1
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:16,725 --> 00:00:20,353
-Fryser du?
-Humørringen min er lilla.
3
00:00:20,437 --> 00:00:21,855
Jeg skal holde deg varm.
4
00:00:23,857 --> 00:00:26,651
Bare se på ansiktene deres.
5
00:00:27,402 --> 00:00:29,738
De er skikkelig sjalu.
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,241
Du er den søteste byen har sett.
7
00:00:36,286 --> 00:00:38,538
Alle gutta her vil ha deg, Tully Hart.
8
00:00:42,042 --> 00:00:44,169
Men du har meg, Pat Richmond.
9
00:00:45,211 --> 00:00:46,212
Jeg håper det.
10
00:00:51,468 --> 00:00:52,969
Jeg trodde det var greit.
11
00:00:54,471 --> 00:00:58,266
Jo, da.
Jeg tenkte kanskje du hadde noe sterkere.
12
00:00:59,309 --> 00:01:00,602
Tøft.
13
00:01:01,603 --> 00:01:03,104
Jeg visste du var vill.
14
00:01:09,861 --> 00:01:12,072
{\an8}-Hvor er vinen min?
-Du får ingen vin.
15
00:01:13,073 --> 00:01:14,115
{\an8}Greit.
16
00:01:15,366 --> 00:01:16,951
{\an8}-Får jeg ikke smake?
-Nei.
17
00:01:17,035 --> 00:01:20,955
{\an8}Jeg er sint på deg.
Du såret min aller beste venninne.
18
00:01:21,039 --> 00:01:23,792
{\an8}-Hun såret meg.
-Pisspreik.
19
00:01:23,875 --> 00:01:25,335
{\an8}Hun var utro.
20
00:01:25,418 --> 00:01:27,921
{\an8}-Nei!
-Praktisk talt.
21
00:01:28,004 --> 00:01:31,841
{\an8}Hun utvekslet flørtete e-poster
med en pappa i foreldreforeningen.
22
00:01:31,925 --> 00:01:35,678
{\an8}Hendene deres kan ha rørt ved hverandre
mens de så på hverandre
23
00:01:35,762 --> 00:01:39,891
{\an8}over en veldedig frokost
en gang på skolen. Det var pinlig kyskt.
24
00:01:39,974 --> 00:01:41,976
{\an8}Hun sa hun hadde følelser for ham.
25
00:01:42,060 --> 00:01:45,563
{\an8}-Hun ville du skulle kjempe.
-Hun ville jeg skulle dra.
26
00:01:45,647 --> 00:01:49,192
{\an8}Hun ville se hvem som brøt sammen først,
og du tapte.
27
00:01:49,275 --> 00:01:50,485
{\an8}Det var ikke sånn.
28
00:01:51,152 --> 00:01:53,530
{\an8}-Ingen av oss er lykkelige.
-Ingen er det.
29
00:01:53,613 --> 00:01:57,575
{\an8}Du gifter deg ikke for å bli lykkelig.
Du gifter deg…
30
00:01:57,659 --> 00:02:00,662
{\an8}så du har noen å dele det ulykkelige med.
31
00:02:02,247 --> 00:02:03,832
{\an8}Jeg har savnet deg.
32
00:02:03,915 --> 00:02:06,209
{\an8}-Hvordan er programmet?
-Et mareritt.
33
00:02:07,085 --> 00:02:09,337
{\an8}Den beste produsenten dro til New York
34
00:02:09,420 --> 00:02:14,175
{\an8}for å søke en helt sprø jobb
som innrullert reporter i Irak.
35
00:02:14,259 --> 00:02:18,930
{\an8}Jeg håper han ikke får den,
så ting kan bli normalt igjen.
36
00:02:19,013 --> 00:02:21,432
{\an8}Beklager å måtte skuffe deg.
37
00:02:23,351 --> 00:02:25,436
{\an8}Nei.
38
00:02:25,520 --> 00:02:28,064
{\an8}Jeg er så forbanna på deg nå, Johnny.
39
00:02:28,148 --> 00:02:32,944
{\an8}-Jeg er forbanna på meg selv.
-Du kan ikke dra. Det er krig i Irak.
40
00:02:33,027 --> 00:02:35,655
{\an8}Jeg var krigskorrespondent før.
41
00:02:40,326 --> 00:02:42,912
{\an8}Husker du den kvelden på KPOC?
42
00:02:44,247 --> 00:02:46,541
{\an8}Da du falt gjennom glassbordet?
43
00:02:48,710 --> 00:02:50,795
{\an8}Jeg hadde perfekte knær før det.
44
00:02:53,047 --> 00:02:57,343
{\an8}Husker du hva du sa til meg den kvelden?
Mens jeg bandasjerte kneet ditt?
45
00:02:58,970 --> 00:03:03,183
{\an8}Jeg aner ikke.
Jeg kan ha brukt mye kokain den gangen.
46
00:03:05,185 --> 00:03:09,898
{\an8}Du sa at folk som oss
ikke kan leve vanlige liv.
47
00:03:11,065 --> 00:03:14,194
{\an8}Og når vi prøver, så er det drepen.
48
00:03:20,408 --> 00:03:21,826
{\an8}Hva?
49
00:03:22,827 --> 00:03:25,205
{\an8}Er det derfor du drar til Irak?
50
00:03:25,288 --> 00:03:31,419
{\an8}På grunn av noen en dopa 22-årig galning
sa til deg tidlig på 80-tallet?
51
00:03:34,005 --> 00:03:35,006
{\an8}Nei.
52
00:03:37,008 --> 00:03:39,344
{\an8}-Tenk at det var for 20 år siden.
-Ja.
53
00:03:39,427 --> 00:03:43,681
{\an8}Herregud. Alt virket mulig da.
54
00:03:43,765 --> 00:03:47,310
{\an8}Vi hadde fortsatt tid til å rote til ting
og finne ut av det.
55
00:03:47,393 --> 00:03:51,773
{\an8}Ikke vær redd. Du rotet det skikkelig til,
men du har fremdeles tid.
56
00:03:54,025 --> 00:03:55,526
{\an8}Har du noen gang lurt på…
57
00:03:56,444 --> 00:03:58,112
{\an8}…hva som ville skjedd…
58
00:03:59,364 --> 00:04:03,117
{\an8}…hvis vi hadde tatt andre valg den gangen?
59
00:04:15,880 --> 00:04:18,299
{\an8}Det er rent sengetøy på gjesteværelset.
60
00:04:19,133 --> 00:04:20,718
{\an8}Du kan spise smultringene.
61
00:04:27,267 --> 00:04:29,644
{\an8}-Hva?
-Du knuffet meg med albuen.
62
00:04:29,727 --> 00:04:33,106
{\an8}-Det gjorde jeg ikke.
-Kan du ikke be om unnskyldning?
63
00:04:33,189 --> 00:04:36,818
{\an8}Om det er så viktig…
Beklager at fjeset ditt slo meg i albuen.
64
00:04:38,319 --> 00:04:40,697
{\an8}Sier denne leppestiften Pulitzer-vinner?
65
00:04:40,780 --> 00:04:44,867
{\an8}-Du får ikke Pulitzer for tv-arbeid.
-De har ikke sett en som meg før.
66
00:04:44,951 --> 00:04:51,124
{\an8}Ingen vil se meg om ikke Johnny får hodet
ut av ræva og setter meg foran kameraet.
67
00:04:51,207 --> 00:04:55,670
{\an8}-Ikke vondt ment. Han er kjæresten din.
-Nei. Han liker deg.
68
00:04:55,753 --> 00:04:58,464
{\an8}-Det gjør han ikke.
-Det er helt tydelig.
69
00:04:58,548 --> 00:05:04,929
{\an8}Spiller ingen rolle. Jeg var litt forelska
da vi først møttes, men det er over.
70
00:05:05,013 --> 00:05:06,514
{\an8}Sikkert, Mularkey.
71
00:05:06,597 --> 00:05:10,351
{\an8}Jeg ser rett gjennom deg.
Om det ikke funker med Johnny,
72
00:05:10,435 --> 00:05:12,729
{\an8}-kan du jo velge Mutt.
-Mutt?
73
00:05:12,812 --> 00:05:15,648
{\an8}Hva er galt med Mutt?
Han er en sexy teddybjørn.
74
00:05:16,316 --> 00:05:19,736
{\an8}Han er en god kameramann
og er skikkelig kåt på deg.
