1
00:00:06,339 --> 00:00:08,842
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:16,641 --> 00:00:17,642
Ponosim se tobom.
3
00:00:18,518 --> 00:00:20,812
Samo si triput kočila u prazno.
4
00:00:21,354 --> 00:00:22,230
Napreduješ!
5
00:00:29,362 --> 00:00:31,990
Ne moramo odmah ući. Možemo pričekati.
6
00:00:32,073 --> 00:00:33,199
Ne, dobro sam.
7
00:00:36,119 --> 00:00:37,620
Mislim da će biti krasno.
8
00:00:38,788 --> 00:00:39,622
Da.
9
00:00:51,426 --> 00:00:52,927
-Tully?
-Molim?
10
00:00:53,011 --> 00:00:54,429
To ti je dosta.
11
00:00:54,512 --> 00:00:56,389
Nije još kako treba.
12
00:00:57,807 --> 00:01:01,519
SVEUČILIŠTE WASHINGTON
BRUCOŠKI TJEDAN 1980.
13
00:01:14,199 --> 00:01:16,493
Hajde sa mnom!
14
00:01:23,166 --> 00:01:24,918
{\an8}Evo ovaj.
15
00:01:26,544 --> 00:01:29,130
{\an8}-Tko zna tko je ovo?
-Walter Cronkite?
16
00:01:29,714 --> 00:01:31,049
{\an8}Walter Cronkite.
17
00:01:31,132 --> 00:01:33,343
{\an8}Što iščitavate iz ovoga?
18
00:01:36,304 --> 00:01:37,764
{\an8}-Da?
-Ovjekovječenje?
19
00:01:38,640 --> 00:01:40,016
{\an8}Nešto drugo.
20
00:01:40,100 --> 00:01:42,560
{\an8}Nešto što sad svi počinju uočavati.
21
00:01:47,315 --> 00:01:48,191
{\an8}Da?
22
00:01:48,274 --> 00:01:49,400
{\an8}Svemirsku utrku?
23
00:01:57,909 --> 00:01:59,077
{\an8}Otkud ti?
24
00:01:59,160 --> 00:02:01,996
{\an8}Mislila sam da imaš… Da ćeš doći kasnije.
25
00:02:02,080 --> 00:02:05,708
{\an8}Pa stavi čarapu na kvaku
ako masturbiraš na ljubić.
26
00:02:05,792 --> 00:02:09,087
{\an8}Ma čitala sam knjigu.
Literatura. Za kolegij.
27
00:02:09,170 --> 00:02:12,173
{\an8}Jane Austen je pisala
porniće o piratima? Da vidim.
28
00:02:12,257 --> 00:02:14,050
{\an8}U, Obeščašćena vojvotkinja!
29
00:02:14,884 --> 00:02:16,845
{\an8}„Kako je mogla odoljeti
30
00:02:16,928 --> 00:02:19,430
{\an8}drskom, a nježnom dodiru stasitog težaka?“
31
00:02:19,514 --> 00:02:23,184
{\an8}Težak je simbol prijelaza
iz agrarne kulture 18. stoljeća…
32
00:02:23,268 --> 00:02:25,436
{\an8}Poštedi me. Što je gore, što misliš?
33
00:02:25,520 --> 00:02:28,940
{\an8}Ženska koja je pisala ovaj šund
ili tip s naslovnice?
34
00:02:29,524 --> 00:02:33,653
{\an8}Mene djelo Anastasije Wildhall
pogađa u živac. Žmarka me u ramenima.
35
00:02:33,736 --> 00:02:34,571
{\an8}Molim?
36
00:02:35,655 --> 00:02:37,532
{\an8}Žmarkanje u ramenima. Ma znaš.
37
00:02:37,615 --> 00:02:41,452
{\an8}Kad se uzbudiš i u ramenima
osjetiš žmarce, a vrat ti se naježi.
38
00:02:41,536 --> 00:02:44,080
{\an8}Ako to osjećaš u ramenima, negdje fulavaš.
39
00:02:44,164 --> 00:02:47,750
{\an8}Pa kako da išta uspijem
kad mi ti uvijek baneš?
40
00:02:48,543 --> 00:02:51,588
{\an8}Poslije predavanja
ulizuješ se profesoru Wileyu.
41
00:02:51,671 --> 00:02:56,509
{\an8}Ta budala ne bi znala tko mu je najbolji
student ni da ga odalamim, a mogla bih.
42
00:02:56,593 --> 00:02:57,635
{\an8}Još te ignorira?
43
00:02:57,719 --> 00:03:01,347
{\an8}Kao da mu ide na živce
što od mene ne vidi važnije studente.
44
00:03:01,431 --> 00:03:05,143
{\an8}Danas smo dobili ocjene
za ispit pred kamerom.
45
00:03:05,226 --> 00:03:07,061
{\an8}Dao mi je trojku.
46
00:03:07,145 --> 00:03:08,354
{\an8}-Molim?
-Pa da!
47
00:03:08,438 --> 00:03:11,316
{\an8}Ja sam pred kamerom svoj na svome!
48
00:03:11,399 --> 00:03:14,986
{\an8}Bio je reporter pa misli da zato sve zna.
49
00:03:15,069 --> 00:03:17,447
{\an8}Ako mi to sroza prosjek, nadrapala sam.
50
00:03:20,408 --> 00:03:21,659
{\an8}Skuliraj se!
51
00:03:22,952 --> 00:03:23,786
{\an8}Kuliram se!
52
00:03:24,495 --> 00:03:26,164
{\an8}Pusti to do ponedjeljka.
53
00:03:26,247 --> 00:03:28,249
{\an8}Ovaj vikend udri brigu na veselje.
54
00:03:28,750 --> 00:03:32,587
{\an8}Moja mama će nam kuhati,
a moji će vidjeti da smo prave studošice.
55
00:03:33,713 --> 00:03:37,550
{\an8}Možda je to zbog mog izgleda.
A da mi ti daš svoje stare naočale?
56
00:03:39,010 --> 00:03:42,096
{\an8}Ne možeš svaki problem rješavati
promjenom imidža.
57
00:03:42,180 --> 00:03:45,391
{\an8}Prestani se žderati
i pitaj profesora otvoreno.
58
00:03:45,475 --> 00:03:47,185
{\an8}Imaš pravo, kao i uvijek.
59
00:03:47,894 --> 00:03:50,897
{\an8}Ali ako već tražim od njega
da pokaže poštovanje…
60
00:03:51,898 --> 00:03:56,110
{\an8}Zašto ne bih primjereno izgledala?
61
00:03:56,903 --> 00:03:58,071
{\an8}Stvarno su lijepe.
62
00:03:58,154 --> 00:04:01,449
{\an8}Istrošila sam se.
6-karatno zlato s pravim…
63
00:04:02,367 --> 00:04:04,285
{\an8}sintetičkim dijamantima.
64
00:04:04,911 --> 00:04:05,912
{\an8}Šminka!
65
00:04:17,215 --> 00:04:18,883
{\an8}Doručak u krevetu!
66
00:04:18,967 --> 00:04:20,760
{\an8}Usrala sam se od straha sinoć.
67
00:04:20,843 --> 00:04:22,762
{\an8}Ma malo mi se zavrtjelo.
68
00:04:22,845 --> 00:04:25,014
{\an8}Našla sam te u nesvijesti.
69
00:04:25,098 --> 00:04:28,142
{\an8}Pijanoreksija. Bolest društveno aktivnih.
70
00:04:28,226 --> 00:04:30,436
{\an8}Dobiješ je kad večeraš koktele.
71
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
{\an8}Ali ti si jela za večeru.
72
00:04:32,230 --> 00:04:33,648
{\an8}Nebitno. Ništa mi nije.
73
00:04:33,731 --> 00:04:35,316
{\an8}-Sigurno?
-Da, sestro!
74
00:04:36,234 --> 00:04:37,318
{\an8}Da vidim.
75
00:04:38,987 --> 00:04:42,490
{\an8}Svejedno, idi na pregled
da vidiš što je uzrok.
76
00:04:42,573 --> 00:04:45,827
{\an8}Vjerojatno stres.
Gledanost nije baš blistava.
77
00:04:45,910 --> 00:04:49,372
{\an8}A sad moram naći drugog producenta,
a nijedan nije Johnny.
78
00:04:51,124 --> 00:04:52,834
{\an8}Ali pusti sad moje pizdarije.
79
00:04:53,459 --> 00:04:56,337
{\an8}Kako je bilo sinoć sa seksi fotografom?
80
00:04:57,755 --> 00:05:01,092
{\an8}Tako sam brzo pobjegla
da vjerojatno misli da sam luda.
81
00:05:01,175 --> 00:05:02,760
{\an8}I što ćeš sad?
82
00:05:02,844 --> 00:05:07,265
{\an8}Odglumit ću da me šarafi u želucu
i sakriti se u WC kad sljedeći put dođe.
83
00:05:07,849 --> 00:05:12,437
{\an8}Ili… Pazi sad ovo.
Ponudi se da mu pomažeš na snimanju.
84
00:05:12,520 --> 00:05:15,481
{\an8}Nije to moj posao, ali slušam.
85
00:05:15,565 --> 00:05:18,026
{\an8}Neka te nauči kako se namješta fotoaparat
86
00:05:18,109 --> 00:05:21,988
{\an8}pa neka ti vreli reflektori budu izgovor
da skineš nešto.
87
00:05:22,071 --> 00:05:25,450
{\an8}A ispod ćeš imati…
88
00:05:26,534 --> 00:05:28,745
{\an8}-Ovo.
-Previše si mi odjeće dala.
89
00:05:28,828 --> 00:05:29,954
{\an8}Nije ovo odjeća.
90
00:05:31,080 --> 00:05:32,623
{\an8}Kupila sam ga sebi.
91
00:05:33,458 --> 00:05:35,626
{\an8}Ali sad vidim da je tebi potrebniji.
92
00:05:39,047 --> 00:05:39,964
{\an8}Molim?!
93
00:05:42,383 --> 00:05:45,011
{\an8}Zamisli kako te obljubljuju dok to nosiš.
94
00:05:45,094 --> 00:05:45,928
{\an8}Ne mogu.
95
00:05:46,012 --> 00:05:47,764
{\an8}Kao u nekom tvom ljubiću.
96
00:05:49,182 --> 00:05:50,391
{\an8}Čak i da…
97
00:05:51,434 --> 00:05:53,770
{\an8}I da išta od toga drži vodu,
98
00:05:55,313 --> 00:05:58,524
{\an8}ne znam
kad ću opet biti spremna spavati s nekim.
99
00:05:59,984 --> 00:06:01,361
{\an8}Nitko nije Johnny.
100
00:06:01,444 --> 00:06:03,738
{\an8}Ali jednom ćeš biti spremna.
101
00:06:04,405 --> 00:06:07,492
{\an8}A i zaslužila si
da ti netko rastrga steznik.
102
00:06:09,369 --> 00:06:11,412
{\an8}Ma tko još ima vremena za to?
103
00:06:11,496 --> 00:06:13,748
{\an8}Organiziram klavirski recital.
104
00:06:15,083 --> 00:06:18,086
{\an8}Prestani se javljati za te gluposti.
105
00:06:18,753 --> 00:06:21,756
Najgore ti nisam ni rekla.
Pogodi tko će još doći?
106
00:06:22,507 --> 00:06:25,885
-Ne valjda Travis?
-Moj nesuđeni ljubavnik.
107
00:06:25,968 --> 00:06:29,138
I njegova kći ide na klavir,
tako smo se i zbližili.
108
00:06:29,222 --> 00:06:33,184
Dobro! Imat ću ključeve auta pri ruci.
109
00:06:33,267 --> 00:06:35,812
Pa ako ti dođe da zbrišeš, ja vozim.
110
00:06:35,895 --> 00:06:37,730
-Dobar plan.
-Zbilja?
111
00:06:37,814 --> 00:06:41,109
Oponašat ćemo svoje mame
i javiti školi da smo bolesne.
112
00:06:41,192 --> 00:06:42,985
I onda ćemo…
113
00:06:44,737 --> 00:06:45,905
Popušiti ovo.
114
00:06:45,988 --> 00:06:46,823
Odakle ti?
115
00:06:47,323 --> 00:06:49,409
-Mamina je.
-Aha, zbog kemoterapije.
116
00:06:49,992 --> 00:06:53,704
Aha. Moram ti reći nešto
o tom raku moje mame.
117
00:06:53,788 --> 00:06:54,747
Jesi li za?
118
00:06:54,831 --> 00:06:56,457
Nisam još nikad markirala.
119
00:06:57,083 --> 00:07:00,711
Baš se moramo drogirati?
Ne bih se htjela predozirati.
120
00:07:00,795 --> 00:07:03,464
-Mislim da od trave ne možeš.
-Nisi sigurna?
121
00:07:03,548 --> 00:07:05,508
-Ni ja je nisam pušila.
-Stvarno?
122
00:07:05,591 --> 00:07:07,802
-Nisam delinkventica!
-Nisam to rekla.
123
00:07:09,303 --> 00:07:10,346
Ideš ili ne?
124
00:07:10,847 --> 00:07:11,681
Oprosti.
125
00:07:12,515 --> 00:07:13,391
Ne mogu.
126
00:07:28,489 --> 00:07:30,992
Ajoj! Ovo je zaozbiljno!
127
00:07:31,075 --> 00:07:32,743
Da? Dođi.
128
00:07:33,995 --> 00:07:37,081
-Ovo je životna prekretnica!
-Koja si ti patetičarka!
129
00:07:37,165 --> 00:07:38,749
Idemo u pustolovinu!
130
00:07:46,883 --> 00:07:47,717
Otvoreno je.
131
00:07:49,760 --> 00:07:53,264
Prof. Wiley, možemo li razgovarati
o mom radu na kolegiju?
132
00:07:53,931 --> 00:07:54,765
Zašto?
133
00:07:54,849 --> 00:07:59,645
Ostali profesori sigurno bi se složili
da sam izuzetno revna studentica.
134
00:08:00,354 --> 00:08:04,817
Oko ove posljednje zadaće sam se potrudila
135
00:08:04,901 --> 00:08:06,402
i zaslužujem višu ocjenu.
136
00:08:06,486 --> 00:08:09,822
Bilo je loše.
Previše ste se smješkali na snimci.
137
00:08:09,906 --> 00:08:13,034
-Kao da niste vjerovali u to što čitate.
-Pa normalno.
138
00:08:13,117 --> 00:08:15,203
Izmišljotina o invaziji svemiraca.
139
00:08:15,286 --> 00:08:18,414
Zadaća je bila
da je prenesete kao pravu vijest.
140
00:08:19,582 --> 00:08:21,459
Ni meni se nije sviđala svaka.
141
00:08:21,542 --> 00:08:24,587
-Dajte da ponovno snimim.
-Ne.
142
00:08:24,670 --> 00:08:26,214
-Nova snimka i vijest.
-Ne.
143
00:08:26,297 --> 00:08:28,925
-Nova Tully. Neprepoznatljiva.
-Obećavate?
144
00:08:30,801 --> 00:08:31,636
Molim vas.
145
00:08:32,553 --> 00:08:33,971
Dajte mi drugu priliku.
146
00:08:35,681 --> 00:08:37,475
Rok vam je ponedjeljak ujutro.
147
00:08:38,893 --> 00:08:40,645
-Je li to problem?
-Nije.
148
00:08:40,728 --> 00:08:41,562
Samo što…
149
00:08:43,064 --> 00:08:46,901
Idem u Snohomish,
prijateljičini roditelji slave godišnjicu.
150
00:08:46,984 --> 00:08:49,737
Reporteri ne rade samo kad im odgovara.
151
00:08:49,820 --> 00:08:51,864
To nije posao, to je način života.
152
00:08:52,907 --> 00:08:55,201
Nova snimka u ponedjeljak ili trojka.
153
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
Ali mama peče meso s posebnim krumpirima.
154
00:08:58,955 --> 00:09:02,416
Kate! Novinarstvo nije posao.
155
00:09:02,959 --> 00:09:04,043
Nego način života.
156
00:09:04,126 --> 00:09:05,545
A što to znači?
157
00:09:05,628 --> 00:09:06,546
Zaboravi.
158
00:09:09,382 --> 00:09:10,633
Idem učiti.
159
00:09:15,179 --> 00:09:16,013
Ima li koga?
160
00:09:16,681 --> 00:09:18,599
Johnny? Marah?
161
00:09:52,717 --> 00:09:55,303
-Nisam znala da je itko tu!
-Žalim, samo ja.
162
00:09:55,386 --> 00:10:00,016
-Nisam znala da ima ikoga.
-Kog si to vraga obukla?
163
00:10:00,099 --> 00:10:02,685
Ovo? Ma neki glupi kostim.
164
00:10:03,269 --> 00:10:05,396
Aha. Dobar ti je taj kompletić.
165
00:10:05,479 --> 00:10:07,607
Nije moj.
166
00:10:09,400 --> 00:10:10,985
Kako je Marah?
167
00:10:11,068 --> 00:10:13,821
Bolje. Skoknula je k Emmi.
168
00:10:14,363 --> 00:10:17,325
Umivaonik opet zeza
pa sam ga išao srediti.
169
00:10:17,408 --> 00:10:20,119
E da. Htjela sam to riješiti.
170
00:10:20,202 --> 00:10:23,414
Mogu li te nešto zamoliti?
Daj mi posvijetli.
171
00:10:23,998 --> 00:10:25,583
-Nema problema.
-Hvala.
172
00:10:28,377 --> 00:10:30,963
-Evo ga.
-Aha, sve skupa.
173
00:10:31,047 --> 00:10:33,507
Bliže malo. Da, tako.
174
00:10:45,269 --> 00:10:46,145
Dobro.
175
00:10:48,606 --> 00:10:49,857
Sad je dobro.
176
00:11:28,312 --> 00:11:29,689
Mama? Doma sam!
177
00:11:29,772 --> 00:11:32,983
Ajoj! Sranje!
178
00:11:33,067 --> 00:11:34,151
-Sranje!
-Brže!
179
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
-Isuse Bože!
-Što ću sad?
180
00:11:36,654 --> 00:11:38,698
-Što da radim?
-Sranje!
181
00:11:38,781 --> 00:11:40,700
-Časopis!
-Brže, evo je!
182
00:11:40,783 --> 00:11:41,617
Požuri se!
183
00:11:46,622 --> 00:11:47,540
Zdravo, zlato.
184
00:11:48,207 --> 00:11:49,041
Bok.
185
00:11:49,583 --> 00:11:51,752
Hoćeš li vježbati prije recitala?
186
00:11:52,753 --> 00:11:55,005
Ne dok ste vi tu. Hoću vas iznenaditi.
187
00:11:57,383 --> 00:12:00,177
Idem pod tuš dok nisu stigli,
moram se spremiti.
188
00:12:01,262 --> 00:12:03,472
Može. Idem se i ja spremiti.
189
00:12:12,940 --> 00:12:13,774
Pa…
190
00:12:16,110 --> 00:12:17,820
Postavit ću stolice.
191
00:12:17,903 --> 00:12:19,113
Ma ne moraš.
192
00:12:19,739 --> 00:12:21,574
Nije mi teško.
193
00:12:35,171 --> 00:12:37,882
Ništa ne osjećam.
Kako bih se trebala osjećati?
194
00:12:38,382 --> 00:12:40,885
Pa nekako zaljuljano. Bar mislim.
195
00:12:42,636 --> 00:12:43,679
Evo ti još.
196
00:12:51,645 --> 00:12:54,356
Nema to efekta. Osjećam se skroz normalno.
197
00:12:54,440 --> 00:12:57,943
Da testiramo. Može? Prati moj prst.
198
00:13:06,911 --> 00:13:08,412
Ušlagirala si se!
199
00:13:33,145 --> 00:13:35,731
Naiđem na tog dečka u šumi.
200
00:13:36,357 --> 00:13:39,777
Tamna kosa, očiju plavih kao Donny Osmond.
201
00:13:39,860 --> 00:13:43,113
Ali… s vilenjačkim ušima.
202
00:13:43,906 --> 00:13:47,910
I onda se počnemo baš onako žvaliti.
203
00:13:48,661 --> 00:13:51,288
Diramo se posvuda.
204
00:13:51,372 --> 00:13:53,707
A ja osjetim njegov… ono.
205
00:13:53,791 --> 00:13:55,042
Mislim da sam trudna.
206
00:13:55,751 --> 00:13:56,585
Molim?
207
00:13:59,713 --> 00:14:02,299
Još otkad je Pat…
208
00:14:03,384 --> 00:14:05,135
Nisam imala mengu.
209
00:14:06,929 --> 00:14:10,057
Stalno se nadam da ću dobiti,
ali samo sve više kasni.
210
00:14:11,350 --> 00:14:12,518
Užasno me strah.
211
00:14:14,520 --> 00:14:15,354
Tully.
212
00:14:17,106 --> 00:14:19,149
Sve će biti dobro.
213
00:14:19,733 --> 00:14:21,110
Ali što ako jesam?
214
00:14:21,819 --> 00:14:23,487
Smislit ćemo nešto.
215
00:14:25,239 --> 00:14:27,575
Ali na mene se možeš osloniti.
216
00:14:28,701 --> 00:14:29,660
Uvijek.
217
00:14:31,453 --> 00:14:33,664
Dosad nisam imala takvu prijateljicu.
218
00:14:37,126 --> 00:14:38,711
Ne znam što bih bez tebe.
219
00:14:45,426 --> 00:14:49,597
Moram ti nešto reći
i iskreno se nadam da me nećeš zamrziti.
220
00:14:51,891 --> 00:14:54,935
Rekla sam ti da moja mama ima rak…
221
00:14:56,395 --> 00:14:57,313
Kate?
222
00:14:57,396 --> 00:14:59,064
Dobro sam ja.
223
00:14:59,982 --> 00:15:02,943
Čini li se tebi da mi je puls jako ubrzan?
224
00:15:04,945 --> 00:15:06,238
Ne mogu ga napipati.
225
00:15:06,322 --> 00:15:07,448
-Ne?
-Nisam doktor.
226
00:15:07,531 --> 00:15:09,408
Mislim da imam infarkt!
227
00:15:09,491 --> 00:15:12,703
-Sumnjam.
-A ako umrem dok markiram?
228
00:15:12,786 --> 00:15:14,914
-Pa ne dobijem pohvalnicu?
-Dobro si.
229
00:15:14,997 --> 00:15:16,498
Umrijet ću.
230
00:15:17,207 --> 00:15:20,502
Samo te uhvatila panika.
Nije ti ništa. Pogledaj me.
231
00:15:20,586 --> 00:15:21,962
Sve je kul, dobro?
232
00:15:23,172 --> 00:15:24,048
Dobro?
233
00:15:25,633 --> 00:15:26,467
Skuliraj se.
234
00:15:34,141 --> 00:15:35,643
Dobro si. Dođi.
235
00:15:36,727 --> 00:15:38,145
Neću ja više ovo.
236
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
Dogovoreno.
237
00:15:46,862 --> 00:15:48,906
Buddy. Ideš van?
238
00:15:52,618 --> 00:15:53,661
Sranje!
239
00:16:00,918 --> 00:16:03,921
Kate, ovo prekrasno izgleda!
240
00:16:04,004 --> 00:16:08,258
Marah je fenomenalna.
Njoj je ta vještina prirođena.
241
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
Jako se potrudila oko skladbe.
242
00:16:11,303 --> 00:16:13,597
Jedva čekamo. Ni nama nije svirala.
243
00:16:14,098 --> 00:16:15,808
Htjela nas je iznenaditi.
244
00:16:15,891 --> 00:16:17,518
Rita. Kako si?
245
00:16:17,601 --> 00:16:19,853
Odlično. Volim recitale!
246
00:16:21,063 --> 00:16:24,942
Marah je nadarena.
Uskoro će svirati po sluhu.
247
00:16:25,025 --> 00:16:26,735
Vidjet ćete!
248
00:16:26,819 --> 00:16:29,238
Pripremila vam je nešto posebno!
249
00:16:30,406 --> 00:16:32,741
Idem ja vidjeti kako je Marah.
250
00:16:32,825 --> 00:16:33,659
Aha.
251
00:16:35,411 --> 00:16:38,664
Uđi, Rita.
Slobodno pogledaj. Raskomoti se.
252
00:16:39,832 --> 00:16:40,666
Bok.
253
00:16:40,749 --> 00:16:43,085
Kako je? Drago mi je što si došao.
254
00:16:43,168 --> 00:16:44,169
Sjedni.
255
00:16:46,338 --> 00:16:49,341
-Od koga se skrivamo?
-Bože! Mama, tata, bok!
256
00:16:50,259 --> 00:16:51,885
Baš lijepo da ste došli!
257
00:16:51,969 --> 00:16:53,846
-Katie, miško!
-Tata, mama!
258
00:16:55,597 --> 00:16:56,890
Zdravo, studentice!
259
00:16:59,435 --> 00:17:01,520
-Moja curica je došla!
-Hvala, tata.
260
00:17:02,104 --> 00:17:03,772
Kako vam se veselim! Mama!
261
00:17:03,856 --> 00:17:05,816
Falili ste mi!
262
00:17:06,608 --> 00:17:07,568
Gdje je Tully?
263
00:17:07,651 --> 00:17:11,071
Žao joj je. Zaglavila je
na nekom novinarskom projektu.
264
00:17:12,364 --> 00:17:14,116
Ma razumijemo mi.
265
00:17:14,199 --> 00:17:17,202
Odavno si je već to uvrtjela u glavu.
266
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
Nadam se da si i ti jednako vrijedna.
267
00:17:21,206 --> 00:17:25,002
Ma naravno. Jesam, bez brige.
268
00:17:25,085 --> 00:17:26,336
-Fino.
-Seane!
269
00:17:27,755 --> 00:17:29,631
-Kako si?
-Prejebeno.
270
00:17:30,340 --> 00:17:31,216
Ne prostači.
271
00:17:32,009 --> 00:17:35,637
Htio bi položiti razliku za upis
na Sveučilište Washington.
272
00:17:35,721 --> 00:17:38,265
-Ne.
-Ne možeš ostati raditi u zalogajnici.
273
00:17:38,348 --> 00:17:40,059
Nisam ni namjeravao.
274
00:17:41,602 --> 00:17:44,021
Odvojila sam ti šareno od bijelog, mama.
275
00:17:44,104 --> 00:17:44,980
Hvala, dušice.
276
00:17:46,023 --> 00:17:48,734
Super, tebi peru veš,
a meni naplate stanarinu.
277
00:17:49,735 --> 00:17:51,361
Zato ne nosiš čiste majice?
278
00:17:59,745 --> 00:18:01,997
Što ćeš kupiti mami za 25. godišnjicu?
279
00:18:02,081 --> 00:18:04,875
-Ona…
-Rekla sam da ništa ne trebam.
280
00:18:04,958 --> 00:18:07,211
Meni je dar što smo svi na okupu.
281
00:18:08,796 --> 00:18:10,672
-Ne misli to zapravo.
-Znam.
282
00:18:10,756 --> 00:18:12,257
Baš sam ti se razveselio.
283
00:18:19,348 --> 00:18:21,308
Čudno je ovo, zar nije?
284
00:18:22,392 --> 00:18:23,602
Što to?
285
00:18:23,685 --> 00:18:26,146
S tvojom mamom i mojim tatom.
286
00:18:26,647 --> 00:18:28,357
Skroz su prozirni.
287
00:18:28,857 --> 00:18:32,611
Ne znam što ti misliš,
ali moja mama tatu ne bi prevarila.
288
00:18:32,694 --> 00:18:34,196
Zar ne žive oni odvojeno?
289
00:18:35,280 --> 00:18:37,199
To bi se moglo promijeniti.
290
00:18:37,699 --> 00:18:42,037
Maloprije sam im banula
i nisu izgledali nimalo odvojeno.
291
00:18:42,121 --> 00:18:46,917
Nešto se dogodilo, to znam.
Možda je sad gotovo.
292
00:18:58,428 --> 00:19:02,850
-Ne bih htio da nam bude neugodno.
-I nije. Hoću reći, ne bi trebalo biti.
293
00:19:02,933 --> 00:19:05,144
Mogu misliti što hoće, ali mi nismo…
294
00:19:06,311 --> 00:19:07,646
-Eto.
-Točno.
295
00:19:07,729 --> 00:19:10,566
Prijatelji smo,
ali fale mi razgovori s tobom.
296
00:19:15,612 --> 00:19:17,239
Trebam daščicu za sir.
297
00:19:18,866 --> 00:19:21,243
-Krivi ormarić.
-Iznad pećnice.
298
00:19:29,877 --> 00:19:31,128
Idem se ja smjestiti.
299
00:19:44,641 --> 00:19:45,809
Sranje!
300
00:19:56,361 --> 00:19:57,279
Gđo M.
301
00:19:57,362 --> 00:19:58,280
Tully!
302
00:19:59,573 --> 00:20:02,492
Htjela sam doći ranije.
Kate je sve uspjela?
303
00:20:02,576 --> 00:20:04,578
Pa ja bih rekla da jest.
304
00:20:04,661 --> 00:20:07,456
Da. Ma baš mi je drago što te vidim!
305
00:20:07,539 --> 00:20:09,791
I dalje si zatrpana poslom?
306
00:20:09,875 --> 00:20:13,587
Nije to posao, to je način života.
Je li ovdje vruće?
307
00:20:13,670 --> 00:20:15,297
-Vruće je.
-Sve mi je jasno.
308
00:20:15,797 --> 00:20:16,632
Evo.
309
00:20:19,051 --> 00:20:20,010
Daj mi.
310
00:20:24,181 --> 00:20:25,098
Godi!
311
00:20:26,225 --> 00:20:27,935
Ja ih još imam.
312
00:20:28,018 --> 00:20:28,852
Što?
313
00:20:28,936 --> 00:20:29,978
Valunge.
314
00:20:30,520 --> 00:20:33,774
Ali bilo je puno gore kad je tek počelo.
315
00:20:33,857 --> 00:20:34,816
Što to?
316
00:20:35,317 --> 00:20:36,151
Pa…
317
00:20:38,362 --> 00:20:39,196
Ne!
318
00:20:39,905 --> 00:20:41,698
Ne, nisam ja u… Ma kakvi.
319
00:20:41,782 --> 00:20:44,201
Nije to u pitanju.
320
00:20:44,284 --> 00:20:46,954
Sigurna si? Jesi li zaboravljiva?
321
00:20:47,871 --> 00:20:49,122
Svi nešto zaborave.
322
00:20:49,665 --> 00:20:53,168
-Brzo gubiš živce?
-Ne. Drugi su krivi ako me iživciraju.
323
00:20:54,878 --> 00:20:57,506
Možeš ići na hormonske pretrage.
324
00:20:57,589 --> 00:21:00,884
Ne trebaju mi. Tek su mi 43 godine.
325
00:21:00,968 --> 00:21:02,678
Meni je počelo u 44. godini.
326
00:21:05,055 --> 00:21:06,473
Gdje je ono Kate?
327
00:21:07,057 --> 00:21:10,477
Dušo, nisam te htjela preplašiti.
328
00:21:10,560 --> 00:21:13,689
Ma čega se imam bojati? Odmah se vraćam.
329
00:21:14,189 --> 00:21:15,023
Dobro.
330
00:21:15,607 --> 00:21:18,527
U tijeku su pregovori
između gradskih dužnosnika
331
00:21:18,610 --> 00:21:20,904
i neidentificiranih bića s broda,
332
00:21:21,989 --> 00:21:26,118
koja usprkos naprednim tehnologijama
odjeću očito ne posjeduju.
333
00:21:27,202 --> 00:21:30,664
Jesu li oni rasa intergalaktičkih nudista
334
00:21:30,747 --> 00:21:34,960
ili su samo otporni na vremenske uvjete,
to će se tek pokazati.
335
00:21:36,128 --> 00:21:37,296
Bože!
336
00:21:38,797 --> 00:21:39,756
Prepali ste me.
337
00:21:40,340 --> 00:21:42,509
Oprostite. Mislio sam da ste gotovi.
338
00:21:43,218 --> 00:21:47,306
Čekam da uđem i pripremim predavanje
za ponedjeljak. Zavirio sam…
339
00:21:48,265 --> 00:21:50,559
Prije dva sata. A vi još niste gotovi.
340
00:21:50,642 --> 00:21:54,313
E pa mora biti savršeno.
Imam jako zahtjevnog profesora.
341
00:21:54,938 --> 00:21:58,442
Mali savjet.
Pregledajte snimku s isključenim tonom.
342
00:21:58,525 --> 00:22:00,152
Promatrajte govor tijela.
343
00:22:00,736 --> 00:22:01,570
Evo.
344
00:22:04,614 --> 00:22:08,368
Dobro pogledajte.
Vidite li napetost u ramenima?
345
00:22:09,036 --> 00:22:12,622
A kontakt očima
djeluje rezervirano ili hladno.
346
00:22:12,706 --> 00:22:16,209
Pristupila sam temi ozbiljno,
kako ste i rekli.
347
00:22:16,293 --> 00:22:18,545
A to nije lako, samo da znate.
348
00:22:18,628 --> 00:22:19,963
Djelujete disocirano.
349
00:22:20,047 --> 00:22:23,592
Zar nije to pozitivno?
Trebala bih biti nepristrana.
350
00:22:23,675 --> 00:22:28,805
Objektivnost ne pobija vezu s publikom.
Kako Cronkite izvještava o Vijetnamu?
351
00:22:29,514 --> 00:22:31,975
Pravi voditelji prenose emocionalnost.
352
00:22:32,059 --> 00:22:33,935
Žalim, nisam Walter Cronkite.
353
00:22:34,519 --> 00:22:36,021
Sigurno je i njemu žao.
354
00:22:39,274 --> 00:22:43,653
Nisam vas htio uvrijediti,
ali svi odašiljemo nesvjesne signale.
355
00:22:50,535 --> 00:22:51,787
A što vaši poručuju?
356
00:22:53,497 --> 00:22:55,415
Ne razgovaramo o meni.
357
00:22:56,208 --> 00:22:58,043
Idemo opet ispočetka.
358
00:23:09,262 --> 00:23:10,347
-Pa bok!
-Bok!
359
00:23:11,181 --> 00:23:12,641
Nisam znao da si doma.
360
00:23:12,724 --> 00:23:16,436
Tata je slomio kuk dok je čistio oluke
pa mu pomažem.
361
00:23:16,520 --> 00:23:18,105
Zdravo, Robbie, kako si?
362
00:23:18,188 --> 00:23:19,481
Kako ste vi?
363
00:23:19,564 --> 00:23:21,108
-Dobro.
-Bok, Robbie.
364
00:23:22,984 --> 00:23:24,152
Gle ti nju!
365
00:23:27,072 --> 00:23:29,116
Bude? Daj mi pomozi.
366
00:23:29,199 --> 00:23:30,992
Evo. Što se zbiva?
367
00:23:31,076 --> 00:23:33,078
Trebao si mi pomoći oko pečenke.
368
00:23:33,161 --> 00:23:34,746
-Kažeš da ne znam.
-Dođi.
369
00:23:34,830 --> 00:23:37,290
-Može.
-Tako se uvijek izvučeš!
370
00:23:37,374 --> 00:23:39,042
Daj da pet minuta predahnem!
371
00:23:39,126 --> 00:23:40,460
Pečenka je zagorjela!
372
00:23:46,967 --> 00:23:49,428
Kažem ti, ovo zvuči predobro.
373
00:23:50,512 --> 00:23:52,097
Zvuk je bolji na vinilu.
374
00:23:52,180 --> 00:23:53,890
Ali ovo možeš nositi svuda.
375
00:23:53,974 --> 00:23:55,809
Ma zaboravi, ja sam purist!
376
00:23:55,892 --> 00:23:58,770
Prvo probaj pa kritiziraj. Hajde.
377
00:23:58,854 --> 00:24:00,897
Neka ti bude. Kako to ide?
378
00:24:01,857 --> 00:24:02,691
Dobro.
379
00:24:03,692 --> 00:24:04,860
Da vidimo.
380
00:24:05,444 --> 00:24:06,278
Eto ga.
381
00:24:12,492 --> 00:24:15,579
-Fora!
-Je l' da?
382
00:24:15,662 --> 00:24:16,788
Da!
383
00:24:22,627 --> 00:24:23,462
Što to radiš?
384
00:24:23,545 --> 00:24:25,213
Kako to misliš? Ništa, pa…
385
00:24:26,465 --> 00:24:27,591
Nisam zato došao.
386
00:24:27,674 --> 00:24:29,092
Kako to? Uvijek smo…
387
00:24:29,176 --> 00:24:30,844
Bili smo neiživljeni klinci.
388
00:24:32,095 --> 00:24:33,388
Ja sam se oženio.
389
00:24:34,681 --> 00:24:35,515
Molim?
390
00:24:38,768 --> 00:24:40,145
Sjećaš se Hanne?
391
00:24:41,688 --> 00:24:43,899
Ostala je trudna, neplanski.
392
00:24:45,150 --> 00:24:46,151
A ja je volim.
393
00:24:47,319 --> 00:24:48,570
Nisam je iznevjerio.
394
00:24:50,947 --> 00:24:52,073
Rodit će u svibnju.
395
00:24:57,913 --> 00:24:59,664
-Žao mi je…
-Ma ništa.
396
00:25:01,750 --> 00:25:02,584
Čestitam.
397
00:25:04,169 --> 00:25:05,170
Krasno.
398
00:25:07,797 --> 00:25:12,344
Kampus Sveučilišta Washington
jutros je protreslo slijetanje
399
00:25:12,427 --> 00:25:14,012
po svemu sudeći…
400
00:25:14,095 --> 00:25:17,849
Vidite razliku?
Sad uspostavljate vezu, otvorili ste se.
401
00:25:17,933 --> 00:25:18,767
Vidim.
402
00:25:19,267 --> 00:25:21,686
Eto za što ste sposobni.
403
00:25:22,354 --> 00:25:25,357
Strogo vas ocjenjujem
zato što vidim potencijal.
404
00:25:27,442 --> 00:25:29,611
I, vrijedi li ovo petice?
405
00:25:30,987 --> 00:25:33,532
Minus pet, da vam ne olakšam previše.
406
00:25:34,407 --> 00:25:35,534
Može jedno pitanje?
407
00:25:36,034 --> 00:25:38,119
Zašto me nikad ne prozivate?
408
00:25:39,996 --> 00:25:41,998
Takav ste dojam stekli?
409
00:25:42,082 --> 00:25:43,500
To je činjenica.
410
00:25:44,334 --> 00:25:45,377
Nisam glupa.
411
00:25:45,460 --> 00:25:47,921
Niste. Nevjerojatno ste bistri.
412
00:25:50,257 --> 00:25:53,552
Možda vam i zato oklijevam
posvetiti previše pozornosti.
413
00:25:56,179 --> 00:25:57,264
Kako to mislite?
414
00:25:58,306 --> 00:26:02,519
Kao profesor
moram zadržati profesionalni odnos.
415
00:26:03,228 --> 00:26:04,229
Čak i ako…
416
00:26:06,273 --> 00:26:10,235
prema studentici osjećam nešto.
417
00:26:15,907 --> 00:26:17,617
Mislila sam, mrzite me.
418
00:26:18,410 --> 00:26:21,079
Ne, baš obrnuto.
419
00:26:23,915 --> 00:26:25,584
Oprostite, nisam smio…
420
00:26:27,127 --> 00:26:29,129
-Vidimo se na predavanju.
-Stanite.
421
00:27:10,462 --> 00:27:11,463
Žao mi je.
422
00:27:12,964 --> 00:27:13,923
Ne mogu.
423
00:27:15,175 --> 00:27:17,510
Ne mogu to, oprosti.
424
00:27:25,393 --> 00:27:29,981
Upisala sam kolegij kreativnog pisanja
i stvarno je zabavno.
425
00:27:30,106 --> 00:27:33,818
Profesor je za prošli esej rekao
da je živopisan i da obećava.
426
00:27:33,902 --> 00:27:36,404
Pa to je odlično, Katie.
427
00:27:36,488 --> 00:27:41,076
Samo si ostavi
dovoljno vremena za prave kolegije.
428
00:27:41,159 --> 00:27:41,993
Može?
429
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
Ima li koga?
430
00:27:46,081 --> 00:27:46,956
Je li to…
431
00:27:47,707 --> 00:27:48,750
Tully!
432
00:27:50,627 --> 00:27:52,253
-Zdravo!
-A zadaća?
433
00:27:52,337 --> 00:27:55,340
Gotova.
Mislim da je profesor jako dobro reagirao.
434
00:27:55,423 --> 00:28:00,095
Pa nego što!
Ti si talentirana i znaš točno što želiš.
435
00:28:02,180 --> 00:28:05,558
Nećeš vjerovati što se dogodilo. Uf…
436
00:28:05,642 --> 00:28:09,270
Pečenka je gotova. S posebnim krumpirima.
437
00:28:10,021 --> 00:28:11,815
-Seane, večera!
-Idem po njega.
438
00:28:19,322 --> 00:28:20,615
Ne idem dolje.
439
00:28:20,699 --> 00:28:22,158
Što tebe žulja?
440
00:28:25,203 --> 00:28:28,123
Pitaš propalog studenta
koji živi kod roditelja.
441
00:28:30,250 --> 00:28:32,460
Tata me nagovara odem u vojsku.
442
00:28:32,961 --> 00:28:33,837
Koji rod?
443
00:28:33,920 --> 00:28:34,754
Sporedno.
444
00:28:35,922 --> 00:28:37,674
Znam da je sad sve u banani.
445
00:28:39,050 --> 00:28:40,468
Ali može se promijeniti.
446
00:28:41,553 --> 00:28:44,097
Kad se najmanje nadaš,
u životu ti se može…
447
00:28:45,098 --> 00:28:46,725
pojaviti netko tko te…
448
00:28:48,685 --> 00:28:49,728
Oslobodi.
449
00:28:50,979 --> 00:28:52,147
Robbie se oženio.
450
00:28:55,024 --> 00:28:57,193
-Žao mi je.
-Svi su nešto postigli.
451
00:28:57,986 --> 00:29:01,197
A ja tapkam u mjestu.
Zauvijek ću ostati pušioničar i…
452
00:29:02,490 --> 00:29:03,575
sam.
453
00:29:03,658 --> 00:29:05,201
Nije istina.
454
00:29:05,285 --> 00:29:07,328
Tek si na početku.
455
00:29:08,037 --> 00:29:11,374
-Okružen si ljudima koji te vole.
-Ali ne poznaju me.
456
00:29:11,958 --> 00:29:12,876
Ja te poznajem.
457
00:29:13,960 --> 00:29:14,919
I volim te.
458
00:29:16,713 --> 00:29:18,298
Točno takvog kakav si.
459
00:29:21,468 --> 00:29:23,052
Kate bi te rado upoznala.
460
00:29:25,305 --> 00:29:27,557
Zar joj nisi već odala moju tajnu?
461
00:29:28,641 --> 00:29:30,185
Zar si ne povjeravate sve?
462
00:29:30,810 --> 00:29:31,644
Inače da.
463
00:29:32,687 --> 00:29:34,105
Ali ovo nije moja tajna.
464
00:29:42,781 --> 00:29:43,698
Što radite?
465
00:29:44,199 --> 00:29:48,787
Ma ono. Jedno drugom
se zaklinjemo na vječnu ljubav.
466
00:29:49,746 --> 00:29:51,998
Idemo jesti. Hajde!
467
00:30:04,761 --> 00:30:06,346
Zdravo, ljepotane.
468
00:30:08,056 --> 00:30:11,684
A Bennifer i Madonna?
Kako to da s njima ne tulumariš?
469
00:30:11,768 --> 00:30:12,769
Madge je otpala.
470
00:30:12,852 --> 00:30:14,521
Aha. Daj meni jedan.
471
00:30:15,021 --> 00:30:17,190
Uzmi si sam! Stol je pun hrane.
472
00:30:17,273 --> 00:30:18,858
Znam, ali ovo mi je…
473
00:30:22,987 --> 00:30:24,656
Došla sam ravno s pilatesa.
474
00:30:24,739 --> 00:30:26,407
Izgledaš savršeno.
475
00:30:29,327 --> 00:30:31,120
Tražim Kate, gdje je?
476
00:30:32,288 --> 00:30:34,082
-Eno je. Evo me odmah.
-Može.
477
00:30:37,418 --> 00:30:40,505
-Dobro došla u moju noćnu moru!
-Svinjski se znojim.
478
00:30:40,588 --> 00:30:42,632
-Možemo li se malo maknuti?
-Hajde!
479
00:30:48,972 --> 00:30:50,640
Drpala sam se s Johnnyjem.
480
00:30:51,724 --> 00:30:53,476
Mularkey, molim?!
481
00:30:53,560 --> 00:30:54,811
Ne znam što je bilo.
482
00:30:54,894 --> 00:30:58,565
Došla sam, a on je radio
pod umivaonikom u potkošulji.
483
00:30:58,648 --> 00:31:01,109
I najednom smo skočili jedno na drugo.
484
00:31:01,192 --> 00:31:04,445
Kao u romanu Anastasije Wildhall!
485
00:31:04,529 --> 00:31:08,616
Kao kad smo tek prohodali.
Zaboravila sam taj osjećaj.
486
00:31:09,117 --> 00:31:14,330
Ali u isti mah kao da sam bila
s neznancem, gotovo kao neki tabu.
487
00:31:14,414 --> 00:31:18,042
Pred Marom smo se pravili
da nije ništa bilo da je ne zbunimo.
488
00:31:18,126 --> 00:31:20,753
Ali ni ja ne znam što ovo znači.
489
00:31:20,837 --> 00:31:23,590
Sad nekako mislim da ne trebam odustati.
490
00:31:23,673 --> 00:31:25,300
-Je li to nenormalno?
-Nije.
491
00:31:27,385 --> 00:31:29,095
Fali mi zraka!
492
00:31:33,182 --> 00:31:35,268
Baš se znojiš. Jesi li dobro?
493
00:31:35,768 --> 00:31:38,897
Tvoja majka kaže da sam u menopauzi.
Dakle, nisam.
494
00:31:39,397 --> 00:31:42,066
Pusti nju,
meni svaki dan postavi dijagnozu.
495
00:31:42,734 --> 00:31:43,985
Vjerojatno ima pravo.
496
00:31:44,527 --> 00:31:47,447
Kad bolje razmislim,
menstruaciju sam imala…
497
00:31:48,281 --> 00:31:50,909
U onoj epizodi kad sam kuhala s Emeril.
498
00:31:50,992 --> 00:31:53,411
Uhvatili su me užasni grčevi. Pras!
499
00:31:55,788 --> 00:31:58,583
A to je bilo prije više od mjesec dana.
500
00:31:59,792 --> 00:32:02,545
Bože blagi! Gotovo je sad.
501
00:32:03,922 --> 00:32:04,839
Klimakterij.
502
00:32:04,923 --> 00:32:09,844
Pa što? Samo više nećeš kupovati tampone.
Ni upropastiti bijele hlače.
503
00:32:09,928 --> 00:32:11,220
Ni roditi djecu.
504
00:32:12,305 --> 00:32:13,389
Pa i ne želiš ih.
505
00:32:13,473 --> 00:32:16,601
Voljela bih znati da ih ipak mogu roditi.
Jednom.
506
00:32:17,852 --> 00:32:21,397
Ne volim ni kisele krastavce,
ali da mi ih nepovratno oduzmu…
507
00:32:22,315 --> 00:32:24,776
Mama? Počinjemo!
508
00:32:26,694 --> 00:32:29,530
Dobro, hajde. Samo hrabro!
509
00:32:29,614 --> 00:32:30,490
Tako je.
510
00:32:34,285 --> 00:32:38,289
Gđo M., ovo je baš krasno!
Čak ste i glazbu pustili.
511
00:32:38,373 --> 00:32:39,958
To je naša pjesma.
512
00:32:40,041 --> 00:32:42,210
Točno. Djeco, prionite.
513
00:32:43,044 --> 00:32:44,963
Htjela bih nazdraviti.
514
00:32:46,047 --> 00:32:50,426
G. i gđo M.,
vi ste za mene uvijek bili savršen par.
515
00:32:50,510 --> 00:32:52,136
Znam da nitko nije savršen.
516
00:32:52,887 --> 00:32:56,724
Ali mene stvarno fascinira
što se dvoje ljudi tako dugo voli.
517
00:32:58,685 --> 00:33:00,395
Valjda ćemo i mi jednom tako.
518
00:33:05,233 --> 00:33:07,485
-Za još 25 godina!
-Za još 25!
519
00:33:07,568 --> 00:33:08,903
Živjeli!
520
00:33:10,446 --> 00:33:13,408
-Baš lijepo. Hvala ti.
-Hvala, mala.
521
00:33:15,410 --> 00:33:18,538
Da čujemo, kakva su ti predavanja?
Sve nam reci.
522
00:33:18,621 --> 00:33:19,580
Dodaj krumpir.
523
00:33:19,664 --> 00:33:21,791
Istraživačko izvještavanje je super.
524
00:33:21,874 --> 00:33:25,753
Odličan mi je seminar s Chadom Wileyem.
Naporno je.
525
00:33:25,837 --> 00:33:28,089
Ali apsolutno se isplati.
526
00:33:28,172 --> 00:33:29,007
Da?
527
00:33:29,090 --> 00:33:31,718
Samo zapni, tko kaže da treba biti lako?
528
00:33:31,801 --> 00:33:34,012
-Mogu li dobiti krumpir?
-A ovdje?
529
00:33:34,095 --> 00:33:36,723
Dobro je. Margie i dalje obrađuje vrt.
530
00:33:36,806 --> 00:33:39,183
A Sean razmišlja o vojsci, je li tako?
531
00:33:40,351 --> 00:33:42,729
Imam jednu sitnicu za vašu majku.
532
00:33:43,229 --> 00:33:45,023
-Bude!
-Krumpir, molim te.
533
00:33:45,106 --> 00:33:48,317
Rekla si da ništa ne kupujem,
ali nisam na to nasjeo.
534
00:33:49,819 --> 00:33:50,653
Otvori.
535
00:33:51,404 --> 00:33:53,614
-Dobro!
-Nova tehnologija.
536
00:34:00,371 --> 00:34:01,372
Vidi, malen je.
537
00:34:01,456 --> 00:34:04,584
Oho. Kupio si mi ručni usisavač.
538
00:34:04,667 --> 00:34:07,045
Ne moraš tegliti onaj veliki gore-dolje.
539
00:34:12,008 --> 00:34:15,344
Baš si zlatan! Hvala ti.
540
00:34:15,428 --> 00:34:16,721
Nema na čemu, dušo.
541
00:34:17,513 --> 00:34:20,808
-Pročitat ćete što smo Kate i ja pisale.
-Može krumpir?
542
00:34:20,892 --> 00:34:25,438
O povijesti novinarstva.
Idealno za prijave za pripravništvo.
543
00:34:25,521 --> 00:34:27,523
E pa sama ću uzeti jebeni krumpir!
544
00:34:35,156 --> 00:34:37,825
Hoće još netko? Tata?
545
00:34:54,258 --> 00:34:56,385
Pa kako mogu svi tako glumatati?
546
00:34:56,969 --> 00:34:58,179
Jesi li čula ti to?
547
00:34:58,971 --> 00:35:02,558
Sean ne želi ići u vojsku,
mama ne želi usrani usisavač.
548
00:35:03,059 --> 00:35:06,854
A i onaj tvoj govor!
Stvarno misliš da se još vole?
549
00:35:09,065 --> 00:35:11,901
Ma što to radiš? Ti ne pušiš.
550
00:35:16,197 --> 00:35:17,990
Što je ovo, klinčić?
551
00:35:18,741 --> 00:35:20,409
Kad si se ti tako uobrazila?
552
00:35:21,702 --> 00:35:24,330
Možda sam htjela nešto novo.
Ali ne smije se!
553
00:35:24,413 --> 00:35:25,248
Molim?
554
00:35:25,331 --> 00:35:27,625
Pa ti mrziš kad sama isprobavam.
555
00:35:27,708 --> 00:35:30,128
Ti mi hoćeš određivati cigarete, dečke.
556
00:35:30,211 --> 00:35:33,673
To jest, zabranjivati dečke.
Biraš nam kolegije.
557
00:35:33,756 --> 00:35:38,177
Samo hoću da ostaneš koncentrirana
na budućnost koju planiramo.
558
00:35:38,261 --> 00:35:40,304
Ali plan je uvijek tvoj.
559
00:35:40,930 --> 00:35:45,059
Ti si kao neutronska zvijezda,
sve oko sebe usisaš u svoju orbitu.
560
00:35:45,143 --> 00:35:48,646
Čak si i mojim roditeljima bolja kći
nego što sam ja.
561
00:35:48,729 --> 00:35:52,108
Kao da je ovo tvoj život,
a ja sam ti se prikrpala.
562
00:35:53,192 --> 00:35:56,070
Lagala si da želiš da budemo tandem?
563
00:35:56,154 --> 00:35:59,740
-I ja sam mislila da to želim.
-Pa što onda hoćeš, Kate?
564
00:35:59,824 --> 00:36:04,162
Ne znam, pokušavam shvatiti.
Prijavila sam se…
565
00:36:05,371 --> 00:36:08,082
Za semestar u Londonu.
566
00:36:12,086 --> 00:36:13,045
Pisanje fikcije.
567
00:36:20,136 --> 00:36:21,053
Zbilja ne znam…
568
00:36:23,097 --> 00:36:25,766
-Nisam ti ovako htjela reći.
-Pa si mi tajila?
569
00:36:26,350 --> 00:36:29,103
A kažeš da tvoji glumataju? Licemjerko!
570
00:36:29,187 --> 00:36:31,647
-Znala sam da ćeš pošiziti.
-Ne šizim.
571
00:36:32,607 --> 00:36:36,319
Neću ja propasti bez tebe.
Samo ti idi u London, snaći ću se ja.
572
00:36:52,084 --> 00:36:54,629
Naš dečko ima tremu!
573
00:36:55,671 --> 00:36:57,048
Ti još i veću.
574
00:37:06,682 --> 00:37:07,808
Volim te, dragi.
575
00:37:07,892 --> 00:37:08,893
I ja tebe.
576
00:37:12,104 --> 00:37:14,065
Trebala sam izabrati nešto lakše.
577
00:37:14,649 --> 00:37:16,817
Samo da to odvalim bez pogrešaka.
578
00:37:16,901 --> 00:37:18,152
Točno tako!
579
00:37:22,907 --> 00:37:24,283
Dobro došli na recital.
580
00:37:26,202 --> 00:37:28,829
Užitak je raditi s ovim učenicima.
581
00:37:28,913 --> 00:37:31,540
Prva je na redu Marah Ryan.
582
00:37:48,224 --> 00:37:49,100
Marah!
583
00:39:00,379 --> 00:39:01,213
Dobro si?
584
00:39:02,048 --> 00:39:02,882
Trudim se.
585
00:39:03,591 --> 00:39:06,260
Ono je… naša pjesma.
586
00:39:07,178 --> 00:39:11,849
Nekoliko mjeseci poslije Racheline smrti
rasplakao sam se u trgovini
587
00:39:11,932 --> 00:39:16,062
zato što su puštali generički instrumental
„Can't Fight This Feeling.“
588
00:39:18,147 --> 00:39:19,273
Svladalo me.
589
00:39:20,816 --> 00:39:22,693
Znam da to nije isto.
590
00:39:22,777 --> 00:39:23,944
A svejedno boli.
591
00:39:26,655 --> 00:39:27,490
Dođi.
592
00:39:34,538 --> 00:39:36,332
Samo vi dajte.
593
00:39:37,291 --> 00:39:40,920
-Zato si izašla s nastupa naše kćeri?
-Ne! Kako to možeš reći?
594
00:39:41,003 --> 00:39:43,547
-Pogodilo ju je to.
-Obraćam se svojoj ženi.
595
00:39:43,631 --> 00:39:46,384
-Johnny…
-Očito sam ti se nečim zamjerio.
596
00:39:46,467 --> 00:39:49,845
-Bome jesi!
-Slobodno me okrivi za svoju bračnu krizu.
597
00:39:50,513 --> 00:39:53,849
Ali ne napuštam ja obitelj u 40-ima
da bih našao sebe.
598
00:39:54,683 --> 00:39:56,102
-Zaboga!
-Tata!
599
00:39:57,186 --> 00:39:58,187
Znači, istina je.
600
00:39:58,813 --> 00:39:59,980
Marah, zlato…
601
00:40:00,064 --> 00:40:01,399
Ne obraćaj mi se!
602
00:40:02,400 --> 00:40:03,651
-Marah, daj!
-Bože!
603
00:40:08,322 --> 00:40:11,075
Ludo. Neću se više drogirati.
604
00:40:13,160 --> 00:40:15,996
Mislim da sam još malo napušena. A ti?
605
00:40:17,206 --> 00:40:19,750
Ne znam. Ali užasno sam gladna.
606
00:40:20,376 --> 00:40:21,293
Ja isto!
607
00:40:22,044 --> 00:40:24,296
Ali možda sam trudna.
608
00:40:25,548 --> 00:40:29,301
-Sigurno ti mama nije doma?
-Utorkom volontira u bolnici.
609
00:40:29,385 --> 00:40:31,971
Sjetila sam se! Što je gore?
610
00:40:32,054 --> 00:40:35,975
Lice H. R. Pufnstufa
ili glas Mladog Frankensteina?
611
00:40:36,058 --> 00:40:37,935
Dok pjevaju ili govore?
612
00:40:38,018 --> 00:40:40,312
Sranje! Tu je!
613
00:40:43,858 --> 00:40:44,692
Stani.
614
00:40:45,943 --> 00:40:46,777
Tko je ono?
615
00:40:51,991 --> 00:40:53,284
-Hvala.
-Molim.
616
00:40:54,326 --> 00:40:55,286
I tako…
617
00:40:56,704 --> 00:40:57,621
Ne znam.
618
00:41:01,083 --> 00:41:03,544
Ma dođi. Idemo k meni.
619
00:41:04,670 --> 00:41:05,546
Kate, hajde.
620
00:41:09,258 --> 00:41:12,136
Možda joj je to prijatelj s volontiranja?
621
00:41:12,219 --> 00:41:13,053
Možda.
622
00:41:13,929 --> 00:41:17,850
Čokoladni keksi su na pultu, uzmi.
Piški mi se još od livade.
623
00:41:26,817 --> 00:41:28,027
Koliko je sati?
624
00:41:29,278 --> 00:41:31,655
Sad je… 14,30.
625
00:41:35,618 --> 00:41:36,952
Spavala sam kao klada!
626
00:41:38,412 --> 00:41:41,874
Da. Kemoterapija vas baš izmoždi, ha?
627
00:41:42,666 --> 00:41:44,919
Moja teta Georgia imala je rak.
628
00:41:45,711 --> 00:41:47,630
Ali sad je dobro.
629
00:41:49,507 --> 00:41:51,675
Bit ćete i vi. Znam da hoćete.
630
00:41:53,677 --> 00:41:54,845
O čemu ti to?
631
00:42:07,858 --> 00:42:08,817
Hvala Ti!
632
00:42:10,402 --> 00:42:11,237
Kate?
633
00:42:13,280 --> 00:42:14,156
Otrčala je.
634
00:42:15,616 --> 00:42:17,785
Zašto širiš priču da imam rak?
635
00:42:44,853 --> 00:42:47,856
Prevršio si mjeru.
Ne znam što bih uopće rekla.
636
00:42:51,360 --> 00:42:53,737
Kako zna gdje nam stoji daščica za sir?
637
00:42:57,449 --> 00:43:00,869
Došao je jedanput na dogovor oko vijeća
i ostao na piću.
638
00:43:01,495 --> 00:43:02,538
Ništa nije bilo.
639
00:43:03,581 --> 00:43:04,623
Definiraj ništa.
640
00:43:05,583 --> 00:43:07,960
Nisam tvoje vlasništvo, to ti je jasno?
641
00:43:08,043 --> 00:43:11,463
Čak i da smo zajedno,
ne možeš mlatiti ljude naokolo.
642
00:43:12,673 --> 00:43:15,050
Da. Imaš pravo.
643
00:43:17,720 --> 00:43:18,596
Žao mi je.
644
00:43:21,557 --> 00:43:22,933
Vidio sam vas dvoje i…
645
00:43:25,269 --> 00:43:26,395
Poludio sam.
646
00:43:30,149 --> 00:43:33,027
A Marah sad misli da sam…
647
00:43:35,112 --> 00:43:37,906
To sve mijenja.
Kad sam ja doznala da moja mama…
648
00:43:38,907 --> 00:43:40,034
Sve se promijenilo.
649
00:43:40,659 --> 00:43:43,495
Moj odnos prema njoj i prema braku.
650
00:43:44,997 --> 00:43:45,998
Reći ćemo joj.
651
00:43:47,750 --> 00:43:48,751
Objasniti.
652
00:43:52,796 --> 00:43:53,797
Baš nešto mislim.
653
00:43:54,673 --> 00:43:58,010
Kad nas je jutros vidjela,
možda je to krivo shvatila.
654
00:44:02,264 --> 00:44:03,724
Možda sam i ja.
655
00:44:07,186 --> 00:44:08,062
Nisi.
656
00:44:10,606 --> 00:44:11,649
Željela sam to.
657
00:44:13,901 --> 00:44:14,735
Falio si mi.
658
00:44:16,028 --> 00:44:18,113
Iako me izluđuješ.
659
00:44:20,199 --> 00:44:21,033
Znači…
660
00:44:22,868 --> 00:44:23,786
Što hoćeš reći?
661
00:44:24,745 --> 00:44:25,579
Hoćeš reći da…
662
00:44:26,872 --> 00:44:30,459
Da možda želiš pokušati?
663
00:44:30,542 --> 00:44:32,628
A ti bi možda ostao?
664
00:44:42,096 --> 00:44:44,181
Znam da misliš da sam sebičan.
665
00:44:45,974 --> 00:44:47,184
A možda i jesam.
666
00:44:48,185 --> 00:44:51,980
Ali znam samo
da mi je potreban posao koji nešto znači.
667
00:44:53,065 --> 00:44:56,193
Moram naći onaj dio sebe
koji nije tvoj muž.
668
00:44:56,276 --> 00:44:58,821
Ili Marin tata. Dio koji sam samo ja.
669
00:45:00,280 --> 00:45:02,908
Misliš da ja ne bih voljela promjenu?
670
00:45:02,991 --> 00:45:07,079
Znam,
ali meni je ovo godinama bilo potrebno.
671
00:45:07,162 --> 00:45:09,790
A uvijek sam izabrao tebe i Maru.
672
00:45:10,499 --> 00:45:11,792
Uopće nisi fer!
673
00:45:12,376 --> 00:45:13,210
Žao mi je.
674
00:45:14,294 --> 00:45:16,171
Ja te i dalje želim.
675
00:45:17,840 --> 00:45:18,674
Ali…
676
00:45:19,758 --> 00:45:21,468
ovo mi je potrebno.
677
00:45:22,302 --> 00:45:24,972
Ne možeš reći da nas voliš pa se pokupiti.
678
00:45:25,055 --> 00:45:29,143
Stavljaš glavu na panj i misliš
da ću te čekati ako se vratiš. A ne!
679
00:45:39,987 --> 00:45:41,530
Nećeš pojesti krumpir?
680
00:45:43,073 --> 00:45:44,116
Nisam gladna.
681
00:45:45,534 --> 00:45:48,370
Jesi li dobro, Katie?
Nešto se dogodilo u školi?
682
00:45:49,455 --> 00:45:51,749
Ne, obični dosadni utorak.
683
00:45:51,832 --> 00:45:52,666
Dobro.
684
00:45:56,211 --> 00:45:57,087
Gđo M.
685
00:45:58,005 --> 00:45:58,881
Robbie.
686
00:46:02,342 --> 00:46:03,802
To, donio si!
687
00:46:04,595 --> 00:46:06,805
Mama, možemo li ja i Robbie u sobu?
688
00:46:07,681 --> 00:46:10,100
Dobro. Samo odnesi svoj tanjur, molim te.
689
00:46:10,184 --> 00:46:11,059
Može.
690
00:46:11,143 --> 00:46:12,311
G. Mularkey.
691
00:46:12,394 --> 00:46:13,353
Kako si?
692
00:46:13,437 --> 00:46:14,855
-Dobro.
-Fino.
693
00:46:14,938 --> 00:46:17,107
-Kate.
-Dođi.
694
00:46:18,025 --> 00:46:20,944
A ti, dušo?
Ima li nekih novosti u bolnici?
695
00:46:23,363 --> 00:46:26,742
Samo ako se računa
neočekivana nestašica špatula za jezik.
696
00:46:27,451 --> 00:46:30,621
Naravno da se računa!
Ovo je da prste poližeš.
697
00:46:31,330 --> 00:46:32,164
Hvala.
698
00:46:40,339 --> 00:46:41,173
Mogu li ući?
699
00:46:42,674 --> 00:46:44,927
Zašto pitaš kad si već otvorila vrata?
700
00:46:45,010 --> 00:46:47,721
Oprosti.
Mrzila sam kad je moja mama to radila.
701
00:46:49,556 --> 00:46:50,808
Odustajem od klavira.
702
00:46:51,350 --> 00:46:54,770
Znam da ćeš podivljati,
ali ne možeš me spriječiti.
703
00:46:57,356 --> 00:46:58,190
Dobro.
704
00:47:03,278 --> 00:47:04,154
Mogu i ja?
705
00:47:05,280 --> 00:47:06,323
Ako hoćeš.
706
00:47:17,334 --> 00:47:18,460
Daj onog zdesna.
707
00:47:19,378 --> 00:47:20,254
Kako da…
708
00:47:20,337 --> 00:47:21,922
-Stisni X.
-Da?
709
00:47:22,005 --> 00:47:23,131
Izaberi samostrel.
710
00:47:24,091 --> 00:47:26,510
Mama, zabijaš se u zid!
711
00:47:26,593 --> 00:47:28,011
Ja sam odrasla na Pongu!
712
00:47:34,685 --> 00:47:37,729
Znam da ti je teško.
713
00:47:39,356 --> 00:47:41,608
Nisam savršena. Nijedan roditelj nije.
714
00:47:44,278 --> 00:47:47,447
-Kad to shvatiš, znači da si sazrela.
-Pazi na lavu.
715
00:47:52,369 --> 00:47:55,914
Sa mnom možeš razgovarati.
Čak i kad se ljutiš, pogotovo tad.
716
00:47:56,790 --> 00:47:59,960
-Ne želim da sve samo gutaš.
-Mama.
717
00:48:00,043 --> 00:48:02,504
-Daj zašuti.
-Oprosti, evo.
718
00:48:02,588 --> 00:48:04,298
-Koncentriram se.
-Može.
719
00:48:10,429 --> 00:48:12,055
Možeš pokupiti tu kartu.
720
00:48:13,015 --> 00:48:13,849
Kako?
721
00:48:13,932 --> 00:48:15,601
Namjesti se kraj nje.
722
00:48:16,101 --> 00:48:17,352
-Da?
-Stisni B.
723
00:48:18,353 --> 00:48:19,688
-Ne, B.
-Pa stišćem.
724
00:48:19,771 --> 00:48:21,064
Ma daj meni!
725
00:48:26,111 --> 00:48:26,987
Hvala.
726
00:48:30,240 --> 00:48:31,158
Jesam je!
727
00:48:32,701 --> 00:48:33,535
Aha.
728
00:48:36,955 --> 00:48:39,166
Beskrajno je teško odgajati djecu.
729
00:48:39,249 --> 00:48:41,752
Ja to doslovno ne mogu ni zamisliti.
730
00:48:42,961 --> 00:48:44,713
A ti to radiš svaki dan.
731
00:48:44,796 --> 00:48:46,006
Ali ne sama.
732
00:48:46,548 --> 00:48:50,218
Nas dvoje smo uvijek bili zajedno,
sad je to puno veći bauk.
733
00:48:50,844 --> 00:48:51,678
Pa normalno.
734
00:48:53,472 --> 00:48:55,724
Ali ti si uvijek mogla gurati sama.
735
00:48:56,433 --> 00:48:57,935
Čak i kad to nisi znala.
736
00:49:04,733 --> 00:49:05,567
I?
737
00:49:07,819 --> 00:49:08,737
Što pokazuje?
738
00:49:09,446 --> 00:49:10,280
Ne znam.
739
00:49:12,157 --> 00:49:13,742
Dvije crte. Što to znači?
740
00:49:56,910 --> 00:49:58,996
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović