1 00:00:06,756 --> 00:00:07,674 Baik. 2 00:00:16,558 --> 00:00:17,892 Aku bangga kepada Ibu. 3 00:00:18,393 --> 00:00:20,812 Ibu cuma tiga kali salah saat injak rem. 4 00:00:21,354 --> 00:00:22,313 Ada kemajuan! 5 00:00:29,362 --> 00:00:31,990 Tak perlu langsung masuk. Kita bisa menunggu. 6 00:00:32,073 --> 00:00:33,366 Tidak, Ibu tak apa. 7 00:00:36,077 --> 00:00:37,454 Kurasa ini akan indah. 8 00:00:38,705 --> 00:00:39,581 Ya. 9 00:00:51,426 --> 00:00:52,927 - Tully! - Apa? 10 00:00:53,011 --> 00:00:54,429 Kurasa sudah cukup. 11 00:00:54,512 --> 00:00:56,389 Ini kurang pas. 12 00:00:57,807 --> 00:01:01,519 UNIVERSITAS WASHINGTON PEKAN BERGABUNG 1980 13 00:01:14,199 --> 00:01:16,493 Ikut aku! Ayo! 14 00:01:23,166 --> 00:01:24,918 {\an8}Baik. Di sana. 15 00:01:26,544 --> 00:01:29,172 {\an8}- Siapa pria ini? - Walter Cronkite? 16 00:01:29,714 --> 00:01:31,049 {\an8}Walter Cronkite. 17 00:01:31,132 --> 00:01:33,343 {\an8}Apa artinya? Apa yang kalian lihat? 18 00:01:36,304 --> 00:01:37,764 {\an8}- Ya. - Keabadian? 19 00:01:38,473 --> 00:01:40,016 {\an8}Dia mengabadikan hal lain 20 00:01:40,100 --> 00:01:43,186 {\an8}yang dibuatnya terkenal dan diikuti semua orang. 21 00:01:47,315 --> 00:01:49,400 {\an8}- Ya. - Perlombaan ke luar angkasa? 22 00:01:57,909 --> 00:01:59,077 {\an8}Kau sedang apa? 23 00:01:59,160 --> 00:01:59,994 {\an8}Kupikir kau… 24 00:02:00,078 --> 00:02:01,996 {\an8}Kupikir kau kembali nanti. 25 00:02:02,080 --> 00:02:05,416 {\an8}Sudah kubilang. Taruh kaus kaki di pintu jika ingin baca dan merancap. 26 00:02:05,500 --> 00:02:09,087 {\an8}Apa? Aku hanya membaca buku. Sastra. Untuk kelas. 27 00:02:09,170 --> 00:02:12,173 {\an8}Jane Austen ternyata menulis porno. Apa ini? Penipu? Pencabul? 28 00:02:12,257 --> 00:02:14,050 {\an8}The Undoing of the Duchess. 29 00:02:14,843 --> 00:02:19,430 {\an8}"Bagaimana dia bisa menolak sentuhan lancang juga lembut si buruh tani kekar?" 30 00:02:19,514 --> 00:02:23,017 {\an8}Buruh tani itu simbol perubahan dari budaya agraris abad ke-18… 31 00:02:23,101 --> 00:02:25,436 {\an8}Masa bodoh. Mana yang lebih buruk? 32 00:02:25,520 --> 00:02:29,440 {\an8}Wanita penulis novel murahan ini atau pria yang ada di sampulnya? 33 00:02:29,524 --> 00:02:32,277 {\an8}Karya Anastasia Wildhall begitu berkesan. 34 00:02:32,360 --> 00:02:33,653 {\an8}Membuat bahuku bergidik. 35 00:02:33,736 --> 00:02:34,863 {\an8}Apa? 36 00:02:35,572 --> 00:02:38,032 {\an8}Bahu bergidik. Saat kau bergembira, 37 00:02:38,116 --> 00:02:41,452 {\an8}dan bahumu gemetar sampai rambut di lehermu berdiri. 38 00:02:41,536 --> 00:02:44,080 {\an8}Jika kau merasakannya di bahu, itu salah. 39 00:02:44,164 --> 00:02:47,959 {\an8}Bagaimana aku bisa melakukannya jika kau terus masuk tiba-tiba? 40 00:02:48,543 --> 00:02:51,588 {\an8}Kau tak tinggal setelah kelas untuk menjilat Profesor Wiley? 41 00:02:51,671 --> 00:02:53,590 {\an8}Si berengsek itu tak tahu murid terbaik 42 00:02:53,673 --> 00:02:56,509 {\an8}meskipun terus ditonjok, mungkin akan kulakukan. 43 00:02:56,593 --> 00:02:57,635 {\an8}Masih diabaikan? 44 00:02:57,719 --> 00:03:01,347 {\an8}Aku seperti benda menyebalkan yang tak dianggap olehnya. 45 00:03:01,431 --> 00:03:05,143 {\an8}Hari ini, nilai UTS kami di depan kamera keluar. 46 00:03:05,226 --> 00:03:07,061 {\an8}Dia memberiku nilai C. 47 00:03:07,145 --> 00:03:08,354 {\an8}- Apa? - Aku tahu! 48 00:03:08,438 --> 00:03:11,316 {\an8}Di depan kamera, tempatku bersinar! 49 00:03:11,399 --> 00:03:14,986 {\an8}Hanya karena dahulu reporter, dia mengira tahu segalanya. 50 00:03:15,069 --> 00:03:17,697 {\an8}Jika ini menurunkan IPK-ku, habislah aku. 51 00:03:18,656 --> 00:03:19,490 {\an8}Hei. 52 00:03:20,408 --> 00:03:21,659 {\an8}Cengeng. 53 00:03:22,952 --> 00:03:23,786 {\an8}Cengeng. 54 00:03:24,495 --> 00:03:26,164 {\an8}Jangan cemas sampai Senin. 55 00:03:26,247 --> 00:03:28,666 {\an8}Akhir pekan ini saatnya bersantai, 56 00:03:28,750 --> 00:03:32,670 {\an8}biar ibuku memasak dan tunjukkan kepada keluargaku kepintaran kita. 57 00:03:33,713 --> 00:03:37,550 {\an8}Mungkin karena tampilanku. Jika kupinjam kacamata lamamu? 58 00:03:39,010 --> 00:03:42,096 {\an8}Kau tak bisa pecahkan tiap masalah dengan tata rias. 59 00:03:42,180 --> 00:03:45,391 {\an8}Berhentilah terobsesi dan hadapi profesor ini langsung. 60 00:03:45,475 --> 00:03:47,185 {\an8}Kau benar, seperti biasa. 61 00:03:47,894 --> 00:03:50,980 {\an8}Namun, jika hendak menuntut rasa hormatnya… 62 00:03:51,898 --> 00:03:56,110 {\an8}mungkin sekalian saja kusesuaikan dandananku. 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,071 {\an8}Itu bagus. 64 00:03:58,154 --> 00:04:03,868 {\an8}Aku berbelanja mewah. Ini emas enam karat dengan berlian tiruan asli. 65 00:04:04,911 --> 00:04:05,912 {\an8}Mewah. 66 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 {\an8}Hei. 67 00:04:16,714 --> 00:04:18,883 {\an8}Oh, sarapan di ranjang. 68 00:04:18,967 --> 00:04:21,261 {\an8}Kau sangat membuatku takut semalam. 69 00:04:21,344 --> 00:04:22,762 {\an8}Aku pusing sebentar. 70 00:04:22,845 --> 00:04:25,014 {\an8}Kau jatuh pingsan saat kutemukan. 71 00:04:25,098 --> 00:04:30,436 {\an8}Drunkorexia. Penyakit sosialita. Saat tak makan malam dan minum koktail. 72 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 {\an8}Harus makan malam, Tully. 73 00:04:32,230 --> 00:04:33,648 {\an8}Sama saja. Aku tak apa. 74 00:04:33,731 --> 00:04:35,316 {\an8}- Kau yakin? - Ya, Perawat. 75 00:04:36,234 --> 00:04:37,318 {\an8}Biar kuperiksa. 76 00:04:38,987 --> 00:04:42,490 {\an8}Periksakan dirimu dan cari tahu penyebabnya. 77 00:04:42,573 --> 00:04:45,827 {\an8}Mungkin karena stres. Peringkat sedang tak bagus. 78 00:04:45,910 --> 00:04:49,706 {\an8}Aku harus mencari produser baru dan tak ada yang seperti Johnny. 79 00:04:51,165 --> 00:04:52,959 {\an8}Cukup tentang omong kosongku. 80 00:04:53,459 --> 00:04:56,713 {\an8}Apa yang terjadi dengan si fotografer seksi semalam? 81 00:04:57,755 --> 00:05:01,092 {\an8}Entah. Aku lari begitu cepat dan mungkin dianggap gila. 82 00:05:01,175 --> 00:05:02,760 {\an8}Apa langkahmu selanjutnya? 83 00:05:02,844 --> 00:05:04,887 {\an8}Mungkin pura-pura sakit perut 84 00:05:04,971 --> 00:05:07,849 {\an8}dan sembunyi di toilet saat dia di kantor. 85 00:05:07,932 --> 00:05:12,437 {\an8}Pilihan lain, dengarkan aku, tawarkan bantu dia untuk pemotretan. 86 00:05:12,520 --> 00:05:15,481 {\an8}Bukan tugasku, tapi lanjutkan. 87 00:05:15,565 --> 00:05:18,026 {\an8}Minta dia mengajarimu cara arahkan kamera 88 00:05:18,109 --> 00:05:21,988 {\an8}lalu pakai lampu penerang sebagai alasan untuk memberi cahaya, 89 00:05:22,071 --> 00:05:25,450 {\an8}dan di bawahnya akan ada… 90 00:05:26,492 --> 00:05:28,745 {\an8}- Ini. - Pakaian darimu terlalu banyak. 91 00:05:28,828 --> 00:05:30,204 {\an8}Oh, ini bukan pakaian. 92 00:05:31,080 --> 00:05:35,668 {\an8}Aku membelinya untukku, tapi kini kau yang butuh ini. 93 00:05:39,005 --> 00:05:39,922 {\an8}Apa? 94 00:05:41,799 --> 00:05:44,969 {\an8}Tak bisakah kau bayangkan disetubuhi memakai ini? 95 00:05:45,053 --> 00:05:45,887 {\an8}Aku tak bisa. 96 00:05:45,970 --> 00:05:48,014 {\an8}Seperti dari salah satu novel romantismu. 97 00:05:49,140 --> 00:05:53,770 {\an8}Baik. Bahkan jika… semua ini realistis… 98 00:05:55,313 --> 00:05:58,900 {\an8}Entah kapan aku akan siap untuk tidur bersama seseorang lagi. 99 00:05:59,984 --> 00:06:01,361 {\an8}Tak ada yang seperti Johnny. 100 00:06:01,444 --> 00:06:03,738 {\an8}Namun, suatu saat, kau akan siap. 101 00:06:04,364 --> 00:06:07,492 {\an8}Kau pantas sedikit memanjakan diri. 102 00:06:09,369 --> 00:06:11,454 {\an8}Siapa yang sempat untuk ini? 103 00:06:11,537 --> 00:06:14,165 {\an8}Aku harus menyiapkan resital piano yang kuadakan. 104 00:06:14,999 --> 00:06:18,252 {\an8}Berhentilah jadi sukarelawan untuk acara tak penting ini. 105 00:06:18,753 --> 00:06:22,006 Aku belum beri tahu hal terburuknya. Tebak siapa yang akan hadir? 106 00:06:22,507 --> 00:06:25,885 - Bukan Travis? - Perselingkuhanku yang nyaris terjadi. 107 00:06:25,968 --> 00:06:29,138 Putrinya pun bermain piano. Itu yang mendekatkan kami. 108 00:06:29,222 --> 00:06:33,017 Baik. Aku akan menyiapkan kunci mobil 109 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 dan jika kau ingin pergi, aku akan mengantarmu. 110 00:06:35,895 --> 00:06:37,730 - Kurasa itu rencana bagus. - Serius? 111 00:06:37,814 --> 00:06:41,109 Kita hubungi sekolah dari telepon umum, palsukan suara ibumu, izin sakit, 112 00:06:41,192 --> 00:06:43,194 lalu kita… 113 00:06:44,737 --> 00:06:45,822 mengisap ini. 114 00:06:45,905 --> 00:06:47,240 Dari mana dapat itu? 115 00:06:47,323 --> 00:06:49,409 - Milik ibuku. - Benar. Kemoterapi. 116 00:06:49,992 --> 00:06:53,704 Ya. Aku harus memberitahumu sesuatu tentang kanker ibuku. 117 00:06:53,788 --> 00:06:54,747 Kau ikut? 118 00:06:54,831 --> 00:06:56,916 Entahlah, aku belum pernah bolos. 119 00:06:56,999 --> 00:07:00,711 Haruskah kita pakai narkoba? Aku tak mau mengalami overdosis. 120 00:07:00,795 --> 00:07:03,464 - Itu bukan efek mariyuana. - Kau tak tahu? 121 00:07:03,548 --> 00:07:05,383 - Aku juga tak pernah merokok. - Sungguh? 122 00:07:05,466 --> 00:07:07,718 - Aku bukan anak nakal! - Aku tak bilang begitu. 123 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 Kau ikut atau tidak? 124 00:07:10,847 --> 00:07:13,182 Maaf. Aku tak bisa. 125 00:07:28,489 --> 00:07:30,992 Astaga. Kita sungguh melakukan ini. 126 00:07:31,075 --> 00:07:32,743 Ya? Ayo! 127 00:07:33,995 --> 00:07:37,081 - Ini akan mengubah hidup! - Dasar bodoh. 128 00:07:37,165 --> 00:07:38,749 Kita akan berpetualang? 129 00:07:45,089 --> 00:07:46,799 PROFESOR WILEY 130 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 Sudah terbuka. 131 00:07:49,760 --> 00:07:53,264 Profesor Wiley, bisa kita bahas tugasku di kelasmu? 132 00:07:53,931 --> 00:07:54,765 Kenapa? 133 00:07:54,849 --> 00:07:59,645 Aku yakin profesor lain akan setuju jika aku siswa yang berdedikasi. 134 00:08:00,354 --> 00:08:04,817 Aku bekerja keras untuk tugas terakhir ini dan kurasa, sejujurnya, 135 00:08:04,901 --> 00:08:06,402 pantas dapat nilai lebih. 136 00:08:06,486 --> 00:08:09,822 Itu di bawah standar. Di rekaman, kau banyak tersenyum. 137 00:08:09,906 --> 00:08:11,574 Seperti tak percaya yang kau baca. 138 00:08:11,657 --> 00:08:12,950 Tentu tak percaya. 139 00:08:13,034 --> 00:08:15,203 Itu cerita palsu alien yang menyerang kampus. 140 00:08:15,286 --> 00:08:18,414 Ya, dan tugasnya itu menyampaikannya seperti pewarta. 141 00:08:19,582 --> 00:08:21,459 Memang aku suka tiap laporanku? 142 00:08:21,542 --> 00:08:24,629 - Biarkan aku mengulang tugasnya. - Kurasa tidak. 143 00:08:24,712 --> 00:08:26,088 - Rekaman cerita baru. - Tidak. 144 00:08:26,172 --> 00:08:28,925 - Tully baru. Kau bahkan tak akan kenal. - Janji? 145 00:08:30,801 --> 00:08:31,636 Kumohon. 146 00:08:32,470 --> 00:08:33,971 Beri aku kesempatan lagi. 147 00:08:35,640 --> 00:08:38,059 Aku akan menerima pengulangan Senin pagi. 148 00:08:38,893 --> 00:08:40,645 - Masalah? - Tidak. 149 00:08:40,728 --> 00:08:41,562 Tidak, hanya… 150 00:08:43,022 --> 00:08:46,901 Aku ke Snohomish akhir pekan ini. Hari jadi orang tua sahabatku… 151 00:08:46,984 --> 00:08:49,737 Jika mau jadi reporter, bekerjalah kapan saja. 152 00:08:49,820 --> 00:08:51,864 Ini bukan pekerjaan. Ini gaya hidup. 153 00:08:52,865 --> 00:08:55,201 Tunjukkan rekaman baru hari Senin atau nilaimu C. 154 00:08:56,327 --> 00:08:58,871 ibuku masak daging panggang dan kentang spesial. 155 00:08:58,955 --> 00:09:02,416 Kate. Jurnalisme bukan pekerjaan. 156 00:09:03,000 --> 00:09:04,043 Itu gaya hidup. 157 00:09:04,126 --> 00:09:05,545 Apa maksudnya? 158 00:09:05,628 --> 00:09:06,796 Lupakan. 159 00:09:09,382 --> 00:09:10,633 Aku akan belajar. 160 00:09:15,179 --> 00:09:16,013 Halo? 161 00:09:16,681 --> 00:09:18,599 Johnny? Marah? 162 00:09:52,717 --> 00:09:55,303 - Aku tak tahu ada orang. - Maaf, hanya aku. 163 00:09:55,386 --> 00:10:00,016 - Hai. Aku tak tahu ada orang di sini. - Apa yang kau pakai? 164 00:10:00,099 --> 00:10:02,685 Ini? Oh, ini kostum bodoh. 165 00:10:03,227 --> 00:10:05,396 Benar. Itu pakaian yang bagus. 166 00:10:05,479 --> 00:10:07,773 Namun, ini bukan milikku. 167 00:10:09,400 --> 00:10:10,985 Bagaimana kabar Marah? 168 00:10:11,068 --> 00:10:14,280 Lebih baik. Ya. Dia di rumah Emma. 169 00:10:14,363 --> 00:10:17,325 Wastafel ini bermasalah lagi, aku coba perbaiki. 170 00:10:17,408 --> 00:10:20,119 Ya. Aku sudah ingin memperbaikinya. 171 00:10:20,202 --> 00:10:23,914 Hei. Bisa bantu aku? Bisa sorot senternya ke sini? 172 00:10:23,998 --> 00:10:25,583 - Tentu. - Terima kasih. 173 00:10:28,377 --> 00:10:30,963 - Baik, di situ… - Ya, semuanya. 174 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 Masuk saja. Ya, itu dia. 175 00:10:45,269 --> 00:10:46,145 Baiklah. 176 00:10:48,564 --> 00:10:49,774 Seharusnya cukup. 177 00:11:28,312 --> 00:11:29,689 Ibu? Aku pulang! 178 00:11:29,772 --> 00:11:32,983 Astaga. Sial. 179 00:11:33,067 --> 00:11:34,151 - Sial. - Cepat. 180 00:11:34,235 --> 00:11:36,570 - Astaga. Sial. - Aku harus bagaimana? 181 00:11:36,654 --> 00:11:38,698 - Aku harus bagaimana? - Sial. 182 00:11:38,781 --> 00:11:40,700 - Majalah! - Cepat, dia datang. 183 00:11:40,783 --> 00:11:41,617 Cepat! 184 00:11:46,622 --> 00:11:47,540 Hei, Sayang. 185 00:11:48,207 --> 00:11:49,041 Hai. 186 00:11:49,583 --> 00:11:52,211 Apa kau akan berlatih sebelum resital? 187 00:11:52,753 --> 00:11:55,423 Tidak jika ada Ayah. Aku mau ini jadi kejutan. 188 00:11:57,383 --> 00:12:00,553 Ibu harus mandi sebelum semua datang. Bersiaplah. 189 00:12:01,262 --> 00:12:03,472 Baiklah. Aku juga akan bersiap. 190 00:12:12,940 --> 00:12:13,774 Yah… 191 00:12:16,110 --> 00:12:17,820 Aku akan menyiapkan kursi. 192 00:12:17,903 --> 00:12:19,613 Kau tak perlu melakukan itu. 193 00:12:19,697 --> 00:12:21,866 Tidak, itu bukan masalah. 194 00:12:35,212 --> 00:12:38,299 Aku tak merasakan apa pun. Apa yang harus kurasakan? 195 00:12:38,382 --> 00:12:40,885 Agak melayang, kurasa? 196 00:12:41,927 --> 00:12:43,846 Ini, isap lagi. 197 00:12:51,604 --> 00:12:54,356 Kurasa tak berefek. Aku merasa sangat normal. 198 00:12:54,440 --> 00:12:57,943 Ini tesnya. Siap? Ikuti jariku. 199 00:13:06,911 --> 00:13:08,412 Kau teler! 200 00:13:33,020 --> 00:13:36,273 Jadi, aku bertemu anak laki-laki ini di hutan. 201 00:13:36,357 --> 00:13:39,777 Rambut gelap, mata biru seperti Donny Osmond, 202 00:13:39,860 --> 00:13:42,530 tapi dengan telinga peri? 203 00:13:43,906 --> 00:13:47,910 Lalu, kami mulai berciuman mesra. 204 00:13:48,661 --> 00:13:51,288 Serta saling menyentuh 205 00:13:51,372 --> 00:13:53,707 dan aku bisa merasakannya, lalu… 206 00:13:53,791 --> 00:13:55,042 Kurasa aku hamil. 207 00:13:55,751 --> 00:13:56,585 Apa? 208 00:13:59,713 --> 00:14:00,673 Sejak 209 00:14:01,715 --> 00:14:02,591 Pat… 210 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 Aku belum haid. 211 00:14:06,929 --> 00:14:10,140 Aku terus berharap akan haid, tapi itu makin menjauh… 212 00:14:11,350 --> 00:14:12,685 dan aku sangat takut. 213 00:14:14,520 --> 00:14:15,437 Tully. 214 00:14:17,106 --> 00:14:19,149 Semua akan baik-baik saja. 215 00:14:19,733 --> 00:14:21,110 Ya, tetapi jika hamil? 216 00:14:21,819 --> 00:14:23,863 Kurasa kita akan mencari tahu. 217 00:14:25,239 --> 00:14:27,992 Namun, aku akan ada untukmu. 218 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Apa pun yang terjadi. 219 00:14:31,453 --> 00:14:33,831 Aku belum pernah punya teman sepertimu. 220 00:14:37,126 --> 00:14:39,044 Entah harus bagaimana tanpamu. 221 00:14:45,426 --> 00:14:49,972 Ada sesuatu yang harus kukatakan kepadamu dan semoga kau tak membenciku. 222 00:14:51,891 --> 00:14:55,352 Kau tahu ceritaku soal ibuku mengidap kanker… 223 00:14:56,395 --> 00:14:57,313 Kate? 224 00:14:57,396 --> 00:14:59,064 Ya, aku baik-baik saja. 225 00:14:59,940 --> 00:15:02,943 Hei, denyut nadiku terasa sangat cepat? 226 00:15:04,945 --> 00:15:06,238 Aku tak bisa merasakannya. 227 00:15:06,322 --> 00:15:07,448 - Tidak? - Bukan dokter. 228 00:15:07,531 --> 00:15:09,450 Sepertinya aku terkena serangan jantung. 229 00:15:09,533 --> 00:15:12,703 - Diragukan. - Bagaimana jika mati saat bolos sekolah? 230 00:15:12,786 --> 00:15:14,955 - Dicoret dari siswa berprestasi? - Kau sehat. 231 00:15:15,039 --> 00:15:17,124 - Aku akan mati. - Hei. 232 00:15:17,207 --> 00:15:20,377 Kau sedang panik. Kau baik-baik saja. Hei, lihat aku. 233 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Semuanya tenang, paham? 234 00:15:23,172 --> 00:15:24,048 Paham? 235 00:15:25,799 --> 00:15:26,884 Tenang. 236 00:15:34,141 --> 00:15:35,976 Paham? Kau tak apa. Kemarilah. 237 00:15:36,727 --> 00:15:38,687 Aku tidak mau melakukan ini lagi. 238 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Baik. 239 00:15:46,862 --> 00:15:48,906 Kawan. Kau mau keluar? 240 00:15:52,534 --> 00:15:53,661 Sial. 241 00:16:00,918 --> 00:16:03,921 Kate, semua ini tampak luar biasa. 242 00:16:04,004 --> 00:16:08,258 Aku mengagumi Marah. Dia punya ketangkasan alami. 243 00:16:08,342 --> 00:16:10,761 Dia berlatih sangat keras untuk karyanya. 244 00:16:11,261 --> 00:16:13,931 Senang mendengarnya. Kami bahkan belum dengar. 245 00:16:14,014 --> 00:16:15,808 Dia ingin buat kejutan, maka… 246 00:16:15,891 --> 00:16:17,518 Hei, Rita. Apa kabar? 247 00:16:17,601 --> 00:16:19,853 Sangat baik. Aku suka pertunjukan. 248 00:16:21,063 --> 00:16:24,942 Marah berbakat. Sebentar lagi dia akan bermain tanpa partitur. 249 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 Kalian akan melihatnya. 250 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 Dia punya hal yang sangat spesial untuk kalian. 251 00:16:30,406 --> 00:16:32,825 Aku akan memeriksa Marah. 252 00:16:32,908 --> 00:16:33,742 Ya. 253 00:16:35,411 --> 00:16:38,664 Masuklah, Rita. Ya, lihat. Anggap saja rumah sendiri. 254 00:16:39,832 --> 00:16:40,666 Hei. 255 00:16:40,749 --> 00:16:42,042 - Hei. - Apa kabar? 256 00:16:42,126 --> 00:16:43,085 Senang bertemu. 257 00:16:43,168 --> 00:16:44,169 Duduklah. 258 00:16:46,338 --> 00:16:49,341 - Kita sembunyi dari siapa? - Astaga. Ibu, Ayah! 259 00:16:50,259 --> 00:16:51,885 - Senang bertemu. - Hei. 260 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 Katie sayang. 261 00:16:52,886 --> 00:16:55,514 Ayah, Ibu! Hai! 262 00:16:55,597 --> 00:16:57,057 Hei, Gadis Kampus! 263 00:16:59,435 --> 00:17:01,562 - Kau pulang! - Terima kasih, Yah. 264 00:17:01,645 --> 00:17:03,772 - Senang bertemu Ibu! - Hai! 265 00:17:03,856 --> 00:17:05,816 Aku merindukan kalian. 266 00:17:06,608 --> 00:17:07,568 Di mana Tully? 267 00:17:07,651 --> 00:17:11,447 Dia minta maaf. Dia sibuk dengan proyek jurnalisme ini, maka… 268 00:17:12,364 --> 00:17:14,116 Kami mengerti. 269 00:17:14,199 --> 00:17:17,745 Dia selalu sangat gigih dengan jurnalisme. 270 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 Ibu berharap kau juga bekerja keras. 271 00:17:21,206 --> 00:17:25,002 Tentu saja. Aku bekerja keras, tak ada yang perlu dicemaskan. 272 00:17:25,085 --> 00:17:26,336 - Bagus. - Sean! 273 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 Hei. 274 00:17:27,755 --> 00:17:29,631 - Apa kabar? - Fan-tastis. 275 00:17:29,715 --> 00:17:31,216 - Hei. - Jaga ucapanmu. 276 00:17:31,884 --> 00:17:35,637 Dia berencana masuk Akademi Komunitas dan mendaftar di U Dub. 277 00:17:35,721 --> 00:17:38,265 - Tidak. - Tak bisa selamanya kerja di Burger Hut. 278 00:17:38,348 --> 00:17:40,059 Ya, karena itu rencanaku. 279 00:17:41,602 --> 00:17:44,063 Aku pisahkan yang berwarna dan putih. 280 00:17:44,146 --> 00:17:45,022 Terima kasih. 281 00:17:46,023 --> 00:17:49,109 Bagus. Mereka mencuci pakaianmu dan menagih sewaku. 282 00:17:49,735 --> 00:17:51,820 Karena itu kau tak pernah pakai baju bersih? 283 00:17:59,828 --> 00:18:01,997 Apa hadiah hari jadi untuk Ibu? 284 00:18:02,081 --> 00:18:04,875 - Dia… - Ibu sudah beri tahu tak butuh apa pun. 285 00:18:04,958 --> 00:18:07,336 Hadiah Ibu adalah kita bersama. 286 00:18:08,796 --> 00:18:10,672 - Ibu tidak serius. - Ayah tahu. 287 00:18:10,756 --> 00:18:12,174 Senang bertemu, Sayang. 288 00:18:19,348 --> 00:18:21,558 Ini agak aneh, 'kan? 289 00:18:22,392 --> 00:18:23,560 Apa yang aneh? 290 00:18:23,644 --> 00:18:26,563 Antara ibumu dan ayahku? 291 00:18:26,647 --> 00:18:28,774 Maksudku mereka sangat jelas. 292 00:18:28,857 --> 00:18:32,569 Entah apa pendapatmu, tapi ibuku tak akan pernah selingkuh. 293 00:18:32,653 --> 00:18:34,404 Kukira mereka tak bersama. 294 00:18:35,280 --> 00:18:37,199 Ya, itu bisa berubah. 295 00:18:37,699 --> 00:18:42,037 Aku bertemu mereka tadi dan tampak akrab. 296 00:18:42,121 --> 00:18:46,917 Aku tahu sesuatu terjadi. Mungkin sudah berakhir. 297 00:18:53,882 --> 00:18:54,967 - Hei. - Hai. 298 00:18:58,428 --> 00:18:59,847 Aku tak mau ini jadi aneh. 299 00:18:59,930 --> 00:19:02,850 Tidak. Seharusnya tidak begitu. 300 00:19:02,933 --> 00:19:05,352 Apa pun yang orang pikirkan, kita tidak… 301 00:19:06,311 --> 00:19:07,646 - Ya. - Tepat sekali. 302 00:19:07,729 --> 00:19:10,566 Kita teman, tapi aku rindu bicara denganmu. 303 00:19:14,695 --> 00:19:15,529 Hei. 304 00:19:15,612 --> 00:19:17,239 Hanya perlu papan keju. 305 00:19:18,824 --> 00:19:21,243 - Itu lemari yang salah. - Di atas oven. 306 00:19:29,877 --> 00:19:31,211 Aku akan cari tempat duduk. 307 00:19:44,641 --> 00:19:45,809 Sial. 308 00:19:56,361 --> 00:19:57,279 Ny. M. 309 00:19:57,362 --> 00:19:58,280 Tully! 310 00:19:59,573 --> 00:20:02,492 Aku ingin datang lebih awal. Kate baik-baik saja? 311 00:20:02,576 --> 00:20:04,494 Dia tampak baik-baik saja. 312 00:20:04,578 --> 00:20:07,497 - Baik. - Ya. Senang bertemu denganmu. 313 00:20:07,581 --> 00:20:09,791 Kau masih sibuk bekerja? 314 00:20:09,875 --> 00:20:13,587 Itu bukan pekerjaan, itu gaya hidup. Di sini panas? 315 00:20:13,670 --> 00:20:15,714 - Panas. - Aku tahu ekspresi itu. 316 00:20:15,797 --> 00:20:16,757 Ini. 317 00:20:19,051 --> 00:20:20,010 Berikan. 318 00:20:24,181 --> 00:20:25,224 Itu enak. 319 00:20:26,183 --> 00:20:27,893 Aku masih memilikinya. 320 00:20:27,976 --> 00:20:28,852 Memiliki apa? 321 00:20:28,936 --> 00:20:29,978 Ingatan. 322 00:20:30,520 --> 00:20:33,774 Namun, lebih buruk saat aku pertama kali mengalaminya. 323 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 Mengalami apa? 324 00:20:35,317 --> 00:20:36,151 Itu… 325 00:20:38,362 --> 00:20:39,196 Bukan. 326 00:20:39,905 --> 00:20:41,740 Aku bukan mengalami… Bukan. 327 00:20:41,823 --> 00:20:44,201 Ya, itu bukan masalah. 328 00:20:44,284 --> 00:20:46,954 Kau yakin? Kau telah melupakan semua? 329 00:20:47,871 --> 00:20:49,581 Semua orang melupakan sesuatu. 330 00:20:49,665 --> 00:20:51,166 - Mudah marah? - Tidak. 331 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Jika orang ganggu, salah mereka, bukan aku. 332 00:20:54,878 --> 00:20:57,506 Levelmu bisa diuji di dokter. 333 00:20:57,589 --> 00:21:00,884 Levelku baik-baik saja. Umurku baru 43 tahun. 334 00:21:00,968 --> 00:21:02,678 Umurku 14 tahun saat mulai. 335 00:21:05,055 --> 00:21:06,473 Kau bilang Kate di mana? 336 00:21:07,057 --> 00:21:10,477 Sayang, aku tak bermaksud menakutimu. 337 00:21:10,560 --> 00:21:14,106 Tidak. Kenapa harus takut? Ini hebat. Aku akan kembali. 338 00:21:14,189 --> 00:21:15,023 Baik. 339 00:21:15,607 --> 00:21:18,527 Negosiasi sedang berlangsung antara pejabat kota 340 00:21:18,610 --> 00:21:20,904 dan makhluk tak dikenal di kapal, 341 00:21:21,989 --> 00:21:26,118 meski teknologinya canggih, mereka tampaknya tidak memiliki pakaian. 342 00:21:27,202 --> 00:21:30,664 Entah mereka ras nudis antargalaksi 343 00:21:30,747 --> 00:21:34,960 atau hanya kebal terhadap berbagai unsur masih harus dilihat. 344 00:21:35,961 --> 00:21:37,337 Astaga. 345 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 Kau menakutiku. 346 00:21:40,340 --> 00:21:41,300 Maaf. 347 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 Kukira kau sudah selesai. Aku sudah menunggu ruangan ini 348 00:21:44,052 --> 00:21:49,099 untuk menyiapkan kelas Senin. Aku mengintip dua jam lalu. 349 00:21:49,182 --> 00:21:52,561 - Aku tak percaya kau masih melakukannya. - Aku harus membuatnya sempurna. 350 00:21:52,644 --> 00:21:54,396 Profesorku sangat penuntut. 351 00:21:54,896 --> 00:21:58,442 Sedikit saran. Lihat rekamannya saat bisu. 352 00:21:58,525 --> 00:22:00,152 Lihat bahasa tubuhnya. 353 00:22:00,736 --> 00:22:01,611 Ini. 354 00:22:04,614 --> 00:22:08,368 Perhatikan baik-baik. Kau lihat ketegangan di bahumu? 355 00:22:09,036 --> 00:22:12,622 Serta kontak matamu, Terlihat seperti waspada atau dingin. 356 00:22:12,706 --> 00:22:16,209 Aku perlakukan bahannya dengan serius, seperti permintaanmu, 357 00:22:16,293 --> 00:22:18,503 itu bukan hal mudah. 358 00:22:18,587 --> 00:22:20,005 Kau membaca tanpa emosi. 359 00:22:20,088 --> 00:22:23,550 Itu bagus, 'kan? Aku seharusnya tidak memihak. 360 00:22:23,633 --> 00:22:25,719 Objektif, tapi terhubung dengan penonton. 361 00:22:25,802 --> 00:22:28,930 Bayangkan Cronkite saat dia meliput di Vietnam. 362 00:22:29,514 --> 00:22:31,975 Pewarta hebat memahami emosi cerita. 363 00:22:32,059 --> 00:22:33,935 Maaf. Aku bukan Walter Cronkite. 364 00:22:34,519 --> 00:22:36,021 Dia pasti juga menyesal. 365 00:22:39,274 --> 00:22:43,653 Tak maksud menyinggung. Namun, kita kirim sinyal bawah sadar ini. 366 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 Jadi, apa pendapatmu? 367 00:22:53,497 --> 00:22:58,251 Kita bukan membicarakanku. Bagaimana kalau kita mulai lagi dari awal? 368 00:23:09,262 --> 00:23:10,764 - Hei. - Hei. 369 00:23:10,847 --> 00:23:12,599 - Aku tak tahu kau di sini. - Ya. 370 00:23:12,682 --> 00:23:16,436 Pinggul Ayah patah saat bersihkan selokan, kubantu sampai dia bisa berdiri. 371 00:23:16,520 --> 00:23:18,105 Hei, Robbie. Apa kabar? 372 00:23:18,188 --> 00:23:19,314 Pak. Apa kabar? 373 00:23:19,398 --> 00:23:21,108 - Baik. - Robbie? Hai! 374 00:23:21,191 --> 00:23:22,275 Hei! 375 00:23:22,984 --> 00:23:24,152 Lihat dirimu! 376 00:23:27,072 --> 00:23:29,116 Bud, bisa bantu aku? 377 00:23:29,199 --> 00:23:30,951 Ya. Apa ini? 378 00:23:31,034 --> 00:23:33,078 Kukira kau akan bantu memanggang daging. 379 00:23:33,161 --> 00:23:34,746 - Katamu caraku salah. - Kamarku. 380 00:23:34,830 --> 00:23:37,290 - Ya. - Itu cara yang baik untuk membantu. 381 00:23:37,374 --> 00:23:39,042 Bisa aku bersantai sejenak? 382 00:23:39,126 --> 00:23:40,460 Dagingnya hangus. 383 00:23:46,967 --> 00:23:49,428 Kuberi tahu, ini terdengar luar biasa. 384 00:23:50,512 --> 00:23:52,097 Lebih baik di piringan hitam. 385 00:23:52,180 --> 00:23:53,890 Ya, tapi bisa bawa ini ke mana pun. 386 00:23:53,974 --> 00:23:55,725 Lupakan. Aku puris. 387 00:23:55,809 --> 00:23:58,770 Cobalah dahulu sebelum menolak. Ayo. 388 00:23:58,854 --> 00:24:01,106 Baiklah. Bagaimana cara kerjanya? 389 00:24:01,815 --> 00:24:02,649 Baiklah. 390 00:24:03,692 --> 00:24:04,860 Mari kita lihat. 391 00:24:05,444 --> 00:24:06,445 Ini dia. 392 00:24:12,492 --> 00:24:15,579 - Keren. - Benar, 'kan? 393 00:24:15,662 --> 00:24:16,788 Ya. 394 00:24:22,544 --> 00:24:23,420 Kau sedang apa? 395 00:24:23,503 --> 00:24:25,839 Apa maksudmu? Tidak ada, aku… 396 00:24:26,465 --> 00:24:27,591 Itu bukan tujuanku. 397 00:24:27,674 --> 00:24:29,092 Maksudmu? Kita selalu… 398 00:24:29,176 --> 00:24:31,261 Kita saling menyayangi saat kecil. 399 00:24:32,095 --> 00:24:33,805 Aku sudah menikah. 400 00:24:34,681 --> 00:24:35,515 Kau apa? 401 00:24:38,768 --> 00:24:40,604 Kau ingat Hannah, 'kan? 402 00:24:41,688 --> 00:24:43,899 Kami tak merencanakannya, tapi dia hamil. 403 00:24:45,150 --> 00:24:46,151 Aku mencintainya. 404 00:24:47,277 --> 00:24:48,778 Kulakukan hal yang benar. 405 00:24:50,906 --> 00:24:52,240 Melahirkan bulan Mei. 406 00:24:57,913 --> 00:24:59,664 - Aku minta maaf… - Tidak. 407 00:25:01,708 --> 00:25:02,626 Selamat. 408 00:25:04,169 --> 00:25:05,170 Bagus. 409 00:25:07,714 --> 00:25:11,426 Kampus University of Washington diguncang pagi ini 410 00:25:11,510 --> 00:25:14,012 dengan pendaratan yang tampaknya… 411 00:25:14,095 --> 00:25:17,849 Kau lihat perbedaannya? Sekarang kau terhubung, terbuka. 412 00:25:17,933 --> 00:25:19,184 Aku mengerti. 413 00:25:19,267 --> 00:25:21,686 Ini kemampuanmu. 414 00:25:22,354 --> 00:25:25,565 Alasanku pelit menilaimu karena melihat potensi. 415 00:25:27,442 --> 00:25:29,653 Apa itu artinya A? 416 00:25:30,987 --> 00:25:33,823 Anggap saja A minus, aku tak akan mempermudahmu. 417 00:25:34,491 --> 00:25:35,951 Boleh aku bertanya? 418 00:25:36,034 --> 00:25:38,203 Kenapa tak pernah menunjukku di kelas? 419 00:25:39,996 --> 00:25:41,998 Begitukah? 420 00:25:42,082 --> 00:25:43,542 Begitulah. 421 00:25:44,334 --> 00:25:45,377 Aku tidak bodoh. 422 00:25:45,460 --> 00:25:47,921 Tidak. Kau sangat cerdas. 423 00:25:50,215 --> 00:25:53,593 Mungkin itu alasanku ragu menunjukkan perhatian kepadamu. 424 00:25:56,179 --> 00:25:57,264 Apa maksudmu? 425 00:25:58,306 --> 00:25:59,474 Sebagai guru, 426 00:26:00,350 --> 00:26:02,602 aku harus profesional, 427 00:26:03,186 --> 00:26:04,521 meski jika harus 428 00:26:06,273 --> 00:26:10,235 merasakan sesuatu kepada siswa. 429 00:26:15,907 --> 00:26:17,033 Kupikir kau benci aku. 430 00:26:17,117 --> 00:26:18,326 Tidak. 431 00:26:18,410 --> 00:26:21,079 Tidak, aku tak membencimu. 432 00:26:23,873 --> 00:26:25,584 Maaf, aku seharusnya tidak 433 00:26:27,168 --> 00:26:29,129 - Sampai jumpa di kelas. - Tunggu. 434 00:27:10,462 --> 00:27:11,463 Maaf. 435 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 Aku tidak bisa. 436 00:27:15,175 --> 00:27:18,178 Aku tidak bisa. Maaf. 437 00:27:25,393 --> 00:27:27,896 Aku mendaftar kelas menulis kreatif 438 00:27:27,979 --> 00:27:29,981 dan itu sangat menyenangkan. 439 00:27:30,065 --> 00:27:33,818 Profesor menyebut makalah terakhirku "jelas dan menjanjikan." 440 00:27:33,902 --> 00:27:36,404 Itu bagus, Katie. 441 00:27:36,488 --> 00:27:41,076 Pastikan kau masih meluangkan waktu untuk mata kuliah sungguhan. 442 00:27:41,159 --> 00:27:41,993 Ya? 443 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 Halo? 444 00:27:46,081 --> 00:27:48,625 Apa itu Tully! 445 00:27:50,627 --> 00:27:52,253 - Hai! - Bagaimana tugasmu? 446 00:27:52,337 --> 00:27:55,340 Sudah beres. Kurasa profesor sangat menghargainya. 447 00:27:55,423 --> 00:28:00,095 Tentu saja. Kau sangat fokus dan berbakat. 448 00:28:02,180 --> 00:28:05,558 Kau tak akan percaya apa yang terjadi. Astaga 449 00:28:05,642 --> 00:28:09,270 Daging panggang dengan kentang spesial sudah siap. 450 00:28:10,021 --> 00:28:11,815 - Sean, makan! - Bahas nanti. Aku saja! 451 00:28:18,321 --> 00:28:19,239 Hei. 452 00:28:19,322 --> 00:28:20,615 Aku tak akan turun. 453 00:28:20,699 --> 00:28:22,158 Kau kenapa? 454 00:28:25,203 --> 00:28:28,456 Kau menanyai anak putus sekolah yang tinggal dengan orang tua. 455 00:28:30,250 --> 00:28:32,877 Ayah terus berusaha membuatku ikut kebaktian. 456 00:28:32,961 --> 00:28:33,837 Yang mana? 457 00:28:33,920 --> 00:28:34,754 Itu penting? 458 00:28:35,922 --> 00:28:37,674 Aku tahu keadaan menyebalkan. 459 00:28:39,050 --> 00:28:40,510 Namun, itu bisa berubah. 460 00:28:41,553 --> 00:28:44,097 Saat kau tak menduganya, seseorang bisa 461 00:28:45,098 --> 00:28:46,933 masuk ke hidupmu yang baru 462 00:28:48,685 --> 00:28:49,728 membuka dirimu. 463 00:28:50,979 --> 00:28:52,147 Robbie menikah. 464 00:28:54,858 --> 00:28:55,692 Maaf. 465 00:28:55,775 --> 00:28:58,653 Semua kenalanku melangkah maju. Aku tak berubah. 466 00:28:58,737 --> 00:29:01,489 Aku akan selalu jadi pecundang. Akan selalu 467 00:29:02,490 --> 00:29:03,575 sendirian dan 468 00:29:03,658 --> 00:29:05,201 Itu tidak benar. 469 00:29:05,285 --> 00:29:07,328 Kau baru mulai. 470 00:29:08,037 --> 00:29:10,039 Ada banyak orang yang mencintaimu. 471 00:29:10,123 --> 00:29:11,499 Ya, tapi tak kenal aku. 472 00:29:12,000 --> 00:29:13,001 Aku mengenalmu. 473 00:29:13,960 --> 00:29:14,919 Aku mencintaimu. 474 00:29:16,713 --> 00:29:18,256 Dirimu apa adanya. 475 00:29:21,384 --> 00:29:23,052 Kurasa Kate ingin lebih mengenalmu. 476 00:29:25,138 --> 00:29:27,766 Kupikir kau sudah memberi tahu rahasiaku. 477 00:29:28,641 --> 00:29:30,226 Kalian berbagi cerita, 'kan? 478 00:29:30,935 --> 00:29:32,061 Biasanya. 479 00:29:32,687 --> 00:29:34,314 Namun, itu bukan rahasiaku. 480 00:29:41,654 --> 00:29:43,698 Hei. Kalian sedang apa? 481 00:29:44,199 --> 00:29:48,787 Kau tahu. Hanya mengakui cinta abadi kami satu sama lain. 482 00:29:49,746 --> 00:29:51,998 Ayo, makan. Ayo! 483 00:30:04,761 --> 00:30:06,346 - Halo, Tampan. - Hai. 484 00:30:08,056 --> 00:30:11,684 Seharusnya kau mengobrol dengan Bennifer atau Madonna, 'kan? 485 00:30:11,768 --> 00:30:12,769 Madonna gagal. 486 00:30:12,852 --> 00:30:14,938 Madonna gagal. Boleh minta satu? 487 00:30:15,021 --> 00:30:17,190 Ambil sendiri. Meja makan di sana. 488 00:30:17,273 --> 00:30:19,234 - Aku tahu, tapi ini - Hei. 489 00:30:19,317 --> 00:30:20,360 Hei. 490 00:30:20,944 --> 00:30:21,778 Hei. 491 00:30:21,861 --> 00:30:22,821 - Hai. - Hei. 492 00:30:22,904 --> 00:30:24,656 Semoga aku cantik. Selesai Pilates. 493 00:30:24,739 --> 00:30:26,741 Ya, kau sempurna. 494 00:30:29,327 --> 00:30:31,120 Aku mencari Kate. Kau lihat? 495 00:30:32,288 --> 00:30:34,082 - Di sana. Aku akan kembali. - Baik. 496 00:30:35,750 --> 00:30:36,584 Hei. 497 00:30:37,418 --> 00:30:40,380 - Selamat datang di mimpi burukku. - Keringatku bercucuran. 498 00:30:40,463 --> 00:30:42,841 - Kita bisa keluar sebentar? - Kumohon. 499 00:30:48,972 --> 00:30:50,056 Kucumbu Johnny. 500 00:30:51,724 --> 00:30:53,476 Mularkey, apa? 501 00:30:53,560 --> 00:30:54,811 Entah kenapa. 502 00:30:54,894 --> 00:30:58,565 Aku masuk dan dia memperbaiki wastafel dengan kutang ketat, 503 00:30:58,648 --> 00:31:01,109 selanjutnya kami saling menggerayangi. 504 00:31:01,192 --> 00:31:04,445 Jadi, Anastasia Wildhall. 505 00:31:04,529 --> 00:31:07,031 Astaga, seperti saat awal kami berkencan. 506 00:31:07,115 --> 00:31:08,616 Aku lupa rasanya. 507 00:31:09,117 --> 00:31:14,330 Namun, kemudian, rasanya juga seperti bersama orang asing, hampir terlarang. 508 00:31:14,414 --> 00:31:16,791 Marah pulang, kami berlagak tak ada apa-apa. 509 00:31:16,875 --> 00:31:18,042 Aku tak mau dia bingung. 510 00:31:18,126 --> 00:31:20,753 Aku tak mau bingung, tapi tak tahu artinya. 511 00:31:20,837 --> 00:31:23,590 Aku mulai merasa tak mau berpisah. 512 00:31:23,673 --> 00:31:25,133 - Itu gila? - Tidak. 513 00:31:27,385 --> 00:31:29,262 Astaga, aku butuh udara segar. 514 00:31:33,141 --> 00:31:35,268 Kau sangat berkeringat. Kau tak apa? 515 00:31:35,768 --> 00:31:39,230 Menurut ibumu, aku sedang menopause, maka tidak baik. 516 00:31:39,314 --> 00:31:42,650 Jangan dengarkan. Dia mendiagnosisku hal baru tiap hari. 517 00:31:42,734 --> 00:31:44,444 Dia mungkin benar. 518 00:31:44,527 --> 00:31:47,655 Setelah kupikir-pikir, terakhir kali mengalami haid 519 00:31:48,281 --> 00:31:50,909 Aku dalam episode memasak dengan Emeril 520 00:31:50,992 --> 00:31:53,411 dan mengalami kram terburuk, seperti bam! 521 00:31:55,788 --> 00:31:58,583 Itu jelas lebih dari sebulan lalu. 522 00:31:59,792 --> 00:32:02,545 Astaga, ini dia. 523 00:32:03,922 --> 00:32:04,839 Perubahannya. 524 00:32:04,923 --> 00:32:08,259 Bagaimana jika benar? Artinya tak perlu beli tampon lagi, 525 00:32:08,343 --> 00:32:09,844 atau merusak celana putih. 526 00:32:09,928 --> 00:32:11,220 Serta punya anak. 527 00:32:12,221 --> 00:32:13,389 Kau bahkan tak mau. 528 00:32:13,473 --> 00:32:16,601 Aku senang jika kelak masih bisa punya anak. 529 00:32:17,852 --> 00:32:21,230 Aku tak suka acar, tapi jika diberi tahu tak bisa makan 530 00:32:22,315 --> 00:32:24,776 Bu? Kita akan mulai! 531 00:32:26,694 --> 00:32:29,530 Baik, ayo. Ayo, lakukan. 532 00:32:29,614 --> 00:32:30,490 Ayo, lakukan. 533 00:32:34,285 --> 00:32:38,289 Ny. M, ini bagus sekali. Kau bahkan memutar musik. 534 00:32:38,373 --> 00:32:39,958 Ini lagu kita. 535 00:32:40,041 --> 00:32:42,210 Benar. Ayo, makan, Anak-anak. 536 00:32:43,044 --> 00:32:45,421 Aku ingin bersulang. 537 00:32:46,047 --> 00:32:50,426 Tuan dan Nyonya M, kalian pasangan sempurna bagiku. 538 00:32:50,510 --> 00:32:54,305 Aku tahu tak ada yang sempurna, tapi sejujurnya, aku terkejut 539 00:32:54,389 --> 00:32:56,724 dua orang masih jatuh cinta setelah sekian lama. 540 00:32:58,685 --> 00:33:00,853 Semoga kami juga akan seperti itu. 541 00:33:05,191 --> 00:33:07,485 - Untuk 25 tahun lagi! - Dua puluh lima lagi. 542 00:33:07,568 --> 00:33:08,903 Bersulang! 543 00:33:08,987 --> 00:33:09,821 Bersulang! 544 00:33:10,446 --> 00:33:13,408 - Indah. Terima kasih. - Terima kasih, Nak. 545 00:33:15,410 --> 00:33:18,538 Bagaimana kelas-kelasmu? Kami ingin tahu semuanya. 546 00:33:18,621 --> 00:33:19,622 Ambilkan kentang. 547 00:33:19,706 --> 00:33:21,833 Kami bergembira di kelas laporan investigasi. 548 00:33:21,916 --> 00:33:25,753 Aku sangat menyukai seminar dengan Chad Wiley. Ini menantang, 549 00:33:25,837 --> 00:33:28,089 tapi sangat berharga. 550 00:33:28,172 --> 00:33:29,007 Ya? 551 00:33:29,090 --> 00:33:31,718 Jangan takut kerja keras. Seharusnya itu tak mudah. 552 00:33:31,801 --> 00:33:34,012 - Boleh kentangnya? - Bagaimana keadaan di sini? 553 00:33:34,095 --> 00:33:36,723 Semua lancar. Margie masih sibuk berkebun, 554 00:33:36,806 --> 00:33:39,183 dan Sean ingin ikut kebaktian, 'kan? 555 00:33:40,351 --> 00:33:42,729 Ayah punya sesuatu untuk Ibu kalian. 556 00:33:43,229 --> 00:33:45,023 - Bud! - Bisa ambilkan kentang? 557 00:33:45,106 --> 00:33:48,776 Kau bilang tak ingin apa pun, tapi aku enggan menyimaknya. 558 00:33:49,736 --> 00:33:50,862 Silakan buka. 559 00:33:51,404 --> 00:33:53,614 - Baik. - Ini teknologi terbaru. 560 00:34:00,371 --> 00:34:01,372 Lihat betapa kecilnya. 561 00:34:01,456 --> 00:34:04,584 Kau membelikanku Dustbuster. 562 00:34:04,667 --> 00:34:07,628 Kau tak perlu bawa penyedot debu berat naik turun tangga. 563 00:34:12,008 --> 00:34:15,344 Kau sangat manis. Terima kasih. 564 00:34:15,428 --> 00:34:16,721 Sama-sama, Sayang. 565 00:34:17,513 --> 00:34:19,474 Ny. M, kau sudah baca makalahku dan Kate… 566 00:34:19,557 --> 00:34:21,309 Bisa berikan kentangnya? 567 00:34:21,392 --> 00:34:24,812 Aku yakin itu akan menjadi sampel terbaik saat kami mulai melamar magang. 568 00:34:25,396 --> 00:34:27,482 Aku akan ambil kentangnya sendiri. 569 00:34:35,156 --> 00:34:36,491 Ada lagi yang mau? 570 00:34:37,366 --> 00:34:38,201 Ayah? 571 00:34:53,382 --> 00:34:54,217 Hei. 572 00:34:54,300 --> 00:34:56,886 Bagaimana keluargaku bisa begitu palsu? 573 00:34:56,969 --> 00:35:00,473 Kau dengar? Sean tak mau bergabung dengan militer. 574 00:35:00,556 --> 00:35:02,975 Ibuku tidak mau Dustbuster. 575 00:35:03,059 --> 00:35:06,979 Serta seluruh pidatomu, jujur, kau pikir mereka masih jatuh cinta? 576 00:35:09,065 --> 00:35:11,901 Apa yang kau lakukan? Kau tak merokok. 577 00:35:16,197 --> 00:35:17,990 Apa ini? Cengkeh? 578 00:35:18,741 --> 00:35:20,910 Sejak kapan kau suka berlagak? 579 00:35:21,744 --> 00:35:24,330 Aku mau hal baru, tapi lupa jika itu dilarang. 580 00:35:24,413 --> 00:35:25,248 Apa? 581 00:35:25,331 --> 00:35:27,625 Kau benci saat kucoba semua sendiri. 582 00:35:27,708 --> 00:35:30,128 Ingin beri tahu yang harus diisap, lelaki yang digoda. 583 00:35:30,211 --> 00:35:33,673 Maaf, lelaki yang jangan digoda. Kau yang pilih kelas kita… 584 00:35:33,756 --> 00:35:38,177 Aku hanya membantumu fokus agar bisa punya masa depan yang kita rencanakan. 585 00:35:38,261 --> 00:35:40,847 Itu masalahnya. Itu selalu rencanamu. 586 00:35:40,930 --> 00:35:45,059 Kau seperti bintang Neutron, menarik semuanya ke orbitmu. 587 00:35:45,143 --> 00:35:48,646 Kau putri yang lebih baik daripada aku untuk orang tuaku. 588 00:35:48,729 --> 00:35:52,108 Ini seperti hidupmu, dan aku hanya ikut. 589 00:35:53,109 --> 00:35:56,070 Kukira kau ingin menjadi tim. Itu hanya kebohongan? 590 00:35:56,154 --> 00:35:59,740 - Tidak, kukira aku juga mau itu. - Apa maumu, Kate? 591 00:35:59,824 --> 00:36:04,162 Entahlah. Paham? Aku berusaha mencari tahu. Aku mendaftar… 592 00:36:05,371 --> 00:36:08,082 program semester luar negeri di London. 593 00:36:12,086 --> 00:36:13,379 Penulisan fiksi. 594 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Aku bahkan tidak… 595 00:36:23,014 --> 00:36:26,225 - Aku tak mau bilang begini. - Kau menyembunyikannya? 596 00:36:26,309 --> 00:36:29,103 Menyebut keluargamu palsu? Astaga, kau munafik. 597 00:36:29,187 --> 00:36:32,106 - Karena aku tahu kau akan panik. - Aku tak panik. 598 00:36:32,607 --> 00:36:36,527 Seolah-olah aku akan hancur tanpamu? Pergilah ke London. Aku tak apa. 599 00:36:52,084 --> 00:36:54,629 Anak kita sangat gugup! 600 00:36:55,671 --> 00:36:57,048 Kau bahkan lebih gugup. 601 00:37:06,682 --> 00:37:08,976 - Aku mencintaimu, Sayang. - Aku juga. 602 00:37:12,104 --> 00:37:14,523 Seharusnya aku memilih yang lebih mudah. 603 00:37:14,607 --> 00:37:16,776 Semoga bisa kulalui tanpa kesalahan. 604 00:37:16,859 --> 00:37:18,152 Ya. Sama. 605 00:37:22,823 --> 00:37:24,909 Selamat datang di pertunjukan kami. 606 00:37:26,202 --> 00:37:28,829 Senang belajar dengan siswa-siswa ini. 607 00:37:28,913 --> 00:37:31,540 Pertama, ada Marah Ryan. 608 00:37:48,224 --> 00:37:49,100 Marah! 609 00:38:55,374 --> 00:38:56,292 Hei. 610 00:38:59,211 --> 00:39:00,296 Hei. 611 00:39:00,379 --> 00:39:01,255 Kau baik saja? 612 00:39:02,048 --> 00:39:02,882 Berusaha baik. 613 00:39:03,591 --> 00:39:04,550 Itu 614 00:39:05,259 --> 00:39:06,260 lagu kami. 615 00:39:07,136 --> 00:39:11,849 Beberapa bulan setelah Rachel meninggal, aku menangis di toko kelontong 616 00:39:11,932 --> 00:39:14,477 karena mereka memainkan versi Muzak 617 00:39:14,560 --> 00:39:16,187 "Can't Fight This Feeling." 618 00:39:18,147 --> 00:39:19,690 Tak bisa kulawan perasaan itu. 619 00:39:20,816 --> 00:39:22,735 Aku tahu ini tidak sama. 620 00:39:22,818 --> 00:39:23,944 Tetap menyakitkan. 621 00:39:26,655 --> 00:39:27,490 Kemarilah. 622 00:39:34,538 --> 00:39:36,332 Jangan biarkan aku menyela. 623 00:39:37,291 --> 00:39:39,585 Ini alasanmu keluar dari resital Marah? 624 00:39:39,668 --> 00:39:40,961 Tidak, kenapa bilang begitu? 625 00:39:41,045 --> 00:39:43,923 - Dia kesal. - Maaf, aku bicara kepada istriku. 626 00:39:44,006 --> 00:39:46,384 Kau jelas punya masalah denganku. 627 00:39:46,467 --> 00:39:47,718 Kau benar. 628 00:39:47,802 --> 00:39:50,429 Silakan jika mau salahkan aku atas pernikahanmu. 629 00:39:50,513 --> 00:39:53,265 Aku tak tinggalkan keluarga di umur 40-an mencari jati diri. 630 00:39:54,683 --> 00:39:56,102 - Astaga. - Ayah! 631 00:39:57,186 --> 00:39:58,187 Jadi, itu benar. 632 00:39:58,813 --> 00:39:59,980 Marah, Sayang… 633 00:40:00,064 --> 00:40:01,774 Tidak! Jangan bicara padaku! 634 00:40:02,400 --> 00:40:03,651 - Marah, ayolah. - Astaga… 635 00:40:08,322 --> 00:40:11,075 Itu gila. Jangan pernah memakai narkoba lagi. 636 00:40:13,160 --> 00:40:15,996 Kurasa aku masih teler. Kau? 637 00:40:17,206 --> 00:40:19,834 Entahlah. Aku sangat lapar. 638 00:40:20,376 --> 00:40:21,293 Aku juga. 639 00:40:22,044 --> 00:40:24,296 Aku mungkin hamil. 640 00:40:25,548 --> 00:40:27,007 Yakin ibumu tak di rumah? 641 00:40:27,091 --> 00:40:29,301 Tidak, dia relawan di rumah sakit hari Selasa. 642 00:40:29,385 --> 00:40:31,971 Aku punya pertanyaan. Apa yang lebih buruk? 643 00:40:32,054 --> 00:40:35,975 Wajah H.R. Pufnstuf atau suara Young Frankenstein? 644 00:40:36,058 --> 00:40:37,935 Menyanyi atau bicara? 645 00:40:38,018 --> 00:40:40,312 Sial. Dia di sini. 646 00:40:43,983 --> 00:40:44,817 Tunggu. 647 00:40:45,943 --> 00:40:47,027 Siapa itu? 648 00:40:51,991 --> 00:40:53,659 - Terima kasih. - Sama-sama. 649 00:40:54,326 --> 00:40:55,286 - Jadi… - Jadi… 650 00:40:56,704 --> 00:40:57,621 Entahlah. 651 00:41:01,041 --> 00:41:03,544 Hei, ayo. Ayo, ke rumahku saja! 652 00:41:04,670 --> 00:41:05,713 Kate, ayo. 653 00:41:09,258 --> 00:41:12,136 Mungkin teman dari kelompok relawan rumah sakit? 654 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Mungkin. 655 00:41:13,929 --> 00:41:15,389 Ada Ho Ho di meja. 656 00:41:15,473 --> 00:41:18,350 Ambillah. Aku ingin buang air kecil dari tadi. 657 00:41:26,817 --> 00:41:28,152 Pukul berapa sekarang? 658 00:41:29,278 --> 00:41:31,655 Pukul 14,30. 659 00:41:35,743 --> 00:41:37,369 Tidur seperti orang mati. 660 00:41:38,412 --> 00:41:41,874 Ya, perawatan itu sungguh membuatmu lelah, 'kan? 661 00:41:42,666 --> 00:41:45,211 Bibiku Georgia menderita kanker beberapa tahun lalu. 662 00:41:45,711 --> 00:41:47,630 Dia kini sudah sehat. 663 00:41:49,507 --> 00:41:51,675 Kau juga pasti sehat. Aku tahu. 664 00:41:53,677 --> 00:41:55,262 Apa maksudmu? 665 00:42:07,775 --> 00:42:08,943 Terima kasih. 666 00:42:10,444 --> 00:42:11,362 Kate? 667 00:42:13,280 --> 00:42:14,323 Dia pergi. 668 00:42:15,616 --> 00:42:18,244 Kenapa kau terus bilang Ibu mengidap kanker? 669 00:42:44,853 --> 00:42:48,190 Itu keterlaluan. Aku bahkan tak tahu harus bilang apa. 670 00:42:51,360 --> 00:42:54,029 Bagaimana dia tahu letak papan keju kita? 671 00:42:57,449 --> 00:43:01,370 Dia pernah datang membantu perencanaan PTA dan minum bersama. 672 00:43:01,453 --> 00:43:02,538 Tak ada yang terjadi. 673 00:43:03,581 --> 00:43:04,623 Jelaskan tak ada. 674 00:43:05,541 --> 00:43:07,960 Aku bukan milikmu. Kau paham itu, 'kan? 675 00:43:08,043 --> 00:43:12,047 Bahkan jika kita bersama, kau tak bisa datang dan memukul orang. 676 00:43:12,673 --> 00:43:15,050 Ya, kau benar. 677 00:43:17,720 --> 00:43:18,596 Maaf. 678 00:43:21,557 --> 00:43:23,517 Melihat kalian bersama membuatku… 679 00:43:25,269 --> 00:43:26,395 Aku sangat marah. 680 00:43:30,149 --> 00:43:30,983 Lalu 681 00:43:31,984 --> 00:43:33,360 kini Marah pikir aku… 682 00:43:35,112 --> 00:43:38,198 Ini akan mengubah hubungan kami. Saat aku tahu ibuku… 683 00:43:38,907 --> 00:43:40,075 Itu mengubah semua. 684 00:43:40,659 --> 00:43:43,621 Perasaanku tentang dia dan tentang pernikahan. 685 00:43:44,955 --> 00:43:46,123 Kita bicara kepadanya. 686 00:43:47,750 --> 00:43:49,168 Menjelaskan semuanya. 687 00:43:52,796 --> 00:43:56,091 Aku terus berpikir saat melihat kita pagi ini, 688 00:43:56,175 --> 00:43:58,218 mungkin dia salah paham. 689 00:44:02,264 --> 00:44:03,932 Mungkin aku juga. 690 00:44:07,186 --> 00:44:08,062 Tidak. 691 00:44:10,606 --> 00:44:11,982 Aku menginginkannya. 692 00:44:13,901 --> 00:44:14,985 Aku merindukanmu. 693 00:44:16,028 --> 00:44:18,530 Bahkan jika kau membuatku kesal. 694 00:44:20,199 --> 00:44:21,033 Jadi… 695 00:44:22,910 --> 00:44:25,746 Apa maksudmu? Maksudmu itu… 696 00:44:26,872 --> 00:44:30,459 mungkin kau ingin mencoba dan… 697 00:44:30,542 --> 00:44:33,045 Entahlah. Apa mungkin kau akan tinggal? 698 00:44:42,096 --> 00:44:44,598 Aku tahu kau berpikir aku egois. 699 00:44:45,974 --> 00:44:47,184 Mungkin benar. 700 00:44:48,185 --> 00:44:51,980 Namun, yang kutahu aku harus melakukan hal yang penting. 701 00:44:53,065 --> 00:44:56,193 Aku harus menemukan bagian diriku yang bukan suamimu, 702 00:44:56,276 --> 00:44:58,821 atau ayah Marah, hanya diriku. 703 00:45:00,280 --> 00:45:02,908 Kau pikir aku tak harapkan hal lain? 704 00:45:02,991 --> 00:45:07,079 Aku tahu, tapi aku butuh ini, Kate, selama bertahun-tahun. 705 00:45:07,162 --> 00:45:09,790 Aku selalu memilihmu dan memilih Marah. 706 00:45:10,499 --> 00:45:11,792 Itu sangat tak adil. 707 00:45:12,376 --> 00:45:13,502 Maaf. 708 00:45:14,294 --> 00:45:16,171 Aku masih menginginkanmu. 709 00:45:17,881 --> 00:45:18,716 Namun… 710 00:45:19,800 --> 00:45:21,343 aku harus melakukan ini. 711 00:45:22,261 --> 00:45:24,221 Jangan bilang kau mencintai kami dan pergi. 712 00:45:24,304 --> 00:45:29,143 Kau tak boleh membahayakan hidupmu dan berharap aku menunggumu. Aku menyerah. 713 00:45:39,987 --> 00:45:42,072 Kau tak mau makan kentang, Sayang? 714 00:45:43,073 --> 00:45:44,116 Aku tak lapar. 715 00:45:45,534 --> 00:45:48,454 Kau baik-baik saja, Katie? Ada sesuatu di sekolah? 716 00:45:49,455 --> 00:45:51,749 Tidak, hanya Selasa yang membosankan. 717 00:45:51,832 --> 00:45:52,666 Baik. 718 00:45:56,211 --> 00:45:57,087 Hei, Ny. M. 719 00:45:58,005 --> 00:45:58,881 Hai, Robbie. 720 00:46:02,342 --> 00:46:04,511 Benar, kau membawanya. 721 00:46:04,595 --> 00:46:06,805 Bu, aku dan Robbie boleh ke atas? 722 00:46:07,681 --> 00:46:10,100 Baik, bersihkan piringmu. 723 00:46:10,184 --> 00:46:11,059 Baik. 724 00:46:11,143 --> 00:46:12,311 Malam, Tn. Mularkey. 725 00:46:12,394 --> 00:46:13,353 Apa kabar? 726 00:46:13,437 --> 00:46:14,855 - Bagus. - Bagus. 727 00:46:14,938 --> 00:46:17,107 - Kate. - Baiklah, ayo. 728 00:46:18,025 --> 00:46:21,111 Bagaimana kau, Sayang? Ada kabar baru di rumah sakit? 729 00:46:23,363 --> 00:46:26,658 Hanya jika itu termasuk kekurangan depresor lidah. 730 00:46:27,451 --> 00:46:30,621 Tentu saja termasuk. Ini lezat. 731 00:46:31,330 --> 00:46:32,164 Terima kasih. 732 00:46:38,837 --> 00:46:41,131 Hei. Ibu boleh masuk? 733 00:46:42,674 --> 00:46:44,927 Kenapa bertanya jika sudah buka pintu? 734 00:46:45,010 --> 00:46:47,679 Maaf. Ibu dulu benci saat nenek melakukan itu. 735 00:46:49,556 --> 00:46:50,766 Aku tak mau main piano. 736 00:46:51,266 --> 00:46:54,770 Aku tahu Ibu akan marah, tapi Ibu tak bisa menghentikanku. 737 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 Baik. 738 00:47:03,237 --> 00:47:04,154 Ibu boleh main? 739 00:47:05,280 --> 00:47:06,323 Ya, terserah. 740 00:47:17,334 --> 00:47:18,627 Bawa orang ke kanan. 741 00:47:19,378 --> 00:47:20,254 Bagaimana Ibu… 742 00:47:20,337 --> 00:47:21,922 - Baik, tekan X. - Ya. 743 00:47:22,005 --> 00:47:23,131 Pilih busurnya. 744 00:47:24,091 --> 00:47:26,510 Ibu menabrak dinding sekarang. 745 00:47:26,593 --> 00:47:28,303 Sabar, Ibu dulu main Pong. 746 00:47:34,685 --> 00:47:35,686 Dengar, Ibu tahu 747 00:47:36,436 --> 00:47:37,813 semua sangat sulit. 748 00:47:39,356 --> 00:47:41,859 Ibu tak sempurna. Tak ada orang tua sempurna. 749 00:47:44,278 --> 00:47:47,906 - Menyadari itu bagian dari tumbuh dewasa. - Hati-hati lubang lahar. 750 00:47:52,369 --> 00:47:55,914 Kau bisa cerita kepada Ibu. Bahkan jika kau marah. 751 00:47:56,790 --> 00:47:59,960 - Ibu tak mau kau memendam semuanya. - Ibu. 752 00:48:00,043 --> 00:48:02,504 - Bisa berhenti bicara? - Baik. Maaf. Ya. 753 00:48:02,588 --> 00:48:04,631 - Aku sedang berkonsentrasi. - Ayo. 754 00:48:10,470 --> 00:48:13,849 - Ibu tahu bisa mengambil peta itu, 'kan? - Caranya? 755 00:48:13,932 --> 00:48:16,018 Baik. Ke sebelahnya. 756 00:48:16,101 --> 00:48:17,561 - Ya? - Tekan B. 757 00:48:18,353 --> 00:48:19,688 - Bukan, B. - Sudah. 758 00:48:19,771 --> 00:48:21,481 Astaga, biar kulakukan. 759 00:48:26,111 --> 00:48:26,987 Terima kasih. 760 00:48:30,240 --> 00:48:31,325 Aku dapat! 761 00:48:32,743 --> 00:48:33,577 Ya. 762 00:48:36,872 --> 00:48:39,166 Membesarkan anak sepertinya hal paling mustahil. 763 00:48:39,249 --> 00:48:41,919 Aku tidak bisa membayangkannya dan… 764 00:48:42,920 --> 00:48:44,713 kau melakukannya setiap hari. 765 00:48:44,796 --> 00:48:46,465 Ya, tapi tidak sendirian. 766 00:48:46,548 --> 00:48:50,218 Kami biasa lakukan berdua, kini tampak jauh lebih menakutkan. 767 00:48:50,844 --> 00:48:51,887 Tentu saja. 768 00:48:53,472 --> 00:48:55,933 Namun, kau selalu cukup kuat sendirian, 769 00:48:56,433 --> 00:48:58,143 bahkan saat tak menyadarinya. 770 00:49:04,733 --> 00:49:05,609 Jadi… 771 00:49:07,819 --> 00:49:08,737 apa hasilnya? 772 00:49:09,446 --> 00:49:10,280 Entahlah. 773 00:49:12,074 --> 00:49:14,159 Ada dua garis. Apa artinya itu? 774 00:49:55,117 --> 00:49:56,827 Terjemahan subtitle oleh Garmalingga