1 00:00:06,381 --> 00:00:08,842 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,725 --> 00:00:17,851 Está com frio? 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,936 Meu anel de humor está roxo. 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,604 Eu te esquento. 5 00:00:23,815 --> 00:00:24,649 Cara… 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,693 Está vendo a cara deles? 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,738 Eles estão morrendo de inveja. 8 00:00:31,114 --> 00:00:33,241 É a menina mais linda da cidade. 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,538 Todos querem ficar com você, Tully Hart. 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,169 Mas é com você que estou, Pat Richmond. 11 00:00:45,211 --> 00:00:46,129 Espero que sim. 12 00:00:51,593 --> 00:00:52,969 Achei que gostasse de festa. 13 00:00:54,888 --> 00:00:58,266 Eu só achei que tivesse algo mais forte. 14 00:00:59,309 --> 00:01:00,727 Pode crer. 15 00:01:01,603 --> 00:01:03,271 Sabia que você era selvagem. 16 00:01:09,903 --> 00:01:12,113 {\an8}-E o meu vinho? -Não vou te dar vinho. 17 00:01:15,366 --> 00:01:18,161 {\an8}-Também não vai me dar donut? -Não, estou brava. 18 00:01:18,244 --> 00:01:20,955 {\an8}-O que… -Você magoou a minha melhor amiga. 19 00:01:21,039 --> 00:01:23,291 {\an8}-Ela que me magoou. -Que papo furado. 20 00:01:24,584 --> 00:01:26,669 {\an8}-Ela teve um caso. -Não teve, não. 21 00:01:26,753 --> 00:01:28,004 {\an8}Praticamente. 22 00:01:28,088 --> 00:01:31,841 {\an8}Ela trocou e-mails ousados com um pai do conselho escolar. 23 00:01:31,925 --> 00:01:34,886 {\an8}Acho que a mão dela esbarrou na dele 24 00:01:34,969 --> 00:01:38,014 {\an8}num evento beneficente da escola e eles se olharam. 25 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 {\an8}Foi tão inocente que deu pena. 26 00:01:39,974 --> 00:01:41,976 {\an8}Ela me disse que gostava dele. 27 00:01:42,060 --> 00:01:45,563 {\an8}-Ela queria que lutasse por ela. -Ela queria que eu saísse de casa, e saí. 28 00:01:45,647 --> 00:01:49,192 {\an8}Ela queria que você desistisse do divórcio, e você não entendeu. 29 00:01:49,275 --> 00:01:50,485 {\an8}Não é bem assim. 30 00:01:51,152 --> 00:01:53,530 {\an8}-Não estamos felizes. -Ninguém é feliz. 31 00:01:53,613 --> 00:01:56,866 {\an8}Ninguém se casa para ser feliz. As pessoas se casam… 32 00:01:57,700 --> 00:02:00,662 {\an8}para ter com quem compartilhar a sua infelicidade. 33 00:02:02,247 --> 00:02:03,832 {\an8}Eu senti sua falta. 34 00:02:03,915 --> 00:02:06,209 {\an8}-Como vai o programa? -Um pesadelo. 35 00:02:07,210 --> 00:02:11,965 {\an8}Meu melhor produtor foi pra Nova York fazer uma entrevista de trabalho 36 00:02:12,048 --> 00:02:14,884 {\an8}para ser repórter no Iraque. Quer dizer… 37 00:02:15,677 --> 00:02:18,930 {\an8}Espero que ele não consiga pra que tudo volte ao normal. 38 00:02:19,013 --> 00:02:21,432 {\an8}Bom, lamento decepcioná-la. 39 00:02:23,268 --> 00:02:25,436 {\an8}Não. 40 00:02:25,520 --> 00:02:28,064 {\an8}Estou uma fera com você, Johnny. 41 00:02:28,148 --> 00:02:30,400 {\an8}Bem-vinda ao clube. Eu também estou. 42 00:02:30,483 --> 00:02:32,944 {\an8}Não pode ir pro Iraque. Estão em guerra. 43 00:02:33,027 --> 00:02:35,572 {\an8}Eu era correspondente de guerra. 44 00:02:40,326 --> 00:02:42,912 {\an8}Lembra daquela noite na KPOC? 45 00:02:44,247 --> 00:02:45,957 {\an8}Quando caiu na mesa de vidro? 46 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 {\an8}Meus joelhos eram perfeitos. 47 00:02:53,047 --> 00:02:55,133 {\an8}Lembra do que você disse? 48 00:02:55,758 --> 00:02:57,468 {\an8}Quando fiz seu curativo? 49 00:02:58,970 --> 00:03:00,388 {\an8}Não faço ideia. 50 00:03:00,930 --> 00:03:03,183 {\an8}Acho que eu tinha cheirado muito cocaína. 51 00:03:05,185 --> 00:03:06,811 {\an8}Disse que pessoas como nós… 52 00:03:07,395 --> 00:03:09,898 {\an8}não conseguem ter uma vida normal. 53 00:03:11,024 --> 00:03:12,150 {\an8}E quando tentamos… 54 00:03:13,193 --> 00:03:14,652 {\an8}isso nos destrói. 55 00:03:20,408 --> 00:03:21,826 {\an8}O quê? 56 00:03:22,827 --> 00:03:25,205 {\an8}Então é por isso que vai para o Iraque? 57 00:03:25,288 --> 00:03:26,623 {\an8}Por causa de uma coisa 58 00:03:26,706 --> 00:03:30,001 {\an8}que eu te disse quando tinha 22 anos e estava louca de pó 59 00:03:30,084 --> 00:03:31,419 {\an8}no começo dos anos 80? 60 00:03:34,005 --> 00:03:34,881 {\an8}Não. 61 00:03:37,008 --> 00:03:39,344 {\an8}-Acredita que isso foi há 20 anos? -Sim. 62 00:03:39,427 --> 00:03:43,181 {\an8}Meu Deus. Tudo ainda parecia possível. 63 00:03:43,848 --> 00:03:46,643 {\an8}Ainda tínhamos tempo de fazer merda e aprender a lição. 64 00:03:47,393 --> 00:03:48,436 {\an8}Não se preocupe. 65 00:03:48,519 --> 00:03:52,065 {\an8}Você fez merda, mas ainda tem tempo de aprender a lição. 66 00:03:54,108 --> 00:03:55,360 {\an8}Já se perguntou… 67 00:03:56,486 --> 00:03:58,071 {\an8}o que teria acontecido se… 68 00:03:59,364 --> 00:04:03,117 {\an8}se tivéssemos feito outras escolhas naquela época? 69 00:04:15,880 --> 00:04:18,299 {\an8}Tem lençóis limpos no quarto de hóspedes. 70 00:04:19,175 --> 00:04:20,718 {\an8}Pode acabar com os donuts. 71 00:04:27,267 --> 00:04:28,184 {\an8}Quê? 72 00:04:28,268 --> 00:04:31,104 {\an8}-Você me deu uma cotovelada. -Não dei, não. 73 00:04:31,187 --> 00:04:33,273 {\an8}Nem por isso consegue pedir desculpa? 74 00:04:33,356 --> 00:04:36,818 {\an8}Tudo bem, lamento que seu rosto tenha acertado meu cotovelo. 75 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 {\an8}A cor do meu batom é de uma vencedora do Pulitzer? 76 00:04:40,947 --> 00:04:44,867 {\an8}-Programas de TV não ganham Pulitzer. -É porque ainda não me conhecem. 77 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 {\an8}Mas é claro que ninguém vai me conhecer 78 00:04:47,453 --> 00:04:51,082 {\an8}se Johnny Ryan não me der uma chance em frente às câmeras. 79 00:04:51,165 --> 00:04:53,209 {\an8}Sem querer ofender. Ele é seu namorado. 80 00:04:53,293 --> 00:04:55,712 {\an8}Não é meu namorado. Ele gosta de você. 81 00:04:55,795 --> 00:04:58,464 {\an8}-Não gosta, não. -É óbvio que gosta. 82 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 {\an8}Eu nem ligo. Eu até… 83 00:05:01,050 --> 00:05:04,929 {\an8}que tinha uma quedinha por ele quando nos conhecemos, mas passou. 84 00:05:05,013 --> 00:05:06,514 {\an8}Até parece, Mularkey. 85 00:05:06,597 --> 00:05:10,351 {\an8}Conheço você como a palma da minha mão. Se não der certo com Johnny, 86 00:05:10,435 --> 00:05:12,729 {\an8}-pode ficar com o Mutt. -Mutt? 87 00:05:12,812 --> 00:05:15,648 {\an8}O que é que tem? Ele é um gordinho sexy. 88 00:05:16,316 --> 00:05:19,736 {\an8}Ele é um ótimo cinegrafista, e arrasta um bonde por você. 89 00:05:19,819 --> 00:05:21,696 {\an8}Meu Deus. Não mesmo. 90 00:05:21,779 --> 00:05:25,867 {\an8}Nunca acha que alguém gosta de você, nem quando está bem na sua cara. 91 00:05:25,950 --> 00:05:28,077 {\an8}Não quero pensar nessas coisas. 92 00:05:28,161 --> 00:05:30,496 {\an8}Exato. Vamos focar no que interessa. 93 00:05:31,122 --> 00:05:34,792 {\an8}Eu farei minha estreia na TV. Você será minha produtora. 94 00:05:38,546 --> 00:05:40,340 {\an8}Amigas para sempre. 95 00:05:49,098 --> 00:05:51,476 Oi, meninas, eu trouxe brunch. 96 00:05:53,478 --> 00:05:56,689 Oi, quer uma mimosa de cachorro, Axl querido? 97 00:05:56,773 --> 00:05:59,108 Quer, sim. Você é um bom garoto. 98 00:06:01,819 --> 00:06:03,321 Acho que minha mãe sabe. 99 00:06:03,404 --> 00:06:04,614 Sabe o quê? 100 00:06:04,697 --> 00:06:06,699 Sobre a pílula. E a autorização. 101 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 Sumiu da minha mochila. 102 00:06:08,534 --> 00:06:10,328 -Conversou com ela? -Não. 103 00:06:10,411 --> 00:06:12,747 Vai virar uma conversa de mãe e filha. 104 00:06:12,830 --> 00:06:16,167 -Não quero falar com ela sobre sexo. -Achei que não estava fazendo sexo. 105 00:06:16,250 --> 00:06:19,420 Não estou, mas ela não vai acreditar. Sabe como ela… 106 00:06:23,007 --> 00:06:25,093 Tully, devia ter ligado. Estou muito ocupada. 107 00:06:25,176 --> 00:06:27,178 Muito ocupada pra uma mimosas? Não acredito. 108 00:06:27,261 --> 00:06:28,346 Pois é, mas estou. 109 00:06:29,389 --> 00:06:32,892 Bom, vou fazer meu dever de casa. 110 00:06:35,895 --> 00:06:37,105 Você está bem? 111 00:06:37,897 --> 00:06:38,815 Muito bem. 112 00:06:40,024 --> 00:06:41,859 Você saiu cedo da festa ontem. 113 00:06:41,943 --> 00:06:43,444 Estava com dor de cabeça. 114 00:06:44,695 --> 00:06:46,155 Então… 115 00:06:47,365 --> 00:06:48,366 O Johnny voltou. 116 00:06:49,283 --> 00:06:50,952 Eu sei, ele me ligou. 117 00:06:51,035 --> 00:06:52,787 Ele dormiu lá em casa. 118 00:06:53,454 --> 00:06:55,289 Ele sempre sabe a quem recorrer. 119 00:06:57,458 --> 00:06:59,168 Devia convidá-lo para jantar. 120 00:06:59,252 --> 00:07:02,380 Posso levar Marah ao cinema para que possam conversar. 121 00:07:03,131 --> 00:07:06,426 -Não, obrigada. Tenho um dia cheio amanhã. -Ah, é mesmo. 122 00:07:06,509 --> 00:07:07,552 O emprego. 123 00:07:08,261 --> 00:07:11,347 Quer que passe lá no almoço? Pra fazer sua moral com a nova chefe? 124 00:07:11,431 --> 00:07:13,641 -A Kimber me adora. -Não precisa. 125 00:07:16,936 --> 00:07:20,356 Certo, é óbvio que está chateada comigo 126 00:07:20,440 --> 00:07:22,942 por causa da autorização, então bota pra fora. 127 00:07:24,068 --> 00:07:26,988 -Claro que estou. Não tinha o direito… -Posso explicar? 128 00:07:27,071 --> 00:07:29,949 …de dar remédios pra ela sem minha autorização. 129 00:07:30,032 --> 00:07:31,993 Ela jurou que te contaria antes de transar. 130 00:07:32,076 --> 00:07:33,369 E isso é justificativa? 131 00:07:33,453 --> 00:07:36,038 Ela me pediu porque não se sente à vontade pra te falar. 132 00:07:36,122 --> 00:07:37,957 Ela te pediu porque eu não ia aceitar. 133 00:07:38,040 --> 00:07:40,334 Você só dá sermão. Esqueceu como é ser adolescente? 134 00:07:40,418 --> 00:07:43,004 Porque não sou adolescente. Sou uma adulta. Sou mãe dela. 135 00:07:43,796 --> 00:07:45,465 Passou dos limites, Tully. 136 00:07:45,548 --> 00:07:50,011 -Não me surpreende, você não tem limite. -Não está exagerando um pouco? 137 00:07:50,094 --> 00:07:53,097 Não. Você não é mãe. Jamais vai entender. 138 00:07:54,849 --> 00:07:58,686 Quer saber? Não preciso dessa merda. Eu estava tentando te ajudar. 139 00:08:00,271 --> 00:08:02,982 Não preciso da sua ajuda. Não se meta na minha vida. 140 00:08:07,612 --> 00:08:09,030 Eu te ajudo. 141 00:08:09,113 --> 00:08:12,200 Ah, não, derramei minha cerveja. 142 00:08:12,867 --> 00:08:14,160 Eu pego outra. 143 00:08:25,004 --> 00:08:29,550 Eu te acho parecido com o Ryan O'Neal. 144 00:08:29,634 --> 00:08:32,762 E eu te acho linda. 145 00:08:46,150 --> 00:08:47,401 Senti a sua língua. 146 00:08:50,029 --> 00:08:51,447 Vamos pra um lugar mais quieto. 147 00:09:10,299 --> 00:09:11,425 Eu gosto de beijar. 148 00:09:12,301 --> 00:09:13,219 Eu também. 149 00:09:20,935 --> 00:09:22,019 Eu estou tonta. 150 00:09:22,979 --> 00:09:24,814 Vai se sentir melhor se sentar. 151 00:09:28,025 --> 00:09:30,194 Espere. 152 00:09:30,278 --> 00:09:31,571 Espere, Pat. 153 00:09:32,446 --> 00:09:33,406 Pat. 154 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 -Pat! -O quê? 155 00:09:35,658 --> 00:09:38,452 Não podemos só… Não podemos só beijar? 156 00:09:39,203 --> 00:09:40,663 Achei que a gente ia… 157 00:09:40,746 --> 00:09:43,666 Eu sei. Só quero ir devagar. Não me sinto bem. 158 00:09:44,709 --> 00:09:47,420 -Sei como fazer você se sentir melhor. -Espere. 159 00:09:47,503 --> 00:09:48,421 Espere. 160 00:09:49,088 --> 00:09:51,674 Espere. Por favor, pare. 161 00:09:51,757 --> 00:09:53,301 Pare. Pat, por favor. 162 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 Espere. 163 00:09:57,263 --> 00:09:58,681 Eu não quero. 164 00:10:00,057 --> 00:10:02,143 Achei que fosse legal, Tully Hart. 165 00:10:02,977 --> 00:10:04,145 Não me provoca. 166 00:10:06,772 --> 00:10:08,149 Não, pare. 167 00:10:08,232 --> 00:10:09,984 Pat, não. 168 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Por favor. 169 00:10:22,038 --> 00:10:23,039 Mãe! 170 00:10:25,708 --> 00:10:29,170 Mãe! 171 00:10:29,253 --> 00:10:31,255 Mãe! 172 00:10:32,882 --> 00:10:33,799 Mãe! 173 00:10:37,261 --> 00:10:39,180 -Robbie, você voltou. -Oi. 174 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 Sean, Robbie está aqui. 175 00:10:43,684 --> 00:10:44,977 É um quebra-cabeça? 176 00:10:46,228 --> 00:10:49,148 Ah, é. Minha mãe comprou pra mim. 177 00:10:49,231 --> 00:10:51,776 É meio tosco, mas não quis magoá-la. 178 00:10:51,859 --> 00:10:54,528 Posso ajudar? Sou o mestre do quebra-cabeça. 179 00:10:56,572 --> 00:10:57,448 Claro. 180 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 É a foto de um cavalo. 181 00:11:00,534 --> 00:11:02,870 Tudo bem. Monto qualquer quebra-cabeça. 182 00:11:04,288 --> 00:11:07,708 Então, não tem planos pra hoje, Katie? 183 00:11:07,792 --> 00:11:12,963 Não. Meus amigos estão numa conferência da liga de matemática em Seattle. 184 00:11:13,047 --> 00:11:15,966 -Que amigos? Não tem amigos. -Cala a boca. Tenho sim. 185 00:11:16,050 --> 00:11:16,967 Não tem, não. 186 00:11:17,593 --> 00:11:20,012 Vem, Robbie. Vamos terminar a música. 187 00:11:20,096 --> 00:11:23,516 Depois que a gente terminar esse canto. Estamos quase lá. 188 00:11:55,673 --> 00:11:57,174 Vamos pegar mais cerveja? 189 00:11:59,802 --> 00:12:00,803 O que é que você tem? 190 00:12:05,558 --> 00:12:07,143 O quê? Você está brava? 191 00:12:08,978 --> 00:12:11,063 Quis que eu te beijasse. Você… 192 00:12:12,690 --> 00:12:15,151 Você se atirou pra cima de mim. Agiu como… 193 00:12:17,486 --> 00:12:20,239 Não pode me provocar desse jeito e desistir. 194 00:12:20,990 --> 00:12:21,991 Não é justo. 195 00:12:23,117 --> 00:12:24,535 Vou pegar mais cerveja. 196 00:13:28,682 --> 00:13:29,850 Ela gosta de cenoura. 197 00:13:37,358 --> 00:13:40,945 Quando criança, não entendia por que se chamava Alameda dos Vaga-Lumes. 198 00:13:42,488 --> 00:13:43,823 Não tem vaga-lume. 199 00:13:45,574 --> 00:13:48,077 Mas às vezes, se for uma noite bem escura, 200 00:13:48,160 --> 00:13:50,579 parece uma ilusão de ótica. 201 00:13:51,372 --> 00:13:54,333 Como se as estrelas virassem pontinhos amarelos 202 00:13:54,416 --> 00:13:56,335 e caíssem ao nosso redor. 203 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 Se você cerrar os olhos ou fizer de conta… 204 00:14:03,259 --> 00:14:05,261 elas realmente parecem vaga-lumes. 205 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 Eu devo parecer uma nerd. 206 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 Como foi a festa? 207 00:14:17,189 --> 00:14:18,440 Você não parece bem. 208 00:14:22,111 --> 00:14:24,446 -Está fedendo a vômito. -Eu estou bem. 209 00:14:33,289 --> 00:14:34,707 Ela vai melhorar. 210 00:14:34,790 --> 00:14:35,749 O quê? 211 00:14:37,877 --> 00:14:41,589 Minha tia Georgia teve câncer, foi nojento, ela ficou careca, 212 00:14:41,672 --> 00:14:43,007 mas está bem agora. 213 00:14:43,090 --> 00:14:44,884 Sua mãe também vai ficar bem. 214 00:14:46,093 --> 00:14:47,136 Pois é. 215 00:14:51,181 --> 00:14:52,391 Pat Richmond… 216 00:14:55,853 --> 00:14:57,229 me levou naquela festa. 217 00:14:59,231 --> 00:15:02,234 Meu Deus, como eu sou idiota. 218 00:15:03,360 --> 00:15:04,612 Eu não me dei conta… 219 00:15:09,199 --> 00:15:10,910 Eu queria que ele parasse. 220 00:15:12,536 --> 00:15:15,164 Eu disse pra ele parar, mas ele não parou. 221 00:15:16,498 --> 00:15:18,208 Quando ele terminou… 222 00:15:19,960 --> 00:15:21,545 ele me deixou lá… 223 00:15:23,088 --> 00:15:25,799 na mata, como se não fosse nada de mais. 224 00:15:25,883 --> 00:15:26,717 Quê? 225 00:15:27,885 --> 00:15:29,303 Acha que é culpa minha. 226 00:15:29,386 --> 00:15:32,723 Você está bem? Temos que contar pra alguém. 227 00:15:32,806 --> 00:15:35,225 -Ele precisa… -Pra quem? Eu estava bêbada. 228 00:15:35,309 --> 00:15:37,561 Não vão acreditar, vão dizer que foi culpa minha. 229 00:15:37,645 --> 00:15:39,438 -Mas não é. -Não importa. 230 00:15:40,606 --> 00:15:43,984 Ninguém pode saber. Eu nem devia ter contado pra você. 231 00:15:45,486 --> 00:15:47,446 Agora é nosso segredo, tá? 232 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 Tudo bem. 233 00:15:57,623 --> 00:15:59,083 Bom, eu tenho que ir. 234 00:15:59,166 --> 00:16:01,251 É, eu também. Está tarde. 235 00:16:17,685 --> 00:16:20,854 Kate, sou eu. De novo. 236 00:16:20,938 --> 00:16:24,358 Segunda de manhã. Que idiotice. Pode me ligar de volta? 237 00:16:24,441 --> 00:16:29,571 Sei que não devia ter autorizado, mas te perdoo pelas merdas que me disse. 238 00:16:29,655 --> 00:16:32,157 Nós duas sabemos que estamos erradas. 239 00:16:32,241 --> 00:16:35,536 E mandei flores para o seu trabalho que eu mesma escolhi. 240 00:16:35,619 --> 00:16:37,287 Não a minha assistente. 241 00:16:37,371 --> 00:16:38,664 Então me ligue. 242 00:16:52,011 --> 00:16:53,595 MANDA VER, PODEROSA COM AMOR, T 243 00:16:53,679 --> 00:16:57,057 Você não pode… ter… isso aqui. 244 00:16:57,141 --> 00:17:00,394 Kimber, oi. Sinto muito. As flores acabaram de chegar. 245 00:17:00,477 --> 00:17:03,689 Eu não sabia. Tenho uma amiga muito dedicada. 246 00:17:09,611 --> 00:17:11,655 Kate, me segue. 247 00:17:14,408 --> 00:17:18,287 Estou com uma ressaca daquelas, não dá pra acreditar. 248 00:17:18,912 --> 00:17:20,998 Queria falar sobre minhas funções, 249 00:17:21,081 --> 00:17:23,751 pode dizer como gosta que organize sua agenda, 250 00:17:23,834 --> 00:17:26,962 e se precisa que eu faça alguma coisa agora… 251 00:17:27,046 --> 00:17:30,591 Preciso da Tully Hart. Quando vai conseguir a entrevista? 252 00:17:30,674 --> 00:17:33,594 Estou em contato com a equipe dela. 253 00:17:33,677 --> 00:17:36,096 Vomitei duas vezes no caminho pra cá. 254 00:17:36,180 --> 00:17:38,724 Quer que pegue um café para você? 255 00:17:38,807 --> 00:17:41,060 Sim. Eu estou morrendo. 256 00:17:47,941 --> 00:17:49,860 Pode ler este e-mail pra mim? 257 00:17:51,403 --> 00:17:52,279 Claro. 258 00:17:54,156 --> 00:17:56,492 "Kimber, desculpa não ter aparecido ontem. 259 00:17:56,575 --> 00:17:59,703 Não é que eu tenha conhecido outra pessoa, mas eu… 260 00:18:01,038 --> 00:18:02,289 gostaria de conhecer. 261 00:18:03,082 --> 00:18:05,709 Vou mandar sua chave pelo correio. 262 00:18:06,752 --> 00:18:07,795 Não me liga." 263 00:18:08,921 --> 00:18:10,339 O que acha que significa? 264 00:18:12,257 --> 00:18:15,719 Ele está terminando comigo por e-mail? 265 00:18:16,595 --> 00:18:18,764 É o que parece. 266 00:18:18,847 --> 00:18:21,350 Droga. Vai se foder, Brendan. 267 00:18:21,433 --> 00:18:23,519 Eu nem gostava de você mesmo. 268 00:18:23,602 --> 00:18:26,313 Eu só queria levar um cara gato ao casamento da minha irmã. 269 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 Namorar hoje em dia é cruel. 270 00:18:29,441 --> 00:18:34,071 Parece que a tecnologia transformou todo mundo em covardes e mal educados. 271 00:18:34,154 --> 00:18:37,199 Ninguém consegue conversar pessoalmente em 2003. 272 00:18:37,282 --> 00:18:39,493 Tudo é virtual. O amor morreu. 273 00:18:39,576 --> 00:18:42,871 A Matrix realmente existe, e vou fazer 30 no mês que vem. 274 00:18:43,705 --> 00:18:44,873 Trinta. 275 00:18:47,751 --> 00:18:51,421 Achei que teria filhos antes de precisar de Botox, mas o tempo está acabando. 276 00:18:53,507 --> 00:18:54,591 Sem ofender. 277 00:18:55,509 --> 00:18:57,469 Ah, é… Não me ofendeu. 278 00:18:58,679 --> 00:19:00,389 Joan Didion, não! 279 00:19:00,472 --> 00:19:03,267 -Que feia! -O que ela está fazendo? 280 00:19:05,686 --> 00:19:08,063 Meu bebezinho não se sente confortável. 281 00:19:08,147 --> 00:19:10,357 Suas glândulas anais precisam ser espremidas. 282 00:19:10,440 --> 00:19:12,568 Bom, quer que a leve ao veterinário? 283 00:19:13,193 --> 00:19:16,321 Não confio nele com minha pequena Joanie Didion. 284 00:19:16,405 --> 00:19:19,616 Eu mesma espremeria, mas acabei de fazer a unha. 285 00:19:19,700 --> 00:19:22,411 É, que… barra. 286 00:19:24,413 --> 00:19:26,540 Você pode espremer. 287 00:19:26,623 --> 00:19:29,668 Espremer as glândulas anais dela? 288 00:19:29,751 --> 00:19:32,713 É. É muito fácil. 289 00:19:32,796 --> 00:19:35,674 Só precisa espremer o ânus até o líquido sair. 290 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 Eu não sei fazer isso. 291 00:19:39,011 --> 00:19:41,847 Tem um site com instruções se precisar de ajuda. 292 00:19:42,931 --> 00:19:44,725 Tudo bem. Eu acho. Claro. 293 00:19:44,808 --> 00:19:47,186 Ótimo. Muito obrigada. 294 00:19:49,188 --> 00:19:51,607 Você é muito profissional. 295 00:19:51,690 --> 00:19:53,025 Minha heroína. 296 00:19:53,692 --> 00:19:55,485 Querido Brendan, 297 00:19:56,612 --> 00:19:58,322 vai se foder. 298 00:20:00,199 --> 00:20:02,826 Deve ter sido difícil para você. 299 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 E o que ele disse quando deixou você no altar? 300 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 Não foi no altar. 301 00:20:08,123 --> 00:20:11,126 Foi na casa do tio Freddy perto da churrasqueira, e… 302 00:20:11,210 --> 00:20:13,754 Mas como você se sentiu? 303 00:20:13,837 --> 00:20:18,550 De ser abandonada no que deveria ter sido o dia mais especial da sua vida? 304 00:20:18,634 --> 00:20:21,929 Fiquei pensando que queria que minha mãe estivesse lá. 305 00:20:22,012 --> 00:20:25,474 Eu só exagerei na organização do casamento porque eu… 306 00:20:25,557 --> 00:20:28,477 senti falta dela e tentei mascarar a dor. 307 00:20:29,728 --> 00:20:31,355 Minha mãe era tudo pra mim. 308 00:20:32,981 --> 00:20:35,108 Eu só queria a minha mãe. 309 00:20:35,192 --> 00:20:37,861 Pare. Corte isso. Meu rosto está estranho. 310 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 Você se emocionou. Está nos mostrando a história. 311 00:20:40,405 --> 00:20:43,700 Mas a minha cara de choro está distraindo as pessoas. 312 00:20:43,784 --> 00:20:45,577 -Corte, Sam. -Sam, não corte. 313 00:20:45,661 --> 00:20:48,288 -Mostre tomadas da plateia. -Ficou louca? 314 00:20:48,372 --> 00:20:50,165 -Não vamos fazer isso. -Faça isso, Sam. 315 00:20:50,249 --> 00:20:52,751 -Não temos tempo pra isso. -Só temos três minutos. 316 00:20:52,834 --> 00:20:54,628 Mostre tomadas da plateia. 317 00:20:54,711 --> 00:20:57,381 -Cadê a fita? -Estamos quase terminando. 318 00:20:57,464 --> 00:20:59,508 A irmã da morta estava na frente 319 00:20:59,591 --> 00:21:01,843 chorando o tempo todo. Mostre isso. 320 00:21:01,927 --> 00:21:04,638 -O programa é sobre você. -Não gostei do close. 321 00:21:04,721 --> 00:21:05,681 Vai ao ar hoje. 322 00:21:05,764 --> 00:21:09,268 Podemos mostrar duas tomadas, uma com sua reação e outra da tia chorona. 323 00:21:09,351 --> 00:21:11,395 Eu nem queria um episódio sobre noivazillas. 324 00:21:11,478 --> 00:21:12,688 -É ofensivo. -Dois minutos. 325 00:21:12,771 --> 00:21:14,356 -Tudo bem! -Tá bom! 326 00:21:14,439 --> 00:21:18,068 -Ainda preciso fazer o bumper. -Tudo bem. Faça as duas tomadas 327 00:21:18,151 --> 00:21:21,488 e então mostre a tia chorona, seu mala insuportável. 328 00:21:21,571 --> 00:21:23,323 Diz a maior mala do mundo. 329 00:21:26,326 --> 00:21:27,828 O que vou fazer sem você? 330 00:21:29,204 --> 00:21:30,914 Enlouquecer outra pessoa. 331 00:21:32,833 --> 00:21:34,209 {\an8}COMO ESPREMER GLÂNDULAS ANAIS 332 00:21:34,293 --> 00:21:35,585 Muito bem, Joan. 333 00:21:35,669 --> 00:21:39,047 Como disse a Madonna, "Express Yourself". 334 00:21:40,716 --> 00:21:41,842 Ai, que nojo. 335 00:21:41,925 --> 00:21:43,343 Que nojo. Meu Deus. 336 00:21:43,427 --> 00:21:47,180 Só cinco minutos, já vou. Desculpe, não sabia que estava ocup… 337 00:21:47,264 --> 00:21:48,140 Oi. 338 00:21:48,223 --> 00:21:50,726 -O cachorro está bem? -Ah, sim. 339 00:21:50,809 --> 00:21:54,354 Ela está bem. Ela só está um pouco obstruída. Está tudo bem. 340 00:21:54,438 --> 00:21:56,940 Tudo bem. Então vou fingir que não vi isso. 341 00:21:57,024 --> 00:21:58,984 -Sim, por favor. -Tudo bem. 342 00:21:59,067 --> 00:22:00,235 Merda. 343 00:22:01,278 --> 00:22:03,155 Quer que eu atenda pra você? 344 00:22:03,238 --> 00:22:05,699 Não, só se for a minha chefe, Kimber… 345 00:22:06,575 --> 00:22:08,827 É assistente da Kimber Watts? 346 00:22:08,910 --> 00:22:10,454 Tenho hora marcada com ela às 14h. 347 00:22:10,537 --> 00:22:12,831 Você é Gideon Vega? O fotógrafo? 348 00:22:12,914 --> 00:22:15,751 Bom, não o fotógrafo. Um fotógrafo. 349 00:22:15,834 --> 00:22:18,378 Sou muito sua fã. Adoro seu trabalho. 350 00:22:22,382 --> 00:22:25,010 Boas notícias, não é Kimber. É Johnny. 351 00:22:25,093 --> 00:22:28,347 É meu marido. Não somos casados. Digo, somos, mas estamos separados. 352 00:22:28,430 --> 00:22:31,475 Ele vai pegar nossa filha, levá-la pra casa e fazer o jantar. 353 00:22:31,558 --> 00:22:33,352 É estranho. Não, não é. Tanto faz. 354 00:22:33,435 --> 00:22:35,979 Estamos resolvendo. Por que ainda estou falando? 355 00:22:36,730 --> 00:22:37,731 É. 356 00:22:39,524 --> 00:22:41,902 Vou colocar o telefone aqui pra você. 357 00:22:41,985 --> 00:22:42,819 Certo. 358 00:22:43,528 --> 00:22:45,238 Foi muito bom te conhecer… 359 00:22:46,823 --> 00:22:48,241 -Kate. -Kate. 360 00:22:48,325 --> 00:22:51,119 -Sim. -Boa sorte com a espremida. 361 00:22:53,205 --> 00:22:54,039 Obrigada. 362 00:22:59,711 --> 00:23:00,962 Nossa, Joan. 363 00:23:01,755 --> 00:23:04,341 Esta semana em Carol Tenta Tudo, 364 00:23:04,424 --> 00:23:07,052 exploraremos a mais moderna invenção musical. 365 00:23:07,135 --> 00:23:11,098 Você está cansado de discos de vinil que entortam e ficam pulando? 366 00:23:11,181 --> 00:23:15,936 E fitas cassete que enrolam bem no meio da sua música favorita? 367 00:23:16,019 --> 00:23:20,273 Bom, temos uma solução vinda diretamente do exótico Oriente. 368 00:23:20,357 --> 00:23:23,568 Pode parecer algo dos anos 2000, 369 00:23:23,652 --> 00:23:28,532 mas esta tecnologia pode ser encontrada aqui em 1982. 370 00:23:28,615 --> 00:23:31,076 A qualidade do som é nítida, 371 00:23:31,159 --> 00:23:35,414 e esses discos são praticamente indestrutíveis. 372 00:23:35,497 --> 00:23:37,332 Viu? São à prova de arranhões. 373 00:23:37,416 --> 00:23:42,712 Um leitor de CD custa mais de mil dólares e só está disponível no Japão. 374 00:23:42,796 --> 00:23:46,425 Mas, com certeza, os CDs são a onda do futuro, 375 00:23:46,508 --> 00:23:50,846 ou o que podemos chamar de a "nova onda" do futuro. 376 00:23:51,763 --> 00:23:55,434 Sou Carol Mansour, e eu tento tudo. 377 00:23:55,517 --> 00:23:56,935 É com você, Chuck. 378 00:23:59,312 --> 00:24:03,233 Que sorte a minha presenciar o assassinato do jornalismo. 379 00:24:03,316 --> 00:24:06,820 Né? Eu teria feito muito melhor. Ela nem sabe dançar. 380 00:24:06,903 --> 00:24:10,240 Vocês não entendem. É uma performance tão boa quanto a de Andy Kaufman. 381 00:24:10,323 --> 00:24:11,825 A Carol é um gênio. 382 00:24:15,162 --> 00:24:16,538 Por que está repetindo? 383 00:24:16,621 --> 00:24:17,873 Porque você arranhou. 384 00:24:17,956 --> 00:24:21,334 É à prova de arranhões. Foi feito para ser indestrutível. 385 00:24:21,418 --> 00:24:24,129 Tudo bem. Vamos editar mesmo. Muito bem, Carol. 386 00:24:24,212 --> 00:24:26,590 -É. -Apaguem as luzes. 387 00:24:29,885 --> 00:24:32,220 Então, vamos sair pra beber mais tarde. 388 00:24:32,304 --> 00:24:33,138 Sean! 389 00:24:34,681 --> 00:24:38,018 Eu não acredito. Ai, meu Deus. 390 00:24:38,101 --> 00:24:40,896 Olha quem está aqui. Mutt, esse é meu irmão, Sean. 391 00:24:40,979 --> 00:24:43,773 Ele estava no exterior. Eu não o via há dois anos. 392 00:24:43,857 --> 00:24:46,693 Obrigado pelo seu serviço. Você tem uma irmã excelente. 393 00:24:46,776 --> 00:24:47,736 Obrigado. 394 00:24:47,819 --> 00:24:50,614 Olhe só como você está bonito. 395 00:24:50,697 --> 00:24:53,241 Parece o Richard Gere em A Força do Destino. 396 00:24:53,325 --> 00:24:54,409 Não é? 397 00:24:56,119 --> 00:24:58,330 -Tenho que voltar ao trabalho. -Certo. 398 00:24:58,413 --> 00:25:00,540 As mulheres devem estar se jogando aos seus pés. 399 00:25:00,624 --> 00:25:03,251 Ah, sei lá… Eu não sei. 400 00:25:03,335 --> 00:25:05,712 Que lugar glamoroso, nem acredito. 401 00:25:06,379 --> 00:25:07,923 Bom, é meio podre. 402 00:25:08,006 --> 00:25:12,427 Você está trabalhando com Carol Mansour. A Miss Washington de 1967. 403 00:25:12,511 --> 00:25:15,972 Ela guarda a faixa e a coroa numa caixa de vidro na mesa dela. 404 00:25:16,056 --> 00:25:19,267 -Sean, seu imbecil! -Puxa vida. 405 00:25:19,351 --> 00:25:21,019 Você voltou de vez? 406 00:25:21,102 --> 00:25:24,481 Ficarei baseado em Kitsap por seis meses, e serei afastado da atividade. 407 00:25:24,564 --> 00:25:26,525 Oba! O meu irmão voltou. 408 00:25:26,608 --> 00:25:29,236 -Vamos fazer festa hoje. -Com certeza. 409 00:25:29,986 --> 00:25:31,780 -Oi. Johnny Ryan. -Oi. Sean. 410 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 -Ele é irmão da Kate. -É. 411 00:25:33,490 --> 00:25:37,327 Nós o amamos, embora ele nos torturasse nos bons e velhos tempos. 412 00:25:37,410 --> 00:25:41,373 Os bons e velhos tempos quando você levou minha irmã pro mau caminho. 413 00:25:41,456 --> 00:25:44,918 Por favor. Kate sempre foi uma boa menina, até quando era atrevida. 414 00:25:45,001 --> 00:25:46,711 Nem imagino Kate sendo atrevida. 415 00:25:46,795 --> 00:25:47,921 -Não era. -Não era. 416 00:25:48,004 --> 00:25:49,839 Eu era atrevida sim, gente. 417 00:25:49,923 --> 00:25:52,759 Eu ainda sou. Vocês nem sabem. 418 00:25:53,927 --> 00:25:55,428 Essas duas? 419 00:25:55,512 --> 00:25:58,390 Separadas, impressionante, claro. Mas juntas? 420 00:25:58,473 --> 00:26:01,893 Ninguém segura e um dia elas dominarão o mundo. 421 00:26:01,977 --> 00:26:03,144 Que Deus nos ajude. 422 00:26:06,690 --> 00:26:08,191 -Não creio que está aqui. -Eu sei. 423 00:26:08,275 --> 00:26:09,693 -Sou eu. -Nem eu! 424 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 O que está acontecendo? 425 00:26:12,279 --> 00:26:13,321 Vamos festejar! 426 00:26:14,281 --> 00:26:16,992 Kimber. Oi. Vou pegar seu café. 427 00:26:17,075 --> 00:26:18,994 Sim, cinco doses de expresso. 428 00:26:19,661 --> 00:26:22,581 Quente de queimar a língua. Pode deixar. 429 00:26:24,457 --> 00:26:27,127 Kate, né? Preciso verificar os níveis de luz. 430 00:26:27,210 --> 00:26:29,713 Pode parar ali? Vai ser bem rápido. 431 00:26:30,505 --> 00:26:32,382 Vai tirar uma foto minha? 432 00:26:32,465 --> 00:26:34,259 Eu pego isso para você. 433 00:26:37,846 --> 00:26:39,264 Claro. Tudo bem. 434 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 Um pouco pra esquerda. 435 00:26:46,313 --> 00:26:48,106 -Minha esquerda ou sua? -Sua. 436 00:26:50,150 --> 00:26:51,776 O que faço com as mãos? 437 00:26:51,860 --> 00:26:53,403 Aja naturalmente. 438 00:26:53,486 --> 00:26:56,489 Eu não faço nada naturalmente. 439 00:26:59,242 --> 00:27:01,745 -Como está o seu cachorro? -Não é meu. 440 00:27:02,662 --> 00:27:07,000 Não? Então só gosta de espremer glândulas anais dos vira-latas do bairro? 441 00:27:12,339 --> 00:27:13,673 Lindo. Obrigado. 442 00:27:19,137 --> 00:27:21,723 Propôs as mesmas ideias no mês passado. 443 00:27:21,806 --> 00:27:24,851 Sim, mas esta tem uma nova perspectiva, Roger. 444 00:27:24,934 --> 00:27:28,688 Não tem nova perspectiva. Kurt Cobain está morto há nove anos. 445 00:27:28,772 --> 00:27:33,818 Posso conseguir uma exclusiva com a primeira babá da Frances Bean. 446 00:27:33,902 --> 00:27:36,112 Eu quero outras ideias. 447 00:27:40,617 --> 00:27:43,995 Desculpe me intrometer. E a ideia que você teve mais cedo? 448 00:27:44,079 --> 00:27:45,538 Amor na era da Internet. 449 00:27:45,622 --> 00:27:48,291 A tecnologia vai acabar com o romance moderno. 450 00:27:48,375 --> 00:27:50,919 Essa é uma boa ideia. Gostei. 451 00:27:51,878 --> 00:27:54,297 Eu também. É por isso que quero propô-la. 452 00:27:54,381 --> 00:27:55,674 Então me conte. 453 00:27:57,092 --> 00:27:58,718 Meu Deus. Obrigada. 454 00:27:59,511 --> 00:28:03,348 Eu estava namorando um cara chamado Brendan. Um idiota. 455 00:28:03,431 --> 00:28:05,850 Kate, não pode ficar me ignorando. 456 00:28:05,934 --> 00:28:07,352 É ridículo. 457 00:28:07,977 --> 00:28:10,271 É a Tully. Me ligue de volta. 458 00:28:24,452 --> 00:28:26,663 Oi. 459 00:28:27,330 --> 00:28:28,707 -Olhe pra cá. -Te amo, Tully. 460 00:28:28,790 --> 00:28:31,710 Obrigada por estarem aqui na chuva, pessoal. 461 00:28:31,793 --> 00:28:34,087 -Obrigada. -Posso tirar uma foto? 462 00:28:34,170 --> 00:28:36,548 Certo, pessoal. Amo vocês. 463 00:28:36,631 --> 00:28:38,049 -Obrigada. -Obrigada. 464 00:28:38,133 --> 00:28:40,093 Mularkey, preciso de você! 465 00:28:42,178 --> 00:28:44,556 Pode vir aqui fazer festa conosco? 466 00:28:44,639 --> 00:28:45,682 Estou trabalhando. 467 00:28:46,433 --> 00:28:47,392 Por que ela é assim? 468 00:28:48,143 --> 00:28:49,352 Kate é uma boa moça. 469 00:28:49,936 --> 00:28:51,187 Ela é uma ótima moça. 470 00:28:56,609 --> 00:28:58,403 Quer outra cerveja? Sim? 471 00:29:00,405 --> 00:29:02,031 Estou adorando o uniforme. 472 00:29:02,115 --> 00:29:05,493 Estou tendo que me conter pra não te agarrar. 473 00:29:05,577 --> 00:29:07,245 Por favor. Estou comprometido. 474 00:29:08,079 --> 00:29:09,998 Por que não me contou? 475 00:29:10,081 --> 00:29:13,126 Deixe-me adivinhar. Você conheceu um lindo surfista. 476 00:29:13,209 --> 00:29:15,712 Cabelo loiro. Como Sean Penn, só que mais forte. 477 00:29:15,795 --> 00:29:17,297 Quem é o Sean Penn? 478 00:29:17,380 --> 00:29:19,758 Picardias Estudantis. Spicoli. 479 00:29:19,841 --> 00:29:24,179 Não sei o que é isso, mas nos conhecemos no Pike Place Market. 480 00:29:24,262 --> 00:29:26,681 -Ele é pescador. -Ai, sexy. 481 00:29:26,765 --> 00:29:29,976 Ele usa um gorro e é velho. 482 00:29:30,059 --> 00:29:31,144 -Tem 32 anos. -Não. 483 00:29:31,227 --> 00:29:33,354 Sim, e é parecido com Burt Reynolds. 484 00:29:33,438 --> 00:29:36,900 -Ele tem bigode? -Tem. E eu não estou nem aí. 485 00:29:36,983 --> 00:29:40,069 Estou feliz, sabe? Acho que é promissor. 486 00:29:40,153 --> 00:29:42,822 Promissor a ponto de contar pra família ou… 487 00:29:42,906 --> 00:29:46,034 Não posso contar a ninguém, senão seria expulso da Marinha, mas… 488 00:29:46,117 --> 00:29:48,077 -É. -Acho que vou contar pra Kate. 489 00:29:48,161 --> 00:29:50,205 Ai, meu Deus. 490 00:29:50,288 --> 00:29:51,414 Isso é ótimo. 491 00:29:51,498 --> 00:29:54,876 Graças a Deus. Odeio guardar segredos dela, sabia? 492 00:29:54,959 --> 00:29:59,047 Se não fosse você, eu não teria me aguentado. 493 00:30:02,675 --> 00:30:04,344 Sim. Tenho uma ideia. 494 00:30:04,427 --> 00:30:05,303 Meu Deus. 495 00:30:06,095 --> 00:30:08,097 Está ruim, desculpa. Vou melhorar. 496 00:30:08,181 --> 00:30:09,432 Pare. Está muito bom. 497 00:30:09,516 --> 00:30:11,059 Não. É a décima versão. 498 00:30:11,142 --> 00:30:13,895 -Posso melhorar. -Ei, pare! Ainda não terminei. 499 00:30:13,978 --> 00:30:18,316 Sério, nunca escrevi um artigo sozinha. 500 00:30:18,399 --> 00:30:19,526 É constrangedor. 501 00:30:22,654 --> 00:30:23,530 É ótimo. 502 00:30:24,906 --> 00:30:26,491 Por isso pedi para você. 503 00:30:26,574 --> 00:30:31,037 Vou mostrar para Carol, e ela vai odiar. 504 00:30:31,120 --> 00:30:33,748 Depois vou propor pra Tacoma e ver o que dizem. 505 00:30:34,707 --> 00:30:38,795 Só não se esqueça de mim quando se tornar uma jornalista famosa. 506 00:30:38,878 --> 00:30:41,756 Eu jamais me esqueceria de você. 507 00:30:43,508 --> 00:30:44,926 Olá. 508 00:30:47,470 --> 00:30:48,847 Ela não pode fazer isso. 509 00:30:48,930 --> 00:30:51,891 A Carol vai surtar. Ela vai cometer um assassinato. 510 00:30:52,559 --> 00:30:56,563 Às vezes me pergunto o que aconteceu com ela pra que seja tão… 511 00:30:56,646 --> 00:30:57,814 Louca? 512 00:30:58,398 --> 00:30:59,607 Triste. 513 00:31:01,109 --> 00:31:02,902 Você acha a Tully triste? 514 00:31:02,986 --> 00:31:04,195 Você não acha? 515 00:31:04,279 --> 00:31:06,823 Sim. Ela é a pessoa mais triste que conheço. 516 00:31:06,906 --> 00:31:09,409 Mas achei que ninguém notasse. 517 00:31:09,492 --> 00:31:11,911 Kate, pode vir aqui? 518 00:31:11,995 --> 00:31:14,706 Preciso da minha produtora. Vou entrar ao vivo. 519 00:31:22,755 --> 00:31:25,049 Ai, meu Deus. 520 00:31:25,675 --> 00:31:26,926 Tully. 521 00:31:27,051 --> 00:31:28,011 Rabanada. 522 00:31:28,094 --> 00:31:30,597 Você leu meus pensamentos. 523 00:31:30,680 --> 00:31:32,932 A minha filha é vidente. 524 00:31:33,600 --> 00:31:36,185 Ela tem um dom. Eu sempre soube. 525 00:31:36,811 --> 00:31:40,523 Não me empurre. Eu sou sua mãe. Eu te amo. 526 00:31:40,607 --> 00:31:42,901 Realmente acordou tão chapada assim? 527 00:31:45,028 --> 00:31:49,198 Vou tomar um banho pra me purificar dessa sua vibe. 528 00:31:49,282 --> 00:31:50,533 E quando eu voltar, 529 00:31:50,617 --> 00:31:52,827 vou comer rabanada. 530 00:31:55,538 --> 00:31:57,957 E o seu humor vai ter melhorado. 531 00:32:04,923 --> 00:32:06,674 Pega leve com a sua mãe. 532 00:32:07,592 --> 00:32:09,969 Ela é uma boa moça, e teve uma vida difícil. 533 00:32:10,053 --> 00:32:10,970 Obrigada, pai. 534 00:32:13,222 --> 00:32:15,308 Sorte a sua que eu não sou seu pai, 535 00:32:15,391 --> 00:32:19,020 senão acabaria com a sua petulância no tapa, Tallulah. 536 00:32:22,482 --> 00:32:24,359 Onde guarda os prendedores? 537 00:32:37,997 --> 00:32:38,873 Que… 538 00:32:38,957 --> 00:32:40,583 -O que foi? -Ela me queimou. 539 00:32:40,667 --> 00:32:42,502 -Ele me tocou! -Tocou? Onde? 540 00:32:42,585 --> 00:32:43,628 No braço. 541 00:32:43,711 --> 00:32:45,588 -Cadê a manteiga? -No braço? 542 00:32:45,672 --> 00:32:48,675 -E o queimou por isso? -Ele estava em cima de mim. Como sempre. 543 00:32:48,758 --> 00:32:51,636 -Espero não deixar cicatriz. -Vai arruinar a carreira de modelo. 544 00:32:51,719 --> 00:32:54,764 Tully, não faz tempestade em copo d'água. 545 00:32:56,683 --> 00:32:57,767 Vem aqui, querido. 546 00:32:59,227 --> 00:33:00,853 Vou tomar banho. 547 00:33:02,105 --> 00:33:03,022 Meu Deus. 548 00:33:32,927 --> 00:33:34,512 Você faria, né? 549 00:33:55,575 --> 00:33:57,577 -Oi. -Eu já ia embora. 550 00:33:57,660 --> 00:34:00,079 Sim, desculpe o atraso. Eu… 551 00:34:01,164 --> 00:34:04,417 Fui levar um senhor que foi atropelado ao hospital. 552 00:34:04,500 --> 00:34:05,668 Ele está bem? 553 00:34:06,502 --> 00:34:08,629 Morreu no caminho, na verdade. 554 00:34:11,132 --> 00:34:12,008 Então… 555 00:34:13,384 --> 00:34:15,636 você é tipo um bom samaritano? 556 00:34:15,720 --> 00:34:16,679 Paramédico. 557 00:34:17,597 --> 00:34:19,390 É, acabei de sair do trabalho. 558 00:34:19,474 --> 00:34:21,851 -Quer alguma coisa? -Uma Guinness. 559 00:34:25,646 --> 00:34:29,650 Foi a primeira vez que um assistente me ligou pra marcar um encontro. 560 00:34:29,734 --> 00:34:31,069 Não é um encontro. 561 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 Tudo bem. E o que é? 562 00:34:35,490 --> 00:34:36,741 Ainda não sei. 563 00:34:38,576 --> 00:34:41,412 Eu vi na Internet. Você é muito famosa. 564 00:34:43,039 --> 00:34:44,165 Eu sei. 565 00:34:44,248 --> 00:34:47,293 Claro, eu sabia. É que você é tipo… 566 00:34:48,795 --> 00:34:49,629 notória. 567 00:34:51,380 --> 00:34:53,216 Seus pais devem ter orgulho. 568 00:34:54,425 --> 00:34:56,385 -Não exatamente. -Obrigado. 569 00:34:57,512 --> 00:34:59,347 Minha mãe morreu. Não conheci meu pai. 570 00:34:59,430 --> 00:35:00,556 Ah, merda. 571 00:35:03,226 --> 00:35:04,602 Quando ela faleceu? 572 00:35:05,353 --> 00:35:06,604 Quando eu tinha 15. 573 00:35:08,231 --> 00:35:09,649 Sinto muito. 574 00:35:11,234 --> 00:35:12,860 Tudo bem. Ela não era boa mãe. 575 00:35:16,322 --> 00:35:20,201 Bom, talvez seja por isso que é tão boa no que faz, 576 00:35:20,284 --> 00:35:22,870 porque teve tantas dificuldades tão jovem. 577 00:35:22,954 --> 00:35:25,540 Com certeza isso faz com que seja mais forte 578 00:35:25,623 --> 00:35:29,669 e determinada. E faz com que entenda melhor 579 00:35:29,752 --> 00:35:33,589 as pessoas que você entrevista e tal. 580 00:35:33,673 --> 00:35:34,882 Ou algo assim. 581 00:35:36,175 --> 00:35:37,552 Está rindo de mim. 582 00:35:37,635 --> 00:35:40,054 Desculpa, estou falando besteira, porque… 583 00:35:41,222 --> 00:35:43,224 Merda. Você me deixa nervoso. 584 00:35:46,477 --> 00:35:49,772 É assim que faz as pessoas falarem? Com esse olhar? 585 00:35:50,857 --> 00:35:52,358 Quer transar no banheiro? 586 00:35:55,695 --> 00:35:58,865 -Sim. Vamos… Claro. -Vou entrevistar o governador amanhã. 587 00:35:58,948 --> 00:36:01,117 Preciso voltar em meia hora e me preparar. 588 00:36:01,200 --> 00:36:03,744 Sim, claro. Faz sentido. Na verdade… 589 00:36:04,495 --> 00:36:08,958 também estou com pressa. Vou jogar croqué com o prefeito às 17h. 590 00:36:15,464 --> 00:36:16,757 Bata duas vezes. 591 00:37:06,474 --> 00:37:10,353 Precisamos falar sobre maquiagem. Precisa de ajuda, não quero ser chata. 592 00:37:10,436 --> 00:37:13,940 Sério. Mas é que eu entendo muito de moda. É um dom. 593 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 Um dom que quero compartilhar. 594 00:37:19,612 --> 00:37:20,655 O quê? 595 00:37:21,530 --> 00:37:22,365 Nada. 596 00:37:23,491 --> 00:37:27,161 Certo. Enfim, posso ir na sua casa? 597 00:37:27,245 --> 00:37:28,162 Depois da aula? 598 00:37:28,871 --> 00:37:29,705 Hoje? 599 00:37:46,264 --> 00:37:49,141 Cinco, quatro, três, 600 00:37:49,225 --> 00:37:50,309 -dois… -Vamos lá. 601 00:37:53,437 --> 00:37:55,356 Vocês são uns babacas. 602 00:37:59,110 --> 00:38:00,403 Tully, o que está fazendo? 603 00:38:00,486 --> 00:38:02,780 Ao vivo de Seattle, 604 00:38:02,863 --> 00:38:04,824 usando uma coroa roubada, 605 00:38:04,907 --> 00:38:07,034 aqui é Tully Hart. 606 00:38:07,952 --> 00:38:09,161 E eu tento tudo. 607 00:38:09,245 --> 00:38:11,122 Inclusive cocaína. 608 00:38:11,205 --> 00:38:12,623 Só quero dizer 609 00:38:12,707 --> 00:38:14,208 que é a onda do… 610 00:38:15,584 --> 00:38:18,170 -Tully, meu Deus. -Cuidado, Kate. 611 00:38:18,254 --> 00:38:20,548 Cuidado. Como está, Tully? Está bem? 612 00:38:20,631 --> 00:38:23,259 -Você está bem. -Acho que machuquei o joelho. 613 00:38:23,342 --> 00:38:25,303 -Meu Deus. -Machucou mesmo. 614 00:38:25,386 --> 00:38:27,013 -Merda. -Você está bem. 615 00:38:27,096 --> 00:38:28,806 Vamos sair daí. 616 00:38:28,889 --> 00:38:30,433 -Cuidado. -Cuidado onde pisa. 617 00:38:30,516 --> 00:38:34,186 -Cuidado onde pisa. -Quem vai contar pra Carol sobre a mesa? 618 00:38:34,270 --> 00:38:35,438 É. Está bem. 619 00:38:35,521 --> 00:38:38,899 -Vou achar um kit de primeiros socorros. -Ah, meu herói. 620 00:38:38,983 --> 00:38:42,778 Está bem. Era a nossa melhor mesa, sabia? 621 00:38:47,783 --> 00:38:49,118 Quem quebrou a mesa? 622 00:38:55,082 --> 00:38:56,167 O que está fazendo? 623 00:38:57,168 --> 00:38:58,002 Limpando. 624 00:38:58,753 --> 00:38:59,587 Certo. 625 00:39:02,673 --> 00:39:03,799 Então… 626 00:39:05,634 --> 00:39:07,303 a Tully não mudou nada. 627 00:39:07,386 --> 00:39:10,139 É, ela só fica cada vez mais Tully. 628 00:39:11,349 --> 00:39:14,101 -Mas ele vai ser bom para ela. -Quem? 629 00:39:14,727 --> 00:39:17,563 Johnny. Está na cara que ele está a fim dela. 630 00:39:17,646 --> 00:39:21,108 Todos ficam a fim dela, mas ele é o tipo de cara que ela precisa. 631 00:39:21,192 --> 00:39:24,612 Alguém que a entenda, cuide dela, que a trate bem. 632 00:39:26,906 --> 00:39:30,576 É, você tem toda razão. Ele é perfeito para ela. 633 00:39:32,870 --> 00:39:35,915 E você? Conheceu alguma garota legal? 634 00:39:40,336 --> 00:39:44,090 Na verdade, sim. Conheci uma pessoa. 635 00:39:44,173 --> 00:39:45,674 Graças a Deus. 636 00:39:45,758 --> 00:39:49,387 A mamãe literalmente reza todo domingo pra que arrume uma namorada. 637 00:39:49,470 --> 00:39:52,181 Ela acha que tem um problema porque é exigente. 638 00:39:54,683 --> 00:39:56,811 A mamãe acha que tenho um problema? 639 00:39:56,894 --> 00:39:58,979 Basicamente. Sabe como nossos pais ficam. 640 00:39:59,063 --> 00:40:02,691 Digo pra não se preocuparem, que ainda não achou a mulher certa. 641 00:40:02,775 --> 00:40:05,736 Mas agora achou. Então me fale dela. Como ela é? 642 00:40:05,820 --> 00:40:09,698 Ela é meiga? Ela é divertida? Você acha que mamãe vai gostar dela? 643 00:40:11,700 --> 00:40:14,995 Quer saber? Não quero falar pra não dar azar. 644 00:40:17,498 --> 00:40:18,874 Estou louca pra conhecê-la. 645 00:40:18,958 --> 00:40:21,085 Pois é. 646 00:40:21,836 --> 00:40:22,670 Eu também. 647 00:40:26,465 --> 00:40:27,425 É… 648 00:40:28,676 --> 00:40:29,593 um mau sinal… 649 00:40:30,469 --> 00:40:31,929 não sentir o joelho? 650 00:40:33,139 --> 00:40:36,475 Acho que é um sinal que precisa parar de cheirar. 651 00:40:38,310 --> 00:40:39,437 Não. 652 00:40:41,397 --> 00:40:44,859 Preciso devolver isso. Não sei onde estava com a cabeça. 653 00:40:46,110 --> 00:40:48,195 Você não consegue se controlar. 654 00:40:48,279 --> 00:40:50,364 Você tem que quebrar as regras. 655 00:40:51,157 --> 00:40:55,953 Por favor. Não venha me dizer que você também não é assim. 656 00:40:56,036 --> 00:41:00,875 Você pode estar se escondendo nesse empreguinho sem futuro, 657 00:41:00,958 --> 00:41:03,586 mas você não me engana, Johnny Ryan. 658 00:41:04,295 --> 00:41:05,254 Um dia… 659 00:41:05,921 --> 00:41:07,423 você estará lá de novo… 660 00:41:08,007 --> 00:41:09,508 entrando na briga. 661 00:41:11,469 --> 00:41:12,845 Pessoas como nós… 662 00:41:14,263 --> 00:41:16,599 não conseguem ter uma vida normal. 663 00:41:18,642 --> 00:41:21,103 Quando tentamos, isso nos destrói. 664 00:41:28,319 --> 00:41:29,487 -Não! -Não! 665 00:41:31,614 --> 00:41:32,781 Não é o banheiro? 666 00:41:32,865 --> 00:41:34,158 Não. 667 00:41:42,249 --> 00:41:44,668 -Vamos sair daqui? -Vamos. 668 00:41:44,752 --> 00:41:47,129 -Consegue caminhar? -Sim. 669 00:41:47,838 --> 00:41:49,215 -Obrigada. -De nada. 670 00:41:53,093 --> 00:41:54,178 Pro outro lado, Mutt. 671 00:41:55,804 --> 00:41:56,639 Muito bem. 672 00:42:06,273 --> 00:42:07,316 Perdi o jantar? 673 00:42:09,568 --> 00:42:10,903 Não, fiz um prato pra você. 674 00:42:14,114 --> 00:42:15,824 Marah está fazendo a lição. 675 00:42:16,867 --> 00:42:18,577 Não precisava lavar a louça. 676 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 Sério? Pra mim isso é novidade. 677 00:42:26,710 --> 00:42:27,836 Como foi hoje? 678 00:42:28,587 --> 00:42:30,381 Foi horrível. 679 00:42:31,340 --> 00:42:33,342 E incrível. 680 00:42:34,510 --> 00:42:38,514 Meu Deus, foi muito bom estar de volta à ativa. 681 00:42:39,473 --> 00:42:40,891 Você parece bem, Katie. 682 00:42:41,934 --> 00:42:43,936 Estar de volta à ativa te faz bem. 683 00:42:44,895 --> 00:42:45,729 Obrigada. 684 00:42:47,189 --> 00:42:50,234 Então, o que está acontecendo entre você e Tully? 685 00:42:53,487 --> 00:42:55,364 Por quê? O que ela disse? 686 00:42:55,447 --> 00:42:57,950 Nada, mas sei que aconteceu algo. Ela está um caos. 687 00:42:58,033 --> 00:43:01,537 Está distraída no trabalho, fica perguntando se tenho notícias suas. 688 00:43:02,246 --> 00:43:03,872 Por favor, ligue para ela. 689 00:43:06,000 --> 00:43:08,502 Ela deu pílula anticoncepcional pra Marah. 690 00:43:08,586 --> 00:43:09,587 O quê? 691 00:43:09,670 --> 00:43:13,632 -Vou resolver isso. Estou resolvendo. -Droga. 692 00:43:13,716 --> 00:43:15,175 -Tully. -Eu sei. 693 00:43:19,179 --> 00:43:20,764 Acha que a Marah está… 694 00:43:22,725 --> 00:43:23,851 Acho que não. 695 00:43:24,560 --> 00:43:26,937 Certo. Não posso. Isso… 696 00:43:28,063 --> 00:43:28,981 Ela… 697 00:43:29,940 --> 00:43:31,275 Ela tem 14 anos. 698 00:43:31,358 --> 00:43:33,193 Vou falar com ela. 699 00:43:40,659 --> 00:43:42,786 Então, o que aconteceu em Nova York? 700 00:43:47,249 --> 00:43:49,918 Consegui o emprego. Vou partir em dois meses. 701 00:43:56,967 --> 00:43:57,926 Parabéns. 702 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 Sei que todos dizem que querem um bom divórcio… 703 00:44:08,812 --> 00:44:10,564 O melhor divórcio do mundo. 704 00:45:00,197 --> 00:45:02,116 -Desce. -Você é louca. 705 00:45:02,199 --> 00:45:03,867 Ai, desce de uma vez. 706 00:45:05,285 --> 00:45:06,620 Desce. 707 00:45:06,704 --> 00:45:07,705 Você é louca. 708 00:45:07,788 --> 00:45:10,582 Bom, você não atende minhas ligações. 709 00:45:11,875 --> 00:45:14,128 Tá, já vou descer. 710 00:45:14,211 --> 00:45:15,921 Espera aí. Já vou descer. 711 00:45:24,138 --> 00:45:26,974 Você tinha razão, Mularkey. Estou vendo. 712 00:45:28,016 --> 00:45:29,184 Vaga-lumes. 713 00:45:29,268 --> 00:45:30,185 É meia-noite. 714 00:45:30,936 --> 00:45:32,146 Quer andar de bicicleta? 715 00:45:33,105 --> 00:45:35,023 Estou de camisola. 716 00:45:35,983 --> 00:45:37,151 E daí? 717 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 Vamos. 718 00:45:51,749 --> 00:45:55,836 Não pode ficar um dia inteiro sem falar comigo. 719 00:45:56,628 --> 00:45:58,046 É demais. 720 00:45:58,672 --> 00:45:59,923 Preciso de você. 721 00:46:02,926 --> 00:46:04,678 É minha alma gêmea, sua vaca. 722 00:46:06,221 --> 00:46:07,765 Você que é uma vaca, sua vaca. 723 00:46:08,432 --> 00:46:12,019 Pare de monopolizar o cobertor. Está frio. 724 00:46:15,606 --> 00:46:18,066 Hoje foi horrível. Odeio quando fica brava comigo. 725 00:46:19,651 --> 00:46:22,905 -O que você fez com Marah… -Nunca mais. Eu juro. 726 00:46:22,988 --> 00:46:26,283 -Não pode fazer isso. -Sei que estraguei tudo. Eu sei. 727 00:46:26,366 --> 00:46:28,994 -Passei dos limites, não devia… -Estou perdendo a Marah. 728 00:46:30,621 --> 00:46:31,997 É assim que começa. 729 00:46:33,123 --> 00:46:35,584 Primeiro perdi Johnny e agora vou perder Marah. 730 00:46:36,668 --> 00:46:38,921 -Ela tem 14 anos. -Logo ela vai pra faculdade, 731 00:46:39,004 --> 00:46:41,757 e serei uma subalterna solteirona e divorciada. 732 00:46:42,966 --> 00:46:46,178 Quando ela for pra faculdade, vamos comprar uma fazenda 733 00:46:47,095 --> 00:46:51,683 numa ilha tropical e criar galinhas exóticas. 734 00:46:52,309 --> 00:46:53,811 Galinhas me dão arrepios. 735 00:46:54,978 --> 00:46:55,938 Cabras exóticas. 736 00:46:56,730 --> 00:47:01,026 Vai me obrigar a fazer todo o trabalho, e não quero limpar merda de cabra. 737 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 Podemos contratar um ajudante para as cabras. 738 00:47:04,154 --> 00:47:07,533 Um cara lindo chamado Gunther. 739 00:47:08,325 --> 00:47:12,788 Que só fala norueguês, e tem um olhar bondoso. 740 00:47:12,871 --> 00:47:16,917 Ele tem um meio-irmão chamado Anders 741 00:47:17,000 --> 00:47:19,628 que produz seu próprio hidromel 742 00:47:20,587 --> 00:47:25,050 e faz uma massagem incrível nos pés sem jamais pedir nada em troca. 743 00:47:25,717 --> 00:47:27,553 Já pensou em tudo. 744 00:47:29,805 --> 00:47:31,932 O importante é que estaremos juntas. 745 00:47:33,684 --> 00:47:35,269 Não está sozinha, Kate. 746 00:47:35,853 --> 00:47:39,398 Jamais vai ficar sozinha. Você está presa a mim para sempre. 747 00:47:41,066 --> 00:47:42,401 Para todo o sempre. 748 00:47:45,404 --> 00:47:46,488 Espera. 749 00:47:55,581 --> 00:47:57,040 -Depressa. -Espera. 750 00:48:14,266 --> 00:48:17,978 {\an8}DOIS ANOS DEPOIS 751 00:48:26,236 --> 00:48:27,529 -É hora de ir. -É. 752 00:48:27,613 --> 00:48:28,780 -Eu dirijo. -Marah… 753 00:48:28,864 --> 00:48:31,825 Tirei a licença há meses, e você nunca me deixa dirigir. 754 00:48:31,909 --> 00:48:34,036 Tudo bem. Sim. 755 00:48:36,747 --> 00:48:38,498 Esse é o brinco que… 756 00:48:39,291 --> 00:48:40,834 Ficou tão brava com ela. 757 00:48:40,918 --> 00:48:43,211 Uma criança não deveria ter diamantes tão grandes. 758 00:48:43,295 --> 00:48:45,964 Como se a tia Tully fosse de comprar diamantes pequenos. 759 00:48:48,634 --> 00:48:50,344 Ficou lindo. 760 00:48:54,056 --> 00:48:55,057 Sinto falta dela. 761 00:48:56,558 --> 00:48:58,226 Sei que não gosta de falar dela. 762 00:48:58,310 --> 00:48:59,645 Pode sentir saudades dela. 763 00:49:00,812 --> 00:49:01,980 Eu também sinto. 764 00:49:05,776 --> 00:49:07,653 Venha. Vamos nos atrasar. 765 00:49:42,688 --> 00:49:45,232 Legendas: Rita Macedo