1
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:16,725 --> 00:00:19,853
-Üşüdün mü?
-His yüzüğüm mora dönüyor.
3
00:00:20,520 --> 00:00:21,646
Ben seni ısıtırım.
4
00:00:23,857 --> 00:00:26,651
Vay be. Yüzlerindeki ifadeyi
görüyor musun?
5
00:00:27,402 --> 00:00:29,738
Kıskançlıktan çatlıyorlar.
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,241
Bu kasabaya gelen en güzel şeysin.
7
00:00:36,453 --> 00:00:38,538
Her erkek seni istiyor Tully Hart.
8
00:00:42,042 --> 00:00:44,169
Ama seninleyim Pat Richmond.
9
00:00:45,211 --> 00:00:46,129
Umarım.
10
00:00:51,593 --> 00:00:52,969
Particisin sandım.
11
00:00:54,471 --> 00:00:58,266
Herhâlde yani.
Belki daha sert bir şey vardır dedim.
12
00:00:59,309 --> 00:01:00,727
Süper.
13
00:01:01,603 --> 00:01:03,271
Çılgın olduğunu biliyordum.
14
00:01:09,861 --> 00:01:11,988
{\an8}-Hani şarabım?
-Sana yok.
15
00:01:13,073 --> 00:01:13,948
{\an8}İyi.
16
00:01:15,366 --> 00:01:18,119
{\an8}-Donut bile mi yok?
-Hayır, sana kızgınım.
17
00:01:18,203 --> 00:01:20,955
{\an8}-Ne?
-Dünyadaki en iyi arkadaşımı üzdün.
18
00:01:21,039 --> 00:01:23,291
{\an8}-O beni üzdü.
-Saçmalama.
19
00:01:24,459 --> 00:01:25,335
{\an8}İlişki yaşadı.
20
00:01:25,418 --> 00:01:27,837
{\an8}-Hayır, yaşamadı.
-Yaşadı sayılır.
21
00:01:27,921 --> 00:01:31,841
{\an8}Okul Aile Birliğinden bir babayla
birkaç kez e-postayla flört etti.
22
00:01:31,925 --> 00:01:35,887
{\an8}Okulun pankek kahvaltısı
yardım etkinliğinde bakışırken
23
00:01:35,970 --> 00:01:38,014
{\an8}bir kez elleri değmiş olabilir.
24
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
{\an8}Utanç verici derecede saftı.
25
00:01:39,974 --> 00:01:41,976
{\an8}Hisleri gerçekti. Bana söyledi.
26
00:01:42,060 --> 00:01:45,563
{\an8}-Onun için savaşmanı istedi.
-Gitmemi istedi, ben de gittim.
27
00:01:45,647 --> 00:01:49,192
{\an8}Boşanma düellosuna girdi
ve sen kaybettin ahbap.
28
00:01:49,275 --> 00:01:50,485
{\an8}Öyle değil.
29
00:01:51,152 --> 00:01:53,530
{\an8}-İkimiz de mutlu değiliz.
-Kimse değil.
30
00:01:54,114 --> 00:01:55,824
{\an8}Mutlu olmak için evlenmezsin,
31
00:01:55,907 --> 00:02:00,662
{\an8}mutsuzluğunu paylaşacak biri
olsun diye evlenirsin.
32
00:02:02,247 --> 00:02:03,832
{\an8}Seni özledim.
33
00:02:03,915 --> 00:02:06,209
{\an8}-Program nasıl?
-Kâbus gibi.
34
00:02:07,210 --> 00:02:08,586
{\an8}En iyi yapımcım
35
00:02:08,670 --> 00:02:12,423
{\an8}Irak'ta savaş muhabiri olmak gibi
çılgınca bir iş görüşmesi için
36
00:02:12,507 --> 00:02:14,134
{\an8}New York'a gitti.
37
00:02:14,217 --> 00:02:18,930
{\an8}Kabul edilmemesini
ve her şeyin normale dönmesini umuyorum.
38
00:02:19,013 --> 00:02:21,432
{\an8}Üzgünüm ama hayallerini yıkacağım.
39
00:02:23,268 --> 00:02:24,102
{\an8}Hayır.
40
00:02:24,185 --> 00:02:25,436
{\an8}Olamaz!
41
00:02:25,520 --> 00:02:28,064
{\an8}Şu anda sana çok kızgınım Johnny.
42
00:02:28,148 --> 00:02:30,900
{\an8}Aramıza hoş geldin.
Ben de kendime kızgınım.
43
00:02:30,984 --> 00:02:32,944
{\an8}Irak'a gidemezsin, savaş bölgesi.
44
00:02:33,528 --> 00:02:35,655
{\an8}Eskiden savaş muhabiriydim.
45
00:02:40,326 --> 00:02:42,912
{\an8}KPOC'deki geceyi hatırlıyor musun?
46
00:02:44,247 --> 00:02:45,957
{\an8}Cam masadan düşüşünü?
47
00:02:48,626 --> 00:02:50,712
{\an8}Önceden dizlerim mükemmeldi.
48
00:02:53,047 --> 00:02:57,135
{\an8}O gece dizini sararken
bana ne dediğini hatırlıyor musun?
49
00:02:58,970 --> 00:03:00,388
{\an8}Hiçbir fikrim yok.
50
00:03:00,930 --> 00:03:03,183
{\an8}O sırada çok kokain çekmiş olabilirim.
51
00:03:05,185 --> 00:03:09,898
{\an8}Bizim gibilerin sıradan bir hayat sürmeyi
beceremeyeceğini söylemiştin.
52
00:03:11,065 --> 00:03:14,194
{\an8}Denemeye kalksak da
bu bizi öldürür, demiştin.
53
00:03:20,909 --> 00:03:21,826
{\an8}Ne var?
54
00:03:22,827 --> 00:03:25,205
{\an8}Bu yüzden mi Irak'a gidiyorsun?
55
00:03:25,288 --> 00:03:28,208
{\an8}Kokain çekmiş 22 yaşında bir delinin
56
00:03:28,291 --> 00:03:31,419
{\an8}80'lerin başında dediği bir şey
yüzünden mi?
57
00:03:34,005 --> 00:03:34,881
{\an8}Hayır.
58
00:03:36,925 --> 00:03:39,344
{\an8}-20 yıl geçmiş, inanabiliyor musun?
-Evet.
59
00:03:39,427 --> 00:03:43,181
{\an8}Ah be. O zamanlar her şey
hâlâ mümkün geliyordu.
60
00:03:43,765 --> 00:03:46,643
{\an8}Sıçıp batırsan da
telafi edecek zamanın vardı.
61
00:03:47,352 --> 00:03:48,436
{\an8}Merak etme Johnny.
62
00:03:48,519 --> 00:03:51,773
{\an8}Fena sıçıp batırdın
ama hâlâ telafi edecek zamanın var.
63
00:03:54,025 --> 00:03:55,151
{\an8}O zamanlar…
64
00:03:56,444 --> 00:03:57,612
{\an8}…hepimiz…
65
00:03:59,364 --> 00:04:03,117
{\an8}…farklı seçimler yapsaydık ne olurdu diye
merak ediyor musun?
66
00:04:15,880 --> 00:04:18,132
{\an8}Misafir odasında temiz çarşaflar var.
67
00:04:19,133 --> 00:04:20,718
{\an8}Donutları bitirebilirsin.
68
00:04:27,267 --> 00:04:29,644
{\an8}-Ne var?
-Bana dirsek attın.
69
00:04:29,727 --> 00:04:31,104
{\an8}Hayır, atmadım.
70
00:04:31,187 --> 00:04:33,273
{\an8}Özür bile dileyemiyor musun?
71
00:04:33,356 --> 00:04:36,818
{\an8}İçin rahat edecekse,
yüzün dirseğime çarptığı için üzgünüm.
72
00:04:38,361 --> 00:04:40,863
{\an8}Bu ruj Pulitzer Ödülü sahibine yakışır mı?
73
00:04:40,947 --> 00:04:42,699
{\an8}Televizyon Pulitzer'i yok.
74
00:04:42,782 --> 00:04:44,867
{\an8}Çünkü benim gibisini görmediler.
75
00:04:44,951 --> 00:04:47,370
{\an8}Tabii Johnny Ryan aklını başına alıp
76
00:04:47,453 --> 00:04:51,124
{\an8}bana ekranda şans vermezse
kimse benim gibisini göremez.
77
00:04:51,207 --> 00:04:53,209
{\an8}Alınma. Erkek arkadaşın sonuçta.
78
00:04:53,293 --> 00:04:55,712
{\an8}Erkek arkadaşım değil. Senden hoşlanıyor.
79
00:04:55,795 --> 00:04:56,879
{\an8}Hiç de bile.
80
00:04:56,963 --> 00:04:58,464
{\an8}Besbelli hoşlanıyor.
81
00:04:58,548 --> 00:04:59,674
{\an8}Umurumda değil.
82
00:04:59,757 --> 00:05:01,426
{\an8}İlk tanıştığımızda
83
00:05:01,509 --> 00:05:04,929
{\an8}azıcık hoşlanmış olabilirim
ama unuttum gitti.
84
00:05:05,013 --> 00:05:06,514
{\an8}Tabii, eminim Mularkey.
85
00:05:06,597 --> 00:05:08,224
{\an8}Ben senin içini bilirim.
86
00:05:08,850 --> 00:05:11,102
{\an8}Neyse, Johnny olmazsa Mutt var.
87
00:05:11,686 --> 00:05:13,771
{\an8}-Mutt mı?
-Nesi varmış?
88
00:05:13,855 --> 00:05:15,648
{\an8}Seksi bir ayıcık.
89
00:05:16,316 --> 00:05:19,736
{\an8}Ayrıca harika bir kameraman
ve sana hasta.
90
00:05:19,819 --> 00:05:21,696
{\an8}İnanmıyorum, alakası yok.
91
00:05:21,779 --> 00:05:25,867
{\an8}Sana kabaran bir şey görsen de
birinin sana hasta olduğuna inanmazsın.
92
00:05:25,950 --> 00:05:28,202
{\an8}Mutt'ın kabarıklığını
düşünmek istemiyorum.
93
00:05:28,286 --> 00:05:30,413
{\an8}Aynen. Hedefe odaklan.
94
00:05:31,080 --> 00:05:34,459
{\an8}Ben kamera önünde olacağım.
Sen yapımcım olacaksın.
95
00:05:38,504 --> 00:05:40,340
{\an8}Ateşböceği Yolu kızları, daima.
96
00:05:49,098 --> 00:05:51,476
Selam kızlar, kahvaltılık getirdim.
97
00:05:53,478 --> 00:05:56,689
Merhaba, tatlı bebeğim Axl
köpek kokteyli ister miymiş?
98
00:05:56,773 --> 00:05:58,691
Evet, istersin. Uslu çocuk.
99
00:06:01,819 --> 00:06:03,321
Sanırım annem biliyor.
100
00:06:03,404 --> 00:06:04,614
Neyi biliyor?
101
00:06:04,697 --> 00:06:06,699
Hap olayını. Onay formunu da.
102
00:06:06,783 --> 00:06:08,451
Çantamdaydı. Şimdi yok.
103
00:06:08,534 --> 00:06:10,328
-Onunla konuştun mu?
-Hayır.
104
00:06:10,411 --> 00:06:12,789
Anne kız muhabbetine çevirecek.
105
00:06:12,872 --> 00:06:16,250
-Onunla seks konuşmak istemiyorum.
-Hani seks yapmıyordun?
106
00:06:16,334 --> 00:06:19,420
Yapmıyorum ama inanmayacak.
Onu biliyorsun…
107
00:06:22,882 --> 00:06:25,093
Tully, keşke arasaydın. Çok meşgulüm.
108
00:06:25,176 --> 00:06:27,178
Kokteyl için mi? Hadi oradan.
109
00:06:27,261 --> 00:06:28,262
Öyleyim.
110
00:06:29,389 --> 00:06:32,892
Şey… Ben gidip ödevimi yapayım.
111
00:06:35,895 --> 00:06:37,105
İyi misin?
112
00:06:37,855 --> 00:06:38,856
Çok iyiyim.
113
00:06:40,024 --> 00:06:43,152
-Dün gece partiden erken ayrıldın.
-Başım ağrıyordu.
114
00:06:45,154 --> 00:06:46,322
Bu arada…
115
00:06:47,365 --> 00:06:48,366
Johnny döndü.
116
00:06:49,283 --> 00:06:50,952
Biliyorum, aradı.
117
00:06:51,035 --> 00:06:52,787
Gece misafir yatağımda kaldı.
118
00:06:53,454 --> 00:06:55,164
Önce nereye gideceğini bilir.
119
00:06:57,417 --> 00:06:59,168
Akşama yemeğe çağır istersen.
120
00:06:59,252 --> 00:07:02,338
Marah'yı sinemaya götürürüm.
Siz de konuşursunuz.
121
00:07:02,964 --> 00:07:04,465
Sağ ol, yarın büyük gün.
122
00:07:04,549 --> 00:07:07,385
Doğru ya. İşe girdin.
123
00:07:08,136 --> 00:07:11,347
Öğlen uğrayayım mı?
Seni yeni patronunla kaynaştırırım.
124
00:07:11,431 --> 00:07:13,641
-Kimber bana bayılıyor.
-Gerek yok.
125
00:07:16,936 --> 00:07:21,357
Peki. Onay formu yüzünden
bana kızgın olduğun belli,
126
00:07:21,441 --> 00:07:22,942
eteğindeki taşları dök.
127
00:07:24,026 --> 00:07:26,988
-Kızgınım tabii. Ne hakla…
-Açıklamama izin versen?
128
00:07:27,071 --> 00:07:29,949
…iznim olmadan kızıma
ağır ilaçlar aldırırsın?
129
00:07:30,032 --> 00:07:33,369
-Seks yapmadan seninle konuşacaktı.
-Mazeretin bu mu?
130
00:07:33,453 --> 00:07:36,038
Bana boşuna gelmedi.
Seninle rahat konuşamıyor.
131
00:07:36,122 --> 00:07:40,334
-Hayır demeyeceğini biliyordu.
-Nutuk çekiyorsun. Genç olmayı unuttun.
132
00:07:40,418 --> 00:07:43,004
Değilim de ondan. Yetişkinim, annesiyim.
133
00:07:43,796 --> 00:07:47,717
Çizgiyi aştın. Niye şaşırdıysam?
Çizgi olduğunu bile bilmiyorsun.
134
00:07:47,800 --> 00:07:50,011
-Biraz abartmıyor musun?
-Hayır.
135
00:07:50,094 --> 00:07:53,097
Sen anne değilsin. Asla anlayamazsın.
136
00:07:54,891 --> 00:07:58,686
Var ya, bunu hiç çekemeyeceğim.
Sana yardım etmeye çalışıyordum.
137
00:08:00,188 --> 00:08:02,982
Yardımına ihtiyacım yok,
sorunlarımdan uzak dur!
138
00:08:07,612 --> 00:08:09,030
Tuttum seni.
139
00:08:09,113 --> 00:08:12,200
Olamaz, biramı döktüm.
140
00:08:12,867 --> 00:08:14,160
Yenisini vereyim.
141
00:08:25,004 --> 00:08:29,550
Bence Ryan O'Neal'a benziyorsun.
142
00:08:29,634 --> 00:08:32,762
Bence sen de meleğe benziyorsun.
143
00:08:46,150 --> 00:08:47,401
Dilindi o.
144
00:08:50,071 --> 00:08:51,447
Sakin bir yere gidelim.
145
00:09:10,299 --> 00:09:11,676
Öpüşmeyi seviyorum.
146
00:09:12,301 --> 00:09:13,219
Ben de.
147
00:09:20,935 --> 00:09:22,019
Başım dönüyor.
148
00:09:22,979 --> 00:09:24,730
Oturursan rahatlarsın.
149
00:09:27,984 --> 00:09:30,194
Bekle.
150
00:09:30,278 --> 00:09:31,571
Bekle Pat.
151
00:09:32,446 --> 00:09:33,406
Pat.
152
00:09:33,489 --> 00:09:34,824
-Pat!
-Ne?
153
00:09:35,575 --> 00:09:38,452
Sadece… Öpüşsek falan olmaz mı?
154
00:09:39,203 --> 00:09:40,580
Hani biz…
155
00:09:40,663 --> 00:09:43,666
Biliyorum ama yavaşlamak istiyorum.
Pek iyi değilim.
156
00:09:44,709 --> 00:09:47,420
-Ben senin ilacını biliyorum.
-Hayır, dur.
157
00:09:47,503 --> 00:09:48,421
Bekle.
158
00:09:49,088 --> 00:09:51,674
Bekle. Lütfen dur.
159
00:09:51,757 --> 00:09:53,301
Dur. Pat, lütfen.
160
00:09:55,011 --> 00:09:56,637
Bekle.
161
00:09:57,221 --> 00:09:58,806
İstemiyorum.
162
00:09:59,974 --> 00:10:02,184
Seni kafa dengi sanmıştım Tully Hart.
163
00:10:02,977 --> 00:10:04,145
Naz yapma.
164
00:10:06,772 --> 00:10:08,065
Hayır, dur.
165
00:10:08,149 --> 00:10:09,984
Pat, hayır.
166
00:10:10,067 --> 00:10:11,319
Lütfen.
167
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
Anne!
168
00:10:25,708 --> 00:10:26,626
Anne!
169
00:10:27,918 --> 00:10:29,170
Anne!
170
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
Anne!
171
00:10:32,882 --> 00:10:33,799
Anne!
172
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
-Robbie, dönmüşsün.
-Selam.
173
00:10:40,556 --> 00:10:42,933
Sean, Robbie geldi!
174
00:10:43,684 --> 00:10:44,977
Yapboz mu yapıyorsun?
175
00:10:46,228 --> 00:10:49,065
Evet. Annem bana almış.
176
00:10:49,148 --> 00:10:51,776
Salakça bir şey
ama annemi kırmak istemedim.
177
00:10:51,859 --> 00:10:54,528
Yardım edeyim mi? Yapboz ustasıyım.
178
00:10:56,530 --> 00:10:57,448
Tabii.
179
00:10:58,991 --> 00:11:00,451
At resmi.
180
00:11:00,534 --> 00:11:02,870
Olsun. Her tür yapbozu yaparım.
181
00:11:04,288 --> 00:11:07,708
Bu gece önemli bir planın yok mu Katie?
182
00:11:07,792 --> 00:11:12,963
Hayır. Tüm arkadaşlarım
Seattle'da matematik konferansında.
183
00:11:13,047 --> 00:11:15,132
Ne arkadaşı? Arkadaşın yok.
184
00:11:15,216 --> 00:11:16,926
-Sus be! Var.
-Hayır, yok.
185
00:11:17,593 --> 00:11:20,012
Hadi, yukarı çıkalım. Şarkıya çalışırız.
186
00:11:20,096 --> 00:11:23,516
Tamam, bu köşeyi bitirdikten sonra.
Çok yaklaştık.
187
00:11:55,589 --> 00:11:57,133
Daha bira ister misin?
188
00:11:59,760 --> 00:12:00,720
Neyin var senin?
189
00:12:05,516 --> 00:12:07,309
Kızgın falan mısın?
190
00:12:08,936 --> 00:12:11,063
Seni öpmemi istedin. Sen…
191
00:12:12,690 --> 00:12:15,234
İçime düşüyordun. Şey gibi davrandın…
192
00:12:17,403 --> 00:12:20,239
Bir erkeğe kuyruk sallayıp da
geri çekilemezsin.
193
00:12:20,948 --> 00:12:21,991
Adil değil.
194
00:12:23,033 --> 00:12:24,535
Ben bira alacağım.
195
00:13:28,682 --> 00:13:29,850
Havuç sever.
196
00:13:37,316 --> 00:13:40,903
Çocukken buraya neden
Ateşböceği Yolu dediklerini anlamazdım.
197
00:13:42,404 --> 00:13:43,823
Ateşböceği yok.
198
00:13:45,533 --> 00:13:50,621
Ama bazen gece hava çok karardığında
bir göz yanılsamasına dönüşüyor.
199
00:13:51,372 --> 00:13:56,335
Yıldızlar küçük sarı noktalara dönüşüp
etrafına yağmaya başlıyor sanki.
200
00:13:57,169 --> 00:14:00,130
Gözlerini kısarsan
ya da öyleymiş gibi düşünürsen…
201
00:14:03,133 --> 00:14:05,386
…gerçekten ateşböceğine benziyorlar.
202
00:14:09,223 --> 00:14:10,391
Saçmaladım.
203
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
Parti nasıldı?
204
00:14:17,231 --> 00:14:19,024
Pek iyi görünmüyorsun.
205
00:14:22,111 --> 00:14:24,446
-Kusmuk kokuyorsun.
-İyiyim.
206
00:14:33,289 --> 00:14:34,707
İyileşecek.
207
00:14:34,790 --> 00:14:35,749
Ne?
208
00:14:37,835 --> 00:14:41,589
Georgia teyzem de kanserdi.
Berbattı, bütün saçları döküldü.
209
00:14:41,672 --> 00:14:43,007
Ama şimdi iyi.
210
00:14:43,090 --> 00:14:44,884
Annen de iyi olacak.
211
00:14:46,051 --> 00:14:47,136
Evet.
212
00:14:51,181 --> 00:14:52,391
Pat Richmond…
213
00:14:55,853 --> 00:14:57,479
…beni o partiye götürdü.
214
00:14:59,231 --> 00:15:02,234
Tanrım, çok aptalım.
215
00:15:03,277 --> 00:15:04,612
Anlayamadım…
216
00:15:09,199 --> 00:15:10,951
Durmasını istedim.
217
00:15:12,536 --> 00:15:15,164
Durmasını söyledim ama durmadı.
218
00:15:16,498 --> 00:15:18,167
İşi bitince de
219
00:15:19,877 --> 00:15:21,462
beni ormanda öylece
220
00:15:23,088 --> 00:15:25,799
hiçbir şey olmamış gibi bıraktı.
221
00:15:25,883 --> 00:15:26,717
Ne?
222
00:15:27,885 --> 00:15:30,804
-Biliyorum, sence hata bende.
-Sen iyi misin?
223
00:15:30,888 --> 00:15:35,142
-Bunu birine anlatmalıyız. O mutlaka…
-Kime? Onunla gittim ve sarhoştum.
224
00:15:35,225 --> 00:15:37,561
İstemediğime inanmazlar, beni suçlarlar.
225
00:15:37,645 --> 00:15:39,438
-Senin suçun yok.
-Fark etmez.
226
00:15:40,606 --> 00:15:43,984
Tamam mı? Kimseye söyleyemeyiz.
Sana bile söylememeliydim.
227
00:15:45,402 --> 00:15:47,488
Bu bizim sırrımız olmalı, tamam mı?
228
00:15:52,910 --> 00:15:53,786
Tamam.
229
00:15:57,623 --> 00:15:59,083
Tamam, ben gideyim.
230
00:15:59,667 --> 00:16:01,251
Evet, ben de. Geç oldu.
231
00:16:17,685 --> 00:16:20,854
Kate, benim. Yine.
232
00:16:20,938 --> 00:16:24,358
Pazartesi sabahı.
Bu çok aptalca. Beni arar mısın?
233
00:16:24,441 --> 00:16:26,110
O formu imzalamamalıydım
234
00:16:26,193 --> 00:16:29,571
ama söylediğin boktan şeyler için de
ben seni affediyorum.
235
00:16:29,655 --> 00:16:32,157
İkimiz de hatalıydık, kabul edelim.
236
00:16:32,241 --> 00:16:34,034
Yeni iş yerine çiçek yolladım.
237
00:16:34,118 --> 00:16:37,287
Hem de kendim seçtim, asistanım değil.
238
00:16:37,371 --> 00:16:38,664
Ara beni.
239
00:16:52,011 --> 00:16:53,595
CANLARINA OKU KALTAK
SEVGİLER, T
240
00:16:53,679 --> 00:16:57,057
Bunu burada tutamazsın.
241
00:16:57,141 --> 00:17:00,394
Kimber, selam. Özür dilerim.
Çiçekler yeni geldi.
242
00:17:00,477 --> 00:17:03,689
Bilmiyordum.
Çok hevesli bir arkadaşım var.
243
00:17:09,611 --> 00:17:11,655
Kate, beni takip et.
244
00:17:14,366 --> 00:17:18,328
O kadar akşamdan kalmayım ki
artık komik bile değil.
245
00:17:18,912 --> 00:17:20,998
Görevlerimi konuşuruz diyordum.
246
00:17:21,081 --> 00:17:23,709
Programını nasıl ayarlamamı istersin,
247
00:17:23,792 --> 00:17:26,962
şu anda istediğin bir şey var mı?
248
00:17:27,046 --> 00:17:30,591
Bana Tully Hart lazım.
Röportajı ne zaman ayarlarsın?
249
00:17:30,674 --> 00:17:33,594
Gelişme aşamasında.
Çalışanlarıyla iletişimdeyim.
250
00:17:33,677 --> 00:17:36,096
Yolda iki kere kustum.
251
00:17:36,180 --> 00:17:38,724
Sana kahve getirmemi ister misin?
252
00:17:38,807 --> 00:17:41,060
Evet ya, geberiyorum.
253
00:17:47,941 --> 00:17:49,860
Bana şu e-postayı okur musun?
254
00:17:51,403 --> 00:17:52,279
Tabii.
255
00:17:54,073 --> 00:17:56,575
"Kimber, gece gelmediğim için
özür dilerim.
256
00:17:56,658 --> 00:17:59,787
Başka biriyle tanıştığım için değil ama…
257
00:18:00,996 --> 00:18:02,289
…tanışmak istiyorum.
258
00:18:03,082 --> 00:18:05,709
Anahtarını postayla gönderirim.
259
00:18:06,710 --> 00:18:08,337
Beni arama."
260
00:18:08,921 --> 00:18:10,339
Sence bu ne demek?
261
00:18:12,257 --> 00:18:15,719
Benden e-postayla mı ayrılıyor?
262
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Bana öyle geldi.
263
00:18:18,847 --> 00:18:22,935
Kahretsin! Ağzına sıçayım Brendan!
Senden hoşlanmıyordum bile.
264
00:18:23,018 --> 00:18:26,313
Kız kardeşimin düğününe
seksi biriyle gitmek istedim.
265
00:18:27,689 --> 00:18:29,358
Modern aşklar rezalet.
266
00:18:29,441 --> 00:18:34,071
Teknoloji herkesi
kötü huylu korkaklara dönüştürdü sanki.
267
00:18:34,154 --> 00:18:37,199
2003'te kimse yüz yüze
içten bir konuşma yapamıyor.
268
00:18:37,282 --> 00:18:39,493
Her şey sanal. Aşk öldü.
269
00:18:39,576 --> 00:18:42,788
Matrix gerçek oldu
ve gelecek ay otuz yaşında olacağım.
270
00:18:43,455 --> 00:18:44,289
Otuz.
271
00:18:47,751 --> 00:18:51,964
Botoksa başlamadan bebeğim olur sanırdım
ama yakında her şey bitecek.
272
00:18:53,173 --> 00:18:54,007
Alınma.
273
00:18:55,509 --> 00:18:57,469
Yok… Hiç alınmadım.
274
00:18:58,679 --> 00:19:02,224
Joan Didion, hayır! Yaramaz köpek.
275
00:19:02,307 --> 00:19:03,267
Ne yapıyor?
276
00:19:05,686 --> 00:19:08,063
Zavallı bebeğim rahatsız.
277
00:19:08,147 --> 00:19:10,357
Anal keselerinin temizlenmesi lazım.
278
00:19:10,440 --> 00:19:12,568
Bakım merkezine götüreyim mi?
279
00:19:13,193 --> 00:19:16,321
Küçük Joanie Didion'ımı
o insanlara emanet edemem.
280
00:19:16,405 --> 00:19:19,116
Kendim yapardım
ama yeni manikür yaptırdım.
281
00:19:19,700 --> 00:19:22,411
Evet. Zor olur tabii.
282
00:19:23,579 --> 00:19:26,540
Baksana, belki sen yapabilirsin.
283
00:19:27,124 --> 00:19:29,626
Keselerini mi temizleyeyim?
284
00:19:29,710 --> 00:19:32,713
Evet. Acayip kolay.
285
00:19:32,796 --> 00:19:35,674
Tek yapacağın
sıvı çıkana kadar götüne bastırmak.
286
00:19:35,757 --> 00:19:38,927
Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
287
00:19:39,011 --> 00:19:41,847
Yardım gerekirse
şemalı bir internet sitesi var.
288
00:19:42,931 --> 00:19:44,725
Tamam, olur sanırım. Tabii.
289
00:19:44,808 --> 00:19:47,186
Harika. Çok teşekkürler.
290
00:19:49,188 --> 00:19:51,607
Tam bir profesyonelsin.
291
00:19:51,690 --> 00:19:53,025
Kahramanım benim.
292
00:19:53,692 --> 00:19:55,485
Sevgili Brendan,
293
00:19:56,445 --> 00:19:58,322
ağzına sıçayım.
294
00:20:00,199 --> 00:20:02,826
O an dibe vurmuşsundur.
295
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
Seni nikâhınızda
yüzüstü bıraktığında ne dedi?
296
00:20:06,413 --> 00:20:08,040
Nikâhta değildi.
297
00:20:08,123 --> 00:20:11,126
Freddy Amca'nın yerinde
domuz çevirme fırınındaydık.
298
00:20:11,210 --> 00:20:13,754
Peki sana ne hissettirdi?
299
00:20:13,837 --> 00:20:18,550
Hayatının en özel günü olmasını
beklediğin günde terk edilmek.
300
00:20:18,634 --> 00:20:21,929
Hep annemin orada olmasını diledim.
301
00:20:22,012 --> 00:20:25,474
Düğün planlamasını
o kadar abartmamın nedeni
302
00:20:25,557 --> 00:20:28,393
onu özlediğim için
acımı dindirmeye çalışmaktı.
303
00:20:29,728 --> 00:20:31,355
Annem benim her şeyimdi.
304
00:20:32,981 --> 00:20:35,108
Sadece annemi istedim.
305
00:20:35,192 --> 00:20:37,819
Dur. Bu kareyi kes. Yüzüm tuhaf görünüyor.
306
00:20:37,903 --> 00:20:40,530
Buna duygu deniyor.
Bizi hikâyeye sokuyorsun.
307
00:20:40,614 --> 00:20:43,825
Tuhaf dudak titremesiyle
sizi hikâyeden uzaklaştırıyorum.
308
00:20:43,909 --> 00:20:45,619
-Kes şunu Sam.
-Sam, kesme.
309
00:20:45,702 --> 00:20:48,497
-İzleyicileri koyalım.
-İzleyici mi? Deli misin?
310
00:20:48,580 --> 00:20:50,165
-İzleyici olmaz.
-Yap şunu.
311
00:20:50,249 --> 00:20:52,751
-Buna vakit yok.
-Üç dakikaya çıkarmalıyız.
312
00:20:52,834 --> 00:20:54,628
İzleyici görüntüsü koy.
313
00:20:54,711 --> 00:20:57,381
-Kaydı soruyorlar.
-Bitmek üzere.
314
00:20:57,464 --> 00:21:01,134
Ölen annenin kız kardeşi
çirkin, ağlak bir ifadeyle en öndeydi.
315
00:21:01,218 --> 00:21:03,345
-Onu göster.
-Program seninle ilgili.
316
00:21:03,428 --> 00:21:05,681
-Yakın çekimi sevmedim.
-Yayın bugün.
317
00:21:05,764 --> 00:21:09,768
Yan yana koyup senin tepkini de görsek,
sonra ağlak teyzeye dönsek?
318
00:21:09,851 --> 00:21:12,688
Mağdur gelin bölümü istememiştim.
Rencide edici.
319
00:21:12,771 --> 00:21:14,398
-İki dakika!
-Tamam!
320
00:21:14,481 --> 00:21:17,109
-Daha tanıtım videosu yapacağım.
-İyi, tamam!
321
00:21:17,192 --> 00:21:18,610
İkimizin yüzünü göster,
322
00:21:18,694 --> 00:21:21,488
sonra ağlayan teyzeye geç
başımın belası.
323
00:21:21,571 --> 00:21:23,323
Asıl sen başımın belasısın.
324
00:21:26,285 --> 00:21:27,828
Sensiz ne yapacağım?
325
00:21:29,204 --> 00:21:30,914
Başkasını çıldırtırsın.
326
00:21:32,833 --> 00:21:34,376
ANAL KESE NASIL TEMİZLENİR
327
00:21:34,459 --> 00:21:39,089
Pekâlâ Joan.
Madonna'nın dediği gibi, sal kendini.
328
00:21:40,716 --> 00:21:42,426
Çok iğrenç…
329
00:21:42,509 --> 00:21:43,343
Aman Tanrım.
330
00:21:43,427 --> 00:21:47,180
Beş dakika izin ver. Hemen geliyorum.
Pardon, fark etmedim…
331
00:21:47,264 --> 00:21:48,140
Merhaba.
332
00:21:48,223 --> 00:21:49,391
Köpek iyi mi?
333
00:21:49,474 --> 00:21:51,435
Evet. İyi.
334
00:21:51,518 --> 00:21:54,313
Sadece biraz kabız olmuş da.
Her şey yolunda.
335
00:21:54,396 --> 00:21:57,024
Peki. Bunu hiç görmemiş gibi yapacağım.
336
00:21:57,107 --> 00:21:58,483
-Evet, lütfen.
-Tamam.
337
00:21:59,067 --> 00:22:00,235
Siktir.
338
00:22:01,278 --> 00:22:03,155
Bakmamı ister misin?
339
00:22:03,238 --> 00:22:05,699
Hayır ama patronum Kimber arıyorsa…
340
00:22:06,533 --> 00:22:08,827
Kimber Watts'ın asistanı mısın?
341
00:22:08,910 --> 00:22:10,454
Saat iki randevusuyum.
342
00:22:10,537 --> 00:22:12,831
Sen ünlü fotoğrafçı Gideon Vega mısın?
343
00:22:12,914 --> 00:22:15,751
Meşhur fotoğrafçı değil.
Sadece fotoğrafçı.
344
00:22:15,834 --> 00:22:18,378
Büyük hayranınım,
çalışmalarına bayılıyorum.
345
00:22:19,504 --> 00:22:20,339
Pekâlâ.
346
00:22:22,382 --> 00:22:25,010
İyi haber, Kimber değil. Johnny diye biri.
347
00:22:25,093 --> 00:22:28,347
Kocam. Evli değiliz.
Yani evliyiz de ayrıyız.
348
00:22:28,430 --> 00:22:32,351
Kızımızı okuldan alıyor, eve götürüyor,
yemek yapıyor. Biraz tuhaf.
349
00:22:32,434 --> 00:22:34,853
Ama sorun değil. Neyse, çözüyoruz.
350
00:22:34,936 --> 00:22:37,272
-Neden hâlâ konuşuyorum?
-Evet.
351
00:22:39,524 --> 00:22:41,902
Bunu şöyle koyayım.
352
00:22:41,985 --> 00:22:42,819
Evet.
353
00:22:43,528 --> 00:22:45,238
Çok memnun oldum…
354
00:22:46,823 --> 00:22:48,241
-Kate.
-Kate.
355
00:22:48,325 --> 00:22:51,119
-Evet.
-Temizlikte bol şans.
356
00:22:53,205 --> 00:22:54,039
Teşekkürler.
357
00:22:59,711 --> 00:23:00,962
Ah be Joan.
358
00:23:01,755 --> 00:23:07,052
Bu hafta Carol Deniyor'da
müzikteki son atılımı inceleyeceğiz.
359
00:23:07,135 --> 00:23:11,098
Takılan ve atlama yapan plaklardan
sıkıldınız mı?
360
00:23:11,181 --> 00:23:15,936
Ya en sevdiğiniz şarkının ortasında
takılan kasetlerden?
361
00:23:16,019 --> 00:23:20,273
Doğrudan egzotik Doğu'dan gelen
bir çözüm var.
362
00:23:20,357 --> 00:23:23,568
2000 yılına ait bir şeye benziyor olabilir
363
00:23:23,652 --> 00:23:28,532
ama bu teknoloji hemen şu anda,
1982'de bulunabilir.
364
00:23:28,615 --> 00:23:31,076
Ses kalitesi inanılmaz net
365
00:23:31,159 --> 00:23:35,080
ve bu diskler neredeyse imha edilemez.
366
00:23:35,163 --> 00:23:37,332
Gördünüz mü? Çizilmeye dayanıklı.
367
00:23:37,416 --> 00:23:42,712
Her kompakt disk çalar 1,000 küsur dolar
ve sadece Japonya'da satılıyor.
368
00:23:42,796 --> 00:23:46,425
Fakat CD'ler gelecekte
kesinlikle dalga dalga yayılacak
369
00:23:46,508 --> 00:23:50,846
ya da başka bir deyişle
geleceğin "yeni dalgası" olacak.
370
00:23:51,680 --> 00:23:55,392
Ben Carol Mansour
ve biraz önce denedim.
371
00:23:55,475 --> 00:23:56,935
Sendeyiz Chuck.
372
00:23:59,354 --> 00:24:03,233
Gazeteciliğin katledildiği ana
tanıklık ettiğim için çok mutluyum.
373
00:24:03,316 --> 00:24:06,820
Değil mi? Bunu çok daha iyi yapardım.
Dans bile edemiyor.
374
00:24:06,903 --> 00:24:08,280
Anlamıyorsunuz.
375
00:24:08,405 --> 00:24:12,117
Andy Kaufman düzeyinde
bir performans sanatı bu. Carol bir dâhi.
376
00:24:15,203 --> 00:24:17,873
-Neden böyle yapıyor?
-Çizdin de ondan.
377
00:24:17,956 --> 00:24:21,334
Çizilmeye dayanıklı.
Bütün mesele bu. İmha edilemez.
378
00:24:21,418 --> 00:24:23,587
Merak etme, zaten kesmem gerekecek.
379
00:24:23,670 --> 00:24:24,921
-İyiydi Carol.
-Evet.
380
00:24:25,005 --> 00:24:26,590
Işıkları kapatın.
381
00:24:29,926 --> 00:24:32,220
Galiba akşama içki içilecekmiş.
382
00:24:32,304 --> 00:24:33,138
Sean!
383
00:24:34,681 --> 00:24:35,640
İnanamıyorum!
384
00:24:36,433 --> 00:24:38,018
Aman Tanrım.
385
00:24:38,101 --> 00:24:40,896
Şu hâline bak. Mutt, bu abim Sean.
386
00:24:40,979 --> 00:24:43,773
Yurt dışındaydı.
Onu tam iki yıldır görmedim.
387
00:24:43,857 --> 00:24:46,693
Hizmetiniz için teşekkürler.
Kardeşiniz harika.
388
00:24:46,776 --> 00:24:47,736
Teşekkürler.
389
00:24:47,819 --> 00:24:50,614
Şu hâline bak. Çok yakışıklı olmuşsun.
390
00:24:50,697 --> 00:24:53,325
Subay ve Centilmen'deki
Richard Gere gibisin.
391
00:24:53,408 --> 00:24:54,493
Değil mi?
392
00:24:56,119 --> 00:24:58,330
-Tamam. İşe dönmeliyim.
-Peki.
393
00:24:58,413 --> 00:25:00,540
Kadınlar peşinden ayrılmıyordur.
394
00:25:00,624 --> 00:25:03,251
Ya… Bilemiyorum.
395
00:25:03,335 --> 00:25:05,837
İnanamıyorum, ne şaşaalı bir yer.
396
00:25:06,338 --> 00:25:07,923
Aslında döküntü sayılır.
397
00:25:08,006 --> 00:25:12,427
Carol Mansour'la çalışıyorsun.
Washington Eyaleti 1967 Güzeli.
398
00:25:12,511 --> 00:25:15,972
Kuşağıyla tacını
masasında bir cam kutuda saklıyor.
399
00:25:16,056 --> 00:25:19,267
-Sean, seni göt herif!
-Eyvah.
400
00:25:19,351 --> 00:25:21,019
Temelli döndüğünü söyle.
401
00:25:21,102 --> 00:25:24,481
Altı ay Kitsap'te görevliyim,
sonra terhis oluyorum.
402
00:25:24,564 --> 00:25:26,525
Yaşasın! Abimiz döndü.
403
00:25:26,608 --> 00:25:29,236
-Akşama kesinlikle parti var.
-Evet.
404
00:25:29,986 --> 00:25:31,780
-Selam. Johnny Ryan.
-Sean.
405
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
-Kate'in abisi.
-Evet.
406
00:25:33,490 --> 00:25:37,327
Eskiden Ateşböceği Yolu'nda
bize işkence yapardı ama onu severiz.
407
00:25:37,410 --> 00:25:41,373
Sokağın karşısına taşınıp
kardeşimi bozmaya başladığın eski günler.
408
00:25:41,456 --> 00:25:44,918
Yapma. Kate kötü anlarında bile
hep iyi bir kız olmuştur.
409
00:25:45,001 --> 00:25:46,711
Kate'i kötü hayal edemiyorum.
410
00:25:46,795 --> 00:25:47,921
-Değildi.
-Değildi.
411
00:25:48,004 --> 00:25:52,759
Hiç de bile, kötüydüm.
Hâlâ da kötüyüm, siz bilmiyorsunuz.
412
00:25:53,927 --> 00:25:58,390
Bu ikisi var ya, ayrı ayrı etkileyiciler,
orası kesin ama ikisi birlikte
413
00:25:58,473 --> 00:26:02,018
bir gün dünyayı ele geçirecek
korkunç bir doğal afet gibiler.
414
00:26:02,102 --> 00:26:03,144
Tanrım, bize acı.
415
00:26:06,690 --> 00:26:09,192
-Geldiğine inanamıyorum.
-Evet, benim!
416
00:26:09,276 --> 00:26:10,777
-Ben de!
-Ne oluyor?
417
00:26:12,279 --> 00:26:13,321
Parti yapalım!
418
00:26:14,281 --> 00:26:16,992
Kimber. Merhaba. Kahveni getiriyorum.
419
00:26:17,075 --> 00:26:18,994
Evet, beş shot espresso.
420
00:26:19,661 --> 00:26:23,248
Tamam, dilinin etini
kaldıracak kadar sıcak. Alıyorum.
421
00:26:23,331 --> 00:26:25,709
Merhaba. Kate, değil mi?
422
00:26:25,792 --> 00:26:29,713
Işık seviyelerini kontrol etmeliyim.
Orada durur musun? Kısa sürer.
423
00:26:30,505 --> 00:26:34,259
-Yani fotoğrafımı mı çekeceksin?
-Şunu alayım.
424
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
Tabii, olur sanırım.
425
00:26:44,811 --> 00:26:46,146
Biraz sola.
426
00:26:46,229 --> 00:26:48,189
-Benim solum mu, senin mi?
-Senin.
427
00:26:50,150 --> 00:26:51,776
Ellerimi nasıl yapayım?
428
00:26:51,860 --> 00:26:53,403
Doğal dur.
429
00:26:53,486 --> 00:26:56,489
Doğal yaptığım bir şey pek yok.
430
00:26:59,159 --> 00:27:01,286
-Köpeğin nasıl?
-Benim köpeğim değil.
431
00:27:02,704 --> 00:27:06,416
Hobi olarak mahalle köpeklerinin
anal keselerini mi temizlersin?
432
00:27:11,838 --> 00:27:13,673
Çok güzel. Teşekkürler.
433
00:27:19,137 --> 00:27:21,681
Geçen ay da aynı beş fikri sundun.
434
00:27:21,765 --> 00:27:24,851
Evet ama bu yeni bir bakış açısı Roger.
435
00:27:24,934 --> 00:27:28,688
Kurt Cobain'e yeni bakış açısı olmaz.
Öleli dokuz yıl oldu.
436
00:27:28,772 --> 00:27:33,818
Frances Bean'in esas dadısıyla
özel bir röportaj ayarlayabilirim.
437
00:27:33,902 --> 00:27:36,112
Başka bir şey duymak istiyorum.
438
00:27:40,617 --> 00:27:42,577
Böldüğüm için özür dilerim.
439
00:27:42,661 --> 00:27:45,455
Anlattığın fikir vardı ya?
İnternet çağında aşk.
440
00:27:45,538 --> 00:27:48,291
Teknolojinin modern romantizmi öldürmesi.
441
00:27:48,375 --> 00:27:50,919
Bak, bu yeni bir fikir. Bunu sevdim.
442
00:27:51,920 --> 00:27:54,255
Ben de. O yüzden ortaya attım.
443
00:27:54,339 --> 00:27:55,674
Duyalım o zaman.
444
00:27:57,008 --> 00:27:58,718
İnanmıyorum, çok teşekkürler.
445
00:27:59,511 --> 00:28:03,348
Brendan diye biriyle çıkıyordum.
Tam bir mal.
446
00:28:03,431 --> 00:28:05,850
Kate, beni görmezden gelemezsin.
447
00:28:05,934 --> 00:28:07,852
Bu çok saçma.
448
00:28:07,936 --> 00:28:10,271
Bu arada ben Tully. Ara beni.
449
00:28:24,452 --> 00:28:26,663
Merhaba.
450
00:28:27,288 --> 00:28:28,707
-Buraya!
-Seni seviyorum!
451
00:28:28,790 --> 00:28:31,710
Yağmurda beklediğiniz için
teşekkürler arkadaşlar.
452
00:28:31,793 --> 00:28:34,170
-Teşekkürler.
-Fotoğraf çekebilir miyim?
453
00:28:34,254 --> 00:28:36,548
Pekâlâ arkadaşlar. Hepinizi seviyorum.
454
00:28:36,631 --> 00:28:38,049
-Sağ olun!
-Teşekkürler!
455
00:28:38,133 --> 00:28:40,093
Mularkey, sana ihtiyacım var!
456
00:28:42,178 --> 00:28:44,597
Gelip bizimle partiye katılır mısın?
457
00:28:44,681 --> 00:28:45,682
Çalışıyorum.
458
00:28:46,433 --> 00:28:47,392
Bu niye böyle?
459
00:28:48,143 --> 00:28:49,269
Kate iyi bir kız.
460
00:28:49,894 --> 00:28:51,020
Harika bir kız.
461
00:28:56,609 --> 00:28:58,403
Bira isteyen var mı? Hadi.
462
00:29:00,321 --> 00:29:02,115
Üniformadan gözümü alamıyorum.
463
00:29:02,198 --> 00:29:05,493
Şu anda üstüne atlamamak için
zor duruyorum.
464
00:29:05,577 --> 00:29:07,245
Lütfen atlama, başım bağlı.
465
00:29:08,079 --> 00:29:09,998
Bomba haberi sona saklamışsın.
466
00:29:10,081 --> 00:29:13,334
Tahmin edeyim.
İzinde tanıştığın yakışıklı sörfçü çocuk.
467
00:29:13,418 --> 00:29:17,172
-Uzun, sarı saçlı. Sean Penn'in yapılısı.
-Sean Penn de kim?
468
00:29:17,255 --> 00:29:19,758
Ridgemont Lisesinde Hızlı Günler. Spicoli.
469
00:29:19,841 --> 00:29:24,179
O ne demek, bilmiyorum
ama Pike Place'te tanıştık.
470
00:29:24,262 --> 00:29:26,681
-Balıkçı.
-Seksi.
471
00:29:26,765 --> 00:29:29,976
Küçük örme bir kasket takıyor ve yaşlı.
472
00:29:30,059 --> 00:29:31,144
32 yaşında falan.
473
00:29:31,227 --> 00:29:33,605
-Olamaz.
-Evet. Burt Reynolds'a benziyor.
474
00:29:33,688 --> 00:29:36,900
-Havalı bir bıyığı var mı?
-Evet. Sorun da etmiyorum.
475
00:29:36,983 --> 00:29:40,069
Mutluyum. Bence bu seferki umut vadediyor.
476
00:29:40,153 --> 00:29:42,822
Ailene söyleyecek kadar mı…
477
00:29:42,906 --> 00:29:46,284
Kimseye söyleyemem
çünkü Donanma'dan atılabilirim ama…
478
00:29:46,367 --> 00:29:48,077
Kate'e söylemeyi düşünüyorum.
479
00:29:48,661 --> 00:29:50,205
Aman Tanrım.
480
00:29:50,288 --> 00:29:51,414
Müthiş bir şey bu.
481
00:29:51,498 --> 00:29:54,834
Şükürler olsun.
Ondan sır saklamaktan nefret ediyorum.
482
00:29:54,918 --> 00:29:59,339
Sen olmasaydın kendimi böyle
inanılmaz bir şekilde kontrol edemezdim.
483
00:30:02,675 --> 00:30:05,303
-Evet! Bir fikrim var.
-Eyvah.
484
00:30:06,012 --> 00:30:09,432
-Berbat, üzgünüm. Biraz daha çalışırım.
-Kes şunu. Çok iyi.
485
00:30:09,516 --> 00:30:11,267
Hayır. Daha onuncu taslak.
486
00:30:11,351 --> 00:30:14,062
-Daha iyisini yaparım.
-Bırak! Daha bitirmedim.
487
00:30:14,145 --> 00:30:18,316
Daha önce hiç tek başıma
bir haber yazmadım.
488
00:30:18,399 --> 00:30:19,526
Utanç verici.
489
00:30:22,654 --> 00:30:23,530
Harika.
490
00:30:24,823 --> 00:30:26,491
Görevi o yüzden sana verdim.
491
00:30:27,200 --> 00:30:30,954
Bunu Carol'a göstereceğim
ve nefret edecek.
492
00:30:31,037 --> 00:30:33,748
Sonra Tacoma'ya sunarım,
bakalım ne diyecekler.
493
00:30:34,707 --> 00:30:38,795
Ünlü bir gazeteci olduğunda
beni unutma yeter.
494
00:30:38,878 --> 00:30:41,339
Seni asla unutmam.
495
00:30:43,508 --> 00:30:44,926
Merhaba.
496
00:30:47,470 --> 00:30:48,847
Tanrım, bunu yapamaz.
497
00:30:48,930 --> 00:30:51,891
Carol delirir. Cinayet çıkar.
498
00:30:52,517 --> 00:30:56,521
Bazen ona bakıp merak ediyorum,
bu kızın başına ne geldi de bu kadar…
499
00:30:56,604 --> 00:30:57,814
Deli mi oldu?
500
00:30:58,398 --> 00:30:59,607
Mutsuz.
501
00:31:01,109 --> 00:31:02,902
Sence Tully mutsuz mu?
502
00:31:02,986 --> 00:31:04,195
Sence değil mi?
503
00:31:04,279 --> 00:31:06,823
Evet. Tanıdığım en mutsuz insan.
504
00:31:06,906 --> 00:31:09,409
Ama başkasının fark etmediğini sanırdım.
505
00:31:09,492 --> 00:31:11,911
Kate, buraya gelir misin?
506
00:31:11,995 --> 00:31:14,581
Yapımcım lazım. Canlı yayına geçiyorum.
507
00:31:23,256 --> 00:31:25,049
Aman Tanrım.
508
00:31:25,675 --> 00:31:26,926
Tully.
509
00:31:27,010 --> 00:31:28,011
Yumurtalı ekmek.
510
00:31:28,094 --> 00:31:30,555
Aklımı okumuşsun.
511
00:31:30,638 --> 00:31:32,932
Kızım bir medyum.
512
00:31:33,558 --> 00:31:36,185
-Yeteneği var. Hep biliyordum.
-Yeter.
513
00:31:36,811 --> 00:31:40,523
Beni uzaklaştırma.
Ben senin annenim. Seni seviyorum.
514
00:31:40,607 --> 00:31:42,901
Cidden kafan bu kadar iyi mi uyandın?
515
00:31:42,984 --> 00:31:46,112
Pekâlâ. Gidip banyo yapacağım
516
00:31:46,195 --> 00:31:49,198
ve yaydığın şu enerji neyse
onu üzerimden atacağım.
517
00:31:49,282 --> 00:31:52,785
Döndüğümde de yumurtalı ekmek yiyeceğim.
518
00:31:55,538 --> 00:31:57,957
Senin de moralin düzelmiş olacak.
519
00:31:59,459 --> 00:32:00,418
Tamam mı?
520
00:32:04,923 --> 00:32:06,674
Annenin üstüne gitme ufaklık.
521
00:32:07,592 --> 00:32:09,969
Harika bir kadın, zor bir hayatı olmuş.
522
00:32:10,053 --> 00:32:10,970
Sağ ol baba.
523
00:32:13,222 --> 00:32:15,308
Baban olmadığıma şükret
524
00:32:15,391 --> 00:32:18,811
çünkü o küstah suratına
tokadı basardım Tallulah.
525
00:32:22,482 --> 00:32:24,359
Paket lastiği nerede?
526
00:32:37,997 --> 00:32:38,873
Ne oluyor be?
527
00:32:38,957 --> 00:32:40,333
-Ne oluyor?
-Beni yaktı!
528
00:32:40,416 --> 00:32:42,502
-Bana dokundu!
-Dokundu mu? Nerene?
529
00:32:42,585 --> 00:32:43,628
Koluma.
530
00:32:43,711 --> 00:32:45,588
-Tereyağı nerede?
-Koluna mı?
531
00:32:45,672 --> 00:32:48,675
-Sen de onu yaktın mı?
-Dibimdeydi! Hep dibimde!
532
00:32:48,758 --> 00:32:51,636
-Dua et, izi kalmasın.
-Modellik kariyerin biter.
533
00:32:51,719 --> 00:32:54,722
Tully. Mağduru oynama.
534
00:32:56,683 --> 00:32:57,684
Gel hayatım.
535
00:32:59,185 --> 00:33:00,853
Ben banyo yapacağım.
536
00:33:02,105 --> 00:33:03,022
Tanrım.
537
00:33:32,927 --> 00:33:34,512
Sen yapardın, değil mi?
538
00:33:55,575 --> 00:33:57,577
-Selam.
-Gitmek üzereydim.
539
00:33:57,660 --> 00:34:00,079
Kusura bakma, geciktim. Ben…
540
00:34:01,164 --> 00:34:04,417
Araba çarpmış yaşlı bir adamı
hastaneye götürüyordum.
541
00:34:04,500 --> 00:34:05,668
İyi mi?
542
00:34:06,502 --> 00:34:08,629
Aslında yolda öldü.
543
00:34:11,132 --> 00:34:12,008
Yani…
544
00:34:13,468 --> 00:34:15,636
…sen hayırsever bir vatandaş mısın?
545
00:34:15,720 --> 00:34:16,929
Sağlık görevlisiyim.
546
00:34:17,597 --> 00:34:19,390
Vardiyadan yeni çıktım.
547
00:34:19,474 --> 00:34:21,851
-Ne alırsınız?
-Bira alayım.
548
00:34:25,605 --> 00:34:29,650
İlk kez birinin asistanı arayıp
bir buluşma ayarladı.
549
00:34:29,734 --> 00:34:31,069
Buluşma değil.
550
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
Peki. Ne o zaman?
551
00:34:35,490 --> 00:34:36,657
Henüz emin değilim.
552
00:34:38,576 --> 00:34:41,412
Seni internette arattım. Çok ünlüsün.
553
00:34:43,039 --> 00:34:44,165
Farkındayım.
554
00:34:44,248 --> 00:34:46,667
Tabii bunu biliyordum ama sen bayağı…
555
00:34:48,669 --> 00:34:49,629
…önemli birisin.
556
00:34:51,339 --> 00:34:53,382
Annenle baban gurur duyuyordur.
557
00:34:54,425 --> 00:34:56,385
-Pek sayılmaz.
-Teşekkür ederim.
558
00:34:57,512 --> 00:34:59,347
Annem öldü, babamı tanımadım.
559
00:34:59,430 --> 00:35:00,973
Hadi ya.
560
00:35:03,226 --> 00:35:04,602
Ne zaman öldü?
561
00:35:05,311 --> 00:35:06,437
Ben 15 yaşındayken.
562
00:35:08,231 --> 00:35:09,649
Çok üzüldüm.
563
00:35:11,234 --> 00:35:13,152
Üzülme. İyi bir anne değildi.
564
00:35:16,322 --> 00:35:20,201
Belki bu yüzden işinde bu kadar iyisindir,
565
00:35:20,284 --> 00:35:22,870
küçük yaştan itibaren sıkıntı çekmişsin.
566
00:35:22,954 --> 00:35:27,291
Eminim bu seni
daha güçlü ve kararlı yapmıştır.
567
00:35:27,375 --> 00:35:33,589
Ayrıca insanlarla röportaj falan yaparken
onları anlamanı sağlıyordur.
568
00:35:33,673 --> 00:35:34,882
Herhâlde.
569
00:35:36,175 --> 00:35:37,552
Bana gülüyorsun.
570
00:35:37,635 --> 00:35:40,638
Tamam, özür dilerim.
Saçma sapan konuşuyorum çünkü…
571
00:35:41,222 --> 00:35:43,224
Beni çok geriyorsun.
572
00:35:46,477 --> 00:35:49,772
İnsanları böyle mi konuşturuyorsun?
Öyle bakarak mı?
573
00:35:50,773 --> 00:35:52,358
Tuvalette sevişelim mi?
574
00:35:55,736 --> 00:35:58,781
-Evet. Olur, tabii.
-Yarın Vali ile görüşeceğim.
575
00:35:58,865 --> 00:36:01,117
Yarım saate işe dönüp hazırlanmalıyım.
576
00:36:01,200 --> 00:36:03,494
Evet, kesinlikle. Mantıklı. Aslında…
577
00:36:04,412 --> 00:36:05,663
Benim de acelem var.
578
00:36:05,746 --> 00:36:08,958
Beşte belediye başkanıyla
kroket oynayacağım da.
579
00:36:15,423 --> 00:36:16,757
Kapıyı iki kere çal.
580
00:36:18,092 --> 00:36:18,968
Tamam.
581
00:37:06,474 --> 00:37:10,353
Makyaj konuşmalıyız. Sana yardım lazım,
kaltaklık olsun diye demiyorum.
582
00:37:10,436 --> 00:37:13,940
Gerçekten. Modadan iyi anlarım.
Bir yetenek.
583
00:37:15,566 --> 00:37:17,485
Paylaşmak istediğim bir yetenek.
584
00:37:19,612 --> 00:37:20,655
Ne oldu?
585
00:37:21,530 --> 00:37:22,365
Hiç.
586
00:37:23,491 --> 00:37:27,161
Tamam. Neyse, evine gelebilir miyim?
587
00:37:27,245 --> 00:37:28,162
Okuldan sonra.
588
00:37:28,788 --> 00:37:29,705
Bu akşam mı?
589
00:37:46,264 --> 00:37:49,141
Beş. Dört. Üç.
590
00:37:49,225 --> 00:37:50,309
-İki.
-Hadi.
591
00:37:53,437 --> 00:37:55,356
Çok götsünüz ya.
592
00:37:59,151 --> 00:38:00,403
Tully, ne yapıyorsun?
593
00:38:00,486 --> 00:38:02,780
Seattle'dan canlı bildiriyorum,
594
00:38:02,863 --> 00:38:04,824
kafasında çalıntı bir taçla,
595
00:38:04,907 --> 00:38:07,034
ben Tully Hart.
596
00:38:07,952 --> 00:38:09,161
Biraz önce denedim.
597
00:38:09,245 --> 00:38:11,122
Kokaini yani.
598
00:38:11,205 --> 00:38:12,623
Ve şunu söyleyeyim,
599
00:38:12,707 --> 00:38:14,208
bu, geleceğin…
600
00:38:15,584 --> 00:38:18,170
-Tully! Tanrım.
-Ayaklarına dikkat et Kate.
601
00:38:18,254 --> 00:38:20,548
Dikkat et. Nasılsın Tully? İyi misin?
602
00:38:20,631 --> 00:38:23,259
-İyisin. Peki.
-Dizimi yaraladım galiba.
603
00:38:23,342 --> 00:38:25,303
-Aman Tanrım.
-Evet.
604
00:38:25,386 --> 00:38:27,013
-Siktir.
-Peki. İyisin.
605
00:38:27,096 --> 00:38:28,806
Seni oradan çıkaralım.
606
00:38:28,889 --> 00:38:31,600
-Tamam. Dikkat et. Ayaklara dikkat.
-Ayakları!
607
00:38:31,684 --> 00:38:34,186
Carol'a masayı kim söyleyecek?
608
00:38:34,270 --> 00:38:35,438
Evet. Tamam.
609
00:38:35,521 --> 00:38:38,899
-Sana ilk yardım çantası bulalım.
-Ah, kahramanım.
610
00:38:38,983 --> 00:38:42,236
Tamamdır. O en iyi masamızdı.
611
00:38:47,783 --> 00:38:49,118
Masayı kim kırdı?
612
00:38:55,082 --> 00:38:56,167
Ne yapıyorsun?
613
00:38:57,168 --> 00:38:58,002
Temizlik.
614
00:38:58,753 --> 00:38:59,670
Doğru.
615
00:39:02,381 --> 00:39:03,215
E…
616
00:39:05,634 --> 00:39:07,303
Tully hiç değişmemiş.
617
00:39:07,386 --> 00:39:10,139
Evet, giderek daha da Tully oluyor.
618
00:39:11,349 --> 00:39:14,101
-Ama bu adam ona iyi gelecek.
-Kim?
619
00:39:14,727 --> 00:39:17,563
Johnny. Tully'den hoşlandığı belli.
620
00:39:17,646 --> 00:39:21,108
Hepsi hoşlanır
ama ona böyle bir adam lazım.
621
00:39:21,192 --> 00:39:24,612
Onu anlayan, ona değer veren,
iyi davranacak biri.
622
00:39:26,906 --> 00:39:30,576
Evet, kesinlikle haklısın.
Tully için dört dörtlük.
623
00:39:32,870 --> 00:39:35,915
Ya sen?
Bu ara güzel bir kızla tanıştın mı?
624
00:39:40,336 --> 00:39:44,090
Aslında, evet. Biriyle tanıştım.
625
00:39:44,173 --> 00:39:45,674
Çok şükür.
626
00:39:45,758 --> 00:39:49,387
Annem bir kız arkadaş bulman için
her pazar akşamı dua ediyor.
627
00:39:49,470 --> 00:39:52,264
Sırf seçicisin diye
sende bir sorun var sanıyor.
628
00:39:54,600 --> 00:39:58,938
-Annem bende bir sorun mu var sanıyor?
-Sayılır. Annemle babamı bilirsin.
629
00:39:59,021 --> 00:40:02,149
Merak etmeyin,
doğru kadınla tanışmadı diyorum.
630
00:40:02,733 --> 00:40:05,736
Ama tanışmışsın.
Bana onu anlat. Nasıl biri?
631
00:40:05,820 --> 00:40:09,698
Tatlı mı? Eğlenceli mi?
Sence annem onu sever mi?
632
00:40:11,700 --> 00:40:14,995
Bak ne diyeceğim.
Şimdi anlatıp sihrini kaçırmayayım.
633
00:40:17,498 --> 00:40:20,876
-Onunla tanışmak için sabırsızlanıyorum.
-Evet.
634
00:40:21,794 --> 00:40:22,670
Ben de.
635
00:40:27,007 --> 00:40:29,385
Dizimi hissetmemem
636
00:40:30,469 --> 00:40:31,929
kötü mü sence?
637
00:40:33,139 --> 00:40:36,475
Bence kokainden uzak durman için
bir işaret.
638
00:40:38,310 --> 00:40:39,437
Yok ya.
639
00:40:41,397 --> 00:40:44,859
Bunu yerine koymalıyım.
Hangi akla hizmet aldıysam.
640
00:40:46,110 --> 00:40:48,154
Kendine hâkim olamıyorsun.
641
00:40:48,237 --> 00:40:50,364
Kuralları çiğnemesen olmaz.
642
00:40:51,031 --> 00:40:51,866
Lütfen.
643
00:40:52,783 --> 00:40:55,953
Tıpatıp aynı değilmişiz gibi davranma.
644
00:40:56,036 --> 00:41:00,875
Şimdilik bu sefil işin ardında
saklanıyor olabilirsin
645
00:41:00,958 --> 00:41:03,586
ama beni hayatta kandıramazsın
Johnny Ryan.
646
00:41:04,295 --> 00:41:09,508
Bir gün oralara,
savaşın ortasına geri döneceksin.
647
00:41:11,469 --> 00:41:12,845
Bizim gibiler
648
00:41:14,263 --> 00:41:16,599
sıradan bir hayat süremez.
649
00:41:18,601 --> 00:41:21,103
Denemeye kalksak da bu bizi öldürür.
650
00:41:28,319 --> 00:41:29,487
-Hayır!
-Hayır!
