1 00:00:06,339 --> 00:00:08,842 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,641 --> 00:00:17,726 Jsem na tebe hrdá. 3 00:00:18,393 --> 00:00:20,854 Na virtuální brzdu jsi dupla jen třikrát. 4 00:00:21,354 --> 00:00:22,355 Pokrok! 5 00:00:29,362 --> 00:00:32,073 Nemusíme tam hned. Můžem počkat. 6 00:00:32,157 --> 00:00:33,366 Ne, dobrý. 7 00:00:36,077 --> 00:00:37,829 Myslím, že to bude krásný. 8 00:00:38,705 --> 00:00:39,581 Jo. 9 00:00:51,426 --> 00:00:52,927 - Tully! - Co? 10 00:00:53,011 --> 00:00:54,429 Myslím, že už to je. 11 00:00:54,512 --> 00:00:56,389 Ještě to není ono. 12 00:00:57,807 --> 00:01:01,519 WASHINGTONSKÁ UNIVERZITA NÁBOR DO STUDENTSKÝCH SPOLKŮ 13 00:01:14,199 --> 00:01:16,493 Pojď se mnou! No tak! 14 00:01:23,166 --> 00:01:24,918 {\an8}Tak. Tady. 15 00:01:26,544 --> 00:01:29,214 {\an8}- Kdo ví, kdo to je? - Walter Cronkite? 16 00:01:29,714 --> 00:01:31,049 {\an8}Walter Cronkite. 17 00:01:31,132 --> 00:01:33,343 {\an8}Co vám to sděluje? Co tu vidíte? 18 00:01:36,304 --> 00:01:37,931 {\an8}- Ano. - Nesmrtelnost? 19 00:01:38,515 --> 00:01:43,186 {\an8}Díky němu je nesmrtelné něco jiného. Proslavil to a ostatní na to navázali. 20 00:01:47,315 --> 00:01:48,191 {\an8}Ano. 21 00:01:48,274 --> 00:01:49,526 {\an8}Dobývání vesmíru? 22 00:01:57,909 --> 00:01:59,077 {\an8}Co tu děláš? 23 00:01:59,160 --> 00:02:01,996 {\an8}Já myslela, že máš… Že přijdeš později. 24 00:02:02,080 --> 00:02:05,959 {\an8}Příště dej ponožku na kliku, až budeš chtít romanturbovat. 25 00:02:06,042 --> 00:02:09,087 {\an8}Jenom jsem si četla. Literaturu. Do školy. 26 00:02:09,170 --> 00:02:12,173 {\an8}Jane Austenová a pirátské porno? Zhýralci a lotři? 27 00:02:12,257 --> 00:02:14,050 {\an8}Aha, Hraběnčin pád. 28 00:02:14,843 --> 00:02:19,430 {\an8}„Jak by mohla odolat odvážnému, avšak jemnému dotyku statného nádeníka?“ 29 00:02:19,514 --> 00:02:23,017 {\an8}Nádeník je symbolem přechodu z rolnické kultury 18. století… 30 00:02:23,101 --> 00:02:25,436 {\an8}To je fuk. Co je podle tebe horší? 31 00:02:25,520 --> 00:02:29,440 {\an8}Ta holka, co ten kýč napsala, nebo ten borec na obálce? 32 00:02:29,524 --> 00:02:32,277 {\an8}Dílo Anastasie Wildhallové mě niterně oslovuje. 33 00:02:32,360 --> 00:02:33,653 {\an8}Mám z něj ramenní šimry. 34 00:02:33,736 --> 00:02:34,863 {\an8}Cože? 35 00:02:35,572 --> 00:02:38,074 {\an8}Ramenní šimry. Když cítíš vzrušení 36 00:02:38,158 --> 00:02:41,494 {\an8}a zachvějou se ti ramena, až ti na krku vstanou chloupky. 37 00:02:41,578 --> 00:02:44,080 {\an8}Jestli to cítíš v ramenou, děláš to špatně. 38 00:02:44,164 --> 00:02:47,959 {\an8}Hele, jak to mám asi dělat, když sem každou chvíli vtrhneš? 39 00:02:48,543 --> 00:02:51,588 {\an8}Jindy zůstáváš dýl a pochlebuješ profesoru Wileymu. 40 00:02:51,671 --> 00:02:56,509 {\an8}Ten vůl nepozná svou nejlepší žačku, kdyby ho mlátila do ksichtu, což zvažuju. 41 00:02:56,593 --> 00:02:57,635 {\an8}Furt tě ignoruje? 42 00:02:57,719 --> 00:03:01,431 {\an8}Jsem jako paraván, co mu blokuje výhled na důležitější studenty. 43 00:03:01,514 --> 00:03:05,226 {\an8}A dneska nám řekl známky za čtvrtletní práci před kamerou. 44 00:03:05,310 --> 00:03:07,061 {\an8}Dal mi trojku. 45 00:03:07,145 --> 00:03:08,354 {\an8}- Co? - Jo! 46 00:03:08,438 --> 00:03:11,316 {\an8}Kamera je moje parketa! 47 00:03:11,399 --> 00:03:14,986 {\an8}Myslí si, že když býval reportér, ví všechno. 48 00:03:15,069 --> 00:03:17,697 {\an8}Jestli mi tím zničí průměr, jsem v háji. 49 00:03:18,656 --> 00:03:20,033 {\an8}Hele. 50 00:03:20,408 --> 00:03:21,659 {\an8}Klídek. 51 00:03:22,911 --> 00:03:23,870 {\an8}Klídek. 52 00:03:24,495 --> 00:03:26,206 {\an8}Do pondělka to neřeš. 53 00:03:26,289 --> 00:03:28,166 {\an8}Tenhle víkend si užijeme, 54 00:03:28,750 --> 00:03:32,462 {\an8}máma nám bude vařit a ukážeme rodině, jaké jsme intelektuálky. 55 00:03:33,713 --> 00:03:37,634 {\an8}Třeba je to proto, jak vypadám. Půjčíš mi své staré brýle? 56 00:03:39,010 --> 00:03:42,138 {\an8}Něco ti řeknu. Proměna všechny problémy nevyřeší. 57 00:03:42,222 --> 00:03:45,391 {\an8}Přestaň se v tom babrat a jdi mu to říct na rovinu. 58 00:03:45,475 --> 00:03:47,185 {\an8}Máš pravdu, jako vždycky. 59 00:03:47,894 --> 00:03:50,980 {\an8}Ale když po něm chci respekt, 60 00:03:51,898 --> 00:03:56,110 {\an8}měla bych náležitě vypadat. 61 00:03:56,903 --> 00:03:58,071 {\an8}Fakt krásný. 62 00:03:58,154 --> 00:04:04,285 {\an8}Rozšoupla jsem se. Šestikarátové zlato s pravou napodobeninou diamantů. 63 00:04:04,911 --> 00:04:05,912 {\an8}Luxus. 64 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 {\an8}Ahoj. 65 00:04:16,714 --> 00:04:18,883 {\an8}Snídaně do postele. 66 00:04:18,967 --> 00:04:21,261 {\an8}Včera jsi mě k smrti vyděsila. 67 00:04:21,344 --> 00:04:22,762 {\an8}Zamotala se mi hlava. 68 00:04:22,845 --> 00:04:25,014 {\an8}Bylas v bezvědomí, když jsem přišla. 69 00:04:25,098 --> 00:04:28,142 {\an8}Alkorexie. Nemoc celebrit. 70 00:04:28,226 --> 00:04:30,436 {\an8}Když dáš místo večeře pár koktejlů. 71 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 {\an8}Ale ty jsi večeřela, Tully. 72 00:04:32,230 --> 00:04:34,399 {\an8}- Prašť jako uhoď. Jsem ok. - Vážně? 73 00:04:34,482 --> 00:04:35,316 {\an8}Ano, sestři. 74 00:04:36,234 --> 00:04:37,318 {\an8}Ukaž. 75 00:04:38,987 --> 00:04:42,490 {\an8}Stejně bys měla jít na kontrolu, ať víš, z čeho to bylo. 76 00:04:42,573 --> 00:04:45,827 {\an8}To bude stres. Sledovanost nic moc. 77 00:04:45,910 --> 00:04:49,455 {\an8}A ještě hledat nového produkčního. Johnny je jen jeden. 78 00:04:51,165 --> 00:04:52,583 {\an8}Dost řečí o mně. 79 00:04:53,459 --> 00:04:56,337 {\an8}Jak to včera dopadlo se sexy fotografem? 80 00:04:57,714 --> 00:05:01,092 {\an8}Nevím. Zdrhla jsem tak rychle… Asi si myslí, že jsem cvok. 81 00:05:01,175 --> 00:05:02,760 {\an8}Co plánuješ dál? 82 00:05:02,844 --> 00:05:07,265 {\an8}Asi předstírat křeče v břiše a schovat se na záchodě, až přijde příště. 83 00:05:07,849 --> 00:05:12,437 {\an8}Nebo, teď poslouchej, mu nabídneš pomoc při focení. 84 00:05:12,520 --> 00:05:15,481 {\an8}To není úplně moje práce, ale pokračuj. 85 00:05:15,565 --> 00:05:18,026 {\an8}Popros ho, ať tě naučí zaměřit objektiv, 86 00:05:18,109 --> 00:05:21,988 {\an8}a pak využij žáru reflektorů jako záminky odhodit vrstvu, 87 00:05:22,071 --> 00:05:25,450 {\an8}pod kterou bude… 88 00:05:26,534 --> 00:05:28,786 {\an8}- Tohle. - Dáváš mi moc oblečení. 89 00:05:28,870 --> 00:05:30,204 {\an8}Tohle není oblečení. 90 00:05:31,080 --> 00:05:35,710 {\an8}A koupila jsem to pro sebe, ale ty to teď potřebuješ víc. 91 00:05:39,005 --> 00:05:39,922 {\an8}Co? 92 00:05:42,342 --> 00:05:45,053 {\an8}Umíš si představit, jak se tě v tom zmocní? 93 00:05:45,136 --> 00:05:45,970 {\an8}Fakt ne. 94 00:05:46,054 --> 00:05:47,972 {\an8}Jako z tvé červené knihovny. 95 00:05:49,140 --> 00:05:53,978 {\an8}Dobře. I kdyby tohle všechno nebyla pohádka… 96 00:05:55,313 --> 00:05:58,900 {\an8}Neumím si představit, kdy budu připravená spát s někým jiným. 97 00:05:59,984 --> 00:06:01,361 {\an8}Johnny je jen jeden. 98 00:06:01,444 --> 00:06:03,738 {\an8}Jednou připravená budeš. 99 00:06:04,280 --> 00:06:07,492 {\an8}A zasloužíš si trochu toho strhávání korzetů. 100 00:06:09,369 --> 00:06:11,454 {\an8}Ale kdo má na tyhle voloviny čas? 101 00:06:11,537 --> 00:06:13,873 {\an8}Musím připravit ten klavírní koncert. 102 00:06:15,083 --> 00:06:18,169 {\an8}Musíš s tím dobrovolničením přestat. 103 00:06:18,753 --> 00:06:22,006 Asi jsem ti neřekla to nejhorší. Víš, kdo tam bude? 104 00:06:22,507 --> 00:06:25,885 - Snad ne Travis? - Moje velká hloupá skoroaférka. 105 00:06:25,968 --> 00:06:29,138 Jeho dcera taky hraje na klavír, to nás spojovalo. 106 00:06:29,222 --> 00:06:33,142 Jasně. Budu mít připravené klíčky od auta, 107 00:06:33,226 --> 00:06:35,812 a kdybys chtěla vzít roha, vysvobodím tě. 108 00:06:35,895 --> 00:06:37,730 - Geniální plán. - Vážně? 109 00:06:37,814 --> 00:06:40,775 Zavoláme do školy z budky, napodobíme hlasy rodičů, 110 00:06:40,858 --> 00:06:43,194 řeknem, že jsme nemocné, a pak… 111 00:06:44,737 --> 00:06:45,822 vykouříme tohle. 112 00:06:45,905 --> 00:06:47,240 Kdes to vzala? 113 00:06:47,323 --> 00:06:49,492 - Je to mámy. - Jo. Kvůli chemošce. 114 00:06:49,992 --> 00:06:53,704 Jo. Musím ti o mámině rakovině něco říct. 115 00:06:53,788 --> 00:06:54,747 Jdeš do toho? 116 00:06:54,831 --> 00:06:56,916 Nikdy jsem nebyla za školou. 117 00:06:56,999 --> 00:07:00,711 A musíme brát ty drogy? Nechci se předávkovat. 118 00:07:00,795 --> 00:07:03,464 - S trávou se to asi nestává. - Ty to nevíš? 119 00:07:03,548 --> 00:07:05,508 - Taky jsem nikdy nekouřila. - Ne? 120 00:07:05,591 --> 00:07:07,802 - Nejsem delikvent! - To jsem neřekla. 121 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 Tak jdeš, nebo ne? 122 00:07:10,847 --> 00:07:13,307 Promiň, nemůžu. 123 00:07:28,489 --> 00:07:30,992 Panebože. My do toho opravdu jdem. 124 00:07:31,075 --> 00:07:32,743 Jo? Tak pojď! 125 00:07:33,995 --> 00:07:37,081 - Tohle nám změní život! - Jsi trubka. 126 00:07:37,165 --> 00:07:38,749 Hurá za dobrodružstvím! 127 00:07:46,716 --> 00:07:47,717 Je otevřeno. 128 00:07:49,719 --> 00:07:53,264 Profesore Wiley, jdu kvůli své práci ve vašich hodinách. 129 00:07:53,931 --> 00:07:54,765 Co s ní? 130 00:07:54,849 --> 00:07:59,729 Mí ostatní profesoři by se jistě shodli, že jsem velmi pilná studentka. 131 00:08:00,354 --> 00:08:03,357 Poslednímu úkolu jsem věnovala hodně úsilí 132 00:08:03,441 --> 00:08:06,402 a upřímně si myslím, že si zasloužím lepší známku. 133 00:08:06,486 --> 00:08:08,112 Bylo to podprůměrné. 134 00:08:08,196 --> 00:08:11,616 Moc jste se usmívala. Jako byste nevěřila tomu, co čtete. 135 00:08:11,699 --> 00:08:15,203 Jasně že nevěřila. Smyšlenka o vpádu mimozemšťanů na kampus. 136 00:08:15,286 --> 00:08:18,414 A zadání znělo, podat to jako skutečný hlasatel. 137 00:08:19,540 --> 00:08:21,459 Mě taky nebavila každá reportáž. 138 00:08:21,542 --> 00:08:24,545 - Dovolte mi to předělat. - To by nešlo. 139 00:08:24,629 --> 00:08:27,048 - Nové video i reportáž. Nová Tully. - Ne. 140 00:08:27,131 --> 00:08:28,925 - Nepoznáte mě. - Slibujete? 141 00:08:30,801 --> 00:08:33,971 Prosím. Dejte mi druhou šanci. 142 00:08:35,640 --> 00:08:37,642 Když to přinesete v pondělí ráno. 143 00:08:38,893 --> 00:08:40,645 - Problém? - Ne. 144 00:08:40,728 --> 00:08:41,687 Ne, jen… 145 00:08:43,022 --> 00:08:46,901 Jedu o víkendu do Snohomishe. Výročí rodičů nejlepší kámošky… 146 00:08:46,984 --> 00:08:49,737 Reportéři nepracují, jen když se to hodí. 147 00:08:49,820 --> 00:08:51,864 Není to práce, ale životní styl. 148 00:08:52,823 --> 00:08:55,201 V pondělí nové video, nebo trojka platí. 149 00:08:56,285 --> 00:08:58,955 Máma dělá pečeni se speciálními bramborami. 150 00:08:59,038 --> 00:09:02,416 Kate. Novinařina není práce. 151 00:09:02,917 --> 00:09:04,043 Je to životní styl. 152 00:09:04,126 --> 00:09:05,545 Co to jako znamená? 153 00:09:05,628 --> 00:09:06,879 Zapomeň na to. 154 00:09:09,382 --> 00:09:10,633 Jdu se učit. 155 00:09:15,137 --> 00:09:16,055 Haló? 156 00:09:16,681 --> 00:09:18,641 Johnny? Maro? 157 00:09:52,717 --> 00:09:55,303 - Já nevěděla, že tu někdo je. - Jenom já. 158 00:09:55,386 --> 00:10:00,016 - Čau. Já netušila, že tu někdo je. - Co to sakra máš na sobě? 159 00:10:00,099 --> 00:10:02,768 Tohle? To je takovej hloupej kostým. 160 00:10:03,269 --> 00:10:05,396 Jasně. Tomu říkám outfit. 161 00:10:05,479 --> 00:10:07,773 Není můj. 162 00:10:09,400 --> 00:10:10,985 Jak je Maře? 163 00:10:11,068 --> 00:10:14,280 Líp, jo. Šla k Emmě. 164 00:10:14,363 --> 00:10:17,325 To umyvadlo zase zlobí, tak se tam snažím dostat. 165 00:10:17,408 --> 00:10:20,119 Chtěla jsem to zařídit, ale… 166 00:10:20,202 --> 00:10:23,914 Můžu tě poprosit? Posvítila bys mi tam? 167 00:10:23,998 --> 00:10:25,583 - Jasně. - Díky. 168 00:10:28,377 --> 00:10:30,963 - Jo, sem… - Aha, to celý… 169 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 Semhle. Jo, to je ono. 170 00:10:45,269 --> 00:10:46,145 Tak jo. 171 00:10:48,564 --> 00:10:50,066 Tak snad hotovo. 172 00:11:28,312 --> 00:11:29,689 Mami? Jsem doma! 173 00:11:29,772 --> 00:11:32,983 Panebože. Sakra. 174 00:11:33,067 --> 00:11:34,151 - Sakra. - Honem. 175 00:11:34,235 --> 00:11:36,570 - Panebože. Sakra. - Co mám dělat? 176 00:11:36,654 --> 00:11:38,698 - Co mám dělat? - Sakra. 177 00:11:38,781 --> 00:11:40,700 - Časák! - Rychle, už jde. 178 00:11:40,783 --> 00:11:41,617 Honem! 179 00:11:46,622 --> 00:11:47,540 Ahoj, zlato. 180 00:11:48,207 --> 00:11:49,041 Ahoj. 181 00:11:49,583 --> 00:11:52,211 Budeš před vystoupením ještě cvičit? 182 00:11:52,753 --> 00:11:55,423 Ne, když jste tu. Aby to bylo překvapení. 183 00:11:57,383 --> 00:12:00,469 Musím do sprchy, než všichni dorazí. Připravit se. 184 00:12:01,262 --> 00:12:03,556 Super. Taky se jdu připravit. 185 00:12:12,982 --> 00:12:14,150 No… 186 00:12:16,110 --> 00:12:17,820 Začnu připravovat židle. 187 00:12:17,903 --> 00:12:19,613 To nemusíš. 188 00:12:19,697 --> 00:12:21,866 Ne, to není problém. 189 00:12:35,212 --> 00:12:38,299 Vůbec nic necítím. Jak se mám cítit? 190 00:12:38,382 --> 00:12:40,885 Tak nějak lehce? 191 00:12:41,927 --> 00:12:43,846 Dej si ještě. 192 00:12:51,604 --> 00:12:54,356 Asi to nefunguje. Cítím se úplně normálně. 193 00:12:54,440 --> 00:12:57,943 Vyzkoušíme to. Můžeme? Sleduj můj prst. 194 00:13:06,911 --> 00:13:08,412 Jsi zhulená. 195 00:13:33,020 --> 00:13:36,273 Tak jo. V lese vidím kluka. 196 00:13:36,357 --> 00:13:38,359 Černé vlasy, modré oči. 197 00:13:38,442 --> 00:13:40,528 Jako Donny Osmond, ale… 198 00:13:41,862 --> 00:13:43,322 s elfíma ušima. 199 00:13:43,906 --> 00:13:48,160 A pak se začneme líbat s jazykem. 200 00:13:48,661 --> 00:13:53,707 A všude se jeden druhého dotýkáme a já cítím jeho… víš co… 201 00:13:53,791 --> 00:13:55,042 Asi jsem těhotná. 202 00:13:55,793 --> 00:13:57,002 Cože? 203 00:13:59,713 --> 00:14:02,299 Od toho s Patem 204 00:14:03,384 --> 00:14:05,302 jsem neměla krámy. 205 00:14:06,929 --> 00:14:10,224 Furt doufám, že to dostanu, ale opožďuje se to víc a víc… 206 00:14:11,350 --> 00:14:12,518 a mám strach. 207 00:14:14,520 --> 00:14:15,437 Tully. 208 00:14:17,106 --> 00:14:19,149 To bude dobrý. 209 00:14:19,733 --> 00:14:21,318 Ale co když jsem v tom? 210 00:14:21,819 --> 00:14:23,571 Něco vymyslíme. 211 00:14:25,239 --> 00:14:27,741 Ale můžeš se na mě spolehnout. 212 00:14:28,701 --> 00:14:30,077 Ať se stane cokoli. 213 00:14:31,453 --> 00:14:33,831 Takovou kamarádku jsem nikdy neměla. 214 00:14:37,126 --> 00:14:38,919 Co bych si bez tebe počala? 215 00:14:45,426 --> 00:14:49,763 Musím ti něco říct a doufám, že mě nebudeš nenávidět. 216 00:14:51,891 --> 00:14:55,227 Víš, jak jsem ti řekla, že má máma rakovinu… 217 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Kate? 218 00:14:57,396 --> 00:14:59,064 Nic mi není. 219 00:14:59,940 --> 00:15:02,943 Nepřijde ti, že mám hrozně rychlý puls? 220 00:15:04,945 --> 00:15:06,238 Úplně ho necítím. 221 00:15:06,322 --> 00:15:07,448 - Ne? - Nejsem doktor. 222 00:15:07,531 --> 00:15:09,450 Bože, asi mám infarkt. 223 00:15:09,533 --> 00:15:12,703 - Pochybuju. - Co když umřu za školou? 224 00:15:12,786 --> 00:15:15,039 - Sundají mě z tabule cti? - Nic ti není. 225 00:15:15,122 --> 00:15:17,124 - Já umřu. - No tak. 226 00:15:17,207 --> 00:15:20,377 Panikaříš. Jsi v pořádku. Podívej se na mě. 227 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Všechno je v klídku, jo? 228 00:15:23,172 --> 00:15:24,048 Dobrý? 229 00:15:25,799 --> 00:15:26,884 Klídek. 230 00:15:34,141 --> 00:15:35,851 Jo? Jsi v pořádku. Pojď sem. 231 00:15:36,727 --> 00:15:38,687 Tohle už nikdy nechci. 232 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Dobře. 233 00:15:46,862 --> 00:15:48,989 Kamaráde. Chceš ven? 234 00:15:52,534 --> 00:15:53,661 Sakra. 235 00:16:00,918 --> 00:16:03,921 Kate, vypadá to tu úžasně. 236 00:16:04,004 --> 00:16:08,258 Maru zbožňuju. Má od přírody šikovné prsty. 237 00:16:08,342 --> 00:16:10,511 Tolik tu skladbu pilovala. 238 00:16:11,261 --> 00:16:13,931 Moc se těšíme. Ještě nám to ani nezahrála. 239 00:16:14,014 --> 00:16:15,808 Má to být překvapení, takže… 240 00:16:15,891 --> 00:16:17,518 Ahoj, Rito. Jak se máš? 241 00:16:17,601 --> 00:16:19,853 Skvěle. Miluju přehrávky. 242 00:16:21,063 --> 00:16:24,942 Marah má talent. Brzy bude umět hrát podle sluchu. 243 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 Uvidíte. Však uvidíte. 244 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 Má pro vás dva něco výjimečného. 245 00:16:30,406 --> 00:16:32,825 Půjdu Maru zkontrolovat. 246 00:16:32,908 --> 00:16:33,742 Jo. 247 00:16:35,411 --> 00:16:38,706 Pojď dál, Rito. Porozhlédni se. Jako doma. 248 00:16:39,832 --> 00:16:40,666 Ahoj. 249 00:16:40,749 --> 00:16:42,042 - Ahoj. - Jak se vede? 250 00:16:42,126 --> 00:16:43,085 Rád tě vidím. 251 00:16:43,168 --> 00:16:44,253 Posaď se. 252 00:16:46,338 --> 00:16:49,341 - Před kým se schováváme? - Panebože. Mami, tati! 253 00:16:50,217 --> 00:16:51,885 - Moc ráda vás vidím. - Ahoj. 254 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 Katynko. 255 00:16:52,886 --> 00:16:55,514 Tati, mami! Ahoj! 256 00:16:55,597 --> 00:16:57,057 Ahoj, studentko! 257 00:16:59,435 --> 00:17:01,645 - Moje zlatíčko je doma! - Díky, tati. 258 00:17:01,729 --> 00:17:03,772 - Moc ráda tě vidím. Mami! - Ahoj! 259 00:17:03,856 --> 00:17:05,816 Stýskalo se mi po vás. 260 00:17:06,608 --> 00:17:07,568 Kde je Tully? 261 00:17:07,651 --> 00:17:11,238 Moc se omlouvá. Musí na žurnalistice dodělat projekt. 262 00:17:12,364 --> 00:17:14,116 My to chápeme. 263 00:17:14,199 --> 00:17:17,745 Vždycky k tomu přistupovala cílevědomě. 264 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 Doufám, že se taky pilně učíš. 265 00:17:21,206 --> 00:17:25,002 Jasně. Fakt se nemusíte bát. 266 00:17:25,085 --> 00:17:26,336 - Dobře. - Seane! 267 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 Ahoj. 268 00:17:27,755 --> 00:17:29,631 - Jak se máš? - Kurva skvěle! 269 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 - Hej! - Pozor na jazyk. 270 00:17:31,925 --> 00:17:35,637 Možná si převede staré kredity a přihlásí se na Washingtonskou. 271 00:17:35,721 --> 00:17:38,348 - Nene. - V Burger Hut nemůžeš zůstat věčně. 272 00:17:38,432 --> 00:17:40,225 Jasně, to jsem vždycky chtěl. 273 00:17:41,602 --> 00:17:44,063 Rozdělila jsem ti bílé a barevné, mami. 274 00:17:44,146 --> 00:17:45,147 Díky, zlato. 275 00:17:46,023 --> 00:17:48,817 Hezký. Tobě perou a mně účtujou nájem. 276 00:17:49,735 --> 00:17:51,820 Proto nikdy nemáš čistou košili? 277 00:17:59,828 --> 00:18:01,997 Co dáš mámě k pětadvacítce? 278 00:18:02,081 --> 00:18:04,875 - Prý… - Řekla jsem mu, že nic nepotřebuju. 279 00:18:04,958 --> 00:18:07,544 Dárek pro mě je, že jsme všichni spolu. 280 00:18:08,754 --> 00:18:10,672 - Víš, že to tak nemyslí. - Vím. 281 00:18:10,756 --> 00:18:12,216 Rád tě vidím, zlato. 282 00:18:19,348 --> 00:18:21,558 Stejně je to divný, ne? 283 00:18:22,392 --> 00:18:23,560 Co je divný? 284 00:18:23,644 --> 00:18:26,563 S tvou mámou a mým tátou? 285 00:18:26,647 --> 00:18:28,774 Jsou tak průhledný. 286 00:18:28,857 --> 00:18:32,569 Nevím, co si myslíš, ale máma by tátu nikdy nepodvedla. 287 00:18:32,653 --> 00:18:34,404 Já myslela, že spolu nejsou. 288 00:18:35,280 --> 00:18:37,199 Jo, ale to se může změnit. 289 00:18:37,699 --> 00:18:42,037 Dneska jsem je překvapila a vypadali, že jsou docela spolu. 290 00:18:42,121 --> 00:18:46,917 Jenom vím, že se něco stalo. Možná už to skončilo. 291 00:18:53,841 --> 00:18:54,967 - Ahoj. - Čau. 292 00:18:58,345 --> 00:18:59,847 Nechci, aby to bylo divný. 293 00:18:59,930 --> 00:19:02,850 Ne, není. Aspoň by nemělo být. 294 00:19:02,933 --> 00:19:05,352 Ať si lidi myslí cokoli, vlastně jsme… 295 00:19:06,311 --> 00:19:07,729 - Jo. - Přesně tak. 296 00:19:07,813 --> 00:19:10,607 Jsme kamarádi, ale chybí mi naše rozhovory. 297 00:19:14,695 --> 00:19:15,529 Ahoj. 298 00:19:15,612 --> 00:19:17,239 Hledám prkýnko na sýry. 299 00:19:18,824 --> 00:19:21,243 - Špatná skříňka. - Nad troubou. 300 00:19:29,877 --> 00:19:31,211 Jdu si najít místo. 301 00:19:44,641 --> 00:19:45,809 Sakra. 302 00:19:56,361 --> 00:19:58,280 - Paní M.! - Tully! 303 00:19:59,573 --> 00:20:02,492 Chtěla jsem přijet dřív. Zvládá to Kate? 304 00:20:02,576 --> 00:20:04,494 Jo, vypadá, že jo. 305 00:20:04,578 --> 00:20:07,497 - Fajn. - Moc ráda tě vidím. 306 00:20:07,581 --> 00:20:09,791 Pořád tolik pracuješ? 307 00:20:09,875 --> 00:20:13,587 Však víte, není to práce, ale životní styl. Není tu horko? 308 00:20:13,670 --> 00:20:15,714 - Je horko. - Ten pohled znám. 309 00:20:15,797 --> 00:20:16,757 Na. 310 00:20:19,051 --> 00:20:20,010 Ukaž. 311 00:20:24,181 --> 00:20:25,349 To je příjemné. 312 00:20:26,183 --> 00:20:27,893 Ještě pořád je mívám. 313 00:20:27,976 --> 00:20:28,852 Co? 314 00:20:28,936 --> 00:20:29,978 Návaly. 315 00:20:30,479 --> 00:20:33,774 Ale na začátku byly mnohem horší, když jsem tím procházela. 316 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 Procházela čím? 317 00:20:35,317 --> 00:20:36,318 Tou… 318 00:20:38,362 --> 00:20:39,196 Ne. 319 00:20:39,905 --> 00:20:41,740 Ne, vážně neprocházím… Ne. 320 00:20:41,823 --> 00:20:44,201 To se mě fakt netýká. 321 00:20:44,284 --> 00:20:46,954 Určitě? Nezapomínáš třeba? 322 00:20:47,871 --> 00:20:49,581 Každý zapomíná. 323 00:20:49,665 --> 00:20:51,166 - Nejsi podrážděná? - Ne. 324 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Když mě někdo štve, jeho problém. 325 00:20:54,878 --> 00:20:57,589 Můžeš si u doktora nechat otestovat hladiny. 326 00:20:57,673 --> 00:21:00,884 Hladiny mám v pořádku. Je mi teprve 43. 327 00:21:00,968 --> 00:21:02,719 Mně bylo 44, když to začalo. 328 00:21:05,055 --> 00:21:06,473 Kde že je Kate? 329 00:21:07,057 --> 00:21:10,477 Zlato, nechtěla jsem tě vyděsit. 330 00:21:10,560 --> 00:21:14,106 Ne. Proč bych se bála? Fakt ne. Hned jsem zpátky. 331 00:21:14,189 --> 00:21:15,023 Dobře. 332 00:21:15,607 --> 00:21:18,527 Probíhá jednání mezi představiteli města 333 00:21:18,610 --> 00:21:21,822 a neidentifikovanými bytostmi na palubě lodi. 334 00:21:21,905 --> 00:21:26,201 Navzdory pokročilým technologiím podle všeho nevlastní oblečení. 335 00:21:27,202 --> 00:21:30,664 Zda jde o intergalaktickou rasu nudistů, 336 00:21:30,747 --> 00:21:34,960 či jsou odolní vůči povětrnostním vlivům, zůstává otázkou. 337 00:21:35,961 --> 00:21:37,337 Panebože. 338 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 Vyděsil jste mě. 339 00:21:40,340 --> 00:21:41,300 Promiňte. 340 00:21:41,383 --> 00:21:45,470 Já čekal, že budete hotová. Chtěl jsem to tu připravit na pondělí. 341 00:21:45,971 --> 00:21:49,099 Nakoukl jsem sem před dvěma hodinami. 342 00:21:49,182 --> 00:21:52,602 - Nechápu, že tu pořád jste. - Musí to být dokonalé. 343 00:21:52,686 --> 00:21:54,396 Mám náročného profesora. 344 00:21:54,896 --> 00:21:58,442 Malá rada. Pusťte si to bez zvuku. 345 00:21:59,026 --> 00:22:00,152 Sledujte řeč těla. 346 00:22:00,736 --> 00:22:01,611 Tak. 347 00:22:04,614 --> 00:22:08,535 Dávejte pozor. Vidíte to napětí v ramenou? 348 00:22:09,036 --> 00:22:12,622 A oční kontakt. Působí obezřetně nebo chladně. 349 00:22:12,706 --> 00:22:16,209 Přistupuju k tomu vážně, jak jste chtěl. 350 00:22:16,293 --> 00:22:18,503 Což mimochodem není snadné. 351 00:22:18,587 --> 00:22:20,005 Ale čtete to nezaujatě. 352 00:22:20,088 --> 00:22:23,550 A to je špatně? Mám být nestranná. 353 00:22:23,633 --> 00:22:25,719 Buďte objektivní, ale v kontaktu s divákem. 354 00:22:25,802 --> 00:22:29,348 Třeba takový Cronkite, když informoval o Vietnamu. 355 00:22:29,431 --> 00:22:31,975 Ti nejlepší se umí na zprávu emočně naladit. 356 00:22:32,059 --> 00:22:33,935 Lituju, nejsem Walter Cronkite. 357 00:22:34,519 --> 00:22:36,188 On určitě taky lituje. 358 00:22:39,274 --> 00:22:43,653 Nechci vás urazit. Všichni podvědomě vysíláme signály. 359 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 A co tedy vysíláte vy? 360 00:22:53,497 --> 00:22:55,415 O mě tu nejde. 361 00:22:56,208 --> 00:22:58,251 Co to vzít od začátku? 362 00:23:09,262 --> 00:23:12,015 Nazdar. Nevěděl jsem, že jsi ve městě. 363 00:23:12,099 --> 00:23:16,520 Táta si zlomil kyčel při čištění okapu. Pomáhám mu, než se postaví na nohy. 364 00:23:16,603 --> 00:23:18,105 Robbie. Jak se máš? 365 00:23:18,188 --> 00:23:19,439 Dobrý den a vy? 366 00:23:19,523 --> 00:23:21,191 - Dobře. - Robbie? Ahoj! 367 00:23:21,274 --> 00:23:22,275 Ahoj! 368 00:23:22,984 --> 00:23:24,319 No páni! 369 00:23:27,072 --> 00:23:29,116 Bude? Pomůžeš mi? 370 00:23:29,199 --> 00:23:30,951 Jo. Co se sakra děje? 371 00:23:31,034 --> 00:23:33,078 Já myslela, že mi pomůžeš s masem. 372 00:23:33,161 --> 00:23:34,746 - Dyť to neumím. - Jdem nahoru. 373 00:23:34,830 --> 00:23:37,290 Dobrý způsob, jak se vyhnout pomáhání. 374 00:23:37,374 --> 00:23:39,167 Nemůžu si pět minut odfrknout? 375 00:23:39,251 --> 00:23:40,460 Pečeně je spálená. 376 00:23:46,967 --> 00:23:49,511 Povím ti, zní to neskutečně. 377 00:23:50,512 --> 00:23:52,097 Na vinylu to zní líp. 378 00:23:52,180 --> 00:23:53,932 Ale tohle se dá nosit všude. 379 00:23:54,015 --> 00:23:55,725 Na to zapomeň. Jsem purista. 380 00:23:55,809 --> 00:23:58,770 Nezavrhuj to, než to zkusíš. No tak. 381 00:23:58,854 --> 00:24:01,106 Tak jo. Jak to funguje? 382 00:24:01,815 --> 00:24:02,649 Tak jo. 383 00:24:03,692 --> 00:24:04,860 Takže… 384 00:24:05,444 --> 00:24:06,445 A je to. 385 00:24:12,492 --> 00:24:15,579 - Senza. - Že jo? 386 00:24:15,662 --> 00:24:16,788 Jo. 387 00:24:22,544 --> 00:24:23,420 Co to děláš? 388 00:24:23,503 --> 00:24:25,839 Jak, co dělám? Nic… 389 00:24:26,465 --> 00:24:27,591 Proto tu nejsem. 390 00:24:27,674 --> 00:24:29,092 Jak to myslíš? Vždycky… 391 00:24:29,176 --> 00:24:31,261 Jo, to jsme byli odstrkovaný kluci. 392 00:24:32,095 --> 00:24:33,805 Jsem ženatý. 393 00:24:34,681 --> 00:24:35,515 Cože? 394 00:24:38,768 --> 00:24:40,604 Vzpomínáš si na Hannu? 395 00:24:41,688 --> 00:24:43,899 Neplánovali jsme to, ale otěhotněla. 396 00:24:45,150 --> 00:24:46,443 A já ji miluju. 397 00:24:47,277 --> 00:24:48,820 Udělal jsem správnou věc. 398 00:24:50,947 --> 00:24:52,240 Má termín v květnu. 399 00:24:57,913 --> 00:24:59,664 - Hele, promiň… - Ne. 400 00:25:01,708 --> 00:25:03,418 Gratuluju, chlape. 401 00:25:04,169 --> 00:25:05,170 To je skvělý. 402 00:25:07,714 --> 00:25:11,426 Kampusem Washingtonské univerzity dnes otřáslo 403 00:25:11,510 --> 00:25:14,012 přistání něčeho, co je podle všeho… 404 00:25:14,095 --> 00:25:17,849 Vidíte ten rozdíl? Navázala jste kontakt, otevřela se. 405 00:25:17,933 --> 00:25:19,184 Vidím to. 406 00:25:19,267 --> 00:25:21,686 Tohohle jste schopná. 407 00:25:22,354 --> 00:25:25,565 Jsem na vás přísný, protože vidím potenciál. 408 00:25:27,442 --> 00:25:29,653 Znamená to, že mám za jedna? 409 00:25:30,987 --> 00:25:33,823 Řekněme jedna minus, ať to nemáte moc lehké. 410 00:25:34,491 --> 00:25:35,951 Můžu se na něco zeptat? 411 00:25:36,034 --> 00:25:38,203 Proč mě nikdy nevyvoláte? 412 00:25:39,996 --> 00:25:41,998 Tak vám to přijde? 413 00:25:42,082 --> 00:25:45,377 Tak to je. Nejsem blbá. 414 00:25:45,460 --> 00:25:47,921 Ne, nejste. Jste neuvěřitelně bystrá. 415 00:25:50,173 --> 00:25:53,885 Asi i proto jsem vám nechtěl projevovat příliš mnoho pozornosti. 416 00:25:56,179 --> 00:25:57,264 Jak to myslíte? 417 00:25:58,306 --> 00:26:02,686 Jako učitel se musím chovat profesionálně, 418 00:26:03,186 --> 00:26:04,521 i kdybych snad… 419 00:26:06,273 --> 00:26:10,235 ke studentce něco cítil. 420 00:26:15,907 --> 00:26:17,033 Takže ne nenávist? 421 00:26:18,410 --> 00:26:21,079 Ne, nenávist ani zdaleka. 422 00:26:23,873 --> 00:26:25,584 Promiňte, neměl jsem… 423 00:26:27,127 --> 00:26:29,129 - Uvidíme se v hodině. - Počkejte. 424 00:27:10,462 --> 00:27:11,463 Omlouvám se. 425 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 Nemůžu. 426 00:27:15,175 --> 00:27:18,178 To nemůžu. Omlouvám se. To nemůžu. 427 00:27:25,393 --> 00:27:30,023 Zapsala jsem se na kurz tvůrčího psaní a fakt mě to baví. 428 00:27:30,106 --> 00:27:33,902 Profesor můj poslední text označil za „svěží a slibný“. 429 00:27:33,985 --> 00:27:36,404 To je skvělé, Katie. 430 00:27:36,488 --> 00:27:41,076 Jen si pohlídej, abys měla čas na opravdové předměty. 431 00:27:41,159 --> 00:27:41,993 Jo? 432 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 Ahoj! 433 00:27:46,081 --> 00:27:48,625 Je to… Tully! 434 00:27:50,627 --> 00:27:52,253 - Zdravím! - Co tvůj úkol? 435 00:27:52,337 --> 00:27:55,423 Hotovo. A myslím, že měl u profesora odezvu. 436 00:27:55,507 --> 00:28:00,095 Jak by ne. Jsi tak cílevědomá a nadaná. 437 00:28:02,180 --> 00:28:05,558 Nikdy neuvěříš, co se stalo. Bože… 438 00:28:05,642 --> 00:28:09,270 Pečeně je hotová, i se speciálními brambory. 439 00:28:10,021 --> 00:28:11,815 - Seane, večeře! - Jdu pro něj. 440 00:28:18,321 --> 00:28:19,239 Čau. 441 00:28:19,322 --> 00:28:20,615 Já dolů nejdu. 442 00:28:20,699 --> 00:28:22,158 Co tě žere? 443 00:28:25,203 --> 00:28:28,206 Ptáš se zkrachovalce, co žije u rodičů. 444 00:28:30,250 --> 00:28:32,877 Táta furt chce, abych šel do armády. 445 00:28:32,961 --> 00:28:34,963 - Kam? - Není to jedno? 446 00:28:35,922 --> 00:28:37,674 Vím, že je to teď na prd. 447 00:28:39,050 --> 00:28:40,510 To se ale může změnit. 448 00:28:41,553 --> 00:28:44,097 Když to nejmíň čekáš, někdo… 449 00:28:45,098 --> 00:28:46,933 ti vstoupí do života a… 450 00:28:48,643 --> 00:28:49,728 ty se otevřeš. 451 00:28:50,979 --> 00:28:52,147 Robbie se oženil. 452 00:28:54,858 --> 00:28:55,692 To mě mrzí. 453 00:28:55,775 --> 00:28:58,987 Jako by všichni šli dál a já se někde zasekl. 454 00:28:59,070 --> 00:29:01,406 Vždycky budu nula. Vždycky budu… 455 00:29:02,490 --> 00:29:03,575 sám a… 456 00:29:03,658 --> 00:29:05,201 To není pravda. 457 00:29:05,785 --> 00:29:07,495 Jsi teprve na začátku. 458 00:29:08,037 --> 00:29:10,081 Spousta lidí tě má ráda. 459 00:29:10,165 --> 00:29:11,833 Jenže mě neznají doopravdy. 460 00:29:11,916 --> 00:29:12,917 Já jo. 461 00:29:13,960 --> 00:29:14,919 A mám tě ráda. 462 00:29:16,713 --> 00:29:18,548 Takového, jaký jsi. 463 00:29:21,384 --> 00:29:23,052 Kate by tě asi ráda znala líp. 464 00:29:25,138 --> 00:29:27,932 Já myslel, že už jsi jí moje tajemství řekla. 465 00:29:28,641 --> 00:29:30,226 Copak si neříkáte všechno? 466 00:29:30,935 --> 00:29:34,189 Většinou. Ale tohle není moje tajemství. 467 00:29:41,654 --> 00:29:43,740 Ahoj. Co děláte? 468 00:29:44,240 --> 00:29:48,870 To víš. Navzájem si vyznáváme nehynoucí lásku. 469 00:29:49,746 --> 00:29:52,123 Pojď, jdeme jíst. No tak! 470 00:30:04,761 --> 00:30:06,346 - Ahoj, fešáku. - Ahoj. 471 00:30:08,556 --> 00:30:11,684 Nemáš si někde špitat s Bennifer nebo Madonnou? 472 00:30:11,768 --> 00:30:14,938 - Madonna se nekoná. - Madonna se nekoná. Můžu? 473 00:30:15,021 --> 00:30:17,273 Vem si vlastní. Je tu plný stůl jídla. 474 00:30:17,357 --> 00:30:19,234 - Jenže tohle mám přímo… - Ahoj. 475 00:30:19,317 --> 00:30:20,360 Ahoj. 476 00:30:20,944 --> 00:30:21,778 Ahoj. 477 00:30:21,861 --> 00:30:22,821 Ahoj. 478 00:30:22,904 --> 00:30:24,656 Nevypadám blbě? Jdu z pilates. 479 00:30:24,739 --> 00:30:26,741 Ne, jsi dokonalá. 480 00:30:29,327 --> 00:30:31,120 Hledám Kate. Neviděls ji? 481 00:30:32,288 --> 00:30:34,082 - Tamhle. Ještě přijdu. - Jo. 482 00:30:35,750 --> 00:30:36,584 Čau. 483 00:30:37,418 --> 00:30:40,463 - Vítej v pekle. - Potím se jak prase. 484 00:30:40,547 --> 00:30:42,799 - Nemůžeme na chvilku odsud? - Prosím. 485 00:30:48,471 --> 00:30:50,056 Líbala jsem se s Johnnym. 486 00:30:51,724 --> 00:30:53,476 Mularkeyová, cože? 487 00:30:53,560 --> 00:30:54,811 Nevím, co se stalo. 488 00:30:54,894 --> 00:30:58,606 Vešla jsem a opravoval něco pod umyvadlem v upnutém tílku. 489 00:30:58,690 --> 00:31:01,109 A najednou jsme se dotýkali všude. 490 00:31:01,192 --> 00:31:04,445 Úplná Anastasia Wildhallová. 491 00:31:04,529 --> 00:31:07,031 Bylo to, jako když jsme spolu začli chodit. 492 00:31:07,115 --> 00:31:09,033 Ten pocit jsem úplně zapomněla. 493 00:31:09,117 --> 00:31:14,330 Ale taky to bylo jako být s někým cizím, jako zakázané ovoce. 494 00:31:14,414 --> 00:31:16,791 Pak přišla Marah, museli jsme dělat jako nic. 495 00:31:16,875 --> 00:31:18,042 Aby nebyla zmatená. 496 00:31:18,126 --> 00:31:20,753 Nechci se nechat unést, ale nevím, co s tím. 497 00:31:20,837 --> 00:31:23,590 Možná bych nás ještě neměla odepisovat. 498 00:31:23,673 --> 00:31:25,133 - Je to blbost? - Ne. 499 00:31:27,385 --> 00:31:29,262 Potřebuju na vzduch. 500 00:31:33,182 --> 00:31:35,685 Teda ty se fakt potíš. Je ti něco? 501 00:31:35,768 --> 00:31:39,230 Podle tvé matky procházím menopauzou, takže jo. 502 00:31:39,314 --> 00:31:42,066 Tu neposlouchej. Furt mi něco diagnostikuje. 503 00:31:42,150 --> 00:31:44,027 Ale asi má pravdu. 504 00:31:44,527 --> 00:31:47,780 Když o tom tak přemýšlím, naposled jsem měla menstruaci 505 00:31:48,281 --> 00:31:50,950 při natáčení dílu, kde jsem vařila s Emerilem 506 00:31:51,034 --> 00:31:53,411 a měla děsný křeče. Bam! 507 00:31:55,788 --> 00:31:58,583 To už je rozhodně víc než měsíc. 508 00:31:59,792 --> 00:32:02,712 Bože můj, je to tady. 509 00:32:03,922 --> 00:32:04,923 Přechod. 510 00:32:05,006 --> 00:32:09,844 No a co? Tak už si nikdy nekoupíš tampony a nezničíš bílé kalhotky. 511 00:32:09,928 --> 00:32:11,220 A nebudu mít děti. 512 00:32:12,221 --> 00:32:13,389 Vždyť děti nechceš. 513 00:32:13,473 --> 00:32:16,601 Ale chci vědět, že bych ještě někdy mohla. 514 00:32:17,769 --> 00:32:21,439 Čalamádu taky nemusím, ale kdyby mi ji navždycky zakázali… 515 00:32:22,315 --> 00:32:24,776 Mami? Začínáme! 516 00:32:26,694 --> 00:32:29,530 Tak jo, pojď. Jdeme na to. 517 00:32:29,614 --> 00:32:30,740 Jdeme na to. 518 00:32:34,285 --> 00:32:38,289 Paní M., to je krása! Dokonce jste pustila i hudbu. 519 00:32:38,373 --> 00:32:39,958 To je naše písnička. 520 00:32:40,041 --> 00:32:42,210 Jo jo. Tak dobrou chuť, děcka. 521 00:32:43,044 --> 00:32:45,421 Víte co? Chci pronést přípitek. 522 00:32:46,047 --> 00:32:50,426 Pane a paní M., vždycky jste pro mě byli dokonalý pár. 523 00:32:50,510 --> 00:32:54,305 Vím, nikdo není dokonalý. Ale jsem upřímně vedle z toho, 524 00:32:54,389 --> 00:32:56,724 že jsou dva i po takové době zamilovaní. 525 00:32:58,685 --> 00:33:00,853 Snad se nám to taky poštěstí. 526 00:33:05,191 --> 00:33:07,485 - Na dalších 25 let! - Dalších 25. 527 00:33:07,568 --> 00:33:08,903 Na zdraví! 528 00:33:08,987 --> 00:33:09,821 Na zdraví! 529 00:33:10,446 --> 00:33:13,491 - Nádhera, děkujeme. - Díky, holka. 530 00:33:15,410 --> 00:33:18,538 Tak nám vyprávějte o škole. Chceme vědět všechno. 531 00:33:18,621 --> 00:33:19,706 Podáš mi brambory? 532 00:33:19,789 --> 00:33:21,874 Hodiny investigativy jsou parádní. 533 00:33:21,958 --> 00:33:24,085 A baví mě seminář s Chadem Wileym. 534 00:33:24,168 --> 00:33:29,048 - Je to náročné, ale fakt to stojí za to. - Jo? 535 00:33:29,132 --> 00:33:31,718 Neboj se dřiny. Nemá to být snadné. 536 00:33:31,801 --> 00:33:34,012 - Můžu brambory? - Jak to jde tady? 537 00:33:34,095 --> 00:33:36,723 Dobře. Margie se dál stará o zahradu 538 00:33:36,806 --> 00:33:39,183 a Sean zvažuje vstup do armády, viď? 539 00:33:40,351 --> 00:33:43,146 Mám něco malého pro vaši mámu. 540 00:33:43,229 --> 00:33:45,064 - Ale Bude… - Podáš mi brambory? 541 00:33:45,148 --> 00:33:48,776 Řeklas, že nic nechceš, ale vím dobře, že tě nemám poslouchat. 542 00:33:49,736 --> 00:33:50,862 No tak, otevři to. 543 00:33:51,404 --> 00:33:53,614 - Dobře. - Nejnovější technologie. 544 00:34:00,288 --> 00:34:01,664 Jak je malý, viď? 545 00:34:02,707 --> 00:34:04,542 Koupils mi ruční vysavač. 546 00:34:04,625 --> 00:34:07,045 Už nemusíš tahat do schodů ten těžký lux. 547 00:34:12,008 --> 00:34:15,344 Jsi moc milý. Děkuju. 548 00:34:15,428 --> 00:34:16,721 Nemáš zač, zlato. 549 00:34:17,513 --> 00:34:19,474 Paní M., musíte si přečíst náš… 550 00:34:19,557 --> 00:34:21,309 Podáš mi brambory? 551 00:34:21,392 --> 00:34:25,438 Bude to nejlepší ukázka, až se začneme hlásit na stáž. 552 00:34:25,521 --> 00:34:27,607 Podám si ty posraný brambory sama. 553 00:34:35,156 --> 00:34:37,825 Dá si ještě někdo? Tati? 554 00:34:53,382 --> 00:34:54,217 Čau. 555 00:34:54,300 --> 00:34:56,886 Jak může být celá tahle rodina tak falešná? 556 00:34:56,969 --> 00:35:00,556 Slyšelas ty kraviny? Sean nechce do armády. 557 00:35:00,640 --> 00:35:02,975 Máma nechce pitomej ruční lux. 558 00:35:03,059 --> 00:35:06,979 A ten tvůj proslov. Fakt si myslíš, že jsou pořád zamilovaní? 559 00:35:09,023 --> 00:35:12,026 Co to děláš? Vždyť nekouříš. 560 00:35:16,197 --> 00:35:18,074 Co to je? Hřebíček? 561 00:35:18,699 --> 00:35:20,910 Kde se v tobě bere tohle snobství? 562 00:35:21,744 --> 00:35:24,330 Tak jsem zkusila něco nového. To se zjevně nesmí. 563 00:35:24,413 --> 00:35:25,289 Cože? 564 00:35:25,373 --> 00:35:27,625 Nesnášíš, když něco zkouším sama. 565 00:35:27,708 --> 00:35:30,169 Určuješ, co mám kouřit, s kým flirtovat. 566 00:35:30,253 --> 00:35:33,631 Spíš teda s kým neflirtovat. Rozhoduješ o našem rozvrhu… 567 00:35:33,714 --> 00:35:35,675 Pomáhám ti soustředit se na cíl. 568 00:35:35,758 --> 00:35:38,386 Ať můžeme mít budoucnost, co jsme si vysnily. 569 00:35:38,469 --> 00:35:40,847 To je to. Vždycky je to tvůj plán. 570 00:35:40,930 --> 00:35:45,101 Jsi jak neutronová hvězda. Všechno vtáhneš na svou oběžnou dráhu. 571 00:35:45,184 --> 00:35:48,646 Jsi lepší dcera než já. Mým rodičům. 572 00:35:48,729 --> 00:35:52,108 Jako by to byl tvůj život a já se jen vezla. 573 00:35:53,109 --> 00:35:56,070 Já myslela, že chceme být tým. Tos mi lhala? 574 00:35:56,154 --> 00:35:59,740 - Ne, já myslela, že to chci taky. - A co teda chceš? 575 00:35:59,824 --> 00:36:04,162 Já nevím. Snažím se na to přijít. Přihlásila jsem se… 576 00:36:05,371 --> 00:36:08,082 na semestrální studium v Londýně. 577 00:36:12,086 --> 00:36:13,379 Tvůrčí psaní. 578 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Ani nevím… 579 00:36:23,014 --> 00:36:26,225 - Nechtěla jsem ti to říct takhle. - Tak jsi to tajila? 580 00:36:26,309 --> 00:36:29,103 A tvoje rodina je falešná? To ty jsi pokrytec. 581 00:36:29,187 --> 00:36:32,106 - Já věděla, že chytneš nerva. - Nechytám nerva. 582 00:36:32,607 --> 00:36:36,527 Jako že se bez tebe zhroutím? Jeď si do Londýna. Zvládnu to. 583 00:36:52,084 --> 00:36:54,629 Náš chlapeček je nervózní. 584 00:36:55,671 --> 00:36:57,048 A ty ještě víc, zlato. 585 00:37:06,682 --> 00:37:08,976 - Miluju tě, zlato. - Já tebe taky. 586 00:37:12,104 --> 00:37:14,523 Měla jsem si vybrat snazší skladbu. 587 00:37:14,607 --> 00:37:16,901 Modlím se, abych to zvládla bez chyby. 588 00:37:16,984 --> 00:37:18,152 To já taky. 589 00:37:22,823 --> 00:37:24,951 Vítejte na naší přehrávce. 590 00:37:26,202 --> 00:37:28,829 S těmito žáky byla radost pracovat. 591 00:37:28,913 --> 00:37:31,540 Jako první vystoupí Marah Ryanová. 592 00:37:48,224 --> 00:37:49,350 Marah! 593 00:38:55,374 --> 00:38:56,375 Ahoj. 594 00:38:59,211 --> 00:39:00,296 Ahoj. 595 00:39:00,379 --> 00:39:01,255 Jsi v pořádku? 596 00:39:02,048 --> 00:39:03,090 Snažím se. 597 00:39:03,591 --> 00:39:06,260 To byla naše písnička. 598 00:39:07,136 --> 00:39:11,849 Pár měsíců po smrti Rachel jsem se rozplakal v supermarketu, 599 00:39:11,932 --> 00:39:16,354 protože tam jako kulisu pustili „Can’t Fight This Feeling“. 600 00:39:18,147 --> 00:39:19,690 Nedokázal jsem se ubránit. 601 00:39:20,816 --> 00:39:22,735 Vím, že to není totéž. 602 00:39:22,818 --> 00:39:23,944 Přesto to bolí. 603 00:39:26,655 --> 00:39:27,490 Pojď sem. 604 00:39:34,538 --> 00:39:36,499 Nenechte se rušit. 605 00:39:37,291 --> 00:39:39,543 Proto odejdeš z vystoupení naší dcery? 606 00:39:39,627 --> 00:39:40,961 Jak tohle můžeš říct? 607 00:39:41,045 --> 00:39:43,923 - Je rozrušená. - Sorry, mluvím se svou ženou. 608 00:39:44,006 --> 00:39:46,384 - Johnny… - Zjevně máš se mnou problém. 609 00:39:46,467 --> 00:39:47,718 To teda sakra mám. 610 00:39:47,802 --> 00:39:50,346 Viníš mě za stav svého manželství? Do toho. 611 00:39:50,429 --> 00:39:53,265 Já po čtyřicítce neopouštím rodinu, abych se našel. 612 00:39:54,683 --> 00:39:56,102 - Panebože. - Tati! 613 00:39:57,186 --> 00:39:58,187 Tak je to pravda. 614 00:39:58,813 --> 00:39:59,980 Maro, zlatíčko… 615 00:40:00,064 --> 00:40:01,399 Nemluv na mě. 616 00:40:02,400 --> 00:40:03,651 - Maro, no tak. - Můj… 617 00:40:08,322 --> 00:40:11,242 To bylo šílený. Drogy už nikdy. 618 00:40:13,160 --> 00:40:15,996 Pořád jsem trochu v rauši. A ty? 619 00:40:17,206 --> 00:40:19,875 Nevím. Mám jen děsný hlad. 620 00:40:20,376 --> 00:40:21,544 To já taky. 621 00:40:22,044 --> 00:40:24,380 I když já jsem možná těhotná. 622 00:40:25,548 --> 00:40:29,301 - Určitě není tvoje máma doma? - Dobrovolničí v nemocnici. 623 00:40:29,385 --> 00:40:31,971 Jednu mám. Co je horší? 624 00:40:32,054 --> 00:40:36,058 Tlama H.R. Pufnstufa, nebo hlas mladého Frankensteina? 625 00:40:36,142 --> 00:40:37,935 Když zpívá, nebo mluví? 626 00:40:38,018 --> 00:40:40,312 Do háje. Je tady. 627 00:40:43,983 --> 00:40:44,817 Počkej. 628 00:40:45,943 --> 00:40:47,027 Kdo je to? 629 00:40:51,991 --> 00:40:53,659 - Dík. - Není zač. 630 00:40:54,326 --> 00:40:55,286 - Takže? - Takže… 631 00:40:56,704 --> 00:40:57,705 Nevím. 632 00:41:01,041 --> 00:41:03,544 Pojď. Půjdeme k nám. 633 00:41:04,670 --> 00:41:05,754 Kate, pojď. 634 00:41:09,258 --> 00:41:12,136 Možná je to jen známý z dobrovolnické skupiny. 635 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Možná. 636 00:41:13,929 --> 00:41:15,389 Na lince jsou Ho Hos. 637 00:41:15,473 --> 00:41:18,184 Pár jich vem. Chtělo se mi čůrat už na poli. 638 00:41:26,817 --> 00:41:28,027 Kolik je? 639 00:41:29,278 --> 00:41:31,655 Je… půl třetí. 640 00:41:35,743 --> 00:41:37,369 Spala jsem jak zabitá. 641 00:41:38,412 --> 00:41:41,874 Jo. Ta léčba člověka úplně sejme, co? 642 00:41:42,666 --> 00:41:45,211 Teta Georgia měla rakovinu před pár lety. 643 00:41:45,711 --> 00:41:47,630 Ale teď je v pořádku. 644 00:41:49,507 --> 00:41:51,675 Vy budete taky. Já to vím. 645 00:41:53,677 --> 00:41:55,262 O čem to mluvíš? 646 00:42:07,775 --> 00:42:08,943 Děkuju. 647 00:42:10,444 --> 00:42:11,362 Kate? 648 00:42:13,280 --> 00:42:14,740 Utekla. 649 00:42:15,616 --> 00:42:18,244 Proč lidem říkáš, že mám rakovinu? 650 00:42:44,853 --> 00:42:47,898 To bylo tak za hranou. Ani nevím, co teď říct. 651 00:42:51,360 --> 00:42:53,821 Jak ví, kde máme prkýnko na sýry? 652 00:42:57,449 --> 00:43:01,370 Jednou přišel pomoct s akcí SRPŠ a zůstal na skleničku. 653 00:43:01,453 --> 00:43:02,538 K ničemu nedošlo. 654 00:43:03,581 --> 00:43:04,790 Definuj „nic“. 655 00:43:05,541 --> 00:43:08,002 Nejsem tvůj majetek. To chápeš, ne? 656 00:43:08,085 --> 00:43:12,047 I kdybychom byli spolu, nemůžeš lidi mlátit na potkání. 657 00:43:12,673 --> 00:43:15,050 Jo, máš pravdu. 658 00:43:17,720 --> 00:43:18,762 Omlouvám se. 659 00:43:21,557 --> 00:43:22,933 Viděl jsem vás spolu a… 660 00:43:25,269 --> 00:43:26,478 ztratil jsem hlavu. 661 00:43:30,149 --> 00:43:33,152 A teď si Marah myslí, že jsem… 662 00:43:35,154 --> 00:43:38,157 Změní to náš vztah. Když jsem zjistila, že máma… 663 00:43:38,907 --> 00:43:40,075 Změnilo se to. 664 00:43:40,659 --> 00:43:43,621 Můj vztah k ní i můj názor na manželství. 665 00:43:44,997 --> 00:43:45,998 Promluvíme s ní. 666 00:43:47,750 --> 00:43:49,168 Vysvětlíme jí to. 667 00:43:52,796 --> 00:43:56,091 Pořád si říkám, že když nás ráno viděla, 668 00:43:56,175 --> 00:43:58,218 možná si to špatně vyložila. 669 00:44:02,264 --> 00:44:03,932 A já možná taky. 670 00:44:07,144 --> 00:44:08,062 Pleteš se. 671 00:44:10,606 --> 00:44:11,982 Já jsem to chtěla. 672 00:44:13,901 --> 00:44:14,985 Chyběl jsi mi. 673 00:44:16,028 --> 00:44:18,530 I když jsem z tebe někdy na nervy. 674 00:44:20,199 --> 00:44:21,033 Takže… 675 00:44:22,910 --> 00:44:25,537 Co tím myslíš? Chceš říct, že… 676 00:44:26,872 --> 00:44:30,459 možná to chceš zkusit? 677 00:44:30,542 --> 00:44:33,045 Nevím. Chceš říct, že možná zůstaneš? 678 00:44:42,054 --> 00:44:44,598 Vím, že se podle tebe chovám sobecky. 679 00:44:45,974 --> 00:44:47,184 Možná to tak je. 680 00:44:48,185 --> 00:44:52,022 Ale já jen vím, že musím dělat práci, která má smysl. 681 00:44:53,065 --> 00:44:56,193 Musím najít tu část sebe, která není tvůj manžel 682 00:44:56,276 --> 00:44:58,821 ani Mařin táta, jenom já. 683 00:45:00,280 --> 00:45:02,908 Myslíš, že mě nelákaly jiné cesty? 684 00:45:02,991 --> 00:45:05,911 Já vím, ale já jsem tohle potřeboval, Kate. 685 00:45:05,994 --> 00:45:07,079 Už tolik let. 686 00:45:07,162 --> 00:45:09,790 A vždycky jsem si vybral tebe a Maru. 687 00:45:10,499 --> 00:45:11,792 Tohle není fér. 688 00:45:12,376 --> 00:45:13,502 Mrzí mě to. 689 00:45:14,294 --> 00:45:16,338 Pořád tě chci. 690 00:45:17,840 --> 00:45:21,427 Ale musím to udělat. 691 00:45:22,261 --> 00:45:26,140 Nemůžeš říct, že nás máš rád, a zmizet. Riskovat svůj život s tím, 692 00:45:26,223 --> 00:45:29,143 že já tu budu čekat, jestli se vrátíš. Končím. 693 00:45:39,987 --> 00:45:42,072 Už nebudeš ty brambory, zlato? 694 00:45:43,073 --> 00:45:44,116 Nemám hlad. 695 00:45:45,534 --> 00:45:48,620 Není ti nic, Katynko? Stalo se něco ve škole? 696 00:45:49,455 --> 00:45:51,749 Ne, jenom nudné úterý. 697 00:45:51,832 --> 00:45:52,666 Aha. 698 00:45:56,128 --> 00:45:57,087 Zdravím, paní M. 699 00:45:58,005 --> 00:45:59,047 Ahoj, Robbie. 700 00:46:02,342 --> 00:46:04,511 Bomba, tys to přinesl! 701 00:46:04,595 --> 00:46:06,805 Mami, můžeme jít s Robbiem nahoru? 702 00:46:07,681 --> 00:46:10,100 Jo, ale odnes si talíř, prosím. 703 00:46:10,184 --> 00:46:11,059 Dobře. 704 00:46:11,143 --> 00:46:12,311 Pane Mularkey. 705 00:46:12,394 --> 00:46:13,353 Jak se vede? 706 00:46:13,437 --> 00:46:14,855 - Dobře. - Dobře. 707 00:46:14,938 --> 00:46:17,191 - Kate. - Tak jo, jdeme. 708 00:46:18,025 --> 00:46:21,069 A co ty, zlato? Něco nového v nemocnici? 709 00:46:23,363 --> 00:46:26,658 Pokud se počítá, že nečekaně došly špachtle… 710 00:46:27,451 --> 00:46:30,621 Jistěže se to počítá. To jídlo je výborné. 711 00:46:31,330 --> 00:46:32,164 Děkuju. 712 00:46:38,837 --> 00:46:41,215 Ahoj. Můžu dál? 713 00:46:42,674 --> 00:46:44,927 Proč se ptáš, když už otevíráš dveře? 714 00:46:45,010 --> 00:46:47,763 Promiň. Nesnášela jsem, když to máma dělala. 715 00:46:49,556 --> 00:46:50,682 Končím s pianem. 716 00:46:51,266 --> 00:46:54,770 Vím, že kvůli tomu budeš vyšilovat, ale nezabráníš mi v tom. 717 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 Dobře. 718 00:47:03,195 --> 00:47:04,154 Můžu si zahrát? 719 00:47:05,280 --> 00:47:06,323 Jak chceš. 720 00:47:17,334 --> 00:47:18,627 Vem toho napravo. 721 00:47:19,378 --> 00:47:20,295 Jak? Jak to… 722 00:47:20,379 --> 00:47:21,922 - Stiskni X. - Jo. 723 00:47:22,005 --> 00:47:23,131 Teď vyber kuši. 724 00:47:24,091 --> 00:47:26,510 Mami, vrážíš do zdi. 725 00:47:26,593 --> 00:47:28,387 Nech mě, vyrostla jsem na Pongu. 726 00:47:34,685 --> 00:47:37,813 Hele, vím, že to teď bylo těžké. 727 00:47:39,356 --> 00:47:41,567 A nejsem dokonalá. To žádný rodič. 728 00:47:44,278 --> 00:47:47,865 - To poznání je součást dospívání. - Bacha na kráter. 729 00:47:52,369 --> 00:47:56,164 Můžeš se mnou mluvit. I když se zlobíš. Obzvlášť když se zlobíš. 730 00:47:56,790 --> 00:47:59,960 Nechci, abys v sobě všechno dusila. 731 00:48:00,043 --> 00:48:02,504 - Můžeš přestat mluvit? - Promiň. Jo. 732 00:48:02,588 --> 00:48:04,548 - Snažím se soustředit. - Jeď. 733 00:48:10,470 --> 00:48:12,222 Víš, že tu mapu můžeš sebrat? 734 00:48:13,015 --> 00:48:13,932 Počkej, jak? 735 00:48:14,016 --> 00:48:16,018 Stoupni si hned vedle. 736 00:48:16,101 --> 00:48:17,686 - Jo? - Zmáčkni B. 737 00:48:18,353 --> 00:48:19,688 - Ne, B. - To mačkám. 738 00:48:19,771 --> 00:48:21,481 Ukaž, udělám to. 739 00:48:26,111 --> 00:48:26,987 Díky. 740 00:48:30,240 --> 00:48:31,325 Mám to! 741 00:48:32,743 --> 00:48:33,577 Jo. 742 00:48:36,872 --> 00:48:39,166 Výchova dětí je pro mě úplný sci-fi. 743 00:48:39,249 --> 00:48:41,919 Opravdu si to neumím ani představit. 744 00:48:42,920 --> 00:48:44,713 A ty to děláš den co den. 745 00:48:44,796 --> 00:48:46,465 Jo, ale ne sama. 746 00:48:46,548 --> 00:48:50,302 Vždycky jsme na to byli dva. O to mi to teď přijde děsivější. 747 00:48:50,844 --> 00:48:52,304 To je jasný. 748 00:48:53,430 --> 00:48:56,350 Ale vždycky ses uměla postavit na vlastní nohy. 749 00:48:56,433 --> 00:48:58,143 I když jsi to nevěděla. 750 00:49:04,733 --> 00:49:05,734 Tak co? 751 00:49:07,819 --> 00:49:08,737 Co tam je? 752 00:49:09,446 --> 00:49:10,280 Nevím. 753 00:49:12,074 --> 00:49:14,159 Dvě čárky. Co znamenají dvě čárky? 754 00:49:49,653 --> 00:49:53,198 Překlad titulků: Barbora Vrbová