1 00:00:06,381 --> 00:00:08,842 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,853 - Hai freddo? - L'anello dell'umore è diventato viola. 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,604 Ti scaldo io. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,651 Hai visto che facce hanno fatto? 5 00:00:27,402 --> 00:00:29,738 Stanno tutti morendo d'invidia. 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,241 Sei la più carina della città. 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,538 Tutti qui ti vogliono, Tully Hart. 8 00:00:42,042 --> 00:00:44,169 Ma io sono tua, Pat Richmond. 9 00:00:45,211 --> 00:00:46,129 Lo spero. 10 00:00:51,551 --> 00:00:52,969 Non ti piace fare festa? 11 00:00:54,471 --> 00:00:58,266 Certo, ma pensavo ci fosse qualcosa di più forte. 12 00:00:59,309 --> 00:01:00,477 Troppo giusto. 13 00:01:01,603 --> 00:01:03,104 Sapevo che eri scatenata. 14 00:01:09,861 --> 00:01:12,072 {\an8}- E il mio vino? - Niente vino per te. 15 00:01:13,073 --> 00:01:13,948 {\an8}Ok. 16 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 {\an8}- Nemmeno una ciambella? - No, sono arrabbiata. 17 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 {\an8}- Perché? - Hai ferito la mia migliore amica. 18 00:01:21,039 --> 00:01:23,291 {\an8}- Lei ha ferito me. - Stronzate. 19 00:01:24,459 --> 00:01:25,335 {\an8}Mi ha tradito. 20 00:01:25,418 --> 00:01:28,004 {\an8}- No, invece. - Praticamente sì. 21 00:01:28,088 --> 00:01:31,841 {\an8}Ha mandato e-mail ammiccanti a un genitore del comitato. 22 00:01:31,925 --> 00:01:35,678 {\an8}Al massimo, si saranno sfiorati le mani guardandosi 23 00:01:35,762 --> 00:01:38,014 {\an8}durante una raccolta fondi a scuola. 24 00:01:38,098 --> 00:01:41,976 {\an8}- Casto in modo imbarazzante. - Ha detto che provava qualcosa per lui. 25 00:01:42,060 --> 00:01:45,563 {\an8}- Voleva che lottassi per lei. - Voleva che me ne andassi. 26 00:01:45,647 --> 00:01:49,192 {\an8}Ti stava mettendo alla prova e tu hai perso, bello. 27 00:01:49,275 --> 00:01:50,235 {\an8}Non è vero. 28 00:01:51,152 --> 00:01:53,530 {\an8}- Non eravamo felici. - Nessuno lo è. 29 00:01:54,114 --> 00:01:57,575 {\an8}Non ti sposi per essere felice. Ti sposi per trovare 30 00:01:57,659 --> 00:02:00,662 {\an8}qualcuno con cui condividere l'infelicità. 31 00:02:02,247 --> 00:02:03,832 {\an8}Mi sei mancata. 32 00:02:03,915 --> 00:02:06,209 {\an8}- Come va il programma? - Uno schifo. 33 00:02:07,210 --> 00:02:11,965 {\an8}Il mio miglior produttore se n'è andato a New York a fare un colloquio 34 00:02:12,048 --> 00:02:14,175 {\an8}per diventare reporter in Iraq. 35 00:02:14,259 --> 00:02:18,930 {\an8}Spero che non lo prendano, così le cose torneranno come prima. 36 00:02:19,013 --> 00:02:21,432 {\an8}Mi dispiace deluderti… 37 00:02:23,351 --> 00:02:25,436 {\an8}No. 38 00:02:25,520 --> 00:02:28,064 {\an8}Ti odio a morte in questo momento, Johnny. 39 00:02:28,148 --> 00:02:30,400 {\an8}Siamo in due. Anche io odio me stesso. 40 00:02:30,483 --> 00:02:32,944 {\an8}Non puoi andare in Iraq. C'è la guerra. 41 00:02:33,027 --> 00:02:35,655 {\an8}Prima facevo il corrispondente di guerra. 42 00:02:40,326 --> 00:02:42,912 {\an8}Ricordi quella sera alla KPOC? 43 00:02:44,164 --> 00:02:45,957 {\an8}Quando rompesti il tavolino? 44 00:02:48,626 --> 00:02:50,128 {\an8}Addio ginocchia perfette. 45 00:02:53,047 --> 00:02:57,135 {\an8}Ricordi cosa mi dicesti quella sera, mentre ti medicavo? 46 00:02:58,970 --> 00:03:00,221 {\an8}Non ne ho idea. 47 00:03:00,930 --> 00:03:03,183 {\an8}Sniffavo tanta cocaina, all'epoca. 48 00:03:05,185 --> 00:03:09,898 {\an8}Dicesti che le persone come noi non riescono a vivere vite normali. 49 00:03:11,065 --> 00:03:14,194 {\an8}E che il provarci ci uccide. 50 00:03:20,909 --> 00:03:21,826 {\an8}Cosa c'è? 51 00:03:22,827 --> 00:03:25,205 {\an8}Quindi è per questo che vai in Iraq? 52 00:03:25,288 --> 00:03:29,000 {\an8}Per qualcosa che la me 22enne lunatica e fatta di coca 53 00:03:29,083 --> 00:03:31,419 {\an8}ti ha detto negli anni '80? 54 00:03:34,005 --> 00:03:34,881 {\an8}No. 55 00:03:36,841 --> 00:03:39,344 {\an8}- Ci credi che sono passati 20 anni? - Già. 56 00:03:39,427 --> 00:03:43,181 {\an8}Oddio. Sembrava tutto possibile, allora. 57 00:03:43,848 --> 00:03:46,643 {\an8}C'era il tempo di fare cazzate e rimediare. 58 00:03:47,310 --> 00:03:48,436 {\an8}Tranquillo, Johnny. 59 00:03:48,519 --> 00:03:51,773 {\an8}Tu ne hai fatte tante, ma puoi ancora rimediare. 60 00:03:54,108 --> 00:03:55,360 {\an8}Ti chiedi mai 61 00:03:56,444 --> 00:03:57,862 {\an8}cosa sarebbe accaduto 62 00:03:59,364 --> 00:04:03,117 {\an8}se avessimo fatto scelte diverse, all'epoca? 63 00:04:15,880 --> 00:04:18,132 {\an8}Ci sono delle lenzuola pulite, di là. 64 00:04:19,133 --> 00:04:20,718 {\an8}Puoi finire le ciambelle. 65 00:04:27,267 --> 00:04:29,644 {\an8}- Che c'è? - Mi hai dato una gomitata. 66 00:04:29,727 --> 00:04:30,645 {\an8}Non è vero. 67 00:04:31,187 --> 00:04:33,273 {\an8}Non puoi semplicemente scusarti? 68 00:04:33,356 --> 00:04:36,818 {\an8}Ok, allora scusa se la tua faccia ha colpito il mio gomito. 69 00:04:38,278 --> 00:04:40,780 {\an8}Il rossetto dice "vincitrice di Pulitzer"? 70 00:04:40,863 --> 00:04:42,699 {\an8}Non danno i Pulitzer per la TV. 71 00:04:42,782 --> 00:04:44,867 {\an8}Perché ancora non mi conoscono. 72 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 {\an8}Certo, nessuno lo farà mai 73 00:04:47,453 --> 00:04:51,040 {\an8}se Johnny non muove il culo e non mi dà una possibilità. 74 00:04:51,124 --> 00:04:55,670 {\an8}- Senza offesa. So che è il tuo ragazzo. - Non è il mio ragazzo. Gli piaci tu. 75 00:04:55,753 --> 00:04:58,464 {\an8}- Non è vero! - A me pare ovvio, invece. 76 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 {\an8}E non mi importa. Forse… 77 00:05:01,050 --> 00:05:04,929 {\an8}un po' mi piaceva quando l'ho conosciuto, ma mi è passata. 78 00:05:05,013 --> 00:05:08,182 {\an8}Sì, certo, Mularkey. Sei un libro aperto, per me. 79 00:05:08,891 --> 00:05:11,102 {\an8}Però, se con Johnny non va, c'è Mutt. 80 00:05:11,644 --> 00:05:12,729 {\an8}Mutt? 81 00:05:12,812 --> 00:05:15,648 {\an8}Perché no? È un orsacchiotto sexy. 82 00:05:16,316 --> 00:05:19,736 {\an8}E poi, è un ottimo cameraman e ha una gran cotta per te. 83 00:05:19,819 --> 00:05:21,696 {\an8}Oddio, no, ti prego. 84 00:05:21,779 --> 00:05:25,867 {\an8}Non pensi mai di farlo drizzare agli uomini, anche quando è evidente. 85 00:05:25,950 --> 00:05:28,077 {\an8}Non voglio nemmeno pensarci. 86 00:05:28,161 --> 00:05:30,496 {\an8}Esatto. Tieni gli occhi sull'obiettivo. 87 00:05:31,080 --> 00:05:34,459 {\an8}Io andrò in onda e tu sarai la mia produttrice. 88 00:05:38,504 --> 00:05:40,340 {\an8}Amiche del cuore per sempre. 89 00:05:49,098 --> 00:05:51,476 Ehi, ragazze, ho portato il brunch. 90 00:05:53,478 --> 00:05:56,689 Ehi, vuoi un mimosa per cani, dolce Axl? 91 00:05:56,773 --> 00:05:58,691 Sì che lo vuoi. Bravo cagnone. 92 00:06:02,111 --> 00:06:04,614 - Credo che la mamma lo sappia. - Cosa? 93 00:06:04,697 --> 00:06:08,451 Della pillola e del modulo. Era nella mia borsa. Ora è sparito. 94 00:06:08,534 --> 00:06:10,328 - Ne hai parlato con lei? - No. 95 00:06:10,411 --> 00:06:12,872 Ne farebbe un momento madre-figlia. 96 00:06:12,955 --> 00:06:16,250 - Non voglio parlarle di sesso. - Pensavo non lo facessi. 97 00:06:16,334 --> 00:06:19,420 Infatti, ma lei non mi crederà. Sai com'è… 98 00:06:23,007 --> 00:06:25,093 Tully, dovevi chiamare. Ho da fare. 99 00:06:25,176 --> 00:06:28,262 - Non hai tempo per un mimosa? Ma dai. - Beh, è così. 100 00:06:29,389 --> 00:06:32,892 Vado a fare i compiti. 101 00:06:35,895 --> 00:06:37,105 Stai bene? 102 00:06:37,855 --> 00:06:38,773 Benissimo. 103 00:06:40,024 --> 00:06:43,152 - Sei andata via presto, ieri. - Avevo mal di testa. 104 00:06:44,695 --> 00:06:46,155 Comunque… 105 00:06:47,365 --> 00:06:48,366 Johnny è tornato. 106 00:06:49,283 --> 00:06:50,952 Lo so, mi ha chiamato. 107 00:06:51,035 --> 00:06:52,787 Ha passato la notte da me. 108 00:06:53,329 --> 00:06:55,331 Sa sempre da chi andare per primo. 109 00:06:57,417 --> 00:06:59,168 Dovresti invitarlo a cena. 110 00:06:59,252 --> 00:07:02,046 Porto Marah al cinema, così voi parlate. 111 00:07:02,964 --> 00:07:07,385 - No, grazie, domani ho da fare. - Ah, giusto. Il lavoro. 112 00:07:08,094 --> 00:07:11,347 Vuoi che passi per pranzo? Che mi ingrazi il tuo capo? 113 00:07:11,431 --> 00:07:13,641 - Kimber mi adora, sai. - No, grazie. 114 00:07:16,936 --> 00:07:22,942 Senti, è chiaro che sei arrabbiata con me per il modulo di consenso. Parliamone. 115 00:07:23,985 --> 00:07:26,988 - Certo che lo sono. Non avevi… - Mi fai spiegare? 116 00:07:27,071 --> 00:07:29,949 …il diritto di dare un medicinale a mia figlia! 117 00:07:30,032 --> 00:07:33,369 - Ha promesso che te l'avrebbe detto. - E quindi va bene? 118 00:07:33,453 --> 00:07:36,038 Non sapeva come parlarne con te. 119 00:07:36,122 --> 00:07:40,334 - E tu non dici mai di no. - O tu non ricordi com'è essere giovani. 120 00:07:40,418 --> 00:07:43,004 Perché sono un'adulta. Sono sua madre. 121 00:07:43,796 --> 00:07:45,465 Hai superato il limite. 122 00:07:45,548 --> 00:07:47,717 Ma la cosa non mi sorprende affatto. 123 00:07:47,800 --> 00:07:50,011 Ma dai, non stai esagerando un po'? 124 00:07:50,094 --> 00:07:53,097 No, tu non hai figli, non puoi capire. 125 00:07:54,891 --> 00:07:58,686 Sai che ti dico? Vaffanculo. Volevo soltanto aiutarti. 126 00:08:00,271 --> 00:08:02,982 Non mi serve il tuo aiuto, stanne fuori. 127 00:08:07,612 --> 00:08:09,030 Ti tengo io. 128 00:08:09,113 --> 00:08:12,200 Oh, no, ho rovesciato la birra. 129 00:08:12,867 --> 00:08:14,202 Te ne prendo un'altra. 130 00:08:25,004 --> 00:08:29,550 Secondo me, tu assomigli a Ryan O'Neal. 131 00:08:29,634 --> 00:08:32,762 E tu assomigli a un angelo. 132 00:08:46,150 --> 00:08:47,401 Quella era la lingua. 133 00:08:50,071 --> 00:08:51,447 Allontaniamoci. 134 00:09:10,299 --> 00:09:11,425 Mi piace baciare. 135 00:09:12,301 --> 00:09:13,219 Anche a me. 136 00:09:20,935 --> 00:09:22,019 Mi gira la testa. 137 00:09:22,979 --> 00:09:24,730 Siediti, starai meglio. 138 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 Aspetta. 139 00:09:30,278 --> 00:09:31,571 Aspetta, Pat. 140 00:09:32,446 --> 00:09:33,406 Pat. 141 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 - Pat! - Cosa c'è? 142 00:09:35,575 --> 00:09:38,452 Non possiamo baciarci e basta? 143 00:09:39,203 --> 00:09:40,663 Pensavo che noi… 144 00:09:40,746 --> 00:09:43,666 Lo so, ma voglio rallentare. Non mi sento bene. 145 00:09:44,709 --> 00:09:47,420 - So io come farti stare meglio. - No, aspetta. 146 00:09:47,503 --> 00:09:48,421 Aspetta. 147 00:09:49,088 --> 00:09:51,674 Aspetta. Ti prego, fermati. 148 00:09:51,757 --> 00:09:53,301 Fermo. Pat, ti prego. 149 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 Aspetta. 150 00:09:57,221 --> 00:09:59,098 Non voglio. 151 00:09:59,974 --> 00:10:01,851 Pensavo che fossi una a posto. 152 00:10:02,977 --> 00:10:04,228 Non fare la preziosa. 153 00:10:06,772 --> 00:10:08,065 No, fermo. 154 00:10:08,149 --> 00:10:09,984 Pat, no. 155 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Ti prego. 156 00:10:22,038 --> 00:10:23,039 Mamma! 157 00:10:25,708 --> 00:10:29,170 Mamma! 158 00:10:29,253 --> 00:10:31,255 Mamma! 159 00:10:32,882 --> 00:10:33,799 Mamma! 160 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 - Robbie, sei tornato. - Ehi. 161 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 Sean, c'è Robbie. 162 00:10:43,684 --> 00:10:44,977 Fai un puzzle? 163 00:10:46,228 --> 00:10:49,065 Oh, sì. Me l'ha comprato mia madre. 164 00:10:49,148 --> 00:10:51,817 Non è niente di che, ma non voglio offenderla. 165 00:10:51,901 --> 00:10:54,528 Posso aiutarti? Io sono il mago dei puzzle. 166 00:10:56,530 --> 00:10:57,448 Certo. 167 00:10:58,991 --> 00:11:02,286 - È un cavallo. - Perfetto. Mi vanno bene tutti. 168 00:11:04,288 --> 00:11:07,708 Non hai programmi per stasera, Katie? 169 00:11:07,792 --> 00:11:12,963 No, tutti i miei amici sono alle olimpiadi di matematica a Seattle. 170 00:11:13,047 --> 00:11:13,964 Quali amici? 171 00:11:14,048 --> 00:11:15,966 - Tu non hai amici. - Zitto. Sì. 172 00:11:16,050 --> 00:11:17,009 No, invece. 173 00:11:17,593 --> 00:11:20,012 Dai, andiamo. Lavoriamo alla canzone. 174 00:11:20,096 --> 00:11:23,516 Fammi finire quest'angolo, prima. Ci siamo quasi. 175 00:11:55,673 --> 00:11:57,049 Vuoi un'altra birra? 176 00:11:58,300 --> 00:12:00,386 Ehi. Che ti prende? 177 00:12:05,516 --> 00:12:07,101 Che c'è, sei arrabbiata? 178 00:12:08,936 --> 00:12:11,063 Mi hai chiesto di baciarti, tu… 179 00:12:12,690 --> 00:12:15,234 Mi stavi spalmata addosso, sembravi… 180 00:12:17,403 --> 00:12:20,239 Non puoi farmi eccitare e poi mandarmi in bianco. 181 00:12:20,948 --> 00:12:21,991 Non è giusto. 182 00:12:22,992 --> 00:12:24,535 Vado a prendere una birra. 183 00:13:19,173 --> 00:13:20,341 {\an8}LO HOBBIT 184 00:13:28,682 --> 00:13:29,850 Adora le carote. 185 00:13:37,358 --> 00:13:40,820 Da piccola non capivo perché la chiamassero Firefly Lane. 186 00:13:42,404 --> 00:13:43,823 Non ci sono lucciole. 187 00:13:45,533 --> 00:13:51,288 Ma a volte, di notte, quando è molto buio, si crea una specie di illusione ottica. 188 00:13:51,372 --> 00:13:54,333 Le stelle si trasformano in piccoli puntini gialli 189 00:13:54,416 --> 00:13:56,377 e iniziano a cadere attorno a te. 190 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 Se strizzi gli occhi e ti impegni… 191 00:14:03,259 --> 00:14:05,261 sembrano davvero lucciole. 192 00:14:09,223 --> 00:14:10,933 Sembro una nerd. 193 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 Com'era la festa? 194 00:14:17,147 --> 00:14:18,566 Non hai un bell'aspetto. 195 00:14:22,111 --> 00:14:24,446 - Puzzi di vomito. - Sto bene. 196 00:14:28,784 --> 00:14:29,660 Ehi. 197 00:14:33,289 --> 00:14:34,707 Si rimetterà. 198 00:14:34,790 --> 00:14:35,749 Cosa? 199 00:14:37,751 --> 00:14:41,589 Mia zia Georgia ha avuto il cancro, è stata male, ha perso i capelli, 200 00:14:41,672 --> 00:14:43,007 ma ora sta bene. 201 00:14:43,090 --> 00:14:44,884 Anche tua madre starà bene. 202 00:14:46,051 --> 00:14:47,136 Giusto. 203 00:14:51,181 --> 00:14:52,391 Pat Richmond… 204 00:14:55,853 --> 00:14:57,479 mi ha portata alla festa. 205 00:14:59,231 --> 00:15:02,234 Dio, sono così stupida. 206 00:15:03,277 --> 00:15:04,612 Non avevo capito… 207 00:15:09,199 --> 00:15:10,784 Volevo che si fermasse. 208 00:15:12,536 --> 00:15:15,164 Gli ho detto di smetterla, ma non l'ha fatto. 209 00:15:16,498 --> 00:15:18,125 Quando ha finito, 210 00:15:19,960 --> 00:15:21,754 mi ha lasciata lì… 211 00:15:23,088 --> 00:15:26,717 - nel bosco, come se niente fosse. - Cosa? 212 00:15:27,885 --> 00:15:29,303 Pensi che sia colpa mia. 213 00:15:29,386 --> 00:15:32,723 Stai bene? Dobbiamo dirlo a qualcuno. 214 00:15:32,806 --> 00:15:35,309 - Deve… - Sono andata con lui, ero sbronza. 215 00:15:35,392 --> 00:15:37,561 Daranno tutti la colpa a me. 216 00:15:37,645 --> 00:15:39,438 - Ma non è così. - Non importa. 217 00:15:40,481 --> 00:15:43,984 Non possiamo dirlo a nessuno, non dovevo dirlo nemmeno a te. 218 00:15:45,361 --> 00:15:47,488 Deve rimanere il nostro segreto, ok? 219 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 Certo. 220 00:15:57,623 --> 00:15:59,083 Ora è meglio che vada. 221 00:15:59,667 --> 00:16:01,251 Sì, anch'io. È tardi. 222 00:16:17,685 --> 00:16:20,854 Kate, sono io. Di nuovo. 223 00:16:20,938 --> 00:16:24,358 È lunedì mattina. Per favore, la smetti e mi richiami? 224 00:16:24,441 --> 00:16:26,235 Non dovevo firmare il modulo, 225 00:16:26,318 --> 00:16:29,571 ma ti perdono per le cattiverie che mi hai detto. 226 00:16:29,655 --> 00:16:32,157 Abbiamo sbagliato entrambe, direi. 227 00:16:32,241 --> 00:16:35,536 Ti ho mandato dei fiori, li ho scelti io. 228 00:16:35,619 --> 00:16:37,287 Non la mia assistente. 229 00:16:37,371 --> 00:16:38,664 Quindi, richiamami. 230 00:16:52,011 --> 00:16:53,595 SPACCA, STRONZA BACI, T 231 00:16:53,679 --> 00:16:57,057 Non puoi tenerli qui. 232 00:16:57,141 --> 00:17:00,394 Kimber, ciao, mi dispiace. Sono appena arrivati. 233 00:17:00,477 --> 00:17:03,689 Non sapevo di avere un'amica così zelante. 234 00:17:09,611 --> 00:17:11,655 Kate, seguimi. 235 00:17:14,366 --> 00:17:18,328 Ho dei tremendi postumi della sbornia. 236 00:17:18,912 --> 00:17:23,709 Magari potresti spiegarmi i miei compiti o come organizzare la tua agenda, 237 00:17:23,792 --> 00:17:26,962 e se c'è qualcosa che posso fare ora… 238 00:17:27,046 --> 00:17:30,591 Mi serve Tully Hart. Mi organizzi quell'intervista? 239 00:17:30,674 --> 00:17:33,594 Sì, ne sto discutendo col suo staff. 240 00:17:33,677 --> 00:17:36,096 Ho vomitato due volte mentre venivo qui. 241 00:17:36,180 --> 00:17:38,724 Vuoi che ti vada a prendere del caffè? 242 00:17:38,807 --> 00:17:41,060 Oh, sì. Sto morendo. 243 00:17:47,941 --> 00:17:49,860 Puoi leggermi questa e-mail? 244 00:17:51,403 --> 00:17:52,279 Certo. 245 00:17:54,198 --> 00:17:56,492 "Scusa se ti ho dato buca ieri sera. 246 00:17:56,575 --> 00:17:59,703 Non ho conosciuto nessun'altra, ma… 247 00:18:01,121 --> 00:18:02,289 vorrei farlo. 248 00:18:03,082 --> 00:18:05,709 Ti spedirò le mie chiavi. 249 00:18:06,710 --> 00:18:08,337 Non chiamarmi." 250 00:18:08,921 --> 00:18:10,339 Cosa significherà? 251 00:18:12,257 --> 00:18:15,719 Mi sta lasciando per e-mail? 252 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 Così mi pare. 253 00:18:18,847 --> 00:18:21,350 Porca puttana. Vaffanculo, Brendan. 254 00:18:21,433 --> 00:18:26,313 Tanto nemmeno mi piacevi. Mi servivi solo per il matrimonio di mia sorella. 255 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 Le relazioni oggi sono un incubo. 256 00:18:29,441 --> 00:18:34,071 La tecnologia ha trasformato tutti in codardi senza educazione. 257 00:18:34,154 --> 00:18:37,199 Non si fanno più conversazioni di persona nel 2003. 258 00:18:37,282 --> 00:18:39,493 Tutto è virtuale. L'amore è morto. 259 00:18:39,576 --> 00:18:42,788 Matrix è reale e io farò 30 anni il mese prossimo. 260 00:18:43,705 --> 00:18:44,873 Trenta! 261 00:18:47,751 --> 00:18:51,588 Pensavo di fare dei figli prima di iniziare col Botox, ma è tardi. 262 00:18:53,465 --> 00:18:54,716 Senza offesa. 263 00:18:55,509 --> 00:18:57,469 Oh, no, non mi offendo. 264 00:18:58,679 --> 00:19:02,224 Joan Didion, no! Cagna cattiva. 265 00:19:02,307 --> 00:19:03,267 Che sta facendo? 266 00:19:05,686 --> 00:19:08,063 La mia povera piccola sta soffrendo. 267 00:19:08,147 --> 00:19:10,357 Le si devono svuotare le ghiandole. 268 00:19:10,440 --> 00:19:12,568 La porto dal toelettatore? 269 00:19:13,193 --> 00:19:16,321 Non mi fido a lasciare la mia Joanie ai toelettatori. 270 00:19:16,405 --> 00:19:19,116 Ci penserei io, ma ho appena fatto la manicure. 271 00:19:19,199 --> 00:19:22,411 Oh, sì. Non va bene. 272 00:19:23,579 --> 00:19:26,540 Potresti farlo tu. 273 00:19:27,124 --> 00:19:29,626 Svuotarle le ghiandole? 274 00:19:29,710 --> 00:19:32,713 Sì, è facilissimo. 275 00:19:32,796 --> 00:19:35,674 Le schiacci il culo finché non esce il liquido. 276 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 Non l'ho mai fatto. 277 00:19:39,011 --> 00:19:41,847 C'è un sito con uno schemino, se ti serve. 278 00:19:42,931 --> 00:19:44,725 Ok. Sì, va bene. 279 00:19:44,808 --> 00:19:47,186 Fantastico. Grazie mille. 280 00:19:49,188 --> 00:19:51,607 Sei una vera professionista. 281 00:19:51,690 --> 00:19:53,025 La mia eroina. 282 00:19:53,692 --> 00:19:55,485 "Caro Brendan, 283 00:19:56,445 --> 00:19:58,322 vaffanculo." 284 00:20:00,199 --> 00:20:02,826 Deve essere stato un pessimo momento. 285 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 Cos'ha detto quando ti ha lasciata all'altare? 286 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 Non è stato all'altare. 287 00:20:08,123 --> 00:20:11,126 Eravamo davanti al girarrosto dello zio Freddy e… 288 00:20:11,210 --> 00:20:13,754 Ma come ti sei sentita? 289 00:20:13,837 --> 00:20:18,550 A essere abbandonata in quello che doveva essere il tuo giorno speciale? 290 00:20:18,634 --> 00:20:21,929 Continuavo a pensare che desideravo rivedere mia madre. 291 00:20:22,012 --> 00:20:25,474 Avevo fatto dei piani così esagerati per il matrimonio 292 00:20:25,557 --> 00:20:28,560 perché l'organizzazione mi aiutava a non pensare a lei. 293 00:20:29,686 --> 00:20:31,355 Mia madre era tutto per me. 294 00:20:32,981 --> 00:20:35,025 Volevo solo la mamma. 295 00:20:35,108 --> 00:20:37,861 Fermo. Taglia quel pezzo. Ho una faccia strana. 296 00:20:37,945 --> 00:20:40,405 Ci fai entrare nella storia con le tue emozioni. 297 00:20:40,489 --> 00:20:43,700 No, vi distraggo col mio strano labbro tremulo. 298 00:20:43,784 --> 00:20:45,619 - Taglialo, Sam. - Non farlo. 299 00:20:45,702 --> 00:20:48,372 - Mostra il pubblico. - Cosa? Sei pazza. 300 00:20:48,455 --> 00:20:50,165 - Non lo faremo. - Fallo, Sam. 301 00:20:50,249 --> 00:20:52,751 - Non abbiamo tempo. - Mancano tre minuti. 302 00:20:52,834 --> 00:20:54,628 Mostra il pubblico. 303 00:20:54,711 --> 00:20:57,381 - Vogliono il nastro. - Quasi fatto. 304 00:20:57,464 --> 00:21:01,843 La sorella della madre morta era lì che piangeva. Mostra lei. 305 00:21:01,927 --> 00:21:04,638 - Tully, qui si parla di te. - Non mi piace. 306 00:21:04,721 --> 00:21:05,681 Abbiamo fretta. 307 00:21:05,764 --> 00:21:09,268 Facciamo vedere entrambe le reazioni, la tua e quella della zia. 308 00:21:09,351 --> 00:21:12,187 Che episodio del cavolo. È offensivo. 309 00:21:12,271 --> 00:21:14,398 - Due minuti. - Va bene! 310 00:21:14,481 --> 00:21:18,068 - E manca anche il bumper. - Va bene, doppia ripresa. 311 00:21:18,151 --> 00:21:21,488 Poi passa sulla zia che piange, brutto rompipalle. 312 00:21:21,571 --> 00:21:23,323 Disse la brutta rompipalle. 313 00:21:26,285 --> 00:21:27,828 Cosa farò senza di te? 314 00:21:29,121 --> 00:21:30,914 Farai impazzire qualcun altro. 315 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 SVUOTARE LE GHIANDOLE ANALI 316 00:21:34,376 --> 00:21:39,089 E va bene, Joan. Facciamo tabula rasa nelle tue ghiandole. 317 00:21:40,716 --> 00:21:42,426 Che schifo… 318 00:21:42,509 --> 00:21:43,343 Torno subito. 319 00:21:43,427 --> 00:21:47,180 Dammi cinque minuti. Scusi, non sapevo che fosse occupato… 320 00:21:47,264 --> 00:21:48,140 Ciao. 321 00:21:48,223 --> 00:21:49,391 Il cane sta bene? 322 00:21:49,474 --> 00:21:54,313 Sì, è solo un po' intasata. Tutto bene. 323 00:21:54,396 --> 00:21:56,940 Ok, allora fingerò di non aver visto niente. 324 00:21:57,024 --> 00:21:58,483 - Sì, grazie. - Va bene. 325 00:21:59,067 --> 00:22:00,235 Merda. 326 00:22:01,278 --> 00:22:03,155 Vuoi che risponda? 327 00:22:03,238 --> 00:22:05,699 No, ma se è il mio capo, Kimber… 328 00:22:06,533 --> 00:22:08,827 Sei l'assistente di Kimber Watts? 329 00:22:09,411 --> 00:22:12,831 - Ho un appuntamento. - Il famoso fotografo Gideon Vega? 330 00:22:12,914 --> 00:22:15,751 Sono un fotografo, non so quanto famoso, però. 331 00:22:15,834 --> 00:22:18,378 Sono una tua fan, adoro il tuo lavoro. 332 00:22:19,504 --> 00:22:20,464 Ok. 333 00:22:22,382 --> 00:22:25,010 Buone notizie, non è Kimber. Un certo Johnny. 334 00:22:25,093 --> 00:22:28,347 È mio marito. Beh, non siamo sposati. Siamo separati. 335 00:22:28,430 --> 00:22:32,267 È andato a prendere nostra figlia e le preparerà la cena. Strano. 336 00:22:32,351 --> 00:22:35,979 Cioè, va bene. Ci stiamo organizzando. Perché non taccio? 337 00:22:36,730 --> 00:22:37,731 Già. 338 00:22:39,524 --> 00:22:41,902 Te lo rimetto lì. 339 00:22:41,985 --> 00:22:42,819 Grazie. 340 00:22:43,528 --> 00:22:45,238 È stato un piacere… 341 00:22:46,823 --> 00:22:48,241 - Kate. - Kate. 342 00:22:48,325 --> 00:22:51,119 - Sì. - Buono svuotamento. 343 00:22:53,205 --> 00:22:54,039 Grazie. 344 00:22:59,711 --> 00:23:00,962 Cristo, Joan. 345 00:23:01,755 --> 00:23:07,052 Questa settimana su Provato da Carol esploriamo l'ultima frontiera musicale. 346 00:23:07,135 --> 00:23:11,098 Siete stanchi dei dischi in vinile che si deformano e saltano? 347 00:23:11,181 --> 00:23:15,936 E delle musicassette che si srotolano durante la vostra canzone preferita? 348 00:23:16,019 --> 00:23:20,273 Beh, c'è una soluzione che arriva dall'estremo oriente. 349 00:23:20,357 --> 00:23:23,568 Sembrerà una cosa proveniente dal futuro, 350 00:23:23,652 --> 00:23:28,532 ma questa tecnologia possiamo trovarla già ora, nel 1982. 351 00:23:28,615 --> 00:23:31,076 La qualità del suono è cristallina 352 00:23:31,159 --> 00:23:35,414 e questi dischi sono praticamente indistruttibili. 353 00:23:35,497 --> 00:23:37,332 Visto? A prova di graffio! 354 00:23:37,416 --> 00:23:42,712 Ogni lettore CD costa 1,000 dollari ed è disponibile solo in Giappone. 355 00:23:42,796 --> 00:23:46,425 Ma di certo i CD sono l'onda del futuro 356 00:23:46,508 --> 00:23:50,846 o, come potreste chiamarla, la "nuova onda" del futuro. 357 00:23:51,680 --> 00:23:55,392 Io sono Carol Mansour e l'ho appena provato. 358 00:23:55,475 --> 00:23:56,935 A te la linea, Chuck. 359 00:23:59,312 --> 00:24:03,233 Sono felice di assistere alla morte del giornalismo in diretta. 360 00:24:03,316 --> 00:24:06,820 Avrei potuto fare di meglio. Lei non sa neanche ballare. 361 00:24:06,903 --> 00:24:10,240 Non capite, questa è arte performativa alla Andy Kaufman. 362 00:24:10,323 --> 00:24:11,825 Carol è un genio. 363 00:24:15,203 --> 00:24:17,873 - Perché fa così? - Perché l'hai graffiato. 364 00:24:17,956 --> 00:24:21,334 È a prova di graffio. Il punto è che è indistruttibile. 365 00:24:21,418 --> 00:24:24,129 Tranquilla. Abbiamo fatto. Brava, Carol. 366 00:24:24,212 --> 00:24:26,173 - Sì. - Spegnete le luci. 367 00:24:29,926 --> 00:24:33,138 - Si beve qualcosa, dopo? - Sean! 368 00:24:34,681 --> 00:24:38,018 Non ci posso credere. Oddio. 369 00:24:38,101 --> 00:24:40,896 Ma guardati. Mutt, lui è mio fratello, Sean. 370 00:24:40,979 --> 00:24:43,773 È stato oltreoceano. Non lo vedo da due anni. 371 00:24:43,857 --> 00:24:46,693 Bentornato in patria. Tua sorella è una grande. 372 00:24:46,776 --> 00:24:47,736 Grazie. 373 00:24:47,819 --> 00:24:50,614 Guardati. Sei bellissimo. 374 00:24:50,697 --> 00:24:53,241 Come Richard Gere in Ufficiale e gentiluomo. 375 00:24:53,325 --> 00:24:54,409 Vero? 376 00:24:56,119 --> 00:24:58,330 - Devo tornare al lavoro. - Va bene. 377 00:24:58,413 --> 00:25:00,540 Le donne cadranno ai tuoi piedi. 378 00:25:00,624 --> 00:25:03,251 Oddio, non saprei. 379 00:25:03,335 --> 00:25:05,837 Questo posto è super elegante. 380 00:25:06,338 --> 00:25:07,923 È una topaia. 381 00:25:08,006 --> 00:25:12,427 Lavori con Carol Mansour, Miss Washington State 1967. 382 00:25:12,511 --> 00:25:15,972 Tiene fascia e coroncina in una vetrina sulla scrivania. 383 00:25:16,056 --> 00:25:19,267 - Sean, brutto stronzo! - Oh, cavolo. 384 00:25:19,351 --> 00:25:21,019 Sei tornato per sempre, sì? 385 00:25:21,102 --> 00:25:24,481 Di base a Kitsap per sei mesi, poi basta servizio attivo. 386 00:25:24,564 --> 00:25:26,525 Sì! Il fratellone è tornato. 387 00:25:26,608 --> 00:25:29,236 - Stasera si fa festa. - Sì! 388 00:25:29,986 --> 00:25:31,780 - Ciao. Johnny Ryan. - Sean. 389 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 - È il fratello di Kate. - Sì. 390 00:25:33,490 --> 00:25:37,327 L'adoriamo anche se ci torturava quando vivevamo a Firefly Lane. 391 00:25:37,410 --> 00:25:41,373 Quando ti sei trasferita e hai iniziato a traviare mia sorella. 392 00:25:41,456 --> 00:25:44,918 Kate era una brava ragazza anche quando faceva la cattiva. 393 00:25:45,001 --> 00:25:46,711 Non la immagino, cattiva. 394 00:25:46,795 --> 00:25:47,921 - Infatti. - Zero. 395 00:25:48,004 --> 00:25:49,839 Ma sì, invece. 396 00:25:49,923 --> 00:25:52,759 Io sono cattiva, ma voi non lo sapete. 397 00:25:53,927 --> 00:25:55,428 Devo ammetterlo. 398 00:25:55,512 --> 00:25:58,390 Prese singolarmente sono incredibili, ma insieme? 399 00:25:58,473 --> 00:26:01,893 Una forza della natura che un giorno governerà il mondo. 400 00:26:01,977 --> 00:26:03,019 Poveri noi. 401 00:26:06,690 --> 00:26:08,191 - Che bello vederti. - Sì. 402 00:26:08,275 --> 00:26:09,693 - Sono qui. - Anche io! 403 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Oh, che succede? 404 00:26:12,279 --> 00:26:13,321 Facciamo festa! 405 00:26:14,281 --> 00:26:16,992 Kimber, ciao. Ti prendo il caffè. 406 00:26:17,075 --> 00:26:18,994 Sì, espresso quintuplo. 407 00:26:19,661 --> 00:26:22,581 Così caldo da spellarti la lingua. Ci penso io. 408 00:26:23,331 --> 00:26:24,374 Ehi. 409 00:26:24,457 --> 00:26:25,792 Kate, giusto? 410 00:26:25,875 --> 00:26:29,713 Devo controllare le luci. Ti metteresti lì? Solo un attimo. 411 00:26:30,505 --> 00:26:32,299 Vuoi farmi una foto? 412 00:26:32,382 --> 00:26:34,259 Ti prendo questo. 413 00:26:37,846 --> 00:26:39,264 Ok, sì, certo. 414 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 Più a sinistra. 415 00:26:46,313 --> 00:26:48,106 - La mia o la tua? - La tua. 416 00:26:50,150 --> 00:26:51,776 Cosa faccio con le mani? 417 00:26:51,860 --> 00:26:53,403 Sii naturale. 418 00:26:53,486 --> 00:26:56,489 Non faccio molte cose in modo naturale. 419 00:26:59,117 --> 00:27:01,745 - Come sta il tuo cane? - Non è il mio cane. 420 00:27:02,662 --> 00:27:07,000 Quindi svuoti le ghiandole a tutti i randagi che trovi? 421 00:27:11,796 --> 00:27:13,673 Bellissima. Grazie. 422 00:27:19,137 --> 00:27:24,851 - Sono le stesse idee del mese scorso. - Sì, ma questa è una prospettiva nuova. 423 00:27:24,934 --> 00:27:28,688 Nessuna prospettiva su Cobain è nuova, è morto da nove anni. 424 00:27:28,772 --> 00:27:33,818 Posso ottenere un'esclusiva con la prima tata di Frances Bean. 425 00:27:33,902 --> 00:27:36,112 Voglio sentire qualcos'altro. 426 00:27:40,617 --> 00:27:43,995 Scusate se mi intrometto. Ricordi la storia di prima? 427 00:27:44,079 --> 00:27:48,291 L'amore ai tempi di internet. La tecnologia che uccide il romanticismo. 428 00:27:48,375 --> 00:27:50,919 Questa sì che è nuova, mi piace. 429 00:27:51,920 --> 00:27:54,255 Anche a me, per questo ci ho pensato. 430 00:27:54,339 --> 00:27:55,674 Beh, sentiamo, allora. 431 00:27:56,925 --> 00:27:58,718 Oddio, grazie. 432 00:27:59,511 --> 00:28:03,348 Uscivo con uno stronzo di nome Brendan. 433 00:28:03,431 --> 00:28:05,850 Kate, non puoi continuare a ignorarmi. 434 00:28:05,934 --> 00:28:07,852 È ridicolo. 435 00:28:07,936 --> 00:28:10,271 Sono Tully, comunque. Richiamami. 436 00:28:24,452 --> 00:28:26,663 Ciao. 437 00:28:27,288 --> 00:28:28,707 - Guarda qui! - Ti adoro! 438 00:28:28,790 --> 00:28:31,710 Grazie per essere venuti, signori. 439 00:28:31,793 --> 00:28:34,087 - Grazie. - Una foto? 440 00:28:34,170 --> 00:28:36,548 Vi voglio bene, gente. 441 00:28:36,631 --> 00:28:38,049 - Grazie! - Grazie! 442 00:28:38,133 --> 00:28:40,093 Mularkey, ho bisogno di te! 443 00:28:42,178 --> 00:28:44,597 Vuoi venire qui a festeggiare con noi? 444 00:28:44,681 --> 00:28:45,682 Sto lavorando. 445 00:28:46,433 --> 00:28:47,392 Perché fa così? 446 00:28:48,143 --> 00:28:51,020 - Kate è una brava ragazza. - È fantastica. 447 00:28:56,609 --> 00:28:58,403 Qualcuno vuole un'altra birra? 448 00:29:00,321 --> 00:29:01,990 Stai benissimo in uniforme. 449 00:29:02,073 --> 00:29:05,493 Devo trattenermi dal saltarti addosso, davvero. 450 00:29:05,577 --> 00:29:07,245 Non farlo, sono occupato. 451 00:29:08,079 --> 00:29:09,914 E me lo dici solo ora? 452 00:29:09,998 --> 00:29:13,126 Indovino: un bel surfista incontrato in libera uscita. 453 00:29:13,209 --> 00:29:15,712 Capelli biondi e lunghi, stile Sean Penn. 454 00:29:15,795 --> 00:29:16,880 Chi è Sean Penn? 455 00:29:17,380 --> 00:29:19,758 Spicoli, in Fuori di testa. 456 00:29:19,841 --> 00:29:24,179 Non lo conosco, ma… ci siamo conosciuti a Pike Place. 457 00:29:24,262 --> 00:29:26,681 - È un pescatore. - Oh, sexy. 458 00:29:26,765 --> 00:29:29,976 Indossa un berretto di maglia ed è vecchio. 459 00:29:30,059 --> 00:29:31,144 - Ha 32 anni. - No. 460 00:29:31,227 --> 00:29:33,313 Sì, e assomiglia a Burt Reynolds. 461 00:29:33,396 --> 00:29:36,900 - Ha anche il baffo? - Sì, e non mi importa. 462 00:29:36,983 --> 00:29:40,069 Sono felice, sai? Potrebbe essere la volta buona. 463 00:29:40,153 --> 00:29:42,822 Tanto da raccontarlo alla famiglia? 464 00:29:42,906 --> 00:29:45,992 Non posso dirlo o mi caccerebbero dalla Marina, ma… 465 00:29:46,075 --> 00:29:48,077 - Giusto. - …vorrei dirlo a Kate. 466 00:29:48,620 --> 00:29:49,704 Oddio. 467 00:29:50,288 --> 00:29:51,414 Che grande passo. 468 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 Grazie a Dio, odio avere dei segreti con lei. 469 00:29:54,918 --> 00:29:59,339 Ho tutto questo autocontrollo soltanto perché sei tu. 470 00:30:02,675 --> 00:30:04,344 Sì. Ho un'idea. 471 00:30:04,427 --> 00:30:05,303 Oddio. 472 00:30:06,095 --> 00:30:09,432 - È terribile. Ci lavorerò ancora. - Smettila, è ottimo. 473 00:30:09,516 --> 00:30:11,142 No. È solo la decima bozza. 474 00:30:11,226 --> 00:30:13,937 - Posso fare di meglio. - Molla. Non ho finito. 475 00:30:14,020 --> 00:30:18,316 Davvero, non ho mai scritto una storia tutta da sola. 476 00:30:18,399 --> 00:30:19,526 È imbarazzante. 477 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 È fantastica. 478 00:30:24,781 --> 00:30:26,491 Per questo te l'ho assegnata. 479 00:30:27,200 --> 00:30:30,954 La mostrerò a Carol e lei la odierà a morte. 480 00:30:31,037 --> 00:30:33,748 E poi la proporrò comunque a Tacoma e vedremo. 481 00:30:34,707 --> 00:30:38,795 Ma non dimenticarti di me quando diventerai una giornalista famosa. 482 00:30:38,878 --> 00:30:41,339 Oh, non mi dimenticherei mai di te. 483 00:30:43,508 --> 00:30:44,926 Salve. 484 00:30:47,470 --> 00:30:48,847 Oddio, non può farlo. 485 00:30:48,930 --> 00:30:51,891 Carol darà di matto, la ucciderà. 486 00:30:52,517 --> 00:30:54,310 A volte la guardo e mi chiedo 487 00:30:54,394 --> 00:30:57,230 - cosa l'abbia resa così… - Folle? 488 00:30:58,398 --> 00:30:59,607 Triste. 489 00:31:01,109 --> 00:31:02,902 Tu pensi che Tully sia triste? 490 00:31:02,986 --> 00:31:04,195 Tu no? 491 00:31:04,279 --> 00:31:06,781 Certo, è la persona più triste che conosca. 492 00:31:06,865 --> 00:31:09,409 Ma non credevo che qualcun altro lo notasse. 493 00:31:09,492 --> 00:31:11,911 Kate, vieni qui o no? 494 00:31:11,995 --> 00:31:14,831 Devo andare in onda, mi serve la mia produttrice. 495 00:31:23,256 --> 00:31:25,049 Oddio. 496 00:31:25,675 --> 00:31:26,926 Tully. 497 00:31:27,010 --> 00:31:28,011 French toast. 498 00:31:28,094 --> 00:31:30,555 Mi hai letto nel pensiero. 499 00:31:30,638 --> 00:31:32,932 Mia figlia è una sensitiva. 500 00:31:33,558 --> 00:31:36,185 - Ha un dono. L'ho sempre saputo. - Ok. 501 00:31:36,811 --> 00:31:40,523 Non allontanarmi. Sono tua madre. Ti voglio bene. 502 00:31:40,607 --> 00:31:42,901 Ti sei svegliata già fatta? 503 00:31:42,984 --> 00:31:46,112 Ok, ora mi faccio un bagno 504 00:31:46,195 --> 00:31:49,198 per lavare via queste vibrazioni negative 505 00:31:49,282 --> 00:31:52,785 e, quando tornerò, mangerò un French toast. 506 00:31:55,538 --> 00:31:57,957 E tu sarai di umore migliore. 507 00:31:59,459 --> 00:32:00,418 Ok? 508 00:32:04,923 --> 00:32:06,674 Vacci piano con tua madre. 509 00:32:07,592 --> 00:32:09,427 Ha avuto una vita difficile. 510 00:32:10,053 --> 00:32:10,970 Grazie, papà. 511 00:32:13,139 --> 00:32:14,849 Ringrazia che non lo sono, 512 00:32:15,391 --> 00:32:18,895 o ti toglierei quel sorriso dalla faccia a suon di schiaffi. 513 00:32:22,482 --> 00:32:24,359 Dove sono i chiudi-sacchetto? 514 00:32:37,997 --> 00:32:38,873 Ma che… 515 00:32:38,957 --> 00:32:40,583 - Che c'è? - Mi ha bruciato. 516 00:32:40,667 --> 00:32:42,502 - Mi ha toccato. - Dove? 517 00:32:42,585 --> 00:32:43,628 Sul braccio. 518 00:32:43,711 --> 00:32:45,588 - Dov'è il burro? - Sul braccio? 519 00:32:45,672 --> 00:32:48,675 - E l'hai bruciato? - Mi stava addosso, come sempre. 520 00:32:48,758 --> 00:32:51,636 - Spero non resti la cicatrice. - Addio carriera da modello. 521 00:32:51,719 --> 00:32:54,722 Tully, non urlare "al lupo". 522 00:32:56,683 --> 00:32:57,767 Vieni qui, tesoro. 523 00:32:59,185 --> 00:33:00,853 Vado a fare un bagno. 524 00:33:02,105 --> 00:33:03,022 Dio. 525 00:33:32,927 --> 00:33:34,512 Lo faresti, vero? 526 00:33:55,575 --> 00:33:57,577 - Ehi. - Stavo per andarmene. 527 00:33:57,660 --> 00:34:00,079 Sì, scusa il ritardo. Ho dovuto… 528 00:34:01,039 --> 00:34:04,417 portare in ospedale un vecchietto che era stato investito. 529 00:34:04,500 --> 00:34:05,668 Sta bene? 530 00:34:06,502 --> 00:34:08,629 È morto durante il tragitto. 531 00:34:11,132 --> 00:34:12,008 Quindi… 532 00:34:13,384 --> 00:34:15,636 sei una specie di buon Samaritano? 533 00:34:15,720 --> 00:34:16,679 Paramedico. 534 00:34:17,597 --> 00:34:19,390 Ho appena finito il turno. 535 00:34:19,474 --> 00:34:21,851 - Le porto qualcosa? - Una Guinness. 536 00:34:25,605 --> 00:34:29,650 Sai, questo è il mio primo appuntamento organizzato da un'assistente. 537 00:34:29,734 --> 00:34:31,069 Non è un appuntamento. 538 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 Ok, e allora cos'è? 539 00:34:35,490 --> 00:34:36,616 Non ne sono sicura. 540 00:34:38,576 --> 00:34:41,120 Ti ho cercata online. Sei molto famosa. 541 00:34:43,039 --> 00:34:44,165 Lo so. 542 00:34:44,248 --> 00:34:47,043 Sì, e ovviamente lo sapevo, ma è solo che sei… 543 00:34:48,795 --> 00:34:49,629 notevole. 544 00:34:51,339 --> 00:34:53,382 I tuoi devono esserne orgogliosi. 545 00:34:54,425 --> 00:34:56,385 - Non proprio. - Grazie. 546 00:34:57,470 --> 00:34:59,889 Mia madre è morta. Non conosco mio padre. 547 00:34:59,972 --> 00:35:00,973 Merda. 548 00:35:03,226 --> 00:35:04,602 Quando è morta? 549 00:35:05,353 --> 00:35:06,604 Quando avevo 15 anni. 550 00:35:08,231 --> 00:35:09,649 Mi dispiace tanto. 551 00:35:11,150 --> 00:35:12,902 Tanto non era una gran madre. 552 00:35:16,322 --> 00:35:20,201 Forse è per questo che sei così brava nel tuo lavoro. 553 00:35:20,284 --> 00:35:25,540 Tante difficoltà fin da piccola devono averti resa più forte 554 00:35:25,623 --> 00:35:29,669 e più determinata. Inoltre, ti hanno resa perspicace, 555 00:35:29,752 --> 00:35:33,589 in grado di capire le persone che intervisti. 556 00:35:33,673 --> 00:35:35,007 O qualcosa del genere. 557 00:35:36,175 --> 00:35:37,552 Stai ridendo di me. 558 00:35:37,635 --> 00:35:40,221 Scusa, sto sparando stronzate perché… 559 00:35:41,222 --> 00:35:43,224 Merda, mi rendi proprio nervoso. 560 00:35:46,477 --> 00:35:49,772 È così che fai parlare la gente? Facendo così con gli occhi? 561 00:35:50,857 --> 00:35:52,358 Vuoi fare sesso in bagno? 562 00:35:55,736 --> 00:35:58,865 - Sì. Certo. - Domani intervisterò il governatore. 563 00:35:58,948 --> 00:36:01,117 Devo tornare al lavoro tra mezz'ora. 564 00:36:01,200 --> 00:36:03,744 Sì, lo capisco. Ha senso. A dire il vero, 565 00:36:04,495 --> 00:36:08,541 ho fretta anche io. Gioco a croquet col sindaco alle 17:00… 566 00:36:15,464 --> 00:36:16,424 Bussa due volte. 567 00:36:18,092 --> 00:36:18,968 Ok. 568 00:37:06,474 --> 00:37:10,353 Dobbiamo parlare di trucco. Ti serve aiuto, ma non offenderti. 569 00:37:10,436 --> 00:37:13,940 Davvero, io so tante cose di moda. È un dono. 570 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 E voglio condividerlo con te. 571 00:37:19,612 --> 00:37:20,655 Che c'è? 572 00:37:21,530 --> 00:37:22,365 Niente. 573 00:37:23,491 --> 00:37:27,161 Ok, allora, posso venire da te? 574 00:37:27,245 --> 00:37:28,162 Dopo la scuola? 575 00:37:28,871 --> 00:37:29,705 Stasera? 576 00:37:45,554 --> 00:37:46,722 Ci siamo. Cinque. 577 00:37:46,806 --> 00:37:49,141 Quattro. Tre. 578 00:37:49,225 --> 00:37:50,309 - Due - Dai. 579 00:37:53,437 --> 00:37:55,356 Siete dei veri stronzi. 580 00:37:59,151 --> 00:38:00,403 Tully, che fai? 581 00:38:00,486 --> 00:38:02,780 In diretta da Seattle, 582 00:38:02,863 --> 00:38:04,824 con indosso una coroncina rubata, 583 00:38:04,907 --> 00:38:07,034 vi parla Tully Hart. 584 00:38:07,952 --> 00:38:11,122 E io l'ho appena provata. La cocaina, intendo. 585 00:38:11,205 --> 00:38:14,208 E lasciate che vi dica che è l'onda del… 586 00:38:15,584 --> 00:38:18,170 - Tully! Oddio! - Ok. Attenta ai piedi. 587 00:38:18,254 --> 00:38:20,548 Attenta. Ti senti bene, Tully? 588 00:38:20,631 --> 00:38:23,259 - Vieni. - Mi sono tagliata il ginocchio. 589 00:38:23,342 --> 00:38:25,303 - Oddio. - Eh, già. 590 00:38:25,386 --> 00:38:27,013 - Merda. - Ok, tranquilla. 591 00:38:27,096 --> 00:38:28,806 Ti tiro fuori di qui. 592 00:38:28,889 --> 00:38:30,433 - Ok. Attenta. - I piedi. 593 00:38:30,516 --> 00:38:34,186 - Attenta ai piedi. Ok. - Chi racconta a Carol del tavolino? 594 00:38:34,270 --> 00:38:35,438 Sì. Ok. 595 00:38:35,521 --> 00:38:38,899 - Cerchiamo un kit di pronto soccorso. - Oh, mio eroe. 596 00:38:38,983 --> 00:38:42,778 Quello era il nostro tavolino migliore, sai? 597 00:38:47,616 --> 00:38:49,118 Chi ha rotto il tavolino? 598 00:38:55,082 --> 00:38:56,167 Che stai facendo? 599 00:38:57,168 --> 00:38:58,002 Sto pulendo. 600 00:38:58,753 --> 00:38:59,587 Giusto. 601 00:39:02,673 --> 00:39:03,799 Quindi… 602 00:39:05,634 --> 00:39:07,303 Tully non è cambiata. 603 00:39:07,386 --> 00:39:10,139 Sì, diventa sempre più Tully. 604 00:39:11,349 --> 00:39:12,808 Lui le farà bene, però. 605 00:39:12,892 --> 00:39:14,101 Chi? 606 00:39:14,727 --> 00:39:17,563 Johnny. È chiaramente preso da lei. 607 00:39:17,646 --> 00:39:21,108 Come tutti, ma lui è il tipo di ragazzo che le serve. 608 00:39:21,192 --> 00:39:24,362 Qualcuno che la capisca e che si prenda cura di lei. 609 00:39:26,906 --> 00:39:30,576 Beh, sì, hai ragione. È davvero perfetto per lei. 610 00:39:32,870 --> 00:39:35,915 E tu che mi dici? Hai conosciuto qualche ragazza? 611 00:39:40,336 --> 00:39:44,090 In realtà, sì. Ho conosciuto una persona. 612 00:39:44,173 --> 00:39:45,716 Grazie al cielo. 613 00:39:45,800 --> 00:39:49,387 Sai che la mamma prega sempre che porti una ragazza a casa? 614 00:39:49,470 --> 00:39:52,473 Ha paura che tu sia strano solo perché sei esigente. 615 00:39:54,642 --> 00:39:58,938 - Mamma pensa che io sia strano? - In pratica. Conosci mamma e papà. 616 00:39:59,021 --> 00:40:02,108 Io sostengo sempre che presto troverai quella giusta, 617 00:40:02,775 --> 00:40:05,736 ma ora l'hai trovata. Dimmi di lei. Com'è? 618 00:40:05,820 --> 00:40:09,698 È dolce? Divertente? Pensi che piacerà a mamma? 619 00:40:11,700 --> 00:40:14,995 Non voglio parlarne per scaramanzia. 620 00:40:17,498 --> 00:40:21,085 - Spero che me la presenterai presto. - Sì. 621 00:40:21,794 --> 00:40:22,670 Anche io. 622 00:40:27,007 --> 00:40:29,385 È brutto che… 623 00:40:30,469 --> 00:40:31,929 non senta il ginocchio? 624 00:40:33,139 --> 00:40:36,475 Credo significhi che devi smetterla con la cocaina. 625 00:40:38,310 --> 00:40:39,437 No. 626 00:40:41,397 --> 00:40:44,859 Dovrei rimetterla a posto. Che mi è venuto in mente? 627 00:40:46,110 --> 00:40:50,364 È più forte di te, devi infrangere le regole. 628 00:40:51,157 --> 00:40:55,953 Per favore, non fingere di non essere uguale a me. 629 00:40:56,036 --> 00:41:00,875 Ti starai anche nascondendo qui, a fare questo lavoro senza futuro, 630 00:41:00,958 --> 00:41:03,586 ma non mi freghi, Johnny Ryan. 631 00:41:04,295 --> 00:41:09,508 Un giorno ti stancherai e tornerai nella mischia. 632 00:41:11,469 --> 00:41:12,845 Le persone come noi… 633 00:41:14,263 --> 00:41:16,599 non riescono a vivere vite normali. 634 00:41:18,601 --> 00:41:21,103 Il provarci ci uccide. 635 00:41:28,319 --> 00:41:29,487 - No! - No! 636 00:41:31,614 --> 00:41:32,781 Non è il bagno? 637 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 No. 638 00:41:42,208 --> 00:41:44,668 - Torniamo fuori? - Sì. 639 00:41:44,752 --> 00:41:47,129 - Riesci a camminare? - Sì. 640 00:41:47,838 --> 00:41:49,423 - Grazie. - Prego. 641 00:41:53,093 --> 00:41:54,261 Dall'altra parte. 642 00:41:55,804 --> 00:41:56,639 Bravo. 643 00:42:06,273 --> 00:42:07,525 Scusa per il ritardo. 644 00:42:09,485 --> 00:42:10,903 Ti ho tenuto qualcosa. 645 00:42:14,114 --> 00:42:15,824 Marah è di sopra a studiare. 646 00:42:16,867 --> 00:42:18,494 Non dovevi lavare i piatti. 647 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 Davvero? Questa mi è nuova. 648 00:42:26,710 --> 00:42:27,836 Com'è andata oggi? 649 00:42:28,587 --> 00:42:30,381 È stato terribile. 650 00:42:31,340 --> 00:42:33,342 E incredibile allo stesso tempo. 651 00:42:34,468 --> 00:42:38,514 Dio, è stato davvero bello rimettermi in gioco. 652 00:42:39,515 --> 00:42:40,891 Ti trovo bene, Katie. 653 00:42:41,934 --> 00:42:43,686 Rimetterti in gioco ti dona. 654 00:42:44,895 --> 00:42:45,729 Grazie. 655 00:42:47,189 --> 00:42:50,234 Allora, che succede tra te e Tully? 656 00:42:53,487 --> 00:42:55,364 Perché? Cos'ha detto? 657 00:42:55,447 --> 00:42:57,950 Niente, ma capisco quando qualcosa non va. 658 00:42:58,033 --> 00:43:01,537 È distratta sul lavoro. Mi chiede se ho tue notizie. 659 00:43:02,246 --> 00:43:03,872 Per favore, chiamala. 660 00:43:06,000 --> 00:43:08,502 Ha fatto dare la pillola a Marah. 661 00:43:08,586 --> 00:43:09,587 Cosa? 662 00:43:09,670 --> 00:43:11,964 Me ne sto occupando io. 663 00:43:12,047 --> 00:43:13,632 Cristo santo. 664 00:43:13,716 --> 00:43:15,175 - Tully. - Lo so. 665 00:43:19,138 --> 00:43:20,764 Ciò significa che Marah… 666 00:43:22,725 --> 00:43:23,851 Non credo. 667 00:43:24,560 --> 00:43:26,937 Ok, non ce la faccio, è… 668 00:43:28,022 --> 00:43:29,857 Lei ha… 669 00:43:29,940 --> 00:43:31,275 Ha 14 anni. 670 00:43:31,859 --> 00:43:33,027 Le parlerò. 671 00:43:40,659 --> 00:43:42,745 Allora, com'è andata a New York? 672 00:43:47,249 --> 00:43:49,710 Mi hanno preso. Parto fra due mesi. 673 00:43:56,884 --> 00:43:57,926 Congratulazioni. 674 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 So che tutti vogliono un divorzio civile… 675 00:44:08,771 --> 00:44:10,564 Il miglior divorzio del mondo. 676 00:45:00,197 --> 00:45:02,116 - Vieni di sotto. - Sei pazza. 677 00:45:02,199 --> 00:45:03,867 Ti vuoi muovere? 678 00:45:05,786 --> 00:45:07,705 - Vieni di sotto. - Sei pazza. 679 00:45:07,788 --> 00:45:10,582 Non rispondi alle mie chiamate. 680 00:45:11,875 --> 00:45:14,128 Ok, dammi un minuto, arrivo. 681 00:45:14,211 --> 00:45:15,921 Aspetta, arrivo. 682 00:45:24,138 --> 00:45:26,974 Avevi ragione, Mularkey. Le vedo. 683 00:45:28,016 --> 00:45:29,184 Le lucciole. 684 00:45:29,268 --> 00:45:30,185 È mezzanotte. 685 00:45:30,936 --> 00:45:31,937 Andiamo in bici? 686 00:45:33,105 --> 00:45:35,023 Sono in camicia da notte. 687 00:45:35,983 --> 00:45:37,151 E allora? 688 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 Andiamo. 689 00:45:51,749 --> 00:45:55,836 Non puoi evitarmi per un giorno intero. 690 00:45:56,628 --> 00:45:58,046 È troppo. 691 00:45:58,672 --> 00:45:59,923 Ho bisogno di te. 692 00:46:02,885 --> 00:46:04,678 Sei la mia anima gemella, stronza. 693 00:46:06,096 --> 00:46:07,765 Sei tu la stronza, stronza. 694 00:46:08,432 --> 00:46:12,019 Smettila di monopolizzare la coperta, fa freddo. 695 00:46:15,481 --> 00:46:17,483 Odio quando sei arrabbiata con me. 696 00:46:19,651 --> 00:46:22,905 - Ciò che hai fatto con Marah… - Non si ripeterà. Giuro. 697 00:46:22,988 --> 00:46:26,283 - Tully. Non va bene. Dico sul serio. - L'ho capito. 698 00:46:26,366 --> 00:46:28,786 - Ho esagerato. - La sto perdendo, Tully. 699 00:46:30,621 --> 00:46:31,997 È così che inizia. 700 00:46:33,081 --> 00:46:35,292 Prima ho perso Johnny e ora Marah. 701 00:46:36,668 --> 00:46:38,921 - Ha 14 anni. - Fra 4 andrà al college 702 00:46:39,004 --> 00:46:41,757 e io sarò una zitella divorziata e sottopagata. 703 00:46:42,966 --> 00:46:46,178 Quando andrà al college, noi compreremo una fattoria 704 00:46:47,095 --> 00:46:51,683 su un'isola tropicale e alleveremo galline esotiche. 705 00:46:52,309 --> 00:46:53,811 Le galline mi inquietano. 706 00:46:54,978 --> 00:46:55,896 Capre esotiche. 707 00:46:56,647 --> 00:47:01,151 Faresti fare tutto il lavoro a me, e io non voglio spalare merda di capra. 708 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 Prenderemo un pastore. 709 00:47:04,571 --> 00:47:07,533 Un uomo bellissimo di nome Gunther. 710 00:47:08,325 --> 00:47:12,788 Parlerà solo norvegese, ma avrà degli occhi molto profondi. 711 00:47:12,871 --> 00:47:16,917 E avrà un fratellastro di nome Anders 712 00:47:17,000 --> 00:47:19,628 che produrrà idromele fatto in casa 713 00:47:20,587 --> 00:47:25,050 e farà fantastici massaggi ai piedi senza chiedere niente in cambio. 714 00:47:25,717 --> 00:47:27,553 Hai pensato a tutto. 715 00:47:29,805 --> 00:47:31,932 L'importante è che saremo insieme. 716 00:47:33,642 --> 00:47:35,269 Tu non sei sola, Kate. 717 00:47:35,853 --> 00:47:39,398 E non lo sarai mai perché avrai sempre me, cazzo. 718 00:47:41,066 --> 00:47:42,401 Sempre e per sempre. 719 00:47:45,404 --> 00:47:46,488 Aspetta! 720 00:47:55,581 --> 00:47:57,040 - Sbrigati! - Aspetta! 721 00:48:14,266 --> 00:48:17,978 {\an8}DUE ANNI DOPO 722 00:48:26,236 --> 00:48:27,613 - È ora di andare. - Sì. 723 00:48:27,696 --> 00:48:28,780 - Guido io. - Marah… 724 00:48:28,864 --> 00:48:31,825 Ho la patente da mesi e non mi fai mai guidare. 725 00:48:31,909 --> 00:48:34,036 Ok. Sì. 726 00:48:36,747 --> 00:48:38,582 Quelli sono gli orecchini che… 727 00:48:39,166 --> 00:48:40,834 Eri così arrabbiata con lei. 728 00:48:40,918 --> 00:48:43,211 Non li credevo adatti alla tua età. 729 00:48:43,295 --> 00:48:46,089 Come se la zia Tully regalasse cose appropriate. 730 00:48:49,134 --> 00:48:50,344 Sono bellissimi. 731 00:48:54,097 --> 00:48:55,057 Mi manca. 732 00:48:56,558 --> 00:48:58,226 So che non vuoi parlarne. 733 00:48:58,310 --> 00:48:59,728 È normale che ti manchi. 734 00:49:00,812 --> 00:49:01,980 Manca anche a me. 735 00:49:05,776 --> 00:49:07,653 Andiamo. Meglio non fare tardi. 736 00:49:42,688 --> 00:49:45,232 Sottotitoli: Marta Di Martino