1 00:00:06,381 --> 00:00:08,842 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,725 --> 00:00:20,353 -Fryser du? -Humørringen min er lilla. 3 00:00:20,437 --> 00:00:21,855 Jeg skal holde deg varm. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,651 Bare se på ansiktene deres. 5 00:00:27,402 --> 00:00:29,738 De er skikkelig sjalu. 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,241 Du er den søteste byen har sett. 7 00:00:36,286 --> 00:00:38,538 Alle gutta her vil ha deg, Tully Hart. 8 00:00:42,042 --> 00:00:44,169 Men du har meg, Pat Richmond. 9 00:00:45,211 --> 00:00:46,212 Jeg håper det. 10 00:00:51,468 --> 00:00:52,969 Jeg trodde det var greit. 11 00:00:54,471 --> 00:00:58,266 Jo, da. Jeg tenkte kanskje du hadde noe sterkere. 12 00:00:59,309 --> 00:01:00,602 Tøft. 13 00:01:01,603 --> 00:01:03,104 Jeg visste du var vill. 14 00:01:09,861 --> 00:01:12,072 {\an8}-Hvor er vinen min? -Du får ingen vin. 15 00:01:13,073 --> 00:01:14,115 {\an8}Greit. 16 00:01:15,366 --> 00:01:16,951 {\an8}-Får jeg ikke smake? -Nei. 17 00:01:17,035 --> 00:01:20,955 {\an8}Jeg er sint på deg. Du såret min aller beste venninne. 18 00:01:21,039 --> 00:01:23,792 {\an8}-Hun såret meg. -Pisspreik. 19 00:01:23,875 --> 00:01:25,335 {\an8}Hun var utro. 20 00:01:25,418 --> 00:01:27,921 {\an8}-Nei! -Praktisk talt. 21 00:01:28,004 --> 00:01:31,841 {\an8}Hun utvekslet flørtete e-poster med en pappa i foreldreforeningen. 22 00:01:31,925 --> 00:01:35,678 {\an8}Hendene deres kan ha rørt ved hverandre mens de så på hverandre 23 00:01:35,762 --> 00:01:39,891 {\an8}over en veldedig frokost en gang på skolen. Det var pinlig kyskt. 24 00:01:39,974 --> 00:01:41,976 {\an8}Hun sa hun hadde følelser for ham. 25 00:01:42,060 --> 00:01:45,563 {\an8}-Hun ville du skulle kjempe. -Hun ville jeg skulle dra. 26 00:01:45,647 --> 00:01:49,192 {\an8}Hun ville se hvem som brøt sammen først, og du tapte. 27 00:01:49,275 --> 00:01:50,485 {\an8}Det var ikke sånn. 28 00:01:51,152 --> 00:01:53,530 {\an8}-Ingen av oss er lykkelige. -Ingen er det. 29 00:01:53,613 --> 00:01:57,575 {\an8}Du gifter deg ikke for å bli lykkelig. Du gifter deg… 30 00:01:57,659 --> 00:02:00,662 {\an8}så du har noen å dele det ulykkelige med. 31 00:02:02,247 --> 00:02:03,832 {\an8}Jeg har savnet deg. 32 00:02:03,915 --> 00:02:06,209 {\an8}-Hvordan er programmet? -Et mareritt. 33 00:02:07,085 --> 00:02:09,337 {\an8}Den beste produsenten dro til New York 34 00:02:09,420 --> 00:02:14,175 {\an8}for å søke en helt sprø jobb som innrullert reporter i Irak. 35 00:02:14,259 --> 00:02:18,930 {\an8}Jeg håper han ikke får den, så ting kan bli normalt igjen. 36 00:02:19,013 --> 00:02:21,432 {\an8}Beklager å måtte skuffe deg. 37 00:02:23,351 --> 00:02:25,436 {\an8}Nei. 38 00:02:25,520 --> 00:02:28,064 {\an8}Jeg er så forbanna på deg nå, Johnny. 39 00:02:28,148 --> 00:02:32,944 {\an8}-Jeg er forbanna på meg selv. -Du kan ikke dra. Det er krig i Irak. 40 00:02:33,027 --> 00:02:35,655 {\an8}Jeg var krigskorrespondent før. 41 00:02:40,326 --> 00:02:42,912 {\an8}Husker du den kvelden på KPOC? 42 00:02:44,247 --> 00:02:46,541 {\an8}Da du falt gjennom glassbordet? 43 00:02:48,710 --> 00:02:50,795 {\an8}Jeg hadde perfekte knær før det. 44 00:02:53,047 --> 00:02:57,343 {\an8}Husker du hva du sa til meg den kvelden? Mens jeg bandasjerte kneet ditt? 45 00:02:58,970 --> 00:03:03,183 {\an8}Jeg aner ikke. Jeg kan ha brukt mye kokain den gangen. 46 00:03:05,185 --> 00:03:09,898 {\an8}Du sa at folk som oss ikke kan leve vanlige liv. 47 00:03:11,065 --> 00:03:14,194 {\an8}Og når vi prøver, så er det drepen. 48 00:03:20,408 --> 00:03:21,826 {\an8}Hva? 49 00:03:22,827 --> 00:03:25,205 {\an8}Er det derfor du drar til Irak? 50 00:03:25,288 --> 00:03:31,419 {\an8}På grunn av noen en dopa 22-årig galning sa til deg tidlig på 80-tallet? 51 00:03:34,005 --> 00:03:35,006 {\an8}Nei. 52 00:03:37,008 --> 00:03:39,344 {\an8}-Tenk at det var for 20 år siden. -Ja. 53 00:03:39,427 --> 00:03:43,681 {\an8}Herregud. Alt virket mulig da. 54 00:03:43,765 --> 00:03:47,310 {\an8}Vi hadde fortsatt tid til å rote til ting og finne ut av det. 55 00:03:47,393 --> 00:03:51,773 {\an8}Ikke vær redd. Du rotet det skikkelig til, men du har fremdeles tid. 56 00:03:54,025 --> 00:03:55,526 {\an8}Har du noen gang lurt på… 57 00:03:56,444 --> 00:03:58,112 {\an8}…hva som ville skjedd… 58 00:03:59,364 --> 00:04:03,117 {\an8}…hvis vi hadde tatt andre valg den gangen? 59 00:04:15,880 --> 00:04:18,299 {\an8}Det er rent sengetøy på gjesteværelset. 60 00:04:19,133 --> 00:04:20,718 {\an8}Du kan spise smultringene. 61 00:04:27,267 --> 00:04:29,644 {\an8}-Hva? -Du knuffet meg med albuen. 62 00:04:29,727 --> 00:04:33,106 {\an8}-Det gjorde jeg ikke. -Kan du ikke be om unnskyldning? 63 00:04:33,189 --> 00:04:36,818 {\an8}Om det er så viktig… Beklager at fjeset ditt slo meg i albuen. 64 00:04:38,319 --> 00:04:40,697 {\an8}Sier denne leppestiften Pulitzer-vinner? 65 00:04:40,780 --> 00:04:44,867 {\an8}-Du får ikke Pulitzer for tv-arbeid. -De har ikke sett en som meg før. 66 00:04:44,951 --> 00:04:51,124 {\an8}Ingen vil se meg om ikke Johnny får hodet ut av ræva og setter meg foran kameraet. 67 00:04:51,207 --> 00:04:55,670 {\an8}-Ikke vondt ment. Han er kjæresten din. -Nei. Han liker deg. 68 00:04:55,753 --> 00:04:58,464 {\an8}-Det gjør han ikke. -Det er helt tydelig. 69 00:04:58,548 --> 00:05:04,929 {\an8}Spiller ingen rolle. Jeg var litt forelska da vi først møttes, men det er over. 70 00:05:05,013 --> 00:05:06,514 {\an8}Sikkert, Mularkey. 71 00:05:06,597 --> 00:05:10,351 {\an8}Jeg ser rett gjennom deg. Om det ikke funker med Johnny, 72 00:05:10,435 --> 00:05:12,729 {\an8}-kan du jo velge Mutt. -Mutt? 73 00:05:12,812 --> 00:05:15,648 {\an8}Hva er galt med Mutt? Han er en sexy teddybjørn. 