1
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:16,725 --> 00:00:17,851
Fryser du?
3
00:00:17,934 --> 00:00:19,853
Min humörsring börjar bli lila.
4
00:00:20,562 --> 00:00:21,646
Jag kan värma dig.
5
00:00:23,857 --> 00:00:26,651
Jäklar. Ser du vad de kollar?
6
00:00:27,402 --> 00:00:29,738
De är gröna av avund.
7
00:00:31,114 --> 00:00:33,241
Du är det vackraste som skådats här.
8
00:00:36,453 --> 00:00:38,538
Varenda kille här vill ha dig, Tully.
9
00:00:42,042 --> 00:00:44,169
Men jag är din, Pat Richmond.
10
00:00:45,211 --> 00:00:46,129
Det hoppas jag.
11
00:00:51,551 --> 00:00:52,969
Du gillar väl att festa?
12
00:00:54,471 --> 00:00:58,266
Jo, jag tänkte bara
att du kanske hade nåt starkare.
13
00:00:59,309 --> 00:01:00,435
Fränt.
14
00:01:01,603 --> 00:01:03,104
Du är ju helskön.
15
00:01:09,861 --> 00:01:11,988
{\an8}-Var är mitt vin?
-Du får inget.
16
00:01:13,073 --> 00:01:13,948
{\an8}Okej.
17
00:01:15,366 --> 00:01:18,119
{\an8}-Inte ens en munk?
-Nej, jag är arg på dig.
18
00:01:18,203 --> 00:01:20,955
{\an8}-Va?
-Du har sårat min allra bästa vän.
19
00:01:21,039 --> 00:01:23,291
{\an8}-Hon sårade mig.
-Skitsnack.
20
00:01:24,459 --> 00:01:25,335
{\an8}Hon vänstrade.
21
00:01:25,418 --> 00:01:28,004
{\an8}-Det gjorde hon inte.
-Jo, så gott som.
22
00:01:28,088 --> 00:01:31,841
{\an8}Hon flirtade lite via mejl
med en klasspappa.
23
00:01:31,925 --> 00:01:35,678
{\an8}Det är möjligt
att deras händer har snuddat vid varandra
24
00:01:35,762 --> 00:01:38,014
{\an8}när de har sålt pannkakor på skolan.
25
00:01:38,098 --> 00:01:41,976
{\an8}-De har varit pinsamt kyska!
-Hon hade känslor för honom, sa hon.
26
00:01:42,060 --> 00:01:45,563
{\an8}-Hon ville se dig kämpa.
-Hon ville att jag skulle flytta.
27
00:01:45,647 --> 00:01:49,192
{\an8}Hon körde ett skilsmässo-chickenrace,
och du förlorade.
28
00:01:49,275 --> 00:01:50,485
{\an8}Så var det inte.
29
00:01:51,152 --> 00:01:53,530
{\an8}-Ingen av oss var lycklig.
-Det är ingen.
30
00:01:54,114 --> 00:01:57,826
{\an8}Man gifter sig inte för att bli lycklig,
man gifter sig för…
31
00:01:57,909 --> 00:02:00,662
{\an8}…att ha nån att dela sitt missnöje med.
32
00:02:02,247 --> 00:02:03,832
{\an8}Jag har saknat dig.
33
00:02:03,915 --> 00:02:06,209
{\an8}-Hur går programmet?
-Jävla mardröm.
34
00:02:07,210 --> 00:02:11,965
{\an8}Min bästa producent drog till New York
för att söka ett helt galet jobb
35
00:02:12,048 --> 00:02:14,175
{\an8}som reporter i Irak.
36
00:02:14,259 --> 00:02:18,930
{\an8}Hoppas att han inte får jobbet
så att allt kan bli som vanligt igen.
37
00:02:19,013 --> 00:02:21,432
{\an8}Jag måste tyvärr göra dig besviken.
38
00:02:23,351 --> 00:02:25,436
{\an8}Nej… Nej!
39
00:02:25,520 --> 00:02:28,064
{\an8}Jag är så förbannad på dig nu, Johnny.
40
00:02:28,148 --> 00:02:30,400
{\an8}Välkommen till klubben, samma här.
41
00:02:30,483 --> 00:02:32,944
{\an8}Det är krig i Irak!
42
00:02:33,027 --> 00:02:35,655
{\an8}Jag har varit krigskorrespondent förut.
43
00:02:40,326 --> 00:02:42,912
{\an8}Minns du den där kvällen på KPOC?
44
00:02:44,247 --> 00:02:45,957
{\an8}När du krossade glasbordet.
45
00:02:48,668 --> 00:02:50,712
{\an8}Mina knän var perfekta innan.
46
00:02:53,047 --> 00:02:57,385
{\an8}Minns du vad du sa den kvällen,
medan jag plåstrade om knäet?
47
00:02:58,970 --> 00:03:00,388
{\an8}Ingen aning.
48
00:03:00,930 --> 00:03:03,183
{\an8}Jag var nog riktigt hög på kokain då.
49
00:03:05,185 --> 00:03:09,898
{\an8}Du sa att såna som vi
inte klarar av att leva vanliga liv.
50
00:03:11,065 --> 00:03:14,194
{\an8}När vi försöker så storknar vi.
51
00:03:20,909 --> 00:03:21,826
{\an8}Vad är det?
52
00:03:22,827 --> 00:03:25,205
{\an8}Är det därför du ska till Irak?
53
00:03:25,288 --> 00:03:29,000
{\an8}På grund av nåt
som en hög 22-årig galenpanna
54
00:03:29,083 --> 00:03:31,419
{\an8}sa till dig i början på 80-talet?
55
00:03:34,005 --> 00:03:34,881
{\an8}Nej.
56
00:03:37,008 --> 00:03:39,344
{\an8}-Fattar du att det är 20 år sen?
-Ja.
57
00:03:39,427 --> 00:03:43,181
{\an8}Herregud,
då kändes allt fortfarande möjligt.
58
00:03:43,848 --> 00:03:46,643
{\an8}Det fanns tid att klanta sig och tänka om.
59
00:03:47,393 --> 00:03:51,814
{\an8}Ingen fara. Du har klantat dig
nåt förskräckligt, men du hinner tänka om.
60
00:03:54,108 --> 00:03:55,360
{\an8}Har du funderat på…
61
00:03:56,444 --> 00:03:58,112
{\an8}…hur det hade blivit om…
62
00:03:59,364 --> 00:04:03,117
{\an8}…vi hade valt annorlunda på den tiden?
63
00:04:15,880 --> 00:04:18,132
{\an8}Det är nybäddat i gästrummet.
64
00:04:19,133 --> 00:04:20,718
{\an8}Du får resten av munkarna.
65
00:04:27,267 --> 00:04:28,184
{\an8}Vad är det?
66
00:04:28,268 --> 00:04:31,104
{\an8}-Du armbågade mig.
-Nej, det gjorde jag inte.
67
00:04:31,187 --> 00:04:33,273
{\an8}Kan du inte ens be om ursäkt för det?
68
00:04:33,356 --> 00:04:36,818
{\an8}Vill du det, så. Förlåt för
att ditt ansikte slog emot min arm.
69
00:04:38,361 --> 00:04:40,863
{\an8}Tar det här läppstiftet
hem Pulitzerpriset?
70
00:04:40,947 --> 00:04:42,699
{\an8}Det delas inte ut för tv.
71
00:04:42,782 --> 00:04:44,867
{\an8}De har ju inte sett mig än.
72
00:04:44,951 --> 00:04:47,328
{\an8}Men det får ju ingen chansen till
73
00:04:47,412 --> 00:04:51,124
{\an8}om inte trångsynte Johnny Ryan
ger mig en plats framför kameran.
74
00:04:51,207 --> 00:04:53,209
{\an8}Jag vet att han är din kille.
75
00:04:53,293 --> 00:04:55,670
{\an8}Det är han inte. Han gillar dig.
76
00:04:55,753 --> 00:04:58,464
{\an8}-Det gör han inte alls.
-Det är helt uppenbart.
77
00:04:58,548 --> 00:05:03,636
{\an8}Jag bryr mig inte. Det är möjligt
att jag var lite förtjust i början,
78
00:05:03,720 --> 00:05:04,929
{\an8}men inte nu längre.
79
00:05:05,013 --> 00:05:06,514
{\an8}Säkert, Mularkey.
80
00:05:06,597 --> 00:05:11,644
{\an8}Du är som en öppen bok. Blir det inget
med Johnny kan du ju satsa på Mutt.
81
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
{\an8}Mutt?
