1
00:00:06,756 --> 00:00:07,674
Ok.
2
00:00:07,757 --> 00:00:08,842
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
3
00:00:16,641 --> 00:00:17,642
Sono fiera di te.
4
00:00:18,393 --> 00:00:22,313
Hai premuto il freno invisibile
solo tre volte. Facciamo progressi!
5
00:00:29,279 --> 00:00:32,073
Non dobbiamo entrare subito.
Possiamo aspettare.
6
00:00:32,157 --> 00:00:33,366
No, sto bene.
7
00:00:36,077 --> 00:00:37,829
Penso che sarà bellissimo.
8
00:00:38,705 --> 00:00:39,581
Sì.
9
00:00:51,426 --> 00:00:52,927
- Tully!
- Cosa c'è?
10
00:00:53,011 --> 00:00:54,429
Credo che basti.
11
00:00:54,512 --> 00:00:56,389
Non ci siamo ancora.
12
00:00:57,807 --> 00:01:01,519
UNIVERSITÀ DI WASHINGTON
SETTIMANA DELLE MATRICOLE 1980
13
00:01:14,199 --> 00:01:16,493
Vieni con me! Andiamo!
14
00:01:23,166 --> 00:01:24,918
{\an8}Ok. Proprio lì.
15
00:01:26,544 --> 00:01:29,172
{\an8}- Chi sa dirmi chi è lui?
- Walter Cronkite?
16
00:01:29,714 --> 00:01:31,049
{\an8}Walter Cronkite.
17
00:01:31,132 --> 00:01:33,343
{\an8}Cosa vi comunica? Che cosa vedete?
18
00:01:36,304 --> 00:01:37,764
{\an8}- Sì.
- L'immortalità?
19
00:01:38,515 --> 00:01:42,602
{\an8}Ha reso immortale qualcos'altro,
qualcosa che l'ha reso famoso.
20
00:01:47,315 --> 00:01:49,400
{\an8}- Sì.
- La corsa allo spazio?
21
00:01:57,909 --> 00:01:59,077
{\an8}Ehi, cosa fai?
22
00:01:59,160 --> 00:02:01,996
{\an8}Pensavo avessi…
Pensavo tornassi più tardi.
23
00:02:02,080 --> 00:02:05,416
{\an8}Metti un calzino alla porta
se devi roman-sturbarti.
24
00:02:05,500 --> 00:02:09,087
{\an8}Cosa? No, leggevo un libro.
Letteratura. Per la lezione.
25
00:02:09,170 --> 00:02:12,173
{\an8}Jane Austen scriveva porno piratesco?
Di che parla?
26
00:02:12,257 --> 00:02:14,050
{\an8}La Disfatta della Duchessa.
27
00:02:14,843 --> 00:02:19,430
{\an8}"Come poteva resistere al tocco
forte e gentile del vigoroso contadino?"
28
00:02:19,514 --> 00:02:23,184
{\an8}Il contadino è il simbolo
del passaggio dall'agricoltura a…
29
00:02:23,268 --> 00:02:25,436
{\an8}Come vuoi. Cosa sarà stato peggio?
30
00:02:25,520 --> 00:02:28,940
{\an8}Scrivere il libro
o posare per la copertina?
31
00:02:29,524 --> 00:02:32,277
{\an8}Il lavoro di Anastasia Wildhall
mi coinvolge.
32
00:02:32,360 --> 00:02:34,863
{\an8}- Mi fa formicolare le spalle.
- Cosa?
33
00:02:35,572 --> 00:02:38,825
{\an8}Sai, quando ti ecciti,
ti vengono i brividi sulle spalle
34
00:02:38,908 --> 00:02:41,452
{\an8}e ti si alzano i peli del collo.
35
00:02:41,536 --> 00:02:44,080
{\an8}Se li senti sulle spalle, lo fai male.
36
00:02:44,164 --> 00:02:47,959
{\an8}Ci provo a farlo bene,
ma tu ti presenti all'improvviso!
37
00:02:48,543 --> 00:02:51,588
{\an8}Di solito rimani
a leccare il culo al prof Wiley.
38
00:02:51,671 --> 00:02:56,509
{\an8}Quello stronzo mi ignora,
vorrei solo prenderlo a pugni in faccia!
39
00:02:56,593 --> 00:02:57,635
{\an8}Ancora?
40
00:02:57,719 --> 00:03:01,347
{\an8}Sono la forma irritante
che gli sbarra la vista degli altri.
41
00:03:01,431 --> 00:03:05,143
{\an8}E oggi ci ha dato i voti
per l'esame di metà corso.
42
00:03:05,226 --> 00:03:07,061
{\an8}Mi ha messo 18.
43
00:03:07,145 --> 00:03:08,354
{\an8}- Cosa?
- Esatto.
44
00:03:08,438 --> 00:03:11,316
{\an8}È in video che do il mio meglio.
45
00:03:11,399 --> 00:03:14,986
{\an8}Pensa di sapere tutto
solo perché è stato un reporter.
46
00:03:15,069 --> 00:03:17,697
{\an8}Se mi abbassa la media, sono fregata.
47
00:03:18,656 --> 00:03:19,490
{\an8}Ehi.
48
00:03:20,408 --> 00:03:21,659
{\an8}Calma.
49
00:03:22,952 --> 00:03:23,786
{\an8}Calma.
50
00:03:24,495 --> 00:03:26,164
{\an8}Non pensarci fino a lunedì.
51
00:03:26,247 --> 00:03:28,541
{\an8}Questo week-end ci rilassiamo,
52
00:03:28,625 --> 00:03:32,754
{\an8}lasciamo che mamma cucini per noi
e mostriamo quanto siamo accademiche.
53
00:03:33,713 --> 00:03:37,550
{\an8}Forse è per l'aspetto.
Dovresti prestarmi i tuoi vecchi occhiali.
54
00:03:39,010 --> 00:03:42,096
{\an8}Senti, non puoi risolvere tutto
con un makeover.
55
00:03:42,180 --> 00:03:45,391
{\an8}Smettila di ossessionarti
e affrontalo. Direttamente.
56
00:03:45,475 --> 00:03:47,185
{\an8}Hai ragione, come sempre.
57
00:03:47,894 --> 00:03:50,980
{\an8}Ma se devo pretendere il suo rispetto…
58
00:03:51,898 --> 00:03:56,110
{\an8}tanto vale entrare nella parte.
59
00:03:56,903 --> 00:03:58,071
{\an8}Che carini.
60
00:03:58,154 --> 00:04:03,868
{\an8}Ho fatto una pazzia.
Oro sei carati con veri diamanti falsi.
61
00:04:04,911 --> 00:04:05,912
{\an8}Belli.
62
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
{\an8}Ehi.
63
00:04:16,714 --> 00:04:18,883
{\an8}Oh, colazione a letto.
64
00:04:18,967 --> 00:04:22,762
{\an8}- Mi hai fatto spaventare ieri.
- Ho avuto le vertigini.
65
00:04:22,845 --> 00:04:25,014
{\an8}Eri svenuta quando ti ho trovata.
66
00:04:25,098 --> 00:04:28,142
{\an8}È drunkoressia,
la malattia della mondanità.
67
00:04:28,226 --> 00:04:30,436
{\an8}Salti la cena e bevi dei cocktail.
68
00:04:30,520 --> 00:04:33,648
{\an8}- Ma tu avevi cenato.
- È la stessa cosa. Sto bene.
69
00:04:33,731 --> 00:04:35,316
{\an8}- Sicura?
- Sì, infermiera.
70
00:04:36,234 --> 00:04:37,318
{\an8}Fammi controllare.
71
00:04:38,987 --> 00:04:42,490
{\an8}Credo dovresti farti visitare
per capire cos'è successo.
72
00:04:42,573 --> 00:04:45,827
{\an8}Sarà lo stress. Gli ascolti vanno male
73
00:04:45,910 --> 00:04:49,747
{\an8}e non so come farò a trovare
un produttore che sostituisca Johnny.
74
00:04:51,165 --> 00:04:52,583
{\an8}Ma basta parlare di me.
75
00:04:53,459 --> 00:04:56,337
{\an8}Com'è andata ieri sera col fotografo sexy?
76
00:04:57,755 --> 00:05:01,092
{\an8}Non so, sono scappata via,
avrà pensato che fossi pazza.
77
00:05:01,175 --> 00:05:02,760
{\an8}Qual è la prossima mossa?
78
00:05:02,844 --> 00:05:07,265
{\an8}Fingerò una colica intestinale
e scapperò in bagno quando lo rivedrò.
79
00:05:07,849 --> 00:05:12,437
{\an8}Oppure, ascoltami bene,
potresti fargli da assistente sul set.
80
00:05:12,520 --> 00:05:15,481
{\an8}Non sarebbe il mio lavoro, ma continua.
81
00:05:15,565 --> 00:05:18,026
{\an8}Gli chiedi di insegnarti a fotografare
82
00:05:18,109 --> 00:05:21,988
{\an8}e, con la scusa del caldo delle luci,
ti togli i vestiti
83
00:05:22,071 --> 00:05:25,450
{\an8}e al di sotto indosserai…
84
00:05:26,534 --> 00:05:28,745
{\an8}- questo.
- Mi dai troppi vestiti.
85
00:05:28,828 --> 00:05:30,246
{\an8}Questo non è un vestito.
86
00:05:31,080 --> 00:05:35,668
{\an8}E l'ho comprato per me,
ma ora capisco che serve più a te.
87
00:05:39,005 --> 00:05:39,922
{\an8}Cosa c'è?
88
00:05:41,841 --> 00:05:45,136
{\an8}Non ti ci vedi in preda alla passione
con quello indosso?
89
00:05:45,219 --> 00:05:47,972
{\an8}- Proprio no.
- Come nei tuoi romanzi rosa.
90
00:05:49,140 --> 00:05:53,770
{\an8}Ok, anche se la cosa fosse realistica…
91
00:05:55,229 --> 00:05:58,900
{\an8}non so quando mi sentirò pronta
ad andare a letto con qualcuno.
92
00:05:59,984 --> 00:06:01,361
{\an8}Nessuno è Johnny.
93
00:06:01,444 --> 00:06:03,738
{\an8}Prima o poi sarai pronta.
94
00:06:04,364 --> 00:06:07,492
{\an8}E meriti qualcuno
che ti strappi il corsetto.
95
00:06:09,369 --> 00:06:13,873
{\an8}Ma tanto, chi ha tempo?
Devo organizzare il saggio di pianoforte.
96
00:06:15,083 --> 00:06:18,211
{\an8}Devi smetterla
di offrirti volontaria per quelle cose.
97
00:06:18,711 --> 00:06:21,964
E non sai la parte peggiore.
Indovina chi altro ci sarà?
98
00:06:22,507 --> 00:06:25,885
- Travis?
- La mia stupida quasi avventura.
99
00:06:25,968 --> 00:06:29,138
Anche sua figlia fa piano,
è quello che ci ha uniti.
100
00:06:29,222 --> 00:06:32,850
Ok, terrò pronte le chiavi della macchina
101
00:06:32,934 --> 00:06:35,853
e, se vorrai dartela a gambe,
sarò il tuo autista.
102
00:06:35,937 --> 00:06:37,730
- È un buon piano.
- Davvero?
103
00:06:37,814 --> 00:06:43,194
Chiamiamo la scuola,
diciamo che siamo malate e poi noi…
104
00:06:44,737 --> 00:06:47,240
- fumiamo questa.
- Dove l'hai presa?
105
00:06:47,323 --> 00:06:49,826
- È di mia madre.
- Giusto. Per la chemio.
106
00:06:49,909 --> 00:06:53,704
Sì. Devo dirti una cosa
riguardo al cancro di mia madre.
107
00:06:53,788 --> 00:06:54,747
Ci stai?
108
00:06:54,831 --> 00:07:00,711
Non so, non ho mai saltato la scuola.
E poi, non voglio andare in overdose.
109
00:07:00,795 --> 00:07:03,464
- Non credo succeda con l'erba.
- Tu lo sai, no?
110
00:07:03,548 --> 00:07:05,383
- Non ho mai fumato.
- Davvero?
111
00:07:05,466 --> 00:07:08,219
- Non sono una delinquente!
- Non intendevo quello.
112
00:07:09,303 --> 00:07:10,763
Senti, vieni o no?
113
00:07:10,847 --> 00:07:13,182
Mi dispiace. Non posso.
114
00:07:28,489 --> 00:07:30,992
Oddio. Lo stiamo facendo davvero.
115
00:07:31,075 --> 00:07:32,743
Sì? Andiamo!
116
00:07:33,995 --> 00:07:37,081
- Ci cambierà la vita.
- Quanto sei scema.
117
00:07:37,165 --> 00:07:38,749
Partiamo all'avventura!
118
00:07:46,716 --> 00:07:47,717
È aperto.
119
00:07:49,760 --> 00:07:53,264
Professore, vorrei parlare
del mio lavoro per il suo corso.
120
00:07:53,931 --> 00:07:54,765
Che c'è?
121
00:07:54,849 --> 00:07:59,645
Credo che gli altri insegnanti
mi ritengano una studentessa modello.
122
00:08:00,354 --> 00:08:04,817
Mi sono impegnata molto
e, francamente, per l'esame di metà corso
123
00:08:04,901 --> 00:08:06,402
meritavo di più.
124
00:08:06,486 --> 00:08:09,822
Senti, era mediocre.
In video sei troppo sorridente.
125
00:08:09,906 --> 00:08:13,034
- Come se non ci credessi.
- Certo che non ci credevo.
126
00:08:13,117 --> 00:08:15,203
Era una storia finta sugli alieni.
127
00:08:15,286 --> 00:08:18,414
Sì, e il compito
era riportarla come se fosse vera.
128
00:08:19,582 --> 00:08:21,459
Non possono piacerti tutte, no?
129
00:08:21,542 --> 00:08:24,629
- Me lo faccia rifare.
- Non penso proprio.
130
00:08:24,712 --> 00:08:26,088
- Altra storia.
- No.
131
00:08:26,172 --> 00:08:28,925
- Non mi riconoscerà nemmeno.
- Lo prometti?
132
00:08:30,801 --> 00:08:33,971
La prego, mi dia un'altra possibilità.
133
00:08:35,640 --> 00:08:38,059
Solo se lo consegni per lunedì mattina.
134
00:08:38,893 --> 00:08:41,562
- È un problema?
- No. È solo che…
135
00:08:42,939 --> 00:08:46,901
Devo andare a Snohomish nel week-end,
è l'anniversario dei genitori…
136
00:08:46,984 --> 00:08:49,737
Non puoi scegliere quando lavorare.
137
00:08:49,820 --> 00:08:52,448
Questo non è un lavoro.
È uno stile di vita.
138
00:08:52,949 --> 00:08:55,201
Consegnamelo lunedì o ti tieni il 18.
139
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
Mamma fa l'arrosto con le patate speciali!
140
00:08:58,955 --> 00:09:02,416
Kate, il giornalismo non è un lavoro.
141
00:09:03,000 --> 00:09:05,545
- È uno stile di vita.
- Cosa significa?
142
00:09:05,628 --> 00:09:06,796
Lascia perdere.
143
00:09:09,382 --> 00:09:10,633
Vado a studiare.
144
00:09:15,179 --> 00:09:16,013
C'è nessuno?
145
00:09:16,681 --> 00:09:18,599
Johnny? Marah?
146
00:09:52,717 --> 00:09:55,303
- Credevo di essere sola.
- Scusa, sono io.
147
00:09:55,386 --> 00:10:00,016
- Ciao. Non credevo ci fosse qualcuno.
- Che diamine indossi?
148
00:10:00,099 --> 00:10:02,685
Questo? Oh, è solo un costume.
149
00:10:03,227 --> 00:10:05,396
Beh, è un bel completino.
150
00:10:05,479 --> 00:10:07,773
Oh, ma non è mio.
151
00:10:09,400 --> 00:10:10,985
Come sta Marah?
152
00:10:11,068 --> 00:10:14,196
Meglio. Sì. È a casa di Emma.
153
00:10:14,280 --> 00:10:17,325
Il lavello dà ancora problemi
e lo sto riparando.
154
00:10:17,408 --> 00:10:20,119
Sì. Volevo occuparmene io.
155
00:10:20,202 --> 00:10:23,914
Ehi, mi faresti un favore?
La punteresti qui dentro?
156
00:10:23,998 --> 00:10:25,583
- Sì, certo.
- Grazie.
157
00:10:28,377 --> 00:10:30,963
- Ok, ecco, è lì che…
- Ah, quella roba lì.
158
00:10:31,047 --> 00:10:33,507
Sì, proprio lì. Così.
159
00:10:45,269 --> 00:10:46,145
Va bene.
160
00:10:48,564 --> 00:10:49,774
Dovrebbe bastare.
161
00:11:28,312 --> 00:11:29,689
Mamma? Sono tornata!
162
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
Oddio. Merda.
