1 00:00:06,756 --> 00:00:07,674 Ok. 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,842 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 3 00:00:16,641 --> 00:00:17,642 Sono fiera di te. 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,313 Hai premuto il freno invisibile solo tre volte. Facciamo progressi! 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,073 Non dobbiamo entrare subito. Possiamo aspettare. 6 00:00:32,157 --> 00:00:33,366 No, sto bene. 7 00:00:36,077 --> 00:00:37,829 Penso che sarà bellissimo. 8 00:00:38,705 --> 00:00:39,581 Sì. 9 00:00:51,426 --> 00:00:52,927 - Tully! - Cosa c'è? 10 00:00:53,011 --> 00:00:54,429 Credo che basti. 11 00:00:54,512 --> 00:00:56,389 Non ci siamo ancora. 12 00:00:57,807 --> 00:01:01,519 UNIVERSITÀ DI WASHINGTON SETTIMANA DELLE MATRICOLE 1980 13 00:01:14,199 --> 00:01:16,493 Vieni con me! Andiamo! 14 00:01:23,166 --> 00:01:24,918 {\an8}Ok. Proprio lì. 15 00:01:26,544 --> 00:01:29,172 {\an8}- Chi sa dirmi chi è lui? - Walter Cronkite? 16 00:01:29,714 --> 00:01:31,049 {\an8}Walter Cronkite. 17 00:01:31,132 --> 00:01:33,343 {\an8}Cosa vi comunica? Che cosa vedete? 18 00:01:36,304 --> 00:01:37,764 {\an8}- Sì. - L'immortalità? 19 00:01:38,515 --> 00:01:42,602 {\an8}Ha reso immortale qualcos'altro, qualcosa che l'ha reso famoso. 20 00:01:47,315 --> 00:01:49,400 {\an8}- Sì. - La corsa allo spazio? 21 00:01:57,909 --> 00:01:59,077 {\an8}Ehi, cosa fai? 22 00:01:59,160 --> 00:02:01,996 {\an8}Pensavo avessi… Pensavo tornassi più tardi. 23 00:02:02,080 --> 00:02:05,416 {\an8}Metti un calzino alla porta se devi roman-sturbarti. 24 00:02:05,500 --> 00:02:09,087 {\an8}Cosa? No, leggevo un libro. Letteratura. Per la lezione. 25 00:02:09,170 --> 00:02:12,173 {\an8}Jane Austen scriveva porno piratesco? Di che parla? 26 00:02:12,257 --> 00:02:14,050 {\an8}La Disfatta della Duchessa. 27 00:02:14,843 --> 00:02:19,430 {\an8}"Come poteva resistere al tocco forte e gentile del vigoroso contadino?" 28 00:02:19,514 --> 00:02:23,184 {\an8}Il contadino è il simbolo del passaggio dall'agricoltura a… 29 00:02:23,268 --> 00:02:25,436 {\an8}Come vuoi. Cosa sarà stato peggio? 30 00:02:25,520 --> 00:02:28,940 {\an8}Scrivere il libro o posare per la copertina? 31 00:02:29,524 --> 00:02:32,277 {\an8}Il lavoro di Anastasia Wildhall mi coinvolge. 32 00:02:32,360 --> 00:02:34,863 {\an8}- Mi fa formicolare le spalle. - Cosa? 33 00:02:35,572 --> 00:02:38,825 {\an8}Sai, quando ti ecciti, ti vengono i brividi sulle spalle 34 00:02:38,908 --> 00:02:41,452 {\an8}e ti si alzano i peli del collo. 35 00:02:41,536 --> 00:02:44,080 {\an8}Se li senti sulle spalle, lo fai male. 36 00:02:44,164 --> 00:02:47,959 {\an8}Ci provo a farlo bene, ma tu ti presenti all'improvviso! 37 00:02:48,543 --> 00:02:51,588 {\an8}Di solito rimani a leccare il culo al prof Wiley. 38 00:02:51,671 --> 00:02:56,509 {\an8}Quello stronzo mi ignora, vorrei solo prenderlo a pugni in faccia! 39 00:02:56,593 --> 00:02:57,635 {\an8}Ancora? 40 00:02:57,719 --> 00:03:01,347 {\an8}Sono la forma irritante che gli sbarra la vista degli altri. 41 00:03:01,431 --> 00:03:05,143 {\an8}E oggi ci ha dato i voti per l'esame di metà corso. 42 00:03:05,226 --> 00:03:07,061 {\an8}Mi ha messo 18. 43 00:03:07,145 --> 00:03:08,354 {\an8}- Cosa? - Esatto. 44 00:03:08,438 --> 00:03:11,316 {\an8}È in video che do il mio meglio. 45 00:03:11,399 --> 00:03:14,986 {\an8}Pensa di sapere tutto solo perché è stato un reporter. 46 00:03:15,069 --> 00:03:17,697 {\an8}Se mi abbassa la media, sono fregata. 47 00:03:18,656 --> 00:03:19,490 {\an8}Ehi. 48 00:03:20,408 --> 00:03:21,659 {\an8}Calma. 49 00:03:22,952 --> 00:03:23,786 {\an8}Calma. 50 00:03:24,495 --> 00:03:26,164 {\an8}Non pensarci fino a lunedì. 51 00:03:26,247 --> 00:03:28,541 {\an8}Questo week-end ci rilassiamo, 52 00:03:28,625 --> 00:03:32,754 {\an8}lasciamo che mamma cucini per noi e mostriamo quanto siamo accademiche. 53 00:03:33,713 --> 00:03:37,550 {\an8}Forse è per l'aspetto. Dovresti prestarmi i tuoi vecchi occhiali. 54 00:03:39,010 --> 00:03:42,096 {\an8}Senti, non puoi risolvere tutto con un makeover. 55 00:03:42,180 --> 00:03:45,391 {\an8}Smettila di ossessionarti e affrontalo. Direttamente. 56 00:03:45,475 --> 00:03:47,185 {\an8}Hai ragione, come sempre. 57 00:03:47,894 --> 00:03:50,980 {\an8}Ma se devo pretendere il suo rispetto… 58 00:03:51,898 --> 00:03:56,110 {\an8}tanto vale entrare nella parte. 59 00:03:56,903 --> 00:03:58,071 {\an8}Che carini. 60 00:03:58,154 --> 00:04:03,868 {\an8}Ho fatto una pazzia. Oro sei carati con veri diamanti falsi. 61 00:04:04,911 --> 00:04:05,912 {\an8}Belli. 62 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 {\an8}Ehi. 63 00:04:16,714 --> 00:04:18,883 {\an8}Oh, colazione a letto. 64 00:04:18,967 --> 00:04:22,762 {\an8}- Mi hai fatto spaventare ieri. - Ho avuto le vertigini. 65 00:04:22,845 --> 00:04:25,014 {\an8}Eri svenuta quando ti ho trovata. 66 00:04:25,098 --> 00:04:28,142 {\an8}È drunkoressia, la malattia della mondanità. 67 00:04:28,226 --> 00:04:30,436 {\an8}Salti la cena e bevi dei cocktail. 68 00:04:30,520 --> 00:04:33,648 {\an8}- Ma tu avevi cenato. - È la stessa cosa. Sto bene. 69 00:04:33,731 --> 00:04:35,316 {\an8}- Sicura? - Sì, infermiera. 70 00:04:36,234 --> 00:04:37,318 {\an8}Fammi controllare. 71 00:04:38,987 --> 00:04:42,490 {\an8}Credo dovresti farti visitare per capire cos'è successo. 72 00:04:42,573 --> 00:04:45,827 {\an8}Sarà lo stress. Gli ascolti vanno male 73 00:04:45,910 --> 00:04:49,747 {\an8}e non so come farò a trovare un produttore che sostituisca Johnny. 74 00:04:51,165 --> 00:04:52,583 {\an8}Ma basta parlare di me. 75 00:04:53,459 --> 00:04:56,337 {\an8}Com'è andata ieri sera col fotografo sexy? 76 00:04:57,755 --> 00:05:01,092 {\an8}Non so, sono scappata via, avrà pensato che fossi pazza. 77 00:05:01,175 --> 00:05:02,760 {\an8}Qual è la prossima mossa? 78 00:05:02,844 --> 00:05:07,265 {\an8}Fingerò una colica intestinale e scapperò in bagno quando lo rivedrò. 79 00:05:07,849 --> 00:05:12,437 {\an8}Oppure, ascoltami bene, potresti fargli da assistente sul set. 80 00:05:12,520 --> 00:05:15,481 {\an8}Non sarebbe il mio lavoro, ma continua. 