1
00:00:06,506 --> 00:00:08,842
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:12,113 --> 00:01:15,075
{\an8}Motionsvideoer er sidste skrig
3
00:01:15,158 --> 00:01:20,163
{\an8}til alle jer, der vil i form,
men ikke har råd til fitnesscenteret.
4
00:01:20,830 --> 00:01:25,168
{\an8}Men er motionsvideoer også …
så lette, som de siger?
5
00:01:26,836 --> 00:01:28,588
{\an8}Vi prøver!
6
00:01:29,214 --> 00:01:31,966
{\an8}Hun får det sgu ikke til at se let ud.
7
00:01:32,675 --> 00:01:33,760
{\an8}Opfør dig pænt.
8
00:01:34,511 --> 00:01:36,763
{\an8}Falder hun død om, fortryder du det.
9
00:01:36,846 --> 00:01:39,057
{\an8}Bliv ved, Carol. Det er flot.
10
00:01:39,724 --> 00:01:40,683
{\an8}Du ser godt ud.
11
00:01:40,767 --> 00:01:42,894
{\an8}Jeg tror altså, hun er syg.
12
00:01:42,977 --> 00:01:44,145
{\an8}Mærk mælkesyren!
13
00:01:46,606 --> 00:01:48,233
{\an8}Tak!
14
00:01:48,316 --> 00:01:50,151
{\an8}-Gør nogen lige rent her?
-Okay.
15
00:01:50,235 --> 00:01:51,820
{\an8}Ja, hun skal…
16
00:01:51,903 --> 00:01:52,737
{\an8}Nettes. Her!
17
00:01:52,821 --> 00:01:55,490
{\an8}-Tak, Kate.
-Selv tak.
18
00:01:57,492 --> 00:01:59,244
{\an8}-Spejl.
-Du blusser, Carol.
19
00:01:59,327 --> 00:02:00,703
{\an8}Du blusser totalt.
20
00:02:00,787 --> 00:02:03,498
{\an8}Jane Fondas folk ville tilbyde dig
din egen video.
21
00:02:03,581 --> 00:02:04,833
{\an8}Spejl.
22
00:02:09,170 --> 00:02:12,423
{\an8}-Ser jeg sådan ud?
-Hør nu.
23
00:02:13,633 --> 00:02:17,762
{\an8}Nej, jeg skal ikke filmes, når jeg ligner…
24
00:02:19,180 --> 00:02:21,224
{\an8}…Rudolfs spritteronkel.
25
00:02:21,891 --> 00:02:23,017
{\an8}Nul!
26
00:02:23,893 --> 00:02:25,228
{\an8}Carol, vent. Carol.
27
00:02:25,311 --> 00:02:26,646
{\an8}-Nej.
-Carol…
28
00:02:26,729 --> 00:02:31,651
{\an8}Kom nu. Vi redigerer alt det røde væk.
Jeg skal bruge indslaget i aften.
29
00:02:34,779 --> 00:02:36,781
{\an8}Nå, glædelig jul til mig.
30
00:02:37,490 --> 00:02:40,952
{\an8}-Vi bruger en Carol-klassiker i stedet.
-Carol prøver karaoke?
31
00:02:41,035 --> 00:02:43,788
{\an8}-Perfekt. Det hader hun.
-Det fikser jeg.
32
00:02:44,372 --> 00:02:48,251
{\an8}-Du er både ond og genial, Kate.
-Og derfor arbejder jeg her.
33
00:02:48,334 --> 00:02:51,504
{\an8}Eller … Vent lige.
34
00:02:53,214 --> 00:02:55,800
{\an8}Jeg har en bedre idé.
35
00:02:55,884 --> 00:02:58,136
{\an8}-Klap i!
-Du ved ikke, hvad jeg vil sige.
36
00:02:58,219 --> 00:03:01,097
{\an8}Du vil sige: "Film mig",
men på den lange måde.
37
00:03:01,681 --> 00:03:06,102
{\an8}Du kan vise et gammelt indslag,
hvor Carol ødelægger "Xanadu",
38
00:03:06,186 --> 00:03:10,982
{\an8}eller du kan lade Kate og mig
producere noget nyt.
39
00:03:11,065 --> 00:03:14,402
{\an8}Kører vi Tully prøver …, myrder Carol dig.
40
00:03:14,485 --> 00:03:16,988
{\an8}Jeg laver kun ægte nyhedshistorier.
41
00:03:17,071 --> 00:03:18,781
{\an8}Vi har ikke tid til ægte…
42
00:03:18,865 --> 00:03:22,202
{\an8}Vi sender kl. 17
og har vildt god tid til at lave noget.
43
00:03:22,785 --> 00:03:23,661
{\an8}Skriver du?
44
00:03:23,745 --> 00:03:25,246
{\an8}Selvfølgelig gør hun det!
45
00:03:25,330 --> 00:03:26,414
{\an8}Godt, så.
46
00:03:26,497 --> 00:03:28,333
{\an8}-Sagde han ja?
-Jeg er helt ør.
47
00:03:28,416 --> 00:03:32,837
{\an8}Ja, selv en producer af det åndsforladte
kan ramme bunden.
48
00:03:32,921 --> 00:03:34,839
{\an8}Find på noget bedre i en fart.
49
00:03:34,923 --> 00:03:36,633
{\an8}I kan fremlægge om en time.
50
00:03:36,716 --> 00:03:39,427
{\an8}Kan jeg ikke lide det,
tager vi en med Carol.
51
00:03:41,304 --> 00:03:42,555
{\an8}Tak.
52
00:03:42,639 --> 00:03:45,350
{\an8}Hold da fest!
53
00:03:45,433 --> 00:03:47,435
{\an8}Nu styrer Tully festen!
54
00:03:47,977 --> 00:03:50,313
{\an8}Lasse Loden er hårløs, fordi…
55
00:03:50,396 --> 00:03:52,065
Han brugte hårfjerner.
56
00:03:52,148 --> 00:03:56,194
-Silkeglat.
-Silkeglat.
57
00:03:56,736 --> 00:03:57,570
Godt, kom her.
58
00:03:58,279 --> 00:04:00,823
Det svider. Og stinker af rådne æg.
59
00:04:00,907 --> 00:04:02,158
Du overlever.
60
00:04:05,370 --> 00:04:07,288
-Du har jo pels, Batman!
-Klap i!
61
00:04:07,372 --> 00:04:10,708
Nu hvor vi har afpelset dine ben,
går drengene amok.
62
00:04:10,792 --> 00:04:13,419
Men jeg har ringen på, hvad angår drenge.
63
00:04:15,255 --> 00:04:16,756
Som i Hobbitten?
64
00:04:18,174 --> 00:04:19,592
Jeg er usynlig.
65
00:04:22,011 --> 00:04:25,473
-Drenge i 8. klasse er nogle spader.
-Også dem i gymnasiet.
66
00:04:26,307 --> 00:04:29,560
Det er bedst, de ikke ser dig.
Det ved jeg alt om!
67
00:04:33,481 --> 00:04:35,775
Vent … Er du lun på en fra gymnasiet?
68
00:04:35,858 --> 00:04:36,776
Nej.
69
00:04:36,859 --> 00:04:39,320
Hvem? Jo, du er. Du er rød i hovedet…
70
00:04:39,404 --> 00:04:40,530
Okay.
71
00:04:42,031 --> 00:04:43,574
Min brors ven Robbie…
72
00:04:43,658 --> 00:04:48,162
Skulle jeg være lun på nogen,
skulle det være en som Robbie.
73
00:04:48,746 --> 00:04:50,665
En som ham.
74
00:04:51,249 --> 00:04:54,419
Men det er ligegyldigt,
for jeg er usynlig.
75
00:04:54,502 --> 00:04:56,838
Måske er du ikke hans type?
76
00:04:57,797 --> 00:05:00,133
Hvorfor? Fordi jeg ikke er pæn som dig?
77
00:05:03,303 --> 00:05:05,138
Du er da totalt pæn.
78
00:05:06,681 --> 00:05:08,933
Han ville heller ikke kunne lide mig.
79
00:05:11,769 --> 00:05:14,564
Gid en dreng ville kigge efter mig.
80
00:05:15,106 --> 00:05:17,900
Og virkelig se mig.
81
00:05:19,110 --> 00:05:24,032
Give mig mavekriller som i en rutsjebane,
når han vil kysse mig…
82
00:05:24,115 --> 00:05:26,242
Drenge gider ikke det pladderromantik.
83
00:05:27,118 --> 00:05:29,287
De vil noget helt andet.
84
00:05:31,247 --> 00:05:32,206
Undskyld.
85
00:05:34,083 --> 00:05:38,087
-Jeg ville ikke minde dig om Pat.
-Nej, ham tænker jeg slet ikke på.
86
00:05:39,630 --> 00:05:40,590
Aldrig?
87
00:05:43,551 --> 00:05:45,219
Måske om aftenen.
88
00:05:46,179 --> 00:05:49,515
Så ser jeg hans dumme fjæs for mig
og vil bare slå det.
89
00:05:49,599 --> 00:05:51,476
Gid jeg kunne slå ham for dig.
90
00:05:58,316 --> 00:05:59,817
Du skal ikke være nervøs.
91
00:06:00,777 --> 00:06:01,986
Skulle jeg være det?
92
00:06:02,070 --> 00:06:05,823
Det er første weekend væk fra Marah,
siden vi blev skilt.
93
00:06:05,907 --> 00:06:08,076
Du pakker for meget, når du er nervøs.
94
00:06:08,159 --> 00:06:11,412
Det er én nat, så ro på.
Vores løsning er altså fin.
95
00:06:11,496 --> 00:06:15,833
Det er sundt,
progressivt og vildt moderne.
96
00:06:15,917 --> 00:06:19,796
Vi skriver forresten om forældrerokader,
efter jeg foreslog det.
97
00:06:19,879 --> 00:06:22,382
Kimber var vild. "Den moderne skilsmisse."
98
00:06:22,965 --> 00:06:26,177
Skriver du om vores aftale
om forældremyndighed?
99
00:06:27,512 --> 00:06:31,849
Nora Ephron sagde, man kan skrive om alt.
Selvom jeg ikke selv skriver noget.
100
00:06:31,933 --> 00:06:36,312
Det gør en 26-årig blogger,
der hverken har været gift eller er mor.
101
00:06:36,396 --> 00:06:37,814
Men jeg er ikke bitter.
102
00:06:37,897 --> 00:06:40,400
Jeg må hellere tage desinficerende med.
103
00:06:42,110 --> 00:06:44,612
Alt er fint,
og det er ikke hele weekenden.
104
00:06:44,695 --> 00:06:47,031
Jeg er her i morgen til Marahs koncert.
105
00:06:47,115 --> 00:06:50,910
Nemlig.
Og den her ordning var din egen idé.
106
00:06:50,993 --> 00:06:54,122
Marah skulle jo ikke
flytte frem og tilbage
107
00:06:54,205 --> 00:06:57,500
til en trist hybel med en grim futon,
fordi vi er skilt.
108
00:06:57,583 --> 00:07:00,545
Nemlig. Teknisk set var vi enige.
109
00:07:00,628 --> 00:07:04,340
Men lejligheden ikke er trist.
Af en lejebolig at være er den…
110
00:07:05,383 --> 00:07:09,679
Den er lidt trist, men uden futon.
Det er en sovesofa, som er noget andet.
111
00:07:09,762 --> 00:07:11,597
Så du kan ikke lide idéen?
112
00:07:11,681 --> 00:07:12,807
Det sagde jeg ikke.
113
00:07:12,890 --> 00:07:16,769
Men du sagde, vi "teknisk set" var enige,
som om du ikke var enig.
114
00:07:16,853 --> 00:07:17,937
Hvad?
115
00:07:18,020 --> 00:07:20,940
-Som om jeg tvang dig til min plan.
-Nej. Okay…
116
00:07:21,649 --> 00:07:24,527
Jeg fatter altså ikke, hvorfor du er sur?
117
00:07:24,610 --> 00:07:26,821
Sikkert. Selvfølgelig gør du ikke det.
118
00:07:28,072 --> 00:07:30,616
Okay, hvad mener du med det?
119
00:07:30,700 --> 00:07:32,034
At sådan gør du altid.
120
00:07:32,118 --> 00:07:36,205
Du smider en bombe, og så siger du:
"Hvor kom den bombe fra?"
121
00:07:36,289 --> 00:07:38,541
Er "teknisk set" nu en bombe?
122
00:07:40,585 --> 00:07:43,421
Du producerer nyheder.
Du ved, hvad ord betyder.
123
00:07:44,755 --> 00:07:47,800
Bare glem det!
Jeg gider ikke skændes om det.
124
00:07:47,884 --> 00:07:50,470
Hvem skændes lige med hvem?
125
00:07:51,804 --> 00:07:53,389
Skal vi starte om igen?
126
00:07:53,931 --> 00:07:54,849
Ja tak.
127
00:07:55,475 --> 00:07:59,479
Og jeg er glad for,
du fandt på den her ordning.
128
00:08:00,146 --> 00:08:01,314
Oprigtigt talt.
129
00:08:02,273 --> 00:08:03,107
Okay.
130
00:08:05,401 --> 00:08:08,905
Husk, Marah skal tage
antibiotika med maden
131
00:08:08,988 --> 00:08:10,656
og probiotika før sengetid.
132
00:08:10,740 --> 00:08:12,408
Er de to ikke modsatrettede?
133
00:08:12,909 --> 00:08:15,828
Anti ødelægger maven,
og pro genopretter balancen.
134
00:08:15,912 --> 00:08:19,415
Måske skal vi vente
med at rokere om Marah til senere?
135
00:08:19,499 --> 00:08:22,418
En far er aldrig så god som en mor, men…
136
00:08:22,502 --> 00:08:23,628
Det sagde jeg ikke.
137
00:08:23,711 --> 00:08:28,007
Jeg ved også, at da din mor var væk,
gav Bud jer gammelt kød og den slags.
138
00:08:28,090 --> 00:08:33,429
Vi skriver ikke 1974, og jeg er moderne.
Jeg kan godt kringle lidt halsbetændelse.
139
00:08:33,513 --> 00:08:35,431
Okay, fint.
140
00:08:37,266 --> 00:08:41,020
Jeg kan bare sove på sofaen.
Jeg ville nærmest være usynlig.
141
00:08:41,103 --> 00:08:43,189
Bortset fra, du ligger på sofaen.
142
00:08:43,272 --> 00:08:45,816
-Ja, i kælderen.
-Kan du selv høre det?
143
00:08:45,900 --> 00:08:50,655
Skal det virke, må vi trække grænser op,
ellers bliver alle forvirrede.
144
00:08:50,738 --> 00:08:52,198
Det lød skilsmisseagtigt.
145
00:08:52,281 --> 00:08:54,867
En god skilsmisse er stadig en skilsmisse.
146
00:08:56,077 --> 00:08:57,703
Vi kan ikke foregive andet.
147
00:08:59,080 --> 00:09:00,665
Fint, jeg har fattet det.
148
00:09:03,251 --> 00:09:04,710
Jeg kan lugte dem!
149
00:09:04,794 --> 00:09:07,547
Du aner ikke, hvor meget bedre de er!
150
00:09:10,341 --> 00:09:12,134
-Hej.
-Hej, Robbie.
151
00:09:12,218 --> 00:09:13,094
Hej.
152
00:09:16,847 --> 00:09:18,641
-Gem nogen til os.
-Hov.
153
00:09:19,559 --> 00:09:22,895
Der er masser … og mælk.
154
00:09:22,979 --> 00:09:26,232
Småkagerne lokker jer ud
på mælkeskråplanet.
155
00:09:26,816 --> 00:09:27,984
-Tak.
-Undskyld.
156
00:09:28,067 --> 00:09:30,611
Min mor er besat af mælk.
157
00:09:31,404 --> 00:09:36,409
Jeg holder jer sunde, så I vokser. Værsgo.
158
00:09:36,492 --> 00:09:37,326
Tak, mor.
159
00:09:37,410 --> 00:09:40,621
Jeg anede ikke,
man kunne lave småkager af havregryn.
160
00:09:44,375 --> 00:09:47,211
Er der ikke skolefest i weekenden?
161
00:09:47,295 --> 00:09:49,213
Jo, og vi tager alene afsted.
162
00:09:49,297 --> 00:09:50,339
-Ja.
-Sammen.
163
00:09:52,383 --> 00:09:53,426
Skal du med, Tully?
164
00:09:54,051 --> 00:09:56,137
Dem fra 8. klasse må ikke komme med.
165
00:09:56,220 --> 00:09:58,347
Kun, hvis de bliver inviteret.
166
00:10:00,516 --> 00:10:05,521
Jeg hørte, at du og Pat var sammen
til en fest i skoven i sidste weekend.
167
00:10:09,233 --> 00:10:11,027
Det ville han selv ønske.
168
00:10:11,110 --> 00:10:12,862
Se hende lige.
169
00:10:12,945 --> 00:10:14,488
I var der jo ikke.
170
00:10:15,406 --> 00:10:17,491
Pat Richmond? Er han ikke fra 3. g.?
171
00:10:20,745 --> 00:10:23,539
Jeg må afsted,
så min mor ikke bliver urolig.
172
00:10:24,290 --> 00:10:26,584
Jeg følger dig hjem.
173
00:10:26,667 --> 00:10:30,296
Jeg har lavet ingefærte mod kvalmen.
174
00:10:30,379 --> 00:10:35,176
-Det behøvede du ikke at gøre.
-Det er da så lidt.
175
00:10:35,259 --> 00:10:37,386
Det er det. Sådan er naboer jo. Kom.
176
00:10:45,978 --> 00:10:47,521
Jeg vidste ikke, hun var syg.
177
00:10:47,605 --> 00:10:52,777
Nej, for du tror kun, du ved alting.
Hendes mor er dødssyg af kræft.
178
00:10:52,860 --> 00:10:54,070
Du er sådan en røv.
179
00:10:54,153 --> 00:10:55,363
Hvad har jeg sagt?
180
00:10:55,446 --> 00:10:57,114
Tænk, at du er venner med ham.
181
00:11:04,914 --> 00:11:07,541
Hun hviler sig sikkert.
182
00:11:08,125 --> 00:11:08,959
Okay.
183
00:11:11,045 --> 00:11:14,715
-Hun bliver så træt af behandlingerne.
-Ja.
184
00:11:16,676 --> 00:11:19,178
Du kan give mig termoen.
Jeg giver hende den.
185
00:11:19,261 --> 00:11:21,055
Det er okay, søde.
186
00:11:21,138 --> 00:11:22,973
Min søster havde kræft.
187
00:11:23,057 --> 00:11:24,350
Jeg kender det godt.
188
00:11:39,740 --> 00:11:42,284
Tallulah? Er det morgen?
189
00:11:43,744 --> 00:11:45,287
Klokken er 16:30.
190
00:11:53,629 --> 00:11:54,672
Hvem er du?
191
00:11:54,755 --> 00:11:57,258
Kates mor, Margie.
192
00:11:58,884 --> 00:12:01,053
Hvem fanden er Kate?
193
00:12:01,721 --> 00:12:06,267
-Min veninde, mor. Du har mødt hende.
-Vi bor lige overfor.
194
00:12:10,396 --> 00:12:12,273
Jeg har te med til dig.
195
00:12:12,356 --> 00:12:14,942
Og jeg er hjemme de fleste dage,
196
00:12:15,025 --> 00:12:18,696
så jeg kan sagtens
køre dig til lægen og den slags
197
00:12:18,779 --> 00:12:20,239
eller løbe ærinder.
198
00:12:21,240 --> 00:12:23,743
Jeg ved, hvordan man får det af kemo.
199
00:12:24,744 --> 00:12:25,995
Hvem har kræft?
200
00:12:32,084 --> 00:12:34,253
Tully, vis…
201
00:12:35,254 --> 00:12:40,217
…den søde nabo med teen, hvor køkkenet er.
202
00:12:46,307 --> 00:12:48,684
Rart at møde dig, Maggie.
203
00:13:04,074 --> 00:13:07,703
Kate har bedt for,
at din mor overvinder kræften.
204
00:13:10,956 --> 00:13:13,083
Er det okay at lyve for ens venner?
205
00:13:14,084 --> 00:13:15,252
Nej.
206
00:13:18,422 --> 00:13:20,800
Min far var alkoholiker.
207
00:13:22,343 --> 00:13:26,388
Hver aften måtte min søster
hive ham hjem fra baren.
208
00:13:27,598 --> 00:13:31,852
Han slog hende og kaldte hende skældsord.
209
00:13:33,187 --> 00:13:36,065
Hun blev venner med de forkerte…
210
00:13:36,857 --> 00:13:38,901
Så drak hun selv for meget, så…
211
00:13:38,984 --> 00:13:43,614
Så folk ikke så medlidende på hende.
212
00:13:48,536 --> 00:13:50,246
Ja, det hadede hun.
213
00:13:53,457 --> 00:13:56,335
Men hvad andre synes, er lige meget.
214
00:13:57,586 --> 00:14:03,717
Du er stærk, og dit lys er også stærkt.
Og fløde flyder altid til tops.
215
00:14:04,426 --> 00:14:09,473
Du kan blive lige, hvad du vil.
Du kunne blive den næste Jean Enersen.
216
00:14:09,557 --> 00:14:13,102
-Nyhedsværten?
-Seattles første kvindelige vært.
217
00:14:13,936 --> 00:14:18,899
En kvinde, der når så langt i livet,
ved, hvordan man får, hvad man vil have.
218
00:14:20,693 --> 00:14:24,822
-Hvordan ved jeg, hvad jeg vil?
-Hold øjnene åbne, og gør det rette.
219
00:14:27,032 --> 00:14:29,243
Først kan du fortælle Kate sandheden.
220
00:14:29,326 --> 00:14:31,245
Hvis jeg nu lover…
221
00:14:31,328 --> 00:14:34,290
En af os siger det til hende.
Det skal helst være dig.
222
00:14:42,923 --> 00:14:44,842
Ikke være for dramatisk, vel?
223
00:14:44,925 --> 00:14:49,013
Johnny, nu skal du høre!
Vi har den vildeste historie.
224
00:14:49,096 --> 00:14:50,347
Jeg er totalt klar.
225
00:14:50,431 --> 00:14:55,102
Vi fik en historie fra en veninde til
jazzercise. Hun arbejder for borgmesteren.
226
00:14:55,185 --> 00:14:59,398
Borgmesteren vil ikke bygge
flere atombeskyttelsesrum i Seattle.
227
00:14:59,481 --> 00:15:02,443
Dem har de ellers bygget siden 1940'erne.
228
00:15:02,526 --> 00:15:07,197
Ja, men borgmesteren vil profilere Seattle
som centrum for atomkraftmodstand.
229
00:15:07,281 --> 00:15:08,616
Er det officielt?
230
00:15:08,699 --> 00:15:12,411
Nej, han står ikke frem,
da byggefolkene er utilfredse,
231
00:15:12,494 --> 00:15:15,164
og de er ikke typen, man er uvenner med.
232
00:15:17,499 --> 00:15:18,334
Det er godt.
233
00:15:19,668 --> 00:15:21,378
Det er en god historie.
234
00:15:21,462 --> 00:15:24,548
Jazzercise-kilden
er ikke ligefrem vandtæt.
235
00:15:24,632 --> 00:15:27,468
Vi arbejder på
at få borgmesteren i studiet.
236
00:15:27,551 --> 00:15:29,136
Det har I da ikke tid til.
237
00:15:29,219 --> 00:15:30,804
Tro nu på det!
238
00:15:30,888 --> 00:15:33,182
Vi har allerede aftalt møde
239
00:15:33,265 --> 00:15:36,226
med hans pressesekretær
for at aftale et interview.
240
00:15:36,310 --> 00:15:37,853
-Har I?
-Ja.
241
00:15:38,812 --> 00:15:41,315
Hold da kæft. Jeg er imponeret.
242
00:15:41,398 --> 00:15:43,108
Det er ikke et møde.
243
00:15:43,192 --> 00:15:46,445
Han spiller racquetball om tirsdagen,
og så vi taler med ham.
244
00:15:46,528 --> 00:15:48,405
Det skulle du jo ikke sige!
245
00:15:49,323 --> 00:15:54,244
-Det var smart tænkt, Tully.
-Det var faktisk Kates idé.
246
00:15:56,705 --> 00:15:58,374
Det er vildt, Mularkey.
247
00:15:58,457 --> 00:16:01,502
Du gør alt for en historie
og minder mig om mig.
248
00:16:01,585 --> 00:16:05,172
Jeg følte mig også som dig.
Som om du var inde i mig…
249
00:16:09,093 --> 00:16:11,553
Godt, så. Få den historie.
250
00:16:11,637 --> 00:16:12,763
Ja, lad os…
251
00:16:13,806 --> 00:16:15,057
-Drop det.
-Ho-Ho?
252
00:16:16,058 --> 00:16:17,017
Ja, undskyld.
253
00:16:20,729 --> 00:16:24,650
Hvorfor har du ikke været
hjemme hos mig så længe?
254
00:16:24,733 --> 00:16:27,611
-Fordi Sean er en nar?
-Nej. Ham kan jeg lide.
255
00:16:27,695 --> 00:16:29,196
Vær lidt sødere ved ham.
256
00:16:30,114 --> 00:16:31,323
Han er led ved mig.
257
00:16:31,407 --> 00:16:34,743
Han mener det ikke.
Det er svært for fyre som Sean.
258
00:16:34,827 --> 00:16:35,661
Altså narrøve?
259
00:16:35,869 --> 00:16:37,705
Du er heldig, du har en bror.
260
00:16:37,788 --> 00:16:39,123
Du lyder som min mor.
261
00:16:39,206 --> 00:16:42,251
"Sæt pris på hinanden.
Det er godt, når I er ældre."
262
00:16:42,334 --> 00:16:45,004
-Så slem er hun ikke.
-Hun tror, jeg er et barn.
263
00:16:47,464 --> 00:16:50,884
Det er værre for dig,
for din mor er jo syg…
264
00:16:50,968 --> 00:16:52,177
Jeg kan slet ikke…
265
00:16:52,261 --> 00:16:54,680
Ja, det er lige det…
266
00:16:54,763 --> 00:16:56,015
-Er det værre?
-Nej.
267
00:16:56,098 --> 00:17:00,686
Jeg … ved ikke, om du kan lugte tjalden…
268
00:17:00,769 --> 00:17:03,063
Jeg er altså ikke dum!
269
00:17:03,147 --> 00:17:06,984
Men det er jo godt mod kræft.
Det generer mig ikke.
270
00:17:07,651 --> 00:17:09,695
-Jeg siger…
-Okay, møgunger.
271
00:17:10,237 --> 00:17:12,614
Hvem har hugget mine Ho-Hos?
272
00:17:14,324 --> 00:17:17,453
Giv mig en, eller jeg propper jer i ovnen.
273
00:17:18,829 --> 00:17:20,372
Jeg er vildt lækkersulten.
274
00:17:26,754 --> 00:17:28,881
Fandens. Der er ikke mere mælk.
275
00:17:32,051 --> 00:17:34,386
Det sker sikkert aldrig hjemme hos dig.
276
00:17:34,470 --> 00:17:38,682
-Vi har mælkemand.
-Selvfølgelig. Din mor har styr på alt.
277
00:17:38,766 --> 00:17:42,811
Vi har i det mindste musik
her i hippiebiksen.
278
00:17:43,812 --> 00:17:48,942
Jeg spiller lidt antimælkeblues.
279
00:18:07,753 --> 00:18:08,629
Ellers tak.
280
00:18:09,421 --> 00:18:11,882
Du elskede at danse med mig som lille.
281
00:18:11,965 --> 00:18:15,135
Da jeg boede hos mormor,
og du var i kollektiv i Oregon?
282
00:18:15,219 --> 00:18:18,680
-Da du skred i seks år?
-Hun er sur. Hun er eddikesur.
283
00:18:19,515 --> 00:18:21,266
Men nu er vi jo sammen.
284
00:18:21,350 --> 00:18:27,439
Nu er det afgørende.
Vi har kun det fede, uendelige nu.
285
00:18:28,857 --> 00:18:30,109
Hvad med dig, Kim?
286
00:18:30,692 --> 00:18:31,693
Jeg…
287
00:18:32,319 --> 00:18:34,196
-Kate.
-Vil du danse?
288
00:18:34,279 --> 00:18:36,115
Jeg kan ikke danse sådan der.
289
00:18:36,198 --> 00:18:39,159
Det er kun i dit hoved,
at du ikke kan danse sådan.
290
00:18:39,243 --> 00:18:42,037
Men du kan godt i hofterne. Kom.
291
00:18:45,999 --> 00:18:46,959
Luk øjnene.
292
00:18:53,549 --> 00:18:56,260
Sådan, lille rytme-mama!
293
00:18:56,343 --> 00:18:57,636
Drej rundt.
294
00:20:21,094 --> 00:20:22,596
Jeg skal lave.
295
00:20:29,144 --> 00:20:30,771
Hun er så mærkelig!
296
00:20:32,189 --> 00:20:34,942
Hvad? Hun er da fantastisk!
297
00:20:35,025 --> 00:20:36,610
Hun er fri.
298
00:20:37,361 --> 00:20:40,822
Min mor danser aldrig sådan.
Hun og far danser kun twist.
299
00:20:40,906 --> 00:20:43,492
Og med alt det, Cloud kæmper med?
300
00:20:43,575 --> 00:20:46,453
Hun er jo utrolig og tapper.
301
00:20:47,371 --> 00:20:49,539
-Ligesom dig.
-Jeg er ikke tapper.
302
00:20:51,917 --> 00:20:53,794
Gid jeg kunne hjælpe dig.
303
00:20:53,877 --> 00:20:54,711
Med hvad?
304
00:20:54,795 --> 00:20:58,215
Så din mor får det bedre.
Så du får hævn over Pat.
305
00:20:58,298 --> 00:21:00,592
Ja, det sagde du, men hvordan?
306
00:21:02,177 --> 00:21:04,263
Det ved jeg ikke. Gid vi kunne…
307
00:21:05,305 --> 00:21:07,474
…tage til fest og losse ham i nosserne.
308
00:21:07,557 --> 00:21:10,602
Eller smøre hårfjerner på ham
og nosselosse ham.
309
00:21:11,937 --> 00:21:13,438
Okay, Mularkey.
310
00:21:14,106 --> 00:21:15,232
Okay, hvad?
311
00:21:15,315 --> 00:21:18,610
Vi tager til dans
og smører hårfjerner på ham
312
00:21:18,694 --> 00:21:20,988
og losser ham i nosserne. Får hævn!
313
00:21:21,697 --> 00:21:22,948
Mener du det?
314
00:21:23,031 --> 00:21:24,700
-Det troede jeg jo.
-Ja, men…
315
00:21:24,783 --> 00:21:26,576
-Det er lidt…
-Du mente det ikke.
316
00:21:26,660 --> 00:21:28,912
-Er du bange…
-Jeg mente det, men…
317
00:21:30,414 --> 00:21:32,124
Er vi sammen, er jeg ikke bange.
318
00:21:33,333 --> 00:21:34,334
I lige måde.
319
00:21:41,591 --> 00:21:42,843
Ser jeg svedig nok ud?
320
00:21:43,927 --> 00:21:47,556
Som om du pjaskede vand på
for at se svedig ud.
321
00:21:47,639 --> 00:21:49,891
Vi er som Woodward og Bernstein.
322
00:21:49,975 --> 00:21:51,893
Spillet af Redford og Hoffman.
323
00:21:51,977 --> 00:21:55,856
Hvis de altså var
kvinder og sekretærtyper.
324
00:21:55,939 --> 00:21:57,691
Ro på.
325
00:21:57,774 --> 00:22:01,069
Det er vores første historie.
Det hele starter nu.
326
00:22:01,153 --> 00:22:03,864
Vi udlever vores drøm! Sammen!
327
00:22:06,241 --> 00:22:07,326
Hvad laver du?
328
00:22:08,535 --> 00:22:12,456
-Prøver at passe ind. Aner det ikke.
-Du er da også spændt!
329
00:22:12,914 --> 00:22:16,585
-Ja, jeg er. Er det ham?
-Nej. Hør her…
330
00:22:16,668 --> 00:22:19,379
Se på billedet.
Han har mørkt hår og er lav.
331
00:22:19,463 --> 00:22:21,089
Kan du se, han er lav?
332
00:22:21,173 --> 00:22:22,966
Det ved jeg bare. Er det ham?
333
00:22:23,050 --> 00:22:26,678
Ja. Lige dér. Kom.
334
00:22:26,762 --> 00:22:29,514
David Hirshey?
Tully Hart fra KPOC, har du tid?
335
00:22:30,223 --> 00:22:33,977
Jeg har frokostpause,
så lav en aftale med mit kontor.
336
00:22:34,061 --> 00:22:36,521
Vi ringede, men vi har en tidsfrist
337
00:22:36,605 --> 00:22:40,025
og vil bede borgmesteren tale
om atombeskyttelsesrummene.
338
00:22:40,108 --> 00:22:41,443
Vi har ingen kommentarer.
339
00:22:41,526 --> 00:22:45,906
Vi ved, borgmesteren vil byen det bedste,
men det vil pisse mange af.
340
00:22:45,989 --> 00:22:50,702
Vi giver ham chancen for at forklare det,
før modstanderne hører om det.
341
00:22:51,912 --> 00:22:53,497
Okay. Hvor meget ved I?
342
00:22:54,247 --> 00:22:58,377
Tom Cairns fra Seattle Times siger altid,
borgmesteren er ræverød.
343
00:22:58,460 --> 00:23:03,090
Så han kan tale eksklusivt med os nu
eller senere for at begrænse skaderne.
344
00:23:03,799 --> 00:23:06,968
Hvordan kom I ind? Man skal være medlem.
345
00:23:08,136 --> 00:23:12,516
Vi sagde, vi var sælgere
og havde gratis Jane Fonda-videoer.
346
00:23:13,058 --> 00:23:16,144
Jeg startede selv som journalist.
Alt for en historie…
347
00:23:16,228 --> 00:23:17,813
Kan vi så tale med ham?
348
00:23:18,313 --> 00:23:20,148
Jeg spørger ham.
349
00:23:20,232 --> 00:23:22,859
Vi har begge travlt.
Men godt forsøgt, tøser.
350
00:23:25,612 --> 00:23:29,908
-Tænk, at det virkede.
-Nej, han sagde "godt forsøgt".
351
00:23:29,991 --> 00:23:32,536
Og at han ville tale med ham.
352
00:23:32,619 --> 00:23:33,912
-Vi gjorde det!
-Ja?
353
00:23:33,995 --> 00:23:36,373
Ja, vi fik historien.
354
00:23:36,456 --> 00:23:38,291
Vi kommer på tv!
355
00:23:41,002 --> 00:23:46,383
Montepulciano. På husets regning.
Og du kører ikke Masaratien hjem bagefter.
356
00:23:47,384 --> 00:23:48,677
Det kan jeg gøre.
357
00:23:49,719 --> 00:23:53,348
Grazie, Tocoletti. Du forkæler mig.
358
00:23:55,976 --> 00:23:59,062
-Den koster mindst 200 dollar!
-Ja.
359
00:23:59,146 --> 00:24:01,648
Det er ikke fair,
de kendte får alt gratis.
360
00:24:01,731 --> 00:24:03,400
-Skal jeg sende den retur?
-Nej!
361
00:24:03,483 --> 00:24:05,610
Jeg giver altid gode drikkepenge.
362
00:24:09,281 --> 00:24:12,367
Apropos god…
363
00:24:13,201 --> 00:24:15,912
Det fatter jeg ikke, men det er nok klamt!
364
00:24:15,996 --> 00:24:20,292
Det er en penisjoke.
Er du faldet så meget af på den?
365
00:24:20,375 --> 00:24:22,836
Jeg savner ikke en penis, men at kysse.
366
00:24:23,503 --> 00:24:27,549
Johnny og jeg har ikke kysset siden 9/11.
Vi var for deprimerede.
367
00:24:27,632 --> 00:24:28,884
Det er for teenagere.
368
00:24:28,967 --> 00:24:30,802
-Det er da det bedste.
-Nej.
369
00:24:30,886 --> 00:24:33,555
For duer de ikke til det,
er løbet jo kørt.
370
00:24:33,638 --> 00:24:37,726
Og er de gode til det,
tror man, man er forelsket.
371
00:24:38,477 --> 00:24:39,686
Det er et problem.
372
00:24:41,605 --> 00:24:42,606
Selvom…
373
00:24:43,356 --> 00:24:46,359
…jeg ser altså en lidt.
374
00:24:46,443 --> 00:24:47,277
"En"?
375
00:24:47,360 --> 00:24:49,196
Han er 29.
376
00:24:49,279 --> 00:24:53,074
Hvad? Hold da kæft.
377
00:24:53,825 --> 00:24:58,455
Han er paramediciner
og går i uniform med ærmerne rullet op.
378
00:24:59,789 --> 00:25:02,709
Og hans underarme er bare…
379
00:25:02,792 --> 00:25:05,086
Han er den bedste til at kysse siden…
380
00:25:06,338 --> 00:25:07,380
…80'erne.
381
00:25:08,507 --> 00:25:09,508
Chad Wiley.
382
00:25:09,591 --> 00:25:13,053
-Chad Wiley var den værste.
-Nej, Chad var den bedste.
383
00:25:13,595 --> 00:25:16,056
Er du forelsket i den unge mand?
384
00:25:16,139 --> 00:25:18,391
Hvad? Nej, for pokker.
385
00:25:18,475 --> 00:25:20,602
Men kan de kysse, forelsker man sig.
386
00:25:20,685 --> 00:25:22,938
-Det sagde jeg ikke.
-Det sagde du!
387
00:25:23,021 --> 00:25:26,942
Er de for gode til at kysse,
tror man, man er forelsket!
388
00:25:28,193 --> 00:25:30,529
Er han så for god?
389
00:25:31,738 --> 00:25:33,281
Kors i skuret!
390
00:25:34,032 --> 00:25:36,826
Jeg er ikke forelsket.
Vi har intet til fælles.
391
00:25:36,910 --> 00:25:39,621
Han er for ærlig og ikke min type.
392
00:25:40,247 --> 00:25:42,332
Han er som at spise is om natten.
393
00:25:42,415 --> 00:25:46,169
Man burde lade være,
men det er bare så godt.
394
00:25:47,712 --> 00:25:50,090
Når der ikke er mere, ryger bøtten ud.
395
00:25:51,049 --> 00:25:55,637
Jeg spiste en hel Frusen Glädjé.
Jeg gør det gerne igen.
396
00:25:55,720 --> 00:25:58,223
Han er Frusen Glädjé for mig.
397
00:25:58,306 --> 00:26:00,809
Men du taler om ham, og det gør du aldrig.
398
00:26:00,892 --> 00:26:02,602
-Nej…
-Og du rødmer.
399
00:26:02,686 --> 00:26:04,896
Vel gør jeg ej. Jeg er da voksen.
400
00:26:04,980 --> 00:26:07,357
Tully og filejsen "under den hvide bro"…
401
00:26:07,440 --> 00:26:09,943
-Hvor modent.
-Pis. Vent lige.
402
00:26:11,236 --> 00:26:12,112
Hvad er der?
403
00:26:13,572 --> 00:26:16,533
Det er i skabet med vitaminpiller.
404
00:26:17,450 --> 00:26:18,368
Så du efter?
405
00:26:19,202 --> 00:26:20,954
Giv mig den.
406
00:26:21,037 --> 00:26:25,292
Johnny, jeg har Kate i aften,
så du skal ikke forstyrre min mandemagnet.
407
00:26:25,375 --> 00:26:27,502
Stram farballerne, og fiks det.
408
00:26:29,337 --> 00:26:31,172
-Han kan ikke finde pillerne.
-Og?
409
00:26:31,715 --> 00:26:35,176
-For hendes halsbetændelse.
-Han finder ud af det.
410
00:26:36,428 --> 00:26:39,097
-Jeg tager hjem.
-Du er bindegal.
411
00:26:39,180 --> 00:26:42,309
Alt styrter i grus uden mig.
412
00:26:42,392 --> 00:26:44,185
-Pis!
-Hvad?
413
00:26:44,769 --> 00:26:47,272
Du skal ikke se, men Gideon Vega er her.
414
00:26:48,148 --> 00:26:51,192
-Det kalder jeg is!
-Du er bare så indiskret.
415
00:26:51,276 --> 00:26:53,528
Han smiler. Han kan nok kende mig.
416
00:26:53,612 --> 00:26:55,905
Eller mig, for vi arbejder sammen.
417
00:26:55,989 --> 00:26:59,034
-Nu vinker han!
-Fordi du vinker til ham.
418
00:26:59,659 --> 00:27:00,785
Hvad laver du?
419
00:27:02,621 --> 00:27:05,540
-Jeg er en fed mandemagnet.
-Jeg mangler ingen…
420
00:27:06,666 --> 00:27:07,834
Hej, Kate!
421
00:27:07,917 --> 00:27:09,544
Gideon, godt at se dig.
422
00:27:09,628 --> 00:27:11,296
-Hvordan går det?
-Fint.
423
00:27:11,379 --> 00:27:14,966
Jeg er Kates veninde.
Slå røven i sædet, og snup et glas vin.
424
00:27:26,519 --> 00:27:28,772
-Tænk, vi gør det her.
-Men det gør vi.
425
00:27:28,855 --> 00:27:31,483
-Jeg løj for mor. Jeg lyver aldrig.
-Aldrig?
426
00:27:31,566 --> 00:27:34,569
Jeg hader løgnere. Har du kørt bil før?
427
00:27:34,653 --> 00:27:38,948
Det er let nok.
Nu stormer vi festen og får os et ry.
428
00:27:39,032 --> 00:27:40,283
-Har du alt?
-Jeps.
429
00:27:40,367 --> 00:27:41,660
-Okay.
-Lad os øve os.
430
00:27:41,743 --> 00:27:42,577
Okay.
431
00:27:43,787 --> 00:27:47,791
-Okay, du er ham, og jeg er dig.
-Skal jeg ikke bare være mig?
432
00:27:47,874 --> 00:27:49,501
Det er nok bedre.
433
00:27:50,543 --> 00:27:53,296
Hej Tully. Tænk, at du er med til festen.
434
00:27:53,380 --> 00:27:56,007
Jeg har tænkt sådan på dig, Pat.
435
00:27:56,091 --> 00:27:57,384
Har du det?
436
00:27:57,467 --> 00:28:00,595
Skal jeg bede dig om at danse?
437
00:28:01,554 --> 00:28:04,849
Du ventede på en sjæler.
Du kan nok lide mig.
438
00:28:04,933 --> 00:28:08,436
-Jeg kan lide at se dig skaldet.
-På dansegulvet!
439
00:28:14,943 --> 00:28:16,486
Det bliver så vildt.
440
00:28:17,195 --> 00:28:19,155
Firefly Foxes styrer festen!
441
00:29:02,282 --> 00:29:06,536
Tre runder, og han er her ikke.
Måske kommer han ikke.
442
00:29:07,495 --> 00:29:08,371
Pis også.
443
00:29:14,711 --> 00:29:17,797
Det her er en gymnasiefest
og ikke for kuvøseguf.
444
00:29:17,881 --> 00:29:19,799
Vi lever i et frit land.
445
00:29:19,883 --> 00:29:22,886
-Ja, og er gode til at danse.
-Nå, er I det?
446
00:29:22,969 --> 00:29:26,097
Det kan du vædde på. Kate er den bedste.
447
00:29:26,181 --> 00:29:30,769
Okay, så bevis det, diskodukke.
Ellers melder vi jer til vagterne.
448
00:29:45,200 --> 00:29:46,659
Skal vi danse?
449
00:29:47,243 --> 00:29:48,328
Jeg danser ikke.
450
00:29:48,411 --> 00:29:50,830
Ellers er det kun de to,
der har det sjovt.
451
00:30:25,949 --> 00:30:29,285
-Vil du have frisk luft?
-Jeg er mor og ryger ikke.
452
00:30:33,915 --> 00:30:34,791
Hejsa.
453
00:30:35,792 --> 00:30:37,919
Ikke noget særligt. Hvad laver du?
454
00:30:40,255 --> 00:30:42,173
Det lyder godt.
455
00:30:43,508 --> 00:30:45,385
-Var det ham filejsen?
-Ja.
456
00:30:47,011 --> 00:30:48,721
Se dig. Du er lun på ham.
457
00:30:48,805 --> 00:30:49,681
Hold da op.
458
00:30:50,390 --> 00:30:53,560
-Jo, du er. Smadderlun!
-Jeg er liderlig og skredet.
459
00:30:53,643 --> 00:30:56,187
Hvad? Går du?
460
00:30:56,271 --> 00:30:59,899
Træk lidt frisk luft med Gideon.
461
00:31:00,608 --> 00:31:04,529
Jeg snupper en gang Frusen Glädjé.
462
00:31:04,612 --> 00:31:06,364
Det laver de ikke mere.
463
00:31:08,408 --> 00:31:09,784
-Gideon.
-Ja.
464
00:31:09,868 --> 00:31:13,413
Lov mig, du ikke lokker hende på glatis.
465
00:31:14,247 --> 00:31:15,415
Det gør jeg.
466
00:31:18,626 --> 00:31:19,961
Hyg dig, Katie Kate.
467
00:31:22,922 --> 00:31:24,299
Hun er min mandemagnet.
468
00:31:24,382 --> 00:31:28,344
Alle gode mandemagneter ved,
hvornår de skal glide.
469
00:31:32,223 --> 00:31:33,141
Tak.
470
00:31:37,687 --> 00:31:39,230
Passer det,
471
00:31:39,314 --> 00:31:43,026
at ved at annullere byggeplanerne
udfordrer du faktisk FEMA?
472
00:31:43,109 --> 00:31:47,030
Så svarer borgmesteren. Borgmester …
45 sekunder, du nikker, og…
473
00:31:47,113 --> 00:31:49,908
Pis, hvor er det godt.
474
00:31:49,991 --> 00:31:53,536
Fedt, at jeg siger dine ord
første gang foran kameraet.
475
00:31:53,620 --> 00:31:55,371
Det er alt, vi har drømt om.
476
00:31:55,455 --> 00:31:59,083
-Du er den næste Jean Enersen!
-Så har borgmesteren mikrofon på.
477
00:31:59,751 --> 00:32:01,836
Kom han? Sker det?
478
00:32:01,920 --> 00:32:03,254
Det sker!
479
00:32:04,881 --> 00:32:06,257
Hold da op!
480
00:32:07,884 --> 00:32:09,636
Hvad er der? Hvad?
481
00:32:11,095 --> 00:32:15,391
Jeg hørte, I har sørget for
et interview med borgmesteren.
482
00:32:15,475 --> 00:32:18,770
Jeg kunne ikke ligge syg,
når I står og mangler mig,
483
00:32:18,853 --> 00:32:23,942
så jeg stod op, snuppede lidt piller
og skyndte mig til studiet for at hjælpe.
484
00:32:24,025 --> 00:32:27,445
Tully, tag lige en ny svamp.
Jeg skal nettes lidt.
485
00:33:12,991 --> 00:33:16,202
Der er jo varmt som i en bageovn.
486
00:33:16,869 --> 00:33:18,496
Må jeg få en?
487
00:33:18,579 --> 00:33:20,540
Sagde du ikke, mødre ikke ryger?
488
00:33:20,623 --> 00:33:21,666
Jeg har friaften.
489
00:33:22,417 --> 00:33:23,292
Okay.
490
00:33:24,877 --> 00:33:25,753
Her.
491
00:33:35,638 --> 00:33:38,141
Jeg vidste, der var noget over dig.
492
00:33:38,224 --> 00:33:39,517
Noget hvad?
493
00:33:39,600 --> 00:33:40,435
Hvad?
494
00:33:41,728 --> 00:33:43,771
Der var noget "hvad" over mig?
495
00:33:44,564 --> 00:33:45,690
Noget…
496
00:33:47,191 --> 00:33:48,067
…nyt og vildt.
497
00:33:48,151 --> 00:33:50,361
Næ, almindeligt og fornuftigt.
498
00:33:50,445 --> 00:33:55,616
Fornuftige piger danser ikke på bordene
og ryger smøger med fremmede i en gyde.
499
00:33:55,700 --> 00:33:57,994
Du er ikke fremmed. Vi arbejder sammen…
500
00:33:58,077 --> 00:34:01,748
-Mere ufornuftigt.
-Jeg sladrer ikke til HR.
501
00:34:01,831 --> 00:34:03,916
Jeg frygter Kimber lidt mere.
502
00:34:04,500 --> 00:34:09,672
-Hun er okay, bare jeg henter latte.
-Det er lidt for hedt til latte.
503
00:34:10,506 --> 00:34:14,010
Det har jeg savnet. Jeg jokede altid.
Det gør jeg ikke mere.
504
00:34:16,012 --> 00:34:18,014
Du er altså ret bedårende.
505
00:34:18,097 --> 00:34:20,933
-Nej, jeg er ej.
-Det er du.
506
00:34:36,741 --> 00:34:37,825
Nej, jeg har.
507
00:34:37,909 --> 00:34:39,660
-Har hvad?
-Et kondom.
508
00:34:40,661 --> 00:34:42,663
Jeg var ikke … Vi skal ikke…
509
00:34:42,747 --> 00:34:45,291
Måske på et tidspunkt, jo.
510
00:34:45,374 --> 00:34:48,211
Jeg ledte efter en hårelastik,
fordi jeg sveder.
511
00:34:48,795 --> 00:34:51,255
Det er lækkert og salt.
512
00:35:01,766 --> 00:35:06,354
Det driver mig altså ned ad ryggen.
Vent lige.
513
00:35:12,777 --> 00:35:13,778
Pis.
514
00:35:14,987 --> 00:35:17,115
Du siger ikke ordet "udbrud".
515
00:35:17,990 --> 00:35:19,867
Det er min datters antibiotika.
516
00:35:19,951 --> 00:35:24,205
Jeg lagde dem i tasken ved en fejl.
Jeg troede, min eks var dum, men…
517
00:35:24,997 --> 00:35:27,583
Jeg må hjem med dem.
518
00:35:28,709 --> 00:35:31,337
Undskyld, Gideon. Jeg er nødt til at gå.
519
00:35:57,363 --> 00:35:59,532
Du kysser virkelig godt.
520
00:36:01,200 --> 00:36:02,952
-Du kysser for meget.
-Hvad?
521
00:36:04,245 --> 00:36:05,538
Kan du ikke lide det?
522
00:36:07,456 --> 00:36:10,668
Hvor skal du hen? Sengen er meget bedre.
523
00:36:10,751 --> 00:36:13,629
-Kom tilbage.
-Du hundser nok i aften.
524
00:36:13,713 --> 00:36:14,881
Ned på knæ.
525
00:36:15,673 --> 00:36:16,549
Mener du det?
526
00:36:17,175 --> 00:36:18,301
Kom nu.
527
00:36:18,384 --> 00:36:19,302
Okay.
528
00:36:21,762 --> 00:36:24,056
Okay, vent lige.
529
00:36:24,140 --> 00:36:27,226
Vent. Her. Vent lige.
Kom her, og vend dig om.
530
00:36:27,310 --> 00:36:30,438
-Hvad nu? Se på mig.
-Skal du have en skridtsamba?
531
00:36:30,521 --> 00:36:32,690
Nej, jeg vil bare se dit ansigt.
532
00:36:33,357 --> 00:36:36,569
Okay. Hvad er der med dig?
533
00:36:36,652 --> 00:36:37,987
Ikke noget. Jeg…
534
00:36:38,905 --> 00:36:41,449
Jeg glor dig bare altid ind i nakken
535
00:36:41,532 --> 00:36:44,702
eller på et stoleben
eller udsigten over Seattle. Jeg…
536
00:36:45,870 --> 00:36:48,497
-Jeg vil bare se dig i øjnene.
-Okay.
537
00:36:49,332 --> 00:36:52,627
Skal det så være på den måde?
538
00:36:53,586 --> 00:36:55,463
Okay, hvad skete der lige?
539
00:36:55,546 --> 00:36:57,048
Jeg inviterede dig hjem,
540
00:36:57,131 --> 00:37:01,844
og du tror, det betyder,
at jeg leder efter noget pseudoromance?
541
00:37:03,304 --> 00:37:05,389
Det er ikke spor pseudo!
542
00:37:05,473 --> 00:37:10,353
Jeg tænker hele tiden på dig, okay?
Du er som en sang, man har i hovedet.
543
00:37:12,063 --> 00:37:13,147
Og…
544
00:37:14,232 --> 00:37:19,028
…du tror, du så kan stille krav til mig.
545
00:37:19,612 --> 00:37:21,697
Er det et krav at se dig i øjnene?
546
00:37:21,781 --> 00:37:23,199
Du må hellere gå.
547
00:37:23,282 --> 00:37:26,118
-Vent. Stop en halv.
-Jeg skylder dig intet.
548
00:37:26,202 --> 00:37:30,039
Undskyld, du har ret. Hør nu her.
Jeg mente ikke…
549
00:37:32,124 --> 00:37:34,961
Du ser bare ikke på mig,
når vi dyrker sex.
550
00:37:35,044 --> 00:37:36,254
Så jeg er underlig.
551
00:37:36,963 --> 00:37:40,758
-Det sagde jeg jo ikke!
-Jeg tror ikke, du forstår det her.
552
00:37:41,509 --> 00:37:42,635
Okay, forstår hvad?
553
00:37:43,928 --> 00:37:46,055
At bollevenskabet ikke rigtig kører.
554
00:37:56,232 --> 00:37:57,275
Okay.
555
00:38:04,824 --> 00:38:06,867
Mener du det? Godt, så.
556
00:38:17,545 --> 00:38:19,463
Så du mig? Så du ham?
557
00:38:19,547 --> 00:38:22,091
Hans hænder i mine lommer
lige ved min røv.
558
00:38:22,174 --> 00:38:23,843
Han rørte min røv, Tully.
559
00:38:23,926 --> 00:38:25,052
Hej, lækre!
560
00:38:26,053 --> 00:38:28,180
Jeg ville have ringet til dig.
561
00:38:28,806 --> 00:38:32,184
Sneg den uartige pige sig med til fest?
562
00:38:36,564 --> 00:38:37,440
Hvad?
563
00:38:45,072 --> 00:38:46,907
Hej! Kom!
564
00:38:46,991 --> 00:38:48,909
Kom, vi går.
565
00:38:50,202 --> 00:38:53,331
Hvor skal du hen, snuske?
Jeg vil møde din veninde.
566
00:38:53,414 --> 00:38:55,666
-Ignorer dem.
-Er hun også uartig?
567
00:38:55,750 --> 00:38:58,586
-Jeg skal give hende uartig.
-Hvor skal hun hen?
568
00:38:58,669 --> 00:39:01,047
Skide være med det. Sådan en luder.
569
00:39:01,714 --> 00:39:03,632
-Jeg hører, du er billig.
-Hej…
570
00:39:05,760 --> 00:39:07,470
-Få nogle nødder.
-Er du okay?
571
00:39:08,054 --> 00:39:10,348
Kom nu tilbage. Vi vil bare snakke.
572
00:39:10,431 --> 00:39:12,850
Kom, vi tager hjem.
573
00:39:14,894 --> 00:39:16,395
Se lige det vrag.
574
00:39:38,167 --> 00:39:39,585
Hvad laver du?
575
00:39:40,795 --> 00:39:42,380
-Kom nu.
-Lad os komme væk.
576
00:39:42,463 --> 00:39:44,632
Tully! Stop!
577
00:39:48,886 --> 00:39:50,179
Tully, stop!
578
00:39:51,013 --> 00:39:51,847
Tully, nej!
579
00:39:58,813 --> 00:40:00,731
Er du skør i hovedet, din sæk?
580
00:40:01,565 --> 00:40:02,775
Hold da kæft.
581
00:40:04,318 --> 00:40:08,322
-Er du okay? Du bløder.
-Det løser ikke noget at slå ham ihjel.
582
00:40:08,989 --> 00:40:11,617
-Intet kan løse det.
-Det må du ikke sige.
583
00:40:18,916 --> 00:40:20,751
Han skal ikke knække mig.
584
00:40:24,964 --> 00:40:27,133
Jeg vil være den næste Jean Enersen.
585
00:40:35,057 --> 00:40:37,935
Jeg er ked af, Carol ødelagde din chance.
586
00:40:38,018 --> 00:40:40,688
Det var et godt interview.
Et af vores bedste.
587
00:40:40,771 --> 00:40:44,859
Carol løftede det ikke nok.
Tully havde været meget bedre.
588
00:40:44,942 --> 00:40:47,903
Glem det, Katie. Jeg er ikke trist.
589
00:40:47,987 --> 00:40:51,449
Jeg var så tæt på,
så Jean Enersen kan godt frygte mig.
590
00:40:52,032 --> 00:40:52,908
Skål.
591
00:40:53,409 --> 00:40:55,244
Godt, du ikke er ked af det.
592
00:40:56,120 --> 00:40:57,121
Vel er jeg.
593
00:40:57,204 --> 00:41:00,332
Alle siger altid,
man ikke kan få, hvad man vil have.
594
00:41:00,416 --> 00:41:04,837
Det er op til en selv altid at sige,
hvorfor man godt kan få det.
595
00:41:04,920 --> 00:41:06,839
Sådan får man succes i 80'erne.
596
00:41:17,391 --> 00:41:18,517
Johnny.
597
00:41:23,022 --> 00:41:27,776
Godt klaret i dag, Mularkey.
Du kunne blive en god producer.
598
00:41:29,987 --> 00:41:30,863
Synes du?
599
00:41:30,946 --> 00:41:33,657
Folk gør klogt i ikke at undervurdere dig.
600
00:41:33,741 --> 00:41:35,201
Du er super,
601
00:41:35,743 --> 00:41:39,330
og du er den eneste på kontoret,
der tror på det, de laver.
602
00:41:39,830 --> 00:41:41,081
Det havde jeg glemt.
603
00:41:42,750 --> 00:41:44,543
Tully tror på det, hun laver.
604
00:41:45,252 --> 00:41:46,754
Hun tror på sig selv.
605
00:41:47,463 --> 00:41:49,590
Jeg ved ikke, hvad hun mere tror på.
606
00:41:51,175 --> 00:41:53,093
Bare hun ikke er for slukøret.
607
00:41:53,177 --> 00:41:54,887
Hvad? Hun er da ellevild.
608
00:41:54,970 --> 00:41:57,973
Hun øver sig allerede på
at skrive autografer.
609
00:42:00,100 --> 00:42:03,145
Hun er … en naturkraft, ikke?
610
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Og vi…
611
00:42:06,982 --> 00:42:08,359
…følger bare med.
612
00:42:09,944 --> 00:42:11,487
Nogle mere end andre.
613
00:42:37,012 --> 00:42:38,222
Hvem fanden er det?
614
00:42:39,014 --> 00:42:40,474
Chad Wiley.
615
00:42:56,699 --> 00:42:57,533
Sover hun?
616
00:42:58,617 --> 00:42:59,577
Endelig.
617
00:43:00,953 --> 00:43:01,787
Feberen faldt.
618
00:43:03,414 --> 00:43:06,542
Jeg er ked af, jeg glemte pillerne.
619
00:43:07,585 --> 00:43:08,836
Det kan ske.
620
00:43:09,628 --> 00:43:14,341
Jeg er ked af, jeg pylrede sådan.
Jeg bliver…
621
00:43:15,259 --> 00:43:18,762
Jeg følte mig bare udenfor i familien.
622
00:43:19,805 --> 00:43:22,141
Du har ret i, vi må have nogle grænser.
623
00:43:23,726 --> 00:43:25,769
Ingen vil holde dig udenfor.
624
00:43:27,271 --> 00:43:29,523
Jeg har ikke styr på det her, vel?
625
00:43:30,107 --> 00:43:31,066
Ja.
626
00:43:31,150 --> 00:43:35,029
Lige nu stirrer jeg bare
på dit kæmpe sugemærke på halsen.
627
00:43:36,196 --> 00:43:38,449
Det er ret ynkeligt, ikke?
628
00:43:39,825 --> 00:43:40,868
Jeg…
629
00:43:40,951 --> 00:43:42,703
-Jeg var ikke…
-Ved du hvad?
630
00:43:42,786 --> 00:43:44,038
Det rager ikke mig.
631
00:43:50,377 --> 00:43:54,340
Måske skulle jeg smutte,
mens grænserne stadig fungerer for mig.
632
00:43:58,177 --> 00:43:59,261
Eller også…
633
00:44:01,305 --> 00:44:02,556
Du kan bare blive.
634
00:44:04,016 --> 00:44:06,393
Jeg kan sove på sofaen. Det er sent.
635
00:44:06,477 --> 00:44:11,273
Der er forskel på grænser
og at være tosset.
636
00:45:25,347 --> 00:45:26,473
Tull?
637
00:45:28,600 --> 00:45:29,518
Tull?
638
00:45:32,896 --> 00:45:34,231
Tully, er du her?
639
00:45:36,275 --> 00:45:37,860
Hold da…
640
00:45:38,485 --> 00:45:41,029
Tully, nej, nej.
641
00:45:41,989 --> 00:45:44,199
Tully? Pis også.
642
00:45:44,742 --> 00:45:45,576
Tully?
643
00:45:46,952 --> 00:45:47,786
Tully?
644
00:46:18,984 --> 00:46:20,903
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen