1
00:00:06,339 --> 00:00:08,842
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,641 --> 00:00:17,726
Jsem na tebe hrdá.
3
00:00:18,393 --> 00:00:20,854
Na virtuální brzdu jsi dupla jen třikrát.
4
00:00:21,354 --> 00:00:22,355
Pokrok!
5
00:00:29,362 --> 00:00:32,073
Nemusíme tam hned. Můžem počkat.
6
00:00:32,157 --> 00:00:33,366
Ne, dobrý.
7
00:00:36,077 --> 00:00:37,829
Myslím, že to bude krásný.
8
00:00:38,705 --> 00:00:39,581
Jo.
9
00:00:51,426 --> 00:00:52,927
- Tully!
- Co?
10
00:00:53,011 --> 00:00:54,429
Myslím, že už to je.
11
00:00:54,512 --> 00:00:56,389
Ještě to není ono.
12
00:00:57,807 --> 00:01:01,519
WASHINGTONSKÁ UNIVERZITA
NÁBOR DO STUDENTSKÝCH SPOLKŮ
13
00:01:14,199 --> 00:01:16,493
Pojď se mnou! No tak!
14
00:01:23,166 --> 00:01:24,918
{\an8}Tak. Tady.
15
00:01:26,544 --> 00:01:29,214
{\an8}- Kdo ví, kdo to je?
- Walter Cronkite?
16
00:01:29,714 --> 00:01:31,049
{\an8}Walter Cronkite.
17
00:01:31,132 --> 00:01:33,343
{\an8}Co vám to sděluje? Co tu vidíte?
18
00:01:36,304 --> 00:01:37,931
{\an8}- Ano.
- Nesmrtelnost?
19
00:01:38,515 --> 00:01:43,186
{\an8}Díky němu je nesmrtelné něco jiného.
Proslavil to a ostatní na to navázali.
20
00:01:47,315 --> 00:01:48,191
{\an8}Ano.
21
00:01:48,274 --> 00:01:49,526
{\an8}Dobývání vesmíru?
22
00:01:57,909 --> 00:01:59,077
{\an8}Co tu děláš?
23
00:01:59,160 --> 00:02:01,996
{\an8}Já myslela, že máš… Že přijdeš později.
24
00:02:02,080 --> 00:02:05,959
{\an8}Příště dej ponožku na kliku,
až budeš chtít romanturbovat.
25
00:02:06,042 --> 00:02:09,087
{\an8}Jenom jsem si četla. Literaturu. Do školy.
26
00:02:09,170 --> 00:02:12,173
{\an8}Jane Austenová a pirátské porno?
Zhýralci a lotři?
27
00:02:12,257 --> 00:02:14,050
{\an8}Aha, Hraběnčin pád.
28
00:02:14,843 --> 00:02:19,430
{\an8}„Jak by mohla odolat odvážnému,
avšak jemnému dotyku statného nádeníka?“
29
00:02:19,514 --> 00:02:23,017
{\an8}Nádeník je symbolem přechodu
z rolnické kultury 18. století…
30
00:02:23,101 --> 00:02:25,436
{\an8}To je fuk. Co je podle tebe horší?
31
00:02:25,520 --> 00:02:29,440
{\an8}Ta holka, co ten kýč napsala,
nebo ten borec na obálce?
32
00:02:29,524 --> 00:02:32,277
{\an8}Dílo Anastasie Wildhallové
mě niterně oslovuje.
33
00:02:32,360 --> 00:02:33,653
{\an8}Mám z něj ramenní šimry.
34
00:02:33,736 --> 00:02:34,863
{\an8}Cože?
35
00:02:35,572 --> 00:02:38,074
{\an8}Ramenní šimry. Když cítíš vzrušení
36
00:02:38,158 --> 00:02:41,494
{\an8}a zachvějou se ti ramena,
až ti na krku vstanou chloupky.
37
00:02:41,578 --> 00:02:44,080
{\an8}Jestli to cítíš v ramenou,
děláš to špatně.
38
00:02:44,164 --> 00:02:47,959
{\an8}Hele, jak to mám asi dělat,
když sem každou chvíli vtrhneš?
39
00:02:48,543 --> 00:02:51,588
{\an8}Jindy zůstáváš dýl
a pochlebuješ profesoru Wileymu.
40
00:02:51,671 --> 00:02:56,509
{\an8}Ten vůl nepozná svou nejlepší žačku,
kdyby ho mlátila do ksichtu, což zvažuju.
41
00:02:56,593 --> 00:02:57,635
{\an8}Furt tě ignoruje?
42
00:02:57,719 --> 00:03:01,431
{\an8}Jsem jako paraván, co mu blokuje výhled
na důležitější studenty.
43
00:03:01,514 --> 00:03:05,226
{\an8}A dneska nám řekl známky
za čtvrtletní práci před kamerou.
44
00:03:05,310 --> 00:03:07,061
{\an8}Dal mi trojku.
45
00:03:07,145 --> 00:03:08,354
{\an8}- Co?
- Jo!
46
00:03:08,438 --> 00:03:11,316
{\an8}Kamera je moje parketa!
47
00:03:11,399 --> 00:03:14,986
{\an8}Myslí si, že když býval reportér,
ví všechno.
48
00:03:15,069 --> 00:03:17,697
{\an8}Jestli mi tím zničí průměr, jsem v háji.
49
00:03:18,656 --> 00:03:20,033
{\an8}Hele.
50
00:03:20,408 --> 00:03:21,659
{\an8}Klídek.
51
00:03:22,911 --> 00:03:23,870
{\an8}Klídek.
52
00:03:24,495 --> 00:03:26,206
{\an8}Do pondělka to neřeš.
53
00:03:26,289 --> 00:03:28,166
{\an8}Tenhle víkend si užijeme,
54
00:03:28,750 --> 00:03:32,462
{\an8}máma nám bude vařit a ukážeme rodině,
jaké jsme intelektuálky.
55
00:03:33,713 --> 00:03:37,634
{\an8}Třeba je to proto, jak vypadám.
Půjčíš mi své staré brýle?
56
00:03:39,010 --> 00:03:42,138
{\an8}Něco ti řeknu.
Proměna všechny problémy nevyřeší.
57
00:03:42,222 --> 00:03:45,391
{\an8}Přestaň se v tom babrat
a jdi mu to říct na rovinu.
58
00:03:45,475 --> 00:03:47,185
{\an8}Máš pravdu, jako vždycky.
59
00:03:47,894 --> 00:03:50,980
{\an8}Ale když po něm chci respekt,
60
00:03:51,898 --> 00:03:56,110
{\an8}měla bych náležitě vypadat.
61
00:03:56,903 --> 00:03:58,071
{\an8}Fakt krásný.
62
00:03:58,154 --> 00:04:04,285
{\an8}Rozšoupla jsem se. Šestikarátové zlato
s pravou napodobeninou diamantů.
63
00:04:04,911 --> 00:04:05,912
{\an8}Luxus.
64
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
{\an8}Ahoj.
65
00:04:16,714 --> 00:04:18,883
{\an8}Snídaně do postele.
66
00:04:18,967 --> 00:04:21,261
{\an8}Včera jsi mě k smrti vyděsila.
67
00:04:21,344 --> 00:04:22,762
{\an8}Zamotala se mi hlava.
68
00:04:22,845 --> 00:04:25,014
{\an8}Bylas v bezvědomí, když jsem přišla.
69
00:04:25,098 --> 00:04:28,142
{\an8}Alkorexie. Nemoc celebrit.
70
00:04:28,226 --> 00:04:30,436
{\an8}Když dáš místo večeře pár koktejlů.
71
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
{\an8}Ale ty jsi večeřela, Tully.
72
00:04:32,230 --> 00:04:34,399
{\an8}- Prašť jako uhoď. Jsem ok.
- Vážně?
73
00:04:34,482 --> 00:04:35,316
{\an8}Ano, sestři.
74
00:04:36,234 --> 00:04:37,318
{\an8}Ukaž.
75
00:04:38,987 --> 00:04:42,490
{\an8}Stejně bys měla jít na kontrolu,
ať víš, z čeho to bylo.
76
00:04:42,573 --> 00:04:45,827
{\an8}To bude stres. Sledovanost nic moc.
77
00:04:45,910 --> 00:04:49,455
{\an8}A ještě hledat nového produkčního.
Johnny je jen jeden.
78
00:04:51,165 --> 00:04:52,583
{\an8}Dost řečí o mně.
79
00:04:53,459 --> 00:04:56,337
{\an8}Jak to včera dopadlo se sexy fotografem?
80
00:04:57,714 --> 00:05:01,092
{\an8}Nevím. Zdrhla jsem tak rychle…
Asi si myslí, že jsem cvok.
81
00:05:01,175 --> 00:05:02,760
{\an8}Co plánuješ dál?
82
00:05:02,844 --> 00:05:07,265
{\an8}Asi předstírat křeče v břiše
a schovat se na záchodě, až přijde příště.
83
00:05:07,849 --> 00:05:12,437
{\an8}Nebo, teď poslouchej,
mu nabídneš pomoc při focení.
84
00:05:12,520 --> 00:05:15,481
{\an8}To není úplně moje práce, ale pokračuj.
85
00:05:15,565 --> 00:05:18,026
{\an8}Popros ho, ať tě naučí zaměřit objektiv,
86
00:05:18,109 --> 00:05:21,988
{\an8}a pak využij žáru reflektorů
jako záminky odhodit vrstvu,
87
00:05:22,071 --> 00:05:25,450
{\an8}pod kterou bude…
88
00:05:26,534 --> 00:05:28,786
{\an8}- Tohle.
- Dáváš mi moc oblečení.
89
00:05:28,870 --> 00:05:30,204
{\an8}Tohle není oblečení.
90
00:05:31,080 --> 00:05:35,710
{\an8}A koupila jsem to pro sebe,
ale ty to teď potřebuješ víc.
91
00:05:39,005 --> 00:05:39,922
{\an8}Co?
92
00:05:42,342 --> 00:05:45,053
{\an8}Umíš si představit,
jak se tě v tom zmocní?
93
00:05:45,136 --> 00:05:45,970
{\an8}Fakt ne.
94
00:05:46,054 --> 00:05:47,972
{\an8}Jako z tvé červené knihovny.
95
00:05:49,140 --> 00:05:53,978
{\an8}Dobře. I kdyby tohle všechno
nebyla pohádka…
96
00:05:55,313 --> 00:05:58,900
{\an8}Neumím si představit,
kdy budu připravená spát s někým jiným.
97
00:05:59,984 --> 00:06:01,361
{\an8}Johnny je jen jeden.
98
00:06:01,444 --> 00:06:03,738
{\an8}Jednou připravená budeš.
99
00:06:04,280 --> 00:06:07,492
{\an8}A zasloužíš si
trochu toho strhávání korzetů.
100
00:06:09,369 --> 00:06:11,454
{\an8}Ale kdo má na tyhle voloviny čas?
101
00:06:11,537 --> 00:06:13,873
{\an8}Musím připravit ten klavírní koncert.
102
00:06:15,083 --> 00:06:18,169
{\an8}Musíš s tím dobrovolničením přestat.
103
00:06:18,753 --> 00:06:22,006
Asi jsem ti neřekla to nejhorší.
Víš, kdo tam bude?
104
00:06:22,507 --> 00:06:25,885
- Snad ne Travis?
- Moje velká hloupá skoroaférka.
105
00:06:25,968 --> 00:06:29,138
Jeho dcera taky hraje na klavír,
to nás spojovalo.
106
00:06:29,222 --> 00:06:33,142
Jasně. Budu mít připravené klíčky od auta,
107
00:06:33,226 --> 00:06:35,812
a kdybys chtěla vzít roha, vysvobodím tě.
108
00:06:35,895 --> 00:06:37,730
- Geniální plán.
- Vážně?
109
00:06:37,814 --> 00:06:40,775
Zavoláme do školy z budky,
napodobíme hlasy rodičů,
110
00:06:40,858 --> 00:06:43,194
řeknem, že jsme nemocné, a pak…
111
00:06:44,737 --> 00:06:45,822
vykouříme tohle.
112
00:06:45,905 --> 00:06:47,240
Kdes to vzala?
113
00:06:47,323 --> 00:06:49,492
- Je to mámy.
- Jo. Kvůli chemošce.
114
00:06:49,992 --> 00:06:53,704
Jo. Musím ti o mámině rakovině něco říct.
115
00:06:53,788 --> 00:06:54,747
Jdeš do toho?
116
00:06:54,831 --> 00:06:56,916
Nikdy jsem nebyla za školou.
117
00:06:56,999 --> 00:07:00,711
A musíme brát ty drogy?
Nechci se předávkovat.
118
00:07:00,795 --> 00:07:03,464
- S trávou se to asi nestává.
- Ty to nevíš?
119
00:07:03,548 --> 00:07:05,508
- Taky jsem nikdy nekouřila.
- Ne?
120
00:07:05,591 --> 00:07:07,802
- Nejsem delikvent!
- To jsem neřekla.
121
00:07:09,303 --> 00:07:10,763
Tak jdeš, nebo ne?
122
00:07:10,847 --> 00:07:13,307
Promiň, nemůžu.
123
00:07:28,489 --> 00:07:30,992
Panebože. My do toho opravdu jdem.
124
00:07:31,075 --> 00:07:32,743
Jo? Tak pojď!
125
00:07:33,995 --> 00:07:37,081
- Tohle nám změní život!
- Jsi trubka.
126
00:07:37,165 --> 00:07:38,749
Hurá za dobrodružstvím!
127
00:07:46,716 --> 00:07:47,717
Je otevřeno.
128
00:07:49,719 --> 00:07:53,264
Profesore Wiley,
jdu kvůli své práci ve vašich hodinách.
129
00:07:53,931 --> 00:07:54,765
Co s ní?
130
00:07:54,849 --> 00:07:59,729
Mí ostatní profesoři by se jistě shodli,
že jsem velmi pilná studentka.
131
00:08:00,354 --> 00:08:03,357
Poslednímu úkolu jsem věnovala hodně úsilí
132
00:08:03,441 --> 00:08:06,402
a upřímně si myslím,
že si zasloužím lepší známku.
133
00:08:06,486 --> 00:08:08,112
Bylo to podprůměrné.
134
00:08:08,196 --> 00:08:11,616
Moc jste se usmívala.
Jako byste nevěřila tomu, co čtete.
135
00:08:11,699 --> 00:08:15,203
Jasně že nevěřila.
Smyšlenka o vpádu mimozemšťanů na kampus.
136
00:08:15,286 --> 00:08:18,414
A zadání znělo,
podat to jako skutečný hlasatel.
137
00:08:19,540 --> 00:08:21,459
Mě taky nebavila každá reportáž.
138
00:08:21,542 --> 00:08:24,545
- Dovolte mi to předělat.
- To by nešlo.
139
00:08:24,629 --> 00:08:27,048
- Nové video i reportáž. Nová Tully.
- Ne.
140
00:08:27,131 --> 00:08:28,925
- Nepoznáte mě.
- Slibujete?
141
00:08:30,801 --> 00:08:33,971
Prosím. Dejte mi druhou šanci.
142
00:08:35,640 --> 00:08:37,642
Když to přinesete v pondělí ráno.
143
00:08:38,893 --> 00:08:40,645
- Problém?
- Ne.
144
00:08:40,728 --> 00:08:41,687
Ne, jen…
145
00:08:43,022 --> 00:08:46,901
Jedu o víkendu do Snohomishe.
Výročí rodičů nejlepší kámošky…
146
00:08:46,984 --> 00:08:49,737
Reportéři nepracují, jen když se to hodí.
147
00:08:49,820 --> 00:08:51,864
Není to práce, ale životní styl.
148
00:08:52,823 --> 00:08:55,201
V pondělí nové video, nebo trojka platí.
149
00:08:56,285 --> 00:08:58,955
Máma dělá pečeni
se speciálními bramborami.
150
00:08:59,038 --> 00:09:02,416
Kate. Novinařina není práce.
151
00:09:02,917 --> 00:09:04,043
Je to životní styl.
152
00:09:04,126 --> 00:09:05,545
Co to jako znamená?
153
00:09:05,628 --> 00:09:06,879
Zapomeň na to.
154
00:09:09,382 --> 00:09:10,633
Jdu se učit.
155
00:09:15,137 --> 00:09:16,055
Haló?
156
00:09:16,681 --> 00:09:18,641
Johnny? Maro?
157
00:09:52,717 --> 00:09:55,303
- Já nevěděla, že tu někdo je.
- Jenom já.
158
00:09:55,386 --> 00:10:00,016
- Čau. Já netušila, že tu někdo je.
- Co to sakra máš na sobě?
159
00:10:00,099 --> 00:10:02,768
Tohle? To je takovej hloupej kostým.
160
00:10:03,269 --> 00:10:05,396
Jasně. Tomu říkám outfit.
161
00:10:05,479 --> 00:10:07,773
Není můj.
162
00:10:09,400 --> 00:10:10,985
Jak je Maře?
163
00:10:11,068 --> 00:10:14,280
Líp, jo. Šla k Emmě.
164
00:10:14,363 --> 00:10:17,325
To umyvadlo zase zlobí,
tak se tam snažím dostat.
165
00:10:17,408 --> 00:10:20,119
Chtěla jsem to zařídit, ale…
166
00:10:20,202 --> 00:10:23,914
Můžu tě poprosit? Posvítila bys mi tam?
167
00:10:23,998 --> 00:10:25,583
- Jasně.
- Díky.
168
00:10:28,377 --> 00:10:30,963
- Jo, sem…
- Aha, to celý…
169
00:10:31,047 --> 00:10:33,507
Semhle. Jo, to je ono.
170
00:10:45,269 --> 00:10:46,145
Tak jo.
171
00:10:48,564 --> 00:10:50,066
Tak snad hotovo.
172
00:11:28,312 --> 00:11:29,689
Mami? Jsem doma!
173
00:11:29,772 --> 00:11:32,983
Panebože. Sakra.
174
00:11:33,067 --> 00:11:34,151
- Sakra.
- Honem.
175
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
- Panebože. Sakra.
- Co mám dělat?
176
00:11:36,654 --> 00:11:38,698
- Co mám dělat?
- Sakra.
177
00:11:38,781 --> 00:11:40,700
- Časák!
- Rychle, už jde.
178
00:11:40,783 --> 00:11:41,617
Honem!
179
00:11:46,622 --> 00:11:47,540
Ahoj, zlato.
180
00:11:48,207 --> 00:11:49,041
Ahoj.
181
00:11:49,583 --> 00:11:52,211
Budeš před vystoupením ještě cvičit?
182
00:11:52,753 --> 00:11:55,423
Ne, když jste tu. Aby to bylo překvapení.
183
00:11:57,383 --> 00:12:00,469
Musím do sprchy, než všichni dorazí.
Připravit se.
184
00:12:01,262 --> 00:12:03,556
Super. Taky se jdu připravit.
185
00:12:12,982 --> 00:12:14,150
No…
186
00:12:16,110 --> 00:12:17,820
Začnu připravovat židle.
187
00:12:17,903 --> 00:12:19,613
To nemusíš.
188
00:12:19,697 --> 00:12:21,866
Ne, to není problém.
189
00:12:35,212 --> 00:12:38,299
Vůbec nic necítím. Jak se mám cítit?
190
00:12:38,382 --> 00:12:40,885
Tak nějak lehce?
191
00:12:41,927 --> 00:12:43,846
Dej si ještě.
192
00:12:51,604 --> 00:12:54,356
Asi to nefunguje. Cítím se úplně normálně.
193
00:12:54,440 --> 00:12:57,943
Vyzkoušíme to. Můžeme? Sleduj můj prst.
194
00:13:06,911 --> 00:13:08,412
Jsi zhulená.
195
00:13:33,020 --> 00:13:36,273
Tak jo. V lese vidím kluka.
196
00:13:36,357 --> 00:13:38,359
Černé vlasy, modré oči.
197
00:13:38,442 --> 00:13:40,528
Jako Donny Osmond, ale…
198
00:13:41,862 --> 00:13:43,322
s elfíma ušima.
199
00:13:43,906 --> 00:13:48,160
A pak se začneme líbat s jazykem.
200
00:13:48,661 --> 00:13:53,707
A všude se jeden druhého dotýkáme
a já cítím jeho… víš co…
201
00:13:53,791 --> 00:13:55,042
Asi jsem těhotná.
202
00:13:55,793 --> 00:13:57,002
Cože?
203
00:13:59,713 --> 00:14:02,299
Od toho s Patem
204
00:14:03,384 --> 00:14:05,302
jsem neměla krámy.
205
00:14:06,929 --> 00:14:10,224
Furt doufám, že to dostanu,
ale opožďuje se to víc a víc…
206
00:14:11,350 --> 00:14:12,518
a mám strach.
207
00:14:14,520 --> 00:14:15,437
Tully.
208
00:14:17,106 --> 00:14:19,149
To bude dobrý.
209
00:14:19,733 --> 00:14:21,318
Ale co když jsem v tom?
210
00:14:21,819 --> 00:14:23,571
Něco vymyslíme.
211
00:14:25,239 --> 00:14:27,741
Ale můžeš se na mě spolehnout.
212
00:14:28,701 --> 00:14:30,077
Ať se stane cokoli.
213
00:14:31,453 --> 00:14:33,831
Takovou kamarádku jsem nikdy neměla.
214
00:14:37,126 --> 00:14:38,919
Co bych si bez tebe počala?
215
00:14:45,426 --> 00:14:49,763
Musím ti něco říct a doufám,
že mě nebudeš nenávidět.
216
00:14:51,891 --> 00:14:55,227
Víš, jak jsem ti řekla,
že má máma rakovinu…
217
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
Kate?
218
00:14:57,396 --> 00:14:59,064
Nic mi není.
219
00:14:59,940 --> 00:15:02,943
Nepřijde ti, že mám hrozně rychlý puls?
220
00:15:04,945 --> 00:15:06,238
Úplně ho necítím.
221
00:15:06,322 --> 00:15:07,448
- Ne?
- Nejsem doktor.
222
00:15:07,531 --> 00:15:09,450
Bože, asi mám infarkt.
223
00:15:09,533 --> 00:15:12,703
- Pochybuju.
- Co když umřu za školou?
224
00:15:12,786 --> 00:15:15,039
- Sundají mě z tabule cti?
- Nic ti není.
225
00:15:15,122 --> 00:15:17,124
- Já umřu.
- No tak.
226
00:15:17,207 --> 00:15:20,377
Panikaříš. Jsi v pořádku.
Podívej se na mě.
227
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
Všechno je v klídku, jo?
228
00:15:23,172 --> 00:15:24,048
Dobrý?
229
00:15:25,799 --> 00:15:26,884
Klídek.
230
00:15:34,141 --> 00:15:35,851
Jo? Jsi v pořádku. Pojď sem.
231
00:15:36,727 --> 00:15:38,687
Tohle už nikdy nechci.
232
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
Dobře.
233
00:15:46,862 --> 00:15:48,989
Kamaráde. Chceš ven?
234
00:15:52,534 --> 00:15:53,661
Sakra.
235
00:16:00,918 --> 00:16:03,921
Kate, vypadá to tu úžasně.
236
00:16:04,004 --> 00:16:08,258
Maru zbožňuju.
Má od přírody šikovné prsty.
237
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
Tolik tu skladbu pilovala.
238
00:16:11,261 --> 00:16:13,931
Moc se těšíme. Ještě nám to ani nezahrála.
239
00:16:14,014 --> 00:16:15,808
Má to být překvapení, takže…
240
00:16:15,891 --> 00:16:17,518
Ahoj, Rito. Jak se máš?
241
00:16:17,601 --> 00:16:19,853
Skvěle. Miluju přehrávky.
242
00:16:21,063 --> 00:16:24,942
Marah má talent.
Brzy bude umět hrát podle sluchu.
243
00:16:25,025 --> 00:16:26,735
Uvidíte. Však uvidíte.
244
00:16:26,819 --> 00:16:29,697
Má pro vás dva něco výjimečného.
245
00:16:30,406 --> 00:16:32,825
Půjdu Maru zkontrolovat.
246
00:16:32,908 --> 00:16:33,742
Jo.
247
00:16:35,411 --> 00:16:38,706
Pojď dál, Rito. Porozhlédni se. Jako doma.
248
00:16:39,832 --> 00:16:40,666
Ahoj.
249
00:16:40,749 --> 00:16:42,042
- Ahoj.
- Jak se vede?
250
00:16:42,126 --> 00:16:43,085
Rád tě vidím.
251
00:16:43,168 --> 00:16:44,253
Posaď se.
252
00:16:46,338 --> 00:16:49,341
- Před kým se schováváme?
- Panebože. Mami, tati!
253
00:16:50,217 --> 00:16:51,885
- Moc ráda vás vidím.
- Ahoj.
254
00:16:51,969 --> 00:16:52,803
Katynko.
255
00:16:52,886 --> 00:16:55,514
Tati, mami! Ahoj!
256
00:16:55,597 --> 00:16:57,057
Ahoj, studentko!
257
00:16:59,435 --> 00:17:01,645
- Moje zlatíčko je doma!
- Díky, tati.
258
00:17:01,729 --> 00:17:03,772
- Moc ráda tě vidím. Mami!
- Ahoj!
259
00:17:03,856 --> 00:17:05,816
Stýskalo se mi po vás.
260
00:17:06,608 --> 00:17:07,568
Kde je Tully?
261
00:17:07,651 --> 00:17:11,238
Moc se omlouvá.
Musí na žurnalistice dodělat projekt.
262
00:17:12,364 --> 00:17:14,116
My to chápeme.
263
00:17:14,199 --> 00:17:17,745
Vždycky k tomu přistupovala cílevědomě.
264
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
Doufám, že se taky pilně učíš.
265
00:17:21,206 --> 00:17:25,002
Jasně. Fakt se nemusíte bát.
266
00:17:25,085 --> 00:17:26,336
- Dobře.
- Seane!
267
00:17:26,420 --> 00:17:27,671
Ahoj.
268
00:17:27,755 --> 00:17:29,631
- Jak se máš?
- Kurva skvěle!
269
00:17:29,715 --> 00:17:31,425
- Hej!
- Pozor na jazyk.
270
00:17:31,925 --> 00:17:35,637
Možná si převede staré kredity
a přihlásí se na Washingtonskou.
271
00:17:35,721 --> 00:17:38,348
- Nene.
- V Burger Hut nemůžeš zůstat věčně.
272
00:17:38,432 --> 00:17:40,225
Jasně, to jsem vždycky chtěl.
273
00:17:41,602 --> 00:17:44,063
Rozdělila jsem ti bílé a barevné, mami.
274
00:17:44,146 --> 00:17:45,147
Díky, zlato.
275
00:17:46,023 --> 00:17:48,817
Hezký. Tobě perou a mně účtujou nájem.
276
00:17:49,735 --> 00:17:51,820
Proto nikdy nemáš čistou košili?
277
00:17:59,828 --> 00:18:01,997
Co dáš mámě k pětadvacítce?
278
00:18:02,081 --> 00:18:04,875
- Prý…
- Řekla jsem mu, že nic nepotřebuju.
279
00:18:04,958 --> 00:18:07,544
Dárek pro mě je, že jsme všichni spolu.
280
00:18:08,754 --> 00:18:10,672
- Víš, že to tak nemyslí.
- Vím.
281
00:18:10,756 --> 00:18:12,216
Rád tě vidím, zlato.
282
00:18:19,348 --> 00:18:21,558
Stejně je to divný, ne?
283
00:18:22,392 --> 00:18:23,560
Co je divný?
284
00:18:23,644 --> 00:18:26,563
S tvou mámou a mým tátou?
285
00:18:26,647 --> 00:18:28,774
Jsou tak průhledný.
286
00:18:28,857 --> 00:18:32,569
Nevím, co si myslíš,
ale máma by tátu nikdy nepodvedla.
287
00:18:32,653 --> 00:18:34,404
Já myslela, že spolu nejsou.
288
00:18:35,280 --> 00:18:37,199
Jo, ale to se může změnit.
289
00:18:37,699 --> 00:18:42,037
Dneska jsem je překvapila
a vypadali, že jsou docela spolu.
290
00:18:42,121 --> 00:18:46,917
Jenom vím, že se něco stalo.
Možná už to skončilo.
291
00:18:53,841 --> 00:18:54,967
- Ahoj.
- Čau.
292
00:18:58,345 --> 00:18:59,847
Nechci, aby to bylo divný.
293
00:18:59,930 --> 00:19:02,850
Ne, není. Aspoň by nemělo být.
294
00:19:02,933 --> 00:19:05,352
Ať si lidi myslí cokoli, vlastně jsme…
295
00:19:06,311 --> 00:19:07,729
- Jo.
- Přesně tak.
296
00:19:07,813 --> 00:19:10,607
Jsme kamarádi,
ale chybí mi naše rozhovory.
297
00:19:14,695 --> 00:19:15,529
Ahoj.
298
00:19:15,612 --> 00:19:17,239
Hledám prkýnko na sýry.
299
00:19:18,824 --> 00:19:21,243
- Špatná skříňka.
- Nad troubou.
300
00:19:29,877 --> 00:19:31,211
Jdu si najít místo.
301
00:19:44,641 --> 00:19:45,809
Sakra.
302
00:19:56,361 --> 00:19:58,280
- Paní M.!
- Tully!
303
00:19:59,573 --> 00:20:02,492
Chtěla jsem přijet dřív. Zvládá to Kate?
304
00:20:02,576 --> 00:20:04,494
Jo, vypadá, že jo.
305
00:20:04,578 --> 00:20:07,497
- Fajn.
- Moc ráda tě vidím.
306
00:20:07,581 --> 00:20:09,791
Pořád tolik pracuješ?
307
00:20:09,875 --> 00:20:13,587
Však víte, není to práce,
ale životní styl. Není tu horko?
308
00:20:13,670 --> 00:20:15,714
- Je horko.
- Ten pohled znám.
309
00:20:15,797 --> 00:20:16,757
Na.
310
00:20:19,051 --> 00:20:20,010
Ukaž.
311
00:20:24,181 --> 00:20:25,349
To je příjemné.
312
00:20:26,183 --> 00:20:27,893
Ještě pořád je mívám.
313
00:20:27,976 --> 00:20:28,852
Co?
314
00:20:28,936 --> 00:20:29,978
Návaly.
315
00:20:30,479 --> 00:20:33,774
Ale na začátku byly mnohem horší,
když jsem tím procházela.
316
00:20:33,857 --> 00:20:35,234
Procházela čím?
317
00:20:35,317 --> 00:20:36,318
Tou…
318
00:20:38,362 --> 00:20:39,196
Ne.
319
00:20:39,905 --> 00:20:41,740
Ne, vážně neprocházím… Ne.
320
00:20:41,823 --> 00:20:44,201
To se mě fakt netýká.
321
00:20:44,284 --> 00:20:46,954
Určitě? Nezapomínáš třeba?
322
00:20:47,871 --> 00:20:49,581
Každý zapomíná.
323
00:20:49,665 --> 00:20:51,166
- Nejsi podrážděná?
- Ne.
324
00:20:51,250 --> 00:20:53,168
Když mě někdo štve, jeho problém.
325
00:20:54,878 --> 00:20:57,589
Můžeš si u doktora
nechat otestovat hladiny.
326
00:20:57,673 --> 00:21:00,884
Hladiny mám v pořádku. Je mi teprve 43.
327
00:21:00,968 --> 00:21:02,719
Mně bylo 44, když to začalo.
328
00:21:05,055 --> 00:21:06,473
Kde že je Kate?
329
00:21:07,057 --> 00:21:10,477
Zlato, nechtěla jsem tě vyděsit.
330
00:21:10,560 --> 00:21:14,106
Ne. Proč bych se bála?
Fakt ne. Hned jsem zpátky.
331
00:21:14,189 --> 00:21:15,023
Dobře.
332
00:21:15,607 --> 00:21:18,527
Probíhá jednání mezi představiteli města
333
00:21:18,610 --> 00:21:21,822
a neidentifikovanými bytostmi
na palubě lodi.
334
00:21:21,905 --> 00:21:26,201
Navzdory pokročilým technologiím
podle všeho nevlastní oblečení.
335
00:21:27,202 --> 00:21:30,664
Zda jde o intergalaktickou rasu nudistů,
336
00:21:30,747 --> 00:21:34,960
či jsou odolní vůči povětrnostním vlivům,
zůstává otázkou.
337
00:21:35,961 --> 00:21:37,337
Panebože.
338
00:21:38,797 --> 00:21:40,257
Vyděsil jste mě.
339
00:21:40,340 --> 00:21:41,300
Promiňte.
340
00:21:41,383 --> 00:21:45,470
Já čekal, že budete hotová.
Chtěl jsem to tu připravit na pondělí.
341
00:21:45,971 --> 00:21:49,099
Nakoukl jsem sem před dvěma hodinami.
342
00:21:49,182 --> 00:21:52,602
- Nechápu, že tu pořád jste.
- Musí to být dokonalé.
343
00:21:52,686 --> 00:21:54,396
Mám náročného profesora.
344
00:21:54,896 --> 00:21:58,442
Malá rada. Pusťte si to bez zvuku.
345
00:21:59,026 --> 00:22:00,152
Sledujte řeč těla.
346
00:22:00,736 --> 00:22:01,611
Tak.
347
00:22:04,614 --> 00:22:08,535
Dávejte pozor. Vidíte to napětí v ramenou?
348
00:22:09,036 --> 00:22:12,622
A oční kontakt.
Působí obezřetně nebo chladně.
349
00:22:12,706 --> 00:22:16,209
Přistupuju k tomu vážně, jak jste chtěl.
350
00:22:16,293 --> 00:22:18,503
Což mimochodem není snadné.
351
00:22:18,587 --> 00:22:20,005
Ale čtete to nezaujatě.
352
00:22:20,088 --> 00:22:23,550
A to je špatně? Mám být nestranná.
353
00:22:23,633 --> 00:22:25,719
Buďte objektivní,
ale v kontaktu s divákem.
354
00:22:25,802 --> 00:22:29,348
Třeba takový Cronkite,
když informoval o Vietnamu.
355
00:22:29,431 --> 00:22:31,975
Ti nejlepší se umí
na zprávu emočně naladit.
356
00:22:32,059 --> 00:22:33,935
Lituju, nejsem Walter Cronkite.
357
00:22:34,519 --> 00:22:36,188
On určitě taky lituje.
358
00:22:39,274 --> 00:22:43,653
Nechci vás urazit.
Všichni podvědomě vysíláme signály.
359
00:22:50,535 --> 00:22:52,287
A co tedy vysíláte vy?
360
00:22:53,497 --> 00:22:55,415
O mě tu nejde.
361
00:22:56,208 --> 00:22:58,251
Co to vzít od začátku?
362
00:23:09,262 --> 00:23:12,015
Nazdar. Nevěděl jsem, že jsi ve městě.
363
00:23:12,099 --> 00:23:16,520
Táta si zlomil kyčel při čištění okapu.
Pomáhám mu, než se postaví na nohy.
364
00:23:16,603 --> 00:23:18,105
Robbie. Jak se máš?
365
00:23:18,188 --> 00:23:19,439
Dobrý den a vy?
366
00:23:19,523 --> 00:23:21,191
- Dobře.
- Robbie? Ahoj!
367
00:23:21,274 --> 00:23:22,275
Ahoj!
368
00:23:22,984 --> 00:23:24,319
No páni!
369
00:23:27,072 --> 00:23:29,116
Bude? Pomůžeš mi?
370
00:23:29,199 --> 00:23:30,951
Jo. Co se sakra děje?
371
00:23:31,034 --> 00:23:33,078
Já myslela, že mi pomůžeš s masem.
372
00:23:33,161 --> 00:23:34,746
- Dyť to neumím.
- Jdem nahoru.
373
00:23:34,830 --> 00:23:37,290
Dobrý způsob, jak se vyhnout pomáhání.
374
00:23:37,374 --> 00:23:39,167
Nemůžu si pět minut odfrknout?
375
00:23:39,251 --> 00:23:40,460
Pečeně je spálená.
376
00:23:46,967 --> 00:23:49,511
Povím ti, zní to neskutečně.
377
00:23:50,512 --> 00:23:52,097
Na vinylu to zní líp.
378
00:23:52,180 --> 00:23:53,932
Ale tohle se dá nosit všude.
379
00:23:54,015 --> 00:23:55,725
Na to zapomeň. Jsem purista.
380
00:23:55,809 --> 00:23:58,770
Nezavrhuj to, než to zkusíš. No tak.
381
00:23:58,854 --> 00:24:01,106
Tak jo. Jak to funguje?
382
00:24:01,815 --> 00:24:02,649
Tak jo.
383
00:24:03,692 --> 00:24:04,860
Takže…
384
00:24:05,444 --> 00:24:06,445
A je to.
385
00:24:12,492 --> 00:24:15,579
- Senza.
- Že jo?
386
00:24:15,662 --> 00:24:16,788
Jo.
387
00:24:22,544 --> 00:24:23,420
Co to děláš?
388
00:24:23,503 --> 00:24:25,839
Jak, co dělám? Nic…
389
00:24:26,465 --> 00:24:27,591
Proto tu nejsem.
390
00:24:27,674 --> 00:24:29,092
Jak to myslíš? Vždycky…
391
00:24:29,176 --> 00:24:31,261
Jo, to jsme byli odstrkovaný kluci.
392
00:24:32,095 --> 00:24:33,805
Jsem ženatý.
393
00:24:34,681 --> 00:24:35,515
Cože?
394
00:24:38,768 --> 00:24:40,604
Vzpomínáš si na Hannu?
395
00:24:41,688 --> 00:24:43,899
Neplánovali jsme to, ale otěhotněla.
396
00:24:45,150 --> 00:24:46,443
A já ji miluju.
397
00:24:47,277 --> 00:24:48,820
Udělal jsem správnou věc.
398
00:24:50,947 --> 00:24:52,240
Má termín v květnu.
399
00:24:57,913 --> 00:24:59,664
- Hele, promiň…
- Ne.
400
00:25:01,708 --> 00:25:03,418
Gratuluju, chlape.
401
00:25:04,169 --> 00:25:05,170
To je skvělý.
402
00:25:07,714 --> 00:25:11,426
Kampusem Washingtonské univerzity
dnes otřáslo
403
00:25:11,510 --> 00:25:14,012
přistání něčeho, co je podle všeho…
404
00:25:14,095 --> 00:25:17,849
Vidíte ten rozdíl?
Navázala jste kontakt, otevřela se.
405
00:25:17,933 --> 00:25:19,184
Vidím to.
406
00:25:19,267 --> 00:25:21,686
Tohohle jste schopná.
407
00:25:22,354 --> 00:25:25,565
Jsem na vás přísný,
protože vidím potenciál.
408
00:25:27,442 --> 00:25:29,653
Znamená to, že mám za jedna?
409
00:25:30,987 --> 00:25:33,823
Řekněme jedna minus,
ať to nemáte moc lehké.
410
00:25:34,491 --> 00:25:35,951
Můžu se na něco zeptat?
411
00:25:36,034 --> 00:25:38,203
Proč mě nikdy nevyvoláte?
412
00:25:39,996 --> 00:25:41,998
Tak vám to přijde?
413
00:25:42,082 --> 00:25:45,377
Tak to je. Nejsem blbá.
414
00:25:45,460 --> 00:25:47,921
Ne, nejste. Jste neuvěřitelně bystrá.
415
00:25:50,173 --> 00:25:53,885
Asi i proto jsem vám nechtěl projevovat
příliš mnoho pozornosti.
416
00:25:56,179 --> 00:25:57,264
Jak to myslíte?
417
00:25:58,306 --> 00:26:02,686
Jako učitel se musím chovat profesionálně,
418
00:26:03,186 --> 00:26:04,521
i kdybych snad…
419
00:26:06,273 --> 00:26:10,235
ke studentce něco cítil.
420
00:26:15,907 --> 00:26:17,033
Takže ne nenávist?
421
00:26:18,410 --> 00:26:21,079
Ne, nenávist ani zdaleka.
422
00:26:23,873 --> 00:26:25,584
Promiňte, neměl jsem…
423
00:26:27,127 --> 00:26:29,129
- Uvidíme se v hodině.
- Počkejte.
424
00:27:10,462 --> 00:27:11,463
Omlouvám se.
425
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
Nemůžu.
426
00:27:15,175 --> 00:27:18,178
To nemůžu. Omlouvám se. To nemůžu.
427
00:27:25,393 --> 00:27:30,023
Zapsala jsem se na kurz tvůrčího psaní
a fakt mě to baví.
428
00:27:30,106 --> 00:27:33,902
Profesor můj poslední text
označil za „svěží a slibný“.
429
00:27:33,985 --> 00:27:36,404
To je skvělé, Katie.
430
00:27:36,488 --> 00:27:41,076
Jen si pohlídej,
abys měla čas na opravdové předměty.
431
00:27:41,159 --> 00:27:41,993
Jo?
432
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
Ahoj!
433
00:27:46,081 --> 00:27:48,625
Je to… Tully!
434
00:27:50,627 --> 00:27:52,253
- Zdravím!
- Co tvůj úkol?
435
00:27:52,337 --> 00:27:55,423
Hotovo. A myslím,
že měl u profesora odezvu.
436
00:27:55,507 --> 00:28:00,095
Jak by ne. Jsi tak cílevědomá a nadaná.
437
00:28:02,180 --> 00:28:05,558
Nikdy neuvěříš, co se stalo. Bože…
438
00:28:05,642 --> 00:28:09,270
Pečeně je hotová,
i se speciálními brambory.
439
00:28:10,021 --> 00:28:11,815
- Seane, večeře!
- Jdu pro něj.
440
00:28:18,321 --> 00:28:19,239
Čau.
441
00:28:19,322 --> 00:28:20,615
Já dolů nejdu.
442
00:28:20,699 --> 00:28:22,158
Co tě žere?
443
00:28:25,203 --> 00:28:28,206
Ptáš se zkrachovalce, co žije u rodičů.
444
00:28:30,250 --> 00:28:32,877
Táta furt chce, abych šel do armády.
445
00:28:32,961 --> 00:28:34,963
- Kam?
- Není to jedno?
446
00:28:35,922 --> 00:28:37,674
Vím, že je to teď na prd.
447
00:28:39,050 --> 00:28:40,510
To se ale může změnit.
448
00:28:41,553 --> 00:28:44,097
Když to nejmíň čekáš, někdo…
449
00:28:45,098 --> 00:28:46,933
ti vstoupí do života a…
450
00:28:48,643 --> 00:28:49,728
ty se otevřeš.
451
00:28:50,979 --> 00:28:52,147
Robbie se oženil.
452
00:28:54,858 --> 00:28:55,692
To mě mrzí.
453
00:28:55,775 --> 00:28:58,987
Jako by všichni šli dál
a já se někde zasekl.
454
00:28:59,070 --> 00:29:01,406
Vždycky budu nula. Vždycky budu…
455
00:29:02,490 --> 00:29:03,575
sám a…
456
00:29:03,658 --> 00:29:05,201
To není pravda.
457
00:29:05,785 --> 00:29:07,495
Jsi teprve na začátku.
458
00:29:08,037 --> 00:29:10,081
Spousta lidí tě má ráda.
459
00:29:10,165 --> 00:29:11,833
Jenže mě neznají doopravdy.
460
00:29:11,916 --> 00:29:12,917
Já jo.
461
00:29:13,960 --> 00:29:14,919
A mám tě ráda.
462
00:29:16,713 --> 00:29:18,548
Takového, jaký jsi.
463
00:29:21,384 --> 00:29:23,052
Kate by tě asi ráda znala líp.
464
00:29:25,138 --> 00:29:27,932
Já myslel,
že už jsi jí moje tajemství řekla.
465
00:29:28,641 --> 00:29:30,226
Copak si neříkáte všechno?
466
00:29:30,935 --> 00:29:34,189
Většinou. Ale tohle není moje tajemství.
467
00:29:41,654 --> 00:29:43,740
Ahoj. Co děláte?
468
00:29:44,240 --> 00:29:48,870
To víš. Navzájem si vyznáváme
nehynoucí lásku.
469
00:29:49,746 --> 00:29:52,123
Pojď, jdeme jíst. No tak!
470
00:30:04,761 --> 00:30:06,346
- Ahoj, fešáku.
- Ahoj.
471
00:30:08,556 --> 00:30:11,684
Nemáš si někde špitat
s Bennifer nebo Madonnou?
472
00:30:11,768 --> 00:30:14,938
- Madonna se nekoná.
- Madonna se nekoná. Můžu?
473
00:30:15,021 --> 00:30:17,273
Vem si vlastní. Je tu plný stůl jídla.
474
00:30:17,357 --> 00:30:19,234
- Jenže tohle mám přímo…
- Ahoj.
475
00:30:19,317 --> 00:30:20,360
Ahoj.
476
00:30:20,944 --> 00:30:21,778
Ahoj.
477
00:30:21,861 --> 00:30:22,821
Ahoj.
478
00:30:22,904 --> 00:30:24,656
Nevypadám blbě? Jdu z pilates.
479
00:30:24,739 --> 00:30:26,741
Ne, jsi dokonalá.
480
00:30:29,327 --> 00:30:31,120
Hledám Kate. Neviděls ji?
481
00:30:32,288 --> 00:30:34,082
- Tamhle. Ještě přijdu.
- Jo.
482
00:30:35,750 --> 00:30:36,584
Čau.
483
00:30:37,418 --> 00:30:40,463
- Vítej v pekle.
- Potím se jak prase.
484
00:30:40,547 --> 00:30:42,799
- Nemůžeme na chvilku odsud?
- Prosím.
485
00:30:48,471 --> 00:30:50,056
Líbala jsem se s Johnnym.
486
00:30:51,724 --> 00:30:53,476
Mularkeyová, cože?
487
00:30:53,560 --> 00:30:54,811
Nevím, co se stalo.
488
00:30:54,894 --> 00:30:58,606
Vešla jsem a opravoval něco pod umyvadlem
v upnutém tílku.
489
00:30:58,690 --> 00:31:01,109
A najednou jsme se dotýkali všude.
490
00:31:01,192 --> 00:31:04,445
Úplná Anastasia Wildhallová.
491
00:31:04,529 --> 00:31:07,031
Bylo to,
jako když jsme spolu začli chodit.
492
00:31:07,115 --> 00:31:09,033
Ten pocit jsem úplně zapomněla.
493
00:31:09,117 --> 00:31:14,330
Ale taky to bylo jako být s někým cizím,
jako zakázané ovoce.
494
00:31:14,414 --> 00:31:16,791
Pak přišla Marah,
museli jsme dělat jako nic.
495
00:31:16,875 --> 00:31:18,042
Aby nebyla zmatená.
496
00:31:18,126 --> 00:31:20,753
Nechci se nechat unést,
ale nevím, co s tím.
497
00:31:20,837 --> 00:31:23,590
Možná bych nás ještě neměla odepisovat.
498
00:31:23,673 --> 00:31:25,133
- Je to blbost?
- Ne.
499
00:31:27,385 --> 00:31:29,262
Potřebuju na vzduch.
500
00:31:33,182 --> 00:31:35,685
Teda ty se fakt potíš. Je ti něco?
501
00:31:35,768 --> 00:31:39,230
Podle tvé matky
procházím menopauzou, takže jo.
502
00:31:39,314 --> 00:31:42,066
Tu neposlouchej.
Furt mi něco diagnostikuje.
503
00:31:42,150 --> 00:31:44,027
Ale asi má pravdu.
504
00:31:44,527 --> 00:31:47,780
Když o tom tak přemýšlím,
naposled jsem měla menstruaci
505
00:31:48,281 --> 00:31:50,950
při natáčení dílu,
kde jsem vařila s Emerilem
506
00:31:51,034 --> 00:31:53,411
a měla děsný křeče. Bam!
507
00:31:55,788 --> 00:31:58,583
To už je rozhodně víc než měsíc.
508
00:31:59,792 --> 00:32:02,712
Bože můj, je to tady.
509
00:32:03,922 --> 00:32:04,923
Přechod.
510
00:32:05,006 --> 00:32:09,844
No a co? Tak už si nikdy nekoupíš tampony
a nezničíš bílé kalhotky.
511
00:32:09,928 --> 00:32:11,220
A nebudu mít děti.
512
00:32:12,221 --> 00:32:13,389
Vždyť děti nechceš.
513
00:32:13,473 --> 00:32:16,601
Ale chci vědět, že bych ještě někdy mohla.
514
00:32:17,769 --> 00:32:21,439
Čalamádu taky nemusím,
ale kdyby mi ji navždycky zakázali…
515
00:32:22,315 --> 00:32:24,776
Mami? Začínáme!
516
00:32:26,694 --> 00:32:29,530
Tak jo, pojď. Jdeme na to.
517
00:32:29,614 --> 00:32:30,740
Jdeme na to.
518
00:32:34,285 --> 00:32:38,289
Paní M., to je krása!
Dokonce jste pustila i hudbu.
519
00:32:38,373 --> 00:32:39,958
To je naše písnička.
520
00:32:40,041 --> 00:32:42,210
Jo jo. Tak dobrou chuť, děcka.
521
00:32:43,044 --> 00:32:45,421
Víte co? Chci pronést přípitek.
522
00:32:46,047 --> 00:32:50,426
Pane a paní M., vždycky jste
pro mě byli dokonalý pár.
523
00:32:50,510 --> 00:32:54,305
Vím, nikdo není dokonalý.
Ale jsem upřímně vedle z toho,
524
00:32:54,389 --> 00:32:56,724
že jsou dva i po takové době zamilovaní.
525
00:32:58,685 --> 00:33:00,853
Snad se nám to taky poštěstí.
526
00:33:05,191 --> 00:33:07,485
- Na dalších 25 let!
- Dalších 25.
527
00:33:07,568 --> 00:33:08,903
Na zdraví!
528
00:33:08,987 --> 00:33:09,821
Na zdraví!
529
00:33:10,446 --> 00:33:13,491
- Nádhera, děkujeme.
- Díky, holka.
530
00:33:15,410 --> 00:33:18,538
Tak nám vyprávějte o škole.
Chceme vědět všechno.
531
00:33:18,621 --> 00:33:19,706
Podáš mi brambory?
532
00:33:19,789 --> 00:33:21,874
Hodiny investigativy jsou parádní.
533
00:33:21,958 --> 00:33:24,085
A baví mě seminář s Chadem Wileym.
534
00:33:24,168 --> 00:33:29,048
- Je to náročné, ale fakt to stojí za to.
- Jo?
535
00:33:29,132 --> 00:33:31,718
Neboj se dřiny. Nemá to být snadné.
536
00:33:31,801 --> 00:33:34,012
- Můžu brambory?
- Jak to jde tady?
537
00:33:34,095 --> 00:33:36,723
Dobře. Margie se dál stará o zahradu
538
00:33:36,806 --> 00:33:39,183
a Sean zvažuje vstup do armády, viď?
539
00:33:40,351 --> 00:33:43,146
Mám něco malého pro vaši mámu.
540
00:33:43,229 --> 00:33:45,064
- Ale Bude…
- Podáš mi brambory?
541
00:33:45,148 --> 00:33:48,776
Řeklas, že nic nechceš,
ale vím dobře, že tě nemám poslouchat.
542
00:33:49,736 --> 00:33:50,862
No tak, otevři to.
543
00:33:51,404 --> 00:33:53,614
- Dobře.
- Nejnovější technologie.
544
00:34:00,288 --> 00:34:01,664
Jak je malý, viď?
545
00:34:02,707 --> 00:34:04,542
Koupils mi ruční vysavač.
546
00:34:04,625 --> 00:34:07,045
Už nemusíš tahat do schodů ten těžký lux.
547
00:34:12,008 --> 00:34:15,344
Jsi moc milý. Děkuju.
548
00:34:15,428 --> 00:34:16,721
Nemáš zač, zlato.
549
00:34:17,513 --> 00:34:19,474
Paní M., musíte si přečíst náš…
550
00:34:19,557 --> 00:34:21,309
Podáš mi brambory?
551
00:34:21,392 --> 00:34:25,438
Bude to nejlepší ukázka,
až se začneme hlásit na stáž.
552
00:34:25,521 --> 00:34:27,607
Podám si ty posraný brambory sama.
553
00:34:35,156 --> 00:34:37,825
Dá si ještě někdo? Tati?
554
00:34:53,382 --> 00:34:54,217
Čau.
555
00:34:54,300 --> 00:34:56,886
Jak může být
celá tahle rodina tak falešná?
556
00:34:56,969 --> 00:35:00,556
Slyšelas ty kraviny?
Sean nechce do armády.
557
00:35:00,640 --> 00:35:02,975
Máma nechce pitomej ruční lux.
558
00:35:03,059 --> 00:35:06,979
A ten tvůj proslov. Fakt si myslíš,
že jsou pořád zamilovaní?
559
00:35:09,023 --> 00:35:12,026
Co to děláš? Vždyť nekouříš.
560
00:35:16,197 --> 00:35:18,074
Co to je? Hřebíček?
561
00:35:18,699 --> 00:35:20,910
Kde se v tobě bere tohle snobství?
562
00:35:21,744 --> 00:35:24,330
Tak jsem zkusila něco nového.
To se zjevně nesmí.
563
00:35:24,413 --> 00:35:25,289
Cože?
564
00:35:25,373 --> 00:35:27,625
Nesnášíš, když něco zkouším sama.
565
00:35:27,708 --> 00:35:30,169
Určuješ, co mám kouřit, s kým flirtovat.
566
00:35:30,253 --> 00:35:33,631
Spíš teda s kým neflirtovat.
Rozhoduješ o našem rozvrhu…
567
00:35:33,714 --> 00:35:35,675
Pomáhám ti soustředit se na cíl.
568
00:35:35,758 --> 00:35:38,386
Ať můžeme mít budoucnost,
co jsme si vysnily.
569
00:35:38,469 --> 00:35:40,847
To je to. Vždycky je to tvůj plán.
570
00:35:40,930 --> 00:35:45,101
Jsi jak neutronová hvězda.
Všechno vtáhneš na svou oběžnou dráhu.
571
00:35:45,184 --> 00:35:48,646
Jsi lepší dcera než já. Mým rodičům.
572
00:35:48,729 --> 00:35:52,108
Jako by to byl tvůj život
a já se jen vezla.
573
00:35:53,109 --> 00:35:56,070
Já myslela, že chceme být tým.
Tos mi lhala?
574
00:35:56,154 --> 00:35:59,740
- Ne, já myslela, že to chci taky.
- A co teda chceš?
575
00:35:59,824 --> 00:36:04,162
Já nevím. Snažím se na to přijít.
Přihlásila jsem se…
576
00:36:05,371 --> 00:36:08,082
na semestrální studium v Londýně.
577
00:36:12,086 --> 00:36:13,379
Tvůrčí psaní.
578
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Ani nevím…
579
00:36:23,014 --> 00:36:26,225
- Nechtěla jsem ti to říct takhle.
- Tak jsi to tajila?
580
00:36:26,309 --> 00:36:29,103
A tvoje rodina je falešná?
To ty jsi pokrytec.
581
00:36:29,187 --> 00:36:32,106
- Já věděla, že chytneš nerva.
- Nechytám nerva.
582
00:36:32,607 --> 00:36:36,527
Jako že se bez tebe zhroutím?
Jeď si do Londýna. Zvládnu to.
583
00:36:52,084 --> 00:36:54,629
Náš chlapeček je nervózní.
584
00:36:55,671 --> 00:36:57,048
A ty ještě víc, zlato.
585
00:37:06,682 --> 00:37:08,976
- Miluju tě, zlato.
- Já tebe taky.
586
00:37:12,104 --> 00:37:14,523
Měla jsem si vybrat snazší skladbu.
587
00:37:14,607 --> 00:37:16,901
Modlím se, abych to zvládla bez chyby.
588
00:37:16,984 --> 00:37:18,152
To já taky.
589
00:37:22,823 --> 00:37:24,951
Vítejte na naší přehrávce.
590
00:37:26,202 --> 00:37:28,829
S těmito žáky byla radost pracovat.
591
00:37:28,913 --> 00:37:31,540
Jako první vystoupí Marah Ryanová.
592
00:37:48,224 --> 00:37:49,350
Marah!
593
00:38:55,374 --> 00:38:56,375
Ahoj.
594
00:38:59,211 --> 00:39:00,296
Ahoj.
595
00:39:00,379 --> 00:39:01,255
Jsi v pořádku?
596
00:39:02,048 --> 00:39:03,090
Snažím se.
597
00:39:03,591 --> 00:39:06,260
To byla naše písnička.
598
00:39:07,136 --> 00:39:11,849
Pár měsíců po smrti Rachel
jsem se rozplakal v supermarketu,
599
00:39:11,932 --> 00:39:16,354
protože tam jako kulisu pustili
„Can’t Fight This Feeling“.
600
00:39:18,147 --> 00:39:19,690
Nedokázal jsem se ubránit.
601
00:39:20,816 --> 00:39:22,735
Vím, že to není totéž.
602
00:39:22,818 --> 00:39:23,944
Přesto to bolí.
603
00:39:26,655 --> 00:39:27,490
Pojď sem.
604
00:39:34,538 --> 00:39:36,499
Nenechte se rušit.
605
00:39:37,291 --> 00:39:39,543
Proto odejdeš z vystoupení naší dcery?
606
00:39:39,627 --> 00:39:40,961
Jak tohle můžeš říct?
607
00:39:41,045 --> 00:39:43,923
- Je rozrušená.
- Sorry, mluvím se svou ženou.
608
00:39:44,006 --> 00:39:46,384
- Johnny…
- Zjevně máš se mnou problém.
609
00:39:46,467 --> 00:39:47,718
To teda sakra mám.
610
00:39:47,802 --> 00:39:50,346
Viníš mě za stav svého manželství?
Do toho.
611
00:39:50,429 --> 00:39:53,265
Já po čtyřicítce neopouštím rodinu,
abych se našel.
612
00:39:54,683 --> 00:39:56,102
- Panebože.
- Tati!
613
00:39:57,186 --> 00:39:58,187
Tak je to pravda.
614
00:39:58,813 --> 00:39:59,980
Maro, zlatíčko…
615
00:40:00,064 --> 00:40:01,399
Nemluv na mě.
616
00:40:02,400 --> 00:40:03,651
- Maro, no tak.
- Můj…
617
00:40:08,322 --> 00:40:11,242
To bylo šílený. Drogy už nikdy.
618
00:40:13,160 --> 00:40:15,996
Pořád jsem trochu v rauši. A ty?
619
00:40:17,206 --> 00:40:19,875
Nevím. Mám jen děsný hlad.
620
00:40:20,376 --> 00:40:21,544
To já taky.
621
00:40:22,044 --> 00:40:24,380
I když já jsem možná těhotná.
622
00:40:25,548 --> 00:40:29,301
- Určitě není tvoje máma doma?
- Dobrovolničí v nemocnici.
623
00:40:29,385 --> 00:40:31,971
Jednu mám. Co je horší?
624
00:40:32,054 --> 00:40:36,058
Tlama H.R. Pufnstufa,
nebo hlas mladého Frankensteina?
625
00:40:36,142 --> 00:40:37,935
Když zpívá, nebo mluví?
626
00:40:38,018 --> 00:40:40,312
Do háje. Je tady.
627
00:40:43,983 --> 00:40:44,817
Počkej.
628
00:40:45,943 --> 00:40:47,027
Kdo je to?
629
00:40:51,991 --> 00:40:53,659
- Dík.
- Není zač.
630
00:40:54,326 --> 00:40:55,286
- Takže?
- Takže…
631
00:40:56,704 --> 00:40:57,705
Nevím.
632
00:41:01,041 --> 00:41:03,544
Pojď. Půjdeme k nám.
633
00:41:04,670 --> 00:41:05,754
Kate, pojď.
634
00:41:09,258 --> 00:41:12,136
Možná je to jen známý
z dobrovolnické skupiny.
635
00:41:12,219 --> 00:41:13,053
Možná.
636
00:41:13,929 --> 00:41:15,389
Na lince jsou Ho Hos.
637
00:41:15,473 --> 00:41:18,184
Pár jich vem.
Chtělo se mi čůrat už na poli.
638
00:41:26,817 --> 00:41:28,027
Kolik je?
639
00:41:29,278 --> 00:41:31,655
Je… půl třetí.
640
00:41:35,743 --> 00:41:37,369
Spala jsem jak zabitá.
641
00:41:38,412 --> 00:41:41,874
Jo. Ta léčba člověka úplně sejme, co?
642
00:41:42,666 --> 00:41:45,211
Teta Georgia měla rakovinu před pár lety.
643
00:41:45,711 --> 00:41:47,630
Ale teď je v pořádku.
644
00:41:49,507 --> 00:41:51,675
Vy budete taky. Já to vím.
645
00:41:53,677 --> 00:41:55,262
O čem to mluvíš?
646
00:42:07,775 --> 00:42:08,943
Děkuju.
647
00:42:10,444 --> 00:42:11,362
Kate?
648
00:42:13,280 --> 00:42:14,740
Utekla.
649
00:42:15,616 --> 00:42:18,244
Proč lidem říkáš, že mám rakovinu?
650
00:42:44,853 --> 00:42:47,898
To bylo tak za hranou.
Ani nevím, co teď říct.
651
00:42:51,360 --> 00:42:53,821
Jak ví, kde máme prkýnko na sýry?
652
00:42:57,449 --> 00:43:01,370
Jednou přišel pomoct s akcí SRPŠ
a zůstal na skleničku.
653
00:43:01,453 --> 00:43:02,538
K ničemu nedošlo.
654
00:43:03,581 --> 00:43:04,790
Definuj „nic“.
655
00:43:05,541 --> 00:43:08,002
Nejsem tvůj majetek. To chápeš, ne?
656
00:43:08,085 --> 00:43:12,047
I kdybychom byli spolu,
nemůžeš lidi mlátit na potkání.
657
00:43:12,673 --> 00:43:15,050
Jo, máš pravdu.
658
00:43:17,720 --> 00:43:18,762
Omlouvám se.
659
00:43:21,557 --> 00:43:22,933
Viděl jsem vás spolu a…
660
00:43:25,269 --> 00:43:26,478
ztratil jsem hlavu.
661
00:43:30,149 --> 00:43:33,152
A teď si Marah myslí, že jsem…
662
00:43:35,154 --> 00:43:38,157
Změní to náš vztah.
Když jsem zjistila, že máma…
663
00:43:38,907 --> 00:43:40,075
Změnilo se to.
664
00:43:40,659 --> 00:43:43,621
Můj vztah k ní i můj názor na manželství.
665
00:43:44,997 --> 00:43:45,998
Promluvíme s ní.
666
00:43:47,750 --> 00:43:49,168
Vysvětlíme jí to.
667
00:43:52,796 --> 00:43:56,091
Pořád si říkám, že když nás ráno viděla,
668
00:43:56,175 --> 00:43:58,218
možná si to špatně vyložila.
669
00:44:02,264 --> 00:44:03,932
A já možná taky.
670
00:44:07,144 --> 00:44:08,062
Pleteš se.
671
00:44:10,606 --> 00:44:11,982
Já jsem to chtěla.
672
00:44:13,901 --> 00:44:14,985
Chyběl jsi mi.
673
00:44:16,028 --> 00:44:18,530
I když jsem z tebe někdy na nervy.
674
00:44:20,199 --> 00:44:21,033
Takže…
675
00:44:22,910 --> 00:44:25,537
Co tím myslíš? Chceš říct, že…
676
00:44:26,872 --> 00:44:30,459
možná to chceš zkusit?
677
00:44:30,542 --> 00:44:33,045
Nevím. Chceš říct, že možná zůstaneš?
678
00:44:42,054 --> 00:44:44,598
Vím, že se podle tebe chovám sobecky.
679
00:44:45,974 --> 00:44:47,184
Možná to tak je.
680
00:44:48,185 --> 00:44:52,022
Ale já jen vím,
že musím dělat práci, která má smysl.
681
00:44:53,065 --> 00:44:56,193
Musím najít tu část sebe,
která není tvůj manžel
682
00:44:56,276 --> 00:44:58,821
ani Mařin táta, jenom já.
683
00:45:00,280 --> 00:45:02,908
Myslíš, že mě nelákaly jiné cesty?
684
00:45:02,991 --> 00:45:05,911
Já vím,
ale já jsem tohle potřeboval, Kate.
685
00:45:05,994 --> 00:45:07,079
Už tolik let.
686
00:45:07,162 --> 00:45:09,790
A vždycky jsem si vybral tebe a Maru.
687
00:45:10,499 --> 00:45:11,792
Tohle není fér.
688
00:45:12,376 --> 00:45:13,502
Mrzí mě to.
689
00:45:14,294 --> 00:45:16,338
Pořád tě chci.
690
00:45:17,840 --> 00:45:21,427
Ale musím to udělat.
691
00:45:22,261 --> 00:45:26,140
Nemůžeš říct, že nás máš rád, a zmizet.
Riskovat svůj život s tím,
692
00:45:26,223 --> 00:45:29,143
že já tu budu čekat, jestli se vrátíš.
Končím.
693
00:45:39,987 --> 00:45:42,072
Už nebudeš ty brambory, zlato?
694
00:45:43,073 --> 00:45:44,116
Nemám hlad.
695
00:45:45,534 --> 00:45:48,620
Není ti nic, Katynko?
Stalo se něco ve škole?
696
00:45:49,455 --> 00:45:51,749
Ne, jenom nudné úterý.
697
00:45:51,832 --> 00:45:52,666
Aha.
698
00:45:56,128 --> 00:45:57,087
Zdravím, paní M.
699
00:45:58,005 --> 00:45:59,047
Ahoj, Robbie.
700
00:46:02,342 --> 00:46:04,511
Bomba, tys to přinesl!
701
00:46:04,595 --> 00:46:06,805
Mami, můžeme jít s Robbiem nahoru?
702
00:46:07,681 --> 00:46:10,100
Jo, ale odnes si talíř, prosím.
703
00:46:10,184 --> 00:46:11,059
Dobře.
704
00:46:11,143 --> 00:46:12,311
Pane Mularkey.
705
00:46:12,394 --> 00:46:13,353
Jak se vede?
706
00:46:13,437 --> 00:46:14,855
- Dobře.
- Dobře.
707
00:46:14,938 --> 00:46:17,191
- Kate.
- Tak jo, jdeme.
708
00:46:18,025 --> 00:46:21,069
A co ty, zlato? Něco nového v nemocnici?
709
00:46:23,363 --> 00:46:26,658
Pokud se počítá,
že nečekaně došly špachtle…
710
00:46:27,451 --> 00:46:30,621
Jistěže se to počítá. To jídlo je výborné.
711
00:46:31,330 --> 00:46:32,164
Děkuju.
712
00:46:38,837 --> 00:46:41,215
Ahoj. Můžu dál?
713
00:46:42,674 --> 00:46:44,927
Proč se ptáš, když už otevíráš dveře?
714
00:46:45,010 --> 00:46:47,763
Promiň. Nesnášela jsem,
když to máma dělala.
715
00:46:49,556 --> 00:46:50,682
Končím s pianem.
716
00:46:51,266 --> 00:46:54,770
Vím, že kvůli tomu budeš vyšilovat,
ale nezabráníš mi v tom.
717
00:46:57,356 --> 00:46:58,190
Dobře.
718
00:47:03,195 --> 00:47:04,154
Můžu si zahrát?
719
00:47:05,280 --> 00:47:06,323
Jak chceš.
720
00:47:17,334 --> 00:47:18,627
Vem toho napravo.
721
00:47:19,378 --> 00:47:20,295
Jak? Jak to…
722
00:47:20,379 --> 00:47:21,922
- Stiskni X.
- Jo.
723
00:47:22,005 --> 00:47:23,131
Teď vyber kuši.
724
00:47:24,091 --> 00:47:26,510
Mami, vrážíš do zdi.
725
00:47:26,593 --> 00:47:28,387
Nech mě, vyrostla jsem na Pongu.
726
00:47:34,685 --> 00:47:37,813
Hele, vím, že to teď bylo těžké.
727
00:47:39,356 --> 00:47:41,567
A nejsem dokonalá. To žádný rodič.
728
00:47:44,278 --> 00:47:47,865
- To poznání je součást dospívání.
- Bacha na kráter.
729
00:47:52,369 --> 00:47:56,164
Můžeš se mnou mluvit.
I když se zlobíš. Obzvlášť když se zlobíš.
730
00:47:56,790 --> 00:47:59,960
Nechci, abys v sobě všechno dusila.
731
00:48:00,043 --> 00:48:02,504
- Můžeš přestat mluvit?
- Promiň. Jo.
732
00:48:02,588 --> 00:48:04,548
- Snažím se soustředit.
- Jeď.
733
00:48:10,470 --> 00:48:12,222
Víš, že tu mapu můžeš sebrat?
734
00:48:13,015 --> 00:48:13,932
Počkej, jak?
735
00:48:14,016 --> 00:48:16,018
Stoupni si hned vedle.
736
00:48:16,101 --> 00:48:17,686
- Jo?
- Zmáčkni B.
737
00:48:18,353 --> 00:48:19,688
- Ne, B.
- To mačkám.
738
00:48:19,771 --> 00:48:21,481
Ukaž, udělám to.
739
00:48:26,111 --> 00:48:26,987
Díky.
740
00:48:30,240 --> 00:48:31,325
Mám to!
741
00:48:32,743 --> 00:48:33,577
Jo.
742
00:48:36,872 --> 00:48:39,166
Výchova dětí je pro mě úplný sci-fi.
743
00:48:39,249 --> 00:48:41,919
Opravdu si to neumím ani představit.
744
00:48:42,920 --> 00:48:44,713
A ty to děláš den co den.
745
00:48:44,796 --> 00:48:46,465
Jo, ale ne sama.
746
00:48:46,548 --> 00:48:50,302
Vždycky jsme na to byli dva.
O to mi to teď přijde děsivější.
747
00:48:50,844 --> 00:48:52,304
To je jasný.
748
00:48:53,430 --> 00:48:56,350
Ale vždycky ses uměla
postavit na vlastní nohy.
749
00:48:56,433 --> 00:48:58,143
I když jsi to nevěděla.
750
00:49:04,733 --> 00:49:05,734
Tak co?
751
00:49:07,819 --> 00:49:08,737
Co tam je?
752
00:49:09,446 --> 00:49:10,280
Nevím.
753
00:49:12,074 --> 00:49:14,159
Dvě čárky. Co znamenají dvě čárky?
754
00:49:49,653 --> 00:49:53,198
Překlad titulků: Barbora Vrbová