81 00:05:15,565 --> 00:05:18,026 {\an8}Gli chiedi di insegnarti a fotografare 82 00:05:18,109 --> 00:05:21,988 {\an8}e, con la scusa del caldo delle luci, ti togli i vestiti 83 00:05:22,071 --> 00:05:25,450 {\an8}e al di sotto indosserai… 84 00:05:26,534 --> 00:05:28,745 {\an8}- questo. - Mi dai troppi vestiti. 85 00:05:28,828 --> 00:05:30,246 {\an8}Questo non è un vestito. 86 00:05:31,080 --> 00:05:35,668 {\an8}E l'ho comprato per me, ma ora capisco che serve più a te. 87 00:05:39,005 --> 00:05:39,922 {\an8}Cosa c'è? 88 00:05:41,841 --> 00:05:45,136 {\an8}Non ti ci vedi in preda alla passione con quello indosso? 89 00:05:45,219 --> 00:05:47,972 {\an8}- Proprio no. - Come nei tuoi romanzi rosa. 90 00:05:49,140 --> 00:05:53,770 {\an8}Ok, anche se la cosa fosse realistica… 91 00:05:55,229 --> 00:05:58,900 {\an8}non so quando mi sentirò pronta ad andare a letto con qualcuno. 92 00:05:59,984 --> 00:06:01,361 {\an8}Nessuno è Johnny. 93 00:06:01,444 --> 00:06:03,738 {\an8}Prima o poi sarai pronta. 94 00:06:04,364 --> 00:06:07,492 {\an8}E meriti qualcuno che ti strappi il corsetto. 95 00:06:09,369 --> 00:06:13,873 {\an8}Ma tanto, chi ha tempo? Devo organizzare il saggio di pianoforte. 96 00:06:15,083 --> 00:06:18,211 {\an8}Devi smetterla di offrirti volontaria per quelle cose. 97 00:06:18,711 --> 00:06:21,964 E non sai la parte peggiore. Indovina chi altro ci sarà? 98 00:06:22,507 --> 00:06:25,885 - Travis? - La mia stupida quasi avventura. 99 00:06:25,968 --> 00:06:29,138 Anche sua figlia fa piano, è quello che ci ha uniti. 100 00:06:29,222 --> 00:06:32,850 Ok, terrò pronte le chiavi della macchina 101 00:06:32,934 --> 00:06:35,853 e, se vorrai dartela a gambe, sarò il tuo autista. 102 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 - È un buon piano. - Davvero? 103 00:06:37,814 --> 00:06:43,194 Chiamiamo la scuola, diciamo che siamo malate e poi noi… 104 00:06:44,737 --> 00:06:47,240 - fumiamo questa. - Dove l'hai presa? 105 00:06:47,323 --> 00:06:49,826 - È di mia madre. - Giusto. Per la chemio. 106 00:06:49,909 --> 00:06:53,704 Sì. Devo dirti una cosa riguardo al cancro di mia madre. 107 00:06:53,788 --> 00:06:54,747 Ci stai? 108 00:06:54,831 --> 00:07:00,711 Non so, non ho mai saltato la scuola. E poi, non voglio andare in overdose. 109 00:07:00,795 --> 00:07:03,464 - Non credo succeda con l'erba. - Tu lo sai, no? 110 00:07:03,548 --> 00:07:05,383 - Non ho mai fumato. - Davvero? 111 00:07:05,466 --> 00:07:08,219 - Non sono una delinquente! - Non intendevo quello. 112 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 Senti, vieni o no? 113 00:07:10,847 --> 00:07:13,182 Mi dispiace. Non posso. 114 00:07:28,489 --> 00:07:30,992 Oddio. Lo stiamo facendo davvero. 115 00:07:31,075 --> 00:07:32,743 Sì? Andiamo! 116 00:07:33,995 --> 00:07:37,081 - Ci cambierà la vita. - Quanto sei scema. 117 00:07:37,165 --> 00:07:38,749 Partiamo all'avventura! 118 00:07:46,716 --> 00:07:47,717 È aperto. 119 00:07:49,760 --> 00:07:53,264 Professore, vorrei parlare del mio lavoro per il suo corso. 120 00:07:53,931 --> 00:07:54,765 Che c'è? 121 00:07:54,849 --> 00:07:59,645 Credo che gli altri insegnanti mi ritengano una studentessa modello. 122 00:08:00,354 --> 00:08:04,817 Mi sono impegnata molto e, francamente, per l'esame di metà corso 123 00:08:04,901 --> 00:08:06,402 meritavo di più. 124 00:08:06,486 --> 00:08:09,822 Senti, era mediocre. In video sei troppo sorridente. 125 00:08:09,906 --> 00:08:13,034 - Come se non ci credessi. - Certo che non ci credevo. 126 00:08:13,117 --> 00:08:15,203 Era una storia finta sugli alieni. 127 00:08:15,286 --> 00:08:18,414 Sì, e il compito era riportarla come se fosse vera. 128 00:08:19,582 --> 00:08:21,459 Non possono piacerti tutte, no? 129 00:08:21,542 --> 00:08:24,629 - Me lo faccia rifare. - Non penso proprio. 130 00:08:24,712 --> 00:08:26,088 - Altra storia. - No. 131 00:08:26,172 --> 00:08:28,925 - Non mi riconoscerà nemmeno. - Lo prometti? 132 00:08:30,801 --> 00:08:33,971 La prego, mi dia un'altra possibilità. 133 00:08:35,640 --> 00:08:38,059 Solo se lo consegni per lunedì mattina. 134 00:08:38,893 --> 00:08:41,562 - È un problema? - No. È solo che… 135 00:08:42,939 --> 00:08:46,901 Devo andare a Snohomish nel week-end, è l'anniversario dei genitori… 136 00:08:46,984 --> 00:08:49,737 Non puoi scegliere quando lavorare. 137 00:08:49,820 --> 00:08:52,448 Questo non è un lavoro. È uno stile di vita. 138 00:08:52,949 --> 00:08:55,201 Consegnamelo lunedì o ti tieni il 18. 139 00:08:56,327 --> 00:08:58,871 Mamma fa l'arrosto con le patate speciali! 140 00:08:58,955 --> 00:09:02,416 Kate, il giornalismo non è un lavoro. 141 00:09:03,000 --> 00:09:05,545 - È uno stile di vita. - Cosa significa? 142 00:09:05,628 --> 00:09:06,796 Lascia perdere. 143 00:09:09,382 --> 00:09:10,633 Vado a studiare. 144 00:09:15,179 --> 00:09:16,013 C'è nessuno? 145 00:09:16,681 --> 00:09:18,599 Johnny? Marah? 146 00:09:52,717 --> 00:09:55,303 - Credevo di essere sola. - Scusa, sono io. 147 00:09:55,386 --> 00:10:00,016 - Ciao. Non credevo ci fosse qualcuno. - Che diamine indossi? 148 00:10:00,099 --> 00:10:02,685 Questo? Oh, è solo un costume. 149 00:10:03,227 --> 00:10:05,396 Beh, è un bel completino. 150 00:10:05,479 --> 00:10:07,773 Oh, ma non è mio. 151 00:10:09,400 --> 00:10:10,985 Come sta Marah? 152 00:10:11,068 --> 00:10:14,196 Meglio. Sì. È a casa di Emma. 153 00:10:14,280 --> 00:10:17,325 Il lavello dà ancora problemi e lo sto riparando. 154 00:10:17,408 --> 00:10:20,119 Sì. Volevo occuparmene io. 155 00:10:20,202 --> 00:10:23,914 Ehi, mi faresti un favore? La punteresti qui dentro? 156 00:10:23,998 --> 00:10:25,583 - Sì, certo. - Grazie. 157 00:10:28,377 --> 00:10:30,963 - Ok, ecco, è lì che… - Ah, quella roba lì. 158 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 Sì, proprio lì. Così. 159 00:10:45,269 --> 00:10:46,145 Va bene. 160 00:10:48,564 --> 00:10:49,774 Dovrebbe bastare. 161 00:11:28,312 --> 00:11:29,689 Mamma? Sono tornata! 162 00:11:29,772 --> 00:11:32,942 Oddio. Merda. 163 00:11:33,025 --> 00:11:34,151 - Merda. - Sbrigati. 164 00:11:34,235 --> 00:11:36,570 - Oddio. Merda. - Cosa devo fare? 165 00:11:36,654 --> 00:11:38,698 - Cosa devo fare? - Merda. 166 00:11:38,781 --> 00:11:40,700 - Rivista! - Sbrigati, arriva. 167 00:11:40,783 --> 00:11:41,617 Svelta! 168 00:11:46,622 --> 00:11:47,540 Ciao, tesoro. 169 00:11:48,207 --> 00:11:49,041 Ciao. 170 00:11:49,583 --> 00:11:52,211 Ti eserciti per il saggio? 171 00:11:52,753 --> 00:11:55,423 Non se siete qui. Voglio che sia una sorpresa. 172 00:11:57,383 --> 00:12:00,553 Beh, dovrei fare una doccia prima che arrivino tutti. 173 00:12:01,262 --> 00:12:03,472 Bene. Vado a prepararmi anch'io. 174 00:12:12,982 --> 00:12:13,941 Beh… 175 00:12:16,026 --> 00:12:17,820 comincio a sistemare le sedie. 176 00:12:17,903 --> 00:12:21,866 - Oh, no, non ti disturbare. - Non è affatto un problema. 177 00:12:35,212 --> 00:12:38,299 Non sento niente. Come dovrei sentirmi? 178 00:12:38,382 --> 00:12:40,885 Un po' leggera, credo? 179 00:12:41,927 --> 00:12:43,846 Tieni, prendine ancora. 180 00:12:51,604 --> 00:12:54,356 Non credo funzioni. Mi sento normalissima. 181 00:12:54,440 --> 00:12:57,943 Facciamo un test. Pronta? Segui il mio dito. 182 00:13:06,911 --> 00:13:08,412 Sei sballata! 183 00:13:33,020 --> 00:13:36,273 Ok, trovo un ragazzo nella foresta. 184 00:13:36,357 --> 00:13:39,777 Capelli scuri e occhi azzurri come Donny Osmond, 185 00:13:39,860 --> 00:13:42,530 ma… con le orecchie da elfo? 186 00:13:43,906 --> 00:13:47,910 E poi iniziamo a baciarci alla francese. 187 00:13:48,661 --> 00:13:51,288 Ci tocchiamo ovunque 188 00:13:51,372 --> 00:13:53,707 e io riesco a sentire il suo, sai… 189 00:13:53,791 --> 00:13:56,460 - Credo di essere incinta. - Cosa? 190 00:13:59,713 --> 00:14:02,299 Da quando Pat… 191 00:14:03,384 --> 00:14:05,261 Non ho più avuto le mie cose. 192 00:14:06,929 --> 00:14:10,140 Continuo ad aspettarle, ma ormai è sempre più tardi e… 193 00:14:11,350 --> 00:14:12,518 ho tanta paura. 194 00:14:14,520 --> 00:14:15,437 Tully. 195 00:14:17,106 --> 00:14:19,149 Andrà tutto bene. 196 00:14:19,733 --> 00:14:21,110 Sì, ma se lo fossi? 197 00:14:21,819 --> 00:14:23,487 Troveremo una soluzione. 198 00:14:25,239 --> 00:14:27,616 E io ci sarò sempre per te. 199 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Qualunque cosa accada. 200 00:14:31,412 --> 00:14:33,831 Non ho mai avuto un'amica come te, prima. 201 00:14:37,126 --> 00:14:38,919 Non so cosa farei senza di te. 202 00:14:45,426 --> 00:14:49,680 C'è una cosa che devo dirti e spero davvero che tu non mi odi. 203 00:14:51,807 --> 00:14:55,019 Sai che ti ho detto che mia madre ha il cancro? Beh… 204 00:14:56,395 --> 00:14:57,313 Kate? 205 00:14:57,396 --> 00:14:59,064 Sì, sto bene. 206 00:14:59,940 --> 00:15:02,943 Ho il battito molto accelerato, ora? 207 00:15:04,945 --> 00:15:06,155 Io non lo sento. 208 00:15:06,238 --> 00:15:07,448 - No? - Non sono un medico. 209 00:15:07,531 --> 00:15:09,450 Penso di avere un infarto. 210 00:15:09,533 --> 00:15:12,703 - Ne dubito. - E se morissi marinando la scuola? 211 00:15:12,786 --> 00:15:14,955 - Sai che disonore! - Stai bene. 212 00:15:15,039 --> 00:15:17,124 - Morirò. - Ehi. 213 00:15:17,207 --> 00:15:20,377 Stai dando di matto, ma va tutto bene, ok? Guardami. 214 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 È tutto calmo, ok? 215 00:15:23,172 --> 00:15:24,048 Ok? 216 00:15:25,799 --> 00:15:26,884 Calma. 217 00:15:34,141 --> 00:15:35,851 Ok? Stai bene. Vieni qui. 218 00:15:36,727 --> 00:15:38,687 Non voglio più farlo. 219 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Va bene. 220 00:15:46,862 --> 00:15:48,906 Bello, vuoi uscire? 221 00:15:52,534 --> 00:15:53,661 Merda. 222 00:16:00,918 --> 00:16:03,921 Kate, è tutto fantastico. 223 00:16:04,004 --> 00:16:08,258 Adoro Marah. Ha una destrezza naturale. 224 00:16:08,342 --> 00:16:10,511 Ha lavorato tanto al suo brano. 225 00:16:11,136 --> 00:16:13,931 Non vediamo l'ora di sentirlo anche noi, allora. 226 00:16:14,014 --> 00:16:17,518 - Voleva che restasse una sorpresa. - Ehi, Rita, come va? 227 00:16:17,601 --> 00:16:19,853 Bene. Adoro i saggi. 228 00:16:21,063 --> 00:16:24,942 Marah ha talento. Presto suonerà a orecchio. 229 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 Vedrete. 230 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 Ha preparato qualcosa di speciale per voi due. 231 00:16:30,406 --> 00:16:32,825 Vado a vedere come sta Marah. 232 00:16:32,908 --> 00:16:33,742 Ok. 233 00:16:35,411 --> 00:16:38,664 Entra, Rita. Sì, prego. Fa' come se fossi a casa tua. 234 00:16:39,832 --> 00:16:40,666 Ehi, amico. 235 00:16:40,749 --> 00:16:42,042 - Ehi. - Come va? 236 00:16:42,126 --> 00:16:44,169 Piacere di vederti. Accomodati. 237 00:16:46,338 --> 00:16:49,341 - Da chi ci nascondiamo? - Oddio. Mamma, papà, ciao! 238 00:16:50,259 --> 00:16:51,885 - Che bello vedervi. - Ehi. 239 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 Katie-cara. 240 00:16:52,886 --> 00:16:55,514 Papà, mamma! Ciao! 241 00:16:55,597 --> 00:16:57,057 Ciao, universitaria! 242 00:16:59,435 --> 00:17:01,562 - La mia bimba è tornata. - Grazie. 243 00:17:01,645 --> 00:17:03,772 - Che bello vederti. Mamma! - Ciao! 244 00:17:03,856 --> 00:17:05,816 Mi siete mancati. 245 00:17:06,608 --> 00:17:07,568 Dov'è Tully? 246 00:17:07,651 --> 00:17:11,238 È stata coinvolta in un progetto di giornalismo, quindi… 247 00:17:12,364 --> 00:17:14,116 Sì, capiamo. 248 00:17:14,199 --> 00:17:17,745 È sempre stata così concentrata sulla sua carriera. 249 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 Spero che ti impegni quanto lei. 250 00:17:21,206 --> 00:17:25,002 Sì, certo che mi impegno. Non preoccuparti di questo. 251 00:17:25,085 --> 00:17:26,336 - Bene. - Sean! 252 00:17:26,420 --> 00:17:27,629 Ehi. 253 00:17:27,713 --> 00:17:29,673 - Come stai? - Alla grande, cazzo. 254 00:17:29,757 --> 00:17:31,300 - Ehi. - Bada a come parli. 255 00:17:31,884 --> 00:17:35,637 Sta pensando di trasferire i suoi crediti alla UW. 256 00:17:35,721 --> 00:17:36,722 No, invece. 257 00:17:36,805 --> 00:17:40,642 - Non puoi rimanere da Burger Hut. - Non è quello il mio piano. 258 00:17:41,602 --> 00:17:44,063 Ho separato i colori dai bianchi, mamma. 259 00:17:44,146 --> 00:17:45,022 Grazie, cara. 260 00:17:45,939 --> 00:17:48,901 A te fanno il bucato e a me fanno pagare l'affitto. 261 00:17:49,735 --> 00:17:51,570 Per questo non ti cambi mai? 262 00:17:59,745 --> 00:18:01,997 Cosa le regalerai per l'anniversario? 263 00:18:02,081 --> 00:18:04,875 - Oh, lei… - Non voglio niente. 264 00:18:04,958 --> 00:18:07,336 Il mio regalo è avervi tutti qui. 265 00:18:08,796 --> 00:18:10,672 - Non lo pensa davvero. - Lo so. 266 00:18:10,756 --> 00:18:12,174 È bello vederti, tesoro. 267 00:18:19,348 --> 00:18:21,558 È un po' strano, no? 268 00:18:22,392 --> 00:18:23,560 Cosa c'è di strano? 269 00:18:23,644 --> 00:18:26,563 Tua madre e mio padre. 270 00:18:26,647 --> 00:18:28,774 Insomma, è così ovvio. 271 00:18:28,857 --> 00:18:32,569 Non so cosa pensi, ma mia madre non tradirebbe mai mio padre. 272 00:18:32,653 --> 00:18:34,404 Pensavo non stessero insieme. 273 00:18:35,239 --> 00:18:37,199 Beh, le cose potrebbero cambiare. 274 00:18:37,741 --> 00:18:42,037 Li ho colti di sorpresa, prima, e sembravano piuttosto insieme. 275 00:18:42,121 --> 00:18:46,917 Io so che qualcosa è accaduto, ma magari è finita, ora. 276 00:18:53,882 --> 00:18:54,967 - Ehi. - Ciao. 277 00:18:58,428 --> 00:19:02,850 - Non voglio che sia strano. - No, infatti, non dovrebbe. 278 00:19:02,933 --> 00:19:05,352 Qualsiasi cosa pensi la gente, noi non… 279 00:19:06,311 --> 00:19:07,646 - Già. - Esatto. 280 00:19:07,729 --> 00:19:10,566 Siamo amici, ma mi manca parlare con te. 281 00:19:14,695 --> 00:19:15,529 Ehi. 282 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 Prendo il tagliere del formaggio. 283 00:19:18,824 --> 00:19:21,243 - Credenza sbagliata. - È sopra il forno. 284 00:19:29,877 --> 00:19:31,295 Vado a cercare un posto. 285 00:19:44,641 --> 00:19:45,809 Merda. 286 00:19:56,361 --> 00:19:58,280 - Sig.ra M. - Tully! 287 00:19:59,573 --> 00:20:02,492 Volevo arrivare prima. Kate sta bene? 288 00:20:02,576 --> 00:20:04,494 Sembra stare bene. 289 00:20:04,578 --> 00:20:07,497 - Ok. - Mi fa piacere rivederti. 290 00:20:07,581 --> 00:20:09,791 Sei sempre impegnata col lavoro? 291 00:20:09,875 --> 00:20:13,587 Beh, non è un lavoro, è uno stile di vita. Fa caldo qui? 292 00:20:13,670 --> 00:20:15,714 - Io sento caldo. - So com'è. 293 00:20:15,797 --> 00:20:16,757 Vieni. 294 00:20:19,051 --> 00:20:20,010 Dammi la mano. 295 00:20:24,181 --> 00:20:25,224 Oh, che bello. 296 00:20:26,183 --> 00:20:27,893 Sai, io le ho ancora. 297 00:20:27,976 --> 00:20:28,852 Cosa? 298 00:20:28,936 --> 00:20:29,978 Le caldane. 299 00:20:30,520 --> 00:20:33,774 Oh, ma erano molto peggio all'inizio. 300 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 All'inizio di cosa? 301 00:20:35,317 --> 00:20:36,151 Della… 302 00:20:38,362 --> 00:20:39,196 No. 303 00:20:39,905 --> 00:20:41,740 No, non ho la… No. 304 00:20:41,823 --> 00:20:44,201 Sì, non è possibile. 305 00:20:44,284 --> 00:20:46,954 Ne sei sicura? Dimentichi le cose? 306 00:20:47,871 --> 00:20:49,581 Tutti dimenticano le cose. 307 00:20:49,665 --> 00:20:53,168 - Sei irritabile? - No. Sono gli altri a essere irritanti. 308 00:20:54,878 --> 00:20:57,506 Puoi far analizzare i livelli ormonali. 309 00:20:57,589 --> 00:21:00,884 I miei livelli sono a posto. Ho solo 43 anni. 310 00:21:00,968 --> 00:21:02,678 Io ho iniziato a 44 anni. 311 00:21:05,055 --> 00:21:06,473 Dov'è Kate? 312 00:21:07,057 --> 00:21:10,477 Oh, tesoro, non volevo spaventarti. 313 00:21:10,560 --> 00:21:14,106 No. E di cosa dovrei aver paura? Sto bene. Torno subito. 314 00:21:14,189 --> 00:21:15,023 Ok. 315 00:21:15,607 --> 00:21:18,527 Sono in corso le negoziazioni tra le autorità 316 00:21:18,610 --> 00:21:20,904 e gli esseri non identificati che, 317 00:21:21,989 --> 00:21:26,118 nonostante la loro tecnologia avanzata, vanno in giro svestiti. 318 00:21:27,202 --> 00:21:30,664 Se siano una razza di nudisti intergalattici 319 00:21:30,747 --> 00:21:35,377 o se abbiano solo un sistema immunitario molto forte resta ancora da stabilire. 320 00:21:35,961 --> 00:21:37,337 Oddio. 321 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 Mi ha spaventata. 322 00:21:40,340 --> 00:21:41,300 Scusa. 323 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 Pensavo avessi finito. Mi serve l'aula 324 00:21:44,052 --> 00:21:49,099 per preparare la lezione di lunedì. Avevo già sbirciato due ore fa. 325 00:21:49,182 --> 00:21:52,561 - E sei ancora qui. - Sì, beh, deve essere perfetto. 326 00:21:52,644 --> 00:21:54,313 Ho un professore esigente. 327 00:21:54,896 --> 00:22:00,152 Un consiglio. Guarda il video senza audio. Concentrati sul linguaggio del corpo. 328 00:22:00,736 --> 00:22:01,611 Vieni. 329 00:22:04,614 --> 00:22:08,368 Osserva attentamente. Vedi la tensione nelle spalle? 330 00:22:09,036 --> 00:22:12,622 E il tuo contatto visivo risulta cauto o freddo. 331 00:22:12,706 --> 00:22:16,209 Tratto il materiale con serietà, come mi ha chiesto, 332 00:22:16,293 --> 00:22:18,503 e non è affatto facile. 333 00:22:18,587 --> 00:22:20,005 Ma sembri distaccata. 334 00:22:20,088 --> 00:22:23,550 E non è positivo? Dovrei essere imparziale. 335 00:22:23,633 --> 00:22:25,719 Puoi sempre legare col pubblico. 336 00:22:25,802 --> 00:22:29,348 Pensa a Cronkite quando parlava del Vietnam. 337 00:22:29,431 --> 00:22:31,975 I grandi sfruttano l'emozione della storia. 338 00:22:32,059 --> 00:22:33,935 Scusi se non sono Cronkite. 339 00:22:34,519 --> 00:22:36,021 Sì, dispiace anche a lui. 340 00:22:39,274 --> 00:22:43,653 Non voglio offenderti, ma tutti lanciamo segnali inconsci. 341 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 Lei cosa sta dicendo, quindi? 342 00:22:53,497 --> 00:22:58,251 Non stiamo parlando di me. Riprendiamo dall'inizio. 343 00:23:09,262 --> 00:23:10,764 - Ehi, amico. - Ehi. 344 00:23:10,847 --> 00:23:12,015 Sei tornato. 345 00:23:12,099 --> 00:23:16,436 Sì, papà si è rotto l'anca, quindi lo aiuterò per un po'. 346 00:23:16,520 --> 00:23:18,105 Ciao, Robbie. Come va? 347 00:23:18,188 --> 00:23:19,314 Signore. Come sta? 348 00:23:19,398 --> 00:23:21,108 - Bene. - Robbie? Ciao! 349 00:23:21,191 --> 00:23:22,275 Ehi! 350 00:23:22,984 --> 00:23:24,152 Ma guardati! 351 00:23:27,072 --> 00:23:29,116 Bud? Mi daresti una mano? 352 00:23:29,199 --> 00:23:30,951 Sì. Ma che cavolo? 353 00:23:31,034 --> 00:23:33,078 Dovevi aiutarmi con l'arrosto. 354 00:23:33,161 --> 00:23:34,746 - Dici che lo faccio male. - Vieni. 355 00:23:34,830 --> 00:23:37,290 - Sì. - Bel modo per evitare di aiutare. 356 00:23:37,374 --> 00:23:40,460 - Non posso rilassarmi? - Oh, l'arrosto è bruciato. 357 00:23:46,967 --> 00:23:49,428 Ascolta, è assurdo. 358 00:23:50,512 --> 00:23:53,890 - È meglio su vinile. - Ma così puoi portarla ovunque. 359 00:23:53,974 --> 00:23:58,770 - Lascia stare. Sono un purista. - Prova prima di criticare. Dai. 360 00:23:58,854 --> 00:24:01,106 Va bene. Come funziona? 361 00:24:01,815 --> 00:24:02,649 Allora… 362 00:24:03,692 --> 00:24:04,860 Vediamo. 363 00:24:05,444 --> 00:24:06,445 Ecco fatto. 364 00:24:12,492 --> 00:24:15,579 - Oh, bello. - Vero? 365 00:24:15,662 --> 00:24:16,788 Sì. 366 00:24:22,544 --> 00:24:25,255 - Che stai facendo? - In che senso? Niente, io… 367 00:24:26,465 --> 00:24:29,092 - Non sono qui per questo. - Cioè? Noi… 368 00:24:29,176 --> 00:24:31,261 Sì, ma eravamo ragazzini arrapati. 369 00:24:32,095 --> 00:24:33,805 Ora sono sposato. 370 00:24:34,681 --> 00:24:35,515 Cosa? 371 00:24:38,768 --> 00:24:40,604 Ti ricordi di Hannah, vero? 372 00:24:41,688 --> 00:24:43,899 È rimasta incinta. 373 00:24:45,150 --> 00:24:46,443 E io la amo. 374 00:24:47,194 --> 00:24:48,904 Così ho fatto la cosa giusta. 375 00:24:50,947 --> 00:24:52,157 Partorisce a maggio. 376 00:24:57,913 --> 00:24:59,664 - Senti, mi dispiace. - No. 377 00:25:01,708 --> 00:25:02,834 Congratulazioni. 378 00:25:04,169 --> 00:25:05,170 È fantastico. 379 00:25:07,714 --> 00:25:11,426 Il campus dell'università di Washington è stato sconvolto 380 00:25:11,510 --> 00:25:14,012 dall'atterraggio di ciò che sembra… 381 00:25:14,095 --> 00:25:17,849 Vedi la differenza? Ora sei più comunicativa, sei aperta. 382 00:25:17,933 --> 00:25:19,184 Lo vedo. 383 00:25:19,267 --> 00:25:21,686 Questo è ciò di cui sei capace. 384 00:25:22,354 --> 00:25:25,565 Sono duro con te perché vedo il tuo potenziale. 385 00:25:27,442 --> 00:25:29,653 Quindi ora mi metterà 30? 386 00:25:30,987 --> 00:25:33,823 Facciamo 28, non posso fare troppe concessioni. 387 00:25:34,491 --> 00:25:38,203 Posso chiederle una cosa? Perché non mi chiama mai, in aula? 388 00:25:39,996 --> 00:25:41,998 È questo che sembra? 389 00:25:42,082 --> 00:25:45,377 È proprio così. Non sono stupida. 390 00:25:45,460 --> 00:25:47,921 No, certo. Sei incredibilmente brillante. 391 00:25:50,257 --> 00:25:53,927 Forse è per questo che esito a mostrare troppa attenzione. 392 00:25:56,179 --> 00:25:57,264 Che significa? 393 00:25:58,306 --> 00:26:03,103 Come insegnante, devo restare professionale 394 00:26:03,186 --> 00:26:04,521 anche se potrei… 395 00:26:06,273 --> 00:26:10,235 provare qualcosa per uno studente. 396 00:26:15,907 --> 00:26:17,033 Pensavo mi odiasse. 397 00:26:18,410 --> 00:26:21,079 No, io non ti odio affatto. 398 00:26:23,873 --> 00:26:25,584 Scusa, non avrei… 399 00:26:27,127 --> 00:26:29,129 - Ci vediamo a lezione. - Aspetta. 400 00:27:10,462 --> 00:27:11,463 Mi dispiace. 401 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 Non posso. 402 00:27:15,175 --> 00:27:18,178 Non posso farlo. Scusa. Non posso proprio. 403 00:27:25,393 --> 00:27:29,981 Mi sono iscritta a un corso di scrittura creativa e mi diverto. 404 00:27:30,065 --> 00:27:33,818 Il professore ha definito il mio lavoro "intenso e promettente". 405 00:27:33,902 --> 00:27:36,404 Oh, fantastico, Katie. 406 00:27:36,488 --> 00:27:41,076 Ma vedi di trovare il tempo anche per i corsi veri e propri. 407 00:27:41,159 --> 00:27:41,993 Ok? 408 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 C'è nessuno? 409 00:27:46,081 --> 00:27:48,625 Ma… è Tully! 410 00:27:50,627 --> 00:27:52,253 - Ciao! - E il tuo esame? 411 00:27:52,337 --> 00:27:55,340 Finito. E credo che al professore sia piaciuto. 412 00:27:55,423 --> 00:28:00,095 Ma certo. Sei così concentrata e talentuosa. 413 00:28:02,180 --> 00:28:05,558 Non crederai mai a quello che è successo. 414 00:28:05,642 --> 00:28:09,270 L'arrosto è pronto, quello con le patate speciali. 415 00:28:09,896 --> 00:28:12,399 - Sean, vieni! - Poi ti dico. Lo chiamo io. 416 00:28:18,321 --> 00:28:19,239 Ehi. 417 00:28:19,322 --> 00:28:20,615 Io non vengo. 418 00:28:20,699 --> 00:28:22,158 Che cosa ti rode? 419 00:28:25,203 --> 00:28:28,123 Stai parlando col fallito che vive coi genitori. 420 00:28:30,250 --> 00:28:32,877 Papà cerca di convincermi ad arruolarmi. 421 00:28:32,961 --> 00:28:34,921 - In quale corpo? - Ha importanza? 422 00:28:35,922 --> 00:28:37,674 So che le cose fanno schifo. 423 00:28:39,050 --> 00:28:40,510 Ma possono cambiare. 424 00:28:41,553 --> 00:28:44,097 Quando meno te lo aspetti, qualcuno può… 425 00:28:45,098 --> 00:28:46,933 entrare nella tua vita e… 426 00:28:48,685 --> 00:28:49,728 farti aprire. 427 00:28:50,937 --> 00:28:52,147 Robbie si è sposato. 428 00:28:54,816 --> 00:28:55,650 Mi dispiace. 429 00:28:55,734 --> 00:28:58,653 Tutte le persone che conosco hanno voltato pagina. 430 00:28:58,737 --> 00:29:01,489 E io sarò sempre un perdente, sarò sempre… 431 00:29:02,490 --> 00:29:03,575 solo, e… 432 00:29:03,658 --> 00:29:05,201 Non è vero. 433 00:29:05,285 --> 00:29:07,328 Hai appena iniziato. 434 00:29:08,037 --> 00:29:10,039 Tante persone ti vogliono bene. 435 00:29:10,123 --> 00:29:11,875 Ma non mi conoscono davvero. 436 00:29:11,958 --> 00:29:12,792 Io sì. 437 00:29:13,918 --> 00:29:14,919 E ti voglio bene. 438 00:29:16,713 --> 00:29:18,256 Esattamente come sei. 439 00:29:21,384 --> 00:29:23,052 Kate vorrebbe conoscerti meglio. 440 00:29:25,138 --> 00:29:27,766 Pensavo che le avresti detto il mio segreto. 441 00:29:28,641 --> 00:29:29,893 Non vi dite tutto? 442 00:29:30,935 --> 00:29:34,105 Di solito, sì, ma questo segreto devi dirlo tu. 443 00:29:41,654 --> 00:29:43,698 Ehi. Cosa state facendo? 444 00:29:44,199 --> 00:29:48,787 Niente, stiamo solo professando il profondo amore l'uno per l'altra. 445 00:29:49,746 --> 00:29:51,998 Dai, si mangia. Andiamo. 446 00:30:04,761 --> 00:30:06,346 - Ciao, splendore. - Ciao. 447 00:30:08,056 --> 00:30:11,684 Non dovresti essere a fare festa coi Bennifer o con Madonna? 448 00:30:11,768 --> 00:30:12,769 Tutto saltato. 449 00:30:12,852 --> 00:30:14,938 - Capito. Me ne dai uno? - Ehi! 450 00:30:15,021 --> 00:30:17,190 Prenditi un piatto, il cibo è lì. 451 00:30:17,273 --> 00:30:19,234 - Sì, lo so, ma… - Ehi. 452 00:30:19,317 --> 00:30:20,360 Ehi. 453 00:30:20,944 --> 00:30:21,778 Ehi. 454 00:30:21,861 --> 00:30:22,821 - Ciao. - Ehi. 455 00:30:22,904 --> 00:30:26,741 - Sono scompigliata? Vengo da Pilates. - No, stai benissimo. 456 00:30:29,327 --> 00:30:31,120 Cercavo Kate. L'hai vista? 457 00:30:32,288 --> 00:30:34,082 - È lì. Torno subito. - Ok. 458 00:30:35,750 --> 00:30:36,584 Ehi. 459 00:30:37,377 --> 00:30:40,463 - Benvenuta nel mio incubo. - Sto sudando come un maiale. 460 00:30:40,547 --> 00:30:42,882 - Possiamo uscire un attimo? - Ti prego. 461 00:30:48,972 --> 00:30:50,682 Ho pomiciato con Johnny. 462 00:30:51,724 --> 00:30:54,811 - Mularkey, cosa? - Non so cosa sia successo. 463 00:30:54,894 --> 00:30:58,648 L'ho trovato ad aggiustare il lavandino in canottiera 464 00:30:58,731 --> 00:31:01,109 e subito dopo ci stavamo baciando. 465 00:31:01,192 --> 00:31:04,445 Molto Anastasia Wildhall. 466 00:31:04,529 --> 00:31:08,616 È come quando abbiamo iniziato a uscire. Avevo dimenticato come fosse. 467 00:31:09,117 --> 00:31:14,330 Ma al tempo stesso sembrava proibito, come se fosse un estraneo. 468 00:31:14,414 --> 00:31:18,042 Poi è tornata Marah e abbiamo fatto finta di niente. Non voglio confonderla. 469 00:31:18,126 --> 00:31:20,753 Però, io ora non so cosa significhi. 470 00:31:20,837 --> 00:31:23,590 Inizio a pensare che dovrei riprovarci. 471 00:31:23,673 --> 00:31:25,133 - È una follia? - No. 472 00:31:27,385 --> 00:31:29,262 Dio, mi serve un po' d'aria. 473 00:31:33,182 --> 00:31:35,268 Sei proprio sudata. Stai bene? 474 00:31:35,768 --> 00:31:39,230 Secondo tua madre, sto entrando in menopausa, quindi no. 475 00:31:39,314 --> 00:31:42,650 Non darle retta. Mi diagnostica sempre di tutto. 476 00:31:42,734 --> 00:31:44,444 Probabilmente ha ragione. 477 00:31:44,527 --> 00:31:47,655 Ora che ci penso, l'ultimo ciclo l'ho avuto 478 00:31:48,281 --> 00:31:50,909 durante l'episodio in cui cucinavo con Emeril 479 00:31:50,992 --> 00:31:53,411 e avevo dei dolori pazzeschi. Così. 480 00:31:55,788 --> 00:31:58,583 È stato più di un mese fa. 481 00:31:59,792 --> 00:32:02,545 Oddio, ci siamo. 482 00:32:03,922 --> 00:32:04,839 Il cambiamento. 483 00:32:04,923 --> 00:32:08,259 Ok, e se anche fosse? Significa niente più assorbenti. 484 00:32:08,343 --> 00:32:11,220 - O pantaloni bianchi macchiati. - O figli. 485 00:32:12,221 --> 00:32:13,389 Ma tu non ne vuoi. 486 00:32:13,473 --> 00:32:16,601 Mi piace l'idea di poterci ripensare. 487 00:32:17,810 --> 00:32:21,230 Anche i sottaceti non mi piacciono, ma se me li vietassero… 488 00:32:22,315 --> 00:32:24,776 Mamma! Stiamo iniziando! 489 00:32:26,694 --> 00:32:29,530 Ok, andiamo. Facciamolo. 490 00:32:29,614 --> 00:32:30,490 Facciamolo. 491 00:32:34,285 --> 00:32:38,289 Oh, sig.ra M, che bello. C'è anche la musica. 492 00:32:38,373 --> 00:32:39,958 È la nostra canzone. 493 00:32:40,041 --> 00:32:42,210 Già. Forza, dateci dentro, ragazzi. 494 00:32:43,044 --> 00:32:45,421 Vorrei proporre un brindisi. 495 00:32:46,047 --> 00:32:50,426 Voi due siete sempre stati la coppia perfetta per me. 496 00:32:50,510 --> 00:32:54,305 Cioè, nessuno è perfetto, ma mi stupisce sempre 497 00:32:54,389 --> 00:32:56,724 vedere persone che si amano dopo tanto. 498 00:32:58,685 --> 00:33:00,853 Auguro lo stesso a tutti noi. 499 00:33:05,191 --> 00:33:07,485 - Ad altri 25 anni! - Ad altri 25! 500 00:33:07,568 --> 00:33:09,487 - Salute! - Salute! 501 00:33:10,446 --> 00:33:13,408 - Bellissimo. Grazie. - Grazie, piccola. 502 00:33:15,410 --> 00:33:18,538 Raccontaci dell'università, vogliamo sapere tutto. 503 00:33:18,621 --> 00:33:19,622 Le patate? 504 00:33:19,706 --> 00:33:21,833 Seguo giornalismo investigativo. 505 00:33:21,916 --> 00:33:28,089 Mi piace il seminario con Chad Wiley. È stato una sfida, ma ne è valsa la pena. 506 00:33:28,172 --> 00:33:29,007 Sì? 507 00:33:29,090 --> 00:33:31,718 È giusto, le cose te le devi guadagnare. 508 00:33:31,801 --> 00:33:34,012 - Mi passate le patate? - Come va qui? 509 00:33:34,095 --> 00:33:39,183 Tutto bene. Margie si occupa del giardino e Sean vuole arruolarsi. 510 00:33:40,351 --> 00:33:43,146 Ho un pensierino per tua madre. 511 00:33:43,229 --> 00:33:45,023 - Bud! - Mi passi le patate? 512 00:33:45,106 --> 00:33:48,526 So che non volevi niente, ma so che non devo darti retta. 513 00:33:49,736 --> 00:33:50,862 Dai, aprilo. 514 00:33:51,404 --> 00:33:53,614 - Ok. - È l'ultima tecnologia. 515 00:34:00,371 --> 00:34:01,372 È piccolissimo. 516 00:34:01,456 --> 00:34:04,584 Oh, mi hai comprato un Dustbuster. 517 00:34:04,667 --> 00:34:07,628 Non dovrai più trascinare l'aspirapolvere pesante in giro. 518 00:34:12,008 --> 00:34:15,344 Che dolce, grazie. 519 00:34:15,428 --> 00:34:16,721 Prego, tesoro. 520 00:34:17,513 --> 00:34:19,474 Sig.ra M, Kate ha scritto… 521 00:34:19,557 --> 00:34:21,309 Mi passate le patate? 522 00:34:21,392 --> 00:34:24,812 Farà faville quando faremo domanda di tirocinio. 523 00:34:25,396 --> 00:34:27,607 Va bene, me le prendo da sola, cazzo. 524 00:34:35,156 --> 00:34:37,825 Chi altri ne vuole? Papà? 525 00:34:53,382 --> 00:34:54,217 Ehi. 526 00:34:54,300 --> 00:34:56,427 Che famiglia di falsi. 527 00:34:56,969 --> 00:34:58,221 Hai sentito che roba? 528 00:34:58,930 --> 00:35:02,975 Sean non vuole fare il militare e mamma non vuole un Dustbuster. 529 00:35:03,059 --> 00:35:06,979 E il tuo discorso… Pensi davvero che siano ancora innamorati? 530 00:35:09,065 --> 00:35:11,901 Ma che fai? Tu non fumi! 531 00:35:16,197 --> 00:35:17,990 Cos'è, chiodo di garofano? 532 00:35:18,658 --> 00:35:20,910 Quando sei diventata così pretenziosa? 533 00:35:21,744 --> 00:35:24,330 Volevo provare qualcosa di nuovo. Ma non posso, eh? 534 00:35:24,413 --> 00:35:25,248 Cosa? 535 00:35:25,331 --> 00:35:27,625 Dai, odi quando provo le cose da sola. 536 00:35:27,708 --> 00:35:30,128 Vuoi dirmi cosa fumare, con chi flirtare. 537 00:35:30,211 --> 00:35:33,673 O con chi non flirtare, quali corsi seguire… 538 00:35:33,756 --> 00:35:38,177 Voglio solo aiutarti a ottenere il futuro che abbiamo pianificato. 539 00:35:38,261 --> 00:35:40,847 Ma il punto è che è il tuo piano. 540 00:35:40,930 --> 00:35:45,059 Sei come una stella di neutroni, attiri tutto nella tua orbita. 541 00:35:45,143 --> 00:35:48,646 Per i miei genitori, sei una figlia migliore di me. 542 00:35:48,729 --> 00:35:52,108 È come se fosse la tua vita e io fossi solo un'ospite. 543 00:35:53,109 --> 00:35:56,070 Pensavo volessimo fare squadra. Era una bugia? 544 00:35:56,154 --> 00:35:59,740 - No, pensavo di volerlo anch'io. - Beh, cosa vuoi, Kate? 545 00:35:59,824 --> 00:36:04,162 Non lo so. Ok? Sto cercando di capirlo. Ho fatto domanda per… 546 00:36:05,371 --> 00:36:08,082 fare un semestre all'estero a Londra. 547 00:36:12,086 --> 00:36:13,379 Scrittura creativa. 548 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Ok, io non… 549 00:36:23,014 --> 00:36:26,142 - Non volevo dirtelo così. - Ma me l'hai nascosto. 550 00:36:26,225 --> 00:36:29,103 E sono i tuoi, i falsi? Dio, quanto sei ipocrita. 551 00:36:29,187 --> 00:36:32,023 - Sapevo che ti saresti arrabbiata. - Non è vero. 552 00:36:32,607 --> 00:36:36,319 Pensi che crollerei, senza di te? Va' pure, io starò bene. 553 00:36:52,084 --> 00:36:54,629 Il nostro piccolino è nervoso. 554 00:36:55,671 --> 00:36:57,048 Tu lo sei più di lui. 555 00:37:06,682 --> 00:37:08,976 - Ti amo, tesoro. - Ti amo anch'io. 556 00:37:12,104 --> 00:37:14,523 Dovevo scegliere un pezzo più facile. 557 00:37:14,607 --> 00:37:16,776 Spero solo di non fare errori. 558 00:37:16,859 --> 00:37:18,152 Sì, anche io. 559 00:37:22,907 --> 00:37:24,283 Benvenuti al saggio. 560 00:37:26,202 --> 00:37:28,829 È stato bello lavorare con tutti voi. 561 00:37:28,913 --> 00:37:31,540 La prima sarà Marah Ryan. 562 00:37:48,224 --> 00:37:49,100 Marah! 563 00:38:55,374 --> 00:38:56,292 Ehi. 564 00:38:59,211 --> 00:39:00,296 Ehi. 565 00:39:00,379 --> 00:39:01,255 Stai bene? 566 00:39:02,048 --> 00:39:02,882 Ci provo. 567 00:39:03,591 --> 00:39:06,260 Quella era… la nostra canzone. 568 00:39:07,136 --> 00:39:11,849 Qualche mese dopo la morte di Rachel, sono scoppiato a piangere in un negozio 569 00:39:11,932 --> 00:39:16,187 perché era partita "Can't Fight This Feeling" alla radio. 570 00:39:18,022 --> 00:39:19,690 Mi sono sentito sopraffatto. 571 00:39:20,816 --> 00:39:22,735 So che non è la stessa cosa. 572 00:39:22,818 --> 00:39:23,944 Fa comunque male. 573 00:39:26,655 --> 00:39:27,490 Vieni qui. 574 00:39:34,538 --> 00:39:36,332 Oh, non volevo interrompere. 575 00:39:37,291 --> 00:39:38,793 Per questo sei uscita? 576 00:39:39,585 --> 00:39:40,961 Come puoi dire questo? 577 00:39:41,045 --> 00:39:43,923 - È sconvolta, ok? - Sto parlando con mia moglie. 578 00:39:44,006 --> 00:39:46,384 So che hai dei problemi con me. 579 00:39:46,467 --> 00:39:49,929 - Puoi scommetterci. - Vuoi dare la colpa a me? Fai pure. 580 00:39:50,471 --> 00:39:53,265 Non sono io che lascio tutto per andare a trovare me stesso. 581 00:39:54,683 --> 00:39:56,102 - Oddio. - Papà! 582 00:39:57,186 --> 00:39:58,104 Quindi è vero. 583 00:39:58,813 --> 00:39:59,980 Marah, tesoro… 584 00:40:00,064 --> 00:40:01,399 No! Non parlarmi! 585 00:40:02,400 --> 00:40:03,651 - Marah, dai. - Oddio. 586 00:40:08,322 --> 00:40:11,075 È stato assurdo, non lo farò mai più. 587 00:40:13,160 --> 00:40:15,996 Io sono ancora fatta. E tu? 588 00:40:17,206 --> 00:40:19,834 Non so, però ho una fame da lupi. 589 00:40:20,376 --> 00:40:21,293 Anch'io. 590 00:40:22,044 --> 00:40:24,296 Anche se potrei essere incinta. 591 00:40:25,548 --> 00:40:29,301 - Tua madre non c'è? - Fa la volontaria in ospedale di martedì. 592 00:40:29,385 --> 00:40:31,971 Ne ho una, senti. Cos'è peggio: 593 00:40:32,054 --> 00:40:35,975 la faccia di H. R. Pufnstuf o la voce di Frankenstein Junior? 594 00:40:36,058 --> 00:40:40,312 - Quando canta o quanto parla? - Merda, è a casa. 595 00:40:43,983 --> 00:40:44,817 Aspetta. 596 00:40:45,943 --> 00:40:47,027 Chi è quello? 597 00:40:51,991 --> 00:40:53,659 - Grazie. - Prego. 598 00:40:54,285 --> 00:40:55,286 - Quindi… - Sì… 599 00:40:56,704 --> 00:40:57,621 Non lo so. 600 00:41:01,041 --> 00:41:03,544 Dai, vieni, andiamo a casa mia. 601 00:41:04,670 --> 00:41:05,713 Kate, andiamo. 602 00:41:09,258 --> 00:41:12,136 Forse è un altro volontario? 603 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Forse, sì. 604 00:41:13,929 --> 00:41:18,350 Ci sono delle merendine di là. Prendine qualcuna, io faccio la pipì. 605 00:41:26,817 --> 00:41:28,027 Che ore sono? 606 00:41:29,278 --> 00:41:31,655 Sono le 14:30. 607 00:41:35,743 --> 00:41:37,369 Ho dormito come un sasso. 608 00:41:38,412 --> 00:41:41,874 Le cure devono stancarla molto, eh? 609 00:41:42,666 --> 00:41:45,002 Mia zia Georgia ha avuto il cancro. 610 00:41:45,711 --> 00:41:47,630 Ma ora sta bene. 611 00:41:49,507 --> 00:41:51,675 Si rimetterà anche lei, vedrà. 612 00:41:53,677 --> 00:41:55,262 Di cosa stai parlando? 613 00:42:07,775 --> 00:42:08,943 Grazie. 614 00:42:10,444 --> 00:42:11,362 Kate? 615 00:42:13,280 --> 00:42:14,740 È scappata. 616 00:42:15,616 --> 00:42:18,244 Perché dici alla gente che ho il cancro? 617 00:42:44,853 --> 00:42:47,898 Hai esagerato. Non so davvero cosa dire. 618 00:42:51,360 --> 00:42:53,737 Come sa dov'è il tagliere del formaggio? 619 00:42:57,449 --> 00:43:01,245 È venuto una volta per una riunione e abbiamo bevuto una cosa. 620 00:43:01,328 --> 00:43:02,538 Non è successo niente. 621 00:43:03,497 --> 00:43:04,623 Definisci "niente". 622 00:43:05,541 --> 00:43:07,960 Io non ti appartengo. Lo capisci? 623 00:43:08,043 --> 00:43:12,047 Anche se stessimo insieme, non puoi prendere a pugni la gente. 624 00:43:12,673 --> 00:43:15,050 Sì, hai ragione. 625 00:43:17,720 --> 00:43:18,596 Mi dispiace. 626 00:43:21,432 --> 00:43:22,933 Vi ho visti insieme e ho… 627 00:43:25,269 --> 00:43:26,395 Ho perso la testa. 628 00:43:30,149 --> 00:43:33,027 E ora Marah crede che io… 629 00:43:35,112 --> 00:43:38,198 Questo cambierà tutto. Quando ho saputo di mia madre… 630 00:43:38,782 --> 00:43:40,117 le cose sono cambiate. 631 00:43:40,659 --> 00:43:43,621 Ho cambiato idea su di lei e sul matrimonio. 632 00:43:44,997 --> 00:43:45,998 Le parleremo. 633 00:43:47,750 --> 00:43:49,168 Le spiegheremo tutto. 634 00:43:52,796 --> 00:43:56,091 Continuo a pensare che quando ci ha visti, stamattina, 635 00:43:56,175 --> 00:43:58,218 si sia fatta l'idea sbagliata. 636 00:44:02,264 --> 00:44:03,766 E forse anche io. 637 00:44:07,186 --> 00:44:08,062 No. 638 00:44:10,606 --> 00:44:11,982 Lo volevo anch'io. 639 00:44:13,901 --> 00:44:14,985 Mi sei mancato. 640 00:44:16,028 --> 00:44:18,530 Anche se mi fai impazzire. 641 00:44:20,199 --> 00:44:21,033 Allora… 642 00:44:22,910 --> 00:44:25,746 Cosa stai dicendo? Che forse… 643 00:44:26,872 --> 00:44:30,459 ci vuoi riprovare e… 644 00:44:30,542 --> 00:44:33,045 Non lo so. Stai dicendo che vuoi restare? 645 00:44:42,096 --> 00:44:44,598 So che pensi che sia egoista. 646 00:44:45,974 --> 00:44:47,184 E forse lo sono. 647 00:44:48,185 --> 00:44:51,980 Ma io so soltanto che devo fare un lavoro importante. 648 00:44:53,065 --> 00:44:58,821 Devo trovare quella parte di me che non è tuo marito o il padre di Marah. 649 00:45:00,155 --> 00:45:02,908 Non credi che anche io vorrei prendere altre strade? 650 00:45:02,991 --> 00:45:07,079 Lo so, ma io ne ho bisogno, Kate, da tanti anni ormai. 651 00:45:07,162 --> 00:45:09,790 Ho sempre scelto te e Marah. 652 00:45:10,499 --> 00:45:11,792 Che cosa ingiusta. 653 00:45:12,376 --> 00:45:13,502 Mi dispiace. 654 00:45:14,294 --> 00:45:16,171 Io ti voglio ancora. 655 00:45:17,881 --> 00:45:21,343 Ma devo farlo. 656 00:45:22,261 --> 00:45:24,221 Non puoi fare così. 657 00:45:24,304 --> 00:45:27,558 Non puoi rischiare la vita e pretendere che ti aspetti, 658 00:45:27,641 --> 00:45:29,143 se e quando tornerai. 659 00:45:39,987 --> 00:45:41,739 Non mangi le patate, tesoro? 660 00:45:43,073 --> 00:45:44,116 Non ho fame. 661 00:45:45,534 --> 00:45:48,537 Stai bene, Katie-cara? È successo qualcosa a scuola? 662 00:45:49,455 --> 00:45:51,749 No, un martedì noioso come gli altri. 663 00:45:51,832 --> 00:45:52,666 Ok. 664 00:45:56,170 --> 00:45:57,087 Ehi, sig.ra M. 665 00:45:58,005 --> 00:45:58,881 Ciao, Robbie. 666 00:46:02,342 --> 00:46:03,844 Bene, l'hai portato. 667 00:46:04,595 --> 00:46:06,805 Mamma, possiamo andare di sopra? 668 00:46:07,681 --> 00:46:10,100 Ok, ma pulisci il piatto, prima. 669 00:46:10,184 --> 00:46:11,059 Va bene. 670 00:46:11,143 --> 00:46:13,353 - Buonasera, sig. Mularkey. - Come va? 671 00:46:13,437 --> 00:46:14,855 - Bene. - Bene. 672 00:46:14,938 --> 00:46:17,107 - Kate. - Va bene, andiamo. 673 00:46:18,025 --> 00:46:20,944 E tu, tesoro? Novità dall'ospedale? 674 00:46:23,363 --> 00:46:26,658 Conta un'inaspettata carenza di abbassalingua? 675 00:46:27,451 --> 00:46:28,577 Certo che conta. 676 00:46:29,745 --> 00:46:32,080 - È delizioso. - Grazie. 677 00:46:38,837 --> 00:46:41,131 Ehi. Posso entrare? 678 00:46:42,591 --> 00:46:44,927 Cosa chiedi a fare? Sei già entrata. 679 00:46:45,010 --> 00:46:47,805 Oh, scusa. Detestavo quando lo faceva mia madre. 680 00:46:49,556 --> 00:46:50,641 Lascio pianoforte. 681 00:46:51,266 --> 00:46:54,770 So che ti arrabbierai, ma non mi importa. 682 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 Ok. 683 00:47:03,278 --> 00:47:04,154 Posso giocare? 684 00:47:05,280 --> 00:47:06,323 Come vuoi. 685 00:47:17,334 --> 00:47:20,254 - Prendi il tizio a destra. - Come lo… 686 00:47:20,337 --> 00:47:23,131 - Premi X. Ora scegli la balestra. - Sì. 687 00:47:24,091 --> 00:47:28,512 - Stai correndo contro un muro. - Abbi pazienza, sono cresciuta con Pong. 688 00:47:34,685 --> 00:47:37,813 Senti, so che le cose sono difficili ultimamente. 689 00:47:39,356 --> 00:47:41,859 E io non sono perfetta. Nessuno lo è. 690 00:47:44,278 --> 00:47:47,906 - Capirlo fa parte del crescere. - Attenta alla fossa di lava. 691 00:47:52,369 --> 00:47:55,914 Con me puoi parlare, anche e soprattutto se sei arrabbiata. 692 00:47:56,790 --> 00:47:59,960 Non voglio che tu ti tenga tutto dentro. 693 00:48:00,043 --> 00:48:02,504 - Puoi smetterla di parlare? - Scusa. Sì. 694 00:48:02,588 --> 00:48:04,548 - Cerco di concentrarmi. - Vai. 695 00:48:10,470 --> 00:48:12,347 Sai che puoi prendere la mappa? 696 00:48:13,015 --> 00:48:16,018 - E come? - Ok. Vai a destra, accanto alla mappa. 697 00:48:16,101 --> 00:48:17,561 - Sì? - Premi B. 698 00:48:18,353 --> 00:48:19,688 - No, B. - L'ho fatto. 699 00:48:19,771 --> 00:48:21,481 Oddio, lascia fare a me. 700 00:48:26,111 --> 00:48:26,987 Grazie. 701 00:48:30,240 --> 00:48:31,325 L'ho presa! 702 00:48:32,743 --> 00:48:33,577 Sì. 703 00:48:36,872 --> 00:48:39,166 Crescere dei figli sembra impossibile. 704 00:48:39,249 --> 00:48:41,919 Non riesco a immaginare quanto, 705 00:48:42,920 --> 00:48:44,713 e tu lo fai tutti i giorni. 706 00:48:44,796 --> 00:48:46,465 Sì, ma non da sola. 707 00:48:46,548 --> 00:48:50,218 Siamo sempre stati io e lui insieme e ora fa molta più paura. 708 00:48:50,844 --> 00:48:51,803 Ma certo. 709 00:48:53,263 --> 00:48:56,350 Sei sempre stata abbastanza forte da farcela da sola, 710 00:48:56,433 --> 00:48:58,143 anche quando non lo sapevi. 711 00:49:04,733 --> 00:49:05,609 Allora… 712 00:49:07,819 --> 00:49:08,737 cosa dice? 713 00:49:09,446 --> 00:49:10,280 Non lo so. 714 00:49:12,074 --> 00:49:14,159 Ci sono due linee. Che significa? 715 00:49:55,117 --> 00:49:56,827 Sottotitoli: Marta Di Martino