163
00:11:33,025 --> 00:11:34,151
- Merda.
- Sbrigati.
164
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
- Oddio. Merda.
- Cosa devo fare?
165
00:11:36,654 --> 00:11:38,698
- Cosa devo fare?
- Merda.
166
00:11:38,781 --> 00:11:40,700
- Rivista!
- Sbrigati, arriva.
167
00:11:40,783 --> 00:11:41,617
Svelta!
168
00:11:46,622 --> 00:11:47,540
Ciao, tesoro.
169
00:11:48,207 --> 00:11:49,041
Ciao.
170
00:11:49,583 --> 00:11:52,211
Ti eserciti per il saggio?
171
00:11:52,753 --> 00:11:55,423
Non se siete qui.
Voglio che sia una sorpresa.
172
00:11:57,383 --> 00:12:00,553
Beh, dovrei fare una doccia
prima che arrivino tutti.
173
00:12:01,262 --> 00:12:03,472
Bene. Vado a prepararmi anch'io.
174
00:12:12,982 --> 00:12:13,941
Beh…
175
00:12:16,026 --> 00:12:17,820
comincio a sistemare le sedie.
176
00:12:17,903 --> 00:12:21,866
- Oh, no, non ti disturbare.
- Non è affatto un problema.
177
00:12:35,212 --> 00:12:38,299
Non sento niente. Come dovrei sentirmi?
178
00:12:38,382 --> 00:12:40,885
Un po' leggera, credo?
179
00:12:41,927 --> 00:12:43,846
Tieni, prendine ancora.
180
00:12:51,604 --> 00:12:54,356
Non credo funzioni. Mi sento normalissima.
181
00:12:54,440 --> 00:12:57,943
Facciamo un test. Pronta?
Segui il mio dito.
182
00:13:06,911 --> 00:13:08,412
Sei sballata!
183
00:13:33,020 --> 00:13:36,273
Ok, trovo un ragazzo nella foresta.
184
00:13:36,357 --> 00:13:39,777
Capelli scuri
e occhi azzurri come Donny Osmond,
185
00:13:39,860 --> 00:13:42,530
ma… con le orecchie da elfo?
186
00:13:43,906 --> 00:13:47,910
E poi iniziamo a baciarci alla francese.
187
00:13:48,661 --> 00:13:51,288
Ci tocchiamo ovunque
188
00:13:51,372 --> 00:13:53,707
e io riesco a sentire il suo, sai…
189
00:13:53,791 --> 00:13:56,460
- Credo di essere incinta.
- Cosa?
190
00:13:59,713 --> 00:14:02,299
Da quando Pat…
191
00:14:03,384 --> 00:14:05,261
Non ho più avuto le mie cose.
192
00:14:06,929 --> 00:14:10,140
Continuo ad aspettarle,
ma ormai è sempre più tardi e…
193
00:14:11,350 --> 00:14:12,518
ho tanta paura.
194
00:14:14,520 --> 00:14:15,437
Tully.
195
00:14:17,106 --> 00:14:19,149
Andrà tutto bene.
196
00:14:19,733 --> 00:14:21,110
Sì, ma se lo fossi?
197
00:14:21,819 --> 00:14:23,487
Troveremo una soluzione.
198
00:14:25,239 --> 00:14:27,616
E io ci sarò sempre per te.
199
00:14:28,742 --> 00:14:30,077
Qualunque cosa accada.
200
00:14:31,412 --> 00:14:33,831
Non ho mai avuto un'amica come te, prima.
201
00:14:37,126 --> 00:14:38,919
Non so cosa farei senza di te.
202
00:14:45,426 --> 00:14:49,680
C'è una cosa che devo dirti
e spero davvero che tu non mi odi.
203
00:14:51,807 --> 00:14:55,019
Sai che ti ho detto
che mia madre ha il cancro? Beh…
204
00:14:56,395 --> 00:14:57,313
Kate?
205
00:14:57,396 --> 00:14:59,064
Sì, sto bene.
206
00:14:59,940 --> 00:15:02,943
Ho il battito molto accelerato, ora?
207
00:15:04,945 --> 00:15:06,155
Io non lo sento.
208
00:15:06,238 --> 00:15:07,448
- No?
- Non sono un medico.
209
00:15:07,531 --> 00:15:09,450
Penso di avere un infarto.
210
00:15:09,533 --> 00:15:12,703
- Ne dubito.
- E se morissi marinando la scuola?
211
00:15:12,786 --> 00:15:14,955
- Sai che disonore!
- Stai bene.
212
00:15:15,039 --> 00:15:17,124
- Morirò.
- Ehi.
213
00:15:17,207 --> 00:15:20,377
Stai dando di matto, ma va tutto bene, ok?
Guardami.
214
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
È tutto calmo, ok?
215
00:15:23,172 --> 00:15:24,048
Ok?
216
00:15:25,799 --> 00:15:26,884
Calma.
217
00:15:34,141 --> 00:15:35,851
Ok? Stai bene. Vieni qui.
218
00:15:36,727 --> 00:15:38,687
Non voglio più farlo.
219
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
Va bene.
220
00:15:46,862 --> 00:15:48,906
Bello, vuoi uscire?
221
00:15:52,534 --> 00:15:53,661
Merda.
222
00:16:00,918 --> 00:16:03,921
Kate, è tutto fantastico.
223
00:16:04,004 --> 00:16:08,258
Adoro Marah. Ha una destrezza naturale.
224
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
Ha lavorato tanto al suo brano.
225
00:16:11,136 --> 00:16:13,931
Non vediamo l'ora
di sentirlo anche noi, allora.
226
00:16:14,014 --> 00:16:17,518
- Voleva che restasse una sorpresa.
- Ehi, Rita, come va?
227
00:16:17,601 --> 00:16:19,853
Bene. Adoro i saggi.
228
00:16:21,063 --> 00:16:24,942
Marah ha talento.
Presto suonerà a orecchio.
229
00:16:25,025 --> 00:16:26,735
Vedrete.
230
00:16:26,819 --> 00:16:29,697
Ha preparato
qualcosa di speciale per voi due.
231
00:16:30,406 --> 00:16:32,825
Vado a vedere come sta Marah.
232
00:16:32,908 --> 00:16:33,742
Ok.
233
00:16:35,411 --> 00:16:38,664
Entra, Rita. Sì, prego.
Fa' come se fossi a casa tua.
234
00:16:39,832 --> 00:16:40,666
Ehi, amico.
235
00:16:40,749 --> 00:16:42,042
- Ehi.
- Come va?
236
00:16:42,126 --> 00:16:44,169
Piacere di vederti. Accomodati.
237
00:16:46,338 --> 00:16:49,341
- Da chi ci nascondiamo?
- Oddio. Mamma, papà, ciao!
238
00:16:50,259 --> 00:16:51,885
- Che bello vedervi.
- Ehi.
239
00:16:51,969 --> 00:16:52,803
Katie-cara.
240
00:16:52,886 --> 00:16:55,514
Papà, mamma! Ciao!
241
00:16:55,597 --> 00:16:57,057
Ciao, universitaria!
242
00:16:59,435 --> 00:17:01,562
- La mia bimba è tornata.
- Grazie.
243
00:17:01,645 --> 00:17:03,772
- Che bello vederti. Mamma!
- Ciao!
244
00:17:03,856 --> 00:17:05,816
Mi siete mancati.
245
00:17:06,608 --> 00:17:07,568
Dov'è Tully?
246
00:17:07,651 --> 00:17:11,238
È stata coinvolta
in un progetto di giornalismo, quindi…
247
00:17:12,364 --> 00:17:14,116
Sì, capiamo.
248
00:17:14,199 --> 00:17:17,745
È sempre stata così concentrata
sulla sua carriera.
249
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
Spero che ti impegni quanto lei.
250
00:17:21,206 --> 00:17:25,002
Sì, certo che mi impegno.
Non preoccuparti di questo.
251
00:17:25,085 --> 00:17:26,336
- Bene.
- Sean!
252
00:17:26,420 --> 00:17:27,629
Ehi.
253
00:17:27,713 --> 00:17:29,673
- Come stai?
- Alla grande, cazzo.
254
00:17:29,757 --> 00:17:31,300
- Ehi.
- Bada a come parli.
255
00:17:31,884 --> 00:17:35,637
Sta pensando
di trasferire i suoi crediti alla UW.
256
00:17:35,721 --> 00:17:36,722
No, invece.
257
00:17:36,805 --> 00:17:40,642
- Non puoi rimanere da Burger Hut.
- Non è quello il mio piano.
