1 00:00:06,339 --> 00:00:08,842 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:16,641 --> 00:00:20,812 Büszke vagyok rád, anya. Csak háromszor akartál helyettem fékezni. 3 00:00:21,354 --> 00:00:22,313 Fejlődsz! 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,990 Nem kell egyből bemennünk. Várhatunk. 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,366 Nem, megvagyok. 6 00:00:36,077 --> 00:00:37,829 Szerintem gyönyörű lesz. 7 00:00:38,705 --> 00:00:39,581 Igen. 8 00:00:51,426 --> 00:00:52,927 - Tully! - Mi van? 9 00:00:53,011 --> 00:00:54,429 Szerintem ennyi elég. 10 00:00:54,512 --> 00:00:56,389 Még nem jó. 11 00:00:57,807 --> 00:01:01,519 WASHINGTONI EGYETEM BEAVATÁSI HÉT - 1980 12 00:01:14,199 --> 00:01:16,493 {\an8}Gyere! Menjünk! 13 00:01:23,166 --> 00:01:24,918 {\an8}Jól van. Itt! 14 00:01:26,544 --> 00:01:29,172 {\an8}- Ki tudja, ki ez? - Walter Cronkite? 15 00:01:29,714 --> 00:01:31,049 {\an8}Walter Cronkite. 16 00:01:31,132 --> 00:01:33,343 {\an8}Mit üzen ez nektek? Mit láttok? 17 00:01:36,304 --> 00:01:37,847 {\an8}- Igen? - Halhatatlanságot? 18 00:01:38,515 --> 00:01:43,186 {\an8}Más, mindenki által ismert dolgot is ő tett halhatatlanná. 19 00:01:47,315 --> 00:01:48,191 {\an8}Igen. 20 00:01:48,274 --> 00:01:49,400 {\an8}Az űrversenyt? 21 00:01:57,909 --> 00:01:59,077 {\an8}Hé, mit csinálsz? 22 00:01:59,160 --> 00:02:01,996 {\an8}Azt hittem, később jössz vissza. 23 00:02:02,080 --> 00:02:05,416 {\an8}Húzz zoknit a kilincsre, ha lányregényekre masztizol. 24 00:02:05,500 --> 00:02:09,087 {\an8}Micsoda? Csak órára olvasom ezt a könyvet. 25 00:02:09,170 --> 00:02:12,173 {\an8}Jane Austen kalózós pornót is írt? Ez miről szól? 26 00:02:12,257 --> 00:02:14,050 {\an8}A hercegnő megrontása. 27 00:02:14,843 --> 00:02:19,430 {\an8}„A hercegnő hogyan állhatna ellen a lovászfiú erős, de gyengéd érintésének?” 28 00:02:19,514 --> 00:02:23,184 {\an8}A lovászfiú jelképezi a váltást a 18. századi földművelésben… 29 00:02:23,268 --> 00:02:25,436 {\an8}Mindegy. Szerinted ki a nyomibb? 30 00:02:25,520 --> 00:02:29,440 {\an8}A csaj, aki ezt írta, vagy a pasi a borítón? 31 00:02:29,524 --> 00:02:32,277 {\an8}Anastasia Wildhall munkája mélyen megérint. 32 00:02:32,360 --> 00:02:33,653 {\an8}Lángol tőle a vállam. 33 00:02:33,736 --> 00:02:34,863 {\an8}Hogy micsoda? 34 00:02:35,572 --> 00:02:38,032 {\an8}Lángol a vállam. Amikor izgatott leszel, 35 00:02:38,116 --> 00:02:41,286 {\an8}megborzongsz és feláll a szőr a tarkódon. 36 00:02:41,369 --> 00:02:44,080 {\an8}Valamit rosszul csinálsz, ha a válladban érzed. 37 00:02:44,164 --> 00:02:47,959 {\an8}Csodálkozol, ha folyton rám nyitsz? 38 00:02:48,543 --> 00:02:51,588 {\an8}Nem szoktál tovább maradni, hogy bevágódj Wiley-nál? 39 00:02:51,671 --> 00:02:56,509 {\an8}Legszívesebben felpofoznám, de akkor se venné észre, hogy én vagyok a legjobb. 40 00:02:56,593 --> 00:02:57,635 {\an8}Levegőnek néz? 41 00:02:57,719 --> 00:03:01,347 {\an8}Inkább tereptárgynak, ami eltakarja a többi diákot. 42 00:03:01,431 --> 00:03:05,143 {\an8}Visszakaptuk a hírolvasós videóházinkat. 43 00:03:05,226 --> 00:03:07,061 {\an8}Hármast adott! 44 00:03:07,145 --> 00:03:08,354 {\an8}- Mi? - Ugye? 45 00:03:08,438 --> 00:03:11,316 {\an8}A hírolvasás az erősségem. 46 00:03:11,399 --> 00:03:14,986 {\an8}Azt hiszi, mindent tud, mert riporter volt. 47 00:03:15,069 --> 00:03:17,697 {\an8}Ha ez lerontja az átlagom, nekem annyi! 48 00:03:20,408 --> 00:03:21,659 {\an8}Nyugi. 49 00:03:22,952 --> 00:03:23,786 {\an8}Nyugi. 50 00:03:24,495 --> 00:03:26,164 {\an8}Hétfőig ne aggódj emiatt! 51 00:03:26,247 --> 00:03:28,666 {\an8}Ez a hétvége a lazításról szól. 52 00:03:28,750 --> 00:03:32,462 {\an8}Anyám főz majd nekünk, mi meg felvághatunk a tanulmányainkkal. 53 00:03:33,713 --> 00:03:37,550 {\an8}Lehet, a külsőmmel van baj. Kölcsönvehetem a szemüveged? 54 00:03:39,010 --> 00:03:42,096 {\an8}Figyi, nem lehet mindent megoldani egy átalakítással. 55 00:03:42,180 --> 00:03:45,391 {\an8}Ne pörögj ezen, hanem beszélj vele! Légy céltudatos! 56 00:03:45,475 --> 00:03:47,185 {\an8}Igazad van, mint mindig. 57 00:03:47,894 --> 00:03:50,980 {\an8}De ha a tiszteletét akarom kiérdemelni, 58 00:03:51,898 --> 00:03:56,110 {\an8}jobb, ha megfelelően nézek ki. 59 00:03:56,903 --> 00:03:58,071 {\an8}Ez tényleg szép. 60 00:03:58,154 --> 00:04:03,868 {\an8}Egy vagyonba került. Hatkarátos arany, igazi mesterséges gyémánttal. 61 00:04:04,911 --> 00:04:05,912 {\an8}Menő! 62 00:04:16,714 --> 00:04:18,883 {\an8}Ágybareggeli, de jó! 63 00:04:18,967 --> 00:04:21,261 {\an8}A frászt hoztad rám tegnap. 64 00:04:21,344 --> 00:04:22,762 {\an8}Csak megszédültem. 65 00:04:22,845 --> 00:04:25,014 {\an8}Ájultan feküdtél a földön. 66 00:04:25,098 --> 00:04:28,142 {\an8}Piarexia. Celebbetegség. 67 00:04:28,226 --> 00:04:30,436 {\an8}Amikor vacsora helyett koktélozol. 68 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 {\an8}De te vacsoráztál. 69 00:04:32,230 --> 00:04:33,648 {\an8}Mindegy is. Jól vagyok. 70 00:04:33,731 --> 00:04:35,316 {\an8}- Biztos? - Igen, nővér. 71 00:04:36,234 --> 00:04:37,318 {\an8}Hadd nézzem! 72 00:04:38,987 --> 00:04:42,490 {\an8}Attól még menj el orvoshoz, hogy kiderüljön, mi történt. 73 00:04:42,573 --> 00:04:45,827 {\an8}Biztos a stressz. Romlik a nézettségünk, 74 00:04:45,910 --> 00:04:49,372 {\an8}és most új szerkesztőt kell találnom. Johnny pótolhatatlan. 75 00:04:51,165 --> 00:04:52,583 {\an8}De elég rólam! 76 00:04:53,459 --> 00:04:56,337 {\an8}Hogy váltatok el tegnap a szexi fotóssal? 77 00:04:57,755 --> 00:05:01,092 {\an8}Nem tudom, úgy elfutottam, tuti hülyének néz. 78 00:05:01,175 --> 00:05:02,760 {\an8}Most mihez kezdesz? 79 00:05:02,844 --> 00:05:07,265 {\an8}Gyomorrontást színlelek, ha legközelebb bejön, és elbújok a WC-ben. 80 00:05:07,849 --> 00:05:12,437 {\an8}Vagy mi lenne, ha felajánlanád, hogy segítesz egy fotózáson? 81 00:05:12,520 --> 00:05:15,481 {\an8}Nem az én feladatom, de oké. 82 00:05:15,565 --> 00:05:18,026 {\an8}Kérd meg, hogy tanítson meg fotózni, 83 00:05:18,109 --> 00:05:21,988 {\an8}majd a lámpák melegére hivatkozva dobd le a textilt, 84 00:05:22,071 --> 00:05:25,450 {\an8}hogy felfedhesd… 85 00:05:26,534 --> 00:05:28,745 {\an8}- ezt! - Túl sok ruhát veszel nekem. 86 00:05:28,828 --> 00:05:30,204 {\an8}Ez nem ruha. 87 00:05:31,080 --> 00:05:35,668 {\an8}És magamnak vettem, de rájöttem, hogy neked nagyobb szükséged van rá. 88 00:05:39,005 --> 00:05:39,922 {\an8}Mi van? 89 00:05:42,300 --> 00:05:44,969 {\an8}Ebben magáévá fog tenni. 90 00:05:45,053 --> 00:05:45,887 {\an8}Nem tudom. 91 00:05:45,970 --> 00:05:47,972 {\an8}Mint a leányregényeidben. 92 00:05:49,140 --> 00:05:53,770 {\an8}Még ha lenne is mindennek realitásalapja, 93 00:05:55,313 --> 00:05:58,900 {\an8}nem tudom, mikor leszek kész arra, hogy lefeküdjek mással. 94 00:05:59,984 --> 00:06:01,361 {\an8}Senki sem Johnny. 95 00:06:01,444 --> 00:06:03,738 {\an8}Egy nap készen állsz majd. 96 00:06:04,364 --> 00:06:07,492 {\an8}És akkor megérdemled, hogy letépjék rólad a fűzőt. 97 00:06:09,369 --> 00:06:11,454 {\an8}Ki ér rá ilyesmire? 98 00:06:11,537 --> 00:06:14,207 {\an8}El kell mindent rendeznem a zongorakoncertre. 99 00:06:15,083 --> 00:06:18,086 {\an8}Ne jelentkezz az összes ilyen hülyeségre! 100 00:06:18,753 --> 00:06:22,423 A legrosszabbat még nem is mondtam. Tudod, ki lesz ott? 101 00:06:22,507 --> 00:06:25,885 - Ugye nem Travis? - A hülye majdnem-viszonyom. 102 00:06:25,968 --> 00:06:29,138 A lánya is zongorázik, így lettünk jóban. 103 00:06:29,222 --> 00:06:33,017 Bekészítem a kocsikulcsomat, 104 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 ha úgy érzed, lelépnél, bárhová elviszlek. 105 00:06:35,895 --> 00:06:37,730 - Ez jó ötlet. - Komolyan? 106 00:06:37,814 --> 00:06:43,194 Felhívjuk a sulit eltorzított hangon, hogy betegek vagyunk és utána… 107 00:06:44,737 --> 00:06:45,822 elszívjuk ezt. 108 00:06:45,905 --> 00:06:47,240 Honnan szerezted? 109 00:06:47,323 --> 00:06:49,409 - Anyámtól. - Tényleg. A kemó miatt. 110 00:06:49,992 --> 00:06:53,704 El kell mondanom pár dolgot anyám rákjáról! 111 00:06:53,788 --> 00:06:54,747 Megcsináljuk? 112 00:06:54,831 --> 00:06:56,916 Nem tudom, még sosem lógtam. 113 00:06:56,999 --> 00:07:00,711 Muszáj drogoznunk? Nem akarok túladagolást vagy valamit. 114 00:07:00,795 --> 00:07:03,464 - Szerintem az fűvel lehetetlen. - Nem tudod? 115 00:07:03,548 --> 00:07:05,383 - Még sosem szívtam. - Komolyan? 116 00:07:05,466 --> 00:07:07,718 - Nem vagyok bűnöző! - Nem azt mondtam. 117 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 Jössz vagy nem? 118 00:07:10,847 --> 00:07:13,182 Sajnálom. Nem megy. 119 00:07:28,489 --> 00:07:30,992 Te jó ég! Tényleg lógni fogunk! 120 00:07:31,075 --> 00:07:32,743 Igen? Gyere! 121 00:07:33,995 --> 00:07:37,081 - Megváltoztatja az életünket! - Olyan nyomi vagy. 122 00:07:37,165 --> 00:07:38,749 Kalandra fel! 123 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 Nyitva van. 124 00:07:49,760 --> 00:07:53,264 Wiley tanár úr, átbeszélhetnénk az eredményeimet? 125 00:07:53,931 --> 00:07:54,765 Mi van velük? 126 00:07:54,849 --> 00:07:59,645 A többi tanárom is egyetért abban, hogy nagyon motivált diák vagyok. 127 00:08:00,354 --> 00:08:04,817 Nagyon sokat dolgoztam az utolsó beadandón és őszintén szólva, 128 00:08:04,901 --> 00:08:06,402 jobb jegyet érdemlek. 129 00:08:06,486 --> 00:08:09,822 Átlagon aluli volt. Túl sokat mosolyogtál a felvételen. 130 00:08:09,906 --> 00:08:13,075 - Mintha nem hinnéd el, amit olvasol. - Persze, hogy nem. 131 00:08:13,159 --> 00:08:15,203 Kamu hír volt egy ufótámadásról. 132 00:08:15,286 --> 00:08:18,414 A feladat szerint rendes hírként kellett beolvasni. 133 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 Szerinted anno én minden hírt élveztem? 134 00:08:22,126 --> 00:08:24,462 - Hadd vegyem fel újra! - Nem lehet. 135 00:08:24,545 --> 00:08:26,756 - Új kazi, új sztori, új Tully. - Nem. 136 00:08:26,839 --> 00:08:28,925 - Rám se ismer majd. - Gondolod? 137 00:08:30,801 --> 00:08:33,971 Kérem! Adjon még egy esélyt! 138 00:08:35,640 --> 00:08:38,059 Hétfő reggelre legyen kész! 139 00:08:38,893 --> 00:08:40,645 - Valami baj van? - Nincs. 140 00:08:40,728 --> 00:08:41,562 Csak… 141 00:08:43,022 --> 00:08:46,901 Snohomishba kell mennem, a barátnőm szüleinek évfordulójára. 142 00:08:46,984 --> 00:08:51,864 A riporterek nem csak akkor dolgoznak, amikor ráérnek. Ez nem állás, ez életmód. 143 00:08:52,865 --> 00:08:55,201 Hétfőre kérem, vagy marad a hármas! 144 00:08:56,327 --> 00:08:58,871 Anyám malacot süt a különleges krumplijával! 145 00:08:58,955 --> 00:09:02,416 Kate! Az újságírás nem egy állás. 146 00:09:03,000 --> 00:09:04,043 Ez egy életmód. 147 00:09:04,126 --> 00:09:05,545 Ez meg mit jelent? 148 00:09:05,628 --> 00:09:06,796 Mindegy! 149 00:09:09,382 --> 00:09:10,633 Megyek tanulni. 150 00:09:15,179 --> 00:09:16,013 Hahó? 151 00:09:16,681 --> 00:09:18,599 Johnny? Marah? 152 00:09:52,717 --> 00:09:55,303 - Azt hittem, egyedül vagyok. - Bocs. 153 00:09:55,386 --> 00:10:00,016 - Nem tudtam, hogy van itthon valaki. - Mi van rajtad? 154 00:10:00,099 --> 00:10:02,685 Ez? Csak egy jelmez. 155 00:10:03,227 --> 00:10:05,396 Elég jól néz ki. 156 00:10:05,479 --> 00:10:07,773 Ez nem is az enyém. 157 00:10:09,400 --> 00:10:10,985 Hogy van Marah? 158 00:10:11,068 --> 00:10:14,280 Jobban. Átment Emmához. 159 00:10:14,363 --> 00:10:17,325 Gondoltam, megszerelem végre a lefolyót. 160 00:10:17,408 --> 00:10:20,119 Tényleg, el akartam intézni. 161 00:10:20,202 --> 00:10:23,914 Segítenél? Világíts ezzel, jó? 162 00:10:23,998 --> 00:10:25,583 - Persze. - Kösz. 163 00:10:28,377 --> 00:10:30,963 - Itt van. - Az egész eldugult. 164 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 Világíts! Ez az. 165 00:10:45,269 --> 00:10:46,145 Rendben. 166 00:10:48,564 --> 00:10:49,774 Így jó is lesz. 167 00:11:28,312 --> 00:11:29,689 Anya? Megjöttem! 168 00:11:29,772 --> 00:11:32,983 Te jó ég! A francba! 169 00:11:33,067 --> 00:11:34,151 - A francba! - Siess! 170 00:11:34,235 --> 00:11:36,570 - Te jó ég! Basszus! - Mit csináljak? 171 00:11:36,654 --> 00:11:38,698 - Mit csináljak? - Baszki! 172 00:11:38,781 --> 00:11:40,700 - Magazin! - Siess, jön! 173 00:11:40,783 --> 00:11:41,617 Gyorsan! 174 00:11:46,622 --> 00:11:47,540 Szia, drágám! 175 00:11:48,207 --> 00:11:49,041 Sziasztok! 176 00:11:49,583 --> 00:11:52,211 Gyakorolod a darabot a koncert előtt? 177 00:11:52,753 --> 00:11:55,423 Így nem, hogy itt vagy. Meglepetés. 178 00:11:57,383 --> 00:12:00,553 Jobb, ha lezuhanyozom, mielőtt jönnek. Készülődőm. 179 00:12:01,262 --> 00:12:03,472 Oké, én is felöltözöm. 180 00:12:12,982 --> 00:12:14,150 Én meg… 181 00:12:16,110 --> 00:12:17,820 kirakom a székeket. 182 00:12:17,903 --> 00:12:19,613 Igazán nem kell. 183 00:12:19,697 --> 00:12:21,866 Szívesen segítek. 184 00:12:35,212 --> 00:12:38,299 Nem érzek semmit. Mit kéne éreznem? 185 00:12:38,382 --> 00:12:40,885 Talán azt, hogy lebegsz? 186 00:12:41,927 --> 00:12:43,846 Szívj még egy kicsit! 187 00:12:51,604 --> 00:12:54,356 Szerintem nem hat. Normálisnak érzem magam. 188 00:12:54,440 --> 00:12:57,943 Teszteljük le! Mehet? Kövesd az ujjam! 189 00:13:06,911 --> 00:13:08,412 Be vagy állva. 190 00:13:33,020 --> 00:13:36,273 Szóval egy fiút találok az erdőben. 191 00:13:36,357 --> 00:13:39,777 Sötét haja van és kék szeme, mint Donny Osmondnak, 192 00:13:39,860 --> 00:13:42,530 de tündefülei vannak. 193 00:13:43,906 --> 00:13:47,910 És utána elkezdünk vadul csókolózni. 194 00:13:48,661 --> 00:13:53,707 Össze-vissza fogdossuk egymást, és érzem a micsodáját… 195 00:13:53,791 --> 00:13:55,209 Szerintem terhes vagyok. 196 00:13:55,793 --> 00:13:57,002 Micsoda? 197 00:13:59,713 --> 00:14:02,299 Amióta Pat… 198 00:14:03,384 --> 00:14:05,553 azóta nem jött meg a havibajom. 199 00:14:06,846 --> 00:14:10,266 Folyamatosan azt remélem, hogy megjön, de egyre csak késik. 200 00:14:11,350 --> 00:14:12,518 Annyira félek! 201 00:14:14,520 --> 00:14:15,437 Tully! 202 00:14:17,106 --> 00:14:19,149 Minden rendben lesz. 203 00:14:19,733 --> 00:14:21,110 És ha terhes vagyok? 204 00:14:21,819 --> 00:14:23,863 Majd megoldjuk. 205 00:14:25,239 --> 00:14:27,992 De rám számíthatsz. 206 00:14:28,742 --> 00:14:30,077 Történjen bármi. 207 00:14:31,453 --> 00:14:33,831 Még sosem volt ilyen barátom. 208 00:14:37,084 --> 00:14:39,253 Nem tudom, mihez kezdenék nélküled. 209 00:14:45,426 --> 00:14:49,972 Valamit el kell mondanom, remélem, nem fogsz utálni érte. 210 00:14:51,891 --> 00:14:55,019 Tudod, azt mondtam, hogy anyámnak rákja van… 211 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 Kate? 212 00:14:57,396 --> 00:14:59,064 Igen, jól vagyok. 213 00:14:59,940 --> 00:15:02,943 Szerinted is nagyon ver most a szívem? 214 00:15:04,945 --> 00:15:06,238 Nem igazán érzem. 215 00:15:06,322 --> 00:15:08,032 - Nem? - Nem értek hozzá. 216 00:15:08,115 --> 00:15:09,450 Infarktusom van. 217 00:15:09,533 --> 00:15:12,703 - Nem hinném. - Mi van, ha lógás közben halok meg? 218 00:15:12,786 --> 00:15:15,039 - Nem leszek osztályelső? - Minden oké. 219 00:15:15,122 --> 00:15:17,124 - Meg fogok halni. - Hé! 220 00:15:17,207 --> 00:15:20,377 Csak beparáztál. Minden rendben, oké? Nézz rám! 221 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Minden nyugis, oké? 222 00:15:23,172 --> 00:15:24,048 Oké? 223 00:15:25,799 --> 00:15:26,884 Nyugi! 224 00:15:34,141 --> 00:15:35,851 Oké? Semmi baj. Gyere ide! 225 00:15:36,727 --> 00:15:38,687 Ne csináljuk ezt többet! 226 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Oké. 227 00:15:46,862 --> 00:15:48,906 Ki akarsz menni, haver? 228 00:15:52,534 --> 00:15:53,661 A francba! 229 00:16:00,918 --> 00:16:03,921 Kate, ez csodásan néz ki. 230 00:16:04,004 --> 00:16:08,258 Imádom Marah-t. Rendkívül ügyes. 231 00:16:08,342 --> 00:16:10,511 Rengeteget készült a mai koncertre. 232 00:16:11,261 --> 00:16:13,931 Alig várjuk! Nem árulta el, mit fog játszani. 233 00:16:14,014 --> 00:16:15,808 Meglepetésnek szánja. 234 00:16:15,891 --> 00:16:17,518 Rita! Hogy vagy? 235 00:16:17,601 --> 00:16:19,853 Remekül. Imádom a koncerteket. 236 00:16:21,063 --> 00:16:24,942 Marah nagyon tehetséges. Hamarosan hallás után játszik majd. 237 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 Majd meglátjátok. 238 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 Különleges meglepetéssel készült. 239 00:16:30,406 --> 00:16:32,825 Megnézem, hogy van Marah. 240 00:16:32,908 --> 00:16:33,742 Oké. 241 00:16:35,411 --> 00:16:38,664 Gyere be, Rita, nézz körül! Érezd magad otthon! 242 00:16:39,832 --> 00:16:40,666 Szia, haver! 243 00:16:40,749 --> 00:16:42,042 - Szia! - Hogy vagy? 244 00:16:42,126 --> 00:16:44,253 Örülök, hogy látlak. Foglalj helyet! 245 00:16:46,338 --> 00:16:49,341 - Ki elől bujkálsz? - Te jó ég! Anya, apa! 246 00:16:50,259 --> 00:16:51,885 - Örülök nektek. - Szia! 247 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 Katie cica! 248 00:16:52,886 --> 00:16:55,514 Apa, anya, megjöttem! 249 00:16:55,597 --> 00:16:57,099 Szia, te kis egyetemista! 250 00:16:59,435 --> 00:17:01,562 - Hát itthon vagy! - Kösz, apa. 251 00:17:01,645 --> 00:17:03,772 - Örülök, hogy látlak! Szia! - Szia! 252 00:17:03,856 --> 00:17:05,816 Úgy hiányoztatok. 253 00:17:06,608 --> 00:17:07,568 Hol van Tully? 254 00:17:07,651 --> 00:17:11,238 Sajnos nem tud jönni, közbejött egy újságírás beadandó. 255 00:17:12,364 --> 00:17:14,116 Persze, megértjük. 256 00:17:14,199 --> 00:17:17,745 Mindig is tudta, hogy ezzel akar foglalkozni. 257 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 Ugye te is komolyan veszed a tanulást? 258 00:17:21,206 --> 00:17:25,002 Igen, persze. Nincs miért aggódnotok. 259 00:17:25,085 --> 00:17:26,336 - Jó. - Sean! 260 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 Szia! 261 00:17:27,755 --> 00:17:29,631 - Hogy vagy? - Kurva jól. 262 00:17:29,715 --> 00:17:31,216 - Hé! - Hogy beszélsz? 263 00:17:31,884 --> 00:17:35,637 Be akarja számíttatni a szakiskolai kreditjeit a washingtoni egyetemen. 264 00:17:35,721 --> 00:17:38,265 - Nem is. - Nem büfézhetsz életed végéig. 265 00:17:38,348 --> 00:17:40,059 Mintha azt akarnám. 266 00:17:41,602 --> 00:17:44,063 Szétválogattam a színest a fehértől. 267 00:17:44,146 --> 00:17:45,022 Kösz, drágám. 268 00:17:46,023 --> 00:17:48,734 Remek. Rád mosnak, tőlem lakbért szednek. 269 00:17:49,735 --> 00:17:51,862 Azért nem hordasz soha tiszta inget? 270 00:17:59,745 --> 00:18:01,997 Mit adsz anyának a 25. évfordulótokra? 271 00:18:02,081 --> 00:18:04,875 - Ő… - Mondtam apádnak, hogy nem kell semmi. 272 00:18:04,958 --> 00:18:07,336 Elég ajándék, hogy mind itthon vagyunk. 273 00:18:08,754 --> 00:18:10,672 - Nem gondolja komolyan. - Tudom. 274 00:18:10,756 --> 00:18:12,174 Jó látni téged, kicsim! 275 00:18:19,348 --> 00:18:21,558 Ez elég fura, nem? 276 00:18:22,392 --> 00:18:23,560 Micsoda? 277 00:18:23,644 --> 00:18:26,563 A te anyád és az én apám? 278 00:18:26,647 --> 00:18:28,774 Annyira egyértelmű. 279 00:18:28,857 --> 00:18:32,569 Nem tudom, mire gondolsz, de anyám sose csalná meg apámat. 280 00:18:32,653 --> 00:18:34,404 Azt hittem, nincsenek együtt. 281 00:18:35,280 --> 00:18:37,199 Ez még változhat. 282 00:18:37,699 --> 00:18:42,037 Az előbb rájuk nyitottam, és eléggé úgy tűnt, együtt vannak. 283 00:18:42,121 --> 00:18:46,917 Az biztos, hogy valami volt köztük, de lehet, már vége. 284 00:18:53,882 --> 00:18:54,967 - Szia! - Szia! 285 00:18:58,345 --> 00:19:02,850 - Nem akarom, hogy ez fura legyen. - Nem az. Mármint nem kell annak lennie. 286 00:19:02,933 --> 00:19:05,144 Bármit is gondolnak, nem volt semmi… 287 00:19:06,311 --> 00:19:07,646 - Igen. - Pontosan. 288 00:19:07,729 --> 00:19:10,566 Barátok vagyunk, de hiányoznak a beszélgetéseink. 289 00:19:14,695 --> 00:19:15,529 Szia! 290 00:19:15,612 --> 00:19:17,322 A tálért jöttem a sajttálhoz. 291 00:19:18,824 --> 00:19:21,243 - Nem ott van. - A sütő fölött lesz. 292 00:19:29,877 --> 00:19:31,211 Megyek, leülök. 293 00:19:44,641 --> 00:19:45,809 A francba! 294 00:19:56,361 --> 00:19:58,280 - Mrs. M! - Tully! 295 00:19:59,573 --> 00:20:02,492 Korábban akartam ideérni. Kate jól van? 296 00:20:02,576 --> 00:20:04,494 Szerintem igen. 297 00:20:04,578 --> 00:20:07,497 - Oké. - Úgy örülök, hogy látlak. 298 00:20:07,581 --> 00:20:09,791 Még mindig annyit dolgozol? 299 00:20:09,875 --> 00:20:13,587 Tudja, ez nem állás, hanem életmód. Nincs itt meleg? 300 00:20:13,670 --> 00:20:15,714 - Melegem van. - Ezt ismerem. 301 00:20:15,797 --> 00:20:16,757 Tessék! 302 00:20:19,051 --> 00:20:20,010 Add ide! 303 00:20:24,181 --> 00:20:25,224 Ez de jó! 304 00:20:26,183 --> 00:20:27,893 Néha rám is rám törnek. 305 00:20:27,976 --> 00:20:28,852 Mik? 306 00:20:28,936 --> 00:20:29,978 A hőhullámok. 307 00:20:30,520 --> 00:20:33,774 Az elején sokkal rosszabb volt. 308 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 Minek az elején? 309 00:20:35,317 --> 00:20:36,151 A… 310 00:20:38,362 --> 00:20:39,196 Nem. 311 00:20:39,905 --> 00:20:41,740 Nem, az még nem… Dehogy! 312 00:20:41,823 --> 00:20:44,201 Biztosan nem az a bajom. 313 00:20:44,284 --> 00:20:46,954 Biztos? Nem vagy feledékenyebb? 314 00:20:47,871 --> 00:20:49,581 Mindenki feledékeny. 315 00:20:49,665 --> 00:20:51,250 - Nem vagy ingerlékeny? - Nem. 316 00:20:51,333 --> 00:20:53,168 Az emberek idegesítőek. 317 00:20:54,878 --> 00:20:57,506 Az orvos meg tudja nézni az értékeidet. 318 00:20:57,589 --> 00:21:00,884 Minden rendben az értékeimmel. Még csak 43 vagyok. 319 00:21:00,968 --> 00:21:02,678 Nálam 44 évesen kezdődött. 320 00:21:05,055 --> 00:21:06,473 Hol van Kate? 321 00:21:07,057 --> 00:21:10,477 Nem akartalak megijeszteni, drágám. 322 00:21:10,560 --> 00:21:14,106 Mitől is félnék? Minden remek. Mindjárt jövök. 323 00:21:14,189 --> 00:21:15,023 Oké. 324 00:21:15,607 --> 00:21:18,485 A város vezetői megkezdték a tárgyalásokat 325 00:21:18,568 --> 00:21:20,904 a hajón lévő beazonosítatlan lényekkel, 326 00:21:21,989 --> 00:21:26,118 akik a fejlett technológiájuk ellenére nem hordanak ruhát. 327 00:21:27,202 --> 00:21:30,831 Egyelőre nyitott kérdés, hogy űrnudistákkal van-e dolgunk, 328 00:21:30,914 --> 00:21:35,377 vagy csak védve vannak az elemek ellen. 329 00:21:35,961 --> 00:21:37,337 Te jó ég! 330 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 Megijesztett. 331 00:21:40,340 --> 00:21:41,300 Sajnálom. 332 00:21:41,383 --> 00:21:43,969 Azt hittem, már végeztél. Kell a terem, 333 00:21:44,052 --> 00:21:48,932 hogy előkészítsem a hétfői órát. Két órája is benéztem. 334 00:21:49,016 --> 00:21:52,644 - Hihetetlen, hogy még itt vagy. - Azt akarom, hogy jó legyen. 335 00:21:52,728 --> 00:21:54,396 A tanárom nagyon szigorú. 336 00:21:54,896 --> 00:21:58,442 Adok egy tanácsot. Nézd vissza hang nélkül! 337 00:21:58,525 --> 00:22:00,152 Figyeld a testbeszédet! 338 00:22:00,736 --> 00:22:01,611 Várj! 339 00:22:04,614 --> 00:22:08,368 Jól figyelj! Látod, hogy felhúzod a vállad? 340 00:22:09,036 --> 00:22:12,622 A szemkontaktusod védekező, rideg. 341 00:22:12,706 --> 00:22:16,209 Mert komolyan vettem az anyagot, ahogy kérte. 342 00:22:16,293 --> 00:22:18,503 Pedig nem volt könnyű. 343 00:22:18,587 --> 00:22:20,005 Távolságtartónak tűnsz. 344 00:22:20,088 --> 00:22:23,550 Az nem jó? Elvileg pártatlannak kell lennem. 345 00:22:23,633 --> 00:22:25,719 Attól még megszólíthatod a nézőket. 346 00:22:25,802 --> 00:22:29,431 Gondolj Cronkite vietnámi tudósításaira! 347 00:22:29,514 --> 00:22:31,975 A jó hírmondók érzéseket is átadnak. 348 00:22:32,059 --> 00:22:34,519 Sajnálom. Nem vagyok Walter Cronkite. 349 00:22:34,603 --> 00:22:36,021 Biztos ő is sajnálja. 350 00:22:39,274 --> 00:22:43,653 Nem akarlak megbántani, de mind küldünk tudatalatti jeleket. 351 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 Én ön mit üzen? 352 00:22:53,497 --> 00:22:58,251 Most nem rólam van szó. Kezdjük el elölről! 353 00:23:09,262 --> 00:23:10,764 - Szia, haver! - Szia! 354 00:23:10,847 --> 00:23:12,015 Hazajöttél? 355 00:23:12,099 --> 00:23:16,436 Igen, apa eltörte a csípőjét, segítek neki, míg felépül. 356 00:23:16,520 --> 00:23:18,105 Szia, Robbie! Hogy vagy? 357 00:23:18,188 --> 00:23:19,314 Uram! Hogy van? 358 00:23:19,398 --> 00:23:21,108 - Jól. - Robbie? Szia! 359 00:23:21,191 --> 00:23:22,275 Szia! 360 00:23:22,984 --> 00:23:24,152 Nézzenek oda! 361 00:23:27,072 --> 00:23:29,116 Bud, segítenél? 362 00:23:29,199 --> 00:23:30,909 Igen. Mi az? 363 00:23:30,992 --> 00:23:33,078 Azt hittem, segítesz a sült hússal. 364 00:23:33,161 --> 00:23:35,414 - Menjünk a szobámba! - Oké. 365 00:23:35,497 --> 00:23:39,042 - Mindig kihúzod magad a feladat alól! - Lehiggadnál kicsit? 366 00:23:39,126 --> 00:23:40,460 Odaégett a hús. 367 00:23:46,967 --> 00:23:49,928 Hidd el, nagyon jól szól. 368 00:23:50,512 --> 00:23:52,097 A bakelit jobb minőség. 369 00:23:52,180 --> 00:23:53,890 De ez hordozható. 370 00:23:53,974 --> 00:23:55,725 A minőség a legfontosabb. 371 00:23:55,809 --> 00:23:58,770 Előbb próbáld ki, mielőtt leszólnád. 372 00:23:58,854 --> 00:24:01,106 Oké, hogy működik? 373 00:24:01,815 --> 00:24:02,649 Rendben. 374 00:24:03,692 --> 00:24:06,445 Lássuk csak! Tessék. 375 00:24:12,492 --> 00:24:15,579 - Klassz. - Ugye? 376 00:24:15,662 --> 00:24:16,788 Igen. 377 00:24:22,544 --> 00:24:23,420 Mit csinálsz? 378 00:24:23,503 --> 00:24:25,839 Hogy érted? Semmit, csak… 379 00:24:26,465 --> 00:24:27,591 Nem ezért jöttem. 380 00:24:27,674 --> 00:24:29,092 Hogy érted? Mi mindig… 381 00:24:29,176 --> 00:24:31,261 Amikor magányos tinik voltunk. 382 00:24:32,095 --> 00:24:33,805 Nős vagyok. 383 00:24:34,681 --> 00:24:35,515 Tessék? 384 00:24:38,768 --> 00:24:40,604 Emlékszel Hannah-ra? 385 00:24:41,688 --> 00:24:43,899 Nem terveztük, de terhes lett. 386 00:24:45,150 --> 00:24:46,443 És szeretem. 387 00:24:47,319 --> 00:24:48,904 Ezért helyesen jártam el. 388 00:24:50,947 --> 00:24:51,948 Májusban szül. 389 00:24:57,913 --> 00:24:59,664 - Figyelj, sajnálom… - Nem. 390 00:25:01,708 --> 00:25:03,418 Gratulálok! 391 00:25:04,169 --> 00:25:05,170 Nagyszerű hír. 392 00:25:07,714 --> 00:25:10,133 A washingtoni egyetem kampuszát ma reggel 393 00:25:10,217 --> 00:25:14,012 hangos robaj rázta meg, ahogy leszálltak… 394 00:25:14,095 --> 00:25:17,849 Látod a különbséget? Most már kinyíltál. 395 00:25:17,933 --> 00:25:19,184 Látom. 396 00:25:19,267 --> 00:25:21,686 Látod, mire vagy képes? 397 00:25:22,270 --> 00:25:25,607 Azért voltam szigorú, mert tudtam, hogy tehetséges vagy. 398 00:25:27,442 --> 00:25:29,653 Akkor ezért jár az ötös? 399 00:25:30,987 --> 00:25:33,823 Ötös alá, ennyire nem lehetek jóindulatú. 400 00:25:34,491 --> 00:25:35,951 Kérdezhetek valamit? 401 00:25:36,034 --> 00:25:38,203 Miért nem szólít fel soha órán? 402 00:25:39,996 --> 00:25:41,998 Így tűnik? 403 00:25:42,082 --> 00:25:45,377 Így van. Nem vagyok hülye. 404 00:25:45,460 --> 00:25:47,921 Nem, hihetetlen okos vagy. 405 00:25:50,257 --> 00:25:53,927 Pont ezért nem akartam eddig túl sok figyelmet szentelni neked. 406 00:25:56,179 --> 00:25:57,264 Ezt meg hogy érti? 407 00:25:58,306 --> 00:26:03,103 Tanárként fontos, hogy megőrizzem a szakmaiságomat, 408 00:26:03,186 --> 00:26:04,521 még akkor is, 409 00:26:06,273 --> 00:26:10,235 ha érzéseim vannak egy diákom iránt. 410 00:26:15,907 --> 00:26:17,033 Azt hittem, utál. 411 00:26:18,410 --> 00:26:21,079 Nem, pont ellenkezőleg. 412 00:26:23,915 --> 00:26:25,584 Sajnálom, nem kellett volna… 413 00:26:27,210 --> 00:26:29,129 - Órán találkozunk! - Várjon! 414 00:27:10,462 --> 00:27:11,463 Sajnálom. 415 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 Nem szabad. 416 00:27:15,175 --> 00:27:18,178 Ezt nem tehetem. Sajnálom. 417 00:27:25,393 --> 00:27:29,981 Feliratkoztam egy kreatívírás-órára, és nagyon élvezem. 418 00:27:30,106 --> 00:27:33,818 A tanár szerint az utolsó házim „eleven és ígéretes” volt. 419 00:27:33,902 --> 00:27:36,404 Ez remek, Katie! 420 00:27:36,488 --> 00:27:41,076 De azért ne felejts el odafigyelni a rendes órákra is! 421 00:27:41,159 --> 00:27:41,993 Oké? 422 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 Hahó? 423 00:27:46,081 --> 00:27:48,625 Ez Tully? 424 00:27:50,627 --> 00:27:52,253 - Szia! - És a beadandód? 425 00:27:52,337 --> 00:27:55,340 Befejeztem. Úgy érzem, megmozgatta a tanárt. 426 00:27:55,423 --> 00:28:00,095 Biztos vagyok benne. Te olyan összeszedett és tehetséges vagy. 427 00:28:02,180 --> 00:28:05,558 Nem fogod elhinni, mi történt… 428 00:28:05,642 --> 00:28:09,270 Kész a sült hús a különleges krumplival. 429 00:28:09,896 --> 00:28:11,231 - Sean! - Majd mesélek. 430 00:28:11,314 --> 00:28:12,399 Szólok neki. 431 00:28:18,321 --> 00:28:19,239 Szia! 432 00:28:19,322 --> 00:28:20,615 Nem megyek le. 433 00:28:20,699 --> 00:28:22,158 Neked meg mi bajod? 434 00:28:25,203 --> 00:28:28,206 A bukott egyetemistát kérdezed, aki a szüleivel él? 435 00:28:30,208 --> 00:28:32,877 Apa arról győzköd, hogy vonuljak be. 436 00:28:32,961 --> 00:28:33,837 Hova? 437 00:28:33,920 --> 00:28:34,754 Nem mindegy? 438 00:28:35,922 --> 00:28:37,674 Tudom, hogy most minden szar. 439 00:28:39,050 --> 00:28:40,510 De majd megváltozik. 440 00:28:41,553 --> 00:28:46,933 Amikor legkevésbé számítasz rá, megismerhetsz valakit, 441 00:28:48,685 --> 00:28:49,728 akinek megnyílsz. 442 00:28:50,979 --> 00:28:52,147 Robbie megnősült. 443 00:28:54,858 --> 00:28:55,692 Sajnálom. 444 00:28:55,775 --> 00:29:01,489 Az összes ismerősöm új életet kezdett. Én meg itt ragadtam, mint egy lúzer. 445 00:29:02,490 --> 00:29:03,575 Egyedül és… 446 00:29:03,658 --> 00:29:05,201 Ez nem igaz! 447 00:29:05,285 --> 00:29:07,328 Ez még csak a kezdet. 448 00:29:08,037 --> 00:29:10,039 Rengetegen szeretnek. 449 00:29:10,123 --> 00:29:11,875 Igen, de nem ismernek. 450 00:29:11,958 --> 00:29:12,792 Én ismerlek. 451 00:29:13,960 --> 00:29:14,919 És szeretlek. 452 00:29:16,713 --> 00:29:18,548 Pont olyannak, amilyen vagy. 453 00:29:21,384 --> 00:29:23,636 Kate is szeretne jobban megismerni. 454 00:29:25,138 --> 00:29:29,893 Azt hittem, mostanra már lelepleztél neki. Nem mondtok el egymásnak mindent? 455 00:29:30,894 --> 00:29:34,105 Általában igen, de ez nem az én titkom. 456 00:29:41,654 --> 00:29:44,115 Mit csináltok? 457 00:29:44,199 --> 00:29:48,787 Csak örök szerelmet vallunk egymásnak. 458 00:29:49,746 --> 00:29:51,998 Gyere, együnk! 459 00:30:04,761 --> 00:30:06,346 - Szia, szépfiú! - Szia! 460 00:30:08,056 --> 00:30:11,684 Neked nem inkább Benniferrel vagy Madonnával kéne lenned? 461 00:30:11,768 --> 00:30:12,769 Madge lerázott. 462 00:30:12,852 --> 00:30:14,938 Értem. Adsz egyet? 463 00:30:15,021 --> 00:30:17,232 Hozz magadnak! Rengeteg kaja van ott. 464 00:30:17,315 --> 00:30:19,234 - Tudom, de ez… - Szia! 465 00:30:19,317 --> 00:30:20,360 Szia! 466 00:30:20,944 --> 00:30:21,778 Szia! 467 00:30:21,861 --> 00:30:22,821 - Szia! - Szia! 468 00:30:22,904 --> 00:30:26,741 - Jól nézek ki? Pilatesről jöttem. - Persze, csodás vagy. 469 00:30:29,327 --> 00:30:31,120 Nem láttátok Kate-et? 470 00:30:32,288 --> 00:30:34,082 - Ott van. Jövök! - Oké. 471 00:30:35,750 --> 00:30:36,584 Szia! 472 00:30:37,418 --> 00:30:40,380 - Üdv a rémálmomban! - Dől rólam a víz. 473 00:30:40,463 --> 00:30:42,841 - Kimehetnénk egy percre? - Feltétlenül! 474 00:30:48,471 --> 00:30:50,056 Csókolóztam Johnnyval. 475 00:30:51,724 --> 00:30:53,476 Micsoda, Mularkey? 476 00:30:53,560 --> 00:30:58,565 Nem tudom, mi történt. Bejöttem, és feszes atlétában szerelte a lefolyót. 477 00:30:58,648 --> 00:31:01,109 Mire észbe kaptam, egymásnak estünk. 478 00:31:01,192 --> 00:31:04,445 Tiszta Anastasia Wildhall. 479 00:31:04,529 --> 00:31:09,033 Olyan volt, mint a kapcsolatunk elején. Elfelejtettem, milyen érzés. 480 00:31:09,117 --> 00:31:14,330 De olyan is, mintha egy idegennel lennék, egy tiltott viszonyban. 481 00:31:14,414 --> 00:31:18,042 Marah előtt persze titkoljuk. Nem akarom összezavarni. 482 00:31:18,126 --> 00:31:20,753 Mondjuk én se tudom, hogy ez mit jelent. 483 00:31:20,837 --> 00:31:23,590 Kezdem azt érezni, hogy adnom kell egy esélyt. 484 00:31:23,673 --> 00:31:25,133 - Megbolondultam? - Nem. 485 00:31:27,385 --> 00:31:29,262 Basszus, friss levegő kell. 486 00:31:33,182 --> 00:31:35,643 Tényleg nagyon izzadsz, jól vagy? 487 00:31:35,727 --> 00:31:39,230 Anyád szerint változókorba léptem, szóval nem. 488 00:31:39,314 --> 00:31:42,650 Ne hallgass rá! Minden nap új nyavalyát talál magának. 489 00:31:42,734 --> 00:31:44,444 Valószínűleg igaza van. 490 00:31:44,527 --> 00:31:47,655 Így belegondolva, legutoljára akkor jött meg, 491 00:31:48,281 --> 00:31:53,411 amikor Emerillel vettünk fel egy főzést, és az alhasam a semmiből begörcsölt. 492 00:31:55,788 --> 00:31:58,583 Ez több mint egy hónapja volt. 493 00:31:59,792 --> 00:32:02,545 Jaj, istenem! Hát eljött ez a nap is. 494 00:32:03,880 --> 00:32:04,923 Itt a klimax. 495 00:32:05,006 --> 00:32:09,844 Legalább nem kell több tampont venned, és nem megy tönkre több fehér nadrágod. 496 00:32:09,928 --> 00:32:11,220 És nem leszek anya. 497 00:32:12,138 --> 00:32:13,389 Nem akartál az lenni. 498 00:32:13,473 --> 00:32:16,601 A tudat, hogy még lehetek az, megnyugtatott. 499 00:32:17,727 --> 00:32:21,439 Savanyúságot sem kérek, de ha kiderülne, hogy többé nem ehetek… 500 00:32:22,315 --> 00:32:24,776 Anya? Kezdünk! 501 00:32:26,694 --> 00:32:29,530 Jól van, gyere! Csináljuk! 502 00:32:29,614 --> 00:32:30,490 Csináljuk! 503 00:32:34,285 --> 00:32:38,289 Mrs. M, ez milyen kellemes! Még zenét is rakott be. 504 00:32:38,373 --> 00:32:39,958 Ez a mi számunk. 505 00:32:40,041 --> 00:32:42,210 Bizony. Egyetek, gyerekek! 506 00:32:43,044 --> 00:32:45,421 Szeretnék köszöntőt mondani. 507 00:32:46,047 --> 00:32:50,426 Mr. és Mrs. M, önök mindig a tökéletes pár voltak számomra. 508 00:32:50,510 --> 00:32:54,305 Tudom, hogy senki sem tökéletes, de hihetetlen, 509 00:32:54,389 --> 00:32:56,724 hogy így szeretik egymást még most is. 510 00:32:58,685 --> 00:33:00,853 Remélem, mi is találunk ilyen párt. 511 00:33:05,191 --> 00:33:07,485 - Még 25 évre! - Még 25 évre! 512 00:33:07,568 --> 00:33:08,903 Egészség! 513 00:33:08,987 --> 00:33:09,821 Csirió! 514 00:33:10,446 --> 00:33:13,408 - Gyönyörű volt, köszönöm. - Kösz, drága! 515 00:33:15,410 --> 00:33:18,538 Mesélj az óráidról! Mindent tudni akarok. 516 00:33:18,621 --> 00:33:19,622 Add a krumplit! 517 00:33:19,706 --> 00:33:21,833 Az oknyomozó újságírás a legizgibb. 518 00:33:21,916 --> 00:33:25,753 Élvezem Chad Wiley szemináriumát. Kihívások elé állított, 519 00:33:25,837 --> 00:33:28,089 de megérte. 520 00:33:28,172 --> 00:33:29,007 Igen? 521 00:33:29,090 --> 00:33:31,718 Ne riasszon vissza, ha nehéz, az a lényeg! 522 00:33:31,801 --> 00:33:34,012 - Ideadnád a krumplit? - Mi újság itt? 523 00:33:34,095 --> 00:33:39,183 Minden rendben. Margie kertészkedik, Sean pedig be akar vonulni, nem igaz? 524 00:33:40,351 --> 00:33:42,645 Ezt anyátoknak vettem. 525 00:33:42,729 --> 00:33:45,023 - Jaj, Bud! - Ideadnád a krumplit? 526 00:33:45,106 --> 00:33:48,776 Tudom, azt mondtad, nem kérsz semmit, de azt meg se hallottam. 527 00:33:49,736 --> 00:33:50,862 Nyisd ki! 528 00:33:51,404 --> 00:33:53,614 - Oké. - Legújabb technológia. 529 00:34:00,288 --> 00:34:01,456 Nézd, milyen kicsi! 530 00:34:01,539 --> 00:34:04,584 Egy morzsaporszívót vettél. 531 00:34:04,667 --> 00:34:07,628 Így nem kell cipelned a nehéz porszívót a lépcsőn. 532 00:34:12,008 --> 00:34:15,344 De aranyos vagy! Köszönöm. 533 00:34:15,428 --> 00:34:16,721 Szívesen, szívem. 534 00:34:17,513 --> 00:34:19,474 El kell olvasnia a cikkünket… 535 00:34:19,557 --> 00:34:21,309 Ideadnád a krumplit? 536 00:34:21,392 --> 00:34:24,812 A legjobb ajánlólevél lesz majd a gyakorlatokhoz. 537 00:34:24,896 --> 00:34:27,482 Akkor kiszolgálom magam a kurva krumpliból! 538 00:34:35,156 --> 00:34:37,825 Kér még valaki? Apa? 539 00:34:53,382 --> 00:34:54,217 Hali! 540 00:34:54,300 --> 00:34:56,886 Miért hazudik mindenki ebben a családban? 541 00:34:56,969 --> 00:35:00,473 Hallottad ezt? Sean nem akar bevonulni. 542 00:35:00,556 --> 00:35:02,975 Anya nem örül a morzsaporszívónak. 543 00:35:03,059 --> 00:35:06,979 És mi volt ez a beszéd? Szerinted még tényleg szeretik egymást? 544 00:35:09,065 --> 00:35:11,901 Mit csinálsz? Nem is dohányzol. 545 00:35:16,197 --> 00:35:17,990 Mi ez, szegfűszeg? 546 00:35:18,741 --> 00:35:20,910 Mióta van ilyen luxusízlésed? 547 00:35:21,744 --> 00:35:24,330 Ki akartam próbálni valami újat, de nekem nem lehet. 548 00:35:24,413 --> 00:35:25,248 Mi? 549 00:35:25,331 --> 00:35:27,625 Utálod, hogy egyedül kísérletezem. 550 00:35:27,708 --> 00:35:30,336 Megmondod, mit szívhatok, kivel flörtölhetek. 551 00:35:30,419 --> 00:35:32,088 Pontosabban, hogy kivel nem. 552 00:35:32,171 --> 00:35:33,673 Te döntesz az órarendről… 553 00:35:33,756 --> 00:35:38,177 Csak segítek összpontosítani, hogy megvalósítsuk a terveinket. 554 00:35:38,261 --> 00:35:40,847 Azok a te terveid, Tully. 555 00:35:40,930 --> 00:35:45,059 Olyan vagy, mint egy neutroncsillag, mindent magadhoz vonzol. 556 00:35:45,143 --> 00:35:48,646 Jobb gyermeke vagy a szüleimnek, mint én. 557 00:35:48,729 --> 00:35:52,108 Olyan, mintha ez a te életed lenne, én csak elkísérnélek. 558 00:35:53,109 --> 00:35:56,070 Azt hittem, egy csapat vagyunk. Nem azt akartad? 559 00:35:56,154 --> 00:35:59,740 - Azt hittem, azt akarom. - Akkor mit akarsz? 560 00:35:59,824 --> 00:36:04,162 Nem tudom, oké? Próbálok rájönni. Jelentkeztem 561 00:36:05,371 --> 00:36:08,082 egy londoni féléves ösztöndíjra. 562 00:36:12,086 --> 00:36:13,379 Prózaírásra. 563 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Oké, nem is… 564 00:36:23,014 --> 00:36:26,225 - Nem így akartam elmondani. - Ezért eltitkoltad? 565 00:36:26,309 --> 00:36:29,103 És még a családod hazugságain vagy kiakadva? 566 00:36:29,187 --> 00:36:32,023 - Tudtam, hogy kikészülnél. - Nem készültem ki. 567 00:36:32,607 --> 00:36:36,319 Azt hiszed, szétesek nélküled? Menj csak Londonba, megleszek. 568 00:36:52,084 --> 00:36:54,629 Hogy izgul! 569 00:36:55,671 --> 00:36:57,048 Te még jobban izgulsz. 570 00:37:06,682 --> 00:37:07,808 Szeretlek. 571 00:37:07,892 --> 00:37:08,976 Én is szeretlek. 572 00:37:12,104 --> 00:37:14,523 Túl nehéz darabot választottam. 573 00:37:14,607 --> 00:37:16,776 Remélem, nem baltázom el! 574 00:37:16,859 --> 00:37:18,152 Én is. 575 00:37:22,907 --> 00:37:24,283 Üdv a koncertünkön! 576 00:37:26,202 --> 00:37:28,829 Öröm ezekkel a diákokkal dolgozni. 577 00:37:28,913 --> 00:37:31,540 Elsőként hallgassuk meg Marah Ryant! 578 00:37:48,224 --> 00:37:49,100 Marah! 579 00:38:55,374 --> 00:38:56,292 Szia! 580 00:38:59,211 --> 00:39:00,296 Szia! 581 00:39:00,379 --> 00:39:01,255 Jól vagy? 582 00:39:02,048 --> 00:39:02,882 Igyekszem. 583 00:39:03,591 --> 00:39:06,260 Ez a mi számunk volt. 584 00:39:07,136 --> 00:39:11,849 Rachel halála után pár hónappal sírógörcsöt kaptam egy boltban, 585 00:39:11,932 --> 00:39:16,187 mert a „Can't fight this feeling” szintipop-változata ment. 586 00:39:18,147 --> 00:39:19,690 Teljesen kiborított. 587 00:39:20,816 --> 00:39:22,735 Tudom, hogy ez nem ugyanaz. 588 00:39:22,818 --> 00:39:23,944 És még mindig fáj. 589 00:39:26,655 --> 00:39:27,490 Gyere! 590 00:39:34,538 --> 00:39:36,332 Ne zavartassátok magatokat! 591 00:39:37,249 --> 00:39:39,585 Ezért hagytad ott a lányunk koncertjét? 592 00:39:39,668 --> 00:39:40,961 Nem, dehogy! 593 00:39:41,045 --> 00:39:43,923 - Kate kiborult. - Hadd beszéljek a nejemmel, jó? 594 00:39:44,006 --> 00:39:46,384 Úgy látom, valami bajod van velem. 595 00:39:46,467 --> 00:39:47,718 Az egyszer biztos. 596 00:39:47,802 --> 00:39:50,429 Nyugodtan kend rám, hogy szétmentetek, 597 00:39:50,513 --> 00:39:53,849 de nem én hagyom el a családomat, hogy megtaláljam magam. 598 00:39:54,683 --> 00:39:56,102 - Te jó ég! - Apa! 599 00:39:57,186 --> 00:39:58,104 Szóval igaz. 600 00:39:58,813 --> 00:39:59,980 Marah, édesem! 601 00:40:00,064 --> 00:40:01,399 Ne szólj hozzám! 602 00:40:02,400 --> 00:40:03,651 - Marah! - Jaj… 603 00:40:08,322 --> 00:40:11,075 Ez kész volt. Többé nem drogozom. 604 00:40:13,160 --> 00:40:15,996 Szerintem még be vagyok állva. Te nem? 605 00:40:17,206 --> 00:40:19,834 Nem tudom, de éhen halok. 606 00:40:20,376 --> 00:40:21,293 Én is. 607 00:40:22,044 --> 00:40:24,296 De lehet, az a terhesség miatt van. 608 00:40:25,548 --> 00:40:29,301 - Anyád nincs otthon? - Keddenként a kórházban önkénteskedik. 609 00:40:29,385 --> 00:40:31,971 Eszembe jutott egy. Mi rosszabb? 610 00:40:32,054 --> 00:40:35,975 H.R. Pufnstuf arca vagy az Ifjú Frankenstein hangja? 611 00:40:36,058 --> 00:40:37,935 Az ének- vagy a beszédhangja? 612 00:40:38,018 --> 00:40:40,312 Basszus, anya itthon van. 613 00:40:43,983 --> 00:40:44,817 Várj! 614 00:40:45,943 --> 00:40:47,027 Ez meg ki? 615 00:40:51,991 --> 00:40:53,659 - Köszönöm. - Szívesen. 616 00:40:54,326 --> 00:40:55,286 Szóval… 617 00:40:56,704 --> 00:40:57,621 Nem tudom. 618 00:41:01,041 --> 00:41:03,544 Gyere, menjünk inkább hozzám. 619 00:41:04,670 --> 00:41:05,713 Gyere, Kate! 620 00:41:09,258 --> 00:41:12,136 Lehet, egy másik kórházi önkéntes? 621 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Talán. 622 00:41:13,929 --> 00:41:16,140 A pulton van HoHo, hozz párat, oké? 623 00:41:16,223 --> 00:41:18,017 A mező óta pisilnem kell. 624 00:41:26,817 --> 00:41:28,027 Mennyi az idő? 625 00:41:29,278 --> 00:41:31,655 Délután 14:30. 626 00:41:35,743 --> 00:41:37,369 Aludtam, mint a bunda. 627 00:41:38,412 --> 00:41:41,874 A kezelések nagyon fárasztóak lehetnek. 628 00:41:42,666 --> 00:41:45,211 Georgia nénikémnek is rákja volt pár éve. 629 00:41:45,711 --> 00:41:47,630 Most már jól van. 630 00:41:49,507 --> 00:41:51,675 Ön is meg fog gyógyulni. 631 00:41:53,677 --> 00:41:55,262 Miről beszélsz? 632 00:42:07,775 --> 00:42:08,943 Köszönöm! 633 00:42:10,444 --> 00:42:11,362 Kate? 634 00:42:13,280 --> 00:42:14,740 Elfutott. 635 00:42:15,616 --> 00:42:18,244 Miért mondod mindenkinek, hogy rákos vagyok? 636 00:42:44,812 --> 00:42:47,940 Ez annyira felháborító volt, nem tudok mit mondani rá. 637 00:42:51,360 --> 00:42:53,737 Honnan tudja, hol tartjuk a sajttálat? 638 00:42:57,449 --> 00:43:01,370 Átjött egyszer egy megbeszélésre, utána itt maradt egy italra. 639 00:43:01,453 --> 00:43:02,538 Nem történt semmi. 640 00:43:03,581 --> 00:43:04,623 Ezt fejtsd ki! 641 00:43:05,541 --> 00:43:07,960 Ugye tudod, hogy nem vagyok a tulajdonod? 642 00:43:08,043 --> 00:43:12,047 Még ha együtt is lennénk, nem húzhatnál be másoknak csak így. 643 00:43:12,673 --> 00:43:15,050 Igen, ebben igazad van. 644 00:43:17,720 --> 00:43:18,596 Sajnálom. 645 00:43:21,557 --> 00:43:23,517 Megláttalak titeket együtt, 646 00:43:25,269 --> 00:43:26,395 és elöntött a düh. 647 00:43:30,149 --> 00:43:33,027 És most Marah azt gondolja, hogy… 648 00:43:35,112 --> 00:43:38,240 Ez mindent megváltoztat. Amikor megtudtam, hogy anyu… 649 00:43:38,907 --> 00:43:40,200 más lett a kapcsolatunk. 650 00:43:40,659 --> 00:43:43,621 Másképp néztem rá és a házasságra is. 651 00:43:44,997 --> 00:43:45,998 Beszélünk vele. 652 00:43:47,750 --> 00:43:49,168 Mindent elmagyarázunk. 653 00:43:52,796 --> 00:43:56,091 Az az érzésem, hogy amikor benyitott ma reggel, 654 00:43:56,175 --> 00:43:58,218 félreértette a helyzetet. 655 00:44:02,264 --> 00:44:04,350 Ahogy talán én is. 656 00:44:07,186 --> 00:44:08,062 Nem. 657 00:44:10,606 --> 00:44:11,982 Én is azt akartam. 658 00:44:13,901 --> 00:44:14,985 Hiányoztál. 659 00:44:16,028 --> 00:44:18,530 Még ha az őrületbe is kergetsz. 660 00:44:20,199 --> 00:44:21,033 Szóval… 661 00:44:22,910 --> 00:44:25,746 Mit akarsz ezzel mondani? Úgy érzed, 662 00:44:26,872 --> 00:44:30,459 hogy szeretnéd újra megpróbálni? 663 00:44:30,542 --> 00:44:33,045 Nem tudom. Úgy érzed, maradnál? 664 00:44:42,096 --> 00:44:44,598 Tudom, hogy önzőnek tartasz. 665 00:44:45,849 --> 00:44:47,184 És talán az is vagyok. 666 00:44:48,185 --> 00:44:51,980 Az biztos, hogy muszáj fontos munkát végeznem. 667 00:44:53,065 --> 00:44:56,193 Meg kell találnom azt az oldalam, aki nem a férjed 668 00:44:56,276 --> 00:44:58,821 és nem is Marah apja, hanem csak én vagyok. 669 00:45:00,280 --> 00:45:02,908 Szerinted én nem indulnék el ilyen utakon? 670 00:45:02,991 --> 00:45:07,079 Tudom, de nekem évek óta szükségem van erre. 671 00:45:07,162 --> 00:45:09,832 Mindig téged és Marah-t választottam helyette. 672 00:45:10,499 --> 00:45:11,792 Igazságtalan vagy! 673 00:45:12,376 --> 00:45:13,502 Sajnálom. 674 00:45:14,294 --> 00:45:16,171 Még mindig akarlak téged. 675 00:45:17,881 --> 00:45:21,343 De muszáj ezt megtennem. 676 00:45:22,219 --> 00:45:24,221 Nem mondhatod ezt, hogy aztán elmenj. 677 00:45:24,304 --> 00:45:28,225 Nem fogom itt várni, hogy túléled-e ezt az egészet. 678 00:45:28,308 --> 00:45:29,143 Végeztem. 679 00:45:39,987 --> 00:45:42,072 Nem eszel krumplit, drágám? 680 00:45:43,073 --> 00:45:44,116 Nem vagyok éhes. 681 00:45:45,492 --> 00:45:48,454 Minden rendben, Katie cica? Történt valami suliban? 682 00:45:49,455 --> 00:45:51,749 Nem, átlagos kedd volt. 683 00:45:51,832 --> 00:45:52,666 Oké. 684 00:45:56,211 --> 00:45:57,087 Üdv, Mrs. M.! 685 00:45:58,005 --> 00:45:58,881 Szia, Robbie! 686 00:46:02,342 --> 00:46:04,511 De jó, megvetted! 687 00:46:04,595 --> 00:46:06,805 Anya, felmehetünk Robbie-val? 688 00:46:07,681 --> 00:46:10,100 Jó, de a tányérodat rakd a mosogatóba! 689 00:46:10,184 --> 00:46:11,059 Oké. 690 00:46:11,143 --> 00:46:13,353 - Jó estét, Mr. Mularkey. - Hogy vagy? 691 00:46:13,437 --> 00:46:14,855 - Jól. - Az jó. 692 00:46:14,938 --> 00:46:17,107 - Szia, Kate! - Menjünk! 693 00:46:18,025 --> 00:46:20,944 Történt ma veled valami izgalmas a kórházban? 694 00:46:23,363 --> 00:46:26,658 Semmi, váratlanul elfogytak a spatulák. 695 00:46:27,451 --> 00:46:29,036 Az igenis izgalmas. 696 00:46:29,119 --> 00:46:30,621 Isteni a vacsora! 697 00:46:31,330 --> 00:46:32,164 Köszönöm. 698 00:46:38,837 --> 00:46:41,131 Szia! Bejöhetek? 699 00:46:42,591 --> 00:46:44,927 Miért kérdezed, ha már félig bent vagy? 700 00:46:45,010 --> 00:46:47,763 Bocs, én is utáltam, amikor anyám ezt csinálta. 701 00:46:49,556 --> 00:46:51,183 Abbahagyom a zongorát. 702 00:46:51,266 --> 00:46:54,770 Tudom, hogy ki fog borítani, de elhatároztam. 703 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 Oké. 704 00:47:03,278 --> 00:47:04,154 Játszhatok? 705 00:47:05,280 --> 00:47:06,323 Felőlem. 706 00:47:17,334 --> 00:47:20,254 - Lődd le a jobboldali pasit! - Hogyan? 707 00:47:20,337 --> 00:47:21,922 - Nyomd az X-et! - Oké. 708 00:47:22,005 --> 00:47:23,882 Válaszd ki a számszeríjat! 709 00:47:23,966 --> 00:47:26,510 Anya, nekifutsz a falnak. 710 00:47:26,593 --> 00:47:28,512 Én még a Pongon nőttem fel. 711 00:47:34,685 --> 00:47:37,813 Tudom, hogy most minden nagyon nehéz. 712 00:47:39,356 --> 00:47:41,859 Nem vagyok tökéletes, ahogy egy szülő sem. 713 00:47:44,278 --> 00:47:47,906 - A felnövés része, hogy erre rájössz. - Vigyázz a lávára! 714 00:47:52,369 --> 00:47:55,914 Velem megbeszélheted. Azt is, ha dühös vagy. Főleg azt. 715 00:47:56,790 --> 00:47:59,960 - Nem akarom, hogy ezt elfojtsd magadban. - Anya! 716 00:48:00,043 --> 00:48:02,504 - Abbahagynád? - Igen, bocs. 717 00:48:02,588 --> 00:48:04,548 - Próbálok koncentrálni. - Oké. 718 00:48:10,470 --> 00:48:12,514 A térképet fel tudod venni. 719 00:48:13,015 --> 00:48:13,849 Hogyan? 720 00:48:13,932 --> 00:48:16,018 Menj oda mellé! 721 00:48:16,101 --> 00:48:17,561 - Igen? - Nyomd a B-t. 722 00:48:18,353 --> 00:48:19,688 - A B-t! - Azt nyomom. 723 00:48:19,771 --> 00:48:21,481 Inkább add ide! 724 00:48:26,111 --> 00:48:26,987 Kösz. 725 00:48:30,240 --> 00:48:31,325 Megvan az izé. 726 00:48:32,743 --> 00:48:33,577 Igen. 727 00:48:36,830 --> 00:48:39,166 A gyereknevelés egyszerűen képtelenség. 728 00:48:39,249 --> 00:48:41,919 El se tudom képzelni, hogy csinálod, 729 00:48:42,920 --> 00:48:44,713 mégis nap mint nap megoldod. 730 00:48:44,796 --> 00:48:46,465 Igen, de nem egyedül. 731 00:48:46,548 --> 00:48:50,218 Eddig Johnnyval ketten voltunk, most minden olyan ijesztő. 732 00:48:50,844 --> 00:48:52,304 Ez természetes. 733 00:48:53,472 --> 00:48:56,350 De mindig is képes voltál egyedül boldogulni, 734 00:48:56,433 --> 00:48:58,143 hiába nem tudtad magadról. 735 00:49:04,733 --> 00:49:05,609 Szóval… 736 00:49:07,819 --> 00:49:08,737 mit mutat? 737 00:49:09,446 --> 00:49:10,280 Nem tudom. 738 00:49:12,074 --> 00:49:14,159 Két vonal van. Az mit jelent? 739 00:49:54,116 --> 00:49:56,827 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa