1
00:00:06,339 --> 00:00:08,842
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:16,641 --> 00:00:21,271
Jeg er stolt av deg, mamma. Du tråkket
på den usynlige bremsen bare tre ganger.
3
00:00:21,354 --> 00:00:22,313
Framgang!
4
00:00:29,362 --> 00:00:33,366
-Vi trenger ikke å gå inn med en gang.
-Det går bra.
5
00:00:36,077 --> 00:00:37,829
Jeg tror det blir vakkert.
6
00:00:38,705 --> 00:00:40,040
Ja.
7
00:00:51,426 --> 00:00:52,927
-Tully!
-Hva?
8
00:00:53,011 --> 00:00:54,429
Det er bra nå.
9
00:00:54,512 --> 00:00:56,389
Ikke helt som jeg vil ha det.
10
00:00:57,807 --> 00:01:01,519
FADDERUKE 1980
11
00:01:14,199 --> 00:01:16,493
Bli med meg!
12
00:01:23,166 --> 00:01:24,918
{\an8}Ok. Der.
13
00:01:26,544 --> 00:01:29,631
{\an8}-Hvem kan si hvem denne mannen er?
-Walter Cronkite?
14
00:01:29,714 --> 00:01:31,049
{\an8}Walter Cronkite.
15
00:01:31,132 --> 00:01:33,343
{\an8}Hva forstår dere av dette?
Hva ser dere?
16
00:01:36,304 --> 00:01:37,764
{\an8}-Ja?
-Udødeliggjøring?
17
00:01:38,515 --> 00:01:43,186
{\an8}Han udødeliggjorde noe annet, som gjorde
ham berømt, som alle andre oppdaget.
18
00:01:47,315 --> 00:01:49,400
{\an8}-Ja?
-Romkappløpet?
19
00:01:57,909 --> 00:01:59,077
{\an8}Hei, hva gjør du?
20
00:01:59,160 --> 00:02:01,996
{\an8}Jeg trodde du…
at du ville komme senere.
21
00:02:02,080 --> 00:02:05,416
{\an8}Heng en sokk på dørhåndtaket
om du vil romansturbere.
22
00:02:05,500 --> 00:02:09,087
{\an8}Jeg leser bare en bok.
Litteratur. Til timen.
23
00:02:09,170 --> 00:02:14,050
{\an8}Visste ikke at Jane Austen skrev
sjørøverporno. Hertuginnens fall.
24
00:02:14,843 --> 00:02:19,430
{\an8}"Hvordan kunne hun motstå den dristige,
men milde berøringen av gårdsgutten?"
25
00:02:19,514 --> 00:02:23,017
{\an8}Gårdsgutten er et symbol
på skiftet fra 1700-tallet mot…
26
00:02:23,101 --> 00:02:25,436
{\an8}Samme det. Hva er verst?
27
00:02:25,520 --> 00:02:29,440
{\an8}Dama som skrev dette,
eller fyren som måtte posere for bildet?
28
00:02:29,524 --> 00:02:33,653
{\an8}Anastasia Wildhalls arbeid
treffer meg dypt. Gir meg skulderbrann.
29
00:02:33,736 --> 00:02:34,863
{\an8}Hva?
30
00:02:35,572 --> 00:02:38,032
{\an8}Skulderbrann. Når man blir spent
31
00:02:38,116 --> 00:02:41,327
{\an8}og skuldrene skjelver
og håret reiser seg i nakken.
32
00:02:41,411 --> 00:02:44,080
{\an8}Om du føler det i skuldrene,
gjør du det feil.
33
00:02:44,164 --> 00:02:48,459
{\an8}Hvordan kan jeg gjøre det i det hele tatt
om du alltid buser inn?
34
00:02:48,543 --> 00:02:51,588
{\an8}Pleier ikke du
å smiske med professor Wiley?
35
00:02:51,671 --> 00:02:56,509
{\an8}Drittsekken så ikke sin beste elev om hun
slo ham i ansiktet, noe jeg vurderer.
36
00:02:56,593 --> 00:02:57,635
{\an8}Overser han deg?
37
00:02:57,719 --> 00:03:01,347
{\an8}Jeg er en plage som sitter i veien
for viktigere studenter.
38
00:03:01,431 --> 00:03:07,061
{\an8}Vi fikk karakterer for video-oppgaven
i dag. Han ga meg en C.
39
00:03:07,145 --> 00:03:08,354
{\an8}-Hva?
-Ikke sant?
40
00:03:08,438 --> 00:03:11,316
{\an8}Jeg er jo best foran kameraet!
41
00:03:11,399 --> 00:03:14,986
{\an8}Han tror han vet alt
fordi han var reporter.
42
00:03:15,069 --> 00:03:17,947
{\an8}Hvis det trekker ned gjennomsnittet,
er det over.
43
00:03:18,656 --> 00:03:20,325
{\an8}Hei.
44
00:03:20,408 --> 00:03:21,659
{\an8}Rolig.
45
00:03:22,869 --> 00:03:23,870
{\an8}Rolig.
46
00:03:24,495 --> 00:03:28,666
{\an8}Ikke bekymre deg før mandag.
Denne helgen skal vi bare slappe av.
47
00:03:28,750 --> 00:03:32,587
{\an8}Vi lar mamma lage mat og viser
familien min hvor akademiske vi er.
48
00:03:33,713 --> 00:03:37,550
{\an8}Kanskje det er utseendet mitt?
Hva om jeg lånte brillene dine.
49
00:03:39,010 --> 00:03:42,096
{\an8}Du kan ikke redde alle problemer
med en fornyelse.
50
00:03:42,180 --> 00:03:45,391
{\an8}Slutt å tenke og konfronter professoren.
Vær direkte.
51
00:03:45,475 --> 00:03:47,185
{\an8}Du har rett, som vanlig.
52
00:03:47,894 --> 00:03:50,980
{\an8}Men om jeg skal kreve respekt fra ham…
53
00:03:51,898 --> 00:03:56,110
{\an8}…er det best jeg ser bra ut.
54
00:03:56,903 --> 00:03:58,071
{\an8}De er fine.
55
00:03:58,154 --> 00:04:03,868
{\an8}Gave til meg selv. Seks karat gull
med ekte imitasjonsdiamanter.
56
00:04:04,911 --> 00:04:05,912
{\an8}Flotte.
57
00:04:14,921 --> 00:04:15,922
{\an8}Hei.
58
00:04:16,714 --> 00:04:21,261
{\an8}-Frokost på senga.
-Du skremte livet av meg i går.
59
00:04:21,344 --> 00:04:22,762
{\an8}Jeg ble bare svimmel.
60
00:04:22,845 --> 00:04:25,014
{\an8}Du var bevisstløs da jeg fant deg.
61
00:04:25,098 --> 00:04:30,436
{\an8}Fulloreksi. En sykdom for selskapsløven.
En cocktail istedenfor middag.
62
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
{\an8}Men du spiste middag.
63
00:04:32,230 --> 00:04:34,274
{\an8}-Samme det. Det går bra.
-Sikker?
64
00:04:34,357 --> 00:04:37,277
{\an8}-Ja, pleier.
-La meg sjekke.
65
00:04:38,987 --> 00:04:42,490
{\an8}Du bør ta en sjekk
og finne ut hvorfor det skjedde.
66
00:04:42,573 --> 00:04:44,284
{\an8}Det er nok stress.
67
00:04:44,367 --> 00:04:49,372
{\an8}Seertallene går ned, og nå må jeg finne
en ny produsent. Ingen er som Johnny.
68
00:04:50,623 --> 00:04:52,583
{\an8}Men nok om meg.
69
00:04:53,459 --> 00:04:56,337
{\an8}Hvordan gikk det
med deg og den heite fotografen?
70
00:04:57,755 --> 00:05:01,092
{\an8}Jeg stakk så raskt
at han nok tror jeg er gal.
71
00:05:01,175 --> 00:05:02,760
{\an8}Hva er neste trekk?
72
00:05:02,844 --> 00:05:07,265
{\an8}Late som om jeg har vondt i magen
og gjemme meg på toalettet.
73
00:05:07,348 --> 00:05:12,437
{\an8}Hør her… Du kan tilby deg å hjelpe ham
når han skal fotografere.
