 Så… 574 00:44:22,910 --> 00:44:25,746 Hva sier du? Sier du at… 575 00:44:26,872 --> 00:44:30,459 Vil du prøve å… 576 00:44:30,542 --> 00:44:33,045 Jeg vet ikke. Sier du at du kanskje blir? 577 00:44:42,096 --> 00:44:44,598 Du synes jeg er egoistisk. 578 00:44:45,974 --> 00:44:47,184 Kanskje jeg er det. 579 00:44:48,185 --> 00:44:51,980 Men alt jeg vet er at jeg må gjøre noe som betyr noe. 580 00:44:53,065 --> 00:44:56,193 Må finne den delen av meg selv som ikke er mannen din, 581 00:44:56,276 --> 00:44:58,821 eller Marahs far, som bare er meg. 582 00:45:00,280 --> 00:45:02,908 Tror du ikke jeg ønsker jeg kunne prøve ting? 583 00:45:02,991 --> 00:45:07,079 Jeg vet det, men jeg har trengt dette i så mange år. 584 00:45:07,162 --> 00:45:09,790 Og jeg har alltid valgt deg og Marah. 585 00:45:10,499 --> 00:45:11,792 Det er urettferdig. 586 00:45:11,875 --> 00:45:13,502 Jeg er lei for det. 587 00:45:14,294 --> 00:45:16,171 Jeg vil fortsatt ha deg. 588 00:45:17,881 --> 00:45:21,343 Men jeg må gjøre dette. 589 00:45:22,261 --> 00:45:24,221 Du kan ikke si det og dra. 590 00:45:24,304 --> 00:45:29,143 Du får ikke risikere livet og forvente at jeg venter her. Det er over. 591 00:45:39,987 --> 00:45:42,072 Skal du ikke spise potetene dine? 592 00:45:43,073 --> 00:45:44,199 Jeg er ikke sulten. 593 00:45:45,534 --> 00:45:48,579 Går det bra, Katie-bjørn? Har noe skjedd på skolen? 594 00:45:49,455 --> 00:45:52,666 -Nei, det er bare en kjedelig tirsdag. -Ok. 595 00:45:56,086 --> 00:45:57,087 Hei, Mrs. M. 596 00:45:58,005 --> 00:45:59,131 Hei, Robbie. 597 00:46:02,342 --> 00:46:06,805 Ja! Du tok den med! Kan Robbie og jeg gå opp, mamma? 598 00:46:07,681 --> 00:46:11,059 -Du får rydde bort tallerkenen først. -Ok. 599 00:46:11,143 --> 00:46:13,353 -God kveld, Mr. Mularkey. -Står til? 600 00:46:13,437 --> 00:46:14,855 -Bra. -Bra. 601 00:46:14,938 --> 00:46:17,107 -Kate. -Kom igjen. 602 00:46:18,025 --> 00:46:20,944 Hva med deg? Noe nytt på sykehuset? 603 00:46:23,363 --> 00:46:26,658 Bare hvis man teller mangelen på tungepinner. 604 00:46:27,451 --> 00:46:30,621 Selvfølgelig. Dette er deilig. 605 00:46:31,330 --> 00:46:32,331 Takk. 606 00:46:38,837 --> 00:46:41,131 Hei. Får jeg komme inn? 607 00:46:42,591 --> 00:46:44,927 Hvorfor spør du? Du har alt åpnet døren? 608 00:46:45,010 --> 00:46:47,679 Jeg hatet det da mamma gjorde det. 609 00:46:49,556 --> 00:46:54,770 Jeg skal slutte å spille piano. Jeg vet du vil frike ut, men du stopper meg ikke. 610 00:46:57,189 --> 00:46:58,190 Ok. 611 00:47:03,111 --> 00:47:04,154 Får jeg spille? 612 00:47:05,280 --> 00:47:06,323 Hvis du vil. 613 00:47:17,334 --> 00:47:19,211 Du må ta fyren til høyre. 614 00:47:19,294 --> 00:47:23,131 -Hvordan gjør jeg… -Trykk X. Velg armbrøst. 615 00:47:24,091 --> 00:47:26,510 Du løper inn i veggen. 616 00:47:26,593 --> 00:47:28,512 Jeg vokste opp med Pong. 617 00:47:34,685 --> 00:47:37,813 Jeg vet at det har vært vanskelig. 618 00:47:39,356 --> 00:47:41,859 Jeg er ikke perfekt. Ingen foreldre er det. 619 00:47:44,278 --> 00:47:47,906 -Det opplever man når man vokser opp. -Pass deg for lavaen. 620 00:47:52,369 --> 00:47:56,665 Du kan snakke med meg. Selv om du er sint. Særlig da. 621 00:47:56,748 --> 00:48:00,043 -Jeg vil ikke at du skal holde på alt. -Mamma! 622 00:48:00,127 --> 00:48:02,504 -Kan du slutte å prate? -Ok. Beklager. 623 00:48:02,588 --> 00:48:05,007 -Jeg prøver å konsentrere meg. -Kom igjen. 624 00:48:10,470 --> 00:48:12,306 Du kan plukke opp det kartet. 625 00:48:13,015 --> 00:48:16,018 -Hvordan? -Still deg ved siden av det. 626 00:48:16,101 --> 00:48:17,561 -Ja? -Trykk på B. 627 00:48:18,353 --> 00:48:19,688 -Nei, B. -Jeg gjør det. 628 00:48:19,771 --> 00:48:21,481 Bare la meg gjøre det. 629 00:48:25,986 --> 00:48:26,987 Takk. 630 00:48:30,240 --> 00:48:31,325 Jeg fikk den! 631 00:48:32,743 --> 00:48:33,744 Ja. 632 00:48:36,872 --> 00:48:39,166 Å oppdra barn virker helt umulig. 633 00:48:39,249 --> 00:48:41,919 Jeg kan ikke forestille meg det. 634 00:48:42,920 --> 00:48:44,713 Du gjør det hver jævla dag. 635 00:48:44,796 --> 00:48:46,465 Ja, men ikke alene. 636 00:48:46,548 --> 00:48:50,218 Vi har alltid vært sammen om det, og det virker skremmende nå. 637 00:48:50,844 --> 00:48:52,304 Selvfølgelig. 638 00:48:53,472 --> 00:48:58,143 Du har alltid vært sterk nok til å klare deg alene, selv når du ikke visste det. 639 00:49:04,733 --> 00:49:05,734 Så… 640 00:49:07,819 --> 00:49:10,280 -Hva står det? -Jeg vet ikke. 641 00:49:12,074 --> 00:49:14,159 Det er to streker. Hva betyr det? 642 00:49:56,910 --> 00:49:59,830 Tekst: Tina Shortland