1 00:00:06,381 --> 00:00:08,842 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:16,725 --> 00:00:17,851 Fryser du? 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,853 Min humörsring börjar bli lila. 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,646 Jag kan värma dig. 5 00:00:23,857 --> 00:00:26,651 Jäklar. Ser du vad de kollar? 6 00:00:27,402 --> 00:00:29,738 De är gröna av avund. 7 00:00:31,114 --> 00:00:33,241 Du är det vackraste som skådats här. 8 00:00:36,453 --> 00:00:38,538 Varenda kille här vill ha dig, Tully. 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,169 Men jag är din, Pat Richmond. 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,129 Det hoppas jag. 11 00:00:51,551 --> 00:00:52,969 Du gillar väl att festa? 12 00:00:54,471 --> 00:00:58,266 Jo, jag tänkte bara att du kanske hade nåt starkare. 13 00:00:59,309 --> 00:01:00,435 Fränt. 14 00:01:01,603 --> 00:01:03,104 Du är ju helskön. 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,988 {\an8}-Var är mitt vin? -Du får inget. 16 00:01:13,073 --> 00:01:13,948 {\an8}Okej. 17 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 {\an8}-Inte ens en munk? -Nej, jag är arg på dig. 18 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 {\an8}-Va? -Du har sårat min allra bästa vän. 19 00:01:21,039 --> 00:01:23,291 {\an8}-Hon sårade mig. -Skitsnack. 20 00:01:24,459 --> 00:01:25,335 {\an8}Hon vänstrade. 21 00:01:25,418 --> 00:01:28,004 {\an8}-Det gjorde hon inte. -Jo, så gott som. 22 00:01:28,088 --> 00:01:31,841 {\an8}Hon flirtade lite via mejl med en klasspappa. 23 00:01:31,925 --> 00:01:35,678 {\an8}Det är möjligt att deras händer har snuddat vid varandra 24 00:01:35,762 --> 00:01:38,014 {\an8}när de har sålt pannkakor på skolan. 25 00:01:38,098 --> 00:01:41,976 {\an8}-De har varit pinsamt kyska! -Hon hade känslor för honom, sa hon. 26 00:01:42,060 --> 00:01:45,563 {\an8}-Hon ville se dig kämpa. -Hon ville att jag skulle flytta. 27 00:01:45,647 --> 00:01:49,192 {\an8}Hon körde ett skilsmässo-chickenrace, och du förlorade. 28 00:01:49,275 --> 00:01:50,485 {\an8}Så var det inte. 29 00:01:51,152 --> 00:01:53,530 {\an8}-Ingen av oss var lycklig. -Det är ingen. 30 00:01:54,114 --> 00:01:57,826 {\an8}Man gifter sig inte för att bli lycklig, man gifter sig för… 31 00:01:57,909 --> 00:02:00,662 {\an8}…att ha nån att dela sitt missnöje med. 32 00:02:02,247 --> 00:02:03,832 {\an8}Jag har saknat dig. 33 00:02:03,915 --> 00:02:06,209 {\an8}-Hur går programmet? -Jävla mardröm. 34 00:02:07,210 --> 00:02:11,965 {\an8}Min bästa producent drog till New York för att söka ett helt galet jobb 35 00:02:12,048 --> 00:02:14,175 {\an8}som reporter i Irak. 36 00:02:14,259 --> 00:02:18,930 {\an8}Hoppas att han inte får jobbet så att allt kan bli som vanligt igen. 37 00:02:19,013 --> 00:02:21,432 {\an8}Jag måste tyvärr göra dig besviken. 38 00:02:23,351 --> 00:02:25,436 {\an8}Nej… Nej! 39 00:02:25,520 --> 00:02:28,064 {\an8}Jag är så förbannad på dig nu, Johnny. 40 00:02:28,148 --> 00:02:30,400 {\an8}Välkommen till klubben, samma här. 41 00:02:30,483 --> 00:02:32,944 {\an8}Det är krig i Irak! 42 00:02:33,027 --> 00:02:35,655 {\an8}Jag har varit krigskorrespondent förut. 43 00:02:40,326 --> 00:02:42,912 {\an8}Minns du den där kvällen på KPOC? 44 00:02:44,247 --> 00:02:45,957 {\an8}När du krossade glasbordet. 45 00:02:48,668 --> 00:02:50,712 {\an8}Mina knän var perfekta innan. 46 00:02:53,047 --> 00:02:57,385 {\an8}Minns du vad du sa den kvällen, medan jag plåstrade om knäet? 47 00:02:58,970 --> 00:03:00,388 {\an8}Ingen aning. 48 00:03:00,930 --> 00:03:03,183 {\an8}Jag var nog riktigt hög på kokain då. 49 00:03:05,185 --> 00:03:09,898 {\an8}Du sa att såna som vi inte klarar av att leva vanliga liv. 50 00:03:11,065 --> 00:03:14,194 {\an8}När vi försöker så storknar vi. 51 00:03:20,909 --> 00:03:21,826 {\an8}Vad är det? 52 00:03:22,827 --> 00:03:25,205 {\an8}Är det därför du ska till Irak? 53 00:03:25,288 --> 00:03:29,000 {\an8}På grund av nåt som en hög 22-årig galenpanna 54 00:03:29,083 --> 00:03:31,419 {\an8}sa till dig i början på 80-talet? 55 00:03:34,005 --> 00:03:34,881 {\an8}Nej. 56 00:03:37,008 --> 00:03:39,344 {\an8}-Fattar du att det är 20 år sen? -Ja. 57 00:03:39,427 --> 00:03:43,181 {\an8}Herregud, då kändes allt fortfarande möjligt. 58 00:03:43,848 --> 00:03:46,643 {\an8}Det fanns tid att klanta sig och tänka om. 59 00:03:47,393 --> 00:03:51,814 {\an8}Ingen fara. Du har klantat dig nåt förskräckligt, men du hinner tänka om. 60 00:03:54,108 --> 00:03:55,360 {\an8}Har du funderat på… 61 00:03:56,444 --> 00:03:58,112 {\an8}…hur det hade blivit om… 62 00:03:59,364 --> 00:04:03,117 {\an8}…vi hade valt annorlunda på den tiden? 63 00:04:15,880 --> 00:04:18,132 {\an8}Det är nybäddat i gästrummet. 64 00:04:19,133 --> 00:04:20,718 {\an8}Du får resten av munkarna. 65 00:04:27,267 --> 00:04:28,184 {\an8}Vad är det? 66 00:04:28,268 --> 00:04:31,104 {\an8}-Du armbågade mig. -Nej, det gjorde jag inte. 67 00:04:31,187 --> 00:04:33,273 {\an8}Kan du inte ens be om ursäkt för det? 68 00:04:33,356 --> 00:04:36,818 {\an8}Vill du det, så. Förlåt för att ditt ansikte slog emot min arm. 69 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 {\an8}Tar det här läppstiftet hem Pulitzerpriset? 70 00:04:40,947 --> 00:04:42,699 {\an8}Det delas inte ut för tv. 71 00:04:42,782 --> 00:04:44,867 {\an8}De har ju inte sett mig än. 72 00:04:44,951 --> 00:04:47,328 {\an8}Men det får ju ingen chansen till 73 00:04:47,412 --> 00:04:51,124 {\an8}om inte trångsynte Johnny Ryan ger mig en plats framför kameran. 74 00:04:51,207 --> 00:04:53,209 {\an8}Jag vet att han är din kille. 75 00:04:53,293 --> 00:04:55,670 {\an8}Det är han inte. Han gillar dig. 76 00:04:55,753 --> 00:04:58,464 {\an8}-Det gör han inte alls. -Det är helt uppenbart. 77 00:04:58,548 --> 00:05:03,636 {\an8}Jag bryr mig inte. Det är möjligt att jag var lite förtjust i början, 78 00:05:03,720 --> 00:05:04,929 {\an8}men inte nu längre. 79 00:05:05,013 --> 00:05:06,514 {\an8}Säkert, Mularkey. 80 00:05:06,597 --> 00:05:11,644 {\an8}Du är som en öppen bok. Blir det inget med Johnny kan du ju satsa på Mutt. 81 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 {\an8}Mutt? 82 00:05:12,812 --> 00:05:15,648 {\an8}Vadå? Han är en sexig nallebjörn. 83 00:05:16,316 --> 00:05:19,736 {\an8}Han en skicklig kameraman som är tänd på dig. 84 00:05:19,819 --> 00:05:21,696 {\an8}Lägg av! 85 00:05:21,779 --> 00:05:25,867 {\an8}Du skulle inte tro att nån var tänd på dig om du så såg ståndet. 86 00:05:25,950 --> 00:05:28,077 {\an8}Jag vill inte tänka på Mutts stånd! 87 00:05:28,161 --> 00:05:30,413 {\an8}Precis. Fokusera på målet. 88 00:05:31,080 --> 00:05:34,584 {\an8}Jag ska jobba framför kameran och du ska bli min producent. 89 00:05:38,504 --> 00:05:40,506 {\an8}Firefly Lane-tjejerna för evigt. 90 00:05:49,098 --> 00:05:51,476 Hej, tjejer, här kommer jag med brunch. 91 00:05:53,478 --> 00:05:56,689 Vill du ha lite hundmimosa, söta lilla Axl? 92 00:05:56,773 --> 00:05:58,733 Ja, det vill du. Du är så duktig. 93 00:06:01,819 --> 00:06:03,321 Jag tror att mamma vet. 94 00:06:03,404 --> 00:06:04,614 Vet vadå? 95 00:06:04,697 --> 00:06:08,451 Om p-pillren och intyget. Jag hade det i väskan. 96 00:06:08,534 --> 00:06:10,328 -Har ni pratat om det? -Nej. 97 00:06:10,411 --> 00:06:14,248 Jag vill inte prata om sex med henne. 98 00:06:14,332 --> 00:06:16,167 Du sa ju att du inte har sex. 99 00:06:16,250 --> 00:06:19,420 Nej, men det kommer hon inte att tro på. Du vet hur… 100 00:06:23,007 --> 00:06:25,093 Du borde ha ringt, jag har fullt upp. 101 00:06:25,176 --> 00:06:28,262 -Klart att du hinner med en mimosa. -Inte nu. 102 00:06:29,389 --> 00:06:32,892 Jaha, jag ska gå och göra lite läxor. 103 00:06:35,895 --> 00:06:37,105 Är allt bra? 104 00:06:37,855 --> 00:06:38,773 Toppen. 105 00:06:40,024 --> 00:06:43,236 -Du gick tidigt från festen i går. -Jag hade huvudvärk. 106 00:06:44,695 --> 00:06:46,155 Jaha… 107 00:06:47,323 --> 00:06:50,952 -Johnny är tillbaka. -Jag vet, han ringde. 108 00:06:51,035 --> 00:06:52,787 Han sov i gästrummet i natt. 109 00:06:53,454 --> 00:06:55,331 Han vet vart han ska vända sig. 110 00:06:57,417 --> 00:07:02,338 Bjud hem honom på middag i kväll. Jag går på bio med Marah, så ni kan prata. 111 00:07:02,964 --> 00:07:07,385 -Nej tack, jag har mycket i morgon. -Just det. Jobbet, ja. 112 00:07:08,219 --> 00:07:11,431 Ska jag åka förbi på lunchen och mjuka upp chefen lite? 113 00:07:11,514 --> 00:07:13,641 -Kimber gillar mig. -Det är lugnt. 114 00:07:16,936 --> 00:07:22,942 Okej, jag märker att du är sur på mig för intyget, så nu pratar vi om det. 115 00:07:24,068 --> 00:07:26,988 -Klart att jag är sur! -Låt mig förklara. 116 00:07:27,071 --> 00:07:29,949 Ska du förse min dotter med starka mediciner? 117 00:07:30,032 --> 00:07:33,369 -Hon ska prata med dig innan hon har sex. -Så då är det okej? 118 00:07:33,453 --> 00:07:36,038 Hon tycker det är svårt att prata med dig. 119 00:07:36,122 --> 00:07:40,334 -Hon visste att du skulle säga ja. -Minns du inte tonårstiden? 120 00:07:40,418 --> 00:07:43,004 Jag är ingen tonåring, jag är hennes mamma. 121 00:07:43,713 --> 00:07:47,717 Du gick över gränsen, Tully. Föga förvånande, du har ju inga gränser. 122 00:07:47,800 --> 00:07:50,011 -Överreagerar du inte lite nu? -Nej. 123 00:07:50,094 --> 00:07:53,097 Du har inte barn, du kommer aldrig att förstå. 124 00:07:54,891 --> 00:07:58,686 Jag behöver inte den här skiten, jag ville bara hjälpa till. 125 00:08:00,271 --> 00:08:02,982 Jag behöver inte din hjälp. Lägg dig inte i! 126 00:08:07,612 --> 00:08:09,030 Jag har dig. 127 00:08:09,113 --> 00:08:12,200 Åh nej, jag spillde ut ölen. 128 00:08:12,867 --> 00:08:14,160 Jag fixar mer. 129 00:08:25,004 --> 00:08:29,550 Jag tycker att du är lik Ryan O'Neal. 130 00:08:29,634 --> 00:08:32,762 Och du ser ut som himmelriket. 131 00:08:46,150 --> 00:08:47,401 Jag kände din tunga. 132 00:08:50,071 --> 00:08:51,447 Vi går undan lite. 133 00:09:10,299 --> 00:09:11,634 Jag gillar att kyssas. 134 00:09:12,301 --> 00:09:13,219 Jag med. 135 00:09:20,935 --> 00:09:22,019 Det snurrar. 136 00:09:22,979 --> 00:09:24,730 Sätt dig så känns det bättre. 137 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 Vänta… Vänta. 138 00:09:30,278 --> 00:09:31,571 Vänta, Pat. 139 00:09:32,446 --> 00:09:33,406 Pat… 140 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 -Pat! -Vad är det? 141 00:09:35,575 --> 00:09:38,452 Kan vi inte bara fortsätta kyssas? 142 00:09:39,203 --> 00:09:40,621 Jag trodde att vi… 143 00:09:40,705 --> 00:09:43,666 Ja, men jag vill ta det lugnt. Jag mår inte så bra. 144 00:09:44,709 --> 00:09:47,420 -Jag kan få dig att må bättre. -Nej, vänta. 145 00:09:47,503 --> 00:09:48,421 Vänta. 146 00:09:49,088 --> 00:09:51,674 Vänta… Snälla, sluta. 147 00:09:51,757 --> 00:09:53,301 Sluta. Snälla, Pat. 148 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 Vänta… Vänta. 149 00:09:57,221 --> 00:09:59,098 Jag vill inte. 150 00:09:59,974 --> 00:10:02,184 Jag trodde du var schyst, Tully Hart. 151 00:10:02,977 --> 00:10:04,312 Var inte en retsticka. 152 00:10:06,772 --> 00:10:08,065 Nej, sluta. 153 00:10:08,149 --> 00:10:09,984 Pat… Nej, Pat. 154 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Snälla. 155 00:10:22,038 --> 00:10:23,039 Mamma! 156 00:10:25,708 --> 00:10:29,170 Mamma! Mamma! 157 00:10:29,253 --> 00:10:31,255 Mamma! 158 00:10:32,882 --> 00:10:33,799 Mamma! 159 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 -Robbie! Du kom tillbaka. -Hej. 160 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 Sean! Robbie är här. 161 00:10:43,684 --> 00:10:44,977 Pusslar du? 162 00:10:46,228 --> 00:10:49,065 Ja, det… Mamma köpte det åt mig. 163 00:10:49,148 --> 00:10:51,776 Skittrist, men jag ville inte göra henne ledsen. 164 00:10:51,859 --> 00:10:54,570 Får jag hjälpa till? Jag är bäst på att pussla. 165 00:10:56,530 --> 00:10:57,448 Visst. 166 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 Det ska bli en häst. 167 00:11:00,534 --> 00:11:02,912 Det är lugnt, jag pusslar vad som helst. 168 00:11:04,288 --> 00:11:07,708 Inga stora planer för kvällen då, Katie? 169 00:11:07,792 --> 00:11:12,963 Nej. Alla mina kompisar är på ett mattemästerskap i Seattle. 170 00:11:13,047 --> 00:11:15,966 -Vänner? Du har inga vänner. -Det har jag ju! 171 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 Det har du inte alls. 172 00:11:17,593 --> 00:11:20,012 Kom, vi går upp och fortsätter med låten. 173 00:11:20,096 --> 00:11:23,516 Ja, vi ska bara bli klara med hörnet. Det är så lite kvar. 174 00:11:55,673 --> 00:11:57,258 Vill du ha en öl till? 175 00:11:58,300 --> 00:12:00,386 Hördu, vad är det? 176 00:12:05,516 --> 00:12:07,309 Vadå, är du sur eller nåt? 177 00:12:08,936 --> 00:12:11,063 Det var ju du som ville kyssas. 178 00:12:12,690 --> 00:12:15,234 Du var på mig, som om… 179 00:12:17,486 --> 00:12:20,239 Du kan inte frestas så och sen ändra dig. 180 00:12:20,948 --> 00:12:22,032 Det är oschyst. 181 00:12:23,033 --> 00:12:24,535 Jag går och hämtar öl. 182 00:13:28,641 --> 00:13:29,850 Hon gillar morötter. 183 00:13:37,358 --> 00:13:40,820 Som liten fattade jag inte varför gatan hette Firefly Lane. 184 00:13:42,404 --> 00:13:43,906 Här finns inga eldflugor. 185 00:13:45,533 --> 00:13:51,288 Men ibland på natten, när det är kolmörkt, bildas en synvilla på nåt sätt. 186 00:13:51,372 --> 00:13:56,335 Stjärnorna ser ut som små gula prickar och ser ut att falla åt alla håll. 187 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 Om man kisar eller låtsas… 188 00:14:03,259 --> 00:14:05,261 …så ser de ut som eldflugor. 189 00:14:09,223 --> 00:14:10,933 Vad nördigt det lät. 190 00:14:14,395 --> 00:14:15,604 Hur var festen? 191 00:14:17,231 --> 00:14:19,024 Du ser inget vidare ut. 192 00:14:22,111 --> 00:14:24,446 -Du stinker spya. -Det är lugnt. 193 00:14:28,784 --> 00:14:29,660 Hördu… 194 00:14:33,289 --> 00:14:35,749 -Hon kommer att bli bättre. -Va? 195 00:14:37,835 --> 00:14:41,589 Min moster Georgia fick cancer. Så hemskt, hon tappade allt hår. 196 00:14:41,672 --> 00:14:44,967 Men nu mår hon bra. Din mamma kommer att bli bra. 197 00:14:46,051 --> 00:14:47,136 Visst. 198 00:14:51,181 --> 00:14:52,391 Pat Richmond… 199 00:14:55,853 --> 00:14:57,479 …tog med mig till festen. 200 00:14:59,231 --> 00:15:02,234 Herregud, vad dum jag är. 201 00:15:03,277 --> 00:15:04,612 Jag fattade inte… 202 00:15:09,199 --> 00:15:11,035 Jag ville att han skulle sluta. 203 00:15:12,536 --> 00:15:15,247 Jag bad honom sluta, men det gjorde han inte. 204 00:15:16,498 --> 00:15:18,459 När han var klar… 205 00:15:19,960 --> 00:15:21,754 …lämnade han mig där. 206 00:15:23,088 --> 00:15:25,799 I skogen, som ingenting. 207 00:15:25,883 --> 00:15:26,717 Va?! 208 00:15:27,885 --> 00:15:30,804 -Visst, det är mitt fel… -Hur är det med dig? 209 00:15:31,472 --> 00:15:35,225 -Vi måste berätta för nån. Han måste få… -Vem då? Jag blev full. 210 00:15:35,309 --> 00:15:37,561 Alla lär säga att det är mitt fel. 211 00:15:37,645 --> 00:15:39,438 -Det är det inte. -Det kvittar. 212 00:15:40,606 --> 00:15:43,984 Vi kan inte berätta. Jag borde inte ha sagt nåt till dig. 213 00:15:45,444 --> 00:15:47,529 Det måste vara vår hemlighet, okej? 214 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 Okej. 215 00:15:57,623 --> 00:15:59,083 Jag måste gå in nu. 216 00:15:59,667 --> 00:16:01,251 Ja, jag med. Det är sent. 217 00:16:17,685 --> 00:16:20,854 Kate, det är jag. Igen. 218 00:16:20,938 --> 00:16:24,358 Måndag morgon. Det här är så dumt. Kan du ringa mig? 219 00:16:24,441 --> 00:16:29,571 Jag borde inte ha skrivit på, men jag förlåter dig för allt det taskiga du sa. 220 00:16:29,655 --> 00:16:32,157 Vi kan nog enas om att båda gjorde fel. 221 00:16:32,241 --> 00:16:37,287 Jag har skickat blommor till ditt jobb. Jag valde ut dem, inte min assistent. 222 00:16:37,371 --> 00:16:38,664 Så ring tillbaka. 223 00:16:52,011 --> 00:16:53,595 KÖR JÄRNET NU, BRUDEN 224 00:16:53,679 --> 00:16:57,057 Du kan inte ha…det här. 225 00:16:57,141 --> 00:17:00,394 Hej, Kimber. Förlåt, de här blommorna kom precis. 226 00:17:00,477 --> 00:17:03,689 Jag visste inte… Jag har en övernitisk vän. 227 00:17:09,611 --> 00:17:11,655 Följ efter, Kate. 228 00:17:14,366 --> 00:17:18,328 Jag är så jävla bakfull. Det är inte ens kul. 229 00:17:18,912 --> 00:17:23,709 Vi kanske kan gå igenom mina uppgifter, och du kan säga hur du vill ha schemat 230 00:17:23,792 --> 00:17:26,962 och om jag kan göra nåt för dig på en gång… 231 00:17:27,046 --> 00:17:30,591 Jag behöver Tully Hart. När har du fixat intervjun? 232 00:17:30,674 --> 00:17:33,594 Det är på gång, jag för samtal med hennes gäng. 233 00:17:33,677 --> 00:17:36,096 Jag spydde två gånger på vägen hit. 234 00:17:36,180 --> 00:17:38,724 Vill du att jag hämtar lite kaffe? 235 00:17:38,807 --> 00:17:41,060 Ja, jag dör snart. 236 00:17:47,941 --> 00:17:49,860 Kan du läsa det här mejlet? 237 00:17:51,403 --> 00:17:52,279 Absolut. 238 00:17:54,198 --> 00:17:56,492 "Förlåt att jag inte kom i går, Kimber. 239 00:17:56,575 --> 00:17:59,703 Jag har inte träffat nån annan, men jag… 240 00:18:01,121 --> 00:18:02,289 …vill det. 241 00:18:03,082 --> 00:18:05,709 Jag skickar nyckeln till dig. 242 00:18:06,710 --> 00:18:08,337 Ring inte." 243 00:18:08,921 --> 00:18:10,339 Vad kan det betyda? 244 00:18:12,257 --> 00:18:15,719 Gör han slut i ett mejl? 245 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 Jag skulle tolka det så. 246 00:18:18,847 --> 00:18:21,350 Vad fan! Fan ta dig, Brendan! 247 00:18:21,433 --> 00:18:26,313 Jag gillade dig inte ens! Jag ville bara gå med nån snygg på syrrans bröllop. 248 00:18:27,689 --> 00:18:34,071 Att dejta numera är fruktansvärt. Tekniken har gjort alla till otrevliga fegisar. 249 00:18:34,154 --> 00:18:37,199 År 2003 kan man inte prata och se varann i ögonen. 250 00:18:37,282 --> 00:18:39,493 Allt sker på nätet. Kärleken är död. 251 00:18:39,576 --> 00:18:42,788 Matrix är på riktigt och om en månad fyller jag 30. 252 00:18:43,705 --> 00:18:44,873 30. 253 00:18:47,751 --> 00:18:51,421 Jag trodde på barn före botox, men snart är det över. 254 00:18:53,465 --> 00:18:54,716 Ta inte illa upp. 255 00:18:55,509 --> 00:18:57,469 Nej, ingen fara. 256 00:18:58,679 --> 00:19:02,224 Nej, Joan Didion! Dum hund! 257 00:19:02,307 --> 00:19:03,267 Vad gör hon? 258 00:19:05,686 --> 00:19:08,063 Min lilla bebis mår inte bra. 259 00:19:08,147 --> 00:19:10,357 Analsäckarna måste tömmas. 260 00:19:10,440 --> 00:19:12,568 Ska jag åka till frissan med henne? 261 00:19:13,193 --> 00:19:16,321 Jag tar inte min lilla Joanie Didion till frissan. 262 00:19:16,405 --> 00:19:19,116 Och jag har precis fixat naglarna. 263 00:19:19,199 --> 00:19:22,411 Ja, då blir det…svårt. 264 00:19:23,579 --> 00:19:26,540 Men du kanske kan? 265 00:19:27,124 --> 00:19:29,626 Tömma analsäckarna? 266 00:19:29,710 --> 00:19:32,713 Ja, det är jätteenkelt. 267 00:19:32,796 --> 00:19:35,674 Kläm på rumpan bara, tills vätskan kommer ut. 268 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 Jag vet inte hur… 269 00:19:39,011 --> 00:19:41,847 Det finns en hemsida där man kan se hur man gör. 270 00:19:42,931 --> 00:19:44,725 Okej. Visst. 271 00:19:44,808 --> 00:19:47,186 Toppen. Tack så mycket. 272 00:19:49,188 --> 00:19:51,607 Vad duktig du är! 273 00:19:51,690 --> 00:19:53,025 Min hjälte. 274 00:19:53,692 --> 00:19:55,485 "Kära Brendan, 275 00:19:56,445 --> 00:19:58,322 du kan dra åt helvete." 276 00:20:00,199 --> 00:20:02,826 Vilken tuff situation för dig. 277 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 Vad sa han när han lämnade dig vid altaret? 278 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 Det var inte vid altaret. 279 00:20:08,123 --> 00:20:11,126 Vi stod vid grillen hos farbror Freddy… 280 00:20:11,210 --> 00:20:13,754 Men hur kändes det? 281 00:20:13,837 --> 00:20:18,550 Att bli lämnad på den viktigaste dagen i ditt liv. 282 00:20:18,634 --> 00:20:21,929 Jag tänkte mest på att jag längtade efter mamma. 283 00:20:22,012 --> 00:20:24,431 Jag gick in så mycket för bröllopsplanerna 284 00:20:24,514 --> 00:20:28,560 för att jag saknade henne och ville tränga undan smärtan. 285 00:20:29,728 --> 00:20:31,355 Mamma betydde allt för mig. 286 00:20:32,981 --> 00:20:35,108 Jag saknade henne. 287 00:20:35,192 --> 00:20:37,861 Klipp bort det där. Jag ser konstig ut. 288 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 Det kallas för känslor. Inlevelse. 289 00:20:40,405 --> 00:20:43,700 Jag distraherar tittarna med den där läppdarrningen. 290 00:20:43,784 --> 00:20:45,619 -Ta bort det, Sam. -Nej, Sam. 291 00:20:45,702 --> 00:20:48,372 -Vi kan klippa in publikbilder. -Är du galen? 292 00:20:48,455 --> 00:20:50,165 -Inte publiken. -Gör det, Sam. 293 00:20:50,249 --> 00:20:52,751 -Vi hinner inte. -Det ska ut om tre minuter. 294 00:20:52,834 --> 00:20:54,628 Plocka fram lite publikbilder. 295 00:20:54,711 --> 00:20:57,381 -De frågar efter bandet. -Vi är snart klara. 296 00:20:57,464 --> 00:21:01,843 Mammans syster satt längst fram och fulgrät hela tiden. Klipp in henne. 297 00:21:01,927 --> 00:21:04,638 -Programmet handlar om dig. -Inte närbilden! 298 00:21:04,721 --> 00:21:05,681 Det ska ut i dag. 299 00:21:05,764 --> 00:21:09,268 Först din reaktion, sen den fulgråtande mostern? 300 00:21:09,351 --> 00:21:12,688 -Jag ville inte ens göra ett brudavsnitt. -Två minuter. 301 00:21:12,771 --> 00:21:14,398 -Okej! -Ja! 302 00:21:14,481 --> 00:21:18,068 -Och jag måste göra trailern. -Okej, dela upp det då. 303 00:21:18,151 --> 00:21:21,488 Sen den bölande mostern, din irriterande typ. 304 00:21:21,571 --> 00:21:23,323 Säger den irriterande typen. 305 00:21:26,285 --> 00:21:27,828 Vad ska jag göra utan dig? 306 00:21:29,204 --> 00:21:30,497 Göra nån annan galen. 307 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 ATT TÖMMA ANALSÄCKAR 308 00:21:34,376 --> 00:21:39,089 Då så, Joan. Fram med det nu. 309 00:21:40,716 --> 00:21:42,426 Så äcklig, så äckligt… 310 00:21:42,509 --> 00:21:43,343 Herregud. 311 00:21:43,427 --> 00:21:47,180 Jag kommer om fem minuter. - Förlåt, jag visste inte… 312 00:21:47,264 --> 00:21:48,140 Hej. 313 00:21:48,223 --> 00:21:49,391 Mår hunden bra? 314 00:21:49,474 --> 00:21:54,313 Ja då, hon är bara lite…full. Men det är lugnt. 315 00:21:54,396 --> 00:21:56,940 Okej, då låtsas jag inte om det här. 316 00:21:57,024 --> 00:21:58,483 -Ja, tack. -Okej. 317 00:21:59,067 --> 00:22:00,235 Jäklar. 318 00:22:01,278 --> 00:22:03,155 Ska jag svara åt dig? 319 00:22:03,238 --> 00:22:05,699 Nej, men det kan vara min chef Kimber… 320 00:22:06,533 --> 00:22:08,827 Är du Kimber Watts assistent? 321 00:22:09,411 --> 00:22:12,831 -Vi ska ses klockan två. -Gideon Vega? Fotografen? 322 00:22:12,914 --> 00:22:15,751 Inte den enda fotografen, men jag är fotograf. 323 00:22:15,834 --> 00:22:18,378 Jag älskar verkligen dina bilder. 324 00:22:19,504 --> 00:22:20,464 Okej. 325 00:22:22,382 --> 00:22:25,010 Det är inte Kimber. Det är en Johnny. 326 00:22:25,093 --> 00:22:28,347 Min man. Fast vi är inte gifta. Jo, men vi ska separera. 327 00:22:28,430 --> 00:22:32,267 Han ska hämta vår dotter, köra hem henne och laga middag. Lite jobbigt. 328 00:22:32,351 --> 00:22:35,979 Eller nej, det är lugnt. Vi fixar det. Varför pratar jag? 329 00:22:36,730 --> 00:22:37,731 Ja… 330 00:22:39,524 --> 00:22:42,819 -Jag lägger tillbaka den där. -Okej. 331 00:22:43,528 --> 00:22:45,364 Mycket trevligt att träffas… 332 00:22:46,823 --> 00:22:48,241 -Kate. -Kate. 333 00:22:48,325 --> 00:22:51,119 -Ja. -Lycka till med tryckandet. 334 00:22:53,205 --> 00:22:54,039 Tack. 335 00:22:59,711 --> 00:23:00,962 Herregud, Joan. 336 00:23:01,755 --> 00:23:07,052 I veckans "Carol testar" ska vi bryta ny musikalisk mark. 337 00:23:07,135 --> 00:23:11,098 Har du tröttnat på vinylskivor som böjs och hoppar? 338 00:23:11,181 --> 00:23:15,936 Och kassettband som trasslar mitt i din favoritlåt? 339 00:23:16,019 --> 00:23:20,273 Nu har det kommit en lösning direkt från Orienten. 340 00:23:20,357 --> 00:23:23,568 Det må se ut som nåt från år 2000, 341 00:23:23,652 --> 00:23:28,532 men den här tekniken finns här redan nu, 1982. 342 00:23:28,615 --> 00:23:31,076 Ljudkvaliteten är klockren, 343 00:23:31,159 --> 00:23:35,414 och de här skivorna är i princip omöjliga att förstöra. 344 00:23:35,497 --> 00:23:37,332 Titta bara, inga repor! 345 00:23:37,416 --> 00:23:42,712 En sån här skivspelare kostar mer än 1 000 dollar och finns bara i Japan. 346 00:23:42,796 --> 00:23:46,425 Men cd-skivor är framtiden. 347 00:23:46,508 --> 00:23:50,846 Man kan också säga "den nya framtidsvågen". 348 00:23:51,680 --> 00:23:55,392 Jag heter Carol Mansour, och jag har testat. 349 00:23:55,475 --> 00:23:56,935 Över till dig, Chuck. 350 00:23:59,312 --> 00:24:03,233 Så härligt att få uppleva journalistikens dödsögonblick. 351 00:24:03,316 --> 00:24:06,820 Jag hade gjort det så mycket bättre. Hon kan inte ens dansa. 352 00:24:06,903 --> 00:24:10,240 Det här är performancekonst på Andy Kaufman-nivå. 353 00:24:10,323 --> 00:24:11,825 Carol är ett geni. 354 00:24:15,162 --> 00:24:17,873 -Varför gör den så där? -För att du repade den. 355 00:24:17,956 --> 00:24:21,334 De går inte att repa! De är oförstörbara! 356 00:24:21,418 --> 00:24:24,129 Det ska ändå klippas ner. Bra jobbat, Carol. 357 00:24:24,212 --> 00:24:26,173 -Ja. -Släck. 358 00:24:29,926 --> 00:24:33,138 -Det kanske blir lite fest sen, hörde jag. -Sean! 359 00:24:34,681 --> 00:24:38,018 Är det sant? Herregud! 360 00:24:38,101 --> 00:24:40,896 Titta bara! Det här är min storebror Sean. 361 00:24:40,979 --> 00:24:43,773 Han har varit utomlands i två år! 362 00:24:43,857 --> 00:24:46,693 Tack för din insats. Vilken toppensyster du har. 363 00:24:46,776 --> 00:24:47,736 Tack. 364 00:24:47,819 --> 00:24:50,614 Alltså, du är så stilig! 365 00:24:50,697 --> 00:24:53,241 Som Richard Gere i En officer och en gentleman. 366 00:24:53,325 --> 00:24:54,409 Visst. 367 00:24:56,119 --> 00:24:58,330 -Jag måste jobba vidare. -Okej. 368 00:24:58,413 --> 00:25:00,540 Tjejerna kastar sig väl över dig. 369 00:25:00,624 --> 00:25:03,251 Alltså… Det vet jag inte. 370 00:25:03,335 --> 00:25:05,837 Vilket glamoröst ställe! 371 00:25:06,338 --> 00:25:07,923 Nja, en soptipp, snarare. 372 00:25:08,006 --> 00:25:12,427 Du jobbar med Carol Mansour. Hon blev fröken Washington 1967. 373 00:25:12,511 --> 00:25:15,972 Hon har bandet och tiaran i en glaslåda på skrivbordet. 374 00:25:16,056 --> 00:25:19,267 -Sean, din skithög! -Kära nån. 375 00:25:19,351 --> 00:25:21,019 Visst stannar du nu? 376 00:25:21,102 --> 00:25:24,481 Kitsap i sex månader, sen är min tjänstgöring över. 377 00:25:24,564 --> 00:25:26,525 Hurra! Storebror är hemma. 378 00:25:26,608 --> 00:25:29,236 -I kväll blir det verkligen fest. -Utan tvekan. 379 00:25:29,986 --> 00:25:31,780 -Hej. Johnny Ryan. -Sean. 380 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 Kates storebror. 381 00:25:33,490 --> 00:25:37,327 Vi älskar honom trots att han torterade oss hemma på Firefly Lane. 382 00:25:37,410 --> 00:25:41,373 Den gamla goda tiden, när du flyttade dit och förledde min syster. 383 00:25:41,456 --> 00:25:44,918 Kate var alltid en duktig flicka, också när hon var stygg. 384 00:25:45,001 --> 00:25:46,711 Kate var väl aldrig stygg? 385 00:25:46,795 --> 00:25:47,921 -Nej. -Nej. 386 00:25:48,004 --> 00:25:49,839 Det var jag visst! 387 00:25:49,923 --> 00:25:52,759 Jag är fortfarande stygg. Ni anar inte. 388 00:25:53,927 --> 00:25:58,390 Alltså, de här två… Var och en för sig är de skickliga, men tillsammans… 389 00:25:58,473 --> 00:26:01,893 En hemsk naturkraft som kommer att ta över världen. 390 00:26:01,977 --> 00:26:03,228 Må Gud hjälpa oss. 391 00:26:06,690 --> 00:26:09,693 -Jag fattar inte att du är här! -Inte jag heller! 392 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Vad händer nu? 393 00:26:12,279 --> 00:26:13,321 Nu festar vi! 394 00:26:14,281 --> 00:26:16,992 Hej, Kimber. Ja, jag hämtar kaffe. 395 00:26:17,075 --> 00:26:18,994 Fem espresso. 396 00:26:19,661 --> 00:26:23,248 Så varmt att du bränner sönder tungan. Det ska bli. 397 00:26:23,331 --> 00:26:24,374 Hallå. 398 00:26:24,457 --> 00:26:27,127 Kate, va? Jag behöver kolla ljuset. 399 00:26:27,210 --> 00:26:29,713 Kan du ställa dig där? Det går fort. 400 00:26:30,505 --> 00:26:32,299 Ska du fota mig, menar du? 401 00:26:32,382 --> 00:26:34,259 Jag kan hjälpa dig med den där. 402 00:26:37,846 --> 00:26:39,264 Okej, visst. 403 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 Lite mer till vänster. 404 00:26:46,313 --> 00:26:48,148 -Mitt eller ditt vänster? -Ditt. 405 00:26:50,150 --> 00:26:51,776 Var ska jag ha händerna? 406 00:26:51,860 --> 00:26:53,403 Slappna av, bara. 407 00:26:53,486 --> 00:26:56,489 Jag slappnar aldrig riktigt av. 408 00:26:59,159 --> 00:27:00,327 Hur mår din hund? 409 00:27:00,410 --> 00:27:01,745 Det är inte min hund. 410 00:27:02,662 --> 00:27:07,000 Jaså? Så det där tömmandet är nåt du hjälper gatuhundar med? 411 00:27:11,838 --> 00:27:13,673 Jättefint. Tack. 412 00:27:19,137 --> 00:27:21,681 Det är samma fem idéer som förra månaden! 413 00:27:21,765 --> 00:27:24,851 Ja, men med en fräsch vinkel, Roger. 414 00:27:24,934 --> 00:27:28,688 Kurt Cobain blir aldrig fräsch. Han har varit död i nio år. 415 00:27:28,772 --> 00:27:33,818 Jag kan ordna en exklusiv intervju med Frances Beans första barnflicka. 416 00:27:33,902 --> 00:27:36,112 Jag vill höra nåt annat. 417 00:27:40,617 --> 00:27:43,995 Ursäkta att jag kastar mig in, men det du nämnde förut 418 00:27:44,079 --> 00:27:48,291 om kärlek i internets tidsålder, att tekniken dödar romantiken… 419 00:27:48,375 --> 00:27:50,919 Ja, det känns nytt. Det gillar jag. 420 00:27:51,920 --> 00:27:55,674 -Jag med, det var därför jag la fram det. -Då så, få höra. 421 00:27:56,925 --> 00:27:58,718 Herregud. Tack. 422 00:27:59,511 --> 00:28:03,348 Jag dejtade en kille som hette Brendan. En riktig skit. 423 00:28:03,431 --> 00:28:05,850 Du måste sluta ignorera mig, Kate. 424 00:28:05,934 --> 00:28:07,852 Det är ju löjligt. 425 00:28:07,936 --> 00:28:10,271 Det är Tully, ring mig. 426 00:28:24,452 --> 00:28:26,663 Hejsan! 427 00:28:27,330 --> 00:28:31,710 -Jag älskar dig, Tully! -Tack för att ni står här ute i regnet. 428 00:28:31,793 --> 00:28:34,087 -Tack. -Får jag ta en bild? 429 00:28:34,170 --> 00:28:36,548 Så ja, hörni. Jag älskar er! 430 00:28:36,631 --> 00:28:38,049 -Tack! -Tack! 431 00:28:38,133 --> 00:28:40,093 Mularkey, jag behöver dig! 432 00:28:42,178 --> 00:28:44,597 Kom hit och festa nån gång! 433 00:28:44,681 --> 00:28:45,682 Jag jobbar. 434 00:28:46,433 --> 00:28:49,269 -Varför gör hon så? -Kate är duktig. 435 00:28:49,894 --> 00:28:51,020 Alldeles toppen. 436 00:28:56,609 --> 00:28:58,403 Mer öl, eller? 437 00:29:00,405 --> 00:29:05,493 Jag kan inte smälta uniformen. Jag måste tygla mig för att inte flyga på dig. 438 00:29:05,577 --> 00:29:09,998 -Gör inte det, jag är upptagen. -Varför sa du inte det? 439 00:29:10,081 --> 00:29:13,126 En söt surfargrabb som du hittade på permis? 440 00:29:13,209 --> 00:29:15,712 Långt, ljust hår… Sean Penn, fast snyggare. 441 00:29:15,795 --> 00:29:16,880 Vem är Sean Penn? 442 00:29:17,380 --> 00:29:19,758 Häftigt drag i plugget. Spicoli. 443 00:29:19,841 --> 00:29:24,179 Jag känner inte till det, men vi träffades på Pike Place. 444 00:29:24,262 --> 00:29:26,681 -Han är fiskare. -Sexigt. 445 00:29:26,765 --> 00:29:29,976 Han brukar ha mössa och är gammal. 446 00:29:30,059 --> 00:29:31,144 -32, typ. -Nej. 447 00:29:31,227 --> 00:29:33,313 Jo, och han liknar Burt Reynolds. 448 00:29:33,396 --> 00:29:36,900 -Har han mustasch? -Ja, och det gör inget. 449 00:29:36,983 --> 00:29:40,069 Jag är lycklig, det här känns lovande. 450 00:29:40,653 --> 00:29:42,822 Så pass att familjen får veta? 451 00:29:42,906 --> 00:29:45,992 Jag kan inte berätta nu, då kan flottan kicka mig. 452 00:29:46,075 --> 00:29:48,077 -Visst. -Möjligen Kate. 453 00:29:48,661 --> 00:29:50,205 Herregud. 454 00:29:50,288 --> 00:29:51,414 Det är så stort. 455 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 Äntligen! Jag avskyr att ha hemligheter för henne. 456 00:29:54,918 --> 00:29:59,339 Om du inte var du skulle jag inte kunna kontrollera mig. 457 00:30:02,675 --> 00:30:04,344 Ja! Jag fick en idé. 458 00:30:04,427 --> 00:30:05,303 Jösses. 459 00:30:06,095 --> 00:30:08,097 Det är hemskt, jag skriver om det. 460 00:30:08,181 --> 00:30:09,432 Sluta, det är ju bra. 461 00:30:09,516 --> 00:30:13,895 -Det är bara tionde utkastet, jag kan… -Vänta, jag är inte klar. 462 00:30:13,978 --> 00:30:18,316 Jag har aldrig skrivit nåt helt själv förut. 463 00:30:18,399 --> 00:30:19,526 Det är pinsamt. 464 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 Det är toppen. 465 00:30:24,823 --> 00:30:26,491 Därför fick du uppdraget. 466 00:30:26,574 --> 00:30:31,037 Jag ska visa det här för Carol, och hon kommer att hata det. 467 00:30:31,120 --> 00:30:33,748 Sen drar jag det för Tacoma ändå, så får vi se. 468 00:30:34,707 --> 00:30:38,795 Glöm inte bort mig sen när du har blivit berömd journalist. 469 00:30:38,878 --> 00:30:41,339 Jag kommer aldrig att glömma dig. 470 00:30:43,508 --> 00:30:44,926 Hejsan. 471 00:30:45,718 --> 00:30:47,387 FRÖKEN WASHINGTON 472 00:30:47,470 --> 00:30:48,847 Så får du inte göra. 473 00:30:48,930 --> 00:30:51,891 Carol får spel! Nån kommer att dö. 474 00:30:52,517 --> 00:30:56,521 Ibland ser jag på henne och undrar hur hon kunde bli så… 475 00:30:56,604 --> 00:30:57,814 Galen? 476 00:30:58,398 --> 00:30:59,607 Sorgsen. 477 00:31:01,109 --> 00:31:02,902 Skulle Tully vara sorgsen? 478 00:31:02,986 --> 00:31:04,195 Tror inte du det? 479 00:31:04,279 --> 00:31:06,823 Jo, hon är den sorgsnaste jag känner. 480 00:31:06,906 --> 00:31:09,409 Jag trodde bara inte att nån annan märkte det. 481 00:31:09,492 --> 00:31:11,911 Kan du komma hit, Kate? 482 00:31:11,995 --> 00:31:14,581 Jag behöver min producent, jag ska sända. 483 00:31:23,256 --> 00:31:25,049 Herregud! 484 00:31:25,675 --> 00:31:26,926 Tully. 485 00:31:27,010 --> 00:31:28,011 Fattiga riddare. 486 00:31:28,094 --> 00:31:30,555 Du läste mina tankar. 487 00:31:30,638 --> 00:31:32,932 Min dotter är synsk. 488 00:31:33,558 --> 00:31:36,185 -Hon har gåvan. Jag visste det. -Okej. 489 00:31:36,811 --> 00:31:40,523 Putta inte undan mig. Jag är din mamma, jag älskar dig. 490 00:31:40,607 --> 00:31:42,901 Vaknade du så här hög? 491 00:31:42,984 --> 00:31:46,112 Okej, nu ska jag ta ett bad 492 00:31:46,195 --> 00:31:49,198 och skölja av alla negativa vibbar du skickar ut. 493 00:31:49,282 --> 00:31:52,785 När jag kommer tillbaka blir det fattiga riddare. 494 00:31:55,538 --> 00:31:57,957 Och då är du på bättre humör. 495 00:31:59,459 --> 00:32:00,418 Okej? 496 00:32:04,923 --> 00:32:06,674 Var snäll mot din mamma. 497 00:32:07,592 --> 00:32:09,969 En toppenkvinna som har haft det tufft. 498 00:32:10,053 --> 00:32:10,970 Tack, pappa. 499 00:32:13,222 --> 00:32:15,308 Var glad att jag inte är din pappa. 500 00:32:15,391 --> 00:32:18,811 Då skulle jag banka bort det där flinet, Tallulah. 501 00:32:22,482 --> 00:32:24,359 Var har ni påsklämmorna? 502 00:32:37,997 --> 00:32:38,873 Vad fan! 503 00:32:38,957 --> 00:32:40,583 -Vad händer? -Hon brände mig! 504 00:32:40,667 --> 00:32:42,502 -Hon tafsade! -Va? Var då? 505 00:32:42,585 --> 00:32:43,628 På armen! 506 00:32:43,711 --> 00:32:45,588 -Var är smöret? -På armen? 507 00:32:45,672 --> 00:32:48,675 -Då brände du honom? -Han kommer alltid för nära! 508 00:32:48,758 --> 00:32:51,636 -Tänk om det blir ett ärr! -Synd på modellkarriären. 509 00:32:51,719 --> 00:32:54,722 Tully… Ropa inte "vargen kommer". 510 00:32:56,683 --> 00:32:57,684 Kom, älskling. 511 00:32:59,185 --> 00:33:00,853 Nu tar jag ett bad. 512 00:33:02,105 --> 00:33:03,022 Herregud. 513 00:33:32,927 --> 00:33:34,512 Det skulle väl du göra? 514 00:33:55,575 --> 00:33:57,577 -Hej. -Jag skulle precis gå. 515 00:33:57,660 --> 00:34:00,079 Ja, förlåt att jag är sen. 516 00:34:01,164 --> 00:34:04,417 Jag skjutsade en påkörd gamling till sjukhuset. 517 00:34:04,500 --> 00:34:05,668 Hur mådde han? 518 00:34:06,502 --> 00:34:08,629 Han dog på vägen dit. 519 00:34:11,132 --> 00:34:12,008 Jaha… 520 00:34:13,384 --> 00:34:16,679 -Är du en barmhärtig samarit, eller? -Ambulanssköterska. 521 00:34:17,597 --> 00:34:19,390 Jag gick precis av skiftet. 522 00:34:19,474 --> 00:34:21,851 -Önskas nåt? -Kan jag få en Guinness? 523 00:34:25,605 --> 00:34:29,650 Det här är första gången någons assistent ringer om en dejt. 524 00:34:29,734 --> 00:34:31,069 Det här är ingen dejt. 525 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 Okej, vad är det då? 526 00:34:35,490 --> 00:34:36,491 Jag vet inte än. 527 00:34:38,576 --> 00:34:41,412 Jag kollade upp dig på nätet, du är ju kändis. 528 00:34:43,039 --> 00:34:44,165 Jag vet det. 529 00:34:44,248 --> 00:34:47,293 Det visste jag ju, men du är ju liksom… 530 00:34:48,711 --> 00:34:49,629 …betydelsefull. 531 00:34:51,339 --> 00:34:53,382 Dina föräldrar måste vara stolta. 532 00:34:54,425 --> 00:34:56,385 -Inte direkt. -Tack. 533 00:34:57,512 --> 00:35:00,973 -Mamma är död och pappa känner jag inte. -Jäklar. 534 00:35:03,226 --> 00:35:04,602 När dog hon? 535 00:35:05,353 --> 00:35:06,270 När jag var 15. 536 00:35:08,231 --> 00:35:09,649 Jag beklagar verkligen. 537 00:35:11,234 --> 00:35:13,152 Äh, hon var ingen vidare mamma. 538 00:35:16,322 --> 00:35:20,201 Det kanske är därför du är så bra på det du gör. 539 00:35:20,284 --> 00:35:22,870 För att du stötte på motgångar så tidigt. 540 00:35:22,954 --> 00:35:25,540 Det måste göra att man blir starkare. 541 00:35:25,623 --> 00:35:29,669 Och mer målinriktad. Du får lättare att förstå… 542 00:35:29,752 --> 00:35:33,589 …folk, i intervjusituationer och annat. 543 00:35:33,673 --> 00:35:34,882 Eller nåt. 544 00:35:36,175 --> 00:35:40,263 Du skrattar åt mig. Förlåt, jag säger en massa dumheter. 545 00:35:41,222 --> 00:35:43,224 Du gör mig nervös. 546 00:35:46,477 --> 00:35:49,772 Är det så här du får folk att prata? Den där blicken. 547 00:35:50,815 --> 00:35:52,358 Ska vi ha sex på toan? 548 00:35:55,736 --> 00:35:58,865 -Ja, visst. -Jag ska intervjua guvernören i morgon. 549 00:35:58,948 --> 00:36:01,117 Jag måste förbereda om en halvtimme. 550 00:36:01,200 --> 00:36:03,744 Ja, absolut. Det förstår jag, verkligen… 551 00:36:04,495 --> 00:36:08,541 Jag har också bråttom. Borgmästaren och jag ska spela krocket. 552 00:36:15,464 --> 00:36:16,424 Två knackningar. 553 00:36:18,092 --> 00:36:18,968 Okej. 554 00:37:06,474 --> 00:37:10,353 Vi måste snacka smink. Du behöver hjälp, inte taskigt menat. 555 00:37:10,436 --> 00:37:13,940 Jag har koll på mode. Det är en talang jag har. 556 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 Jag vill dela med mig av den. 557 00:37:19,612 --> 00:37:20,655 Vad är det? 558 00:37:21,530 --> 00:37:22,365 Inget. 559 00:37:23,491 --> 00:37:27,161 Okej… Ska jag komma hem till dig? 560 00:37:27,245 --> 00:37:28,162 Efter skolan? 561 00:37:28,871 --> 00:37:29,705 I kväll? 562 00:37:46,264 --> 00:37:50,309 -Fem, fyra, tre, två… -Kom igen. 563 00:37:53,437 --> 00:37:55,356 Vilka svin ni är! 564 00:37:59,151 --> 00:38:00,403 Vad gör du, Tully? 565 00:38:00,486 --> 00:38:02,780 Direkt från Seattle, 566 00:38:02,863 --> 00:38:04,824 med en snodd tiara på huvudet… 567 00:38:04,907 --> 00:38:07,034 Jag heter Tully Hart. 568 00:38:07,952 --> 00:38:09,161 Och jag har testat. 569 00:38:09,245 --> 00:38:11,122 Kokain, alltså. 570 00:38:11,205 --> 00:38:14,208 Och jag måste säga att det verkligen… 571 00:38:15,584 --> 00:38:18,170 -Tully! Jösses! -Akta fötterna, Kate. 572 00:38:18,254 --> 00:38:20,548 Försiktigt. Hur gick det, Tully? 573 00:38:20,631 --> 00:38:23,259 -Du verkar okej. -Jag gjorde illa knäet. 574 00:38:23,342 --> 00:38:25,303 -Herregud. -Ja, det gjorde du. 575 00:38:25,386 --> 00:38:27,013 -Jäklar! -Ingen fara. 576 00:38:27,096 --> 00:38:28,806 Nu hjälper vi dig därifrån. 577 00:38:28,889 --> 00:38:34,186 -Akta fötterna. -Vem ska berätta om bordet för Carol? 578 00:38:34,270 --> 00:38:35,438 Ja, okej. 579 00:38:35,521 --> 00:38:38,899 -Nu letar vi upp lite plåster. -Min hjälte! 580 00:38:38,983 --> 00:38:42,778 Det där var vårt finaste bord, faktiskt. 581 00:38:47,742 --> 00:38:49,118 Vem hade sönder bordet. 582 00:38:55,082 --> 00:38:56,167 Vad gör du? 583 00:38:57,168 --> 00:38:58,002 Städar. 584 00:38:58,753 --> 00:38:59,587 Okej. 585 00:39:02,673 --> 00:39:03,799 Jaha… 586 00:39:05,634 --> 00:39:07,303 Tully är sig visst lik. 587 00:39:07,386 --> 00:39:10,139 Ja, hon blir bara mer och mer Tully. 588 00:39:11,349 --> 00:39:14,101 -Han är nog bra för henne. -Vem då? 589 00:39:14,727 --> 00:39:17,563 Johnny. Det märks att han gillar henne. 590 00:39:17,646 --> 00:39:21,108 Det gör ju alla, men det är den typen av kille hon behöver. 591 00:39:21,192 --> 00:39:24,612 Nån som ser henne, bryr sig och tar hand om henne. 592 00:39:26,906 --> 00:39:30,576 Ja, du har rätt, han är perfekt för henne. 593 00:39:32,870 --> 00:39:36,040 Själv, då? Har du träffat nån trevlig tjej på sistone? 594 00:39:40,336 --> 00:39:44,090 Ja, faktiskt… Jag har träffat någon. 595 00:39:44,173 --> 00:39:49,387 Vilken tur! Vet du att mamma ber varje söndag för att du hitta en tjej? 596 00:39:49,470 --> 00:39:52,807 Hon har nästan trott att det är nåt fel på dig. 597 00:39:54,642 --> 00:39:58,938 -Tror mamma är det är nåt fel på mig? -Du vet hur mamma och pappa är. 598 00:39:59,021 --> 00:40:02,691 Jag har sagt att du bara inte har träffat rätt tjej än. 599 00:40:02,775 --> 00:40:05,736 Men nu har du det. Berätta. Hur är hon? 600 00:40:05,820 --> 00:40:09,698 Är hon gullig? Rolig att vara med? Kommer mamma att gilla henne? 601 00:40:11,700 --> 00:40:15,079 Vet du, jag vill inte förstöra nåt genom att prata om det. 602 00:40:17,498 --> 00:40:21,085 -Jag ser fram emot att henne. -Ja… Ja. 603 00:40:21,752 --> 00:40:22,670 Jag håller med. 604 00:40:27,007 --> 00:40:29,385 Kan det vara dåligt… 605 00:40:30,469 --> 00:40:31,929 …att inte känna knäet? 606 00:40:33,139 --> 00:40:36,475 Det betyder nog att du ska dra ner på kokainet. 607 00:40:38,310 --> 00:40:39,437 Nej… 608 00:40:41,397 --> 00:40:44,859 Jag måste lägga tillbaka den här. Hur tänkte jag? 609 00:40:46,110 --> 00:40:50,364 Du kan inte låta bli, du bara måste bryta mot reglerna. 610 00:40:51,157 --> 00:40:55,953 Snälla du, försök inte låtsas att du inte är exakt likadan. 611 00:40:56,036 --> 00:41:00,875 Du hänger här ett tag nu, på det här meningslösa jobbet, 612 00:41:00,958 --> 00:41:03,586 men mig lurar du inte, Johnny Ryan. 613 00:41:04,295 --> 00:41:09,508 En vacker dag är du tillbaka där ute, och kastar dig in i striden. 614 00:41:11,469 --> 00:41:12,845 Såna som vi… 615 00:41:14,263 --> 00:41:16,599 …kan inte leva vanliga liv. 616 00:41:18,601 --> 00:41:21,103 När vi försöker tar det kål på oss. 617 00:41:28,319 --> 00:41:29,487 -Nej! -Nej! 618 00:41:31,614 --> 00:41:34,158 -Är inte det här toan? -Nej. 619 00:41:42,208 --> 00:41:44,668 -Ska vi gå tillbaka? -Ja. 620 00:41:44,752 --> 00:41:47,129 -Kan du gå med det där? Okej. -Ja, då. 621 00:41:47,838 --> 00:41:49,423 -Tack. -Visst. 622 00:41:53,093 --> 00:41:54,261 Andra hållet, Mutt. 623 00:41:55,804 --> 00:41:56,639 Så ja. 624 00:42:06,273 --> 00:42:07,399 Missade jag maten? 625 00:42:09,568 --> 00:42:10,903 Jag sparade till dig. 626 00:42:14,114 --> 00:42:15,824 Marah gör läxan där uppe. 627 00:42:16,867 --> 00:42:18,619 Du hade inte behövt diska. 628 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 Jaså? Det var nåt nytt. 629 00:42:26,710 --> 00:42:27,836 Hur gick det i dag? 630 00:42:28,587 --> 00:42:30,381 Det var fruktansvärt. 631 00:42:31,340 --> 00:42:33,342 Och ganska så fantastiskt. 632 00:42:34,468 --> 00:42:38,514 Det kändes så bra att vara tillbaka, ute i världen. 633 00:42:39,515 --> 00:42:40,891 Du ser pigg ut, Katie. 634 00:42:41,934 --> 00:42:43,936 Världen är bra för dig. 635 00:42:44,895 --> 00:42:45,729 Tack. 636 00:42:47,189 --> 00:42:50,234 Vad har hänt mellan dig och Tully? 637 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 Vadå? Vad har hon sagt? 638 00:42:55,447 --> 00:42:57,950 Inget, men hon är helt förstörd. 639 00:42:58,033 --> 00:43:01,537 Hon är disträ på jobbet och frågar om du har hört av dig. 640 00:43:02,246 --> 00:43:03,872 Ring henne, är du snäll. 641 00:43:06,000 --> 00:43:09,587 -Hon gav p-piller till Marah. -Va? 642 00:43:09,670 --> 00:43:13,632 -Jag ska ta itu med det. -Herregud. 643 00:43:13,716 --> 00:43:15,175 -Tully! -Jag vet. 644 00:43:19,179 --> 00:43:20,764 Innebär det att Marah…? 645 00:43:22,725 --> 00:43:23,851 Jag tror inte det. 646 00:43:24,560 --> 00:43:26,937 Okej, det här… 647 00:43:28,022 --> 00:43:29,315 Hon är… 648 00:43:29,940 --> 00:43:31,275 Hon är 14 år. 649 00:43:31,859 --> 00:43:33,277 Jag ska prata med henne. 650 00:43:40,659 --> 00:43:42,745 Hur gick det i New York? 651 00:43:47,249 --> 00:43:49,710 Jag fick det, så jag åker om två månader. 652 00:43:56,884 --> 00:43:57,926 Grattis. 653 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 Alla säger att de vill ha en bra skilsmässa… 654 00:44:08,812 --> 00:44:10,564 Världens bästa skilsmässa. 655 00:45:00,197 --> 00:45:02,116 -Kom ner. -Du är inte klok. 656 00:45:02,199 --> 00:45:03,867 Kom bara ner. 657 00:45:05,786 --> 00:45:07,705 -Kom ner. -Du är inte klok. 658 00:45:07,788 --> 00:45:10,582 Jaha, men du svarar ju inte när jag ringer. 659 00:45:11,875 --> 00:45:14,128 Vänta lite, jag kommer. 660 00:45:14,211 --> 00:45:15,921 Vänta, jag kommer. 661 00:45:24,138 --> 00:45:26,974 Du hade rätt, Mularkey. Nu ser jag dem. 662 00:45:28,016 --> 00:45:29,184 Eldflugorna. 663 00:45:29,268 --> 00:45:30,310 Det är jättesent. 664 00:45:30,936 --> 00:45:31,937 Ska vi cykla? 665 00:45:33,105 --> 00:45:35,023 Jag har nattlinne på mig. 666 00:45:35,733 --> 00:45:36,567 Och? 667 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 Kom nu. 668 00:45:51,749 --> 00:45:55,836 Jag står inte ut en hel dag utan att prata med dig. 669 00:45:56,628 --> 00:45:58,046 Det blir för mycket. 670 00:45:58,672 --> 00:45:59,923 Jag behöver dig. 671 00:46:02,926 --> 00:46:05,262 Du är min själsfrände, din jävel. 672 00:46:06,221 --> 00:46:07,765 Jävel kan du vara själv. 673 00:46:08,432 --> 00:46:12,019 Sno inte min filt, det är kallt. 674 00:46:15,564 --> 00:46:17,483 Jag hatar när du är arg på mig. 675 00:46:19,651 --> 00:46:22,905 -Det här med Marah… -Aldrig mer, jag lovar. 676 00:46:22,988 --> 00:46:26,283 -Det är inte okej, Tully. -Jag vet att jag gjorde fel. 677 00:46:26,366 --> 00:46:29,203 -Jag gick för långt. -Hon är på väg bort, Tul. 678 00:46:30,621 --> 00:46:31,997 Det är nu det börjar. 679 00:46:33,081 --> 00:46:35,501 Först förlorade jag Johnny och nu Marah. 680 00:46:36,668 --> 00:46:37,544 Hon är 14. 681 00:46:37,628 --> 00:46:41,757 Om fyra år börjar hon college. Då är jag en frånskild, arbetslös nucka. 682 00:46:42,966 --> 00:46:46,386 När hon börjar college om fyra år så köper vi en gård. 683 00:46:47,095 --> 00:46:51,683 På en paradisö, där vi föder upp exotiska hönor. 684 00:46:52,309 --> 00:46:53,811 Jag är rädd för hönor. 685 00:46:54,978 --> 00:46:55,979 Exotiska getter. 686 00:46:56,730 --> 00:47:00,943 Då får jag ta hand om allt. Jag vill inte plocka getbajs. 687 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 Vi kan ha en getskötare. 688 00:47:04,154 --> 00:47:07,533 En stilig en som heter Gunther. 689 00:47:08,325 --> 00:47:12,788 Han pratar bara norska, men han har så djupa ögon. 690 00:47:12,871 --> 00:47:16,917 Och så har han en halvbror som heter Anders. 691 00:47:17,000 --> 00:47:19,628 Han brygger eget mjöd… 692 00:47:20,587 --> 00:47:25,050 …och är suverän på att ge fotmassage utan att kräva nåt tillbaka. 693 00:47:25,717 --> 00:47:27,553 Du har tänkt igenom det här. 694 00:47:29,763 --> 00:47:32,140 Det viktigaste är att vi är tillsammans. 695 00:47:33,642 --> 00:47:35,269 Du är inte ensam, Kate. 696 00:47:35,853 --> 00:47:39,523 Det kommer du aldrig att vara, du får dras med mig för alltid. 697 00:47:41,066 --> 00:47:42,401 För all framtid. 698 00:47:45,404 --> 00:47:46,488 Vänta! 699 00:47:55,581 --> 00:47:57,040 -Skynda dig! -Vänta! 700 00:48:14,349 --> 00:48:17,644 {\an8}TVÅ ÅR SENARE 701 00:48:26,236 --> 00:48:27,529 -Dags att åka. -Ja. 702 00:48:27,613 --> 00:48:28,780 -Jag kör. -Marah… 703 00:48:28,864 --> 00:48:34,036 -Jag har haft körkort i flera månader. -Okej, visst. 704 00:48:36,747 --> 00:48:38,582 Var det de där örhängena som… 705 00:48:39,291 --> 00:48:40,834 Du blev så arg på henne. 706 00:48:40,918 --> 00:48:43,211 Barn ska inte ha så stora diamanter. 707 00:48:43,295 --> 00:48:45,964 Som om Tully skulle köpa små diamanter. 708 00:48:49,134 --> 00:48:50,344 Du är jättefin. 709 00:48:54,056 --> 00:48:55,057 Jag saknar henne. 710 00:48:56,558 --> 00:48:59,645 -Du vill inte prata om henne… -Man får sakna henne. 711 00:49:00,812 --> 00:49:01,980 Det gör jag med. 712 00:49:05,734 --> 00:49:07,653 Kom, så vi inte kommer för sent. 713 00:49:42,688 --> 00:49:45,232 Undertexter: Karl Hårding