1 00:00:06,381 --> 00:00:08,842 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,853 -Üşüdün mü? -His yüzüğüm mora dönüyor. 3 00:00:20,520 --> 00:00:21,646 Ben seni ısıtırım. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,651 Vay be. Yüzlerindeki ifadeyi görüyor musun? 5 00:00:27,402 --> 00:00:29,738 Kıskançlıktan çatlıyorlar. 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,241 Bu kasabaya gelen en güzel şeysin. 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,538 Her erkek seni istiyor Tully Hart. 8 00:00:42,042 --> 00:00:44,169 Ama seninleyim Pat Richmond. 9 00:00:45,211 --> 00:00:46,129 Umarım. 10 00:00:51,593 --> 00:00:52,969 Particisin sandım. 11 00:00:54,471 --> 00:00:58,266 Herhâlde yani. Belki daha sert bir şey vardır dedim. 12 00:00:59,309 --> 00:01:00,727 Süper. 13 00:01:01,603 --> 00:01:03,271 Çılgın olduğunu biliyordum. 14 00:01:09,861 --> 00:01:11,988 {\an8}-Hani şarabım? -Sana yok. 15 00:01:13,073 --> 00:01:13,948 {\an8}İyi. 16 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 {\an8}-Donut bile mi yok? -Hayır, sana kızgınım. 17 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 {\an8}-Ne? -Dünyadaki en iyi arkadaşımı üzdün. 18 00:01:21,039 --> 00:01:23,291 {\an8}-O beni üzdü. -Saçmalama. 19 00:01:24,459 --> 00:01:25,335 {\an8}İlişki yaşadı. 20 00:01:25,418 --> 00:01:27,837 {\an8}-Hayır, yaşamadı. -Yaşadı sayılır. 21 00:01:27,921 --> 00:01:31,841 {\an8}Okul Aile Birliğinden bir babayla birkaç kez e-postayla flört etti. 22 00:01:31,925 --> 00:01:35,887 {\an8}Okulun pankek kahvaltısı yardım etkinliğinde bakışırken 23 00:01:35,970 --> 00:01:38,014 {\an8}bir kez elleri değmiş olabilir. 24 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 {\an8}Utanç verici derecede saftı. 25 00:01:39,974 --> 00:01:41,976 {\an8}Hisleri gerçekti. Bana söyledi. 26 00:01:42,060 --> 00:01:45,563 {\an8}-Onun için savaşmanı istedi. -Gitmemi istedi, ben de gittim. 27 00:01:45,647 --> 00:01:49,192 {\an8}Boşanma düellosuna girdi ve sen kaybettin ahbap. 28 00:01:49,275 --> 00:01:50,485 {\an8}Öyle değil. 29 00:01:51,152 --> 00:01:53,530 {\an8}-İkimiz de mutlu değiliz. -Kimse değil. 30 00:01:54,114 --> 00:01:55,824 {\an8}Mutlu olmak için evlenmezsin, 31 00:01:55,907 --> 00:02:00,662 {\an8}mutsuzluğunu paylaşacak biri olsun diye evlenirsin. 32 00:02:02,247 --> 00:02:03,832 {\an8}Seni özledim. 33 00:02:03,915 --> 00:02:06,209 {\an8}-Program nasıl? -Kâbus gibi. 34 00:02:07,210 --> 00:02:08,586 {\an8}En iyi yapımcım 35 00:02:08,670 --> 00:02:12,423 {\an8}Irak'ta savaş muhabiri olmak gibi çılgınca bir iş görüşmesi için 36 00:02:12,507 --> 00:02:14,134 {\an8}New York'a gitti. 37 00:02:14,217 --> 00:02:18,930 {\an8}Kabul edilmemesini ve her şeyin normale dönmesini umuyorum. 38 00:02:19,013 --> 00:02:21,432 {\an8}Üzgünüm ama hayallerini yıkacağım. 39 00:02:23,268 --> 00:02:24,102 {\an8}Hayır. 40 00:02:24,185 --> 00:02:25,436 {\an8}Olamaz! 41 00:02:25,520 --> 00:02:28,064 {\an8}Şu anda sana çok kızgınım Johnny. 42 00:02:28,148 --> 00:02:30,900 {\an8}Aramıza hoş geldin. Ben de kendime kızgınım. 43 00:02:30,984 --> 00:02:32,944 {\an8}Irak'a gidemezsin, savaş bölgesi. 44 00:02:33,528 --> 00:02:35,655 {\an8}Eskiden savaş muhabiriydim. 45 00:02:40,326 --> 00:02:42,912 {\an8}KPOC'deki geceyi hatırlıyor musun? 46 00:02:44,247 --> 00:02:45,957 {\an8}Cam masadan düşüşünü? 47 00:02:48,626 --> 00:02:50,712 {\an8}Önceden dizlerim mükemmeldi. 48 00:02:53,047 --> 00:02:57,135 {\an8}O gece dizini sararken bana ne dediğini hatırlıyor musun? 49 00:02:58,970 --> 00:03:00,388 {\an8}Hiçbir fikrim yok. 50 00:03:00,930 --> 00:03:03,183 {\an8}O sırada çok kokain çekmiş olabilirim. 51 00:03:05,185 --> 00:03:09,898 {\an8}Bizim gibilerin sıradan bir hayat sürmeyi beceremeyeceğini söylemiştin. 52 00:03:11,065 --> 00:03:14,194 {\an8}Denemeye kalksak da bu bizi öldürür, demiştin. 53 00:03:20,909 --> 00:03:21,826 {\an8}Ne var? 54 00:03:22,827 --> 00:03:25,205 {\an8}Bu yüzden mi Irak'a gidiyorsun? 55 00:03:25,288 --> 00:03:28,208 {\an8}Kokain çekmiş 22 yaşında bir delinin 56 00:03:28,291 --> 00:03:31,419 {\an8}80'lerin başında dediği bir şey yüzünden mi? 57 00:03:34,005 --> 00:03:34,881 {\an8}Hayır. 58 00:03:36,925 --> 00:03:39,344 {\an8}-20 yıl geçmiş, inanabiliyor musun? -Evet. 59 00:03:39,427 --> 00:03:43,181 {\an8}Ah be. O zamanlar her şey hâlâ mümkün geliyordu. 60 00:03:43,765 --> 00:03:46,643 {\an8}Sıçıp batırsan da telafi edecek zamanın vardı. 61 00:03:47,352 --> 00:03:48,436 {\an8}Merak etme Johnny. 62 00:03:48,519 --> 00:03:51,773 {\an8}Fena sıçıp batırdın ama hâlâ telafi edecek zamanın var. 63 00:03:54,025 --> 00:03:55,151 {\an8}O zamanlar… 64 00:03:56,444 --> 00:03:57,612 {\an8}…hepimiz… 65 00:03:59,364 --> 00:04:03,117 {\an8}…farklı seçimler yapsaydık ne olurdu diye merak ediyor musun? 66 00:04:15,880 --> 00:04:18,132 {\an8}Misafir odasında temiz çarşaflar var. 67 00:04:19,133 --> 00:04:20,718 {\an8}Donutları bitirebilirsin. 68 00:04:27,267 --> 00:04:29,644 {\an8}-Ne var? -Bana dirsek attın. 69 00:04:29,727 --> 00:04:31,104 {\an8}Hayır, atmadım. 70 00:04:31,187 --> 00:04:33,273 {\an8}Özür bile dileyemiyor musun? 71 00:04:33,356 --> 00:04:36,818 {\an8}İçin rahat edecekse, yüzün dirseğime çarptığı için üzgünüm. 72 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 {\an8}Bu ruj Pulitzer Ödülü sahibine yakışır mı? 73 00:04:40,947 --> 00:04:42,699 {\an8}Televizyon Pulitzer'i yok. 74 00:04:42,782 --> 00:04:44,867 {\an8}Çünkü benim gibisini görmediler. 75 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 {\an8}Tabii Johnny Ryan aklını başına alıp 76 00:04:47,453 --> 00:04:51,124 {\an8}bana ekranda şans vermezse kimse benim gibisini göremez. 77 00:04:51,207 --> 00:04:53,209 {\an8}Alınma. Erkek arkadaşın sonuçta. 78 00:04:53,293 --> 00:04:55,712 {\an8}Erkek arkadaşım değil. Senden hoşlanıyor. 79 00:04:55,795 --> 00:04:56,879 {\an8}Hiç de bile. 80 00:04:56,963 --> 00:04:58,464 {\an8}Besbelli hoşlanıyor. 81 00:04:58,548 --> 00:04:59,674 {\an8}Umurumda değil. 82 00:04:59,757 --> 00:05:01,426 {\an8}İlk tanıştığımızda 83 00:05:01,509 --> 00:05:04,929 {\an8}azıcık hoşlanmış olabilirim ama unuttum gitti. 84 00:05:05,013 --> 00:05:06,514 {\an8}Tabii, eminim Mularkey. 85 00:05:06,597 --> 00:05:08,224 {\an8}Ben senin içini bilirim. 86 00:05:08,850 --> 00:05:11,102 {\an8}Neyse, Johnny olmazsa Mutt var. 87 00:05:11,686 --> 00:05:13,771 {\an8}-Mutt mı? -Nesi varmış? 88 00:05:13,855 --> 00:05:15,648 {\an8}Seksi bir ayıcık. 89 00:05:16,316 --> 00:05:19,736 {\an8}Ayrıca harika bir kameraman ve sana hasta. 90 00:05:19,819 --> 00:05:21,696 {\an8}İnanmıyorum, alakası yok. 91 00:05:21,779 --> 00:05:25,867 {\an8}Sana kabaran bir şey görsen de birinin sana hasta olduğuna inanmazsın. 92 00:05:25,950 --> 00:05:28,202 {\an8}Mutt'ın kabarıklığını düşünmek istemiyorum. 93 00:05:28,286 --> 00:05:30,413 {\an8}Aynen. Hedefe odaklan. 94 00:05:31,080 --> 00:05:34,459 {\an8}Ben kamera önünde olacağım. Sen yapımcım olacaksın. 95 00:05:38,504 --> 00:05:40,340 {\an8}Ateşböceği Yolu kızları, daima. 96 00:05:49,098 --> 00:05:51,476 Selam kızlar, kahvaltılık getirdim. 97 00:05:53,478 --> 00:05:56,689 Merhaba, tatlı bebeğim Axl köpek kokteyli ister miymiş? 98 00:05:56,773 --> 00:05:58,691 Evet, istersin. Uslu çocuk. 99 00:06:01,819 --> 00:06:03,321 Sanırım annem biliyor. 100 00:06:03,404 --> 00:06:04,614 Neyi biliyor? 101 00:06:04,697 --> 00:06:06,699 Hap olayını. Onay formunu da. 102 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 Çantamdaydı. Şimdi yok. 103 00:06:08,534 --> 00:06:10,328 -Onunla konuştun mu? -Hayır. 104 00:06:10,411 --> 00:06:12,789 Anne kız muhabbetine çevirecek. 105 00:06:12,872 --> 00:06:16,250 -Onunla seks konuşmak istemiyorum. -Hani seks yapmıyordun? 106 00:06:16,334 --> 00:06:19,420 Yapmıyorum ama inanmayacak. Onu biliyorsun… 107 00:06:22,882 --> 00:06:25,093 Tully, keşke arasaydın. Çok meşgulüm. 108 00:06:25,176 --> 00:06:27,178 Kokteyl için mi? Hadi oradan. 109 00:06:27,261 --> 00:06:28,262 Öyleyim. 110 00:06:29,389 --> 00:06:32,892 Şey… Ben gidip ödevimi yapayım. 111 00:06:35,895 --> 00:06:37,105 İyi misin? 112 00:06:37,855 --> 00:06:38,856 Çok iyiyim. 113 00:06:40,024 --> 00:06:43,152 -Dün gece partiden erken ayrıldın. -Başım ağrıyordu. 114 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 Bu arada… 115 00:06:47,365 --> 00:06:48,366 Johnny döndü. 116 00:06:49,283 --> 00:06:50,952 Biliyorum, aradı. 117 00:06:51,035 --> 00:06:52,787 Gece misafir yatağımda kaldı. 118 00:06:53,454 --> 00:06:55,164 Önce nereye gideceğini bilir. 119 00:06:57,417 --> 00:06:59,168 Akşama yemeğe çağır istersen. 120 00:06:59,252 --> 00:07:02,338 Marah'yı sinemaya götürürüm. Siz de konuşursunuz. 121 00:07:02,964 --> 00:07:04,465 Sağ ol, yarın büyük gün. 122 00:07:04,549 --> 00:07:07,385 Doğru ya. İşe girdin. 123 00:07:08,136 --> 00:07:11,347 Öğlen uğrayayım mı? Seni yeni patronunla kaynaştırırım. 124 00:07:11,431 --> 00:07:13,641 -Kimber bana bayılıyor. -Gerek yok. 125 00:07:16,936 --> 00:07:21,357 Peki. Onay formu yüzünden bana kızgın olduğun belli, 126 00:07:21,441 --> 00:07:22,942 eteğindeki taşları dök. 127 00:07:24,026 --> 00:07:26,988 -Kızgınım tabii. Ne hakla… -Açıklamama izin versen? 128 00:07:27,071 --> 00:07:29,949 …iznim olmadan kızıma ağır ilaçlar aldırırsın? 129 00:07:30,032 --> 00:07:33,369 -Seks yapmadan seninle konuşacaktı. -Mazeretin bu mu? 130 00:07:33,453 --> 00:07:36,038 Bana boşuna gelmedi. Seninle rahat konuşamıyor. 131 00:07:36,122 --> 00:07:40,334 -Hayır demeyeceğini biliyordu. -Nutuk çekiyorsun. Genç olmayı unuttun. 132 00:07:40,418 --> 00:07:43,004 Değilim de ondan. Yetişkinim, annesiyim. 133 00:07:43,796 --> 00:07:47,717 Çizgiyi aştın. Niye şaşırdıysam? Çizgi olduğunu bile bilmiyorsun. 134 00:07:47,800 --> 00:07:50,011 -Biraz abartmıyor musun? -Hayır. 135 00:07:50,094 --> 00:07:53,097 Sen anne değilsin. Asla anlayamazsın. 136 00:07:54,891 --> 00:07:58,686 Var ya, bunu hiç çekemeyeceğim. Sana yardım etmeye çalışıyordum. 137 00:08:00,188 --> 00:08:02,982 Yardımına ihtiyacım yok, sorunlarımdan uzak dur! 138 00:08:07,612 --> 00:08:09,030 Tuttum seni. 139 00:08:09,113 --> 00:08:12,200 Olamaz, biramı döktüm. 140 00:08:12,867 --> 00:08:14,160 Yenisini vereyim. 141 00:08:25,004 --> 00:08:29,550 Bence Ryan O'Neal'a benziyorsun. 142 00:08:29,634 --> 00:08:32,762 Bence sen de meleğe benziyorsun. 143 00:08:46,150 --> 00:08:47,401 Dilindi o. 144 00:08:50,071 --> 00:08:51,447 Sakin bir yere gidelim. 145 00:09:10,299 --> 00:09:11,676 Öpüşmeyi seviyorum. 146 00:09:12,301 --> 00:09:13,219 Ben de. 147 00:09:20,935 --> 00:09:22,019 Başım dönüyor. 148 00:09:22,979 --> 00:09:24,730 Oturursan rahatlarsın. 149 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 Bekle. 150 00:09:30,278 --> 00:09:31,571 Bekle Pat. 151 00:09:32,446 --> 00:09:33,406 Pat. 152 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 -Pat! -Ne? 153 00:09:35,575 --> 00:09:38,452 Sadece… Öpüşsek falan olmaz mı? 154 00:09:39,203 --> 00:09:40,580 Hani biz… 155 00:09:40,663 --> 00:09:43,666 Biliyorum ama yavaşlamak istiyorum. Pek iyi değilim. 156 00:09:44,709 --> 00:09:47,420 -Ben senin ilacını biliyorum. -Hayır, dur. 157 00:09:47,503 --> 00:09:48,421 Bekle. 158 00:09:49,088 --> 00:09:51,674 Bekle. Lütfen dur. 159 00:09:51,757 --> 00:09:53,301 Dur. Pat, lütfen. 160 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 Bekle. 161 00:09:57,221 --> 00:09:58,806 İstemiyorum. 162 00:09:59,974 --> 00:10:02,184 Seni kafa dengi sanmıştım Tully Hart. 163 00:10:02,977 --> 00:10:04,145 Naz yapma. 164 00:10:06,772 --> 00:10:08,065 Hayır, dur. 165 00:10:08,149 --> 00:10:09,984 Pat, hayır. 166 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Lütfen. 167 00:10:22,038 --> 00:10:23,039 Anne! 168 00:10:25,708 --> 00:10:26,626 Anne! 169 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 Anne! 170 00:10:29,253 --> 00:10:31,255 Anne! 171 00:10:32,882 --> 00:10:33,799 Anne! 172 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 -Robbie, dönmüşsün. -Selam. 173 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 Sean, Robbie geldi! 174 00:10:43,684 --> 00:10:44,977 Yapboz mu yapıyorsun? 175 00:10:46,228 --> 00:10:49,065 Evet. Annem bana almış. 176 00:10:49,148 --> 00:10:51,776 Salakça bir şey ama annemi kırmak istemedim. 177 00:10:51,859 --> 00:10:54,528 Yardım edeyim mi? Yapboz ustasıyım. 178 00:10:56,530 --> 00:10:57,448 Tabii. 179 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 At resmi. 180 00:11:00,534 --> 00:11:02,870 Olsun. Her tür yapbozu yaparım. 181 00:11:04,288 --> 00:11:07,708 Bu gece önemli bir planın yok mu Katie? 182 00:11:07,792 --> 00:11:12,963 Hayır. Tüm arkadaşlarım Seattle'da matematik konferansında. 183 00:11:13,047 --> 00:11:15,132 Ne arkadaşı? Arkadaşın yok. 184 00:11:15,216 --> 00:11:16,926 -Sus be! Var. -Hayır, yok. 185 00:11:17,593 --> 00:11:20,012 Hadi, yukarı çıkalım. Şarkıya çalışırız. 186 00:11:20,096 --> 00:11:23,516 Tamam, bu köşeyi bitirdikten sonra. Çok yaklaştık. 187 00:11:55,589 --> 00:11:57,133 Daha bira ister misin? 188 00:11:59,760 --> 00:12:00,720 Neyin var senin? 189 00:12:05,516 --> 00:12:07,309 Kızgın falan mısın? 190 00:12:08,936 --> 00:12:11,063 Seni öpmemi istedin. Sen… 191 00:12:12,690 --> 00:12:15,234 İçime düşüyordun. Şey gibi davrandın… 192 00:12:17,403 --> 00:12:20,239 Bir erkeğe kuyruk sallayıp da geri çekilemezsin. 193 00:12:20,948 --> 00:12:21,991 Adil değil. 194 00:12:23,033 --> 00:12:24,535 Ben bira alacağım. 195 00:13:28,682 --> 00:13:29,850 Havuç sever. 196 00:13:37,316 --> 00:13:40,903 Çocukken buraya neden Ateşböceği Yolu dediklerini anlamazdım. 197 00:13:42,404 --> 00:13:43,823 Ateşböceği yok. 198 00:13:45,533 --> 00:13:50,621 Ama bazen gece hava çok karardığında bir göz yanılsamasına dönüşüyor. 199 00:13:51,372 --> 00:13:56,335 Yıldızlar küçük sarı noktalara dönüşüp etrafına yağmaya başlıyor sanki. 200 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 Gözlerini kısarsan ya da öyleymiş gibi düşünürsen… 201 00:14:03,133 --> 00:14:05,386 …gerçekten ateşböceğine benziyorlar. 202 00:14:09,223 --> 00:14:10,391 Saçmaladım. 203 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 Parti nasıldı? 204 00:14:17,231 --> 00:14:19,024 Pek iyi görünmüyorsun. 205 00:14:22,111 --> 00:14:24,446 -Kusmuk kokuyorsun. -İyiyim. 206 00:14:33,289 --> 00:14:34,707 İyileşecek. 207 00:14:34,790 --> 00:14:35,749 Ne? 208 00:14:37,835 --> 00:14:41,589 Georgia teyzem de kanserdi. Berbattı, bütün saçları döküldü. 209 00:14:41,672 --> 00:14:43,007 Ama şimdi iyi. 210 00:14:43,090 --> 00:14:44,884 Annen de iyi olacak. 211 00:14:46,051 --> 00:14:47,136 Evet. 212 00:14:51,181 --> 00:14:52,391 Pat Richmond… 213 00:14:55,853 --> 00:14:57,479 …beni o partiye götürdü. 214 00:14:59,231 --> 00:15:02,234 Tanrım, çok aptalım. 215 00:15:03,277 --> 00:15:04,612 Anlayamadım… 216 00:15:09,199 --> 00:15:10,951 Durmasını istedim. 217 00:15:12,536 --> 00:15:15,164 Durmasını söyledim ama durmadı. 218 00:15:16,498 --> 00:15:18,167 İşi bitince de 219 00:15:19,877 --> 00:15:21,462 beni ormanda öylece 220 00:15:23,088 --> 00:15:25,799 hiçbir şey olmamış gibi bıraktı. 221 00:15:25,883 --> 00:15:26,717 Ne? 222 00:15:27,885 --> 00:15:30,804 -Biliyorum, sence hata bende. -Sen iyi misin? 223 00:15:30,888 --> 00:15:35,142 -Bunu birine anlatmalıyız. O mutlaka… -Kime? Onunla gittim ve sarhoştum. 224 00:15:35,225 --> 00:15:37,561 İstemediğime inanmazlar, beni suçlarlar. 225 00:15:37,645 --> 00:15:39,438 -Senin suçun yok. -Fark etmez. 226 00:15:40,606 --> 00:15:43,984 Tamam mı? Kimseye söyleyemeyiz. Sana bile söylememeliydim. 227 00:15:45,402 --> 00:15:47,488 Bu bizim sırrımız olmalı, tamam mı? 228 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 Tamam. 229 00:15:57,623 --> 00:15:59,083 Tamam, ben gideyim. 230 00:15:59,667 --> 00:16:01,251 Evet, ben de. Geç oldu. 231 00:16:17,685 --> 00:16:20,854 Kate, benim. Yine. 232 00:16:20,938 --> 00:16:24,358 Pazartesi sabahı. Bu çok aptalca. Beni arar mısın? 233 00:16:24,441 --> 00:16:26,110 O formu imzalamamalıydım 234 00:16:26,193 --> 00:16:29,571 ama söylediğin boktan şeyler için de ben seni affediyorum. 235 00:16:29,655 --> 00:16:32,157 İkimiz de hatalıydık, kabul edelim. 236 00:16:32,241 --> 00:16:34,034 Yeni iş yerine çiçek yolladım. 237 00:16:34,118 --> 00:16:37,287 Hem de kendim seçtim, asistanım değil. 238 00:16:37,371 --> 00:16:38,664 Ara beni. 239 00:16:52,011 --> 00:16:53,595 CANLARINA OKU KALTAK SEVGİLER, T 240 00:16:53,679 --> 00:16:57,057 Bunu burada tutamazsın. 241 00:16:57,141 --> 00:17:00,394 Kimber, selam. Özür dilerim. Çiçekler yeni geldi. 242 00:17:00,477 --> 00:17:03,689 Bilmiyordum. Çok hevesli bir arkadaşım var. 243 00:17:09,611 --> 00:17:11,655 Kate, beni takip et. 244 00:17:14,366 --> 00:17:18,328 O kadar akşamdan kalmayım ki artık komik bile değil. 245 00:17:18,912 --> 00:17:20,998 Görevlerimi konuşuruz diyordum. 246 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 Programını nasıl ayarlamamı istersin, 247 00:17:23,792 --> 00:17:26,962 şu anda istediğin bir şey var mı? 248 00:17:27,046 --> 00:17:30,591 Bana Tully Hart lazım. Röportajı ne zaman ayarlarsın? 249 00:17:30,674 --> 00:17:33,594 Gelişme aşamasında. Çalışanlarıyla iletişimdeyim. 250 00:17:33,677 --> 00:17:36,096 Yolda iki kere kustum. 251 00:17:36,180 --> 00:17:38,724 Sana kahve getirmemi ister misin? 252 00:17:38,807 --> 00:17:41,060 Evet ya, geberiyorum. 253 00:17:47,941 --> 00:17:49,860 Bana şu e-postayı okur musun? 254 00:17:51,403 --> 00:17:52,279 Tabii. 255 00:17:54,073 --> 00:17:56,575 "Kimber, gece gelmediğim için özür dilerim. 256 00:17:56,658 --> 00:17:59,787 Başka biriyle tanıştığım için değil ama… 257 00:18:00,996 --> 00:18:02,289 …tanışmak istiyorum. 258 00:18:03,082 --> 00:18:05,709 Anahtarını postayla gönderirim. 259 00:18:06,710 --> 00:18:08,337 Beni arama." 260 00:18:08,921 --> 00:18:10,339 Sence bu ne demek? 261 00:18:12,257 --> 00:18:15,719 Benden e-postayla mı ayrılıyor? 262 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 Bana öyle geldi. 263 00:18:18,847 --> 00:18:22,935 Kahretsin! Ağzına sıçayım Brendan! Senden hoşlanmıyordum bile. 264 00:18:23,018 --> 00:18:26,313 Kız kardeşimin düğününe seksi biriyle gitmek istedim. 265 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 Modern aşklar rezalet. 266 00:18:29,441 --> 00:18:34,071 Teknoloji herkesi kötü huylu korkaklara dönüştürdü sanki. 267 00:18:34,154 --> 00:18:37,199 2003'te kimse yüz yüze içten bir konuşma yapamıyor. 268 00:18:37,282 --> 00:18:39,493 Her şey sanal. Aşk öldü. 269 00:18:39,576 --> 00:18:42,788 Matrix gerçek oldu ve gelecek ay otuz yaşında olacağım. 270 00:18:43,455 --> 00:18:44,289 Otuz. 271 00:18:47,751 --> 00:18:51,964 Botoksa başlamadan bebeğim olur sanırdım ama yakında her şey bitecek. 272 00:18:53,173 --> 00:18:54,007 Alınma. 273 00:18:55,509 --> 00:18:57,469 Yok… Hiç alınmadım. 274 00:18:58,679 --> 00:19:02,224 Joan Didion, hayır! Yaramaz köpek. 275 00:19:02,307 --> 00:19:03,267 Ne yapıyor? 