74
00:05:12,520 --> 00:05:15,481
{\an8}Ikke egentlig jobben min, men fortsett.
75
00:05:15,565 --> 00:05:21,988
{\an8}Be ham lære deg å holde kameraet, bruk
lyset som unnskyldning for å kle av deg,
76
00:05:22,071 --> 00:05:25,450
{\an8}og under klærne finner han…
77
00:05:26,534 --> 00:05:28,745
{\an8}-…dette!
-Du gir meg altfor mye klær.
78
00:05:28,828 --> 00:05:30,204
{\an8}Det er ikke klær.
79
00:05:31,080 --> 00:05:35,668
{\an8}Jeg kjøpte det til meg,
men jeg skjønner at du trenger det mer.
80
00:05:39,005 --> 00:05:40,048
{\an8}Hva?
81
00:05:41,799 --> 00:05:44,969
{\an8}Tror du ikke
at du vil fortrylle ham i det?
82
00:05:45,053 --> 00:05:47,972
{\an8}-Nei.
-Som i en av romanene dine.
83
00:05:49,140 --> 00:05:53,770
{\an8}Ok. Selv om noe av dette var realistisk…
84
00:05:55,313 --> 00:05:58,900
{\an8}Jeg kan ikke forestille meg
å ville ligge med noen andre.
85
00:05:59,984 --> 00:06:01,361
{\an8}Ingen er Johnny.
86
00:06:01,444 --> 00:06:04,197
{\an8}På ett tidspunkt vil du være klar.
87
00:06:04,280 --> 00:06:07,492
{\an8}Og du fortjener litt romantikk
med historisk sus.
88
00:06:09,327 --> 00:06:13,873
{\an8}Men hvem har vel tid til sånt? Jeg må
ordne med pianokonserten jeg skal holde.
89
00:06:15,083 --> 00:06:18,086
{\an8}Du må slutte
å melde deg frivillig til alt.
90
00:06:18,753 --> 00:06:22,423
Jeg har ikke fortalt det verste.
Gjett hvem som kommer.
91
00:06:22,507 --> 00:06:25,885
-Ikke Travis?
-Min store, dumme nesten-affære.
92
00:06:25,968 --> 00:06:29,138
Datteren hans spiller piano.
Noe vi har felles.
93
00:06:29,222 --> 00:06:33,017
Jeg skal sitte klar med bilnøklene.
94
00:06:33,101 --> 00:06:35,812
Hvis du vil stikke, kan jeg kjøre deg.
95
00:06:35,895 --> 00:06:37,730
-Det er en god plan.
-Seriøst?
96
00:06:37,814 --> 00:06:43,194
Vi ringer skolen, later som
om vi er moren din, sier du er syk og så…
97
00:06:44,737 --> 00:06:47,240
-…røyker vi den her.
-Hvor fikk du den?
98
00:06:47,323 --> 00:06:49,951
-Den er mammas.
-Noe hun tar for cellegiften?
99
00:06:50,034 --> 00:06:54,747
Det er noe jeg må fortelle
om mammas kreft. Er du med?
100
00:06:54,831 --> 00:06:56,916
Jeg har aldri skulket skolen før.
101
00:06:56,999 --> 00:07:00,711
Må vi dope oss?
Jeg vil ikke overdose på noe.
102
00:07:00,795 --> 00:07:03,464
-Tror ikke det skjer med gress.
-Vet du ikke?
103
00:07:03,548 --> 00:07:05,466
-Jeg har aldri røykt det.
-Ikke?
104
00:07:05,550 --> 00:07:08,219
-Jeg er ingen forbryter.
-Jeg sa ikke det.
105
00:07:09,303 --> 00:07:10,763
Blir du med eller ikke?
106
00:07:10,847 --> 00:07:13,182
Beklager, men jeg kan ikke.
107
00:07:28,489 --> 00:07:32,743
-Herregud! Vi skal gjøre det.
-Ja? Kom igjen!
108
00:07:33,995 --> 00:07:37,081
-Dette kommer til å endre livene våre!
-Du er så dum.
109
00:07:37,165 --> 00:07:38,749
Vi skal på eventyr!
110
00:07:46,716 --> 00:07:47,717
Den er åpen.
111
00:07:49,635 --> 00:07:53,264
Professor Wiley, kan vi
diskutere arbeidet mitt i klassen din?
112
00:07:53,347 --> 00:07:54,765
Hva gjelder det?
113
00:07:54,849 --> 00:07:59,645
De andre professorene er enige i
at jeg er en svært engasjert student.
114
00:08:00,354 --> 00:08:06,402
Jeg jobbet hardt med den siste oppgaven,
og mener jeg fortjener en bedre karakter.
115
00:08:06,486 --> 00:08:09,822
Den var under gjennomsnittet.
Du smilte for mye.
116
00:08:09,906 --> 00:08:11,616
Som om du ikke trodde på det.
117
00:08:11,699 --> 00:08:15,203
Selvfølgelig ikke.
Romvesen som invaderer universitetet?
118
00:08:15,286 --> 00:08:18,414
Du skulle presentere det
som en ekte nyhet.
119
00:08:19,582 --> 00:08:21,459
Man liker ikke alle nyhetene.
120
00:08:21,542 --> 00:08:24,629
-La meg gjøre det igjen.
-Nei.
121
00:08:24,712 --> 00:08:27,798
Ny video, nytt innslag.
Du vil ikke kjenne meg igjen.
122
00:08:27,882 --> 00:08:28,925
Lover du?
123
00:08:30,801 --> 00:08:33,971
Bare gi meg en sjanse til, er du snill.
124
00:08:35,556 --> 00:08:38,059
Jeg godtar den
om du leverer mandag morgen.
125
00:08:38,893 --> 00:08:41,562
-Er det et problem?
-Nei, det er bare…
126
00:08:43,022 --> 00:08:46,901
Jeg skal til Snohomish i helgen.
Min venninnes foreldre har…
127
00:08:46,984 --> 00:08:51,864
Som reporter kan du ikke bare jobbe
når det passer deg. Det er en livsstil.
128
00:08:52,865 --> 00:08:55,201
Gi meg videoen mandag, ellers får du C.
129
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
Mamma skal lage steik
med de gode potetene.
130
00:08:58,955 --> 00:09:04,043
Kate. Journalistikk er ikke en jobb.
Det er en livsstil.
131
00:09:04,126 --> 00:09:06,796
-Hva betyr det?
-Glem det.
132
00:09:08,839 --> 00:09:10,633
Jeg må lese.
133
00:09:15,179 --> 00:09:18,599
Hallo? Johnny? Marah?
134
00:09:52,717 --> 00:09:55,303
-Visste ikke at noen var her.
-Bare meg.
135
00:09:55,386 --> 00:10:00,016
-Jeg visste ikke at det var noen her.
-Hva i alle dager har du på deg?
136
00:10:00,099 --> 00:10:05,396
-Dette? Det er et dumt kostyme.
-Det er litt av et antrekk.
137
00:10:05,479 --> 00:10:07,773
Det er ikke mitt.
138
00:10:09,400 --> 00:10:10,985
Hvordan har Marah det?
139
00:10:11,068 --> 00:10:14,280
Bedre. Hun er borte hos Emma.
140
00:10:14,363 --> 00:10:17,325
Problemer med vasken,
så jeg ville fikse det.
141
00:10:17,408 --> 00:10:20,119
Jeg hadde tenkt å ta meg av det.
142
00:10:20,202 --> 00:10:25,583
Kan du gjøre meg en tjeneste
og lyse her inne? Takk skal du ha.
143
00:10:28,377 --> 00:10:30,963
-Ok. Det er der…
-Ja, det er hele greia.
144
00:10:31,047 --> 00:10:33,507
Bare få den inn. Sånn, ja.
145
00:10:45,144 --> 00:10:46,145
Greit.
146
00:10:48,564 --> 00:10:49,774
Det bør holde.
147
00:11:28,312 --> 00:11:29,689
Mamma? Jeg er hjemme!
148
00:11:29,772 --> 00:11:32,983
Herregud. Faen.