82
00:05:12,812 --> 00:05:15,648
{\an8}Vadå? Han är en sexig nallebjörn.
83
00:05:16,316 --> 00:05:19,736
{\an8}Han en skicklig kameraman
som är tänd på dig.
84
00:05:19,819 --> 00:05:21,696
{\an8}Lägg av!
85
00:05:21,779 --> 00:05:25,867
{\an8}Du skulle inte tro att nån var tänd på dig
om du så såg ståndet.
86
00:05:25,950 --> 00:05:28,077
{\an8}Jag vill inte tänka på Mutts stånd!
87
00:05:28,161 --> 00:05:30,413
{\an8}Precis. Fokusera på målet.
88
00:05:31,080 --> 00:05:34,584
{\an8}Jag ska jobba framför kameran
och du ska bli min producent.
89
00:05:38,504 --> 00:05:40,506
{\an8}Firefly Lane-tjejerna för evigt.
90
00:05:49,098 --> 00:05:51,476
Hej, tjejer, här kommer jag med brunch.
91
00:05:53,478 --> 00:05:56,689
Vill du ha lite hundmimosa,
söta lilla Axl?
92
00:05:56,773 --> 00:05:58,733
Ja, det vill du. Du är så duktig.
93
00:06:01,819 --> 00:06:03,321
Jag tror att mamma vet.
94
00:06:03,404 --> 00:06:04,614
Vet vadå?
95
00:06:04,697 --> 00:06:08,451
Om p-pillren och intyget.
Jag hade det i väskan.
96
00:06:08,534 --> 00:06:10,328
-Har ni pratat om det?
-Nej.
97
00:06:10,411 --> 00:06:14,248
Jag vill inte prata om sex med henne.
98
00:06:14,332 --> 00:06:16,167
Du sa ju att du inte har sex.
99
00:06:16,250 --> 00:06:19,420
Nej, men det kommer hon inte att tro på.
Du vet hur…
100
00:06:23,007 --> 00:06:25,093
Du borde ha ringt, jag har fullt upp.
101
00:06:25,176 --> 00:06:28,262
-Klart att du hinner med en mimosa.
-Inte nu.
102
00:06:29,389 --> 00:06:32,892
Jaha, jag ska gå och göra lite läxor.
103
00:06:35,895 --> 00:06:37,105
Är allt bra?
104
00:06:37,855 --> 00:06:38,773
Toppen.
105
00:06:40,024 --> 00:06:43,236
-Du gick tidigt från festen i går.
-Jag hade huvudvärk.
106
00:06:44,695 --> 00:06:46,155
Jaha…
107
00:06:47,323 --> 00:06:50,952
-Johnny är tillbaka.
-Jag vet, han ringde.
108
00:06:51,035 --> 00:06:52,787
Han sov i gästrummet i natt.
109
00:06:53,454 --> 00:06:55,331
Han vet vart han ska vända sig.
110
00:06:57,417 --> 00:07:02,338
Bjud hem honom på middag i kväll.
Jag går på bio med Marah, så ni kan prata.
111
00:07:02,964 --> 00:07:07,385
-Nej tack, jag har mycket i morgon.
-Just det. Jobbet, ja.
112
00:07:08,219 --> 00:07:11,431
Ska jag åka förbi på lunchen
och mjuka upp chefen lite?
113
00:07:11,514 --> 00:07:13,641
-Kimber gillar mig.
-Det är lugnt.
114
00:07:16,936 --> 00:07:22,942
Okej, jag märker att du är sur på mig
för intyget, så nu pratar vi om det.
115
00:07:24,068 --> 00:07:26,988
-Klart att jag är sur!
-Låt mig förklara.
116
00:07:27,071 --> 00:07:29,949
Ska du förse min dotter
med starka mediciner?
117
00:07:30,032 --> 00:07:33,369
-Hon ska prata med dig innan hon har sex.
-Så då är det okej?
118
00:07:33,453 --> 00:07:36,038
Hon tycker det är svårt att prata med dig.
119
00:07:36,122 --> 00:07:40,334
-Hon visste att du skulle säga ja.
-Minns du inte tonårstiden?
120
00:07:40,418 --> 00:07:43,004
Jag är ingen tonåring,
jag är hennes mamma.
121
00:07:43,713 --> 00:07:47,717
Du gick över gränsen, Tully.
Föga förvånande, du har ju inga gränser.
122
00:07:47,800 --> 00:07:50,011
-Överreagerar du inte lite nu?
-Nej.
123
00:07:50,094 --> 00:07:53,097
Du har inte barn,
du kommer aldrig att förstå.
124
00:07:54,891 --> 00:07:58,686
Jag behöver inte den här skiten,
jag ville bara hjälpa till.
125
00:08:00,271 --> 00:08:02,982
Jag behöver inte din hjälp.
Lägg dig inte i!
126
00:08:07,612 --> 00:08:09,030
Jag har dig.
127
00:08:09,113 --> 00:08:12,200
Åh nej, jag spillde ut ölen.
128
00:08:12,867 --> 00:08:14,160
Jag fixar mer.
129
00:08:25,004 --> 00:08:29,550
Jag tycker att du är lik Ryan O'Neal.
130
00:08:29,634 --> 00:08:32,762
Och du ser ut som himmelriket.
131
00:08:46,150 --> 00:08:47,401
Jag kände din tunga.
132
00:08:50,071 --> 00:08:51,447
Vi går undan lite.
133
00:09:10,299 --> 00:09:11,634
Jag gillar att kyssas.
134
00:09:12,301 --> 00:09:13,219
Jag med.
135
00:09:20,935 --> 00:09:22,019
Det snurrar.
136
00:09:22,979 --> 00:09:24,730
Sätt dig så känns det bättre.
137
00:09:27,984 --> 00:09:30,194
Vänta… Vänta.
138
00:09:30,278 --> 00:09:31,571
Vänta, Pat.
139
00:09:32,446 --> 00:09:33,406
Pat…
140
00:09:33,489 --> 00:09:34,824
-Pat!
-Vad är det?
141
00:09:35,575 --> 00:09:38,452
Kan vi inte bara fortsätta kyssas?
142
00:09:39,203 --> 00:09:40,621
Jag trodde att vi…
143
00:09:40,705 --> 00:09:43,666
Ja, men jag vill ta det lugnt.
Jag mår inte så bra.
144
00:09:44,709 --> 00:09:47,420
-Jag kan få dig att må bättre.
-Nej, vänta.
145
00:09:47,503 --> 00:09:48,421
Vänta.
146
00:09:49,088 --> 00:09:51,674
Vänta… Snälla, sluta.
147
00:09:51,757 --> 00:09:53,301
Sluta. Snälla, Pat.
148
00:09:55,011 --> 00:09:56,637
Vänta… Vänta.
149
00:09:57,221 --> 00:09:59,098
Jag vill inte.
150
00:09:59,974 --> 00:10:02,184
Jag trodde du var schyst, Tully Hart.
151
00:10:02,977 --> 00:10:04,312
Var inte en retsticka.
152
00:10:06,772 --> 00:10:08,065
Nej, sluta.
153
00:10:08,149 --> 00:10:09,984
Pat… Nej, Pat.
154
00:10:10,067 --> 00:10:11,319
Snälla.
155
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
Mamma!
156
00:10:25,708 --> 00:10:29,170
Mamma! Mamma!
157
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
Mamma!
158
00:10:32,882 --> 00:10:33,799
Mamma!
159
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
-Robbie! Du kom tillbaka.
-Hej.
160
00:10:40,556 --> 00:10:42,933
Sean! Robbie är här.
161
00:10:43,684 --> 00:10:44,977
Pusslar du?
162
00:10:46,228 --> 00:10:49,065
Ja, det… Mamma köpte det åt mig.
163
00:10:49,148 --> 00:10:51,776
Skittrist,
men jag ville inte göra henne ledsen.
164
00:10:51,859 --> 00:10:54,570
Får jag hjälpa till?
Jag är bäst på att pussla.
165
00:10:56,530 --> 00:10:57,448
Visst.
166
00:10:58,991 --> 00:11:00,451
Det ska bli en häst.
167
00:11:00,534 --> 00:11:02,912
Det är lugnt, jag pusslar vad som helst.
168
00:11:04,288 --> 00:11:07,708
Inga stora planer för kvällen då, Katie?
169
00:11:07,792 --> 00:11:12,963
Nej. Alla mina kompisar är
på ett mattemästerskap i Seattle.
170
00:11:13,047 --> 00:11:15,966
-Vänner? Du har inga vänner.
-Det har jag ju!
171
00:11:16,050 --> 00:11:17,510
Det har du inte alls.
172
00:11:17,593 --> 00:11:20,012
Kom, vi går upp och fortsätter med låten.
173
00:11:20,096 --> 00:11:23,516
Ja, vi ska bara bli klara med hörnet.
Det är så lite kvar.
174
00:11:55,673 --> 00:11:57,258
Vill du ha en öl till?
175
00:11:58,300 --> 00:12:00,386
Hördu, vad är det?
176
00:12:05,516 --> 00:12:07,309
Vadå, är du sur eller nåt?
177
00:12:08,936 --> 00:12:11,063
Det var ju du som ville kyssas.
178
00:12:12,690 --> 00:12:15,234
Du var på mig, som om…
179
00:12:17,486 --> 00:12:20,239
Du kan inte frestas så och sen ändra dig.
180
00:12:20,948 --> 00:12:22,032
Det är oschyst.
181
00:12:23,033 --> 00:12:24,535
Jag går och hämtar öl.
182
00:13:28,641 --> 00:13:29,850
Hon gillar morötter.
183
00:13:37,358 --> 00:13:40,820
Som liten fattade jag inte
varför gatan hette Firefly Lane.
184
00:13:42,404 --> 00:13:43,906
Här finns inga eldflugor.
185
00:13:45,533 --> 00:13:51,288
Men ibland på natten, när det är kolmörkt,
bildas en synvilla på nåt sätt.
186
00:13:51,372 --> 00:13:56,335
Stjärnorna ser ut som små gula prickar
och ser ut att falla åt alla håll.
187
00:13:57,169 --> 00:14:00,130
Om man kisar eller låtsas…
188
00:14:03,259 --> 00:14:05,261
…så ser de ut som eldflugor.
189
00:14:09,223 --> 00:14:10,933
Vad nördigt det lät.
190
00:14:14,395 --> 00:14:15,604
Hur var festen?
191
00:14:17,231 --> 00:14:19,024
Du ser inget vidare ut.
192
00:14:22,111 --> 00:14:24,446
-Du stinker spya.
-Det är lugnt.
193
00:14:28,784 --> 00:14:29,660
Hördu…
194
00:14:33,289 --> 00:14:35,749
-Hon kommer att bli bättre.
-Va?
195
00:14:37,835 --> 00:14:41,589
Min moster Georgia fick cancer.
Så hemskt, hon tappade allt hår.
196
00:14:41,672 --> 00:14:44,967
Men nu mår hon bra.
Din mamma kommer att bli bra.
197
00:14:46,051 --> 00:14:47,136
Visst.
198
00:14:51,181 --> 00:14:52,391
Pat Richmond…
199
00:14:55,853 --> 00:14:57,479
…tog med mig till festen.
200
00:14:59,231 --> 00:15:02,234
Herregud, vad dum jag är.
201
00:15:03,277 --> 00:15:04,612
Jag fattade inte…
202
00:15:09,199 --> 00:15:11,035
Jag ville att han skulle sluta.
203
00:15:12,536 --> 00:15:15,247
Jag bad honom sluta,
men det gjorde han inte.
204
00:15:16,498 --> 00:15:18,459
När han var klar…
205
00:15:19,960 --> 00:15:21,754
…lämnade han mig där.
206
00:15:23,088 --> 00:15:25,799
I skogen, som ingenting.
207
00:15:25,883 --> 00:15:26,717
Va?!
208
00:15:27,885 --> 00:15:30,804
-Visst, det är mitt fel…
-Hur är det med dig?
209
00:15:31,472 --> 00:15:35,225
-Vi måste berätta för nån. Han måste få…
-Vem då? Jag blev full.
210
00:15:35,309 --> 00:15:37,561
Alla lär säga att det är mitt fel.
211
00:15:37,645 --> 00:15:39,438
-Det är det inte.
-Det kvittar.
212
00:15:40,606 --> 00:15:43,984
Vi kan inte berätta.
Jag borde inte ha sagt nåt till dig.
213
00:15:45,444 --> 00:15:47,529
Det måste vara vår hemlighet, okej?
214
00:15:52,910 --> 00:15:53,786
Okej.
215
00:15:57,623 --> 00:15:59,083
Jag måste gå in nu.
216
00:15:59,667 --> 00:16:01,251
Ja, jag med. Det är sent.
217
00:16:17,685 --> 00:16:20,854
Kate, det är jag. Igen.
218
00:16:20,938 --> 00:16:24,358
Måndag morgon.
Det här är så dumt. Kan du ringa mig?
219
00:16:24,441 --> 00:16:29,571
Jag borde inte ha skrivit på, men jag
förlåter dig för allt det taskiga du sa.
220
00:16:29,655 --> 00:16:32,157
Vi kan nog enas om att båda gjorde fel.
221
00:16:32,241 --> 00:16:37,287
Jag har skickat blommor till ditt jobb.
Jag valde ut dem, inte min assistent.
222
00:16:37,371 --> 00:16:38,664
Så ring tillbaka.
223
00:16:52,011 --> 00:16:53,595
KÖR JÄRNET NU, BRUDEN
224
00:16:53,679 --> 00:16:57,057
Du kan inte ha…det här.
225
00:16:57,141 --> 00:17:00,394
Hej, Kimber. Förlåt,
de här blommorna kom precis.
226
00:17:00,477 --> 00:17:03,689
Jag visste inte…
Jag har en övernitisk vän.
227
00:17:09,611 --> 00:17:11,655
Följ efter, Kate.
228
00:17:14,366 --> 00:17:18,328
Jag är så jävla bakfull.
Det är inte ens kul.
229
00:17:18,912 --> 00:17:23,709
Vi kanske kan gå igenom mina uppgifter,
och du kan säga hur du vill ha schemat
230
00:17:23,792 --> 00:17:26,962
och om jag
kan göra nåt för dig på en gång…
231
00:17:27,046 --> 00:17:30,591
Jag behöver Tully Hart.
När har du fixat intervjun?
232
00:17:30,674 --> 00:17:33,594
Det är på gång,
jag för samtal med hennes gäng.
233
00:17:33,677 --> 00:17:36,096
Jag spydde två gånger på vägen hit.
234
00:17:36,180 --> 00:17:38,724
Vill du att jag hämtar lite kaffe?
235
00:17:38,807 --> 00:17:41,060
Ja, jag dör snart.
236
00:17:47,941 --> 00:17:49,860
Kan du läsa det här mejlet?
237
00:17:51,403 --> 00:17:52,279
Absolut.
238
00:17:54,198 --> 00:17:56,492
"Förlåt att jag inte kom i går, Kimber.
239
00:17:56,575 --> 00:17:59,703
Jag har inte träffat nån annan, men jag…
240
00:18:01,121 --> 00:18:02,289
…vill det.
241
00:18:03,082 --> 00:18:05,709
Jag skickar nyckeln till dig.
242
00:18:06,710 --> 00:18:08,337
Ring inte."
243
00:18:08,921 --> 00:18:10,339
Vad kan det betyda?
244
00:18:12,257 --> 00:18:15,719
Gör han slut i ett mejl?
245
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Jag skulle tolka det så.
246
00:18:18,847 --> 00:18:21,350
Vad fan! Fan ta dig, Brendan!
247
00:18:21,433 --> 00:18:26,313
Jag gillade dig inte ens! Jag ville bara
gå med nån snygg på syrrans bröllop.
248
00:18:27,689 --> 00:18:34,071
Att dejta numera är fruktansvärt. Tekniken
har gjort alla till otrevliga fegisar.
249
00:18:34,154 --> 00:18:37,199
År 2003 kan man inte prata
och se varann i ögonen.
250
00:18:37,282 --> 00:18:39,493
Allt sker på nätet. Kärleken är död.
251
00:18:39,576 --> 00:18:42,788
Matrix är på riktigt
och om en månad fyller jag 30.
252
00:18:43,705 --> 00:18:44,873
30.
253
00:18:47,751 --> 00:18:51,421
Jag trodde på barn före botox,
men snart är det över.
254
00:18:53,465 --> 00:18:54,716
Ta inte illa upp.
255
00:18:55,509 --> 00:18:57,469
Nej, ingen fara.
256
00:18:58,679 --> 00:19:02,224
Nej, Joan Didion! Dum hund!
257
00:19:02,307 --> 00:19:03,267
Vad gör hon?
258
00:19:05,686 --> 00:19:08,063
Min lilla bebis mår inte bra.
259
00:19:08,147 --> 00:19:10,357
Analsäckarna måste tömmas.
260
00:19:10,440 --> 00:19:12,568
Ska jag åka till frissan med henne?
261
00:19:13,193 --> 00:19:16,321
Jag tar inte
min lilla Joanie Didion till frissan.
262
00:19:16,405 --> 00:19:19,116
Och jag har precis fixat naglarna.
263
00:19:19,199 --> 00:19:22,411
Ja, då blir det…svårt.
264
00:19:23,579 --> 00:19:26,540
Men du kanske kan?
265
00:19:27,124 --> 00:19:29,626
Tömma analsäckarna?
266
00:19:29,710 --> 00:19:32,713
Ja, det är jätteenkelt.
267
00:19:32,796 --> 00:19:35,674
Kläm på rumpan bara,
tills vätskan kommer ut.
268
00:19:35,757 --> 00:19:38,927
Jag vet inte hur…
269
00:19:39,011 --> 00:19:41,847
Det finns en hemsida
där man kan se hur man gör.
270
00:19:42,931 --> 00:19:44,725
Okej. Visst.
271
00:19:44,808 --> 00:19:47,186
Toppen. Tack så mycket.
272
00:19:49,188 --> 00:19:51,607
Vad duktig du är!
273
00:19:51,690 --> 00:19:53,025
Min hjälte.
274
00:19:53,692 --> 00:19:55,485
"Kära Brendan,
275
00:19:56,445 --> 00:19:58,322
du kan dra åt helvete."
276
00:20:00,199 --> 00:20:02,826
Vilken tuff situation för dig.
277
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
Vad sa han
när han lämnade dig vid altaret?
278
00:20:06,413 --> 00:20:08,040
Det var inte vid altaret.
279
00:20:08,123 --> 00:20:11,126
Vi stod vid grillen hos farbror Freddy…
280
00:20:11,210 --> 00:20:13,754
Men hur kändes det?
281
00:20:13,837 --> 00:20:18,550
Att bli lämnad
på den viktigaste dagen i ditt liv.
282
00:20:18,634 --> 00:20:21,929
Jag tänkte mest på
att jag längtade efter mamma.
283
00:20:22,012 --> 00:20:24,431
Jag gick in så mycket
för bröllopsplanerna
284
00:20:24,514 --> 00:20:28,560
för att jag saknade henne
och ville tränga undan smärtan.
285
00:20:29,728 --> 00:20:31,355
Mamma betydde allt för mig.
286
00:20:32,981 --> 00:20:35,108
Jag saknade henne.
287
00:20:35,192 --> 00:20:37,861
Klipp bort det där. Jag ser konstig ut.
288
00:20:37,945 --> 00:20:40,322
Det kallas för känslor. Inlevelse.
289
00:20:40,405 --> 00:20:43,700
Jag distraherar tittarna
med den där läppdarrningen.
290
00:20:43,784 --> 00:20:45,619
-Ta bort det, Sam.
-Nej, Sam.
291
00:20:45,702 --> 00:20:48,372
-Vi kan klippa in publikbilder.
-Är du galen?
292
00:20:48,455 --> 00:20:50,165
-Inte publiken.
-Gör det, Sam.
293
00:20:50,249 --> 00:20:52,751
-Vi hinner inte.
-Det ska ut om tre minuter.
294
00:20:52,834 --> 00:20:54,628
Plocka fram lite publikbilder.
295
00:20:54,711 --> 00:20:57,381
-De frågar efter bandet.
-Vi är snart klara.
296
00:20:57,464 --> 00:21:01,843
Mammans syster satt längst fram
och fulgrät hela tiden. Klipp in henne.
297
00:21:01,927 --> 00:21:04,638
-Programmet handlar om dig.
-Inte närbilden!
298
00:21:04,721 --> 00:21:05,681
Det ska ut i dag.
299
00:21:05,764 --> 00:21:09,268
Först din reaktion,
sen den fulgråtande mostern?
300
00:21:09,351 --> 00:21:12,688
-Jag ville inte ens göra ett brudavsnitt.
-Två minuter.
301
00:21:12,771 --> 00:21:14,398
-Okej!
-Ja!
302
00:21:14,481 --> 00:21:18,068
-Och jag måste göra trailern.
-Okej, dela upp det då.
303
00:21:18,151 --> 00:21:21,488
Sen den bölande mostern,
din irriterande typ.
304
00:21:21,571 --> 00:21:23,323
Säger den irriterande typen.
305
00:21:26,285 --> 00:21:27,828
Vad ska jag göra utan dig?
306
00:21:29,204 --> 00:21:30,497
Göra nån annan galen.
307
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
ATT TÖMMA ANALSÄCKAR
308
00:21:34,376 --> 00:21:39,089
Då så, Joan. Fram med det nu.
309
00:21:40,716 --> 00:21:42,426
Så äcklig, så äckligt…
310
00:21:42,509 --> 00:21:43,343
Herregud.
311
00:21:43,427 --> 00:21:47,180
Jag kommer om fem minuter.
- Förlåt, jag visste inte…
312
00:21:47,264 --> 00:21:48,140
Hej.
313
00:21:48,223 --> 00:21:49,391
Mår hunden bra?
314
00:21:49,474 --> 00:21:54,313
Ja då, hon är bara lite…full.
Men det är lugnt.
315
00:21:54,396 --> 00:21:56,940
Okej, då låtsas jag inte om det här.
316
00:21:57,024 --> 00:21:58,483
-Ja, tack.
-Okej.
317
00:21:59,067 --> 00:22:00,235
Jäklar.
318
00:22:01,278 --> 00:22:03,155
Ska jag svara åt dig?
319
00:22:03,238 --> 00:22:05,699
Nej, men det kan vara min chef Kimber…
320
00:22:06,533 --> 00:22:08,827
Är du Kimber Watts assistent?
321
00:22:09,411 --> 00:22:12,831
-Vi ska ses klockan två.
-Gideon Vega? Fotografen?
322
00:22:12,914 --> 00:22:15,751
Inte den enda fotografen,
men jag är fotograf.
323
00:22:15,834 --> 00:22:18,378
Jag älskar verkligen dina bilder.
324
00:22:19,504 --> 00:22:20,464
Okej.
325
00:22:22,382 --> 00:22:25,010
Det är inte Kimber. Det är en Johnny.
326
00:22:25,093 --> 00:22:28,347
Min man. Fast vi är inte gifta.
Jo, men vi ska separera.
327
00:22:28,430 --> 00:22:32,267
Han ska hämta vår dotter, köra hem henne
och laga middag. Lite jobbigt.
328
00:22:32,351 --> 00:22:35,979
Eller nej, det är lugnt. Vi fixar det.
Varför pratar jag?
329
00:22:36,730 --> 00:22:37,731
Ja…
330
00:22:39,524 --> 00:22:42,819
-Jag lägger tillbaka den där.
-Okej.
331
00:22:43,528 --> 00:22:45,364
Mycket trevligt att träffas…
332
00:22:46,823 --> 00:22:48,241
-Kate.
-Kate.
333
00:22:48,325 --> 00:22:51,119
-Ja.
-Lycka till med tryckandet.
334
00:22:53,205 --> 00:22:54,039
Tack.
335
00:22:59,711 --> 00:23:00,962
Herregud, Joan.
336
00:23:01,755 --> 00:23:07,052
I veckans "Carol testar"
ska vi bryta ny musikalisk mark.
337
00:23:07,135 --> 00:23:11,098
Har du tröttnat på vinylskivor
som böjs och hoppar?
338
00:23:11,181 --> 00:23:15,936
Och kassettband som trasslar
mitt i din favoritlåt?
339
00:23:16,019 --> 00:23:20,273
Nu har det kommit en lösning
direkt från Orienten.
340
00:23:20,357 --> 00:23:23,568
Det må se ut som nåt från år 2000,
341
00:23:23,652 --> 00:23:28,532
men den här tekniken
finns här redan nu, 1982.
342
00:23:28,615 --> 00:23:31,076
Ljudkvaliteten är klockren,
343
00:23:31,159 --> 00:23:35,414
och de här skivorna
är i princip omöjliga att förstöra.
344
00:23:35,497 --> 00:23:37,332
Titta bara, inga repor!
345
00:23:37,416 --> 00:23:42,712
En sån här skivspelare kostar mer
än 1 000 dollar och finns bara i Japan.
346
00:23:42,796 --> 00:23:46,425
Men cd-skivor är framtiden.
347
00:23:46,508 --> 00:23:50,846
Man kan också säga
"den nya framtidsvågen".
348
00:23:51,680 --> 00:23:55,392
Jag heter Carol Mansour,
och jag har testat.
349
00:23:55,475 --> 00:23:56,935
Över till dig, Chuck.
350
00:23:59,312 --> 00:24:03,233
Så härligt att få uppleva
journalistikens dödsögonblick.
351
00:24:03,316 --> 00:24:06,820
Jag hade gjort det så mycket bättre.
Hon kan inte ens dansa.
352
00:24:06,903 --> 00:24:10,240
Det här är performancekonst
på Andy Kaufman-nivå.
353
00:24:10,323 --> 00:24:11,825
Carol är ett geni.
354
00:24:15,162 --> 00:24:17,873
-Varför gör den så där?
-För att du repade den.
355
00:24:17,956 --> 00:24:21,334
De går inte att repa! De är oförstörbara!
356
00:24:21,418 --> 00:24:24,129
Det ska ändå klippas ner.
Bra jobbat, Carol.
357
00:24:24,212 --> 00:24:26,173
-Ja.
-Släck.
358
00:24:29,926 --> 00:24:33,138
-Det kanske blir lite fest sen, hörde jag.
-Sean!
359
00:24:34,681 --> 00:24:38,018
Är det sant? Herregud!
360
00:24:38,101 --> 00:24:40,896
Titta bara! Det här är min storebror Sean.
361
00:24:40,979 --> 00:24:43,773
Han har varit utomlands i två år!
362
00:24:43,857 --> 00:24:46,693
Tack för din insats.
Vilken toppensyster du har.
363
00:24:46,776 --> 00:24:47,736
Tack.
364
00:24:47,819 --> 00:24:50,614
Alltså, du är så stilig!
365
00:24:50,697 --> 00:24:53,241
Som Richard Gere
i En officer och en gentleman.
366
00:24:53,325 --> 00:24:54,409
Visst.
367
00:24:56,119 --> 00:24:58,330
-Jag måste jobba vidare.
-Okej.
368
00:24:58,413 --> 00:25:00,540
Tjejerna kastar sig väl över dig.
369
00:25:00,624 --> 00:25:03,251
Alltså… Det vet jag inte.
370
00:25:03,335 --> 00:25:05,837
Vilket glamoröst ställe!
371
00:25:06,338 --> 00:25:07,923
Nja, en soptipp, snarare.
372
00:25:08,006 --> 00:25:12,427
Du jobbar med Carol Mansour.
Hon blev fröken Washington 1967.
373
00:25:12,511 --> 00:25:15,972
Hon har bandet och tiaran
i en glaslåda på skrivbordet.
374
00:25:16,056 --> 00:25:19,267
-Sean, din skithög!
-Kära nån.
375
00:25:19,351 --> 00:25:21,019
Visst stannar du nu?
376
00:25:21,102 --> 00:25:24,481
Kitsap i sex månader,
sen är min tjänstgöring över.
377
00:25:24,564 --> 00:25:26,525
Hurra! Storebror är hemma.
378
00:25:26,608 --> 00:25:29,236
-I kväll blir det verkligen fest.
-Utan tvekan.
379
00:25:29,986 --> 00:25:31,780
-Hej. Johnny Ryan.
-Sean.
380
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
Kates storebror.
381
00:25:33,490 --> 00:25:37,327
Vi älskar honom trots att han
torterade oss hemma på Firefly Lane.
382
00:25:37,410 --> 00:25:41,373
Den gamla goda tiden, när du flyttade dit
och förledde min syster.
383
00:25:41,456 --> 00:25:44,918
Kate var alltid en duktig flicka,
också när hon var stygg.
384
00:25:45,001 --> 00:25:46,711
Kate var väl aldrig stygg?
385
00:25:46,795 --> 00:25:47,921
-Nej.
-Nej.
386
00:25:48,004 --> 00:25:49,839
Det var jag visst!
387
00:25:49,923 --> 00:25:52,759
Jag är fortfarande stygg. Ni anar inte.
388
00:25:53,927 --> 00:25:58,390
Alltså, de här två… Var och en för sig
är de skickliga, men tillsammans…
389
00:25:58,473 --> 00:26:01,893
En hemsk naturkraft
som kommer att ta över världen.
390
00:26:01,977 --> 00:26:03,228
Må Gud hjälpa oss.
391
00:26:06,690 --> 00:26:09,693
-Jag fattar inte att du är här!
-Inte jag heller!
392
00:26:09,776 --> 00:26:11,152
Vad händer nu?
393
00:26:12,279 --> 00:26:13,321
Nu festar vi!
394
00:26:14,281 --> 00:26:16,992
Hej, Kimber. Ja, jag hämtar kaffe.
395
00:26:17,075 --> 00:26:18,994
Fem espresso.
396
00:26:19,661 --> 00:26:23,248
Så varmt att du bränner sönder tungan.
Det ska bli.
397
00:26:23,331 --> 00:26:24,374
Hallå.
398
00:26:24,457 --> 00:26:27,127
Kate, va? Jag behöver kolla ljuset.
399
00:26:27,210 --> 00:26:29,713
Kan du ställa dig där? Det går fort.
400
00:26:30,505 --> 00:26:32,299
Ska du fota mig, menar du?
401
00:26:32,382 --> 00:26:34,259
Jag kan hjälpa dig med den där.
402
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
Okej, visst.
403
00:26:44,811 --> 00:26:46,229
Lite mer till vänster.
404
00:26:46,313 --> 00:26:48,148
-Mitt eller ditt vänster?
-Ditt.
405
00:26:50,150 --> 00:26:51,776
Var ska jag ha händerna?
406
00:26:51,860 --> 00:26:53,403
Slappna av, bara.
407
00:26:53,486 --> 00:26:56,489
Jag slappnar aldrig riktigt av.
408
00:26:59,159 --> 00:27:00,327
Hur mår din hund?
409
00:27:00,410 --> 00:27:01,745
Det är inte min hund.
410
00:27:02,662 --> 00:27:07,000
Jaså? Så det där tömmandet är nåt
du hjälper gatuhundar med?
411
00:27:11,838 --> 00:27:13,673
Jättefint. Tack.
412
00:27:19,137 --> 00:27:21,681
Det är samma fem idéer
som förra månaden!
413
00:27:21,765 --> 00:27:24,851
Ja, men med en fräsch vinkel, Roger.
414
00:27:24,934 --> 00:27:28,688
Kurt Cobain blir aldrig fräsch.
Han har varit död i nio år.
415
00:27:28,772 --> 00:27:33,818
Jag kan ordna en exklusiv intervju
med Frances Beans första barnflicka.
416
00:27:33,902 --> 00:27:36,112
Jag vill höra nåt annat.
417
00:27:40,617 --> 00:27:43,995
Ursäkta att jag kastar mig in,
men det du nämnde förut
418
00:27:44,079 --> 00:27:48,291
om kärlek i internets tidsålder,
att tekniken dödar romantiken…
419
00:27:48,375 --> 00:27:50,919
Ja, det känns nytt. Det gillar jag.
420
00:27:51,920 --> 00:27:55,674
-Jag med, det var därför jag la fram det.
-Då så, få höra.
421
00:27:56,925 --> 00:27:58,718
Herregud. Tack.
422
00:27:59,511 --> 00:28:03,348
Jag dejtade en kille som hette Brendan.
En riktig skit.
423
00:28:03,431 --> 00:28:05,850
Du måste sluta ignorera mig, Kate.
424
00:28:05,934 --> 00:28:07,852
Det är ju löjligt.
425
00:28:07,936 --> 00:28:10,271
Det är Tully, ring mig.
426
00:28:24,452 --> 00:28:26,663
Hejsan!
427
00:28:27,330 --> 00:28:31,710
-Jag älskar dig, Tully!
-Tack för att ni står här ute i regnet.
428
00:28:31,793 --> 00:28:34,087
-Tack.
-Får jag ta en bild?
429
00:28:34,170 --> 00:28:36,548
Så ja, hörni. Jag älskar er!
430
00:28:36,631 --> 00:28:38,049
-Tack!
-Tack!
431
00:28:38,133 --> 00:28:40,093
Mularkey, jag behöver dig!
432
00:28:42,178 --> 00:28:44,597
Kom hit och festa nån gång!
433
00:28:44,681 --> 00:28:45,682
Jag jobbar.
434
00:28:46,433 --> 00:28:49,269
-Varför gör hon så?
-Kate är duktig.
435
00:28:49,894 --> 00:28:51,020
Alldeles toppen.
436
00:28:56,609 --> 00:28:58,403
Mer öl, eller?
437
00:29:00,405 --> 00:29:05,493
Jag kan inte smälta uniformen. Jag måste
tygla mig för att inte flyga på dig.
438
00:29:05,577 --> 00:29:09,998
-Gör inte det, jag är upptagen.
-Varför sa du inte det?
439
00:29:10,081 --> 00:29:13,126
En söt surfargrabb
som du hittade på permis?
440
00:29:13,209 --> 00:29:15,712
Långt, ljust hår…
Sean Penn, fast snyggare.
441
00:29:15,795 --> 00:29:16,880
Vem är Sean Penn?
442
00:29:17,380 --> 00:29:19,758
Häftigt drag i plugget. Spicoli.
443
00:29:19,841 --> 00:29:24,179
Jag känner inte till det,
men vi träffades på Pike Place.
444
00:29:24,262 --> 00:29:26,681
-Han är fiskare.
-Sexigt.
445
00:29:26,765 --> 00:29:29,976
Han brukar ha mössa och är gammal.
446
00:29:30,059 --> 00:29:31,144
-32, typ.
-Nej.
447
00:29:31,227 --> 00:29:33,313
Jo, och han liknar Burt Reynolds.
448
00:29:33,396 --> 00:29:36,900
-Har han mustasch?
-Ja, och det gör inget.
449
00:29:36,983 --> 00:29:40,069
Jag är lycklig, det här känns lovande.
450
00:29:40,653 --> 00:29:42,822
Så pass att familjen får veta?
451
00:29:42,906 --> 00:29:45,992
Jag kan inte berätta nu,
då kan flottan kicka mig.
452
00:29:46,075 --> 00:29:48,077
-Visst.
-Möjligen Kate.
453
00:29:48,661 --> 00:29:50,205
Herregud.
454
00:29:50,288 --> 00:29:51,414
Det är så stort.
455
00:29:51,498 --> 00:29:54,834
Äntligen!
Jag avskyr att ha hemligheter för henne.
456
00:29:54,918 --> 00:29:59,339
Om du inte var du
skulle jag inte kunna kontrollera mig.
457
00:30:02,675 --> 00:30:04,344
Ja! Jag fick en idé.
458
00:30:04,427 --> 00:30:05,303
Jösses.
459
00:30:06,095 --> 00:30:08,097
Det är hemskt, jag skriver om det.
460
00:30:08,181 --> 00:30:09,432
Sluta, det är ju bra.
461
00:30:09,516 --> 00:30:13,895
-Det är bara tionde utkastet, jag kan…
-Vänta, jag är inte klar.
462
00:30:13,978 --> 00:30:18,316
Jag har aldrig skrivit nåt
helt själv förut.
463
00:30:18,399 --> 00:30:19,526
Det är pinsamt.
464
00:30:22,695 --> 00:30:23,530
Det är toppen.
465
00:30:24,823 --> 00:30:26,491
Därför fick du uppdraget.
466
00:30:26,574 --> 00:30:31,037
Jag ska visa det här för Carol,
och hon kommer att hata det.
467
00:30:31,120 --> 00:30:33,748
Sen drar jag det för Tacoma ändå,
så får vi se.
468
00:30:34,707 --> 00:30:38,795
Glöm inte bort mig sen
när du har blivit berömd journalist.
469
00:30:38,878 --> 00:30:41,339
Jag kommer aldrig att glömma dig.
470
00:30:43,508 --> 00:30:44,926
Hejsan.
471
00:30:45,718 --> 00:30:47,387
FRÖKEN WASHINGTON
472
00:30:47,470 --> 00:30:48,847
Så får du inte göra.
473
00:30:48,930 --> 00:30:51,891
Carol får spel! Nån kommer att dö.
474
00:30:52,517 --> 00:30:56,521
Ibland ser jag på henne
och undrar hur hon kunde bli så…
475
00:30:56,604 --> 00:30:57,814
Galen?
476
00:30:58,398 --> 00:30:59,607
Sorgsen.
477
00:31:01,109 --> 00:31:02,902
Skulle Tully vara sorgsen?
478
00:31:02,986 --> 00:31:04,195
Tror inte du det?
479
00:31:04,279 --> 00:31:06,823
Jo, hon är den sorgsnaste jag känner.
480
00:31:06,906 --> 00:31:09,409
Jag trodde bara inte
att nån annan märkte det.
481
00:31:09,492 --> 00:31:11,911
Kan du komma hit, Kate?
482
00:31:11,995 --> 00:31:14,581
Jag behöver min producent, jag ska sända.
483
00:31:23,256 --> 00:31:25,049
Herregud!
484
00:31:25,675 --> 00:31:26,926
Tully.
485
00:31:27,010 --> 00:31:28,011
Fattiga riddare.
486
00:31:28,094 --> 00:31:30,555
Du läste mina tankar.
487
00:31:30,638 --> 00:31:32,932
Min dotter är synsk.
488
00:31:33,558 --> 00:31:36,185
-Hon har gåvan. Jag visste det.
-Okej.
489
00:31:36,811 --> 00:31:40,523
Putta inte undan mig.
Jag är din mamma, jag älskar dig.
490
00:31:40,607 --> 00:31:42,901
Vaknade du så här hög?
491
00:31:42,984 --> 00:31:46,112
Okej, nu ska jag ta ett bad
492
00:31:46,195 --> 00:31:49,198
och skölja av
alla negativa vibbar du skickar ut.
493
00:31:49,282 --> 00:31:52,785
När jag kommer tillbaka
blir det fattiga riddare.
494
00:31:55,538 --> 00:31:57,957
Och då är du på bättre humör.
495
00:31:59,459 --> 00:32:00,418
Okej?
496
00:32:04,923 --> 00:32:06,674
Var snäll mot din mamma.
497
00:32:07,592 --> 00:32:09,969
En toppenkvinna som har haft det tufft.
498
00:32:10,053 --> 00:32:10,970
Tack, pappa.
499
00:32:13,222 --> 00:32:15,308
Var glad att jag inte är din pappa.
500
00:32:15,391 --> 00:32:18,811
Då skulle jag banka bort
det där flinet, Tallulah.
501
00:32:22,482 --> 00:32:24,359
Var har ni påsklämmorna?
502
00:32:37,997 --> 00:32:38,873
Vad fan!
503
00:32:38,957 --> 00:32:40,583
-Vad händer?
-Hon brände mig!
504
00:32:40,667 --> 00:32:42,502
-Hon tafsade!
-Va? Var då?
505
00:32:42,585 --> 00:32:43,628
På armen!
506
00:32:43,711 --> 00:32:45,588
-Var är smöret?
-På armen?
507
00:32:45,672 --> 00:32:48,675
-Då brände du honom?
-Han kommer alltid för nära!
508
00:32:48,758 --> 00:32:51,636
-Tänk om det blir ett ärr!
-Synd på modellkarriären.
509
00:32:51,719 --> 00:32:54,722
Tully… Ropa inte "vargen kommer".
510
00:32:56,683 --> 00:32:57,684
Kom, älskling.
511
00:32:59,185 --> 00:33:00,853
Nu tar jag ett bad.
512
00:33:02,105 --> 00:33:03,022
Herregud.
513
00:33:32,927 --> 00:33:34,512
Det skulle väl du göra?
514
00:33:55,575 --> 00:33:57,577
-Hej.
-Jag skulle precis gå.
515
00:33:57,660 --> 00:34:00,079
Ja, förlåt att jag är sen.
516
00:34:01,164 --> 00:34:04,417
Jag skjutsade
en påkörd gamling till sjukhuset.
517
00:34:04,500 --> 00:34:05,668
Hur mådde han?
518
00:34:06,502 --> 00:34:08,629
Han dog på vägen dit.
519
00:34:11,132 --> 00:34:12,008
Jaha…
520
00:34:13,384 --> 00:34:16,679
-Är du en barmhärtig samarit, eller?
-Ambulanssköterska.
521
00:34:17,597 --> 00:34:19,390
Jag gick precis av skiftet.
522
00:34:19,474 --> 00:34:21,851
-Önskas nåt?
-Kan jag få en Guinness?
523
00:34:25,605 --> 00:34:29,650
Det här är första gången någons assistent
ringer om en dejt.
524
00:34:29,734 --> 00:34:31,069
Det här är ingen dejt.
525
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
Okej, vad är det då?
526
00:34:35,490 --> 00:34:36,491
Jag vet inte än.
527
00:34:38,576 --> 00:34:41,412
Jag kollade upp dig på nätet,
du är ju kändis.
528
00:34:43,039 --> 00:34:44,165
Jag vet det.
529
00:34:44,248 --> 00:34:47,293
Det visste jag ju, men du är ju liksom…
530
00:34:48,711 --> 00:34:49,629
…betydelsefull.
531
00:34:51,339 --> 00:34:53,382
Dina föräldrar måste vara stolta.
532
00:34:54,425 --> 00:34:56,385
-Inte direkt.
-Tack.
533
00:34:57,512 --> 00:35:00,973
-Mamma är död och pappa känner jag inte.
-Jäklar.
534
00:35:03,226 --> 00:35:04,602
När dog hon?
535
00:35:05,353 --> 00:35:06,270
När jag var 15.
536
00:35:08,231 --> 00:35:09,649
Jag beklagar verkligen.
537
00:35:11,234 --> 00:35:13,152
Äh, hon var ingen vidare mamma.
538
00:35:16,322 --> 00:35:20,201
Det kanske är därför
du är så bra på det du gör.
539
00:35:20,284 --> 00:35:22,870
För att du stötte på motgångar så tidigt.
540
00:35:22,954 --> 00:35:25,540
Det måste göra att man blir starkare.
541
00:35:25,623 --> 00:35:29,669
Och mer målinriktad.
Du får lättare att förstå…
542
00:35:29,752 --> 00:35:33,589
…folk, i intervjusituationer och annat.
543
00:35:33,673 --> 00:35:34,882
Eller nåt.
544
00:35:36,175 --> 00:35:40,263
Du skrattar åt mig.
Förlåt, jag säger en massa dumheter.
545
00:35:41,222 --> 00:35:43,224
Du gör mig nervös.
546
00:35:46,477 --> 00:35:49,772
Är det så här du får folk att prata?
Den där blicken.
547
00:35:50,815 --> 00:35:52,358
Ska vi ha sex på toan?
548
00:35:55,736 --> 00:35:58,865
-Ja, visst.
-Jag ska intervjua guvernören i morgon.
549
00:35:58,948 --> 00:36:01,117
Jag måste förbereda om en halvtimme.
550
00:36:01,200 --> 00:36:03,744
Ja, absolut. Det förstår jag, verkligen…
551
00:36:04,495 --> 00:36:08,541
Jag har också bråttom.
Borgmästaren och jag ska spela krocket.
552
00:36:15,464 --> 00:36:16,424
Två knackningar.
553
00:36:18,092 --> 00:36:18,968
Okej.
554
00:37:06,474 --> 00:37:10,353
Vi måste snacka smink.
Du behöver hjälp, inte taskigt menat.
555
00:37:10,436 --> 00:37:13,940
Jag har koll på mode.
Det är en talang jag har.
556
00:37:15,566 --> 00:37:17,485
Jag vill dela med mig av den.
557
00:37:19,612 --> 00:37:20,655
Vad är det?
558
00:37:21,530 --> 00:37:22,365
Inget.
559
00:37:23,491 --> 00:37:27,161
Okej… Ska jag komma hem till dig?
560
00:37:27,245 --> 00:37:28,162
Efter skolan?
561
00:37:28,871 --> 00:37:29,705
I kväll?
562
00:37:46,264 --> 00:37:50,309
-Fem, fyra, tre, två…
-Kom igen.
563
00:37:53,437 --> 00:37:55,356
Vilka svin ni är!
564
00:37:59,151 --> 00:38:00,403
Vad gör du, Tully?
565
00:38:00,486 --> 00:38:02,780
Direkt från Seattle,
566
00:38:02,863 --> 00:38:04,824
med en snodd tiara på huvudet…
567
00:38:04,907 --> 00:38:07,034
Jag heter Tully Hart.
568
00:38:07,952 --> 00:38:09,161
Och jag har testat.
569
00:38:09,245 --> 00:38:11,122
Kokain, alltså.
570
00:38:11,205 --> 00:38:14,208
Och jag måste säga att det verkligen…
571
00:38:15,584 --> 00:38:18,170
-Tully! Jösses!
-Akta fötterna, Kate.
572
00:38:18,254 --> 00:38:20,548
Försiktigt. Hur gick det, Tully?
573
00:38:20,631 --> 00:38:23,259
-Du verkar okej.
-Jag gjorde illa knäet.
574
00:38:23,342 --> 00:38:25,303
-Herregud.
-Ja, det gjorde du.
575
00:38:25,386 --> 00:38:27,013
-Jäklar!
-Ingen fara.
576
00:38:27,096 --> 00:38:28,806
Nu hjälper vi dig därifrån.
577
00:38:28,889 --> 00:38:34,186
-Akta fötterna.
-Vem ska berätta om bordet för Carol?
578
00:38:34,270 --> 00:38:35,438
Ja, okej.
579
00:38:35,521 --> 00:38:38,899
-Nu letar vi upp lite plåster.
-Min hjälte!
580
00:38:38,983 --> 00:38:42,778
Det där var vårt finaste bord, faktiskt.
581
00:38:47,742 --> 00:38:49,118
Vem hade sönder bordet.
582
00:38:55,082 --> 00:38:56,167
Vad gör du?
583
00:38:57,168 --> 00:38:58,002
Städar.
584
00:38:58,753 --> 00:38:59,587
Okej.
585
00:39:02,673 --> 00:39:03,799
Jaha…
586
00:39:05,634 --> 00:39:07,303
Tully är sig visst lik.
587
00:39:07,386 --> 00:39:10,139
Ja, hon blir bara mer och mer Tully.
588
00:39:11,349 --> 00:39:14,101
-Han är nog bra för henne.
-Vem då?
589
00:39:14,727 --> 00:39:17,563
Johnny. Det märks att han gillar henne.
590
00:39:17,646 --> 00:39:21,108
Det gör ju alla, men det är
den typen av kille hon behöver.
591
00:39:21,192 --> 00:39:24,612
Nån som ser henne,
bryr sig och tar hand om henne.
592
00:39:26,906 --> 00:39:30,576
Ja, du har rätt, han är perfekt för henne.
593
00:39:32,870 --> 00:39:36,040
Själv, då? Har du träffat
nån trevlig tjej på sistone?
594
00:39:40,336 --> 00:39:44,090
Ja, faktiskt… Jag har träffat någon.
595
00:39:44,173 --> 00:39:49,387
Vilken tur! Vet du att mamma ber
varje söndag för att du hitta en tjej?
596
00:39:49,470 --> 00:39:52,807
Hon har nästan trott
att det är nåt fel på dig.
597
00:39:54,642 --> 00:39:58,938
-Tror mamma är det är nåt fel på mig?
-Du vet hur mamma och pappa är.
598
00:39:59,021 --> 00:40:02,691
Jag har sagt att du bara inte
har träffat rätt tjej än.
599
00:40:02,775 --> 00:40:05,736
Men nu har du det. Berätta. Hur är hon?
600
00:40:05,820 --> 00:40:09,698
Är hon gullig? Rolig att vara med?
Kommer mamma att gilla henne?
601
00:40:11,700 --> 00:40:15,079
Vet du, jag vill inte förstöra nåt
genom att prata om det.
602
00:40:17,498 --> 00:40:21,085
-Jag ser fram emot att henne.
-Ja… Ja.
603
00:40:21,752 --> 00:40:22,670
Jag håller med.
604
00:40:27,007 --> 00:40:29,385
Kan det vara dåligt…
605
00:40:30,469 --> 00:40:31,929
…att inte känna knäet?
606
00:40:33,139 --> 00:40:36,475
Det betyder nog
att du ska dra ner på kokainet.
607
00:40:38,310 --> 00:40:39,437
Nej…
608
00:40:41,397 --> 00:40:44,859
Jag måste lägga tillbaka den här.
Hur tänkte jag?
609
00:40:46,110 --> 00:40:50,364
Du kan inte låta bli,
du bara måste bryta mot reglerna.
610
00:40:51,157 --> 00:40:55,953
Snälla du, försök inte låtsas
att du inte är exakt likadan.
611
00:40:56,036 --> 00:41:00,875
Du hänger här ett tag nu,
på det här meningslösa jobbet,
612
00:41:00,958 --> 00:41:03,586
men mig lurar du inte, Johnny Ryan.
613
00:41:04,295 --> 00:41:09,508
En vacker dag är du tillbaka där ute,
och kastar dig in i striden.
614
00:41:11,469 --> 00:41:12,845
Såna som vi…
615
00:41:14,263 --> 00:41:16,599
…kan inte leva vanliga liv.
616
00:41:18,601 --> 00:41:21,103
När vi försöker tar det kål på oss.
617
00:41:28,319 --> 00:41:29,487
-Nej!
-Nej!
618
00:41:31,614 --> 00:41:34,158
-Är inte det här toan?
-Nej.
619
00:41:42,208 --> 00:41:44,668
-Ska vi gå tillbaka?
-Ja.
620
00:41:44,752 --> 00:41:47,129
-Kan du gå med det där? Okej.
-Ja, då.
621
00:41:47,838 --> 00:41:49,423
-Tack.
-Visst.
622
00:41:53,093 --> 00:41:54,261
Andra hållet, Mutt.
623
00:41:55,804 --> 00:41:56,639
Så ja.
624
00:42:06,273 --> 00:42:07,399
Missade jag maten?
625
00:42:09,568 --> 00:42:10,903
Jag sparade till dig.
626
00:42:14,114 --> 00:42:15,824
Marah gör läxan där uppe.
627
00:42:16,867 --> 00:42:18,619
Du hade inte behövt diska.
628
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
Jaså? Det var nåt nytt.
629
00:42:26,710 --> 00:42:27,836
Hur gick det i dag?
630
00:42:28,587 --> 00:42:30,381
Det var fruktansvärt.
631
00:42:31,340 --> 00:42:33,342
Och ganska så fantastiskt.
632
00:42:34,468 --> 00:42:38,514
Det kändes så bra att vara tillbaka,
ute i världen.
633
00:42:39,515 --> 00:42:40,891
Du ser pigg ut, Katie.
634
00:42:41,934 --> 00:42:43,936
Världen är bra för dig.
635
00:42:44,895 --> 00:42:45,729
Tack.
636
00:42:47,189 --> 00:42:50,234
Vad har hänt mellan dig och Tully?
637
00:42:53,445 --> 00:42:55,364
Vadå? Vad har hon sagt?
638
00:42:55,447 --> 00:42:57,950
Inget, men hon är helt förstörd.
639
00:42:58,033 --> 00:43:01,537
Hon är disträ på jobbet
och frågar om du har hört av dig.
640
00:43:02,246 --> 00:43:03,872
Ring henne, är du snäll.
641
00:43:06,000 --> 00:43:09,587
-Hon gav p-piller till Marah.
-Va?
642
00:43:09,670 --> 00:43:13,632
-Jag ska ta itu med det.
-Herregud.
643
00:43:13,716 --> 00:43:15,175
-Tully!
-Jag vet.
644
00:43:19,179 --> 00:43:20,764
Innebär det att Marah…?
645
00:43:22,725 --> 00:43:23,851
Jag tror inte det.
646
00:43:24,560 --> 00:43:26,937
Okej, det här…
647
00:43:28,022 --> 00:43:29,315
Hon är…
648
00:43:29,940 --> 00:43:31,275
Hon är 14 år.
649
00:43:31,859 --> 00:43:33,277
Jag ska prata med henne.
650
00:43:40,659 --> 00:43:42,745
Hur gick det i New York?
651
00:43:47,249 --> 00:43:49,710
Jag fick det, så jag åker om två månader.
652
00:43:56,884 --> 00:43:57,926
Grattis.
653
00:44:00,512 --> 00:44:03,265
Alla säger att de vill ha
en bra skilsmässa…
654
00:44:08,812 --> 00:44:10,564
Världens bästa skilsmässa.
655
00:45:00,197 --> 00:45:02,116
-Kom ner.
-Du är inte klok.
656
00:45:02,199 --> 00:45:03,867
Kom bara ner.
657
00:45:05,786 --> 00:45:07,705
-Kom ner.
-Du är inte klok.
658
00:45:07,788 --> 00:45:10,582
Jaha, men du svarar ju inte
när jag ringer.
659
00:45:11,875 --> 00:45:14,128
Vänta lite, jag kommer.
660
00:45:14,211 --> 00:45:15,921
Vänta, jag kommer.
661
00:45:24,138 --> 00:45:26,974
Du hade rätt, Mularkey. Nu ser jag dem.
662
00:45:28,016 --> 00:45:29,184
Eldflugorna.
663
00:45:29,268 --> 00:45:30,310
Det är jättesent.
664
00:45:30,936 --> 00:45:31,937
Ska vi cykla?
665
00:45:33,105 --> 00:45:35,023
Jag har nattlinne på mig.
666
00:45:35,733 --> 00:45:36,567
Och?
667
00:45:39,319 --> 00:45:40,487
Kom nu.
668
00:45:51,749 --> 00:45:55,836
Jag står inte ut en hel dag
utan att prata med dig.
669
00:45:56,628 --> 00:45:58,046
Det blir för mycket.
670
00:45:58,672 --> 00:45:59,923
Jag behöver dig.
671
00:46:02,926 --> 00:46:05,262
Du är min själsfrände, din jävel.
672
00:46:06,221 --> 00:46:07,765
Jävel kan du vara själv.
673
00:46:08,432 --> 00:46:12,019
Sno inte min filt, det är kallt.
674
00:46:15,564 --> 00:46:17,483
Jag hatar när du är arg på mig.
675
00:46:19,651 --> 00:46:22,905
-Det här med Marah…
-Aldrig mer, jag lovar.
676
00:46:22,988 --> 00:46:26,283
-Det är inte okej, Tully.
-Jag vet att jag gjorde fel.
677
00:46:26,366 --> 00:46:29,203
-Jag gick för långt.
-Hon är på väg bort, Tul.
678
00:46:30,621 --> 00:46:31,997
Det är nu det börjar.
679
00:46:33,081 --> 00:46:35,501
Först förlorade jag Johnny och nu Marah.
680
00:46:36,668 --> 00:46:37,544
Hon är 14.
681
00:46:37,628 --> 00:46:41,757
Om fyra år börjar hon college.
Då är jag en frånskild, arbetslös nucka.
682
00:46:42,966 --> 00:46:46,386
När hon börjar college om fyra år
så köper vi en gård.
683
00:46:47,095 --> 00:46:51,683
På en paradisö,
där vi föder upp exotiska hönor.
684
00:46:52,309 --> 00:46:53,811
Jag är rädd för hönor.
685
00:46:54,978 --> 00:46:55,979
Exotiska getter.
686
00:46:56,730 --> 00:47:00,943
Då får jag ta hand om allt.
Jag vill inte plocka getbajs.
687
00:47:01,819 --> 00:47:04,071
Vi kan ha en getskötare.
688
00:47:04,154 --> 00:47:07,533
En stilig en som heter Gunther.
689
00:47:08,325 --> 00:47:12,788
Han pratar bara norska,
men han har så djupa ögon.
690
00:47:12,871 --> 00:47:16,917
Och så har han en halvbror
som heter Anders.
691
00:47:17,000 --> 00:47:19,628
Han brygger eget mjöd…
692
00:47:20,587 --> 00:47:25,050
…och är suverän på att ge fotmassage
utan att kräva nåt tillbaka.
693
00:47:25,717 --> 00:47:27,553
Du har tänkt igenom det här.
694
00:47:29,763 --> 00:47:32,140
Det viktigaste är att vi är tillsammans.
695
00:47:33,642 --> 00:47:35,269
Du är inte ensam, Kate.
696
00:47:35,853 --> 00:47:39,523
Det kommer du aldrig att vara,
du får dras med mig för alltid.
697
00:47:41,066 --> 00:47:42,401
För all framtid.
698
00:47:45,404 --> 00:47:46,488
Vänta!
699
00:47:55,581 --> 00:47:57,040
-Skynda dig!
-Vänta!
700
00:48:14,349 --> 00:48:17,644
{\an8}TVÅ ÅR SENARE
701
00:48:26,236 --> 00:48:27,529
-Dags att åka.
-Ja.
702
00:48:27,613 --> 00:48:28,780
-Jag kör.
-Marah…
703
00:48:28,864 --> 00:48:34,036
-Jag har haft körkort i flera månader.
-Okej, visst.
704
00:48:36,747 --> 00:48:38,582
Var det de där örhängena som…
705
00:48:39,291 --> 00:48:40,834
Du blev så arg på henne.
706
00:48:40,918 --> 00:48:43,211
Barn ska inte ha så stora diamanter.
707
00:48:43,295 --> 00:48:45,964
Som om Tully skulle köpa små diamanter.
708
00:48:49,134 --> 00:48:50,344
Du är jättefin.
709
00:48:54,056 --> 00:48:55,057
Jag saknar henne.
710
00:48:56,558 --> 00:48:59,645
-Du vill inte prata om henne…
-Man får sakna henne.
711
00:49:00,812 --> 00:49:01,980
Det gör jag med.
712
00:49:05,734 --> 00:49:07,653
Kom, så vi inte kommer för sent.
713
00:49:42,688 --> 00:49:45,232
Undertexter: Karl Hårding