75
00:05:19,819 --> 00:05:21,696
{\an8}Herregud. Ikke si det.
76
00:05:21,779 --> 00:05:25,867
{\an8}Du tror aldri noen er kåt på deg,
selv om ståen ser rett på deg.
77
00:05:25,950 --> 00:05:28,077
{\an8}Jeg vil ikke tenke på Mutts stå.
78
00:05:28,161 --> 00:05:30,413
{\an8}Nei, vær fokusert på premien.
79
00:05:31,080 --> 00:05:34,459
{\an8}Jeg skal foran kameraet.
Du skal bli min produsent.
80
00:05:38,504 --> 00:05:40,340
{\an8}Firefly Lane-jenter for alltid.
81
00:05:49,098 --> 00:05:51,476
Hei, jenter. Jeg tok med lunsj.
82
00:05:53,478 --> 00:05:56,689
Vil du ha en hundemimosa, kjære Axl?
83
00:05:56,773 --> 00:05:58,691
Ja, det vil du. Snill gutt.
84
00:06:01,819 --> 00:06:03,321
Jeg tror mamma vet det.
85
00:06:03,404 --> 00:06:06,699
-Vet hva?
-Det om p-pillen og skjemaet.
86
00:06:06,783 --> 00:06:10,328
-Det var i sekken min, men er borte.
-Snakket du med henne?
87
00:06:10,411 --> 00:06:14,248
Det blir et mor-datter-øyeblikk.
Jeg vil ikke diskutere sex.
88
00:06:14,332 --> 00:06:16,167
Trodde ikke du hadde sex.
89
00:06:16,250 --> 00:06:19,420
Jeg har ikke det,
men hun vil ikke tro det.
90
00:06:22,882 --> 00:06:25,093
Du skulle ringt. Jeg har det travelt.
91
00:06:25,176 --> 00:06:28,679
-For travelt for mimosa? Tull og tøys.
-Jeg har det travelt.
92
00:06:29,389 --> 00:06:32,892
Jeg må gjøre lekser.
93
00:06:35,895 --> 00:06:37,105
Går det bra?
94
00:06:37,855 --> 00:06:39,107
Så bra.
95
00:06:40,024 --> 00:06:43,152
-Du forlot festen tidlig i går.
-Jeg hadde hodepine.
96
00:06:44,695 --> 00:06:46,155
Så…
97
00:06:47,281 --> 00:06:48,366
Johnny er tilbake.
98
00:06:49,283 --> 00:06:53,329
-Ja, han ringte.
-Han lå over på gjesteværelset.
99
00:06:53,413 --> 00:06:55,415
Han vet hvor han skal dra først.
100
00:06:57,417 --> 00:06:59,168
Inviter ham over på middag.
101
00:06:59,252 --> 00:07:02,672
Jeg tar med Marah på kino,
så får dere snakket sammen.
102
00:07:02,755 --> 00:07:04,465
Jeg har en stor dag i morgen.
103
00:07:04,549 --> 00:07:07,385
Å, ja. Jobben din.
104
00:07:08,261 --> 00:07:11,347
Skal jeg komme innom til lunsj?
Smøre sjefen?
105
00:07:11,431 --> 00:07:13,641
-Kimber elsker meg.
-Det går bra.
106
00:07:16,936 --> 00:07:22,942
Du er helt klart sur på meg
på grunn av skjemaet, så la oss få det ut.
107
00:07:23,901 --> 00:07:26,988
-Ja, jeg er sur. Du hadde ikke…
-Kan jeg få forklare?
108
00:07:27,071 --> 00:07:29,949
Å gi datteren min medisiner
uten mitt samtykke?
109
00:07:30,032 --> 00:07:33,369
-Hun skulle snakke med deg.
-Så da er det greit?
110
00:07:33,453 --> 00:07:36,038
Hun kom til meg istedenfor deg.
111
00:07:36,122 --> 00:07:37,957
Fordi du ikke ville si nei.
112
00:07:38,040 --> 00:07:40,334
Du belærer henne. Hun er tenåring.
113
00:07:40,418 --> 00:07:43,004
Jeg er voksen. Jeg er moren hennes.
114
00:07:43,796 --> 00:07:47,717
Du gikk for langt, Tully.
Men du vet ikke engang hvor grensen går.
115
00:07:47,800 --> 00:07:50,011
-Synes du ikke at du overreagerer?
-Nei!
116
00:07:50,094 --> 00:07:53,097
Du er ikke mor. Du vil aldri forstå.
117
00:07:54,891 --> 00:07:58,686
Jeg trenger ikke dette.
Jeg prøvde å hjelpe deg.
118
00:07:59,687 --> 00:08:02,982
Jeg trenger ikke din hjelp.
Hold deg unna problemene mine.
119
00:08:07,612 --> 00:08:09,030
Jeg har deg.
120
00:08:09,113 --> 00:08:12,200
Å, nei, jeg sølte ølen min.
121
00:08:12,825 --> 00:08:14,368
Jeg skaffer deg en ny en.
122
00:08:25,004 --> 00:08:29,550
Jeg synes du ser ut som Ryan O'Neal.
123
00:08:29,634 --> 00:08:32,762
Du ser helt himmelsk ut.
124
00:08:46,150 --> 00:08:47,401
Det var tungen din.
125
00:08:50,071 --> 00:08:52,073
La finne et sted for oss selv.
126
00:09:10,299 --> 00:09:11,551
Jeg liker å kysse.
127
00:09:12,301 --> 00:09:13,553
Jeg også.
128
00:09:20,935 --> 00:09:22,019
Jeg er svimmel.
129
00:09:22,979 --> 00:09:24,730
Kanskje du bør sette deg.
130
00:09:27,984 --> 00:09:30,194
Vent.
131
00:09:30,278 --> 00:09:31,571
Vent, Pat.
132
00:09:32,446 --> 00:09:34,824
-Pat!
-Hva?
133
00:09:35,575 --> 00:09:38,452
Kan vi ikke bare…
Vi kan vel bare kysse, liksom.
134
00:09:39,203 --> 00:09:43,666
-Jeg trodde vi var…
-Ta det med ro. Jeg føler meg litt uvel.
135
00:09:44,709 --> 00:09:47,420
-Jeg vet hva jeg kan gjøre.
-Nei, vent.
136
00:09:47,503 --> 00:09:48,421
Vent.
137
00:09:49,088 --> 00:09:51,674
Vent. Vær så snill.
138
00:09:51,757 --> 00:09:53,301
Stopp, Pat. Vær så snill.
139
00:09:55,011 --> 00:09:56,637
Vent.
140
00:09:56,721 --> 00:09:59,098
Jeg vil ikke.
141
00:09:59,974 --> 00:10:02,143
Jeg trodde du var ei kul jente.
142
00:10:02,977 --> 00:10:04,145
Ikke ert meg.
143
00:10:06,772 --> 00:10:09,984
Nei, stopp. Ikke gjør det, Pat.
144
00:10:10,067 --> 00:10:11,319
Vær så snill.
145
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
Mamma!
146
00:10:25,708 --> 00:10:29,170
Mamma!
147
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
Mamma!
148
00:10:32,882 --> 00:10:33,799
Mamma!
149
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
-Du er tilbake, Robbie.
-Hei.
150
00:10:40,556 --> 00:10:42,933
Sean, Robbie er her.
151
00:10:43,684 --> 00:10:44,977
Puslespill?
152
00:10:46,228 --> 00:10:51,776
Det er fra mamma. Det er skikkelig teit,
men jeg ville ikke såre henne.
153
00:10:51,859 --> 00:10:54,528
Kan jeg hjelpe deg?
Jeg er puslespillmesteren.
154
00:10:56,530 --> 00:10:57,573
Selvfølgelig.
155
00:10:58,991 --> 00:11:02,870
-Det er en hest.
-Det går greit. Jeg tar hva som helst.
156
00:11:04,288 --> 00:11:07,708
Ingen store planer i kveld, Katie?
157
00:11:07,792 --> 00:11:12,963
Nei, vennene mine er
på en matte-konferanse i Seattle.
158
00:11:13,047 --> 00:11:15,966
-Hvilke venner? Du har ikke venner.
-Jo.
159
00:11:16,050 --> 00:11:17,426
Det har du ikke.
160
00:11:17,510 --> 00:11:20,012
Robbie, vi går opp.
VI må jobbe med sangen.
161
00:11:20,096 --> 00:11:23,516
Etter at vi er ferdig med hjørnet.
Det er like før.
162
00:11:55,673 --> 00:11:57,258
Skal vi få oss mer øl?
163
00:11:59,760 --> 00:12:01,053
Hva er det med deg?
164
00:12:05,516 --> 00:12:07,309
Er du sint eller noe?
165
00:12:08,936 --> 00:12:11,063
Du ba meg kysse deg.
166
00:12:12,690 --> 00:12:15,234
Du kastet deg over meg. Det virket som om…
167
00:12:17,486 --> 00:12:20,239
Du kan ikke flørte og så bare bli kald.
168
00:12:20,948 --> 00:12:22,158
Det er urettferdig.
169
00:12:23,033 --> 00:12:24,535
Jeg skal ha mer øl.
170
00:13:28,641 --> 00:13:29,850
Hun liker gulrøtter.
171
00:13:37,233 --> 00:13:41,445
Jeg skjønte ikke hvorfor de kalte det
for Firefly Lane da jeg var liten.
172
00:13:42,404 --> 00:13:43,948
Vi har ingen ildfluer her.
173
00:13:45,533 --> 00:13:51,288
Men noen ganger blir det så mørkt
at det nærmest blir et synsbedrag.
174
00:13:51,372 --> 00:13:56,335
Stjernene blir til små, gule prikker,
og det er som om de faller rundt en.
175
00:13:57,169 --> 00:14:00,130
Hvis du myser med øynene, eller later som…
176
00:14:03,259 --> 00:14:05,261
…så ser de ut som ildfluer.
177
00:14:09,223 --> 00:14:10,933
Jeg høres ut som en nerd.
178
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
Hvordan var festen?
179
00:14:17,231 --> 00:14:19,024
Du ser ikke så bra ut.
180
00:14:22,111 --> 00:14:24,446
-Du lukter av oppkast.
-Det går bra.
181
00:14:28,325 --> 00:14:29,660
Hei.
182
00:14:33,289 --> 00:14:35,749
-Hun vil bli bedre.
-Hva?
183
00:14:37,835 --> 00:14:43,007
Tanten min, Georgia, hadde kreft,
alt håret falt ut, men hun har det bra nå.
184
00:14:43,090 --> 00:14:44,884
Moren din vil klare seg.
185
00:14:46,051 --> 00:14:47,136
Ja.
186
00:14:51,181 --> 00:14:52,391
Pat Richmond…
187
00:14:55,853 --> 00:14:57,479
…tok meg med på festen.
188
00:14:59,231 --> 00:15:02,234
Herregud, jeg er så dum.
189
00:15:03,277 --> 00:15:04,612
Jeg forsto ikke…
190
00:15:09,199 --> 00:15:10,951
Jeg ville han skulle stoppe.
191
00:15:12,536 --> 00:15:15,164
Jeg ba ham stoppe,
men han gjorde det ikke.
192
00:15:16,498 --> 00:15:18,459
Da han var ferdig…
193
00:15:19,960 --> 00:15:21,754
…lot han meg bare ligge der…
194
00:15:23,088 --> 00:15:26,717
-…i skogen, som om det ikke betød noe.
-Hva?
195
00:15:27,885 --> 00:15:29,303
Det er min skyld.
196
00:15:29,386 --> 00:15:35,225
-Går det bra? Vi må fortelle det til noen.
-Hvem? Jeg ble med ham, og jeg var full.
197
00:15:35,309 --> 00:15:37,561
Ingen vil tro at jeg ikke ville det.
198
00:15:37,645 --> 00:15:39,438
-Det er ikke din skyld.
-Hva så?
199
00:15:40,481 --> 00:15:43,984
Vi kan ikke si det til noen.
Jeg burde ikke fortalt deg det.
200
00:15:45,486 --> 00:15:47,488
Det må bli hemmeligheten vår.
201
00:15:52,785 --> 00:15:53,786
Ok.
202
00:15:57,623 --> 00:15:59,083
Jeg må stikke.
203
00:15:59,166 --> 00:16:01,251
Ja, jeg også. Det er sent.
204
00:16:17,685 --> 00:16:20,854
Kate, det er meg. Igjen.
205
00:16:20,938 --> 00:16:24,358
Mandag morgen. Så jævla idiotisk.
Kan du ringe meg tilbake?
206
00:16:24,441 --> 00:16:29,571
Jeg burde ikke ha signert, og jeg
tilgir deg for all dritten du sa til meg.
207
00:16:29,655 --> 00:16:32,157
Vi tok vel begge feil.
208
00:16:32,241 --> 00:16:35,536
Jeg sendte blomster til jobben din.
Valgte dem selv.
209
00:16:35,619 --> 00:16:38,664
Det var ikke assistenten min.
Så ring meg tilbake.
210
00:16:52,011 --> 00:16:53,595
VIS DEM HVA DU KAN, BITCH.
211
00:16:53,679 --> 00:16:57,057
Du kan ikke… ha det sånn.
212
00:16:57,141 --> 00:17:00,394
Beklager. Jeg er så lei for det.
De kom nettopp.
213
00:17:00,477 --> 00:17:03,689
Jeg visste det ikke.
Jeg har en svært geskjeftig venn.
214
00:17:09,611 --> 00:17:11,655
Kate, følg meg.
215
00:17:14,366 --> 00:17:18,829
Jeg er så jævlig fyllesyk
at det slett ikke er morsomt.
216
00:17:18,912 --> 00:17:20,998
Kan vi gå over oppgavene mine?
217
00:17:21,081 --> 00:17:23,709
Du kan si
hvordan du vil ha timeplanen din,
218
00:17:23,792 --> 00:17:26,962
og om det er noe du trenger fra meg nå…
219
00:17:27,046 --> 00:17:30,591
Jeg trenger Tully Hart.
Når får jeg det intervjuet?
220
00:17:30,674 --> 00:17:33,594
Ting er i gang.
Jeg snakker med folkene hennes.
221
00:17:33,677 --> 00:17:36,096
Jeg kastet opp to ganger på vei hit.
222
00:17:36,180 --> 00:17:38,724
Kanskje du vil ha litt kaffe?
223
00:17:38,807 --> 00:17:41,060
Ja. Jeg dør.
224
00:17:47,941 --> 00:17:49,860
Kan du lese e-posten for meg?
225
00:17:51,403 --> 00:17:52,446
Selvfølgelig.
226
00:17:54,198 --> 00:17:56,492
"Beklager at jeg ikke kom i går kveld.
227
00:17:56,575 --> 00:17:59,703
Jeg har ikke møtt noen andre, men jeg…
228
00:18:01,121 --> 00:18:02,289
…vil gjerne det.
229
00:18:03,082 --> 00:18:05,709
Jeg sender nøkkelen til deg i posten.
230
00:18:06,710 --> 00:18:08,337
Ikke ring meg."
231
00:18:09,004 --> 00:18:10,339
Hva tror du det betyr?
232
00:18:12,257 --> 00:18:15,719
Gjør han det slutt med en e-post?
233
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Det virker sånn på meg.
234
00:18:18,847 --> 00:18:21,350
Pokker ta. Dra til helvete, Brendan!
235
00:18:21,433 --> 00:18:26,313
Jeg likte deg ikke engang. Jeg ville
bare ha en å ta med i søsters bryllup.
236
00:18:27,689 --> 00:18:29,358
Dagens dating er det verste.
237
00:18:29,441 --> 00:18:34,071
Teknologien har visst gjort alle
til frekke feiginger.
238
00:18:34,154 --> 00:18:37,199
Ingen tar samtaler
ansikt til ansikt i 2003.
239
00:18:37,282 --> 00:18:39,493
Alt er virtuelt. Kjærligheten er død.
240
00:18:39,576 --> 00:18:42,788
The Matrix er virkelig.
Jeg blir snart 30 år.
241
00:18:43,705 --> 00:18:44,873
Tretti!
242
00:18:47,751 --> 00:18:51,964
Trodde jeg ville ha barn
før jeg trengte Botox. Snart er det over.
243
00:18:53,465 --> 00:18:54,842
Det er ikke vondt ment.
244
00:18:55,509 --> 00:18:57,469
Det går helt fint.
245
00:18:58,679 --> 00:19:03,267
-Joan Didion, nei! Slem hund!
-Hva gjør den?
246
00:19:05,686 --> 00:19:08,063
Babyen min har det ikke bra.
247
00:19:08,147 --> 00:19:12,568
-Hun må få massert analsekkene.
-Skal jeg ta henne med til hundesalongen?
248
00:19:12,651 --> 00:19:16,321
Jeg stoler ikke på salongen
med min lille Joanie Didion.
249
00:19:16,405 --> 00:19:22,411
-Og jeg har nettopp fått manikyr.
-Ja, det er… vanskelig.
250
00:19:23,579 --> 00:19:26,540
Kanskje du kan gjøre det?
251
00:19:26,623 --> 00:19:29,626
Massere analsekkene?
252
00:19:29,710 --> 00:19:35,674
Det er lett. Du må bare presse
på rumpa hennes til væsken kommer ut.
253
00:19:35,757 --> 00:19:38,927
Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre det.
254
00:19:39,011 --> 00:19:41,847
Du finner diagram på nettet
om du trenger det.
255
00:19:42,931 --> 00:19:44,725
Ok. Tror jeg…
256
00:19:44,808 --> 00:19:47,186
Flott. Tusen takk.
257
00:19:49,188 --> 00:19:51,607
Du er en skikkelig proff.
258
00:19:51,690 --> 00:19:53,025
Helten min.
259
00:19:53,692 --> 00:19:55,485
Kjære Brendan.
260
00:19:56,445 --> 00:19:58,322
Faen ta deg!
261
00:20:00,199 --> 00:20:02,826
Det må ha vært et vanskelig øyeblikk.
262
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
Hva sa han da han forlot deg ved alteret?
263
00:20:06,413 --> 00:20:11,126
Det var ikke ved alteret.
Vi var hos onkel Freddy ved grisegrillen…
264
00:20:11,210 --> 00:20:13,754
Men hvordan føltes det?
265
00:20:13,837 --> 00:20:18,550
Å bli forlatt på det som skulle vært
den beste dagen i ditt liv?
266
00:20:18,634 --> 00:20:21,929
Jeg skulle ønske
at moren min hadde vært der.
267
00:20:22,012 --> 00:20:25,474
Jeg gikk for langt
med bryllupsforberedelsene fordi jeg…
268
00:20:25,557 --> 00:20:28,268
savnet henne
og prøvde å dekke over smerten.
269
00:20:29,645 --> 00:20:31,355
Moren min var alt for meg.
270
00:20:32,981 --> 00:20:35,108
Jeg ville ha moren min der.
271
00:20:35,192 --> 00:20:37,736
Slett det bildet.
Ansiktet mitt ser rart ut.
272
00:20:37,819 --> 00:20:40,322
Du fører oss inn i historien med følelser.
273
00:20:40,405 --> 00:20:43,700
Jeg avleder oppmerksomheten
med skjelvende lepper.
274
00:20:43,784 --> 00:20:45,619
-Slett det, Sam.
-Ikke gjør det.
275
00:20:45,702 --> 00:20:48,372
-Vi bruker bilder av publikum.
-Er du gal?
276
00:20:48,455 --> 00:20:50,165
-Nei.
-Gjør det, Sam.
277
00:20:50,249 --> 00:20:52,751
-Vi har ikke tid.
-Vi har tre minutter.
278
00:20:52,834 --> 00:20:54,628
Legg inn bilder av publikum.
279
00:20:54,711 --> 00:20:57,381
-De ber om kassetten.
-Nesten ferdig.
280
00:20:57,464 --> 00:21:01,843
Den døde morens søster satt foran
med et stygt gråteansikt. Bruk henne.
281
00:21:01,927 --> 00:21:03,345
Programmet er om deg.
282
00:21:03,428 --> 00:21:05,681
-Nærbildet er fælt.
-Det går i dag.
283
00:21:05,764 --> 00:21:09,268
Hva om vi ser deg
før vi viser den stygge, gråtende tanta?
284
00:21:09,351 --> 00:21:12,688
-Jeg ville ikke ta en brudezilla episode.
-To minutter!
285
00:21:12,771 --> 00:21:14,398
-Ok!
-Greit!
286
00:21:14,481 --> 00:21:16,858
-Jeg må lage reklamen.
-Greit.
287
00:21:16,942 --> 00:21:21,488
Bruk de to bildene og så over til
den gråtende tanta, din pest og plage!
288
00:21:21,571 --> 00:21:23,323
Sier min pest og plage.
289
00:21:26,285 --> 00:21:27,828
Hva gjør jeg uten deg?
290
00:21:29,204 --> 00:21:30,914
Du kan gjøre en annen gal.
291
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
TØMMING AV ANALSEKK
292
00:21:34,376 --> 00:21:39,548
Greit, Joan. Som Madonna en gang sa:
"Express Yourself." Få det ut.
293
00:21:40,716 --> 00:21:43,343
Så ekkelt… Herregud.
294
00:21:43,427 --> 00:21:47,180
Gi meg fem minutter.
Beklager, visste ikke at det var noen her.
295
00:21:47,264 --> 00:21:49,391
-Hei.
-Går det bra med hunden?
296
00:21:49,474 --> 00:21:54,313
Ja, da. Hun er bare litt forstoppet.
Det går bra.
297
00:21:54,396 --> 00:21:56,940
Jeg skal late som om jeg aldri så det.
298
00:21:57,024 --> 00:21:58,483
-Ja, takk.
-Ok.
299
00:21:59,067 --> 00:22:00,235
Faen.
300
00:22:01,278 --> 00:22:03,155
Skal jeg ta den for deg?
301
00:22:03,238 --> 00:22:05,699
Nei, hvis det er sjefen min, Kimber…
302
00:22:06,533 --> 00:22:08,827
Er du Kimber Watts' assistent?
303
00:22:09,411 --> 00:22:12,831
-Jeg er hennes klokka 2-møte.
-Gideon Vega? Fotografen?
304
00:22:12,914 --> 00:22:15,751
Ikke fotografen, men en fotograf.
305
00:22:15,834 --> 00:22:18,378
Jeg er en fan.
Jeg elsker arbeidet ditt.
306
00:22:19,504 --> 00:22:20,630
Ok.
307
00:22:22,382 --> 00:22:25,010
Det er ikke Kimber,
men en som heter Johnny.
308
00:22:25,093 --> 00:22:28,263
Mannen min.
Vi er ikke gift. Jo, men vi er separert.
309
00:22:28,347 --> 00:22:32,267
Han skal hente datteren vår
og ta henne med hjem. Det er vanskelig.
310
00:22:32,351 --> 00:22:35,979
Det går greit. Vi finner ut av det.
Hvorfor snakker jeg?
311
00:22:36,730 --> 00:22:37,731
Ja…
312
00:22:39,524 --> 00:22:42,819
-Jeg legger den her for deg.
-Greit.
313
00:22:43,528 --> 00:22:45,238
Hyggelig å treffe deg…
314
00:22:46,823 --> 00:22:48,241
-Kate.
-Kate.
315
00:22:48,325 --> 00:22:51,119
-Ja.
-Lykke til med massasjen.
316
00:22:53,038 --> 00:22:54,039
Takk.
317
00:22:59,711 --> 00:23:00,962
Herregud, Joan.
318
00:23:01,755 --> 00:23:07,052
Denne uken på Carol prøver
utforsker vi den siste musikalske grense.
319
00:23:07,135 --> 00:23:11,098
Er du lei vinylplater som bøyes og hopper?
320
00:23:11,181 --> 00:23:15,936
Hva med kassettene
som setter seg fast midt i favorittsangen?
321
00:23:16,019 --> 00:23:20,273
Det finnes en løsning,
og den kommer fra det eksotiske Østen.
322
00:23:20,357 --> 00:23:23,568
Det ser kanskje ut som noe fra år 2000,
323
00:23:23,652 --> 00:23:28,532
men teknologien finnes her i 1982.
324
00:23:28,615 --> 00:23:31,076
Lyden er helt klokkeklar,
325
00:23:31,159 --> 00:23:35,414
og disse kan nærmest ikke ødelegges.
326
00:23:35,497 --> 00:23:37,332
Se? Ingen riper.
327
00:23:37,416 --> 00:23:42,712
Hver cd-spiller koster over $ 1000,
og er bare tilgjengelige i Japan.
328
00:23:42,796 --> 00:23:46,425
Men cd-ene er helt klart
framtidens retning,
329
00:23:46,508 --> 00:23:50,846
eller det man kanskje kan kalle
framtidens "new wave".
330
00:23:51,680 --> 00:23:55,392
Jeg er Carol Mansour,
og jeg har prøvd det.
331
00:23:55,475 --> 00:23:56,935
Over til deg, Chuck.
332
00:23:59,312 --> 00:24:03,233
Glad jeg kunne være her
da journalistikken ble drept for godt.
333
00:24:03,316 --> 00:24:06,820
Jeg kunne gjort det så mye bedre.
Hun kan ikke danse.
334
00:24:06,903 --> 00:24:11,825
Det er som Andy Kaufmans performancekunst.
Carol er et geni.
335
00:24:15,203 --> 00:24:17,873
-Hvorfor gjør den det?
-Fordi du ripet den.
336
00:24:17,956 --> 00:24:21,334
Den ripes ikke. Det er hele vitsen!
Kan ikke ødelegges!
337
00:24:21,418 --> 00:24:24,129
Vi tar oss av det.
Vi må klippe. Bra jobbet.
338
00:24:24,212 --> 00:24:26,173
-Ja.
-Av med lysene.
339
00:24:29,926 --> 00:24:33,138
-Jeg hører det blir drinker senere.
-Sean!
340
00:24:34,681 --> 00:24:38,018
Det er ikke til å tro. Herregud!
341
00:24:38,101 --> 00:24:40,896
Se på deg.
Mutt, dette er storebroren min, Sean.
342
00:24:40,979 --> 00:24:43,773
Han har vært utenlands i to år.
343
00:24:43,857 --> 00:24:46,693
Takk for innsatsen.
Du har en flott søster.
344
00:24:46,776 --> 00:24:50,614
-Takk.
-Se på deg! Du ser så kjekk ut.
345
00:24:50,697 --> 00:24:54,451
Du ser ut som Richard Gere
i En offiser og en gentleman.
346
00:24:56,119 --> 00:25:00,540
-Jeg må tilbake på jobb.
-Jentene kaster seg nok etter deg.
347
00:25:00,624 --> 00:25:03,251
Jeg vet ikke det…
348
00:25:03,335 --> 00:25:07,923
-Så glamorøst dette stedet er.
-Det er egentlig litt av et høl.
349
00:25:08,006 --> 00:25:12,427
Du jobber med Carol Mansour,
Miss Washington State i 1967.
350
00:25:12,511 --> 00:25:15,972
Hun har skulderbåndet og tiaraen
på skrivebordet.
351
00:25:16,056 --> 00:25:19,267
-Sean, din dritt!
-Oi sann!
352
00:25:19,351 --> 00:25:21,019
Si at du blir her nå.
353
00:25:21,102 --> 00:25:24,481
Stasjonert ved Kitsap i et halvt år,
og så dimmer jeg.
354
00:25:24,564 --> 00:25:26,525
Ja! Storebror er hjemme.
355
00:25:26,608 --> 00:25:29,236
-Vi må feste i kveld.
-Ja, det må vi.
356
00:25:29,986 --> 00:25:33,281
-Hei. Johnny Ryan.
-Det er Kates storebror.
357
00:25:33,365 --> 00:25:37,327
Vi elsker ham, selv om han plaget oss
i gamle dager på Firefly Lane.
358
00:25:37,410 --> 00:25:41,373
De gode, gamle dager da du kom
og begynte å forderve søsteren min.
359
00:25:41,456 --> 00:25:46,711
-Kate var snill selv da hun var slem.
-Kan ikke forestille meg henne som slem.
360
00:25:46,795 --> 00:25:47,921
Hun var ikke det.
361
00:25:48,004 --> 00:25:52,759
Det var jeg vel. Jeg kan fremdeles
være uskikkelig. Dere vet ingenting.
362
00:25:53,927 --> 00:25:58,390
Disse to?
Imponerende hver for seg, men sammen?
363
00:25:58,473 --> 00:26:01,977
En fryktinngytende naturkraft
som vil ta over verden en dag.
364
00:26:02,060 --> 00:26:03,228
Gud hjelpe oss.
365
00:26:06,690 --> 00:26:09,693
-Kan ikke tro du er her!
-Ikke jeg heller!
366
00:26:09,776 --> 00:26:11,152
Hva skjer?
367
00:26:12,279 --> 00:26:13,572
La oss feire!
368
00:26:14,281 --> 00:26:18,994
Kimber. Hei. Ja, jeg henter kaffen din.
Ja, fem shot med espresso.
369
00:26:19,661 --> 00:26:23,248
Ja, varm nok til å brenne huden av tungen.
Jeg fikser det.
370
00:26:23,331 --> 00:26:27,127
Hei. Kate, ikke sant?
Jeg må sjekke lysnivået.
371
00:26:27,210 --> 00:26:29,713
Kan du stå der? Det går fort.
372
00:26:30,505 --> 00:26:34,259
-Skal du ta bilde av meg?
-La meg ta den for deg.
373
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
Det går greit, tror jeg.
374
00:26:44,811 --> 00:26:46,229
Litt til venstre.
375
00:26:46,313 --> 00:26:48,106
-Min venstre?
-Din venstre.
376
00:26:50,150 --> 00:26:53,403
-Hva gjør jeg med hendene?
-Bare vær naturlig.
377
00:26:53,486 --> 00:26:56,489
Jeg gjør ingenting naturlig.
378
00:26:59,075 --> 00:27:01,745
-Hvordan har hunden din det?
-Den er ikke min.
379
00:27:02,621 --> 00:27:07,000
Så det med analsekkene er noe du liker
å gjøre med naboens hunder?
380
00:27:11,713 --> 00:27:13,673
Nydelig. Takk.
381
00:27:19,012 --> 00:27:21,681
Du ga meg
de samme fem ideene i forrige måned.
382
00:27:21,765 --> 00:27:24,851
Ja, men dette er nytt, Roger.
383
00:27:24,934 --> 00:27:28,688
Det er ikke noe nytt om Kurt Cobain.
Han har vært død i ni år.
384
00:27:28,772 --> 00:27:33,818
Jeg kan få et eksklusivt intervju
med Frances Beans barnepike.
385
00:27:33,902 --> 00:27:36,112
Jeg vil høre noe annet.
386
00:27:40,617 --> 00:27:43,995
Beklager, men husker du storyen
du ga meg tidligere?
387
00:27:44,079 --> 00:27:48,291
Kjærlighet i internettets tid.
Hvordan teknologi ødelegger romansen.
388
00:27:48,375 --> 00:27:50,919
Det virker friskt. Jeg liker det.
389
00:27:51,920 --> 00:27:55,674
-Jeg også. Det var derfor jeg sa det.
-Få høre mer.
390
00:27:56,925 --> 00:27:58,718
Herregud. Takk.
391
00:27:59,511 --> 00:28:03,348
Jeg var sammen med en som het Brendan.
En skikkelig drittstøvel.
392
00:28:03,431 --> 00:28:05,850
Du kan ikke bare ignorere meg.
393
00:28:05,934 --> 00:28:10,271
Dette er latterlig.
Det er forresten, Tully. Ring meg tilbake.
394
00:28:24,452 --> 00:28:26,663
Hei.
395
00:28:27,288 --> 00:28:28,707
-Se her!
-Jeg elsker deg!
396
00:28:28,790 --> 00:28:31,710
Takk for at dere står her ute i regnet.
397
00:28:31,793 --> 00:28:34,087
-Takk.
-Får jeg et bilde?
398
00:28:34,170 --> 00:28:36,548
Greit, dere. Jeg elsker dere.
399
00:28:36,631 --> 00:28:38,049
-Takk!
-Takk!
400
00:28:38,133 --> 00:28:40,093
Mularkey, jeg trenger deg!
401
00:28:42,178 --> 00:28:45,682
-Kan du komme og feste med oss?
-Jeg jobber.
402
00:28:46,433 --> 00:28:49,269
-Hvorfor er hun sånn?
-Kate er en flink jente.
403
00:28:49,894 --> 00:28:51,312
Hun er en flott jente.
404
00:28:56,609 --> 00:28:58,403
Vil dere ha en øl til?
405
00:29:00,405 --> 00:29:05,493
Jeg kommer ikke over uniformen. Jeg må
holde igjen for ikke å hoppe på deg.
406
00:29:05,577 --> 00:29:07,245
Jeg er på en måte tatt.
407
00:29:08,079 --> 00:29:09,914
Snakk om å gå rundt grøten.
408
00:29:09,998 --> 00:29:13,209
La meg gjette.
En pen surfergutt du traff på permisjon.
409
00:29:13,293 --> 00:29:15,712
Langt, blondt hår.
Kjekkere enn Sean Penn.
410
00:29:15,795 --> 00:29:19,758
-Hvem er Sean Penn?
-Fullt kjør på Ridgemont High. Spicoli.
411
00:29:19,841 --> 00:29:24,179
Har ikke hørt om den.
Vi møttes på Pike Place.
412
00:29:24,262 --> 00:29:26,681
-Han er fisker.
-Sexy.
413
00:29:26,765 --> 00:29:29,976
Han har en liten strikkelue.
Han er gammel.
414
00:29:30,059 --> 00:29:31,144
-Trettito.
-Nei.
415
00:29:31,227 --> 00:29:33,313
Ja, og han ligner på Burt Reynolds.
416
00:29:33,396 --> 00:29:36,900
-Har han en kul bart?
-Ja, og jeg bryr meg ikke.
417
00:29:36,983 --> 00:29:40,069
Jeg er lykkelig.
Jeg føler at dette er lovende.
418
00:29:40,153 --> 00:29:42,822
Som fortelle-familien-lovende, eller…
419
00:29:42,906 --> 00:29:48,077
Jeg kan bli sparket ut av Marinen om jeg
sier noe, men jeg vil si det til Kate.
420
00:29:48,161 --> 00:29:51,414
Herregud. Dette er stort.
421
00:29:51,498 --> 00:29:54,834
Takk og lov.
Jeg hater å holde hemmeligheter fra henne.
422
00:29:54,918 --> 00:29:59,339
Jeg hadde aldri klart
å ha slik selvkontroll om ikke du var du.
423
00:30:02,675 --> 00:30:05,303
-Jeg har en idé.
-Herregud.
424
00:30:06,095 --> 00:30:09,432
-Det er forferdelig. Jeg skal gjøre mer.
-Det er bra.
425
00:30:09,516 --> 00:30:13,895
-Det er tiende utkast. Jeg kan bedre.
-Ikke ta den. Jeg er ikke ferdig.
426
00:30:13,978 --> 00:30:18,316
Jeg har aldri skrevet
en hel historie alene før.
427
00:30:18,399 --> 00:30:19,734
Det er flaut.
428
00:30:22,529 --> 00:30:23,530
Det er flott.
429
00:30:24,823 --> 00:30:26,491
Derfor ga jeg deg oppgaven.
430
00:30:26,574 --> 00:30:31,037
Jeg skal vise den til Carol,
og hun vil hate den.
431
00:30:31,120 --> 00:30:33,748
Så skal jeg høre
hva Tacoma har å si om den.
432
00:30:34,707 --> 00:30:38,795
Ikke glem meg
når du blir en stor, berømt journalist.
433
00:30:38,878 --> 00:30:41,756
Jeg vil aldri glemme deg.
434
00:30:43,508 --> 00:30:44,926
Hallo.
435
00:30:47,470 --> 00:30:51,891
Hun kan ikke gjøre det.
Carol vil bli sprø. Det vil ende i mord.
436
00:30:52,517 --> 00:30:56,521
Jeg lurer av og til på hva som skjedde
med henne som gjorde henne så…
437
00:30:56,604 --> 00:30:57,814
Gal?
438
00:30:58,398 --> 00:30:59,607
Trist.
439
00:31:01,109 --> 00:31:02,902
Synes du Tully virker trist?
440
00:31:02,986 --> 00:31:04,195
Gjør ikke du?
441
00:31:04,279 --> 00:31:09,409
Hun er den tristeste personen jeg kjenner.
Jeg trodde ingen andre så det.
442
00:31:09,492 --> 00:31:11,911
Kate, kan du komme ut?
443
00:31:11,995 --> 00:31:14,706
Jeg trenger produsenten min.
Jeg skal på lufta.
444
00:31:23,256 --> 00:31:25,049
Herregud.
445
00:31:25,675 --> 00:31:28,011
Tully. Arme riddere.
446
00:31:28,094 --> 00:31:30,555
Du leste tankene mine.
447
00:31:30,638 --> 00:31:32,932
Datteren min er synsk.
448
00:31:33,016 --> 00:31:36,185
-Hun er begavet. Jeg visste det.
-Ok.
449
00:31:36,269 --> 00:31:40,523
Ikke skyv meg unna.
Jeg er moren din. Jeg elsker deg.
450
00:31:40,607 --> 00:31:42,901
Våknet du så høy?
451
00:31:42,984 --> 00:31:46,112
Ok. Jeg skal ta et bad
452
00:31:46,195 --> 00:31:49,198
og vaske av meg de dårlige vibbene
du gir fra deg.
453
00:31:49,282 --> 00:31:52,785
Når jeg kommer tilbake,
vil jeg spise arme riddere.
454
00:31:55,538 --> 00:31:57,957
Og du vil være i bedre humør.
455
00:31:59,459 --> 00:32:00,460
Ok?
456
00:32:04,923 --> 00:32:06,674
Vær grei mot moren din.
457
00:32:07,592 --> 00:32:10,970
-En flott dame som har hatt et tøft liv.
-Takk, pappa.
458
00:32:13,222 --> 00:32:15,308
Du er heldig jeg ikke er faren din,
459
00:32:15,391 --> 00:32:19,062
for jeg ville slått det selvgode uttrykket
rett av trynet ditt.
460
00:32:22,482 --> 00:32:24,359
Hvor har dere posestrips?
461
00:32:37,872 --> 00:32:38,873
Hva i…!
462
00:32:38,957 --> 00:32:40,583
-Hva skjer?
-Hun brente meg!
463
00:32:40,667 --> 00:32:42,502
-Han tok på meg?
-Hvor?
464
00:32:42,585 --> 00:32:43,628
På armen.
465
00:32:43,711 --> 00:32:45,588
-Hvor er smøret?
-På armen?
466
00:32:45,672 --> 00:32:48,675
-Du brente ham.
-Han kom for nær. Det er han alltid.
467
00:32:48,758 --> 00:32:53,012
-Det er best det ikke blir arr.
-Er du redd for modellkarrieren din?
468
00:32:53,096 --> 00:32:54,722
Ikke rop ulv.
469
00:32:56,683 --> 00:32:57,850
Kom hit, vennen.
470
00:32:59,185 --> 00:33:00,853
Jeg tar meg et bad.
471
00:33:02,105 --> 00:33:03,189
Herregud.
472
00:33:55,575 --> 00:33:57,577
-Hei.
-Jeg hadde tenkt å gå.
473
00:33:57,660 --> 00:34:00,079
Beklager at jeg er sen…
474
00:34:01,122 --> 00:34:04,417
En gammel mann ble påkjørt.
Jeg kjørte ham til sykehuset.
475
00:34:04,500 --> 00:34:06,419
Går det bra med ham?
476
00:34:06,502 --> 00:34:08,629
Han døde på veien.
477
00:34:11,132 --> 00:34:12,175
Så…
478
00:34:13,384 --> 00:34:15,636
Er du en barmhjertig samaritan?
479
00:34:15,720 --> 00:34:16,888
Ambulansearbeider.
480
00:34:17,597 --> 00:34:19,390
Jeg har nettopp gått av vakt.
481
00:34:19,474 --> 00:34:22,018
-Hva skal det være?
-Kan jeg få en Guinness?
482
00:34:25,605 --> 00:34:29,650
Det er første gang en assistent
har ringt meg for å fikse en date.
483
00:34:29,734 --> 00:34:31,069
Det er ingen date.
484
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
Ok. Hva er det da?
485
00:34:35,490 --> 00:34:36,741
Jeg vet ikke ennå.
486
00:34:38,576 --> 00:34:41,412
Jeg søkte deg opp på internett.
Du er berømt.
487
00:34:43,039 --> 00:34:44,165
Jeg vet det.
488
00:34:44,248 --> 00:34:47,293
Jeg visste også det, men du er liksom…
489
00:34:48,795 --> 00:34:50,296
…bemerkelsesverdig.
490
00:34:51,339 --> 00:34:53,382
Foreldrene dine må være stolte.
491
00:34:54,425 --> 00:34:56,385
-Ikke akkurat.
-Takk.
492
00:34:57,345 --> 00:34:59,889
Moren min er død.
Jeg kjente ikke faren min.
493
00:34:59,972 --> 00:35:01,265
Pokker…
494
00:35:03,226 --> 00:35:04,602
Når døde hun?
495
00:35:05,353 --> 00:35:06,437
Da jeg var 15.
496
00:35:08,231 --> 00:35:09,649
Så leit.
497
00:35:11,234 --> 00:35:13,152
Nei, hun var ikke mye til mor.
498
00:35:16,322 --> 00:35:20,201
Det er kanskje derfor
du er så god til det du gjør,
499
00:35:20,284 --> 00:35:22,870
fordi du møtte motgang som ung.
500
00:35:22,954 --> 00:35:25,540
Jeg tror sånt gjør en sterkere,
501
00:35:25,623 --> 00:35:29,669
mer målbevisst.
I tillegg gir det deg innsikt
502
00:35:29,752 --> 00:35:33,589
inn i andre
når du skal intervjue dem og sånt.
503
00:35:33,673 --> 00:35:34,882
Eller noe sånt.
504
00:35:36,175 --> 00:35:37,552
Du ler av meg.
505
00:35:37,635 --> 00:35:40,638
Beklager. Det kommer bare tull ut.
506
00:35:41,222 --> 00:35:43,224
Faen. Du gjør meg så nervøs.
507
00:35:45,935 --> 00:35:49,772
Er det sånn du får folk til å snakke,
ved å gjøre sånn med øynene?
508
00:35:50,731 --> 00:35:52,358
Vil du ha sex på toalettet?
509
00:35:55,695 --> 00:35:58,823
-Ja, greit.
-Jeg skal intervjue guvernøren i morgen.
510
00:35:58,906 --> 00:36:01,117
Jeg må være på jobben om en halvtime.
511
00:36:01,200 --> 00:36:03,744
Ja, jeg forstår.
512
00:36:04,495 --> 00:36:08,541
Jeg har det også travelt. Jeg skal spille
krokket med borgermesteren…
513
00:36:15,464 --> 00:36:16,507
Bank to ganger.
514
00:36:18,092 --> 00:36:19,218
Ok.
515
00:37:06,474 --> 00:37:10,353
Vi må snakke om sminke.
Du trenger hjelp, og jeg er ikke ei hurpe.
516
00:37:10,436 --> 00:37:13,940
Jeg kan mye om mote. Det er en gave.
517
00:37:15,566 --> 00:37:17,485
En gave jeg vil dele med deg.
518
00:37:19,612 --> 00:37:20,655
Hva er det?
519
00:37:21,530 --> 00:37:22,531
Ingenting.
520
00:37:23,491 --> 00:37:27,161
Ok. Kan jeg komme hjem til deg?
521
00:37:27,245 --> 00:37:29,705
-Etter skolen?
-I kveld?
522
00:37:46,264 --> 00:37:49,141
Fem. Fire. Tre.
523
00:37:49,225 --> 00:37:50,309
-To.
-Gi dere!
524
00:37:53,437 --> 00:37:55,356
Dere er skikkelig drittsekker.
525
00:37:59,151 --> 00:38:00,403
Hva gjør du?
526
00:38:00,486 --> 00:38:02,780
Direkte fra Seattle,
527
00:38:02,863 --> 00:38:04,824
iført en stjålen tiara,
528
00:38:04,907 --> 00:38:07,034
dette er Tully Hart.
529
00:38:07,952 --> 00:38:09,161
Jeg har prøvd det.
530
00:38:09,245 --> 00:38:11,122
Kokain, altså.
531
00:38:11,205 --> 00:38:14,208
Og la meg bare si at dette er den nye…
532
00:38:15,584 --> 00:38:18,170
-Tully! Herregud.
-Pass beina dine, Kate.
533
00:38:18,254 --> 00:38:20,548
Forsiktig. Hvordan går det, Tully?
534
00:38:20,631 --> 00:38:23,259
-Det går bra.
-Jeg har skadet kneet mitt.
535
00:38:23,342 --> 00:38:25,303
-Herregud.
-Ja, det har du.
536
00:38:25,386 --> 00:38:28,806
-Pokker.
-Det går bra. La oss få deg ut.
537
00:38:28,889 --> 00:38:30,516
-Forsiktig.
-Føttene hennes.
538
00:38:30,599 --> 00:38:34,186
-Pass beina dine.
-Hvem skal fortelle Carol om bordet?
539
00:38:34,270 --> 00:38:38,899
-Ja. Ok. La oss finne førstehjelpsskrinet.
-Helten min.
540
00:38:38,983 --> 00:38:42,778
Ok. Det var det beste bordet vårt.
541
00:38:47,783 --> 00:38:49,118
Hvem knuste bordet?
542
00:38:55,082 --> 00:38:56,167
Hva gjør du?
543
00:38:57,001 --> 00:38:58,002
Rydder opp.
544
00:38:58,753 --> 00:38:59,754
Ja.
545
00:39:02,673 --> 00:39:03,799
Så…
546
00:39:05,634 --> 00:39:10,139
-Tully har ikke forandret seg.
-Hun blir bare mer og mer Tully.
547
00:39:11,349 --> 00:39:14,101
-Han blir bra for henne.
-Hvem?
548
00:39:14,769 --> 00:39:17,563
Johnny.
Han er åpenbart interessert i henne.
549
00:39:17,646 --> 00:39:21,108
Det er de alltid,
men det er en sånn type hun trenger.
550
00:39:21,192 --> 00:39:24,612
En som ser henne, bryr seg,
som vil behandle henne godt.
551
00:39:26,572 --> 00:39:30,576
Ja, nei, du har helt rett.
Han er perfekt for henne.
552
00:39:32,870 --> 00:39:36,082
Hva med deg?
Har du møtt noen søte jenter i det siste?
553
00:39:40,336 --> 00:39:44,090
Ja, faktisk. Jeg har møtt noen.
554
00:39:44,173 --> 00:39:49,387
Takk og lov. Mamma ber hver søndag
om at du skal få deg kjæreste.
555
00:39:49,470 --> 00:39:52,807
Hun tror det er noe galt med deg
siden du er kresen.
556
00:39:54,517 --> 00:39:59,063
-Tror hun at det er noe galt med meg?
-Ja. Du vet hvordan mamma og pappa blir.
557
00:39:59,146 --> 00:40:03,359
Jeg sier at du bare ikke har møtt
den rette jenta, men nå har du det.
558
00:40:03,442 --> 00:40:05,736
Fortell. Hvordan er hun?
559
00:40:05,820 --> 00:40:09,698
Er hun søt? Morsom?
Tror du mamma vil like henne?
560
00:40:11,700 --> 00:40:14,995
Jeg vil ikke ødelegge det
ved å snakke om det.
561
00:40:17,498 --> 00:40:21,544
-Jeg gleder meg til å møte henne.
-Ja.
562
00:40:21,627 --> 00:40:22,670
Jeg også.
563
00:40:26,465 --> 00:40:31,929
Er det ille
at jeg ikke kan føle kneet mitt?
564
00:40:33,139 --> 00:40:36,475
Det er nok et tegn på
at du bør slutte med kokain.
565
00:40:38,310 --> 00:40:39,437
Nei.
566
00:40:41,397 --> 00:40:44,859
Jeg må legge den tilbake.
Jeg vet ikke hva jeg tenkte.
567
00:40:46,110 --> 00:40:50,364
Du kan ikke noe for det.
Du må bryte reglene.
568
00:40:51,157 --> 00:40:55,953
Ikke lat som
om ikke du er akkurat likedan.
569
00:40:56,036 --> 00:41:00,875
Du gjemmer deg kanskje her
i en kjedelig jobb akkurat nå,
570
00:41:00,958 --> 00:41:03,586
men du lurer ikke meg, Johnny Ryan.
571
00:41:04,295 --> 00:41:09,508
En dag vil du være tilbake der ute,
hoppe rett ut i kampen.
572
00:41:11,469 --> 00:41:12,845
Folk som oss…
573
00:41:14,263 --> 00:41:16,599
…kan ikke leve vanlige liv.
574
00:41:18,601 --> 00:41:21,103
Når vi prøver, så er det drepen.
575
00:41:31,614 --> 00:41:32,781
Er ikke dette doen?
576
00:41:32,865 --> 00:41:34,158
Nei.
577
00:41:42,208 --> 00:41:44,668
-Skal vi gå ut igjen?
-Ja.
578
00:41:44,752 --> 00:41:47,129
-Kan du gå på det?
-Ja.
579
00:41:47,838 --> 00:41:49,423
-Takk.
-Jo.
580
00:41:53,093 --> 00:41:54,261
Andre veien, Mutt.
581
00:41:55,638 --> 00:41:56,639
Flink gutt.
582
00:42:06,273 --> 00:42:07,942
Gikk jeg glipp av middagen?
583
00:42:09,568 --> 00:42:10,903
Det er igjen til deg.
584
00:42:14,114 --> 00:42:15,824
Marah gjør lekser oppe.
585
00:42:16,867 --> 00:42:18,702
Du trengte ikke å ta oppvasken.
586
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
Ikke? Det var noe nytt.
587
00:42:26,627 --> 00:42:28,003
Hvordan gikk det i dag?
588
00:42:28,587 --> 00:42:30,381
Det var grusomt.
589
00:42:31,340 --> 00:42:33,342
Og ganske utrolig.
590
00:42:34,468 --> 00:42:38,514
Herregud, det føltes så godt
å være der ute i verden igjen.
591
00:42:39,515 --> 00:42:40,891
Du ser godt ut, Katie.
592
00:42:41,892 --> 00:42:43,978
Det passer deg å være ute i verden.
593
00:42:44,728 --> 00:42:45,729
Takk.
594
00:42:47,189 --> 00:42:50,234
Hva skjer med deg og Tully?
595
00:42:53,487 --> 00:42:55,364
Hvordan det? Hva har hun sagt?
596
00:42:55,447 --> 00:42:57,950
Ingenting, men jeg ser det.
Hun er et vrak.
597
00:42:58,033 --> 00:43:01,537
Hun er distrahert på jobb.
Hun spør om jeg har hørt fra deg.
598
00:43:02,246 --> 00:43:03,872
Vær så snill, ring henne.
599
00:43:06,000 --> 00:43:09,587
-Hun ga Marah p-piller.
-Hva?
600
00:43:09,670 --> 00:43:13,632
-Jeg tar meg av det.
-For pokker.
601
00:43:13,716 --> 00:43:15,175
-Tully.
-Jeg vet det.
602
00:43:19,179 --> 00:43:20,764
Tror du at Marah…
603
00:43:22,725 --> 00:43:23,851
Jeg tror ikke det.
604
00:43:24,560 --> 00:43:26,937
Ok. Jeg kan ikke… Det er…
605
00:43:28,022 --> 00:43:31,275
Hun er… Hun er 14.
606
00:43:31,358 --> 00:43:33,193
Jeg skal snakke med henne.
607
00:43:40,659 --> 00:43:42,745
Hva skjedde i New York?
608
00:43:47,249 --> 00:43:49,710
Jeg fikk den. Jeg drar om to måneder.
609
00:43:56,884 --> 00:43:57,926
Gratulerer.
610
00:44:00,429 --> 00:44:03,265
Jeg vet alle sier
at de vil ha en god skilsmisse.
611
00:44:08,812 --> 00:44:10,564
Verdens beste skilsmisse.
612
00:45:00,197 --> 00:45:02,116
-Kom ned.
-Du er gal.
613
00:45:02,199 --> 00:45:03,867
Bare kom ned.
614
00:45:05,285 --> 00:45:07,705
-Kom ned.
-Du er gal.
615
00:45:07,788 --> 00:45:10,582
Du tar ikke telefonen når jeg ringer.
616
00:45:11,875 --> 00:45:14,128
Bare vent litt. Jeg kommer ned.
617
00:45:14,211 --> 00:45:15,921
Vent litt. Jeg kommer.
618
00:45:24,138 --> 00:45:26,974
Du hadde rett, Mularkey. Jeg ser det.
619
00:45:28,016 --> 00:45:30,185
-Ildfluer.
-Det er midnatt.
620
00:45:30,936 --> 00:45:32,146
Vil du sykle?
621
00:45:33,105 --> 00:45:35,023
Jeg er i nattkjolen min.
622
00:45:35,983 --> 00:45:37,151
Hva så?
623
00:45:39,319 --> 00:45:40,487
Kom.
624
00:45:51,749 --> 00:45:55,836
Du kan ikke gå en hel dag
uten å snakke med meg.
625
00:45:56,628 --> 00:45:58,046
Det er for mye.
626
00:45:58,672 --> 00:45:59,923
Jeg trenger deg.
627
00:46:02,926 --> 00:46:04,678
Du er sjelevennen min, bitch.
628
00:46:06,221 --> 00:46:07,765
Du er bitchen, bitch.
629
00:46:08,432 --> 00:46:12,019
Ikke ta hele teppet. Det er kaldt.
630
00:46:15,564 --> 00:46:18,066
Jeg hater at du er sint på meg.
631
00:46:19,651 --> 00:46:22,905
-Det du gjorde med Marah…
-Aldri igjen. Jeg lover.
632
00:46:22,988 --> 00:46:26,283
-Tully. Det er ikke greit.
-Jeg vet jeg dreit meg ut.
633
00:46:26,366 --> 00:46:29,203
-Jeg gikk for langt.
-Jeg mister henne.
634
00:46:30,454 --> 00:46:31,997
Det er sånn det begynner.
635
00:46:33,081 --> 00:46:35,292
Først mistet jeg Johnny, og nå Marah.
636
00:46:36,418 --> 00:46:38,921
-Hun er 14.
-Og drar på college om fire år.
637
00:46:39,004 --> 00:46:41,757
En skilt peppermø, i en altfor enkel jobb.
638
00:46:42,966 --> 00:46:46,470
Om fire år, når hun drar,
så kjøper vi en gård sammen
639
00:46:47,095 --> 00:46:52,142
på en tropisk øy
hvor vi kan ha eksotiske høner.
640
00:46:52,226 --> 00:46:53,811
Høner er ekle.
641
00:46:54,978 --> 00:46:56,605
Eksotiske geiter.
642
00:46:56,688 --> 00:47:00,943
Jeg må gjøre alt arbeidet,
og jeg vil ikke spa geitemøkk.
643
00:47:01,819 --> 00:47:04,071
Vi kan ha en gjeter.
644
00:47:04,154 --> 00:47:07,533
En kjekk en som heter Gunther.
645
00:47:08,325 --> 00:47:12,788
Han snakker bare norsk,
men har veldig sjelfulle øyne.
646
00:47:12,871 --> 00:47:16,917
Og han har en halvbror som heter Anders,
647
00:47:17,000 --> 00:47:19,628
som lager sin egen mjød,
648
00:47:20,587 --> 00:47:25,050
gir fantastisk fotmassasje
og aldri vil ha noe for det.
649
00:47:25,133 --> 00:47:27,553
Du har virkelig tenkt igjennom det.
650
00:47:29,805 --> 00:47:31,932
Det viktigste er at vi er sammen.
651
00:47:33,642 --> 00:47:35,269
Du er ikke alene, Kate.
652
00:47:35,853 --> 00:47:39,398
Du vil aldri være alene.
Du må holde ut med meg for alltid.
653
00:47:41,066 --> 00:47:42,401
For evig og alltid.
654
00:47:45,404 --> 00:47:46,488
Vent!
655
00:47:55,080 --> 00:47:57,040
-Skynd deg!
-Vent!
656
00:48:14,266 --> 00:48:17,978
{\an8}TO ÅR SENERE
657
00:48:26,236 --> 00:48:28,780
-På tide å dra. Jeg kjører.
-Marah…
658
00:48:28,864 --> 00:48:31,825
Jeg har øvelseskjøringsbevis,
men får aldri kjøre.
659
00:48:31,909 --> 00:48:34,036
Greit. Ja.
660
00:48:36,747 --> 00:48:38,498
Er det øredobbene som…
661
00:48:39,207 --> 00:48:43,211
-Du ble så sint på henne.
-Et barn burde ikke ha så store diamanter.
662
00:48:43,295 --> 00:48:45,964
Som om tante Tully
ville kjøpt små diamanter.
663
00:48:48,634 --> 00:48:50,344
De er nydelige.
664
00:48:54,056 --> 00:48:55,057
Jeg savner henne.
665
00:48:56,558 --> 00:48:59,937
-Du vil ikke snakke om henne.
-Det er greit å savne henne.
666
00:49:00,729 --> 00:49:02,064
Jeg savner henne også.
667
00:49:05,776 --> 00:49:07,653
Kom, vi må ikke bli forsinket.
668
00:49:45,315 --> 00:49:48,235
Tekst: Tina Shortland