1 00:00:06,506 --> 00:00:08,842 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:12,113 --> 00:01:15,075 {\an8}Motionsvideoer er sidste skrig 3 00:01:15,158 --> 00:01:20,163 {\an8}til alle jer, der vil i form, men ikke har råd til fitnesscenteret. 4 00:01:20,830 --> 00:01:25,168 {\an8}Men er motionsvideoer også … så lette, som de siger? 5 00:01:26,836 --> 00:01:28,588 {\an8}Vi prøver! 6 00:01:29,214 --> 00:01:31,966 {\an8}Hun får det sgu ikke til at se let ud. 7 00:01:32,675 --> 00:01:33,760 {\an8}Opfør dig pænt. 8 00:01:34,511 --> 00:01:36,763 {\an8}Falder hun død om, fortryder du det. 9 00:01:36,846 --> 00:01:39,057 {\an8}Bliv ved, Carol. Det er flot. 10 00:01:39,724 --> 00:01:40,683 {\an8}Du ser godt ud. 11 00:01:40,767 --> 00:01:42,894 {\an8}Jeg tror altså, hun er syg. 12 00:01:42,977 --> 00:01:44,145 {\an8}Mærk mælkesyren! 13 00:01:46,606 --> 00:01:48,233 {\an8}Tak! 14 00:01:48,316 --> 00:01:50,151 {\an8}-Gør nogen lige rent her? -Okay. 15 00:01:50,235 --> 00:01:51,820 {\an8}Ja, hun skal… 16 00:01:51,903 --> 00:01:52,737 {\an8}Nettes. Her! 17 00:01:52,821 --> 00:01:55,490 {\an8}-Tak, Kate. -Selv tak. 18 00:01:57,492 --> 00:01:59,244 {\an8}-Spejl. -Du blusser, Carol. 19 00:01:59,327 --> 00:02:00,703 {\an8}Du blusser totalt. 20 00:02:00,787 --> 00:02:03,498 {\an8}Jane Fondas folk ville tilbyde dig din egen video. 21 00:02:03,581 --> 00:02:04,833 {\an8}Spejl. 22 00:02:09,170 --> 00:02:12,423 {\an8}-Ser jeg sådan ud? -Hør nu. 23 00:02:13,633 --> 00:02:17,762 {\an8}Nej, jeg skal ikke filmes, når jeg ligner… 24 00:02:19,180 --> 00:02:21,224 {\an8}…Rudolfs spritteronkel. 25 00:02:21,891 --> 00:02:23,017 {\an8}Nul! 26 00:02:23,893 --> 00:02:25,228 {\an8}Carol, vent. Carol. 27 00:02:25,311 --> 00:02:26,646 {\an8}-Nej. -Carol… 28 00:02:26,729 --> 00:02:31,651 {\an8}Kom nu. Vi redigerer alt det røde væk. Jeg skal bruge indslaget i aften. 29 00:02:34,779 --> 00:02:36,781 {\an8}Nå, glædelig jul til mig. 30 00:02:37,490 --> 00:02:40,952 {\an8}-Vi bruger en Carol-klassiker i stedet. -Carol prøver karaoke? 31 00:02:41,035 --> 00:02:43,788 {\an8}-Perfekt. Det hader hun. -Det fikser jeg. 32 00:02:44,372 --> 00:02:48,251 {\an8}-Du er både ond og genial, Kate. -Og derfor arbejder jeg her. 33 00:02:48,334 --> 00:02:51,504 {\an8}Eller … Vent lige. 34 00:02:53,214 --> 00:02:55,800 {\an8}Jeg har en bedre idé. 35 00:02:55,884 --> 00:02:58,136 {\an8}-Klap i! -Du ved ikke, hvad jeg vil sige. 36 00:02:58,219 --> 00:03:01,097 {\an8}Du vil sige: "Film mig", men på den lange måde. 37 00:03:01,681 --> 00:03:06,102 {\an8}Du kan vise et gammelt indslag, hvor Carol ødelægger "Xanadu", 38 00:03:06,186 --> 00:03:10,982 {\an8}eller du kan lade Kate og mig producere noget nyt. 39 00:03:11,065 --> 00:03:14,402 {\an8}Kører vi Tully prøver …, myrder Carol dig. 40 00:03:14,485 --> 00:03:16,988 {\an8}Jeg laver kun ægte nyhedshistorier. 41 00:03:17,071 --> 00:03:18,781 {\an8}Vi har ikke tid til ægte… 42 00:03:18,865 --> 00:03:22,202 {\an8}Vi sender kl. 17 og har vildt god tid til at lave noget. 43 00:03:22,785 --> 00:03:23,661 {\an8}Skriver du? 44 00:03:23,745 --> 00:03:25,246 {\an8}Selvfølgelig gør hun det! 45 00:03:25,330 --> 00:03:26,414 {\an8}Godt, så. 46 00:03:26,497 --> 00:03:28,333 {\an8}-Sagde han ja? -Jeg er helt ør. 47 00:03:28,416 --> 00:03:32,837 {\an8}Ja, selv en producer af det åndsforladte kan ramme bunden. 48 00:03:32,921 --> 00:03:34,839 {\an8}Find på noget bedre i en fart. 49 00:03:34,923 --> 00:03:36,633 {\an8}I kan fremlægge om en time. 50 00:03:36,716 --> 00:03:39,427 {\an8}Kan jeg ikke lide det, tager vi en med Carol. 51 00:03:41,304 --> 00:03:42,555 {\an8}Tak. 52 00:03:42,639 --> 00:03:45,350 {\an8}Hold da fest! 53 00:03:45,433 --> 00:03:47,435 {\an8}Nu styrer Tully festen! 54 00:03:47,977 --> 00:03:50,313 {\an8}Lasse Loden er hårløs, fordi… 55 00:03:50,396 --> 00:03:52,065 Han brugte hårfjerner. 56 00:03:52,148 --> 00:03:56,194 -Silkeglat. -Silkeglat. 57 00:03:56,736 --> 00:03:57,570 Godt, kom her. 58 00:03:58,279 --> 00:04:00,823 Det svider. Og stinker af rådne æg. 59 00:04:00,907 --> 00:04:02,158 Du overlever. 60 00:04:05,370 --> 00:04:07,288 -Du har jo pels, Batman! -Klap i! 61 00:04:07,372 --> 00:04:10,708 Nu hvor vi har afpelset dine ben, går drengene amok. 62 00:04:10,792 --> 00:04:13,419 Men jeg har ringen på, hvad angår drenge. 63 00:04:15,255 --> 00:04:16,756 Som i Hobbitten? 64 00:04:18,174 --> 00:04:19,592 Jeg er usynlig. 65 00:04:22,011 --> 00:04:25,473 -Drenge i 8. klasse er nogle spader. -Også dem i gymnasiet. 66 00:04:26,307 --> 00:04:29,560 Det er bedst, de ikke ser dig. Det ved jeg alt om! 67 00:04:33,481 --> 00:04:35,775 Vent … Er du lun på en fra gymnasiet? 68 00:04:35,858 --> 00:04:36,776 Nej. 69 00:04:36,859 --> 00:04:39,320 Hvem? Jo, du er. Du er rød i hovedet… 70 00:04:39,404 --> 00:04:40,530 Okay. 71 00:04:42,031 --> 00:04:43,574 Min brors ven Robbie… 72 00:04:43,658 --> 00:04:48,162 Skulle jeg være lun på nogen, skulle det være en som Robbie. 73 00:04:48,746 --> 00:04:50,665 En som ham. 74 00:04:51,249 --> 00:04:54,419 Men det er ligegyldigt, for jeg er usynlig. 75 00:04:54,502 --> 00:04:56,838 Måske er du ikke hans type? 76 00:04:57,797 --> 00:05:00,133 Hvorfor? Fordi jeg ikke er pæn som dig? 77 00:05:03,303 --> 00:05:05,138 Du er da totalt pæn. 78 00:05:06,681 --> 00:05:08,933 Han ville heller ikke kunne lide mig. 79 00:05:11,769 --> 00:05:14,564 Gid en dreng ville kigge efter mig. 80 00:05:15,106 --> 00:05:17,900 Og virkelig se mig. 81 00:05:19,110 --> 00:05:24,032 Give mig mavekriller som i en rutsjebane, når han vil kysse mig… 82 00:05:24,115 --> 00:05:26,242 Drenge gider ikke det pladderromantik. 