74 00:05:16,316 --> 00:05:19,736 {\an8}Han er en god kameramann og er skikkelig kåt på deg. 75 00:05:19,819 --> 00:05:21,696 {\an8}Herregud. Ikke si det. 76 00:05:21,779 --> 00:05:25,867 {\an8}Du tror aldri noen er kåt på deg, selv om ståen ser rett på deg. 77 00:05:25,950 --> 00:05:28,077 {\an8}Jeg vil ikke tenke på Mutts stå. 78 00:05:28,161 --> 00:05:30,413 {\an8}Nei, vær fokusert på premien. 79 00:05:31,080 --> 00:05:34,459 {\an8}Jeg skal foran kameraet. Du skal bli min produsent. 80 00:05:38,504 --> 00:05:40,340 {\an8}Firefly Lane-jenter for alltid. 81 00:05:49,098 --> 00:05:51,476 Hei, jenter. Jeg tok med lunsj. 82 00:05:53,478 --> 00:05:56,689 Vil du ha en hundemimosa, kjære Axl? 83 00:05:56,773 --> 00:05:58,691 Ja, det vil du. Snill gutt. 84 00:06:01,819 --> 00:06:03,321 Jeg tror mamma vet det. 85 00:06:03,404 --> 00:06:06,699 -Vet hva? -Det om p-pillen og skjemaet. 86 00:06:06,783 --> 00:06:10,328 -Det var i sekken min, men er borte. -Snakket du med henne? 87 00:06:10,411 --> 00:06:14,248 Det blir et mor-datter-øyeblikk. Jeg vil ikke diskutere sex. 88 00:06:14,332 --> 00:06:16,167 Trodde ikke du hadde sex. 89 00:06:16,250 --> 00:06:19,420 Jeg har ikke det, men hun vil ikke tro det. 90 00:06:22,882 --> 00:06:25,093 Du skulle ringt. Jeg har det travelt. 91 00:06:25,176 --> 00:06:28,679 -For travelt for mimosa? Tull og tøys. -Jeg har det travelt. 92 00:06:29,389 --> 00:06:32,892 Jeg må gjøre lekser. 93 00:06:35,895 --> 00:06:37,105 Går det bra? 94 00:06:37,855 --> 00:06:39,107 Så bra. 95 00:06:40,024 --> 00:06:43,152 -Du forlot festen tidlig i går. -Jeg hadde hodepine. 96 00:06:44,695 --> 00:06:46,155 Så… 97 00:06:47,281 --> 00:06:48,366 Johnny er tilbake. 98 00:06:49,283 --> 00:06:53,329 -Ja, han ringte. -Han lå over på gjesteværelset. 99 00:06:53,413 --> 00:06:55,415 Han vet hvor han skal dra først. 100 00:06:57,417 --> 00:06:59,168 Inviter ham over på middag. 101 00:06:59,252 --> 00:07:02,672 Jeg tar med Marah på kino, så får dere snakket sammen. 102 00:07:02,755 --> 00:07:04,465 Jeg har en stor dag i morgen. 103 00:07:04,549 --> 00:07:07,385 Å, ja. Jobben din. 104 00:07:08,261 --> 00:07:11,347 Skal jeg komme innom til lunsj? Smøre sjefen? 105 00:07:11,431 --> 00:07:13,641 -Kimber elsker meg. -Det går bra. 106 00:07:16,936 --> 00:07:22,942 Du er helt klart sur på meg på grunn av skjemaet, så la oss få det ut. 107 00:07:23,901 --> 00:07:26,988 -Ja, jeg er sur. Du hadde ikke… -Kan jeg få forklare? 108 00:07:27,071 --> 00:07:29,949 Å gi datteren min medisiner uten mitt samtykke? 109 00:07:30,032 --> 00:07:33,369 -Hun skulle snakke med deg. -Så da er det greit? 110 00:07:33,453 --> 00:07:36,038 Hun kom til meg istedenfor deg. 111 00:07:36,122 --> 00:07:37,957 Fordi du ikke ville si nei. 112 00:07:38,040 --> 00:07:40,334 Du belærer henne. Hun er tenåring. 113 00:07:40,418 --> 00:07:43,004 Jeg er voksen. Jeg er moren hennes. 114 00:07:43,796 --> 00:07:47,717 Du gikk for langt, Tully. Men du vet ikke engang hvor grensen går. 115 00:07:47,800 --> 00:07:50,011 -Synes du ikke at du overreagerer? -Nei! 116 00:07:50,094 --> 00:07:53,097 Du er ikke mor. Du vil aldri forstå. 117 00:07:54,891 --> 00:07:58,686 Jeg trenger ikke dette. Jeg prøvde å hjelpe deg. 118 00:07:59,687 --> 00:08:02,982 Jeg trenger ikke din hjelp. Hold deg unna problemene mine. 119 00:08:07,612 --> 00:08:09,030 Jeg har deg. 120 00:08:09,113 --> 00:08:12,200 Å, nei, jeg sølte ølen min. 121 00:08:12,825 --> 00:08:14,368 Jeg skaffer deg en ny en. 122 00:08:25,004 --> 00:08:29,550 Jeg synes du ser ut som Ryan O'Neal. 123 00:08:29,634 --> 00:08:32,762 Du ser helt himmelsk ut. 124 00:08:46,150 --> 00:08:47,401 Det var tungen din. 125 00:08:50,071 --> 00:08:52,073 La finne et sted for oss selv. 126 00:09:10,299 --> 00:09:11,551 Jeg liker å kysse. 127 00:09:12,301 --> 00:09:13,553 Jeg også. 128 00:09:20,935 --> 00:09:22,019 Jeg er svimmel. 129 00:09:22,979 --> 00:09:24,730 Kanskje du bør sette deg. 130 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 Vent. 131 00:09:30,278 --> 00:09:31,571 Vent, Pat. 132 00:09:32,446 --> 00:09:34,824 -Pat! -Hva? 133 00:09:35,575 --> 00:09:38,452 Kan vi ikke bare… Vi kan vel bare kysse, liksom. 134 00:09:39,203 --> 00:09:43,666 -Jeg trodde vi var… -Ta det med ro. Jeg føler meg litt uvel. 135 00:09:44,709 --> 00:09:47,420 -Jeg vet hva jeg kan gjøre. -Nei, vent. 136 00:09:47,503 --> 00:09:48,421 Vent. 137 00:09:49,088 --> 00:09:51,674 Vent. Vær så snill. 138 00:09:51,757 --> 00:09:53,301 Stopp, Pat. Vær så snill. 139 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 Vent. 140 00:09:56,721 --> 00:09:59,098 Jeg vil ikke. 141 00:09:59,974 --> 00:10:02,143 Jeg trodde du var ei kul jente. 142 00:10:02,977 --> 00:10:04,145 Ikke ert meg. 143 00:10:06,772 --> 00:10:09,984 Nei, stopp. Ikke gjør det, Pat. 144 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Vær så snill. 145 00:10:22,038 --> 00:10:23,039 Mamma! 146 00:10:25,708 --> 00:10:29,170 Mamma! 147 00:10:29,253 --> 00:10:31,255 Mamma! 148 00:10:32,882 --> 00:10:33,799 Mamma! 149 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 -Du er tilbake, Robbie. -Hei. 150 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 Sean, Robbie er her. 151 00:10:43,684 --> 00:10:44,977 Puslespill? 152 00:10:46,228 --> 00:10:51,776 Det er fra mamma. Det er skikkelig teit, men jeg ville ikke såre henne. 153 00:10:51,859 --> 00:10:54,528 Kan jeg hjelpe deg? Jeg er puslespillmesteren. 154 00:10:56,530 --> 00:10:57,573 Selvfølgelig. 155 00:10:58,991 --> 00:11:02,870 -Det er en hest. -Det går greit. Jeg tar hva som helst. 156 00:11:04,288 --> 00:11:07,708 Ingen store planer i kveld, Katie? 157 00:11:07,792 --> 00:11:12,963 Nei, vennene mine er på en matte-konferanse i Seattle. 158 00:11:13,047 --> 00:11:15,966 -Hvilke venner? Du har ikke venner. -Jo. 159 00:11:16,050 --> 00:11:17,426 Det har du ikke. 160 00:11:17,510 --> 00:11:20,012 Robbie, vi går opp. VI må jobbe med sangen. 