1 00:00:06,381 --> 00:00:08,842 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,725 --> 00:00:17,851 ¿Tienes frío? 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,853 Mi anillo del ánimo está morado. 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,396 Te calentaré. 5 00:00:23,857 --> 00:00:26,568 Cielos. ¿Viste cómo nos miran? 6 00:00:27,402 --> 00:00:29,738 Se están muriendo de celos. 7 00:00:31,114 --> 00:00:33,241 Eres la más hermosa de esta ciudad. 8 00:00:36,453 --> 00:00:38,538 Todos quieren tenerte, Tully Hart. 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,169 Pero me tienes tú, Pat Richmond. 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,046 Eso espero. 11 00:00:51,593 --> 00:00:52,969 Pensé que bebías. 12 00:00:54,471 --> 00:00:58,141 Obvio. Es que pensé que tenías algo más fuerte. 13 00:00:59,309 --> 00:01:00,435 Alucinante. 14 00:01:01,644 --> 00:01:03,146 Sabía que serías salvaje. 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,946 {\an8}- ¿Y mi vino? - No hay vino para ti. 16 00:01:13,073 --> 00:01:13,907 {\an8}Bien. 17 00:01:15,366 --> 00:01:18,203 {\an8}- ¿Ni una rosquilla? - No, estoy enojada contigo. 18 00:01:18,286 --> 00:01:20,955 {\an8}- ¿Qué? - Lastimaste a mi mejor amiga. 19 00:01:21,039 --> 00:01:23,249 {\an8}- Ella me lastimó a mí. - Mentira. 20 00:01:24,459 --> 00:01:25,335 {\an8}Tuvo un amorío. 21 00:01:25,418 --> 00:01:28,004 {\an8}- Claro que no. - Casi que sí. 22 00:01:28,088 --> 00:01:31,841 {\an8}Coqueteó por Internet con un papá de la escuela. 23 00:01:31,925 --> 00:01:34,886 {\an8}Creo que se rozaron las manos mientras se miraban 24 00:01:34,969 --> 00:01:38,014 {\an8}durante una recaudación de fondos en la escuela. 25 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 {\an8}Daba vergüenza tanta castidad. 26 00:01:39,974 --> 00:01:41,976 {\an8}Sentía algo por él, me lo dijo. 27 00:01:42,060 --> 00:01:45,563 {\an8}- Quería que pelearas por ella. - Quería que me fuera, y lo hice. 28 00:01:45,647 --> 00:01:49,192 {\an8}Quiso demostrarte de qué era capaz y la perdiste, amigo. 29 00:01:49,275 --> 00:01:50,110 {\an8}No es así. 30 00:01:51,152 --> 00:01:53,530 {\an8}- No somos felices. - Nadie es feliz. 31 00:01:54,114 --> 00:01:56,866 {\an8}No te casas para ser feliz, 32 00:01:57,700 --> 00:02:00,203 {\an8}sino para compartir tu infelicidad. 33 00:02:02,247 --> 00:02:03,832 {\an8}Te extrañé. 34 00:02:03,915 --> 00:02:06,209 {\an8}- ¿Y el programa? - Una puta pesadilla. 35 00:02:07,210 --> 00:02:10,630 {\an8}Mi mejor productor se fue a Nueva York para conseguir 36 00:02:10,713 --> 00:02:14,676 {\an8}un empleo demencial como reportero en combate en Irak. 37 00:02:15,635 --> 00:02:18,930 {\an8}Ojalá no lo consiga, así todo vuelve a la normalidad. 38 00:02:19,013 --> 00:02:21,432 {\an8}Bueno, lamento decepcionarte. 39 00:02:23,351 --> 00:02:25,436 {\an8}No. 40 00:02:25,520 --> 00:02:28,064 {\an8}Estoy tan enojada contigo, Johnny. 41 00:02:28,148 --> 00:02:30,900 {\an8}Bienvenida al club. Yo también lo estoy. 42 00:02:30,984 --> 00:02:32,944 {\an8}No puedes ir a Irak. Están en guerra. 43 00:02:33,027 --> 00:02:35,613 {\an8}Solía ser corresponsal de guerra. 44 00:02:40,326 --> 00:02:42,704 {\an8}¿Recuerdas esa noche en KPOC? 45 00:02:44,247 --> 00:02:45,957 {\an8}¿Cuando rompiste la mesa de vidrio? 46 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 {\an8}Tenía rodillas perfectas. 47 00:02:53,548 --> 00:02:57,135 {\an8}¿Recuerdas lo que me dijiste mientras te vendaba? 48 00:02:58,970 --> 00:02:59,929 {\an8}No tengo idea. 49 00:03:00,930 --> 00:03:03,183 {\an8}Creo que había tomado mucha cocaína. 50 00:03:05,185 --> 00:03:09,856 {\an8}Dijiste que la gente como nosotros no puede tener una vida normal. 51 00:03:11,065 --> 00:03:14,152 {\an8}Y que, cuando lo intentamos, nos mata. 52 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 {\an8}¿Qué? 53 00:03:22,827 --> 00:03:25,205 {\an8}¿Así que por eso irás a Irak? 54 00:03:25,288 --> 00:03:31,419 {\an8}¿Por algo que una lunática drogadicta de 22 años te dijo a principios de los 80? 55 00:03:34,005 --> 00:03:34,839 {\an8}No. 56 00:03:37,008 --> 00:03:39,344 {\an8}- ¿Puedes creer que pasaron 20 años? - Sí. 57 00:03:39,427 --> 00:03:43,181 {\an8}Dios mío. Todo parecía posible en ese entonces. 58 00:03:43,848 --> 00:03:46,643 {\an8}Aún había tiempo para arruinarlo y resolverlo. 59 00:03:47,352 --> 00:03:48,436 {\an8}Tranquilo, Johnny. 60 00:03:48,519 --> 00:03:51,689 {\an8}Lo arruinaste, pero aún hay tiempo para resolverlo. 61 00:03:54,108 --> 00:03:55,068 {\an8}¿Te preguntaste… 62 00:03:56,444 --> 00:03:57,528 {\an8}qué habría pasado… 63 00:03:59,364 --> 00:04:03,034 {\an8}si todos hubiéramos tomado otras decisiones en esa época? 64 00:04:15,880 --> 00:04:18,132 {\an8}Hay sábanas en el cuarto de huéspedes. 65 00:04:19,133 --> 00:04:20,718 {\an8}Cómete las rosquillas. 66 00:04:27,267 --> 00:04:28,184 {\an8}¿Qué? 67 00:04:28,268 --> 00:04:30,436 {\an8}- Me diste un codazo. - Claro que no. 68 00:04:31,187 --> 00:04:32,855 {\an8}¿No te vas a disculpar? 69 00:04:33,398 --> 00:04:36,818 {\an8}Para conformarte, lamento que tu cara me golpeara el codo. 70 00:04:38,319 --> 00:04:40,446 {\an8}¿El labial dice "ganadora de un Pulitzer"? 71 00:04:40,989 --> 00:04:44,409 {\an8}- No dan Pulitzers para TV. - Porque aún no me vieron. 72 00:04:44,951 --> 00:04:48,955 {\an8}Obvio que nadie me va a ver si Johnny no saca la cabeza de su trasero 73 00:04:49,038 --> 00:04:51,124 {\an8}y me pone en cámara. 74 00:04:51,207 --> 00:04:53,209 {\an8}Sin ofender. Sé que es tu novio. 75 00:04:53,293 --> 00:04:55,670 {\an8}No es mi novio. Le gustas tú. 76 00:04:55,753 --> 00:04:56,879 {\an8}Claro que no. 77 00:04:56,963 --> 00:04:58,464 {\an8}Es obvio que sí. 78 00:04:58,548 --> 00:05:00,341 {\an8}Ni siquiera me importa. 79 00:05:01,050 --> 00:05:04,929 {\an8}Tuve un flechazo cuando nos conocimos, pero ya lo superé. 80 00:05:05,013 --> 00:05:07,598 {\an8}Sí, Mularkey. No puedes ocultarme nada. 81 00:05:09,392 --> 00:05:11,102 {\an8}Si no funciona con él, está Mutt. 82 00:05:11,686 --> 00:05:12,729 {\an8}¿Mutt? 83 00:05:12,812 --> 00:05:15,565 {\an8}¿Qué? Es un osito sexi. 84 00:05:16,316 --> 00:05:19,736 {\an8}Es un gran camarógrafo, y tiene una erección por ti. 85 00:05:19,819 --> 00:05:21,696 {\an8}Dios mío. Para nada. 86 00:05:21,779 --> 00:05:25,867 {\an8}Jamás crees que se les para por ti, aunque la tengas justo enfrente. 87 00:05:25,950 --> 00:05:28,745 {\an8}- No quiero pensar en la erección de Mutt. - Exacto. 88 00:05:28,828 --> 00:05:30,330 {\an8}Piensa en el objetivo. 89 00:05:31,080 --> 00:05:34,417 {\an8}Yo saldré en cámara y tú serás mi productora. 90 00:05:38,504 --> 00:05:40,298 {\an8}Las chicas Firefly Lane por siempre. 91 00:05:49,098 --> 00:05:50,725 Hola, chicas, traje comida. 92 00:05:53,478 --> 00:05:56,689 Hola, ¿quieres un trago, dulce bebé Axl? 93 00:05:56,773 --> 00:05:58,524 Sí, así es. Qué buen chico. 94 00:06:02,153 --> 00:06:03,321 Creo que mamá sabe. 95 00:06:03,404 --> 00:06:06,699 - ¿Qué cosa? - Sobre las píldoras y el formulario. 96 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 Estaba en la mochila y ya no. 97 00:06:08,534 --> 00:06:10,328 - ¿Hablaste con ella? - No. 98 00:06:10,411 --> 00:06:14,248 Hará que sea un momento de madre e hija. No quiero hablar sobre sexo. 99 00:06:14,332 --> 00:06:16,167 Creí que no tenías sexo. 100 00:06:16,250 --> 00:06:19,420 No tengo, pero no me creerá. Sabes que… 101 00:06:23,007 --> 00:06:25,093 Debiste llamar, estoy ocupada. 102 00:06:25,176 --> 00:06:28,096 - ¿Ocupada para unos tragos? Tonterías. - Pues sí. 103 00:06:29,389 --> 00:06:32,683 Bueno, me iré a hacer la tarea. 104 00:06:35,895 --> 00:06:37,021 ¿Estás bien? 105 00:06:37,855 --> 00:06:38,689 Muy bien. 106 00:06:40,024 --> 00:06:41,859 Anoche te fuiste temprano. 107 00:06:41,943 --> 00:06:43,069 Me dolía la cabeza. 108 00:06:45,196 --> 00:06:46,030 Oye… 109 00:06:47,365 --> 00:06:48,366 Johnny regresó. 110 00:06:49,283 --> 00:06:50,368 Lo sé, me llamó. 111 00:06:51,035 --> 00:06:52,578 Pasó la noche en mi casa. 112 00:06:53,454 --> 00:06:55,248 Siempre sabe dónde ir primero. 113 00:06:57,458 --> 00:06:59,168 Deberías invitarlo a cenar. 114 00:06:59,252 --> 00:07:01,921 Iré con Marah al cine, así pueden hablar. 115 00:07:02,964 --> 00:07:04,465 No, mañana tengo un gran día. 116 00:07:04,549 --> 00:07:07,385 Cierto. El empleo. 117 00:07:08,219 --> 00:07:09,929 ¿Quieres que pase a almorzar? 118 00:07:10,012 --> 00:07:13,641 - ¿Así endulzo a tu jefa? Kimber me ama. - No hace falta. 119 00:07:17,019 --> 00:07:18,229 Bien. 120 00:07:18,312 --> 00:07:21,858 Obviamente estás enojada por el formulario de consentimiento, 121 00:07:21,941 --> 00:07:22,942 así que dilo. 122 00:07:24,110 --> 00:07:25,736 Obvio. No tenías derecho… 123 00:07:25,820 --> 00:07:26,988 ¿Me dejas explicar? 124 00:07:27,071 --> 00:07:29,949 …a darle píldoras a mi hija sin mi consentimiento. 125 00:07:30,032 --> 00:07:31,993 Prometió que te diría antes de tener sexo. 126 00:07:32,076 --> 00:07:33,369 ¿Y por eso está bien? 127 00:07:33,453 --> 00:07:36,038 Me lo pidió a mí porque no se siente cómoda contigo. 128 00:07:36,122 --> 00:07:37,957 Fue porque jamás dirías que no. 129 00:07:38,040 --> 00:07:40,334 Olvidaste cómo es ser adolescente. 130 00:07:40,418 --> 00:07:43,004 Porque no lo soy. Soy adulta, soy su madre. 131 00:07:43,796 --> 00:07:45,465 Cruzaste un límite, Tully. 132 00:07:45,548 --> 00:07:47,717 ¿Por qué me sorprendo? No tienes límites. 133 00:07:47,800 --> 00:07:50,011 ¿No crees que exageras un poco? 134 00:07:50,094 --> 00:07:53,097 No, no eres madre. Jamás lo entenderás. 135 00:07:54,891 --> 00:07:58,686 ¿Sabes qué? No necesito esta mierda. Estaba intentando ayudarte. 136 00:08:00,271 --> 00:08:02,982 No necesito ayuda. No te metas en mis asuntos. 137 00:08:07,737 --> 00:08:08,571 Te tengo. 138 00:08:09,155 --> 00:08:12,200 No, derramé la cerveza. 139 00:08:12,867 --> 00:08:13,701 Te daré otra. 140 00:08:25,004 --> 00:08:29,550 Creo que te pareces a Ryan O'Neal. 141 00:08:29,634 --> 00:08:32,345 Creo que te pareces a un ángel. 142 00:08:46,275 --> 00:08:47,401 Metiste la lengua. 143 00:08:50,154 --> 00:08:51,447 Alejémonos un poco. 144 00:09:10,299 --> 00:09:11,509 Me gustan los besos. 145 00:09:12,301 --> 00:09:13,219 A mí también. 146 00:09:20,935 --> 00:09:22,019 Estoy mareada. 147 00:09:22,979 --> 00:09:24,397 Siéntate, estarás mejor. 148 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 Espera. 149 00:09:30,278 --> 00:09:31,404 Espera, Pat. 150 00:09:32,446 --> 00:09:33,406 Pat. 151 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 - ¡Pat! - ¿Qué? 152 00:09:35,575 --> 00:09:38,452 ¿No podemos solo besarnos y listo? 153 00:09:39,203 --> 00:09:40,037 Nos besábamos… 154 00:09:40,746 --> 00:09:43,666 Es que quiero ir despacio. No me siento muy bien. 155 00:09:44,709 --> 00:09:47,420 - Yo te haré sentir mejor. - No, espera. 156 00:09:47,503 --> 00:09:48,421 Espera. 157 00:09:49,088 --> 00:09:51,674 Espera. Por favor, detente. 158 00:09:51,757 --> 00:09:52,842 Pat, por favor. 159 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 Espera. 160 00:09:57,221 --> 00:09:58,472 No quiero. 161 00:09:59,974 --> 00:10:01,892 Creí que estabas en onda, Tully. 162 00:10:02,977 --> 00:10:03,936 No fastidies. 163 00:10:06,772 --> 00:10:09,984 No, detente. Pat, no. 164 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Por favor. 165 00:10:22,038 --> 00:10:23,039 ¡Mamá! 166 00:10:25,791 --> 00:10:29,170 ¡Mamá! 167 00:10:29,253 --> 00:10:31,255 ¡Mamá! 168 00:10:32,882 --> 00:10:33,799 ¡Mamá! 169 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 - Robbie, volviste. - Hola. 170 00:10:40,556 --> 00:10:42,350 Sean, llegó Robbie. 171 00:10:43,684 --> 00:10:44,977 ¿Es un rompecabezas? 172 00:10:46,228 --> 00:10:49,065 Sí. Mi mamá me lo compró. 173 00:10:49,148 --> 00:10:51,776 Es muy tonto, pero no quise decirle que no. 174 00:10:51,859 --> 00:10:54,528 ¿Te ayudo? Soy el maestro de los rompecabezas. 175 00:10:56,530 --> 00:10:57,365 Claro. 176 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 Es de un caballo. 177 00:11:00,534 --> 00:11:02,286 Está bien. Haré cualquiera. 178 00:11:04,288 --> 00:11:05,456 Y dime, 179 00:11:05,539 --> 00:11:07,208 ¿no tienes planes para hoy? 180 00:11:07,792 --> 00:11:12,963 No. Mis amigos están en una conferencia de matemáticas en Seattle. 181 00:11:13,047 --> 00:11:13,964 ¿Qué amigos? 182 00:11:14,048 --> 00:11:15,966 - No tienes. - Cállate, sí tengo. 183 00:11:16,050 --> 00:11:16,884 No tienes. 184 00:11:17,510 --> 00:11:20,012 Subamos, Robbie. ¿Seguimos con la canción? 185 00:11:20,096 --> 00:11:23,391 Sí, después de terminar esta esquina. Nos falta muy poco. 186 00:11:55,673 --> 00:11:56,924 ¿Quieres más cerveza? 187 00:11:58,300 --> 00:12:00,344 Oye. ¿Qué te pasa? 188 00:12:05,516 --> 00:12:06,767 ¿Qué? ¿Estás enojada? 189 00:12:08,936 --> 00:12:11,063 Oye, me pediste que te besara. 190 00:12:12,690 --> 00:12:14,817 Te me tiraste encima. Empezaste a… 191 00:12:17,445 --> 00:12:19,780 No puedes provocarme y luego actuar tan fría. 192 00:12:20,948 --> 00:12:21,782 No es justo. 193 00:12:23,033 --> 00:12:24,535 Traeré más cerveza. 194 00:13:28,682 --> 00:13:29,850 Ama las zanahorias. 195 00:13:37,358 --> 00:13:40,861 No entendía por qué le decían "la calle de las luciérnagas". 196 00:13:42,404 --> 00:13:43,531 No hay luciérnagas. 197 00:13:45,533 --> 00:13:48,035 Pero a veces, de noche, si está muy oscuro, 198 00:13:48,118 --> 00:13:50,663 juro que hay como una ilusión óptica. 199 00:13:51,372 --> 00:13:54,208 Las estrellas se convierten en puntos amarillos 200 00:13:54,291 --> 00:13:56,001 y caen a tu alrededor. 201 00:13:57,169 --> 00:14:00,047 Si entrecierras los ojos o imaginas… 202 00:14:03,259 --> 00:14:04,927 se ven como luciérnagas. 203 00:14:09,223 --> 00:14:10,140 Parezco nerd. 204 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 ¿Qué tal la fiesta? 205 00:14:17,231 --> 00:14:18,232 No te ves bien. 206 00:14:22,111 --> 00:14:24,029 - Apestas a vómito. - Estoy bien. 207 00:14:28,826 --> 00:14:29,660 Oye. 208 00:14:33,289 --> 00:14:35,165 - Ya va a mejorar. - ¿Qué? 209 00:14:37,793 --> 00:14:39,044 Mi tía Georgia tuvo cáncer. 210 00:14:39,128 --> 00:14:41,589 Fue tremendo, se le cayó todo el cabello, 211 00:14:41,672 --> 00:14:43,007 pero ahora está bien. 212 00:14:43,090 --> 00:14:44,800 Tu mamá se va a poner bien. 213 00:14:46,093 --> 00:14:47,136 Claro. 214 00:14:51,181 --> 00:14:52,391 Pat Richmond… 215 00:14:55,811 --> 00:14:57,146 me llevó a esa fiesta. 216 00:14:59,231 --> 00:15:02,234 Dios, soy tan estúpida. 217 00:15:03,319 --> 00:15:04,612 No me di cuenta… 218 00:15:09,199 --> 00:15:10,451 Quería que parara. 219 00:15:12,536 --> 00:15:14,496 Se lo dije, pero no lo hizo. 220 00:15:16,498 --> 00:15:17,708 Y cuando terminó… 221 00:15:19,960 --> 00:15:21,086 me dejó allí… 222 00:15:23,088 --> 00:15:25,257 en el bosque, como si nada. 223 00:15:25,883 --> 00:15:26,717 ¿Qué? 224 00:15:27,885 --> 00:15:29,303 Crees que es mi culpa. 225 00:15:29,386 --> 00:15:30,304 ¿Estás bien? 226 00:15:31,472 --> 00:15:32,723 Debemos decirle a alguien. 227 00:15:32,806 --> 00:15:35,267 - Hay que… - Yo fui con él y estaba ebria. 228 00:15:35,351 --> 00:15:37,561 No me creerán. Dirán que es mi culpa. 229 00:15:37,645 --> 00:15:39,438 - Pero no lo es. - No importa. 230 00:15:40,606 --> 00:15:43,525 No podemos decirle a nadie. Ni debí haberte dicho. 231 00:15:45,486 --> 00:15:47,154 Debe ser nuestro secreto. 232 00:15:52,952 --> 00:15:53,786 Bueno. 233 00:15:57,790 --> 00:15:59,083 Bien, mejor me voy. 234 00:15:59,667 --> 00:16:01,251 Sí, yo también. Es tarde. 235 00:16:17,685 --> 00:16:20,854 Kate, soy yo. Otra vez. 236 00:16:20,938 --> 00:16:24,358 Lunes por la mañana. Qué estupidez. ¿Podrías llamarme? 237 00:16:24,441 --> 00:16:26,235 Sé que no debí firmar el formulario, 238 00:16:26,318 --> 00:16:29,571 pero también te perdono por las cosas de mierda que dijiste. 239 00:16:29,655 --> 00:16:31,615 Creo que las dos nos equivocamos. 240 00:16:32,241 --> 00:16:35,536 Y te envié flores a tu nuevo empleo, las elegí yo misma. 241 00:16:35,619 --> 00:16:36,745 No mi asistente. 242 00:16:37,413 --> 00:16:38,664 Así que llámame. 243 00:16:52,011 --> 00:16:53,595 DESLÚMBRALOS, PERRA. TE AMO, T 244 00:16:53,679 --> 00:16:57,057 No puedes tener esto. 245 00:16:57,141 --> 00:17:00,394 Kimber, hola. Lo siento mucho. Me las acaban de mandar. 246 00:17:00,477 --> 00:17:03,689 No lo sabía. Mi amiga es demasiado entusiasta. 247 00:17:09,611 --> 00:17:11,488 Kate, sígueme. 248 00:17:14,366 --> 00:17:18,287 Tengo tanta resaca que ya ni es gracioso. 249 00:17:18,912 --> 00:17:20,998 ¿Qué tal si repasamos mis tareas 250 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 y me dices cómo te organizo la agenda 251 00:17:23,792 --> 00:17:26,920 y si necesitas que haga algo más ahora o…? 252 00:17:27,004 --> 00:17:28,338 Necesito a Tully Hart. 253 00:17:28,422 --> 00:17:30,591 ¿Cuándo conseguirás esa entrevista? 254 00:17:30,674 --> 00:17:33,594 Está en proceso. Estoy en contacto con su gente. 255 00:17:33,677 --> 00:17:36,096 Vomité dos veces mientras venía. 256 00:17:36,180 --> 00:17:38,724 ¿Quieres que te traiga un café? 257 00:17:38,807 --> 00:17:41,060 Sí. Me estoy muriendo. 258 00:17:47,941 --> 00:17:49,860 ¿Podrías leerme este correo? 259 00:17:51,403 --> 00:17:52,237 Claro. 260 00:17:54,198 --> 00:17:56,492 "Kimber, lamento no haber ido anoche. 261 00:17:56,575 --> 00:17:59,453 No es que haya conocido a otra… 262 00:18:01,121 --> 00:18:02,289 pero me gustaría. 263 00:18:03,082 --> 00:18:05,626 Te enviaré las llaves. 264 00:18:06,710 --> 00:18:07,795 No me llames". 265 00:18:08,962 --> 00:18:10,339 ¿Qué crees que significa? 266 00:18:12,257 --> 00:18:15,719 ¿Me está dejando por correo? 267 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 Bueno, me parece que sí. 268 00:18:18,847 --> 00:18:21,350 Maldición. Vete al carajo, Brendan. 269 00:18:21,892 --> 00:18:23,519 Igual no me gustabas. 270 00:18:23,602 --> 00:18:26,313 Quería ir con alguien sexi a la boda de mi hermana. 271 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 Las citas modernas apestan. 272 00:18:29,441 --> 00:18:31,151 Es como si la tecnología 273 00:18:31,235 --> 00:18:34,113 los hubiera convertido en cobardes maleducados. 274 00:18:34,196 --> 00:18:37,199 Imposible tener una conversación cara a cara en 2003. 275 00:18:37,282 --> 00:18:38,700 Todo es virtual. 276 00:18:38,784 --> 00:18:42,788 El amor está muerto. La Matrix es real, y cumpliré 30 el mes próximo. 277 00:18:43,705 --> 00:18:44,915 Treinta. 278 00:18:47,751 --> 00:18:49,670 Creí que tendría bebés antes de usar Botox, 279 00:18:49,753 --> 00:18:51,380 pero todo terminará pronto. 280 00:18:53,465 --> 00:18:54,716 Sin ofender. 281 00:18:56,468 --> 00:18:57,469 No, para nada. 282 00:18:58,679 --> 00:19:00,389 Joan Didion, ¡no! 283 00:19:00,472 --> 00:19:02,182 Perra mala. 284 00:19:02,266 --> 00:19:03,267 ¿Qué hace? 285 00:19:05,686 --> 00:19:08,063 Mi pobre bebé está incómoda. 286 00:19:08,147 --> 00:19:10,357 Hay que expresarle las glándulas. 287 00:19:11,483 --> 00:19:12,568 ¿La llevo a bañar? 288 00:19:13,193 --> 00:19:15,737 No llevo a mi Joanie Didion a la peluquería. 289 00:19:16,405 --> 00:19:19,116 Lo haría yo, pero me hice una manicura. 290 00:19:19,700 --> 00:19:22,411 Sí. Qué… difícil. 291 00:19:23,579 --> 00:19:26,081 Oye, tal vez tú podrías. 292 00:19:27,124 --> 00:19:30,169 - ¿Expresarle las glándulas? - Sí. 293 00:19:31,044 --> 00:19:32,713 Es muy sencillo. 294 00:19:32,796 --> 00:19:35,674 Debes presionarle el trasero hasta que salga el líquido. 295 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 En realidad, no sé cómo hacerlo. 296 00:19:39,011 --> 00:19:41,180 Puedes ver un diagrama en Internet. 297 00:19:42,931 --> 00:19:45,309 - Bueno. Supongo que sí. - Genial. 298 00:19:45,392 --> 00:19:46,977 Muchas gracias. 299 00:19:49,188 --> 00:19:51,106 Eres una profesional. 300 00:19:51,690 --> 00:19:52,816 Mi gran heroína. 301 00:19:53,692 --> 00:19:55,485 "Querido Brendan: 302 00:19:56,445 --> 00:19:58,155 Vete al carajo". 303 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 Debe haber sido un mal momento para ti. 304 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 ¿Y qué dijo cuando te dejó en el altar? 305 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 No fue en el altar. 306 00:20:08,123 --> 00:20:11,126 Estábamos en un restaurante, junto a la parrilla y… 307 00:20:11,210 --> 00:20:13,212 Pero ¿cómo te sentiste? 308 00:20:13,837 --> 00:20:15,464 ¿Al ser abandonada 309 00:20:15,547 --> 00:20:18,550 en el que debía ser el día más especial de tu vida? 310 00:20:18,634 --> 00:20:21,929 Solamente deseaba que mi madre estuviera allí. 311 00:20:22,012 --> 00:20:24,890 Creo que exageré con la planificación de la boda 312 00:20:25,557 --> 00:20:28,268 porque la extrañaba y quería ocultar el dolor. 313 00:20:29,728 --> 00:20:31,355 Ella era todo para mí. 314 00:20:32,981 --> 00:20:35,108 Solamente quería a mi madre. 315 00:20:35,192 --> 00:20:36,360 Corta esa toma. 316 00:20:36,443 --> 00:20:37,986 Me veo rara. 317 00:20:38,070 --> 00:20:40,364 Se llama emoción. Nos metes en la historia. 318 00:20:40,447 --> 00:20:43,700 Los distraigo porque me tiemblan los labios. 319 00:20:43,784 --> 00:20:45,619 - Córtala, Sam. - Sam, no. 320 00:20:45,702 --> 00:20:47,371 Muestra a la audiencia. 321 00:20:47,454 --> 00:20:50,165 - ¿Estás loca? A la audiencia no. - Hazlo, Sam. 322 00:20:50,249 --> 00:20:52,751 - No hay tiempo. - Salimos en tres minutos. 323 00:20:52,834 --> 00:20:55,921 - Muestra tomas de la audiencia. - Piden la cinta. 324 00:20:56,004 --> 00:20:57,381 Ya casi terminamos. 325 00:20:57,464 --> 00:20:59,466 Oye, la hermana de la madre muerta 326 00:20:59,549 --> 00:21:01,843 lloró todo el tiempo. Muéstrala. 327 00:21:01,927 --> 00:21:03,345 Es un programa sobre ti. 328 00:21:03,428 --> 00:21:04,638 Odio el primer plano. 329 00:21:04,721 --> 00:21:05,681 Esto saldrá hoy. 330 00:21:05,764 --> 00:21:09,768 ¿Y si mostramos primero tu reacción y luego a la tía fea que llora? 331 00:21:09,851 --> 00:21:12,688 - Es ofensivo esto de la novia neurótica. - Dos minutos. 332 00:21:12,771 --> 00:21:14,398 - ¡Bien! - ¡Bueno! 333 00:21:14,481 --> 00:21:18,068 - Y debo hacer los avances. - Bien. Haz el plano doble 334 00:21:18,151 --> 00:21:21,488 y luego corta a la tía llorona, fastidioso de mierda. 335 00:21:21,571 --> 00:21:23,240 Mira quién habla. 336 00:21:26,285 --> 00:21:27,411 ¿Qué haré sin ti? 337 00:21:29,204 --> 00:21:30,372 Volver loco a otro. 338 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 {\an8}EXPRESAR LAS GLÁNDULAS ANALES 339 00:21:34,376 --> 00:21:39,089 Bien, Joan. Concéntrate y exprésate. 340 00:21:40,716 --> 00:21:42,426 Qué asco… 341 00:21:42,509 --> 00:21:43,343 Dios mío. 342 00:21:43,427 --> 00:21:47,180 Dame cinco minutos, ya voy. Perdón, no sabía que estaba ocupa… 343 00:21:47,264 --> 00:21:48,140 Hola. 344 00:21:48,223 --> 00:21:49,391 ¿Está bien el perro? 345 00:21:49,474 --> 00:21:54,313 Sí, está bien. Está un poco estreñida, nada más. 346 00:21:54,396 --> 00:21:56,940 Bien. Fingiré que no vi nada de esto. 347 00:21:57,024 --> 00:21:58,483 - Sí, por favor. - Bien. 348 00:21:59,067 --> 00:22:00,235 Mierda. 349 00:22:01,278 --> 00:22:03,155 ¿Quieres que atienda? 350 00:22:03,238 --> 00:22:05,699 No, debe ser mi jefa, Kimber. 351 00:22:06,533 --> 00:22:07,784 ¿Eres su asistente? 352 00:22:09,411 --> 00:22:10,454 Soy el de las dos. 353 00:22:10,537 --> 00:22:12,831 ¿Eres Gideon Vega? ¿El fotógrafo? 354 00:22:12,914 --> 00:22:15,751 No soy el fotógrafo. Soy un fotógrafo. 355 00:22:15,834 --> 00:22:18,378 Soy tu admiradora. Me encanta tu trabajo. 356 00:22:19,504 --> 00:22:20,339 Bueno. 357 00:22:22,382 --> 00:22:25,010 Genial, no es Kimber. Es un tal Johnny. 358 00:22:25,093 --> 00:22:26,845 Mi esposo. No estamos casados. 359 00:22:26,928 --> 00:22:28,347 Sí, pero nos separamos. 360 00:22:28,430 --> 00:22:31,641 Recogió a nuestra hija de la escuela y la lleva a casa a comer. 361 00:22:31,725 --> 00:22:34,353 Es incómodo, pero lo resolveremos. 362 00:22:34,936 --> 00:22:35,979 ¿Por qué hablo tanto? 363 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Sí. 364 00:22:39,524 --> 00:22:41,902 Te lo dejaré aquí. 365 00:22:41,985 --> 00:22:42,819 Claro. 366 00:22:43,528 --> 00:22:45,030 Un placer conocerte… 367 00:22:46,823 --> 00:22:48,241 - Kate. - Kate. 368 00:22:48,325 --> 00:22:51,036 - Sí. - Buena suerte con lo de expresar. 369 00:22:53,205 --> 00:22:54,039 Gracias. 370 00:22:59,711 --> 00:23:00,754 Cielos, Joan. 371 00:23:01,755 --> 00:23:04,341 Esta semana en Carol lo prueba, 372 00:23:04,424 --> 00:23:07,052 exploraremos la última frontera musical. 373 00:23:07,135 --> 00:23:11,098 ¿Estás cansado de los vinilos que se deforman y saltan? 374 00:23:11,181 --> 00:23:13,141 ¿Qué hay de las cintas de casete 375 00:23:13,225 --> 00:23:15,936 que se salen en mitad de tu canción favorita? 376 00:23:16,019 --> 00:23:20,273 Bueno, hay una solución que viene del exótico oriente. 377 00:23:20,357 --> 00:23:23,568 Puede parecer algo del año 2000, 378 00:23:23,652 --> 00:23:28,031 pero esta tecnología está aquí en 1982. 379 00:23:28,657 --> 00:23:31,076 La calidad del sonido es muy clara, 380 00:23:31,159 --> 00:23:35,414 y estos discos son prácticamente indestructibles. 381 00:23:35,497 --> 00:23:37,332 ¿Ven? A prueba de arañazos. 382 00:23:37,416 --> 00:23:42,712 Cada reproductor cuesta más de $1000 y solo están disponibles en Japón. 383 00:23:42,796 --> 00:23:46,425 Pero, sin dudas, los discos compactos son lo que se viene 384 00:23:46,508 --> 00:23:48,218 o lo que podríamos llamar 385 00:23:48,802 --> 00:23:50,637 la "nueva onda" del futuro. 386 00:23:51,680 --> 00:23:56,435 Soy Carol Mansour y ya lo probé. Volvemos contigo, Chuck. 387 00:23:59,312 --> 00:24:03,233 Me alegra haber estado en el momento en que murió el periodismo. 388 00:24:03,316 --> 00:24:06,820 Cierto. Yo podría haberlo hecho mejor, ni sabe bailar. 389 00:24:06,903 --> 00:24:10,240 No lo entienden. Esto es arte al estilo Andy Kaufman. 390 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 Carol es una genia. 391 00:24:15,287 --> 00:24:16,538 ¿Por qué hace eso? 392 00:24:16,621 --> 00:24:17,873 Porque lo arañaste. 393 00:24:17,956 --> 00:24:21,334 Es a prueba de arañazos. Es para eso. Es indestructible. 394 00:24:21,418 --> 00:24:24,129 Bien, listo. Igual lo cortaré. Bien, Carol. 395 00:24:24,212 --> 00:24:26,047 - Sí. - Apaguen las luces. 396 00:24:29,926 --> 00:24:33,138 - Dicen que luego habrá tragos. - ¡Sean! 397 00:24:34,681 --> 00:24:38,018 No puedo creerlo. Dios mío. 398 00:24:38,101 --> 00:24:40,896 ¡Te ves genial! Mutt, él es mi hermano, Sean. 399 00:24:40,979 --> 00:24:43,773 Estuvo dos años en el extranjero. 400 00:24:43,857 --> 00:24:46,109 Gracias por su servicio. Tiene una gran hermana. 401 00:24:46,776 --> 00:24:47,736 Gracias. 402 00:24:47,819 --> 00:24:50,614 Mírate. Luces muy guapo. 403 00:24:50,697 --> 00:24:53,825 - Pareces Richard Gere en Reto al destino. - Sí, ¿no? 404 00:24:56,119 --> 00:24:58,330 - Bien. Iré a trabajar. - Bien. 405 00:24:58,413 --> 00:25:00,540 Las mujeres deben estar locas por ti. 406 00:25:00,624 --> 00:25:03,251 Bueno, no lo sé. 407 00:25:03,335 --> 00:25:05,128 Qué glamoroso es este lugar. 408 00:25:06,338 --> 00:25:07,923 Pues, es como un basurero. 409 00:25:08,006 --> 00:25:12,427 Estás trabajando con Carol Mansour. La señorita Washington, 1967. 410 00:25:12,511 --> 00:25:15,972 Tiene su banda y su tiara en una vitrina en su oficina. 411 00:25:16,056 --> 00:25:19,267 - ¡Sean! ¡Hola, idiota! - Cielos. 412 00:25:19,351 --> 00:25:21,019 Dime que volviste para siempre. 413 00:25:21,102 --> 00:25:24,481 Estaré en Kitsap seis meses, y luego, oficialmente fuera de servicio. 414 00:25:24,564 --> 00:25:26,525 ¡Sí! Volvió el hermano mayor. 415 00:25:26,608 --> 00:25:29,236 - Esta noche nos divertiremos. - Sí, claro. 416 00:25:29,986 --> 00:25:31,780 - Hola. Johnny Ryan. - Hola. Sean. 417 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 - El hermano de Kate. - Sí. 418 00:25:33,490 --> 00:25:36,660 Lo amamos, aunque nos torturaba en los viejos tiempos en Firefly. 419 00:25:36,743 --> 00:25:41,373 Los viejos tiempos, cuando te mudaste y empezaste a corromper a mi hermana. 420 00:25:41,456 --> 00:25:44,918 Kate siempre fue buena, hasta cuando era mala. 421 00:25:45,001 --> 00:25:46,711 No la imagino siendo mala. 422 00:25:46,795 --> 00:25:47,921 - No lo era. - No lo era. 423 00:25:48,004 --> 00:25:49,839 Yo también era mala, chicos. 424 00:25:49,923 --> 00:25:52,676 Y lo sigo siendo. Ni se imaginan. 425 00:25:53,927 --> 00:25:58,390 Debo decir que estas dos separadas son impresionantes, pero ¿juntas? 426 00:25:58,473 --> 00:26:01,893 Una fuerza natural aterradora que un día dominará el mundo. 427 00:26:01,977 --> 00:26:03,019 Dios nos ayude. 428 00:26:06,690 --> 00:26:08,191 - ¡Volviste! - Lo sé. 429 00:26:08,275 --> 00:26:09,693 - Soy yo. - ¡Qué bueno! 430 00:26:09,776 --> 00:26:10,652 ¿Qué sucede? 431 00:26:12,279 --> 00:26:13,113 ¡Festejemos! 432 00:26:14,281 --> 00:26:16,992 Kimber. Hola. Sí, ya te llevo el café. 433 00:26:17,075 --> 00:26:18,868 Sí, un expreso bien cargado. 434 00:26:19,661 --> 00:26:22,581 Sí, tan caliente que te queme la lengua. Ya voy. 435 00:26:23,331 --> 00:26:24,165 Hola. 436 00:26:24,958 --> 00:26:28,003 ¿Kate? Debo revisar los niveles de luz. ¿Podrías pararte ahí? 437 00:26:28,545 --> 00:26:29,713 Será un segundo. 438 00:26:30,505 --> 00:26:32,299 ¿Quieres tomarme una foto? 439 00:26:32,382 --> 00:26:34,259 Te ayudaré con esto. 440 00:26:37,846 --> 00:26:39,264 Sí, claro. Bien. 441 00:26:44,811 --> 00:26:45,729 A la izquierda. 442 00:26:46,313 --> 00:26:47,731 - ¿Tuya o mía? - La tuya. 443 00:26:50,150 --> 00:26:51,401 ¿Y los brazos? 444 00:26:51,860 --> 00:26:53,403 Con naturalidad. 445 00:26:53,486 --> 00:26:56,489 No hago nada con naturalidad. 446 00:26:59,159 --> 00:27:00,327 ¿Y tu perra? 447 00:27:00,410 --> 00:27:01,328 No es mi perra. 448 00:27:02,662 --> 00:27:06,416 ¿No? ¿Eso de las glándulas es algo que haces con perros ajenos? 449 00:27:11,838 --> 00:27:13,632 Hermosa. Gracias. 450 00:27:19,179 --> 00:27:21,139 Son las mismas ideas del mes pasado. 451 00:27:21,765 --> 00:27:24,851 Sí, pero es un nuevo enfoque, Roger. 452 00:27:24,934 --> 00:27:26,895 No es posible con Kurt Cobain. 453 00:27:26,978 --> 00:27:28,688 Murió hace nueve años. 454 00:27:28,772 --> 00:27:33,818 Puedo conseguir una exclusiva con la niñera de Frances Bean. 455 00:27:33,902 --> 00:27:36,112 Quiero oír otra cosa. 456 00:27:40,617 --> 00:27:43,995 Lo siento, ¿recuerdas la historia de la que me hablaste? 457 00:27:44,079 --> 00:27:45,538 El amor en la era de Internet. 458 00:27:45,622 --> 00:27:48,291 Que la tecnología mató al romance moderno. 459 00:27:48,375 --> 00:27:49,626 Eso sí es nuevo. 460 00:27:50,377 --> 00:27:51,836 Me gusta. 461 00:27:51,920 --> 00:27:54,255 A mí también. Por eso la elegí. 462 00:27:54,339 --> 00:27:55,674 Bien, cuéntame todo. 463 00:27:56,925 --> 00:27:58,718 Dios mío. Gracias. 464 00:27:59,511 --> 00:28:03,348 Salía con un tipo llamado Brendan. Un imbécil. 465 00:28:03,431 --> 00:28:05,850 Kate, no puedes seguir ignorándome. 466 00:28:05,934 --> 00:28:07,268 Esto es ridículo. 467 00:28:07,936 --> 00:28:10,230 Soy Tully. Llámame. 468 00:28:24,452 --> 00:28:26,663 Hola. 469 00:28:27,330 --> 00:28:28,707 - ¡Aquí! - ¡Te amo! 470 00:28:28,790 --> 00:28:31,710 Gracias por estar aquí bajo la lluvia. 471 00:28:31,793 --> 00:28:34,087 - Gracias. - ¿Nos tomamos una foto? 472 00:28:34,170 --> 00:28:36,548 Bien. Los quiero a todos. 473 00:28:36,631 --> 00:28:38,049 - ¡Gracias! - ¡Gracias! 474 00:28:38,133 --> 00:28:40,093 Mularkey, te necesito. 475 00:28:42,178 --> 00:28:43,972 ¿Podrías venir a divertirte? 476 00:28:44,681 --> 00:28:45,682 Estoy trabajando. 477 00:28:46,433 --> 00:28:47,392 ¿Por qué es así? 478 00:28:48,143 --> 00:28:49,227 Kate es muy buena. 479 00:28:49,894 --> 00:28:50,979 Es una gran chica. 480 00:28:56,609 --> 00:28:58,027 ¿Otra cerveza? ¿Sí? 481 00:29:00,405 --> 00:29:01,990 Me mata el uniforme. 482 00:29:02,073 --> 00:29:05,493 Debo controlar las ganas que tengo de tirarme encima de ti. 483 00:29:05,577 --> 00:29:07,245 No, estoy con alguien. 484 00:29:08,079 --> 00:29:09,497 ¡Y así me lo dices! 485 00:29:10,081 --> 00:29:13,126 Adivinaré. Un surfista que conociste un día libre. 486 00:29:13,209 --> 00:29:15,712 Con cabello largo y rubio. Como Sean Penn… 487 00:29:15,795 --> 00:29:16,796 ¿Sean Penn? 488 00:29:17,380 --> 00:29:19,758 Picardías estudiantiles. Spicoli. 489 00:29:19,841 --> 00:29:24,179 No sé qué es eso, pero nos conocimos en Pike Place. 490 00:29:24,262 --> 00:29:26,222 - Es pescador. - Qué sexi. 491 00:29:26,765 --> 00:29:29,976 Y usa un gorro tejido y es mayor. 492 00:29:30,059 --> 00:29:31,144 - Como de 32. - No. 493 00:29:31,227 --> 00:29:33,313 Sí, y se parece a Burt Reynolds. 494 00:29:33,396 --> 00:29:34,481 ¿Tiene bigote? 495 00:29:34,564 --> 00:29:36,316 Sí. Y no me molesta. 496 00:29:36,983 --> 00:29:40,069 Estoy feliz. Creo que, esta vez, le veo futuro. 497 00:29:40,653 --> 00:29:42,822 ¿Como para contarle a la familia o…? 498 00:29:42,906 --> 00:29:45,992 No puedo decir nada porque me echarían de la Marina. 499 00:29:46,075 --> 00:29:48,077 - Claro. - Pero quizás le cuente a Kate. 500 00:29:48,661 --> 00:29:49,496 Dios mío. 501 00:29:50,288 --> 00:29:52,916 Esto es increíble. Gracias a Dios. 502 00:29:52,999 --> 00:29:54,834 Odio ocultarle secretos. 503 00:29:54,918 --> 00:29:58,922 Si no fueras tú, nunca podría tener este increíble autocontrol. 504 00:30:02,675 --> 00:30:03,802 Sí. Tengo una idea. 505 00:30:04,427 --> 00:30:05,303 Dios mío. 506 00:30:06,095 --> 00:30:09,432 - Es terrible. Lo siento, lo corregiré. - Está muy bien. 507 00:30:09,516 --> 00:30:11,059 No. Es el décimo borrador. 508 00:30:11,142 --> 00:30:13,895 - Puedo hacerlo mejor. - Oye, aún no terminé. 509 00:30:13,978 --> 00:30:18,316 En serio, jamás había escrito una historia completa por mi cuenta. 510 00:30:18,399 --> 00:30:19,234 Es vergonzoso. 511 00:30:22,654 --> 00:30:23,530 Es genial. 512 00:30:24,906 --> 00:30:26,491 Por eso te pedí que lo hicieras. 513 00:30:27,200 --> 00:30:28,409 Se lo mostraré a Carol 514 00:30:28,493 --> 00:30:31,037 y lo odiará por completo. 515 00:30:31,120 --> 00:30:33,748 Y luego lo enviaré a Tacoma y veré qué dicen. 516 00:30:35,208 --> 00:30:38,795 Pero no te olvides de mí cuando seas una periodista famosa. 517 00:30:38,878 --> 00:30:41,339 Nunca me olvidaría de ti. 518 00:30:43,508 --> 00:30:44,926 Hola. 519 00:30:45,718 --> 00:30:47,387 {\an8}SEÑORITA WASHINGTON 520 00:30:47,470 --> 00:30:48,847 ¡No puede hacer eso! 521 00:30:48,930 --> 00:30:51,516 Carol se volverá loca. La matará. 522 00:30:52,517 --> 00:30:54,310 A veces la miro y me pregunto 523 00:30:54,394 --> 00:30:57,230 - qué le pasó para estar tan… - ¿Loca? 524 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 Triste. 525 00:31:01,067 --> 00:31:02,443 ¿Crees que está triste? 526 00:31:02,986 --> 00:31:04,195 ¿Tú no? 527 00:31:04,279 --> 00:31:06,823 Sí. Es la persona más triste que conozco. 528 00:31:06,906 --> 00:31:09,409 Pero creí que nadie más lo había notado. 529 00:31:09,492 --> 00:31:11,911 Kate, ¿podrías venir? 530 00:31:11,995 --> 00:31:14,414 Necesito a mi productora. Saldré en vivo. 531 00:31:23,256 --> 00:31:25,008 Dios mío. 532 00:31:25,675 --> 00:31:28,011 Tully. Tostadas francesas. 533 00:31:28,094 --> 00:31:30,555 Me leíste la mente. 534 00:31:30,638 --> 00:31:32,932 Mi hija es psíquica. 535 00:31:33,558 --> 00:31:36,185 - Tiene un don. Siempre lo supe. - Bien. 536 00:31:36,769 --> 00:31:37,896 No me alejes de ti. 537 00:31:38,479 --> 00:31:42,358 - Soy tu madre. Te amo. - ¿En serio despertaste así de drogada? 538 00:31:42,984 --> 00:31:43,860 Bien. 539 00:31:45,028 --> 00:31:49,198 Me voy a bañar y a eliminar estas vibras que estás tirando, 540 00:31:49,282 --> 00:31:52,744 y cuando regrese, comeré tostadas francesas. 541 00:31:55,538 --> 00:31:57,957 Y tú estarás de mejor humor. 542 00:31:59,459 --> 00:32:00,293 ¿Sí? 543 00:32:04,923 --> 00:32:06,674 Sé buena con tu mamá, niña. 544 00:32:07,592 --> 00:32:09,260 Es grandiosa, tuvo una vida difícil. 545 00:32:10,053 --> 00:32:10,970 Gracias, papá. 546 00:32:13,222 --> 00:32:14,515 Por suerte no lo soy, 547 00:32:15,391 --> 00:32:19,020 porque te quitaría de un golpe esa cara de engreída, Tallulah. 548 00:32:22,482 --> 00:32:24,192 ¿Dónde guardan los precintos? 549 00:32:37,997 --> 00:32:38,873 ¿Qué rayos…? 550 00:32:38,957 --> 00:32:40,500 - ¿Qué pasó? - ¡Me quemó! 551 00:32:40,583 --> 00:32:42,502 - ¡Me tocó! - ¿Te tocó? ¿Dónde? 552 00:32:42,585 --> 00:32:43,628 En el brazo. 553 00:32:43,711 --> 00:32:45,588 - ¿La mantequilla? - ¿El brazo? 554 00:32:45,672 --> 00:32:48,675 - ¿Y lo quemaste? - Estaba muy cerca, como siempre. 555 00:32:48,758 --> 00:32:51,636 - Mejor que no quede cicatriz. - Ya no podrás ser modelo. 556 00:32:51,719 --> 00:32:54,722 Tully. No lo provoques. 557 00:32:56,683 --> 00:32:57,684 Ven aquí, cariño. 558 00:32:59,185 --> 00:33:00,353 Iré a bañarme. 559 00:33:02,105 --> 00:33:02,939 Dios. 560 00:33:32,927 --> 00:33:34,095 Tú lo harías, ¿no? 561 00:33:55,575 --> 00:33:57,577 - Hola. - Estaba por irme. 562 00:33:57,660 --> 00:34:00,038 Sí, perdón por llegar tarde. Estaba… 563 00:34:01,164 --> 00:34:04,417 Llevé al hospital a un anciano al que atropellaron. 564 00:34:04,500 --> 00:34:05,668 ¿Está bien? 565 00:34:06,502 --> 00:34:08,171 Murió en el camino. 566 00:34:11,132 --> 00:34:11,966 Entonces… 567 00:34:13,384 --> 00:34:15,636 ¿eres como un buen samaritano? 568 00:34:15,720 --> 00:34:16,637 Soy paramédico. 569 00:34:17,597 --> 00:34:20,391 - Sí, recién terminé mi turno. - ¿Qué le sirvo? 570 00:34:20,475 --> 00:34:21,517 ¿Una Guinness? 571 00:34:25,605 --> 00:34:29,067 Es la primera vez que me llama una asistente para acordar una cita. 572 00:34:29,692 --> 00:34:30,610 No es una cita. 573 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 Bien. ¿Y qué es? 574 00:34:35,490 --> 00:34:36,449 No estoy segura. 575 00:34:38,576 --> 00:34:40,995 Te busqué en Internet. Eres muy famosa. 576 00:34:43,039 --> 00:34:44,165 Ya lo sé. 577 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 Digo, obvio que lo sabía. Es que eres… 578 00:34:48,795 --> 00:34:49,629 muy notable. 579 00:34:51,339 --> 00:34:52,965 Tus padres están orgullosos, ¿no? 580 00:34:54,425 --> 00:34:56,385 - No exactamente. - Gracias. 581 00:34:57,512 --> 00:34:59,347 Mi madre murió, no conocí a mi padre. 582 00:34:59,972 --> 00:35:00,807 Mierda. 583 00:35:03,226 --> 00:35:04,143 ¿Cuándo murió? 584 00:35:05,353 --> 00:35:06,187 Yo tenía 15. 585 00:35:08,231 --> 00:35:09,440 Lo lamento. 586 00:35:11,234 --> 00:35:12,443 No fue buena madre. 587 00:35:16,322 --> 00:35:20,201 Bueno, tal vez por eso eres tan buena en tu empleo, 588 00:35:20,284 --> 00:35:22,870 por tanta adversidad desde tan joven. 589 00:35:22,954 --> 00:35:27,291 Estoy seguro de que eso te hace más fuerte y decidida. 590 00:35:27,375 --> 00:35:29,669 Además, te permite saber qué explorar 591 00:35:29,752 --> 00:35:33,589 cuando entrevistas a alguien y demás. 592 00:35:33,673 --> 00:35:34,632 O algo así. 593 00:35:36,467 --> 00:35:37,552 Te ríes de mí. 594 00:35:37,635 --> 00:35:39,846 Lo siento. Digo tonterías porque… 595 00:35:41,639 --> 00:35:43,224 Rayos, me pones nervioso. 596 00:35:46,477 --> 00:35:49,772 ¿Eso haces? ¿Eso con los ojos para que la gente hable? 597 00:35:50,857 --> 00:35:52,358 ¿Tenemos sexo en el baño? 598 00:35:55,736 --> 00:35:57,697 Sí, claro. 599 00:35:57,780 --> 00:36:01,117 Mañana entrevistaré al gobernador, debo volver al trabajo en media hora. 600 00:36:01,200 --> 00:36:03,452 Sí, totalmente. Tiene sentido… 601 00:36:04,495 --> 00:36:08,457 De hecho, también tengo prisa. Hoy jugaré croquet con el alcalde… 602 00:36:15,464 --> 00:36:16,382 Toca dos veces. 603 00:36:18,092 --> 00:36:18,926 Bien. 604 00:37:06,474 --> 00:37:08,434 Necesitas ayuda con el maquillaje. 605 00:37:09,143 --> 00:37:10,353 No es de mala. 606 00:37:10,436 --> 00:37:13,940 De verdad. Sé mucho sobre moda. Es un don. 607 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 Y lo quiero compartir contigo. 608 00:37:19,612 --> 00:37:20,655 ¿Qué? 609 00:37:21,530 --> 00:37:22,365 Nada. 610 00:37:23,241 --> 00:37:24,075 Bueno. 611 00:37:24,784 --> 00:37:27,870 En fin. ¿Puedo ir a tu casa después de la escuela? 612 00:37:28,871 --> 00:37:29,705 ¿Esta noche? 613 00:37:46,264 --> 00:37:48,683 {\an8}Cinco, cuatro, tres. 614 00:37:49,267 --> 00:37:50,309 {\an8}- Dos… - Vamos. 615 00:37:53,437 --> 00:37:54,981 Son unos imbéciles. 616 00:37:59,151 --> 00:38:00,403 Tully, ¿qué haces? 617 00:38:00,486 --> 00:38:02,238 En vivo desde Seattle, 618 00:38:02,863 --> 00:38:04,824 con una tiara robada, 619 00:38:04,907 --> 00:38:07,034 soy Tully Hart. 620 00:38:07,952 --> 00:38:09,161 Y acabo de probarla. 621 00:38:09,245 --> 00:38:11,122 La cocaína, obvio. 622 00:38:11,205 --> 00:38:14,208 Y déjenme decirles que es la onda… 623 00:38:16,252 --> 00:38:18,170 - ¡Tully! Dios. - Cuidado, Kate. 624 00:38:18,254 --> 00:38:19,672 Cuidado. ¿Estás bien? 625 00:38:20,464 --> 00:38:21,674 Estás bien. Bien. 626 00:38:21,757 --> 00:38:23,259 Creo que me lastimé la rodilla. 627 00:38:23,342 --> 00:38:25,303 - Dios mío. - Sí, mira. 628 00:38:25,386 --> 00:38:27,013 - Mierda. - Bien, tranquila. 629 00:38:27,096 --> 00:38:28,806 Vamos a sacarte de allí. 630 00:38:28,889 --> 00:38:30,433 - Sí, cuidado. - Los pies. 631 00:38:30,516 --> 00:38:34,186 - Cuidado con los pies. - ¿Quién le dirá a Carol sobre la mesa? 632 00:38:34,270 --> 00:38:35,438 Sí. Bien. 633 00:38:35,521 --> 00:38:38,899 - Busquemos un botiquín. - Mi héroe. 634 00:38:38,983 --> 00:38:42,069 Bien. Esa era nuestra mejor mesa. 635 00:38:47,783 --> 00:38:49,118 ¿Quién rompió la mesa? 636 00:38:55,082 --> 00:38:55,916 ¿Qué haces? 637 00:38:57,168 --> 00:38:58,002 Limpio. 638 00:38:58,836 --> 00:38:59,670 Claro. 639 00:39:02,381 --> 00:39:03,215 Así que… 640 00:39:05,634 --> 00:39:07,303 Tully no cambió nada. 641 00:39:07,386 --> 00:39:10,097 Sí, cada vez se vuelve más Tully. 642 00:39:11,349 --> 00:39:12,808 Él será bueno para ella. 643 00:39:12,892 --> 00:39:14,101 ¿Quién? 644 00:39:14,727 --> 00:39:17,563 Johnny. Es obvio que ella le gusta. 645 00:39:17,646 --> 00:39:18,731 Como a todos, 646 00:39:18,814 --> 00:39:21,108 pero él es el tipo de hombre que necesita. 647 00:39:21,192 --> 00:39:24,236 Alguien que la cuide, la entienda y la trate bien. 648 00:39:26,614 --> 00:39:30,576 Vaya, sí, tienes razón. Es perfecto para ella. 649 00:39:32,870 --> 00:39:35,790 ¿Y tú? ¿Conociste a alguna chica? 650 00:39:40,336 --> 00:39:44,090 De hecho, sí. Conocí a alguien. 651 00:39:44,173 --> 00:39:45,674 Gracias a Dios. 652 00:39:45,758 --> 00:39:49,387 ¿Sabes que mamá reza todos los domingos para que tengas novia? 653 00:39:49,470 --> 00:39:52,014 Es como si creyera que eres raro porque eres exigente. 654 00:39:54,642 --> 00:39:56,143 ¿Mamá cree que soy raro? 655 00:39:56,894 --> 00:39:58,979 Básicamente. Conoces a mamá y papá. 656 00:39:59,063 --> 00:40:01,941 Les digo que no se preocupen, que ya conocerás a la indicada. 657 00:40:02,525 --> 00:40:03,359 Y lo hiciste. 658 00:40:03,442 --> 00:40:05,736 Cuéntame sobre ella. ¿Cómo es? 659 00:40:05,820 --> 00:40:09,698 ¿Es dulce? ¿Es divertida? ¿Crees que a mamá le gustará? 660 00:40:12,076 --> 00:40:14,995 Oye, no quiero seguir hablando para no arruinarlo. 661 00:40:17,623 --> 00:40:18,874 Muero por conocerla. 662 00:40:18,958 --> 00:40:20,918 Sí. 663 00:40:21,794 --> 00:40:22,670 Yo también. 664 00:40:27,007 --> 00:40:29,260 ¿Es grave… 665 00:40:30,511 --> 00:40:31,929 que no sienta la rodilla? 666 00:40:33,139 --> 00:40:36,475 Creo que es una señal de que debes evitar la cocaína. 667 00:40:38,310 --> 00:40:39,437 No. 668 00:40:41,397 --> 00:40:44,859 Cielos, debo devolver esto. No sé en qué estaba pensando. 669 00:40:46,110 --> 00:40:50,322 No lo puedes evitar. Siempre tienes que romper las reglas. 670 00:40:51,031 --> 00:40:51,866 Por favor… 671 00:40:52,783 --> 00:40:55,953 No finjas que no eres exactamente igual que yo. 672 00:40:56,036 --> 00:41:00,416 Puede que te estés escondiendo en este empleo sin futuro, 673 00:41:01,000 --> 00:41:03,586 pero no me puedes engañar, Johnny Ryan. 674 00:41:04,295 --> 00:41:06,630 Algún día saldrás de aquí… 675 00:41:08,007 --> 00:41:09,508 volverás al combate. 676 00:41:11,469 --> 00:41:12,803 La gente como nosotros 677 00:41:14,263 --> 00:41:16,599 no puede tener una vida normal. 678 00:41:18,601 --> 00:41:20,978 Cuando lo intentamos, nos mata. 679 00:41:28,319 --> 00:41:29,487 - ¡No! - ¡No! 680 00:41:31,614 --> 00:41:32,781 ¿No es el baño? 681 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 - No. - No. 682 00:41:42,208 --> 00:41:44,668 - ¿Salimos de aquí? - Sí. 683 00:41:44,752 --> 00:41:46,962 - ¿Puedes caminar? Bien. - Sí. 684 00:41:47,838 --> 00:41:48,756 - Gracias. - Sí. 685 00:41:53,093 --> 00:41:54,011 Por allí, Mutt. 686 00:41:55,804 --> 00:41:56,639 Eso es. 687 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 ¿Me perdí la cena? 688 00:42:09,568 --> 00:42:10,903 Te guardé un plato. 689 00:42:14,114 --> 00:42:15,658 Marah está haciendo tarea. 690 00:42:16,867 --> 00:42:18,285 No tenías que lavar los platos. 691 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 ¿En serio? Antes no pensabas así. 692 00:42:26,710 --> 00:42:27,711 ¿Cómo te fue hoy? 693 00:42:29,338 --> 00:42:30,214 Fue horrible. 694 00:42:31,340 --> 00:42:33,342 Y a la vez increíble. 695 00:42:34,468 --> 00:42:38,055 Dios, me sentí tan bien al salir de vuelta al mundo. 696 00:42:39,515 --> 00:42:40,432 Te ves bien. 697 00:42:41,934 --> 00:42:43,727 Salir al mundo te sienta bien. 698 00:42:44,895 --> 00:42:45,729 Gracias. 699 00:42:47,189 --> 00:42:50,234 ¿Y? ¿Qué pasa entre tú y Tully? 700 00:42:53,487 --> 00:42:55,364 ¿Por qué? ¿Qué te dijo? 701 00:42:55,447 --> 00:42:57,950 Nada, lo presiento. Está hecha un desastre. 702 00:42:58,033 --> 00:43:01,537 Está distraída en el trabajo. Me pregunta si hablé contigo. 703 00:43:02,246 --> 00:43:03,872 Por favor, llámala. 704 00:43:05,916 --> 00:43:07,793 Le dio anticonceptivos a Marah. 705 00:43:08,586 --> 00:43:09,587 ¿Qué? 706 00:43:09,670 --> 00:43:11,964 Lo voy a resolver, estoy en eso. 707 00:43:12,047 --> 00:43:14,842 - Maldición, Tully. - Lo sé. 708 00:43:19,179 --> 00:43:20,764 Espera, ¿crees que Marah…? 709 00:43:22,725 --> 00:43:23,851 No lo creo… 710 00:43:24,560 --> 00:43:26,937 Bien. No puedo. Es… 711 00:43:28,022 --> 00:43:31,275 Tiene… 14 años. 712 00:43:31,859 --> 00:43:32,860 Hablaré con ella. 713 00:43:40,659 --> 00:43:42,745 ¿Y qué pasó en Nueva York? 714 00:43:47,207 --> 00:43:48,083 Lo conseguí. 715 00:43:48,751 --> 00:43:49,960 Me voy en dos meses. 716 00:43:56,884 --> 00:43:57,926 Felicitaciones. 717 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 Sé que todos quieren un buen divorcio… 718 00:44:08,812 --> 00:44:10,314 El mejor del mundo. 719 00:45:00,197 --> 00:45:02,116 - Baja. - Estás loca. 720 00:45:02,199 --> 00:45:03,867 Vamos, baja. 721 00:45:05,786 --> 00:45:06,620 Baja. 722 00:45:06,704 --> 00:45:07,705 Estás loca. 723 00:45:07,788 --> 00:45:10,582 ¿Y? No me atiendes el teléfono. 724 00:45:11,875 --> 00:45:13,210 Bien, espera, ya bajo. 725 00:45:14,211 --> 00:45:15,921 Espera, ya bajo. 726 00:45:24,138 --> 00:45:26,724 Tenías razón, Mularkey. Las veo. 727 00:45:28,016 --> 00:45:29,184 Luciérnagas. 728 00:45:29,268 --> 00:45:30,185 Es medianoche. 729 00:45:30,936 --> 00:45:31,937 ¿Andamos en bici? 730 00:45:33,105 --> 00:45:35,023 Estoy en camisón. 731 00:45:35,983 --> 00:45:37,151 ¿Y? 732 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 Vamos. 733 00:45:51,749 --> 00:45:55,419 No puedes pasar un día entero sin hablar conmigo. 734 00:45:56,628 --> 00:45:58,046 Es demasiado. 735 00:45:58,672 --> 00:45:59,590 Te necesito. 736 00:46:02,926 --> 00:46:04,678 Eres mi alma gemela, perra. 737 00:46:06,221 --> 00:46:07,765 Tú eres la perra, perra. 738 00:46:08,432 --> 00:46:11,685 Deja de acaparar la manta, hace frío. 739 00:46:15,564 --> 00:46:17,483 Odio que estés enojada conmigo. 740 00:46:19,651 --> 00:46:20,903 Lo que hiciste con Marah… 741 00:46:21,612 --> 00:46:23,697 - Nunca más, lo juro. - Tully. 742 00:46:23,781 --> 00:46:26,283 - No está bien, no. - Sé que la cagué. 743 00:46:26,366 --> 00:46:28,619 - Me entrometí. - La estoy perdiendo. 744 00:46:30,621 --> 00:46:31,997 Así empieza todo. 745 00:46:33,081 --> 00:46:35,209 Ya perdí a Johnny y ahora a Marah. 746 00:46:36,710 --> 00:46:37,544 Tiene 14. 747 00:46:37,628 --> 00:46:39,004 Pronto irá a la universidad, 748 00:46:39,087 --> 00:46:41,757 y seré una solterona divorciada con un mal empleo. 749 00:46:42,966 --> 00:46:46,178 Cuando vaya a la universidad, compraremos una granja 750 00:46:47,095 --> 00:46:51,683 en una isla tropical y criaremos gallinas exóticas. 751 00:46:52,309 --> 00:46:53,811 Les temo a las gallinas. 752 00:46:54,978 --> 00:46:55,938 Cabras exóticas. 753 00:46:56,730 --> 00:47:01,026 Me obligarás a hacer todo el trabajo, y no quiero recoger mierda de cabra. 754 00:47:01,819 --> 00:47:04,363 Contrataremos a un cuidador. 755 00:47:04,446 --> 00:47:07,533 Uno apuesto llamado Gunther. 756 00:47:08,325 --> 00:47:12,788 Solo hablará noruego, pero tendrá ojos conmovedores. 757 00:47:12,871 --> 00:47:16,917 Y tendrá un medio hermano llamado Anders 758 00:47:17,000 --> 00:47:19,503 que preparará aguamiel casero, 759 00:47:20,587 --> 00:47:24,550 dará masajes increíbles y nunca pedirá nada a cambio. 760 00:47:25,717 --> 00:47:27,010 Lo pensaste bien. 761 00:47:29,805 --> 00:47:31,640 Lo importante es estar juntas. 762 00:47:33,642 --> 00:47:34,852 No estás sola, Kate. 763 00:47:35,853 --> 00:47:39,273 Nunca estarás sola. Estarás pegada a mí para siempre. 764 00:47:41,066 --> 00:47:42,234 Por y para siempre. 765 00:47:45,404 --> 00:47:46,238 ¡Espera! 766 00:47:55,581 --> 00:47:57,040 - ¡Rápido! - ¡Espera! 767 00:48:14,391 --> 00:48:17,644 {\an8}DOS AÑOS DESPUÉS 768 00:48:26,236 --> 00:48:27,487 - Hora de irnos. - Sí. 769 00:48:27,571 --> 00:48:28,780 - Conduciré. - Marah… 770 00:48:29,364 --> 00:48:32,326 Hace meses tengo licencia, y nunca me dejas conducir. 771 00:48:32,409 --> 00:48:34,036 Está bien, sí. 772 00:48:36,747 --> 00:48:37,706 Son los aretes… 773 00:48:39,207 --> 00:48:40,834 Te enojaste tanto con ella. 774 00:48:40,918 --> 00:48:43,211 Una niña no debía tener diamantes tan grandes. 775 00:48:43,295 --> 00:48:45,839 La tía Tully jamás compraría pequeños. 776 00:48:49,134 --> 00:48:50,093 Se ven hermosos. 777 00:48:54,014 --> 00:48:55,057 La extraño. 778 00:48:56,558 --> 00:48:58,226 Sé que no quieres hablar de ella. 779 00:48:58,310 --> 00:48:59,144 Está bien. 780 00:49:00,812 --> 00:49:01,939 También la extraño. 781 00:49:05,776 --> 00:49:07,653 Vamos. No lleguemos tarde. 782 00:49:38,225 --> 00:49:40,769 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz