1
00:00:06,756 --> 00:00:07,674
Baik.
2
00:00:16,558 --> 00:00:17,892
Aku bangga kepada Ibu.
3
00:00:18,393 --> 00:00:20,812
Ibu cuma tiga kali salah saat injak rem.
4
00:00:21,354 --> 00:00:22,313
Ada kemajuan!
5
00:00:29,362 --> 00:00:31,990
Tak perlu langsung masuk.
Kita bisa menunggu.
6
00:00:32,073 --> 00:00:33,366
Tidak, Ibu tak apa.
7
00:00:36,077 --> 00:00:37,454
Kurasa ini akan indah.
8
00:00:38,705 --> 00:00:39,581
Ya.
9
00:00:51,426 --> 00:00:52,927
- Tully!
- Apa?
10
00:00:53,011 --> 00:00:54,429
Kurasa sudah cukup.
11
00:00:54,512 --> 00:00:56,389
Ini kurang pas.
12
00:00:57,807 --> 00:01:01,519
UNIVERSITAS WASHINGTON
PEKAN BERGABUNG 1980
13
00:01:14,199 --> 00:01:16,493
Ikut aku! Ayo!
14
00:01:23,166 --> 00:01:24,918
{\an8}Baik. Di sana.
15
00:01:26,544 --> 00:01:29,172
{\an8}- Siapa pria ini?
- Walter Cronkite?
16
00:01:29,714 --> 00:01:31,049
{\an8}Walter Cronkite.
17
00:01:31,132 --> 00:01:33,343
{\an8}Apa artinya? Apa yang kalian lihat?
18
00:01:36,304 --> 00:01:37,764
{\an8}- Ya.
- Keabadian?
19
00:01:38,473 --> 00:01:40,016
{\an8}Dia mengabadikan hal lain
20
00:01:40,100 --> 00:01:43,186
{\an8}yang dibuatnya terkenal
dan diikuti semua orang.
21
00:01:47,315 --> 00:01:49,400
{\an8}- Ya.
- Perlombaan ke luar angkasa?
22
00:01:57,909 --> 00:01:59,077
{\an8}Kau sedang apa?
23
00:01:59,160 --> 00:01:59,994
{\an8}Kupikir kau…
24
00:02:00,078 --> 00:02:01,996
{\an8}Kupikir kau kembali nanti.
25
00:02:02,080 --> 00:02:05,416
{\an8}Sudah kubilang. Taruh kaus kaki di pintu
jika ingin baca dan merancap.
26
00:02:05,500 --> 00:02:09,087
{\an8}Apa? Aku hanya membaca buku.
Sastra. Untuk kelas.
27
00:02:09,170 --> 00:02:12,173
{\an8}Jane Austen ternyata menulis porno.
Apa ini? Penipu? Pencabul?
28
00:02:12,257 --> 00:02:14,050
{\an8}The Undoing of the Duchess.
29
00:02:14,843 --> 00:02:19,430
{\an8}"Bagaimana dia bisa menolak sentuhan
lancang juga lembut si buruh tani kekar?"
30
00:02:19,514 --> 00:02:23,017
{\an8}Buruh tani itu simbol perubahan
dari budaya agraris abad ke-18…
31
00:02:23,101 --> 00:02:25,436
{\an8}Masa bodoh. Mana yang lebih buruk?
32
00:02:25,520 --> 00:02:29,440
{\an8}Wanita penulis novel murahan ini
atau pria yang ada di sampulnya?
33
00:02:29,524 --> 00:02:32,277
{\an8}Karya Anastasia Wildhall begitu berkesan.
34
00:02:32,360 --> 00:02:33,653
{\an8}Membuat bahuku bergidik.
35
00:02:33,736 --> 00:02:34,863
{\an8}Apa?
36
00:02:35,572 --> 00:02:38,032
{\an8}Bahu bergidik. Saat kau bergembira,
37
00:02:38,116 --> 00:02:41,452
{\an8}dan bahumu gemetar
sampai rambut di lehermu berdiri.
38
00:02:41,536 --> 00:02:44,080
{\an8}Jika kau merasakannya di bahu, itu salah.
39
00:02:44,164 --> 00:02:47,959
{\an8}Bagaimana aku bisa melakukannya
jika kau terus masuk tiba-tiba?
40
00:02:48,543 --> 00:02:51,588
{\an8}Kau tak tinggal setelah kelas
untuk menjilat Profesor Wiley?
41
00:02:51,671 --> 00:02:53,590
{\an8}Si berengsek itu tak tahu murid terbaik
42
00:02:53,673 --> 00:02:56,509
{\an8}meskipun terus ditonjok,
mungkin akan kulakukan.
43
00:02:56,593 --> 00:02:57,635
{\an8}Masih diabaikan?
44
00:02:57,719 --> 00:03:01,347
{\an8}Aku seperti benda menyebalkan
yang tak dianggap olehnya.
45
00:03:01,431 --> 00:03:05,143
{\an8}Hari ini, nilai UTS kami
di depan kamera keluar.
46
00:03:05,226 --> 00:03:07,061
{\an8}Dia memberiku nilai C.
47
00:03:07,145 --> 00:03:08,354
{\an8}- Apa?
- Aku tahu!
48
00:03:08,438 --> 00:03:11,316
{\an8}Di depan kamera, tempatku bersinar!
49
00:03:11,399 --> 00:03:14,986
{\an8}Hanya karena dahulu reporter,
dia mengira tahu segalanya.
50
00:03:15,069 --> 00:03:17,697
{\an8}Jika ini menurunkan IPK-ku, habislah aku.
51
00:03:18,656 --> 00:03:19,490
{\an8}Hei.
52
00:03:20,408 --> 00:03:21,659
{\an8}Cengeng.
53
00:03:22,952 --> 00:03:23,786
{\an8}Cengeng.
54
00:03:24,495 --> 00:03:26,164
{\an8}Jangan cemas sampai Senin.
55
00:03:26,247 --> 00:03:28,666
{\an8}Akhir pekan ini saatnya bersantai,
56
00:03:28,750 --> 00:03:32,670
{\an8}biar ibuku memasak dan tunjukkan
kepada keluargaku kepintaran kita.
57
00:03:33,713 --> 00:03:37,550
{\an8}Mungkin karena tampilanku.
Jika kupinjam kacamata lamamu?
58
00:03:39,010 --> 00:03:42,096
{\an8}Kau tak bisa pecahkan tiap masalah
dengan tata rias.
59
00:03:42,180 --> 00:03:45,391
{\an8}Berhentilah terobsesi
dan hadapi profesor ini langsung.
60
00:03:45,475 --> 00:03:47,185
{\an8}Kau benar, seperti biasa.
61
00:03:47,894 --> 00:03:50,980
{\an8}Namun, jika hendak menuntut
rasa hormatnya…
62
00:03:51,898 --> 00:03:56,110
{\an8}mungkin sekalian saja
kusesuaikan dandananku.
63
00:03:56,903 --> 00:03:58,071
{\an8}Itu bagus.
64
00:03:58,154 --> 00:04:03,868
{\an8}Aku berbelanja mewah. Ini emas enam karat
dengan berlian tiruan asli.
65
00:04:04,911 --> 00:04:05,912
{\an8}Mewah.
66
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
{\an8}Hei.
67
00:04:16,714 --> 00:04:18,883
{\an8}Oh, sarapan di ranjang.
68
00:04:18,967 --> 00:04:21,261
{\an8}Kau sangat membuatku takut semalam.
69
00:04:21,344 --> 00:04:22,762
{\an8}Aku pusing sebentar.
70
00:04:22,845 --> 00:04:25,014
{\an8}Kau jatuh pingsan saat kutemukan.
71
00:04:25,098 --> 00:04:30,436
{\an8}Drunkorexia. Penyakit sosialita.
Saat tak makan malam dan minum koktail.
72
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
{\an8}Harus makan malam, Tully.
73
00:04:32,230 --> 00:04:33,648
{\an8}Sama saja. Aku tak apa.
74
00:04:33,731 --> 00:04:35,316
{\an8}- Kau yakin?
- Ya, Perawat.
75
00:04:36,234 --> 00:04:37,318
{\an8}Biar kuperiksa.
76
00:04:38,987 --> 00:04:42,490
{\an8}Periksakan dirimu
dan cari tahu penyebabnya.
77
00:04:42,573 --> 00:04:45,827
{\an8}Mungkin karena stres.
Peringkat sedang tak bagus.
78
00:04:45,910 --> 00:04:49,706
{\an8}Aku harus mencari produser baru
dan tak ada yang seperti Johnny.
79
00:04:51,165 --> 00:04:52,959
{\an8}Cukup tentang omong kosongku.
80
00:04:53,459 --> 00:04:56,713
{\an8}Apa yang terjadi
dengan si fotografer seksi semalam?
81
00:04:57,755 --> 00:05:01,092
{\an8}Entah. Aku lari begitu cepat
dan mungkin dianggap gila.
82
00:05:01,175 --> 00:05:02,760
{\an8}Apa langkahmu selanjutnya?
83
00:05:02,844 --> 00:05:04,887
{\an8}Mungkin pura-pura sakit perut
84
00:05:04,971 --> 00:05:07,849
{\an8}dan sembunyi di toilet saat dia di kantor.
85
00:05:07,932 --> 00:05:12,437
{\an8}Pilihan lain, dengarkan aku,
tawarkan bantu dia untuk pemotretan.