161 00:11:20,096 --> 00:11:23,516 Etter at vi er ferdig med hjørnet. Det er like før. 162 00:11:55,673 --> 00:11:57,258 Skal vi få oss mer øl? 163 00:11:59,760 --> 00:12:01,053 Hva er det med deg? 164 00:12:05,516 --> 00:12:07,309 Er du sint eller noe? 165 00:12:08,936 --> 00:12:11,063 Du ba meg kysse deg. 166 00:12:12,690 --> 00:12:15,234 Du kastet deg over meg. Det virket som om… 167 00:12:17,486 --> 00:12:20,239 Du kan ikke flørte og så bare bli kald. 168 00:12:20,948 --> 00:12:22,158 Det er urettferdig. 169 00:12:23,033 --> 00:12:24,535 Jeg skal ha mer øl. 170 00:13:28,641 --> 00:13:29,850 Hun liker gulrøtter. 171 00:13:37,233 --> 00:13:41,445 Jeg skjønte ikke hvorfor de kalte det for Firefly Lane da jeg var liten. 172 00:13:42,404 --> 00:13:43,948 Vi har ingen ildfluer her. 173 00:13:45,533 --> 00:13:51,288 Men noen ganger blir det så mørkt at det nærmest blir et synsbedrag. 174 00:13:51,372 --> 00:13:56,335 Stjernene blir til små, gule prikker, og det er som om de faller rundt en. 175 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 Hvis du myser med øynene, eller later som… 176 00:14:03,259 --> 00:14:05,261 …så ser de ut som ildfluer. 177 00:14:09,223 --> 00:14:10,933 Jeg høres ut som en nerd. 178 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 Hvordan var festen? 179 00:14:17,231 --> 00:14:19,024 Du ser ikke så bra ut. 180 00:14:22,111 --> 00:14:24,446 -Du lukter av oppkast. -Det går bra. 181 00:14:28,325 --> 00:14:29,660 Hei. 182 00:14:33,289 --> 00:14:35,749 -Hun vil bli bedre. -Hva? 183 00:14:37,835 --> 00:14:43,007 Tanten min, Georgia, hadde kreft, alt håret falt ut, men hun har det bra nå. 184 00:14:43,090 --> 00:14:44,884 Moren din vil klare seg. 185 00:14:46,051 --> 00:14:47,136 Ja. 186 00:14:51,181 --> 00:14:52,391 Pat Richmond… 187 00:14:55,853 --> 00:14:57,479 …tok meg med på festen. 188 00:14:59,231 --> 00:15:02,234 Herregud, jeg er så dum. 189 00:15:03,277 --> 00:15:04,612 Jeg forsto ikke… 190 00:15:09,199 --> 00:15:10,951 Jeg ville han skulle stoppe. 191 00:15:12,536 --> 00:15:15,164 Jeg ba ham stoppe, men han gjorde det ikke. 192 00:15:16,498 --> 00:15:18,459 Da han var ferdig… 193 00:15:19,960 --> 00:15:21,754 …lot han meg bare ligge der… 194 00:15:23,088 --> 00:15:26,717 -…i skogen, som om det ikke betød noe. -Hva? 195 00:15:27,885 --> 00:15:29,303 Det er min skyld. 196 00:15:29,386 --> 00:15:35,225 -Går det bra? Vi må fortelle det til noen. -Hvem? Jeg ble med ham, og jeg var full. 197 00:15:35,309 --> 00:15:37,561 Ingen vil tro at jeg ikke ville det. 198 00:15:37,645 --> 00:15:39,438 -Det er ikke din skyld. -Hva så? 199 00:15:40,481 --> 00:15:43,984 Vi kan ikke si det til noen. Jeg burde ikke fortalt deg det. 200 00:15:45,486 --> 00:15:47,488 Det må bli hemmeligheten vår. 201 00:15:52,785 --> 00:15:53,786 Ok. 202 00:15:57,623 --> 00:15:59,083 Jeg må stikke. 203 00:15:59,166 --> 00:16:01,251 Ja, jeg også. Det er sent. 204 00:16:17,685 --> 00:16:20,854 Kate, det er meg. Igjen. 205 00:16:20,938 --> 00:16:24,358 Mandag morgen. Så jævla idiotisk. Kan du ringe meg tilbake? 206 00:16:24,441 --> 00:16:29,571 Jeg burde ikke ha signert, og jeg tilgir deg for all dritten du sa til meg. 207 00:16:29,655 --> 00:16:32,157 Vi tok vel begge feil. 208 00:16:32,241 --> 00:16:35,536 Jeg sendte blomster til jobben din. Valgte dem selv. 209 00:16:35,619 --> 00:16:38,664 Det var ikke assistenten min. Så ring meg tilbake. 210 00:16:52,011 --> 00:16:53,595 VIS DEM HVA DU KAN, BITCH. 211 00:16:53,679 --> 00:16:57,057 Du kan ikke… ha det sånn. 212 00:16:57,141 --> 00:17:00,394 Beklager. Jeg er så lei for det. De kom nettopp. 213 00:17:00,477 --> 00:17:03,689 Jeg visste det ikke. Jeg har en svært geskjeftig venn. 214 00:17:09,611 --> 00:17:11,655 Kate, følg meg. 215 00:17:14,366 --> 00:17:18,829 Jeg er så jævlig fyllesyk at det slett ikke er morsomt. 216 00:17:18,912 --> 00:17:20,998 Kan vi gå over oppgavene mine? 217 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 Du kan si hvordan du vil ha timeplanen din, 218 00:17:23,792 --> 00:17:26,962 og om det er noe du trenger fra meg nå… 219 00:17:27,046 --> 00:17:30,591 Jeg trenger Tully Hart. Når får jeg det intervjuet? 220 00:17:30,674 --> 00:17:33,594 Ting er i gang. Jeg snakker med folkene hennes. 221 00:17:33,677 --> 00:17:36,096 Jeg kastet opp to ganger på vei hit. 222 00:17:36,180 --> 00:17:38,724 Kanskje du vil ha litt kaffe? 223 00:17:38,807 --> 00:17:41,060 Ja. Jeg dør. 224 00:17:47,941 --> 00:17:49,860 Kan du lese e-posten for meg? 225 00:17:51,403 --> 00:17:52,446 Selvfølgelig. 226 00:17:54,198 --> 00:17:56,492 "Beklager at jeg ikke kom i går kveld. 227 00:17:56,575 --> 00:17:59,703 Jeg har ikke møtt noen andre, men jeg… 228 00:18:01,121 --> 00:18:02,289 …vil gjerne det. 229 00:18:03,082 --> 00:18:05,709 Jeg sender nøkkelen til deg i posten. 230 00:18:06,710 --> 00:18:08,337 Ikke ring meg." 231 00:18:09,004 --> 00:18:10,339 Hva tror du det betyr? 232 00:18:12,257 --> 00:18:15,719 Gjør han det slutt med en e-post? 233 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 Det virker sånn på meg. 234 00:18:18,847 --> 00:18:21,350 Pokker ta. Dra til helvete, Brendan! 235 00:18:21,433 --> 00:18:26,313 Jeg likte deg ikke engang. Jeg ville bare ha en å ta med i søsters bryllup. 236 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 Dagens dating er det verste. 237 00:18:29,441 --> 00:18:34,071 Teknologien har visst gjort alle til frekke feiginger. 238 00:18:34,154 --> 00:18:37,199 Ingen tar samtaler ansikt til ansikt i 2003. 239 00:18:37,282 --> 00:18:39,493 Alt er virtuelt. Kjærligheten er død. 240 00:18:39,576 --> 00:18:42,788 The Matrix er virkelig. Jeg blir snart 30 år. 241 00:18:43,705 --> 00:18:44,873 Tretti! 242 00:18:47,751 --> 00:18:51,964 Trodde jeg ville ha barn før jeg trengte Botox. Snart er det over. 243 00:18:53,465 --> 00:18:54,842 Det er ikke vondt ment. 244 00:18:55,509 --> 00:18:57,469 Det går helt fint. 245 00:18:58,679 --> 00:19:03,267 -Joan Didion, nei! Slem hund! -Hva gjør den? 246 00:19:05,686 --> 00:19:08,063 Babyen min har det ikke bra. 247 00:19:08,147 --> 00:19:12,568 -Hun må få massert analsekkene. -Skal jeg ta henne med til hundesalongen? 