258
00:17:41,602 --> 00:17:44,063
Ho separato i colori dai bianchi, mamma.
259
00:17:44,146 --> 00:17:45,022
Grazie, cara.
260
00:17:45,939 --> 00:17:48,901
A te fanno il bucato
e a me fanno pagare l'affitto.
261
00:17:49,735 --> 00:17:51,570
Per questo non ti cambi mai?
262
00:17:59,745 --> 00:18:01,997
Cosa le regalerai per l'anniversario?
263
00:18:02,081 --> 00:18:04,875
- Oh, lei…
- Non voglio niente.
264
00:18:04,958 --> 00:18:07,336
Il mio regalo è avervi tutti qui.
265
00:18:08,796 --> 00:18:10,672
- Non lo pensa davvero.
- Lo so.
266
00:18:10,756 --> 00:18:12,174
È bello vederti, tesoro.
267
00:18:19,348 --> 00:18:21,558
È un po' strano, no?
268
00:18:22,392 --> 00:18:23,560
Cosa c'è di strano?
269
00:18:23,644 --> 00:18:26,563
Tua madre e mio padre.
270
00:18:26,647 --> 00:18:28,774
Insomma, è così ovvio.
271
00:18:28,857 --> 00:18:32,569
Non so cosa pensi,
ma mia madre non tradirebbe mai mio padre.
272
00:18:32,653 --> 00:18:34,404
Pensavo non stessero insieme.
273
00:18:35,239 --> 00:18:37,199
Beh, le cose potrebbero cambiare.
274
00:18:37,741 --> 00:18:42,037
Li ho colti di sorpresa, prima,
e sembravano piuttosto insieme.
275
00:18:42,121 --> 00:18:46,917
Io so che qualcosa è accaduto,
ma magari è finita, ora.
276
00:18:53,882 --> 00:18:54,967
- Ehi.
- Ciao.
277
00:18:58,428 --> 00:19:02,850
- Non voglio che sia strano.
- No, infatti, non dovrebbe.
278
00:19:02,933 --> 00:19:05,352
Qualsiasi cosa pensi la gente, noi non…
279
00:19:06,311 --> 00:19:07,646
- Già.
- Esatto.
280
00:19:07,729 --> 00:19:10,566
Siamo amici, ma mi manca parlare con te.
281
00:19:14,695 --> 00:19:15,529
Ehi.
282
00:19:15,612 --> 00:19:17,573
Prendo il tagliere del formaggio.
283
00:19:18,824 --> 00:19:21,243
- Credenza sbagliata.
- È sopra il forno.
284
00:19:29,877 --> 00:19:31,295
Vado a cercare un posto.
285
00:19:44,641 --> 00:19:45,809
Merda.
286
00:19:56,361 --> 00:19:58,280
- Sig.ra M.
- Tully!
287
00:19:59,573 --> 00:20:02,492
Volevo arrivare prima. Kate sta bene?
288
00:20:02,576 --> 00:20:04,494
Sembra stare bene.
289
00:20:04,578 --> 00:20:07,497
- Ok.
- Mi fa piacere rivederti.
290
00:20:07,581 --> 00:20:09,791
Sei sempre impegnata col lavoro?
291
00:20:09,875 --> 00:20:13,587
Beh, non è un lavoro, è uno stile di vita.
Fa caldo qui?
292
00:20:13,670 --> 00:20:15,714
- Io sento caldo.
- So com'è.
293
00:20:15,797 --> 00:20:16,757
Vieni.
294
00:20:19,051 --> 00:20:20,010
Dammi la mano.
295
00:20:24,181 --> 00:20:25,224
Oh, che bello.
296
00:20:26,183 --> 00:20:27,893
Sai, io le ho ancora.
297
00:20:27,976 --> 00:20:28,852
Cosa?
298
00:20:28,936 --> 00:20:29,978
Le caldane.
299
00:20:30,520 --> 00:20:33,774
Oh, ma erano molto peggio all'inizio.
300
00:20:33,857 --> 00:20:35,234
All'inizio di cosa?
301
00:20:35,317 --> 00:20:36,151
Della…
302
00:20:38,362 --> 00:20:39,196
No.
303
00:20:39,905 --> 00:20:41,740
No, non ho la… No.
304
00:20:41,823 --> 00:20:44,201
Sì, non è possibile.
305
00:20:44,284 --> 00:20:46,954
Ne sei sicura? Dimentichi le cose?
306
00:20:47,871 --> 00:20:49,581
Tutti dimenticano le cose.
307
00:20:49,665 --> 00:20:53,168
- Sei irritabile?
- No. Sono gli altri a essere irritanti.
308
00:20:54,878 --> 00:20:57,506
Puoi far analizzare i livelli ormonali.
309
00:20:57,589 --> 00:21:00,884
I miei livelli sono a posto.
Ho solo 43 anni.
310
00:21:00,968 --> 00:21:02,678
Io ho iniziato a 44 anni.
311
00:21:05,055 --> 00:21:06,473
Dov'è Kate?
312
00:21:07,057 --> 00:21:10,477
Oh, tesoro, non volevo spaventarti.
313
00:21:10,560 --> 00:21:14,106
No. E di cosa dovrei aver paura?
Sto bene. Torno subito.
314
00:21:14,189 --> 00:21:15,023
Ok.
315
00:21:15,607 --> 00:21:18,527
Sono in corso
le negoziazioni tra le autorità
316
00:21:18,610 --> 00:21:20,904
e gli esseri non identificati che,
317
00:21:21,989 --> 00:21:26,118
nonostante la loro tecnologia avanzata,
vanno in giro svestiti.
318
00:21:27,202 --> 00:21:30,664
Se siano una razza
di nudisti intergalattici
319
00:21:30,747 --> 00:21:35,377
o se abbiano solo un sistema immunitario
molto forte resta ancora da stabilire.
320
00:21:35,961 --> 00:21:37,337
Oddio.
321
00:21:38,797 --> 00:21:40,257
Mi ha spaventata.
322
00:21:40,340 --> 00:21:41,300
Scusa.
323
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
Pensavo avessi finito. Mi serve l'aula
324
00:21:44,052 --> 00:21:49,099
per preparare la lezione di lunedì.
Avevo già sbirciato due ore fa.
325
00:21:49,182 --> 00:21:52,561
- E sei ancora qui.
- Sì, beh, deve essere perfetto.
326
00:21:52,644 --> 00:21:54,313
Ho un professore esigente.
327
00:21:54,896 --> 00:22:00,152
Un consiglio. Guarda il video senza audio.
Concentrati sul linguaggio del corpo.
328
00:22:00,736 --> 00:22:01,611
Vieni.
329
00:22:04,614 --> 00:22:08,368
Osserva attentamente.
Vedi la tensione nelle spalle?
330
00:22:09,036 --> 00:22:12,622
E il tuo contatto visivo
risulta cauto o freddo.
331
00:22:12,706 --> 00:22:16,209
Tratto il materiale con serietà,
come mi ha chiesto,
332
00:22:16,293 --> 00:22:18,503
e non è affatto facile.
333
00:22:18,587 --> 00:22:20,005
Ma sembri distaccata.
334
00:22:20,088 --> 00:22:23,550
E non è positivo?
Dovrei essere imparziale.
335
00:22:23,633 --> 00:22:25,719
Puoi sempre legare col pubblico.
336
00:22:25,802 --> 00:22:29,348
Pensa a Cronkite
quando parlava del Vietnam.
337
00:22:29,431 --> 00:22:31,975
I grandi sfruttano
l'emozione della storia.
338
00:22:32,059 --> 00:22:33,935
Scusi se non sono Cronkite.
339
00:22:34,519 --> 00:22:36,021
Sì, dispiace anche a lui.
340
00:22:39,274 --> 00:22:43,653
Non voglio offenderti,
ma tutti lanciamo segnali inconsci.
341
00:22:50,535 --> 00:22:52,287
Lei cosa sta dicendo, quindi?
342
00:22:53,497 --> 00:22:58,251
Non stiamo parlando di me.
Riprendiamo dall'inizio.
343
00:23:09,262 --> 00:23:10,764
- Ehi, amico.
- Ehi.
344
00:23:10,847 --> 00:23:12,015
Sei tornato.
345
00:23:12,099 --> 00:23:16,436
Sì, papà si è rotto l'anca,
quindi lo aiuterò per un po'.
346
00:23:16,520 --> 00:23:18,105
Ciao, Robbie. Come va?
347
00:23:18,188 --> 00:23:19,314
Signore. Come sta?
348
00:23:19,398 --> 00:23:21,108
- Bene.
- Robbie? Ciao!
349
00:23:21,191 --> 00:23:22,275
Ehi!
350
00:23:22,984 --> 00:23:24,152
Ma guardati!
351
00:23:27,072 --> 00:23:29,116
Bud? Mi daresti una mano?
352
00:23:29,199 --> 00:23:30,951
Sì. Ma che cavolo?
353
00:23:31,034 --> 00:23:33,078
Dovevi aiutarmi con l'arrosto.
354
00:23:33,161 --> 00:23:34,746
- Dici che lo faccio male.
- Vieni.
355
00:23:34,830 --> 00:23:37,290
- Sì.
- Bel modo per evitare di aiutare.
356
00:23:37,374 --> 00:23:40,460
- Non posso rilassarmi?
- Oh, l'arrosto è bruciato.
357
00:23:46,967 --> 00:23:49,428
Ascolta, è assurdo.
358
00:23:50,512 --> 00:23:53,890
- È meglio su vinile.
- Ma così puoi portarla ovunque.
359
00:23:53,974 --> 00:23:58,770
- Lascia stare. Sono un purista.
- Prova prima di criticare. Dai.
360
00:23:58,854 --> 00:24:01,106
Va bene. Come funziona?
361
00:24:01,815 --> 00:24:02,649
Allora…
362
00:24:03,692 --> 00:24:04,860
Vediamo.
363
00:24:05,444 --> 00:24:06,445
Ecco fatto.
364
00:24:12,492 --> 00:24:15,579
- Oh, bello.
- Vero?
365
00:24:15,662 --> 00:24:16,788
Sì.
366
00:24:22,544 --> 00:24:25,255
- Che stai facendo?
- In che senso? Niente, io…
367
00:24:26,465 --> 00:24:29,092
- Non sono qui per questo.
- Cioè? Noi…
368
00:24:29,176 --> 00:24:31,261
Sì, ma eravamo ragazzini arrapati.
369
00:24:32,095 --> 00:24:33,805
Ora sono sposato.
370
00:24:34,681 --> 00:24:35,515
Cosa?
371
00:24:38,768 --> 00:24:40,604
Ti ricordi di Hannah, vero?
372
00:24:41,688 --> 00:24:43,899
È rimasta incinta.
373
00:24:45,150 --> 00:24:46,443
E io la amo.
374
00:24:47,194 --> 00:24:48,904
Così ho fatto la cosa giusta.
375
00:24:50,947 --> 00:24:52,157
Partorisce a maggio.
376
00:24:57,913 --> 00:24:59,664
- Senti, mi dispiace.
- No.
377
00:25:01,708 --> 00:25:02,834
Congratulazioni.
378
00:25:04,169 --> 00:25:05,170
È fantastico.
379
00:25:07,714 --> 00:25:11,426
Il campus dell'università di Washington
è stato sconvolto
380
00:25:11,510 --> 00:25:14,012
dall'atterraggio di ciò che sembra…
381
00:25:14,095 --> 00:25:17,849
Vedi la differenza?
Ora sei più comunicativa, sei aperta.
382
00:25:17,933 --> 00:25:19,184
Lo vedo.
383
00:25:19,267 --> 00:25:21,686
Questo è ciò di cui sei capace.
384
00:25:22,354 --> 00:25:25,565
Sono duro con te
perché vedo il tuo potenziale.
385
00:25:27,442 --> 00:25:29,653
Quindi ora mi metterà 30?
386
00:25:30,987 --> 00:25:33,823
Facciamo 28,
non posso fare troppe concessioni.
387
00:25:34,491 --> 00:25:38,203
Posso chiederle una cosa?
Perché non mi chiama mai, in aula?
388
00:25:39,996 --> 00:25:41,998
È questo che sembra?
389
00:25:42,082 --> 00:25:45,377
È proprio così. Non sono stupida.
390
00:25:45,460 --> 00:25:47,921
No, certo. Sei incredibilmente brillante.
391
00:25:50,257 --> 00:25:53,927
Forse è per questo
che esito a mostrare troppa attenzione.
392
00:25:56,179 --> 00:25:57,264
Che significa?
393
00:25:58,306 --> 00:26:03,103
Come insegnante,
devo restare professionale
394
00:26:03,186 --> 00:26:04,521
anche se potrei…
395
00:26:06,273 --> 00:26:10,235
provare qualcosa per uno studente.
396
00:26:15,907 --> 00:26:17,033
Pensavo mi odiasse.
397
00:26:18,410 --> 00:26:21,079
No, io non ti odio affatto.
398
00:26:23,873 --> 00:26:25,584
Scusa, non avrei…
399
00:26:27,127 --> 00:26:29,129
- Ci vediamo a lezione.
- Aspetta.
400
00:27:10,462 --> 00:27:11,463
Mi dispiace.
401
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
Non posso.
402
00:27:15,175 --> 00:27:18,178
Non posso farlo. Scusa. Non posso proprio.
403
00:27:25,393 --> 00:27:29,981
Mi sono iscritta a un corso
di scrittura creativa e mi diverto.
404
00:27:30,065 --> 00:27:33,818
Il professore ha definito il mio lavoro
"intenso e promettente".
405
00:27:33,902 --> 00:27:36,404
Oh, fantastico, Katie.
406
00:27:36,488 --> 00:27:41,076
Ma vedi di trovare il tempo
anche per i corsi veri e propri.
407
00:27:41,159 --> 00:27:41,993
Ok?
408
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
C'è nessuno?
409
00:27:46,081 --> 00:27:48,625
Ma… è Tully!
410
00:27:50,627 --> 00:27:52,253
- Ciao!
- E il tuo esame?
411
00:27:52,337 --> 00:27:55,340
Finito.
E credo che al professore sia piaciuto.
412
00:27:55,423 --> 00:28:00,095
Ma certo.
Sei così concentrata e talentuosa.
413
00:28:02,180 --> 00:28:05,558
Non crederai mai a quello che è successo.
414
00:28:05,642 --> 00:28:09,270
L'arrosto è pronto,
quello con le patate speciali.
415
00:28:09,896 --> 00:28:12,399
- Sean, vieni!
- Poi ti dico. Lo chiamo io.
416
00:28:18,321 --> 00:28:19,239
Ehi.
417
00:28:19,322 --> 00:28:20,615
Io non vengo.
418
00:28:20,699 --> 00:28:22,158
Che cosa ti rode?
419
00:28:25,203 --> 00:28:28,123
Stai parlando col fallito
che vive coi genitori.
420
00:28:30,250 --> 00:28:32,877
Papà cerca di convincermi ad arruolarmi.
421
00:28:32,961 --> 00:28:34,921
- In quale corpo?
- Ha importanza?
422
00:28:35,922 --> 00:28:37,674
So che le cose fanno schifo.
423
00:28:39,050 --> 00:28:40,510
Ma possono cambiare.
424
00:28:41,553 --> 00:28:44,097
Quando meno te lo aspetti, qualcuno può…
425
00:28:45,098 --> 00:28:46,933
entrare nella tua vita e…
426
00:28:48,685 --> 00:28:49,728
farti aprire.
427
00:28:50,937 --> 00:28:52,147
Robbie si è sposato.
428
00:28:54,816 --> 00:28:55,650
Mi dispiace.
429
00:28:55,734 --> 00:28:58,653
Tutte le persone che conosco
hanno voltato pagina.
430
00:28:58,737 --> 00:29:01,489
E io sarò sempre un perdente, sarò sempre…
431
00:29:02,490 --> 00:29:03,575
solo, e…
432
00:29:03,658 --> 00:29:05,201
Non è vero.
433
00:29:05,285 --> 00:29:07,328
Hai appena iniziato.
434
00:29:08,037 --> 00:29:10,039
Tante persone ti vogliono bene.
435
00:29:10,123 --> 00:29:11,875
Ma non mi conoscono davvero.
436
00:29:11,958 --> 00:29:12,792
Io sì.
437
00:29:13,918 --> 00:29:14,919
E ti voglio bene.
438
00:29:16,713 --> 00:29:18,256
Esattamente come sei.
439
00:29:21,384 --> 00:29:23,052
Kate vorrebbe conoscerti meglio.
440
00:29:25,138 --> 00:29:27,766
Pensavo
che le avresti detto il mio segreto.
441
00:29:28,641 --> 00:29:29,893
Non vi dite tutto?
442
00:29:30,935 --> 00:29:34,105
Di solito, sì,
ma questo segreto devi dirlo tu.
443
00:29:41,654 --> 00:29:43,698
Ehi. Cosa state facendo?
444
00:29:44,199 --> 00:29:48,787
Niente, stiamo solo professando
il profondo amore l'uno per l'altra.
445
00:29:49,746 --> 00:29:51,998
Dai, si mangia. Andiamo.
446
00:30:04,761 --> 00:30:06,346
- Ciao, splendore.
- Ciao.
447
00:30:08,056 --> 00:30:11,684
Non dovresti essere a fare festa
coi Bennifer o con Madonna?
448
00:30:11,768 --> 00:30:12,769
Tutto saltato.
449
00:30:12,852 --> 00:30:14,938
- Capito. Me ne dai uno?
- Ehi!
450
00:30:15,021 --> 00:30:17,190
Prenditi un piatto, il cibo è lì.
451
00:30:17,273 --> 00:30:19,234
- Sì, lo so, ma…
- Ehi.
452
00:30:19,317 --> 00:30:20,360
Ehi.
453
00:30:20,944 --> 00:30:21,778
Ehi.
454
00:30:21,861 --> 00:30:22,821
- Ciao.
- Ehi.
455
00:30:22,904 --> 00:30:26,741
- Sono scompigliata? Vengo da Pilates.
- No, stai benissimo.
456
00:30:29,327 --> 00:30:31,120
Cercavo Kate. L'hai vista?
457
00:30:32,288 --> 00:30:34,082
- È lì. Torno subito.
- Ok.
458
00:30:35,750 --> 00:30:36,584
Ehi.
459
00:30:37,377 --> 00:30:40,463
- Benvenuta nel mio incubo.
- Sto sudando come un maiale.
460
00:30:40,547 --> 00:30:42,882
- Possiamo uscire un attimo?
- Ti prego.
461
00:30:48,972 --> 00:30:50,682
Ho pomiciato con Johnny.
462
00:30:51,724 --> 00:30:54,811
- Mularkey, cosa?
- Non so cosa sia successo.
463
00:30:54,894 --> 00:30:58,648
L'ho trovato ad aggiustare il lavandino
in canottiera
464
00:30:58,731 --> 00:31:01,109
e subito dopo ci stavamo baciando.
465
00:31:01,192 --> 00:31:04,445
Molto Anastasia Wildhall.
466
00:31:04,529 --> 00:31:08,616
È come quando abbiamo iniziato a uscire.
Avevo dimenticato come fosse.
467
00:31:09,117 --> 00:31:14,330
Ma al tempo stesso sembrava proibito,
come se fosse un estraneo.
468
00:31:14,414 --> 00:31:18,042
Poi è tornata Marah e abbiamo fatto
finta di niente. Non voglio confonderla.
469
00:31:18,126 --> 00:31:20,753
Però, io ora non so cosa significhi.
470
00:31:20,837 --> 00:31:23,590
Inizio a pensare che dovrei riprovarci.
471
00:31:23,673 --> 00:31:25,133
- È una follia?
- No.
472
00:31:27,385 --> 00:31:29,262
Dio, mi serve un po' d'aria.
473
00:31:33,182 --> 00:31:35,268
Sei proprio sudata. Stai bene?
474
00:31:35,768 --> 00:31:39,230
Secondo tua madre,
sto entrando in menopausa, quindi no.
475
00:31:39,314 --> 00:31:42,650
Non darle retta.
Mi diagnostica sempre di tutto.
476
00:31:42,734 --> 00:31:44,444
Probabilmente ha ragione.
477
00:31:44,527 --> 00:31:47,655
Ora che ci penso,
l'ultimo ciclo l'ho avuto
478
00:31:48,281 --> 00:31:50,909
durante l'episodio
in cui cucinavo con Emeril
479
00:31:50,992 --> 00:31:53,411
e avevo dei dolori pazzeschi. Così.
480
00:31:55,788 --> 00:31:58,583
È stato più di un mese fa.
481
00:31:59,792 --> 00:32:02,545
Oddio, ci siamo.
482
00:32:03,922 --> 00:32:04,839
Il cambiamento.
483
00:32:04,923 --> 00:32:08,259
Ok, e se anche fosse?
Significa niente più assorbenti.
484
00:32:08,343 --> 00:32:11,220
- O pantaloni bianchi macchiati.
- O figli.
485
00:32:12,221 --> 00:32:13,389
Ma tu non ne vuoi.
486
00:32:13,473 --> 00:32:16,601
Mi piace l'idea di poterci ripensare.
487
00:32:17,810 --> 00:32:21,230
Anche i sottaceti non mi piacciono,
ma se me li vietassero…
488
00:32:22,315 --> 00:32:24,776
Mamma! Stiamo iniziando!
489
00:32:26,694 --> 00:32:29,530
Ok, andiamo. Facciamolo.
490
00:32:29,614 --> 00:32:30,490
Facciamolo.
491
00:32:34,285 --> 00:32:38,289
Oh, sig.ra M, che bello.
C'è anche la musica.
492
00:32:38,373 --> 00:32:39,958
È la nostra canzone.
493
00:32:40,041 --> 00:32:42,210
Già. Forza, dateci dentro, ragazzi.
494
00:32:43,044 --> 00:32:45,421
Vorrei proporre un brindisi.
495
00:32:46,047 --> 00:32:50,426
Voi due siete sempre stati
la coppia perfetta per me.
496
00:32:50,510 --> 00:32:54,305
Cioè, nessuno è perfetto,
ma mi stupisce sempre
497
00:32:54,389 --> 00:32:56,724
vedere persone che si amano dopo tanto.
498
00:32:58,685 --> 00:33:00,853
Auguro lo stesso a tutti noi.
499
00:33:05,191 --> 00:33:07,485
- Ad altri 25 anni!
- Ad altri 25!
500
00:33:07,568 --> 00:33:09,487
- Salute!
- Salute!
501
00:33:10,446 --> 00:33:13,408
- Bellissimo. Grazie.
- Grazie, piccola.
502
00:33:15,410 --> 00:33:18,538
Raccontaci dell'università,
vogliamo sapere tutto.
503
00:33:18,621 --> 00:33:19,622
Le patate?
504
00:33:19,706 --> 00:33:21,833
Seguo giornalismo investigativo.
505
00:33:21,916 --> 00:33:28,089
Mi piace il seminario con Chad Wiley.
È stato una sfida, ma ne è valsa la pena.
506
00:33:28,172 --> 00:33:29,007
Sì?
507
00:33:29,090 --> 00:33:31,718
È giusto, le cose te le devi guadagnare.
508
00:33:31,801 --> 00:33:34,012
- Mi passate le patate?
- Come va qui?
509
00:33:34,095 --> 00:33:39,183
Tutto bene. Margie si occupa del giardino
e Sean vuole arruolarsi.
510
00:33:40,351 --> 00:33:43,146
Ho un pensierino per tua madre.
511
00:33:43,229 --> 00:33:45,023
- Bud!
- Mi passi le patate?
512
00:33:45,106 --> 00:33:48,526
So che non volevi niente,
ma so che non devo darti retta.
513
00:33:49,736 --> 00:33:50,862
Dai, aprilo.
514
00:33:51,404 --> 00:33:53,614
- Ok.
- È l'ultima tecnologia.
515
00:34:00,371 --> 00:34:01,372
È piccolissimo.
516
00:34:01,456 --> 00:34:04,584
Oh, mi hai comprato un Dustbuster.
517
00:34:04,667 --> 00:34:07,628
Non dovrai più trascinare
l'aspirapolvere pesante in giro.
518
00:34:12,008 --> 00:34:15,344
Che dolce, grazie.
519
00:34:15,428 --> 00:34:16,721
Prego, tesoro.
520
00:34:17,513 --> 00:34:19,474
Sig.ra M, Kate ha scritto…
521
00:34:19,557 --> 00:34:21,309
Mi passate le patate?
522
00:34:21,392 --> 00:34:24,812
Farà faville
quando faremo domanda di tirocinio.
523
00:34:25,396 --> 00:34:27,607
Va bene, me le prendo da sola, cazzo.
524
00:34:35,156 --> 00:34:37,825
Chi altri ne vuole? Papà?
525
00:34:53,382 --> 00:34:54,217
Ehi.
526
00:34:54,300 --> 00:34:56,427
Che famiglia di falsi.
527
00:34:56,969 --> 00:34:58,221
Hai sentito che roba?
528
00:34:58,930 --> 00:35:02,975
Sean non vuole fare il militare
e mamma non vuole un Dustbuster.
529
00:35:03,059 --> 00:35:06,979
E il tuo discorso…
Pensi davvero che siano ancora innamorati?
530
00:35:09,065 --> 00:35:11,901
Ma che fai? Tu non fumi!
531
00:35:16,197 --> 00:35:17,990
Cos'è, chiodo di garofano?
532
00:35:18,658 --> 00:35:20,910
Quando sei diventata così pretenziosa?
533
00:35:21,744 --> 00:35:24,330
Volevo provare qualcosa di nuovo.
Ma non posso, eh?
534
00:35:24,413 --> 00:35:25,248
Cosa?
535
00:35:25,331 --> 00:35:27,625
Dai, odi quando provo le cose da sola.
536
00:35:27,708 --> 00:35:30,128
Vuoi dirmi cosa fumare, con chi flirtare.
537
00:35:30,211 --> 00:35:33,673
O con chi non flirtare,
quali corsi seguire…
538
00:35:33,756 --> 00:35:38,177
Voglio solo aiutarti a ottenere
il futuro che abbiamo pianificato.
539
00:35:38,261 --> 00:35:40,847
Ma il punto è che è il tuo piano.
540
00:35:40,930 --> 00:35:45,059
Sei come una stella di neutroni,
attiri tutto nella tua orbita.
541
00:35:45,143 --> 00:35:48,646
Per i miei genitori,
sei una figlia migliore di me.
542
00:35:48,729 --> 00:35:52,108
È come se fosse la tua vita
e io fossi solo un'ospite.
543
00:35:53,109 --> 00:35:56,070
Pensavo volessimo fare squadra.
Era una bugia?
544
00:35:56,154 --> 00:35:59,740
- No, pensavo di volerlo anch'io.
- Beh, cosa vuoi, Kate?
545
00:35:59,824 --> 00:36:04,162
Non lo so. Ok? Sto cercando di capirlo.
Ho fatto domanda per…
546
00:36:05,371 --> 00:36:08,082
fare un semestre all'estero a Londra.
547
00:36:12,086 --> 00:36:13,379
Scrittura creativa.
548
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Ok, io non…
549
00:36:23,014 --> 00:36:26,142
- Non volevo dirtelo così.
- Ma me l'hai nascosto.
550
00:36:26,225 --> 00:36:29,103
E sono i tuoi, i falsi?
Dio, quanto sei ipocrita.
551
00:36:29,187 --> 00:36:32,023
- Sapevo che ti saresti arrabbiata.
- Non è vero.
552
00:36:32,607 --> 00:36:36,319
Pensi che crollerei, senza di te?
Va' pure, io starò bene.
553
00:36:52,084 --> 00:36:54,629
Il nostro piccolino è nervoso.
554
00:36:55,671 --> 00:36:57,048
Tu lo sei più di lui.
555
00:37:06,682 --> 00:37:08,976
- Ti amo, tesoro.
- Ti amo anch'io.
556
00:37:12,104 --> 00:37:14,523
Dovevo scegliere un pezzo più facile.
557
00:37:14,607 --> 00:37:16,776
Spero solo di non fare errori.
558
00:37:16,859 --> 00:37:18,152
Sì, anche io.
559
00:37:22,907 --> 00:37:24,283
Benvenuti al saggio.
560
00:37:26,202 --> 00:37:28,829
È stato bello lavorare con tutti voi.
561
00:37:28,913 --> 00:37:31,540
La prima sarà Marah Ryan.
562
00:37:48,224 --> 00:37:49,100
Marah!
563
00:38:55,374 --> 00:38:56,292
Ehi.
564
00:38:59,211 --> 00:39:00,296
Ehi.
565
00:39:00,379 --> 00:39:01,255
Stai bene?
566
00:39:02,048 --> 00:39:02,882
Ci provo.
567
00:39:03,591 --> 00:39:06,260
Quella era… la nostra canzone.
568
00:39:07,136 --> 00:39:11,849
Qualche mese dopo la morte di Rachel,
sono scoppiato a piangere in un negozio
569
00:39:11,932 --> 00:39:16,187
perché era partita
"Can't Fight This Feeling" alla radio.
570
00:39:18,022 --> 00:39:19,690
Mi sono sentito sopraffatto.
571
00:39:20,816 --> 00:39:22,735
So che non è la stessa cosa.
572
00:39:22,818 --> 00:39:23,944
Fa comunque male.
573
00:39:26,655 --> 00:39:27,490
Vieni qui.
574
00:39:34,538 --> 00:39:36,332
Oh, non volevo interrompere.
575
00:39:37,291 --> 00:39:38,793
Per questo sei uscita?
576
00:39:39,585 --> 00:39:40,961
Come puoi dire questo?
577
00:39:41,045 --> 00:39:43,923
- È sconvolta, ok?
- Sto parlando con mia moglie.
578
00:39:44,006 --> 00:39:46,384
So che hai dei problemi con me.
579
00:39:46,467 --> 00:39:49,929
- Puoi scommetterci.
- Vuoi dare la colpa a me? Fai pure.
580
00:39:50,471 --> 00:39:53,265
Non sono io che lascio tutto
per andare a trovare me stesso.
581
00:39:54,683 --> 00:39:56,102
- Oddio.
- Papà!
582
00:39:57,186 --> 00:39:58,104
Quindi è vero.
583
00:39:58,813 --> 00:39:59,980
Marah, tesoro…
584
00:40:00,064 --> 00:40:01,399
No! Non parlarmi!
585
00:40:02,400 --> 00:40:03,651
- Marah, dai.
- Oddio.
586
00:40:08,322 --> 00:40:11,075
È stato assurdo, non lo farò mai più.
587
00:40:13,160 --> 00:40:15,996
Io sono ancora fatta. E tu?
588
00:40:17,206 --> 00:40:19,834
Non so, però ho una fame da lupi.
589
00:40:20,376 --> 00:40:21,293
Anch'io.
590
00:40:22,044 --> 00:40:24,296
Anche se potrei essere incinta.
591
00:40:25,548 --> 00:40:29,301
- Tua madre non c'è?
- Fa la volontaria in ospedale di martedì.
592
00:40:29,385 --> 00:40:31,971
Ne ho una, senti. Cos'è peggio:
593
00:40:32,054 --> 00:40:35,975
la faccia di H. R. Pufnstuf
o la voce di Frankenstein Junior?
594
00:40:36,058 --> 00:40:40,312
- Quando canta o quanto parla?
- Merda, è a casa.
595
00:40:43,983 --> 00:40:44,817
Aspetta.
596
00:40:45,943 --> 00:40:47,027
Chi è quello?
597
00:40:51,991 --> 00:40:53,659
- Grazie.
- Prego.
598
00:40:54,285 --> 00:40:55,286
- Quindi…
- Sì…
599
00:40:56,704 --> 00:40:57,621
Non lo so.
600
00:41:01,041 --> 00:41:03,544
Dai, vieni, andiamo a casa mia.
601
00:41:04,670 --> 00:41:05,713
Kate, andiamo.
602
00:41:09,258 --> 00:41:12,136
Forse è un altro volontario?
603
00:41:12,219 --> 00:41:13,053
Forse, sì.
604
00:41:13,929 --> 00:41:18,350
Ci sono delle merendine di là.
Prendine qualcuna, io faccio la pipì.
605
00:41:26,817 --> 00:41:28,027
Che ore sono?
606
00:41:29,278 --> 00:41:31,655
Sono le 14:30.
607
00:41:35,743 --> 00:41:37,369
Ho dormito come un sasso.
608
00:41:38,412 --> 00:41:41,874
Le cure devono stancarla molto, eh?
609
00:41:42,666 --> 00:41:45,002
Mia zia Georgia ha avuto il cancro.
610
00:41:45,711 --> 00:41:47,630
Ma ora sta bene.
611
00:41:49,507 --> 00:41:51,675
Si rimetterà anche lei, vedrà.
612
00:41:53,677 --> 00:41:55,262
Di cosa stai parlando?
613
00:42:07,775 --> 00:42:08,943
Grazie.
614
00:42:10,444 --> 00:42:11,362
Kate?
615
00:42:13,280 --> 00:42:14,740
È scappata.
616
00:42:15,616 --> 00:42:18,244
Perché dici alla gente che ho il cancro?
617
00:42:44,853 --> 00:42:47,898
Hai esagerato. Non so davvero cosa dire.
618
00:42:51,360 --> 00:42:53,737
Come sa dov'è il tagliere del formaggio?
619
00:42:57,449 --> 00:43:01,245
È venuto una volta per una riunione
e abbiamo bevuto una cosa.
620
00:43:01,328 --> 00:43:02,538
Non è successo niente.
621
00:43:03,497 --> 00:43:04,623
Definisci "niente".
622
00:43:05,541 --> 00:43:07,960
Io non ti appartengo. Lo capisci?
623
00:43:08,043 --> 00:43:12,047
Anche se stessimo insieme,
non puoi prendere a pugni la gente.
624
00:43:12,673 --> 00:43:15,050
Sì, hai ragione.
625
00:43:17,720 --> 00:43:18,596
Mi dispiace.
626
00:43:21,432 --> 00:43:22,933
Vi ho visti insieme e ho…
627
00:43:25,269 --> 00:43:26,395
Ho perso la testa.
628
00:43:30,149 --> 00:43:33,027
E ora Marah crede che io…
629
00:43:35,112 --> 00:43:38,198
Questo cambierà tutto.
Quando ho saputo di mia madre…
630
00:43:38,782 --> 00:43:40,117
le cose sono cambiate.
631
00:43:40,659 --> 00:43:43,621
Ho cambiato idea
su di lei e sul matrimonio.
632
00:43:44,997 --> 00:43:45,998
Le parleremo.
633
00:43:47,750 --> 00:43:49,168
Le spiegheremo tutto.
634
00:43:52,796 --> 00:43:56,091
Continuo a pensare
che quando ci ha visti, stamattina,
635
00:43:56,175 --> 00:43:58,218
si sia fatta l'idea sbagliata.
636
00:44:02,264 --> 00:44:03,766
E forse anche io.
637
00:44:07,186 --> 00:44:08,062
No.
638
00:44:10,606 --> 00:44:11,982
Lo volevo anch'io.
639
00:44:13,901 --> 00:44:14,985
Mi sei mancato.
640
00:44:16,028 --> 00:44:18,530
Anche se mi fai impazzire.
641
00:44:20,199 --> 00:44:21,033
Allora…
642
00:44:22,910 --> 00:44:25,746
Cosa stai dicendo? Che forse…
643
00:44:26,872 --> 00:44:30,459
ci vuoi riprovare e…
644
00:44:30,542 --> 00:44:33,045
Non lo so. Stai dicendo che vuoi restare?
645
00:44:42,096 --> 00:44:44,598
So che pensi che sia egoista.
646
00:44:45,974 --> 00:44:47,184
E forse lo sono.
647
00:44:48,185 --> 00:44:51,980
Ma io so soltanto
che devo fare un lavoro importante.
648
00:44:53,065 --> 00:44:58,821
Devo trovare quella parte di me
che non è tuo marito o il padre di Marah.
649
00:45:00,155 --> 00:45:02,908
Non credi che anche io
vorrei prendere altre strade?
650
00:45:02,991 --> 00:45:07,079
Lo so, ma io ne ho bisogno, Kate,
da tanti anni ormai.
651
00:45:07,162 --> 00:45:09,790
Ho sempre scelto te e Marah.
652
00:45:10,499 --> 00:45:11,792
Che cosa ingiusta.
653
00:45:12,376 --> 00:45:13,502
Mi dispiace.
654
00:45:14,294 --> 00:45:16,171
Io ti voglio ancora.
655
00:45:17,881 --> 00:45:21,343
Ma devo farlo.
656
00:45:22,261 --> 00:45:24,221
Non puoi fare così.
657
00:45:24,304 --> 00:45:27,558
Non puoi rischiare la vita
e pretendere che ti aspetti,
658
00:45:27,641 --> 00:45:29,143
se e quando tornerai.
659
00:45:39,987 --> 00:45:41,739
Non mangi le patate, tesoro?
660
00:45:43,073 --> 00:45:44,116
Non ho fame.
661
00:45:45,534 --> 00:45:48,537
Stai bene, Katie-cara?
È successo qualcosa a scuola?
662
00:45:49,455 --> 00:45:51,749
No, un martedì noioso come gli altri.
663
00:45:51,832 --> 00:45:52,666
Ok.
664
00:45:56,170 --> 00:45:57,087
Ehi, sig.ra M.
665
00:45:58,005 --> 00:45:58,881
Ciao, Robbie.
666
00:46:02,342 --> 00:46:03,844
Bene, l'hai portato.
667
00:46:04,595 --> 00:46:06,805
Mamma, possiamo andare di sopra?
668
00:46:07,681 --> 00:46:10,100
Ok, ma pulisci il piatto, prima.
669
00:46:10,184 --> 00:46:11,059
Va bene.
670
00:46:11,143 --> 00:46:13,353
- Buonasera, sig. Mularkey.
- Come va?
671
00:46:13,437 --> 00:46:14,855
- Bene.
- Bene.
672
00:46:14,938 --> 00:46:17,107
- Kate.
- Va bene, andiamo.
673
00:46:18,025 --> 00:46:20,944
E tu, tesoro? Novità dall'ospedale?
674
00:46:23,363 --> 00:46:26,658
Conta un'inaspettata
carenza di abbassalingua?
675
00:46:27,451 --> 00:46:28,577
Certo che conta.
676
00:46:29,745 --> 00:46:32,080
- È delizioso.
- Grazie.
677
00:46:38,837 --> 00:46:41,131
Ehi. Posso entrare?
678
00:46:42,591 --> 00:46:44,927
Cosa chiedi a fare? Sei già entrata.
679
00:46:45,010 --> 00:46:47,805
Oh, scusa.
Detestavo quando lo faceva mia madre.
680
00:46:49,556 --> 00:46:50,641
Lascio pianoforte.
681
00:46:51,266 --> 00:46:54,770
So che ti arrabbierai, ma non mi importa.
682
00:46:57,356 --> 00:46:58,190
Ok.
683
00:47:03,278 --> 00:47:04,154
Posso giocare?
684
00:47:05,280 --> 00:47:06,323
Come vuoi.
685
00:47:17,334 --> 00:47:20,254
- Prendi il tizio a destra.
- Come lo…
686
00:47:20,337 --> 00:47:23,131
- Premi X. Ora scegli la balestra.
- Sì.
687
00:47:24,091 --> 00:47:28,512
- Stai correndo contro un muro.
- Abbi pazienza, sono cresciuta con Pong.
688
00:47:34,685 --> 00:47:37,813
Senti, so che le cose
sono difficili ultimamente.
689
00:47:39,356 --> 00:47:41,859
E io non sono perfetta. Nessuno lo è.
690
00:47:44,278 --> 00:47:47,906
- Capirlo fa parte del crescere.
- Attenta alla fossa di lava.
691
00:47:52,369 --> 00:47:55,914
Con me puoi parlare,
anche e soprattutto se sei arrabbiata.
692
00:47:56,790 --> 00:47:59,960
Non voglio che tu ti tenga tutto dentro.
693
00:48:00,043 --> 00:48:02,504
- Puoi smetterla di parlare?
- Scusa. Sì.
694
00:48:02,588 --> 00:48:04,548
- Cerco di concentrarmi.
- Vai.
695
00:48:10,470 --> 00:48:12,347
Sai che puoi prendere la mappa?
696
00:48:13,015 --> 00:48:16,018
- E come?
- Ok. Vai a destra, accanto alla mappa.
697
00:48:16,101 --> 00:48:17,561
- Sì?
- Premi B.
698
00:48:18,353 --> 00:48:19,688
- No, B.
- L'ho fatto.
699
00:48:19,771 --> 00:48:21,481
Oddio, lascia fare a me.
700
00:48:26,111 --> 00:48:26,987
Grazie.
701
00:48:30,240 --> 00:48:31,325
L'ho presa!
702
00:48:32,743 --> 00:48:33,577
Sì.
703
00:48:36,872 --> 00:48:39,166
Crescere dei figli sembra impossibile.
704
00:48:39,249 --> 00:48:41,919
Non riesco a immaginare quanto,
705
00:48:42,920 --> 00:48:44,713
e tu lo fai tutti i giorni.
706
00:48:44,796 --> 00:48:46,465
Sì, ma non da sola.
707
00:48:46,548 --> 00:48:50,218
Siamo sempre stati io e lui insieme
e ora fa molta più paura.
708
00:48:50,844 --> 00:48:51,803
Ma certo.
709
00:48:53,263 --> 00:48:56,350
Sei sempre stata abbastanza forte
da farcela da sola,
710
00:48:56,433 --> 00:48:58,143
anche quando non lo sapevi.
711
00:49:04,733 --> 00:49:05,609
Allora…
712
00:49:07,819 --> 00:49:08,737
cosa dice?
713
00:49:09,446 --> 00:49:10,280
Non lo so.
714
00:49:12,074 --> 00:49:14,159
Ci sono due linee. Che significa?
715
00:49:55,117 --> 00:49:56,827
Sottotitoli: Marta Di Martino