149
00:11:33,067 --> 00:11:34,151
-Faen.
-Skynd deg.
150
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
-Herregud. Faen.
-Hva skal jeg gjøre?
151
00:11:36,654 --> 00:11:38,698
-Hva skal jeg gjøre?
-Faen.
152
00:11:38,781 --> 00:11:40,700
-Et blad!
-Fort, hun kommer.
153
00:11:40,783 --> 00:11:41,617
Fort!
154
00:11:46,622 --> 00:11:49,500
-Hei, vennen.
-Hei.
155
00:11:49,583 --> 00:11:52,670
Skal du øve på stykket ditt før konserten?
156
00:11:52,753 --> 00:11:55,423
Ikke mens dere er her.
Det er en overraskelse.
157
00:11:57,383 --> 00:12:00,553
Jeg må hoppe i dusjen før folk kommer.
158
00:12:01,262 --> 00:12:03,472
Greit. Jeg skal også gjøre meg klar.
159
00:12:12,982 --> 00:12:14,150
Vel…
160
00:12:16,110 --> 00:12:19,613
-Jeg skal sette ut stoler.
-Det trenger du ikke.
161
00:12:19,697 --> 00:12:21,866
Det er helt i orden.
162
00:12:35,212 --> 00:12:38,299
Jeg føler ingenting.
Hva skal jeg føle?
163
00:12:38,382 --> 00:12:40,885
Som om du svever, tror jeg.
164
00:12:41,927 --> 00:12:43,846
Ta litt til.
165
00:12:51,562 --> 00:12:54,356
Tror ikke det funker.
Jeg føler meg helt normal.
166
00:12:54,440 --> 00:12:57,943
Her er en test. Klar? Følg fingeren min.
167
00:13:06,911 --> 00:13:08,412
Du er stein!
168
00:13:33,020 --> 00:13:36,273
Ok. Jeg finner en gutt i skogen.
169
00:13:36,357 --> 00:13:39,777
Mørkt hår, blå øyne som Donny Osmond,
170
00:13:39,860 --> 00:13:42,530
men med alveører?
171
00:13:43,906 --> 00:13:47,910
Og så er det skikkelig tungekyss.
172
00:13:48,661 --> 00:13:53,707
Og vi berører hverandre overalt,
og jeg kan føle hans… Du vet…
173
00:13:53,791 --> 00:13:57,002
-Jeg tror jeg er gravid.
-Hva?
174
00:13:59,713 --> 00:14:02,299
Helt siden Pat…
175
00:14:03,384 --> 00:14:05,553
…har jeg ikke hatt mensen.
176
00:14:06,929 --> 00:14:10,432
Jeg håpet jeg ville få den,
men den blir senere og senere.
177
00:14:11,350 --> 00:14:12,518
Jeg er så redd.
178
00:14:14,520 --> 00:14:15,563
Tully.
179
00:14:17,106 --> 00:14:19,149
Det går bra.
180
00:14:19,233 --> 00:14:21,110
Ja, men hva om jeg er det?
181
00:14:21,819 --> 00:14:23,863
Da får vi finne ut av det.
182
00:14:25,239 --> 00:14:27,992
Jeg skal være der for deg.
183
00:14:28,742 --> 00:14:30,077
Uansett hva som skjer.
184
00:14:31,453 --> 00:14:33,831
Jeg har aldri hatt en venn som deg før.
185
00:14:37,126 --> 00:14:39,336
Hva skulle jeg gjort uten deg?
186
00:14:45,426 --> 00:14:49,972
Det er noe jeg må fortelle deg,
og jeg håper at du ikke hater meg.
187
00:14:51,891 --> 00:14:55,311
Du vet at jeg fortalte deg om
at moren min har kreft?
188
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
Kate?
189
00:14:57,396 --> 00:14:59,398
Ja, det går bra.
190
00:14:59,481 --> 00:15:02,943
Føles det som
om pulsen min er veldig rask nå?
191
00:15:04,945 --> 00:15:07,448
Jeg kjenner den ikke.
Jeg er ingen lege.
192
00:15:07,531 --> 00:15:09,450
Jeg tror jeg har hjerteinfarkt.
193
00:15:09,533 --> 00:15:12,703
-Tvilsomt.
-Hva om jeg dør mens jeg skulker skolen?
194
00:15:12,786 --> 00:15:17,124
Da blir jeg ikke æreselev.
Jeg kommer til å dø.
195
00:15:17,207 --> 00:15:20,377
Du friker ut. Alt er i orden. Se på meg.
196
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
Alt er rolig, ok?
197
00:15:23,047 --> 00:15:24,048
Ok?
198
00:15:25,799 --> 00:15:26,884
Rolig.
199
00:15:34,141 --> 00:15:35,851
Ok? Det går bra. Kom hit.
200
00:15:36,727 --> 00:15:38,687
Jeg vil ikke gjøre dette lenger.
201
00:15:40,648 --> 00:15:41,649
Ok.
202
00:15:46,362 --> 00:15:48,906
Vennen, vil du gå ut?
203
00:15:52,534 --> 00:15:53,661
Pokker.
204
00:16:00,918 --> 00:16:03,921
Kate, dette ser fantastisk ut.
205
00:16:04,004 --> 00:16:08,258
Jeg elsker Marah.
Hun har en så naturlig fingerferdighet.
206
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
Hun har jobbet så hardt med stykket.
207
00:16:11,261 --> 00:16:15,808
Hun har ikke engang spilt det for oss.
Det skulle være en overraskelse.
208
00:16:15,891 --> 00:16:17,518
Rita, hvordan går det?
209
00:16:17,601 --> 00:16:19,853
Flott. Jeg elsker å vise dem fram.
210
00:16:21,063 --> 00:16:26,735
Marah har talent. Snart spiller hun
etter gehør. Bare vent og se.
211
00:16:26,819 --> 00:16:29,697
Hun har noe spesielt til dere to.
212
00:16:30,406 --> 00:16:33,742
-Jeg skal gå og se til Marah.
-Ja.
213
00:16:35,411 --> 00:16:38,664
Kom inn, Rita, og se deg om.
Føl deg som hjemme.
214
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
Hei.
215
00:16:40,749 --> 00:16:43,085
-Hei.
-Hei, står til? Godt å se deg.
216
00:16:43,168 --> 00:16:44,336
Finn deg en plass.
217
00:16:46,338 --> 00:16:50,175
-Hvem gjemmer vi oss for?
-Mamma og pappa! Hei!
218
00:16:50,259 --> 00:16:52,803
-Det er så godt å se dere.
-Katie-bjørn.
219
00:16:52,886 --> 00:16:55,514
Pappa! Mamma! Hei.
220
00:16:55,597 --> 00:16:57,057
Hei, collegejente!
221
00:16:59,435 --> 00:17:01,562
-Ungen min er hjemme.
-Takk.
222
00:17:01,645 --> 00:17:03,772
Det er godt å se deg. Mamma!
223
00:17:03,856 --> 00:17:05,816
Jeg har savnet dere.
224
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
Hvor er Tully?
225
00:17:07,651 --> 00:17:11,238
Hun er så lei seg,
men hun måtte jobbe med et prosjekt.
226
00:17:12,364 --> 00:17:17,745
Vi forstår. Hun har alltid vært
så målbevisst når det gjelder det.
227
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
Jeg håper du også jobber hardt.
228
00:17:21,206 --> 00:17:25,711
Selvfølgelig.
Det er ingen grunn til å bekymre seg.
229
00:17:25,794 --> 00:17:27,671
-Sean!
-Hei.
230
00:17:27,755 --> 00:17:30,174
-Hvordan går det?
-Faen meg fantastisk.
231
00:17:30,257 --> 00:17:31,800
Pass språket ditt.
232
00:17:31,884 --> 00:17:35,637
Han vurderer å søke
på University of Washington.
233
00:17:35,721 --> 00:17:38,265
-Nei, da.
-Du kan ikke bli hos Burger Hut.
234
00:17:38,348 --> 00:17:40,642
Som om det var planen min.
235
00:17:41,602 --> 00:17:45,022
-Jeg har sortert vasken for deg, mamma.
-Takk, vennen.
236
00:17:45,981 --> 00:17:48,942
De tar klesvasken din,
mens jeg må betale husleie.
237
00:17:49,735 --> 00:17:52,112
Er det derfor du ikke har rene skjorter?
238
00:17:59,828 --> 00:18:01,997
Hva skal du gi mamma etter 25 år?
239
00:18:02,081 --> 00:18:04,875
-Hun…
-Jeg sa til ham at jeg ikke trenger noe.
240
00:18:04,958 --> 00:18:07,336
Gaven min er at vi alle er samlet.
241
00:18:08,712 --> 00:18:10,672
-Hun mener det ikke.
-Jeg vet det.
242
00:18:10,756 --> 00:18:12,174
Det er godt å se deg.
243
00:18:19,348 --> 00:18:21,558
Dette er litt rart, ikke sant?
244
00:18:22,392 --> 00:18:23,560
Hva da?
245
00:18:23,644 --> 00:18:28,774
Det med moren din og faren min.
Det er bare så opplagt.
246
00:18:28,857 --> 00:18:32,569
Jeg vet ikke hva du tror,
men moren min ville aldri vært utro.
247
00:18:32,653 --> 00:18:34,404
Men de er ikke sammen.
248
00:18:35,280 --> 00:18:37,616
Det kan endre seg.
249
00:18:37,699 --> 00:18:42,037
Jeg kom uanmeldt inn,
og det så veldig ut som om de var sammen.
250
00:18:42,121 --> 00:18:46,917
Jeg vet bare at noe skjedde.
Kanskje det er over nå.
251
00:18:53,882 --> 00:18:54,967
-Hei.
-Hei.
252
00:18:58,428 --> 00:18:59,847
Det må ikke bli rart.
253
00:18:59,930 --> 00:19:02,850
Det er ikke det. Det bør ikke det.
254
00:19:02,933 --> 00:19:05,352
Uansett hva folk tror, så gjorde vi ikke…
255
00:19:06,311 --> 00:19:07,646
-Nei.
-Akkurat.
256
00:19:07,729 --> 00:19:10,816
Vi er venner,
men jeg savner å snakke med deg.
257
00:19:14,695 --> 00:19:17,239
-Hei.
-Jeg må hente ostefatet.
258
00:19:18,824 --> 00:19:21,243
-Det er feil skap.
-Det er over ovnen.
259
00:19:29,376 --> 00:19:31,211
Jeg skal få meg en plass.
260
00:19:44,641 --> 00:19:45,809
Pokker.
261
00:19:56,361 --> 00:19:58,280
-Mrs. M.
-Tully!
262
00:19:59,573 --> 00:20:02,492
Jeg skulle komme tidligere.
Klarer Kate alt?
263
00:20:02,576 --> 00:20:07,497
Hun virker helt fin.
Det er bare så godt å se deg.
264
00:20:07,581 --> 00:20:09,791
Har du det fremdeles travelt på jobb?
265
00:20:09,875 --> 00:20:13,587
Det er ingen jobb, det er en livsstil.
Er det veldig varmt her?
266
00:20:13,670 --> 00:20:16,757
-Det er varmt.
-Jeg kjenner det blikket. Her.
267
00:20:19,051 --> 00:20:20,177
Gi meg den.
268
00:20:24,181 --> 00:20:25,224
Det er godt.
269
00:20:26,183 --> 00:20:28,852
-Jeg får dem fremdeles.
-Hva da?
270
00:20:28,936 --> 00:20:33,774
Hetetoktene.
Men de var mye verre i begynnelsen.
271
00:20:33,857 --> 00:20:36,151
-I begynnelsen av hva?
-Av…
272
00:20:38,320 --> 00:20:39,321
Nei, da.
273
00:20:39,905 --> 00:20:41,740
Nei, jeg har da ikke…
274
00:20:41,823 --> 00:20:44,201
Det skjer ikke.
275
00:20:44,284 --> 00:20:46,954
Er du sikker? Glemmer du ting?
276
00:20:47,871 --> 00:20:50,207
-Alle glemmer ting.
-Irritabel?
277
00:20:50,290 --> 00:20:53,168
Nei. Om folk irriterer meg,
er det deres problem.
278
00:20:54,878 --> 00:20:57,506
De kan måle nivåene dine hos legen.
279
00:20:57,589 --> 00:21:00,884
Nivåene mine er bra. Jeg er bare 43.
280
00:21:00,968 --> 00:21:03,262
Jeg var 44 da det begynte.
281
00:21:05,055 --> 00:21:06,473
Hvor sa du Kate var?
282
00:21:06,556 --> 00:21:10,477
Jeg mente ikke å skremme deg, vennen.
283
00:21:10,560 --> 00:21:15,023
Hvorfor skulle jeg være redd?
Dette er flott. Straks tilbake.
284
00:21:15,607 --> 00:21:20,904
Forhandlingene pågår mellom tjenestemenn
og de uidentifiserte vesenene på skipet,
285
00:21:21,989 --> 00:21:26,118
som til tross for en avansert teknologi
ikke har klær.
286
00:21:27,202 --> 00:21:30,664
Om de er intergalaktiske nudister,
287
00:21:30,747 --> 00:21:35,377
eller bare er immune mot kulden,
får vi kanskje svar på senere.
288
00:21:35,961 --> 00:21:37,337
Herregud.
289
00:21:38,797 --> 00:21:42,384
-Du skremte meg.
-Unnskyld. Jeg trodde du var ferdig.
290
00:21:43,135 --> 00:21:49,099
Jeg skal ordnet rommet til timen min.
Jeg var her for to timer siden.
291
00:21:49,182 --> 00:21:52,561
-Sitter du her fremdeles?
-Jeg må få det perfekt.
292
00:21:52,644 --> 00:21:54,813
Jeg har en svært krevende professor.
293
00:21:54,896 --> 00:21:58,442
Et lite råd. Se på opptaket uten lyd.
294
00:21:58,525 --> 00:22:01,611
Se på kroppsspråket. Se her.
295
00:22:04,614 --> 00:22:08,368
Følg nøye med.
Ser du spenningen i skuldrene?
296
00:22:09,036 --> 00:22:12,622
Øyekontakten din
virker noe anspent eller kald.
297
00:22:12,706 --> 00:22:16,209
Jeg behandler materialet seriøst,
som du ba om.
298
00:22:16,293 --> 00:22:20,005
-Det er ikke enkelt.
-Du virker uengasjert.
299
00:22:20,088 --> 00:22:25,719
-Er ikke det bra? Jeg skal være objektiv.
-Du må ha en forbindelse med publikum.
300
00:22:25,802 --> 00:22:29,348
Se for deg Cronkite
da han rapporterte fra Vietnam.
301
00:22:29,431 --> 00:22:31,975
Gode reportere
bruker følelsene i historien.
302
00:22:32,059 --> 00:22:36,021
-Beklager, men jeg er ikke Cronkite.
-Han beklager not også det.
303
00:22:39,274 --> 00:22:44,196
Jeg mener ikke å fornærme,
men vi sender alle ut ubevisste signaler.
304
00:22:50,535 --> 00:22:52,287
Hva er det du sier?
305
00:22:53,497 --> 00:22:58,251
Vi snakker ikke om meg.
La oss ta det fra begynnelsen.
306
00:23:08,762 --> 00:23:12,015
Hei. Visste ikke at du var i byen.
307
00:23:12,099 --> 00:23:16,436
Pappa har brukket hoften, så jeg
hjelper til til han er på beina igjen.
308
00:23:16,520 --> 00:23:19,314
-Hei, Robbie. Hvordan går det?
-Står til, sir?
309
00:23:19,398 --> 00:23:22,275
-Bra.
-Robbie? Hei.
310
00:23:22,984 --> 00:23:24,152
Se på deg!
311
00:23:27,072 --> 00:23:29,116
Bud, kan jeg få litt hjelp?
312
00:23:29,199 --> 00:23:30,951
-Ja. I alle dager…
313
00:23:31,034 --> 00:23:33,078
Trodde du skulle hjelpe meg.
314
00:23:33,161 --> 00:23:34,746
Vi går på rommet mitt.
315
00:23:34,830 --> 00:23:37,290
-Ja.
-Er det sånn du hjelper til?
316
00:23:37,374 --> 00:23:40,460
-Kan jeg ikke slappe av?
-Steiken er brent.
317
00:23:46,967 --> 00:23:49,928
Jeg må bare si det,
det er en helt utrolig lyd.
318
00:23:50,011 --> 00:23:52,097
Det høres bedre ut på vinyl.
319
00:23:52,180 --> 00:23:55,725
-Men du kan ta den med overalt.
-Glem det. Jeg er purist.
320
00:23:55,809 --> 00:23:58,770
Ikke kritiser den før du har prøvd.
Kom igjen.
321
00:23:58,854 --> 00:24:01,106
Greit. Hvordan fungerer den?
322
00:24:01,815 --> 00:24:02,816
Greit.
323
00:24:03,692 --> 00:24:06,445
La oss se. Sånn.
324
00:24:12,492 --> 00:24:15,579
-Kult.
-Ikke sant?
325
00:24:15,662 --> 00:24:16,788
Ja.
326
00:24:22,544 --> 00:24:25,839
-Hva gjør du?
-Hva mener du? Ingenting. Jeg…
327
00:24:25,922 --> 00:24:27,591
Det er ikke derfor jeg er her.
328
00:24:27,674 --> 00:24:31,261
-Hva mener du? Vi har alltid…
-Ja, men vi var trengende barn.
329
00:24:32,095 --> 00:24:33,805
Jeg er en gift mann.
330
00:24:34,514 --> 00:24:35,515
Du er hva?
331
00:24:38,768 --> 00:24:40,604
Husker du Hannah?
332
00:24:41,563 --> 00:24:43,899
Vi planla det ikke, men hun ble gravid.
333
00:24:45,150 --> 00:24:46,443
Og jeg elsker henne.
334
00:24:47,319 --> 00:24:48,904
Så jeg gjorde det rette.
335
00:24:50,947 --> 00:24:52,657
Hun har termin i mai.
336
00:24:57,913 --> 00:24:59,664
-Beklager, kompis.
-Nei.
337
00:25:01,708 --> 00:25:03,418
Gratulerer.
338
00:25:04,169 --> 00:25:05,170
Det er flott.
339
00:25:07,714 --> 00:25:11,426
University of Washington
ble rystet i morges
340
00:25:11,510 --> 00:25:14,012
av landingen av det som ser ut til…
341
00:25:14,095 --> 00:25:17,849
Ser du forskjellen?
Du har en forbindelse. Du åpner deg opp.
342
00:25:17,933 --> 00:25:21,686
-Jeg ser det.
-Det er dette du er i stand til.
343
00:25:22,354 --> 00:25:26,107
Når jeg er hard mot deg,
er det fordi jeg ser potensialet.
344
00:25:27,442 --> 00:25:30,070
Vil du si det er en A?
345
00:25:30,987 --> 00:25:33,823
La oss si A-.
Jeg kan ikke gjøre det for enkelt.
346
00:25:34,491 --> 00:25:38,620
Får jeg spørre deg om noe?
Hvorfor spør du aldri meg i klassen?
347
00:25:39,996 --> 00:25:41,998
Virker det sånn?
348
00:25:42,082 --> 00:25:45,377
Sånn er det. Jeg er ikke dum.
349
00:25:45,460 --> 00:25:47,921
Nei, det er du ikke.
Du er utrolig smart.
350
00:25:50,173 --> 00:25:54,386
Kanskje det er derfor jeg har nølt
med å vise deg for mye oppmerksomhet.
351
00:25:56,179 --> 00:25:57,264
Hva mener du?
352
00:25:58,306 --> 00:26:04,521
Som lærer må jeg holde det profesjonelt,
selv om jeg kanskje…
353
00:26:06,273 --> 00:26:10,235
…føler noe for en student.
354
00:26:15,907 --> 00:26:17,742
Jeg trodde du hatet meg.
355
00:26:18,410 --> 00:26:21,079
Nei, jeg hater deg slett ikke.
356
00:26:23,873 --> 00:26:25,584
Beklager, jeg burde ikke…
357
00:26:27,210 --> 00:26:29,129
-Vi ses i timen.
-Vent.
358
00:27:10,462 --> 00:27:11,463
Beklager.
359
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
Jeg kan ikke.
360
00:27:15,175 --> 00:27:18,178
Jeg kan ikke gjøre det.
Beklager. Jeg kan ikke.
361
00:27:25,393 --> 00:27:29,981
Jeg har begynt på et kurs
for kreativ skriving. Det er veldig moro.
362
00:27:30,106 --> 00:27:33,818
Professoren kalt den siste stilen
for "levende" og "lovende".
363
00:27:33,902 --> 00:27:36,404
Så bra, Katie.
364
00:27:36,488 --> 00:27:41,993
Bare pass på at du har tid
til de ordentlige fagene også.
365
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
Hallo?
366
00:27:46,081 --> 00:27:48,625
Er det… Tully!
367
00:27:50,627 --> 00:27:52,253
-Hei.
-Hva med oppgaven?
368
00:27:52,337 --> 00:27:55,340
Jeg ble ferdig,
og jeg tror professoren liker den.
369
00:27:55,423 --> 00:28:00,095
Selvsagt gjorde han det.
Du er så fokusert og talentfull.
370
00:28:02,180 --> 00:28:05,558
Du vil ikke tro hva som skjedde.
371
00:28:05,642 --> 00:28:09,270
Steiken er ferdig, med spesielle poteter.
372
00:28:10,021 --> 00:28:11,815
-Sean, middag!
-Jeg henter ham.
373
00:28:18,238 --> 00:28:19,239
Hei.
374
00:28:19,322 --> 00:28:20,615
Jeg går ikke ned dit.
375
00:28:20,699 --> 00:28:22,158
Hva er det med deg?
376
00:28:25,203 --> 00:28:28,123
Du spør taperen
som bor hos foreldrene sine.
377
00:28:30,250 --> 00:28:32,877
Pappa vil jeg skal verve meg.
378
00:28:32,961 --> 00:28:35,046
-Hvor da?
-Spiller det noen rolle?
379
00:28:35,922 --> 00:28:37,674
Jeg vet det er vanskelig nå.
380
00:28:39,050 --> 00:28:40,510
Men det kan endre seg.
381
00:28:41,553 --> 00:28:44,097
Når du minst venter det, så kan noen…
382
00:28:45,098 --> 00:28:46,933
…komme inn i livet ditt og…
383
00:28:48,601 --> 00:28:49,728
…åpne deg opp.
384
00:28:50,979 --> 00:28:52,147
Robbie giftet seg.
385
00:28:54,899 --> 00:28:57,902
-Så leit.
-Alle jeg kjenner har gjort noe med livet.
386
00:28:57,986 --> 00:29:01,614
Jeg sitter fast her.
Jeg vil alltid være en taper. Vil alltid…
387
00:29:02,490 --> 00:29:05,201
-…være alene.
-Det er ikke sant.
388
00:29:05,285 --> 00:29:10,039
Du har nettopp begynt. Det er
så mange mennesker som er glad i deg.
389
00:29:10,123 --> 00:29:12,792
-Men de kjenner meg ikke.
-Jeg gjør det.
390
00:29:13,918 --> 00:29:15,170
Og jeg er glad i deg.
391
00:29:16,713 --> 00:29:18,548
Akkurat som du er.
392
00:29:21,384 --> 00:29:23,720
Kate skulle gjerne kjent deg bedre.
393
00:29:25,138 --> 00:29:27,932
Jeg trodde
du hadde fortalt henne hemmeligheten.
394
00:29:28,641 --> 00:29:30,351
Forteller ikke dere alt?
395
00:29:30,935 --> 00:29:34,105
Vanligvis,
men det er ikke min hemmelighet.
396
00:29:41,654 --> 00:29:44,115
Hei. Hva gjør dere?
397
00:29:44,199 --> 00:29:48,787
Å, du vet. Vi må tilstå
vår udødelige kjærlighet til hverandre.
398
00:29:49,746 --> 00:29:51,998
Kom. La oss spise.
399
00:30:04,761 --> 00:30:06,346
-Hei, kjekken.
-Hei.
400
00:30:08,056 --> 00:30:11,684
Burde ikke du være ute
med Bennifer eller Madonna?
401
00:30:11,768 --> 00:30:14,938
-Madge avlyste.
-Avlyste? Kan jeg få en sånn?
402
00:30:15,021 --> 00:30:19,234
-Hent din egen. Et bord med mat der.
-Ja, men dette er…
403
00:30:19,317 --> 00:30:20,360
Hei.
404
00:30:20,944 --> 00:30:22,821
-Hei.
-Hei.
405
00:30:22,904 --> 00:30:26,741
-Jeg kommer rett fra pilates.
-Du ser perfekt ut.
406
00:30:29,244 --> 00:30:31,704
Jeg ser etter Kate. Har du sett henne?
407
00:30:31,788 --> 00:30:34,082
-Hun er der. Jeg kommer snart.
-Ok.
408
00:30:35,750 --> 00:30:37,001
Hei.
409
00:30:37,085 --> 00:30:40,380
-Velkommen til marerittet mitt.
-Jeg svetter som en mora…
410
00:30:40,463 --> 00:30:42,841
-Kan vi gå ut litt?
-Ja, vær så snill.
411
00:30:48,471 --> 00:30:50,056
Jeg klinte med Johnny.
412
00:30:51,724 --> 00:30:53,476
Mularkey, hva?
413
00:30:53,560 --> 00:30:58,565
Jeg vet ikke hva som skjedde.
Han reparerte vasken i en trang singlet.
414
00:30:58,648 --> 00:31:01,109
Vi klarte ikke å la være.
415
00:31:01,192 --> 00:31:04,445
Anastasia Wildhall.
416
00:31:04,529 --> 00:31:09,033
Det var som da vi begynte å date.
Jeg hadde glemt hvordan det var.
417
00:31:09,117 --> 00:31:14,330
Men det var som om han var fremmed,
som om det var forbudt.
418
00:31:14,414 --> 00:31:16,791
Så kom Marah, og vi lot som ingenting.
419
00:31:16,875 --> 00:31:20,753
Jeg vil ikke forvirre henne.
Eller meg. Men hva betyr det?
420
00:31:20,837 --> 00:31:24,340
Kanskje jeg ikke bør gi opp.
Er det sprøtt?
421
00:31:24,424 --> 00:31:25,425
Nei.
422
00:31:27,385 --> 00:31:29,262
Herregud, jeg trenger luft.
423
00:31:33,182 --> 00:31:35,685
Jøss, som du svetter. Går det bra?
424
00:31:35,768 --> 00:31:39,147
Ifølge moren din er det overgangsalderen.
Så, nei.
425
00:31:39,230 --> 00:31:42,066
Ikke hør på henne.
Hun gir meg diagnoser hele tiden.
426
00:31:42,150 --> 00:31:44,444
Hun har sikkert rett.
427
00:31:44,527 --> 00:31:47,655
Når jeg tenker etter,
så hadde jeg mensen sist…
428
00:31:48,281 --> 00:31:53,411
Da jeg lagde mat med Emeril,
og hadde skikkelige kramper. Pang!
429
00:31:55,788 --> 00:31:58,583
Det er iallfall mer enn en måned siden.
430
00:31:59,792 --> 00:32:02,545
Herregud, det var det.
431
00:32:03,922 --> 00:32:04,839
Overgangen.
432
00:32:04,923 --> 00:32:09,844
Hva så? Det betyr at du slipper å kjøpe
tamponger eller ødelegge hvite bukser.
433
00:32:09,928 --> 00:32:11,220
Eller få barn.
434
00:32:12,180 --> 00:32:13,389
Du vil ikke ha barn.
435
00:32:13,473 --> 00:32:16,601
Jeg liker å vite at jeg kan få det en dag.
436
00:32:17,852 --> 00:32:21,272
Jeg liker ikke pikkels,
men om noen sier jeg aldri får det…
437
00:32:22,273 --> 00:32:24,984
Mamma, vi skal begynne!
438
00:32:26,694 --> 00:32:30,490
-Ok, kom igjen. La oss gjøre dette.
-La oss gjøre det.
439
00:32:34,285 --> 00:32:38,289
Mrs. M, dette er så fint.
Du har til og med musikk.
440
00:32:38,373 --> 00:32:42,210
-Sangen vår.
-Det er det. Forsyn dere, unger.
441
00:32:43,044 --> 00:32:45,964
Jeg vil gjerne få utbringe en skål.
442
00:32:46,047 --> 00:32:50,426
Mr. og Mrs. M, dere har alltid
vært det perfekte paret for meg.
443
00:32:50,510 --> 00:32:56,724
Ingen er perfekte, men det er flott å se
to som elsker hverandre etter så mange år.
444
00:32:58,685 --> 00:33:00,853
Jeg håper vi alle får oppleve det.
445
00:33:05,191 --> 00:33:07,485
-Skål for 25 år til!
-For 25 år til!
446
00:33:07,568 --> 00:33:08,903
Skål!
447
00:33:10,446 --> 00:33:13,408
-Nydelig. Takk.
-Takk, jenta mi.
448
00:33:15,410 --> 00:33:18,538
Fortell oss om timene dine.
Vi vil høre alt.
449
00:33:18,621 --> 00:33:21,874
-Sender du potetene?
-Etterforskende journalistikk er moro.
450
00:33:21,958 --> 00:33:28,089
Og jeg liker timene til Chad Wiley.
De har vært utfordrende, men verdt det.
451
00:33:28,172 --> 00:33:31,718
-Jaså?
-Du må ikke være redd for hardt arbeid.
452
00:33:31,801 --> 00:33:34,512
-Kan jeg få potetene?
-Hvordan går det her?
453
00:33:34,595 --> 00:33:39,183
Bra. Marge jobber i hagen,
og Sean vil verve seg, ikke sant?
454
00:33:40,351 --> 00:33:43,146
Jeg har en liten ting til moren deres.
455
00:33:43,229 --> 00:33:45,023
-Bud!
-Kan du sende potetene?
456
00:33:45,106 --> 00:33:48,776
Du ba meg om ikke å kjøpe noe,
men jeg hører da ikke på sånt.
457
00:33:49,736 --> 00:33:51,320
Vær så god. Åpne den.
458
00:33:51,404 --> 00:33:53,614
-Ok.
-Det er siste nytt.
459
00:34:00,204 --> 00:34:01,372
Se så liten den er.
460
00:34:01,456 --> 00:34:07,045
-Har du kjøpt en Dustbuster?
-Du slipper å bære den tunge støvsugeren.
461
00:34:12,008 --> 00:34:15,344
Du er så søt. Takk.
462
00:34:15,428 --> 00:34:16,721
Bare hyggelig, kjære.
463
00:34:17,513 --> 00:34:21,309
-Du må lese oppgaven Kate og jeg…
-Kan du sende meg potetene?
464
00:34:21,392 --> 00:34:24,812
Den vil kunne hjelpe oss
når vi skal søke på praksisplass.
465
00:34:24,896 --> 00:34:27,482
Jeg får hente de jævla potetene selv, da!
466
00:34:35,156 --> 00:34:37,825
Er det noen andre som vil ha? Pappa?
467
00:34:53,382 --> 00:34:56,886
-Hei.
-Hvordan kan alle være så falske?
468
00:34:56,969 --> 00:35:00,473
Hørte du den dritten?
Sean vil ikke verve seg i militæret.
469
00:35:00,556 --> 00:35:02,975
Mamma vil ikke ha en jævla Dustbuster.
470
00:35:03,059 --> 00:35:06,979
Og talen din… Tror du virkelig
at de fremdeles elsker hverandre?
471
00:35:09,065 --> 00:35:11,901
Hva gjør du? Du røyker ikke.
472
00:35:16,197 --> 00:35:20,910
Hva er det? Nellik?
Når ble du så pretensiøs?
473
00:35:21,702 --> 00:35:24,330
Det er vel ikke lov for meg
å prøve noe nytt.
474
00:35:24,413 --> 00:35:27,625
-Hva?
-Du hater det når jeg prøver ting alene.
475
00:35:27,708 --> 00:35:31,963
Du vil fortelle hva jeg skal røyke,
hvem jeg skal flørte med, eller ikke,
476
00:35:32,046 --> 00:35:33,673
hvilke kurs vi skal ta.
477
00:35:33,756 --> 00:35:38,177
Jeg prøver å hjelpe deg å fokusere
så vi får den framtiden vi planla.
478
00:35:38,261 --> 00:35:40,847
Det er greia. Det er alltid planen din.
479
00:35:40,930 --> 00:35:45,059
Du er som en nøytronstjerne,
som drar alt rundt deg i bane.
480
00:35:45,143 --> 00:35:48,646
Du er en bedre datter enn jeg
for foreldrene mine.
481
00:35:48,729 --> 00:35:52,108
Som om det er livet ditt,
og jeg får bare være med.
482
00:35:53,109 --> 00:35:56,070
Jeg trodde vi var et team.
Var det en løgn?
483
00:35:56,154 --> 00:35:59,740
-Jeg trodde jeg ønsket det.
-Hva ønsker du, Kate?
484
00:35:59,824 --> 00:36:04,162
Jeg vet ikke. Jeg prøver
å finne ut av det. Jeg har søkt…
485
00:36:05,371 --> 00:36:08,082
…om å ta et semester i London.
486
00:36:12,086 --> 00:36:13,546
Skjønnlitterær skriving.
487
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Jeg vet ikke…
488
00:36:22,513 --> 00:36:26,225
-Jeg ville ikke si det sånn.
-Så du holdt det hemmelig?
489
00:36:26,309 --> 00:36:29,103
Du kaller familien din falsk?
Du er en hykler.
490
00:36:29,187 --> 00:36:32,523
-Jeg visste du ville frike ut.
-Jeg friker ikke ut.
491
00:36:32,607 --> 00:36:36,944
Som om jeg ikke klarer meg uten deg?
Dra til London. Jeg klarer meg fint.
492
00:36:52,084 --> 00:36:54,629
Gutten vår er så nervøs.
493
00:36:55,671 --> 00:36:57,048
Du er enda mer nervøs.
494
00:37:06,682 --> 00:37:08,976
-Jeg elsker deg.
-Og jeg elsker deg.
495
00:37:12,104 --> 00:37:16,776
Jeg burde ha valgt et enklere stykke.
Håper jeg klarer det uten feil.
496
00:37:16,859 --> 00:37:18,152
Samme her.
497
00:37:22,823 --> 00:37:24,283
Velkommen til konserten.
498
00:37:26,202 --> 00:37:28,829
Det har vært en glede å jobbe med elevene.
499
00:37:28,913 --> 00:37:31,540
Førstemann er Marah Ryan.
500
00:37:48,224 --> 00:37:49,392
Marah!
501
00:38:55,374 --> 00:38:56,459
Hei.
502
00:38:59,211 --> 00:39:01,255
-Hei.
-Går det bra?
503
00:39:02,048 --> 00:39:03,507
Jeg prøver.
504
00:39:03,591 --> 00:39:06,260
Det var… vår sang.
505
00:39:07,136 --> 00:39:11,849
Noen måneder etter at Rachel døde,
brøt jeg sammen i butikken
506
00:39:11,932 --> 00:39:16,187
fordi de spilte muzak-versjonen
av "Can't Fight This Feeling".
507
00:39:18,064 --> 00:39:19,690
Jeg kunne ikke kjempe imot.
508
00:39:20,733 --> 00:39:24,362
-Jeg vet det ikke er det samme.
-Men det gjør fremdeles vondt.
509
00:39:26,489 --> 00:39:27,490
Kom hit.
510
00:39:34,538 --> 00:39:36,332
Ikke la meg forstyrre.
511
00:39:37,166 --> 00:39:40,961
-Var det derfor du forlot konserten?
-Nei, hvordan kan du si det?
512
00:39:41,045 --> 00:39:43,923
-Hun er lei seg.
-Jeg snakker med min kone.
513
00:39:44,006 --> 00:39:46,384
Du har visst problemer med meg.
514
00:39:46,467 --> 00:39:50,262
-Det skal være sikkert.
-Du må gjerne skylde på meg.
515
00:39:50,346 --> 00:39:53,265
Men jeg forlater ikke familien
for å finne meg selv.
516
00:39:54,683 --> 00:39:56,102
-Herregud.
-Pappa!
517
00:39:57,186 --> 00:39:58,187
Så det er sant?
518
00:39:58,813 --> 00:40:01,399
-Marah, vennen.
-Ikke snakk til meg!
519
00:40:02,400 --> 00:40:03,651
Marah, kom igjen.
520
00:40:08,322 --> 00:40:11,075
Jeg skal aldri prøve narkotika igjen.
521
00:40:13,160 --> 00:40:15,996
Jeg tror jeg fortsatt er stein. Er du?
522
00:40:17,206 --> 00:40:21,293
-Jeg vet ikke. Jeg er kjempesulten.
-Jeg også.
523
00:40:22,044 --> 00:40:24,296
Men jeg er kanskje gravid.
524
00:40:25,548 --> 00:40:29,301
-Er moren din ute?
-Hun er på sykehuset på tirsdager.
525
00:40:29,385 --> 00:40:31,971
Jeg har en. Ok. Hva er verre?
526
00:40:32,054 --> 00:40:35,975
Ansiktet til H.R. Pufnstuf,
eller stemmen til Frankenstein junior?
527
00:40:36,058 --> 00:40:37,935
Når de synger eller prater?
528
00:40:38,018 --> 00:40:40,312
Filleren! Hun er her.
529
00:40:43,983 --> 00:40:45,025
Vent.
530
00:40:45,943 --> 00:40:47,027
Hvem er det?
531
00:40:51,991 --> 00:40:53,659
-Takk.
-Bare hyggelig.
532
00:40:54,326 --> 00:40:55,286
-Så…
-Så…
533
00:40:56,704 --> 00:40:57,830
Jeg vet ikke.
534
00:41:01,041 --> 00:41:03,544
Vi drar hjem til meg istedenfor.
535
00:41:04,670 --> 00:41:05,713
Kate, kom igjen.
536
00:41:09,216 --> 00:41:12,136
Kanskje en venn
fra frivilliggruppa på sykehuset.
537
00:41:12,219 --> 00:41:13,220
Kanskje.
538
00:41:13,929 --> 00:41:18,350
Det ligger kaker på benken.
Ta dem med. Jeg må tisse.
539
00:41:26,817 --> 00:41:28,027
Hvor mye er klokka?
540
00:41:29,278 --> 00:41:31,655
Den er 14,30.
541
00:41:35,743 --> 00:41:37,369
Helt slått ut.
542
00:41:38,412 --> 00:41:41,874
De behandlingene krever sitt, forstår jeg.
543
00:41:42,666 --> 00:41:45,628
Tante Georgia hadde kreft
for noen år siden.
544
00:41:45,711 --> 00:41:47,630
Det går bra nå.
545
00:41:49,507 --> 00:41:51,675
Det vil gå bra med deg også.
546
00:41:53,677 --> 00:41:55,262
Hva snakker du om?
547
00:42:07,775 --> 00:42:08,943
Takk.
548
00:42:10,444 --> 00:42:11,445
Kate?
549
00:42:13,280 --> 00:42:14,740
Hun stakk av.
550
00:42:15,616 --> 00:42:18,244
Hvorfor sier du til folk at jeg har kreft.
551
00:42:44,853 --> 00:42:48,482
Du gikk altfor langt.
Jeg vet ikke hva jeg skal si til deg.
552
00:42:51,360 --> 00:42:53,737
Hvordan vet han hvor ostefatet vårt er?
553
00:42:57,449 --> 00:43:02,538
Han var her for å planlegge et møte
for foreldreforeningen. Ingenting skjedde.
554
00:43:03,581 --> 00:43:04,748
Definer ingenting.
555
00:43:05,541 --> 00:43:07,960
Jeg tilhører deg ikke.
Du forstår vel det?
556
00:43:08,043 --> 00:43:11,463
Selv om vi var sammen,
kan du ikke bare slå folk.
557
00:43:12,673 --> 00:43:15,050
Nei, du har rett.
558
00:43:17,720 --> 00:43:18,721
Unnskyld.
559
00:43:21,557 --> 00:43:23,517
Jeg så dere sammen, og jeg bare…
560
00:43:25,269 --> 00:43:26,687
Jeg mistet fatningen.
561
00:43:30,149 --> 00:43:33,027
Og nå tror Marah at jeg…
562
00:43:35,029 --> 00:43:38,282
Det forandrer ting mellom oss.
Da jeg oppdaget at mamma…
563
00:43:38,907 --> 00:43:40,075
Det forandret ting.
564
00:43:40,659 --> 00:43:43,746
Hva jeg følte om henne,
og hva jeg følte om ekteskap.
565
00:43:44,913 --> 00:43:46,290
Vi må snakke med henne.
566
00:43:47,750 --> 00:43:49,168
Forklare ting.
567
00:43:52,796 --> 00:43:58,218
Jeg lurer på om hun fikk feil oppfatning
da hun så oss sammen i morges.
568
00:44:02,264 --> 00:44:04,350
Og kanskje jeg også.
569
00:44:07,061 --> 00:44:08,062
Nei.
570
00:44:10,606 --> 00:44:11,982
Jeg ville det.
571
00:44:13,859 --> 00:44:15,152
Jeg har savnet deg.
572
00:44:16,028 --> 00:44:18,530
Selv om du driver meg fra vettet.
573
00:44:20,199 --> 00:44:21,200
Så…
574
00:44:22,910 --> 00:44:25,746
Hva sier du? Sier du at…
575
00:44:26,872 --> 00:44:30,459
Vil du prøve å…
576
00:44:30,542 --> 00:44:33,045
Jeg vet ikke. Sier du at du kanskje blir?
577
00:44:42,096 --> 00:44:44,598
Du synes jeg er egoistisk.
578
00:44:45,974 --> 00:44:47,184
Kanskje jeg er det.
579
00:44:48,185 --> 00:44:51,980
Men alt jeg vet er
at jeg må gjøre noe som betyr noe.
580
00:44:53,065 --> 00:44:56,193
Må finne den delen av meg selv
som ikke er mannen din,
581
00:44:56,276 --> 00:44:58,821
eller Marahs far, som bare er meg.
582
00:45:00,280 --> 00:45:02,908
Tror du ikke jeg ønsker
jeg kunne prøve ting?
583
00:45:02,991 --> 00:45:07,079
Jeg vet det,
men jeg har trengt dette i så mange år.
584
00:45:07,162 --> 00:45:09,790
Og jeg har alltid valgt deg og Marah.
585
00:45:10,499 --> 00:45:11,792
Det er urettferdig.
586
00:45:11,875 --> 00:45:13,502
Jeg er lei for det.
587
00:45:14,294 --> 00:45:16,171
Jeg vil fortsatt ha deg.
588
00:45:17,881 --> 00:45:21,343
Men jeg må gjøre dette.
589
00:45:22,261 --> 00:45:24,221
Du kan ikke si det og dra.
590
00:45:24,304 --> 00:45:29,143
Du får ikke risikere livet og forvente
at jeg venter her. Det er over.
591
00:45:39,987 --> 00:45:42,072
Skal du ikke spise potetene dine?
592
00:45:43,073 --> 00:45:44,199
Jeg er ikke sulten.
593
00:45:45,534 --> 00:45:48,579
Går det bra, Katie-bjørn?
Har noe skjedd på skolen?
594
00:45:49,455 --> 00:45:52,666
-Nei, det er bare en kjedelig tirsdag.
-Ok.
595
00:45:56,086 --> 00:45:57,087
Hei, Mrs. M.
596
00:45:58,005 --> 00:45:59,131
Hei, Robbie.
597
00:46:02,342 --> 00:46:06,805
Ja! Du tok den med!
Kan Robbie og jeg gå opp, mamma?
598
00:46:07,681 --> 00:46:11,059
-Du får rydde bort tallerkenen først.
-Ok.
599
00:46:11,143 --> 00:46:13,353
-God kveld, Mr. Mularkey.
-Står til?
600
00:46:13,437 --> 00:46:14,855
-Bra.
-Bra.
601
00:46:14,938 --> 00:46:17,107
-Kate.
-Kom igjen.
602
00:46:18,025 --> 00:46:20,944
Hva med deg?
Noe nytt på sykehuset?
603
00:46:23,363 --> 00:46:26,658
Bare hvis man teller
mangelen på tungepinner.
604
00:46:27,451 --> 00:46:30,621
Selvfølgelig. Dette er deilig.
605
00:46:31,330 --> 00:46:32,331
Takk.
606
00:46:38,837 --> 00:46:41,131
Hei. Får jeg komme inn?
607
00:46:42,591 --> 00:46:44,927
Hvorfor spør du?
Du har alt åpnet døren?
608
00:46:45,010 --> 00:46:47,679
Jeg hatet det da mamma gjorde det.
609
00:46:49,556 --> 00:46:54,770
Jeg skal slutte å spille piano. Jeg vet
du vil frike ut, men du stopper meg ikke.
610
00:46:57,189 --> 00:46:58,190
Ok.
611
00:47:03,111 --> 00:47:04,154
Får jeg spille?
612
00:47:05,280 --> 00:47:06,323
Hvis du vil.
613
00:47:17,334 --> 00:47:19,211
Du må ta fyren til høyre.
614
00:47:19,294 --> 00:47:23,131
-Hvordan gjør jeg…
-Trykk X. Velg armbrøst.
615
00:47:24,091 --> 00:47:26,510
Du løper inn i veggen.
616
00:47:26,593 --> 00:47:28,512
Jeg vokste opp med Pong.
617
00:47:34,685 --> 00:47:37,813
Jeg vet at det har vært vanskelig.
618
00:47:39,356 --> 00:47:41,859
Jeg er ikke perfekt.
Ingen foreldre er det.
619
00:47:44,278 --> 00:47:47,906
-Det opplever man når man vokser opp.
-Pass deg for lavaen.
620
00:47:52,369 --> 00:47:56,665
Du kan snakke med meg.
Selv om du er sint. Særlig da.
621
00:47:56,748 --> 00:48:00,043
-Jeg vil ikke at du skal holde på alt.
-Mamma!
622
00:48:00,127 --> 00:48:02,504
-Kan du slutte å prate?
-Ok. Beklager.
623
00:48:02,588 --> 00:48:05,007
-Jeg prøver å konsentrere meg.
-Kom igjen.
624
00:48:10,470 --> 00:48:12,306
Du kan plukke opp det kartet.
625
00:48:13,015 --> 00:48:16,018
-Hvordan?
-Still deg ved siden av det.
626
00:48:16,101 --> 00:48:17,561
-Ja?
-Trykk på B.
627
00:48:18,353 --> 00:48:19,688
-Nei, B.
-Jeg gjør det.
628
00:48:19,771 --> 00:48:21,481
Bare la meg gjøre det.
629
00:48:25,986 --> 00:48:26,987
Takk.
630
00:48:30,240 --> 00:48:31,325
Jeg fikk den!
631
00:48:32,743 --> 00:48:33,744
Ja.
632
00:48:36,872 --> 00:48:39,166
Å oppdra barn virker helt umulig.
633
00:48:39,249 --> 00:48:41,919
Jeg kan ikke forestille meg det.
634
00:48:42,920 --> 00:48:44,713
Du gjør det hver jævla dag.
635
00:48:44,796 --> 00:48:46,465
Ja, men ikke alene.
636
00:48:46,548 --> 00:48:50,218
Vi har alltid vært sammen om det,
og det virker skremmende nå.
637
00:48:50,844 --> 00:48:52,304
Selvfølgelig.
638
00:48:53,472 --> 00:48:58,143
Du har alltid vært sterk nok til å klare
deg alene, selv når du ikke visste det.
639
00:49:04,733 --> 00:49:05,734
Så…
640
00:49:07,819 --> 00:49:10,280
-Hva står det?
-Jeg vet ikke.
641
00:49:12,074 --> 00:49:14,159
Det er to streker. Hva betyr det?
642
00:49:56,910 --> 00:49:59,830
Tekst: Tina Shortland