248 00:19:12,651 --> 00:19:16,321 Jeg stoler ikke på salongen med min lille Joanie Didion. 249 00:19:16,405 --> 00:19:22,411 -Og jeg har nettopp fått manikyr. -Ja, det er… vanskelig. 250 00:19:23,579 --> 00:19:26,540 Kanskje du kan gjøre det? 251 00:19:26,623 --> 00:19:29,626 Massere analsekkene? 252 00:19:29,710 --> 00:19:35,674 Det er lett. Du må bare presse på rumpa hennes til væsken kommer ut. 253 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre det. 254 00:19:39,011 --> 00:19:41,847 Du finner diagram på nettet om du trenger det. 255 00:19:42,931 --> 00:19:44,725 Ok. Tror jeg… 256 00:19:44,808 --> 00:19:47,186 Flott. Tusen takk. 257 00:19:49,188 --> 00:19:51,607 Du er en skikkelig proff. 258 00:19:51,690 --> 00:19:53,025 Helten min. 259 00:19:53,692 --> 00:19:55,485 Kjære Brendan. 260 00:19:56,445 --> 00:19:58,322 Faen ta deg! 261 00:20:00,199 --> 00:20:02,826 Det må ha vært et vanskelig øyeblikk. 262 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 Hva sa han da han forlot deg ved alteret? 263 00:20:06,413 --> 00:20:11,126 Det var ikke ved alteret. Vi var hos onkel Freddy ved grisegrillen… 264 00:20:11,210 --> 00:20:13,754 Men hvordan føltes det? 265 00:20:13,837 --> 00:20:18,550 Å bli forlatt på det som skulle vært den beste dagen i ditt liv? 266 00:20:18,634 --> 00:20:21,929 Jeg skulle ønske at moren min hadde vært der. 267 00:20:22,012 --> 00:20:25,474 Jeg gikk for langt med bryllupsforberedelsene fordi jeg… 268 00:20:25,557 --> 00:20:28,268 savnet henne og prøvde å dekke over smerten. 269 00:20:29,645 --> 00:20:31,355 Moren min var alt for meg. 270 00:20:32,981 --> 00:20:35,108 Jeg ville ha moren min der. 271 00:20:35,192 --> 00:20:37,736 Slett det bildet. Ansiktet mitt ser rart ut. 272 00:20:37,819 --> 00:20:40,322 Du fører oss inn i historien med følelser. 273 00:20:40,405 --> 00:20:43,700 Jeg avleder oppmerksomheten med skjelvende lepper. 274 00:20:43,784 --> 00:20:45,619 -Slett det, Sam. -Ikke gjør det. 275 00:20:45,702 --> 00:20:48,372 -Vi bruker bilder av publikum. -Er du gal? 276 00:20:48,455 --> 00:20:50,165 -Nei. -Gjør det, Sam. 277 00:20:50,249 --> 00:20:52,751 -Vi har ikke tid. -Vi har tre minutter. 278 00:20:52,834 --> 00:20:54,628 Legg inn bilder av publikum. 279 00:20:54,711 --> 00:20:57,381 -De ber om kassetten. -Nesten ferdig. 280 00:20:57,464 --> 00:21:01,843 Den døde morens søster satt foran med et stygt gråteansikt. Bruk henne. 281 00:21:01,927 --> 00:21:03,345 Programmet er om deg. 282 00:21:03,428 --> 00:21:05,681 -Nærbildet er fælt. -Det går i dag. 283 00:21:05,764 --> 00:21:09,268 Hva om vi ser deg før vi viser den stygge, gråtende tanta? 284 00:21:09,351 --> 00:21:12,688 -Jeg ville ikke ta en brudezilla episode. -To minutter! 285 00:21:12,771 --> 00:21:14,398 -Ok! -Greit! 286 00:21:14,481 --> 00:21:16,858 -Jeg må lage reklamen. -Greit. 287 00:21:16,942 --> 00:21:21,488 Bruk de to bildene og så over til den gråtende tanta, din pest og plage! 288 00:21:21,571 --> 00:21:23,323 Sier min pest og plage. 289 00:21:26,285 --> 00:21:27,828 Hva gjør jeg uten deg? 290 00:21:29,204 --> 00:21:30,914 Du kan gjøre en annen gal. 291 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 TØMMING AV ANALSEKK 292 00:21:34,376 --> 00:21:39,548 Greit, Joan. Som Madonna en gang sa: "Express Yourself." Få det ut. 293 00:21:40,716 --> 00:21:43,343 Så ekkelt… Herregud. 294 00:21:43,427 --> 00:21:47,180 Gi meg fem minutter. Beklager, visste ikke at det var noen her. 295 00:21:47,264 --> 00:21:49,391 -Hei. -Går det bra med hunden? 296 00:21:49,474 --> 00:21:54,313 Ja, da. Hun er bare litt forstoppet. Det går bra. 297 00:21:54,396 --> 00:21:56,940 Jeg skal late som om jeg aldri så det. 298 00:21:57,024 --> 00:21:58,483 -Ja, takk. -Ok. 299 00:21:59,067 --> 00:22:00,235 Faen. 300 00:22:01,278 --> 00:22:03,155 Skal jeg ta den for deg? 301 00:22:03,238 --> 00:22:05,699 Nei, hvis det er sjefen min, Kimber… 302 00:22:06,533 --> 00:22:08,827 Er du Kimber Watts' assistent? 303 00:22:09,411 --> 00:22:12,831 -Jeg er hennes klokka 2-møte. -Gideon Vega? Fotografen? 304 00:22:12,914 --> 00:22:15,751 Ikke fotografen, men en fotograf. 305 00:22:15,834 --> 00:22:18,378 Jeg er en fan. Jeg elsker arbeidet ditt. 306 00:22:19,504 --> 00:22:20,630 Ok. 307 00:22:22,382 --> 00:22:25,010 Det er ikke Kimber, men en som heter Johnny. 308 00:22:25,093 --> 00:22:28,263 Mannen min. Vi er ikke gift. Jo, men vi er separert. 309 00:22:28,347 --> 00:22:32,267 Han skal hente datteren vår og ta henne med hjem. Det er vanskelig. 310 00:22:32,351 --> 00:22:35,979 Det går greit. Vi finner ut av det. Hvorfor snakker jeg? 311 00:22:36,730 --> 00:22:37,731 Ja… 312 00:22:39,524 --> 00:22:42,819 -Jeg legger den her for deg. -Greit. 313 00:22:43,528 --> 00:22:45,238 Hyggelig å treffe deg… 314 00:22:46,823 --> 00:22:48,241 -Kate. -Kate. 315 00:22:48,325 --> 00:22:51,119 -Ja. -Lykke til med massasjen. 316 00:22:53,038 --> 00:22:54,039 Takk. 317 00:22:59,711 --> 00:23:00,962 Herregud, Joan. 318 00:23:01,755 --> 00:23:07,052 Denne uken på Carol prøver utforsker vi den siste musikalske grense. 319 00:23:07,135 --> 00:23:11,098 Er du lei vinylplater som bøyes og hopper? 320 00:23:11,181 --> 00:23:15,936 Hva med kassettene som setter seg fast midt i favorittsangen? 321 00:23:16,019 --> 00:23:20,273 Det finnes en løsning, og den kommer fra det eksotiske Østen. 322 00:23:20,357 --> 00:23:23,568 Det ser kanskje ut som noe fra år 2000, 323 00:23:23,652 --> 00:23:28,532 men teknologien finnes her i 1982. 324 00:23:28,615 --> 00:23:31,076 Lyden er helt klokkeklar, 325 00:23:31,159 --> 00:23:35,414 og disse kan nærmest ikke ødelegges. 326 00:23:35,497 --> 00:23:37,332 Se? Ingen riper. 327 00:23:37,416 --> 00:23:42,712 Hver cd-spiller koster over $ 1000, og er bare tilgjengelige i Japan. 328 00:23:42,796 --> 00:23:46,425 Men cd-ene er helt klart framtidens retning, 329 00:23:46,508 --> 00:23:50,846 eller det man kanskje kan kalle framtidens "new wave". 330 00:23:51,680 --> 00:23:55,392 Jeg er Carol Mansour, og jeg har prøvd det. 331 00:23:55,475 --> 00:23:56,935 Over til deg, Chuck. 332 00:23:59,312 --> 00:24:03,233 Glad jeg kunne være her da journalistikken ble drept for godt. 333 00:24:03,316 --> 00:24:06,820 Jeg kunne gjort det så mye bedre. Hun kan ikke danse. 334 00:24:06,903 --> 00:24:11,825 Det er som Andy Kaufmans performancekunst. Carol er et geni. 335 00:24:15,203 --> 00:24:17,873 -Hvorfor gjør den det? -Fordi du ripet den. 336 00:24:17,956 --> 00:24:21,334 Den ripes ikke. Det er hele vitsen! Kan ikke ødelegges! 337 00:24:21,418 --> 00:24:24,129 Vi tar oss av det. Vi må klippe. Bra jobbet. 338 00:24:24,212 --> 00:24:26,173 -Ja. -Av med lysene. 339 00:24:29,926 --> 00:24:33,138 -Jeg hører det blir drinker senere. -Sean! 340 00:24:34,681 --> 00:24:38,018 Det er ikke til å tro. Herregud! 341 00:24:38,101 --> 00:24:40,896 Se på deg. Mutt, dette er storebroren min, Sean. 342 00:24:40,979 --> 00:24:43,773 Han har vært utenlands i to år. 343 00:24:43,857 --> 00:24:46,693 Takk for innsatsen. Du har en flott søster. 344 00:24:46,776 --> 00:24:50,614 -Takk. -Se på deg! Du ser så kjekk ut. 345 00:24:50,697 --> 00:24:54,451 Du ser ut som Richard Gere i En offiser og en gentleman. 346 00:24:56,119 --> 00:25:00,540 -Jeg må tilbake på jobb. -Jentene kaster seg nok etter deg. 347 00:25:00,624 --> 00:25:03,251 Jeg vet ikke det… 348 00:25:03,335 --> 00:25:07,923 -Så glamorøst dette stedet er. -Det er egentlig litt av et høl. 349 00:25:08,006 --> 00:25:12,427 Du jobber med Carol Mansour, Miss Washington State i 1967. 350 00:25:12,511 --> 00:25:15,972 Hun har skulderbåndet og tiaraen på skrivebordet. 351 00:25:16,056 --> 00:25:19,267 -Sean, din dritt! -Oi sann! 352 00:25:19,351 --> 00:25:21,019 Si at du blir her nå. 353 00:25:21,102 --> 00:25:24,481 Stasjonert ved Kitsap i et halvt år, og så dimmer jeg. 354 00:25:24,564 --> 00:25:26,525 Ja! Storebror er hjemme. 355 00:25:26,608 --> 00:25:29,236 -Vi må feste i kveld. -Ja, det må vi. 356 00:25:29,986 --> 00:25:33,281 -Hei. Johnny Ryan. -Det er Kates storebror. 357 00:25:33,365 --> 00:25:37,327 Vi elsker ham, selv om han plaget oss i gamle dager på Firefly Lane. 358 00:25:37,410 --> 00:25:41,373 De gode, gamle dager da du kom og begynte å forderve søsteren min. 359 00:25:41,456 --> 00:25:46,711 -Kate var snill selv da hun var slem. -Kan ikke forestille meg henne som slem. 360 00:25:46,795 --> 00:25:47,921 Hun var ikke det. 361 00:25:48,004 --> 00:25:52,759 Det var jeg vel. Jeg kan fremdeles være uskikkelig. Dere vet ingenting. 362 00:25:53,927 --> 00:25:58,390 Disse to? Imponerende hver for seg, men sammen? 363 00:25:58,473 --> 00:26:01,977 En fryktinngytende naturkraft som vil ta over verden en dag. 364 00:26:02,060 --> 00:26:03,228 Gud hjelpe oss. 365 00:26:06,690 --> 00:26:09,693 -Kan ikke tro du er her! -Ikke jeg heller! 366 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Hva skjer? 367 00:26:12,279 --> 00:26:13,572 La oss feire! 368 00:26:14,281 --> 00:26:18,994 Kimber. Hei. Ja, jeg henter kaffen din. Ja, fem shot med espresso. 369 00:26:19,661 --> 00:26:23,248 Ja, varm nok til å brenne huden av tungen. Jeg fikser det. 370 00:26:23,331 --> 00:26:27,127 Hei. Kate, ikke sant? Jeg må sjekke lysnivået. 371 00:26:27,210 --> 00:26:29,713 Kan du stå der? Det går fort. 372 00:26:30,505 --> 00:26:34,259 -Skal du ta bilde av meg? -La meg ta den for deg. 373 00:26:37,846 --> 00:26:39,264 Det går greit, tror jeg. 374 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 Litt til venstre. 375 00:26:46,313 --> 00:26:48,106 -Min venstre? -Din venstre. 376 00:26:50,150 --> 00:26:53,403 -Hva gjør jeg med hendene? -Bare vær naturlig. 377 00:26:53,486 --> 00:26:56,489 Jeg gjør ingenting naturlig. 378 00:26:59,075 --> 00:27:01,745 -Hvordan har hunden din det? -Den er ikke min. 379 00:27:02,621 --> 00:27:07,000 Så det med analsekkene er noe du liker å gjøre med naboens hunder? 380 00:27:11,713 --> 00:27:13,673 Nydelig. Takk. 381 00:27:19,012 --> 00:27:21,681 Du ga meg de samme fem ideene i forrige måned. 382 00:27:21,765 --> 00:27:24,851 Ja, men dette er nytt, Roger. 383 00:27:24,934 --> 00:27:28,688 Det er ikke noe nytt om Kurt Cobain. Han har vært død i ni år. 384 00:27:28,772 --> 00:27:33,818 Jeg kan få et eksklusivt intervju med Frances Beans barnepike. 385 00:27:33,902 --> 00:27:36,112 Jeg vil høre noe annet. 386 00:27:40,617 --> 00:27:43,995 Beklager, men husker du storyen du ga meg tidligere? 387 00:27:44,079 --> 00:27:48,291 Kjærlighet i internettets tid. Hvordan teknologi ødelegger romansen. 388 00:27:48,375 --> 00:27:50,919 Det virker friskt. Jeg liker det. 389 00:27:51,920 --> 00:27:55,674 -Jeg også. Det var derfor jeg sa det. -Få høre mer. 390 00:27:56,925 --> 00:27:58,718 Herregud. Takk. 391 00:27:59,511 --> 00:28:03,348 Jeg var sammen med en som het Brendan. En skikkelig drittstøvel. 392 00:28:03,431 --> 00:28:05,850 Du kan ikke bare ignorere meg. 393 00:28:05,934 --> 00:28:10,271 Dette er latterlig. Det er forresten, Tully. Ring meg tilbake. 394 00:28:24,452 --> 00:28:26,663 Hei. 395 00:28:27,288 --> 00:28:28,707 -Se her! -Jeg elsker deg! 396 00:28:28,790 --> 00:28:31,710 Takk for at dere står her ute i regnet. 397 00:28:31,793 --> 00:28:34,087 -Takk. -Får jeg et bilde? 398 00:28:34,170 --> 00:28:36,548 Greit, dere. Jeg elsker dere. 399 00:28:36,631 --> 00:28:38,049 -Takk! -Takk! 400 00:28:38,133 --> 00:28:40,093 Mularkey, jeg trenger deg! 401 00:28:42,178 --> 00:28:45,682 -Kan du komme og feste med oss? -Jeg jobber. 402 00:28:46,433 --> 00:28:49,269 -Hvorfor er hun sånn? -Kate er en flink jente. 403 00:28:49,894 --> 00:28:51,312 Hun er en flott jente. 404 00:28:56,609 --> 00:28:58,403 Vil dere ha en øl til? 405 00:29:00,405 --> 00:29:05,493 Jeg kommer ikke over uniformen. Jeg må holde igjen for ikke å hoppe på deg. 406 00:29:05,577 --> 00:29:07,245 Jeg er på en måte tatt. 407 00:29:08,079 --> 00:29:09,914 Snakk om å gå rundt grøten. 408 00:29:09,998 --> 00:29:13,209 La meg gjette. En pen surfergutt du traff på permisjon. 409 00:29:13,293 --> 00:29:15,712 Langt, blondt hår. Kjekkere enn Sean Penn. 410 00:29:15,795 --> 00:29:19,758 -Hvem er Sean Penn? -Fullt kjør på Ridgemont High. Spicoli. 411 00:29:19,841 --> 00:29:24,179 Har ikke hørt om den. Vi møttes på Pike Place. 412 00:29:24,262 --> 00:29:26,681 -Han er fisker. -Sexy. 413 00:29:26,765 --> 00:29:29,976 Han har en liten strikkelue. Han er gammel. 414 00:29:30,059 --> 00:29:31,144 -Trettito. -Nei. 415 00:29:31,227 --> 00:29:33,313 Ja, og han ligner på Burt Reynolds. 416 00:29:33,396 --> 00:29:36,900 -Har han en kul bart? -Ja, og jeg bryr meg ikke. 417 00:29:36,983 --> 00:29:40,069 Jeg er lykkelig. Jeg føler at dette er lovende. 418 00:29:40,153 --> 00:29:42,822 Som fortelle-familien-lovende, eller… 419 00:29:42,906 --> 00:29:48,077 Jeg kan bli sparket ut av Marinen om jeg sier noe, men jeg vil si det til Kate. 420 00:29:48,161 --> 00:29:51,414 Herregud. Dette er stort. 421 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 Takk og lov. Jeg hater å holde hemmeligheter fra henne. 422 00:29:54,918 --> 00:29:59,339 Jeg hadde aldri klart å ha slik selvkontroll om ikke du var du. 423 00:30:02,675 --> 00:30:05,303 -Jeg har en idé. -Herregud. 424 00:30:06,095 --> 00:30:09,432 -Det er forferdelig. Jeg skal gjøre mer. -Det er bra. 425 00:30:09,516 --> 00:30:13,895 -Det er tiende utkast. Jeg kan bedre. -Ikke ta den. Jeg er ikke ferdig. 426 00:30:13,978 --> 00:30:18,316 Jeg har aldri skrevet en hel historie alene før. 427 00:30:18,399 --> 00:30:19,734 Det er flaut. 428 00:30:22,529 --> 00:30:23,530 Det er flott. 429 00:30:24,823 --> 00:30:26,491 Derfor ga jeg deg oppgaven. 430 00:30:26,574 --> 00:30:31,037 Jeg skal vise den til Carol, og hun vil hate den. 431 00:30:31,120 --> 00:30:33,748 Så skal jeg høre hva Tacoma har å si om den. 432 00:30:34,707 --> 00:30:38,795 Ikke glem meg når du blir en stor, berømt journalist. 433 00:30:38,878 --> 00:30:41,756 Jeg vil aldri glemme deg. 434 00:30:43,508 --> 00:30:44,926 Hallo. 435 00:30:47,470 --> 00:30:51,891 Hun kan ikke gjøre det. Carol vil bli sprø. Det vil ende i mord. 436 00:30:52,517 --> 00:30:56,521 Jeg lurer av og til på hva som skjedde med henne som gjorde henne så… 437 00:30:56,604 --> 00:30:57,814 Gal? 438 00:30:58,398 --> 00:30:59,607 Trist. 439 00:31:01,109 --> 00:31:02,902 Synes du Tully virker trist? 440 00:31:02,986 --> 00:31:04,195 Gjør ikke du? 441 00:31:04,279 --> 00:31:09,409 Hun er den tristeste personen jeg kjenner. Jeg trodde ingen andre så det. 442 00:31:09,492 --> 00:31:11,911 Kate, kan du komme ut? 443 00:31:11,995 --> 00:31:14,706 Jeg trenger produsenten min. Jeg skal på lufta. 444 00:31:23,256 --> 00:31:25,049 Herregud. 445 00:31:25,675 --> 00:31:28,011 Tully. Arme riddere. 446 00:31:28,094 --> 00:31:30,555 Du leste tankene mine. 447 00:31:30,638 --> 00:31:32,932 Datteren min er synsk. 448 00:31:33,016 --> 00:31:36,185 -Hun er begavet. Jeg visste det. -Ok. 449 00:31:36,269 --> 00:31:40,523 Ikke skyv meg unna. Jeg er moren din. Jeg elsker deg. 450 00:31:40,607 --> 00:31:42,901 Våknet du så høy? 451 00:31:42,984 --> 00:31:46,112 Ok. Jeg skal ta et bad 452 00:31:46,195 --> 00:31:49,198 og vaske av meg de dårlige vibbene du gir fra deg. 453 00:31:49,282 --> 00:31:52,785 Når jeg kommer tilbake, vil jeg spise arme riddere. 454 00:31:55,538 --> 00:31:57,957 Og du vil være i bedre humør. 455 00:31:59,459 --> 00:32:00,460 Ok? 456 00:32:04,923 --> 00:32:06,674 Vær grei mot moren din. 457 00:32:07,592 --> 00:32:10,970 -En flott dame som har hatt et tøft liv. -Takk, pappa. 458 00:32:13,222 --> 00:32:15,308 Du er heldig jeg ikke er faren din, 459 00:32:15,391 --> 00:32:19,062 for jeg ville slått det selvgode uttrykket rett av trynet ditt. 460 00:32:22,482 --> 00:32:24,359 Hvor har dere posestrips? 461 00:32:37,872 --> 00:32:38,873 Hva i…! 462 00:32:38,957 --> 00:32:40,583 -Hva skjer? -Hun brente meg! 463 00:32:40,667 --> 00:32:42,502 -Han tok på meg? -Hvor? 464 00:32:42,585 --> 00:32:43,628 På armen. 465 00:32:43,711 --> 00:32:45,588 -Hvor er smøret? -På armen? 466 00:32:45,672 --> 00:32:48,675 -Du brente ham. -Han kom for nær. Det er han alltid. 467 00:32:48,758 --> 00:32:53,012 -Det er best det ikke blir arr. -Er du redd for modellkarrieren din? 468 00:32:53,096 --> 00:32:54,722 Ikke rop ulv. 469 00:32:56,683 --> 00:32:57,850 Kom hit, vennen. 470 00:32:59,185 --> 00:33:00,853 Jeg tar meg et bad. 471 00:33:02,105 --> 00:33:03,189 Herregud. 472 00:33:55,575 --> 00:33:57,577 -Hei. -Jeg hadde tenkt å gå. 473 00:33:57,660 --> 00:34:00,079 Beklager at jeg er sen… 474 00:34:01,122 --> 00:34:04,417 En gammel mann ble påkjørt. Jeg kjørte ham til sykehuset. 475 00:34:04,500 --> 00:34:06,419 Går det bra med ham? 476 00:34:06,502 --> 00:34:08,629 Han døde på veien. 477 00:34:11,132 --> 00:34:12,175 Så… 478 00:34:13,384 --> 00:34:15,636 Er du en barmhjertig samaritan? 479 00:34:15,720 --> 00:34:16,888 Ambulansearbeider. 480 00:34:17,597 --> 00:34:19,390 Jeg har nettopp gått av vakt. 481 00:34:19,474 --> 00:34:22,018 -Hva skal det være? -Kan jeg få en Guinness? 482 00:34:25,605 --> 00:34:29,650 Det er første gang en assistent har ringt meg for å fikse en date. 483 00:34:29,734 --> 00:34:31,069 Det er ingen date. 484 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 Ok. Hva er det da? 485 00:34:35,490 --> 00:34:36,741 Jeg vet ikke ennå. 486 00:34:38,576 --> 00:34:41,412 Jeg søkte deg opp på internett. Du er berømt. 487 00:34:43,039 --> 00:34:44,165 Jeg vet det. 488 00:34:44,248 --> 00:34:47,293 Jeg visste også det, men du er liksom… 489 00:34:48,795 --> 00:34:50,296 …bemerkelsesverdig. 490 00:34:51,339 --> 00:34:53,382 Foreldrene dine må være stolte. 491 00:34:54,425 --> 00:34:56,385 -Ikke akkurat. -Takk. 492 00:34:57,345 --> 00:34:59,889 Moren min er død. Jeg kjente ikke faren min. 493 00:34:59,972 --> 00:35:01,265 Pokker… 494 00:35:03,226 --> 00:35:04,602 Når døde hun? 495 00:35:05,353 --> 00:35:06,437 Da jeg var 15. 496 00:35:08,231 --> 00:35:09,649 Så leit. 497 00:35:11,234 --> 00:35:13,152 Nei, hun var ikke mye til mor. 498 00:35:16,322 --> 00:35:20,201 Det er kanskje derfor du er så god til det du gjør, 499 00:35:20,284 --> 00:35:22,870 fordi du møtte motgang som ung. 500 00:35:22,954 --> 00:35:25,540 Jeg tror sånt gjør en sterkere, 501 00:35:25,623 --> 00:35:29,669 mer målbevisst. I tillegg gir det deg innsikt 502 00:35:29,752 --> 00:35:33,589 inn i andre når du skal intervjue dem og sånt. 503 00:35:33,673 --> 00:35:34,882 Eller noe sånt. 504 00:35:36,175 --> 00:35:37,552 Du ler av meg. 505 00:35:37,635 --> 00:35:40,638 Beklager. Det kommer bare tull ut. 506 00:35:41,222 --> 00:35:43,224 Faen. Du gjør meg så nervøs. 507 00:35:45,935 --> 00:35:49,772 Er det sånn du får folk til å snakke, ved å gjøre sånn med øynene? 508 00:35:50,731 --> 00:35:52,358 Vil du ha sex på toalettet? 509 00:35:55,695 --> 00:35:58,823 -Ja, greit. -Jeg skal intervjue guvernøren i morgen. 510 00:35:58,906 --> 00:36:01,117 Jeg må være på jobben om en halvtime. 511 00:36:01,200 --> 00:36:03,744 Ja, jeg forstår. 512 00:36:04,495 --> 00:36:08,541 Jeg har det også travelt. Jeg skal spille krokket med borgermesteren… 513 00:36:15,464 --> 00:36:16,507 Bank to ganger. 514 00:36:18,092 --> 00:36:19,218 Ok. 515 00:37:06,474 --> 00:37:10,353 Vi må snakke om sminke. Du trenger hjelp, og jeg er ikke ei hurpe. 516 00:37:10,436 --> 00:37:13,940 Jeg kan mye om mote. Det er en gave. 517 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 En gave jeg vil dele med deg. 518 00:37:19,612 --> 00:37:20,655 Hva er det? 519 00:37:21,530 --> 00:37:22,531 Ingenting. 520 00:37:23,491 --> 00:37:27,161 Ok. Kan jeg komme hjem til deg? 521 00:37:27,245 --> 00:37:29,705 -Etter skolen? -I kveld? 522 00:37:46,264 --> 00:37:49,141 Fem. Fire. Tre. 523 00:37:49,225 --> 00:37:50,309 -To. -Gi dere! 524 00:37:53,437 --> 00:37:55,356 Dere er skikkelig drittsekker. 525 00:37:59,151 --> 00:38:00,403 Hva gjør du? 526 00:38:00,486 --> 00:38:02,780 Direkte fra Seattle, 527 00:38:02,863 --> 00:38:04,824 iført en stjålen tiara, 528 00:38:04,907 --> 00:38:07,034 dette er Tully Hart. 529 00:38:07,952 --> 00:38:09,161 Jeg har prøvd det. 530 00:38:09,245 --> 00:38:11,122 Kokain, altså. 531 00:38:11,205 --> 00:38:14,208 Og la meg bare si at dette er den nye… 532 00:38:15,584 --> 00:38:18,170 -Tully! Herregud. -Pass beina dine, Kate. 533 00:38:18,254 --> 00:38:20,548 Forsiktig. Hvordan går det, Tully? 534 00:38:20,631 --> 00:38:23,259 -Det går bra. -Jeg har skadet kneet mitt. 535 00:38:23,342 --> 00:38:25,303 -Herregud. -Ja, det har du. 536 00:38:25,386 --> 00:38:28,806 -Pokker. -Det går bra. La oss få deg ut. 537 00:38:28,889 --> 00:38:30,516 -Forsiktig. -Føttene hennes. 538 00:38:30,599 --> 00:38:34,186 -Pass beina dine. -Hvem skal fortelle Carol om bordet? 539 00:38:34,270 --> 00:38:38,899 -Ja. Ok. La oss finne førstehjelpsskrinet. -Helten min. 540 00:38:38,983 --> 00:38:42,778 Ok. Det var det beste bordet vårt. 541 00:38:47,783 --> 00:38:49,118 Hvem knuste bordet? 542 00:38:55,082 --> 00:38:56,167 Hva gjør du? 543 00:38:57,001 --> 00:38:58,002 Rydder opp. 544 00:38:58,753 --> 00:38:59,754 Ja. 545 00:39:02,673 --> 00:39:03,799 Så… 546 00:39:05,634 --> 00:39:10,139 -Tully har ikke forandret seg. -Hun blir bare mer og mer Tully. 547 00:39:11,349 --> 00:39:14,101 -Han blir bra for henne. -Hvem? 548 00:39:14,769 --> 00:39:17,563 Johnny. Han er åpenbart interessert i henne. 549 00:39:17,646 --> 00:39:21,108 Det er de alltid, men det er en sånn type hun trenger. 550 00:39:21,192 --> 00:39:24,612 En som ser henne, bryr seg, som vil behandle henne godt. 551 00:39:26,572 --> 00:39:30,576 Ja, nei, du har helt rett. Han er perfekt for henne. 552 00:39:32,870 --> 00:39:36,082 Hva med deg? Har du møtt noen søte jenter i det siste? 553 00:39:40,336 --> 00:39:44,090 Ja, faktisk. Jeg har møtt noen. 554 00:39:44,173 --> 00:39:49,387 Takk og lov. Mamma ber hver søndag om at du skal få deg kjæreste. 555 00:39:49,470 --> 00:39:52,807 Hun tror det er noe galt med deg siden du er kresen. 556 00:39:54,517 --> 00:39:59,063 -Tror hun at det er noe galt med meg? -Ja. Du vet hvordan mamma og pappa blir. 557 00:39:59,146 --> 00:40:03,359 Jeg sier at du bare ikke har møtt den rette jenta, men nå har du det. 558 00:40:03,442 --> 00:40:05,736 Fortell. Hvordan er hun? 559 00:40:05,820 --> 00:40:09,698 Er hun søt? Morsom? Tror du mamma vil like henne? 560 00:40:11,700 --> 00:40:14,995 Jeg vil ikke ødelegge det ved å snakke om det. 561 00:40:17,498 --> 00:40:21,544 -Jeg gleder meg til å møte henne. -Ja. 562 00:40:21,627 --> 00:40:22,670 Jeg også. 563 00:40:26,465 --> 00:40:31,929 Er det ille at jeg ikke kan føle kneet mitt? 564 00:40:33,139 --> 00:40:36,475 Det er nok et tegn på at du bør slutte med kokain. 565 00:40:38,310 --> 00:40:39,437 Nei. 566 00:40:41,397 --> 00:40:44,859 Jeg må legge den tilbake. Jeg vet ikke hva jeg tenkte. 567 00:40:46,110 --> 00:40:50,364 Du kan ikke noe for det. Du må bryte reglene. 568 00:40:51,157 --> 00:40:55,953 Ikke lat som om ikke du er akkurat likedan. 569 00:40:56,036 --> 00:41:00,875 Du gjemmer deg kanskje her i en kjedelig jobb akkurat nå, 570 00:41:00,958 --> 00:41:03,586 men du lurer ikke meg, Johnny Ryan. 571 00:41:04,295 --> 00:41:09,508 En dag vil du være tilbake der ute, hoppe rett ut i kampen. 572 00:41:11,469 --> 00:41:12,845 Folk som oss… 573 00:41:14,263 --> 00:41:16,599 …kan ikke leve vanlige liv. 574 00:41:18,601 --> 00:41:21,103 Når vi prøver, så er det drepen. 575 00:41:31,614 --> 00:41:32,781 Er ikke dette doen? 576 00:41:32,865 --> 00:41:34,158 Nei. 577 00:41:42,208 --> 00:41:44,668 -Skal vi gå ut igjen? -Ja. 578 00:41:44,752 --> 00:41:47,129 -Kan du gå på det? -Ja. 579 00:41:47,838 --> 00:41:49,423 -Takk. -Jo. 580 00:41:53,093 --> 00:41:54,261 Andre veien, Mutt. 581 00:41:55,638 --> 00:41:56,639 Flink gutt. 582 00:42:06,273 --> 00:42:07,942 Gikk jeg glipp av middagen? 583 00:42:09,568 --> 00:42:10,903 Det er igjen til deg. 584 00:42:14,114 --> 00:42:15,824 Marah gjør lekser oppe. 585 00:42:16,867 --> 00:42:18,702 Du trengte ikke å ta oppvasken. 586 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 Ikke? Det var noe nytt. 587 00:42:26,627 --> 00:42:28,003 Hvordan gikk det i dag? 588 00:42:28,587 --> 00:42:30,381 Det var grusomt. 589 00:42:31,340 --> 00:42:33,342 Og ganske utrolig. 590 00:42:34,468 --> 00:42:38,514 Herregud, det føltes så godt å være der ute i verden igjen. 591 00:42:39,515 --> 00:42:40,891 Du ser godt ut, Katie. 592 00:42:41,892 --> 00:42:43,978 Det passer deg å være ute i verden. 593 00:42:44,728 --> 00:42:45,729 Takk. 594 00:42:47,189 --> 00:42:50,234 Hva skjer med deg og Tully? 595 00:42:53,487 --> 00:42:55,364 Hvordan det? Hva har hun sagt? 596 00:42:55,447 --> 00:42:57,950 Ingenting, men jeg ser det. Hun er et vrak. 597 00:42:58,033 --> 00:43:01,537 Hun er distrahert på jobb. Hun spør om jeg har hørt fra deg. 598 00:43:02,246 --> 00:43:03,872 Vær så snill, ring henne. 599 00:43:06,000 --> 00:43:09,587 -Hun ga Marah p-piller. -Hva? 600 00:43:09,670 --> 00:43:13,632 -Jeg tar meg av det. -For pokker. 601 00:43:13,716 --> 00:43:15,175 -Tully. -Jeg vet det. 602 00:43:19,179 --> 00:43:20,764 Tror du at Marah… 603 00:43:22,725 --> 00:43:23,851 Jeg tror ikke det. 604 00:43:24,560 --> 00:43:26,937 Ok. Jeg kan ikke… Det er… 605 00:43:28,022 --> 00:43:31,275 Hun er… Hun er 14. 606 00:43:31,358 --> 00:43:33,193 Jeg skal snakke med henne. 607 00:43:40,659 --> 00:43:42,745 Hva skjedde i New York? 608 00:43:47,249 --> 00:43:49,710 Jeg fikk den. Jeg drar om to måneder. 609 00:43:56,884 --> 00:43:57,926 Gratulerer. 610 00:44:00,429 --> 00:44:03,265 Jeg vet alle sier at de vil ha en god skilsmisse. 611 00:44:08,812 --> 00:44:10,564 Verdens beste skilsmisse. 612 00:45:00,197 --> 00:45:02,116 -Kom ned. -Du er gal. 613 00:45:02,199 --> 00:45:03,867 Bare kom ned. 614 00:45:05,285 --> 00:45:07,705 -Kom ned. -Du er gal. 615 00:45:07,788 --> 00:45:10,582 Du tar ikke telefonen når jeg ringer. 616 00:45:11,875 --> 00:45:14,128 Bare vent litt. Jeg kommer ned. 617 00:45:14,211 --> 00:45:15,921 Vent litt. Jeg kommer. 618 00:45:24,138 --> 00:45:26,974 Du hadde rett, Mularkey. Jeg ser det. 619 00:45:28,016 --> 00:45:30,185 -Ildfluer. -Det er midnatt. 620 00:45:30,936 --> 00:45:32,146 Vil du sykle? 621 00:45:33,105 --> 00:45:35,023 Jeg er i nattkjolen min. 622 00:45:35,983 --> 00:45:37,151 Hva så? 623 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 Kom. 624 00:45:51,749 --> 00:45:55,836 Du kan ikke gå en hel dag uten å snakke med meg. 625 00:45:56,628 --> 00:45:58,046 Det er for mye. 626 00:45:58,672 --> 00:45:59,923 Jeg trenger deg. 627 00:46:02,926 --> 00:46:04,678 Du er sjelevennen min, bitch. 628 00:46:06,221 --> 00:46:07,765 Du er bitchen, bitch. 629 00:46:08,432 --> 00:46:12,019 Ikke ta hele teppet. Det er kaldt. 630 00:46:15,564 --> 00:46:18,066 Jeg hater at du er sint på meg. 631 00:46:19,651 --> 00:46:22,905 -Det du gjorde med Marah… -Aldri igjen. Jeg lover. 632 00:46:22,988 --> 00:46:26,283 -Tully. Det er ikke greit. -Jeg vet jeg dreit meg ut. 633 00:46:26,366 --> 00:46:29,203 -Jeg gikk for langt. -Jeg mister henne. 634 00:46:30,454 --> 00:46:31,997 Det er sånn det begynner. 635 00:46:33,081 --> 00:46:35,292 Først mistet jeg Johnny, og nå Marah. 636 00:46:36,418 --> 00:46:38,921 -Hun er 14. -Og drar på college om fire år. 637 00:46:39,004 --> 00:46:41,757 En skilt peppermø, i en altfor enkel jobb. 638 00:46:42,966 --> 00:46:46,470 Om fire år, når hun drar, så kjøper vi en gård sammen 639 00:46:47,095 --> 00:46:52,142 på en tropisk øy hvor vi kan ha eksotiske høner. 640 00:46:52,226 --> 00:46:53,811 Høner er ekle. 641 00:46:54,978 --> 00:46:56,605 Eksotiske geiter. 642 00:46:56,688 --> 00:47:00,943 Jeg må gjøre alt arbeidet, og jeg vil ikke spa geitemøkk. 643 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 Vi kan ha en gjeter. 644 00:47:04,154 --> 00:47:07,533 En kjekk en som heter Gunther. 645 00:47:08,325 --> 00:47:12,788 Han snakker bare norsk, men har veldig sjelfulle øyne. 646 00:47:12,871 --> 00:47:16,917 Og han har en halvbror som heter Anders, 647 00:47:17,000 --> 00:47:19,628 som lager sin egen mjød, 648 00:47:20,587 --> 00:47:25,050 gir fantastisk fotmassasje og aldri vil ha noe for det. 649 00:47:25,133 --> 00:47:27,553 Du har virkelig tenkt igjennom det. 650 00:47:29,805 --> 00:47:31,932 Det viktigste er at vi er sammen. 651 00:47:33,642 --> 00:47:35,269 Du er ikke alene, Kate. 652 00:47:35,853 --> 00:47:39,398 Du vil aldri være alene. Du må holde ut med meg for alltid. 653 00:47:41,066 --> 00:47:42,401 For evig og alltid. 654 00:47:45,404 --> 00:47:46,488 Vent! 655 00:47:55,080 --> 00:47:57,040 -Skynd deg! -Vent! 656 00:48:14,266 --> 00:48:17,978 {\an8}TO ÅR SENERE 657 00:48:26,236 --> 00:48:28,780 -På tide å dra. Jeg kjører. -Marah… 658 00:48:28,864 --> 00:48:31,825 Jeg har øvelseskjøringsbevis, men får aldri kjøre. 659 00:48:31,909 --> 00:48:34,036 Greit. Ja. 660 00:48:36,747 --> 00:48:38,498 Er det øredobbene som… 661 00:48:39,207 --> 00:48:43,211 -Du ble så sint på henne. -Et barn burde ikke ha så store diamanter. 662 00:48:43,295 --> 00:48:45,964 Som om tante Tully ville kjøpt små diamanter. 663 00:48:48,634 --> 00:48:50,344 De er nydelige. 664 00:48:54,056 --> 00:48:55,057 Jeg savner henne. 665 00:48:56,558 --> 00:48:59,937 -Du vil ikke snakke om henne. -Det er greit å savne henne. 666 00:49:00,729 --> 00:49:02,064 Jeg savner henne også. 667 00:49:05,776 --> 00:49:07,653 Kom, vi må ikke bli forsinket. 668 00:49:45,315 --> 00:49:48,235 Tekst: Tina Shortland