86
00:05:12,520 --> 00:05:15,481
{\an8}Bukan tugasku, tapi lanjutkan.
87
00:05:15,565 --> 00:05:18,026
{\an8}Minta dia mengajarimu cara arahkan kamera
88
00:05:18,109 --> 00:05:21,988
{\an8}lalu pakai lampu penerang
sebagai alasan untuk memberi cahaya,
89
00:05:22,071 --> 00:05:25,450
{\an8}dan di bawahnya akan ada…
90
00:05:26,492 --> 00:05:28,745
{\an8}- Ini.
- Pakaian darimu terlalu banyak.
91
00:05:28,828 --> 00:05:30,204
{\an8}Oh, ini bukan pakaian.
92
00:05:31,080 --> 00:05:35,668
{\an8}Aku membelinya untukku,
tapi kini kau yang butuh ini.
93
00:05:39,005 --> 00:05:39,922
{\an8}Apa?
94
00:05:41,799 --> 00:05:44,969
{\an8}Tak bisakah kau bayangkan
disetubuhi memakai ini?
95
00:05:45,053 --> 00:05:45,887
{\an8}Aku tak bisa.
96
00:05:45,970 --> 00:05:48,014
{\an8}Seperti dari salah satu novel romantismu.
97
00:05:49,140 --> 00:05:53,770
{\an8}Baik. Bahkan jika… semua ini realistis…
98
00:05:55,313 --> 00:05:58,900
{\an8}Entah kapan aku akan siap
untuk tidur bersama seseorang lagi.
99
00:05:59,984 --> 00:06:01,361
{\an8}Tak ada yang seperti Johnny.
100
00:06:01,444 --> 00:06:03,738
{\an8}Namun, suatu saat, kau akan siap.
101
00:06:04,364 --> 00:06:07,492
{\an8}Kau pantas sedikit memanjakan diri.
102
00:06:09,369 --> 00:06:11,454
{\an8}Siapa yang sempat untuk ini?
103
00:06:11,537 --> 00:06:14,165
{\an8}Aku harus menyiapkan resital piano
yang kuadakan.
104
00:06:14,999 --> 00:06:18,252
{\an8}Berhentilah jadi sukarelawan
untuk acara tak penting ini.
105
00:06:18,753 --> 00:06:22,006
Aku belum beri tahu hal terburuknya.
Tebak siapa yang akan hadir?
106
00:06:22,507 --> 00:06:25,885
- Bukan Travis?
- Perselingkuhanku yang nyaris terjadi.
107
00:06:25,968 --> 00:06:29,138
Putrinya pun bermain piano.
Itu yang mendekatkan kami.
108
00:06:29,222 --> 00:06:33,017
Baik. Aku akan menyiapkan kunci mobil
109
00:06:33,101 --> 00:06:35,812
dan jika kau ingin pergi,
aku akan mengantarmu.
110
00:06:35,895 --> 00:06:37,730
- Kurasa itu rencana bagus.
- Serius?
111
00:06:37,814 --> 00:06:41,109
Kita hubungi sekolah dari telepon umum,
palsukan suara ibumu, izin sakit,
112
00:06:41,192 --> 00:06:43,194
lalu kita…
113
00:06:44,737 --> 00:06:45,822
mengisap ini.
114
00:06:45,905 --> 00:06:47,240
Dari mana dapat itu?
115
00:06:47,323 --> 00:06:49,409
- Milik ibuku.
- Benar. Kemoterapi.
116
00:06:49,992 --> 00:06:53,704
Ya. Aku harus memberitahumu sesuatu
tentang kanker ibuku.
117
00:06:53,788 --> 00:06:54,747
Kau ikut?
118
00:06:54,831 --> 00:06:56,916
Entahlah, aku belum pernah bolos.
119
00:06:56,999 --> 00:07:00,711
Haruskah kita pakai narkoba?
Aku tak mau mengalami overdosis.
120
00:07:00,795 --> 00:07:03,464
- Itu bukan efek mariyuana.
- Kau tak tahu?
121
00:07:03,548 --> 00:07:05,383
- Aku juga tak pernah merokok.
- Sungguh?
122
00:07:05,466 --> 00:07:07,718
- Aku bukan anak nakal!
- Aku tak bilang begitu.
123
00:07:09,303 --> 00:07:10,763
Kau ikut atau tidak?
124
00:07:10,847 --> 00:07:13,182
Maaf. Aku tak bisa.
125
00:07:28,489 --> 00:07:30,992
Astaga. Kita sungguh melakukan ini.
126
00:07:31,075 --> 00:07:32,743
Ya? Ayo!
127
00:07:33,995 --> 00:07:37,081
- Ini akan mengubah hidup!
- Dasar bodoh.
128
00:07:37,165 --> 00:07:38,749
Kita akan berpetualang?
129
00:07:45,089 --> 00:07:46,799
PROFESOR WILEY
130
00:07:46,883 --> 00:07:47,717
Sudah terbuka.
131
00:07:49,760 --> 00:07:53,264
Profesor Wiley,
bisa kita bahas tugasku di kelasmu?
132
00:07:53,931 --> 00:07:54,765
Kenapa?
133
00:07:54,849 --> 00:07:59,645
Aku yakin profesor lain akan setuju
jika aku siswa yang berdedikasi.
134
00:08:00,354 --> 00:08:04,817
Aku bekerja keras untuk tugas terakhir ini
dan kurasa, sejujurnya,
135
00:08:04,901 --> 00:08:06,402
pantas dapat nilai lebih.
136
00:08:06,486 --> 00:08:09,822
Itu di bawah standar.
Di rekaman, kau banyak tersenyum.
137
00:08:09,906 --> 00:08:11,574
Seperti tak percaya yang kau baca.
138
00:08:11,657 --> 00:08:12,950
Tentu tak percaya.
139
00:08:13,034 --> 00:08:15,203
Itu cerita palsu
alien yang menyerang kampus.
140
00:08:15,286 --> 00:08:18,414
Ya, dan tugasnya itu
menyampaikannya seperti pewarta.
141
00:08:19,582 --> 00:08:21,459
Memang aku suka tiap laporanku?
142
00:08:21,542 --> 00:08:24,629
- Biarkan aku mengulang tugasnya.
- Kurasa tidak.
143
00:08:24,712 --> 00:08:26,088
- Rekaman cerita baru.
- Tidak.
144
00:08:26,172 --> 00:08:28,925
- Tully baru. Kau bahkan tak akan kenal.
- Janji?
145
00:08:30,801 --> 00:08:31,636
Kumohon.
146
00:08:32,470 --> 00:08:33,971
Beri aku kesempatan lagi.
147
00:08:35,640 --> 00:08:38,059
Aku akan menerima pengulangan Senin pagi.
148
00:08:38,893 --> 00:08:40,645
- Masalah?
- Tidak.
149
00:08:40,728 --> 00:08:41,562
Tidak, hanya…
150
00:08:43,022 --> 00:08:46,901
Aku ke Snohomish akhir pekan ini.
Hari jadi orang tua sahabatku…
151
00:08:46,984 --> 00:08:49,737
Jika mau jadi reporter,
bekerjalah kapan saja.
152
00:08:49,820 --> 00:08:51,864
Ini bukan pekerjaan. Ini gaya hidup.
153
00:08:52,865 --> 00:08:55,201
Tunjukkan rekaman baru hari Senin
atau nilaimu C.
154
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
ibuku masak daging panggang
dan kentang spesial.
155
00:08:58,955 --> 00:09:02,416
Kate. Jurnalisme bukan pekerjaan.
156
00:09:03,000 --> 00:09:04,043
Itu gaya hidup.
157
00:09:04,126 --> 00:09:05,545
Apa maksudnya?
158
00:09:05,628 --> 00:09:06,796
Lupakan.
159
00:09:09,382 --> 00:09:10,633
Aku akan belajar.
160
00:09:15,179 --> 00:09:16,013
Halo?
161
00:09:16,681 --> 00:09:18,599
Johnny? Marah?
162
00:09:52,717 --> 00:09:55,303
- Aku tak tahu ada orang.
- Maaf, hanya aku.
163
00:09:55,386 --> 00:10:00,016
- Hai. Aku tak tahu ada orang di sini.
- Apa yang kau pakai?
164
00:10:00,099 --> 00:10:02,685
Ini? Oh, ini kostum bodoh.
165
00:10:03,227 --> 00:10:05,396
Benar. Itu pakaian yang bagus.
166
00:10:05,479 --> 00:10:07,773
Namun, ini bukan milikku.
167
00:10:09,400 --> 00:10:10,985
Bagaimana kabar Marah?
168
00:10:11,068 --> 00:10:14,280
Lebih baik. Ya. Dia di rumah Emma.
169
00:10:14,363 --> 00:10:17,325
Wastafel ini bermasalah lagi,
aku coba perbaiki.
170
00:10:17,408 --> 00:10:20,119
Ya. Aku sudah ingin memperbaikinya.
171
00:10:20,202 --> 00:10:23,914
Hei. Bisa bantu aku?
Bisa sorot senternya ke sini?
172
00:10:23,998 --> 00:10:25,583
- Tentu.
- Terima kasih.
173
00:10:28,377 --> 00:10:30,963
- Baik, di situ…
- Ya, semuanya.
174
00:10:31,047 --> 00:10:33,507
Masuk saja. Ya, itu dia.
175
00:10:45,269 --> 00:10:46,145
Baiklah.
176
00:10:48,564 --> 00:10:49,774
Seharusnya cukup.