651
00:41:31,614 --> 00:41:34,158
-Burası tuvalet değil mi?
-Hayır.
652
00:41:42,208 --> 00:41:44,668
-Çıkalım mı?
-Evet.
653
00:41:44,752 --> 00:41:47,129
-Öyle yürüyebilir misin? Tamam.
-Evet.
654
00:41:47,838 --> 00:41:49,423
-Teşekkürler.
-Ne demek.
655
00:41:53,052 --> 00:41:54,261
Diğer tarafta Mutt.
656
00:41:55,804 --> 00:41:56,639
Aferin.
657
00:42:06,273 --> 00:42:07,566
Yemeği kaçırdım mı?
658
00:42:09,485 --> 00:42:10,903
Sana bir tabak ayırdım.
659
00:42:14,073 --> 00:42:15,908
Marah yukarıda ödevini yapıyor.
660
00:42:16,867 --> 00:42:18,619
Bulaşık yıkamana gerek yoktu.
661
00:42:19,662 --> 00:42:22,373
Hadi ya.
Bulaşıklarla ilişkimde yeni bir boyut.
662
00:42:26,710 --> 00:42:27,920
Bugün nasıl geçti?
663
00:42:28,587 --> 00:42:30,005
Korkunçtu.
664
00:42:31,340 --> 00:42:33,342
Ayrıca muhteşemdi.
665
00:42:34,468 --> 00:42:38,514
Yeniden hayata karışmak
öyle güzel bir histi ki.
666
00:42:39,515 --> 00:42:40,891
İyi görünüyorsun Katie.
667
00:42:41,934 --> 00:42:43,936
Hayata karışmak sana yakışmış.
668
00:42:44,895 --> 00:42:45,729
Sağ ol.
669
00:42:47,189 --> 00:42:50,234
Söylesene, Tully'yle aranızda ne oluyor?
670
00:42:53,487 --> 00:42:55,364
Neden? Ne dedi?
671
00:42:55,447 --> 00:42:57,950
Hiç ama bir şey olduğu belli. Dağılmış.
672
00:42:58,033 --> 00:43:01,537
İşte dikkati dağınık.
Senden haber alıp almadığımı soruyor.
673
00:43:02,246 --> 00:43:03,872
Lütfen onu ara.
674
00:43:06,000 --> 00:43:08,502
Marah'ya doğum kontrol hapı vermiş.
675
00:43:08,586 --> 00:43:09,587
Ne?
676
00:43:09,670 --> 00:43:13,632
-Halledeceğim. Hallediyorum.
-Kahretsin.
677
00:43:13,716 --> 00:43:15,175
-Tully.
-Aynen öyle.
678
00:43:19,179 --> 00:43:20,764
Yani sence Marah…
679
00:43:22,725 --> 00:43:23,851
Sanmıyorum.
680
00:43:24,560 --> 00:43:26,937
Yok, bunu kaldıramam. Bu…
681
00:43:28,022 --> 00:43:29,273
O daha…
682
00:43:29,940 --> 00:43:31,275
Daha 14 yaşında.
683
00:43:31,859 --> 00:43:33,193
Onunla konuşacağım.
684
00:43:40,659 --> 00:43:42,745
New York'ta ne oldu?
685
00:43:47,249 --> 00:43:49,710
İşe alındım. İki ay sonra gidiyorum.
686
00:43:56,884 --> 00:43:57,926
Tebrikler.
687
00:44:00,471 --> 00:44:03,265
Herkes dostça boşanmak
istediğini söyler ama…
688
00:44:08,812 --> 00:44:10,564
Dünyanın en dostça boşanması.
689
00:45:00,197 --> 00:45:02,116
-Aşağı gel.
-Sen delisin.
690
00:45:02,199 --> 00:45:03,867
Aşağı gelir misin?
691
00:45:05,786 --> 00:45:07,705
-Aşağı gel.
-Sen delisin.
692
00:45:07,788 --> 00:45:10,582
Ne yapsaydım? Telefonlarıma çıkmıyorsun.
693
00:45:11,875 --> 00:45:14,128
Tamam. Bir dakika. Geliyorum.
694
00:45:14,211 --> 00:45:15,921
Bekle. Geliyorum.
695
00:45:24,138 --> 00:45:26,974
Haklıydın Mularkey. Görüyorum.
696
00:45:28,016 --> 00:45:30,185
-Ateşböcekleri.
-Şu an gece yarısı.
697
00:45:30,894 --> 00:45:32,146
Bisiklete binelim mi?
698
00:45:33,105 --> 00:45:35,023
Gecelikleyim.
699
00:45:35,733 --> 00:45:36,567
Yani?
700
00:45:39,319 --> 00:45:40,487
Gidelim.
701
00:45:51,749 --> 00:45:55,836
Bütün gün benimle konuşmamazlık edemezsin.
702
00:45:56,628 --> 00:45:58,046
Bu kadarı çok ağır.
703
00:45:58,672 --> 00:45:59,923
Sana ihtiyacım var.
704
00:46:02,926 --> 00:46:04,678
Sen benim ruh eşimsin kaltak.
705
00:46:06,221 --> 00:46:07,765
Asıl kaltak sensin kaltak.
706
00:46:08,432 --> 00:46:12,019
Battaniyeyi kendine çekmeyi kes.
Hava soğuk.
707
00:46:15,564 --> 00:46:18,066
Bugün berbattı.
Bana kızmandan nefret ediyorum.
708
00:46:19,651 --> 00:46:22,905
-Marah'yla yaptığın şey…
-Bir daha asla. Yemin ederim.
709
00:46:22,988 --> 00:46:26,283
-Tully. Böyle olmaz. Ciddiyim.
-Sıçtım, biliyorum.
710
00:46:26,366 --> 00:46:29,203
-Haddimi aştım, yapmamalıydım…
-Onu kaybediyorum.
711
00:46:30,621 --> 00:46:31,997
İşte böyle başlıyor.
712
00:46:33,081 --> 00:46:35,626
Önce Johnny'yi kaybettim,
şimdi de Marah'yı.
713
00:46:36,627 --> 00:46:37,544
Daha 14 yaşında.
714
00:46:37,628 --> 00:46:41,757
Dört yıla üniversiteye gidecek,
bense ezik bir işi olan bir dul olacağım.
715
00:46:42,966 --> 00:46:48,639
Dört yıla üniversiteye gittiğinde
tropik adada beraber bir çiftlik alıp
716
00:46:48,722 --> 00:46:51,683
egzotik tavuklar yetiştireceğiz.
717
00:46:52,184 --> 00:46:53,811
Tavuklar beni ürpertiyor.
718
00:46:54,978 --> 00:46:55,979
Egzotik keçiler.
719
00:46:56,730 --> 00:47:00,943
Sen bütün işi bana yıkarsın,
keçi boku toplamak istemiyorum.
720
00:47:01,819 --> 00:47:04,446
Keçi bakıcısı tutarız.
721
00:47:04,530 --> 00:47:07,533
Gunther adında yakışıklı bir adam.
722
00:47:08,325 --> 00:47:12,788
Sadece Norveççe konuşur
ama gözleri çok hislidir.
723
00:47:12,871 --> 00:47:16,917
Anders adında bir üvey kardeşi vardır,
724
00:47:17,000 --> 00:47:19,628
ev yapımı bal likörü üretir
725
00:47:20,587 --> 00:47:25,050
ve hiçbir karşılık beklemeden
şahane ayak masajı yapar.
726
00:47:25,717 --> 00:47:27,553
Buna epey kafa yormuşsun.
727
00:47:29,805 --> 00:47:32,015
En önemlisi, birlikte olacak olmamız.
728
00:47:33,642 --> 00:47:35,269
Yalnız değilsin Kate.
729
00:47:35,853 --> 00:47:39,398
Asla yalnız olmayacaksın.
Sana benden kurtuluş yok.
730
00:47:41,066 --> 00:47:42,401
Sonsuza dek.
731
00:47:45,404 --> 00:47:46,488
Bekle!
732
00:47:55,581 --> 00:47:57,040
-Acele et!
-Bekle!
733
00:48:14,266 --> 00:48:17,978
{\an8}İKİ YIL SONRA
734
00:48:26,236 --> 00:48:27,529
-Gitme vakti.
-Evet.
735
00:48:27,613 --> 00:48:28,780
-Ben kullanırım.
-Marah…
736
00:48:28,864 --> 00:48:32,326
İznimi aylar önce aldım
ama hiç kullandırmıyorsun.
737
00:48:32,409 --> 00:48:34,036
Tamam. Olur.
738
00:48:36,747 --> 00:48:38,498
Bu küpeler…
739
00:48:39,291 --> 00:48:40,834
Ona çok kızmıştın.
740
00:48:40,918 --> 00:48:43,211
O yaşta çocuğa koca pırlanta olmazdı.
741
00:48:43,295 --> 00:48:45,964
Tully teyze küçük elmas alırdı da sanki.
742
00:48:49,134 --> 00:48:50,344
Güzel görünüyorlar.
743
00:48:54,097 --> 00:48:55,057
Onu özlüyorum.
744
00:48:56,558 --> 00:48:59,645
-Onu anmayı sevmiyorsun.
-Onu özlemende sorun yok.
745
00:49:00,812 --> 00:49:02,064
Ben de onu özlüyorum.
746
00:49:05,776 --> 00:49:07,653
Hadi. Geç kalmayalım.
747
00:49:41,812 --> 00:49:45,232
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya