1
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,725 --> 00:00:17,851
Está com frio?
3
00:00:17,934 --> 00:00:19,936
Meu anel de humor está roxo.
4
00:00:20,562 --> 00:00:21,604
Eu te esquento.
5
00:00:23,815 --> 00:00:24,649
Cara…
6
00:00:25,233 --> 00:00:26,693
Está vendo a cara deles?
7
00:00:27,402 --> 00:00:29,738
Eles estão morrendo de inveja.
8
00:00:31,114 --> 00:00:33,241
É a menina mais linda da cidade.
9
00:00:36,411 --> 00:00:38,538
Todos querem ficar com você, Tully Hart.
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,169
Mas é com você que estou, Pat Richmond.
11
00:00:45,211 --> 00:00:46,129
Espero que sim.
12
00:00:51,593 --> 00:00:52,969
Achei que gostasse de festa.
13
00:00:54,888 --> 00:00:58,266
Eu só achei que tivesse algo mais forte.
14
00:00:59,309 --> 00:01:00,727
Pode crer.
15
00:01:01,603 --> 00:01:03,271
Sabia que você era selvagem.
16
00:01:09,903 --> 00:01:12,113
{\an8}-E o meu vinho?
-Não vou te dar vinho.
17
00:01:15,366 --> 00:01:18,161
{\an8}-Também não vai me dar donut?
-Não, estou brava.
18
00:01:18,244 --> 00:01:20,955
{\an8}-O que…
-Você magoou a minha melhor amiga.
19
00:01:21,039 --> 00:01:23,291
{\an8}-Ela que me magoou.
-Que papo furado.
20
00:01:24,584 --> 00:01:26,669
{\an8}-Ela teve um caso.
-Não teve, não.
21
00:01:26,753 --> 00:01:28,004
{\an8}Praticamente.
22
00:01:28,088 --> 00:01:31,841
{\an8}Ela trocou e-mails ousados
com um pai do conselho escolar.
23
00:01:31,925 --> 00:01:34,886
{\an8}Acho que a mão dela esbarrou na dele
24
00:01:34,969 --> 00:01:38,014
{\an8}num evento beneficente da escola
e eles se olharam.
25
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
{\an8}Foi tão inocente que deu pena.
26
00:01:39,974 --> 00:01:41,976
{\an8}Ela me disse que gostava dele.
27
00:01:42,060 --> 00:01:45,563
{\an8}-Ela queria que lutasse por ela.
-Ela queria que eu saísse de casa, e saí.
28
00:01:45,647 --> 00:01:49,192
{\an8}Ela queria que você desistisse
do divórcio, e você não entendeu.
29
00:01:49,275 --> 00:01:50,485
{\an8}Não é bem assim.
30
00:01:51,152 --> 00:01:53,530
{\an8}-Não estamos felizes.
-Ninguém é feliz.
31
00:01:53,613 --> 00:01:56,866
{\an8}Ninguém se casa para ser feliz.
As pessoas se casam…
32
00:01:57,700 --> 00:02:00,662
{\an8}para ter com quem compartilhar
a sua infelicidade.
33
00:02:02,247 --> 00:02:03,832
{\an8}Eu senti sua falta.
34
00:02:03,915 --> 00:02:06,209
{\an8}-Como vai o programa?
-Um pesadelo.
35
00:02:07,210 --> 00:02:11,965
{\an8}Meu melhor produtor foi pra Nova York
fazer uma entrevista de trabalho
36
00:02:12,048 --> 00:02:14,884
{\an8}para ser repórter no Iraque. Quer dizer…
37
00:02:15,677 --> 00:02:18,930
{\an8}Espero que ele não consiga
pra que tudo volte ao normal.
38
00:02:19,013 --> 00:02:21,432
{\an8}Bom, lamento decepcioná-la.
39
00:02:23,268 --> 00:02:25,436
{\an8}Não.
40
00:02:25,520 --> 00:02:28,064
{\an8}Estou uma fera com você, Johnny.
41
00:02:28,148 --> 00:02:30,400
{\an8}Bem-vinda ao clube. Eu também estou.
42
00:02:30,483 --> 00:02:32,944
{\an8}Não pode ir pro Iraque. Estão em guerra.
43
00:02:33,027 --> 00:02:35,572
{\an8}Eu era correspondente de guerra.
44
00:02:40,326 --> 00:02:42,912
{\an8}Lembra daquela noite na KPOC?
45
00:02:44,247 --> 00:02:45,957
{\an8}Quando caiu na mesa de vidro?
46
00:02:48,710 --> 00:02:50,128
{\an8}Meus joelhos eram perfeitos.
47
00:02:53,047 --> 00:02:55,133
{\an8}Lembra do que você disse?
48
00:02:55,758 --> 00:02:57,468
{\an8}Quando fiz seu curativo?
49
00:02:58,970 --> 00:03:00,388
{\an8}Não faço ideia.
50
00:03:00,930 --> 00:03:03,183
{\an8}Acho que eu tinha cheirado muito cocaína.
51
00:03:05,185 --> 00:03:06,811
{\an8}Disse que pessoas como nós…
52
00:03:07,395 --> 00:03:09,898
{\an8}não conseguem ter uma vida normal.
53
00:03:11,024 --> 00:03:12,150
{\an8}E quando tentamos…
54
00:03:13,193 --> 00:03:14,652
{\an8}isso nos destrói.
55
00:03:20,408 --> 00:03:21,826
{\an8}O quê?
56
00:03:22,827 --> 00:03:25,205
{\an8}Então é por isso que vai para o Iraque?
57
00:03:25,288 --> 00:03:26,623
{\an8}Por causa de uma coisa
58
00:03:26,706 --> 00:03:30,001
{\an8}que eu te disse quando tinha 22 anos
e estava louca de pó
59
00:03:30,084 --> 00:03:31,419
{\an8}no começo dos anos 80?
60
00:03:34,005 --> 00:03:34,881
{\an8}Não.
61
00:03:37,008 --> 00:03:39,344
{\an8}-Acredita que isso foi há 20 anos?
-Sim.
62
00:03:39,427 --> 00:03:43,181
{\an8}Meu Deus. Tudo ainda parecia possível.
63
00:03:43,848 --> 00:03:46,643
{\an8}Ainda tínhamos tempo de fazer merda
e aprender a lição.
64
00:03:47,393 --> 00:03:48,436
{\an8}Não se preocupe.
65
00:03:48,519 --> 00:03:52,065
{\an8}Você fez merda,
mas ainda tem tempo de aprender a lição.
66
00:03:54,108 --> 00:03:55,360
{\an8}Já se perguntou…
67
00:03:56,486 --> 00:03:58,071
{\an8}o que teria acontecido se…
68
00:03:59,364 --> 00:04:03,117
{\an8}se tivéssemos feito
outras escolhas naquela época?
69
00:04:15,880 --> 00:04:18,299
{\an8}Tem lençóis limpos no quarto de hóspedes.
70
00:04:19,175 --> 00:04:20,718
{\an8}Pode acabar com os donuts.
71
00:04:27,267 --> 00:04:28,184
{\an8}Quê?
72
00:04:28,268 --> 00:04:31,104
{\an8}-Você me deu uma cotovelada.
-Não dei, não.
73
00:04:31,187 --> 00:04:33,273
{\an8}Nem por isso consegue pedir desculpa?
74
00:04:33,356 --> 00:04:36,818
{\an8}Tudo bem, lamento que seu rosto
tenha acertado meu cotovelo.
75
00:04:38,361 --> 00:04:40,863
{\an8}A cor do meu batom é
de uma vencedora do Pulitzer?
76
00:04:40,947 --> 00:04:44,867
{\an8}-Programas de TV não ganham Pulitzer.
-É porque ainda não me conhecem.
77
00:04:44,951 --> 00:04:47,370
{\an8}Mas é claro que ninguém vai me conhecer
78
00:04:47,453 --> 00:04:51,082
{\an8}se Johnny Ryan não me der
uma chance em frente às câmeras.
79
00:04:51,165 --> 00:04:53,209
{\an8}Sem querer ofender. Ele é seu namorado.
80
00:04:53,293 --> 00:04:55,712
{\an8}Não é meu namorado. Ele gosta de você.
81
00:04:55,795 --> 00:04:58,464
{\an8}-Não gosta, não.
-É óbvio que gosta.
82
00:04:58,548 --> 00:05:00,967
{\an8}Eu nem ligo. Eu até…
83
00:05:01,050 --> 00:05:04,929
{\an8}que tinha uma quedinha por ele
quando nos conhecemos, mas passou.
84
00:05:05,013 --> 00:05:06,514
{\an8}Até parece, Mularkey.
85
00:05:06,597 --> 00:05:10,351
{\an8}Conheço você como a palma da minha mão.
Se não der certo com Johnny,
86
00:05:10,435 --> 00:05:12,729
{\an8}-pode ficar com o Mutt.
-Mutt?
87
00:05:12,812 --> 00:05:15,648
{\an8}O que é que tem? Ele é um gordinho sexy.
88
00:05:16,316 --> 00:05:19,736
{\an8}Ele é um ótimo cinegrafista,
e arrasta um bonde por você.
89
00:05:19,819 --> 00:05:21,696
{\an8}Meu Deus. Não mesmo.
90
00:05:21,779 --> 00:05:25,867
{\an8}Nunca acha que alguém gosta de você,
nem quando está bem na sua cara.
91
00:05:25,950 --> 00:05:28,077
{\an8}Não quero pensar nessas coisas.
92
00:05:28,161 --> 00:05:30,496
{\an8}Exato. Vamos focar no que interessa.
93
00:05:31,122 --> 00:05:34,792
{\an8}Eu farei minha estreia na TV.
Você será minha produtora.
94
00:05:38,546 --> 00:05:40,340
{\an8}Amigas para sempre.
95
00:05:49,098 --> 00:05:51,476
Oi, meninas, eu trouxe brunch.
96
00:05:53,478 --> 00:05:56,689
Oi, quer uma mimosa de cachorro,
Axl querido?
97
00:05:56,773 --> 00:05:59,108
Quer, sim. Você é um bom garoto.
98
00:06:01,819 --> 00:06:03,321
Acho que minha mãe sabe.
99
00:06:03,404 --> 00:06:04,614
Sabe o quê?
100
00:06:04,697 --> 00:06:06,699
Sobre a pílula. E a autorização.
101
00:06:06,783 --> 00:06:08,451
Sumiu da minha mochila.
102
00:06:08,534 --> 00:06:10,328
-Conversou com ela?
-Não.
103
00:06:10,411 --> 00:06:12,747
Vai virar uma conversa de mãe e filha.
104
00:06:12,830 --> 00:06:16,167
-Não quero falar com ela sobre sexo.
-Achei que não estava fazendo sexo.
105
00:06:16,250 --> 00:06:19,420
Não estou, mas ela não vai acreditar.
Sabe como ela…
106
00:06:23,007 --> 00:06:25,093
Tully, devia ter ligado.
Estou muito ocupada.
107
00:06:25,176 --> 00:06:27,178
Muito ocupada pra uma mimosas?
Não acredito.
108
00:06:27,261 --> 00:06:28,346
Pois é, mas estou.
109
00:06:29,389 --> 00:06:32,892
Bom, vou fazer meu dever de casa.
110
00:06:35,895 --> 00:06:37,105
Você está bem?
111
00:06:37,897 --> 00:06:38,815
Muito bem.
112
00:06:40,024 --> 00:06:41,859
Você saiu cedo da festa ontem.
113
00:06:41,943 --> 00:06:43,444
Estava com dor de cabeça.
114
00:06:44,695 --> 00:06:46,155
Então…
115
00:06:47,365 --> 00:06:48,366
O Johnny voltou.
116
00:06:49,283 --> 00:06:50,952
Eu sei, ele me ligou.
117
00:06:51,035 --> 00:06:52,787
Ele dormiu lá em casa.
118
00:06:53,454 --> 00:06:55,289
Ele sempre sabe a quem recorrer.
119
00:06:57,458 --> 00:06:59,168
Devia convidá-lo para jantar.
120
00:06:59,252 --> 00:07:02,380
Posso levar Marah ao cinema
para que possam conversar.
121
00:07:03,131 --> 00:07:06,426
-Não, obrigada. Tenho um dia cheio amanhã.
-Ah, é mesmo.
122
00:07:06,509 --> 00:07:07,552
O emprego.
123
00:07:08,261 --> 00:07:11,347
Quer que passe lá no almoço?
Pra fazer sua moral com a nova chefe?
124
00:07:11,431 --> 00:07:13,641
-A Kimber me adora.
-Não precisa.
125
00:07:16,936 --> 00:07:20,356
Certo, é óbvio que está chateada comigo
126
00:07:20,440 --> 00:07:22,942
por causa da autorização,
então bota pra fora.
127
00:07:24,068 --> 00:07:26,988
-Claro que estou. Não tinha o direito…
-Posso explicar?
128
00:07:27,071 --> 00:07:29,949
…de dar remédios pra ela
sem minha autorização.
129
00:07:30,032 --> 00:07:31,993
Ela jurou que te contaria
antes de transar.
130
00:07:32,076 --> 00:07:33,369
E isso é justificativa?
131
00:07:33,453 --> 00:07:36,038
Ela me pediu porque não se sente
à vontade pra te falar.
132
00:07:36,122 --> 00:07:37,957
Ela te pediu porque eu não ia aceitar.
133
00:07:38,040 --> 00:07:40,334
Você só dá sermão.
Esqueceu como é ser adolescente?
134
00:07:40,418 --> 00:07:43,004
Porque não sou adolescente.
Sou uma adulta. Sou mãe dela.
135
00:07:43,796 --> 00:07:45,465
Passou dos limites, Tully.
136
00:07:45,548 --> 00:07:50,011
-Não me surpreende, você não tem limite.
-Não está exagerando um pouco?
137
00:07:50,094 --> 00:07:53,097
Não. Você não é mãe. Jamais vai entender.
138
00:07:54,849 --> 00:07:58,686
Quer saber? Não preciso dessa merda.
Eu estava tentando te ajudar.
139
00:08:00,271 --> 00:08:02,982
Não preciso da sua ajuda.
Não se meta na minha vida.
140
00:08:07,612 --> 00:08:09,030
Eu te ajudo.
141
00:08:09,113 --> 00:08:12,200
Ah, não, derramei minha cerveja.
142
00:08:12,867 --> 00:08:14,160
Eu pego outra.
143
00:08:25,004 --> 00:08:29,550
Eu te acho parecido com o Ryan O'Neal.
144
00:08:29,634 --> 00:08:32,762
E eu te acho linda.
145
00:08:46,150 --> 00:08:47,401
Senti a sua língua.
146
00:08:50,029 --> 00:08:51,447
Vamos pra um lugar mais quieto.
147
00:09:10,299 --> 00:09:11,425
Eu gosto de beijar.
148
00:09:12,301 --> 00:09:13,219
Eu também.
149
00:09:20,935 --> 00:09:22,019
Eu estou tonta.
150
00:09:22,979 --> 00:09:24,814
Vai se sentir melhor se sentar.
151
00:09:28,025 --> 00:09:30,194
Espere.
152
00:09:30,278 --> 00:09:31,571
Espere, Pat.
153
00:09:32,446 --> 00:09:33,406
Pat.
154
00:09:33,489 --> 00:09:34,824
-Pat!
-O quê?
155
00:09:35,658 --> 00:09:38,452
Não podemos só…
Não podemos só beijar?
156
00:09:39,203 --> 00:09:40,663
Achei que a gente ia…
157
00:09:40,746 --> 00:09:43,666
Eu sei. Só quero ir devagar.
Não me sinto bem.
158
00:09:44,709 --> 00:09:47,420
-Sei como fazer você se sentir melhor.
-Espere.
159
00:09:47,503 --> 00:09:48,421
Espere.
160
00:09:49,088 --> 00:09:51,674
Espere. Por favor, pare.
161
00:09:51,757 --> 00:09:53,301
Pare. Pat, por favor.
162
00:09:55,011 --> 00:09:56,637
Espere.
163
00:09:57,263 --> 00:09:58,681
Eu não quero.
164
00:10:00,057 --> 00:10:02,143
Achei que fosse legal, Tully Hart.
165
00:10:02,977 --> 00:10:04,145
Não me provoca.
166
00:10:06,772 --> 00:10:08,149
Não, pare.
167
00:10:08,232 --> 00:10:09,984
Pat, não.
168
00:10:10,067 --> 00:10:11,319
Por favor.
169
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
Mãe!
170
00:10:25,708 --> 00:10:29,170
Mãe!
171
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
Mãe!
172
00:10:32,882 --> 00:10:33,799
Mãe!
173
00:10:37,261 --> 00:10:39,180
-Robbie, você voltou.
-Oi.
174
00:10:40,556 --> 00:10:42,933
Sean, Robbie está aqui.
175
00:10:43,684 --> 00:10:44,977
É um quebra-cabeça?
176
00:10:46,228 --> 00:10:49,148
Ah, é. Minha mãe comprou pra mim.
177
00:10:49,231 --> 00:10:51,776
É meio tosco, mas não quis magoá-la.
178
00:10:51,859 --> 00:10:54,528
Posso ajudar?
Sou o mestre do quebra-cabeça.
179
00:10:56,572 --> 00:10:57,448
Claro.
180
00:10:58,991 --> 00:11:00,451
É a foto de um cavalo.
181
00:11:00,534 --> 00:11:02,870
Tudo bem. Monto qualquer quebra-cabeça.
182
00:11:04,288 --> 00:11:07,708
Então, não tem planos pra hoje, Katie?
183
00:11:07,792 --> 00:11:12,963
Não. Meus amigos estão numa conferência
da liga de matemática em Seattle.
184
00:11:13,047 --> 00:11:15,966
-Que amigos? Não tem amigos.
-Cala a boca. Tenho sim.
185
00:11:16,050 --> 00:11:16,967
Não tem, não.
186
00:11:17,593 --> 00:11:20,012
Vem, Robbie. Vamos terminar a música.
187
00:11:20,096 --> 00:11:23,516
Depois que a gente terminar esse canto.
Estamos quase lá.
188
00:11:55,673 --> 00:11:57,174
Vamos pegar mais cerveja?
189
00:11:59,802 --> 00:12:00,803
O que é que você tem?
190
00:12:05,558 --> 00:12:07,143
O quê? Você está brava?
191
00:12:08,978 --> 00:12:11,063
Quis que eu te beijasse. Você…
192
00:12:12,690 --> 00:12:15,151
Você se atirou pra cima de mim.
Agiu como…
193
00:12:17,486 --> 00:12:20,239
Não pode me provocar
desse jeito e desistir.
194
00:12:20,990 --> 00:12:21,991
Não é justo.
195
00:12:23,117 --> 00:12:24,535
Vou pegar mais cerveja.
196
00:13:28,682 --> 00:13:29,850
Ela gosta de cenoura.
197
00:13:37,358 --> 00:13:40,945
Quando criança, não entendia
por que se chamava Alameda dos Vaga-Lumes.
198
00:13:42,488 --> 00:13:43,823
Não tem vaga-lume.
199
00:13:45,574 --> 00:13:48,077
Mas às vezes, se for uma noite bem escura,
200
00:13:48,160 --> 00:13:50,579
parece uma ilusão de ótica.
201
00:13:51,372 --> 00:13:54,333
Como se as estrelas
virassem pontinhos amarelos
202
00:13:54,416 --> 00:13:56,335
e caíssem ao nosso redor.
203
00:13:57,169 --> 00:14:00,130
Se você cerrar os olhos ou fizer de conta…
204
00:14:03,259 --> 00:14:05,261
elas realmente parecem vaga-lumes.
205
00:14:09,265 --> 00:14:10,933
Eu devo parecer uma nerd.
206
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
Como foi a festa?
207
00:14:17,189 --> 00:14:18,440
Você não parece bem.
208
00:14:22,111 --> 00:14:24,446
-Está fedendo a vômito.
-Eu estou bem.
209
00:14:33,289 --> 00:14:34,707
Ela vai melhorar.
210
00:14:34,790 --> 00:14:35,749
O quê?
211
00:14:37,877 --> 00:14:41,589
Minha tia Georgia teve câncer,
foi nojento, ela ficou careca,
212
00:14:41,672 --> 00:14:43,007
mas está bem agora.
213
00:14:43,090 --> 00:14:44,884
Sua mãe também vai ficar bem.
214
00:14:46,093 --> 00:14:47,136
Pois é.
215
00:14:51,181 --> 00:14:52,391
Pat Richmond…
216
00:14:55,853 --> 00:14:57,229
me levou naquela festa.
217
00:14:59,231 --> 00:15:02,234
Meu Deus, como eu sou idiota.
218
00:15:03,360 --> 00:15:04,612
Eu não me dei conta…
219
00:15:09,199 --> 00:15:10,910
Eu queria que ele parasse.
220
00:15:12,536 --> 00:15:15,164
Eu disse pra ele parar, mas ele não parou.
221
00:15:16,498 --> 00:15:18,208
Quando ele terminou…
222
00:15:19,960 --> 00:15:21,545
ele me deixou lá…
223
00:15:23,088 --> 00:15:25,799
na mata, como se não fosse nada de mais.
224
00:15:25,883 --> 00:15:26,717
Quê?
225
00:15:27,885 --> 00:15:29,303
Acha que é culpa minha.
226
00:15:29,386 --> 00:15:32,723
Você está bem?
Temos que contar pra alguém.
227
00:15:32,806 --> 00:15:35,225
-Ele precisa…
-Pra quem? Eu estava bêbada.
228
00:15:35,309 --> 00:15:37,561
Não vão acreditar,
vão dizer que foi culpa minha.
229
00:15:37,645 --> 00:15:39,438
-Mas não é.
-Não importa.
230
00:15:40,606 --> 00:15:43,984
Ninguém pode saber.
Eu nem devia ter contado pra você.
231
00:15:45,486 --> 00:15:47,446
Agora é nosso segredo, tá?
232
00:15:52,910 --> 00:15:53,786
Tudo bem.
233
00:15:57,623 --> 00:15:59,083
Bom, eu tenho que ir.
234
00:15:59,166 --> 00:16:01,251
É, eu também. Está tarde.
235
00:16:17,685 --> 00:16:20,854
Kate, sou eu. De novo.
236
00:16:20,938 --> 00:16:24,358
Segunda de manhã. Que idiotice.
Pode me ligar de volta?
237
00:16:24,441 --> 00:16:29,571
Sei que não devia ter autorizado,
mas te perdoo pelas merdas que me disse.
238
00:16:29,655 --> 00:16:32,157
Nós duas sabemos que estamos erradas.
239
00:16:32,241 --> 00:16:35,536
E mandei flores para o seu trabalho
que eu mesma escolhi.
240
00:16:35,619 --> 00:16:37,287
Não a minha assistente.
241
00:16:37,371 --> 00:16:38,664
Então me ligue.
242
00:16:52,011 --> 00:16:53,595
MANDA VER, PODEROSA
COM AMOR, T
243
00:16:53,679 --> 00:16:57,057
Você não pode… ter… isso aqui.
244
00:16:57,141 --> 00:17:00,394
Kimber, oi. Sinto muito.
As flores acabaram de chegar.
245
00:17:00,477 --> 00:17:03,689
Eu não sabia.
Tenho uma amiga muito dedicada.
246
00:17:09,611 --> 00:17:11,655
Kate, me segue.
247
00:17:14,408 --> 00:17:18,287
Estou com uma ressaca daquelas,
não dá pra acreditar.
248
00:17:18,912 --> 00:17:20,998
Queria falar sobre minhas funções,
249
00:17:21,081 --> 00:17:23,751
pode dizer como gosta
que organize sua agenda,
250
00:17:23,834 --> 00:17:26,962
e se precisa que eu faça
alguma coisa agora…
251
00:17:27,046 --> 00:17:30,591
Preciso da Tully Hart.
Quando vai conseguir a entrevista?
252
00:17:30,674 --> 00:17:33,594
Estou em contato com a equipe dela.
253
00:17:33,677 --> 00:17:36,096
Vomitei duas vezes no caminho pra cá.
254
00:17:36,180 --> 00:17:38,724
Quer que pegue um café para você?
255
00:17:38,807 --> 00:17:41,060
Sim. Eu estou morrendo.
256
00:17:47,941 --> 00:17:49,860
Pode ler este e-mail pra mim?
257
00:17:51,403 --> 00:17:52,279
Claro.
258
00:17:54,156 --> 00:17:56,492
"Kimber, desculpa não ter aparecido ontem.
259
00:17:56,575 --> 00:17:59,703
Não é que eu tenha conhecido
outra pessoa, mas eu…
260
00:18:01,038 --> 00:18:02,289
gostaria de conhecer.
261
00:18:03,082 --> 00:18:05,709
Vou mandar sua chave pelo correio.
262
00:18:06,752 --> 00:18:07,795
Não me liga."
263
00:18:08,921 --> 00:18:10,339
O que acha que significa?
264
00:18:12,257 --> 00:18:15,719
Ele está terminando comigo por e-mail?
265
00:18:16,595 --> 00:18:18,764
É o que parece.
266
00:18:18,847 --> 00:18:21,350
Droga. Vai se foder, Brendan.
267
00:18:21,433 --> 00:18:23,519
Eu nem gostava de você mesmo.
268
00:18:23,602 --> 00:18:26,313
Eu só queria levar um cara gato
ao casamento da minha irmã.
269
00:18:27,689 --> 00:18:29,358
Namorar hoje em dia é cruel.
270
00:18:29,441 --> 00:18:34,071
Parece que a tecnologia transformou
todo mundo em covardes e mal educados.
271
00:18:34,154 --> 00:18:37,199
Ninguém consegue conversar
pessoalmente em 2003.
272
00:18:37,282 --> 00:18:39,493
Tudo é virtual. O amor morreu.
273
00:18:39,576 --> 00:18:42,871
A Matrix realmente existe,
e vou fazer 30 no mês que vem.
274
00:18:43,705 --> 00:18:44,873
Trinta.
275
00:18:47,751 --> 00:18:51,421
Achei que teria filhos antes de precisar
de Botox, mas o tempo está acabando.
276
00:18:53,507 --> 00:18:54,591
Sem ofender.
277
00:18:55,509 --> 00:18:57,469
Ah, é… Não me ofendeu.
278
00:18:58,679 --> 00:19:00,389
Joan Didion, não!
279
00:19:00,472 --> 00:19:03,267
-Que feia!
-O que ela está fazendo?
280
00:19:05,686 --> 00:19:08,063
Meu bebezinho não se sente confortável.
281
00:19:08,147 --> 00:19:10,357
Suas glândulas anais
precisam ser espremidas.
282
00:19:10,440 --> 00:19:12,568
Bom, quer que a leve ao veterinário?
283
00:19:13,193 --> 00:19:16,321
Não confio nele
com minha pequena Joanie Didion.
284
00:19:16,405 --> 00:19:19,616
Eu mesma espremeria,
mas acabei de fazer a unha.
285
00:19:19,700 --> 00:19:22,411
É, que… barra.
286
00:19:24,413 --> 00:19:26,540
Você pode espremer.
287
00:19:26,623 --> 00:19:29,668
Espremer as glândulas anais dela?
288
00:19:29,751 --> 00:19:32,713
É. É muito fácil.
289
00:19:32,796 --> 00:19:35,674
Só precisa espremer
o ânus até o líquido sair.
290
00:19:35,757 --> 00:19:38,927
Eu não sei fazer isso.
291
00:19:39,011 --> 00:19:41,847
Tem um site com instruções
se precisar de ajuda.
292
00:19:42,931 --> 00:19:44,725
Tudo bem. Eu acho. Claro.
293
00:19:44,808 --> 00:19:47,186
Ótimo. Muito obrigada.
294
00:19:49,188 --> 00:19:51,607
Você é muito profissional.
295
00:19:51,690 --> 00:19:53,025
Minha heroína.
296
00:19:53,692 --> 00:19:55,485
Querido Brendan,
297
00:19:56,612 --> 00:19:58,322
vai se foder.
298
00:20:00,199 --> 00:20:02,826
Deve ter sido difícil para você.
299
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
E o que ele disse
quando deixou você no altar?
300
00:20:06,413 --> 00:20:08,040
Não foi no altar.
301
00:20:08,123 --> 00:20:11,126
Foi na casa do tio Freddy
perto da churrasqueira, e…
302
00:20:11,210 --> 00:20:13,754
Mas como você se sentiu?
303
00:20:13,837 --> 00:20:18,550
De ser abandonada no que deveria ter sido
o dia mais especial da sua vida?
304
00:20:18,634 --> 00:20:21,929
Fiquei pensando que queria
que minha mãe estivesse lá.
305
00:20:22,012 --> 00:20:25,474
Eu só exagerei na organização
do casamento porque eu…
306
00:20:25,557 --> 00:20:28,477
senti falta dela e tentei mascarar a dor.
307
00:20:29,728 --> 00:20:31,355
Minha mãe era tudo pra mim.
308
00:20:32,981 --> 00:20:35,108
Eu só queria a minha mãe.
309
00:20:35,192 --> 00:20:37,861
Pare. Corte isso.
Meu rosto está estranho.
310
00:20:37,945 --> 00:20:40,322
Você se emocionou.
Está nos mostrando a história.
311
00:20:40,405 --> 00:20:43,700
Mas a minha cara de choro
está distraindo as pessoas.
312
00:20:43,784 --> 00:20:45,577
-Corte, Sam.
-Sam, não corte.
313
00:20:45,661 --> 00:20:48,288
-Mostre tomadas da plateia.
-Ficou louca?
314
00:20:48,372 --> 00:20:50,165
-Não vamos fazer isso.
-Faça isso, Sam.
315
00:20:50,249 --> 00:20:52,751
-Não temos tempo pra isso.
-Só temos três minutos.
316
00:20:52,834 --> 00:20:54,628
Mostre tomadas da plateia.
317
00:20:54,711 --> 00:20:57,381
-Cadê a fita?
-Estamos quase terminando.
318
00:20:57,464 --> 00:20:59,508
A irmã da morta estava na frente
319
00:20:59,591 --> 00:21:01,843
chorando o tempo todo. Mostre isso.
320
00:21:01,927 --> 00:21:04,638
-O programa é sobre você.
-Não gostei do close.
321
00:21:04,721 --> 00:21:05,681
Vai ao ar hoje.
322
00:21:05,764 --> 00:21:09,268
Podemos mostrar duas tomadas,
uma com sua reação e outra da tia chorona.
323
00:21:09,351 --> 00:21:11,395
Eu nem queria um episódio
sobre noivazillas.
324
00:21:11,478 --> 00:21:12,688
-É ofensivo.
-Dois minutos.
325
00:21:12,771 --> 00:21:14,356
-Tudo bem!
-Tá bom!
326
00:21:14,439 --> 00:21:18,068
-Ainda preciso fazer o bumper.
-Tudo bem. Faça as duas tomadas
327
00:21:18,151 --> 00:21:21,488
e então mostre a tia chorona,
seu mala insuportável.
328
00:21:21,571 --> 00:21:23,323
Diz a maior mala do mundo.
329
00:21:26,326 --> 00:21:27,828
O que vou fazer sem você?
330
00:21:29,204 --> 00:21:30,914
Enlouquecer outra pessoa.
331
00:21:32,833 --> 00:21:34,209
{\an8}COMO ESPREMER GLÂNDULAS ANAIS
332
00:21:34,293 --> 00:21:35,585
Muito bem, Joan.
333
00:21:35,669 --> 00:21:39,047
Como disse a Madonna, "Express Yourself".
334
00:21:40,716 --> 00:21:41,842
Ai, que nojo.
335
00:21:41,925 --> 00:21:43,343
Que nojo. Meu Deus.
336
00:21:43,427 --> 00:21:47,180
Só cinco minutos, já vou.
Desculpe, não sabia que estava ocup…
337
00:21:47,264 --> 00:21:48,140
Oi.
338
00:21:48,223 --> 00:21:50,726
-O cachorro está bem?
-Ah, sim.
339
00:21:50,809 --> 00:21:54,354
Ela está bem. Ela só está
um pouco obstruída. Está tudo bem.
340
00:21:54,438 --> 00:21:56,940
Tudo bem.
Então vou fingir que não vi isso.
341
00:21:57,024 --> 00:21:58,984
-Sim, por favor.
-Tudo bem.
342
00:21:59,067 --> 00:22:00,235
Merda.
343
00:22:01,278 --> 00:22:03,155
Quer que eu atenda pra você?
344
00:22:03,238 --> 00:22:05,699
Não, só se for a minha chefe, Kimber…
345
00:22:06,575 --> 00:22:08,827
É assistente da Kimber Watts?
346
00:22:08,910 --> 00:22:10,454
Tenho hora marcada com ela às 14h.
347
00:22:10,537 --> 00:22:12,831
Você é Gideon Vega? O fotógrafo?
348
00:22:12,914 --> 00:22:15,751
Bom, não o fotógrafo. Um fotógrafo.
349
00:22:15,834 --> 00:22:18,378
Sou muito sua fã. Adoro seu trabalho.
350
00:22:22,382 --> 00:22:25,010
Boas notícias, não é Kimber. É Johnny.
351
00:22:25,093 --> 00:22:28,347
É meu marido. Não somos casados.
Digo, somos, mas estamos separados.
352
00:22:28,430 --> 00:22:31,475
Ele vai pegar nossa filha,
levá-la pra casa e fazer o jantar.
353
00:22:31,558 --> 00:22:33,352
É estranho. Não, não é. Tanto faz.
354
00:22:33,435 --> 00:22:35,979
Estamos resolvendo.
Por que ainda estou falando?
355
00:22:36,730 --> 00:22:37,731
É.
356
00:22:39,524 --> 00:22:41,902
Vou colocar o telefone aqui pra você.
357
00:22:41,985 --> 00:22:42,819
Certo.
358
00:22:43,528 --> 00:22:45,238
Foi muito bom te conhecer…
359
00:22:46,823 --> 00:22:48,241
-Kate.
-Kate.
360
00:22:48,325 --> 00:22:51,119
-Sim.
-Boa sorte com a espremida.
361
00:22:53,205 --> 00:22:54,039
Obrigada.
362
00:22:59,711 --> 00:23:00,962
Nossa, Joan.
363
00:23:01,755 --> 00:23:04,341
Esta semana em Carol Tenta Tudo,
364
00:23:04,424 --> 00:23:07,052
exploraremos a mais moderna
invenção musical.
365
00:23:07,135 --> 00:23:11,098
Você está cansado de discos de vinil
que entortam e ficam pulando?
366
00:23:11,181 --> 00:23:15,936
E fitas cassete que enrolam bem
no meio da sua música favorita?
367
00:23:16,019 --> 00:23:20,273
Bom, temos uma solução vinda
diretamente do exótico Oriente.
368
00:23:20,357 --> 00:23:23,568
Pode parecer algo dos anos 2000,
369
00:23:23,652 --> 00:23:28,532
mas esta tecnologia pode ser
encontrada aqui em 1982.
370
00:23:28,615 --> 00:23:31,076
A qualidade do som é nítida,
371
00:23:31,159 --> 00:23:35,414
e esses discos são
praticamente indestrutíveis.
372
00:23:35,497 --> 00:23:37,332
Viu? São à prova de arranhões.
373
00:23:37,416 --> 00:23:42,712
Um leitor de CD custa mais de mil dólares
e só está disponível no Japão.
374
00:23:42,796 --> 00:23:46,425
Mas, com certeza,
os CDs são a onda do futuro,
375
00:23:46,508 --> 00:23:50,846
ou o que podemos chamar
de a "nova onda" do futuro.
376
00:23:51,763 --> 00:23:55,434
Sou Carol Mansour, e eu tento tudo.
377
00:23:55,517 --> 00:23:56,935
É com você, Chuck.
378
00:23:59,312 --> 00:24:03,233
Que sorte a minha presenciar
o assassinato do jornalismo.
379
00:24:03,316 --> 00:24:06,820
Né? Eu teria feito muito melhor.
Ela nem sabe dançar.
380
00:24:06,903 --> 00:24:10,240
Vocês não entendem. É uma performance
tão boa quanto a de Andy Kaufman.
381
00:24:10,323 --> 00:24:11,825
A Carol é um gênio.
382
00:24:15,162 --> 00:24:16,538
Por que está repetindo?
383
00:24:16,621 --> 00:24:17,873
Porque você arranhou.
384
00:24:17,956 --> 00:24:21,334
É à prova de arranhões.
Foi feito para ser indestrutível.
385
00:24:21,418 --> 00:24:24,129
Tudo bem. Vamos editar mesmo.
Muito bem, Carol.
386
00:24:24,212 --> 00:24:26,590
-É.
-Apaguem as luzes.
387
00:24:29,885 --> 00:24:32,220
Então, vamos sair pra beber mais tarde.
388
00:24:32,304 --> 00:24:33,138
Sean!
389
00:24:34,681 --> 00:24:38,018
Eu não acredito. Ai, meu Deus.
390
00:24:38,101 --> 00:24:40,896
Olha quem está aqui.
Mutt, esse é meu irmão, Sean.
391
00:24:40,979 --> 00:24:43,773
Ele estava no exterior.
Eu não o via há dois anos.
392
00:24:43,857 --> 00:24:46,693
Obrigado pelo seu serviço.
Você tem uma irmã excelente.
393
00:24:46,776 --> 00:24:47,736
Obrigado.
394
00:24:47,819 --> 00:24:50,614
Olhe só como você está bonito.
395
00:24:50,697 --> 00:24:53,241
Parece o Richard Gere
em A Força do Destino.
396
00:24:53,325 --> 00:24:54,409
Não é?
397
00:24:56,119 --> 00:24:58,330
-Tenho que voltar ao trabalho.
-Certo.
398
00:24:58,413 --> 00:25:00,540
As mulheres devem estar
se jogando aos seus pés.
399
00:25:00,624 --> 00:25:03,251
Ah, sei lá… Eu não sei.
400
00:25:03,335 --> 00:25:05,712
Que lugar glamoroso, nem acredito.
401
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
Bom, é meio podre.
402
00:25:08,006 --> 00:25:12,427
Você está trabalhando com Carol Mansour.
A Miss Washington de 1967.
403
00:25:12,511 --> 00:25:15,972
Ela guarda a faixa e a coroa
numa caixa de vidro na mesa dela.
404
00:25:16,056 --> 00:25:19,267
-Sean, seu imbecil!
-Puxa vida.
405
00:25:19,351 --> 00:25:21,019
Você voltou de vez?
406
00:25:21,102 --> 00:25:24,481
Ficarei baseado em Kitsap por seis meses,
e serei afastado da atividade.
407
00:25:24,564 --> 00:25:26,525
Oba! O meu irmão voltou.
408
00:25:26,608 --> 00:25:29,236
-Vamos fazer festa hoje.
-Com certeza.
409
00:25:29,986 --> 00:25:31,780
-Oi. Johnny Ryan.
-Oi. Sean.
410
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
-Ele é irmão da Kate.
-É.
411
00:25:33,490 --> 00:25:37,327
Nós o amamos, embora ele nos torturasse
nos bons e velhos tempos.
412
00:25:37,410 --> 00:25:41,373
Os bons e velhos tempos quando você
levou minha irmã pro mau caminho.
413
00:25:41,456 --> 00:25:44,918
Por favor. Kate sempre foi uma boa menina,
até quando era atrevida.
414
00:25:45,001 --> 00:25:46,711
Nem imagino Kate sendo atrevida.
415
00:25:46,795 --> 00:25:47,921
-Não era.
-Não era.
416
00:25:48,004 --> 00:25:49,839
Eu era atrevida sim, gente.
417
00:25:49,923 --> 00:25:52,759
Eu ainda sou. Vocês nem sabem.
418
00:25:53,927 --> 00:25:55,428
Essas duas?
419
00:25:55,512 --> 00:25:58,390
Separadas, impressionante, claro.
Mas juntas?
420
00:25:58,473 --> 00:26:01,893
Ninguém segura
e um dia elas dominarão o mundo.
421
00:26:01,977 --> 00:26:03,144
Que Deus nos ajude.
422
00:26:06,690 --> 00:26:08,191
-Não creio que está aqui.
-Eu sei.
423
00:26:08,275 --> 00:26:09,693
-Sou eu.
-Nem eu!
424
00:26:09,776 --> 00:26:11,152
O que está acontecendo?
425
00:26:12,279 --> 00:26:13,321
Vamos festejar!
426
00:26:14,281 --> 00:26:16,992
Kimber. Oi. Vou pegar seu café.
427
00:26:17,075 --> 00:26:18,994
Sim, cinco doses de expresso.
428
00:26:19,661 --> 00:26:22,581
Quente de queimar a língua. Pode deixar.
429
00:26:24,457 --> 00:26:27,127
Kate, né?
Preciso verificar os níveis de luz.
430
00:26:27,210 --> 00:26:29,713
Pode parar ali? Vai ser bem rápido.
431
00:26:30,505 --> 00:26:32,382
Vai tirar uma foto minha?
432
00:26:32,465 --> 00:26:34,259
Eu pego isso para você.
433
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
Claro. Tudo bem.
434
00:26:44,811 --> 00:26:46,229
Um pouco pra esquerda.
435
00:26:46,313 --> 00:26:48,106
-Minha esquerda ou sua?
-Sua.
436
00:26:50,150 --> 00:26:51,776
O que faço com as mãos?
437
00:26:51,860 --> 00:26:53,403
Aja naturalmente.
438
00:26:53,486 --> 00:26:56,489
Eu não faço nada naturalmente.
439
00:26:59,242 --> 00:27:01,745
-Como está o seu cachorro?
-Não é meu.
440
00:27:02,662 --> 00:27:07,000
Não? Então só gosta de espremer
glândulas anais dos vira-latas do bairro?
441
00:27:12,339 --> 00:27:13,673
Lindo. Obrigado.
442
00:27:19,137 --> 00:27:21,723
Propôs as mesmas ideias no mês passado.
443
00:27:21,806 --> 00:27:24,851
Sim, mas esta tem
uma nova perspectiva, Roger.
444
00:27:24,934 --> 00:27:28,688
Não tem nova perspectiva.
Kurt Cobain está morto há nove anos.
445
00:27:28,772 --> 00:27:33,818
Posso conseguir uma exclusiva
com a primeira babá da Frances Bean.
446
00:27:33,902 --> 00:27:36,112
Eu quero outras ideias.
447
00:27:40,617 --> 00:27:43,995
Desculpe me intrometer.
E a ideia que você teve mais cedo?
448
00:27:44,079 --> 00:27:45,538
Amor na era da Internet.
449
00:27:45,622 --> 00:27:48,291
A tecnologia vai acabar
com o romance moderno.
450
00:27:48,375 --> 00:27:50,919
Essa é uma boa ideia. Gostei.
451
00:27:51,878 --> 00:27:54,297
Eu também. É por isso que quero propô-la.
452
00:27:54,381 --> 00:27:55,674
Então me conte.
453
00:27:57,092 --> 00:27:58,718
Meu Deus. Obrigada.
454
00:27:59,511 --> 00:28:03,348
Eu estava namorando
um cara chamado Brendan. Um idiota.
455
00:28:03,431 --> 00:28:05,850
Kate, não pode ficar me ignorando.
456
00:28:05,934 --> 00:28:07,352
É ridículo.
457
00:28:07,977 --> 00:28:10,271
É a Tully. Me ligue de volta.
458
00:28:24,452 --> 00:28:26,663
Oi.
459
00:28:27,330 --> 00:28:28,707
-Olhe pra cá.
-Te amo, Tully.
460
00:28:28,790 --> 00:28:31,710
Obrigada por estarem aqui
na chuva, pessoal.
461
00:28:31,793 --> 00:28:34,087
-Obrigada.
-Posso tirar uma foto?
462
00:28:34,170 --> 00:28:36,548
Certo, pessoal. Amo vocês.
463
00:28:36,631 --> 00:28:38,049
-Obrigada.
-Obrigada.
464
00:28:38,133 --> 00:28:40,093
Mularkey, preciso de você!
465
00:28:42,178 --> 00:28:44,556
Pode vir aqui fazer festa conosco?
466
00:28:44,639 --> 00:28:45,682
Estou trabalhando.
467
00:28:46,433 --> 00:28:47,392
Por que ela é assim?
468
00:28:48,143 --> 00:28:49,352
Kate é uma boa moça.
469
00:28:49,936 --> 00:28:51,187
Ela é uma ótima moça.
470
00:28:56,609 --> 00:28:58,403
Quer outra cerveja? Sim?
471
00:29:00,405 --> 00:29:02,031
Estou adorando o uniforme.
472
00:29:02,115 --> 00:29:05,493
Estou tendo que me conter
pra não te agarrar.
473
00:29:05,577 --> 00:29:07,245
Por favor. Estou comprometido.
474
00:29:08,079 --> 00:29:09,998
Por que não me contou?
475
00:29:10,081 --> 00:29:13,126
Deixe-me adivinhar.
Você conheceu um lindo surfista.
476
00:29:13,209 --> 00:29:15,712
Cabelo loiro.
Como Sean Penn, só que mais forte.
477
00:29:15,795 --> 00:29:17,297
Quem é o Sean Penn?
478
00:29:17,380 --> 00:29:19,758
Picardias Estudantis. Spicoli.
479
00:29:19,841 --> 00:29:24,179
Não sei o que é isso,
mas nos conhecemos no Pike Place Market.
480
00:29:24,262 --> 00:29:26,681
-Ele é pescador.
-Ai, sexy.
481
00:29:26,765 --> 00:29:29,976
Ele usa um gorro e é velho.
482
00:29:30,059 --> 00:29:31,144
-Tem 32 anos.
-Não.
483
00:29:31,227 --> 00:29:33,354
Sim, e é parecido com Burt Reynolds.
484
00:29:33,438 --> 00:29:36,900
-Ele tem bigode?
-Tem. E eu não estou nem aí.
485
00:29:36,983 --> 00:29:40,069
Estou feliz, sabe? Acho que é promissor.
486
00:29:40,153 --> 00:29:42,822
Promissor a ponto de contar
pra família ou…
487
00:29:42,906 --> 00:29:46,034
Não posso contar a ninguém,
senão seria expulso da Marinha, mas…
488
00:29:46,117 --> 00:29:48,077
-É.
-Acho que vou contar pra Kate.
489
00:29:48,161 --> 00:29:50,205
Ai, meu Deus.
490
00:29:50,288 --> 00:29:51,414
Isso é ótimo.
491
00:29:51,498 --> 00:29:54,876
Graças a Deus.
Odeio guardar segredos dela, sabia?
492
00:29:54,959 --> 00:29:59,047
Se não fosse você,
eu não teria me aguentado.
493
00:30:02,675 --> 00:30:04,344
Sim. Tenho uma ideia.
494
00:30:04,427 --> 00:30:05,303
Meu Deus.
495
00:30:06,095 --> 00:30:08,097
Está ruim, desculpa. Vou melhorar.
496
00:30:08,181 --> 00:30:09,432
Pare. Está muito bom.
497
00:30:09,516 --> 00:30:11,059
Não. É a décima versão.
498
00:30:11,142 --> 00:30:13,895
-Posso melhorar.
-Ei, pare! Ainda não terminei.
499
00:30:13,978 --> 00:30:18,316
Sério, nunca escrevi um artigo sozinha.
500
00:30:18,399 --> 00:30:19,526
É constrangedor.
501
00:30:22,654 --> 00:30:23,530
É ótimo.
502
00:30:24,906 --> 00:30:26,491
Por isso pedi para você.
503
00:30:26,574 --> 00:30:31,037
Vou mostrar para Carol, e ela vai odiar.
504
00:30:31,120 --> 00:30:33,748
Depois vou propor pra Tacoma
e ver o que dizem.
505
00:30:34,707 --> 00:30:38,795
Só não se esqueça de mim
quando se tornar uma jornalista famosa.
506
00:30:38,878 --> 00:30:41,756
Eu jamais me esqueceria de você.
507
00:30:43,508 --> 00:30:44,926
Olá.
508
00:30:47,470 --> 00:30:48,847
Ela não pode fazer isso.
509
00:30:48,930 --> 00:30:51,891
A Carol vai surtar.
Ela vai cometer um assassinato.
510
00:30:52,559 --> 00:30:56,563
Às vezes me pergunto o que aconteceu
com ela pra que seja tão…
511
00:30:56,646 --> 00:30:57,814
Louca?
512
00:30:58,398 --> 00:30:59,607
Triste.
513
00:31:01,109 --> 00:31:02,902
Você acha a Tully triste?
514
00:31:02,986 --> 00:31:04,195
Você não acha?
515
00:31:04,279 --> 00:31:06,823
Sim. Ela é a pessoa
mais triste que conheço.
516
00:31:06,906 --> 00:31:09,409
Mas achei que ninguém notasse.
517
00:31:09,492 --> 00:31:11,911
Kate, pode vir aqui?
518
00:31:11,995 --> 00:31:14,706
Preciso da minha produtora.
Vou entrar ao vivo.
519
00:31:22,755 --> 00:31:25,049
Ai, meu Deus.
520
00:31:25,675 --> 00:31:26,926
Tully.
521
00:31:27,051 --> 00:31:28,011
Rabanada.
522
00:31:28,094 --> 00:31:30,597
Você leu meus pensamentos.
523
00:31:30,680 --> 00:31:32,932
A minha filha é vidente.
524
00:31:33,600 --> 00:31:36,185
Ela tem um dom. Eu sempre soube.
525
00:31:36,811 --> 00:31:40,523
Não me empurre.
Eu sou sua mãe. Eu te amo.
526
00:31:40,607 --> 00:31:42,901
Realmente acordou tão chapada assim?
527
00:31:45,028 --> 00:31:49,198
Vou tomar um banho
pra me purificar dessa sua vibe.
528
00:31:49,282 --> 00:31:50,533
E quando eu voltar,
529
00:31:50,617 --> 00:31:52,827
vou comer rabanada.
530
00:31:55,538 --> 00:31:57,957
E o seu humor vai ter melhorado.
531
00:32:04,923 --> 00:32:06,674
Pega leve com a sua mãe.
532
00:32:07,592 --> 00:32:09,969
Ela é uma boa moça,
e teve uma vida difícil.
533
00:32:10,053 --> 00:32:10,970
Obrigada, pai.
534
00:32:13,222 --> 00:32:15,308
Sorte a sua que eu não sou seu pai,
535
00:32:15,391 --> 00:32:19,020
senão acabaria
com a sua petulância no tapa, Tallulah.
536
00:32:22,482 --> 00:32:24,359
Onde guarda os prendedores?
537
00:32:37,997 --> 00:32:38,873
Que…
538
00:32:38,957 --> 00:32:40,583
-O que foi?
-Ela me queimou.
539
00:32:40,667 --> 00:32:42,502
-Ele me tocou!
-Tocou? Onde?
540
00:32:42,585 --> 00:32:43,628
No braço.
541
00:32:43,711 --> 00:32:45,588
-Cadê a manteiga?
-No braço?
542
00:32:45,672 --> 00:32:48,675
-E o queimou por isso?
-Ele estava em cima de mim. Como sempre.
543
00:32:48,758 --> 00:32:51,636
-Espero não deixar cicatriz.
-Vai arruinar a carreira de modelo.
544
00:32:51,719 --> 00:32:54,764
Tully, não faz tempestade em copo d'água.
545
00:32:56,683 --> 00:32:57,767
Vem aqui, querido.
546
00:32:59,227 --> 00:33:00,853
Vou tomar banho.
547
00:33:02,105 --> 00:33:03,022
Meu Deus.
548
00:33:32,927 --> 00:33:34,512
Você faria, né?
549
00:33:55,575 --> 00:33:57,577
-Oi.
-Eu já ia embora.
550
00:33:57,660 --> 00:34:00,079
Sim, desculpe o atraso. Eu…
551
00:34:01,164 --> 00:34:04,417
Fui levar um senhor
que foi atropelado ao hospital.
552
00:34:04,500 --> 00:34:05,668
Ele está bem?
553
00:34:06,502 --> 00:34:08,629
Morreu no caminho, na verdade.
554
00:34:11,132 --> 00:34:12,008
Então…
555
00:34:13,384 --> 00:34:15,636
você é tipo um bom samaritano?
556
00:34:15,720 --> 00:34:16,679
Paramédico.
557
00:34:17,597 --> 00:34:19,390
É, acabei de sair do trabalho.
558
00:34:19,474 --> 00:34:21,851
-Quer alguma coisa?
-Uma Guinness.
559
00:34:25,646 --> 00:34:29,650
Foi a primeira vez que um assistente
me ligou pra marcar um encontro.
560
00:34:29,734 --> 00:34:31,069
Não é um encontro.
561
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
Tudo bem. E o que é?
562
00:34:35,490 --> 00:34:36,741
Ainda não sei.
563
00:34:38,576 --> 00:34:41,412
Eu vi na Internet. Você é muito famosa.
564
00:34:43,039 --> 00:34:44,165
Eu sei.
565
00:34:44,248 --> 00:34:47,293
Claro, eu sabia. É que você é tipo…
566
00:34:48,795 --> 00:34:49,629
notória.
567
00:34:51,380 --> 00:34:53,216
Seus pais devem ter orgulho.
568
00:34:54,425 --> 00:34:56,385
-Não exatamente.
-Obrigado.
569
00:34:57,512 --> 00:34:59,347
Minha mãe morreu. Não conheci meu pai.
570
00:34:59,430 --> 00:35:00,556
Ah, merda.
571
00:35:03,226 --> 00:35:04,602
Quando ela faleceu?
572
00:35:05,353 --> 00:35:06,604
Quando eu tinha 15.
573
00:35:08,231 --> 00:35:09,649
Sinto muito.
574
00:35:11,234 --> 00:35:12,860
Tudo bem. Ela não era boa mãe.
575
00:35:16,322 --> 00:35:20,201
Bom, talvez seja por isso
que é tão boa no que faz,
576
00:35:20,284 --> 00:35:22,870
porque teve tantas dificuldades tão jovem.
577
00:35:22,954 --> 00:35:25,540
Com certeza isso faz
com que seja mais forte
578
00:35:25,623 --> 00:35:29,669
e determinada.
E faz com que entenda melhor
579
00:35:29,752 --> 00:35:33,589
as pessoas que você entrevista e tal.
580
00:35:33,673 --> 00:35:34,882
Ou algo assim.
581
00:35:36,175 --> 00:35:37,552
Está rindo de mim.
582
00:35:37,635 --> 00:35:40,054
Desculpa, estou falando besteira, porque…
583
00:35:41,222 --> 00:35:43,224
Merda. Você me deixa nervoso.
584
00:35:46,477 --> 00:35:49,772
É assim que faz as pessoas falarem?
Com esse olhar?
585
00:35:50,857 --> 00:35:52,358
Quer transar no banheiro?
586
00:35:55,695 --> 00:35:58,865
-Sim. Vamos… Claro.
-Vou entrevistar o governador amanhã.
587
00:35:58,948 --> 00:36:01,117
Preciso voltar em meia hora e me preparar.
588
00:36:01,200 --> 00:36:03,744
Sim, claro. Faz sentido. Na verdade…
589
00:36:04,495 --> 00:36:08,958
também estou com pressa.
Vou jogar croqué com o prefeito às 17h.
590
00:36:15,464 --> 00:36:16,757
Bata duas vezes.
591
00:37:06,474 --> 00:37:10,353
Precisamos falar sobre maquiagem.
Precisa de ajuda, não quero ser chata.
592
00:37:10,436 --> 00:37:13,940
Sério. Mas é que eu entendo muito
de moda. É um dom.
593
00:37:15,566 --> 00:37:17,485
Um dom que quero compartilhar.
594
00:37:19,612 --> 00:37:20,655
O quê?
595
00:37:21,530 --> 00:37:22,365
Nada.
596
00:37:23,491 --> 00:37:27,161
Certo. Enfim, posso ir na sua casa?
597
00:37:27,245 --> 00:37:28,162
Depois da aula?
598
00:37:28,871 --> 00:37:29,705
Hoje?
599
00:37:46,264 --> 00:37:49,141
Cinco, quatro, três,
600
00:37:49,225 --> 00:37:50,309
-dois…
-Vamos lá.
601
00:37:53,437 --> 00:37:55,356
Vocês são uns babacas.
602
00:37:59,110 --> 00:38:00,403
Tully, o que está fazendo?
603
00:38:00,486 --> 00:38:02,780
Ao vivo de Seattle,
604
00:38:02,863 --> 00:38:04,824
usando uma coroa roubada,
605
00:38:04,907 --> 00:38:07,034
aqui é Tully Hart.
606
00:38:07,952 --> 00:38:09,161
E eu tento tudo.
607
00:38:09,245 --> 00:38:11,122
Inclusive cocaína.
608
00:38:11,205 --> 00:38:12,623
Só quero dizer
609
00:38:12,707 --> 00:38:14,208
que é a onda do…
610
00:38:15,584 --> 00:38:18,170
-Tully, meu Deus.
-Cuidado, Kate.
611
00:38:18,254 --> 00:38:20,548
Cuidado. Como está, Tully? Está bem?
612
00:38:20,631 --> 00:38:23,259
-Você está bem.
-Acho que machuquei o joelho.
613
00:38:23,342 --> 00:38:25,303
-Meu Deus.
-Machucou mesmo.
614
00:38:25,386 --> 00:38:27,013
-Merda.
-Você está bem.
615
00:38:27,096 --> 00:38:28,806
Vamos sair daí.
616
00:38:28,889 --> 00:38:30,433
-Cuidado.
-Cuidado onde pisa.
617
00:38:30,516 --> 00:38:34,186
-Cuidado onde pisa.
-Quem vai contar pra Carol sobre a mesa?
618
00:38:34,270 --> 00:38:35,438
É. Está bem.
619
00:38:35,521 --> 00:38:38,899
-Vou achar um kit de primeiros socorros.
-Ah, meu herói.
620
00:38:38,983 --> 00:38:42,778
Está bem. Era a nossa melhor mesa, sabia?
621
00:38:47,783 --> 00:38:49,118
Quem quebrou a mesa?
622
00:38:55,082 --> 00:38:56,167
O que está fazendo?
623
00:38:57,168 --> 00:38:58,002
Limpando.
624
00:38:58,753 --> 00:38:59,587
Certo.
625
00:39:02,673 --> 00:39:03,799
Então…
626
00:39:05,634 --> 00:39:07,303
a Tully não mudou nada.
627
00:39:07,386 --> 00:39:10,139
É, ela só fica cada vez mais Tully.
628
00:39:11,349 --> 00:39:14,101
-Mas ele vai ser bom para ela.
-Quem?
629
00:39:14,727 --> 00:39:17,563
Johnny. Está na cara
que ele está a fim dela.
630
00:39:17,646 --> 00:39:21,108
Todos ficam a fim dela,
mas ele é o tipo de cara que ela precisa.
631
00:39:21,192 --> 00:39:24,612
Alguém que a entenda,
cuide dela, que a trate bem.
632
00:39:26,906 --> 00:39:30,576
É, você tem toda razão.
Ele é perfeito para ela.
633
00:39:32,870 --> 00:39:35,915
E você?
Conheceu alguma garota legal?
634
00:39:40,336 --> 00:39:44,090
Na verdade, sim. Conheci uma pessoa.
635
00:39:44,173 --> 00:39:45,674
Graças a Deus.
636
00:39:45,758 --> 00:39:49,387
A mamãe literalmente reza todo domingo
pra que arrume uma namorada.
637
00:39:49,470 --> 00:39:52,181
Ela acha que tem
um problema porque é exigente.
638
00:39:54,683 --> 00:39:56,811
A mamãe acha que tenho um problema?
639
00:39:56,894 --> 00:39:58,979
Basicamente. Sabe como nossos pais ficam.
640
00:39:59,063 --> 00:40:02,691
Digo pra não se preocuparem,
que ainda não achou a mulher certa.
641
00:40:02,775 --> 00:40:05,736
Mas agora achou.
Então me fale dela. Como ela é?
642
00:40:05,820 --> 00:40:09,698
Ela é meiga? Ela é divertida?
Você acha que mamãe vai gostar dela?
643
00:40:11,700 --> 00:40:14,995
Quer saber?
Não quero falar pra não dar azar.
644
00:40:17,498 --> 00:40:18,874
Estou louca pra conhecê-la.
645
00:40:18,958 --> 00:40:21,085
Pois é.
646
00:40:21,836 --> 00:40:22,670
Eu também.
647
00:40:26,465 --> 00:40:27,425
É…
648
00:40:28,676 --> 00:40:29,593
um mau sinal…
649
00:40:30,469 --> 00:40:31,929
não sentir o joelho?
650
00:40:33,139 --> 00:40:36,475
Acho que é um sinal
que precisa parar de cheirar.
651
00:40:38,310 --> 00:40:39,437
Não.
652
00:40:41,397 --> 00:40:44,859
Preciso devolver isso.
Não sei onde estava com a cabeça.
653
00:40:46,110 --> 00:40:48,195
Você não consegue se controlar.
654
00:40:48,279 --> 00:40:50,364
Você tem que quebrar as regras.
655
00:40:51,157 --> 00:40:55,953
Por favor. Não venha me dizer
que você também não é assim.
656
00:40:56,036 --> 00:41:00,875
Você pode estar se escondendo
nesse empreguinho sem futuro,
657
00:41:00,958 --> 00:41:03,586
mas você não me engana, Johnny Ryan.
658
00:41:04,295 --> 00:41:05,254
Um dia…
659
00:41:05,921 --> 00:41:07,423
você estará lá de novo…
660
00:41:08,007 --> 00:41:09,508
entrando na briga.
661
00:41:11,469 --> 00:41:12,845
Pessoas como nós…
662
00:41:14,263 --> 00:41:16,599
não conseguem ter uma vida normal.
663
00:41:18,642 --> 00:41:21,103
Quando tentamos, isso nos destrói.
664
00:41:28,319 --> 00:41:29,487
-Não!
-Não!
665
00:41:31,614 --> 00:41:32,781
Não é o banheiro?
666
00:41:32,865 --> 00:41:34,158
Não.
667
00:41:42,249 --> 00:41:44,668
-Vamos sair daqui?
-Vamos.
668
00:41:44,752 --> 00:41:47,129
-Consegue caminhar?
-Sim.
669
00:41:47,838 --> 00:41:49,215
-Obrigada.
-De nada.
670
00:41:53,093 --> 00:41:54,178
Pro outro lado, Mutt.
671
00:41:55,804 --> 00:41:56,639
Muito bem.
672
00:42:06,273 --> 00:42:07,316
Perdi o jantar?
673
00:42:09,568 --> 00:42:10,903
Não, fiz um prato pra você.
674
00:42:14,114 --> 00:42:15,824
Marah está fazendo a lição.
675
00:42:16,867 --> 00:42:18,577
Não precisava lavar a louça.
676
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
Sério? Pra mim isso é novidade.
677
00:42:26,710 --> 00:42:27,836
Como foi hoje?
678
00:42:28,587 --> 00:42:30,381
Foi horrível.
679
00:42:31,340 --> 00:42:33,342
E incrível.
680
00:42:34,510 --> 00:42:38,514
Meu Deus,
foi muito bom estar de volta à ativa.
681
00:42:39,473 --> 00:42:40,891
Você parece bem, Katie.
682
00:42:41,934 --> 00:42:43,936
Estar de volta à ativa te faz bem.
683
00:42:44,895 --> 00:42:45,729
Obrigada.
684
00:42:47,189 --> 00:42:50,234
Então, o que está acontecendo
entre você e Tully?
685
00:42:53,487 --> 00:42:55,364
Por quê? O que ela disse?
686
00:42:55,447 --> 00:42:57,950
Nada, mas sei que aconteceu algo.
Ela está um caos.
687
00:42:58,033 --> 00:43:01,537
Está distraída no trabalho,
fica perguntando se tenho notícias suas.
688
00:43:02,246 --> 00:43:03,872
Por favor, ligue para ela.
689
00:43:06,000 --> 00:43:08,502
Ela deu pílula anticoncepcional
pra Marah.
690
00:43:08,586 --> 00:43:09,587
O quê?
691
00:43:09,670 --> 00:43:13,632
-Vou resolver isso. Estou resolvendo.
-Droga.
692
00:43:13,716 --> 00:43:15,175
-Tully.
-Eu sei.
693
00:43:19,179 --> 00:43:20,764
Acha que a Marah está…
694
00:43:22,725 --> 00:43:23,851
Acho que não.
695
00:43:24,560 --> 00:43:26,937
Certo. Não posso. Isso…
696
00:43:28,063 --> 00:43:28,981
Ela…
697
00:43:29,940 --> 00:43:31,275
Ela tem 14 anos.
698
00:43:31,358 --> 00:43:33,193
Vou falar com ela.
699
00:43:40,659 --> 00:43:42,786
Então, o que aconteceu em Nova York?
700
00:43:47,249 --> 00:43:49,918
Consegui o emprego.
Vou partir em dois meses.
701
00:43:56,967 --> 00:43:57,926
Parabéns.
702
00:44:00,512 --> 00:44:03,265
Sei que todos dizem
que querem um bom divórcio…
703
00:44:08,812 --> 00:44:10,564
O melhor divórcio do mundo.
704
00:45:00,197 --> 00:45:02,116
-Desce.
-Você é louca.
705
00:45:02,199 --> 00:45:03,867
Ai, desce de uma vez.
706
00:45:05,285 --> 00:45:06,620
Desce.
707
00:45:06,704 --> 00:45:07,705
Você é louca.
708
00:45:07,788 --> 00:45:10,582
Bom, você não atende minhas ligações.
709
00:45:11,875 --> 00:45:14,128
Tá, já vou descer.
710
00:45:14,211 --> 00:45:15,921
Espera aí. Já vou descer.
711
00:45:24,138 --> 00:45:26,974
Você tinha razão, Mularkey. Estou vendo.
712
00:45:28,016 --> 00:45:29,184
Vaga-lumes.
713
00:45:29,268 --> 00:45:30,185
É meia-noite.
714
00:45:30,936 --> 00:45:32,146
Quer andar de bicicleta?
715
00:45:33,105 --> 00:45:35,023
Estou de camisola.
716
00:45:35,983 --> 00:45:37,151
E daí?
717
00:45:39,319 --> 00:45:40,487
Vamos.
718
00:45:51,749 --> 00:45:55,836
Não pode ficar um dia inteiro
sem falar comigo.
719
00:45:56,628 --> 00:45:58,046
É demais.
720
00:45:58,672 --> 00:45:59,923
Preciso de você.
721
00:46:02,926 --> 00:46:04,678
É minha alma gêmea, sua vaca.
722
00:46:06,221 --> 00:46:07,765
Você que é uma vaca, sua vaca.
723
00:46:08,432 --> 00:46:12,019
Pare de monopolizar o cobertor. Está frio.
724
00:46:15,606 --> 00:46:18,066
Hoje foi horrível.
Odeio quando fica brava comigo.
725
00:46:19,651 --> 00:46:22,905
-O que você fez com Marah…
-Nunca mais. Eu juro.
726
00:46:22,988 --> 00:46:26,283
-Não pode fazer isso.
-Sei que estraguei tudo. Eu sei.
727
00:46:26,366 --> 00:46:28,994
-Passei dos limites, não devia…
-Estou perdendo a Marah.
728
00:46:30,621 --> 00:46:31,997
É assim que começa.
729
00:46:33,123 --> 00:46:35,584
Primeiro perdi Johnny
e agora vou perder Marah.
730
00:46:36,668 --> 00:46:38,921
-Ela tem 14 anos.
-Logo ela vai pra faculdade,
731
00:46:39,004 --> 00:46:41,757
e serei uma subalterna
solteirona e divorciada.
732
00:46:42,966 --> 00:46:46,178
Quando ela for pra faculdade,
vamos comprar uma fazenda
733
00:46:47,095 --> 00:46:51,683
numa ilha tropical
e criar galinhas exóticas.
734
00:46:52,309 --> 00:46:53,811
Galinhas me dão arrepios.
735
00:46:54,978 --> 00:46:55,938
Cabras exóticas.
736
00:46:56,730 --> 00:47:01,026
Vai me obrigar a fazer todo o trabalho,
e não quero limpar merda de cabra.
737
00:47:01,819 --> 00:47:04,071
Podemos contratar
um ajudante para as cabras.
738
00:47:04,154 --> 00:47:07,533
Um cara lindo chamado Gunther.
739
00:47:08,325 --> 00:47:12,788
Que só fala norueguês,
e tem um olhar bondoso.
740
00:47:12,871 --> 00:47:16,917
Ele tem um meio-irmão chamado Anders
741
00:47:17,000 --> 00:47:19,628
que produz seu próprio hidromel
742
00:47:20,587 --> 00:47:25,050
e faz uma massagem incrível nos pés
sem jamais pedir nada em troca.
743
00:47:25,717 --> 00:47:27,553
Já pensou em tudo.
744
00:47:29,805 --> 00:47:31,932
O importante é que estaremos juntas.
745
00:47:33,684 --> 00:47:35,269
Não está sozinha, Kate.
746
00:47:35,853 --> 00:47:39,398
Jamais vai ficar sozinha.
Você está presa a mim para sempre.
747
00:47:41,066 --> 00:47:42,401
Para todo o sempre.
748
00:47:45,404 --> 00:47:46,488
Espera.
749
00:47:55,581 --> 00:47:57,040
-Depressa.
-Espera.
750
00:48:14,266 --> 00:48:17,978
{\an8}DOIS ANOS DEPOIS
751
00:48:26,236 --> 00:48:27,529
-É hora de ir.
-É.
752
00:48:27,613 --> 00:48:28,780
-Eu dirijo.
-Marah…
753
00:48:28,864 --> 00:48:31,825
Tirei a licença há meses,
e você nunca me deixa dirigir.
754
00:48:31,909 --> 00:48:34,036
Tudo bem. Sim.
755
00:48:36,747 --> 00:48:38,498
Esse é o brinco que…
756
00:48:39,291 --> 00:48:40,834
Ficou tão brava com ela.
757
00:48:40,918 --> 00:48:43,211
Uma criança não deveria
ter diamantes tão grandes.
758
00:48:43,295 --> 00:48:45,964
Como se a tia Tully fosse
de comprar diamantes pequenos.
759
00:48:48,634 --> 00:48:50,344
Ficou lindo.
760
00:48:54,056 --> 00:48:55,057
Sinto falta dela.
761
00:48:56,558 --> 00:48:58,226
Sei que não gosta de falar dela.
762
00:48:58,310 --> 00:48:59,645
Pode sentir saudades dela.
763
00:49:00,812 --> 00:49:01,980
Eu também sinto.
764
00:49:05,776 --> 00:49:07,653
Venha. Vamos nos atrasar.
765
00:49:42,688 --> 00:49:45,232
Legendas: Rita Macedo