83 00:05:27,118 --> 00:05:29,287 De vil noget helt andet. 84 00:05:31,247 --> 00:05:32,206 Undskyld. 85 00:05:34,083 --> 00:05:38,087 -Jeg ville ikke minde dig om Pat. -Nej, ham tænker jeg slet ikke på. 86 00:05:39,630 --> 00:05:40,590 Aldrig? 87 00:05:43,551 --> 00:05:45,219 Måske om aftenen. 88 00:05:46,179 --> 00:05:49,515 Så ser jeg hans dumme fjæs for mig og vil bare slå det. 89 00:05:49,599 --> 00:05:51,476 Gid jeg kunne slå ham for dig. 90 00:05:58,316 --> 00:05:59,817 Du skal ikke være nervøs. 91 00:06:00,777 --> 00:06:01,986 Skulle jeg være det? 92 00:06:02,070 --> 00:06:05,823 Det er første weekend væk fra Marah, siden vi blev skilt. 93 00:06:05,907 --> 00:06:08,076 Du pakker for meget, når du er nervøs. 94 00:06:08,159 --> 00:06:11,412 Det er én nat, så ro på. Vores løsning er altså fin. 95 00:06:11,496 --> 00:06:15,833 Det er sundt, progressivt og vildt moderne. 96 00:06:15,917 --> 00:06:19,796 Vi skriver forresten om forældrerokader, efter jeg foreslog det. 97 00:06:19,879 --> 00:06:22,382 Kimber var vild. "Den moderne skilsmisse." 98 00:06:22,965 --> 00:06:26,177 Skriver du om vores aftale om forældremyndighed? 99 00:06:27,512 --> 00:06:31,849 Nora Ephron sagde, man kan skrive om alt. Selvom jeg ikke selv skriver noget. 100 00:06:31,933 --> 00:06:36,312 Det gør en 26-årig blogger, der hverken har været gift eller er mor. 101 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 Men jeg er ikke bitter. 102 00:06:37,897 --> 00:06:40,400 Jeg må hellere tage desinficerende med. 103 00:06:42,110 --> 00:06:44,612 Alt er fint, og det er ikke hele weekenden. 104 00:06:44,695 --> 00:06:47,031 Jeg er her i morgen til Marahs koncert. 105 00:06:47,115 --> 00:06:50,910 Nemlig. Og den her ordning var din egen idé. 106 00:06:50,993 --> 00:06:54,122 Marah skulle jo ikke flytte frem og tilbage 107 00:06:54,205 --> 00:06:57,500 til en trist hybel med en grim futon, fordi vi er skilt. 108 00:06:57,583 --> 00:07:00,545 Nemlig. Teknisk set var vi enige. 109 00:07:00,628 --> 00:07:04,340 Men lejligheden ikke er trist. Af en lejebolig at være er den… 110 00:07:05,383 --> 00:07:09,679 Den er lidt trist, men uden futon. Det er en sovesofa, som er noget andet. 111 00:07:09,762 --> 00:07:11,597 Så du kan ikke lide idéen? 112 00:07:11,681 --> 00:07:12,807 Det sagde jeg ikke. 113 00:07:12,890 --> 00:07:16,769 Men du sagde, vi "teknisk set" var enige, som om du ikke var enig. 114 00:07:16,853 --> 00:07:17,937 Hvad? 115 00:07:18,020 --> 00:07:20,940 -Som om jeg tvang dig til min plan. -Nej. Okay… 116 00:07:21,649 --> 00:07:24,527 Jeg fatter altså ikke, hvorfor du er sur? 117 00:07:24,610 --> 00:07:26,821 Sikkert. Selvfølgelig gør du ikke det. 118 00:07:28,072 --> 00:07:30,616 Okay, hvad mener du med det? 119 00:07:30,700 --> 00:07:32,034 At sådan gør du altid. 120 00:07:32,118 --> 00:07:36,205 Du smider en bombe, og så siger du: "Hvor kom den bombe fra?" 121 00:07:36,289 --> 00:07:38,541 Er "teknisk set" nu en bombe? 122 00:07:40,585 --> 00:07:43,421 Du producerer nyheder. Du ved, hvad ord betyder. 123 00:07:44,755 --> 00:07:47,800 Bare glem det! Jeg gider ikke skændes om det. 124 00:07:47,884 --> 00:07:50,470 Hvem skændes lige med hvem? 125 00:07:51,804 --> 00:07:53,389 Skal vi starte om igen? 126 00:07:53,931 --> 00:07:54,849 Ja tak. 127 00:07:55,475 --> 00:07:59,479 Og jeg er glad for, du fandt på den her ordning. 128 00:08:00,146 --> 00:08:01,314 Oprigtigt talt. 129 00:08:02,273 --> 00:08:03,107 Okay. 130 00:08:05,401 --> 00:08:08,905 Husk, Marah skal tage antibiotika med maden 131 00:08:08,988 --> 00:08:10,656 og probiotika før sengetid. 132 00:08:10,740 --> 00:08:12,408 Er de to ikke modsatrettede? 133 00:08:12,909 --> 00:08:15,828 Anti ødelægger maven, og pro genopretter balancen. 134 00:08:15,912 --> 00:08:19,415 Måske skal vi vente med at rokere om Marah til senere? 135 00:08:19,499 --> 00:08:22,418 En far er aldrig så god som en mor, men… 136 00:08:22,502 --> 00:08:23,628 Det sagde jeg ikke. 137 00:08:23,711 --> 00:08:28,007 Jeg ved også, at da din mor var væk, gav Bud jer gammelt kød og den slags. 138 00:08:28,090 --> 00:08:33,429 Vi skriver ikke 1974, og jeg er moderne. Jeg kan godt kringle lidt halsbetændelse. 139 00:08:33,513 --> 00:08:35,431 Okay, fint. 140 00:08:37,266 --> 00:08:41,020 Jeg kan bare sove på sofaen. Jeg ville nærmest være usynlig. 141 00:08:41,103 --> 00:08:43,189 Bortset fra, du ligger på sofaen. 142 00:08:43,272 --> 00:08:45,816 -Ja, i kælderen. -Kan du selv høre det? 143 00:08:45,900 --> 00:08:50,655 Skal det virke, må vi trække grænser op, ellers bliver alle forvirrede. 144 00:08:50,738 --> 00:08:52,198 Det lød skilsmisseagtigt. 145 00:08:52,281 --> 00:08:54,867 En god skilsmisse er stadig en skilsmisse. 146 00:08:56,077 --> 00:08:57,703 Vi kan ikke foregive andet. 147 00:08:59,080 --> 00:09:00,665 Fint, jeg har fattet det. 148 00:09:03,251 --> 00:09:04,710 Jeg kan lugte dem! 149 00:09:04,794 --> 00:09:07,547 Du aner ikke, hvor meget bedre de er! 150 00:09:10,341 --> 00:09:12,134 -Hej. -Hej, Robbie. 151 00:09:12,218 --> 00:09:13,094 Hej. 152 00:09:16,847 --> 00:09:18,641 -Gem nogen til os. -Hov. 153 00:09:19,559 --> 00:09:22,895 Der er masser … og mælk. 154 00:09:22,979 --> 00:09:26,232 Småkagerne lokker jer ud på mælkeskråplanet. 155 00:09:26,816 --> 00:09:27,984 -Tak. -Undskyld. 156 00:09:28,067 --> 00:09:30,611 Min mor er besat af mælk. 157 00:09:31,404 --> 00:09:36,409 Jeg holder jer sunde, så I vokser. Værsgo. 158 00:09:36,492 --> 00:09:37,326 Tak, mor. 159 00:09:37,410 --> 00:09:40,621 Jeg anede ikke, man kunne lave småkager af havregryn. 160 00:09:44,375 --> 00:09:47,211 Er der ikke skolefest i weekenden? 161 00:09:47,295 --> 00:09:49,213 Jo, og vi tager alene afsted. 162 00:09:49,297 --> 00:09:50,339 -Ja. -Sammen. 163 00:09:52,383 --> 00:09:53,426 Skal du med, Tully? 164 00:09:54,051 --> 00:09:56,137 Dem fra 8. klasse må ikke komme med. 165 00:09:56,220 --> 00:09:58,347 Kun, hvis de bliver inviteret. 166 00:10:00,516 --> 00:10:05,521 Jeg hørte, at du og Pat var sammen til en fest i skoven i sidste weekend. 167 00:10:09,233 --> 00:10:11,027 Det ville han selv ønske. 168 00:10:11,110 --> 00:10:12,862 Se hende lige. 169 00:10:12,945 --> 00:10:14,488 I var der jo ikke. 170 00:10:15,406 --> 00:10:17,491 Pat Richmond? Er han ikke fra 3. g.? 171 00:10:20,745 --> 00:10:23,539 Jeg må afsted, så min mor ikke bliver urolig. 172 00:10:24,290 --> 00:10:26,584 Jeg følger dig hjem. 173 00:10:26,667 --> 00:10:30,296 Jeg har lavet ingefærte mod kvalmen. 174 00:10:30,379 --> 00:10:35,176 -Det behøvede du ikke at gøre. -Det er da så lidt. 175 00:10:35,259 --> 00:10:37,386 Det er det. Sådan er naboer jo. Kom. 176 00:10:45,978 --> 00:10:47,521 Jeg vidste ikke, hun var syg. 177 00:10:47,605 --> 00:10:52,777 Nej, for du tror kun, du ved alting. Hendes mor er dødssyg af kræft. 178 00:10:52,860 --> 00:10:54,070 Du er sådan en røv. 179 00:10:54,153 --> 00:10:55,363 Hvad har jeg sagt? 180 00:10:55,446 --> 00:10:57,114 Tænk, at du er venner med ham. 181 00:11:04,914 --> 00:11:07,541 Hun hviler sig sikkert. 182 00:11:08,125 --> 00:11:08,959 Okay. 183 00:11:11,045 --> 00:11:14,715 -Hun bliver så træt af behandlingerne. -Ja. 184 00:11:16,676 --> 00:11:19,178 Du kan give mig termoen. Jeg giver hende den. 185 00:11:19,261 --> 00:11:21,055 Det er okay, søde. 186 00:11:21,138 --> 00:11:22,973 Min søster havde kræft. 187 00:11:23,057 --> 00:11:24,350 Jeg kender det godt. 188 00:11:39,740 --> 00:11:42,284 Tallulah? Er det morgen? 189 00:11:43,744 --> 00:11:45,287 Klokken er 16:30. 190 00:11:53,629 --> 00:11:54,672 Hvem er du? 191 00:11:54,755 --> 00:11:57,258 Kates mor, Margie. 192 00:11:58,884 --> 00:12:01,053 Hvem fanden er Kate? 193 00:12:01,721 --> 00:12:06,267 -Min veninde, mor. Du har mødt hende. -Vi bor lige overfor. 194 00:12:10,396 --> 00:12:12,273 Jeg har te med til dig. 195 00:12:12,356 --> 00:12:14,942 Og jeg er hjemme de fleste dage, 196 00:12:15,025 --> 00:12:18,696 så jeg kan sagtens køre dig til lægen og den slags 197 00:12:18,779 --> 00:12:20,239 eller løbe ærinder. 198 00:12:21,240 --> 00:12:23,743 Jeg ved, hvordan man får det af kemo. 199 00:12:24,744 --> 00:12:25,995 Hvem har kræft? 200 00:12:32,084 --> 00:12:34,253 Tully, vis… 201 00:12:35,254 --> 00:12:40,217 …den søde nabo med teen, hvor køkkenet er. 202 00:12:46,307 --> 00:12:48,684 Rart at møde dig, Maggie. 203 00:13:04,074 --> 00:13:07,703 Kate har bedt for, at din mor overvinder kræften. 204 00:13:10,956 --> 00:13:13,083 Er det okay at lyve for ens venner? 205 00:13:14,084 --> 00:13:15,252 Nej. 206 00:13:18,422 --> 00:13:20,800 Min far var alkoholiker. 207 00:13:22,343 --> 00:13:26,388 Hver aften måtte min søster hive ham hjem fra baren. 208 00:13:27,598 --> 00:13:31,852 Han slog hende og kaldte hende skældsord. 209 00:13:33,187 --> 00:13:36,065 Hun blev venner med de forkerte… 210 00:13:36,857 --> 00:13:38,901 Så drak hun selv for meget, så… 211 00:13:38,984 --> 00:13:43,614 Så folk ikke så medlidende på hende. 212 00:13:48,536 --> 00:13:50,246 Ja, det hadede hun. 213 00:13:53,457 --> 00:13:56,335 Men hvad andre synes, er lige meget. 214 00:13:57,586 --> 00:14:03,717 Du er stærk, og dit lys er også stærkt. Og fløde flyder altid til tops. 215 00:14:04,426 --> 00:14:09,473 Du kan blive lige, hvad du vil. Du kunne blive den næste Jean Enersen. 216 00:14:09,557 --> 00:14:13,102 -Nyhedsværten? -Seattles første kvindelige vært. 217 00:14:13,936 --> 00:14:18,899 En kvinde, der når så langt i livet, ved, hvordan man får, hvad man vil have. 218 00:14:20,693 --> 00:14:24,822 -Hvordan ved jeg, hvad jeg vil? -Hold øjnene åbne, og gør det rette. 219 00:14:27,032 --> 00:14:29,243 Først kan du fortælle Kate sandheden. 220 00:14:29,326 --> 00:14:31,245 Hvis jeg nu lover… 221 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 En af os siger det til hende. Det skal helst være dig. 222 00:14:42,923 --> 00:14:44,842 Ikke være for dramatisk, vel? 223 00:14:44,925 --> 00:14:49,013 Johnny, nu skal du høre! Vi har den vildeste historie. 224 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 Jeg er totalt klar. 225 00:14:50,431 --> 00:14:55,102 Vi fik en historie fra en veninde til jazzercise. Hun arbejder for borgmesteren. 226 00:14:55,185 --> 00:14:59,398 Borgmesteren vil ikke bygge flere atombeskyttelsesrum i Seattle. 227 00:14:59,481 --> 00:15:02,443 Dem har de ellers bygget siden 1940'erne. 228 00:15:02,526 --> 00:15:07,197 Ja, men borgmesteren vil profilere Seattle som centrum for atomkraftmodstand. 229 00:15:07,281 --> 00:15:08,616 Er det officielt? 230 00:15:08,699 --> 00:15:12,411 Nej, han står ikke frem, da byggefolkene er utilfredse, 231 00:15:12,494 --> 00:15:15,164 og de er ikke typen, man er uvenner med. 232 00:15:17,499 --> 00:15:18,334 Det er godt. 233 00:15:19,668 --> 00:15:21,378 Det er en god historie. 234 00:15:21,462 --> 00:15:24,548 Jazzercise-kilden er ikke ligefrem vandtæt. 235 00:15:24,632 --> 00:15:27,468 Vi arbejder på at få borgmesteren i studiet. 236 00:15:27,551 --> 00:15:29,136 Det har I da ikke tid til. 237 00:15:29,219 --> 00:15:30,804 Tro nu på det! 238 00:15:30,888 --> 00:15:33,182 Vi har allerede aftalt møde 239 00:15:33,265 --> 00:15:36,226 med hans pressesekretær for at aftale et interview. 240 00:15:36,310 --> 00:15:37,853 -Har I? -Ja. 241 00:15:38,812 --> 00:15:41,315 Hold da kæft. Jeg er imponeret. 242 00:15:41,398 --> 00:15:43,108 Det er ikke et møde. 243 00:15:43,192 --> 00:15:46,445 Han spiller racquetball om tirsdagen, og så vi taler med ham. 244 00:15:46,528 --> 00:15:48,405 Det skulle du jo ikke sige! 245 00:15:49,323 --> 00:15:54,244 -Det var smart tænkt, Tully. -Det var faktisk Kates idé. 246 00:15:56,705 --> 00:15:58,374 Det er vildt, Mularkey. 247 00:15:58,457 --> 00:16:01,502 Du gør alt for en historie og minder mig om mig. 248 00:16:01,585 --> 00:16:05,172 Jeg følte mig også som dig. Som om du var inde i mig… 249 00:16:09,093 --> 00:16:11,553 Godt, så. Få den historie. 250 00:16:11,637 --> 00:16:12,763 Ja, lad os… 251 00:16:13,806 --> 00:16:15,057 -Drop det. -Ho-Ho? 252 00:16:16,058 --> 00:16:17,017 Ja, undskyld. 253 00:16:20,729 --> 00:16:24,650 Hvorfor har du ikke været hjemme hos mig så længe? 254 00:16:24,733 --> 00:16:27,611 -Fordi Sean er en nar? -Nej. Ham kan jeg lide. 255 00:16:27,695 --> 00:16:29,196 Vær lidt sødere ved ham. 256 00:16:30,114 --> 00:16:31,323 Han er led ved mig. 257 00:16:31,407 --> 00:16:34,743 Han mener det ikke. Det er svært for fyre som Sean. 258 00:16:34,827 --> 00:16:35,661 Altså narrøve? 259 00:16:35,869 --> 00:16:37,705 Du er heldig, du har en bror. 260 00:16:37,788 --> 00:16:39,123 Du lyder som min mor. 261 00:16:39,206 --> 00:16:42,251 "Sæt pris på hinanden. Det er godt, når I er ældre." 262 00:16:42,334 --> 00:16:45,004 -Så slem er hun ikke. -Hun tror, jeg er et barn. 263 00:16:47,464 --> 00:16:50,884 Det er værre for dig, for din mor er jo syg… 264 00:16:50,968 --> 00:16:52,177 Jeg kan slet ikke… 265 00:16:52,261 --> 00:16:54,680 Ja, det er lige det… 266 00:16:54,763 --> 00:16:56,015 -Er det værre? -Nej. 267 00:16:56,098 --> 00:17:00,686 Jeg … ved ikke, om du kan lugte tjalden… 268 00:17:00,769 --> 00:17:03,063 Jeg er altså ikke dum! 269 00:17:03,147 --> 00:17:06,984 Men det er jo godt mod kræft. Det generer mig ikke. 270 00:17:07,651 --> 00:17:09,695 -Jeg siger… -Okay, møgunger. 271 00:17:10,237 --> 00:17:12,614 Hvem har hugget mine Ho-Hos? 272 00:17:14,324 --> 00:17:17,453 Giv mig en, eller jeg propper jer i ovnen. 273 00:17:18,829 --> 00:17:20,372 Jeg er vildt lækkersulten. 274 00:17:26,754 --> 00:17:28,881 Fandens. Der er ikke mere mælk. 275 00:17:32,051 --> 00:17:34,386 Det sker sikkert aldrig hjemme hos dig. 276 00:17:34,470 --> 00:17:38,682 -Vi har mælkemand. -Selvfølgelig. Din mor har styr på alt. 277 00:17:38,766 --> 00:17:42,811 Vi har i det mindste musik her i hippiebiksen. 278 00:17:43,812 --> 00:17:48,942 Jeg spiller lidt antimælkeblues. 279 00:18:07,753 --> 00:18:08,629 Ellers tak. 280 00:18:09,421 --> 00:18:11,882 Du elskede at danse med mig som lille. 281 00:18:11,965 --> 00:18:15,135 Da jeg boede hos mormor, og du var i kollektiv i Oregon? 282 00:18:15,219 --> 00:18:18,680 -Da du skred i seks år? -Hun er sur. Hun er eddikesur. 283 00:18:19,515 --> 00:18:21,266 Men nu er vi jo sammen. 284 00:18:21,350 --> 00:18:27,439 Nu er det afgørende. Vi har kun det fede, uendelige nu. 285 00:18:28,857 --> 00:18:30,109 Hvad med dig, Kim? 286 00:18:30,692 --> 00:18:31,693 Jeg… 287 00:18:32,319 --> 00:18:34,196 -Kate. -Vil du danse? 288 00:18:34,279 --> 00:18:36,115 Jeg kan ikke danse sådan der. 289 00:18:36,198 --> 00:18:39,159 Det er kun i dit hoved, at du ikke kan danse sådan. 290 00:18:39,243 --> 00:18:42,037 Men du kan godt i hofterne. Kom. 291 00:18:45,999 --> 00:18:46,959 Luk øjnene. 292 00:18:53,549 --> 00:18:56,260 Sådan, lille rytme-mama! 293 00:18:56,343 --> 00:18:57,636 Drej rundt. 294 00:20:21,094 --> 00:20:22,596 Jeg skal lave. 295 00:20:29,144 --> 00:20:30,771 Hun er så mærkelig! 296 00:20:32,189 --> 00:20:34,942 Hvad? Hun er da fantastisk! 297 00:20:35,025 --> 00:20:36,610 Hun er fri. 298 00:20:37,361 --> 00:20:40,822 Min mor danser aldrig sådan. Hun og far danser kun twist. 299 00:20:40,906 --> 00:20:43,492 Og med alt det, Cloud kæmper med? 300 00:20:43,575 --> 00:20:46,453 Hun er jo utrolig og tapper. 301 00:20:47,371 --> 00:20:49,539 -Ligesom dig. -Jeg er ikke tapper. 302 00:20:51,917 --> 00:20:53,794 Gid jeg kunne hjælpe dig. 303 00:20:53,877 --> 00:20:54,711 Med hvad? 304 00:20:54,795 --> 00:20:58,215 Så din mor får det bedre. Så du får hævn over Pat. 305 00:20:58,298 --> 00:21:00,592 Ja, det sagde du, men hvordan? 306 00:21:02,177 --> 00:21:04,263 Det ved jeg ikke. Gid vi kunne… 307 00:21:05,305 --> 00:21:07,474 …tage til fest og losse ham i nosserne. 308 00:21:07,557 --> 00:21:10,602 Eller smøre hårfjerner på ham og nosselosse ham. 309 00:21:11,937 --> 00:21:13,438 Okay, Mularkey. 310 00:21:14,106 --> 00:21:15,232 Okay, hvad? 311 00:21:15,315 --> 00:21:18,610 Vi tager til dans og smører hårfjerner på ham 312 00:21:18,694 --> 00:21:20,988 og losser ham i nosserne. Får hævn! 313 00:21:21,697 --> 00:21:22,948 Mener du det? 314 00:21:23,031 --> 00:21:24,700 -Det troede jeg jo. -Ja, men… 315 00:21:24,783 --> 00:21:26,576 -Det er lidt… -Du mente det ikke. 316 00:21:26,660 --> 00:21:28,912 -Er du bange… -Jeg mente det, men… 317 00:21:30,414 --> 00:21:32,124 Er vi sammen, er jeg ikke bange. 318 00:21:33,333 --> 00:21:34,334 I lige måde. 319 00:21:41,591 --> 00:21:42,843 Ser jeg svedig nok ud? 320 00:21:43,927 --> 00:21:47,556 Som om du pjaskede vand på for at se svedig ud. 321 00:21:47,639 --> 00:21:49,891 Vi er som Woodward og Bernstein. 322 00:21:49,975 --> 00:21:51,893 Spillet af Redford og Hoffman. 323 00:21:51,977 --> 00:21:55,856 Hvis de altså var kvinder og sekretærtyper. 324 00:21:55,939 --> 00:21:57,691 Ro på. 325 00:21:57,774 --> 00:22:01,069 Det er vores første historie. Det hele starter nu. 326 00:22:01,153 --> 00:22:03,864 Vi udlever vores drøm! Sammen! 327 00:22:06,241 --> 00:22:07,326 Hvad laver du? 328 00:22:08,535 --> 00:22:12,456 -Prøver at passe ind. Aner det ikke. -Du er da også spændt! 329 00:22:12,914 --> 00:22:16,585 -Ja, jeg er. Er det ham? -Nej. Hør her… 330 00:22:16,668 --> 00:22:19,379 Se på billedet. Han har mørkt hår og er lav. 331 00:22:19,463 --> 00:22:21,089 Kan du se, han er lav? 332 00:22:21,173 --> 00:22:22,966 Det ved jeg bare. Er det ham? 333 00:22:23,050 --> 00:22:26,678 Ja. Lige dér. Kom. 334 00:22:26,762 --> 00:22:29,514 David Hirshey? Tully Hart fra KPOC, har du tid? 335 00:22:30,223 --> 00:22:33,977 Jeg har frokostpause, så lav en aftale med mit kontor. 336 00:22:34,061 --> 00:22:36,521 Vi ringede, men vi har en tidsfrist 337 00:22:36,605 --> 00:22:40,025 og vil bede borgmesteren tale om atombeskyttelsesrummene. 338 00:22:40,108 --> 00:22:41,443 Vi har ingen kommentarer. 339 00:22:41,526 --> 00:22:45,906 Vi ved, borgmesteren vil byen det bedste, men det vil pisse mange af. 340 00:22:45,989 --> 00:22:50,702 Vi giver ham chancen for at forklare det, før modstanderne hører om det. 341 00:22:51,912 --> 00:22:53,497 Okay. Hvor meget ved I? 342 00:22:54,247 --> 00:22:58,377 Tom Cairns fra Seattle Times siger altid, borgmesteren er ræverød. 343 00:22:58,460 --> 00:23:03,090 Så han kan tale eksklusivt med os nu eller senere for at begrænse skaderne. 344 00:23:03,799 --> 00:23:06,968 Hvordan kom I ind? Man skal være medlem. 345 00:23:08,136 --> 00:23:12,516 Vi sagde, vi var sælgere og havde gratis Jane Fonda-videoer. 346 00:23:13,058 --> 00:23:16,144 Jeg startede selv som journalist. Alt for en historie… 347 00:23:16,228 --> 00:23:17,813 Kan vi så tale med ham? 348 00:23:18,313 --> 00:23:20,148 Jeg spørger ham. 349 00:23:20,232 --> 00:23:22,859 Vi har begge travlt. Men godt forsøgt, tøser. 350 00:23:25,612 --> 00:23:29,908 -Tænk, at det virkede. -Nej, han sagde "godt forsøgt". 351 00:23:29,991 --> 00:23:32,536 Og at han ville tale med ham. 352 00:23:32,619 --> 00:23:33,912 -Vi gjorde det! -Ja? 353 00:23:33,995 --> 00:23:36,373 Ja, vi fik historien. 354 00:23:36,456 --> 00:23:38,291 Vi kommer på tv! 355 00:23:41,002 --> 00:23:46,383 Montepulciano. På husets regning. Og du kører ikke Masaratien hjem bagefter. 356 00:23:47,384 --> 00:23:48,677 Det kan jeg gøre. 357 00:23:49,719 --> 00:23:53,348 Grazie, Tocoletti. Du forkæler mig. 358 00:23:55,976 --> 00:23:59,062 -Den koster mindst 200 dollar! -Ja. 359 00:23:59,146 --> 00:24:01,648 Det er ikke fair, de kendte får alt gratis. 360 00:24:01,731 --> 00:24:03,400 -Skal jeg sende den retur? -Nej! 361 00:24:03,483 --> 00:24:05,610 Jeg giver altid gode drikkepenge. 362 00:24:09,281 --> 00:24:12,367 Apropos god… 363 00:24:13,201 --> 00:24:15,912 Det fatter jeg ikke, men det er nok klamt! 364 00:24:15,996 --> 00:24:20,292 Det er en penisjoke. Er du faldet så meget af på den? 365 00:24:20,375 --> 00:24:22,836 Jeg savner ikke en penis, men at kysse. 366 00:24:23,503 --> 00:24:27,549 Johnny og jeg har ikke kysset siden 9/11. Vi var for deprimerede. 367 00:24:27,632 --> 00:24:28,884 Det er for teenagere. 368 00:24:28,967 --> 00:24:30,802 -Det er da det bedste. -Nej. 369 00:24:30,886 --> 00:24:33,555 For duer de ikke til det, er løbet jo kørt. 370 00:24:33,638 --> 00:24:37,726 Og er de gode til det, tror man, man er forelsket. 371 00:24:38,477 --> 00:24:39,686 Det er et problem. 372 00:24:41,605 --> 00:24:42,606 Selvom… 373 00:24:43,356 --> 00:24:46,359 …jeg ser altså en lidt. 374 00:24:46,443 --> 00:24:47,277 "En"? 375 00:24:47,360 --> 00:24:49,196 Han er 29. 376 00:24:49,279 --> 00:24:53,074 Hvad? Hold da kæft. 377 00:24:53,825 --> 00:24:58,455 Han er paramediciner og går i uniform med ærmerne rullet op. 378 00:24:59,789 --> 00:25:02,709 Og hans underarme er bare… 379 00:25:02,792 --> 00:25:05,086 Han er den bedste til at kysse siden… 380 00:25:06,338 --> 00:25:07,380 …80'erne. 381 00:25:08,507 --> 00:25:09,508 Chad Wiley. 382 00:25:09,591 --> 00:25:13,053 -Chad Wiley var den værste. -Nej, Chad var den bedste. 383 00:25:13,595 --> 00:25:16,056 Er du forelsket i den unge mand? 384 00:25:16,139 --> 00:25:18,391 Hvad? Nej, for pokker. 385 00:25:18,475 --> 00:25:20,602 Men kan de kysse, forelsker man sig. 386 00:25:20,685 --> 00:25:22,938 -Det sagde jeg ikke. -Det sagde du! 387 00:25:23,021 --> 00:25:26,942 Er de for gode til at kysse, tror man, man er forelsket! 388 00:25:28,193 --> 00:25:30,529 Er han så for god? 389 00:25:31,738 --> 00:25:33,281 Kors i skuret! 390 00:25:34,032 --> 00:25:36,826 Jeg er ikke forelsket. Vi har intet til fælles. 391 00:25:36,910 --> 00:25:39,621 Han er for ærlig og ikke min type. 392 00:25:40,247 --> 00:25:42,332 Han er som at spise is om natten. 393 00:25:42,415 --> 00:25:46,169 Man burde lade være, men det er bare så godt. 394 00:25:47,712 --> 00:25:50,090 Når der ikke er mere, ryger bøtten ud. 395 00:25:51,049 --> 00:25:55,637 Jeg spiste en hel Frusen Glädjé. Jeg gør det gerne igen. 396 00:25:55,720 --> 00:25:58,223 Han er Frusen Glädjé for mig. 397 00:25:58,306 --> 00:26:00,809 Men du taler om ham, og det gør du aldrig. 398 00:26:00,892 --> 00:26:02,602 -Nej… -Og du rødmer. 399 00:26:02,686 --> 00:26:04,896 Vel gør jeg ej. Jeg er da voksen. 400 00:26:04,980 --> 00:26:07,357 Tully og filejsen "under den hvide bro"… 401 00:26:07,440 --> 00:26:09,943 -Hvor modent. -Pis. Vent lige. 402 00:26:11,236 --> 00:26:12,112 Hvad er der? 403 00:26:13,572 --> 00:26:16,533 Det er i skabet med vitaminpiller. 404 00:26:17,450 --> 00:26:18,368 Så du efter? 405 00:26:19,202 --> 00:26:20,954 Giv mig den. 406 00:26:21,037 --> 00:26:25,292 Johnny, jeg har Kate i aften, så du skal ikke forstyrre min mandemagnet. 407 00:26:25,375 --> 00:26:27,502 Stram farballerne, og fiks det. 408 00:26:29,337 --> 00:26:31,172 -Han kan ikke finde pillerne. -Og? 409 00:26:31,715 --> 00:26:35,176 -For hendes halsbetændelse. -Han finder ud af det. 410 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 -Jeg tager hjem. -Du er bindegal. 411 00:26:39,180 --> 00:26:42,309 Alt styrter i grus uden mig. 412 00:26:42,392 --> 00:26:44,185 -Pis! -Hvad? 413 00:26:44,769 --> 00:26:47,272 Du skal ikke se, men Gideon Vega er her. 414 00:26:48,148 --> 00:26:51,192 -Det kalder jeg is! -Du er bare så indiskret. 415 00:26:51,276 --> 00:26:53,528 Han smiler. Han kan nok kende mig. 416 00:26:53,612 --> 00:26:55,905 Eller mig, for vi arbejder sammen. 417 00:26:55,989 --> 00:26:59,034 -Nu vinker han! -Fordi du vinker til ham. 418 00:26:59,659 --> 00:27:00,785 Hvad laver du? 419 00:27:02,621 --> 00:27:05,540 -Jeg er en fed mandemagnet. -Jeg mangler ingen… 420 00:27:06,666 --> 00:27:07,834 Hej, Kate! 421 00:27:07,917 --> 00:27:09,544 Gideon, godt at se dig. 422 00:27:09,628 --> 00:27:11,296 -Hvordan går det? -Fint. 423 00:27:11,379 --> 00:27:14,966 Jeg er Kates veninde. Slå røven i sædet, og snup et glas vin. 424 00:27:26,519 --> 00:27:28,772 -Tænk, vi gør det her. -Men det gør vi. 425 00:27:28,855 --> 00:27:31,483 -Jeg løj for mor. Jeg lyver aldrig. -Aldrig? 426 00:27:31,566 --> 00:27:34,569 Jeg hader løgnere. Har du kørt bil før? 427 00:27:34,653 --> 00:27:38,948 Det er let nok. Nu stormer vi festen og får os et ry. 428 00:27:39,032 --> 00:27:40,283 -Har du alt? -Jeps. 429 00:27:40,367 --> 00:27:41,660 -Okay. -Lad os øve os. 430 00:27:41,743 --> 00:27:42,577 Okay. 431 00:27:43,787 --> 00:27:47,791 -Okay, du er ham, og jeg er dig. -Skal jeg ikke bare være mig? 432 00:27:47,874 --> 00:27:49,501 Det er nok bedre. 433 00:27:50,543 --> 00:27:53,296 Hej Tully. Tænk, at du er med til festen. 434 00:27:53,380 --> 00:27:56,007 Jeg har tænkt sådan på dig, Pat. 435 00:27:56,091 --> 00:27:57,384 Har du det? 436 00:27:57,467 --> 00:28:00,595 Skal jeg bede dig om at danse? 437 00:28:01,554 --> 00:28:04,849 Du ventede på en sjæler. Du kan nok lide mig. 438 00:28:04,933 --> 00:28:08,436 -Jeg kan lide at se dig skaldet. -På dansegulvet! 439 00:28:14,943 --> 00:28:16,486 Det bliver så vildt. 440 00:28:17,195 --> 00:28:19,155 Firefly Foxes styrer festen! 441 00:29:02,282 --> 00:29:06,536 Tre runder, og han er her ikke. Måske kommer han ikke. 442 00:29:07,495 --> 00:29:08,371 Pis også. 443 00:29:14,711 --> 00:29:17,797 Det her er en gymnasiefest og ikke for kuvøseguf. 444 00:29:17,881 --> 00:29:19,799 Vi lever i et frit land. 445 00:29:19,883 --> 00:29:22,886 -Ja, og er gode til at danse. -Nå, er I det? 446 00:29:22,969 --> 00:29:26,097 Det kan du vædde på. Kate er den bedste. 447 00:29:26,181 --> 00:29:30,769 Okay, så bevis det, diskodukke. Ellers melder vi jer til vagterne. 448 00:29:45,200 --> 00:29:46,659 Skal vi danse? 449 00:29:47,243 --> 00:29:48,328 Jeg danser ikke. 450 00:29:48,411 --> 00:29:50,830 Ellers er det kun de to, der har det sjovt. 451 00:30:25,949 --> 00:30:29,285 -Vil du have frisk luft? -Jeg er mor og ryger ikke. 452 00:30:33,915 --> 00:30:34,791 Hejsa. 453 00:30:35,792 --> 00:30:37,919 Ikke noget særligt. Hvad laver du? 454 00:30:40,255 --> 00:30:42,173 Det lyder godt. 455 00:30:43,508 --> 00:30:45,385 -Var det ham filejsen? -Ja. 456 00:30:47,011 --> 00:30:48,721 Se dig. Du er lun på ham. 457 00:30:48,805 --> 00:30:49,681 Hold da op. 458 00:30:50,390 --> 00:30:53,560 -Jo, du er. Smadderlun! -Jeg er liderlig og skredet. 459 00:30:53,643 --> 00:30:56,187 Hvad? Går du? 460 00:30:56,271 --> 00:30:59,899 Træk lidt frisk luft med Gideon. 461 00:31:00,608 --> 00:31:04,529 Jeg snupper en gang Frusen Glädjé. 462 00:31:04,612 --> 00:31:06,364 Det laver de ikke mere. 463 00:31:08,408 --> 00:31:09,784 -Gideon. -Ja. 464 00:31:09,868 --> 00:31:13,413 Lov mig, du ikke lokker hende på glatis. 465 00:31:14,247 --> 00:31:15,415 Det gør jeg. 466 00:31:18,626 --> 00:31:19,961 Hyg dig, Katie Kate. 467 00:31:22,922 --> 00:31:24,299 Hun er min mandemagnet. 468 00:31:24,382 --> 00:31:28,344 Alle gode mandemagneter ved, hvornår de skal glide. 469 00:31:32,223 --> 00:31:33,141 Tak. 470 00:31:37,687 --> 00:31:39,230 Passer det, 471 00:31:39,314 --> 00:31:43,026 at ved at annullere byggeplanerne udfordrer du faktisk FEMA? 472 00:31:43,109 --> 00:31:47,030 Så svarer borgmesteren. Borgmester … 45 sekunder, du nikker, og… 473 00:31:47,113 --> 00:31:49,908 Pis, hvor er det godt. 474 00:31:49,991 --> 00:31:53,536 Fedt, at jeg siger dine ord første gang foran kameraet. 475 00:31:53,620 --> 00:31:55,371 Det er alt, vi har drømt om. 476 00:31:55,455 --> 00:31:59,083 -Du er den næste Jean Enersen! -Så har borgmesteren mikrofon på. 477 00:31:59,751 --> 00:32:01,836 Kom han? Sker det? 478 00:32:01,920 --> 00:32:03,254 Det sker! 479 00:32:04,881 --> 00:32:06,257 Hold da op! 480 00:32:07,884 --> 00:32:09,636 Hvad er der? Hvad? 481 00:32:11,095 --> 00:32:15,391 Jeg hørte, I har sørget for et interview med borgmesteren. 482 00:32:15,475 --> 00:32:18,770 Jeg kunne ikke ligge syg, når I står og mangler mig, 483 00:32:18,853 --> 00:32:23,942 så jeg stod op, snuppede lidt piller og skyndte mig til studiet for at hjælpe. 484 00:32:24,025 --> 00:32:27,445 Tully, tag lige en ny svamp. Jeg skal nettes lidt. 485 00:33:12,991 --> 00:33:16,202 Der er jo varmt som i en bageovn. 486 00:33:16,869 --> 00:33:18,496 Må jeg få en? 487 00:33:18,579 --> 00:33:20,540 Sagde du ikke, mødre ikke ryger? 488 00:33:20,623 --> 00:33:21,666 Jeg har friaften. 489 00:33:22,417 --> 00:33:23,292 Okay. 490 00:33:24,877 --> 00:33:25,753 Her. 491 00:33:35,638 --> 00:33:38,141 Jeg vidste, der var noget over dig. 492 00:33:38,224 --> 00:33:39,517 Noget hvad? 493 00:33:39,600 --> 00:33:40,435 Hvad? 494 00:33:41,728 --> 00:33:43,771 Der var noget "hvad" over mig? 495 00:33:44,564 --> 00:33:45,690 Noget… 496 00:33:47,191 --> 00:33:48,067 …nyt og vildt. 497 00:33:48,151 --> 00:33:50,361 Næ, almindeligt og fornuftigt. 498 00:33:50,445 --> 00:33:55,616 Fornuftige piger danser ikke på bordene og ryger smøger med fremmede i en gyde. 499 00:33:55,700 --> 00:33:57,994 Du er ikke fremmed. Vi arbejder sammen… 500 00:33:58,077 --> 00:34:01,748 -Mere ufornuftigt. -Jeg sladrer ikke til HR. 501 00:34:01,831 --> 00:34:03,916 Jeg frygter Kimber lidt mere. 502 00:34:04,500 --> 00:34:09,672 -Hun er okay, bare jeg henter latte. -Det er lidt for hedt til latte. 503 00:34:10,506 --> 00:34:14,010 Det har jeg savnet. Jeg jokede altid. Det gør jeg ikke mere. 504 00:34:16,012 --> 00:34:18,014 Du er altså ret bedårende. 505 00:34:18,097 --> 00:34:20,933 -Nej, jeg er ej. -Det er du. 506 00:34:36,741 --> 00:34:37,825 Nej, jeg har. 507 00:34:37,909 --> 00:34:39,660 -Har hvad? -Et kondom. 508 00:34:40,661 --> 00:34:42,663 Jeg var ikke … Vi skal ikke… 509 00:34:42,747 --> 00:34:45,291 Måske på et tidspunkt, jo. 510 00:34:45,374 --> 00:34:48,211 Jeg ledte efter en hårelastik, fordi jeg sveder. 511 00:34:48,795 --> 00:34:51,255 Det er lækkert og salt. 512 00:35:01,766 --> 00:35:06,354 Det driver mig altså ned ad ryggen. Vent lige. 513 00:35:12,777 --> 00:35:13,778 Pis. 514 00:35:14,987 --> 00:35:17,115 Du siger ikke ordet "udbrud". 515 00:35:17,990 --> 00:35:19,867 Det er min datters antibiotika. 516 00:35:19,951 --> 00:35:24,205 Jeg lagde dem i tasken ved en fejl. Jeg troede, min eks var dum, men… 517 00:35:24,997 --> 00:35:27,583 Jeg må hjem med dem. 518 00:35:28,709 --> 00:35:31,337 Undskyld, Gideon. Jeg er nødt til at gå. 519 00:35:57,363 --> 00:35:59,532 Du kysser virkelig godt. 520 00:36:01,200 --> 00:36:02,952 -Du kysser for meget. -Hvad? 521 00:36:04,245 --> 00:36:05,538 Kan du ikke lide det? 522 00:36:07,456 --> 00:36:10,668 Hvor skal du hen? Sengen er meget bedre. 523 00:36:10,751 --> 00:36:13,629 -Kom tilbage. -Du hundser nok i aften. 524 00:36:13,713 --> 00:36:14,881 Ned på knæ. 525 00:36:15,673 --> 00:36:16,549 Mener du det? 526 00:36:17,175 --> 00:36:18,301 Kom nu. 527 00:36:18,384 --> 00:36:19,302 Okay. 528 00:36:21,762 --> 00:36:24,056 Okay, vent lige. 529 00:36:24,140 --> 00:36:27,226 Vent. Her. Vent lige. Kom her, og vend dig om. 530 00:36:27,310 --> 00:36:30,438 -Hvad nu? Se på mig. -Skal du have en skridtsamba? 531 00:36:30,521 --> 00:36:32,690 Nej, jeg vil bare se dit ansigt. 532 00:36:33,357 --> 00:36:36,569 Okay. Hvad er der med dig? 533 00:36:36,652 --> 00:36:37,987 Ikke noget. Jeg… 534 00:36:38,905 --> 00:36:41,449 Jeg glor dig bare altid ind i nakken 535 00:36:41,532 --> 00:36:44,702 eller på et stoleben eller udsigten over Seattle. Jeg… 536 00:36:45,870 --> 00:36:48,497 -Jeg vil bare se dig i øjnene. -Okay. 537 00:36:49,332 --> 00:36:52,627 Skal det så være på den måde? 538 00:36:53,586 --> 00:36:55,463 Okay, hvad skete der lige? 539 00:36:55,546 --> 00:36:57,048 Jeg inviterede dig hjem, 540 00:36:57,131 --> 00:37:01,844 og du tror, det betyder, at jeg leder efter noget pseudoromance? 541 00:37:03,304 --> 00:37:05,389 Det er ikke spor pseudo! 542 00:37:05,473 --> 00:37:10,353 Jeg tænker hele tiden på dig, okay? Du er som en sang, man har i hovedet. 543 00:37:12,063 --> 00:37:13,147 Og… 544 00:37:14,232 --> 00:37:19,028 …du tror, du så kan stille krav til mig. 545 00:37:19,612 --> 00:37:21,697 Er det et krav at se dig i øjnene? 546 00:37:21,781 --> 00:37:23,199 Du må hellere gå. 547 00:37:23,282 --> 00:37:26,118 -Vent. Stop en halv. -Jeg skylder dig intet. 548 00:37:26,202 --> 00:37:30,039 Undskyld, du har ret. Hør nu her. Jeg mente ikke… 549 00:37:32,124 --> 00:37:34,961 Du ser bare ikke på mig, når vi dyrker sex. 550 00:37:35,044 --> 00:37:36,254 Så jeg er underlig. 551 00:37:36,963 --> 00:37:40,758 -Det sagde jeg jo ikke! -Jeg tror ikke, du forstår det her. 552 00:37:41,509 --> 00:37:42,635 Okay, forstår hvad? 553 00:37:43,928 --> 00:37:46,055 At bollevenskabet ikke rigtig kører. 554 00:37:56,232 --> 00:37:57,275 Okay. 555 00:38:04,824 --> 00:38:06,867 Mener du det? Godt, så. 556 00:38:17,545 --> 00:38:19,463 Så du mig? Så du ham? 557 00:38:19,547 --> 00:38:22,091 Hans hænder i mine lommer lige ved min røv. 558 00:38:22,174 --> 00:38:23,843 Han rørte min røv, Tully. 559 00:38:23,926 --> 00:38:25,052 Hej, lækre! 560 00:38:26,053 --> 00:38:28,180 Jeg ville have ringet til dig. 561 00:38:28,806 --> 00:38:32,184 Sneg den uartige pige sig med til fest? 562 00:38:36,564 --> 00:38:37,440 Hvad? 563 00:38:45,072 --> 00:38:46,907 Hej! Kom! 564 00:38:46,991 --> 00:38:48,909 Kom, vi går. 565 00:38:50,202 --> 00:38:53,331 Hvor skal du hen, snuske? Jeg vil møde din veninde. 566 00:38:53,414 --> 00:38:55,666 -Ignorer dem. -Er hun også uartig? 567 00:38:55,750 --> 00:38:58,586 -Jeg skal give hende uartig. -Hvor skal hun hen? 568 00:38:58,669 --> 00:39:01,047 Skide være med det. Sådan en luder. 569 00:39:01,714 --> 00:39:03,632 -Jeg hører, du er billig. -Hej… 570 00:39:05,760 --> 00:39:07,470 -Få nogle nødder. -Er du okay? 571 00:39:08,054 --> 00:39:10,348 Kom nu tilbage. Vi vil bare snakke. 572 00:39:10,431 --> 00:39:12,850 Kom, vi tager hjem. 573 00:39:14,894 --> 00:39:16,395 Se lige det vrag. 574 00:39:38,167 --> 00:39:39,585 Hvad laver du? 575 00:39:40,795 --> 00:39:42,380 -Kom nu. -Lad os komme væk. 576 00:39:42,463 --> 00:39:44,632 Tully! Stop! 577 00:39:48,886 --> 00:39:50,179 Tully, stop! 578 00:39:51,013 --> 00:39:51,847 Tully, nej! 579 00:39:58,813 --> 00:40:00,731 Er du skør i hovedet, din sæk? 580 00:40:01,565 --> 00:40:02,775 Hold da kæft. 581 00:40:04,318 --> 00:40:08,322 -Er du okay? Du bløder. -Det løser ikke noget at slå ham ihjel. 582 00:40:08,989 --> 00:40:11,617 -Intet kan løse det. -Det må du ikke sige. 583 00:40:18,916 --> 00:40:20,751 Han skal ikke knække mig. 584 00:40:24,964 --> 00:40:27,133 Jeg vil være den næste Jean Enersen. 585 00:40:35,057 --> 00:40:37,935 Jeg er ked af, Carol ødelagde din chance. 586 00:40:38,018 --> 00:40:40,688 Det var et godt interview. Et af vores bedste. 587 00:40:40,771 --> 00:40:44,859 Carol løftede det ikke nok. Tully havde været meget bedre. 588 00:40:44,942 --> 00:40:47,903 Glem det, Katie. Jeg er ikke trist. 589 00:40:47,987 --> 00:40:51,449 Jeg var så tæt på, så Jean Enersen kan godt frygte mig. 590 00:40:52,032 --> 00:40:52,908 Skål. 591 00:40:53,409 --> 00:40:55,244 Godt, du ikke er ked af det. 592 00:40:56,120 --> 00:40:57,121 Vel er jeg. 593 00:40:57,204 --> 00:41:00,332 Alle siger altid, man ikke kan få, hvad man vil have. 594 00:41:00,416 --> 00:41:04,837 Det er op til en selv altid at sige, hvorfor man godt kan få det. 595 00:41:04,920 --> 00:41:06,839 Sådan får man succes i 80'erne. 596 00:41:17,391 --> 00:41:18,517 Johnny. 597 00:41:23,022 --> 00:41:27,776 Godt klaret i dag, Mularkey. Du kunne blive en god producer. 598 00:41:29,987 --> 00:41:30,863 Synes du? 599 00:41:30,946 --> 00:41:33,657 Folk gør klogt i ikke at undervurdere dig. 600 00:41:33,741 --> 00:41:35,201 Du er super, 601 00:41:35,743 --> 00:41:39,330 og du er den eneste på kontoret, der tror på det, de laver. 602 00:41:39,830 --> 00:41:41,081 Det havde jeg glemt. 603 00:41:42,750 --> 00:41:44,543 Tully tror på det, hun laver. 604 00:41:45,252 --> 00:41:46,754 Hun tror på sig selv. 605 00:41:47,463 --> 00:41:49,590 Jeg ved ikke, hvad hun mere tror på. 606 00:41:51,175 --> 00:41:53,093 Bare hun ikke er for slukøret. 607 00:41:53,177 --> 00:41:54,887 Hvad? Hun er da ellevild. 608 00:41:54,970 --> 00:41:57,973 Hun øver sig allerede på at skrive autografer. 609 00:42:00,100 --> 00:42:03,145 Hun er … en naturkraft, ikke? 610 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Og vi… 611 00:42:06,982 --> 00:42:08,359 …følger bare med. 612 00:42:09,944 --> 00:42:11,487 Nogle mere end andre. 613 00:42:37,012 --> 00:42:38,222 Hvem fanden er det? 614 00:42:39,014 --> 00:42:40,474 Chad Wiley. 615 00:42:56,699 --> 00:42:57,533 Sover hun? 616 00:42:58,617 --> 00:42:59,577 Endelig. 617 00:43:00,953 --> 00:43:01,787 Feberen faldt. 618 00:43:03,414 --> 00:43:06,542 Jeg er ked af, jeg glemte pillerne. 619 00:43:07,585 --> 00:43:08,836 Det kan ske. 620 00:43:09,628 --> 00:43:14,341 Jeg er ked af, jeg pylrede sådan. Jeg bliver… 621 00:43:15,259 --> 00:43:18,762 Jeg følte mig bare udenfor i familien. 622 00:43:19,805 --> 00:43:22,141 Du har ret i, vi må have nogle grænser. 623 00:43:23,726 --> 00:43:25,769 Ingen vil holde dig udenfor. 624 00:43:27,271 --> 00:43:29,523 Jeg har ikke styr på det her, vel? 625 00:43:30,107 --> 00:43:31,066 Ja. 626 00:43:31,150 --> 00:43:35,029 Lige nu stirrer jeg bare på dit kæmpe sugemærke på halsen. 627 00:43:36,196 --> 00:43:38,449 Det er ret ynkeligt, ikke? 628 00:43:39,825 --> 00:43:40,868 Jeg… 629 00:43:40,951 --> 00:43:42,703 -Jeg var ikke… -Ved du hvad? 630 00:43:42,786 --> 00:43:44,038 Det rager ikke mig. 631 00:43:50,377 --> 00:43:54,340 Måske skulle jeg smutte, mens grænserne stadig fungerer for mig. 632 00:43:58,177 --> 00:43:59,261 Eller også… 633 00:44:01,305 --> 00:44:02,556 Du kan bare blive. 634 00:44:04,016 --> 00:44:06,393 Jeg kan sove på sofaen. Det er sent. 635 00:44:06,477 --> 00:44:11,273 Der er forskel på grænser og at være tosset. 636 00:45:25,347 --> 00:45:26,473 Tull? 637 00:45:28,600 --> 00:45:29,518 Tull? 638 00:45:32,896 --> 00:45:34,231 Tully, er du her? 639 00:45:36,275 --> 00:45:37,860 Hold da… 640 00:45:38,485 --> 00:45:41,029 Tully, nej, nej. 641 00:45:41,989 --> 00:45:44,199 Tully? Pis også. 642 00:45:44,742 --> 00:45:45,576 Tully? 643 00:45:46,952 --> 00:45:47,786 Tully? 644 00:46:18,984 --> 00:46:20,903 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen