1
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:16,683 --> 00:00:17,517
Kedinginan?
3
00:00:18,018 --> 00:00:19,853
Cincin suhuku berubah ungu.
4
00:00:20,478 --> 00:00:21,730
Kau akan kuhangatkan.
5
00:00:23,857 --> 00:00:26,651
Astaga. Apa kau lihat wajah mereka?
6
00:00:27,402 --> 00:00:29,738
Mereka merasa sangat iri.
7
00:00:31,114 --> 00:00:33,241
Kau yang tercantik di kota ini.
8
00:00:36,453 --> 00:00:38,538
Setiap pria lajang mendambakanmu.
9
00:00:42,042 --> 00:00:44,169
Namun, kau punya aku, Pat Richmond.
10
00:00:45,211 --> 00:00:46,129
Semoga.
11
00:00:51,593 --> 00:00:52,969
Kupikir kau suka berpesta.
12
00:00:54,471 --> 00:00:58,266
Ya. Aku hanya berpikir
kau mungkin punya yang lebih kuat.
13
00:00:59,309 --> 00:01:00,435
Bagus.
14
00:01:01,603 --> 00:01:03,104
Aku tahu kau akan liar.
15
00:01:09,819 --> 00:01:12,280
{\an8}- Di mana anggurku?
- Kau tak dapat.
16
00:01:13,073 --> 00:01:13,948
{\an8}Baik.
17
00:01:15,366 --> 00:01:18,119
{\an8}- Aku tak dapat donat?
- Tidak, aku marah.
18
00:01:18,203 --> 00:01:20,955
{\an8}- Apa…
- Kau menyakiti sahabatku.
19
00:01:21,039 --> 00:01:22,040
{\an8}Dia menyakitiku.
20
00:01:22,123 --> 00:01:23,291
{\an8}Omong kosong.
21
00:01:24,459 --> 00:01:25,335
{\an8}Dia berselingkuh.
22
00:01:25,418 --> 00:01:28,004
{\an8}- Tidak benar.
- Dia hampir berselingkuh.
23
00:01:28,088 --> 00:01:31,841
{\an8}Dia bertukar surel genit
dengan si ayah PTA.
24
00:01:31,925 --> 00:01:35,678
{\an8}Kupikir mereka pernah bersentuhan tangan
selagi bertatapan
25
00:01:35,762 --> 00:01:38,014
{\an8}di penggalangan dana sarapan panekuk
di sekolah.
26
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
{\an8}Itu wajar dan memalukan.
27
00:01:39,974 --> 00:01:41,976
{\an8}Katanya dia sungguh menyukainya.
28
00:01:42,060 --> 00:01:45,563
{\an8}- Dia ingin kau memperjuangkannya.
- Dia ingin aku pergi, maka aku pergi.
29
00:01:45,647 --> 00:01:49,192
{\an8}Dia berpura-pura ingin bercerai,
dan kau termakan itu.
30
00:01:49,275 --> 00:01:50,485
{\an8}Bukan seperti itu.
31
00:01:51,152 --> 00:01:53,530
{\an8}- Kami tak bahagia.
- Tak ada yang bahagia.
32
00:01:54,114 --> 00:01:56,950
{\an8}Kau tak menikah untuk bahagia.
Kau menikah,
33
00:01:57,700 --> 00:02:00,662
{\an8}maka kau punya teman
untuk berbagi ketakbahagiaan.
34
00:02:02,247 --> 00:02:03,832
{\an8}Aku merindukanmu.
35
00:02:03,915 --> 00:02:06,209
{\an8}- Bagaimana acaranya?
- Mimpi buruk.
36
00:02:07,210 --> 00:02:11,965
{\an8}Produser terbaikku pergi ke New York
untuk wawancara pekerjaan tak masuk akal
37
00:02:12,048 --> 00:02:14,175
{\an8}sebagai reporter militer di Irak.
38
00:02:14,259 --> 00:02:18,930
{\an8}Aku hanya berharap dia tak diterima
agar keadaan bisa kembali normal.
39
00:02:19,013 --> 00:02:21,432
{\an8}Maaf mengecewakan.
40
00:02:23,351 --> 00:02:25,436
{\an8}Tidak.
41
00:02:25,520 --> 00:02:28,064
{\an8}Aku sangat marah kepadamu saat ini.
42
00:02:28,148 --> 00:02:30,400
{\an8}Aku juga. Aku kesal kepada diriku.
43
00:02:30,483 --> 00:02:32,944
{\an8}Jangan pergi ke Irak. Itu zona perang.
44
00:02:33,027 --> 00:02:35,655
{\an8}Aku dahulu koresponden perang.
45
00:02:40,326 --> 00:02:42,912
{\an8}Kau ingat malam itu di KPOC?
46
00:02:44,247 --> 00:02:45,957
{\an8}Saat kau jatuh dari meja kaca?
47
00:02:48,710 --> 00:02:50,128
{\an8}Lututku dahulu sempurna.
48
00:02:53,047 --> 00:02:55,133
{\an8}Ingat ucapanmu kepadaku malam itu?
49
00:02:55,758 --> 00:02:57,343
{\an8}Saat aku membalut lututmu?
50
00:02:58,970 --> 00:03:00,388
{\an8}Aku tak tahu.
51
00:03:00,930 --> 00:03:03,183
{\an8}Aku mungkin mengonsumsi
banyak kokaina saat itu.
52
00:03:05,185 --> 00:03:09,898
{\an8}Kau bilang orang seperti kita
tak mampu menjalani kehidupan biasa.
53
00:03:11,065 --> 00:03:14,194
{\an8}Saat mencoba, itu membunuh kita.
54
00:03:20,909 --> 00:03:21,826
{\an8}Apa?
55
00:03:22,827 --> 00:03:25,205
{\an8}Jadi, itu alasanmu pergi ke Irak?
56
00:03:25,288 --> 00:03:29,000
{\an8}Karena ucapan orang gila
mabuk kokaina berumur 22 tahun
57
00:03:29,083 --> 00:03:31,419
{\an8}kepadamu pada awal 80-an?
58
00:03:34,005 --> 00:03:34,881
{\an8}Bukan.
59
00:03:37,008 --> 00:03:39,344
{\an8}- Kau percaya itu 20 tahun lalu?
- Ya.
60
00:03:39,427 --> 00:03:43,181
{\an8}Astaga. Semuanya tampak mungkin saat itu.
61
00:03:43,848 --> 00:03:46,643
{\an8}Masih ada waktu untuk berbuat salah
dan memperbaikinya.
62
00:03:47,352 --> 00:03:52,065
{\an8}Jangan cemas, Johnny. Kesalahanmu besar,
tapi masih ada waktu untuk memperbaikinya.
63
00:03:54,108 --> 00:03:55,360
{\an8}Pernah kau berpikir
64
00:03:56,444 --> 00:03:58,112
{\an8}apa yang akan terjadi jika
65
00:03:59,364 --> 00:04:03,117
{\an8}kita membuat keputusan berbeda saat itu?
66
00:04:15,880 --> 00:04:18,132
{\an8}Ada seprai bersih di kamar tamu.
67
00:04:19,133 --> 00:04:20,718
{\an8}Silakan habiskan donatnya.
68
00:04:27,267 --> 00:04:28,184
{\an8}Apa?
69
00:04:28,268 --> 00:04:29,644
{\an8}Kau menyikutku.
70
00:04:29,727 --> 00:04:31,104
{\an8}Tidak.
71
00:04:31,187 --> 00:04:33,273
{\an8}Kau tak bisa minta maaf untuk itu?
72
00:04:33,356 --> 00:04:36,818
{\an8}Baik, jika itu menenangkanmu.
Maaf wajahmu terkena sikutku.
73
00:04:38,361 --> 00:04:40,863
{\an8}Lipstik ini menyiratkan
pemenang Penghargaan Pulitzer?
74
00:04:40,947 --> 00:04:42,699
{\an8}Itu tak diberikan ke acara TV.
75
00:04:42,782 --> 00:04:44,867
{\an8}Karena mereka belum melihat
orang sepertiku.
76
00:04:44,951 --> 00:04:47,370
{\an8}Tentu tak ada yang akan memandangku
77
00:04:47,453 --> 00:04:51,124
{\an8}kecuali Johnny Ryan sadar
dan memberiku peluang bersiaran.
78
00:04:51,207 --> 00:04:53,209
{\an8}Jangan tersinggung. Aku tahu dia pacarmu.
79
00:04:53,293 --> 00:04:55,670
{\an8}Bukan pacarku. Dia menyukaimu.
80
00:04:55,753 --> 00:04:56,879
{\an8}Tidak.
81
00:04:56,963 --> 00:04:58,464
{\an8}Dia jelas menyukaimu.
82
00:04:58,548 --> 00:05:00,550
{\an8}Aku tak peduli. Aku mungkin
83
00:05:01,050 --> 00:05:04,929
{\an8}agak menaksir saat pertama bertemu dia,
tapi sudah tidak.
84
00:05:05,013 --> 00:05:06,514
{\an8}Ya, benar, Mularkey.
85
00:05:06,597 --> 00:05:10,351
{\an8}Aku memahami dirimu.
Namun, jika tak jadi dengan Johnny,
86
00:05:10,435 --> 00:05:12,729
{\an8}- kau bisa bersama Mutt.
- Mutt?
87
00:05:12,812 --> 00:05:15,648
{\an8}Ada apa dengan Mutt?
Dia boneka beruang seksi.
88
00:05:16,316 --> 00:05:19,736
{\an8}Dia pun kamerawan hebat
dan sangat tertarik kepadamu.
89
00:05:19,819 --> 00:05:21,696
{\an8}Astaga. Tidak benar.
90
00:05:21,779 --> 00:05:25,867
{\an8}Kau tak mengira orang menyukaimu,
meski tampak jelas di wajahnya.
91
00:05:25,950 --> 00:05:28,077
{\an8}Aku tak mau pikirkan hal itu.
92
00:05:28,161 --> 00:05:30,413
{\an8}Tepat. Fokus pada hadiahnya.
93
00:05:31,080 --> 00:05:34,459
{\an8}Aku akan tampil di depan kamera.
Kau akan jadi produserku.
94
00:05:38,504 --> 00:05:40,340
{\an8}Gadis Firefly Lane selamanya.
95
00:05:49,098 --> 00:05:51,476
Hei, aku membawa sarapan siang.
96
00:05:53,478 --> 00:05:56,689
Hai, kau ingin mimosa untuk anjing,
Axl kecil manis?
97
00:05:56,773 --> 00:05:58,691
Ya, kau mau. Anjing pintar.
98
00:06:01,819 --> 00:06:03,321
Kupikir ibuku tahu.
99
00:06:03,404 --> 00:06:04,614
Tahu apa?
100
00:06:04,697 --> 00:06:06,699
Soal pil dan formulir persetujuan.
101
00:06:06,783 --> 00:06:08,451
Kini sudah tak ada di tasku.
102
00:06:08,534 --> 00:06:10,328
- Kau bahas dengannya?
- Tidak.
103
00:06:10,411 --> 00:06:14,248
Dia akan menceramahiku.
Aku tak mau bahas seks dengannya.
104
00:06:14,332 --> 00:06:16,167
Kupikir kau tak bercinta.
105
00:06:16,250 --> 00:06:19,420
Memang, tapi dia tak akan percaya.
Kau tahu wataknya…
106
00:06:23,007 --> 00:06:25,093
Tully, telepon dahulu. Aku sangat sibuk.
107
00:06:25,176 --> 00:06:27,178
Terlalu sibuk untuk mimosa? Omong kosong.
108
00:06:27,261 --> 00:06:28,262
Aku sibuk.
109
00:06:29,389 --> 00:06:32,892
Aku akan mengerjakan tugas rumahku.
110
00:06:35,895 --> 00:06:37,105
Kau baik-baik saja?
111
00:06:37,855 --> 00:06:38,773
Sangat baik.
112
00:06:40,024 --> 00:06:41,859
Kau pulang lebih awal semalam.
113
00:06:41,943 --> 00:06:43,152
Kepalaku pening.
114
00:06:44,695 --> 00:06:46,155
Jadi…
115
00:06:47,365 --> 00:06:48,366
Johnny kembali.
116
00:06:49,283 --> 00:06:50,952
Aku tahu, dia menelepon.
117
00:06:51,035 --> 00:06:52,787
Dia menginap di kamar tamuku.
118
00:06:53,454 --> 00:06:55,289
Dia tahu harus ke mana dahulu.
119
00:06:57,417 --> 00:06:59,168
Undang dia makan malam.
120
00:06:59,252 --> 00:07:02,338
Kuajak Marah ke bioskop.
Kalian bisa berbicara.
121
00:07:02,964 --> 00:07:04,465
Tak usah. Besok hari penting.
122
00:07:04,549 --> 00:07:07,385
Benar. Pekerjaan itu.
123
00:07:08,261 --> 00:07:11,347
Mau aku mampir makan siang?
Bantu dengan bos barumu?
124
00:07:11,431 --> 00:07:13,641
- Kimber sangat suka aku.
- Tak usah.
125
00:07:16,936 --> 00:07:20,356
Baik, kau jelas kesal kepadaku
126
00:07:20,440 --> 00:07:22,942
soal formulir persetujuan, ayo bahas itu.
127
00:07:24,068 --> 00:07:25,736
Aku memang kesal. Kau tak berhak…
128
00:07:25,820 --> 00:07:26,988
Boleh kujelaskan?
129
00:07:27,071 --> 00:07:29,949
…memberi putriku obat keras
tanpa persetujuanku.
130
00:07:30,032 --> 00:07:31,993
Dia akan bilang jika mau bercinta.
131
00:07:32,076 --> 00:07:33,369
Berarti tak masalah?
132
00:07:33,453 --> 00:07:36,038
Dia mendatangiku.
Dia tak nyaman bicara kepadamu.
133
00:07:36,122 --> 00:07:37,957
Dia menemuimu karena tahu kau setuju.
134
00:07:38,040 --> 00:07:40,334
Kau menceramahinya.
Kau lupa rasanya jadi remaja.
135
00:07:40,418 --> 00:07:43,004
Aku bukan remaja.
Aku orang dewasa. Ibunya.
136
00:07:43,796 --> 00:07:45,465
Kau keterlaluan, Tully.
137
00:07:45,548 --> 00:07:47,717
Tak mengejutkan. Kau bahkan tak tahu.
138
00:07:47,800 --> 00:07:50,011
Bukankah kau agak berlebihan?
139
00:07:50,094 --> 00:07:53,097
Tidak. Kau bukan seorang ibu.
Kau tak akan mengerti.
140
00:07:54,891 --> 00:07:58,686
Kau tahu? Aku tak butuh semua ini.
Aku mencoba membantumu.
141
00:08:00,271 --> 00:08:02,982
Aku tak butuh bantuanmu.
Jangan ikut campur.
142
00:08:07,612 --> 00:08:09,030
Aku memegangmu.
143
00:08:09,113 --> 00:08:12,200
Astaga, aku menumpahkan birku.
144
00:08:12,867 --> 00:08:14,160
Kuambilkan bir lagi.
145
00:08:25,004 --> 00:08:29,550
Kau mirip Ryan O'Neal.
146
00:08:29,634 --> 00:08:32,762
Kau bagaikan surga.
147
00:08:46,150 --> 00:08:47,401
Itu lidahmu.
148
00:08:50,071 --> 00:08:51,447
Ayo ke tempat yang lebih sepi.
149
00:09:10,299 --> 00:09:11,425
Aku suka berciuman.
150
00:09:12,301 --> 00:09:13,219
Aku juga.
151
00:09:20,935 --> 00:09:22,019
Aku merasa pusing.
152
00:09:22,979 --> 00:09:24,814
Itu akan hilang jika kau duduk.
153
00:09:27,984 --> 00:09:30,194
Tunggu.
154
00:09:30,278 --> 00:09:31,571
Tunggu, Pat.
155
00:09:32,446 --> 00:09:33,406
Pat.
156
00:09:33,489 --> 00:09:34,824
- Pat!
- Apa?
157
00:09:35,575 --> 00:09:36,617
Tak bisakah kita
158
00:09:37,118 --> 00:09:38,452
berciuman saja?
159
00:09:39,203 --> 00:09:40,121
Kupikir kita…
160
00:09:40,746 --> 00:09:43,666
Aku cuma mau pelan-pelan.
Aku merasa kurang sehat.
161
00:09:44,709 --> 00:09:47,420
- Aku tahu obatnya.
- Tidak, tunggu.
162
00:09:47,503 --> 00:09:48,421
Tunggu.
163
00:09:49,088 --> 00:09:51,674
Tunggu. Tolong hentikan.
164
00:09:51,757 --> 00:09:53,301
Hentikan. Pat, kumohon.
165
00:09:55,011 --> 00:09:56,637
Tunggu.
166
00:09:57,221 --> 00:09:58,723
Aku tak mau.
167
00:09:59,974 --> 00:10:02,143
Kupikir kau gadis keren, Tully Hart.
168
00:10:02,977 --> 00:10:04,145
Jangan menggoda.
169
00:10:06,772 --> 00:10:08,065
Tidak, hentikan.
170
00:10:08,149 --> 00:10:09,984
Pat, tidak.
171
00:10:10,067 --> 00:10:11,319
Kumohon.
172
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
Ibu!
173
00:10:25,708 --> 00:10:29,170
Ibu!
174
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
Ibu!
175
00:10:32,882 --> 00:10:33,799
Ibu!
176
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
- Robbie, kau kembali.
- Hei.
177
00:10:40,556 --> 00:10:42,933
Sean, Robbie datang.
178
00:10:43,684 --> 00:10:44,977
Kau menyusun puzzle?
179
00:10:46,228 --> 00:10:49,065
Ya, ibuku membelikannya untukku.
180
00:10:49,148 --> 00:10:51,776
Itu payah,
tapi aku tak mau melukai hati ibu.
181
00:10:51,859 --> 00:10:54,528
Bisa kubantu? Aku mahir di teka-teki.
182
00:10:56,530 --> 00:10:57,448
Tentu.
183
00:10:58,991 --> 00:11:00,451
Ini gambar kuda.
184
00:11:00,534 --> 00:11:02,870
Tak apa-apa. Puzzle apa pun boleh.
185
00:11:04,288 --> 00:11:07,708
Jadi, kau tak punya rencana
malam ini, Katie?
186
00:11:07,792 --> 00:11:12,963
Tidak. Semua temanku ada
di konferensi liga matematika di Seattle.
187
00:11:13,047 --> 00:11:15,966
- Teman apa? Kau tak punya teman.
- Diam. Punya.
188
00:11:16,050 --> 00:11:17,009
Tidak punya.
189
00:11:17,593 --> 00:11:20,012
Ayo ke atas, Robbie. Terus garap lagunya?
190
00:11:20,096 --> 00:11:23,516
Ya, setelah kami menyelesaikan sudut ini.
Hampir selesai.
191
00:11:55,673 --> 00:11:57,258
Mau tambah bir?
192
00:11:58,300 --> 00:12:00,386
Hei. Ada apa denganmu?
193
00:12:05,516 --> 00:12:07,309
Apa kau marah?
194
00:12:08,936 --> 00:12:11,063
Hei, kau memintaku menciummu. Kau…
195
00:12:12,690 --> 00:12:15,234
Kau merayuku. Kau bertingkah seperti…
196
00:12:17,486 --> 00:12:20,239
Jangan merayu pria seperti itu
lalu jual mahal.
197
00:12:20,948 --> 00:12:21,991
Itu tak adil.
198
00:12:23,033 --> 00:12:24,535
Aku akan ambil bir lagi.
199
00:13:28,682 --> 00:13:29,850
Dia suka wortel.
200
00:13:37,316 --> 00:13:41,028
Saat kecil, aku tak tahu
alasan mereka menyebutnya Firefly Lane.
201
00:13:42,404 --> 00:13:43,823
Tak ada kunang-kunang.
202
00:13:45,533 --> 00:13:48,077
Namun, terkadang saat malam gelap gulita,
203
00:13:48,160 --> 00:13:50,871
aku bersumpah itu menjadi ilusi optik.
204
00:13:51,372 --> 00:13:54,333
Bintang-bintang berubah
menjadi titik-titik kuning
205
00:13:54,416 --> 00:13:56,335
dan mulai jatuh di sekelilingmu.
206
00:13:57,169 --> 00:14:00,130
Jika kau menyipitkan mata
atau berpura-pura…
207
00:14:03,217 --> 00:14:05,344
bintang tampak mirip kunang-kunang.
208
00:14:09,223 --> 00:14:10,933
Aku terdengar seperti kutu buku.
209
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
Bagaimana pestanya?
210
00:14:17,231 --> 00:14:18,607
Kau tak terlihat sehat.
211
00:14:22,111 --> 00:14:23,320
Kau bau muntahan.
212
00:14:23,404 --> 00:14:24,446
Aku tak apa.
213
00:14:28,826 --> 00:14:29,660
Hei.
214
00:14:33,289 --> 00:14:34,707
Dia akan membaik.
215
00:14:34,790 --> 00:14:35,749
Apa?
216
00:14:37,835 --> 00:14:41,589
Bibiku Georgia mengidap kanker,
menjijikkan, rambutnya rontok,
217
00:14:41,672 --> 00:14:43,007
tapi dia kini membaik.
218
00:14:43,090 --> 00:14:44,884
Ibumu pun akan membaik.
219
00:14:46,051 --> 00:14:47,136
Benar.
220
00:14:51,181 --> 00:14:52,391
Pat Richmond…
221
00:14:55,853 --> 00:14:57,479
membawaku ke pesta itu.
222
00:14:59,231 --> 00:15:02,234
Astaga, aku bodoh sekali.
223
00:15:03,277 --> 00:15:04,612
Aku tak menyadari…
224
00:15:09,199 --> 00:15:10,951
Aku ingin dia berhenti.
225
00:15:12,536 --> 00:15:14,747
Kusuruh berhenti, tapi dia tak mau.
226
00:15:16,498 --> 00:15:17,917
Saat selesai…
227
00:15:19,919 --> 00:15:21,545
dia langsung meninggalkanku
228
00:15:23,088 --> 00:15:25,799
di hutan, seperti tak terjadi apa-apa.
229
00:15:25,883 --> 00:15:26,717
Apa?
230
00:15:27,885 --> 00:15:29,303
Ya. Kau pikir ini salahku.
231
00:15:29,386 --> 00:15:32,723
Kau tak apa?
Kita harus beri tahu seseorang.
232
00:15:32,806 --> 00:15:35,225
- Dia harus…
- Siapa? Aku ikut dia, mabuk.
233
00:15:35,309 --> 00:15:37,561
Aku akan dianggap mau dan disalahkan.
234
00:15:37,645 --> 00:15:39,438
- Kau tak salah.
- Tak penting.
235
00:15:40,564 --> 00:15:43,984
Jangan beri tahu siapa pun.
Seharusnya kau tak kuberi tahu.
236
00:15:45,486 --> 00:15:47,488
Ini akan jadi rahasia kita, paham?
237
00:15:52,910 --> 00:15:53,786
Baik.
238
00:15:57,623 --> 00:15:59,083
Sebaiknya aku pergi.
239
00:15:59,667 --> 00:16:01,251
Ya, aku juga. Sudah larut.
240
00:16:17,685 --> 00:16:20,854
Kate, ini aku. Lagi.
241
00:16:20,938 --> 00:16:24,358
Senin pagi. Ini bodoh sekali.
Bisa kau hubungi aku kembali?
242
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
Seharusnya tak kutandatangani itu,
243
00:16:26,318 --> 00:16:29,571
tapi aku juga memaafkanmu
atas semua ucapan burukmu.
244
00:16:29,655 --> 00:16:32,157
Kurasa kita bisa sepakat
kita berdua salah,
245
00:16:32,241 --> 00:16:35,536
dan kukirim bunga untuk pekerjaan barumu
yang kupilih sendiri.
246
00:16:35,619 --> 00:16:37,287
Bukan asistenku.
247
00:16:37,371 --> 00:16:38,664
Hubungi aku kembali.
248
00:16:52,011 --> 00:16:53,595
SEMANGAT
SALAM CINTA, T
249
00:16:53,679 --> 00:16:54,972
Kau tak boleh
250
00:16:55,055 --> 00:16:57,057
punya ini.
251
00:16:57,141 --> 00:17:00,394
Kimber, hai. Maafkan aku.
Bunga ini baru saja tiba.
252
00:17:00,477 --> 00:17:03,689
Aku tak tahu.
Aku punya teman yang terlalu bersemangat.
253
00:17:09,611 --> 00:17:11,655
Kate, ikut.
254
00:17:14,366 --> 00:17:18,328
Aku merasa sangat pengar
sehingga ini tidak lucu.
255
00:17:18,912 --> 00:17:20,998
Kita bisa membahas tugas-tugasku
256
00:17:21,081 --> 00:17:23,709
dan beri tahu aku cara mengatur jadwalmu,
257
00:17:23,792 --> 00:17:26,962
dan jika ada yang kau butuhkan dariku…
258
00:17:27,046 --> 00:17:30,591
Aku butuh Tully Hart.
Kapan kau dapatkan aku wawancara itu?
259
00:17:30,674 --> 00:17:33,594
Sedang diusahakan.
Kuhubungi orang-orangnya.
260
00:17:33,677 --> 00:17:36,096
Aku muntah dua kali saat kemari.
261
00:17:36,180 --> 00:17:38,724
Mungkin kau mau kuambilkan kopi?
262
00:17:38,807 --> 00:17:41,060
Oh, ya. Aku mau sekali.
263
00:17:47,941 --> 00:17:49,860
Bisa kau bacakan surel ini?
264
00:17:51,403 --> 00:17:52,279
Tentu saja.
265
00:17:54,198 --> 00:17:56,492
"Kimber, maaf aku tak datang semalam.
266
00:17:56,575 --> 00:17:59,703
Aku tak bertemu orang lain, tetapi aku…
267
00:18:01,121 --> 00:18:02,289
ingin begitu.
268
00:18:03,082 --> 00:18:05,709
Akan kuposkan kuncimu.
269
00:18:06,710 --> 00:18:07,920
Jangan hubungi aku."
270
00:18:08,921 --> 00:18:10,339
Menurutmu apa artinya?
271
00:18:12,257 --> 00:18:15,719
Dia putus dariku lewat surel?
272
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Menurutku seperti itu.
273
00:18:18,847 --> 00:18:21,350
Sial. Kau berengsek, Brendan.
274
00:18:21,433 --> 00:18:23,519
Aku bahkan tak menyukaimu.
275
00:18:23,602 --> 00:18:26,313
Aku ingin pria seksi
menemaniku ke pernikahan saudariku.
276
00:18:27,689 --> 00:18:29,358
Kencan modern hal terburuk.
277
00:18:29,441 --> 00:18:34,071
Teknologi telah mengubah semua orang
menjadi pengecut kurang ajar.
278
00:18:34,154 --> 00:18:37,199
Tak ada yang bisa bicara langsung
pada tahun 2003.
279
00:18:37,282 --> 00:18:39,493
Semuanya maya. Cinta sudah mati.
280
00:18:39,576 --> 00:18:42,788
The Matrix itu nyata,
umurku pun akan 30 bulan depan.
281
00:18:43,705 --> 00:18:44,873
Tiga puluh.
282
00:18:47,709 --> 00:18:51,547
Kupikir akan punya bayi
sebelum perlu Botox, tapi semua akan usai.
283
00:18:53,465 --> 00:18:54,591
Jangan tersinggung.
284
00:18:55,509 --> 00:18:57,469
Oh, tidak tersinggung.
285
00:18:58,679 --> 00:19:02,224
Joan Didion, tidak! Anjing nakal.
286
00:19:02,307 --> 00:19:03,267
Ia sedang apa?
287
00:19:05,686 --> 00:19:08,063
Bayiku yang malang merasa tak nyaman.
288
00:19:08,147 --> 00:19:10,357
Kelenjarnya perlu dipencet.
289
00:19:10,440 --> 00:19:12,568
Mau kubawa dia ke perawatan hewan?
290
00:19:13,193 --> 00:19:16,321
Aku tak percaya mereka
dengan Joanie Didion kecilku.
291
00:19:16,405 --> 00:19:19,116
Aku bisa sendiri,
tapi baru lakukan manikur.
292
00:19:19,700 --> 00:19:22,411
Ya. Itu sulit.
293
00:19:23,579 --> 00:19:26,540
Hei, mungkin kau bisa
294
00:19:27,124 --> 00:19:29,626
Memencet kelenjarnya?
295
00:19:29,710 --> 00:19:32,713
Ya. Mudah sekali.
296
00:19:32,796 --> 00:19:35,674
Tinggal pencet duburnya
sampai cairannya keluar.
297
00:19:35,757 --> 00:19:38,927
Aku bahkan tak tahu caranya.
298
00:19:39,011 --> 00:19:41,847
Ada situs web berisi diagram
jika butuh bantuan.
299
00:19:42,931 --> 00:19:44,725
Baik. Kurasa. Tentu.
300
00:19:44,808 --> 00:19:47,186
Bagus. Terima kasih banyak.
301
00:19:49,188 --> 00:19:51,607
Kau sangat profesional.
302
00:19:51,690 --> 00:19:53,025
Pahlawanku.
303
00:19:53,692 --> 00:19:55,485
Kepada Brendan,
304
00:19:56,445 --> 00:19:58,322
persetan denganmu.
305
00:20:00,199 --> 00:20:02,826
Itu pasti situasi terburukmu.
306
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
Apa katanya saat meninggalkanmu di altar?
307
00:20:06,413 --> 00:20:08,040
Bukan di altar.
308
00:20:08,123 --> 00:20:11,126
Kami di Uncle Freddy's
dekat pemanggang babi…
309
00:20:11,210 --> 00:20:13,754
Namun, bagaimana perasaanmu?
310
00:20:13,837 --> 00:20:18,550
Ditinggalkan pada yang seharusnya
menjadi hari paling istimewamu?
311
00:20:18,634 --> 00:20:21,929
Aku terus berharap ibuku hadir di sana.
312
00:20:22,012 --> 00:20:25,474
Aku terlalu berlebihan
dengan rencana pernikahan karena…
313
00:20:25,557 --> 00:20:28,268
merindukan ibuku
dan mencoba menutupi luka itu.
314
00:20:29,728 --> 00:20:31,939
Ibuku adalah segalanya bagiku.
315
00:20:32,981 --> 00:20:35,108
Aku hanya ingin ibuku.
316
00:20:35,192 --> 00:20:37,861
Berhenti. Sunting ini.
Wajahku tampak aneh.
317
00:20:37,945 --> 00:20:40,322
Itu emosi manusia.
Kau bawa kita ke kisahnya.
318
00:20:40,405 --> 00:20:43,700
Aku mengalihkan perhatian
dengan getaran bibirku.
319
00:20:43,784 --> 00:20:45,619
- Sunting itu, Sam.
- Jangan.
320
00:20:45,702 --> 00:20:48,372
- Pakai gambar penonton.
- Penonton? Kau gila?
321
00:20:48,455 --> 00:20:50,165
- Jangan penonton.
- Lakukan, Sam.
322
00:20:50,249 --> 00:20:52,751
- Tak ada waktu.
- Harus jadi dalam tiga menit.
323
00:20:52,834 --> 00:20:54,628
Tampilkan penonton saja.
324
00:20:54,711 --> 00:20:57,381
- Mereka tanya rekamannya.
- Hampir selesai.
325
00:20:57,464 --> 00:20:59,591
Saudari mendiang ibu duduk di depan
326
00:20:59,675 --> 00:21:01,843
dan menangis terus. Sorot dia saja.
327
00:21:01,927 --> 00:21:03,345
Tully, acara ini tentangmu.
328
00:21:03,428 --> 00:21:04,638
Aku benci tampilan dekat.
329
00:21:04,721 --> 00:21:05,681
Tayangnya hari ini.
330
00:21:05,764 --> 00:21:07,933
Tampilkan two shot
agar reaksimu masih ada,
331
00:21:08,016 --> 00:21:09,268
lalu ke bibi menangis.
332
00:21:09,351 --> 00:21:11,436
Aku enggan membawakan
episode pengantin gila.
333
00:21:11,520 --> 00:21:12,688
- Ini hina.
- Dua menit.
334
00:21:12,771 --> 00:21:14,398
- Baik!
- Baik!
335
00:21:14,481 --> 00:21:18,068
- Aku masih harus buat bumper.
- Baik. Dua tampilan
336
00:21:18,151 --> 00:21:21,488
lalu ke ke bibi tersedu.
Kau sangat menyebalkan.
337
00:21:21,571 --> 00:21:23,365
Kata orang paling menyebalkan.
338
00:21:26,285 --> 00:21:27,828
Aku bisa apa tanpamu?
339
00:21:29,204 --> 00:21:30,497
Buat orang lain gila.
340
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
CARA PENCET KELENJAR ANAL ANJING
341
00:21:34,376 --> 00:21:39,089
Baik, Joan.
Seperti kata Madonna, ekspresikan dirimu.
342
00:21:40,716 --> 00:21:42,426
Menjijikkan…
343
00:21:42,509 --> 00:21:43,343
Astaga.
344
00:21:43,427 --> 00:21:47,180
Lima menit. Aku segera ke sana.
Maaf, aku tak tahu ini dipakai…
345
00:21:47,264 --> 00:21:48,140
Hai.
346
00:21:48,223 --> 00:21:49,391
Anjing itu tak apa?
347
00:21:49,474 --> 00:21:54,313
Ya. Ia tak apa.
Hanya agak pampat. Tak masalah.
348
00:21:54,396 --> 00:21:56,940
Baik.
Aku akan berpura-pura tak melihat ini.
349
00:21:57,024 --> 00:21:58,483
- Ya, tolong.
- Baik.
350
00:21:59,067 --> 00:22:00,235
Sial.
351
00:22:01,278 --> 00:22:03,155
Mau kujawab teleponnya?
352
00:22:03,238 --> 00:22:05,699
Tidak, jika itu bosku, Kimber…
353
00:22:06,533 --> 00:22:08,410
Kau asisten Kimber Watts?
354
00:22:09,411 --> 00:22:10,454
Ada janji pukul 14,00.
355
00:22:10,537 --> 00:22:12,831
Kau Gideon Vega? Sang fotografer?
356
00:22:12,914 --> 00:22:15,751
Bukan sang fotografer. Seorang fotografer.
357
00:22:15,834 --> 00:22:18,378
Aku penggemar beratmu. Aku suka karyamu.
358
00:22:19,504 --> 00:22:20,464
Baik.
359
00:22:22,382 --> 00:22:25,010
Kabar baik, bukan Kimber. Ini Johnny.
360
00:22:25,093 --> 00:22:28,347
Dia suamiku. Kami tak menikah.
Maksudku, kini berpisah.
361
00:22:28,430 --> 00:22:32,267
Dia menjemput putri kami
dan memasak makan malam. Ini canggung.
362
00:22:32,351 --> 00:22:35,979
Tak apa. Masa bodoh. Kami akan urus itu.
Kenapa aku bicara?
363
00:22:36,730 --> 00:22:37,731
Ya.
364
00:22:39,524 --> 00:22:41,902
Aku akan menaruhnya di sana.
365
00:22:41,985 --> 00:22:42,819
Benar.
366
00:22:43,528 --> 00:22:45,238
Senang bertemu kau.
367
00:22:46,823 --> 00:22:48,241
- Kate.
- Kate.
368
00:22:48,325 --> 00:22:51,119
- Ya.
- Semoga berhasil memencetnya.
369
00:22:53,205 --> 00:22:54,039
Terima kasih.
370
00:22:59,711 --> 00:23:00,962
Astaga, Joan.
371
00:23:01,755 --> 00:23:04,341
Minggu ini di Carol Tries It,
372
00:23:04,424 --> 00:23:07,052
kami jelajahi perbatasan musikal terakhir.
373
00:23:07,135 --> 00:23:11,098
Kau bosan dengan piringan hitam
yang macet?
374
00:23:11,181 --> 00:23:15,936
Lalu pita kaset yang terlepas
di tengah-tengah lagu favoritmu?
375
00:23:16,019 --> 00:23:20,273
Ada solusi langsung
dari Orient yang eksotis.
376
00:23:20,357 --> 00:23:23,568
Mungkin mirip sesuatu dari tahun 2000,
377
00:23:23,652 --> 00:23:28,532
tetapi teknologi ini
bisa ditemukan pada tahun 1982.
378
00:23:28,615 --> 00:23:31,076
Kualitas suaranya sangat jernih,
379
00:23:31,159 --> 00:23:35,414
dan diska ini hampir tak bisa rusak.
380
00:23:35,497 --> 00:23:37,332
Lihat? Ini tahan gores.
381
00:23:37,416 --> 00:23:42,712
Pemutar CD dihargai lebih dari 1,000 dolar
dan hanya tersedia di Jepang.
382
00:23:42,796 --> 00:23:46,425
Namun, CD tentu tren masa depan,
383
00:23:46,508 --> 00:23:50,846
atau kau mungkin menyebutnya
"tren baru" masa depan.
384
00:23:51,680 --> 00:23:55,392
Aku Carol Mansour, dan baru mencobanya.
385
00:23:55,475 --> 00:23:56,935
Kembali kepadamu, Chuck.
386
00:23:59,312 --> 00:24:03,233
Aku senang berada pada momen
saat jurnalisme mati untuk selamanya.
387
00:24:03,316 --> 00:24:06,820
Benar? Aku bisa jauh lebih baik.
Dia bahkan tak bisa menari.
388
00:24:06,903 --> 00:24:10,240
Kalian tak paham. Ini seni pertunjukan
setingkat Andy Kaufman.
389
00:24:10,323 --> 00:24:11,825
Carol itu genius.
390
00:24:15,203 --> 00:24:16,538
Kenapa melakukan itu?
391
00:24:16,621 --> 00:24:17,873
Karena kau menggoresnya.
392
00:24:17,956 --> 00:24:19,040
Ini tahan gores.
393
00:24:19,124 --> 00:24:21,334
Itu intinya. Tak bisa rusak.
394
00:24:21,418 --> 00:24:24,129
Tenang. Akan kupotong adegannya.
Bagus, Carol.
395
00:24:24,212 --> 00:24:26,173
- Ya.
- Matikan lampu.
396
00:24:29,926 --> 00:24:33,138
- Jadi, kudengar akan ada minuman.
- Sean!
397
00:24:34,681 --> 00:24:38,018
Aku tak percaya. Astaga.
398
00:24:38,101 --> 00:24:40,896
Lihat dirimu. Mutt, ini kakakku, Sean.
399
00:24:40,979 --> 00:24:43,773
Dia dari luar negeri.
Kami sudah dua tahun tak bertemu.
400
00:24:43,857 --> 00:24:46,693
Terima kasih atas jasamu.
Adikmu luar biasa.
401
00:24:46,776 --> 00:24:47,736
Terima kasih.
402
00:24:47,819 --> 00:24:50,614
Lihat dirimu. Kau terlihat sangat tampan.
403
00:24:50,697 --> 00:24:53,241
Kau mirip Richard Gere
di An Officer and a Gentleman.
404
00:24:53,325 --> 00:24:54,409
Benar?
405
00:24:56,119 --> 00:24:58,330
- Aku harus kembali bekerja.
- Baik.
406
00:24:58,413 --> 00:25:00,540
Kau pasti didekati banyak wanita.
407
00:25:00,624 --> 00:25:03,251
Oh, maksudku… Entahlah.
408
00:25:03,335 --> 00:25:05,837
Sulit dipercaya betapa glamor tempat ini.
409
00:25:06,338 --> 00:25:07,923
Ini agak berantakan.
410
00:25:08,006 --> 00:25:12,427
Kau bekerja dengan Carol Mansour.
Nona Washington State tahun 1967.
411
00:25:12,511 --> 00:25:15,972
Dia menyimpan selempang dan tiara
di kotak kaca di mejanya.
412
00:25:16,056 --> 00:25:19,267
- Sean, Berengsek!
- Astaga.
413
00:25:19,351 --> 00:25:21,019
Kau berhenti bertugas?
414
00:25:21,102 --> 00:25:24,481
Enam bulan di Kitsap,
lalu resmi berhenti bertugas.
415
00:25:24,564 --> 00:25:26,525
Hore! Kakak pulang!
416
00:25:26,608 --> 00:25:29,236
- Kita berpesta malam ini.
- Ya.
417
00:25:29,986 --> 00:25:31,780
- Hei. Johnny Ryan.
- Hei. Sean.
418
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
- Ini kakak Kate.
- Ya.
419
00:25:33,490 --> 00:25:37,327
Kami sayang dia meski biasa menyiksa kami
dahulu di Firefly Lane.
420
00:25:37,410 --> 00:25:41,373
Masa lalu yang indah.
Kau pindah dan mulai merusak adikku.
421
00:25:41,456 --> 00:25:44,918
Astaga. Kate selalu baik
meski saat sedang tak baik.
422
00:25:45,001 --> 00:25:46,711
Sulit kubayangkan Kate jahat.
423
00:25:46,795 --> 00:25:47,921
- Tak benar.
- Ya.
424
00:25:48,004 --> 00:25:49,839
Aku juga begitu.
425
00:25:49,923 --> 00:25:52,759
Aku masih nakal. Kalian tak tahu saja.
426
00:25:53,927 --> 00:25:55,428
Harus kubilang, "Mereka berdua?"
427
00:25:55,512 --> 00:25:58,390
Secara terpisah, mengesankan,
tetapi bersama?
428
00:25:58,473 --> 00:26:01,893
Kekuatan dahsyat yang kelak
akan menguasai dunia.
429
00:26:01,977 --> 00:26:03,061
Tuhan tolong kami.
430
00:26:06,690 --> 00:26:08,191
- Kau ada di sini!
- Aku tahu.
431
00:26:08,275 --> 00:26:09,693
- Ini aku.
- Aku juga!
432
00:26:09,776 --> 00:26:11,152
Apa yang terjadi?
433
00:26:12,279 --> 00:26:13,321
Ayo berpesta!
434
00:26:14,281 --> 00:26:16,992
Kimber. Hai. Ya, aku ambil kopimu.
435
00:26:17,075 --> 00:26:18,994
Ya, lima takar espreso.
436
00:26:19,661 --> 00:26:23,248
Ya, cukup panas untuk bakar lidahmu.
Kukerjakan.
437
00:26:23,331 --> 00:26:24,374
Hei.
438
00:26:24,457 --> 00:26:27,127
Kate, benar?
Aku harus memeriksa pencahayaan.
439
00:26:27,210 --> 00:26:29,713
Kau bisa berdiri di sana? Sebentar saja.
440
00:26:30,505 --> 00:26:32,299
Tunggu, maksudmu memotretku?
441
00:26:32,382 --> 00:26:34,259
Biar kupegang.
442
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
Tentu. Kurasa.
443
00:26:44,811 --> 00:26:46,229
Sedikit ke kiri.
444
00:26:46,313 --> 00:26:48,106
- Kiriku atau kirimu?
- Kirimu.
445
00:26:50,150 --> 00:26:51,776
Harus kuapakan lenganku?
446
00:26:51,860 --> 00:26:53,403
Berdiri secara wajar.
447
00:26:53,486 --> 00:26:56,489
Aku tak melakukan apa pun secara wajar.
448
00:26:59,159 --> 00:27:00,327
Bagaimana anjingmu?
449
00:27:00,410 --> 00:27:01,328
Bukan anjingku.
450
00:27:02,662 --> 00:27:05,540
Bukan?
Jadi, memencet kelenjar itu adalah hobimu
451
00:27:05,624 --> 00:27:07,000
dengan anjing liar?
452
00:27:11,838 --> 00:27:13,673
Cantik. Terima kasih.
453
00:27:19,137 --> 00:27:21,723
Kau beri lima ide yang sama bulan lalu.
454
00:27:21,806 --> 00:27:24,851
Ya, tapi ini hal baru, Roger.
455
00:27:24,934 --> 00:27:28,688
Tak ada hal baru pada Kurt Cobain.
Dia meninggal sembilan tahun lalu.
456
00:27:28,772 --> 00:27:33,818
Aku bisa dapat wawancara eksklusif
dengan pengasuh asli Frances Bean.
457
00:27:33,902 --> 00:27:36,112
Aku ingin mendengar hal lain.
458
00:27:40,617 --> 00:27:43,995
Maaf menyela.
Ingat ceritamu kepadaku tadi?
459
00:27:44,079 --> 00:27:45,538
Cinta di era Internet.
460
00:27:45,622 --> 00:27:48,291
Teknologi mematikan percintaan modern.
461
00:27:48,375 --> 00:27:50,919
Itu ide baru. Aku suka itu.
462
00:27:51,920 --> 00:27:54,255
Aku juga. Karena itu kusarankan.
463
00:27:54,339 --> 00:27:55,674
Mari kita dengarkan.
464
00:27:56,925 --> 00:27:58,718
Astaga. Terima kasih.
465
00:27:59,511 --> 00:28:03,348
Aku mengencani pria bernama Brendan.
Pria berengsek.
466
00:28:03,431 --> 00:28:05,850
Kate, jangan terus mengabaikanku.
467
00:28:05,934 --> 00:28:07,435
Ini konyol.
468
00:28:07,936 --> 00:28:10,271
Ini Tully. Hubungi aku kembali.
469
00:28:24,452 --> 00:28:26,663
Hai.
470
00:28:27,330 --> 00:28:28,707
- Lihat sini!
- Aku sayang kau!
471
00:28:28,790 --> 00:28:31,710
Terima kasih sudah berada di tengah hujan.
472
00:28:31,793 --> 00:28:34,087
- Terima kasih.
- Boleh minta foto?
473
00:28:34,170 --> 00:28:36,548
Baik. Aku sayang kalian.
474
00:28:36,631 --> 00:28:38,049
- Terima kasih!
- Terima kasih!
475
00:28:38,133 --> 00:28:40,093
Mularkey, aku membutuhkanmu!
476
00:28:42,178 --> 00:28:44,597
Bisa ke sini dan berpesta dengan kami?
477
00:28:44,681 --> 00:28:45,682
Aku bekerja.
478
00:28:46,433 --> 00:28:47,392
Kenapa dia begini?
479
00:28:48,101 --> 00:28:49,352
Kate gadis baik-baik.
480
00:28:49,853 --> 00:28:51,104
Dia gadis yang hebat.
481
00:28:56,609 --> 00:28:58,403
Ada yang mau bir lagi? Ya?
482
00:29:00,405 --> 00:29:01,990
Aku tak bisa lupa seragam ini.
483
00:29:02,073 --> 00:29:05,493
Aku sungguh menahan diri
untuk bercinta denganmu.
484
00:29:05,577 --> 00:29:07,245
Jangan, aku punya pasangan.
485
00:29:08,079 --> 00:29:09,998
Kau tak asyik.
486
00:29:10,081 --> 00:29:13,126
Biar kutebak. Peselancar tampan
yang kau temui saat cuti.
487
00:29:13,209 --> 00:29:15,712
Rambut pirang panjang.
Bak Sea Penn, tapi lebih tampan.
488
00:29:15,795 --> 00:29:16,880
Siapa Sean Penn?
489
00:29:17,380 --> 00:29:19,758
Fast Times at Ridgemont High. Spicoli.
490
00:29:19,841 --> 00:29:24,179
Aku tak tahu apa itu,
tapi kami bertemu di Pike Place.
491
00:29:24,262 --> 00:29:26,681
- Dia seorang nelayan.
- Oh, seksi.
492
00:29:26,765 --> 00:29:29,976
Dia pakai topi rajut kecil, dan tua.
493
00:29:30,059 --> 00:29:31,144
- Usia 32.
- Tidak.
494
00:29:31,227 --> 00:29:33,313
Ya, dan dia mirip Burt Reynolds.
495
00:29:33,396 --> 00:29:36,900
- Kumisnya keren?
- Ya. Aku tak peduli.
496
00:29:36,983 --> 00:29:40,069
Aku senang, kau tahu?
Kurasa ini menjanjikan.
497
00:29:40,653 --> 00:29:42,822
Untuk diperkenalkan ke keluarga…
498
00:29:42,906 --> 00:29:45,992
Tak bisa kuceritakan
karena bisa dikeluarkan dari AL.
499
00:29:46,075 --> 00:29:48,077
- Benar.
- Aku mau beri tahu Kate.
500
00:29:48,661 --> 00:29:49,704
Astaga.
501
00:29:50,288 --> 00:29:51,414
Ini bagus sekali.
502
00:29:51,498 --> 00:29:54,834
Syukurlah.
Aku benci menyimpan rahasia darinya.
503
00:29:54,918 --> 00:29:59,339
Jika bukan kau,
aku tak akan bisa mengendalikan diri.
504
00:30:02,675 --> 00:30:04,344
Ya. Aku punya ide.
505
00:30:04,427 --> 00:30:05,303
Astaga.
506
00:30:06,095 --> 00:30:08,097
Ini buruk. Maaf. Akan kuperbaiki.
507
00:30:08,181 --> 00:30:09,432
Hentikan. Ini hebat.
508
00:30:09,516 --> 00:30:11,059
Tidak. Ini draf kesepuluh.
509
00:30:11,142 --> 00:30:13,895
- Aku bisa lebih baik.
- Aku belum selesai.
510
00:30:13,978 --> 00:30:18,316
Aku belum pernah menulis cerita sendiri.
511
00:30:18,399 --> 00:30:19,526
Ini memalukan.
512
00:30:22,695 --> 00:30:23,530
Ini bagus.
513
00:30:24,823 --> 00:30:26,491
Karena itu kau kuberi tugas.
514
00:30:26,574 --> 00:30:31,037
Akan kutunjukkan ini kepada Carol,
dan dia akan membencinya.
515
00:30:31,120 --> 00:30:33,748
Kutunjukkan ke Tacoma
untuk minta pendapat.
516
00:30:34,707 --> 00:30:38,795
Jangan lupakan aku
saat kau menjadi jurnalis terkenal.
517
00:30:38,878 --> 00:30:41,339
Aku tak akan melupakanmu.
518
00:30:43,508 --> 00:30:44,926
Halo.
519
00:30:47,470 --> 00:30:48,847
Astaga, jangan lakukan.
520
00:30:48,930 --> 00:30:51,891
Carol akan panik. Akan ada pembunuhan.
521
00:30:52,517 --> 00:30:56,521
Aku kadang melihatnya dan heran
akan hal yang membuat dia begitu…
522
00:30:56,604 --> 00:30:57,814
Gila?
523
00:30:58,356 --> 00:30:59,190
Sedih.
524
00:31:01,109 --> 00:31:02,485
Menurutmu Tully sedih?
525
00:31:02,986 --> 00:31:04,195
Bukan begitu?
526
00:31:04,279 --> 00:31:06,823
Ya. Dia orang paling sedih yang kukenal.
527
00:31:06,906 --> 00:31:09,409
Kurasa tak ada yang menyadarinya.
528
00:31:09,492 --> 00:31:11,911
Kate, bisa kau keluar?
529
00:31:11,995 --> 00:31:14,581
Aku butuh produserku
dan bersiaran langsung.
530
00:31:23,256 --> 00:31:25,049
Astaga.
531
00:31:25,675 --> 00:31:26,509
Tully.
532
00:31:27,010 --> 00:31:28,011
Roti panggang.
533
00:31:28,094 --> 00:31:30,555
Kau membaca pikiran Ibu.
534
00:31:30,638 --> 00:31:32,932
Putriku seorang cenayang.
535
00:31:33,558 --> 00:31:36,185
- Dia berbakat. Aku selalu tahu.
- Baik.
536
00:31:36,811 --> 00:31:40,523
Jangan menjauhi Ibu.
Aku ibumu. Ibu menyayangimu.
537
00:31:40,607 --> 00:31:42,901
Ibu sungguh bangun seteler ini?
538
00:31:42,984 --> 00:31:46,112
Baik. Ibu akan mandi
539
00:31:46,195 --> 00:31:49,198
dan membersihkan apa pun
nuansa yang kau beri ini,
540
00:31:49,282 --> 00:31:52,785
dan saat kembali,
Ibu akan makan roti panggang.
541
00:31:55,538 --> 00:31:57,957
Suasana hatimu akan membaik.
542
00:31:59,459 --> 00:32:00,418
Ya?
543
00:32:04,923 --> 00:32:06,674
Jangan terlalu keras pada ibumu, Nak.
544
00:32:07,592 --> 00:32:09,969
Dia wanita hebat
yang mengalami masa sulit.
545
00:32:10,053 --> 00:32:10,970
Terima kasih, Ayah.
546
00:32:13,222 --> 00:32:14,807
Kau beruntung aku bukan ayahmu,
547
00:32:15,391 --> 00:32:18,811
karena aku akan menghapus
tampang aroganmu, Tallulah.
548
00:32:22,482 --> 00:32:24,359
Di mana letak tali plastik itu?
549
00:32:37,997 --> 00:32:38,873
Apa…
550
00:32:38,957 --> 00:32:40,500
- Ada apa?
- Dia membakarku!
551
00:32:40,583 --> 00:32:42,502
- Dia menyentuhku!
- Menyentuhmu? Di mana?
552
00:32:42,585 --> 00:32:43,628
Di lenganku.
553
00:32:43,711 --> 00:32:45,588
- Mana menteganya?
- Di lenganmu?
554
00:32:45,672 --> 00:32:47,423
- Kau membakar dia?
- Dia mendekatiku.
555
00:32:47,507 --> 00:32:48,675
Selalu begitu.
556
00:32:48,758 --> 00:32:51,636
- Sebaiknya ini tak berbekas.
- Karier modelmu akan rusak.
557
00:32:51,719 --> 00:32:54,722
Tully. Jangan berpura-pura.
558
00:32:56,683 --> 00:32:57,684
Kemari, Sayang.
559
00:32:59,185 --> 00:33:00,687
Aku akan mandi.
560
00:33:02,105 --> 00:33:03,022
Astaga.
561
00:33:32,927 --> 00:33:34,554
Akan kau lakukan itu, 'kan?
562
00:33:55,575 --> 00:33:57,577
- Hei.
- Aku hendak pergi.
563
00:33:57,660 --> 00:34:00,079
Ya, maaf aku terlambat. Aku…
564
00:34:01,164 --> 00:34:04,417
Aku mengantar pria tua
yang tertabrak mobil ke rumah sakit.
565
00:34:04,500 --> 00:34:05,668
Dia tak apa?
566
00:34:06,502 --> 00:34:08,629
Meninggal dalam perjalanan.
567
00:34:11,132 --> 00:34:12,008
Jadi…
568
00:34:13,384 --> 00:34:15,636
kau orang yang suka menolong?
569
00:34:15,720 --> 00:34:16,679
EMT.
570
00:34:17,597 --> 00:34:19,390
Aku baru menyelesaikan sifku.
571
00:34:19,474 --> 00:34:21,851
- Mau pesan?
- Boleh minta Guinness?
572
00:34:25,605 --> 00:34:29,650
Ini kali pertama asisten seseorang
menghubungiku untuk berkencan.
573
00:34:29,734 --> 00:34:31,069
Ini bukan kencan.
574
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
Baik. Apa ini?
575
00:34:35,490 --> 00:34:36,491
Aku belum yakin.
576
00:34:38,576 --> 00:34:41,412
Kucari tahu soal kau di internet.
Kau amat terkenal.
577
00:34:43,039 --> 00:34:44,165
Aku tahu itu.
578
00:34:44,248 --> 00:34:46,793
Aku jelas tahu itu. Namun, kau seperti…
579
00:34:48,795 --> 00:34:49,629
orang penting.
580
00:34:51,297 --> 00:34:53,216
Orang tuamu pasti bangga, ''kan?
581
00:34:54,425 --> 00:34:56,385
- Tidak juga.
- Terima kasih.
582
00:34:57,512 --> 00:35:00,973
- Ibuku meninggal. Aku tak kenal ayahku.
- Astaga.
583
00:35:03,226 --> 00:35:04,602
Kapan dia meninggal?
584
00:35:05,311 --> 00:35:06,562
Saat umurku 15 tahun.
585
00:35:08,231 --> 00:35:09,649
Aku turut berduka.
586
00:35:11,192 --> 00:35:12,944
Tak perlu. Dia itu ibu buruk.
587
00:35:16,322 --> 00:35:20,201
Mungkin itu yang membuatmu
sangat mahir di pekerjaanmu,
588
00:35:20,284 --> 00:35:22,870
kesulitan semacam itu sedari usia muda.
589
00:35:22,954 --> 00:35:25,540
Aku yakin itu membuatmu lebih kuat
590
00:35:25,623 --> 00:35:29,669
dan bertekad. Itu pun memberimu wawasan
591
00:35:29,752 --> 00:35:33,589
tentang orang
saat kau mewawancarai mereka.
592
00:35:33,673 --> 00:35:34,882
Atau semacamnya.
593
00:35:36,175 --> 00:35:37,552
Kau mentertawaiku.
594
00:35:37,635 --> 00:35:40,638
Baik, maaf. Aku berceloteh karena…
595
00:35:41,139 --> 00:35:43,224
Astaga. Kau membuatku sangat gugup.
596
00:35:46,477 --> 00:35:48,479
Ini caramu membuat orang bicara?
597
00:35:48,563 --> 00:35:49,772
Dengan tatapanmu?
598
00:35:50,857 --> 00:35:52,358
Mau bercinta di toilet?
599
00:35:55,736 --> 00:35:58,865
- Ya, ayo.
- Aku mewawancarai gubernur besok.
600
00:35:58,948 --> 00:36:01,117
Aku harus bersiap setengah jam lagi.
601
00:36:01,200 --> 00:36:03,744
Ya, tentu. Masuk akal. Sebenarnya…
602
00:36:04,495 --> 00:36:08,541
Aku pun buru-buru. Aku bermain croquet
dengan wali kota pukul lima, jadi…
603
00:36:15,423 --> 00:36:16,340
Ketuk dua kali.
604
00:36:18,092 --> 00:36:18,968
Baik.
605
00:37:06,474 --> 00:37:10,353
Ayo bahas riasan.
Kau butuh bantuan dan aku tak menyebalkan.
606
00:37:10,436 --> 00:37:13,940
Sungguh. Aku hanya…
Aku paham mode. Itu bakat.
607
00:37:15,566 --> 00:37:17,485
Bakat yang mau kubagi denganmu.
608
00:37:19,612 --> 00:37:20,655
Apa?
609
00:37:21,530 --> 00:37:22,365
Tak ada.
610
00:37:23,491 --> 00:37:27,161
Baik.
Omong-omong, aku bisa datang ke rumahmu?
611
00:37:27,245 --> 00:37:28,246
Sepulang sekolah?
612
00:37:28,871 --> 00:37:29,705
Malam ini?
613
00:37:46,264 --> 00:37:49,141
Lima. Empat. Tiga.
614
00:37:49,225 --> 00:37:50,309
- Dua…
- Ayo.
615
00:37:53,437 --> 00:37:55,356
Kalian berengsek.
616
00:37:59,151 --> 00:38:00,403
Tully, kau sedang apa?
617
00:38:00,486 --> 00:38:02,780
Langsung dari Seattle,
618
00:38:02,863 --> 00:38:04,824
memakai tiara curian,
619
00:38:04,907 --> 00:38:07,034
inilah Tully Hart.
620
00:38:07,952 --> 00:38:09,161
Aku baru mencobanya.
621
00:38:09,245 --> 00:38:11,122
Kokaina, itu dia.
622
00:38:11,205 --> 00:38:12,623
Biar kukatakan,
623
00:38:12,707 --> 00:38:14,208
ini adalah tren…
624
00:38:15,584 --> 00:38:18,170
- Tully! Astaga.
- Baik. Awas kakimu, Kate.
625
00:38:18,254 --> 00:38:20,548
Awas. Bagaimana kondisimu? Tak apa?
626
00:38:20,631 --> 00:38:23,259
- Kau tak apa. Baik.
- Kurasa lututku cedera.
627
00:38:23,342 --> 00:38:25,303
- Astaga.
- Ya, benar.
628
00:38:25,386 --> 00:38:27,013
- Sial.
- Baik. Kau tak apa.
629
00:38:27,096 --> 00:38:28,806
Ayo keluarkan kau.
630
00:38:28,889 --> 00:38:30,433
- Baik. Awas.
- Kakinya.
631
00:38:30,516 --> 00:38:34,186
- Awas kakimu. Baik.
- Siapa beri tahu Carol tentang mejanya?
632
00:38:34,270 --> 00:38:35,438
Ya. Baik.
633
00:38:35,521 --> 00:38:38,899
- Ayo kita cari kotak P3K.
- Oh, pahlawanku.
634
00:38:38,983 --> 00:38:42,778
Baik. Itu meja terbaik kami.
635
00:38:47,783 --> 00:38:49,118
Siapa yang merusak meja?
636
00:38:55,082 --> 00:38:56,000
Kau sedang apa?
637
00:38:57,168 --> 00:38:58,002
Bersih-bersih.
638
00:38:58,753 --> 00:38:59,587
Benar.
639
00:39:02,673 --> 00:39:03,799
Jadi…
640
00:39:05,634 --> 00:39:07,303
Tully belum berubah.
641
00:39:07,386 --> 00:39:10,139
Ya, dia makin seperti Tully.
642
00:39:11,349 --> 00:39:12,808
Dia akan baik untuknya.
643
00:39:12,892 --> 00:39:14,101
Siapa?
644
00:39:14,727 --> 00:39:17,563
Johnny. Dia jelas menyukainya.
645
00:39:17,646 --> 00:39:21,108
Mereka selalu begitu,
tapi itu tipe pria yang dia butuhkan.
646
00:39:21,192 --> 00:39:24,612
Orang yang memahaminya, peduli,
dan memperlakukannya dengan baik.
647
00:39:26,906 --> 00:39:30,576
Ya, kau benar.
Maksudku, dia sempurna untuknya.
648
00:39:32,870 --> 00:39:36,165
Lalu denganmu?
Kau bertemu gadis baik belakangan ini?
649
00:39:40,336 --> 00:39:44,090
Sebenarnya, ya. Aku bertemu seseorang.
650
00:39:44,173 --> 00:39:49,387
Syukurlah. Tahukah kau Ibu berdoa
tiap Minggu malam agar kau punya pacar?
651
00:39:49,470 --> 00:39:52,807
Ibu menganggapmu tak beres
karena kau pilih-pilih…
652
00:39:54,642 --> 00:39:56,143
Ibu menganggapku begitu?
653
00:39:56,894 --> 00:39:58,938
Ya. Kau tahu sifat Ibu dan Ayah.
654
00:39:59,021 --> 00:40:02,274
Kusuruh mereka jangan cemas,
kau belum dapat yang tepat,
655
00:40:02,775 --> 00:40:05,736
tetapi kini sudah.
Ceritakan, seperti apa dia?
656
00:40:05,820 --> 00:40:09,698
Dia gadis manis? Menyenangkan?
Menurutmu Ibu akan menyukainya?
657
00:40:11,700 --> 00:40:14,995
Kau tahu?
Aku tak mau jadi sial karena membahasnya.
658
00:40:17,498 --> 00:40:18,874
Aku tak sabar bertemu dia.
659
00:40:18,958 --> 00:40:21,085
Ya.
660
00:40:21,794 --> 00:40:22,670
Aku juga.
661
00:40:27,007 --> 00:40:29,385
Apakah buruk
662
00:40:30,469 --> 00:40:31,929
jika lututku mati rasa?
663
00:40:33,139 --> 00:40:36,475
Kurasa itu pertanda
bahwa kau harus menjauhi kokaina.
664
00:40:38,310 --> 00:40:39,437
Tidak.
665
00:40:41,397 --> 00:40:44,859
Astaga, ini harus kukembalikan.
Entah apa yang kupikirkan.
666
00:40:46,110 --> 00:40:50,364
Kau tak bisa menahan diri.
Kau harus melanggar aturan.
667
00:40:51,031 --> 00:40:51,866
Astaga.
668
00:40:52,825 --> 00:40:55,953
Jangan pura-pura kau tak begitu.
669
00:40:56,036 --> 00:41:00,875
Kau mungkin bersembunyi
di pekerjaan tanpa masa depan ini,
670
00:41:00,958 --> 00:41:03,586
tetapi kau tak bisa menipuku, Johnny Ryan.
671
00:41:04,295 --> 00:41:09,508
Suatu hari kau akan kembali
melakukan hal yang menantang.
672
00:41:11,469 --> 00:41:12,845
Orang seperti kita…
673
00:41:14,263 --> 00:41:16,599
tak bisa hidup normal.
674
00:41:18,601 --> 00:41:21,103
Saat mencoba, itu membunuh kita.
675
00:41:28,319 --> 00:41:29,487
- Jangan!
- Jangan!
676
00:41:31,572 --> 00:41:32,781
Ini bukan toilet?
677
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
Bukan.
678
00:41:42,208 --> 00:41:44,668
- Haruskah kita kembali ke sana?
- Ya.
679
00:41:44,752 --> 00:41:47,129
- Kau bisa berjalan? Baik.
- Ya.
680
00:41:47,838 --> 00:41:49,423
- Terima kasih.
- Ya.
681
00:41:53,093 --> 00:41:54,261
Arah lain, Mutt.
682
00:41:55,804 --> 00:41:56,639
Bagus.
683
00:42:06,232 --> 00:42:07,483
Kulewatkan makan malam?
684
00:42:09,568 --> 00:42:10,903
Kusisakan untukmu.
685
00:42:14,114 --> 00:42:15,866
Marah di atas mengerjakan PR.
686
00:42:16,825 --> 00:42:18,536
Kau tak perlu mencuci piring.
687
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
Sungguh? Itu hal baru bagiku.
688
00:42:26,710 --> 00:42:27,836
Bagaimana hari ini?
689
00:42:28,587 --> 00:42:30,381
Buruk sekali.
690
00:42:31,340 --> 00:42:33,342
Agak mengagumkan juga.
691
00:42:34,468 --> 00:42:38,514
Astaga, senang sekali bisa kembali
ke dunia luar lagi.
692
00:42:39,515 --> 00:42:40,891
Kau cantik, Katie.
693
00:42:41,934 --> 00:42:43,936
Berada di luar cocok untukmu.
694
00:42:44,895 --> 00:42:45,729
Terima kasih.
695
00:42:47,189 --> 00:42:50,234
Bagaimana denganmu dan Tully?
696
00:42:53,487 --> 00:42:55,364
Kenapa? Apa katanya?
697
00:42:55,447 --> 00:42:57,950
Tak ada, tapi aku tahu ada sesuatu.
Dia kacau.
698
00:42:58,033 --> 00:43:01,537
Dia tak fokus di kantor.
Dia menanyaiku soal kabarmu.
699
00:43:02,246 --> 00:43:03,872
Tolong, hubungi dia.
700
00:43:06,000 --> 00:43:08,502
Dia memberi Marah pil kontrasepsi.
701
00:43:08,586 --> 00:43:09,587
Apa?
702
00:43:09,670 --> 00:43:13,632
- Aku akan mengurusnya. Sedang kutangani.
- Sial.
703
00:43:13,716 --> 00:43:15,175
- Tully.
- Aku tahu.
704
00:43:19,179 --> 00:43:20,764
Tunggu, menurutmu Marah…
705
00:43:22,725 --> 00:43:23,851
Kurasa tidak?
706
00:43:24,560 --> 00:43:26,937
Baik. Aku tak bisa. Itu…
707
00:43:28,022 --> 00:43:29,398
Dia…
708
00:43:29,940 --> 00:43:31,275
Umurnya 14 tahun.
709
00:43:31,817 --> 00:43:33,319
Aku akan bicara kepadanya.
710
00:43:40,659 --> 00:43:42,745
Jadi, apa yang terjadi di New York?
711
00:43:47,249 --> 00:43:49,710
Aku diterima. Aku pergi dua bulan lagi.
712
00:43:56,884 --> 00:43:57,926
Selamat.
713
00:44:00,512 --> 00:44:03,265
Aku tahu semua bilang
ingin perceraian mulus…
714
00:44:08,812 --> 00:44:10,564
Perceraian terbaik.
715
00:45:00,197 --> 00:45:02,116
- Turunlah.
- Kau gila.
716
00:45:02,199 --> 00:45:03,867
Oh, turun saja.
717
00:45:05,786 --> 00:45:06,620
Turunlah.
718
00:45:06,704 --> 00:45:07,705
Kau gila.
719
00:45:07,788 --> 00:45:10,582
Ya? Kau tak mau menjawab teleponku.
720
00:45:11,875 --> 00:45:14,128
Baik. Tunggu sebentar. Aku turun.
721
00:45:14,211 --> 00:45:15,921
Tunggu. Aku turun.
722
00:45:24,138 --> 00:45:26,974
Kau benar, Mularkey. Aku melihatnya.
723
00:45:28,016 --> 00:45:29,184
Kunang-kunang.
724
00:45:29,268 --> 00:45:30,269
Ini tengah malam.
725
00:45:30,936 --> 00:45:31,937
Mau bersepeda?
726
00:45:33,105 --> 00:45:35,023
Aku pakai baju tidur.
727
00:45:35,983 --> 00:45:37,151
Jadi?
728
00:45:39,319 --> 00:45:40,487
Ayo.
729
00:45:51,749 --> 00:45:55,836
Kau tak bisa melalui hari
tanpa bicara kepadaku.
730
00:45:56,628 --> 00:45:58,046
Ini berlebihan.
731
00:45:58,672 --> 00:45:59,923
Aku membutuhkanmu.
732
00:46:02,926 --> 00:46:04,678
Kau belahan jiwaku, Jalang.
733
00:46:06,221 --> 00:46:07,765
Kau yang jalang, Jalang.
734
00:46:08,432 --> 00:46:12,019
Berhenti memeluk selimut. Ini dingin.
735
00:46:15,564 --> 00:46:18,066
Hari ini menyebalkan.
Aku benci saat kau marah.
736
00:46:19,651 --> 00:46:22,905
- Perbuatanmu kepada Marah…
- Tak akan lagi. Sumpah.
737
00:46:22,988 --> 00:46:26,283
- Tully. Itu tak baik. Serius.
- Aku tahu aku mengacau.
738
00:46:26,366 --> 00:46:29,036
- Aku keterlaluan, seharusnya tak…
- Aku kehilangan dia.
739
00:46:30,621 --> 00:46:31,997
Di sinilah semua dimulai.
740
00:46:33,081 --> 00:46:35,542
Aku kehilangan Johnny, dan kini Marah.
741
00:46:36,668 --> 00:46:38,921
- Usianya 14.
- Dia kuliah empat tahun lagi,
742
00:46:39,004 --> 00:46:41,757
dan aku akan janda,
wanita tua pengangguran.
743
00:46:42,925 --> 00:46:46,595
Dalam empat tahun saat dia berkuliah,
kita akan beli peternakan
744
00:46:47,095 --> 00:46:51,683
di pulau tropis dan memiara ayam eksotis.
745
00:46:52,309 --> 00:46:53,811
Ayam membuatku merinding.
746
00:46:54,978 --> 00:46:56,063
Kambing eksotis.
747
00:46:56,730 --> 00:47:00,943
Ya, kau akan membuatku bekerja,
dan aku enggan ambil kotoran kambing.
748
00:47:01,819 --> 00:47:04,071
Kita akan makan daging kambing.
749
00:47:04,154 --> 00:47:07,533
Kambing tampan bernama Gunther.
750
00:47:08,325 --> 00:47:12,788
Dia hanya bisa bahasa Norwegia,
tapi matanya akan penuh jiwa.
751
00:47:12,871 --> 00:47:16,917
Dia akan punya saudara tiri bernama Anders
752
00:47:17,000 --> 00:47:19,628
yang akan membuat mead
753
00:47:20,587 --> 00:47:25,050
dan memberi pijatan kaki nikmat
serta tak pernah minta imbalan.
754
00:47:25,717 --> 00:47:27,553
Kau sudah memikirkannya.
755
00:47:29,805 --> 00:47:31,932
Yang terpenting kita akan bersama.
756
00:47:33,642 --> 00:47:35,269
Kau tak sendirian, Kate.
757
00:47:35,853 --> 00:47:39,398
Kau tak akan sendirian.
Kau akan terikat denganku selamanya.
758
00:47:41,066 --> 00:47:42,401
Selama-lamanya.
759
00:47:45,404 --> 00:47:46,488
Tunggu!
760
00:47:55,581 --> 00:47:57,040
- Cepat!
- Tunggu!
761
00:48:14,266 --> 00:48:17,978
{\an8}DUA TAHUN KEMUDIAN
762
00:48:26,236 --> 00:48:27,529
- Saatnya pergi.
- Ya.
763
00:48:27,613 --> 00:48:28,780
- Aku menyetir.
- Marah…
764
00:48:28,864 --> 00:48:31,825
Aku punya SIM dan Ibu melarangku menyetir.
765
00:48:31,909 --> 00:48:34,036
Baik. Ya.
766
00:48:36,747 --> 00:48:38,498
Tunggu, apa itu anting…
767
00:48:39,291 --> 00:48:40,834
Ibu sangat marah kepadanya.
768
00:48:40,918 --> 00:48:43,211
Anak seumurmu
jangan pakai berlian sebesar itu.
769
00:48:43,295 --> 00:48:45,964
Seolah-olah Bibi Tully
akan membeli berlian kecil.
770
00:48:49,134 --> 00:48:50,344
Itu tampak cantik.
771
00:48:53,972 --> 00:48:55,057
Aku merindukannya.
772
00:48:56,558 --> 00:48:58,226
Aku tahu Ibu tak suka bahas dia.
773
00:48:58,310 --> 00:48:59,394
Tak apa rindu dia.
774
00:49:00,812 --> 00:49:01,980
Ibu juga rindu dia.
775
00:49:05,776 --> 00:49:07,653
Ayo. Kita tak boleh terlambat.
776
00:49:42,688 --> 00:49:45,232
Terjemahan subtitle oleh Garmalingga