276 00:19:05,686 --> 00:19:08,063 Zavallı bebeğim rahatsız. 277 00:19:08,147 --> 00:19:10,357 Anal keselerinin temizlenmesi lazım. 278 00:19:10,440 --> 00:19:12,568 Bakım merkezine götüreyim mi? 279 00:19:13,193 --> 00:19:16,321 Küçük Joanie Didion'ımı o insanlara emanet edemem. 280 00:19:16,405 --> 00:19:19,116 Kendim yapardım ama yeni manikür yaptırdım. 281 00:19:19,700 --> 00:19:22,411 Evet. Zor olur tabii. 282 00:19:23,579 --> 00:19:26,540 Baksana, belki sen yapabilirsin. 283 00:19:27,124 --> 00:19:29,626 Keselerini mi temizleyeyim? 284 00:19:29,710 --> 00:19:32,713 Evet. Acayip kolay. 285 00:19:32,796 --> 00:19:35,674 Tek yapacağın sıvı çıkana kadar götüne bastırmak. 286 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 Nasıl yapacağımı bilmiyorum. 287 00:19:39,011 --> 00:19:41,847 Yardım gerekirse şemalı bir internet sitesi var. 288 00:19:42,931 --> 00:19:44,725 Tamam, olur sanırım. Tabii. 289 00:19:44,808 --> 00:19:47,186 Harika. Çok teşekkürler. 290 00:19:49,188 --> 00:19:51,607 Tam bir profesyonelsin. 291 00:19:51,690 --> 00:19:53,025 Kahramanım benim. 292 00:19:53,692 --> 00:19:55,485 Sevgili Brendan, 293 00:19:56,445 --> 00:19:58,322 ağzına sıçayım. 294 00:20:00,199 --> 00:20:02,826 O an dibe vurmuşsundur. 295 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 Seni nikâhınızda yüzüstü bıraktığında ne dedi? 296 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 Nikâhta değildi. 297 00:20:08,123 --> 00:20:11,126 Freddy Amca'nın yerinde domuz çevirme fırınındaydık. 298 00:20:11,210 --> 00:20:13,754 Peki sana ne hissettirdi? 299 00:20:13,837 --> 00:20:18,550 Hayatının en özel günü olmasını beklediğin günde terk edilmek. 300 00:20:18,634 --> 00:20:21,929 Hep annemin orada olmasını diledim. 301 00:20:22,012 --> 00:20:25,474 Düğün planlamasını o kadar abartmamın nedeni 302 00:20:25,557 --> 00:20:28,393 onu özlediğim için acımı dindirmeye çalışmaktı. 303 00:20:29,728 --> 00:20:31,355 Annem benim her şeyimdi. 304 00:20:32,981 --> 00:20:35,108 Sadece annemi istedim. 305 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 Dur. Bu kareyi kes. Yüzüm tuhaf görünüyor. 306 00:20:37,903 --> 00:20:40,530 Buna duygu deniyor. Bizi hikâyeye sokuyorsun. 307 00:20:40,614 --> 00:20:43,825 Tuhaf dudak titremesiyle sizi hikâyeden uzaklaştırıyorum. 308 00:20:43,909 --> 00:20:45,619 -Kes şunu Sam. -Sam, kesme. 309 00:20:45,702 --> 00:20:48,497 -İzleyicileri koyalım. -İzleyici mi? Deli misin? 310 00:20:48,580 --> 00:20:50,165 -İzleyici olmaz. -Yap şunu. 311 00:20:50,249 --> 00:20:52,751 -Buna vakit yok. -Üç dakikaya çıkarmalıyız. 312 00:20:52,834 --> 00:20:54,628 İzleyici görüntüsü koy. 313 00:20:54,711 --> 00:20:57,381 -Kaydı soruyorlar. -Bitmek üzere. 314 00:20:57,464 --> 00:21:01,134 Ölen annenin kız kardeşi çirkin, ağlak bir ifadeyle en öndeydi. 315 00:21:01,218 --> 00:21:03,345 -Onu göster. -Program seninle ilgili. 316 00:21:03,428 --> 00:21:05,681 -Yakın çekimi sevmedim. -Yayın bugün. 317 00:21:05,764 --> 00:21:09,768 Yan yana koyup senin tepkini de görsek, sonra ağlak teyzeye dönsek? 318 00:21:09,851 --> 00:21:12,688 Mağdur gelin bölümü istememiştim. Rencide edici. 319 00:21:12,771 --> 00:21:14,398 -İki dakika! -Tamam! 320 00:21:14,481 --> 00:21:17,109 -Daha tanıtım videosu yapacağım. -İyi, tamam! 321 00:21:17,192 --> 00:21:18,610 İkimizin yüzünü göster, 322 00:21:18,694 --> 00:21:21,488 sonra ağlayan teyzeye geç başımın belası. 323 00:21:21,571 --> 00:21:23,323 Asıl sen başımın belasısın. 324 00:21:26,285 --> 00:21:27,828 Sensiz ne yapacağım? 325 00:21:29,204 --> 00:21:30,914 Başkasını çıldırtırsın. 326 00:21:32,833 --> 00:21:34,376 ANAL KESE NASIL TEMİZLENİR 327 00:21:34,459 --> 00:21:39,089 Pekâlâ Joan. Madonna'nın dediği gibi, sal kendini. 328 00:21:40,716 --> 00:21:42,426 Çok iğrenç… 329 00:21:42,509 --> 00:21:43,343 Aman Tanrım. 330 00:21:43,427 --> 00:21:47,180 Beş dakika izin ver. Hemen geliyorum. Pardon, fark etmedim… 331 00:21:47,264 --> 00:21:48,140 Merhaba. 332 00:21:48,223 --> 00:21:49,391 Köpek iyi mi? 333 00:21:49,474 --> 00:21:51,435 Evet. İyi. 334 00:21:51,518 --> 00:21:54,313 Sadece biraz kabız olmuş da. Her şey yolunda. 335 00:21:54,396 --> 00:21:57,024 Peki. Bunu hiç görmemiş gibi yapacağım. 336 00:21:57,107 --> 00:21:58,483 -Evet, lütfen. -Tamam. 337 00:21:59,067 --> 00:22:00,235 Siktir. 338 00:22:01,278 --> 00:22:03,155 Bakmamı ister misin? 339 00:22:03,238 --> 00:22:05,699 Hayır ama patronum Kimber arıyorsa… 340 00:22:06,533 --> 00:22:08,827 Kimber Watts'ın asistanı mısın? 341 00:22:08,910 --> 00:22:10,454 Saat iki randevusuyum. 342 00:22:10,537 --> 00:22:12,831 Sen ünlü fotoğrafçı Gideon Vega mısın? 343 00:22:12,914 --> 00:22:15,751 Meşhur fotoğrafçı değil. Sadece fotoğrafçı. 344 00:22:15,834 --> 00:22:18,378 Büyük hayranınım, çalışmalarına bayılıyorum. 345 00:22:19,504 --> 00:22:20,339 Pekâlâ. 346 00:22:22,382 --> 00:22:25,010 İyi haber, Kimber değil. Johnny diye biri. 347 00:22:25,093 --> 00:22:28,347 Kocam. Evli değiliz. Yani evliyiz de ayrıyız. 348 00:22:28,430 --> 00:22:32,351 Kızımızı okuldan alıyor, eve götürüyor, yemek yapıyor. Biraz tuhaf. 349 00:22:32,434 --> 00:22:34,853 Ama sorun değil. Neyse, çözüyoruz. 350 00:22:34,936 --> 00:22:37,272 -Neden hâlâ konuşuyorum? -Evet. 351 00:22:39,524 --> 00:22:41,902 Bunu şöyle koyayım. 352 00:22:41,985 --> 00:22:42,819 Evet. 353 00:22:43,528 --> 00:22:45,238 Çok memnun oldum… 354 00:22:46,823 --> 00:22:48,241 -Kate. -Kate. 355 00:22:48,325 --> 00:22:51,119 -Evet. -Temizlikte bol şans. 356 00:22:53,205 --> 00:22:54,039 Teşekkürler. 357 00:22:59,711 --> 00:23:00,962 Ah be Joan. 358 00:23:01,755 --> 00:23:07,052 Bu hafta Carol Deniyor'da müzikteki son atılımı inceleyeceğiz. 359 00:23:07,135 --> 00:23:11,098 Takılan ve atlama yapan plaklardan sıkıldınız mı? 360 00:23:11,181 --> 00:23:15,936 Ya en sevdiğiniz şarkının ortasında takılan kasetlerden? 361 00:23:16,019 --> 00:23:20,273 Doğrudan egzotik Doğu'dan gelen bir çözüm var. 362 00:23:20,357 --> 00:23:23,568 2000 yılına ait bir şeye benziyor olabilir 363 00:23:23,652 --> 00:23:28,532 ama bu teknoloji hemen şu anda, 1982'de bulunabilir. 364 00:23:28,615 --> 00:23:31,076 Ses kalitesi inanılmaz net 365 00:23:31,159 --> 00:23:35,080 ve bu diskler neredeyse imha edilemez. 366 00:23:35,163 --> 00:23:37,332 Gördünüz mü? Çizilmeye dayanıklı. 367 00:23:37,416 --> 00:23:42,712 Her kompakt disk çalar 1,000 küsur dolar ve sadece Japonya'da satılıyor. 368 00:23:42,796 --> 00:23:46,425 Fakat CD'ler gelecekte kesinlikle dalga dalga yayılacak 369 00:23:46,508 --> 00:23:50,846 ya da başka bir deyişle geleceğin "yeni dalgası" olacak. 370 00:23:51,680 --> 00:23:55,392 Ben Carol Mansour ve biraz önce denedim. 371 00:23:55,475 --> 00:23:56,935 Sendeyiz Chuck. 372 00:23:59,354 --> 00:24:03,233 Gazeteciliğin katledildiği ana tanıklık ettiğim için çok mutluyum. 373 00:24:03,316 --> 00:24:06,820 Değil mi? Bunu çok daha iyi yapardım. Dans bile edemiyor. 374 00:24:06,903 --> 00:24:08,280 Anlamıyorsunuz. 375 00:24:08,405 --> 00:24:12,117 Andy Kaufman düzeyinde bir performans sanatı bu. Carol bir dâhi. 376 00:24:15,203 --> 00:24:17,873 -Neden böyle yapıyor? -Çizdin de ondan. 377 00:24:17,956 --> 00:24:21,334 Çizilmeye dayanıklı. Bütün mesele bu. İmha edilemez. 378 00:24:21,418 --> 00:24:23,587 Merak etme, zaten kesmem gerekecek. 379 00:24:23,670 --> 00:24:24,921 -İyiydi Carol. -Evet. 380 00:24:25,005 --> 00:24:26,590 Işıkları kapatın. 381 00:24:29,926 --> 00:24:32,220 Galiba akşama içki içilecekmiş. 382 00:24:32,304 --> 00:24:33,138 Sean! 383 00:24:34,681 --> 00:24:35,640 İnanamıyorum! 384 00:24:36,433 --> 00:24:38,018 Aman Tanrım. 385 00:24:38,101 --> 00:24:40,896 Şu hâline bak. Mutt, bu abim Sean. 386 00:24:40,979 --> 00:24:43,773 Yurt dışındaydı. Onu tam iki yıldır görmedim. 387 00:24:43,857 --> 00:24:46,693 Hizmetiniz için teşekkürler. Kardeşiniz harika. 388 00:24:46,776 --> 00:24:47,736 Teşekkürler. 389 00:24:47,819 --> 00:24:50,614 Şu hâline bak. Çok yakışıklı olmuşsun. 390 00:24:50,697 --> 00:24:53,325 Subay ve Centilmen'deki Richard Gere gibisin. 391 00:24:53,408 --> 00:24:54,493 Değil mi? 392 00:24:56,119 --> 00:24:58,330 -Tamam. İşe dönmeliyim. -Peki. 393 00:24:58,413 --> 00:25:00,540 Kadınlar peşinden ayrılmıyordur. 394 00:25:00,624 --> 00:25:03,251 Ya… Bilemiyorum. 395 00:25:03,335 --> 00:25:05,837 İnanamıyorum, ne şaşaalı bir yer. 396 00:25:06,338 --> 00:25:07,923 Aslında döküntü sayılır. 397 00:25:08,006 --> 00:25:12,427 Carol Mansour'la çalışıyorsun. Washington Eyaleti 1967 Güzeli. 398 00:25:12,511 --> 00:25:15,972 Kuşağıyla tacını masasında bir cam kutuda saklıyor. 399 00:25:16,056 --> 00:25:19,267 -Sean, seni göt herif! -Eyvah. 400 00:25:19,351 --> 00:25:21,019 Temelli döndüğünü söyle. 401 00:25:21,102 --> 00:25:24,481 Altı ay Kitsap'te görevliyim, sonra terhis oluyorum. 402 00:25:24,564 --> 00:25:26,525 Yaşasın! Abimiz döndü. 403 00:25:26,608 --> 00:25:29,236 -Akşama kesinlikle parti var. -Evet. 404 00:25:29,986 --> 00:25:31,780 -Selam. Johnny Ryan. -Sean. 405 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 -Kate'in abisi. -Evet. 406 00:25:33,490 --> 00:25:37,327 Eskiden Ateşböceği Yolu'nda bize işkence yapardı ama onu severiz. 407 00:25:37,410 --> 00:25:41,373 Sokağın karşısına taşınıp kardeşimi bozmaya başladığın eski günler. 408 00:25:41,456 --> 00:25:44,918 Yapma. Kate kötü anlarında bile hep iyi bir kız olmuştur. 409 00:25:45,001 --> 00:25:46,711 Kate'i kötü hayal edemiyorum. 410 00:25:46,795 --> 00:25:47,921 -Değildi. -Değildi. 411 00:25:48,004 --> 00:25:52,759 Hiç de bile, kötüydüm. Hâlâ da kötüyüm, siz bilmiyorsunuz. 412 00:25:53,927 --> 00:25:58,390 Bu ikisi var ya, ayrı ayrı etkileyiciler, orası kesin ama ikisi birlikte 413 00:25:58,473 --> 00:26:02,018 bir gün dünyayı ele geçirecek korkunç bir doğal afet gibiler. 414 00:26:02,102 --> 00:26:03,144 Tanrım, bize acı. 415 00:26:06,690 --> 00:26:09,192 -Geldiğine inanamıyorum. -Evet, benim! 416 00:26:09,276 --> 00:26:10,777 -Ben de! -Ne oluyor? 417 00:26:12,279 --> 00:26:13,321 Parti yapalım! 418 00:26:14,281 --> 00:26:16,992 Kimber. Merhaba. Kahveni getiriyorum. 419 00:26:17,075 --> 00:26:18,994 Evet, beş shot espresso. 420 00:26:19,661 --> 00:26:23,248 Tamam, dilinin etini kaldıracak kadar sıcak. Alıyorum. 421 00:26:23,331 --> 00:26:25,709 Merhaba. Kate, değil mi? 422 00:26:25,792 --> 00:26:29,713 Işık seviyelerini kontrol etmeliyim. Orada durur musun? Kısa sürer. 423 00:26:30,505 --> 00:26:34,259 -Yani fotoğrafımı mı çekeceksin? -Şunu alayım. 424 00:26:37,846 --> 00:26:39,264 Tabii, olur sanırım. 425 00:26:44,811 --> 00:26:46,146 Biraz sola. 426 00:26:46,229 --> 00:26:48,189 -Benim solum mu, senin mi? -Senin. 427 00:26:50,150 --> 00:26:51,776 Ellerimi nasıl yapayım? 428 00:26:51,860 --> 00:26:53,403 Doğal dur. 429 00:26:53,486 --> 00:26:56,489 Doğal yaptığım bir şey pek yok. 430 00:26:59,159 --> 00:27:01,286 -Köpeğin nasıl? -Benim köpeğim değil. 431 00:27:02,704 --> 00:27:06,416 Hobi olarak mahalle köpeklerinin anal keselerini mi temizlersin? 432 00:27:11,838 --> 00:27:13,673 Çok güzel. Teşekkürler. 433 00:27:19,137 --> 00:27:21,681 Geçen ay da aynı beş fikri sundun. 434 00:27:21,765 --> 00:27:24,851 Evet ama bu yeni bir bakış açısı Roger. 435 00:27:24,934 --> 00:27:28,688 Kurt Cobain'e yeni bakış açısı olmaz. Öleli dokuz yıl oldu. 436 00:27:28,772 --> 00:27:33,818 Frances Bean'in esas dadısıyla özel bir röportaj ayarlayabilirim. 437 00:27:33,902 --> 00:27:36,112 Başka bir şey duymak istiyorum. 438 00:27:40,617 --> 00:27:42,577 Böldüğüm için özür dilerim. 439 00:27:42,661 --> 00:27:45,455 Anlattığın fikir vardı ya? İnternet çağında aşk. 440 00:27:45,538 --> 00:27:48,291 Teknolojinin modern romantizmi öldürmesi. 441 00:27:48,375 --> 00:27:50,919 Bak, bu yeni bir fikir. Bunu sevdim. 442 00:27:51,920 --> 00:27:54,255 Ben de. O yüzden ortaya attım. 443 00:27:54,339 --> 00:27:55,674 Duyalım o zaman. 444 00:27:57,008 --> 00:27:58,718 İnanmıyorum, çok teşekkürler. 445 00:27:59,511 --> 00:28:03,348 Brendan diye biriyle çıkıyordum. Tam bir mal. 446 00:28:03,431 --> 00:28:05,850 Kate, beni görmezden gelemezsin. 447 00:28:05,934 --> 00:28:07,852 Bu çok saçma. 448 00:28:07,936 --> 00:28:10,271 Bu arada ben Tully. Ara beni. 449 00:28:24,452 --> 00:28:26,663 Merhaba. 450 00:28:27,288 --> 00:28:28,707 -Buraya! -Seni seviyorum! 451 00:28:28,790 --> 00:28:31,710 Yağmurda beklediğiniz için teşekkürler arkadaşlar. 452 00:28:31,793 --> 00:28:34,170 -Teşekkürler. -Fotoğraf çekebilir miyim? 453 00:28:34,254 --> 00:28:36,548 Pekâlâ arkadaşlar. Hepinizi seviyorum. 454 00:28:36,631 --> 00:28:38,049 -Sağ olun! -Teşekkürler! 455 00:28:38,133 --> 00:28:40,093 Mularkey, sana ihtiyacım var! 456 00:28:42,178 --> 00:28:44,597 Gelip bizimle partiye katılır mısın? 457 00:28:44,681 --> 00:28:45,682 Çalışıyorum. 458 00:28:46,433 --> 00:28:47,392 Bu niye böyle? 459 00:28:48,143 --> 00:28:49,269 Kate iyi bir kız. 460 00:28:49,894 --> 00:28:51,020 Harika bir kız. 461 00:28:56,609 --> 00:28:58,403 Bira isteyen var mı? Hadi. 462 00:29:00,321 --> 00:29:02,115 Üniformadan gözümü alamıyorum. 463 00:29:02,198 --> 00:29:05,493 Şu anda üstüne atlamamak için zor duruyorum. 464 00:29:05,577 --> 00:29:07,245 Lütfen atlama, başım bağlı. 465 00:29:08,079 --> 00:29:09,998 Bomba haberi sona saklamışsın. 466 00:29:10,081 --> 00:29:13,334 Tahmin edeyim. İzinde tanıştığın yakışıklı sörfçü çocuk. 467 00:29:13,418 --> 00:29:17,172 -Uzun, sarı saçlı. Sean Penn'in yapılısı. -Sean Penn de kim? 468 00:29:17,255 --> 00:29:19,758 Ridgemont Lisesinde Hızlı Günler. Spicoli. 469 00:29:19,841 --> 00:29:24,179 O ne demek, bilmiyorum ama Pike Place'te tanıştık. 470 00:29:24,262 --> 00:29:26,681 -Balıkçı. -Seksi. 471 00:29:26,765 --> 00:29:29,976 Küçük örme bir kasket takıyor ve yaşlı. 472 00:29:30,059 --> 00:29:31,144 32 yaşında falan. 473 00:29:31,227 --> 00:29:33,605 -Olamaz. -Evet. Burt Reynolds'a benziyor. 474 00:29:33,688 --> 00:29:36,900 -Havalı bir bıyığı var mı? -Evet. Sorun da etmiyorum. 475 00:29:36,983 --> 00:29:40,069 Mutluyum. Bence bu seferki umut vadediyor. 476 00:29:40,153 --> 00:29:42,822 Ailene söyleyecek kadar mı… 477 00:29:42,906 --> 00:29:46,284 Kimseye söyleyemem çünkü Donanma'dan atılabilirim ama… 478 00:29:46,367 --> 00:29:48,077 Kate'e söylemeyi düşünüyorum. 479 00:29:48,661 --> 00:29:50,205 Aman Tanrım. 480 00:29:50,288 --> 00:29:51,414 Müthiş bir şey bu. 481 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 Şükürler olsun. Ondan sır saklamaktan nefret ediyorum. 482 00:29:54,918 --> 00:29:59,339 Sen olmasaydın kendimi böyle inanılmaz bir şekilde kontrol edemezdim. 483 00:30:02,675 --> 00:30:05,303 -Evet! Bir fikrim var. -Eyvah. 484 00:30:06,012 --> 00:30:09,432 -Berbat, üzgünüm. Biraz daha çalışırım. -Kes şunu. Çok iyi. 485 00:30:09,516 --> 00:30:11,267 Hayır. Daha onuncu taslak. 486 00:30:11,351 --> 00:30:14,062 -Daha iyisini yaparım. -Bırak! Daha bitirmedim. 487 00:30:14,145 --> 00:30:18,316 Daha önce hiç tek başıma bir haber yazmadım. 488 00:30:18,399 --> 00:30:19,526 Utanç verici. 489 00:30:22,654 --> 00:30:23,530 Harika. 490 00:30:24,823 --> 00:30:26,491 Görevi o yüzden sana verdim. 491 00:30:27,200 --> 00:30:30,954 Bunu Carol'a göstereceğim ve nefret edecek. 492 00:30:31,037 --> 00:30:33,748 Sonra Tacoma'ya sunarım, bakalım ne diyecekler. 493 00:30:34,707 --> 00:30:38,795 Ünlü bir gazeteci olduğunda beni unutma yeter. 494 00:30:38,878 --> 00:30:41,339 Seni asla unutmam. 495 00:30:43,508 --> 00:30:44,926 Merhaba. 496 00:30:47,470 --> 00:30:48,847 Tanrım, bunu yapamaz. 497 00:30:48,930 --> 00:30:51,891 Carol delirir. Cinayet çıkar. 498 00:30:52,517 --> 00:30:56,521 Bazen ona bakıp merak ediyorum, bu kızın başına ne geldi de bu kadar… 499 00:30:56,604 --> 00:30:57,814 Deli mi oldu? 500 00:30:58,398 --> 00:30:59,607 Mutsuz. 501 00:31:01,109 --> 00:31:02,902 Sence Tully mutsuz mu? 502 00:31:02,986 --> 00:31:04,195 Sence değil mi? 503 00:31:04,279 --> 00:31:06,823 Evet. Tanıdığım en mutsuz insan. 504 00:31:06,906 --> 00:31:09,409 Ama başkasının fark etmediğini sanırdım. 505 00:31:09,492 --> 00:31:11,911 Kate, buraya gelir misin? 506 00:31:11,995 --> 00:31:14,581 Yapımcım lazım. Canlı yayına geçiyorum. 507 00:31:23,256 --> 00:31:25,049 Aman Tanrım. 508 00:31:25,675 --> 00:31:26,926 Tully. 509 00:31:27,010 --> 00:31:28,011 Yumurtalı ekmek. 510 00:31:28,094 --> 00:31:30,555 Aklımı okumuşsun. 511 00:31:30,638 --> 00:31:32,932 Kızım bir medyum. 512 00:31:33,558 --> 00:31:36,185 -Yeteneği var. Hep biliyordum. -Yeter. 513 00:31:36,811 --> 00:31:40,523 Beni uzaklaştırma. Ben senin annenim. Seni seviyorum. 514 00:31:40,607 --> 00:31:42,901 Cidden kafan bu kadar iyi mi uyandın? 515 00:31:42,984 --> 00:31:46,112 Pekâlâ. Gidip banyo yapacağım 516 00:31:46,195 --> 00:31:49,198 ve yaydığın şu enerji neyse onu üzerimden atacağım. 517 00:31:49,282 --> 00:31:52,785 Döndüğümde de yumurtalı ekmek yiyeceğim. 518 00:31:55,538 --> 00:31:57,957 Senin de moralin düzelmiş olacak. 519 00:31:59,459 --> 00:32:00,418 Tamam mı? 520 00:32:04,923 --> 00:32:06,674 Annenin üstüne gitme ufaklık. 521 00:32:07,592 --> 00:32:09,969 Harika bir kadın, zor bir hayatı olmuş. 522 00:32:10,053 --> 00:32:10,970 Sağ ol baba. 523 00:32:13,222 --> 00:32:15,308 Baban olmadığıma şükret 524 00:32:15,391 --> 00:32:18,811 çünkü o küstah suratına tokadı basardım Tallulah. 525 00:32:22,482 --> 00:32:24,359 Paket lastiği nerede? 526 00:32:37,997 --> 00:32:38,873 Ne oluyor be? 527 00:32:38,957 --> 00:32:40,333 -Ne oluyor? -Beni yaktı! 528 00:32:40,416 --> 00:32:42,502 -Bana dokundu! -Dokundu mu? Nerene? 529 00:32:42,585 --> 00:32:43,628 Koluma. 530 00:32:43,711 --> 00:32:45,588 -Tereyağı nerede? -Koluna mı? 531 00:32:45,672 --> 00:32:48,675 -Sen de onu yaktın mı? -Dibimdeydi! Hep dibimde! 532 00:32:48,758 --> 00:32:51,636 -Dua et, izi kalmasın. -Modellik kariyerin biter. 533 00:32:51,719 --> 00:32:54,722 Tully. Mağduru oynama. 534 00:32:56,683 --> 00:32:57,684 Gel hayatım. 535 00:32:59,185 --> 00:33:00,853 Ben banyo yapacağım. 536 00:33:02,105 --> 00:33:03,022 Tanrım. 537 00:33:32,927 --> 00:33:34,512 Sen yapardın, değil mi? 538 00:33:55,575 --> 00:33:57,577 -Selam. -Gitmek üzereydim. 539 00:33:57,660 --> 00:34:00,079 Kusura bakma, geciktim. Ben… 540 00:34:01,164 --> 00:34:04,417 Araba çarpmış yaşlı bir adamı hastaneye götürüyordum. 541 00:34:04,500 --> 00:34:05,668 İyi mi? 542 00:34:06,502 --> 00:34:08,629 Aslında yolda öldü. 543 00:34:11,132 --> 00:34:12,008 Yani… 544 00:34:13,468 --> 00:34:15,636 …sen hayırsever bir vatandaş mısın? 545 00:34:15,720 --> 00:34:16,929 Sağlık görevlisiyim. 546 00:34:17,597 --> 00:34:19,390 Vardiyadan yeni çıktım. 547 00:34:19,474 --> 00:34:21,851 -Ne alırsınız? -Bira alayım. 548 00:34:25,605 --> 00:34:29,650 İlk kez birinin asistanı arayıp bir buluşma ayarladı. 549 00:34:29,734 --> 00:34:31,069 Buluşma değil. 550 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 Peki. Ne o zaman? 551 00:34:35,490 --> 00:34:36,657 Henüz emin değilim. 552 00:34:38,576 --> 00:34:41,412 Seni internette arattım. Çok ünlüsün. 553 00:34:43,039 --> 00:34:44,165 Farkındayım. 554 00:34:44,248 --> 00:34:46,667 Tabii bunu biliyordum ama sen bayağı… 555 00:34:48,669 --> 00:34:49,629 …önemli birisin. 556 00:34:51,339 --> 00:34:53,382 Annenle baban gurur duyuyordur. 557 00:34:54,425 --> 00:34:56,385 -Pek sayılmaz. -Teşekkür ederim. 558 00:34:57,512 --> 00:34:59,347 Annem öldü, babamı tanımadım. 559 00:34:59,430 --> 00:35:00,973 Hadi ya. 560 00:35:03,226 --> 00:35:04,602 Ne zaman öldü? 561 00:35:05,311 --> 00:35:06,437 Ben 15 yaşındayken. 562 00:35:08,231 --> 00:35:09,649 Çok üzüldüm. 563 00:35:11,234 --> 00:35:13,152 Üzülme. İyi bir anne değildi. 564 00:35:16,322 --> 00:35:20,201 Belki bu yüzden işinde bu kadar iyisindir, 565 00:35:20,284 --> 00:35:22,870 küçük yaştan itibaren sıkıntı çekmişsin. 566 00:35:22,954 --> 00:35:27,291 Eminim bu seni daha güçlü ve kararlı yapmıştır. 567 00:35:27,375 --> 00:35:33,589 Ayrıca insanlarla röportaj falan yaparken onları anlamanı sağlıyordur. 568 00:35:33,673 --> 00:35:34,882 Herhâlde. 569 00:35:36,175 --> 00:35:37,552 Bana gülüyorsun. 570 00:35:37,635 --> 00:35:40,638 Tamam, özür dilerim. Saçma sapan konuşuyorum çünkü… 571 00:35:41,222 --> 00:35:43,224 Beni çok geriyorsun. 572 00:35:46,477 --> 00:35:49,772 İnsanları böyle mi konuşturuyorsun? Öyle bakarak mı? 573 00:35:50,773 --> 00:35:52,358 Tuvalette sevişelim mi? 574 00:35:55,736 --> 00:35:58,781 -Evet. Olur, tabii. -Yarın Vali ile görüşeceğim. 575 00:35:58,865 --> 00:36:01,117 Yarım saate işe dönüp hazırlanmalıyım. 576 00:36:01,200 --> 00:36:03,494 Evet, kesinlikle. Mantıklı. Aslında… 577 00:36:04,412 --> 00:36:05,663 Benim de acelem var. 578 00:36:05,746 --> 00:36:08,958 Beşte belediye başkanıyla kroket oynayacağım da. 579 00:36:15,423 --> 00:36:16,757 Kapıyı iki kere çal. 580 00:36:18,092 --> 00:36:18,968 Tamam. 581 00:37:06,474 --> 00:37:10,353 Makyaj konuşmalıyız. Sana yardım lazım, kaltaklık olsun diye demiyorum. 582 00:37:10,436 --> 00:37:13,940 Gerçekten. Modadan iyi anlarım. Bir yetenek. 583 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 Paylaşmak istediğim bir yetenek. 584 00:37:19,612 --> 00:37:20,655 Ne oldu? 585 00:37:21,530 --> 00:37:22,365 Hiç. 586 00:37:23,491 --> 00:37:27,161 Tamam. Neyse, evine gelebilir miyim? 587 00:37:27,245 --> 00:37:28,162 Okuldan sonra. 588 00:37:28,788 --> 00:37:29,705 Bu akşam mı? 589 00:37:46,264 --> 00:37:49,141 Beş. Dört. Üç. 590 00:37:49,225 --> 00:37:50,309 -İki. -Hadi. 591 00:37:53,437 --> 00:37:55,356 Çok götsünüz ya. 592 00:37:59,151 --> 00:38:00,403 Tully, ne yapıyorsun? 593 00:38:00,486 --> 00:38:02,780 Seattle'dan canlı bildiriyorum, 594 00:38:02,863 --> 00:38:04,824 kafasında çalıntı bir taçla, 595 00:38:04,907 --> 00:38:07,034 ben Tully Hart. 596 00:38:07,952 --> 00:38:09,161 Biraz önce denedim. 597 00:38:09,245 --> 00:38:11,122 Kokaini yani. 598 00:38:11,205 --> 00:38:12,623 Ve şunu söyleyeyim, 599 00:38:12,707 --> 00:38:14,208 bu, geleceğin… 600 00:38:15,584 --> 00:38:18,170 -Tully! Tanrım. -Ayaklarına dikkat et Kate. 601 00:38:18,254 --> 00:38:20,548 Dikkat et. Nasılsın Tully? İyi misin? 602 00:38:20,631 --> 00:38:23,259 -İyisin. Peki. -Dizimi yaraladım galiba. 603 00:38:23,342 --> 00:38:25,303 -Aman Tanrım. -Evet. 604 00:38:25,386 --> 00:38:27,013 -Siktir. -Peki. İyisin. 605 00:38:27,096 --> 00:38:28,806 Seni oradan çıkaralım. 606 00:38:28,889 --> 00:38:31,600 -Tamam. Dikkat et. Ayaklara dikkat. -Ayakları! 607 00:38:31,684 --> 00:38:34,186 Carol'a masayı kim söyleyecek? 608 00:38:34,270 --> 00:38:35,438 Evet. Tamam. 609 00:38:35,521 --> 00:38:38,899 -Sana ilk yardım çantası bulalım. -Ah, kahramanım. 610 00:38:38,983 --> 00:38:42,236 Tamamdır. O en iyi masamızdı. 611 00:38:47,783 --> 00:38:49,118 Masayı kim kırdı? 612 00:38:55,082 --> 00:38:56,167 Ne yapıyorsun? 613 00:38:57,168 --> 00:38:58,002 Temizlik. 614 00:38:58,753 --> 00:38:59,670 Doğru. 615 00:39:02,381 --> 00:39:03,215 E… 616 00:39:05,634 --> 00:39:07,303 Tully hiç değişmemiş. 617 00:39:07,386 --> 00:39:10,139 Evet, giderek daha da Tully oluyor. 618 00:39:11,349 --> 00:39:14,101 -Ama bu adam ona iyi gelecek. -Kim? 619 00:39:14,727 --> 00:39:17,563 Johnny. Tully'den hoşlandığı belli. 620 00:39:17,646 --> 00:39:21,108 Hepsi hoşlanır ama ona böyle bir adam lazım. 621 00:39:21,192 --> 00:39:24,612 Onu anlayan, ona değer veren, iyi davranacak biri. 622 00:39:26,906 --> 00:39:30,576 Evet, kesinlikle haklısın. Tully için dört dörtlük. 623 00:39:32,870 --> 00:39:35,915 Ya sen? Bu ara güzel bir kızla tanıştın mı? 624 00:39:40,336 --> 00:39:44,090 Aslında, evet. Biriyle tanıştım. 625 00:39:44,173 --> 00:39:45,674 Çok şükür. 626 00:39:45,758 --> 00:39:49,387 Annem bir kız arkadaş bulman için her pazar akşamı dua ediyor. 627 00:39:49,470 --> 00:39:52,264 Sırf seçicisin diye sende bir sorun var sanıyor. 628 00:39:54,600 --> 00:39:58,938 -Annem bende bir sorun mu var sanıyor? -Sayılır. Annemle babamı bilirsin. 629 00:39:59,021 --> 00:40:02,149 Merak etmeyin, doğru kadınla tanışmadı diyorum. 630 00:40:02,733 --> 00:40:05,736 Ama tanışmışsın. Bana onu anlat. Nasıl biri? 631 00:40:05,820 --> 00:40:09,698 Tatlı mı? Eğlenceli mi? Sence annem onu sever mi? 632 00:40:11,700 --> 00:40:14,995 Bak ne diyeceğim. Şimdi anlatıp sihrini kaçırmayayım. 633 00:40:17,498 --> 00:40:20,876 -Onunla tanışmak için sabırsızlanıyorum. -Evet. 634 00:40:21,794 --> 00:40:22,670 Ben de. 635 00:40:27,007 --> 00:40:29,385 Dizimi hissetmemem 636 00:40:30,469 --> 00:40:31,929 kötü mü sence? 637 00:40:33,139 --> 00:40:36,475 Bence kokainden uzak durman için bir işaret. 638 00:40:38,310 --> 00:40:39,437 Yok ya. 639 00:40:41,397 --> 00:40:44,859 Bunu yerine koymalıyım. Hangi akla hizmet aldıysam. 640 00:40:46,110 --> 00:40:48,154 Kendine hâkim olamıyorsun. 641 00:40:48,237 --> 00:40:50,364 Kuralları çiğnemesen olmaz. 642 00:40:51,031 --> 00:40:51,866 Lütfen. 643 00:40:52,783 --> 00:40:55,953 Tıpatıp aynı değilmişiz gibi davranma. 644 00:40:56,036 --> 00:41:00,875 Şimdilik bu sefil işin ardında saklanıyor olabilirsin 645 00:41:00,958 --> 00:41:03,586 ama beni hayatta kandıramazsın Johnny Ryan. 646 00:41:04,295 --> 00:41:09,508 Bir gün oralara, savaşın ortasına geri döneceksin. 647 00:41:11,469 --> 00:41:12,845 Bizim gibiler 648 00:41:14,263 --> 00:41:16,599 sıradan bir hayat süremez. 649 00:41:18,601 --> 00:41:21,103 Denemeye kalksak da bu bizi öldürür. 650 00:41:28,319 --> 00:41:29,487 -Hayır! -Hayır! 651 00:41:31,614 --> 00:41:34,158 -Burası tuvalet değil mi? -Hayır. 652 00:41:42,208 --> 00:41:44,668 -Çıkalım mı? -Evet. 653 00:41:44,752 --> 00:41:47,129 -Öyle yürüyebilir misin? Tamam. -Evet. 654 00:41:47,838 --> 00:41:49,423 -Teşekkürler. -Ne demek. 655 00:41:53,052 --> 00:41:54,261 Diğer tarafta Mutt. 656 00:41:55,804 --> 00:41:56,639 Aferin. 657 00:42:06,273 --> 00:42:07,566 Yemeği kaçırdım mı? 658 00:42:09,485 --> 00:42:10,903 Sana bir tabak ayırdım. 659 00:42:14,073 --> 00:42:15,908 Marah yukarıda ödevini yapıyor. 660 00:42:16,867 --> 00:42:18,619 Bulaşık yıkamana gerek yoktu. 661 00:42:19,662 --> 00:42:22,373 Hadi ya. Bulaşıklarla ilişkimde yeni bir boyut. 662 00:42:26,710 --> 00:42:27,920 Bugün nasıl geçti? 663 00:42:28,587 --> 00:42:30,005 Korkunçtu. 664 00:42:31,340 --> 00:42:33,342 Ayrıca muhteşemdi. 665 00:42:34,468 --> 00:42:38,514 Yeniden hayata karışmak öyle güzel bir histi ki. 666 00:42:39,515 --> 00:42:40,891 İyi görünüyorsun Katie. 667 00:42:41,934 --> 00:42:43,936 Hayata karışmak sana yakışmış. 668 00:42:44,895 --> 00:42:45,729 Sağ ol. 669 00:42:47,189 --> 00:42:50,234 Söylesene, Tully'yle aranızda ne oluyor? 670 00:42:53,487 --> 00:42:55,364 Neden? Ne dedi? 671 00:42:55,447 --> 00:42:57,950 Hiç ama bir şey olduğu belli. Dağılmış. 672 00:42:58,033 --> 00:43:01,537 İşte dikkati dağınık. Senden haber alıp almadığımı soruyor. 673 00:43:02,246 --> 00:43:03,872 Lütfen onu ara. 674 00:43:06,000 --> 00:43:08,502 Marah'ya doğum kontrol hapı vermiş. 675 00:43:08,586 --> 00:43:09,587 Ne? 676 00:43:09,670 --> 00:43:13,632 -Halledeceğim. Hallediyorum. -Kahretsin. 677 00:43:13,716 --> 00:43:15,175 -Tully. -Aynen öyle. 678 00:43:19,179 --> 00:43:20,764 Yani sence Marah… 679 00:43:22,725 --> 00:43:23,851 Sanmıyorum. 680 00:43:24,560 --> 00:43:26,937 Yok, bunu kaldıramam. Bu… 681 00:43:28,022 --> 00:43:29,273 O daha… 682 00:43:29,940 --> 00:43:31,275 Daha 14 yaşında. 683 00:43:31,859 --> 00:43:33,193 Onunla konuşacağım. 684 00:43:40,659 --> 00:43:42,745 New York'ta ne oldu? 685 00:43:47,249 --> 00:43:49,710 İşe alındım. İki ay sonra gidiyorum. 686 00:43:56,884 --> 00:43:57,926 Tebrikler. 687 00:44:00,471 --> 00:44:03,265 Herkes dostça boşanmak istediğini söyler ama… 688 00:44:08,812 --> 00:44:10,564 Dünyanın en dostça boşanması. 689 00:45:00,197 --> 00:45:02,116 -Aşağı gel. -Sen delisin. 690 00:45:02,199 --> 00:45:03,867 Aşağı gelir misin? 691 00:45:05,786 --> 00:45:07,705 -Aşağı gel. -Sen delisin. 692 00:45:07,788 --> 00:45:10,582 Ne yapsaydım? Telefonlarıma çıkmıyorsun. 693 00:45:11,875 --> 00:45:14,128 Tamam. Bir dakika. Geliyorum. 694 00:45:14,211 --> 00:45:15,921 Bekle. Geliyorum. 695 00:45:24,138 --> 00:45:26,974 Haklıydın Mularkey. Görüyorum. 696 00:45:28,016 --> 00:45:30,185 -Ateşböcekleri. -Şu an gece yarısı. 697 00:45:30,894 --> 00:45:32,146 Bisiklete binelim mi? 698 00:45:33,105 --> 00:45:35,023 Gecelikleyim. 699 00:45:35,733 --> 00:45:36,567 Yani? 700 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 Gidelim. 701 00:45:51,749 --> 00:45:55,836 Bütün gün benimle konuşmamazlık edemezsin. 702 00:45:56,628 --> 00:45:58,046 Bu kadarı çok ağır. 703 00:45:58,672 --> 00:45:59,923 Sana ihtiyacım var. 704 00:46:02,926 --> 00:46:04,678 Sen benim ruh eşimsin kaltak. 705 00:46:06,221 --> 00:46:07,765 Asıl kaltak sensin kaltak. 706 00:46:08,432 --> 00:46:12,019 Battaniyeyi kendine çekmeyi kes. Hava soğuk. 707 00:46:15,564 --> 00:46:18,066 Bugün berbattı. Bana kızmandan nefret ediyorum. 708 00:46:19,651 --> 00:46:22,905 -Marah'yla yaptığın şey… -Bir daha asla. Yemin ederim. 709 00:46:22,988 --> 00:46:26,283 -Tully. Böyle olmaz. Ciddiyim. -Sıçtım, biliyorum. 710 00:46:26,366 --> 00:46:29,203 -Haddimi aştım, yapmamalıydım… -Onu kaybediyorum. 711 00:46:30,621 --> 00:46:31,997 İşte böyle başlıyor. 712 00:46:33,081 --> 00:46:35,626 Önce Johnny'yi kaybettim, şimdi de Marah'yı. 713 00:46:36,627 --> 00:46:37,544 Daha 14 yaşında. 714 00:46:37,628 --> 00:46:41,757 Dört yıla üniversiteye gidecek, bense ezik bir işi olan bir dul olacağım. 715 00:46:42,966 --> 00:46:48,639 Dört yıla üniversiteye gittiğinde tropik adada beraber bir çiftlik alıp 716 00:46:48,722 --> 00:46:51,683 egzotik tavuklar yetiştireceğiz. 717 00:46:52,184 --> 00:46:53,811 Tavuklar beni ürpertiyor. 718 00:46:54,978 --> 00:46:55,979 Egzotik keçiler. 719 00:46:56,730 --> 00:47:00,943 Sen bütün işi bana yıkarsın, keçi boku toplamak istemiyorum. 720 00:47:01,819 --> 00:47:04,446 Keçi bakıcısı tutarız. 721 00:47:04,530 --> 00:47:07,533 Gunther adında yakışıklı bir adam. 722 00:47:08,325 --> 00:47:12,788 Sadece Norveççe konuşur ama gözleri çok hislidir. 723 00:47:12,871 --> 00:47:16,917 Anders adında bir üvey kardeşi vardır, 724 00:47:17,000 --> 00:47:19,628 ev yapımı bal likörü üretir 725 00:47:20,587 --> 00:47:25,050 ve hiçbir karşılık beklemeden şahane ayak masajı yapar. 726 00:47:25,717 --> 00:47:27,553 Buna epey kafa yormuşsun. 727 00:47:29,805 --> 00:47:32,015 En önemlisi, birlikte olacak olmamız. 728 00:47:33,642 --> 00:47:35,269 Yalnız değilsin Kate. 729 00:47:35,853 --> 00:47:39,398 Asla yalnız olmayacaksın. Sana benden kurtuluş yok. 730 00:47:41,066 --> 00:47:42,401 Sonsuza dek. 731 00:47:45,404 --> 00:47:46,488 Bekle! 732 00:47:55,581 --> 00:47:57,040 -Acele et! -Bekle! 733 00:48:14,266 --> 00:48:17,978 {\an8}İKİ YIL SONRA 734 00:48:26,236 --> 00:48:27,529 -Gitme vakti. -Evet. 735 00:48:27,613 --> 00:48:28,780 -Ben kullanırım. -Marah… 736 00:48:28,864 --> 00:48:32,326 İznimi aylar önce aldım ama hiç kullandırmıyorsun. 737 00:48:32,409 --> 00:48:34,036 Tamam. Olur. 738 00:48:36,747 --> 00:48:38,498 Bu küpeler… 739 00:48:39,291 --> 00:48:40,834 Ona çok kızmıştın. 740 00:48:40,918 --> 00:48:43,211 O yaşta çocuğa koca pırlanta olmazdı. 741 00:48:43,295 --> 00:48:45,964 Tully teyze küçük elmas alırdı da sanki. 742 00:48:49,134 --> 00:48:50,344 Güzel görünüyorlar. 743 00:48:54,097 --> 00:48:55,057 Onu özlüyorum. 744 00:48:56,558 --> 00:48:59,645 -Onu anmayı sevmiyorsun. -Onu özlemende sorun yok. 745 00:49:00,812 --> 00:49:02,064 Ben de onu özlüyorum. 746 00:49:05,776 --> 00:49:07,653 Hadi. Geç kalmayalım. 747 00:49:41,812 --> 00:49:45,232 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya