1
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:16,725 --> 00:00:17,851
¿Tienes frío?
3
00:00:17,934 --> 00:00:19,853
Mi anillo del ánimo está morado.
4
00:00:20,562 --> 00:00:21,396
Te calentaré.
5
00:00:23,857 --> 00:00:26,568
Cielos. ¿Viste cómo nos miran?
6
00:00:27,402 --> 00:00:29,738
Se están muriendo de celos.
7
00:00:31,114 --> 00:00:33,241
Eres la más hermosa de esta ciudad.
8
00:00:36,453 --> 00:00:38,538
Todos quieren tenerte, Tully Hart.
9
00:00:42,042 --> 00:00:44,169
Pero me tienes tú, Pat Richmond.
10
00:00:45,211 --> 00:00:46,046
Eso espero.
11
00:00:51,593 --> 00:00:52,969
Pensé que bebías.
12
00:00:54,471 --> 00:00:58,141
Obvio. Es que pensé
que tenías algo más fuerte.
13
00:00:59,309 --> 00:01:00,435
Alucinante.
14
00:01:01,644 --> 00:01:03,146
Sabía que serías salvaje.
15
00:01:09,861 --> 00:01:11,946
{\an8}- ¿Y mi vino?
- No hay vino para ti.
16
00:01:13,073 --> 00:01:13,907
{\an8}Bien.
17
00:01:15,366 --> 00:01:18,203
{\an8}- ¿Ni una rosquilla?
- No, estoy enojada contigo.
18
00:01:18,286 --> 00:01:20,955
{\an8}- ¿Qué?
- Lastimaste a mi mejor amiga.
19
00:01:21,039 --> 00:01:23,249
{\an8}- Ella me lastimó a mí.
- Mentira.
20
00:01:24,459 --> 00:01:25,335
{\an8}Tuvo un amorío.
21
00:01:25,418 --> 00:01:28,004
{\an8}- Claro que no.
- Casi que sí.
22
00:01:28,088 --> 00:01:31,841
{\an8}Coqueteó por Internet
con un papá de la escuela.
23
00:01:31,925 --> 00:01:34,886
{\an8}Creo que se rozaron las manos
mientras se miraban
24
00:01:34,969 --> 00:01:38,014
{\an8}durante una recaudación de fondos
en la escuela.
25
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
{\an8}Daba vergüenza tanta castidad.
26
00:01:39,974 --> 00:01:41,976
{\an8}Sentía algo por él, me lo dijo.
27
00:01:42,060 --> 00:01:45,563
{\an8}- Quería que pelearas por ella.
- Quería que me fuera, y lo hice.
28
00:01:45,647 --> 00:01:49,192
{\an8}Quiso demostrarte de qué era capaz
y la perdiste, amigo.
29
00:01:49,275 --> 00:01:50,110
{\an8}No es así.
30
00:01:51,152 --> 00:01:53,530
{\an8}- No somos felices.
- Nadie es feliz.
31
00:01:54,114 --> 00:01:56,866
{\an8}No te casas para ser feliz,
32
00:01:57,700 --> 00:02:00,203
{\an8}sino para compartir tu infelicidad.
33
00:02:02,247 --> 00:02:03,832
{\an8}Te extrañé.
34
00:02:03,915 --> 00:02:06,209
{\an8}- ¿Y el programa?
- Una puta pesadilla.
35
00:02:07,210 --> 00:02:10,630
{\an8}Mi mejor productor se fue a Nueva York
para conseguir
36
00:02:10,713 --> 00:02:14,676
{\an8}un empleo demencial
como reportero en combate en Irak.
37
00:02:15,635 --> 00:02:18,930
{\an8}Ojalá no lo consiga,
así todo vuelve a la normalidad.
38
00:02:19,013 --> 00:02:21,432
{\an8}Bueno, lamento decepcionarte.
39
00:02:23,351 --> 00:02:25,436
{\an8}No.
40
00:02:25,520 --> 00:02:28,064
{\an8}Estoy tan enojada contigo, Johnny.
41
00:02:28,148 --> 00:02:30,900
{\an8}Bienvenida al club. Yo también lo estoy.
42
00:02:30,984 --> 00:02:32,944
{\an8}No puedes ir a Irak. Están en guerra.
43
00:02:33,027 --> 00:02:35,613
{\an8}Solía ser corresponsal de guerra.
44
00:02:40,326 --> 00:02:42,704
{\an8}¿Recuerdas esa noche en KPOC?
45
00:02:44,247 --> 00:02:45,957
{\an8}¿Cuando rompiste la mesa de vidrio?
46
00:02:48,710 --> 00:02:50,128
{\an8}Tenía rodillas perfectas.
47
00:02:53,548 --> 00:02:57,135
{\an8}¿Recuerdas lo que me dijiste
mientras te vendaba?
48
00:02:58,970 --> 00:02:59,929
{\an8}No tengo idea.
49
00:03:00,930 --> 00:03:03,183
{\an8}Creo que había tomado mucha cocaína.
50
00:03:05,185 --> 00:03:09,856
{\an8}Dijiste que la gente como nosotros
no puede tener una vida normal.
51
00:03:11,065 --> 00:03:14,152
{\an8}Y que, cuando lo intentamos, nos mata.
52
00:03:20,909 --> 00:03:21,743
{\an8}¿Qué?
53
00:03:22,827 --> 00:03:25,205
{\an8}¿Así que por eso irás a Irak?
54
00:03:25,288 --> 00:03:31,419
{\an8}¿Por algo que una lunática drogadicta
de 22 años te dijo a principios de los 80?
55
00:03:34,005 --> 00:03:34,839
{\an8}No.
56
00:03:37,008 --> 00:03:39,344
{\an8}- ¿Puedes creer que pasaron 20 años?
- Sí.
57
00:03:39,427 --> 00:03:43,181
{\an8}Dios mío. Todo parecía posible
en ese entonces.
58
00:03:43,848 --> 00:03:46,643
{\an8}Aún había tiempo para arruinarlo
y resolverlo.
59
00:03:47,352 --> 00:03:48,436
{\an8}Tranquilo, Johnny.
60
00:03:48,519 --> 00:03:51,689
{\an8}Lo arruinaste, pero aún hay tiempo
para resolverlo.
61
00:03:54,108 --> 00:03:55,068
{\an8}¿Te preguntaste…
62
00:03:56,444 --> 00:03:57,528
{\an8}qué habría pasado…
63
00:03:59,364 --> 00:04:03,034
{\an8}si todos hubiéramos tomado
otras decisiones en esa época?
64
00:04:15,880 --> 00:04:18,132
{\an8}Hay sábanas en el cuarto de huéspedes.
65
00:04:19,133 --> 00:04:20,718
{\an8}Cómete las rosquillas.
66
00:04:27,267 --> 00:04:28,184
{\an8}¿Qué?
67
00:04:28,268 --> 00:04:30,436
{\an8}- Me diste un codazo.
- Claro que no.
68
00:04:31,187 --> 00:04:32,855
{\an8}¿No te vas a disculpar?
69
00:04:33,398 --> 00:04:36,818
{\an8}Para conformarte, lamento que tu cara
me golpeara el codo.
70
00:04:38,319 --> 00:04:40,446
{\an8}¿El labial dice "ganadora de un Pulitzer"?
71
00:04:40,989 --> 00:04:44,409
{\an8}- No dan Pulitzers para TV.
- Porque aún no me vieron.
72
00:04:44,951 --> 00:04:48,955
{\an8}Obvio que nadie me va a ver
si Johnny no saca la cabeza de su trasero
73
00:04:49,038 --> 00:04:51,124
{\an8}y me pone en cámara.
74
00:04:51,207 --> 00:04:53,209
{\an8}Sin ofender. Sé que es tu novio.
75
00:04:53,293 --> 00:04:55,670
{\an8}No es mi novio. Le gustas tú.
76
00:04:55,753 --> 00:04:56,879
{\an8}Claro que no.
77
00:04:56,963 --> 00:04:58,464
{\an8}Es obvio que sí.
78
00:04:58,548 --> 00:05:00,341
{\an8}Ni siquiera me importa.
79
00:05:01,050 --> 00:05:04,929
{\an8}Tuve un flechazo cuando nos conocimos,
pero ya lo superé.
80
00:05:05,013 --> 00:05:07,598
{\an8}Sí, Mularkey. No puedes ocultarme nada.
81
00:05:09,392 --> 00:05:11,102
{\an8}Si no funciona con él, está Mutt.
82
00:05:11,686 --> 00:05:12,729
{\an8}¿Mutt?
83
00:05:12,812 --> 00:05:15,565
{\an8}¿Qué? Es un osito sexi.
84
00:05:16,316 --> 00:05:19,736
{\an8}Es un gran camarógrafo,
y tiene una erección por ti.
85
00:05:19,819 --> 00:05:21,696
{\an8}Dios mío. Para nada.
86
00:05:21,779 --> 00:05:25,867
{\an8}Jamás crees que se les para por ti,
aunque la tengas justo enfrente.
87
00:05:25,950 --> 00:05:28,745
{\an8}- No quiero pensar en la erección de Mutt.
- Exacto.
88
00:05:28,828 --> 00:05:30,330
{\an8}Piensa en el objetivo.
89
00:05:31,080 --> 00:05:34,417
{\an8}Yo saldré en cámara
y tú serás mi productora.
90
00:05:38,504 --> 00:05:40,298
{\an8}Las chicas Firefly Lane por siempre.
91
00:05:49,098 --> 00:05:50,725
Hola, chicas, traje comida.
92
00:05:53,478 --> 00:05:56,689
Hola, ¿quieres un trago, dulce bebé Axl?
93
00:05:56,773 --> 00:05:58,524
Sí, así es. Qué buen chico.
94
00:06:02,153 --> 00:06:03,321
Creo que mamá sabe.
95
00:06:03,404 --> 00:06:06,699
- ¿Qué cosa?
- Sobre las píldoras y el formulario.
96
00:06:06,783 --> 00:06:08,451
Estaba en la mochila y ya no.
97
00:06:08,534 --> 00:06:10,328
- ¿Hablaste con ella?
- No.
98
00:06:10,411 --> 00:06:14,248
Hará que sea un momento de madre e hija.
No quiero hablar sobre sexo.
99
00:06:14,332 --> 00:06:16,167
Creí que no tenías sexo.
100
00:06:16,250 --> 00:06:19,420
No tengo, pero no me creerá. Sabes que…
101
00:06:23,007 --> 00:06:25,093
Debiste llamar, estoy ocupada.
102
00:06:25,176 --> 00:06:28,096
- ¿Ocupada para unos tragos? Tonterías.
- Pues sí.
103
00:06:29,389 --> 00:06:32,683
Bueno, me iré a hacer la tarea.
104
00:06:35,895 --> 00:06:37,021
¿Estás bien?
105
00:06:37,855 --> 00:06:38,689
Muy bien.
106
00:06:40,024 --> 00:06:41,859
Anoche te fuiste temprano.
107
00:06:41,943 --> 00:06:43,069
Me dolía la cabeza.
108
00:06:45,196 --> 00:06:46,030
Oye…
109
00:06:47,365 --> 00:06:48,366
Johnny regresó.
110
00:06:49,283 --> 00:06:50,368
Lo sé, me llamó.
111
00:06:51,035 --> 00:06:52,578
Pasó la noche en mi casa.
112
00:06:53,454 --> 00:06:55,248
Siempre sabe dónde ir primero.
113
00:06:57,458 --> 00:06:59,168
Deberías invitarlo a cenar.
114
00:06:59,252 --> 00:07:01,921
Iré con Marah al cine, así pueden hablar.
115
00:07:02,964 --> 00:07:04,465
No, mañana tengo un gran día.
116
00:07:04,549 --> 00:07:07,385
Cierto. El empleo.
117
00:07:08,219 --> 00:07:09,929
¿Quieres que pase a almorzar?
118
00:07:10,012 --> 00:07:13,641
- ¿Así endulzo a tu jefa? Kimber me ama.
- No hace falta.
119
00:07:17,019 --> 00:07:18,229
Bien.
120
00:07:18,312 --> 00:07:21,858
Obviamente estás enojada
por el formulario de consentimiento,
121
00:07:21,941 --> 00:07:22,942
así que dilo.
122
00:07:24,110 --> 00:07:25,736
Obvio. No tenías derecho…
123
00:07:25,820 --> 00:07:26,988
¿Me dejas explicar?
124
00:07:27,071 --> 00:07:29,949
…a darle píldoras a mi hija
sin mi consentimiento.
125
00:07:30,032 --> 00:07:31,993
Prometió que te diría antes de tener sexo.
126
00:07:32,076 --> 00:07:33,369
¿Y por eso está bien?
127
00:07:33,453 --> 00:07:36,038
Me lo pidió a mí
porque no se siente cómoda contigo.
128
00:07:36,122 --> 00:07:37,957
Fue porque jamás dirías que no.
129
00:07:38,040 --> 00:07:40,334
Olvidaste cómo es ser adolescente.
130
00:07:40,418 --> 00:07:43,004
Porque no lo soy.
Soy adulta, soy su madre.
131
00:07:43,796 --> 00:07:45,465
Cruzaste un límite, Tully.
132
00:07:45,548 --> 00:07:47,717
¿Por qué me sorprendo? No tienes límites.
133
00:07:47,800 --> 00:07:50,011
¿No crees que exageras un poco?
134
00:07:50,094 --> 00:07:53,097
No, no eres madre. Jamás lo entenderás.
135
00:07:54,891 --> 00:07:58,686
¿Sabes qué? No necesito esta mierda.
Estaba intentando ayudarte.
136
00:08:00,271 --> 00:08:02,982
No necesito ayuda.
No te metas en mis asuntos.
137
00:08:07,737 --> 00:08:08,571
Te tengo.
138
00:08:09,155 --> 00:08:12,200
No, derramé la cerveza.
139
00:08:12,867 --> 00:08:13,701
Te daré otra.
140
00:08:25,004 --> 00:08:29,550
Creo que te pareces a Ryan O'Neal.
141
00:08:29,634 --> 00:08:32,345
Creo que te pareces a un ángel.
142
00:08:46,275 --> 00:08:47,401
Metiste la lengua.
143
00:08:50,154 --> 00:08:51,447
Alejémonos un poco.
144
00:09:10,299 --> 00:09:11,509
Me gustan los besos.
145
00:09:12,301 --> 00:09:13,219
A mí también.
146
00:09:20,935 --> 00:09:22,019
Estoy mareada.
147
00:09:22,979 --> 00:09:24,397
Siéntate, estarás mejor.
148
00:09:27,984 --> 00:09:30,194
Espera.
149
00:09:30,278 --> 00:09:31,404
Espera, Pat.
150
00:09:32,446 --> 00:09:33,406
Pat.
151
00:09:33,489 --> 00:09:34,824
- ¡Pat!
- ¿Qué?
152
00:09:35,575 --> 00:09:38,452
¿No podemos solo besarnos y listo?
153
00:09:39,203 --> 00:09:40,037
Nos besábamos…
154
00:09:40,746 --> 00:09:43,666
Es que quiero ir despacio.
No me siento muy bien.
155
00:09:44,709 --> 00:09:47,420
- Yo te haré sentir mejor.
- No, espera.
156
00:09:47,503 --> 00:09:48,421
Espera.
157
00:09:49,088 --> 00:09:51,674
Espera. Por favor, detente.
158
00:09:51,757 --> 00:09:52,842
Pat, por favor.
159
00:09:55,011 --> 00:09:56,637
Espera.
160
00:09:57,221 --> 00:09:58,472
No quiero.
161
00:09:59,974 --> 00:10:01,892
Creí que estabas en onda, Tully.
162
00:10:02,977 --> 00:10:03,936
No fastidies.
163
00:10:06,772 --> 00:10:09,984
No, detente. Pat, no.
164
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
Por favor.
165
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
¡Mamá!
166
00:10:25,791 --> 00:10:29,170
¡Mamá!
167
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
¡Mamá!
168
00:10:32,882 --> 00:10:33,799
¡Mamá!
169
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
- Robbie, volviste.
- Hola.
170
00:10:40,556 --> 00:10:42,350
Sean, llegó Robbie.
171
00:10:43,684 --> 00:10:44,977
¿Es un rompecabezas?
172
00:10:46,228 --> 00:10:49,065
Sí. Mi mamá me lo compró.
173
00:10:49,148 --> 00:10:51,776
Es muy tonto,
pero no quise decirle que no.
174
00:10:51,859 --> 00:10:54,528
¿Te ayudo?
Soy el maestro de los rompecabezas.
175
00:10:56,530 --> 00:10:57,365
Claro.
176
00:10:58,991 --> 00:11:00,451
Es de un caballo.
177
00:11:00,534 --> 00:11:02,286
Está bien. Haré cualquiera.
178
00:11:04,288 --> 00:11:05,456
Y dime,
179
00:11:05,539 --> 00:11:07,208
¿no tienes planes para hoy?
180
00:11:07,792 --> 00:11:12,963
No. Mis amigos están en una conferencia
de matemáticas en Seattle.
181
00:11:13,047 --> 00:11:13,964
¿Qué amigos?
182
00:11:14,048 --> 00:11:15,966
- No tienes.
- Cállate, sí tengo.
183
00:11:16,050 --> 00:11:16,884
No tienes.
184
00:11:17,510 --> 00:11:20,012
Subamos, Robbie. ¿Seguimos con la canción?
185
00:11:20,096 --> 00:11:23,391
Sí, después de terminar esta esquina.
Nos falta muy poco.
186
00:11:55,673 --> 00:11:56,924
¿Quieres más cerveza?
187
00:11:58,300 --> 00:12:00,344
Oye. ¿Qué te pasa?
188
00:12:05,516 --> 00:12:06,767
¿Qué? ¿Estás enojada?
189
00:12:08,936 --> 00:12:11,063
Oye, me pediste que te besara.
190
00:12:12,690 --> 00:12:14,817
Te me tiraste encima. Empezaste a…
191
00:12:17,445 --> 00:12:19,780
No puedes provocarme
y luego actuar tan fría.
192
00:12:20,948 --> 00:12:21,782
No es justo.
193
00:12:23,033 --> 00:12:24,535
Traeré más cerveza.
194
00:13:28,682 --> 00:13:29,850
Ama las zanahorias.
195
00:13:37,358 --> 00:13:40,861
No entendía por qué le decían
"la calle de las luciérnagas".
196
00:13:42,404 --> 00:13:43,531
No hay luciérnagas.
197
00:13:45,533 --> 00:13:48,035
Pero a veces, de noche,
si está muy oscuro,
198
00:13:48,118 --> 00:13:50,663
juro que hay como una ilusión óptica.
199
00:13:51,372 --> 00:13:54,208
Las estrellas se convierten
en puntos amarillos
200
00:13:54,291 --> 00:13:56,001
y caen a tu alrededor.
201
00:13:57,169 --> 00:14:00,047
Si entrecierras los ojos o imaginas…
202
00:14:03,259 --> 00:14:04,927
se ven como luciérnagas.
203
00:14:09,223 --> 00:14:10,140
Parezco nerd.
204
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
¿Qué tal la fiesta?
205
00:14:17,231 --> 00:14:18,232
No te ves bien.
206
00:14:22,111 --> 00:14:24,029
- Apestas a vómito.
- Estoy bien.
207
00:14:28,826 --> 00:14:29,660
Oye.
208
00:14:33,289 --> 00:14:35,165
- Ya va a mejorar.
- ¿Qué?
209
00:14:37,793 --> 00:14:39,044
Mi tía Georgia tuvo cáncer.
210
00:14:39,128 --> 00:14:41,589
Fue tremendo, se le cayó todo el cabello,
211
00:14:41,672 --> 00:14:43,007
pero ahora está bien.
212
00:14:43,090 --> 00:14:44,800
Tu mamá se va a poner bien.
213
00:14:46,093 --> 00:14:47,136
Claro.
214
00:14:51,181 --> 00:14:52,391
Pat Richmond…
215
00:14:55,811 --> 00:14:57,146
me llevó a esa fiesta.
216
00:14:59,231 --> 00:15:02,234
Dios, soy tan estúpida.
217
00:15:03,319 --> 00:15:04,612
No me di cuenta…
218
00:15:09,199 --> 00:15:10,451
Quería que parara.
219
00:15:12,536 --> 00:15:14,496
Se lo dije, pero no lo hizo.
220
00:15:16,498 --> 00:15:17,708
Y cuando terminó…
221
00:15:19,960 --> 00:15:21,086
me dejó allí…
222
00:15:23,088 --> 00:15:25,257
en el bosque, como si nada.
223
00:15:25,883 --> 00:15:26,717
¿Qué?
224
00:15:27,885 --> 00:15:29,303
Crees que es mi culpa.
225
00:15:29,386 --> 00:15:30,304
¿Estás bien?
226
00:15:31,472 --> 00:15:32,723
Debemos decirle a alguien.
227
00:15:32,806 --> 00:15:35,267
- Hay que…
- Yo fui con él y estaba ebria.
228
00:15:35,351 --> 00:15:37,561
No me creerán. Dirán que es mi culpa.
229
00:15:37,645 --> 00:15:39,438
- Pero no lo es.
- No importa.
230
00:15:40,606 --> 00:15:43,525
No podemos decirle a nadie.
Ni debí haberte dicho.
231
00:15:45,486 --> 00:15:47,154
Debe ser nuestro secreto.
232
00:15:52,952 --> 00:15:53,786
Bueno.
233
00:15:57,790 --> 00:15:59,083
Bien, mejor me voy.
234
00:15:59,667 --> 00:16:01,251
Sí, yo también. Es tarde.
235
00:16:17,685 --> 00:16:20,854
Kate, soy yo. Otra vez.
236
00:16:20,938 --> 00:16:24,358
Lunes por la mañana. Qué estupidez.
¿Podrías llamarme?
237
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
Sé que no debí firmar el formulario,
238
00:16:26,318 --> 00:16:29,571
pero también te perdono
por las cosas de mierda que dijiste.
239
00:16:29,655 --> 00:16:31,615
Creo que las dos nos equivocamos.
240
00:16:32,241 --> 00:16:35,536
Y te envié flores a tu nuevo empleo,
las elegí yo misma.
241
00:16:35,619 --> 00:16:36,745
No mi asistente.
242
00:16:37,413 --> 00:16:38,664
Así que llámame.
243
00:16:52,011 --> 00:16:53,595
DESLÚMBRALOS, PERRA. TE AMO, T
244
00:16:53,679 --> 00:16:57,057
No puedes tener esto.
245
00:16:57,141 --> 00:17:00,394
Kimber, hola. Lo siento mucho.
Me las acaban de mandar.
246
00:17:00,477 --> 00:17:03,689
No lo sabía.
Mi amiga es demasiado entusiasta.
247
00:17:09,611 --> 00:17:11,488
Kate, sígueme.
248
00:17:14,366 --> 00:17:18,287
Tengo tanta resaca que ya ni es gracioso.
249
00:17:18,912 --> 00:17:20,998
¿Qué tal si repasamos mis tareas
250
00:17:21,081 --> 00:17:23,709
y me dices cómo te organizo la agenda
251
00:17:23,792 --> 00:17:26,920
y si necesitas que haga algo más ahora o…?
252
00:17:27,004 --> 00:17:28,338
Necesito a Tully Hart.
253
00:17:28,422 --> 00:17:30,591
¿Cuándo conseguirás esa entrevista?
254
00:17:30,674 --> 00:17:33,594
Está en proceso.
Estoy en contacto con su gente.
255
00:17:33,677 --> 00:17:36,096
Vomité dos veces mientras venía.
256
00:17:36,180 --> 00:17:38,724
¿Quieres que te traiga un café?
257
00:17:38,807 --> 00:17:41,060
Sí. Me estoy muriendo.
258
00:17:47,941 --> 00:17:49,860
¿Podrías leerme este correo?
259
00:17:51,403 --> 00:17:52,237
Claro.
260
00:17:54,198 --> 00:17:56,492
"Kimber, lamento no haber ido anoche.
261
00:17:56,575 --> 00:17:59,453
No es que haya conocido a otra…
262
00:18:01,121 --> 00:18:02,289
pero me gustaría.
263
00:18:03,082 --> 00:18:05,626
Te enviaré las llaves.
264
00:18:06,710 --> 00:18:07,795
No me llames".
265
00:18:08,962 --> 00:18:10,339
¿Qué crees que significa?
266
00:18:12,257 --> 00:18:15,719
¿Me está dejando por correo?
267
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Bueno, me parece que sí.
268
00:18:18,847 --> 00:18:21,350
Maldición. Vete al carajo, Brendan.
269
00:18:21,892 --> 00:18:23,519
Igual no me gustabas.
270
00:18:23,602 --> 00:18:26,313
Quería ir con alguien sexi
a la boda de mi hermana.
271
00:18:27,689 --> 00:18:29,358
Las citas modernas apestan.
272
00:18:29,441 --> 00:18:31,151
Es como si la tecnología
273
00:18:31,235 --> 00:18:34,113
los hubiera convertido
en cobardes maleducados.
274
00:18:34,196 --> 00:18:37,199
Imposible tener una conversación
cara a cara en 2003.
275
00:18:37,282 --> 00:18:38,700
Todo es virtual.
276
00:18:38,784 --> 00:18:42,788
El amor está muerto. La Matrix es real,
y cumpliré 30 el mes próximo.
277
00:18:43,705 --> 00:18:44,915
Treinta.
278
00:18:47,751 --> 00:18:49,670
Creí que tendría bebés
antes de usar Botox,
279
00:18:49,753 --> 00:18:51,380
pero todo terminará pronto.
280
00:18:53,465 --> 00:18:54,716
Sin ofender.
281
00:18:56,468 --> 00:18:57,469
No, para nada.
282
00:18:58,679 --> 00:19:00,389
Joan Didion, ¡no!
283
00:19:00,472 --> 00:19:02,182
Perra mala.
284
00:19:02,266 --> 00:19:03,267
¿Qué hace?
285
00:19:05,686 --> 00:19:08,063
Mi pobre bebé está incómoda.
286
00:19:08,147 --> 00:19:10,357
Hay que expresarle las glándulas.
287
00:19:11,483 --> 00:19:12,568
¿La llevo a bañar?
288
00:19:13,193 --> 00:19:15,737
No llevo a mi Joanie Didion
a la peluquería.
289
00:19:16,405 --> 00:19:19,116
Lo haría yo, pero me hice una manicura.
290
00:19:19,700 --> 00:19:22,411
Sí. Qué… difícil.
291
00:19:23,579 --> 00:19:26,081
Oye, tal vez tú podrías.
292
00:19:27,124 --> 00:19:30,169
- ¿Expresarle las glándulas?
- Sí.
293
00:19:31,044 --> 00:19:32,713
Es muy sencillo.
294
00:19:32,796 --> 00:19:35,674
Debes presionarle el trasero
hasta que salga el líquido.
295
00:19:35,757 --> 00:19:38,927
En realidad, no sé cómo hacerlo.
296
00:19:39,011 --> 00:19:41,180
Puedes ver un diagrama en Internet.
297
00:19:42,931 --> 00:19:45,309
- Bueno. Supongo que sí.
- Genial.
298
00:19:45,392 --> 00:19:46,977
Muchas gracias.
299
00:19:49,188 --> 00:19:51,106
Eres una profesional.
300
00:19:51,690 --> 00:19:52,816
Mi gran heroína.
301
00:19:53,692 --> 00:19:55,485
"Querido Brendan:
302
00:19:56,445 --> 00:19:58,155
Vete al carajo".
303
00:20:00,199 --> 00:20:02,618
Debe haber sido un mal momento para ti.
304
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
¿Y qué dijo cuando te dejó en el altar?
305
00:20:06,413 --> 00:20:08,040
No fue en el altar.
306
00:20:08,123 --> 00:20:11,126
Estábamos en un restaurante,
junto a la parrilla y…
307
00:20:11,210 --> 00:20:13,212
Pero ¿cómo te sentiste?
308
00:20:13,837 --> 00:20:15,464
¿Al ser abandonada
309
00:20:15,547 --> 00:20:18,550
en el que debía ser
el día más especial de tu vida?
310
00:20:18,634 --> 00:20:21,929
Solamente deseaba
que mi madre estuviera allí.
311
00:20:22,012 --> 00:20:24,890
Creo que exageré
con la planificación de la boda
312
00:20:25,557 --> 00:20:28,268
porque la extrañaba
y quería ocultar el dolor.
313
00:20:29,728 --> 00:20:31,355
Ella era todo para mí.
314
00:20:32,981 --> 00:20:35,108
Solamente quería a mi madre.
315
00:20:35,192 --> 00:20:36,360
Corta esa toma.
316
00:20:36,443 --> 00:20:37,986
Me veo rara.
317
00:20:38,070 --> 00:20:40,364
Se llama emoción.
Nos metes en la historia.
318
00:20:40,447 --> 00:20:43,700
Los distraigo
porque me tiemblan los labios.
319
00:20:43,784 --> 00:20:45,619
- Córtala, Sam.
- Sam, no.
320
00:20:45,702 --> 00:20:47,371
Muestra a la audiencia.
321
00:20:47,454 --> 00:20:50,165
- ¿Estás loca? A la audiencia no.
- Hazlo, Sam.
322
00:20:50,249 --> 00:20:52,751
- No hay tiempo.
- Salimos en tres minutos.
323
00:20:52,834 --> 00:20:55,921
- Muestra tomas de la audiencia.
- Piden la cinta.
324
00:20:56,004 --> 00:20:57,381
Ya casi terminamos.
325
00:20:57,464 --> 00:20:59,466
Oye, la hermana de la madre muerta
326
00:20:59,549 --> 00:21:01,843
lloró todo el tiempo. Muéstrala.
327
00:21:01,927 --> 00:21:03,345
Es un programa sobre ti.
328
00:21:03,428 --> 00:21:04,638
Odio el primer plano.
329
00:21:04,721 --> 00:21:05,681
Esto saldrá hoy.
330
00:21:05,764 --> 00:21:09,768
¿Y si mostramos primero tu reacción
y luego a la tía fea que llora?
331
00:21:09,851 --> 00:21:12,688
- Es ofensivo esto de la novia neurótica.
- Dos minutos.
332
00:21:12,771 --> 00:21:14,398
- ¡Bien!
- ¡Bueno!
333
00:21:14,481 --> 00:21:18,068
- Y debo hacer los avances.
- Bien. Haz el plano doble
334
00:21:18,151 --> 00:21:21,488
y luego corta a la tía llorona,
fastidioso de mierda.
335
00:21:21,571 --> 00:21:23,240
Mira quién habla.
336
00:21:26,285 --> 00:21:27,411
¿Qué haré sin ti?
337
00:21:29,204 --> 00:21:30,372
Volver loco a otro.
338
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
{\an8}EXPRESAR LAS GLÁNDULAS ANALES
339
00:21:34,376 --> 00:21:39,089
Bien, Joan. Concéntrate y exprésate.
340
00:21:40,716 --> 00:21:42,426
Qué asco…
341
00:21:42,509 --> 00:21:43,343
Dios mío.
342
00:21:43,427 --> 00:21:47,180
Dame cinco minutos, ya voy.
Perdón, no sabía que estaba ocupa…
343
00:21:47,264 --> 00:21:48,140
Hola.
344
00:21:48,223 --> 00:21:49,391
¿Está bien el perro?
345
00:21:49,474 --> 00:21:54,313
Sí, está bien.
Está un poco estreñida, nada más.
346
00:21:54,396 --> 00:21:56,940
Bien. Fingiré que no vi nada de esto.
347
00:21:57,024 --> 00:21:58,483
- Sí, por favor.
- Bien.
348
00:21:59,067 --> 00:22:00,235
Mierda.
349
00:22:01,278 --> 00:22:03,155
¿Quieres que atienda?
350
00:22:03,238 --> 00:22:05,699
No, debe ser mi jefa, Kimber.
351
00:22:06,533 --> 00:22:07,784
¿Eres su asistente?
352
00:22:09,411 --> 00:22:10,454
Soy el de las dos.
353
00:22:10,537 --> 00:22:12,831
¿Eres Gideon Vega? ¿El fotógrafo?
354
00:22:12,914 --> 00:22:15,751
No soy el fotógrafo. Soy un fotógrafo.
355
00:22:15,834 --> 00:22:18,378
Soy tu admiradora. Me encanta tu trabajo.
356
00:22:19,504 --> 00:22:20,339
Bueno.
357
00:22:22,382 --> 00:22:25,010
Genial, no es Kimber. Es un tal Johnny.
358
00:22:25,093 --> 00:22:26,845
Mi esposo. No estamos casados.
359
00:22:26,928 --> 00:22:28,347
Sí, pero nos separamos.
360
00:22:28,430 --> 00:22:31,641
Recogió a nuestra hija de la escuela
y la lleva a casa a comer.
361
00:22:31,725 --> 00:22:34,353
Es incómodo, pero lo resolveremos.
362
00:22:34,936 --> 00:22:35,979
¿Por qué hablo tanto?
363
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Sí.
364
00:22:39,524 --> 00:22:41,902
Te lo dejaré aquí.
365
00:22:41,985 --> 00:22:42,819
Claro.
366
00:22:43,528 --> 00:22:45,030
Un placer conocerte…
367
00:22:46,823 --> 00:22:48,241
- Kate.
- Kate.
368
00:22:48,325 --> 00:22:51,036
- Sí.
- Buena suerte con lo de expresar.
369
00:22:53,205 --> 00:22:54,039
Gracias.
370
00:22:59,711 --> 00:23:00,754
Cielos, Joan.
371
00:23:01,755 --> 00:23:04,341
Esta semana en Carol lo prueba,
372
00:23:04,424 --> 00:23:07,052
exploraremos la última frontera musical.
373
00:23:07,135 --> 00:23:11,098
¿Estás cansado de los vinilos
que se deforman y saltan?
374
00:23:11,181 --> 00:23:13,141
¿Qué hay de las cintas de casete
375
00:23:13,225 --> 00:23:15,936
que se salen
en mitad de tu canción favorita?
376
00:23:16,019 --> 00:23:20,273
Bueno, hay una solución
que viene del exótico oriente.
377
00:23:20,357 --> 00:23:23,568
Puede parecer algo del año 2000,
378
00:23:23,652 --> 00:23:28,031
pero esta tecnología está aquí en 1982.
379
00:23:28,657 --> 00:23:31,076
La calidad del sonido es muy clara,
380
00:23:31,159 --> 00:23:35,414
y estos discos
son prácticamente indestructibles.
381
00:23:35,497 --> 00:23:37,332
¿Ven? A prueba de arañazos.
382
00:23:37,416 --> 00:23:42,712
Cada reproductor cuesta más de $1000
y solo están disponibles en Japón.
383
00:23:42,796 --> 00:23:46,425
Pero, sin dudas, los discos compactos
son lo que se viene
384
00:23:46,508 --> 00:23:48,218
o lo que podríamos llamar
385
00:23:48,802 --> 00:23:50,637
la "nueva onda" del futuro.
386
00:23:51,680 --> 00:23:56,435
Soy Carol Mansour y ya lo probé.
Volvemos contigo, Chuck.
387
00:23:59,312 --> 00:24:03,233
Me alegra haber estado en el momento
en que murió el periodismo.
388
00:24:03,316 --> 00:24:06,820
Cierto. Yo podría haberlo hecho mejor,
ni sabe bailar.
389
00:24:06,903 --> 00:24:10,240
No lo entienden.
Esto es arte al estilo Andy Kaufman.
390
00:24:10,323 --> 00:24:11,700
Carol es una genia.
391
00:24:15,287 --> 00:24:16,538
¿Por qué hace eso?
392
00:24:16,621 --> 00:24:17,873
Porque lo arañaste.
393
00:24:17,956 --> 00:24:21,334
Es a prueba de arañazos.
Es para eso. Es indestructible.
394
00:24:21,418 --> 00:24:24,129
Bien, listo.
Igual lo cortaré. Bien, Carol.
395
00:24:24,212 --> 00:24:26,047
- Sí.
- Apaguen las luces.
396
00:24:29,926 --> 00:24:33,138
- Dicen que luego habrá tragos.
- ¡Sean!
397
00:24:34,681 --> 00:24:38,018
No puedo creerlo. Dios mío.
398
00:24:38,101 --> 00:24:40,896
¡Te ves genial!
Mutt, él es mi hermano, Sean.
399
00:24:40,979 --> 00:24:43,773
Estuvo dos años en el extranjero.
400
00:24:43,857 --> 00:24:46,109
Gracias por su servicio.
Tiene una gran hermana.
401
00:24:46,776 --> 00:24:47,736
Gracias.
402
00:24:47,819 --> 00:24:50,614
Mírate. Luces muy guapo.
403
00:24:50,697 --> 00:24:53,825
- Pareces Richard Gere en Reto al destino.
- Sí, ¿no?
404
00:24:56,119 --> 00:24:58,330
- Bien. Iré a trabajar.
- Bien.
405
00:24:58,413 --> 00:25:00,540
Las mujeres deben estar locas por ti.
406
00:25:00,624 --> 00:25:03,251
Bueno, no lo sé.
407
00:25:03,335 --> 00:25:05,128
Qué glamoroso es este lugar.
408
00:25:06,338 --> 00:25:07,923
Pues, es como un basurero.
409
00:25:08,006 --> 00:25:12,427
Estás trabajando con Carol Mansour.
La señorita Washington, 1967.
410
00:25:12,511 --> 00:25:15,972
Tiene su banda y su tiara
en una vitrina en su oficina.
411
00:25:16,056 --> 00:25:19,267
- ¡Sean! ¡Hola, idiota!
- Cielos.
412
00:25:19,351 --> 00:25:21,019
Dime que volviste para siempre.
413
00:25:21,102 --> 00:25:24,481
Estaré en Kitsap seis meses,
y luego, oficialmente fuera de servicio.
414
00:25:24,564 --> 00:25:26,525
¡Sí! Volvió el hermano mayor.
415
00:25:26,608 --> 00:25:29,236
- Esta noche nos divertiremos.
- Sí, claro.
416
00:25:29,986 --> 00:25:31,780
- Hola. Johnny Ryan.
- Hola. Sean.
417
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
- El hermano de Kate.
- Sí.
418
00:25:33,490 --> 00:25:36,660
Lo amamos, aunque nos torturaba
en los viejos tiempos en Firefly.
419
00:25:36,743 --> 00:25:41,373
Los viejos tiempos, cuando te mudaste
y empezaste a corromper a mi hermana.
420
00:25:41,456 --> 00:25:44,918
Kate siempre fue buena,
hasta cuando era mala.
421
00:25:45,001 --> 00:25:46,711
No la imagino siendo mala.
422
00:25:46,795 --> 00:25:47,921
- No lo era.
- No lo era.
423
00:25:48,004 --> 00:25:49,839
Yo también era mala, chicos.
424
00:25:49,923 --> 00:25:52,676
Y lo sigo siendo. Ni se imaginan.
425
00:25:53,927 --> 00:25:58,390
Debo decir que estas dos separadas
son impresionantes, pero ¿juntas?
426
00:25:58,473 --> 00:26:01,893
Una fuerza natural aterradora
que un día dominará el mundo.
427
00:26:01,977 --> 00:26:03,019
Dios nos ayude.
428
00:26:06,690 --> 00:26:08,191
- ¡Volviste!
- Lo sé.
429
00:26:08,275 --> 00:26:09,693
- Soy yo.
- ¡Qué bueno!
430
00:26:09,776 --> 00:26:10,652
¿Qué sucede?
431
00:26:12,279 --> 00:26:13,113
¡Festejemos!
432
00:26:14,281 --> 00:26:16,992
Kimber. Hola. Sí, ya te llevo el café.
433
00:26:17,075 --> 00:26:18,868
Sí, un expreso bien cargado.
434
00:26:19,661 --> 00:26:22,581
Sí, tan caliente
que te queme la lengua. Ya voy.
435
00:26:23,331 --> 00:26:24,165
Hola.
436
00:26:24,958 --> 00:26:28,003
¿Kate? Debo revisar los niveles de luz.
¿Podrías pararte ahí?
437
00:26:28,545 --> 00:26:29,713
Será un segundo.
438
00:26:30,505 --> 00:26:32,299
¿Quieres tomarme una foto?
439
00:26:32,382 --> 00:26:34,259
Te ayudaré con esto.
440
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
Sí, claro. Bien.
441
00:26:44,811 --> 00:26:45,729
A la izquierda.
442
00:26:46,313 --> 00:26:47,731
- ¿Tuya o mía?
- La tuya.
443
00:26:50,150 --> 00:26:51,401
¿Y los brazos?
444
00:26:51,860 --> 00:26:53,403
Con naturalidad.
445
00:26:53,486 --> 00:26:56,489
No hago nada con naturalidad.
446
00:26:59,159 --> 00:27:00,327
¿Y tu perra?
447
00:27:00,410 --> 00:27:01,328
No es mi perra.
448
00:27:02,662 --> 00:27:06,416
¿No? ¿Eso de las glándulas
es algo que haces con perros ajenos?
449
00:27:11,838 --> 00:27:13,632
Hermosa. Gracias.
450
00:27:19,179 --> 00:27:21,139
Son las mismas ideas del mes pasado.
451
00:27:21,765 --> 00:27:24,851
Sí, pero es un nuevo enfoque, Roger.
452
00:27:24,934 --> 00:27:26,895
No es posible con Kurt Cobain.
453
00:27:26,978 --> 00:27:28,688
Murió hace nueve años.
454
00:27:28,772 --> 00:27:33,818
Puedo conseguir una exclusiva
con la niñera de Frances Bean.
455
00:27:33,902 --> 00:27:36,112
Quiero oír otra cosa.
456
00:27:40,617 --> 00:27:43,995
Lo siento, ¿recuerdas la historia
de la que me hablaste?
457
00:27:44,079 --> 00:27:45,538
El amor en la era de Internet.
458
00:27:45,622 --> 00:27:48,291
Que la tecnología mató al romance moderno.
459
00:27:48,375 --> 00:27:49,626
Eso sí es nuevo.
460
00:27:50,377 --> 00:27:51,836
Me gusta.
461
00:27:51,920 --> 00:27:54,255
A mí también. Por eso la elegí.
462
00:27:54,339 --> 00:27:55,674
Bien, cuéntame todo.
463
00:27:56,925 --> 00:27:58,718
Dios mío. Gracias.
464
00:27:59,511 --> 00:28:03,348
Salía con un tipo
llamado Brendan. Un imbécil.
465
00:28:03,431 --> 00:28:05,850
Kate, no puedes seguir ignorándome.
466
00:28:05,934 --> 00:28:07,268
Esto es ridículo.
467
00:28:07,936 --> 00:28:10,230
Soy Tully. Llámame.
468
00:28:24,452 --> 00:28:26,663
Hola.
469
00:28:27,330 --> 00:28:28,707
- ¡Aquí!
- ¡Te amo!
470
00:28:28,790 --> 00:28:31,710
Gracias por estar aquí bajo la lluvia.
471
00:28:31,793 --> 00:28:34,087
- Gracias.
- ¿Nos tomamos una foto?
472
00:28:34,170 --> 00:28:36,548
Bien. Los quiero a todos.
473
00:28:36,631 --> 00:28:38,049
- ¡Gracias!
- ¡Gracias!
474
00:28:38,133 --> 00:28:40,093
Mularkey, te necesito.
475
00:28:42,178 --> 00:28:43,972
¿Podrías venir a divertirte?
476
00:28:44,681 --> 00:28:45,682
Estoy trabajando.
477
00:28:46,433 --> 00:28:47,392
¿Por qué es así?
478
00:28:48,143 --> 00:28:49,227
Kate es muy buena.
479
00:28:49,894 --> 00:28:50,979
Es una gran chica.
480
00:28:56,609 --> 00:28:58,027
¿Otra cerveza? ¿Sí?
481
00:29:00,405 --> 00:29:01,990
Me mata el uniforme.
482
00:29:02,073 --> 00:29:05,493
Debo controlar las ganas
que tengo de tirarme encima de ti.
483
00:29:05,577 --> 00:29:07,245
No, estoy con alguien.
484
00:29:08,079 --> 00:29:09,497
¡Y así me lo dices!
485
00:29:10,081 --> 00:29:13,126
Adivinaré. Un surfista
que conociste un día libre.
486
00:29:13,209 --> 00:29:15,712
Con cabello largo y rubio. Como Sean Penn…
487
00:29:15,795 --> 00:29:16,796
¿Sean Penn?
488
00:29:17,380 --> 00:29:19,758
Picardías estudiantiles. Spicoli.
489
00:29:19,841 --> 00:29:24,179
No sé qué es eso,
pero nos conocimos en Pike Place.
490
00:29:24,262 --> 00:29:26,222
- Es pescador.
- Qué sexi.
491
00:29:26,765 --> 00:29:29,976
Y usa un gorro tejido y es mayor.
492
00:29:30,059 --> 00:29:31,144
- Como de 32.
- No.
493
00:29:31,227 --> 00:29:33,313
Sí, y se parece a Burt Reynolds.
494
00:29:33,396 --> 00:29:34,481
¿Tiene bigote?
495
00:29:34,564 --> 00:29:36,316
Sí. Y no me molesta.
496
00:29:36,983 --> 00:29:40,069
Estoy feliz.
Creo que, esta vez, le veo futuro.
497
00:29:40,653 --> 00:29:42,822
¿Como para contarle a la familia o…?
498
00:29:42,906 --> 00:29:45,992
No puedo decir nada
porque me echarían de la Marina.
499
00:29:46,075 --> 00:29:48,077
- Claro.
- Pero quizás le cuente a Kate.
500
00:29:48,661 --> 00:29:49,496
Dios mío.
501
00:29:50,288 --> 00:29:52,916
Esto es increíble. Gracias a Dios.
502
00:29:52,999 --> 00:29:54,834
Odio ocultarle secretos.
503
00:29:54,918 --> 00:29:58,922
Si no fueras tú, nunca podría tener
este increíble autocontrol.
504
00:30:02,675 --> 00:30:03,802
Sí. Tengo una idea.
505
00:30:04,427 --> 00:30:05,303
Dios mío.
506
00:30:06,095 --> 00:30:09,432
- Es terrible. Lo siento, lo corregiré.
- Está muy bien.
507
00:30:09,516 --> 00:30:11,059
No. Es el décimo borrador.
508
00:30:11,142 --> 00:30:13,895
- Puedo hacerlo mejor.
- Oye, aún no terminé.
509
00:30:13,978 --> 00:30:18,316
En serio, jamás había escrito
una historia completa por mi cuenta.
510
00:30:18,399 --> 00:30:19,234
Es vergonzoso.
511
00:30:22,654 --> 00:30:23,530
Es genial.
512
00:30:24,906 --> 00:30:26,491
Por eso te pedí que lo hicieras.
513
00:30:27,200 --> 00:30:28,409
Se lo mostraré a Carol
514
00:30:28,493 --> 00:30:31,037
y lo odiará por completo.
515
00:30:31,120 --> 00:30:33,748
Y luego lo enviaré a Tacoma
y veré qué dicen.
516
00:30:35,208 --> 00:30:38,795
Pero no te olvides de mí
cuando seas una periodista famosa.
517
00:30:38,878 --> 00:30:41,339
Nunca me olvidaría de ti.
518
00:30:43,508 --> 00:30:44,926
Hola.
519
00:30:45,718 --> 00:30:47,387
{\an8}SEÑORITA WASHINGTON
520
00:30:47,470 --> 00:30:48,847
¡No puede hacer eso!
521
00:30:48,930 --> 00:30:51,516
Carol se volverá loca. La matará.
522
00:30:52,517 --> 00:30:54,310
A veces la miro y me pregunto
523
00:30:54,394 --> 00:30:57,230
- qué le pasó para estar tan…
- ¿Loca?
524
00:30:58,356 --> 00:30:59,190
Triste.
525
00:31:01,067 --> 00:31:02,443
¿Crees que está triste?
526
00:31:02,986 --> 00:31:04,195
¿Tú no?
527
00:31:04,279 --> 00:31:06,823
Sí. Es la persona más triste que conozco.
528
00:31:06,906 --> 00:31:09,409
Pero creí que nadie más lo había notado.
529
00:31:09,492 --> 00:31:11,911
Kate, ¿podrías venir?
530
00:31:11,995 --> 00:31:14,414
Necesito a mi productora. Saldré en vivo.
531
00:31:23,256 --> 00:31:25,008
Dios mío.
532
00:31:25,675 --> 00:31:28,011
Tully. Tostadas francesas.
533
00:31:28,094 --> 00:31:30,555
Me leíste la mente.
534
00:31:30,638 --> 00:31:32,932
Mi hija es psíquica.
535
00:31:33,558 --> 00:31:36,185
- Tiene un don. Siempre lo supe.
- Bien.
536
00:31:36,769 --> 00:31:37,896
No me alejes de ti.
537
00:31:38,479 --> 00:31:42,358
- Soy tu madre. Te amo.
- ¿En serio despertaste así de drogada?
538
00:31:42,984 --> 00:31:43,860
Bien.
539
00:31:45,028 --> 00:31:49,198
Me voy a bañar y a eliminar
estas vibras que estás tirando,
540
00:31:49,282 --> 00:31:52,744
y cuando regrese,
comeré tostadas francesas.
541
00:31:55,538 --> 00:31:57,957
Y tú estarás de mejor humor.
542
00:31:59,459 --> 00:32:00,293
¿Sí?
543
00:32:04,923 --> 00:32:06,674
Sé buena con tu mamá, niña.
544
00:32:07,592 --> 00:32:09,260
Es grandiosa, tuvo una vida difícil.
545
00:32:10,053 --> 00:32:10,970
Gracias, papá.
546
00:32:13,222 --> 00:32:14,515
Por suerte no lo soy,
547
00:32:15,391 --> 00:32:19,020
porque te quitaría de un golpe
esa cara de engreída, Tallulah.
548
00:32:22,482 --> 00:32:24,192
¿Dónde guardan los precintos?
549
00:32:37,997 --> 00:32:38,873
¿Qué rayos…?
550
00:32:38,957 --> 00:32:40,500
- ¿Qué pasó?
- ¡Me quemó!
551
00:32:40,583 --> 00:32:42,502
- ¡Me tocó!
- ¿Te tocó? ¿Dónde?
552
00:32:42,585 --> 00:32:43,628
En el brazo.
553
00:32:43,711 --> 00:32:45,588
- ¿La mantequilla?
- ¿El brazo?
554
00:32:45,672 --> 00:32:48,675
- ¿Y lo quemaste?
- Estaba muy cerca, como siempre.
555
00:32:48,758 --> 00:32:51,636
- Mejor que no quede cicatriz.
- Ya no podrás ser modelo.
556
00:32:51,719 --> 00:32:54,722
Tully. No lo provoques.
557
00:32:56,683 --> 00:32:57,684
Ven aquí, cariño.
558
00:32:59,185 --> 00:33:00,353
Iré a bañarme.
559
00:33:02,105 --> 00:33:02,939
Dios.
560
00:33:32,927 --> 00:33:34,095
Tú lo harías, ¿no?
561
00:33:55,575 --> 00:33:57,577
- Hola.
- Estaba por irme.
562
00:33:57,660 --> 00:34:00,038
Sí, perdón por llegar tarde. Estaba…
563
00:34:01,164 --> 00:34:04,417
Llevé al hospital a un anciano
al que atropellaron.
564
00:34:04,500 --> 00:34:05,668
¿Está bien?
565
00:34:06,502 --> 00:34:08,171
Murió en el camino.
566
00:34:11,132 --> 00:34:11,966
Entonces…
567
00:34:13,384 --> 00:34:15,636
¿eres como un buen samaritano?
568
00:34:15,720 --> 00:34:16,637
Soy paramédico.
569
00:34:17,597 --> 00:34:20,391
- Sí, recién terminé mi turno.
- ¿Qué le sirvo?
570
00:34:20,475 --> 00:34:21,517
¿Una Guinness?
571
00:34:25,605 --> 00:34:29,067
Es la primera vez que me llama
una asistente para acordar una cita.
572
00:34:29,692 --> 00:34:30,610
No es una cita.
573
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
Bien. ¿Y qué es?
574
00:34:35,490 --> 00:34:36,449
No estoy segura.
575
00:34:38,576 --> 00:34:40,995
Te busqué en Internet. Eres muy famosa.
576
00:34:43,039 --> 00:34:44,165
Ya lo sé.
577
00:34:44,248 --> 00:34:46,751
Digo, obvio que lo sabía. Es que eres…
578
00:34:48,795 --> 00:34:49,629
muy notable.
579
00:34:51,339 --> 00:34:52,965
Tus padres están orgullosos, ¿no?
580
00:34:54,425 --> 00:34:56,385
- No exactamente.
- Gracias.
581
00:34:57,512 --> 00:34:59,347
Mi madre murió, no conocí a mi padre.
582
00:34:59,972 --> 00:35:00,807
Mierda.
583
00:35:03,226 --> 00:35:04,143
¿Cuándo murió?
584
00:35:05,353 --> 00:35:06,187
Yo tenía 15.
585
00:35:08,231 --> 00:35:09,440
Lo lamento.
586
00:35:11,234 --> 00:35:12,443
No fue buena madre.
587
00:35:16,322 --> 00:35:20,201
Bueno, tal vez por eso
eres tan buena en tu empleo,
588
00:35:20,284 --> 00:35:22,870
por tanta adversidad desde tan joven.
589
00:35:22,954 --> 00:35:27,291
Estoy seguro
de que eso te hace más fuerte y decidida.
590
00:35:27,375 --> 00:35:29,669
Además, te permite saber qué explorar
591
00:35:29,752 --> 00:35:33,589
cuando entrevistas a alguien y demás.
592
00:35:33,673 --> 00:35:34,632
O algo así.
593
00:35:36,467 --> 00:35:37,552
Te ríes de mí.
594
00:35:37,635 --> 00:35:39,846
Lo siento. Digo tonterías porque…
595
00:35:41,639 --> 00:35:43,224
Rayos, me pones nervioso.
596
00:35:46,477 --> 00:35:49,772
¿Eso haces?
¿Eso con los ojos para que la gente hable?
597
00:35:50,857 --> 00:35:52,358
¿Tenemos sexo en el baño?
598
00:35:55,736 --> 00:35:57,697
Sí, claro.
599
00:35:57,780 --> 00:36:01,117
Mañana entrevistaré al gobernador,
debo volver al trabajo en media hora.
600
00:36:01,200 --> 00:36:03,452
Sí, totalmente. Tiene sentido…
601
00:36:04,495 --> 00:36:08,457
De hecho, también tengo prisa.
Hoy jugaré croquet con el alcalde…
602
00:36:15,464 --> 00:36:16,382
Toca dos veces.
603
00:36:18,092 --> 00:36:18,926
Bien.
604
00:37:06,474 --> 00:37:08,434
Necesitas ayuda con el maquillaje.
605
00:37:09,143 --> 00:37:10,353
No es de mala.
606
00:37:10,436 --> 00:37:13,940
De verdad. Sé mucho sobre moda. Es un don.
607
00:37:15,566 --> 00:37:17,485
Y lo quiero compartir contigo.
608
00:37:19,612 --> 00:37:20,655
¿Qué?
609
00:37:21,530 --> 00:37:22,365
Nada.
610
00:37:23,241 --> 00:37:24,075
Bueno.
611
00:37:24,784 --> 00:37:27,870
En fin. ¿Puedo ir a tu casa
después de la escuela?
612
00:37:28,871 --> 00:37:29,705
¿Esta noche?
613
00:37:46,264 --> 00:37:48,683
{\an8}Cinco, cuatro, tres.
614
00:37:49,267 --> 00:37:50,309
{\an8}- Dos…
- Vamos.
615
00:37:53,437 --> 00:37:54,981
Son unos imbéciles.
616
00:37:59,151 --> 00:38:00,403
Tully, ¿qué haces?
617
00:38:00,486 --> 00:38:02,238
En vivo desde Seattle,
618
00:38:02,863 --> 00:38:04,824
con una tiara robada,
619
00:38:04,907 --> 00:38:07,034
soy Tully Hart.
620
00:38:07,952 --> 00:38:09,161
Y acabo de probarla.
621
00:38:09,245 --> 00:38:11,122
La cocaína, obvio.
622
00:38:11,205 --> 00:38:14,208
Y déjenme decirles que es la onda…
623
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
- ¡Tully! Dios.
- Cuidado, Kate.
624
00:38:18,254 --> 00:38:19,672
Cuidado. ¿Estás bien?
625
00:38:20,464 --> 00:38:21,674
Estás bien. Bien.
626
00:38:21,757 --> 00:38:23,259
Creo que me lastimé la rodilla.
627
00:38:23,342 --> 00:38:25,303
- Dios mío.
- Sí, mira.
628
00:38:25,386 --> 00:38:27,013
- Mierda.
- Bien, tranquila.
629
00:38:27,096 --> 00:38:28,806
Vamos a sacarte de allí.
630
00:38:28,889 --> 00:38:30,433
- Sí, cuidado.
- Los pies.
631
00:38:30,516 --> 00:38:34,186
- Cuidado con los pies.
- ¿Quién le dirá a Carol sobre la mesa?
632
00:38:34,270 --> 00:38:35,438
Sí. Bien.
633
00:38:35,521 --> 00:38:38,899
- Busquemos un botiquín.
- Mi héroe.
634
00:38:38,983 --> 00:38:42,069
Bien. Esa era nuestra mejor mesa.
635
00:38:47,783 --> 00:38:49,118
¿Quién rompió la mesa?
636
00:38:55,082 --> 00:38:55,916
¿Qué haces?
637
00:38:57,168 --> 00:38:58,002
Limpio.
638
00:38:58,836 --> 00:38:59,670
Claro.
639
00:39:02,381 --> 00:39:03,215
Así que…
640
00:39:05,634 --> 00:39:07,303
Tully no cambió nada.
641
00:39:07,386 --> 00:39:10,097
Sí, cada vez se vuelve más Tully.
642
00:39:11,349 --> 00:39:12,808
Él será bueno para ella.
643
00:39:12,892 --> 00:39:14,101
¿Quién?
644
00:39:14,727 --> 00:39:17,563
Johnny. Es obvio que ella le gusta.
645
00:39:17,646 --> 00:39:18,731
Como a todos,
646
00:39:18,814 --> 00:39:21,108
pero él es el tipo de hombre que necesita.
647
00:39:21,192 --> 00:39:24,236
Alguien que la cuide,
la entienda y la trate bien.
648
00:39:26,614 --> 00:39:30,576
Vaya, sí, tienes razón.
Es perfecto para ella.
649
00:39:32,870 --> 00:39:35,790
¿Y tú? ¿Conociste a alguna chica?
650
00:39:40,336 --> 00:39:44,090
De hecho, sí. Conocí a alguien.
651
00:39:44,173 --> 00:39:45,674
Gracias a Dios.
652
00:39:45,758 --> 00:39:49,387
¿Sabes que mamá reza todos los domingos
para que tengas novia?
653
00:39:49,470 --> 00:39:52,014
Es como si creyera que eres raro
porque eres exigente.
654
00:39:54,642 --> 00:39:56,143
¿Mamá cree que soy raro?
655
00:39:56,894 --> 00:39:58,979
Básicamente. Conoces a mamá y papá.
656
00:39:59,063 --> 00:40:01,941
Les digo que no se preocupen,
que ya conocerás a la indicada.
657
00:40:02,525 --> 00:40:03,359
Y lo hiciste.
658
00:40:03,442 --> 00:40:05,736
Cuéntame sobre ella. ¿Cómo es?
659
00:40:05,820 --> 00:40:09,698
¿Es dulce? ¿Es divertida?
¿Crees que a mamá le gustará?
660
00:40:12,076 --> 00:40:14,995
Oye, no quiero seguir hablando
para no arruinarlo.
661
00:40:17,623 --> 00:40:18,874
Muero por conocerla.
662
00:40:18,958 --> 00:40:20,918
Sí.
663
00:40:21,794 --> 00:40:22,670
Yo también.
664
00:40:27,007 --> 00:40:29,260
¿Es grave…
665
00:40:30,511 --> 00:40:31,929
que no sienta la rodilla?
666
00:40:33,139 --> 00:40:36,475
Creo que es una señal
de que debes evitar la cocaína.
667
00:40:38,310 --> 00:40:39,437
No.
668
00:40:41,397 --> 00:40:44,859
Cielos, debo devolver esto.
No sé en qué estaba pensando.
669
00:40:46,110 --> 00:40:50,322
No lo puedes evitar.
Siempre tienes que romper las reglas.
670
00:40:51,031 --> 00:40:51,866
Por favor…
671
00:40:52,783 --> 00:40:55,953
No finjas que no eres
exactamente igual que yo.
672
00:40:56,036 --> 00:41:00,416
Puede que te estés escondiendo
en este empleo sin futuro,
673
00:41:01,000 --> 00:41:03,586
pero no me puedes engañar, Johnny Ryan.
674
00:41:04,295 --> 00:41:06,630
Algún día saldrás de aquí…
675
00:41:08,007 --> 00:41:09,508
volverás al combate.
676
00:41:11,469 --> 00:41:12,803
La gente como nosotros
677
00:41:14,263 --> 00:41:16,599
no puede tener una vida normal.
678
00:41:18,601 --> 00:41:20,978
Cuando lo intentamos, nos mata.
679
00:41:28,319 --> 00:41:29,487
- ¡No!
- ¡No!
680
00:41:31,614 --> 00:41:32,781
¿No es el baño?
681
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
- No.
- No.
682
00:41:42,208 --> 00:41:44,668
- ¿Salimos de aquí?
- Sí.
683
00:41:44,752 --> 00:41:46,962
- ¿Puedes caminar? Bien.
- Sí.
684
00:41:47,838 --> 00:41:48,756
- Gracias.
- Sí.
685
00:41:53,093 --> 00:41:54,011
Por allí, Mutt.
686
00:41:55,804 --> 00:41:56,639
Eso es.
687
00:42:06,273 --> 00:42:07,358
¿Me perdí la cena?
688
00:42:09,568 --> 00:42:10,903
Te guardé un plato.
689
00:42:14,114 --> 00:42:15,658
Marah está haciendo tarea.
690
00:42:16,867 --> 00:42:18,285
No tenías que lavar los platos.
691
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
¿En serio? Antes no pensabas así.
692
00:42:26,710 --> 00:42:27,711
¿Cómo te fue hoy?
693
00:42:29,338 --> 00:42:30,214
Fue horrible.
694
00:42:31,340 --> 00:42:33,342
Y a la vez increíble.
695
00:42:34,468 --> 00:42:38,055
Dios, me sentí tan bien
al salir de vuelta al mundo.
696
00:42:39,515 --> 00:42:40,432
Te ves bien.
697
00:42:41,934 --> 00:42:43,727
Salir al mundo te sienta bien.
698
00:42:44,895 --> 00:42:45,729
Gracias.
699
00:42:47,189 --> 00:42:50,234
¿Y? ¿Qué pasa entre tú y Tully?
700
00:42:53,487 --> 00:42:55,364
¿Por qué? ¿Qué te dijo?
701
00:42:55,447 --> 00:42:57,950
Nada, lo presiento.
Está hecha un desastre.
702
00:42:58,033 --> 00:43:01,537
Está distraída en el trabajo.
Me pregunta si hablé contigo.
703
00:43:02,246 --> 00:43:03,872
Por favor, llámala.
704
00:43:05,916 --> 00:43:07,793
Le dio anticonceptivos a Marah.
705
00:43:08,586 --> 00:43:09,587
¿Qué?
706
00:43:09,670 --> 00:43:11,964
Lo voy a resolver, estoy en eso.
707
00:43:12,047 --> 00:43:14,842
- Maldición, Tully.
- Lo sé.
708
00:43:19,179 --> 00:43:20,764
Espera, ¿crees que Marah…?
709
00:43:22,725 --> 00:43:23,851
No lo creo…
710
00:43:24,560 --> 00:43:26,937
Bien. No puedo. Es…
711
00:43:28,022 --> 00:43:31,275
Tiene… 14 años.
712
00:43:31,859 --> 00:43:32,860
Hablaré con ella.
713
00:43:40,659 --> 00:43:42,745
¿Y qué pasó en Nueva York?
714
00:43:47,207 --> 00:43:48,083
Lo conseguí.
715
00:43:48,751 --> 00:43:49,960
Me voy en dos meses.
716
00:43:56,884 --> 00:43:57,926
Felicitaciones.
717
00:44:00,512 --> 00:44:03,265
Sé que todos quieren un buen divorcio…
718
00:44:08,812 --> 00:44:10,314
El mejor del mundo.
719
00:45:00,197 --> 00:45:02,116
- Baja.
- Estás loca.
720
00:45:02,199 --> 00:45:03,867
Vamos, baja.
721
00:45:05,786 --> 00:45:06,620
Baja.
722
00:45:06,704 --> 00:45:07,705
Estás loca.
723
00:45:07,788 --> 00:45:10,582
¿Y? No me atiendes el teléfono.
724
00:45:11,875 --> 00:45:13,210
Bien, espera, ya bajo.
725
00:45:14,211 --> 00:45:15,921
Espera, ya bajo.
726
00:45:24,138 --> 00:45:26,724
Tenías razón, Mularkey. Las veo.
727
00:45:28,016 --> 00:45:29,184
Luciérnagas.
728
00:45:29,268 --> 00:45:30,185
Es medianoche.
729
00:45:30,936 --> 00:45:31,937
¿Andamos en bici?
730
00:45:33,105 --> 00:45:35,023
Estoy en camisón.
731
00:45:35,983 --> 00:45:37,151
¿Y?
732
00:45:39,319 --> 00:45:40,487
Vamos.
733
00:45:51,749 --> 00:45:55,419
No puedes pasar un día entero
sin hablar conmigo.
734
00:45:56,628 --> 00:45:58,046
Es demasiado.
735
00:45:58,672 --> 00:45:59,590
Te necesito.
736
00:46:02,926 --> 00:46:04,678
Eres mi alma gemela, perra.
737
00:46:06,221 --> 00:46:07,765
Tú eres la perra, perra.
738
00:46:08,432 --> 00:46:11,685
Deja de acaparar la manta, hace frío.
739
00:46:15,564 --> 00:46:17,483
Odio que estés enojada conmigo.
740
00:46:19,651 --> 00:46:20,903
Lo que hiciste con Marah…
741
00:46:21,612 --> 00:46:23,697
- Nunca más, lo juro.
- Tully.
742
00:46:23,781 --> 00:46:26,283
- No está bien, no.
- Sé que la cagué.
743
00:46:26,366 --> 00:46:28,619
- Me entrometí.
- La estoy perdiendo.
744
00:46:30,621 --> 00:46:31,997
Así empieza todo.
745
00:46:33,081 --> 00:46:35,209
Ya perdí a Johnny y ahora a Marah.
746
00:46:36,710 --> 00:46:37,544
Tiene 14.
747
00:46:37,628 --> 00:46:39,004
Pronto irá a la universidad,
748
00:46:39,087 --> 00:46:41,757
y seré una solterona divorciada
con un mal empleo.
749
00:46:42,966 --> 00:46:46,178
Cuando vaya a la universidad,
compraremos una granja
750
00:46:47,095 --> 00:46:51,683
en una isla tropical
y criaremos gallinas exóticas.
751
00:46:52,309 --> 00:46:53,811
Les temo a las gallinas.
752
00:46:54,978 --> 00:46:55,938
Cabras exóticas.
753
00:46:56,730 --> 00:47:01,026
Me obligarás a hacer todo el trabajo,
y no quiero recoger mierda de cabra.
754
00:47:01,819 --> 00:47:04,363
Contrataremos a un cuidador.
755
00:47:04,446 --> 00:47:07,533
Uno apuesto llamado Gunther.
756
00:47:08,325 --> 00:47:12,788
Solo hablará noruego,
pero tendrá ojos conmovedores.
757
00:47:12,871 --> 00:47:16,917
Y tendrá un medio hermano llamado Anders
758
00:47:17,000 --> 00:47:19,503
que preparará aguamiel casero,
759
00:47:20,587 --> 00:47:24,550
dará masajes increíbles
y nunca pedirá nada a cambio.
760
00:47:25,717 --> 00:47:27,010
Lo pensaste bien.
761
00:47:29,805 --> 00:47:31,640
Lo importante es estar juntas.
762
00:47:33,642 --> 00:47:34,852
No estás sola, Kate.
763
00:47:35,853 --> 00:47:39,273
Nunca estarás sola.
Estarás pegada a mí para siempre.
764
00:47:41,066 --> 00:47:42,234
Por y para siempre.
765
00:47:45,404 --> 00:47:46,238
¡Espera!
766
00:47:55,581 --> 00:47:57,040
- ¡Rápido!
- ¡Espera!
767
00:48:14,391 --> 00:48:17,644
{\an8}DOS AÑOS DESPUÉS
768
00:48:26,236 --> 00:48:27,487
- Hora de irnos.
- Sí.
769
00:48:27,571 --> 00:48:28,780
- Conduciré.
- Marah…
770
00:48:29,364 --> 00:48:32,326
Hace meses tengo licencia,
y nunca me dejas conducir.
771
00:48:32,409 --> 00:48:34,036
Está bien, sí.
772
00:48:36,747 --> 00:48:37,706
Son los aretes…
773
00:48:39,207 --> 00:48:40,834
Te enojaste tanto con ella.
774
00:48:40,918 --> 00:48:43,211
Una niña no debía
tener diamantes tan grandes.
775
00:48:43,295 --> 00:48:45,839
La tía Tully jamás compraría pequeños.
776
00:48:49,134 --> 00:48:50,093
Se ven hermosos.
777
00:48:54,014 --> 00:48:55,057
La extraño.
778
00:48:56,558 --> 00:48:58,226
Sé que no quieres hablar de ella.
779
00:48:58,310 --> 00:48:59,144
Está bien.
780
00:49:00,812 --> 00:49:01,939
También la extraño.
781
00:49:05,776 --> 00:49:07,653
Vamos. No lleguemos tarde.
782
00:49:38,225 --> 00:49:40,769
Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz