1
00:00:06,339 --> 00:00:08,842
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:16,641 --> 00:00:20,812
Büszke vagyok rád, anya.
Csak háromszor akartál helyettem fékezni.
3
00:00:21,354 --> 00:00:22,313
Fejlődsz!
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,990
Nem kell egyből bemennünk. Várhatunk.
5
00:00:32,073 --> 00:00:33,366
Nem, megvagyok.
6
00:00:36,077 --> 00:00:37,829
Szerintem gyönyörű lesz.
7
00:00:38,705 --> 00:00:39,581
Igen.
8
00:00:51,426 --> 00:00:52,927
- Tully!
- Mi van?
9
00:00:53,011 --> 00:00:54,429
Szerintem ennyi elég.
10
00:00:54,512 --> 00:00:56,389
Még nem jó.
11
00:00:57,807 --> 00:01:01,519
WASHINGTONI EGYETEM
BEAVATÁSI HÉT - 1980
12
00:01:14,199 --> 00:01:16,493
{\an8}Gyere! Menjünk!
13
00:01:23,166 --> 00:01:24,918
{\an8}Jól van. Itt!
14
00:01:26,544 --> 00:01:29,172
{\an8}- Ki tudja, ki ez?
- Walter Cronkite?
15
00:01:29,714 --> 00:01:31,049
{\an8}Walter Cronkite.
16
00:01:31,132 --> 00:01:33,343
{\an8}Mit üzen ez nektek? Mit láttok?
17
00:01:36,304 --> 00:01:37,847
{\an8}- Igen?
- Halhatatlanságot?
18
00:01:38,515 --> 00:01:43,186
{\an8}Más, mindenki által ismert dolgot is
ő tett halhatatlanná.
19
00:01:47,315 --> 00:01:48,191
{\an8}Igen.
20
00:01:48,274 --> 00:01:49,400
{\an8}Az űrversenyt?
21
00:01:57,909 --> 00:01:59,077
{\an8}Hé, mit csinálsz?
22
00:01:59,160 --> 00:02:01,996
{\an8}Azt hittem, később jössz vissza.
23
00:02:02,080 --> 00:02:05,416
{\an8}Húzz zoknit a kilincsre,
ha lányregényekre masztizol.
24
00:02:05,500 --> 00:02:09,087
{\an8}Micsoda? Csak órára olvasom ezt a könyvet.
25
00:02:09,170 --> 00:02:12,173
{\an8}Jane Austen kalózós pornót is írt?
Ez miről szól?
26
00:02:12,257 --> 00:02:14,050
{\an8}A hercegnő megrontása.
27
00:02:14,843 --> 00:02:19,430
{\an8}„A hercegnő hogyan állhatna ellen
a lovászfiú erős, de gyengéd érintésének?”
28
00:02:19,514 --> 00:02:23,184
{\an8}A lovászfiú jelképezi a váltást
a 18. századi földművelésben…
29
00:02:23,268 --> 00:02:25,436
{\an8}Mindegy. Szerinted ki a nyomibb?
30
00:02:25,520 --> 00:02:29,440
{\an8}A csaj, aki ezt írta,
vagy a pasi a borítón?
31
00:02:29,524 --> 00:02:32,277
{\an8}Anastasia Wildhall munkája
mélyen megérint.
32
00:02:32,360 --> 00:02:33,653
{\an8}Lángol tőle a vállam.
33
00:02:33,736 --> 00:02:34,863
{\an8}Hogy micsoda?
34
00:02:35,572 --> 00:02:38,032
{\an8}Lángol a vállam. Amikor izgatott leszel,
35
00:02:38,116 --> 00:02:41,286
{\an8}megborzongsz és feláll a szőr a tarkódon.
36
00:02:41,369 --> 00:02:44,080
{\an8}Valamit rosszul csinálsz,
ha a válladban érzed.
37
00:02:44,164 --> 00:02:47,959
{\an8}Csodálkozol, ha folyton rám nyitsz?
38
00:02:48,543 --> 00:02:51,588
{\an8}Nem szoktál tovább maradni,
hogy bevágódj Wiley-nál?
39
00:02:51,671 --> 00:02:56,509
{\an8}Legszívesebben felpofoznám, de akkor se
venné észre, hogy én vagyok a legjobb.
40
00:02:56,593 --> 00:02:57,635
{\an8}Levegőnek néz?
41
00:02:57,719 --> 00:03:01,347
{\an8}Inkább tereptárgynak,
ami eltakarja a többi diákot.
42
00:03:01,431 --> 00:03:05,143
{\an8}Visszakaptuk a hírolvasós videóházinkat.
43
00:03:05,226 --> 00:03:07,061
{\an8}Hármast adott!
44
00:03:07,145 --> 00:03:08,354
{\an8}- Mi?
- Ugye?
45
00:03:08,438 --> 00:03:11,316
{\an8}A hírolvasás az erősségem.
46
00:03:11,399 --> 00:03:14,986
{\an8}Azt hiszi, mindent tud,
mert riporter volt.
47
00:03:15,069 --> 00:03:17,697
{\an8}Ha ez lerontja az átlagom, nekem annyi!
48
00:03:20,408 --> 00:03:21,659
{\an8}Nyugi.
49
00:03:22,952 --> 00:03:23,786
{\an8}Nyugi.
50
00:03:24,495 --> 00:03:26,164
{\an8}Hétfőig ne aggódj emiatt!
51
00:03:26,247 --> 00:03:28,666
{\an8}Ez a hétvége a lazításról szól.
52
00:03:28,750 --> 00:03:32,462
{\an8}Anyám főz majd nekünk,
mi meg felvághatunk a tanulmányainkkal.
53
00:03:33,713 --> 00:03:37,550
{\an8}Lehet, a külsőmmel van baj.
Kölcsönvehetem a szemüveged?
54
00:03:39,010 --> 00:03:42,096
{\an8}Figyi, nem lehet mindent megoldani
egy átalakítással.
55
00:03:42,180 --> 00:03:45,391
{\an8}Ne pörögj ezen, hanem beszélj vele!
Légy céltudatos!
56
00:03:45,475 --> 00:03:47,185
{\an8}Igazad van, mint mindig.
57
00:03:47,894 --> 00:03:50,980
{\an8}De ha a tiszteletét akarom kiérdemelni,
58
00:03:51,898 --> 00:03:56,110
{\an8}jobb, ha megfelelően nézek ki.
59
00:03:56,903 --> 00:03:58,071
{\an8}Ez tényleg szép.
60
00:03:58,154 --> 00:04:03,868
{\an8}Egy vagyonba került. Hatkarátos arany,
igazi mesterséges gyémánttal.
61
00:04:04,911 --> 00:04:05,912
{\an8}Menő!
62
00:04:16,714 --> 00:04:18,883
{\an8}Ágybareggeli, de jó!
63
00:04:18,967 --> 00:04:21,261
{\an8}A frászt hoztad rám tegnap.
64
00:04:21,344 --> 00:04:22,762
{\an8}Csak megszédültem.
65
00:04:22,845 --> 00:04:25,014
{\an8}Ájultan feküdtél a földön.
66
00:04:25,098 --> 00:04:28,142
{\an8}Piarexia. Celebbetegség.
67
00:04:28,226 --> 00:04:30,436
{\an8}Amikor vacsora helyett koktélozol.
68
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
{\an8}De te vacsoráztál.
69
00:04:32,230 --> 00:04:33,648
{\an8}Mindegy is. Jól vagyok.
70
00:04:33,731 --> 00:04:35,316
{\an8}- Biztos?
- Igen, nővér.
71
00:04:36,234 --> 00:04:37,318
{\an8}Hadd nézzem!
72
00:04:38,987 --> 00:04:42,490
{\an8}Attól még menj el orvoshoz,
hogy kiderüljön, mi történt.
73
00:04:42,573 --> 00:04:45,827
{\an8}Biztos a stressz. Romlik a nézettségünk,
74
00:04:45,910 --> 00:04:49,372
{\an8}és most új szerkesztőt kell találnom.
Johnny pótolhatatlan.
75
00:04:51,165 --> 00:04:52,583
{\an8}De elég rólam!
76
00:04:53,459 --> 00:04:56,337
{\an8}Hogy váltatok el tegnap a szexi fotóssal?
77
00:04:57,755 --> 00:05:01,092
{\an8}Nem tudom,
úgy elfutottam, tuti hülyének néz.
78
00:05:01,175 --> 00:05:02,760
{\an8}Most mihez kezdesz?
79
00:05:02,844 --> 00:05:07,265
{\an8}Gyomorrontást színlelek,
ha legközelebb bejön, és elbújok a WC-ben.
80
00:05:07,849 --> 00:05:12,437
{\an8}Vagy mi lenne, ha felajánlanád,
hogy segítesz egy fotózáson?
81
00:05:12,520 --> 00:05:15,481
{\an8}Nem az én feladatom, de oké.
82
00:05:15,565 --> 00:05:18,026
{\an8}Kérd meg, hogy tanítson meg fotózni,
83
00:05:18,109 --> 00:05:21,988
{\an8}majd a lámpák melegére hivatkozva
dobd le a textilt,
84
00:05:22,071 --> 00:05:25,450
{\an8}hogy felfedhesd…
85
00:05:26,534 --> 00:05:28,745
{\an8}- ezt!
- Túl sok ruhát veszel nekem.
86
00:05:28,828 --> 00:05:30,204
{\an8}Ez nem ruha.
87
00:05:31,080 --> 00:05:35,668
{\an8}És magamnak vettem, de rájöttem,
hogy neked nagyobb szükséged van rá.
88
00:05:39,005 --> 00:05:39,922
{\an8}Mi van?
89
00:05:42,300 --> 00:05:44,969
{\an8}Ebben magáévá fog tenni.
90
00:05:45,053 --> 00:05:45,887
{\an8}Nem tudom.
91
00:05:45,970 --> 00:05:47,972
{\an8}Mint a leányregényeidben.
92
00:05:49,140 --> 00:05:53,770
{\an8}Még ha lenne is mindennek realitásalapja,
93
00:05:55,313 --> 00:05:58,900
{\an8}nem tudom, mikor leszek kész arra,
hogy lefeküdjek mással.
94
00:05:59,984 --> 00:06:01,361
{\an8}Senki sem Johnny.
95
00:06:01,444 --> 00:06:03,738
{\an8}Egy nap készen állsz majd.
96
00:06:04,364 --> 00:06:07,492
{\an8}És akkor megérdemled,
hogy letépjék rólad a fűzőt.
97
00:06:09,369 --> 00:06:11,454
{\an8}Ki ér rá ilyesmire?
98
00:06:11,537 --> 00:06:14,207
{\an8}El kell mindent rendeznem
a zongorakoncertre.
99
00:06:15,083 --> 00:06:18,086
{\an8}Ne jelentkezz az összes ilyen hülyeségre!
100
00:06:18,753 --> 00:06:22,423
A legrosszabbat még nem is mondtam.
Tudod, ki lesz ott?
101
00:06:22,507 --> 00:06:25,885
- Ugye nem Travis?
- A hülye majdnem-viszonyom.
102
00:06:25,968 --> 00:06:29,138
A lánya is zongorázik, így lettünk jóban.
103
00:06:29,222 --> 00:06:33,017
Bekészítem a kocsikulcsomat,
104
00:06:33,101 --> 00:06:35,812
ha úgy érzed, lelépnél, bárhová elviszlek.
105
00:06:35,895 --> 00:06:37,730
- Ez jó ötlet.
- Komolyan?
106
00:06:37,814 --> 00:06:43,194
Felhívjuk a sulit eltorzított hangon,
hogy betegek vagyunk és utána…
107
00:06:44,737 --> 00:06:45,822
elszívjuk ezt.
108
00:06:45,905 --> 00:06:47,240
Honnan szerezted?
109
00:06:47,323 --> 00:06:49,409
- Anyámtól.
- Tényleg. A kemó miatt.
110
00:06:49,992 --> 00:06:53,704
El kell mondanom pár dolgot
anyám rákjáról!
111
00:06:53,788 --> 00:06:54,747
Megcsináljuk?
112
00:06:54,831 --> 00:06:56,916
Nem tudom, még sosem lógtam.
113
00:06:56,999 --> 00:07:00,711
Muszáj drogoznunk?
Nem akarok túladagolást vagy valamit.
114
00:07:00,795 --> 00:07:03,464
- Szerintem az fűvel lehetetlen.
- Nem tudod?
115
00:07:03,548 --> 00:07:05,383
- Még sosem szívtam.
- Komolyan?
116
00:07:05,466 --> 00:07:07,718
- Nem vagyok bűnöző!
- Nem azt mondtam.
117
00:07:09,303 --> 00:07:10,763
Jössz vagy nem?
118
00:07:10,847 --> 00:07:13,182
Sajnálom. Nem megy.
119
00:07:28,489 --> 00:07:30,992
Te jó ég! Tényleg lógni fogunk!
120
00:07:31,075 --> 00:07:32,743
Igen? Gyere!
121
00:07:33,995 --> 00:07:37,081
- Megváltoztatja az életünket!
- Olyan nyomi vagy.
122
00:07:37,165 --> 00:07:38,749
Kalandra fel!
123
00:07:46,883 --> 00:07:47,717
Nyitva van.
124
00:07:49,760 --> 00:07:53,264
Wiley tanár úr,
átbeszélhetnénk az eredményeimet?
125
00:07:53,931 --> 00:07:54,765
Mi van velük?
126
00:07:54,849 --> 00:07:59,645
A többi tanárom is egyetért abban,
hogy nagyon motivált diák vagyok.
127
00:08:00,354 --> 00:08:04,817
Nagyon sokat dolgoztam
az utolsó beadandón és őszintén szólva,
128
00:08:04,901 --> 00:08:06,402
jobb jegyet érdemlek.
129
00:08:06,486 --> 00:08:09,822
Átlagon aluli volt.
Túl sokat mosolyogtál a felvételen.
130
00:08:09,906 --> 00:08:13,075
- Mintha nem hinnéd el, amit olvasol.
- Persze, hogy nem.
131
00:08:13,159 --> 00:08:15,203
Kamu hír volt egy ufótámadásról.
132
00:08:15,286 --> 00:08:18,414
A feladat szerint rendes hírként
kellett beolvasni.
133
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
Szerinted anno én minden hírt élveztem?
134
00:08:22,126 --> 00:08:24,462
- Hadd vegyem fel újra!
- Nem lehet.
135
00:08:24,545 --> 00:08:26,756
- Új kazi, új sztori, új Tully.
- Nem.
136
00:08:26,839 --> 00:08:28,925
- Rám se ismer majd.
- Gondolod?
137
00:08:30,801 --> 00:08:33,971
Kérem! Adjon még egy esélyt!
138
00:08:35,640 --> 00:08:38,059
Hétfő reggelre legyen kész!
139
00:08:38,893 --> 00:08:40,645
- Valami baj van?
- Nincs.
140
00:08:40,728 --> 00:08:41,562
Csak…
141
00:08:43,022 --> 00:08:46,901
Snohomishba kell mennem,
a barátnőm szüleinek évfordulójára.
142
00:08:46,984 --> 00:08:51,864
A riporterek nem csak akkor dolgoznak,
amikor ráérnek. Ez nem állás, ez életmód.
143
00:08:52,865 --> 00:08:55,201
Hétfőre kérem, vagy marad a hármas!
144
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
Anyám malacot süt
a különleges krumplijával!
145
00:08:58,955 --> 00:09:02,416
Kate! Az újságírás nem egy állás.
146
00:09:03,000 --> 00:09:04,043
Ez egy életmód.
147
00:09:04,126 --> 00:09:05,545
Ez meg mit jelent?
148
00:09:05,628 --> 00:09:06,796
Mindegy!
149
00:09:09,382 --> 00:09:10,633
Megyek tanulni.
150
00:09:15,179 --> 00:09:16,013
Hahó?
151
00:09:16,681 --> 00:09:18,599
Johnny? Marah?
152
00:09:52,717 --> 00:09:55,303
- Azt hittem, egyedül vagyok.
- Bocs.
153
00:09:55,386 --> 00:10:00,016
- Nem tudtam, hogy van itthon valaki.
- Mi van rajtad?
154
00:10:00,099 --> 00:10:02,685
Ez? Csak egy jelmez.
155
00:10:03,227 --> 00:10:05,396
Elég jól néz ki.
156
00:10:05,479 --> 00:10:07,773
Ez nem is az enyém.
157
00:10:09,400 --> 00:10:10,985
Hogy van Marah?
158
00:10:11,068 --> 00:10:14,280
Jobban. Átment Emmához.
159
00:10:14,363 --> 00:10:17,325
Gondoltam, megszerelem végre a lefolyót.
160
00:10:17,408 --> 00:10:20,119
Tényleg, el akartam intézni.
161
00:10:20,202 --> 00:10:23,914
Segítenél? Világíts ezzel, jó?
162
00:10:23,998 --> 00:10:25,583
- Persze.
- Kösz.
163
00:10:28,377 --> 00:10:30,963
- Itt van.
- Az egész eldugult.
164
00:10:31,047 --> 00:10:33,507
Világíts! Ez az.
165
00:10:45,269 --> 00:10:46,145
Rendben.
166
00:10:48,564 --> 00:10:49,774
Így jó is lesz.
167
00:11:28,312 --> 00:11:29,689
Anya? Megjöttem!
168
00:11:29,772 --> 00:11:32,983
Te jó ég! A francba!
169
00:11:33,067 --> 00:11:34,151
- A francba!
- Siess!
170
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
- Te jó ég! Basszus!
- Mit csináljak?
171
00:11:36,654 --> 00:11:38,698
- Mit csináljak?
- Baszki!
172
00:11:38,781 --> 00:11:40,700
- Magazin!
- Siess, jön!
173
00:11:40,783 --> 00:11:41,617
Gyorsan!
174
00:11:46,622 --> 00:11:47,540
Szia, drágám!
175
00:11:48,207 --> 00:11:49,041
Sziasztok!
176
00:11:49,583 --> 00:11:52,211
Gyakorolod a darabot a koncert előtt?
177
00:11:52,753 --> 00:11:55,423
Így nem, hogy itt vagy. Meglepetés.
178
00:11:57,383 --> 00:12:00,553
Jobb, ha lezuhanyozom,
mielőtt jönnek. Készülődőm.
179
00:12:01,262 --> 00:12:03,472
Oké, én is felöltözöm.
180
00:12:12,982 --> 00:12:14,150
Én meg…
181
00:12:16,110 --> 00:12:17,820
kirakom a székeket.
182
00:12:17,903 --> 00:12:19,613
Igazán nem kell.
183
00:12:19,697 --> 00:12:21,866
Szívesen segítek.
184
00:12:35,212 --> 00:12:38,299
Nem érzek semmit. Mit kéne éreznem?
185
00:12:38,382 --> 00:12:40,885
Talán azt, hogy lebegsz?
186
00:12:41,927 --> 00:12:43,846
Szívj még egy kicsit!
187
00:12:51,604 --> 00:12:54,356
Szerintem nem hat.
Normálisnak érzem magam.
188
00:12:54,440 --> 00:12:57,943
Teszteljük le! Mehet? Kövesd az ujjam!
189
00:13:06,911 --> 00:13:08,412
Be vagy állva.
190
00:13:33,020 --> 00:13:36,273
Szóval egy fiút találok az erdőben.
191
00:13:36,357 --> 00:13:39,777
Sötét haja van és kék szeme,
mint Donny Osmondnak,
192
00:13:39,860 --> 00:13:42,530
de tündefülei vannak.
193
00:13:43,906 --> 00:13:47,910
És utána elkezdünk vadul csókolózni.
194
00:13:48,661 --> 00:13:53,707
Össze-vissza fogdossuk egymást,
és érzem a micsodáját…
195
00:13:53,791 --> 00:13:55,209
Szerintem terhes vagyok.
196
00:13:55,793 --> 00:13:57,002
Micsoda?
197
00:13:59,713 --> 00:14:02,299
Amióta Pat…
198
00:14:03,384 --> 00:14:05,553
azóta nem jött meg a havibajom.
199
00:14:06,846 --> 00:14:10,266
Folyamatosan azt remélem, hogy megjön,
de egyre csak késik.
200
00:14:11,350 --> 00:14:12,518
Annyira félek!
201
00:14:14,520 --> 00:14:15,437
Tully!
202
00:14:17,106 --> 00:14:19,149
Minden rendben lesz.
203
00:14:19,733 --> 00:14:21,110
És ha terhes vagyok?
204
00:14:21,819 --> 00:14:23,863
Majd megoldjuk.
205
00:14:25,239 --> 00:14:27,992
De rám számíthatsz.
206
00:14:28,742 --> 00:14:30,077
Történjen bármi.
207
00:14:31,453 --> 00:14:33,831
Még sosem volt ilyen barátom.
208
00:14:37,084 --> 00:14:39,253
Nem tudom, mihez kezdenék nélküled.
209
00:14:45,426 --> 00:14:49,972
Valamit el kell mondanom,
remélem, nem fogsz utálni érte.
210
00:14:51,891 --> 00:14:55,019
Tudod, azt mondtam,
hogy anyámnak rákja van…
211
00:14:56,061 --> 00:14:56,896
Kate?
212
00:14:57,396 --> 00:14:59,064
Igen, jól vagyok.
213
00:14:59,940 --> 00:15:02,943
Szerinted is nagyon ver most a szívem?
214
00:15:04,945 --> 00:15:06,238
Nem igazán érzem.
215
00:15:06,322 --> 00:15:08,032
- Nem?
- Nem értek hozzá.
216
00:15:08,115 --> 00:15:09,450
Infarktusom van.
217
00:15:09,533 --> 00:15:12,703
- Nem hinném.
- Mi van, ha lógás közben halok meg?
218
00:15:12,786 --> 00:15:15,039
- Nem leszek osztályelső?
- Minden oké.
219
00:15:15,122 --> 00:15:17,124
- Meg fogok halni.
- Hé!
220
00:15:17,207 --> 00:15:20,377
Csak beparáztál.
Minden rendben, oké? Nézz rám!
221
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
Minden nyugis, oké?
222
00:15:23,172 --> 00:15:24,048
Oké?
223
00:15:25,799 --> 00:15:26,884
Nyugi!
224
00:15:34,141 --> 00:15:35,851
Oké? Semmi baj. Gyere ide!
225
00:15:36,727 --> 00:15:38,687
Ne csináljuk ezt többet!
226
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
Oké.
227
00:15:46,862 --> 00:15:48,906
Ki akarsz menni, haver?
228
00:15:52,534 --> 00:15:53,661
A francba!
229
00:16:00,918 --> 00:16:03,921
Kate, ez csodásan néz ki.
230
00:16:04,004 --> 00:16:08,258
Imádom Marah-t. Rendkívül ügyes.
231
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
Rengeteget készült a mai koncertre.
232
00:16:11,261 --> 00:16:13,931
Alig várjuk!
Nem árulta el, mit fog játszani.
233
00:16:14,014 --> 00:16:15,808
Meglepetésnek szánja.
234
00:16:15,891 --> 00:16:17,518
Rita! Hogy vagy?
235
00:16:17,601 --> 00:16:19,853
Remekül. Imádom a koncerteket.
236
00:16:21,063 --> 00:16:24,942
Marah nagyon tehetséges.
Hamarosan hallás után játszik majd.
237
00:16:25,025 --> 00:16:26,735
Majd meglátjátok.
238
00:16:26,819 --> 00:16:29,697
Különleges meglepetéssel készült.
239
00:16:30,406 --> 00:16:32,825
Megnézem, hogy van Marah.
240
00:16:32,908 --> 00:16:33,742
Oké.
241
00:16:35,411 --> 00:16:38,664
Gyere be, Rita, nézz körül!
Érezd magad otthon!
242
00:16:39,832 --> 00:16:40,666
Szia, haver!
243
00:16:40,749 --> 00:16:42,042
- Szia!
- Hogy vagy?
244
00:16:42,126 --> 00:16:44,253
Örülök, hogy látlak. Foglalj helyet!
245
00:16:46,338 --> 00:16:49,341
- Ki elől bujkálsz?
- Te jó ég! Anya, apa!
246
00:16:50,259 --> 00:16:51,885
- Örülök nektek.
- Szia!
247
00:16:51,969 --> 00:16:52,803
Katie cica!
248
00:16:52,886 --> 00:16:55,514
Apa, anya, megjöttem!
249
00:16:55,597 --> 00:16:57,099
Szia, te kis egyetemista!
250
00:16:59,435 --> 00:17:01,562
- Hát itthon vagy!
- Kösz, apa.
251
00:17:01,645 --> 00:17:03,772
- Örülök, hogy látlak! Szia!
- Szia!
252
00:17:03,856 --> 00:17:05,816
Úgy hiányoztatok.
253
00:17:06,608 --> 00:17:07,568
Hol van Tully?
254
00:17:07,651 --> 00:17:11,238
Sajnos nem tud jönni,
közbejött egy újságírás beadandó.
255
00:17:12,364 --> 00:17:14,116
Persze, megértjük.
256
00:17:14,199 --> 00:17:17,745
Mindig is tudta,
hogy ezzel akar foglalkozni.
257
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
Ugye te is komolyan veszed a tanulást?
258
00:17:21,206 --> 00:17:25,002
Igen, persze. Nincs miért aggódnotok.
259
00:17:25,085 --> 00:17:26,336
- Jó.
- Sean!
260
00:17:26,420 --> 00:17:27,671
Szia!
261
00:17:27,755 --> 00:17:29,631
- Hogy vagy?
- Kurva jól.
262
00:17:29,715 --> 00:17:31,216
- Hé!
- Hogy beszélsz?
263
00:17:31,884 --> 00:17:35,637
Be akarja számíttatni a szakiskolai
kreditjeit a washingtoni egyetemen.
264
00:17:35,721 --> 00:17:38,265
- Nem is.
- Nem büfézhetsz életed végéig.
265
00:17:38,348 --> 00:17:40,059
Mintha azt akarnám.
266
00:17:41,602 --> 00:17:44,063
Szétválogattam a színest a fehértől.
267
00:17:44,146 --> 00:17:45,022
Kösz, drágám.
268
00:17:46,023 --> 00:17:48,734
Remek. Rád mosnak, tőlem lakbért szednek.
269
00:17:49,735 --> 00:17:51,862
Azért nem hordasz soha tiszta inget?
270
00:17:59,745 --> 00:18:01,997
Mit adsz anyának a 25. évfordulótokra?
271
00:18:02,081 --> 00:18:04,875
- Ő…
- Mondtam apádnak, hogy nem kell semmi.
272
00:18:04,958 --> 00:18:07,336
Elég ajándék, hogy mind itthon vagyunk.
273
00:18:08,754 --> 00:18:10,672
- Nem gondolja komolyan.
- Tudom.
274
00:18:10,756 --> 00:18:12,174
Jó látni téged, kicsim!
275
00:18:19,348 --> 00:18:21,558
Ez elég fura, nem?
276
00:18:22,392 --> 00:18:23,560
Micsoda?
277
00:18:23,644 --> 00:18:26,563
A te anyád és az én apám?
278
00:18:26,647 --> 00:18:28,774
Annyira egyértelmű.
279
00:18:28,857 --> 00:18:32,569
Nem tudom, mire gondolsz,
de anyám sose csalná meg apámat.
280
00:18:32,653 --> 00:18:34,404
Azt hittem, nincsenek együtt.
281
00:18:35,280 --> 00:18:37,199
Ez még változhat.
282
00:18:37,699 --> 00:18:42,037
Az előbb rájuk nyitottam,
és eléggé úgy tűnt, együtt vannak.
283
00:18:42,121 --> 00:18:46,917
Az biztos, hogy valami volt köztük,
de lehet, már vége.
284
00:18:53,882 --> 00:18:54,967
- Szia!
- Szia!
285
00:18:58,345 --> 00:19:02,850
- Nem akarom, hogy ez fura legyen.
- Nem az. Mármint nem kell annak lennie.
286
00:19:02,933 --> 00:19:05,144
Bármit is gondolnak, nem volt semmi…
287
00:19:06,311 --> 00:19:07,646
- Igen.
- Pontosan.
288
00:19:07,729 --> 00:19:10,566
Barátok vagyunk,
de hiányoznak a beszélgetéseink.
289
00:19:14,695 --> 00:19:15,529
Szia!
290
00:19:15,612 --> 00:19:17,322
A tálért jöttem a sajttálhoz.
291
00:19:18,824 --> 00:19:21,243
- Nem ott van.
- A sütő fölött lesz.
292
00:19:29,877 --> 00:19:31,211
Megyek, leülök.
293
00:19:44,641 --> 00:19:45,809
A francba!
294
00:19:56,361 --> 00:19:58,280
- Mrs. M!
- Tully!
295
00:19:59,573 --> 00:20:02,492
Korábban akartam ideérni. Kate jól van?
296
00:20:02,576 --> 00:20:04,494
Szerintem igen.
297
00:20:04,578 --> 00:20:07,497
- Oké.
- Úgy örülök, hogy látlak.
298
00:20:07,581 --> 00:20:09,791
Még mindig annyit dolgozol?
299
00:20:09,875 --> 00:20:13,587
Tudja, ez nem állás, hanem életmód.
Nincs itt meleg?
300
00:20:13,670 --> 00:20:15,714
- Melegem van.
- Ezt ismerem.
301
00:20:15,797 --> 00:20:16,757
Tessék!
302
00:20:19,051 --> 00:20:20,010
Add ide!
303
00:20:24,181 --> 00:20:25,224
Ez de jó!
304
00:20:26,183 --> 00:20:27,893
Néha rám is rám törnek.
305
00:20:27,976 --> 00:20:28,852
Mik?
306
00:20:28,936 --> 00:20:29,978
A hőhullámok.
307
00:20:30,520 --> 00:20:33,774
Az elején sokkal rosszabb volt.
308
00:20:33,857 --> 00:20:35,234
Minek az elején?
309
00:20:35,317 --> 00:20:36,151
A…
310
00:20:38,362 --> 00:20:39,196
Nem.
311
00:20:39,905 --> 00:20:41,740
Nem, az még nem… Dehogy!
312
00:20:41,823 --> 00:20:44,201
Biztosan nem az a bajom.
313
00:20:44,284 --> 00:20:46,954
Biztos? Nem vagy feledékenyebb?
314
00:20:47,871 --> 00:20:49,581
Mindenki feledékeny.
315
00:20:49,665 --> 00:20:51,250
- Nem vagy ingerlékeny?
- Nem.
316
00:20:51,333 --> 00:20:53,168
Az emberek idegesítőek.
317
00:20:54,878 --> 00:20:57,506
Az orvos meg tudja nézni az értékeidet.
318
00:20:57,589 --> 00:21:00,884
Minden rendben az értékeimmel.
Még csak 43 vagyok.
319
00:21:00,968 --> 00:21:02,678
Nálam 44 évesen kezdődött.
320
00:21:05,055 --> 00:21:06,473
Hol van Kate?
321
00:21:07,057 --> 00:21:10,477
Nem akartalak megijeszteni, drágám.
322
00:21:10,560 --> 00:21:14,106
Mitől is félnék? Minden remek.
Mindjárt jövök.
323
00:21:14,189 --> 00:21:15,023
Oké.
324
00:21:15,607 --> 00:21:18,485
A város vezetői megkezdték a tárgyalásokat
325
00:21:18,568 --> 00:21:20,904
a hajón lévő beazonosítatlan lényekkel,
326
00:21:21,989 --> 00:21:26,118
akik a fejlett technológiájuk ellenére
nem hordanak ruhát.
327
00:21:27,202 --> 00:21:30,831
Egyelőre nyitott kérdés,
hogy űrnudistákkal van-e dolgunk,
328
00:21:30,914 --> 00:21:35,377
vagy csak védve vannak az elemek ellen.
329
00:21:35,961 --> 00:21:37,337
Te jó ég!
330
00:21:38,797 --> 00:21:40,257
Megijesztett.
331
00:21:40,340 --> 00:21:41,300
Sajnálom.
332
00:21:41,383 --> 00:21:43,969
Azt hittem, már végeztél. Kell a terem,
333
00:21:44,052 --> 00:21:48,932
hogy előkészítsem a hétfői órát.
Két órája is benéztem.
334
00:21:49,016 --> 00:21:52,644
- Hihetetlen, hogy még itt vagy.
- Azt akarom, hogy jó legyen.
335
00:21:52,728 --> 00:21:54,396
A tanárom nagyon szigorú.
336
00:21:54,896 --> 00:21:58,442
Adok egy tanácsot.
Nézd vissza hang nélkül!
337
00:21:58,525 --> 00:22:00,152
Figyeld a testbeszédet!
338
00:22:00,736 --> 00:22:01,611
Várj!
339
00:22:04,614 --> 00:22:08,368
Jól figyelj!
Látod, hogy felhúzod a vállad?
340
00:22:09,036 --> 00:22:12,622
A szemkontaktusod védekező, rideg.
341
00:22:12,706 --> 00:22:16,209
Mert komolyan vettem az anyagot,
ahogy kérte.
342
00:22:16,293 --> 00:22:18,503
Pedig nem volt könnyű.
343
00:22:18,587 --> 00:22:20,005
Távolságtartónak tűnsz.
344
00:22:20,088 --> 00:22:23,550
Az nem jó?
Elvileg pártatlannak kell lennem.
345
00:22:23,633 --> 00:22:25,719
Attól még megszólíthatod a nézőket.
346
00:22:25,802 --> 00:22:29,431
Gondolj Cronkite vietnámi tudósításaira!
347
00:22:29,514 --> 00:22:31,975
A jó hírmondók érzéseket is átadnak.
348
00:22:32,059 --> 00:22:34,519
Sajnálom. Nem vagyok Walter Cronkite.
349
00:22:34,603 --> 00:22:36,021
Biztos ő is sajnálja.
350
00:22:39,274 --> 00:22:43,653
Nem akarlak megbántani,
de mind küldünk tudatalatti jeleket.
351
00:22:50,535 --> 00:22:52,287
Én ön mit üzen?
352
00:22:53,497 --> 00:22:58,251
Most nem rólam van szó.
Kezdjük el elölről!
353
00:23:09,262 --> 00:23:10,764
- Szia, haver!
- Szia!
354
00:23:10,847 --> 00:23:12,015
Hazajöttél?
355
00:23:12,099 --> 00:23:16,436
Igen, apa eltörte a csípőjét,
segítek neki, míg felépül.
356
00:23:16,520 --> 00:23:18,105
Szia, Robbie! Hogy vagy?
357
00:23:18,188 --> 00:23:19,314
Uram! Hogy van?
358
00:23:19,398 --> 00:23:21,108
- Jól.
- Robbie? Szia!
359
00:23:21,191 --> 00:23:22,275
Szia!
360
00:23:22,984 --> 00:23:24,152
Nézzenek oda!
361
00:23:27,072 --> 00:23:29,116
Bud, segítenél?
362
00:23:29,199 --> 00:23:30,909
Igen. Mi az?
363
00:23:30,992 --> 00:23:33,078
Azt hittem, segítesz a sült hússal.
364
00:23:33,161 --> 00:23:35,414
- Menjünk a szobámba!
- Oké.
365
00:23:35,497 --> 00:23:39,042
- Mindig kihúzod magad a feladat alól!
- Lehiggadnál kicsit?
366
00:23:39,126 --> 00:23:40,460
Odaégett a hús.
367
00:23:46,967 --> 00:23:49,928
Hidd el, nagyon jól szól.
368
00:23:50,512 --> 00:23:52,097
A bakelit jobb minőség.
369
00:23:52,180 --> 00:23:53,890
De ez hordozható.
370
00:23:53,974 --> 00:23:55,725
A minőség a legfontosabb.
371
00:23:55,809 --> 00:23:58,770
Előbb próbáld ki, mielőtt leszólnád.
372
00:23:58,854 --> 00:24:01,106
Oké, hogy működik?
373
00:24:01,815 --> 00:24:02,649
Rendben.
374
00:24:03,692 --> 00:24:06,445
Lássuk csak! Tessék.
375
00:24:12,492 --> 00:24:15,579
- Klassz.
- Ugye?
376
00:24:15,662 --> 00:24:16,788
Igen.
377
00:24:22,544 --> 00:24:23,420
Mit csinálsz?
378
00:24:23,503 --> 00:24:25,839
Hogy érted? Semmit, csak…
379
00:24:26,465 --> 00:24:27,591
Nem ezért jöttem.
380
00:24:27,674 --> 00:24:29,092
Hogy érted? Mi mindig…
381
00:24:29,176 --> 00:24:31,261
Amikor magányos tinik voltunk.
382
00:24:32,095 --> 00:24:33,805
Nős vagyok.
383
00:24:34,681 --> 00:24:35,515
Tessék?
384
00:24:38,768 --> 00:24:40,604
Emlékszel Hannah-ra?
385
00:24:41,688 --> 00:24:43,899
Nem terveztük, de terhes lett.
386
00:24:45,150 --> 00:24:46,443
És szeretem.
387
00:24:47,319 --> 00:24:48,904
Ezért helyesen jártam el.
388
00:24:50,947 --> 00:24:51,948
Májusban szül.
389
00:24:57,913 --> 00:24:59,664
- Figyelj, sajnálom…
- Nem.
390
00:25:01,708 --> 00:25:03,418
Gratulálok!
391
00:25:04,169 --> 00:25:05,170
Nagyszerű hír.
392
00:25:07,714 --> 00:25:10,133
A washingtoni egyetem kampuszát ma reggel
393
00:25:10,217 --> 00:25:14,012
hangos robaj rázta meg, ahogy leszálltak…
394
00:25:14,095 --> 00:25:17,849
Látod a különbséget? Most már kinyíltál.
395
00:25:17,933 --> 00:25:19,184
Látom.
396
00:25:19,267 --> 00:25:21,686
Látod, mire vagy képes?
397
00:25:22,270 --> 00:25:25,607
Azért voltam szigorú,
mert tudtam, hogy tehetséges vagy.
398
00:25:27,442 --> 00:25:29,653
Akkor ezért jár az ötös?
399
00:25:30,987 --> 00:25:33,823
Ötös alá, ennyire nem lehetek jóindulatú.
400
00:25:34,491 --> 00:25:35,951
Kérdezhetek valamit?
401
00:25:36,034 --> 00:25:38,203
Miért nem szólít fel soha órán?
402
00:25:39,996 --> 00:25:41,998
Így tűnik?
403
00:25:42,082 --> 00:25:45,377
Így van. Nem vagyok hülye.
404
00:25:45,460 --> 00:25:47,921
Nem, hihetetlen okos vagy.
405
00:25:50,257 --> 00:25:53,927
Pont ezért nem akartam eddig
túl sok figyelmet szentelni neked.
406
00:25:56,179 --> 00:25:57,264
Ezt meg hogy érti?
407
00:25:58,306 --> 00:26:03,103
Tanárként fontos, hogy megőrizzem
a szakmaiságomat,
408
00:26:03,186 --> 00:26:04,521
még akkor is,
409
00:26:06,273 --> 00:26:10,235
ha érzéseim vannak egy diákom iránt.
410
00:26:15,907 --> 00:26:17,033
Azt hittem, utál.
411
00:26:18,410 --> 00:26:21,079
Nem, pont ellenkezőleg.
412
00:26:23,915 --> 00:26:25,584
Sajnálom, nem kellett volna…
413
00:26:27,210 --> 00:26:29,129
- Órán találkozunk!
- Várjon!
414
00:27:10,462 --> 00:27:11,463
Sajnálom.
415
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
Nem szabad.
416
00:27:15,175 --> 00:27:18,178
Ezt nem tehetem. Sajnálom.
417
00:27:25,393 --> 00:27:29,981
Feliratkoztam egy kreatívírás-órára,
és nagyon élvezem.
418
00:27:30,106 --> 00:27:33,818
A tanár szerint az utolsó házim
„eleven és ígéretes” volt.
419
00:27:33,902 --> 00:27:36,404
Ez remek, Katie!
420
00:27:36,488 --> 00:27:41,076
De azért ne felejts el odafigyelni
a rendes órákra is!
421
00:27:41,159 --> 00:27:41,993
Oké?
422
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
Hahó?
423
00:27:46,081 --> 00:27:48,625
Ez Tully?
424
00:27:50,627 --> 00:27:52,253
- Szia!
- És a beadandód?
425
00:27:52,337 --> 00:27:55,340
Befejeztem. Úgy érzem,
megmozgatta a tanárt.
426
00:27:55,423 --> 00:28:00,095
Biztos vagyok benne.
Te olyan összeszedett és tehetséges vagy.
427
00:28:02,180 --> 00:28:05,558
Nem fogod elhinni, mi történt…
428
00:28:05,642 --> 00:28:09,270
Kész a sült hús a különleges krumplival.
429
00:28:09,896 --> 00:28:11,231
- Sean!
- Majd mesélek.
430
00:28:11,314 --> 00:28:12,399
Szólok neki.
431
00:28:18,321 --> 00:28:19,239
Szia!
432
00:28:19,322 --> 00:28:20,615
Nem megyek le.
433
00:28:20,699 --> 00:28:22,158
Neked meg mi bajod?
434
00:28:25,203 --> 00:28:28,206
A bukott egyetemistát kérdezed,
aki a szüleivel él?
435
00:28:30,208 --> 00:28:32,877
Apa arról győzköd, hogy vonuljak be.
436
00:28:32,961 --> 00:28:33,837
Hova?
437
00:28:33,920 --> 00:28:34,754
Nem mindegy?
438
00:28:35,922 --> 00:28:37,674
Tudom, hogy most minden szar.
439
00:28:39,050 --> 00:28:40,510
De majd megváltozik.
440
00:28:41,553 --> 00:28:46,933
Amikor legkevésbé számítasz rá,
megismerhetsz valakit,
441
00:28:48,685 --> 00:28:49,728
akinek megnyílsz.
442
00:28:50,979 --> 00:28:52,147
Robbie megnősült.
443
00:28:54,858 --> 00:28:55,692
Sajnálom.
444
00:28:55,775 --> 00:29:01,489
Az összes ismerősöm új életet kezdett.
Én meg itt ragadtam, mint egy lúzer.
445
00:29:02,490 --> 00:29:03,575
Egyedül és…
446
00:29:03,658 --> 00:29:05,201
Ez nem igaz!
447
00:29:05,285 --> 00:29:07,328
Ez még csak a kezdet.
448
00:29:08,037 --> 00:29:10,039
Rengetegen szeretnek.
449
00:29:10,123 --> 00:29:11,875
Igen, de nem ismernek.
450
00:29:11,958 --> 00:29:12,792
Én ismerlek.
451
00:29:13,960 --> 00:29:14,919
És szeretlek.
452
00:29:16,713 --> 00:29:18,548
Pont olyannak, amilyen vagy.
453
00:29:21,384 --> 00:29:23,636
Kate is szeretne jobban megismerni.
454
00:29:25,138 --> 00:29:29,893
Azt hittem, mostanra már lelepleztél neki.
Nem mondtok el egymásnak mindent?
455
00:29:30,894 --> 00:29:34,105
Általában igen, de ez nem az én titkom.
456
00:29:41,654 --> 00:29:44,115
Mit csináltok?
457
00:29:44,199 --> 00:29:48,787
Csak örök szerelmet vallunk egymásnak.
458
00:29:49,746 --> 00:29:51,998
Gyere, együnk!
459
00:30:04,761 --> 00:30:06,346
- Szia, szépfiú!
- Szia!
460
00:30:08,056 --> 00:30:11,684
Neked nem inkább Benniferrel
vagy Madonnával kéne lenned?
461
00:30:11,768 --> 00:30:12,769
Madge lerázott.
462
00:30:12,852 --> 00:30:14,938
Értem. Adsz egyet?
463
00:30:15,021 --> 00:30:17,232
Hozz magadnak! Rengeteg kaja van ott.
464
00:30:17,315 --> 00:30:19,234
- Tudom, de ez…
- Szia!
465
00:30:19,317 --> 00:30:20,360
Szia!
466
00:30:20,944 --> 00:30:21,778
Szia!
467
00:30:21,861 --> 00:30:22,821
- Szia!
- Szia!
468
00:30:22,904 --> 00:30:26,741
- Jól nézek ki? Pilatesről jöttem.
- Persze, csodás vagy.
469
00:30:29,327 --> 00:30:31,120
Nem láttátok Kate-et?
470
00:30:32,288 --> 00:30:34,082
- Ott van. Jövök!
- Oké.
471
00:30:35,750 --> 00:30:36,584
Szia!
472
00:30:37,418 --> 00:30:40,380
- Üdv a rémálmomban!
- Dől rólam a víz.
473
00:30:40,463 --> 00:30:42,841
- Kimehetnénk egy percre?
- Feltétlenül!
474
00:30:48,471 --> 00:30:50,056
Csókolóztam Johnnyval.
475
00:30:51,724 --> 00:30:53,476
Micsoda, Mularkey?
476
00:30:53,560 --> 00:30:58,565
Nem tudom, mi történt. Bejöttem,
és feszes atlétában szerelte a lefolyót.
477
00:30:58,648 --> 00:31:01,109
Mire észbe kaptam, egymásnak estünk.
478
00:31:01,192 --> 00:31:04,445
Tiszta Anastasia Wildhall.
479
00:31:04,529 --> 00:31:09,033
Olyan volt, mint a kapcsolatunk elején.
Elfelejtettem, milyen érzés.
480
00:31:09,117 --> 00:31:14,330
De olyan is, mintha egy idegennel lennék,
egy tiltott viszonyban.
481
00:31:14,414 --> 00:31:18,042
Marah előtt persze titkoljuk.
Nem akarom összezavarni.
482
00:31:18,126 --> 00:31:20,753
Mondjuk én se tudom, hogy ez mit jelent.
483
00:31:20,837 --> 00:31:23,590
Kezdem azt érezni,
hogy adnom kell egy esélyt.
484
00:31:23,673 --> 00:31:25,133
- Megbolondultam?
- Nem.
485
00:31:27,385 --> 00:31:29,262
Basszus, friss levegő kell.
486
00:31:33,182 --> 00:31:35,643
Tényleg nagyon izzadsz, jól vagy?
487
00:31:35,727 --> 00:31:39,230
Anyád szerint változókorba léptem,
szóval nem.
488
00:31:39,314 --> 00:31:42,650
Ne hallgass rá!
Minden nap új nyavalyát talál magának.
489
00:31:42,734 --> 00:31:44,444
Valószínűleg igaza van.
490
00:31:44,527 --> 00:31:47,655
Így belegondolva,
legutoljára akkor jött meg,
491
00:31:48,281 --> 00:31:53,411
amikor Emerillel vettünk fel egy főzést,
és az alhasam a semmiből begörcsölt.
492
00:31:55,788 --> 00:31:58,583
Ez több mint egy hónapja volt.
493
00:31:59,792 --> 00:32:02,545
Jaj, istenem! Hát eljött ez a nap is.
494
00:32:03,880 --> 00:32:04,923
Itt a klimax.
495
00:32:05,006 --> 00:32:09,844
Legalább nem kell több tampont venned,
és nem megy tönkre több fehér nadrágod.
496
00:32:09,928 --> 00:32:11,220
És nem leszek anya.
497
00:32:12,138 --> 00:32:13,389
Nem akartál az lenni.
498
00:32:13,473 --> 00:32:16,601
A tudat,
hogy még lehetek az, megnyugtatott.
499
00:32:17,727 --> 00:32:21,439
Savanyúságot sem kérek, de ha kiderülne,
hogy többé nem ehetek…
500
00:32:22,315 --> 00:32:24,776
Anya? Kezdünk!
501
00:32:26,694 --> 00:32:29,530
Jól van, gyere! Csináljuk!
502
00:32:29,614 --> 00:32:30,490
Csináljuk!
503
00:32:34,285 --> 00:32:38,289
Mrs. M, ez milyen kellemes!
Még zenét is rakott be.
504
00:32:38,373 --> 00:32:39,958
Ez a mi számunk.
505
00:32:40,041 --> 00:32:42,210
Bizony. Egyetek, gyerekek!
506
00:32:43,044 --> 00:32:45,421
Szeretnék köszöntőt mondani.
507
00:32:46,047 --> 00:32:50,426
Mr. és Mrs. M, önök mindig
a tökéletes pár voltak számomra.
508
00:32:50,510 --> 00:32:54,305
Tudom, hogy senki sem tökéletes,
de hihetetlen,
509
00:32:54,389 --> 00:32:56,724
hogy így szeretik egymást még most is.
510
00:32:58,685 --> 00:33:00,853
Remélem, mi is találunk ilyen párt.
511
00:33:05,191 --> 00:33:07,485
- Még 25 évre!
- Még 25 évre!
512
00:33:07,568 --> 00:33:08,903
Egészség!
513
00:33:08,987 --> 00:33:09,821
Csirió!
514
00:33:10,446 --> 00:33:13,408
- Gyönyörű volt, köszönöm.
- Kösz, drága!
515
00:33:15,410 --> 00:33:18,538
Mesélj az óráidról! Mindent tudni akarok.
516
00:33:18,621 --> 00:33:19,622
Add a krumplit!
517
00:33:19,706 --> 00:33:21,833
Az oknyomozó újságírás a legizgibb.
518
00:33:21,916 --> 00:33:25,753
Élvezem Chad Wiley szemináriumát.
Kihívások elé állított,
519
00:33:25,837 --> 00:33:28,089
de megérte.
520
00:33:28,172 --> 00:33:29,007
Igen?
521
00:33:29,090 --> 00:33:31,718
Ne riasszon vissza, ha nehéz, az a lényeg!
522
00:33:31,801 --> 00:33:34,012
- Ideadnád a krumplit?
- Mi újság itt?
523
00:33:34,095 --> 00:33:39,183
Minden rendben. Margie kertészkedik,
Sean pedig be akar vonulni, nem igaz?
524
00:33:40,351 --> 00:33:42,645
Ezt anyátoknak vettem.
525
00:33:42,729 --> 00:33:45,023
- Jaj, Bud!
- Ideadnád a krumplit?
526
00:33:45,106 --> 00:33:48,776
Tudom, azt mondtad, nem kérsz semmit,
de azt meg se hallottam.
527
00:33:49,736 --> 00:33:50,862
Nyisd ki!
528
00:33:51,404 --> 00:33:53,614
- Oké.
- Legújabb technológia.
529
00:34:00,288 --> 00:34:01,456
Nézd, milyen kicsi!
530
00:34:01,539 --> 00:34:04,584
Egy morzsaporszívót vettél.
531
00:34:04,667 --> 00:34:07,628
Így nem kell cipelned
a nehéz porszívót a lépcsőn.
532
00:34:12,008 --> 00:34:15,344
De aranyos vagy! Köszönöm.
533
00:34:15,428 --> 00:34:16,721
Szívesen, szívem.
534
00:34:17,513 --> 00:34:19,474
El kell olvasnia a cikkünket…
535
00:34:19,557 --> 00:34:21,309
Ideadnád a krumplit?
536
00:34:21,392 --> 00:34:24,812
A legjobb ajánlólevél lesz majd
a gyakorlatokhoz.
537
00:34:24,896 --> 00:34:27,482
Akkor kiszolgálom magam
a kurva krumpliból!
538
00:34:35,156 --> 00:34:37,825
Kér még valaki? Apa?
539
00:34:53,382 --> 00:34:54,217
Hali!
540
00:34:54,300 --> 00:34:56,886
Miért hazudik mindenki ebben a családban?
541
00:34:56,969 --> 00:35:00,473
Hallottad ezt? Sean nem akar bevonulni.
542
00:35:00,556 --> 00:35:02,975
Anya nem örül a morzsaporszívónak.
543
00:35:03,059 --> 00:35:06,979
És mi volt ez a beszéd?
Szerinted még tényleg szeretik egymást?
544
00:35:09,065 --> 00:35:11,901
Mit csinálsz? Nem is dohányzol.
545
00:35:16,197 --> 00:35:17,990
Mi ez, szegfűszeg?
546
00:35:18,741 --> 00:35:20,910
Mióta van ilyen luxusízlésed?
547
00:35:21,744 --> 00:35:24,330
Ki akartam próbálni valami újat,
de nekem nem lehet.
548
00:35:24,413 --> 00:35:25,248
Mi?
549
00:35:25,331 --> 00:35:27,625
Utálod, hogy egyedül kísérletezem.
550
00:35:27,708 --> 00:35:30,336
Megmondod, mit szívhatok,
kivel flörtölhetek.
551
00:35:30,419 --> 00:35:32,088
Pontosabban, hogy kivel nem.
552
00:35:32,171 --> 00:35:33,673
Te döntesz az órarendről…
553
00:35:33,756 --> 00:35:38,177
Csak segítek összpontosítani,
hogy megvalósítsuk a terveinket.
554
00:35:38,261 --> 00:35:40,847
Azok a te terveid, Tully.
555
00:35:40,930 --> 00:35:45,059
Olyan vagy, mint egy neutroncsillag,
mindent magadhoz vonzol.
556
00:35:45,143 --> 00:35:48,646
Jobb gyermeke vagy a szüleimnek, mint én.
557
00:35:48,729 --> 00:35:52,108
Olyan, mintha ez a te életed lenne,
én csak elkísérnélek.
558
00:35:53,109 --> 00:35:56,070
Azt hittem, egy csapat vagyunk.
Nem azt akartad?
559
00:35:56,154 --> 00:35:59,740
- Azt hittem, azt akarom.
- Akkor mit akarsz?
560
00:35:59,824 --> 00:36:04,162
Nem tudom, oké? Próbálok rájönni.
Jelentkeztem
561
00:36:05,371 --> 00:36:08,082
egy londoni féléves ösztöndíjra.
562
00:36:12,086 --> 00:36:13,379
Prózaírásra.
563
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Oké, nem is…
564
00:36:23,014 --> 00:36:26,225
- Nem így akartam elmondani.
- Ezért eltitkoltad?
565
00:36:26,309 --> 00:36:29,103
És még
a családod hazugságain vagy kiakadva?
566
00:36:29,187 --> 00:36:32,023
- Tudtam, hogy kikészülnél.
- Nem készültem ki.
567
00:36:32,607 --> 00:36:36,319
Azt hiszed, szétesek nélküled?
Menj csak Londonba, megleszek.
568
00:36:52,084 --> 00:36:54,629
Hogy izgul!
569
00:36:55,671 --> 00:36:57,048
Te még jobban izgulsz.
570
00:37:06,682 --> 00:37:07,808
Szeretlek.
571
00:37:07,892 --> 00:37:08,976
Én is szeretlek.
572
00:37:12,104 --> 00:37:14,523
Túl nehéz darabot választottam.
573
00:37:14,607 --> 00:37:16,776
Remélem, nem baltázom el!
574
00:37:16,859 --> 00:37:18,152
Én is.
575
00:37:22,907 --> 00:37:24,283
Üdv a koncertünkön!
576
00:37:26,202 --> 00:37:28,829
Öröm ezekkel a diákokkal dolgozni.
577
00:37:28,913 --> 00:37:31,540
Elsőként hallgassuk meg Marah Ryant!
578
00:37:48,224 --> 00:37:49,100
Marah!
579
00:38:55,374 --> 00:38:56,292
Szia!
580
00:38:59,211 --> 00:39:00,296
Szia!
581
00:39:00,379 --> 00:39:01,255
Jól vagy?
582
00:39:02,048 --> 00:39:02,882
Igyekszem.
583
00:39:03,591 --> 00:39:06,260
Ez a mi számunk volt.
584
00:39:07,136 --> 00:39:11,849
Rachel halála után pár hónappal
sírógörcsöt kaptam egy boltban,
585
00:39:11,932 --> 00:39:16,187
mert a „Can't fight this feeling”
szintipop-változata ment.
586
00:39:18,147 --> 00:39:19,690
Teljesen kiborított.
587
00:39:20,816 --> 00:39:22,735
Tudom, hogy ez nem ugyanaz.
588
00:39:22,818 --> 00:39:23,944
És még mindig fáj.
589
00:39:26,655 --> 00:39:27,490
Gyere!
590
00:39:34,538 --> 00:39:36,332
Ne zavartassátok magatokat!
591
00:39:37,249 --> 00:39:39,585
Ezért hagytad ott a lányunk koncertjét?
592
00:39:39,668 --> 00:39:40,961
Nem, dehogy!
593
00:39:41,045 --> 00:39:43,923
- Kate kiborult.
- Hadd beszéljek a nejemmel, jó?
594
00:39:44,006 --> 00:39:46,384
Úgy látom, valami bajod van velem.
595
00:39:46,467 --> 00:39:47,718
Az egyszer biztos.
596
00:39:47,802 --> 00:39:50,429
Nyugodtan kend rám, hogy szétmentetek,
597
00:39:50,513 --> 00:39:53,849
de nem én hagyom el a családomat,
hogy megtaláljam magam.
598
00:39:54,683 --> 00:39:56,102
- Te jó ég!
- Apa!
599
00:39:57,186 --> 00:39:58,104
Szóval igaz.
600
00:39:58,813 --> 00:39:59,980
Marah, édesem!
601
00:40:00,064 --> 00:40:01,399
Ne szólj hozzám!
602
00:40:02,400 --> 00:40:03,651
- Marah!
- Jaj…
603
00:40:08,322 --> 00:40:11,075
Ez kész volt. Többé nem drogozom.
604
00:40:13,160 --> 00:40:15,996
Szerintem még be vagyok állva. Te nem?
605
00:40:17,206 --> 00:40:19,834
Nem tudom, de éhen halok.
606
00:40:20,376 --> 00:40:21,293
Én is.
607
00:40:22,044 --> 00:40:24,296
De lehet, az a terhesség miatt van.
608
00:40:25,548 --> 00:40:29,301
- Anyád nincs otthon?
- Keddenként a kórházban önkénteskedik.
609
00:40:29,385 --> 00:40:31,971
Eszembe jutott egy. Mi rosszabb?
610
00:40:32,054 --> 00:40:35,975
H.R. Pufnstuf arca
vagy az Ifjú Frankenstein hangja?
611
00:40:36,058 --> 00:40:37,935
Az ének- vagy a beszédhangja?
612
00:40:38,018 --> 00:40:40,312
Basszus, anya itthon van.
613
00:40:43,983 --> 00:40:44,817
Várj!
614
00:40:45,943 --> 00:40:47,027
Ez meg ki?
615
00:40:51,991 --> 00:40:53,659
- Köszönöm.
- Szívesen.
616
00:40:54,326 --> 00:40:55,286
Szóval…
617
00:40:56,704 --> 00:40:57,621
Nem tudom.
618
00:41:01,041 --> 00:41:03,544
Gyere, menjünk inkább hozzám.
619
00:41:04,670 --> 00:41:05,713
Gyere, Kate!
620
00:41:09,258 --> 00:41:12,136
Lehet, egy másik kórházi önkéntes?
621
00:41:12,219 --> 00:41:13,053
Talán.
622
00:41:13,929 --> 00:41:16,140
A pulton van HoHo, hozz párat, oké?
623
00:41:16,223 --> 00:41:18,017
A mező óta pisilnem kell.
624
00:41:26,817 --> 00:41:28,027
Mennyi az idő?
625
00:41:29,278 --> 00:41:31,655
Délután 14:30.
626
00:41:35,743 --> 00:41:37,369
Aludtam, mint a bunda.
627
00:41:38,412 --> 00:41:41,874
A kezelések nagyon fárasztóak lehetnek.
628
00:41:42,666 --> 00:41:45,211
Georgia nénikémnek is rákja volt pár éve.
629
00:41:45,711 --> 00:41:47,630
Most már jól van.
630
00:41:49,507 --> 00:41:51,675
Ön is meg fog gyógyulni.
631
00:41:53,677 --> 00:41:55,262
Miről beszélsz?
632
00:42:07,775 --> 00:42:08,943
Köszönöm!
633
00:42:10,444 --> 00:42:11,362
Kate?
634
00:42:13,280 --> 00:42:14,740
Elfutott.
635
00:42:15,616 --> 00:42:18,244
Miért mondod mindenkinek,
hogy rákos vagyok?
636
00:42:44,812 --> 00:42:47,940
Ez annyira felháborító volt,
nem tudok mit mondani rá.
637
00:42:51,360 --> 00:42:53,737
Honnan tudja, hol tartjuk a sajttálat?
638
00:42:57,449 --> 00:43:01,370
Átjött egyszer egy megbeszélésre,
utána itt maradt egy italra.
639
00:43:01,453 --> 00:43:02,538
Nem történt semmi.
640
00:43:03,581 --> 00:43:04,623
Ezt fejtsd ki!
641
00:43:05,541 --> 00:43:07,960
Ugye tudod, hogy nem vagyok a tulajdonod?
642
00:43:08,043 --> 00:43:12,047
Még ha együtt is lennénk,
nem húzhatnál be másoknak csak így.
643
00:43:12,673 --> 00:43:15,050
Igen, ebben igazad van.
644
00:43:17,720 --> 00:43:18,596
Sajnálom.
645
00:43:21,557 --> 00:43:23,517
Megláttalak titeket együtt,
646
00:43:25,269 --> 00:43:26,395
és elöntött a düh.
647
00:43:30,149 --> 00:43:33,027
És most Marah azt gondolja, hogy…
648
00:43:35,112 --> 00:43:38,240
Ez mindent megváltoztat.
Amikor megtudtam, hogy anyu…
649
00:43:38,907 --> 00:43:40,200
más lett a kapcsolatunk.
650
00:43:40,659 --> 00:43:43,621
Másképp néztem rá és a házasságra is.
651
00:43:44,997 --> 00:43:45,998
Beszélünk vele.
652
00:43:47,750 --> 00:43:49,168
Mindent elmagyarázunk.
653
00:43:52,796 --> 00:43:56,091
Az az érzésem,
hogy amikor benyitott ma reggel,
654
00:43:56,175 --> 00:43:58,218
félreértette a helyzetet.
655
00:44:02,264 --> 00:44:04,350
Ahogy talán én is.
656
00:44:07,186 --> 00:44:08,062
Nem.
657
00:44:10,606 --> 00:44:11,982
Én is azt akartam.
658
00:44:13,901 --> 00:44:14,985
Hiányoztál.
659
00:44:16,028 --> 00:44:18,530
Még ha az őrületbe is kergetsz.
660
00:44:20,199 --> 00:44:21,033
Szóval…
661
00:44:22,910 --> 00:44:25,746
Mit akarsz ezzel mondani? Úgy érzed,
662
00:44:26,872 --> 00:44:30,459
hogy szeretnéd újra megpróbálni?
663
00:44:30,542 --> 00:44:33,045
Nem tudom. Úgy érzed, maradnál?
664
00:44:42,096 --> 00:44:44,598
Tudom, hogy önzőnek tartasz.
665
00:44:45,849 --> 00:44:47,184
És talán az is vagyok.
666
00:44:48,185 --> 00:44:51,980
Az biztos, hogy muszáj
fontos munkát végeznem.
667
00:44:53,065 --> 00:44:56,193
Meg kell találnom azt az oldalam,
aki nem a férjed
668
00:44:56,276 --> 00:44:58,821
és nem is Marah apja,
hanem csak én vagyok.
669
00:45:00,280 --> 00:45:02,908
Szerinted én nem indulnék el ilyen utakon?
670
00:45:02,991 --> 00:45:07,079
Tudom, de nekem évek óta
szükségem van erre.
671
00:45:07,162 --> 00:45:09,832
Mindig téged
és Marah-t választottam helyette.
672
00:45:10,499 --> 00:45:11,792
Igazságtalan vagy!
673
00:45:12,376 --> 00:45:13,502
Sajnálom.
674
00:45:14,294 --> 00:45:16,171
Még mindig akarlak téged.
675
00:45:17,881 --> 00:45:21,343
De muszáj ezt megtennem.
676
00:45:22,219 --> 00:45:24,221
Nem mondhatod ezt, hogy aztán elmenj.
677
00:45:24,304 --> 00:45:28,225
Nem fogom itt várni,
hogy túléled-e ezt az egészet.
678
00:45:28,308 --> 00:45:29,143
Végeztem.
679
00:45:39,987 --> 00:45:42,072
Nem eszel krumplit, drágám?
680
00:45:43,073 --> 00:45:44,116
Nem vagyok éhes.
681
00:45:45,492 --> 00:45:48,454
Minden rendben, Katie cica?
Történt valami suliban?
682
00:45:49,455 --> 00:45:51,749
Nem, átlagos kedd volt.
683
00:45:51,832 --> 00:45:52,666
Oké.
684
00:45:56,211 --> 00:45:57,087
Üdv, Mrs. M.!
685
00:45:58,005 --> 00:45:58,881
Szia, Robbie!
686
00:46:02,342 --> 00:46:04,511
De jó, megvetted!
687
00:46:04,595 --> 00:46:06,805
Anya, felmehetünk Robbie-val?
688
00:46:07,681 --> 00:46:10,100
Jó, de a tányérodat rakd a mosogatóba!
689
00:46:10,184 --> 00:46:11,059
Oké.
690
00:46:11,143 --> 00:46:13,353
- Jó estét, Mr. Mularkey.
- Hogy vagy?
691
00:46:13,437 --> 00:46:14,855
- Jól.
- Az jó.
692
00:46:14,938 --> 00:46:17,107
- Szia, Kate!
- Menjünk!
693
00:46:18,025 --> 00:46:20,944
Történt ma veled
valami izgalmas a kórházban?
694
00:46:23,363 --> 00:46:26,658
Semmi, váratlanul elfogytak a spatulák.
695
00:46:27,451 --> 00:46:29,036
Az igenis izgalmas.
696
00:46:29,119 --> 00:46:30,621
Isteni a vacsora!
697
00:46:31,330 --> 00:46:32,164
Köszönöm.
698
00:46:38,837 --> 00:46:41,131
Szia! Bejöhetek?
699
00:46:42,591 --> 00:46:44,927
Miért kérdezed, ha már félig bent vagy?
700
00:46:45,010 --> 00:46:47,763
Bocs, én is utáltam,
amikor anyám ezt csinálta.
701
00:46:49,556 --> 00:46:51,183
Abbahagyom a zongorát.
702
00:46:51,266 --> 00:46:54,770
Tudom, hogy ki fog borítani,
de elhatároztam.
703
00:46:57,356 --> 00:46:58,190
Oké.
704
00:47:03,278 --> 00:47:04,154
Játszhatok?
705
00:47:05,280 --> 00:47:06,323
Felőlem.
706
00:47:17,334 --> 00:47:20,254
- Lődd le a jobboldali pasit!
- Hogyan?
707
00:47:20,337 --> 00:47:21,922
- Nyomd az X-et!
- Oké.
708
00:47:22,005 --> 00:47:23,882
Válaszd ki a számszeríjat!
709
00:47:23,966 --> 00:47:26,510
Anya, nekifutsz a falnak.
710
00:47:26,593 --> 00:47:28,512
Én még a Pongon nőttem fel.
711
00:47:34,685 --> 00:47:37,813
Tudom, hogy most minden nagyon nehéz.
712
00:47:39,356 --> 00:47:41,859
Nem vagyok tökéletes, ahogy egy szülő sem.
713
00:47:44,278 --> 00:47:47,906
- A felnövés része, hogy erre rájössz.
- Vigyázz a lávára!
714
00:47:52,369 --> 00:47:55,914
Velem megbeszélheted.
Azt is, ha dühös vagy. Főleg azt.
715
00:47:56,790 --> 00:47:59,960
- Nem akarom, hogy ezt elfojtsd magadban.
- Anya!
716
00:48:00,043 --> 00:48:02,504
- Abbahagynád?
- Igen, bocs.
717
00:48:02,588 --> 00:48:04,548
- Próbálok koncentrálni.
- Oké.
718
00:48:10,470 --> 00:48:12,514
A térképet fel tudod venni.
719
00:48:13,015 --> 00:48:13,849
Hogyan?
720
00:48:13,932 --> 00:48:16,018
Menj oda mellé!
721
00:48:16,101 --> 00:48:17,561
- Igen?
- Nyomd a B-t.
722
00:48:18,353 --> 00:48:19,688
- A B-t!
- Azt nyomom.
723
00:48:19,771 --> 00:48:21,481
Inkább add ide!
724
00:48:26,111 --> 00:48:26,987
Kösz.
725
00:48:30,240 --> 00:48:31,325
Megvan az izé.
726
00:48:32,743 --> 00:48:33,577
Igen.
727
00:48:36,830 --> 00:48:39,166
A gyereknevelés egyszerűen képtelenség.
728
00:48:39,249 --> 00:48:41,919
El se tudom képzelni, hogy csinálod,
729
00:48:42,920 --> 00:48:44,713
mégis nap mint nap megoldod.
730
00:48:44,796 --> 00:48:46,465
Igen, de nem egyedül.
731
00:48:46,548 --> 00:48:50,218
Eddig Johnnyval ketten voltunk,
most minden olyan ijesztő.
732
00:48:50,844 --> 00:48:52,304
Ez természetes.
733
00:48:53,472 --> 00:48:56,350
De mindig is képes voltál
egyedül boldogulni,
734
00:48:56,433 --> 00:48:58,143
hiába nem tudtad magadról.
735
00:49:04,733 --> 00:49:05,609
Szóval…
736
00:49:07,819 --> 00:49:08,737
mit mutat?
737
00:49:09,446 --> 00:49:10,280
Nem tudom.
738
00:49:12,074 --> 00:49:14,159
Két vonal van. Az mit jelent?
739
00:49:54,116 --> 00:49:56,827
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa