1 00:00:06,506 --> 00:00:08,842 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:01:12,113 --> 00:01:15,075 {\an8}‪家庭健身视频是最近的现象 3 00:01:15,158 --> 00:01:20,163 {\an8}‪迎合了所有负担不起昂贵健身房的 ‪健身爱好者的需求 4 00:01:20,830 --> 00:01:25,168 {\an8}‪但是家庭健身视频… ‪有没有他们说的那么简单呢? 5 00:01:26,836 --> 00:01:28,588 {\an8}‪我们来试试! 6 00:01:29,214 --> 00:01:31,966 {\an8}‪她确实让这看起来不简单 7 00:01:32,675 --> 00:01:33,760 {\an8}‪友好一点 塔莉 8 00:01:34,511 --> 00:01:36,763 {\an8}‪如果她猝死 你会觉得内疚的 9 00:01:36,846 --> 00:01:39,057 {\an8}‪继续 卡罗尔 就是这样 10 00:01:39,724 --> 00:01:40,683 {\an8}‪看起来不错 11 00:01:40,767 --> 00:01:42,894 {\an8}‪我觉得她可能真的病了 12 00:01:42,977 --> 00:01:44,145 ‪感受燃烧! 13 00:01:46,606 --> 00:01:48,233 {\an8}‪停! 14 00:01:48,316 --> 00:01:50,151 {\an8}‪-清理七号通道 ‪-好的 15 00:01:50,235 --> 00:01:51,820 {\an8}‪对 她需要… 16 00:01:51,903 --> 00:01:53,404 {\an8}‪-纸巾 我拿了 ‪-谢谢你 凯特 17 00:01:53,488 --> 00:01:55,490 {\an8}‪不用谢 随时为你效劳 18 00:01:57,492 --> 00:01:59,244 {\an8}‪-镜子 ‪-卡罗尔 你简直容光焕发 19 00:01:59,327 --> 00:02:00,703 {\an8}‪你真的是容光焕发 20 00:02:00,787 --> 00:02:03,498 {\an8}‪简方达的人刚打来电话 ‪他们想找你拍个人视频 21 00:02:03,581 --> 00:02:04,833 {\an8}‪镜子 22 00:02:09,170 --> 00:02:12,423 {\an8}‪我就这副鬼样子? 23 00:02:13,633 --> 00:02:17,178 {\an8}‪不行 我不能在镜头里看起来像… 24 00:02:19,180 --> 00:02:21,224 {\an8}‪鲁道夫的酒鬼叔叔一样 25 00:02:21,891 --> 00:02:23,017 {\an8}‪不要 26 00:02:23,893 --> 00:02:25,228 {\an8}‪卡罗尔 等等 卡罗尔 27 00:02:25,311 --> 00:02:26,646 {\an8}‪-不要 ‪-卡罗尔 28 00:02:26,729 --> 00:02:30,191 {\an8}‪别这样 我们可以在后期抹掉 ‪你的红脸蛋 卡罗尔 29 00:02:30,275 --> 00:02:31,651 {\an8}‪今晚我需要那个片段! 30 00:02:34,779 --> 00:02:36,781 {\an8}‪祝我圣诞快乐 31 00:02:37,365 --> 00:02:39,576 {\an8}‪看来我们要找一段 ‪《经典卡罗尔》来代替了 32 00:02:39,659 --> 00:02:40,952 {\an8}‪卡罗尔试唱卡拉OK? 33 00:02:41,035 --> 00:02:42,871 {\an8}‪完美 她讨厌那一段 34 00:02:42,954 --> 00:02:43,788 {\an8}‪我去安排 35 00:02:44,372 --> 00:02:46,249 {\an8}‪你真是个魔鬼天才 凯特穆拉基 36 00:02:46,332 --> 00:02:48,251 {\an8}‪这样你才让我待在这里啊 37 00:02:48,334 --> 00:02:51,504 {\an8}‪或者…等等 等一下 38 00:02:53,214 --> 00:02:55,800 {\an8}‪我有个更好的主意 39 00:02:55,884 --> 00:02:58,136 {\an8}‪-你别说 塔莉 ‪-你都不知道我要说什么 40 00:02:58,219 --> 00:03:01,097 {\an8}‪你要说:“我要上场 教练” ‪但是要更长一点 41 00:03:01,681 --> 00:03:06,102 {\an8}‪你可以播放某个卡罗尔 ‪把主题毁成了《仙乐都》的无聊片段 42 00:03:06,186 --> 00:03:10,982 {\an8}‪或者你可以让我和凯特 ‪创作一些新鲜的东西 43 00:03:11,065 --> 00:03:14,402 {\an8}‪如果我们播放《塔莉来试用》 ‪卡罗尔会在你睡觉时把你弄死 44 00:03:14,485 --> 00:03:16,988 {\an8}‪除了真正的新闻报道 ‪我什么都不想试 45 00:03:17,071 --> 00:03:18,781 {\an8}‪我们没有时间做真正的报道… 46 00:03:18,865 --> 00:03:22,202 {\an8}‪我们五点才会放送 ‪完全有时间创作新的片段 47 00:03:22,785 --> 00:03:23,661 {\an8}‪你来写吗? 48 00:03:23,745 --> 00:03:25,246 {\an8}‪肯定是她来写! 49 00:03:25,330 --> 00:03:26,414 {\an8}‪那好吧 50 00:03:26,497 --> 00:03:28,333 {\an8}‪-等等 你刚刚是同意了? ‪-我好晕 51 00:03:28,416 --> 00:03:31,669 {\an8}‪是的 即使是一个平平无奇的 ‪晚间节目制作人 52 00:03:31,753 --> 00:03:32,837 {\an8}‪也有黔驴技穷的时候 53 00:03:32,921 --> 00:03:34,839 {\an8}‪去做吧 想个更好的点子来 54 00:03:34,923 --> 00:03:36,633 {\an8}‪给你们一个小时向我推销 55 00:03:36,716 --> 00:03:39,427 {\an8}‪如果我不喜欢 ‪我们就播放《经典卡罗尔》 56 00:03:41,304 --> 00:03:42,555 {\an8}‪谢谢 57 00:03:42,639 --> 00:03:45,350 {\an8}‪天啊! 58 00:03:45,433 --> 00:03:47,435 {\an8}‪我们要制作《经典塔莉》了! 59 00:03:47,977 --> 00:03:50,313 {\an8}‪毛茸茸伍兹没有毛是因为… 60 00:03:50,396 --> 00:03:52,065 ‪它用了零感除毛 61 00:03:52,148 --> 00:03:56,194 ‪-丝般顺滑 ‪-丝般顺滑 62 00:03:56,736 --> 00:03:57,570 ‪好了 过来 63 00:03:58,279 --> 00:04:00,823 ‪一种灼烫感 闻起来还像臭鸡蛋 64 00:04:00,907 --> 00:04:02,158 ‪没事啦 65 00:04:05,370 --> 00:04:07,288 ‪-好家伙! ‪-别说了! 66 00:04:07,372 --> 00:04:08,831 ‪既然你的腿不像大脚怪了 67 00:04:08,915 --> 00:04:10,708 ‪男生们会为你发疯的 68 00:04:10,792 --> 00:04:13,419 ‪对啊 只是一涉及到男生 ‪我就好像戴上了至尊魔戒一样 69 00:04:15,255 --> 00:04:16,756 ‪《霍比特人》里的情节? 70 00:04:18,174 --> 00:04:19,592 ‪我就隐身了 71 00:04:22,011 --> 00:04:25,473 ‪-八年级的男生都是傻子 ‪-是啊 高中男生也是 72 00:04:26,307 --> 00:04:29,560 ‪你不想被他们注意到的 相信我 73 00:04:33,481 --> 00:04:35,775 ‪除非…等等 ‪你喜欢上哪个高中男生了? 74 00:04:35,858 --> 00:04:36,776 ‪没有 75 00:04:36,901 --> 00:04:39,320 ‪是谁?肯定是 ‪瞧 你的脸都红透了… 76 00:04:39,404 --> 00:04:40,530 ‪好吧 77 00:04:42,031 --> 00:04:45,493 ‪我哥哥的朋友罗比… ‪如果某天我喜欢上一个人 78 00:04:45,576 --> 00:04:48,162 ‪他应该是像罗比那样的人 79 00:04:48,746 --> 00:04:50,665 ‪他那种的 80 00:04:51,249 --> 00:04:54,419 ‪但是这无所谓 因为我是隐形人 81 00:04:54,502 --> 00:04:56,838 ‪也许你不是他喜欢的类型呢? 82 00:04:57,797 --> 00:05:00,133 ‪为什么?因为我不像你这么漂亮吗? 83 00:05:03,303 --> 00:05:05,138 ‪你非常漂亮 84 00:05:06,723 --> 00:05:08,891 ‪我也不觉得他会喜欢我 85 00:05:11,769 --> 00:05:14,564 ‪我就想有个男孩看看我 86 00:05:15,106 --> 00:05:17,900 ‪认真看看我 87 00:05:19,110 --> 00:05:22,155 ‪当他缓缓弯下腰亲我的时候 ‪让我的心像坐过山车一样 88 00:05:22,238 --> 00:05:26,242 ‪-一下子提到嗓子眼… ‪-男生才不想要这种浪漫的事情 凯特 89 00:05:27,118 --> 00:05:29,287 ‪他们想要其他的东西 90 00:05:31,247 --> 00:05:32,206 ‪对不起 91 00:05:34,083 --> 00:05:36,002 ‪我不是有意让你想起派特的 92 00:05:36,085 --> 00:05:38,087 ‪我没有 我根本就不会想起他 93 00:05:39,630 --> 00:05:40,590 ‪从来都不会? 94 00:05:43,551 --> 00:05:45,219 ‪我觉得会在晚上想吧 95 00:05:46,179 --> 00:05:49,515 ‪天啊 有时我闭上眼睛 ‪就能看到他的蠢脸 我真想打一拳 96 00:05:49,599 --> 00:05:51,476 ‪我希望我能帮你打他一拳 97 00:05:53,728 --> 00:05:55,396 ‪(零感脱毛膏) 98 00:05:58,316 --> 00:05:59,817 ‪没什么可紧张的 99 00:06:00,777 --> 00:06:01,986 ‪我怎么会紧张? 100 00:06:02,070 --> 00:06:05,823 ‪因为这是我们分开之后 ‪你第一个离开玛拉的周末 101 00:06:05,907 --> 00:06:08,076 ‪你紧张的时候总会带太多东西 102 00:06:08,159 --> 00:06:11,412 ‪就一个晚上 没事的 ‪我很高兴我们能这么做 103 00:06:11,496 --> 00:06:15,833 ‪这是很健康、很开明 ‪很现代化的做法 104 00:06:15,917 --> 00:06:18,586 ‪忘记告诉你了 因为我的推介 ‪我们正在杂志上做一篇 105 00:06:18,669 --> 00:06:22,382 ‪筑巢式离婚的文章 金伯很喜欢 ‪叫做《现代分手》 106 00:06:22,965 --> 00:06:26,177 ‪你要在《西雅图文摘》上 ‪写我们的监护安排? 107 00:06:27,595 --> 00:06:29,472 ‪诺拉艾芙伦说过:“一切都是复制的” 108 00:06:29,555 --> 00:06:31,849 ‪虽然我不是真正写稿件的人 109 00:06:31,933 --> 00:06:33,726 ‪金伯把机会给了一个26岁的博主 110 00:06:33,810 --> 00:06:36,312 ‪她从来没结过婚 也没孩子 111 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 ‪但是我不伤心 112 00:06:37,897 --> 00:06:40,400 ‪我应该拿点抗生素软膏 以防我受伤 113 00:06:42,151 --> 00:06:44,612 ‪我不紧张 又不是整个周末 114 00:06:44,695 --> 00:06:47,031 ‪明天我会赶在玛拉的独奏会之前回来 115 00:06:47,115 --> 00:06:50,910 ‪没错 而且筑巢式离婚 ‪完全是你的创意 116 00:06:50,993 --> 00:06:54,122 ‪我们都同意 不能就因为我们离婚 ‪玛拉就得两边跑 117 00:06:54,205 --> 00:06:57,500 ‪去住一个有着臭烘烘坐垫的破公寓 118 00:06:57,583 --> 00:07:00,545 ‪没错 严格地说 我俩都同意了 119 00:07:00,628 --> 00:07:03,840 ‪虽然那里不是个破公寓 ‪对于短租房来说 其实… 120 00:07:05,383 --> 00:07:09,679 ‪是有点破 但那里没有坐垫 ‪那是个沙发床 还是有点区别的 121 00:07:09,762 --> 00:07:11,597 ‪你觉得这个主意不好? 122 00:07:11,681 --> 00:07:12,807 ‪我没那么说 123 00:07:12,890 --> 00:07:14,684 ‪你刚刚说 ‪“严格地说 我俩都同意了” 124 00:07:14,767 --> 00:07:16,769 ‪就好像你嘴上同意了 但心里没有 125 00:07:16,853 --> 00:07:18,604 ‪-什么? ‪-好像我强制你 126 00:07:18,688 --> 00:07:20,940 ‪-按照我的计划进行似的 ‪-没有 好吧… 127 00:07:21,649 --> 00:07:24,527 ‪太不可思议了 ‪我不知道你为什么生气 128 00:07:24,610 --> 00:07:26,821 ‪当然了 对 你当然不知道 129 00:07:28,072 --> 00:07:30,616 ‪好吧 那句话什么意思? 130 00:07:30,700 --> 00:07:32,034 ‪意思就是你一直都是这样 131 00:07:32,118 --> 00:07:34,287 ‪你投下一颗炸弹 ‪我指出来的时候 你会说 132 00:07:34,370 --> 00:07:36,205 ‪“这颗炸弹哪里来的?” 133 00:07:36,289 --> 00:07:38,541 ‪我没察觉到“严格地说”是个炸弹 134 00:07:40,668 --> 00:07:43,421 ‪你是个新闻制作人 ‪你完全知道措辞很重要 135 00:07:44,755 --> 00:07:47,800 ‪你还是省省吧 别想让我跟你吵架 136 00:07:47,884 --> 00:07:50,470 ‪好吧 谁要跟谁吵架? 137 00:07:51,804 --> 00:07:53,389 ‪我们恢复原样好吗? 138 00:07:53,931 --> 00:07:54,849 ‪拜托了 139 00:07:55,475 --> 00:07:59,479 ‪我想让你知道 ‪我很高兴你想出了筑巢这个主意 140 00:08:00,146 --> 00:08:01,314 ‪不仅仅是“严格地说” 141 00:08:02,273 --> 00:08:03,107 ‪好的 142 00:08:06,110 --> 00:08:08,905 ‪别忘了玛拉吃饭的时候要吃抗生素 143 00:08:08,988 --> 00:08:10,656 ‪睡觉的时候吃益生菌 144 00:08:10,740 --> 00:08:12,408 ‪效果不会互相抵消吗? 145 00:08:12,909 --> 00:08:15,828 ‪不会 抗生素会清除有益物质 ‪益生菌会补充 146 00:08:15,912 --> 00:08:19,415 ‪等一下 ‪也许这个周末不适合开始筑巢 147 00:08:19,499 --> 00:08:22,418 ‪好吧 我知道作为爸爸 ‪我基本上是替补妈妈的状态 但是… 148 00:08:22,502 --> 00:08:23,586 ‪我不是这个意思… 149 00:08:23,669 --> 00:08:25,796 ‪我知道之前你妈妈出门后 150 00:08:25,880 --> 00:08:28,007 ‪巴德喂你们吃过期肉什么的 151 00:08:28,090 --> 00:08:30,760 ‪但现在不是1974年 我是个现代爸爸 152 00:08:30,843 --> 00:08:33,429 ‪我应付得来链球菌性喉炎 153 00:08:33,513 --> 00:08:35,431 ‪好的 很好 154 00:08:37,266 --> 00:08:39,227 ‪我可以睡沙发 155 00:08:39,310 --> 00:08:41,020 ‪你们都不会知道我在那 156 00:08:41,103 --> 00:08:43,189 ‪那你得真的能忍受睡沙发 157 00:08:43,272 --> 00:08:45,816 ‪-好吧 可沙发在地下室 ‪-你听到自己说什么了吗? 158 00:08:45,900 --> 00:08:49,153 ‪如果这些都要奏效 ‪我们需要建立明确的界限 好吗? 159 00:08:49,237 --> 00:08:50,655 ‪否则大家都会很迷惑 160 00:08:50,738 --> 00:08:52,198 ‪好的 这听起来很像离婚 161 00:08:52,281 --> 00:08:54,867 ‪和平离婚也是离婚 凯特 162 00:08:56,160 --> 00:08:57,703 ‪我们不能假装它不是 163 00:08:59,080 --> 00:09:00,665 ‪好的 懂了 164 00:09:03,251 --> 00:09:05,628 ‪我已经能闻到了 165 00:09:05,753 --> 00:09:07,547 ‪肯定会好很多的 你都不知道 166 00:09:10,341 --> 00:09:12,134 ‪-嗨 ‪-嗨 罗比 167 00:09:12,218 --> 00:09:13,094 ‪嗨 168 00:09:16,847 --> 00:09:18,224 ‪给我们留点儿 169 00:09:19,559 --> 00:09:22,895 ‪还有很多呢…还有牛奶 170 00:09:22,979 --> 00:09:26,232 ‪饼干是载着你们驶向牛奶的车 171 00:09:26,816 --> 00:09:27,984 ‪-谢谢 ‪-抱歉 172 00:09:28,067 --> 00:09:30,611 ‪我妈妈对牛奶有执念 173 00:09:31,404 --> 00:09:36,409 ‪让你们保持健康 ‪帮助你们成长是我的职责 来了 174 00:09:36,492 --> 00:09:37,326 ‪谢谢 妈妈 175 00:09:37,410 --> 00:09:40,621 ‪我都不知道燕麦能做饼干 176 00:09:44,375 --> 00:09:47,211 ‪这周末有学校舞会吗? 