177
00:11:28,312 --> 00:11:29,689
Ibu? Aku pulang!
178
00:11:29,772 --> 00:11:32,983
Astaga. Sial.
179
00:11:33,067 --> 00:11:34,151
- Sial.
- Cepat.
180
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
- Astaga. Sial.
- Aku harus bagaimana?
181
00:11:36,654 --> 00:11:38,698
- Aku harus bagaimana?
- Sial.
182
00:11:38,781 --> 00:11:40,700
- Majalah!
- Cepat, dia datang.
183
00:11:40,783 --> 00:11:41,617
Cepat!
184
00:11:46,622 --> 00:11:47,540
Hei, Sayang.
185
00:11:48,207 --> 00:11:49,041
Hai.
186
00:11:49,583 --> 00:11:52,211
Apa kau akan berlatih sebelum resital?
187
00:11:52,753 --> 00:11:55,423
Tidak jika ada Ayah.
Aku mau ini jadi kejutan.
188
00:11:57,383 --> 00:12:00,553
Ibu harus mandi
sebelum semua datang. Bersiaplah.
189
00:12:01,262 --> 00:12:03,472
Baiklah. Aku juga akan bersiap.
190
00:12:12,940 --> 00:12:13,774
Yah…
191
00:12:16,110 --> 00:12:17,820
Aku akan menyiapkan kursi.
192
00:12:17,903 --> 00:12:19,613
Kau tak perlu melakukan itu.
193
00:12:19,697 --> 00:12:21,866
Tidak, itu bukan masalah.
194
00:12:35,212 --> 00:12:38,299
Aku tak merasakan apa pun.
Apa yang harus kurasakan?
195
00:12:38,382 --> 00:12:40,885
Agak melayang, kurasa?
196
00:12:41,927 --> 00:12:43,846
Ini, isap lagi.
197
00:12:51,604 --> 00:12:54,356
Kurasa tak berefek.
Aku merasa sangat normal.
198
00:12:54,440 --> 00:12:57,943
Ini tesnya. Siap? Ikuti jariku.
199
00:13:06,911 --> 00:13:08,412
Kau teler!
200
00:13:33,020 --> 00:13:36,273
Jadi, aku bertemu
anak laki-laki ini di hutan.
201
00:13:36,357 --> 00:13:39,777
Rambut gelap,
mata biru seperti Donny Osmond,
202
00:13:39,860 --> 00:13:42,530
tapi dengan telinga peri?
203
00:13:43,906 --> 00:13:47,910
Lalu, kami mulai berciuman mesra.
204
00:13:48,661 --> 00:13:51,288
Serta saling menyentuh
205
00:13:51,372 --> 00:13:53,707
dan aku bisa merasakannya, lalu…
206
00:13:53,791 --> 00:13:55,042
Kurasa aku hamil.
207
00:13:55,751 --> 00:13:56,585
Apa?
208
00:13:59,713 --> 00:14:00,673
Sejak
209
00:14:01,715 --> 00:14:02,591
Pat…
210
00:14:03,384 --> 00:14:05,553
Aku belum haid.
211
00:14:06,929 --> 00:14:10,140
Aku terus berharap akan haid,
tapi itu makin menjauh…
212
00:14:11,350 --> 00:14:12,685
dan aku sangat takut.
213
00:14:14,520 --> 00:14:15,437
Tully.
214
00:14:17,106 --> 00:14:19,149
Semua akan baik-baik saja.
215
00:14:19,733 --> 00:14:21,110
Ya, tetapi jika hamil?
216
00:14:21,819 --> 00:14:23,863
Kurasa kita akan mencari tahu.
217
00:14:25,239 --> 00:14:27,992
Namun, aku akan ada untukmu.
218
00:14:28,742 --> 00:14:30,077
Apa pun yang terjadi.
219
00:14:31,453 --> 00:14:33,831
Aku belum pernah punya teman sepertimu.
220
00:14:37,126 --> 00:14:39,044
Entah harus bagaimana tanpamu.
221
00:14:45,426 --> 00:14:49,972
Ada sesuatu yang harus kukatakan kepadamu
dan semoga kau tak membenciku.
222
00:14:51,891 --> 00:14:55,352
Kau tahu ceritaku soal ibuku
mengidap kanker…
223
00:14:56,395 --> 00:14:57,313
Kate?
224
00:14:57,396 --> 00:14:59,064
Ya, aku baik-baik saja.
225
00:14:59,940 --> 00:15:02,943
Hei, denyut nadiku terasa sangat cepat?
226
00:15:04,945 --> 00:15:06,238
Aku tak bisa merasakannya.
227
00:15:06,322 --> 00:15:07,448
- Tidak?
- Bukan dokter.
228
00:15:07,531 --> 00:15:09,450
Sepertinya aku terkena serangan jantung.
229
00:15:09,533 --> 00:15:12,703
- Diragukan.
- Bagaimana jika mati saat bolos sekolah?
230
00:15:12,786 --> 00:15:14,955
- Dicoret dari siswa berprestasi?
- Kau sehat.
231
00:15:15,039 --> 00:15:17,124
- Aku akan mati.
- Hei.
232
00:15:17,207 --> 00:15:20,377
Kau sedang panik.
Kau baik-baik saja. Hei, lihat aku.
233
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
Semuanya tenang, paham?
234
00:15:23,172 --> 00:15:24,048
Paham?
235
00:15:25,799 --> 00:15:26,884
Tenang.
236
00:15:34,141 --> 00:15:35,976
Paham? Kau tak apa. Kemarilah.
237
00:15:36,727 --> 00:15:38,687
Aku tidak mau melakukan ini lagi.
238
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
Baik.
239
00:15:46,862 --> 00:15:48,906
Kawan. Kau mau keluar?
240
00:15:52,534 --> 00:15:53,661
Sial.
241
00:16:00,918 --> 00:16:03,921
Kate, semua ini tampak luar biasa.
242
00:16:04,004 --> 00:16:08,258
Aku mengagumi Marah.
Dia punya ketangkasan alami.
243
00:16:08,342 --> 00:16:10,761
Dia berlatih sangat keras untuk karyanya.
244
00:16:11,261 --> 00:16:13,931
Senang mendengarnya.
Kami bahkan belum dengar.
245
00:16:14,014 --> 00:16:15,808
Dia ingin buat kejutan, maka…
246
00:16:15,891 --> 00:16:17,518
Hei, Rita. Apa kabar?
247
00:16:17,601 --> 00:16:19,853
Sangat baik. Aku suka pertunjukan.
248
00:16:21,063 --> 00:16:24,942
Marah berbakat. Sebentar lagi
dia akan bermain tanpa partitur.
249
00:16:25,025 --> 00:16:26,735
Kalian akan melihatnya.
250
00:16:26,819 --> 00:16:29,697
Dia punya hal
yang sangat spesial untuk kalian.
251
00:16:30,406 --> 00:16:32,825
Aku akan memeriksa Marah.
252
00:16:32,908 --> 00:16:33,742
Ya.
253
00:16:35,411 --> 00:16:38,664
Masuklah, Rita. Ya, lihat.
Anggap saja rumah sendiri.
254
00:16:39,832 --> 00:16:40,666
Hei.
255
00:16:40,749 --> 00:16:42,042
- Hei.
- Apa kabar?
256
00:16:42,126 --> 00:16:43,085
Senang bertemu.
257
00:16:43,168 --> 00:16:44,169
Duduklah.
258
00:16:46,338 --> 00:16:49,341
- Kita sembunyi dari siapa?
- Astaga. Ibu, Ayah!
259
00:16:50,259 --> 00:16:51,885
- Senang bertemu.
- Hei.
260
00:16:51,969 --> 00:16:52,803
Katie sayang.
261
00:16:52,886 --> 00:16:55,514
Ayah, Ibu! Hai!
262
00:16:55,597 --> 00:16:57,057
Hei, Gadis Kampus!
263
00:16:59,435 --> 00:17:01,562
- Kau pulang!
- Terima kasih, Yah.
264
00:17:01,645 --> 00:17:03,772
- Senang bertemu Ibu!
- Hai!
265
00:17:03,856 --> 00:17:05,816
Aku merindukan kalian.
266
00:17:06,608 --> 00:17:07,568
Di mana Tully?
267
00:17:07,651 --> 00:17:11,447
Dia minta maaf. Dia sibuk
dengan proyek jurnalisme ini, maka…
268
00:17:12,364 --> 00:17:14,116
Kami mengerti.
269
00:17:14,199 --> 00:17:17,745
Dia selalu sangat gigih dengan jurnalisme.
270
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
Ibu berharap kau juga bekerja keras.
271
00:17:21,206 --> 00:17:25,002
Tentu saja. Aku bekerja keras,
tak ada yang perlu dicemaskan.
272
00:17:25,085 --> 00:17:26,336
- Bagus.
- Sean!
273
00:17:26,420 --> 00:17:27,671
Hei.
274
00:17:27,755 --> 00:17:29,631
- Apa kabar?
- Fan-tastis.
275
00:17:29,715 --> 00:17:31,216
- Hei.
- Jaga ucapanmu.
276
00:17:31,884 --> 00:17:35,637
Dia berencana masuk Akademi Komunitas
dan mendaftar di U Dub.
277
00:17:35,721 --> 00:17:38,265
- Tidak.
- Tak bisa selamanya kerja di Burger Hut.
278
00:17:38,348 --> 00:17:40,059
Ya, karena itu rencanaku.
