1
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:16,725 --> 00:00:19,853
- Hai freddo?
- L'anello dell'umore è diventato viola.
3
00:00:20,562 --> 00:00:21,604
Ti scaldo io.
4
00:00:23,857 --> 00:00:26,651
Hai visto che facce hanno fatto?
5
00:00:27,402 --> 00:00:29,738
Stanno tutti morendo d'invidia.
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,241
Sei la più carina della città.
7
00:00:36,453 --> 00:00:38,538
Tutti qui ti vogliono, Tully Hart.
8
00:00:42,042 --> 00:00:44,169
Ma io sono tua, Pat Richmond.
9
00:00:45,211 --> 00:00:46,129
Lo spero.
10
00:00:51,551 --> 00:00:52,969
Non ti piace fare festa?
11
00:00:54,471 --> 00:00:58,266
Certo, ma pensavo
ci fosse qualcosa di più forte.
12
00:00:59,309 --> 00:01:00,477
Troppo giusto.
13
00:01:01,603 --> 00:01:03,104
Sapevo che eri scatenata.
14
00:01:09,861 --> 00:01:12,072
{\an8}- E il mio vino?
- Niente vino per te.
15
00:01:13,073 --> 00:01:13,948
{\an8}Ok.
16
00:01:15,366 --> 00:01:18,119
{\an8}- Nemmeno una ciambella?
- No, sono arrabbiata.
17
00:01:18,203 --> 00:01:20,955
{\an8}- Perché?
- Hai ferito la mia migliore amica.
18
00:01:21,039 --> 00:01:23,291
{\an8}- Lei ha ferito me.
- Stronzate.
19
00:01:24,459 --> 00:01:25,335
{\an8}Mi ha tradito.
20
00:01:25,418 --> 00:01:28,004
{\an8}- No, invece.
- Praticamente sì.
21
00:01:28,088 --> 00:01:31,841
{\an8}Ha mandato e-mail ammiccanti
a un genitore del comitato.
22
00:01:31,925 --> 00:01:35,678
{\an8}Al massimo,
si saranno sfiorati le mani guardandosi
23
00:01:35,762 --> 00:01:38,014
{\an8}durante una raccolta fondi a scuola.
24
00:01:38,098 --> 00:01:41,976
{\an8}- Casto in modo imbarazzante.
- Ha detto che provava qualcosa per lui.
25
00:01:42,060 --> 00:01:45,563
{\an8}- Voleva che lottassi per lei.
- Voleva che me ne andassi.
26
00:01:45,647 --> 00:01:49,192
{\an8}Ti stava mettendo alla prova
e tu hai perso, bello.
27
00:01:49,275 --> 00:01:50,235
{\an8}Non è vero.
28
00:01:51,152 --> 00:01:53,530
{\an8}- Non eravamo felici.
- Nessuno lo è.
29
00:01:54,114 --> 00:01:57,575
{\an8}Non ti sposi per essere felice.
Ti sposi per trovare
30
00:01:57,659 --> 00:02:00,662
{\an8}qualcuno con cui condividere l'infelicità.
31
00:02:02,247 --> 00:02:03,832
{\an8}Mi sei mancata.
32
00:02:03,915 --> 00:02:06,209
{\an8}- Come va il programma?
- Uno schifo.
33
00:02:07,210 --> 00:02:11,965
{\an8}Il mio miglior produttore se n'è andato
a New York a fare un colloquio
34
00:02:12,048 --> 00:02:14,175
{\an8}per diventare reporter in Iraq.
35
00:02:14,259 --> 00:02:18,930
{\an8}Spero che non lo prendano,
così le cose torneranno come prima.
36
00:02:19,013 --> 00:02:21,432
{\an8}Mi dispiace deluderti…
37
00:02:23,351 --> 00:02:25,436
{\an8}No.
38
00:02:25,520 --> 00:02:28,064
{\an8}Ti odio a morte in questo momento, Johnny.
39
00:02:28,148 --> 00:02:30,400
{\an8}Siamo in due. Anche io odio me stesso.
40
00:02:30,483 --> 00:02:32,944
{\an8}Non puoi andare in Iraq. C'è la guerra.
41
00:02:33,027 --> 00:02:35,655
{\an8}Prima facevo il corrispondente di guerra.
42
00:02:40,326 --> 00:02:42,912
{\an8}Ricordi quella sera alla KPOC?
43
00:02:44,164 --> 00:02:45,957
{\an8}Quando rompesti il tavolino?
44
00:02:48,626 --> 00:02:50,128
{\an8}Addio ginocchia perfette.
45
00:02:53,047 --> 00:02:57,135
{\an8}Ricordi cosa mi dicesti quella sera,
mentre ti medicavo?
46
00:02:58,970 --> 00:03:00,221
{\an8}Non ne ho idea.
47
00:03:00,930 --> 00:03:03,183
{\an8}Sniffavo tanta cocaina, all'epoca.
48
00:03:05,185 --> 00:03:09,898
{\an8}Dicesti che le persone come noi
non riescono a vivere vite normali.
49
00:03:11,065 --> 00:03:14,194
{\an8}E che il provarci ci uccide.
50
00:03:20,909 --> 00:03:21,826
{\an8}Cosa c'è?
51
00:03:22,827 --> 00:03:25,205
{\an8}Quindi è per questo che vai in Iraq?
52
00:03:25,288 --> 00:03:29,000
{\an8}Per qualcosa
che la me 22enne lunatica e fatta di coca
53
00:03:29,083 --> 00:03:31,419
{\an8}ti ha detto negli anni '80?
54
00:03:34,005 --> 00:03:34,881
{\an8}No.
55
00:03:36,841 --> 00:03:39,344
{\an8}- Ci credi che sono passati 20 anni?
- Già.
56
00:03:39,427 --> 00:03:43,181
{\an8}Oddio. Sembrava tutto possibile, allora.
57
00:03:43,848 --> 00:03:46,643
{\an8}C'era il tempo
di fare cazzate e rimediare.
58
00:03:47,310 --> 00:03:48,436
{\an8}Tranquillo, Johnny.
59
00:03:48,519 --> 00:03:51,773
{\an8}Tu ne hai fatte tante,
ma puoi ancora rimediare.
60
00:03:54,108 --> 00:03:55,360
{\an8}Ti chiedi mai
61
00:03:56,444 --> 00:03:57,862
{\an8}cosa sarebbe accaduto
62
00:03:59,364 --> 00:04:03,117
{\an8}se avessimo fatto scelte diverse,
all'epoca?
63
00:04:15,880 --> 00:04:18,132
{\an8}Ci sono delle lenzuola pulite, di là.
64
00:04:19,133 --> 00:04:20,718
{\an8}Puoi finire le ciambelle.
65
00:04:27,267 --> 00:04:29,644
{\an8}- Che c'è?
- Mi hai dato una gomitata.
66
00:04:29,727 --> 00:04:30,645
{\an8}Non è vero.
67
00:04:31,187 --> 00:04:33,273
{\an8}Non puoi semplicemente scusarti?
68
00:04:33,356 --> 00:04:36,818
{\an8}Ok, allora scusa
se la tua faccia ha colpito il mio gomito.
69
00:04:38,278 --> 00:04:40,780
{\an8}Il rossetto dice "vincitrice di Pulitzer"?
70
00:04:40,863 --> 00:04:42,699
{\an8}Non danno i Pulitzer per la TV.
71
00:04:42,782 --> 00:04:44,867
{\an8}Perché ancora non mi conoscono.
72
00:04:44,951 --> 00:04:47,370
{\an8}Certo, nessuno lo farà mai
73
00:04:47,453 --> 00:04:51,040
{\an8}se Johnny non muove il culo
e non mi dà una possibilità.
74
00:04:51,124 --> 00:04:55,670
{\an8}- Senza offesa. So che è il tuo ragazzo.
- Non è il mio ragazzo. Gli piaci tu.
75
00:04:55,753 --> 00:04:58,464
{\an8}- Non è vero!
- A me pare ovvio, invece.
76
00:04:58,548 --> 00:05:00,967
{\an8}E non mi importa. Forse…
77
00:05:01,050 --> 00:05:04,929
{\an8}un po' mi piaceva
quando l'ho conosciuto, ma mi è passata.
78
00:05:05,013 --> 00:05:08,182
{\an8}Sì, certo, Mularkey.
Sei un libro aperto, per me.
79
00:05:08,891 --> 00:05:11,102
{\an8}Però, se con Johnny non va, c'è Mutt.
80
00:05:11,644 --> 00:05:12,729
{\an8}Mutt?
81
00:05:12,812 --> 00:05:15,648
{\an8}Perché no? È un orsacchiotto sexy.
82
00:05:16,316 --> 00:05:19,736
{\an8}E poi, è un ottimo cameraman
e ha una gran cotta per te.
83
00:05:19,819 --> 00:05:21,696
{\an8}Oddio, no, ti prego.
84
00:05:21,779 --> 00:05:25,867
{\an8}Non pensi mai di farlo drizzare
agli uomini, anche quando è evidente.
85
00:05:25,950 --> 00:05:28,077
{\an8}Non voglio nemmeno pensarci.
86
00:05:28,161 --> 00:05:30,496
{\an8}Esatto. Tieni gli occhi sull'obiettivo.
87
00:05:31,080 --> 00:05:34,459
{\an8}Io andrò in onda
e tu sarai la mia produttrice.
88
00:05:38,504 --> 00:05:40,340
{\an8}Amiche del cuore per sempre.
89
00:05:49,098 --> 00:05:51,476
Ehi, ragazze, ho portato il brunch.
90
00:05:53,478 --> 00:05:56,689
Ehi, vuoi un mimosa per cani, dolce Axl?
91
00:05:56,773 --> 00:05:58,691
Sì che lo vuoi. Bravo cagnone.
92
00:06:02,111 --> 00:06:04,614
- Credo che la mamma lo sappia.
- Cosa?
93
00:06:04,697 --> 00:06:08,451
Della pillola e del modulo.
Era nella mia borsa. Ora è sparito.
94
00:06:08,534 --> 00:06:10,328
- Ne hai parlato con lei?
- No.
95
00:06:10,411 --> 00:06:12,872
Ne farebbe un momento madre-figlia.
96
00:06:12,955 --> 00:06:16,250
- Non voglio parlarle di sesso.
- Pensavo non lo facessi.
97
00:06:16,334 --> 00:06:19,420
Infatti, ma lei non mi crederà. Sai com'è…
98
00:06:23,007 --> 00:06:25,093
Tully, dovevi chiamare. Ho da fare.
99
00:06:25,176 --> 00:06:28,262
- Non hai tempo per un mimosa? Ma dai.
- Beh, è così.
100
00:06:29,389 --> 00:06:32,892
Vado a fare i compiti.
101
00:06:35,895 --> 00:06:37,105
Stai bene?
102
00:06:37,855 --> 00:06:38,773
Benissimo.
103
00:06:40,024 --> 00:06:43,152
- Sei andata via presto, ieri.
- Avevo mal di testa.
104
00:06:44,695 --> 00:06:46,155
Comunque…
105
00:06:47,365 --> 00:06:48,366
Johnny è tornato.
106
00:06:49,283 --> 00:06:50,952
Lo so, mi ha chiamato.
107
00:06:51,035 --> 00:06:52,787
Ha passato la notte da me.
108
00:06:53,329 --> 00:06:55,331
Sa sempre da chi andare per primo.
109
00:06:57,417 --> 00:06:59,168
Dovresti invitarlo a cena.
110
00:06:59,252 --> 00:07:02,046
Porto Marah al cinema, così voi parlate.
111
00:07:02,964 --> 00:07:07,385
- No, grazie, domani ho da fare.
- Ah, giusto. Il lavoro.
112
00:07:08,094 --> 00:07:11,347
Vuoi che passi per pranzo?
Che mi ingrazi il tuo capo?
113
00:07:11,431 --> 00:07:13,641
- Kimber mi adora, sai.
- No, grazie.
114
00:07:16,936 --> 00:07:22,942
Senti, è chiaro che sei arrabbiata con me
per il modulo di consenso. Parliamone.
115
00:07:23,985 --> 00:07:26,988
- Certo che lo sono. Non avevi…
- Mi fai spiegare?
116
00:07:27,071 --> 00:07:29,949
…il diritto di dare
un medicinale a mia figlia!
117
00:07:30,032 --> 00:07:33,369
- Ha promesso che te l'avrebbe detto.
- E quindi va bene?
118
00:07:33,453 --> 00:07:36,038
Non sapeva come parlarne con te.
119
00:07:36,122 --> 00:07:40,334
- E tu non dici mai di no.
- O tu non ricordi com'è essere giovani.
120
00:07:40,418 --> 00:07:43,004
Perché sono un'adulta. Sono sua madre.
121
00:07:43,796 --> 00:07:45,465
Hai superato il limite.
122
00:07:45,548 --> 00:07:47,717
Ma la cosa non mi sorprende affatto.
123
00:07:47,800 --> 00:07:50,011
Ma dai, non stai esagerando un po'?
124
00:07:50,094 --> 00:07:53,097
No, tu non hai figli, non puoi capire.
125
00:07:54,891 --> 00:07:58,686
Sai che ti dico? Vaffanculo.
Volevo soltanto aiutarti.
126
00:08:00,271 --> 00:08:02,982
Non mi serve il tuo aiuto, stanne fuori.
127
00:08:07,612 --> 00:08:09,030
Ti tengo io.
128
00:08:09,113 --> 00:08:12,200
Oh, no, ho rovesciato la birra.
129
00:08:12,867 --> 00:08:14,202
Te ne prendo un'altra.
130
00:08:25,004 --> 00:08:29,550
Secondo me, tu assomigli a Ryan O'Neal.
131
00:08:29,634 --> 00:08:32,762
E tu assomigli a un angelo.
132
00:08:46,150 --> 00:08:47,401
Quella era la lingua.
133
00:08:50,071 --> 00:08:51,447
Allontaniamoci.
134
00:09:10,299 --> 00:09:11,425
Mi piace baciare.
135
00:09:12,301 --> 00:09:13,219
Anche a me.
136
00:09:20,935 --> 00:09:22,019
Mi gira la testa.
137
00:09:22,979 --> 00:09:24,730
Siediti, starai meglio.
138
00:09:27,984 --> 00:09:30,194
Aspetta.
139
00:09:30,278 --> 00:09:31,571
Aspetta, Pat.
140
00:09:32,446 --> 00:09:33,406
Pat.
141
00:09:33,489 --> 00:09:34,824
- Pat!
- Cosa c'è?
142
00:09:35,575 --> 00:09:38,452
Non possiamo baciarci e basta?
143
00:09:39,203 --> 00:09:40,663
Pensavo che noi…
144
00:09:40,746 --> 00:09:43,666
Lo so, ma voglio rallentare.
Non mi sento bene.
145
00:09:44,709 --> 00:09:47,420
- So io come farti stare meglio.
- No, aspetta.
146
00:09:47,503 --> 00:09:48,421
Aspetta.
147
00:09:49,088 --> 00:09:51,674
Aspetta. Ti prego, fermati.
148
00:09:51,757 --> 00:09:53,301
Fermo. Pat, ti prego.
149
00:09:55,011 --> 00:09:56,637
Aspetta.
150
00:09:57,221 --> 00:09:59,098
Non voglio.
151
00:09:59,974 --> 00:10:01,851
Pensavo che fossi una a posto.
152
00:10:02,977 --> 00:10:04,228
Non fare la preziosa.
153
00:10:06,772 --> 00:10:08,065
No, fermo.
154
00:10:08,149 --> 00:10:09,984
Pat, no.
155
00:10:10,067 --> 00:10:11,319
Ti prego.
156
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
Mamma!
157
00:10:25,708 --> 00:10:29,170
Mamma!
158
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
Mamma!
159
00:10:32,882 --> 00:10:33,799
Mamma!
160
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
- Robbie, sei tornato.
- Ehi.
161
00:10:40,556 --> 00:10:42,933
Sean, c'è Robbie.
162
00:10:43,684 --> 00:10:44,977
Fai un puzzle?
163
00:10:46,228 --> 00:10:49,065
Oh, sì. Me l'ha comprato mia madre.
164
00:10:49,148 --> 00:10:51,817
Non è niente di che,
ma non voglio offenderla.
165
00:10:51,901 --> 00:10:54,528
Posso aiutarti?
Io sono il mago dei puzzle.
166
00:10:56,530 --> 00:10:57,448
Certo.
167
00:10:58,991 --> 00:11:02,286
- È un cavallo.
- Perfetto. Mi vanno bene tutti.
168
00:11:04,288 --> 00:11:07,708
Non hai programmi per stasera, Katie?
169
00:11:07,792 --> 00:11:12,963
No, tutti i miei amici sono
alle olimpiadi di matematica a Seattle.
170
00:11:13,047 --> 00:11:13,964
Quali amici?
171
00:11:14,048 --> 00:11:15,966
- Tu non hai amici.
- Zitto. Sì.
172
00:11:16,050 --> 00:11:17,009
No, invece.
173
00:11:17,593 --> 00:11:20,012
Dai, andiamo. Lavoriamo alla canzone.
174
00:11:20,096 --> 00:11:23,516
Fammi finire quest'angolo, prima.
Ci siamo quasi.
175
00:11:55,673 --> 00:11:57,049
Vuoi un'altra birra?
176
00:11:58,300 --> 00:12:00,386
Ehi. Che ti prende?
177
00:12:05,516 --> 00:12:07,101
Che c'è, sei arrabbiata?
178
00:12:08,936 --> 00:12:11,063
Mi hai chiesto di baciarti, tu…
179
00:12:12,690 --> 00:12:15,234
Mi stavi spalmata addosso, sembravi…
180
00:12:17,403 --> 00:12:20,239
Non puoi farmi eccitare
e poi mandarmi in bianco.
181
00:12:20,948 --> 00:12:21,991
Non è giusto.
182
00:12:22,992 --> 00:12:24,535
Vado a prendere una birra.
183
00:13:19,173 --> 00:13:20,341
{\an8}LO HOBBIT
184
00:13:28,682 --> 00:13:29,850
Adora le carote.
185
00:13:37,358 --> 00:13:40,820
Da piccola non capivo
perché la chiamassero Firefly Lane.
186
00:13:42,404 --> 00:13:43,823
Non ci sono lucciole.
187
00:13:45,533 --> 00:13:51,288
Ma a volte, di notte, quando è molto buio,
si crea una specie di illusione ottica.
188
00:13:51,372 --> 00:13:54,333
Le stelle si trasformano
in piccoli puntini gialli
189
00:13:54,416 --> 00:13:56,377
e iniziano a cadere attorno a te.
190
00:13:57,169 --> 00:14:00,130
Se strizzi gli occhi e ti impegni…
191
00:14:03,259 --> 00:14:05,261
sembrano davvero lucciole.
192
00:14:09,223 --> 00:14:10,933
Sembro una nerd.
193
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
Com'era la festa?
194
00:14:17,147 --> 00:14:18,566
Non hai un bell'aspetto.
195
00:14:22,111 --> 00:14:24,446
- Puzzi di vomito.
- Sto bene.
196
00:14:28,784 --> 00:14:29,660
Ehi.
197
00:14:33,289 --> 00:14:34,707
Si rimetterà.
198
00:14:34,790 --> 00:14:35,749
Cosa?
199
00:14:37,751 --> 00:14:41,589
Mia zia Georgia ha avuto il cancro,
è stata male, ha perso i capelli,
200
00:14:41,672 --> 00:14:43,007
ma ora sta bene.
201
00:14:43,090 --> 00:14:44,884
Anche tua madre starà bene.
202
00:14:46,051 --> 00:14:47,136
Giusto.
203
00:14:51,181 --> 00:14:52,391
Pat Richmond…
204
00:14:55,853 --> 00:14:57,479
mi ha portata alla festa.
205
00:14:59,231 --> 00:15:02,234
Dio, sono così stupida.
206
00:15:03,277 --> 00:15:04,612
Non avevo capito…
207
00:15:09,199 --> 00:15:10,784
Volevo che si fermasse.
208
00:15:12,536 --> 00:15:15,164
Gli ho detto di smetterla,
ma non l'ha fatto.
209
00:15:16,498 --> 00:15:18,125
Quando ha finito,
210
00:15:19,960 --> 00:15:21,754
mi ha lasciata lì…
211
00:15:23,088 --> 00:15:26,717
- nel bosco, come se niente fosse.
- Cosa?
212
00:15:27,885 --> 00:15:29,303
Pensi che sia colpa mia.
213
00:15:29,386 --> 00:15:32,723
Stai bene? Dobbiamo dirlo a qualcuno.
214
00:15:32,806 --> 00:15:35,309
- Deve…
- Sono andata con lui, ero sbronza.
215
00:15:35,392 --> 00:15:37,561
Daranno tutti la colpa a me.
216
00:15:37,645 --> 00:15:39,438
- Ma non è così.
- Non importa.
217
00:15:40,481 --> 00:15:43,984
Non possiamo dirlo a nessuno,
non dovevo dirlo nemmeno a te.
218
00:15:45,361 --> 00:15:47,488
Deve rimanere il nostro segreto, ok?
219
00:15:52,910 --> 00:15:53,786
Certo.
220
00:15:57,623 --> 00:15:59,083
Ora è meglio che vada.
221
00:15:59,667 --> 00:16:01,251
Sì, anch'io. È tardi.
222
00:16:17,685 --> 00:16:20,854
Kate, sono io. Di nuovo.
223
00:16:20,938 --> 00:16:24,358
È lunedì mattina.
Per favore, la smetti e mi richiami?
224
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
Non dovevo firmare il modulo,
225
00:16:26,318 --> 00:16:29,571
ma ti perdono
per le cattiverie che mi hai detto.
226
00:16:29,655 --> 00:16:32,157
Abbiamo sbagliato entrambe, direi.
227
00:16:32,241 --> 00:16:35,536
Ti ho mandato dei fiori, li ho scelti io.
228
00:16:35,619 --> 00:16:37,287
Non la mia assistente.
229
00:16:37,371 --> 00:16:38,664
Quindi, richiamami.
230
00:16:52,011 --> 00:16:53,595
SPACCA, STRONZA
BACI, T
231
00:16:53,679 --> 00:16:57,057
Non puoi tenerli qui.
232
00:16:57,141 --> 00:17:00,394
Kimber, ciao, mi dispiace.
Sono appena arrivati.
233
00:17:00,477 --> 00:17:03,689
Non sapevo di avere un'amica così zelante.
234
00:17:09,611 --> 00:17:11,655
Kate, seguimi.
235
00:17:14,366 --> 00:17:18,328
Ho dei tremendi postumi della sbornia.
236
00:17:18,912 --> 00:17:23,709
Magari potresti spiegarmi i miei compiti
o come organizzare la tua agenda,
237
00:17:23,792 --> 00:17:26,962
e se c'è qualcosa che posso fare ora…
238
00:17:27,046 --> 00:17:30,591
Mi serve Tully Hart.
Mi organizzi quell'intervista?
239
00:17:30,674 --> 00:17:33,594
Sì, ne sto discutendo col suo staff.
240
00:17:33,677 --> 00:17:36,096
Ho vomitato due volte mentre venivo qui.
241
00:17:36,180 --> 00:17:38,724
Vuoi che ti vada a prendere del caffè?
242
00:17:38,807 --> 00:17:41,060
Oh, sì. Sto morendo.
243
00:17:47,941 --> 00:17:49,860
Puoi leggermi questa e-mail?
244
00:17:51,403 --> 00:17:52,279
Certo.
245
00:17:54,198 --> 00:17:56,492
"Scusa se ti ho dato buca ieri sera.
246
00:17:56,575 --> 00:17:59,703
Non ho conosciuto nessun'altra, ma…
247
00:18:01,121 --> 00:18:02,289
vorrei farlo.
248
00:18:03,082 --> 00:18:05,709
Ti spedirò le mie chiavi.
249
00:18:06,710 --> 00:18:08,337
Non chiamarmi."
250
00:18:08,921 --> 00:18:10,339
Cosa significherà?
251
00:18:12,257 --> 00:18:15,719
Mi sta lasciando per e-mail?
252
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Così mi pare.
253
00:18:18,847 --> 00:18:21,350
Porca puttana. Vaffanculo, Brendan.
254
00:18:21,433 --> 00:18:26,313
Tanto nemmeno mi piacevi. Mi servivi solo
per il matrimonio di mia sorella.
255
00:18:27,689 --> 00:18:29,358
Le relazioni oggi sono un incubo.
256
00:18:29,441 --> 00:18:34,071
La tecnologia ha trasformato tutti
in codardi senza educazione.
257
00:18:34,154 --> 00:18:37,199
Non si fanno più
conversazioni di persona nel 2003.
258
00:18:37,282 --> 00:18:39,493
Tutto è virtuale. L'amore è morto.
259
00:18:39,576 --> 00:18:42,788
Matrix è reale
e io farò 30 anni il mese prossimo.
260
00:18:43,705 --> 00:18:44,873
Trenta!
261
00:18:47,751 --> 00:18:51,588
Pensavo di fare dei figli
prima di iniziare col Botox, ma è tardi.
262
00:18:53,465 --> 00:18:54,716
Senza offesa.
263
00:18:55,509 --> 00:18:57,469
Oh, no, non mi offendo.
264
00:18:58,679 --> 00:19:02,224
Joan Didion, no! Cagna cattiva.
265
00:19:02,307 --> 00:19:03,267
Che sta facendo?
266
00:19:05,686 --> 00:19:08,063
La mia povera piccola sta soffrendo.
267
00:19:08,147 --> 00:19:10,357
Le si devono svuotare le ghiandole.
268
00:19:10,440 --> 00:19:12,568
La porto dal toelettatore?
269
00:19:13,193 --> 00:19:16,321
Non mi fido
a lasciare la mia Joanie ai toelettatori.
270
00:19:16,405 --> 00:19:19,116
Ci penserei io,
ma ho appena fatto la manicure.
271
00:19:19,199 --> 00:19:22,411
Oh, sì. Non va bene.
272
00:19:23,579 --> 00:19:26,540
Potresti farlo tu.
273
00:19:27,124 --> 00:19:29,626
Svuotarle le ghiandole?
274
00:19:29,710 --> 00:19:32,713
Sì, è facilissimo.
275
00:19:32,796 --> 00:19:35,674
Le schiacci il culo
finché non esce il liquido.
276
00:19:35,757 --> 00:19:38,927
Non l'ho mai fatto.
277
00:19:39,011 --> 00:19:41,847
C'è un sito con uno schemino, se ti serve.
278
00:19:42,931 --> 00:19:44,725
Ok. Sì, va bene.
279
00:19:44,808 --> 00:19:47,186
Fantastico. Grazie mille.
280
00:19:49,188 --> 00:19:51,607
Sei una vera professionista.
281
00:19:51,690 --> 00:19:53,025
La mia eroina.
282
00:19:53,692 --> 00:19:55,485
"Caro Brendan,
283
00:19:56,445 --> 00:19:58,322
vaffanculo."
284
00:20:00,199 --> 00:20:02,826
Deve essere stato un pessimo momento.
285
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
Cos'ha detto
quando ti ha lasciata all'altare?
286
00:20:06,413 --> 00:20:08,040
Non è stato all'altare.
287
00:20:08,123 --> 00:20:11,126
Eravamo davanti al girarrosto
dello zio Freddy e…
288
00:20:11,210 --> 00:20:13,754
Ma come ti sei sentita?
289
00:20:13,837 --> 00:20:18,550
A essere abbandonata in quello
che doveva essere il tuo giorno speciale?
290
00:20:18,634 --> 00:20:21,929
Continuavo a pensare
che desideravo rivedere mia madre.
291
00:20:22,012 --> 00:20:25,474
Avevo fatto dei piani
così esagerati per il matrimonio
292
00:20:25,557 --> 00:20:28,560
perché l'organizzazione
mi aiutava a non pensare a lei.
293
00:20:29,686 --> 00:20:31,355
Mia madre era tutto per me.
294
00:20:32,981 --> 00:20:35,025
Volevo solo la mamma.
295
00:20:35,108 --> 00:20:37,861
Fermo. Taglia quel pezzo.
Ho una faccia strana.
296
00:20:37,945 --> 00:20:40,405
Ci fai entrare nella storia
con le tue emozioni.
297
00:20:40,489 --> 00:20:43,700
No, vi distraggo
col mio strano labbro tremulo.
298
00:20:43,784 --> 00:20:45,619
- Taglialo, Sam.
- Non farlo.
299
00:20:45,702 --> 00:20:48,372
- Mostra il pubblico.
- Cosa? Sei pazza.
300
00:20:48,455 --> 00:20:50,165
- Non lo faremo.
- Fallo, Sam.
301
00:20:50,249 --> 00:20:52,751
- Non abbiamo tempo.
- Mancano tre minuti.
302
00:20:52,834 --> 00:20:54,628
Mostra il pubblico.
303
00:20:54,711 --> 00:20:57,381
- Vogliono il nastro.
- Quasi fatto.
304
00:20:57,464 --> 00:21:01,843
La sorella della madre morta
era lì che piangeva. Mostra lei.
305
00:21:01,927 --> 00:21:04,638
- Tully, qui si parla di te.
- Non mi piace.
306
00:21:04,721 --> 00:21:05,681
Abbiamo fretta.
307
00:21:05,764 --> 00:21:09,268
Facciamo vedere entrambe le reazioni,
la tua e quella della zia.
308
00:21:09,351 --> 00:21:12,187
Che episodio del cavolo. È offensivo.
309
00:21:12,271 --> 00:21:14,398
- Due minuti.
- Va bene!
310
00:21:14,481 --> 00:21:18,068
- E manca anche il bumper.
- Va bene, doppia ripresa.
311
00:21:18,151 --> 00:21:21,488
Poi passa sulla zia che piange,
brutto rompipalle.
312
00:21:21,571 --> 00:21:23,323
Disse la brutta rompipalle.
313
00:21:26,285 --> 00:21:27,828
Cosa farò senza di te?
314
00:21:29,121 --> 00:21:30,914
Farai impazzire qualcun altro.
315
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
SVUOTARE LE GHIANDOLE ANALI
316
00:21:34,376 --> 00:21:39,089
E va bene, Joan.
Facciamo tabula rasa nelle tue ghiandole.
317
00:21:40,716 --> 00:21:42,426
Che schifo…
318
00:21:42,509 --> 00:21:43,343
Torno subito.
319
00:21:43,427 --> 00:21:47,180
Dammi cinque minuti.
Scusi, non sapevo che fosse occupato…
320
00:21:47,264 --> 00:21:48,140
Ciao.
321
00:21:48,223 --> 00:21:49,391
Il cane sta bene?
322
00:21:49,474 --> 00:21:54,313
Sì, è solo un po' intasata. Tutto bene.
323
00:21:54,396 --> 00:21:56,940
Ok, allora fingerò
di non aver visto niente.
324
00:21:57,024 --> 00:21:58,483
- Sì, grazie.
- Va bene.
325
00:21:59,067 --> 00:22:00,235
Merda.
326
00:22:01,278 --> 00:22:03,155
Vuoi che risponda?
327
00:22:03,238 --> 00:22:05,699
No, ma se è il mio capo, Kimber…
328
00:22:06,533 --> 00:22:08,827
Sei l'assistente di Kimber Watts?
329
00:22:09,411 --> 00:22:12,831
- Ho un appuntamento.
- Il famoso fotografo Gideon Vega?
330
00:22:12,914 --> 00:22:15,751
Sono un fotografo,
non so quanto famoso, però.
331
00:22:15,834 --> 00:22:18,378
Sono una tua fan, adoro il tuo lavoro.
332
00:22:19,504 --> 00:22:20,464
Ok.
333
00:22:22,382 --> 00:22:25,010
Buone notizie, non è Kimber.
Un certo Johnny.
334
00:22:25,093 --> 00:22:28,347
È mio marito.
Beh, non siamo sposati. Siamo separati.
335
00:22:28,430 --> 00:22:32,267
È andato a prendere nostra figlia
e le preparerà la cena. Strano.
336
00:22:32,351 --> 00:22:35,979
Cioè, va bene. Ci stiamo organizzando.
Perché non taccio?
337
00:22:36,730 --> 00:22:37,731
Già.
338
00:22:39,524 --> 00:22:41,902
Te lo rimetto lì.
339
00:22:41,985 --> 00:22:42,819
Grazie.
340
00:22:43,528 --> 00:22:45,238
È stato un piacere…
341
00:22:46,823 --> 00:22:48,241
- Kate.
- Kate.
342
00:22:48,325 --> 00:22:51,119
- Sì.
- Buono svuotamento.
343
00:22:53,205 --> 00:22:54,039
Grazie.
344
00:22:59,711 --> 00:23:00,962
Cristo, Joan.
345
00:23:01,755 --> 00:23:07,052
Questa settimana su Provato da Carol
esploriamo l'ultima frontiera musicale.
346
00:23:07,135 --> 00:23:11,098
Siete stanchi dei dischi in vinile
che si deformano e saltano?
347
00:23:11,181 --> 00:23:15,936
E delle musicassette che si srotolano
durante la vostra canzone preferita?
348
00:23:16,019 --> 00:23:20,273
Beh, c'è una soluzione
che arriva dall'estremo oriente.
349
00:23:20,357 --> 00:23:23,568
Sembrerà una cosa proveniente dal futuro,
350
00:23:23,652 --> 00:23:28,532
ma questa tecnologia
possiamo trovarla già ora, nel 1982.
351
00:23:28,615 --> 00:23:31,076
La qualità del suono è cristallina
352
00:23:31,159 --> 00:23:35,414
e questi dischi
sono praticamente indistruttibili.
353
00:23:35,497 --> 00:23:37,332
Visto? A prova di graffio!
354
00:23:37,416 --> 00:23:42,712
Ogni lettore CD costa 1,000 dollari
ed è disponibile solo in Giappone.
355
00:23:42,796 --> 00:23:46,425
Ma di certo i CD sono l'onda del futuro
356
00:23:46,508 --> 00:23:50,846
o, come potreste chiamarla,
la "nuova onda" del futuro.
357
00:23:51,680 --> 00:23:55,392
Io sono Carol Mansour
e l'ho appena provato.
358
00:23:55,475 --> 00:23:56,935
A te la linea, Chuck.
359
00:23:59,312 --> 00:24:03,233
Sono felice di assistere
alla morte del giornalismo in diretta.
360
00:24:03,316 --> 00:24:06,820
Avrei potuto fare di meglio.
Lei non sa neanche ballare.
361
00:24:06,903 --> 00:24:10,240
Non capite, questa è arte performativa
alla Andy Kaufman.
362
00:24:10,323 --> 00:24:11,825
Carol è un genio.
363
00:24:15,203 --> 00:24:17,873
- Perché fa così?
- Perché l'hai graffiato.
364
00:24:17,956 --> 00:24:21,334
È a prova di graffio.
Il punto è che è indistruttibile.
365
00:24:21,418 --> 00:24:24,129
Tranquilla. Abbiamo fatto. Brava, Carol.
366
00:24:24,212 --> 00:24:26,173
- Sì.
- Spegnete le luci.
367
00:24:29,926 --> 00:24:33,138
- Si beve qualcosa, dopo?
- Sean!
368
00:24:34,681 --> 00:24:38,018
Non ci posso credere. Oddio.
369
00:24:38,101 --> 00:24:40,896
Ma guardati.
Mutt, lui è mio fratello, Sean.
370
00:24:40,979 --> 00:24:43,773
È stato oltreoceano.
Non lo vedo da due anni.
371
00:24:43,857 --> 00:24:46,693
Bentornato in patria.
Tua sorella è una grande.
372
00:24:46,776 --> 00:24:47,736
Grazie.
373
00:24:47,819 --> 00:24:50,614
Guardati. Sei bellissimo.
374
00:24:50,697 --> 00:24:53,241
Come Richard Gere
in Ufficiale e gentiluomo.
375
00:24:53,325 --> 00:24:54,409
Vero?
376
00:24:56,119 --> 00:24:58,330
- Devo tornare al lavoro.
- Va bene.
377
00:24:58,413 --> 00:25:00,540
Le donne cadranno ai tuoi piedi.
378
00:25:00,624 --> 00:25:03,251
Oddio, non saprei.
379
00:25:03,335 --> 00:25:05,837
Questo posto è super elegante.
380
00:25:06,338 --> 00:25:07,923
È una topaia.
381
00:25:08,006 --> 00:25:12,427
Lavori con Carol Mansour,
Miss Washington State 1967.
382
00:25:12,511 --> 00:25:15,972
Tiene fascia e coroncina
in una vetrina sulla scrivania.
383
00:25:16,056 --> 00:25:19,267
- Sean, brutto stronzo!
- Oh, cavolo.
384
00:25:19,351 --> 00:25:21,019
Sei tornato per sempre, sì?
385
00:25:21,102 --> 00:25:24,481
Di base a Kitsap per sei mesi,
poi basta servizio attivo.
386
00:25:24,564 --> 00:25:26,525
Sì! Il fratellone è tornato.
387
00:25:26,608 --> 00:25:29,236
- Stasera si fa festa.
- Sì!
388
00:25:29,986 --> 00:25:31,780
- Ciao. Johnny Ryan.
- Sean.
389
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
- È il fratello di Kate.
- Sì.
390
00:25:33,490 --> 00:25:37,327
L'adoriamo anche se ci torturava
quando vivevamo a Firefly Lane.
391
00:25:37,410 --> 00:25:41,373
Quando ti sei trasferita
e hai iniziato a traviare mia sorella.
392
00:25:41,456 --> 00:25:44,918
Kate era una brava ragazza
anche quando faceva la cattiva.
393
00:25:45,001 --> 00:25:46,711
Non la immagino, cattiva.
394
00:25:46,795 --> 00:25:47,921
- Infatti.
- Zero.
395
00:25:48,004 --> 00:25:49,839
Ma sì, invece.
396
00:25:49,923 --> 00:25:52,759
Io sono cattiva, ma voi non lo sapete.
397
00:25:53,927 --> 00:25:55,428
Devo ammetterlo.
398
00:25:55,512 --> 00:25:58,390
Prese singolarmente sono incredibili,
ma insieme?
399
00:25:58,473 --> 00:26:01,893
Una forza della natura
che un giorno governerà il mondo.
400
00:26:01,977 --> 00:26:03,019
Poveri noi.
401
00:26:06,690 --> 00:26:08,191
- Che bello vederti.
- Sì.
402
00:26:08,275 --> 00:26:09,693
- Sono qui.
- Anche io!
403
00:26:09,776 --> 00:26:11,152
Oh, che succede?
404
00:26:12,279 --> 00:26:13,321
Facciamo festa!
405
00:26:14,281 --> 00:26:16,992
Kimber, ciao. Ti prendo il caffè.
406
00:26:17,075 --> 00:26:18,994
Sì, espresso quintuplo.
407
00:26:19,661 --> 00:26:22,581
Così caldo da spellarti la lingua.
Ci penso io.
408
00:26:23,331 --> 00:26:24,374
Ehi.
409
00:26:24,457 --> 00:26:25,792
Kate, giusto?
410
00:26:25,875 --> 00:26:29,713
Devo controllare le luci.
Ti metteresti lì? Solo un attimo.
411
00:26:30,505 --> 00:26:32,299
Vuoi farmi una foto?
412
00:26:32,382 --> 00:26:34,259
Ti prendo questo.
413
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
Ok, sì, certo.
414
00:26:44,811 --> 00:26:46,229
Più a sinistra.
415
00:26:46,313 --> 00:26:48,106
- La mia o la tua?
- La tua.
416
00:26:50,150 --> 00:26:51,776
Cosa faccio con le mani?
417
00:26:51,860 --> 00:26:53,403
Sii naturale.
418
00:26:53,486 --> 00:26:56,489
Non faccio molte cose in modo naturale.
419
00:26:59,117 --> 00:27:01,745
- Come sta il tuo cane?
- Non è il mio cane.
420
00:27:02,662 --> 00:27:07,000
Quindi svuoti le ghiandole
a tutti i randagi che trovi?
421
00:27:11,796 --> 00:27:13,673
Bellissima. Grazie.
422
00:27:19,137 --> 00:27:24,851
- Sono le stesse idee del mese scorso.
- Sì, ma questa è una prospettiva nuova.
423
00:27:24,934 --> 00:27:28,688
Nessuna prospettiva su Cobain è nuova,
è morto da nove anni.
424
00:27:28,772 --> 00:27:33,818
Posso ottenere un'esclusiva
con la prima tata di Frances Bean.
425
00:27:33,902 --> 00:27:36,112
Voglio sentire qualcos'altro.
426
00:27:40,617 --> 00:27:43,995
Scusate se mi intrometto.
Ricordi la storia di prima?
427
00:27:44,079 --> 00:27:48,291
L'amore ai tempi di internet.
La tecnologia che uccide il romanticismo.
428
00:27:48,375 --> 00:27:50,919
Questa sì che è nuova, mi piace.
429
00:27:51,920 --> 00:27:54,255
Anche a me, per questo ci ho pensato.
430
00:27:54,339 --> 00:27:55,674
Beh, sentiamo, allora.
431
00:27:56,925 --> 00:27:58,718
Oddio, grazie.
432
00:27:59,511 --> 00:28:03,348
Uscivo con uno stronzo di nome Brendan.
433
00:28:03,431 --> 00:28:05,850
Kate, non puoi continuare a ignorarmi.
434
00:28:05,934 --> 00:28:07,852
È ridicolo.
435
00:28:07,936 --> 00:28:10,271
Sono Tully, comunque. Richiamami.
436
00:28:24,452 --> 00:28:26,663
Ciao.
437
00:28:27,288 --> 00:28:28,707
- Guarda qui!
- Ti adoro!
438
00:28:28,790 --> 00:28:31,710
Grazie per essere venuti, signori.
439
00:28:31,793 --> 00:28:34,087
- Grazie.
- Una foto?
440
00:28:34,170 --> 00:28:36,548
Vi voglio bene, gente.
441
00:28:36,631 --> 00:28:38,049
- Grazie!
- Grazie!
442
00:28:38,133 --> 00:28:40,093
Mularkey, ho bisogno di te!
443
00:28:42,178 --> 00:28:44,597
Vuoi venire qui a festeggiare con noi?
444
00:28:44,681 --> 00:28:45,682
Sto lavorando.
445
00:28:46,433 --> 00:28:47,392
Perché fa così?
446
00:28:48,143 --> 00:28:51,020
- Kate è una brava ragazza.
- È fantastica.
447
00:28:56,609 --> 00:28:58,403
Qualcuno vuole un'altra birra?
448
00:29:00,321 --> 00:29:01,990
Stai benissimo in uniforme.
449
00:29:02,073 --> 00:29:05,493
Devo trattenermi
dal saltarti addosso, davvero.
450
00:29:05,577 --> 00:29:07,245
Non farlo, sono occupato.
451
00:29:08,079 --> 00:29:09,914
E me lo dici solo ora?
452
00:29:09,998 --> 00:29:13,126
Indovino: un bel surfista
incontrato in libera uscita.
453
00:29:13,209 --> 00:29:15,712
Capelli biondi e lunghi, stile Sean Penn.
454
00:29:15,795 --> 00:29:16,880
Chi è Sean Penn?
455
00:29:17,380 --> 00:29:19,758
Spicoli, in Fuori di testa.
456
00:29:19,841 --> 00:29:24,179
Non lo conosco, ma…
ci siamo conosciuti a Pike Place.
457
00:29:24,262 --> 00:29:26,681
- È un pescatore.
- Oh, sexy.
458
00:29:26,765 --> 00:29:29,976
Indossa un berretto di maglia
ed è vecchio.
459
00:29:30,059 --> 00:29:31,144
- Ha 32 anni.
- No.
460
00:29:31,227 --> 00:29:33,313
Sì, e assomiglia a Burt Reynolds.
461
00:29:33,396 --> 00:29:36,900
- Ha anche il baffo?
- Sì, e non mi importa.
462
00:29:36,983 --> 00:29:40,069
Sono felice, sai?
Potrebbe essere la volta buona.
463
00:29:40,153 --> 00:29:42,822
Tanto da raccontarlo alla famiglia?
464
00:29:42,906 --> 00:29:45,992
Non posso dirlo
o mi caccerebbero dalla Marina, ma…
465
00:29:46,075 --> 00:29:48,077
- Giusto.
- …vorrei dirlo a Kate.
466
00:29:48,620 --> 00:29:49,704
Oddio.
467
00:29:50,288 --> 00:29:51,414
Che grande passo.
468
00:29:51,498 --> 00:29:54,834
Grazie a Dio,
odio avere dei segreti con lei.
469
00:29:54,918 --> 00:29:59,339
Ho tutto questo autocontrollo
soltanto perché sei tu.
470
00:30:02,675 --> 00:30:04,344
Sì. Ho un'idea.
471
00:30:04,427 --> 00:30:05,303
Oddio.
472
00:30:06,095 --> 00:30:09,432
- È terribile. Ci lavorerò ancora.
- Smettila, è ottimo.
473
00:30:09,516 --> 00:30:11,142
No. È solo la decima bozza.
474
00:30:11,226 --> 00:30:13,937
- Posso fare di meglio.
- Molla. Non ho finito.
475
00:30:14,020 --> 00:30:18,316
Davvero, non ho mai scritto una storia
tutta da sola.
476
00:30:18,399 --> 00:30:19,526
È imbarazzante.
477
00:30:22,695 --> 00:30:23,530
È fantastica.
478
00:30:24,781 --> 00:30:26,491
Per questo te l'ho assegnata.
479
00:30:27,200 --> 00:30:30,954
La mostrerò a Carol
e lei la odierà a morte.
480
00:30:31,037 --> 00:30:33,748
E poi la proporrò comunque a Tacoma
e vedremo.
481
00:30:34,707 --> 00:30:38,795
Ma non dimenticarti di me
quando diventerai una giornalista famosa.
482
00:30:38,878 --> 00:30:41,339
Oh, non mi dimenticherei mai di te.
483
00:30:43,508 --> 00:30:44,926
Salve.
484
00:30:47,470 --> 00:30:48,847
Oddio, non può farlo.
485
00:30:48,930 --> 00:30:51,891
Carol darà di matto, la ucciderà.
486
00:30:52,517 --> 00:30:54,310
A volte la guardo e mi chiedo
487
00:30:54,394 --> 00:30:57,230
- cosa l'abbia resa così…
- Folle?
488
00:30:58,398 --> 00:30:59,607
Triste.
489
00:31:01,109 --> 00:31:02,902
Tu pensi che Tully sia triste?
490
00:31:02,986 --> 00:31:04,195
Tu no?
491
00:31:04,279 --> 00:31:06,781
Certo,
è la persona più triste che conosca.
492
00:31:06,865 --> 00:31:09,409
Ma non credevo
che qualcun altro lo notasse.
493
00:31:09,492 --> 00:31:11,911
Kate, vieni qui o no?
494
00:31:11,995 --> 00:31:14,831
Devo andare in onda,
mi serve la mia produttrice.
495
00:31:23,256 --> 00:31:25,049
Oddio.
496
00:31:25,675 --> 00:31:26,926
Tully.
497
00:31:27,010 --> 00:31:28,011
French toast.
498
00:31:28,094 --> 00:31:30,555
Mi hai letto nel pensiero.
499
00:31:30,638 --> 00:31:32,932
Mia figlia è una sensitiva.
500
00:31:33,558 --> 00:31:36,185
- Ha un dono. L'ho sempre saputo.
- Ok.
501
00:31:36,811 --> 00:31:40,523
Non allontanarmi.
Sono tua madre. Ti voglio bene.
502
00:31:40,607 --> 00:31:42,901
Ti sei svegliata già fatta?
503
00:31:42,984 --> 00:31:46,112
Ok, ora mi faccio un bagno
504
00:31:46,195 --> 00:31:49,198
per lavare via queste vibrazioni negative
505
00:31:49,282 --> 00:31:52,785
e, quando tornerò,
mangerò un French toast.
506
00:31:55,538 --> 00:31:57,957
E tu sarai di umore migliore.
507
00:31:59,459 --> 00:32:00,418
Ok?
508
00:32:04,923 --> 00:32:06,674
Vacci piano con tua madre.
509
00:32:07,592 --> 00:32:09,427
Ha avuto una vita difficile.
510
00:32:10,053 --> 00:32:10,970
Grazie, papà.
511
00:32:13,139 --> 00:32:14,849
Ringrazia che non lo sono,
512
00:32:15,391 --> 00:32:18,895
o ti toglierei quel sorriso dalla faccia
a suon di schiaffi.
513
00:32:22,482 --> 00:32:24,359
Dove sono i chiudi-sacchetto?
514
00:32:37,997 --> 00:32:38,873
Ma che…
515
00:32:38,957 --> 00:32:40,583
- Che c'è?
- Mi ha bruciato.
516
00:32:40,667 --> 00:32:42,502
- Mi ha toccato.
- Dove?
517
00:32:42,585 --> 00:32:43,628
Sul braccio.
518
00:32:43,711 --> 00:32:45,588
- Dov'è il burro?
- Sul braccio?
519
00:32:45,672 --> 00:32:48,675
- E l'hai bruciato?
- Mi stava addosso, come sempre.
520
00:32:48,758 --> 00:32:51,636
- Spero non resti la cicatrice.
- Addio carriera da modello.
521
00:32:51,719 --> 00:32:54,722
Tully, non urlare "al lupo".
522
00:32:56,683 --> 00:32:57,767
Vieni qui, tesoro.
523
00:32:59,185 --> 00:33:00,853
Vado a fare un bagno.
524
00:33:02,105 --> 00:33:03,022
Dio.
525
00:33:32,927 --> 00:33:34,512
Lo faresti, vero?
526
00:33:55,575 --> 00:33:57,577
- Ehi.
- Stavo per andarmene.
527
00:33:57,660 --> 00:34:00,079
Sì, scusa il ritardo. Ho dovuto…
528
00:34:01,039 --> 00:34:04,417
portare in ospedale
un vecchietto che era stato investito.
529
00:34:04,500 --> 00:34:05,668
Sta bene?
530
00:34:06,502 --> 00:34:08,629
È morto durante il tragitto.
531
00:34:11,132 --> 00:34:12,008
Quindi…
532
00:34:13,384 --> 00:34:15,636
sei una specie di buon Samaritano?
533
00:34:15,720 --> 00:34:16,679
Paramedico.
534
00:34:17,597 --> 00:34:19,390
Ho appena finito il turno.
535
00:34:19,474 --> 00:34:21,851
- Le porto qualcosa?
- Una Guinness.
536
00:34:25,605 --> 00:34:29,650
Sai, questo è il mio primo appuntamento
organizzato da un'assistente.
537
00:34:29,734 --> 00:34:31,069
Non è un appuntamento.
538
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
Ok, e allora cos'è?
539
00:34:35,490 --> 00:34:36,616
Non ne sono sicura.
540
00:34:38,576 --> 00:34:41,120
Ti ho cercata online. Sei molto famosa.
541
00:34:43,039 --> 00:34:44,165
Lo so.
542
00:34:44,248 --> 00:34:47,043
Sì, e ovviamente lo sapevo,
ma è solo che sei…
543
00:34:48,795 --> 00:34:49,629
notevole.
544
00:34:51,339 --> 00:34:53,382
I tuoi devono esserne orgogliosi.
545
00:34:54,425 --> 00:34:56,385
- Non proprio.
- Grazie.
546
00:34:57,470 --> 00:34:59,889
Mia madre è morta. Non conosco mio padre.
547
00:34:59,972 --> 00:35:00,973
Merda.
548
00:35:03,226 --> 00:35:04,602
Quando è morta?
549
00:35:05,353 --> 00:35:06,604
Quando avevo 15 anni.
550
00:35:08,231 --> 00:35:09,649
Mi dispiace tanto.
551
00:35:11,150 --> 00:35:12,902
Tanto non era una gran madre.
552
00:35:16,322 --> 00:35:20,201
Forse è per questo
che sei così brava nel tuo lavoro.
553
00:35:20,284 --> 00:35:25,540
Tante difficoltà fin da piccola
devono averti resa più forte
554
00:35:25,623 --> 00:35:29,669
e più determinata.
Inoltre, ti hanno resa perspicace,
555
00:35:29,752 --> 00:35:33,589
in grado di capire
le persone che intervisti.
556
00:35:33,673 --> 00:35:35,007
O qualcosa del genere.
557
00:35:36,175 --> 00:35:37,552
Stai ridendo di me.
558
00:35:37,635 --> 00:35:40,221
Scusa, sto sparando stronzate perché…
559
00:35:41,222 --> 00:35:43,224
Merda, mi rendi proprio nervoso.
560
00:35:46,477 --> 00:35:49,772
È così che fai parlare la gente?
Facendo così con gli occhi?
561
00:35:50,857 --> 00:35:52,358
Vuoi fare sesso in bagno?
562
00:35:55,736 --> 00:35:58,865
- Sì. Certo.
- Domani intervisterò il governatore.
563
00:35:58,948 --> 00:36:01,117
Devo tornare al lavoro tra mezz'ora.
564
00:36:01,200 --> 00:36:03,744
Sì, lo capisco. Ha senso. A dire il vero,
565
00:36:04,495 --> 00:36:08,541
ho fretta anche io.
Gioco a croquet col sindaco alle 17:00…
566
00:36:15,464 --> 00:36:16,424
Bussa due volte.
567
00:36:18,092 --> 00:36:18,968
Ok.
568
00:37:06,474 --> 00:37:10,353
Dobbiamo parlare di trucco.
Ti serve aiuto, ma non offenderti.
569
00:37:10,436 --> 00:37:13,940
Davvero, io so tante cose di moda.
È un dono.
570
00:37:15,566 --> 00:37:17,485
E voglio condividerlo con te.
571
00:37:19,612 --> 00:37:20,655
Che c'è?
572
00:37:21,530 --> 00:37:22,365
Niente.
573
00:37:23,491 --> 00:37:27,161
Ok, allora, posso venire da te?
574
00:37:27,245 --> 00:37:28,162
Dopo la scuola?
575
00:37:28,871 --> 00:37:29,705
Stasera?
576
00:37:45,554 --> 00:37:46,722
Ci siamo. Cinque.
577
00:37:46,806 --> 00:37:49,141
Quattro. Tre.
578
00:37:49,225 --> 00:37:50,309
- Due
- Dai.
579
00:37:53,437 --> 00:37:55,356
Siete dei veri stronzi.
580
00:37:59,151 --> 00:38:00,403
Tully, che fai?
581
00:38:00,486 --> 00:38:02,780
In diretta da Seattle,
582
00:38:02,863 --> 00:38:04,824
con indosso una coroncina rubata,
583
00:38:04,907 --> 00:38:07,034
vi parla Tully Hart.
584
00:38:07,952 --> 00:38:11,122
E io l'ho appena provata.
La cocaina, intendo.
585
00:38:11,205 --> 00:38:14,208
E lasciate che vi dica che è l'onda del…
586
00:38:15,584 --> 00:38:18,170
- Tully! Oddio!
- Ok. Attenta ai piedi.
587
00:38:18,254 --> 00:38:20,548
Attenta. Ti senti bene, Tully?
588
00:38:20,631 --> 00:38:23,259
- Vieni.
- Mi sono tagliata il ginocchio.
589
00:38:23,342 --> 00:38:25,303
- Oddio.
- Eh, già.
590
00:38:25,386 --> 00:38:27,013
- Merda.
- Ok, tranquilla.
591
00:38:27,096 --> 00:38:28,806
Ti tiro fuori di qui.
592
00:38:28,889 --> 00:38:30,433
- Ok. Attenta.
- I piedi.
593
00:38:30,516 --> 00:38:34,186
- Attenta ai piedi. Ok.
- Chi racconta a Carol del tavolino?
594
00:38:34,270 --> 00:38:35,438
Sì. Ok.
595
00:38:35,521 --> 00:38:38,899
- Cerchiamo un kit di pronto soccorso.
- Oh, mio eroe.
596
00:38:38,983 --> 00:38:42,778
Quello era
il nostro tavolino migliore, sai?
597
00:38:47,616 --> 00:38:49,118
Chi ha rotto il tavolino?
598
00:38:55,082 --> 00:38:56,167
Che stai facendo?
599
00:38:57,168 --> 00:38:58,002
Sto pulendo.
600
00:38:58,753 --> 00:38:59,587
Giusto.
601
00:39:02,673 --> 00:39:03,799
Quindi…
602
00:39:05,634 --> 00:39:07,303
Tully non è cambiata.
603
00:39:07,386 --> 00:39:10,139
Sì, diventa sempre più Tully.
604
00:39:11,349 --> 00:39:12,808
Lui le farà bene, però.
605
00:39:12,892 --> 00:39:14,101
Chi?
606
00:39:14,727 --> 00:39:17,563
Johnny. È chiaramente preso da lei.
607
00:39:17,646 --> 00:39:21,108
Come tutti,
ma lui è il tipo di ragazzo che le serve.
608
00:39:21,192 --> 00:39:24,362
Qualcuno che la capisca
e che si prenda cura di lei.
609
00:39:26,906 --> 00:39:30,576
Beh, sì, hai ragione.
È davvero perfetto per lei.
610
00:39:32,870 --> 00:39:35,915
E tu che mi dici?
Hai conosciuto qualche ragazza?
611
00:39:40,336 --> 00:39:44,090
In realtà, sì. Ho conosciuto una persona.
612
00:39:44,173 --> 00:39:45,716
Grazie al cielo.
613
00:39:45,800 --> 00:39:49,387
Sai che la mamma prega sempre
che porti una ragazza a casa?
614
00:39:49,470 --> 00:39:52,473
Ha paura che tu sia strano
solo perché sei esigente.
615
00:39:54,642 --> 00:39:58,938
- Mamma pensa che io sia strano?
- In pratica. Conosci mamma e papà.
616
00:39:59,021 --> 00:40:02,108
Io sostengo sempre
che presto troverai quella giusta,
617
00:40:02,775 --> 00:40:05,736
ma ora l'hai trovata. Dimmi di lei. Com'è?
618
00:40:05,820 --> 00:40:09,698
È dolce? Divertente?
Pensi che piacerà a mamma?
619
00:40:11,700 --> 00:40:14,995
Non voglio parlarne per scaramanzia.
620
00:40:17,498 --> 00:40:21,085
- Spero che me la presenterai presto.
- Sì.
621
00:40:21,794 --> 00:40:22,670
Anche io.
622
00:40:27,007 --> 00:40:29,385
È brutto che…
623
00:40:30,469 --> 00:40:31,929
non senta il ginocchio?
624
00:40:33,139 --> 00:40:36,475
Credo significhi
che devi smetterla con la cocaina.
625
00:40:38,310 --> 00:40:39,437
No.
626
00:40:41,397 --> 00:40:44,859
Dovrei rimetterla a posto.
Che mi è venuto in mente?
627
00:40:46,110 --> 00:40:50,364
È più forte di te,
devi infrangere le regole.
628
00:40:51,157 --> 00:40:55,953
Per favore,
non fingere di non essere uguale a me.
629
00:40:56,036 --> 00:41:00,875
Ti starai anche nascondendo qui,
a fare questo lavoro senza futuro,
630
00:41:00,958 --> 00:41:03,586
ma non mi freghi, Johnny Ryan.
631
00:41:04,295 --> 00:41:09,508
Un giorno ti stancherai
e tornerai nella mischia.
632
00:41:11,469 --> 00:41:12,845
Le persone come noi…
633
00:41:14,263 --> 00:41:16,599
non riescono a vivere vite normali.
634
00:41:18,601 --> 00:41:21,103
Il provarci ci uccide.
635
00:41:28,319 --> 00:41:29,487
- No!
- No!
636
00:41:31,614 --> 00:41:32,781
Non è il bagno?
637
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
No.
638
00:41:42,208 --> 00:41:44,668
- Torniamo fuori?
- Sì.
639
00:41:44,752 --> 00:41:47,129
- Riesci a camminare?
- Sì.
640
00:41:47,838 --> 00:41:49,423
- Grazie.
- Prego.
641
00:41:53,093 --> 00:41:54,261
Dall'altra parte.
642
00:41:55,804 --> 00:41:56,639
Bravo.
643
00:42:06,273 --> 00:42:07,525
Scusa per il ritardo.
644
00:42:09,485 --> 00:42:10,903
Ti ho tenuto qualcosa.
645
00:42:14,114 --> 00:42:15,824
Marah è di sopra a studiare.
646
00:42:16,867 --> 00:42:18,494
Non dovevi lavare i piatti.
647
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
Davvero? Questa mi è nuova.
648
00:42:26,710 --> 00:42:27,836
Com'è andata oggi?
649
00:42:28,587 --> 00:42:30,381
È stato terribile.
650
00:42:31,340 --> 00:42:33,342
E incredibile allo stesso tempo.
651
00:42:34,468 --> 00:42:38,514
Dio, è stato davvero bello
rimettermi in gioco.
652
00:42:39,515 --> 00:42:40,891
Ti trovo bene, Katie.
653
00:42:41,934 --> 00:42:43,686
Rimetterti in gioco ti dona.
654
00:42:44,895 --> 00:42:45,729
Grazie.
655
00:42:47,189 --> 00:42:50,234
Allora, che succede tra te e Tully?
656
00:42:53,487 --> 00:42:55,364
Perché? Cos'ha detto?
657
00:42:55,447 --> 00:42:57,950
Niente, ma capisco quando qualcosa non va.
658
00:42:58,033 --> 00:43:01,537
È distratta sul lavoro.
Mi chiede se ho tue notizie.
659
00:43:02,246 --> 00:43:03,872
Per favore, chiamala.
660
00:43:06,000 --> 00:43:08,502
Ha fatto dare la pillola a Marah.
661
00:43:08,586 --> 00:43:09,587
Cosa?
662
00:43:09,670 --> 00:43:11,964
Me ne sto occupando io.
663
00:43:12,047 --> 00:43:13,632
Cristo santo.
664
00:43:13,716 --> 00:43:15,175
- Tully.
- Lo so.
665
00:43:19,138 --> 00:43:20,764
Ciò significa che Marah…
666
00:43:22,725 --> 00:43:23,851
Non credo.
667
00:43:24,560 --> 00:43:26,937
Ok, non ce la faccio, è…
668
00:43:28,022 --> 00:43:29,857
Lei ha…
669
00:43:29,940 --> 00:43:31,275
Ha 14 anni.
670
00:43:31,859 --> 00:43:33,027
Le parlerò.
671
00:43:40,659 --> 00:43:42,745
Allora, com'è andata a New York?
672
00:43:47,249 --> 00:43:49,710
Mi hanno preso. Parto fra due mesi.
673
00:43:56,884 --> 00:43:57,926
Congratulazioni.
674
00:44:00,512 --> 00:44:03,265
So che tutti vogliono un divorzio civile…
675
00:44:08,771 --> 00:44:10,564
Il miglior divorzio del mondo.
676
00:45:00,197 --> 00:45:02,116
- Vieni di sotto.
- Sei pazza.
677
00:45:02,199 --> 00:45:03,867
Ti vuoi muovere?
678
00:45:05,786 --> 00:45:07,705
- Vieni di sotto.
- Sei pazza.
679
00:45:07,788 --> 00:45:10,582
Non rispondi alle mie chiamate.
680
00:45:11,875 --> 00:45:14,128
Ok, dammi un minuto, arrivo.
681
00:45:14,211 --> 00:45:15,921
Aspetta, arrivo.
682
00:45:24,138 --> 00:45:26,974
Avevi ragione, Mularkey. Le vedo.
683
00:45:28,016 --> 00:45:29,184
Le lucciole.
684
00:45:29,268 --> 00:45:30,185
È mezzanotte.
685
00:45:30,936 --> 00:45:31,937
Andiamo in bici?
686
00:45:33,105 --> 00:45:35,023
Sono in camicia da notte.
687
00:45:35,983 --> 00:45:37,151
E allora?
688
00:45:39,319 --> 00:45:40,487
Andiamo.
689
00:45:51,749 --> 00:45:55,836
Non puoi evitarmi per un giorno intero.
690
00:45:56,628 --> 00:45:58,046
È troppo.
691
00:45:58,672 --> 00:45:59,923
Ho bisogno di te.
692
00:46:02,885 --> 00:46:04,678
Sei la mia anima gemella, stronza.
693
00:46:06,096 --> 00:46:07,765
Sei tu la stronza, stronza.
694
00:46:08,432 --> 00:46:12,019
Smettila di monopolizzare la coperta,
fa freddo.
695
00:46:15,481 --> 00:46:17,483
Odio quando sei arrabbiata con me.
696
00:46:19,651 --> 00:46:22,905
- Ciò che hai fatto con Marah…
- Non si ripeterà. Giuro.
697
00:46:22,988 --> 00:46:26,283
- Tully. Non va bene. Dico sul serio.
- L'ho capito.
698
00:46:26,366 --> 00:46:28,786
- Ho esagerato.
- La sto perdendo, Tully.
699
00:46:30,621 --> 00:46:31,997
È così che inizia.
700
00:46:33,081 --> 00:46:35,292
Prima ho perso Johnny e ora Marah.
701
00:46:36,668 --> 00:46:38,921
- Ha 14 anni.
- Fra 4 andrà al college
702
00:46:39,004 --> 00:46:41,757
e io sarò una zitella
divorziata e sottopagata.
703
00:46:42,966 --> 00:46:46,178
Quando andrà al college,
noi compreremo una fattoria
704
00:46:47,095 --> 00:46:51,683
su un'isola tropicale
e alleveremo galline esotiche.
705
00:46:52,309 --> 00:46:53,811
Le galline mi inquietano.
706
00:46:54,978 --> 00:46:55,896
Capre esotiche.
707
00:46:56,647 --> 00:47:01,151
Faresti fare tutto il lavoro a me,
e io non voglio spalare merda di capra.
708
00:47:01,819 --> 00:47:04,071
Prenderemo un pastore.
709
00:47:04,571 --> 00:47:07,533
Un uomo bellissimo di nome Gunther.
710
00:47:08,325 --> 00:47:12,788
Parlerà solo norvegese,
ma avrà degli occhi molto profondi.
711
00:47:12,871 --> 00:47:16,917
E avrà un fratellastro di nome Anders
712
00:47:17,000 --> 00:47:19,628
che produrrà idromele fatto in casa
713
00:47:20,587 --> 00:47:25,050
e farà fantastici massaggi ai piedi
senza chiedere niente in cambio.
714
00:47:25,717 --> 00:47:27,553
Hai pensato a tutto.
715
00:47:29,805 --> 00:47:31,932
L'importante è che saremo insieme.
716
00:47:33,642 --> 00:47:35,269
Tu non sei sola, Kate.
717
00:47:35,853 --> 00:47:39,398
E non lo sarai mai
perché avrai sempre me, cazzo.
718
00:47:41,066 --> 00:47:42,401
Sempre e per sempre.
719
00:47:45,404 --> 00:47:46,488
Aspetta!
720
00:47:55,581 --> 00:47:57,040
- Sbrigati!
- Aspetta!
721
00:48:14,266 --> 00:48:17,978
{\an8}DUE ANNI DOPO
722
00:48:26,236 --> 00:48:27,613
- È ora di andare.
- Sì.
723
00:48:27,696 --> 00:48:28,780
- Guido io.
- Marah…
724
00:48:28,864 --> 00:48:31,825
Ho la patente da mesi
e non mi fai mai guidare.
725
00:48:31,909 --> 00:48:34,036
Ok. Sì.
726
00:48:36,747 --> 00:48:38,582
Quelli sono gli orecchini che…
727
00:48:39,166 --> 00:48:40,834
Eri così arrabbiata con lei.
728
00:48:40,918 --> 00:48:43,211
Non li credevo adatti alla tua età.
729
00:48:43,295 --> 00:48:46,089
Come se la zia Tully
regalasse cose appropriate.
730
00:48:49,134 --> 00:48:50,344
Sono bellissimi.
731
00:48:54,097 --> 00:48:55,057
Mi manca.
732
00:48:56,558 --> 00:48:58,226
So che non vuoi parlarne.
733
00:48:58,310 --> 00:48:59,728
È normale che ti manchi.
734
00:49:00,812 --> 00:49:01,980
Manca anche a me.
735
00:49:05,776 --> 00:49:07,653
Andiamo. Meglio non fare tardi.
736
00:49:42,688 --> 00:49:45,232
Sottotitoli: Marta Di Martino