177 00:09:47,295 --> 00:09:49,213 ‪有 我们可能就不带女伴了 178 00:09:49,297 --> 00:09:50,339 ‪-对啊 ‪-我俩都是 179 00:09:52,383 --> 00:09:53,426 ‪塔莉 你要去吗? 180 00:09:54,051 --> 00:09:56,137 ‪八年级的学生不能参加高中舞会 181 00:09:56,220 --> 00:09:58,347 ‪如果被邀请就能去 182 00:10:00,516 --> 00:10:02,101 ‪我听说你和派特 183 00:10:02,184 --> 00:10:05,521 ‪上周末在树林里的派对上 ‪和对方搂搂抱抱的 184 00:10:09,233 --> 00:10:11,027 ‪他倒是想 185 00:10:11,110 --> 00:10:12,862 ‪她才不会 186 00:10:12,945 --> 00:10:14,488 ‪你们又不在场 187 00:10:15,406 --> 00:10:17,491 ‪派特里奇蒙?他不是毕业班的吗? 188 00:10:20,745 --> 00:10:23,539 ‪其实我该走了 ‪我妈妈可能开始担心我了 189 00:10:24,290 --> 00:10:26,584 ‪我送你回去吧 亲爱的 190 00:10:26,667 --> 00:10:30,296 ‪我煮了一热水瓶的姜茶 ‪能帮助缓解反胃 191 00:10:30,379 --> 00:10:33,299 ‪不用 你不用这样的 ‪她不想让你麻烦的 192 00:10:33,382 --> 00:10:35,176 ‪没事 真的没什么 193 00:10:35,259 --> 00:10:37,386 ‪真的 这是邻居该做的 走吧 194 00:10:46,062 --> 00:10:47,521 ‪我都不知道塔莉的妈妈生病了 195 00:10:47,605 --> 00:10:49,899 ‪对啊 因为你自以为什么都知道 肖恩 196 00:10:49,982 --> 00:10:52,777 ‪而她妈妈快因为癌症去世了 197 00:10:52,860 --> 00:10:54,070 ‪你真白痴 198 00:10:54,153 --> 00:10:55,363 ‪我说什么了? 199 00:10:55,446 --> 00:10:57,114 ‪我不知道你为什么和他做朋友 200 00:11:04,914 --> 00:11:07,541 ‪她可能在休息呢 201 00:11:08,125 --> 00:11:08,959 ‪好吧 202 00:11:11,045 --> 00:11:13,798 ‪治疗真的让她筋疲力竭 203 00:11:13,881 --> 00:11:14,715 ‪对啊 204 00:11:16,676 --> 00:11:18,386 ‪你把热水瓶给我就好了 205 00:11:18,469 --> 00:11:21,055 ‪-我给她就行 ‪-亲爱的 没事的 206 00:11:21,138 --> 00:11:22,973 ‪我姐姐得过癌症 207 00:11:23,057 --> 00:11:24,350 ‪我知道该怎么应对 208 00:11:39,740 --> 00:11:42,284 ‪塔卢拉?现在是早上吗? 209 00:11:43,661 --> 00:11:45,287 ‪现在是下午4点半 210 00:11:53,629 --> 00:11:54,672 ‪你是哪位? 211 00:11:54,755 --> 00:11:57,258 ‪我是凯特的母亲玛琪 212 00:11:58,884 --> 00:12:01,053 ‪凯特是谁? 213 00:12:01,721 --> 00:12:04,473 ‪她是我朋友 妈妈 你见过她 214 00:12:04,557 --> 00:12:06,267 ‪我们就住在街对面 215 00:12:10,396 --> 00:12:12,273 ‪我给你带了些茶 216 00:12:12,356 --> 00:12:14,942 ‪我想让你知道大多数时间 ‪我都待在家里 217 00:12:15,025 --> 00:12:18,696 ‪我很乐意开车带你去看医生 218 00:12:18,779 --> 00:12:20,239 ‪或者帮你跑跑腿 219 00:12:21,240 --> 00:12:23,743 ‪我知道化疗会让你有什么感觉 220 00:12:24,744 --> 00:12:25,995 ‪谁得癌症了? 221 00:12:32,084 --> 00:12:34,253 ‪塔莉 把这位… 222 00:12:35,254 --> 00:12:40,217 ‪带茶来的好邻居玛吉带到厨房 223 00:12:46,307 --> 00:12:48,684 ‪很高兴见到你 玛吉 224 00:13:04,074 --> 00:13:07,703 ‪我家凯特一直祈祷你母亲 ‪能治好癌症 225 00:13:10,956 --> 00:13:13,083 ‪你觉得对朋友撒谎没关系吗? 226 00:13:14,084 --> 00:13:15,252 ‪不是的 夫人 227 00:13:18,422 --> 00:13:20,800 ‪我爸爸也是个起不来的酒鬼 228 00:13:22,343 --> 00:13:26,388 ‪每天晚上我姐姐都要去酒吧 ‪把他拖回家 229 00:13:27,598 --> 00:13:31,852 ‪他会打她、骂她 230 00:13:33,187 --> 00:13:36,065 ‪她开始跟那些不务正业的人混 然后… 231 00:13:36,857 --> 00:13:38,901 ‪自己也染上了酒瘾 因为… 232 00:13:38,984 --> 00:13:43,614 ‪因为她不想让别人用同情的眼光看她 233 00:13:48,536 --> 00:13:50,246 ‪是的 她讨厌那种眼神 234 00:13:53,457 --> 00:13:56,335 ‪但重要的不是别人 235 00:13:57,586 --> 00:14:01,465 ‪塔莉哈特 你是个坚强的女孩 ‪你光芒万丈 236 00:14:01,549 --> 00:14:03,717 ‪是金子总会发光的 237 00:14:04,426 --> 00:14:07,263 ‪你有可能成就任何事业 238 00:14:07,346 --> 00:14:09,473 ‪你可以成为下一个吉恩埃纳森 239 00:14:09,557 --> 00:14:10,808 ‪新闻播音员吗? 240 00:14:10,891 --> 00:14:13,102 ‪西雅图第一位女性新闻主播 241 00:14:13,936 --> 00:14:16,397 ‪一个在生活中取得如此成就的女性 242 00:14:16,480 --> 00:14:18,899 ‪她知道如何实现自己的追求 243 00:14:20,693 --> 00:14:22,319 ‪我怎么知道我的追求是什么? 244 00:14:22,403 --> 00:14:24,822 ‪擦亮双眼 去做正确的事情 245 00:14:27,032 --> 00:14:29,243 ‪你可以先从告诉凯特真相开始 246 00:14:29,827 --> 00:14:32,413 ‪-要是我发了誓从不… ‪-反正你不告诉她我就会告 247 00:14:32,496 --> 00:14:34,331 ‪她更愿意从你口中听到 248 00:14:42,965 --> 00:14:44,842 ‪记住 低调 好吗? 249 00:14:44,925 --> 00:14:49,013 ‪约翰尼 准备好大吃一惊吧 ‪我们有个最劲爆的新闻素材 250 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 ‪愿闻其详 251 00:14:50,431 --> 00:14:53,517 ‪好 我们从爵士体操课上的 ‪一个朋友那里得到了一条线索 252 00:14:53,601 --> 00:14:55,102 ‪她是市长办公室的助理 253 00:14:55,185 --> 00:14:59,398 ‪市长将要停止在西雅图 ‪建造放射性落尘避难所 254 00:14:59,481 --> 00:15:02,443 ‪真的吗?他们从40年代 ‪就开始建造避难所了 255 00:15:02,526 --> 00:15:04,904 ‪对 市长正在采取行动使西雅图 256 00:15:04,987 --> 00:15:07,197 ‪成为国家反核扩散中心 257 00:15:07,281 --> 00:15:08,616 ‪他要公布吗? 258 00:15:08,699 --> 00:15:10,451 ‪不 他要推迟公开 259 00:15:10,534 --> 00:15:12,411 ‪因为避难所的承包商并不乐意 260 00:15:12,494 --> 00:15:15,164 ‪那些人可不好惹 261 00:15:17,499 --> 00:15:18,334 ‪不错 262 00:15:19,668 --> 00:15:21,378 ‪这是真正的新闻报道 263 00:15:21,462 --> 00:15:24,548 ‪当然 你们的爵士体操线人 ‪并不完全可靠 264 00:15:24,632 --> 00:15:27,468 ‪我们正设法让罗耶市长 ‪来演播室接受访谈 265 00:15:27,551 --> 00:15:29,136 ‪怎么做?没时间了 266 00:15:29,219 --> 00:15:30,804 ‪你们这小信的人 267 00:15:30,888 --> 00:15:34,516 ‪我们已经和市长的新闻发言人 ‪约好了一点钟见面 268 00:15:34,600 --> 00:15:36,226 ‪商讨一下可能的采访 269 00:15:36,310 --> 00:15:37,853 ‪-真的吗? ‪-对啊 270 00:15:38,812 --> 00:15:41,315 ‪天啊 真是让我大吃一惊 271 00:15:41,398 --> 00:15:44,401 ‪也不是正式的会面 ‪我们听说他喜欢在周二打壁球 272 00:15:44,485 --> 00:15:46,445 ‪所以我们要在俱乐部埋伏他 273 00:15:46,528 --> 00:15:48,405 ‪你不该告诉他的 274 00:15:49,323 --> 00:15:52,368 ‪足智多谋 我喜欢你的思维方式 塔莉 275 00:15:52,451 --> 00:15:54,244 ‪其实这是凯特的点子 276 00:15:56,705 --> 00:15:58,374 ‪我开始有点怕你了 穆拉基 277 00:15:58,457 --> 00:16:01,502 ‪为达目的 不择手段? ‪你让我想到了自己 278 00:16:01,585 --> 00:16:05,172 ‪我感觉我和你通灵了 ‪就像你在我身体里 还有… 279 00:16:09,093 --> 00:16:11,553 ‪好的 快去完成这个新闻报道 280 00:16:11,637 --> 00:16:12,763 ‪好的 我们… 281 00:16:13,806 --> 00:16:15,057 ‪-不要 ‪-吼吼? 282 00:16:16,058 --> 00:16:17,017 ‪不好意思 283 00:16:20,729 --> 00:16:24,650 ‪为什么这么久不来我家? 284 00:16:24,733 --> 00:16:27,611 ‪-因为肖恩太傻了吗? ‪-不是 我喜欢肖恩 285 00:16:27,695 --> 00:16:29,196 ‪你应该对他好点 286 00:16:30,114 --> 00:16:31,323 ‪他对我超级刻薄 287 00:16:31,907 --> 00:16:34,743 ‪他不是故意的 ‪肖恩这样的人处境很艰难 288 00:16:34,827 --> 00:16:35,661 ‪混蛋吗? 289 00:16:36,370 --> 00:16:37,705 ‪你有个哥哥很幸运 290 00:16:37,788 --> 00:16:40,958 ‪你跟我妈妈说的一样 ‪“珍惜彼此吧 孩子们” 291 00:16:41,041 --> 00:16:43,669 ‪-“你们长大后会很庆幸的” ‪-她没有那么不好 292 00:16:43,752 --> 00:16:45,004 ‪她把我当11岁小孩看 293 00:16:47,464 --> 00:16:50,884 ‪虽然你的情况要糟得多 ‪你妈妈还生着病 294 00:16:50,968 --> 00:16:52,177 ‪我都想象不到 295 00:16:52,261 --> 00:16:54,680 ‪听着 关于这件事… 296 00:16:54,763 --> 00:16:56,015 ‪-天啊 她病情恶化了? ‪-不是 297 00:16:56,098 --> 00:17:00,686 ‪我就是…我不知道 ‪你有没有闻到大麻味… 298 00:17:00,769 --> 00:17:03,063 ‪当然了 我又不傻 299 00:17:03,147 --> 00:17:05,524 ‪但是这对癌症有好处 我知道 300 00:17:05,607 --> 00:17:06,984 ‪我不介意 301 00:17:07,651 --> 00:17:10,654 ‪-好吧 听着 那我接着说… ‪-好吧 小屁孩们 302 00:17:10,738 --> 00:17:12,614 ‪你们谁独享了我的巧克力蛋糕卷? 303 00:17:14,324 --> 00:17:17,453 ‪给我一个 不然把你们扔进烤箱 304 00:17:18,829 --> 00:17:20,372 ‪我可是饿坏了 305 00:17:26,754 --> 00:17:28,881 ‪该死 我们的牛奶喝光了 306 00:17:32,051 --> 00:17:34,386 ‪我敢说你家从来没这样过吧 凯特? 307 00:17:34,470 --> 00:17:36,055 ‪我们家有送奶工 308 00:17:36,138 --> 00:17:38,682 ‪当然了 你妈妈很持家 309 00:17:38,766 --> 00:17:42,811 ‪至少在这间旧嬉皮小屋里 ‪我们还有乐曲 310 00:17:43,812 --> 00:17:48,942 ‪我要为自己放上一曲无牛奶蓝调 311 00:18:07,753 --> 00:18:08,629 ‪冷静点 我不跳 312 00:18:09,421 --> 00:18:11,882 ‪你小的时候很喜欢跟我共舞 313 00:18:11,965 --> 00:18:15,135 ‪你是说我和外婆住在一起 ‪你在俄勒冈的公社住 314 00:18:15,219 --> 00:18:17,304 ‪-我被丢下的那六年? ‪-她生气了 315 00:18:17,387 --> 00:18:18,680 ‪她很生气 316 00:18:19,515 --> 00:18:21,266 ‪但是现在我们在一起 317 00:18:21,350 --> 00:18:23,519 ‪现在才是最重要的 318 00:18:23,602 --> 00:18:27,439 ‪我们现在只有永恒和喜悦 319 00:18:28,857 --> 00:18:30,109 ‪你呢 凯姆? 320 00:18:30,692 --> 00:18:31,693 ‪我… 321 00:18:32,319 --> 00:18:34,196 ‪-凯特 ‪-你想和我跳舞吗? 322 00:18:34,279 --> 00:18:36,115 ‪我不知道怎么跳那样的舞 323 00:18:36,198 --> 00:18:39,159 ‪你脑袋里不知道怎么跳 324 00:18:39,243 --> 00:18:42,037 ‪但你的屁股知道怎么跳 来吧 325 00:18:45,999 --> 00:18:46,959 ‪闭上眼睛 326 00:18:53,549 --> 00:18:56,260 ‪很好 节奏小天后! 327 00:18:56,343 --> 00:18:57,636 ‪转一下 328 00:20:21,094 --> 00:20:22,596 ‪我要去拉屎了 329 00:20:29,144 --> 00:20:30,771 ‪她就是个怪胎! 330 00:20:32,189 --> 00:20:34,942 ‪你开什么玩笑?她很迷人 331 00:20:35,025 --> 00:20:36,610 ‪她多无拘无束啊 332 00:20:37,361 --> 00:20:40,822 ‪我妈妈永远不会那样跳舞 ‪她和我爸爸还跳扭扭舞呢 333 00:20:40,906 --> 00:20:43,492 ‪想想克劳德正在经历的一切? 334 00:20:43,575 --> 00:20:46,453 ‪她很坚强 她很勇敢 335 00:20:47,371 --> 00:20:49,539 ‪-你遗传到了这一点 ‪-我不勇敢 336 00:20:51,917 --> 00:20:53,794 ‪我希望我能帮你 337 00:20:53,877 --> 00:20:54,711 ‪帮我什么? 338 00:20:54,795 --> 00:20:58,215 ‪帮你妈妈好起来 帮你报复派特 339 00:20:58,298 --> 00:21:00,592 ‪说是这么说 但要怎么做呢? 340 00:21:02,177 --> 00:21:04,263 ‪我不知道 我希望我们能… 341 00:21:05,347 --> 00:21:07,474 ‪去舞会上 然后踢他的蛋蛋 342 00:21:07,557 --> 00:21:10,602 ‪或者在他头上抹上零感除毛 ‪然后踢他的蛋蛋 343 00:21:11,937 --> 00:21:13,438 ‪好啊 穆拉基 344 00:21:14,106 --> 00:21:15,232 ‪什么好啊? 345 00:21:15,315 --> 00:21:18,610 ‪我们去参加舞会 ‪然后把零感除毛抹到他头上 346 00:21:18,694 --> 00:21:20,988 ‪踢他的蛋蛋 复仇 让他付出代价 347 00:21:21,697 --> 00:21:22,948 ‪你认真的? 348 00:21:23,031 --> 00:21:24,700 ‪-我还以为你是认真的 ‪-我是 但是… 349 00:21:24,783 --> 00:21:26,576 ‪-我觉得这可能有点… ‪-你不是认真的 350 00:21:26,660 --> 00:21:28,912 ‪-如果你太害怕… ‪-我是认真的 但是我… 351 00:21:30,455 --> 00:21:32,124 ‪如果我们一起我就不害怕 352 00:21:33,333 --> 00:21:34,334 ‪我也是 353 00:21:41,591 --> 00:21:42,843 ‪我看起来出汗够多了吗? 354 00:21:43,927 --> 00:21:47,556 ‪你看起来像是为了看着大汗淋漓 ‪把自己浸到了水槽里 355 00:21:47,639 --> 00:21:49,891 ‪我感觉我们像伍德沃德和伯恩斯坦 356 00:21:49,975 --> 00:21:51,893 ‪雷德福和霍夫曼扮演的 357 00:21:51,977 --> 00:21:55,856 ‪如果他们是在本地新闻台工作的 ‪两个美其名曰“办公室助理”的女人 358 00:21:55,939 --> 00:21:57,691 ‪成熟点 359 00:21:57,774 --> 00:22:01,069 ‪穆拉基 这是我们首个真正的新闻 ‪一切从现在开始 360 00:22:01,153 --> 00:22:03,864 ‪我们在实现我们的梦想!作为团队! 361 00:22:06,241 --> 00:22:07,326 ‪你在干什么? 362 00:22:08,535 --> 00:22:10,746 ‪我只是想融入这里 我也不知道 363 00:22:10,829 --> 00:22:12,831 ‪来吧 说你也很激动 364 00:22:12,914 --> 00:22:14,499 ‪我也很激动 那是他吗? 365 00:22:14,583 --> 00:22:16,585 ‪不是 好了 你看… 366 00:22:16,668 --> 00:22:19,379 ‪你看他的照片 ‪他的头发是黑色的 个头不高 367 00:22:19,463 --> 00:22:21,089 ‪一张大头照 ‪你怎么看出来他个子不高? 368 00:22:21,173 --> 00:22:22,966 ‪我就是能看出来 那是他吗? 369 00:22:23,050 --> 00:22:26,678 ‪是他 他就在那 快来 370 00:22:26,762 --> 00:22:29,598 ‪快来 大卫赫尔希?塔莉哈特 ‪KPOC电视台的 你有时间吗? 371 00:22:30,223 --> 00:22:33,977 ‪现在是我的午休时间 ‪所以你们可以打去办公室预约 372 00:22:34,061 --> 00:22:36,813 ‪我们给办公室打过电话了 ‪但我们的截止期限快到了 373 00:22:36,897 --> 00:22:40,025 ‪我们想让罗耶市长谈谈 ‪本市对放射性落尘避难所的政策变化 374 00:22:40,108 --> 00:22:41,443 ‪我们对此无可奉告 375 00:22:41,526 --> 00:22:43,779 ‪我们知道市长 ‪将本市的最大利益放在心中 376 00:22:43,862 --> 00:22:45,906 ‪但这会激起许多人的愤怒 377 00:22:45,989 --> 00:22:48,867 ‪我们想为他提供一个机会 ‪在他的对手抓到把柄前 378 00:22:48,950 --> 00:22:50,702 ‪让他在演播室中对此举措作出解释 379 00:22:51,912 --> 00:22:53,497 ‪好吧 你们知道什么? 380 00:22:54,247 --> 00:22:56,666 ‪《西雅图时报》的汤姆凯恩斯 ‪从来不会错过 381 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 ‪把市长刻画成共党热爱者 382 00:22:58,085 --> 00:23:00,921 ‪所以 在我们看来 ‪他要么现在接受我们的独家采访 383 00:23:01,004 --> 00:23:03,090 ‪要么晚些时候采取补救措施 384 00:23:03,799 --> 00:23:06,968 ‪你们怎么进来的?这是个私人俱乐部 385 00:23:08,136 --> 00:23:09,763 ‪我们自称销售代表 386 00:23:09,846 --> 00:23:12,516 ‪免费赠送简方达的健身视频 387 00:23:13,058 --> 00:23:16,144 ‪我也是从记者做起的 ‪为达目的 不择手段 是吗? 388 00:23:16,228 --> 00:23:17,813 ‪所以你会带市长上我们的节目? 389 00:23:18,313 --> 00:23:20,148 ‪我会跟他谈谈的 390 00:23:20,232 --> 00:23:22,859 ‪他很忙 我也是 这招不错 姑娘们! 391 00:23:25,612 --> 00:23:28,407 ‪我不敢相信我们做到了 392 00:23:28,490 --> 00:23:29,908 ‪等等 做到了?他说的是“这招不错” 393 00:23:29,991 --> 00:23:32,536 ‪他说了他会跟他谈谈 394 00:23:32,619 --> 00:23:33,912 ‪-我们做到了 宝贝! ‪-做到了? 395 00:23:33,995 --> 00:23:36,373 ‪我们做到了 ‪我们有自己的新闻报道了 396 00:23:36,456 --> 00:23:38,291 ‪我们要上电视了! 397 00:23:41,002 --> 00:23:43,505 ‪蒙特普尔恰诺 这一瓶是免费的 398 00:23:43,588 --> 00:23:46,383 ‪用完餐后不要开你的玛莎拉蒂回家 399 00:23:47,384 --> 00:23:48,677 ‪我会帮你开回去 400 00:23:49,719 --> 00:23:53,348 ‪谢谢 托尔克莱蒂 你宠坏我了 401 00:23:55,976 --> 00:23:59,062 ‪-这瓶酒好像要200美元 ‪-我知道 402 00:23:59,146 --> 00:24:01,648 ‪有钱的名人能免费得到一切 ‪真是大错特错 403 00:24:01,731 --> 00:24:03,400 ‪-我要送回去吗? ‪-当然不行 404 00:24:03,483 --> 00:24:05,610 ‪声明一下 ‪我总是留下一大吊钱当小费 405 00:24:09,281 --> 00:24:12,367 ‪说到一大“屌”… 406 00:24:13,201 --> 00:24:15,912 ‪我都不知道这是什么意思 ‪但是很恶心 407 00:24:15,996 --> 00:24:20,292 ‪这是个阳具笑话 凯特 ‪别告诉我你都这么久没见过那玩意了 408 00:24:20,375 --> 00:24:22,836 ‪我倒是不怀念阳具 我怀念亲吻 409 00:24:23,503 --> 00:24:26,047 ‪我觉得我和约翰尼 ‪911事件之后就不接吻了 410 00:24:26,131 --> 00:24:27,549 ‪我们都太压抑了 411 00:24:27,632 --> 00:24:28,884 ‪接吻是青少年才做的事 412 00:24:28,967 --> 00:24:30,802 ‪-什么?这是最棒的部分 ‪-不是 413 00:24:30,886 --> 00:24:34,306 ‪因为如果他们吻技不好 ‪你就很难从中恢复过来 414 00:24:34,389 --> 00:24:37,726 ‪如果他们吻技太好 ‪你可能会开始认为你爱上他们了 415 00:24:38,477 --> 00:24:39,686 ‪这就是问题 416 00:24:41,605 --> 00:24:42,606 ‪虽然… 417 00:24:43,356 --> 00:24:46,359 ‪我好像正在和一个小孩约会 418 00:24:46,443 --> 00:24:47,277 ‪小孩? 419 00:24:47,360 --> 00:24:49,196 ‪他才29岁 420 00:24:49,279 --> 00:24:53,074 ‪什么?我的天啊 塔莉 421 00:24:53,825 --> 00:24:58,455 ‪他是个急救医疗技师 ‪有的时候他会穿着制服 卷起双袖 422 00:24:59,789 --> 00:25:02,709 ‪他的前臂…我的天啊 423 00:25:02,792 --> 00:25:04,961 ‪他是我从80年代起见过的… 424 00:25:06,338 --> 00:25:07,380 ‪吻技最高超的人 425 00:25:08,507 --> 00:25:09,508 ‪查德威利 426 00:25:09,591 --> 00:25:11,218 ‪查德威利是最差劲的 427 00:25:11,301 --> 00:25:13,053 ‪不 查德是最棒的 428 00:25:13,595 --> 00:25:16,056 ‪等等 你是说你爱上那个孩子了? 429 00:25:16,139 --> 00:25:18,391 ‪什么?当然没有 430 00:25:18,475 --> 00:25:20,602 ‪你刚说了如果他们吻技很好 ‪你就会爱上他们 431 00:25:20,685 --> 00:25:22,938 ‪-我没这么说 ‪-你说了 432 00:25:23,021 --> 00:25:26,942 ‪我说的是 如果他们吻技太好 ‪你可能会“以为”自己爱上他们了 433 00:25:28,193 --> 00:25:30,529 ‪所以他吻技太好了吗? 434 00:25:31,738 --> 00:25:33,281 ‪天啊 435 00:25:34,032 --> 00:25:36,826 ‪没有谁爱上谁 ‪我们一点相似之处都没有 436 00:25:36,910 --> 00:25:39,621 ‪他太真切了 压根不是我的菜 437 00:25:40,247 --> 00:25:42,332 ‪但这就像深夜的一杯冰激凌 438 00:25:42,415 --> 00:25:46,169 ‪你知道你不应该吃 ‪但半夜吃起来才会觉得更加美味 439 00:25:47,712 --> 00:25:50,090 ‪吃完了 就扔掉 440 00:25:51,049 --> 00:25:55,637 ‪我尝遍了所有的富佳冰激凌 ‪我愿意再吃一遍 441 00:25:55,720 --> 00:25:58,223 ‪他就是我的富佳冰激凌 442 00:25:58,306 --> 00:26:00,809 ‪但是你说到了他 ‪你从来没跟我说过你的艳遇 443 00:26:00,892 --> 00:26:02,602 ‪-我没有说他啊 ‪-而且 你脸红了 444 00:26:02,686 --> 00:26:04,896 ‪我才没脸红 我是个成年人了 445 00:26:04,980 --> 00:26:07,190 ‪塔莉和那个人坐在树下 446 00:26:07,274 --> 00:26:09,943 ‪-你真成熟 ‪-该死 等一下 447 00:26:11,236 --> 00:26:12,112 ‪怎么了? 448 00:26:13,572 --> 00:26:16,533 ‪就在我们放维生素的那个柜子里 449 00:26:17,450 --> 00:26:18,368 ‪你看了吗? 450 00:26:19,202 --> 00:26:20,954 ‪给我 451 00:26:21,037 --> 00:26:23,415 ‪你好 约翰尼 ‪今晚凯特的监护权是我的 452 00:26:23,498 --> 00:26:25,292 ‪别再让我的僚机分心了 453 00:26:25,375 --> 00:26:27,502 ‪拿出点爸爸的样子 自己解决吧 454 00:26:29,337 --> 00:26:31,172 ‪-他找不到玛拉的抗生素 ‪-所以呢? 455 00:26:31,715 --> 00:26:33,592 ‪她得了链球菌性喉炎 ‪必须要吃那些药 456 00:26:33,675 --> 00:26:35,176 ‪他会解决的 457 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 ‪-我必须回家 ‪-你疯了吧 458 00:26:39,180 --> 00:26:42,309 ‪如果我不回去 一切都会乱套的 459 00:26:42,392 --> 00:26:44,185 ‪-该死 ‪-怎么了? 460 00:26:44,769 --> 00:26:47,272 ‪别看 吉登维佳在你两点钟方向 461 00:26:48,148 --> 00:26:49,649 ‪说冰激凌 冰激凌就来了 462 00:26:49,733 --> 00:26:51,192 ‪天啊 我也太不含蓄了 463 00:26:51,276 --> 00:26:53,528 ‪你看 他在笑呢 我觉得他认出我了 464 00:26:53,612 --> 00:26:55,905 ‪或者是因为我们是同事 他认出我了 465 00:26:55,989 --> 00:26:57,240 ‪你看 他在挥手呢 466 00:26:57,324 --> 00:26:59,034 ‪因为你在跟他挥手啊 467 00:26:59,659 --> 00:27:00,785 ‪你在干什么? 468 00:27:02,621 --> 00:27:05,540 ‪-相信我 我是一架优秀的僚机 ‪-我不需要僚机… 469 00:27:06,666 --> 00:27:07,834 ‪凯特 嗨 470 00:27:07,917 --> 00:27:09,544 ‪吉登 见到你真高兴 471 00:27:09,628 --> 00:27:11,296 ‪-你好吗? ‪-很好 472 00:27:11,379 --> 00:27:12,631 ‪嗨 我是凯特最好的朋友 473 00:27:12,714 --> 00:27:14,966 ‪坐下和我们喝杯酒吧 474 00:27:26,519 --> 00:27:28,772 ‪-我不敢相信我们这么做了 ‪-你要相信 475 00:27:28,855 --> 00:27:31,483 ‪-我跟我妈妈撒谎了 我从没撒过谎 ‪-从来都没有吗? 476 00:27:31,566 --> 00:27:34,569 ‪她讨厌撒谎精 你以前开过车吗? 477 00:27:34,653 --> 00:27:38,865 ‪没有那么难 ‪我们要当舞会的不速之客 成为传奇 478 00:27:38,948 --> 00:27:40,283 ‪-“弹药”拿着没? ‪-拿了 479 00:27:40,367 --> 00:27:41,660 ‪-好的 ‪-好的 我们练习一下 480 00:27:41,743 --> 00:27:42,577 ‪好的 481 00:27:43,787 --> 00:27:45,914 ‪好 你扮演他 我扮演你 482 00:27:45,997 --> 00:27:47,791 ‪难道不应该是我扮演自己吗? 483 00:27:47,874 --> 00:27:49,501 ‪也对 这样更合理 484 00:27:50,543 --> 00:27:53,296 ‪塔莉 很高兴在高中舞会上见到你 485 00:27:53,380 --> 00:27:56,007 ‪我很想你 派特 486 00:27:56,091 --> 00:27:57,384 ‪你现在想吗? 487 00:27:57,467 --> 00:28:00,595 ‪你不会让我邀请你跳舞吧? 488 00:28:01,554 --> 00:28:04,849 ‪你一直等到慢歌 我想你是喜欢我吧 489 00:28:04,933 --> 00:28:08,436 ‪-喜欢看你的头发掉光光! ‪-全掉到舞池里! 490 00:28:14,943 --> 00:28:16,486 ‪一会儿会很刺激的 491 00:28:17,195 --> 00:28:19,155 ‪萤火虫狐狸为夜晚而生! 492 00:29:02,282 --> 00:29:06,536 ‪转了三圈还是看不见他 ‪他也许不来了 493 00:29:07,495 --> 00:29:08,371 ‪真是可惜 494 00:29:14,711 --> 00:29:17,797 ‪你们知道的 这是高中的派对 ‪未成年人不准来 495 00:29:17,881 --> 00:29:19,382 ‪所以呢?这是个自由的国度 496 00:29:19,924 --> 00:29:21,593 ‪我们舞跳得都很好 497 00:29:21,676 --> 00:29:22,886 ‪是吗? 498 00:29:22,969 --> 00:29:26,097 ‪那是当然了 凯特是这里跳舞最好的 499 00:29:26,181 --> 00:29:28,308 ‪好吧 那就来证明一下 迪斯科女郎 500 00:29:28,391 --> 00:29:30,769 ‪否则我们就把你们交给行为监督人 501 00:29:45,200 --> 00:29:46,659 ‪我们要不要去跳? 502 00:29:47,243 --> 00:29:48,328 ‪不了 我不跳舞 503 00:29:48,411 --> 00:29:50,705 ‪来吧 我们不能光让他们玩 504 00:30:25,949 --> 00:30:27,242 ‪出去透透气? 505 00:30:27,325 --> 00:30:29,285 ‪我是个妈妈 我不抽烟 506 00:30:33,915 --> 00:30:34,791 ‪你好 507 00:30:35,792 --> 00:30:37,919 ‪没什么事 你想去干什么? 508 00:30:40,255 --> 00:30:42,173 ‪好啊 听着不错 509 00:30:43,508 --> 00:30:45,385 ‪-是他吗?那个孩子? ‪-是的 510 00:30:47,011 --> 00:30:48,721 ‪看看你 你完全被他迷住了 511 00:30:48,805 --> 00:30:49,681 ‪拜托 512 00:30:50,390 --> 00:30:53,560 ‪-你就是 你是只被迷住的小猫咪 ‪-我是只饥渴的小猫咪 我撤了 513 00:30:53,643 --> 00:30:56,187 ‪什么?等等 你要走了吗? 514 00:30:56,271 --> 00:30:59,899 ‪你应该和吉登去透透气 515 00:31:00,608 --> 00:31:04,529 ‪我要去吃点富佳冰激凌 516 00:31:04,612 --> 00:31:06,364 ‪不行 那种冰激凌停产了 517 00:31:08,408 --> 00:31:09,784 ‪-吉登 ‪-我在 518 00:31:09,868 --> 00:31:13,413 ‪答应我 让我的闺蜜远离麻烦 519 00:31:14,247 --> 00:31:15,415 ‪我能做到 520 00:31:18,626 --> 00:31:19,961 ‪玩得开心点 凯蒂凯特 521 00:31:22,964 --> 00:31:24,299 ‪她是我的僚机 522 00:31:24,382 --> 00:31:28,344 ‪每个优秀的僚机的秘诀 ‪就是她们知道何时该飞走 523 00:31:32,223 --> 00:31:33,141 ‪谢谢 524 00:31:37,687 --> 00:31:40,857 ‪市长先生 ‪你实际上是在通过取消建造计划 525 00:31:40,940 --> 00:31:43,026 ‪挑战联邦紧急措施署 是真的吗? 526 00:31:43,109 --> 00:31:45,236 ‪然后市长回答 市长… 527 00:31:45,320 --> 00:31:47,030 ‪45秒钟 你点头 然后… 528 00:31:47,113 --> 00:31:49,908 ‪天啊 这感觉太棒了 529 00:31:49,991 --> 00:31:53,536 ‪首次录制念的就是你的词 ‪我太高兴了 530 00:31:53,620 --> 00:31:55,371 ‪这就是我们梦想的一切 531 00:31:55,455 --> 00:31:57,290 ‪你就是下一个吉恩埃纳森 亲爱的 532 00:31:57,373 --> 00:31:59,083 ‪我刚给市长装上话筒 他到了 533 00:31:59,667 --> 00:32:01,836 ‪-市长到了 ‪-他来了?这是真的吗? 534 00:32:01,920 --> 00:32:03,254 ‪是真的! 535 00:32:04,881 --> 00:32:06,257 ‪天啊! 536 00:32:07,884 --> 00:32:09,636 ‪怎么回事?怎么了? 537 00:32:11,095 --> 00:32:15,391 ‪我听说你们都在准备对市长的采访 538 00:32:15,475 --> 00:32:18,770 ‪知道你们需要我帮忙 ‪我不能光躺在病床上啊 539 00:32:18,853 --> 00:32:21,439 ‪所以我就死而复生了 ‪打了一针得敏脱 540 00:32:21,522 --> 00:32:23,942 ‪就急忙到演播室帮你 541 00:32:24,025 --> 00:32:27,445 ‪塔莉 你能拿个新的海绵吗? ‪我要补妆 542 00:33:12,991 --> 00:33:16,202 ‪天啊 里边简直有十亿度 543 00:33:16,869 --> 00:33:18,496 ‪我能抽一根吗? 544 00:33:18,579 --> 00:33:20,540 ‪我记得你说过妈妈不抽烟 545 00:33:20,623 --> 00:33:21,666 ‪今晚休假 546 00:33:22,417 --> 00:33:23,292 ‪好吧 547 00:33:24,877 --> 00:33:25,753 ‪我来 548 00:33:35,638 --> 00:33:38,141 ‪我们第一次见面的时候 ‪我就知道你与众不同 549 00:33:38,224 --> 00:33:39,517 ‪哪里与众不同? 550 00:33:39,600 --> 00:33:40,435 ‪什么? 551 00:33:41,728 --> 00:33:43,771 ‪你就知道我与众不同? 552 00:33:44,564 --> 00:33:45,690 ‪就是… 553 00:33:47,150 --> 00:33:48,067 ‪稀有和狂野 554 00:33:48,151 --> 00:33:50,361 ‪不是的 明明是普通又理智 555 00:33:50,445 --> 00:33:53,281 ‪理智的女人不会在桌子上跳舞 556 00:33:53,364 --> 00:33:55,616 ‪不会和陌生男人在巷子里抽烟 557 00:33:55,700 --> 00:33:57,994 ‪你不是陌生男人 我们是同事 ‪所以没什么 558 00:33:58,077 --> 00:33:59,078 ‪这就更不理智了 559 00:33:59,162 --> 00:34:01,748 ‪如果你不告诉人力资源部 ‪我也不会说 560 00:34:01,831 --> 00:34:03,916 ‪我觉得我更害怕金伯 561 00:34:04,500 --> 00:34:07,253 ‪她没事的 只要我准备好拿铁 562 00:34:07,336 --> 00:34:09,672 ‪这股热情怕是热拿铁也压不住吧 563 00:34:10,506 --> 00:34:14,010 ‪天啊 我好怀念俏皮话 ‪我以前总说俏皮话 现在都不说了 564 00:34:16,012 --> 00:34:18,014 ‪其实 你很可爱 565 00:34:18,097 --> 00:34:20,933 ‪-我一点也不可爱 ‪-不 你很可爱 566 00:34:36,741 --> 00:34:37,825 ‪没事 我有一个 567 00:34:37,909 --> 00:34:39,660 ‪-一个什么? ‪-安全套 568 00:34:40,661 --> 00:34:42,663 ‪我不是…我们不会… 569 00:34:42,747 --> 00:34:45,291 ‪也许最终某个时候会 570 00:34:45,374 --> 00:34:48,211 ‪但我只是在找头绳 ‪因为我出汗太多了 571 00:34:48,795 --> 00:34:51,255 ‪我喜欢 咸咸的 572 00:35:01,766 --> 00:35:06,354 ‪我认真的 我脖子后边 ‪像一条河流过一样 等一下 573 00:35:12,777 --> 00:35:13,778 ‪该死 574 00:35:14,987 --> 00:35:17,115 ‪拜托别说“突然爆发” 575 00:35:17,990 --> 00:35:19,867 ‪不 这是我女儿的抗生素 576 00:35:19,951 --> 00:35:22,161 ‪我肯定是不小心装到我包里了 577 00:35:22,245 --> 00:35:24,205 ‪我还以为我前夫是个笨蛋 但是… 578 00:35:24,997 --> 00:35:27,583 ‪我得把药给她送回去 579 00:35:28,709 --> 00:35:31,337 ‪吉登 很抱歉 我得走了 580 00:35:57,363 --> 00:35:59,532 ‪你的吻技很好 你知道吗? 581 00:36:01,200 --> 00:36:02,952 ‪-你吻得太多了 ‪-什么? 582 00:36:04,245 --> 00:36:05,538 ‪我还以为你喜欢 583 00:36:07,456 --> 00:36:10,668 ‪你要去哪?过来 我更喜欢在床上 584 00:36:10,751 --> 00:36:13,629 ‪-回来 ‪-今晚某人很霸道啊 585 00:36:13,713 --> 00:36:14,881 ‪跪下 586 00:36:15,673 --> 00:36:16,549 ‪真的吗? 587 00:36:17,175 --> 00:36:18,301 ‪拜托了 588 00:36:18,384 --> 00:36:19,302 ‪好吧 589 00:36:21,762 --> 00:36:24,056 ‪好吧 等一下 590 00:36:24,140 --> 00:36:27,226 ‪等等 等一下 你过来 转过来 591 00:36:27,310 --> 00:36:30,438 ‪-你在干什么?看着我 ‪-有人想看大腿舞? 592 00:36:30,521 --> 00:36:32,690 ‪不是的 我只是想看着你的脸 593 00:36:33,357 --> 00:36:36,569 ‪好吧 你今晚怎么了? 594 00:36:36,652 --> 00:36:37,987 ‪没什么啊 我只是… 595 00:36:38,905 --> 00:36:41,449 ‪我只是觉得 ‪我一直看的都是你的后脑勺 596 00:36:41,532 --> 00:36:44,702 ‪要么就是椅子腿 ‪要么就是20楼的西雅图景观 我只想… 597 00:36:45,870 --> 00:36:48,497 ‪-我只想看着你的眼睛 ‪-好吧 598 00:36:49,332 --> 00:36:52,627 ‪我们现在要吵架吗? 599 00:36:53,586 --> 00:36:55,463 ‪好吧 抱歉 怎么了? 600 00:36:55,546 --> 00:36:58,257 ‪我让你进我的卧室 ‪你把这当成一个信号 601 00:36:58,341 --> 00:37:01,844 ‪觉得我在寻找某种虚假的浪漫吗? 602 00:37:03,304 --> 00:37:05,389 ‪这不是虚假的 好吗?不是的 603 00:37:05,473 --> 00:37:07,850 ‪我一直在想你 塔莉 好吗? 604 00:37:07,934 --> 00:37:10,353 ‪你就像一首在我脑子单曲循环的歌 605 00:37:12,063 --> 00:37:13,147 ‪然后… 606 00:37:14,232 --> 00:37:19,028 ‪你觉得这样你就有权要求我了? 607 00:37:19,612 --> 00:37:21,697 ‪想看着你的眼睛怎么就是要求了? 608 00:37:21,781 --> 00:37:23,199 ‪我想你最好还是离开 609 00:37:23,282 --> 00:37:24,992 ‪听着 等一下 我们暂停一下好吗? 610 00:37:25,076 --> 00:37:26,118 ‪我不欠你什么 611 00:37:26,202 --> 00:37:28,788 ‪好吧 对不起 你说得对 好吧 你听着 612 00:37:28,871 --> 00:37:30,039 ‪我不是… 613 00:37:32,124 --> 00:37:34,961 ‪我只是觉得我们做爱的时候 ‪你不看着我的眼睛会很奇怪 614 00:37:35,044 --> 00:37:36,254 ‪所以现在你觉得我奇怪… 615 00:37:36,963 --> 00:37:38,673 ‪天啊 我不是这个意思 616 00:37:38,756 --> 00:37:40,758 ‪我觉得你没明白我们的关系 617 00:37:41,509 --> 00:37:42,635 ‪好吧 什么关系? 618 00:37:43,928 --> 00:37:45,513 ‪交往过深的炮友 619 00:37:56,232 --> 00:37:57,275 ‪好吧 620 00:38:04,824 --> 00:38:06,867 ‪你是认真的?好吧 621 00:38:17,545 --> 00:38:19,463 ‪你看见我了吗?你看见他了吗? 622 00:38:19,547 --> 00:38:22,091 ‪他的手放进了我的口袋里 ‪他碰到我的屁股了 623 00:38:22,174 --> 00:38:23,843 ‪他碰到我的屁股了 塔莉 624 00:38:23,926 --> 00:38:25,052 ‪小狐狸 625 00:38:26,053 --> 00:38:28,180 ‪听我说 我一直想给你打电话 626 00:38:28,806 --> 00:38:32,184 ‪你不请自来去参加舞会 ‪坏女孩?不是吧 627 00:38:36,564 --> 00:38:37,440 ‪怎么了? 628 00:38:45,072 --> 00:38:46,907 ‪行了 629 00:38:46,991 --> 00:38:48,909 ‪我们走 走吧 630 00:38:50,202 --> 00:38:53,331 ‪你要去哪啊 小可爱? ‪听我说 我想认识你朋友 631 00:38:53,414 --> 00:38:55,666 ‪-别理他们 ‪-她也是个惹事精吗? 632 00:38:55,750 --> 00:38:58,586 ‪-我可以给她点事情做做 ‪-她到底要去哪? 633 00:38:58,669 --> 00:39:01,047 ‪谁在乎啊?招人烦的无名小卒 634 00:39:01,714 --> 00:39:03,632 ‪-我听说你很容易上手 ‪-哥们… 635 00:39:05,760 --> 00:39:07,470 ‪-再长长胸吧 ‪-你没事吧? 636 00:39:08,054 --> 00:39:10,348 ‪别这样 回来 我们就是想聊聊天 637 00:39:10,431 --> 00:39:12,850 ‪没事的 我们回家吧 638 00:39:14,894 --> 00:39:16,395 ‪你们看那个小破车! 639 00:39:38,167 --> 00:39:39,585 ‪你在干什么? 640 00:39:40,795 --> 00:39:42,380 ‪-我们走吧 ‪-快走 641 00:39:42,463 --> 00:39:44,632 ‪塔莉!停车! 642 00:39:48,886 --> 00:39:50,179 ‪塔莉 停车! 643 00:39:51,013 --> 00:39:51,847 ‪塔莉 不要! 644 00:39:58,813 --> 00:40:00,731 ‪你在干什么 你这个疯女人! 645 00:40:01,565 --> 00:40:02,775 ‪天啊! 646 00:40:04,318 --> 00:40:06,112 ‪你没事儿吧?你在流血 647 00:40:06,195 --> 00:40:08,322 ‪就是杀了他也没用 648 00:40:08,989 --> 00:40:11,617 ‪-做什么都无济于事了 ‪-别这么说 649 00:40:18,916 --> 00:40:20,751 ‪但我不会任由他打倒我 650 00:40:24,964 --> 00:40:27,133 ‪我要成为下一个吉恩埃纳森 651 00:40:35,057 --> 00:40:37,935 ‪卡罗尔把你出头的机会搅黄了 ‪我很遗憾 652 00:40:38,018 --> 00:40:40,688 ‪你写了一篇很好的采访稿 ‪我们录制以来最优秀的 653 00:40:40,771 --> 00:40:44,859 ‪卡罗尔简直对不起这稿子 ‪塔莉会做得好很多 654 00:40:44,942 --> 00:40:47,903 ‪别担心了 凯蒂 我没有不开心 655 00:40:47,987 --> 00:40:51,449 ‪我就差这么点 吉恩埃纳森 小心了 656 00:40:52,032 --> 00:40:53,325 ‪干杯 657 00:40:53,409 --> 00:40:55,244 ‪你不难过我就很高兴 658 00:40:56,120 --> 00:40:57,121 ‪我才不会难过 659 00:40:57,204 --> 00:41:00,332 ‪每个人总在为得不到自己想要的 ‪找理由 660 00:41:00,416 --> 00:41:04,837 ‪但关键在于你…要不断精进 ‪因为你有这个能力 661 00:41:04,920 --> 00:41:06,839 ‪80年代就是要拿出这股劲才能成功 662 00:41:17,391 --> 00:41:18,517 ‪约翰尼 663 00:41:23,022 --> 00:41:27,776 ‪今天干得不错 穆拉基 ‪你有成为真正的制作人的潜质 664 00:41:29,987 --> 00:41:30,863 ‪你这么觉得吗? 665 00:41:30,946 --> 00:41:33,657 ‪低估你的人是在自取灭亡 666 00:41:33,741 --> 00:41:37,203 ‪你很强大 另外 ‪我觉得你是办公室唯一一个 667 00:41:37,286 --> 00:41:39,330 ‪真正对自己所做的事情有信念感的人 668 00:41:39,830 --> 00:41:41,081 ‪我都忘记那是什么感觉了 669 00:41:42,750 --> 00:41:44,543 ‪塔莉也对自己的事业有信念感 670 00:41:45,252 --> 00:41:46,754 ‪她只相信自己 671 00:41:47,463 --> 00:41:49,590 ‪除此之外 我不知道她还相信什么 672 00:41:51,175 --> 00:41:53,093 ‪我希望她不要太消沉 673 00:41:53,177 --> 00:41:54,887 ‪你开什么玩笑?她激动得不得了 674 00:41:54,970 --> 00:41:57,973 ‪她正在那边练习签名呢 675 00:42:00,100 --> 00:42:03,145 ‪她就像…暴风雨一样 是不是? 676 00:42:04,855 --> 00:42:08,359 ‪我们只是…漂浮在她身后 677 00:42:09,944 --> 00:42:11,487 ‪有些人比其他人更甚 678 00:42:37,012 --> 00:42:38,222 ‪那个家伙是谁? 679 00:42:39,014 --> 00:42:40,474 ‪他是查德威利 680 00:42:56,699 --> 00:42:57,533 ‪她睡着了吗? 681 00:42:58,617 --> 00:42:59,577 ‪终于睡了 682 00:43:00,953 --> 00:43:01,787 ‪烧退下来了 683 00:43:03,414 --> 00:43:06,542 ‪我很抱歉我忘记那些药了 684 00:43:07,585 --> 00:43:08,836 ‪难免的 685 00:43:09,628 --> 00:43:14,341 ‪我很抱歉我之前赖着不想走 我… 686 00:43:15,259 --> 00:43:18,762 ‪我觉得我像被赶出了我们的家 687 00:43:19,805 --> 00:43:22,141 ‪你说得对 我们需要界限 688 00:43:23,726 --> 00:43:25,769 ‪这不是要把你赶出去 689 00:43:27,271 --> 00:43:29,523 ‪我不知道怎么做 你知道吗? 690 00:43:30,107 --> 00:43:31,066 ‪好吧 691 00:43:31,150 --> 00:43:35,029 ‪就像现在 我忍不住盯着 ‪你脖子上的那个大草莓 692 00:43:36,196 --> 00:43:38,449 ‪天啊 真是太俗气了 693 00:43:39,825 --> 00:43:40,868 ‪我… 694 00:43:40,951 --> 00:43:42,703 ‪-我真的没有… ‪-你知道吗? 695 00:43:42,786 --> 00:43:44,038 ‪我不需要知道 696 00:43:50,377 --> 00:43:52,212 ‪也许我应该走了 697 00:43:52,296 --> 00:43:53,756 ‪趁界限对我有利的时候 698 00:43:58,177 --> 00:43:59,261 ‪或者… 699 00:44:01,305 --> 00:44:02,556 ‪留下吧 700 00:44:04,016 --> 00:44:06,393 ‪我在沙发上睡 太晚了 701 00:44:06,477 --> 00:44:11,273 ‪界限和疯狂还是不同的 702 00:45:25,347 --> 00:45:26,473 ‪小塔? 703 00:45:28,600 --> 00:45:29,518 ‪小塔? 704 00:45:32,896 --> 00:45:34,231 ‪塔莉 你在吗? 705 00:45:36,275 --> 00:45:37,860 ‪我的… 706 00:45:38,485 --> 00:45:41,029 ‪塔莉 我的天啊 707 00:45:41,989 --> 00:45:44,199 ‪塔莉?天啊 708 00:45:44,742 --> 00:45:45,576 ‪塔莉? 709 00:45:46,952 --> 00:45:47,786 ‪塔莉? 710 00:46:19,193 --> 00:46:20,903 ‪字幕翻译:吴阳阳