279
00:17:41,602 --> 00:17:44,063
Aku pisahkan yang berwarna dan putih.
280
00:17:44,146 --> 00:17:45,022
Terima kasih.
281
00:17:46,023 --> 00:17:49,109
Bagus. Mereka mencuci pakaianmu
dan menagih sewaku.
282
00:17:49,735 --> 00:17:51,820
Karena itu
kau tak pernah pakai baju bersih?
283
00:17:59,828 --> 00:18:01,997
Apa hadiah hari jadi untuk Ibu?
284
00:18:02,081 --> 00:18:04,875
- Dia…
- Ibu sudah beri tahu tak butuh apa pun.
285
00:18:04,958 --> 00:18:07,336
Hadiah Ibu adalah kita bersama.
286
00:18:08,796 --> 00:18:10,672
- Ibu tidak serius.
- Ayah tahu.
287
00:18:10,756 --> 00:18:12,174
Senang bertemu, Sayang.
288
00:18:19,348 --> 00:18:21,558
Ini agak aneh, 'kan?
289
00:18:22,392 --> 00:18:23,560
Apa yang aneh?
290
00:18:23,644 --> 00:18:26,563
Antara ibumu dan ayahku?
291
00:18:26,647 --> 00:18:28,774
Maksudku mereka sangat jelas.
292
00:18:28,857 --> 00:18:32,569
Entah apa pendapatmu,
tapi ibuku tak akan pernah selingkuh.
293
00:18:32,653 --> 00:18:34,404
Kukira mereka tak bersama.
294
00:18:35,280 --> 00:18:37,199
Ya, itu bisa berubah.
295
00:18:37,699 --> 00:18:42,037
Aku bertemu mereka tadi dan tampak akrab.
296
00:18:42,121 --> 00:18:46,917
Aku tahu sesuatu terjadi.
Mungkin sudah berakhir.
297
00:18:53,882 --> 00:18:54,967
- Hei.
- Hai.
298
00:18:58,428 --> 00:18:59,847
Aku tak mau ini jadi aneh.
299
00:18:59,930 --> 00:19:02,850
Tidak. Seharusnya tidak begitu.
300
00:19:02,933 --> 00:19:05,352
Apa pun yang orang pikirkan, kita tidak…
301
00:19:06,311 --> 00:19:07,646
- Ya.
- Tepat sekali.
302
00:19:07,729 --> 00:19:10,566
Kita teman,
tapi aku rindu bicara denganmu.
303
00:19:14,695 --> 00:19:15,529
Hei.
304
00:19:15,612 --> 00:19:17,239
Hanya perlu papan keju.
305
00:19:18,824 --> 00:19:21,243
- Itu lemari yang salah.
- Di atas oven.
306
00:19:29,877 --> 00:19:31,211
Aku akan cari tempat duduk.
307
00:19:44,641 --> 00:19:45,809
Sial.
308
00:19:56,361 --> 00:19:57,279
Ny. M.
309
00:19:57,362 --> 00:19:58,280
Tully!
310
00:19:59,573 --> 00:20:02,492
Aku ingin datang lebih awal.
Kate baik-baik saja?
311
00:20:02,576 --> 00:20:04,494
Dia tampak baik-baik saja.
312
00:20:04,578 --> 00:20:07,497
- Baik.
- Ya. Senang bertemu denganmu.
313
00:20:07,581 --> 00:20:09,791
Kau masih sibuk bekerja?
314
00:20:09,875 --> 00:20:13,587
Itu bukan pekerjaan,
itu gaya hidup. Di sini panas?
315
00:20:13,670 --> 00:20:15,714
- Panas.
- Aku tahu ekspresi itu.
316
00:20:15,797 --> 00:20:16,757
Ini.
317
00:20:19,051 --> 00:20:20,010
Berikan.
318
00:20:24,181 --> 00:20:25,224
Itu enak.
319
00:20:26,183 --> 00:20:27,893
Aku masih memilikinya.
320
00:20:27,976 --> 00:20:28,852
Memiliki apa?
321
00:20:28,936 --> 00:20:29,978
Ingatan.
322
00:20:30,520 --> 00:20:33,774
Namun, lebih buruk
saat aku pertama kali mengalaminya.
323
00:20:33,857 --> 00:20:35,234
Mengalami apa?
324
00:20:35,317 --> 00:20:36,151
Itu…
325
00:20:38,362 --> 00:20:39,196
Bukan.
326
00:20:39,905 --> 00:20:41,740
Aku bukan mengalami… Bukan.
327
00:20:41,823 --> 00:20:44,201
Ya, itu bukan masalah.
328
00:20:44,284 --> 00:20:46,954
Kau yakin? Kau telah melupakan semua?
329
00:20:47,871 --> 00:20:49,581
Semua orang melupakan sesuatu.
330
00:20:49,665 --> 00:20:51,166
- Mudah marah?
- Tidak.
331
00:20:51,250 --> 00:20:53,168
Jika orang ganggu,
salah mereka, bukan aku.
332
00:20:54,878 --> 00:20:57,506
Levelmu bisa diuji di dokter.
333
00:20:57,589 --> 00:21:00,884
Levelku baik-baik saja.
Umurku baru 43 tahun.
334
00:21:00,968 --> 00:21:02,678
Umurku 14 tahun saat mulai.
335
00:21:05,055 --> 00:21:06,473
Kau bilang Kate di mana?
336
00:21:07,057 --> 00:21:10,477
Sayang, aku tak bermaksud menakutimu.
337
00:21:10,560 --> 00:21:14,106
Tidak. Kenapa harus takut?
Ini hebat. Aku akan kembali.
338
00:21:14,189 --> 00:21:15,023
Baik.
339
00:21:15,607 --> 00:21:18,527
Negosiasi sedang berlangsung
antara pejabat kota
340
00:21:18,610 --> 00:21:20,904
dan makhluk tak dikenal di kapal,
341
00:21:21,989 --> 00:21:26,118
meski teknologinya canggih,
mereka tampaknya tidak memiliki pakaian.
342
00:21:27,202 --> 00:21:30,664
Entah mereka ras nudis antargalaksi
343
00:21:30,747 --> 00:21:34,960
atau hanya kebal terhadap berbagai unsur
masih harus dilihat.
344
00:21:35,961 --> 00:21:37,337
Astaga.
345
00:21:38,797 --> 00:21:40,257
Kau menakutiku.
346
00:21:40,340 --> 00:21:41,300
Maaf.
347
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
Kukira kau sudah selesai.
Aku sudah menunggu ruangan ini
348
00:21:44,052 --> 00:21:49,099
untuk menyiapkan kelas Senin.
Aku mengintip dua jam lalu.
349
00:21:49,182 --> 00:21:52,561
- Aku tak percaya kau masih melakukannya.
- Aku harus membuatnya sempurna.
350
00:21:52,644 --> 00:21:54,396
Profesorku sangat penuntut.
351
00:21:54,896 --> 00:21:58,442
Sedikit saran. Lihat rekamannya saat bisu.
352
00:21:58,525 --> 00:22:00,152
Lihat bahasa tubuhnya.
353
00:22:00,736 --> 00:22:01,611
Ini.
354
00:22:04,614 --> 00:22:08,368
Perhatikan baik-baik.
Kau lihat ketegangan di bahumu?
355
00:22:09,036 --> 00:22:12,622
Serta kontak matamu,
Terlihat seperti waspada atau dingin.
356
00:22:12,706 --> 00:22:16,209
Aku perlakukan bahannya dengan serius,
seperti permintaanmu,
357
00:22:16,293 --> 00:22:18,503
itu bukan hal mudah.
358
00:22:18,587 --> 00:22:20,005
Kau membaca tanpa emosi.
359
00:22:20,088 --> 00:22:23,550
Itu bagus, 'kan?
Aku seharusnya tidak memihak.
360
00:22:23,633 --> 00:22:25,719
Objektif, tapi terhubung dengan penonton.
361
00:22:25,802 --> 00:22:28,930
Bayangkan Cronkite
saat dia meliput di Vietnam.
362
00:22:29,514 --> 00:22:31,975
Pewarta hebat memahami emosi cerita.
363
00:22:32,059 --> 00:22:33,935
Maaf. Aku bukan Walter Cronkite.
364
00:22:34,519 --> 00:22:36,021
Dia pasti juga menyesal.
365
00:22:39,274 --> 00:22:43,653
Tak maksud menyinggung.
Namun, kita kirim sinyal bawah sadar ini.
366
00:22:50,535 --> 00:22:52,287
Jadi, apa pendapatmu?
367
00:22:53,497 --> 00:22:58,251
Kita bukan membicarakanku.
Bagaimana kalau kita mulai lagi dari awal?
368
00:23:09,262 --> 00:23:10,764
- Hei.
- Hei.
369
00:23:10,847 --> 00:23:12,599
- Aku tak tahu kau di sini.
- Ya.
370
00:23:12,682 --> 00:23:16,436
Pinggul Ayah patah saat bersihkan selokan,
kubantu sampai dia bisa berdiri.
371
00:23:16,520 --> 00:23:18,105
Hei, Robbie. Apa kabar?
372
00:23:18,188 --> 00:23:19,314
Pak. Apa kabar?
373
00:23:19,398 --> 00:23:21,108
- Baik.
- Robbie? Hai!
374
00:23:21,191 --> 00:23:22,275
Hei!
375
00:23:22,984 --> 00:23:24,152
Lihat dirimu!
376
00:23:27,072 --> 00:23:29,116
Bud, bisa bantu aku?
377
00:23:29,199 --> 00:23:30,951
Ya. Apa ini?
378
00:23:31,034 --> 00:23:33,078
Kukira kau akan bantu memanggang daging.
379
00:23:33,161 --> 00:23:34,746
- Katamu caraku salah.
- Kamarku.
380
00:23:34,830 --> 00:23:37,290
- Ya.
- Itu cara yang baik untuk membantu.
381
00:23:37,374 --> 00:23:39,042
Bisa aku bersantai sejenak?
382
00:23:39,126 --> 00:23:40,460
Dagingnya hangus.
383
00:23:46,967 --> 00:23:49,428
Kuberi tahu, ini terdengar luar biasa.
384
00:23:50,512 --> 00:23:52,097
Lebih baik di piringan hitam.
385
00:23:52,180 --> 00:23:53,890
Ya, tapi bisa bawa ini ke mana pun.
386
00:23:53,974 --> 00:23:55,725
Lupakan. Aku puris.
387
00:23:55,809 --> 00:23:58,770
Cobalah dahulu sebelum menolak. Ayo.
388
00:23:58,854 --> 00:24:01,106
Baiklah. Bagaimana cara kerjanya?
389
00:24:01,815 --> 00:24:02,649
Baiklah.
390
00:24:03,692 --> 00:24:04,860
Mari kita lihat.
391
00:24:05,444 --> 00:24:06,445
Ini dia.
392
00:24:12,492 --> 00:24:15,579
- Keren.
- Benar, 'kan?
393
00:24:15,662 --> 00:24:16,788
Ya.
394
00:24:22,544 --> 00:24:23,420
Kau sedang apa?
395
00:24:23,503 --> 00:24:25,839
Apa maksudmu? Tidak ada, aku…
396
00:24:26,465 --> 00:24:27,591
Itu bukan tujuanku.
397
00:24:27,674 --> 00:24:29,092
Maksudmu? Kita selalu…
398
00:24:29,176 --> 00:24:31,261
Kita saling menyayangi saat kecil.
399
00:24:32,095 --> 00:24:33,805
Aku sudah menikah.
400
00:24:34,681 --> 00:24:35,515
Kau apa?
401
00:24:38,768 --> 00:24:40,604
Kau ingat Hannah, 'kan?
402
00:24:41,688 --> 00:24:43,899
Kami tak merencanakannya, tapi dia hamil.
403
00:24:45,150 --> 00:24:46,151
Aku mencintainya.
404
00:24:47,277 --> 00:24:48,778
Kulakukan hal yang benar.
405
00:24:50,906 --> 00:24:52,240
Melahirkan bulan Mei.
406
00:24:57,913 --> 00:24:59,664
- Aku minta maaf…
- Tidak.
407
00:25:01,708 --> 00:25:02,626
Selamat.
408
00:25:04,169 --> 00:25:05,170
Bagus.
409
00:25:07,714 --> 00:25:11,426
Kampus University of Washington
diguncang pagi ini
410
00:25:11,510 --> 00:25:14,012
dengan pendaratan yang tampaknya…
411
00:25:14,095 --> 00:25:17,849
Kau lihat perbedaannya?
Sekarang kau terhubung, terbuka.
412
00:25:17,933 --> 00:25:19,184
Aku mengerti.
413
00:25:19,267 --> 00:25:21,686
Ini kemampuanmu.
414
00:25:22,354 --> 00:25:25,565
Alasanku pelit menilaimu
karena melihat potensi.
415
00:25:27,442 --> 00:25:29,653
Apa itu artinya A?
416
00:25:30,987 --> 00:25:33,823
Anggap saja A minus,
aku tak akan mempermudahmu.
417
00:25:34,491 --> 00:25:35,951
Boleh aku bertanya?
418
00:25:36,034 --> 00:25:38,203
Kenapa tak pernah menunjukku di kelas?
419
00:25:39,996 --> 00:25:41,998
Begitukah?
420
00:25:42,082 --> 00:25:43,542
Begitulah.
421
00:25:44,334 --> 00:25:45,377
Aku tidak bodoh.
422
00:25:45,460 --> 00:25:47,921
Tidak. Kau sangat cerdas.
423
00:25:50,215 --> 00:25:53,593
Mungkin itu alasanku ragu
menunjukkan perhatian kepadamu.
424
00:25:56,179 --> 00:25:57,264
Apa maksudmu?
425
00:25:58,306 --> 00:25:59,474
Sebagai guru,
426
00:26:00,350 --> 00:26:02,602
aku harus profesional,
427
00:26:03,186 --> 00:26:04,521
meski jika harus…
428
00:26:06,273 --> 00:26:10,235
merasakan sesuatu kepada siswa.
429
00:26:15,907 --> 00:26:17,033
Kupikir kau benci aku.
430
00:26:17,117 --> 00:26:18,326
Tidak.
431
00:26:18,410 --> 00:26:21,079
Tidak, aku tak membencimu.
432
00:26:23,873 --> 00:26:25,584
Maaf, aku seharusnya tidak…
433
00:26:27,168 --> 00:26:29,129
- Sampai jumpa di kelas.
- Tunggu.
434
00:27:10,462 --> 00:27:11,463
Maaf.
435
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
Aku tidak bisa.
436
00:27:15,175 --> 00:27:18,178
Aku tidak bisa. Maaf.
437
00:27:25,393 --> 00:27:27,896
Aku mendaftar kelas menulis kreatif
438
00:27:27,979 --> 00:27:29,981
dan itu sangat menyenangkan.
439
00:27:30,065 --> 00:27:33,818
Profesor menyebut makalah terakhirku
"jelas dan menjanjikan."
440
00:27:33,902 --> 00:27:36,404
Itu bagus, Katie.
441
00:27:36,488 --> 00:27:41,076
Pastikan kau masih meluangkan waktu
untuk mata kuliah sungguhan.
442
00:27:41,159 --> 00:27:41,993
Ya?
443
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
Halo?
444
00:27:46,081 --> 00:27:48,625
Apa itu… Tully!
445
00:27:50,627 --> 00:27:52,253
- Hai!
- Bagaimana tugasmu?
446
00:27:52,337 --> 00:27:55,340
Sudah beres.
Kurasa profesor sangat menghargainya.
447
00:27:55,423 --> 00:28:00,095
Tentu saja. Kau sangat fokus dan berbakat.
448
00:28:02,180 --> 00:28:05,558
Kau tak akan percaya apa yang terjadi.
Astaga…
449
00:28:05,642 --> 00:28:09,270
Daging panggang
dengan kentang spesial sudah siap.
450
00:28:10,021 --> 00:28:11,815
- Sean, makan!
- Bahas nanti. Aku saja!
451
00:28:18,321 --> 00:28:19,239
Hei.
452
00:28:19,322 --> 00:28:20,615
Aku tak akan turun.
453
00:28:20,699 --> 00:28:22,158
Kau kenapa?
454
00:28:25,203 --> 00:28:28,456
Kau menanyai anak putus sekolah
yang tinggal dengan orang tua.
455
00:28:30,250 --> 00:28:32,877
Ayah terus berusaha membuatku
ikut kebaktian.
456
00:28:32,961 --> 00:28:33,837
Yang mana?
457
00:28:33,920 --> 00:28:34,754
Itu penting?
458
00:28:35,922 --> 00:28:37,674
Aku tahu keadaan menyebalkan.
459
00:28:39,050 --> 00:28:40,510
Namun, itu bisa berubah.
460
00:28:41,553 --> 00:28:44,097
Saat kau tak menduganya, seseorang bisa…
461
00:28:45,098 --> 00:28:46,933
masuk ke hidupmu yang baru…
462
00:28:48,685 --> 00:28:49,728
membuka dirimu.
463
00:28:50,979 --> 00:28:52,147
Robbie menikah.
464
00:28:54,858 --> 00:28:55,692
Maaf.
465
00:28:55,775 --> 00:28:58,653
Semua kenalanku melangkah maju.
Aku tak berubah.
466
00:28:58,737 --> 00:29:01,489
Aku akan selalu jadi pecundang.
Akan selalu…
467
00:29:02,490 --> 00:29:03,575
sendirian dan…
468
00:29:03,658 --> 00:29:05,201
Itu tidak benar.
469
00:29:05,285 --> 00:29:07,328
Kau baru mulai.
470
00:29:08,037 --> 00:29:10,039
Ada banyak orang yang mencintaimu.
471
00:29:10,123 --> 00:29:11,499
Ya, tapi tak kenal aku.
472
00:29:12,000 --> 00:29:13,001
Aku mengenalmu.
473
00:29:13,960 --> 00:29:14,919
Aku mencintaimu.
474
00:29:16,713 --> 00:29:18,256
Dirimu apa adanya.
475
00:29:21,384 --> 00:29:23,052
Kurasa Kate ingin lebih mengenalmu.
476
00:29:25,138 --> 00:29:27,766
Kupikir kau sudah memberi tahu rahasiaku.
477
00:29:28,641 --> 00:29:30,226
Kalian berbagi cerita, 'kan?
478
00:29:30,935 --> 00:29:32,061
Biasanya.
479
00:29:32,687 --> 00:29:34,314
Namun, itu bukan rahasiaku.
480
00:29:41,654 --> 00:29:43,698
Hei. Kalian sedang apa?
481
00:29:44,199 --> 00:29:48,787
Kau tahu. Hanya mengakui
cinta abadi kami satu sama lain.
482
00:29:49,746 --> 00:29:51,998
Ayo, makan. Ayo!
483
00:30:04,761 --> 00:30:06,346
- Halo, Tampan.
- Hai.
484
00:30:08,056 --> 00:30:11,684
Seharusnya kau mengobrol
dengan Bennifer atau Madonna, 'kan?
485
00:30:11,768 --> 00:30:12,769
Madonna gagal.
486
00:30:12,852 --> 00:30:14,938
Madonna gagal. Boleh minta satu?
487
00:30:15,021 --> 00:30:17,190
Ambil sendiri. Meja makan di sana.
488
00:30:17,273 --> 00:30:19,234
- Aku tahu, tapi ini…
- Hei.
489
00:30:19,317 --> 00:30:20,360
Hei.
490
00:30:20,944 --> 00:30:21,778
Hei.
491
00:30:21,861 --> 00:30:22,821
- Hai.
- Hei.
492
00:30:22,904 --> 00:30:24,656
Semoga aku cantik. Selesai Pilates.
493
00:30:24,739 --> 00:30:26,741
Ya, kau sempurna.
494
00:30:29,327 --> 00:30:31,120
Aku mencari Kate. Kau lihat?
495
00:30:32,288 --> 00:30:34,082
- Di sana. Aku akan kembali.
- Baik.
496
00:30:35,750 --> 00:30:36,584
Hei.
497
00:30:37,418 --> 00:30:40,380
- Selamat datang di mimpi burukku.
- Keringatku bercucuran.
498
00:30:40,463 --> 00:30:42,841
- Kita bisa keluar sebentar?
- Kumohon.
499
00:30:48,972 --> 00:30:50,056
Kucumbu Johnny.
500
00:30:51,724 --> 00:30:53,476
Mularkey, apa?
501
00:30:53,560 --> 00:30:54,811
Entah kenapa.
502
00:30:54,894 --> 00:30:58,565
Aku masuk dan dia memperbaiki wastafel
dengan kutang ketat,
503
00:30:58,648 --> 00:31:01,109
selanjutnya kami saling menggerayangi.
504
00:31:01,192 --> 00:31:04,445
Jadi, Anastasia Wildhall.
505
00:31:04,529 --> 00:31:07,031
Astaga, seperti saat awal kami berkencan.
506
00:31:07,115 --> 00:31:08,616
Aku lupa rasanya.
507
00:31:09,117 --> 00:31:14,330
Namun, kemudian, rasanya juga seperti
bersama orang asing, hampir terlarang.
508
00:31:14,414 --> 00:31:16,791
Marah pulang,
kami berlagak tak ada apa-apa.
509
00:31:16,875 --> 00:31:18,042
Aku tak mau dia bingung.
510
00:31:18,126 --> 00:31:20,753
Aku tak mau bingung,
tapi tak tahu artinya.
511
00:31:20,837 --> 00:31:23,590
Aku mulai merasa tak mau berpisah.
512
00:31:23,673 --> 00:31:25,133
- Itu gila?
- Tidak.
513
00:31:27,385 --> 00:31:29,262
Astaga, aku butuh udara segar.
514
00:31:33,141 --> 00:31:35,268
Kau sangat berkeringat. Kau tak apa?
515
00:31:35,768 --> 00:31:39,230
Menurut ibumu, aku sedang menopause,
maka tidak baik.
516
00:31:39,314 --> 00:31:42,650
Jangan dengarkan.
Dia mendiagnosisku hal baru tiap hari.
517
00:31:42,734 --> 00:31:44,444
Dia mungkin benar.
518
00:31:44,527 --> 00:31:47,655
Setelah kupikir-pikir,
terakhir kali mengalami haid…
519
00:31:48,281 --> 00:31:50,909
Aku dalam episode memasak dengan Emeril
520
00:31:50,992 --> 00:31:53,411
dan mengalami kram terburuk, seperti bam!
521
00:31:55,788 --> 00:31:58,583
Itu jelas lebih dari sebulan lalu.
522
00:31:59,792 --> 00:32:02,545
Astaga, ini dia.
523
00:32:03,922 --> 00:32:04,839
Perubahannya.
524
00:32:04,923 --> 00:32:08,259
Bagaimana jika benar?
Artinya tak perlu beli tampon lagi,
525
00:32:08,343 --> 00:32:09,844
atau merusak celana putih.
526
00:32:09,928 --> 00:32:11,220
Serta punya anak.
527
00:32:12,221 --> 00:32:13,389
Kau bahkan tak mau.
528
00:32:13,473 --> 00:32:16,601
Aku senang jika kelak
masih bisa punya anak.
529
00:32:17,852 --> 00:32:21,230
Aku tak suka acar,
tapi jika diberi tahu tak bisa makan…
530
00:32:22,315 --> 00:32:24,776
Bu? Kita akan mulai!
531
00:32:26,694 --> 00:32:29,530
Baik, ayo. Ayo, lakukan.
532
00:32:29,614 --> 00:32:30,490
Ayo, lakukan.
533
00:32:34,285 --> 00:32:38,289
Ny. M, ini bagus sekali.
Kau bahkan memutar musik.
534
00:32:38,373 --> 00:32:39,958
Ini lagu kita.
535
00:32:40,041 --> 00:32:42,210
Benar. Ayo, makan, Anak-anak.
536
00:32:43,044 --> 00:32:45,421
Aku ingin bersulang.
537
00:32:46,047 --> 00:32:50,426
Tuan dan Nyonya M,
kalian pasangan sempurna bagiku.
538
00:32:50,510 --> 00:32:54,305
Aku tahu tak ada yang sempurna,
tapi sejujurnya, aku terkejut
539
00:32:54,389 --> 00:32:56,724
dua orang masih jatuh cinta
setelah sekian lama.
540
00:32:58,685 --> 00:33:00,853
Semoga kami juga akan seperti itu.
541
00:33:05,191 --> 00:33:07,485
- Untuk 25 tahun lagi!
- Dua puluh lima lagi.
542
00:33:07,568 --> 00:33:08,903
Bersulang!
543
00:33:08,987 --> 00:33:09,821
Bersulang!
544
00:33:10,446 --> 00:33:13,408
- Indah. Terima kasih.
- Terima kasih, Nak.
545
00:33:15,410 --> 00:33:18,538
Bagaimana kelas-kelasmu?
Kami ingin tahu semuanya.
546
00:33:18,621 --> 00:33:19,622
Ambilkan kentang.
547
00:33:19,706 --> 00:33:21,833
Kami bergembira
di kelas laporan investigasi.
548
00:33:21,916 --> 00:33:25,753
Aku sangat menyukai seminar
dengan Chad Wiley. Ini menantang,
549
00:33:25,837 --> 00:33:28,089
tapi sangat berharga.
550
00:33:28,172 --> 00:33:29,007
Ya?
551
00:33:29,090 --> 00:33:31,718
Jangan takut kerja keras.
Seharusnya itu tak mudah.
552
00:33:31,801 --> 00:33:34,012
- Boleh kentangnya?
- Bagaimana keadaan di sini?
553
00:33:34,095 --> 00:33:36,723
Semua lancar. Margie masih sibuk berkebun,
554
00:33:36,806 --> 00:33:39,183
dan Sean ingin ikut kebaktian, 'kan?
555
00:33:40,351 --> 00:33:42,729
Ayah punya sesuatu untuk Ibu kalian.
556
00:33:43,229 --> 00:33:45,023
- Bud!
- Bisa ambilkan kentang?
557
00:33:45,106 --> 00:33:48,776
Kau bilang tak ingin apa pun,
tapi aku enggan menyimaknya.
558
00:33:49,736 --> 00:33:50,862
Silakan buka.
559
00:33:51,404 --> 00:33:53,614
- Baik.
- Ini teknologi terbaru.
560
00:34:00,371 --> 00:34:01,372
Lihat betapa kecilnya.
561
00:34:01,456 --> 00:34:04,584
Kau membelikanku Dustbuster.
562
00:34:04,667 --> 00:34:07,628
Kau tak perlu bawa penyedot debu berat
naik turun tangga.
563
00:34:12,008 --> 00:34:15,344
Kau sangat manis. Terima kasih.
564
00:34:15,428 --> 00:34:16,721
Sama-sama, Sayang.
565
00:34:17,513 --> 00:34:19,474
Ny. M, kau sudah baca
makalahku dan Kate…
566
00:34:19,557 --> 00:34:21,309
Bisa berikan kentangnya?
567
00:34:21,392 --> 00:34:24,812
Aku yakin itu akan menjadi sampel terbaik
saat kami mulai melamar magang.
568
00:34:25,396 --> 00:34:27,482
Aku akan ambil kentangnya sendiri.
569
00:34:35,156 --> 00:34:36,491
Ada lagi yang mau?
570
00:34:37,366 --> 00:34:38,201
Ayah?
571
00:34:53,382 --> 00:34:54,217
Hei.
572
00:34:54,300 --> 00:34:56,886
Bagaimana keluargaku bisa begitu palsu?
573
00:34:56,969 --> 00:35:00,473
Kau dengar?
Sean tak mau bergabung dengan militer.
574
00:35:00,556 --> 00:35:02,975
Ibuku tidak mau Dustbuster.
575
00:35:03,059 --> 00:35:06,979
Serta seluruh pidatomu, jujur,
kau pikir mereka masih jatuh cinta?
576
00:35:09,065 --> 00:35:11,901
Apa yang kau lakukan? Kau tak merokok.
577
00:35:16,197 --> 00:35:17,990
Apa ini? Cengkeh?
578
00:35:18,741 --> 00:35:20,910
Sejak kapan kau suka berlagak?
579
00:35:21,744 --> 00:35:24,330
Aku mau hal baru,
tapi lupa jika itu dilarang.
580
00:35:24,413 --> 00:35:25,248
Apa?
581
00:35:25,331 --> 00:35:27,625
Kau benci saat kucoba semua sendiri.
582
00:35:27,708 --> 00:35:30,128
Ingin beri tahu yang harus diisap,
lelaki yang digoda.
583
00:35:30,211 --> 00:35:33,673
Maaf, lelaki yang jangan digoda.
Kau yang pilih kelas kita…
584
00:35:33,756 --> 00:35:38,177
Aku hanya membantumu fokus agar bisa
punya masa depan yang kita rencanakan.
585
00:35:38,261 --> 00:35:40,847
Itu masalahnya. Itu selalu rencanamu.
586
00:35:40,930 --> 00:35:45,059
Kau seperti bintang Neutron,
menarik semuanya ke orbitmu.
587
00:35:45,143 --> 00:35:48,646
Kau putri yang lebih baik daripada aku
untuk orang tuaku.
588
00:35:48,729 --> 00:35:52,108
Ini seperti hidupmu, dan aku hanya ikut.
589
00:35:53,109 --> 00:35:56,070
Kukira kau ingin menjadi tim.
Itu hanya kebohongan?
590
00:35:56,154 --> 00:35:59,740
- Tidak, kukira aku juga mau itu.
- Apa maumu, Kate?
591
00:35:59,824 --> 00:36:04,162
Entahlah. Paham?
Aku berusaha mencari tahu. Aku mendaftar…
592
00:36:05,371 --> 00:36:08,082
program semester luar negeri di London.
593
00:36:12,086 --> 00:36:13,379
Penulisan fiksi.
594
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Aku bahkan tidak…
595
00:36:23,014 --> 00:36:26,225
- Aku tak mau bilang begini.
- Kau menyembunyikannya?
596
00:36:26,309 --> 00:36:29,103
Menyebut keluargamu palsu?
Astaga, kau munafik.
597
00:36:29,187 --> 00:36:32,106
- Karena aku tahu kau akan panik.
- Aku tak panik.
598
00:36:32,607 --> 00:36:36,527
Seolah-olah aku akan hancur tanpamu?
Pergilah ke London. Aku tak apa.
599
00:36:52,084 --> 00:36:54,629
Anak kita sangat gugup!
600
00:36:55,671 --> 00:36:57,048
Kau bahkan lebih gugup.
601
00:37:06,682 --> 00:37:08,976
- Aku mencintaimu, Sayang.
- Aku juga.
602
00:37:12,104 --> 00:37:14,523
Seharusnya aku memilih yang lebih mudah.
603
00:37:14,607 --> 00:37:16,776
Semoga bisa kulalui tanpa kesalahan.
604
00:37:16,859 --> 00:37:18,152
Ya. Sama.
605
00:37:22,823 --> 00:37:24,909
Selamat datang di pertunjukan kami.
606
00:37:26,202 --> 00:37:28,829
Senang belajar dengan siswa-siswa ini.
607
00:37:28,913 --> 00:37:31,540
Pertama, ada Marah Ryan.
608
00:37:48,224 --> 00:37:49,100
Marah!
609
00:38:55,374 --> 00:38:56,292
Hei.
610
00:38:59,211 --> 00:39:00,296
Hei.
611
00:39:00,379 --> 00:39:01,255
Kau baik saja?
612
00:39:02,048 --> 00:39:02,882
Berusaha baik.
613
00:39:03,591 --> 00:39:04,550
Itu
614
00:39:05,259 --> 00:39:06,260
lagu kami.
615
00:39:07,136 --> 00:39:11,849
Beberapa bulan setelah Rachel meninggal,
aku menangis di toko kelontong
616
00:39:11,932 --> 00:39:14,477
karena mereka memainkan versi Muzak
617
00:39:14,560 --> 00:39:16,187
"Can't Fight This Feeling."
618
00:39:18,147 --> 00:39:19,690
Tak bisa kulawan perasaan itu.
619
00:39:20,816 --> 00:39:22,735
Aku tahu ini tidak sama.
620
00:39:22,818 --> 00:39:23,944
Tetap menyakitkan.
621
00:39:26,655 --> 00:39:27,490
Kemarilah.
622
00:39:34,538 --> 00:39:36,332
Jangan biarkan aku menyela.
623
00:39:37,291 --> 00:39:39,585
Ini alasanmu keluar dari resital Marah?
624
00:39:39,668 --> 00:39:40,961
Tidak, kenapa bilang begitu?
625
00:39:41,045 --> 00:39:43,923
- Dia kesal.
- Maaf, aku bicara kepada istriku.
626
00:39:44,006 --> 00:39:46,384
Kau jelas punya masalah denganku.
627
00:39:46,467 --> 00:39:47,718
Kau benar.
628
00:39:47,802 --> 00:39:50,429
Silakan jika mau salahkan aku
atas pernikahanmu.
629
00:39:50,513 --> 00:39:53,265
Aku tak tinggalkan keluarga
di umur 40-an mencari jati diri.
630
00:39:54,683 --> 00:39:56,102
- Astaga.
- Ayah!
631
00:39:57,186 --> 00:39:58,187
Jadi, itu benar.
632
00:39:58,813 --> 00:39:59,980
Marah, Sayang…
633
00:40:00,064 --> 00:40:01,774
Tidak! Jangan bicara padaku!
634
00:40:02,400 --> 00:40:03,651
- Marah, ayolah.
- Astaga…
635
00:40:08,322 --> 00:40:11,075
Itu gila.
Jangan pernah memakai narkoba lagi.
636
00:40:13,160 --> 00:40:15,996
Kurasa aku masih teler. Kau?
637
00:40:17,206 --> 00:40:19,834
Entahlah. Aku sangat lapar.
638
00:40:20,376 --> 00:40:21,293
Aku juga.
639
00:40:22,044 --> 00:40:24,296
Aku mungkin hamil.
640
00:40:25,548 --> 00:40:27,007
Yakin ibumu tak di rumah?
641
00:40:27,091 --> 00:40:29,301
Tidak, dia relawan
di rumah sakit hari Selasa.
642
00:40:29,385 --> 00:40:31,971
Aku punya pertanyaan.
Apa yang lebih buruk?
643
00:40:32,054 --> 00:40:35,975
Wajah H.R. Pufnstuf
atau suara Young Frankenstein?
644
00:40:36,058 --> 00:40:37,935
Menyanyi atau bicara?
645
00:40:38,018 --> 00:40:40,312
Sial. Dia di sini.
646
00:40:43,983 --> 00:40:44,817
Tunggu.
647
00:40:45,943 --> 00:40:47,027
Siapa itu?
648
00:40:51,991 --> 00:40:53,659
- Terima kasih.
- Sama-sama.
649
00:40:54,326 --> 00:40:55,286
- Jadi…
- Jadi…
650
00:40:56,704 --> 00:40:57,621
Entahlah.
651
00:41:01,041 --> 00:41:03,544
Hei, ayo. Ayo, ke rumahku saja!
652
00:41:04,670 --> 00:41:05,713
Kate, ayo.
653
00:41:09,258 --> 00:41:12,136
Mungkin teman
dari kelompok relawan rumah sakit?
654
00:41:12,219 --> 00:41:13,053
Mungkin.
655
00:41:13,929 --> 00:41:15,389
Ada Ho Ho di meja.
656
00:41:15,473 --> 00:41:18,350
Ambillah.
Aku ingin buang air kecil dari tadi.
657
00:41:26,817 --> 00:41:28,152
Pukul berapa sekarang?
658
00:41:29,278 --> 00:41:31,655
Pukul 14,30.
659
00:41:35,743 --> 00:41:37,369
Tidur seperti orang mati.
660
00:41:38,412 --> 00:41:41,874
Ya, perawatan itu
sungguh membuatmu lelah, 'kan?
661
00:41:42,666 --> 00:41:45,211
Bibiku Georgia menderita kanker
beberapa tahun lalu.
662
00:41:45,711 --> 00:41:47,630
Dia kini sudah sehat.
663
00:41:49,507 --> 00:41:51,675
Kau juga pasti sehat. Aku tahu.
664
00:41:53,677 --> 00:41:55,262
Apa maksudmu?
665
00:42:07,775 --> 00:42:08,943
Terima kasih.
666
00:42:10,444 --> 00:42:11,362
Kate?
667
00:42:13,280 --> 00:42:14,323
Dia pergi.
668
00:42:15,616 --> 00:42:18,244
Kenapa kau terus bilang
Ibu mengidap kanker?
669
00:42:44,853 --> 00:42:48,190
Itu keterlaluan.
Aku bahkan tak tahu harus bilang apa.
670
00:42:51,360 --> 00:42:54,029
Bagaimana dia tahu letak papan keju kita?
671
00:42:57,449 --> 00:43:01,370
Dia pernah datang membantu perencanaan PTA
dan minum bersama.
672
00:43:01,453 --> 00:43:02,538
Tak ada yang terjadi.
673
00:43:03,581 --> 00:43:04,623
Jelaskan tak ada.
674
00:43:05,541 --> 00:43:07,960
Aku bukan milikmu. Kau paham itu, 'kan?
675
00:43:08,043 --> 00:43:12,047
Bahkan jika kita bersama,
kau tak bisa datang dan memukul orang.
676
00:43:12,673 --> 00:43:15,050
Ya, kau benar.
677
00:43:17,720 --> 00:43:18,596
Maaf.
678
00:43:21,557 --> 00:43:23,517
Melihat kalian bersama membuatku…
679
00:43:25,269 --> 00:43:26,395
Aku sangat marah.
680
00:43:30,149 --> 00:43:30,983
Lalu
681
00:43:31,984 --> 00:43:33,360
kini Marah pikir aku…
682
00:43:35,112 --> 00:43:38,198
Ini akan mengubah hubungan kami.
Saat aku tahu ibuku…
683
00:43:38,907 --> 00:43:40,075
Itu mengubah semua.
684
00:43:40,659 --> 00:43:43,621
Perasaanku tentang dia
dan tentang pernikahan.
685
00:43:44,955 --> 00:43:46,123
Kita bicara kepadanya.
686
00:43:47,750 --> 00:43:49,168
Menjelaskan semuanya.
687
00:43:52,796 --> 00:43:56,091
Aku terus berpikir
saat melihat kita pagi ini,
688
00:43:56,175 --> 00:43:58,218
mungkin dia salah paham.
689
00:44:02,264 --> 00:44:03,932
Mungkin aku juga.
690
00:44:07,186 --> 00:44:08,062
Tidak.
691
00:44:10,606 --> 00:44:11,982
Aku menginginkannya.
692
00:44:13,901 --> 00:44:14,985
Aku merindukanmu.
693
00:44:16,028 --> 00:44:18,530
Bahkan jika kau membuatku kesal.
694
00:44:20,199 --> 00:44:21,033
Jadi…
695
00:44:22,910 --> 00:44:25,746
Apa maksudmu? Maksudmu itu…
696
00:44:26,872 --> 00:44:30,459
mungkin kau ingin mencoba dan…
697
00:44:30,542 --> 00:44:33,045
Entahlah. Apa mungkin kau akan tinggal?
698
00:44:42,096 --> 00:44:44,598
Aku tahu kau berpikir aku egois.
699
00:44:45,974 --> 00:44:47,184
Mungkin benar.
700
00:44:48,185 --> 00:44:51,980
Namun, yang kutahu
aku harus melakukan hal yang penting.
701
00:44:53,065 --> 00:44:56,193
Aku harus menemukan bagian diriku
yang bukan suamimu,
702
00:44:56,276 --> 00:44:58,821
atau ayah Marah, hanya diriku.
703
00:45:00,280 --> 00:45:02,908
Kau pikir aku tak harapkan hal lain?
704
00:45:02,991 --> 00:45:07,079
Aku tahu, tapi aku butuh ini, Kate,
selama bertahun-tahun.
705
00:45:07,162 --> 00:45:09,790
Aku selalu memilihmu dan memilih Marah.
706
00:45:10,499 --> 00:45:11,792
Itu sangat tak adil.
707
00:45:12,376 --> 00:45:13,502
Maaf.
708
00:45:14,294 --> 00:45:16,171
Aku masih menginginkanmu.
709
00:45:17,881 --> 00:45:18,716
Namun…
710
00:45:19,800 --> 00:45:21,343
aku harus melakukan ini.
711
00:45:22,261 --> 00:45:24,221
Jangan bilang
kau mencintai kami dan pergi.
712
00:45:24,304 --> 00:45:29,143
Kau tak boleh membahayakan hidupmu
dan berharap aku menunggumu. Aku menyerah.
713
00:45:39,987 --> 00:45:42,072
Kau tak mau makan kentang, Sayang?
714
00:45:43,073 --> 00:45:44,116
Aku tak lapar.
715
00:45:45,534 --> 00:45:48,454
Kau baik-baik saja, Katie?
Ada sesuatu di sekolah?
716
00:45:49,455 --> 00:45:51,749
Tidak, hanya Selasa yang membosankan.
717
00:45:51,832 --> 00:45:52,666
Baik.
718
00:45:56,211 --> 00:45:57,087
Hei, Ny. M.
719
00:45:58,005 --> 00:45:58,881
Hai, Robbie.
720
00:46:02,342 --> 00:46:04,511
Benar, kau membawanya.
721
00:46:04,595 --> 00:46:06,805
Bu, aku dan Robbie boleh ke atas?
722
00:46:07,681 --> 00:46:10,100
Baik, bersihkan piringmu.
723
00:46:10,184 --> 00:46:11,059
Baik.
724
00:46:11,143 --> 00:46:12,311
Malam, Tn. Mularkey.
725
00:46:12,394 --> 00:46:13,353
Apa kabar?
726
00:46:13,437 --> 00:46:14,855
- Bagus.
- Bagus.
727
00:46:14,938 --> 00:46:17,107
- Kate.
- Baiklah, ayo.
728
00:46:18,025 --> 00:46:21,111
Bagaimana kau, Sayang?
Ada kabar baru di rumah sakit?
729
00:46:23,363 --> 00:46:26,658
Hanya jika itu termasuk kekurangan
depresor lidah.
730
00:46:27,451 --> 00:46:30,621
Tentu saja termasuk. Ini lezat.
731
00:46:31,330 --> 00:46:32,164
Terima kasih.
732
00:46:38,837 --> 00:46:41,131
Hei. Ibu boleh masuk?
733
00:46:42,674 --> 00:46:44,927
Kenapa bertanya jika sudah buka pintu?
734
00:46:45,010 --> 00:46:47,679
Maaf. Ibu dulu benci
saat nenek melakukan itu.
735
00:46:49,556 --> 00:46:50,766
Aku tak mau main piano.
736
00:46:51,266 --> 00:46:54,770
Aku tahu Ibu akan marah,
tapi Ibu tak bisa menghentikanku.
737
00:46:57,356 --> 00:46:58,190
Baik.
738
00:47:03,237 --> 00:47:04,154
Ibu boleh main?
739
00:47:05,280 --> 00:47:06,323
Ya, terserah.
740
00:47:17,334 --> 00:47:18,627
Bawa orang ke kanan.
741
00:47:19,378 --> 00:47:20,254
Bagaimana Ibu…
742
00:47:20,337 --> 00:47:21,922
- Baik, tekan X.
- Ya.
743
00:47:22,005 --> 00:47:23,131
Pilih busurnya.
744
00:47:24,091 --> 00:47:26,510
Ibu menabrak dinding sekarang.
745
00:47:26,593 --> 00:47:28,303
Sabar, Ibu dulu main Pong.
746
00:47:34,685 --> 00:47:35,686
Dengar, Ibu tahu
747
00:47:36,436 --> 00:47:37,813
semua sangat sulit.
748
00:47:39,356 --> 00:47:41,859
Ibu tak sempurna.
Tak ada orang tua sempurna.
749
00:47:44,278 --> 00:47:47,906
- Menyadari itu bagian dari tumbuh dewasa.
- Hati-hati lubang lahar.
750
00:47:52,369 --> 00:47:55,914
Kau bisa cerita kepada Ibu.
Bahkan jika kau marah.
751
00:47:56,790 --> 00:47:59,960
- Ibu tak mau kau memendam semuanya.
- Ibu.
752
00:48:00,043 --> 00:48:02,504
- Bisa berhenti bicara?
- Baik. Maaf. Ya.
753
00:48:02,588 --> 00:48:04,631
- Aku sedang berkonsentrasi.
- Ayo.
754
00:48:10,470 --> 00:48:13,849
- Ibu tahu bisa mengambil peta itu, 'kan?
- Caranya?
755
00:48:13,932 --> 00:48:16,018
Baik. Ke sebelahnya.
756
00:48:16,101 --> 00:48:17,561
- Ya?
- Tekan B.
757
00:48:18,353 --> 00:48:19,688
- Bukan, B.
- Sudah.
758
00:48:19,771 --> 00:48:21,481
Astaga, biar kulakukan.
759
00:48:26,111 --> 00:48:26,987
Terima kasih.
760
00:48:30,240 --> 00:48:31,325
Aku dapat!
761
00:48:32,743 --> 00:48:33,577
Ya.
762
00:48:36,872 --> 00:48:39,166
Membesarkan anak
sepertinya hal paling mustahil.
763
00:48:39,249 --> 00:48:41,919
Aku tidak bisa membayangkannya dan…
764
00:48:42,920 --> 00:48:44,713
kau melakukannya setiap hari.
765
00:48:44,796 --> 00:48:46,465
Ya, tapi tidak sendirian.
766
00:48:46,548 --> 00:48:50,218
Kami biasa lakukan berdua,
kini tampak jauh lebih menakutkan.
767
00:48:50,844 --> 00:48:51,887
Tentu saja.
768
00:48:53,472 --> 00:48:55,933
Namun, kau selalu cukup kuat sendirian,
769
00:48:56,433 --> 00:48:58,143
bahkan saat tak menyadarinya.
770
00:49:04,733 --> 00:49:05,609
Jadi…
771
00:49:07,819 --> 00:49:08,737
apa hasilnya?
772
00:49:09,446 --> 00:49:10,280
Entahlah.
773
00:49:12,074 --> 00:49:14,159
Ada dua garis. Apa artinya itu?
774
00:49:55,117 --> 00:49:56,827
Terjemahan subtitle oleh Garmalingga