1 00:00:06,381 --> 00:00:08,842 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,683 --> 00:00:17,517 Kedinginan? 3 00:00:18,018 --> 00:00:19,853 Cincin suhuku berubah ungu. 4 00:00:20,478 --> 00:00:21,730 Kau akan kuhangatkan. 5 00:00:23,857 --> 00:00:26,651 Astaga. Apa kau lihat wajah mereka? 6 00:00:27,402 --> 00:00:29,738 Mereka merasa sangat iri. 7 00:00:31,114 --> 00:00:33,241 Kau yang tercantik di kota ini. 8 00:00:36,453 --> 00:00:38,538 Setiap pria lajang mendambakanmu. 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,169 Namun, kau punya aku, Pat Richmond. 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,129 Semoga. 11 00:00:51,593 --> 00:00:52,969 Kupikir kau suka berpesta. 12 00:00:54,471 --> 00:00:58,266 Ya. Aku hanya berpikir kau mungkin punya yang lebih kuat. 13 00:00:59,309 --> 00:01:00,435 Bagus. 14 00:01:01,603 --> 00:01:03,104 Aku tahu kau akan liar. 15 00:01:09,819 --> 00:01:12,280 {\an8}- Di mana anggurku? - Kau tak dapat. 16 00:01:13,073 --> 00:01:13,948 {\an8}Baik. 17 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 {\an8}- Aku tak dapat donat? - Tidak, aku marah. 18 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 {\an8}- Apa… - Kau menyakiti sahabatku. 19 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 {\an8}Dia menyakitiku. 20 00:01:22,123 --> 00:01:23,291 {\an8}Omong kosong. 21 00:01:24,459 --> 00:01:25,335 {\an8}Dia berselingkuh. 22 00:01:25,418 --> 00:01:28,004 {\an8}- Tidak benar. - Dia hampir berselingkuh. 23 00:01:28,088 --> 00:01:31,841 {\an8}Dia bertukar surel genit dengan si ayah PTA. 24 00:01:31,925 --> 00:01:35,678 {\an8}Kupikir mereka pernah bersentuhan tangan selagi bertatapan 25 00:01:35,762 --> 00:01:38,014 {\an8}di penggalangan dana sarapan panekuk di sekolah. 26 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 {\an8}Itu wajar dan memalukan. 27 00:01:39,974 --> 00:01:41,976 {\an8}Katanya dia sungguh menyukainya. 28 00:01:42,060 --> 00:01:45,563 {\an8}- Dia ingin kau memperjuangkannya. - Dia ingin aku pergi, maka aku pergi. 29 00:01:45,647 --> 00:01:49,192 {\an8}Dia berpura-pura ingin bercerai, dan kau termakan itu. 30 00:01:49,275 --> 00:01:50,485 {\an8}Bukan seperti itu. 31 00:01:51,152 --> 00:01:53,530 {\an8}- Kami tak bahagia. - Tak ada yang bahagia. 32 00:01:54,114 --> 00:01:56,950 {\an8}Kau tak menikah untuk bahagia. Kau menikah, 33 00:01:57,700 --> 00:02:00,662 {\an8}maka kau punya teman untuk berbagi ketakbahagiaan. 34 00:02:02,247 --> 00:02:03,832 {\an8}Aku merindukanmu. 35 00:02:03,915 --> 00:02:06,209 {\an8}- Bagaimana acaranya? - Mimpi buruk. 36 00:02:07,210 --> 00:02:11,965 {\an8}Produser terbaikku pergi ke New York untuk wawancara pekerjaan tak masuk akal 37 00:02:12,048 --> 00:02:14,175 {\an8}sebagai reporter militer di Irak. 38 00:02:14,259 --> 00:02:18,930 {\an8}Aku hanya berharap dia tak diterima agar keadaan bisa kembali normal. 39 00:02:19,013 --> 00:02:21,432 {\an8}Maaf mengecewakan. 40 00:02:23,351 --> 00:02:25,436 {\an8}Tidak. 41 00:02:25,520 --> 00:02:28,064 {\an8}Aku sangat marah kepadamu saat ini. 42 00:02:28,148 --> 00:02:30,400 {\an8}Aku juga. Aku kesal kepada diriku. 43 00:02:30,483 --> 00:02:32,944 {\an8}Jangan pergi ke Irak. Itu zona perang. 44 00:02:33,027 --> 00:02:35,655 {\an8}Aku dahulu koresponden perang. 45 00:02:40,326 --> 00:02:42,912 {\an8}Kau ingat malam itu di KPOC? 46 00:02:44,247 --> 00:02:45,957 {\an8}Saat kau jatuh dari meja kaca? 47 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 {\an8}Lututku dahulu sempurna. 48 00:02:53,047 --> 00:02:55,133 {\an8}Ingat ucapanmu kepadaku malam itu? 49 00:02:55,758 --> 00:02:57,343 {\an8}Saat aku membalut lututmu? 50 00:02:58,970 --> 00:03:00,388 {\an8}Aku tak tahu. 51 00:03:00,930 --> 00:03:03,183 {\an8}Aku mungkin mengonsumsi banyak kokaina saat itu. 52 00:03:05,185 --> 00:03:09,898 {\an8}Kau bilang orang seperti kita tak mampu menjalani kehidupan biasa. 53 00:03:11,065 --> 00:03:14,194 {\an8}Saat mencoba, itu membunuh kita. 54 00:03:20,909 --> 00:03:21,826 {\an8}Apa? 55 00:03:22,827 --> 00:03:25,205 {\an8}Jadi, itu alasanmu pergi ke Irak? 56 00:03:25,288 --> 00:03:29,000 {\an8}Karena ucapan orang gila mabuk kokaina berumur 22 tahun 57 00:03:29,083 --> 00:03:31,419 {\an8}kepadamu pada awal 80-an? 58 00:03:34,005 --> 00:03:34,881 {\an8}Bukan. 59 00:03:37,008 --> 00:03:39,344 {\an8}- Kau percaya itu 20 tahun lalu? - Ya. 60 00:03:39,427 --> 00:03:43,181 {\an8}Astaga. Semuanya tampak mungkin saat itu. 61 00:03:43,848 --> 00:03:46,643 {\an8}Masih ada waktu untuk berbuat salah dan memperbaikinya. 62 00:03:47,352 --> 00:03:52,065 {\an8}Jangan cemas, Johnny. Kesalahanmu besar, tapi masih ada waktu untuk memperbaikinya. 63 00:03:54,108 --> 00:03:55,360 {\an8}Pernah kau berpikir 64 00:03:56,444 --> 00:03:58,112 {\an8}apa yang akan terjadi jika 65 00:03:59,364 --> 00:04:03,117 {\an8}kita membuat keputusan berbeda saat itu? 66 00:04:15,880 --> 00:04:18,132 {\an8}Ada seprai bersih di kamar tamu. 67 00:04:19,133 --> 00:04:20,718 {\an8}Silakan habiskan donatnya. 68 00:04:27,267 --> 00:04:28,184 {\an8}Apa? 69 00:04:28,268 --> 00:04:29,644 {\an8}Kau menyikutku. 70 00:04:29,727 --> 00:04:31,104 {\an8}Tidak. 71 00:04:31,187 --> 00:04:33,273 {\an8}Kau tak bisa minta maaf untuk itu? 72 00:04:33,356 --> 00:04:36,818 {\an8}Baik, jika itu menenangkanmu. Maaf wajahmu terkena sikutku. 73 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 {\an8}Lipstik ini menyiratkan pemenang Penghargaan Pulitzer? 74 00:04:40,947 --> 00:04:42,699 {\an8}Itu tak diberikan ke acara TV. 75 00:04:42,782 --> 00:04:44,867 {\an8}Karena mereka belum melihat orang sepertiku. 76 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 {\an8}Tentu tak ada yang akan memandangku 77 00:04:47,453 --> 00:04:51,124 {\an8}kecuali Johnny Ryan sadar dan memberiku peluang bersiaran. 78 00:04:51,207 --> 00:04:53,209 {\an8}Jangan tersinggung. Aku tahu dia pacarmu. 79 00:04:53,293 --> 00:04:55,670 {\an8}Bukan pacarku. Dia menyukaimu. 80 00:04:55,753 --> 00:04:56,879 {\an8}Tidak. 81 00:04:56,963 --> 00:04:58,464 {\an8}Dia jelas menyukaimu. 82 00:04:58,548 --> 00:05:00,550 {\an8}Aku tak peduli. Aku mungkin 83 00:05:01,050 --> 00:05:04,929 {\an8}agak menaksir saat pertama bertemu dia, tapi sudah tidak. 84 00:05:05,013 --> 00:05:06,514 {\an8}Ya, benar, Mularkey. 85 00:05:06,597 --> 00:05:10,351 {\an8}Aku memahami dirimu. Namun, jika tak jadi dengan Johnny, 86 00:05:10,435 --> 00:05:12,729 {\an8}- kau bisa bersama Mutt. - Mutt? 87 00:05:12,812 --> 00:05:15,648 {\an8}Ada apa dengan Mutt? Dia boneka beruang seksi. 88 00:05:16,316 --> 00:05:19,736 {\an8}Dia pun kamerawan hebat dan sangat tertarik kepadamu. 89 00:05:19,819 --> 00:05:21,696 {\an8}Astaga. Tidak benar. 90 00:05:21,779 --> 00:05:25,867 {\an8}Kau tak mengira orang menyukaimu, meski tampak jelas di wajahnya. 91 00:05:25,950 --> 00:05:28,077 {\an8}Aku tak mau pikirkan hal itu. 92 00:05:28,161 --> 00:05:30,413 {\an8}Tepat. Fokus pada hadiahnya. 93 00:05:31,080 --> 00:05:34,459 {\an8}Aku akan tampil di depan kamera. Kau akan jadi produserku. 94 00:05:38,504 --> 00:05:40,340 {\an8}Gadis Firefly Lane selamanya. 95 00:05:49,098 --> 00:05:51,476 Hei, aku membawa sarapan siang. 96 00:05:53,478 --> 00:05:56,689 Hai, kau ingin mimosa untuk anjing, Axl kecil manis? 97 00:05:56,773 --> 00:05:58,691 Ya, kau mau. Anjing pintar. 98 00:06:01,819 --> 00:06:03,321 Kupikir ibuku tahu. 99 00:06:03,404 --> 00:06:04,614 Tahu apa? 100 00:06:04,697 --> 00:06:06,699 Soal pil dan formulir persetujuan. 101 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 Kini sudah tak ada di tasku. 102 00:06:08,534 --> 00:06:10,328 - Kau bahas dengannya? - Tidak. 103 00:06:10,411 --> 00:06:14,248 Dia akan menceramahiku. Aku tak mau bahas seks dengannya. 104 00:06:14,332 --> 00:06:16,167 Kupikir kau tak bercinta. 105 00:06:16,250 --> 00:06:19,420 Memang, tapi dia tak akan percaya. Kau tahu wataknya… 106 00:06:23,007 --> 00:06:25,093 Tully, telepon dahulu. Aku sangat sibuk. 107 00:06:25,176 --> 00:06:27,178 Terlalu sibuk untuk mimosa? Omong kosong. 108 00:06:27,261 --> 00:06:28,262 Aku sibuk. 109 00:06:29,389 --> 00:06:32,892 Aku akan mengerjakan tugas rumahku. 110 00:06:35,895 --> 00:06:37,105 Kau baik-baik saja? 111 00:06:37,855 --> 00:06:38,773 Sangat baik. 112 00:06:40,024 --> 00:06:41,859 Kau pulang lebih awal semalam. 113 00:06:41,943 --> 00:06:43,152 Kepalaku pening. 114 00:06:44,695 --> 00:06:46,155 Jadi… 115 00:06:47,365 --> 00:06:48,366 Johnny kembali. 116 00:06:49,283 --> 00:06:50,952 Aku tahu, dia menelepon. 117 00:06:51,035 --> 00:06:52,787 Dia menginap di kamar tamuku. 118 00:06:53,454 --> 00:06:55,289 Dia tahu harus ke mana dahulu. 119 00:06:57,417 --> 00:06:59,168 Undang dia makan malam. 120 00:06:59,252 --> 00:07:02,338 Kuajak Marah ke bioskop. Kalian bisa berbicara. 121 00:07:02,964 --> 00:07:04,465 Tak usah. Besok hari penting. 122 00:07:04,549 --> 00:07:07,385 Benar. Pekerjaan itu. 123 00:07:08,261 --> 00:07:11,347 Mau aku mampir makan siang? Bantu dengan bos barumu? 124 00:07:11,431 --> 00:07:13,641 - Kimber sangat suka aku. - Tak usah. 125 00:07:16,936 --> 00:07:20,356 Baik, kau jelas kesal kepadaku 126 00:07:20,440 --> 00:07:22,942 soal formulir persetujuan, ayo bahas itu. 127 00:07:24,068 --> 00:07:25,736 Aku memang kesal. Kau tak berhak… 128 00:07:25,820 --> 00:07:26,988 Boleh kujelaskan? 129 00:07:27,071 --> 00:07:29,949 …memberi putriku obat keras tanpa persetujuanku. 130 00:07:30,032 --> 00:07:31,993 Dia akan bilang jika mau bercinta. 131 00:07:32,076 --> 00:07:33,369 Berarti tak masalah? 132 00:07:33,453 --> 00:07:36,038 Dia mendatangiku. Dia tak nyaman bicara kepadamu. 133 00:07:36,122 --> 00:07:37,957 Dia menemuimu karena tahu kau setuju. 134 00:07:38,040 --> 00:07:40,334 Kau menceramahinya. Kau lupa rasanya jadi remaja. 135 00:07:40,418 --> 00:07:43,004 Aku bukan remaja. Aku orang dewasa. Ibunya. 136 00:07:43,796 --> 00:07:45,465 Kau keterlaluan, Tully. 137 00:07:45,548 --> 00:07:47,717 Tak mengejutkan. Kau bahkan tak tahu. 138 00:07:47,800 --> 00:07:50,011 Bukankah kau agak berlebihan? 139 00:07:50,094 --> 00:07:53,097 Tidak. Kau bukan seorang ibu. Kau tak akan mengerti. 140 00:07:54,891 --> 00:07:58,686 Kau tahu? Aku tak butuh semua ini. Aku mencoba membantumu. 141 00:08:00,271 --> 00:08:02,982 Aku tak butuh bantuanmu. Jangan ikut campur. 142 00:08:07,612 --> 00:08:09,030 Aku memegangmu. 143 00:08:09,113 --> 00:08:12,200 Astaga, aku menumpahkan birku. 144 00:08:12,867 --> 00:08:14,160 Kuambilkan bir lagi. 145 00:08:25,004 --> 00:08:29,550 Kau mirip Ryan O'Neal. 146 00:08:29,634 --> 00:08:32,762 Kau bagaikan surga. 147 00:08:46,150 --> 00:08:47,401 Itu lidahmu. 148 00:08:50,071 --> 00:08:51,447 Ayo ke tempat yang lebih sepi. 149 00:09:10,299 --> 00:09:11,425 Aku suka berciuman. 150 00:09:12,301 --> 00:09:13,219 Aku juga. 151 00:09:20,935 --> 00:09:22,019 Aku merasa pusing. 152 00:09:22,979 --> 00:09:24,814 Itu akan hilang jika kau duduk. 153 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 Tunggu. 154 00:09:30,278 --> 00:09:31,571 Tunggu, Pat. 155 00:09:32,446 --> 00:09:33,406 Pat. 156 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 - Pat! - Apa? 157 00:09:35,575 --> 00:09:36,617 Tak bisakah kita 158 00:09:37,118 --> 00:09:38,452 berciuman saja? 159 00:09:39,203 --> 00:09:40,121 Kupikir kita… 160 00:09:40,746 --> 00:09:43,666 Aku cuma mau pelan-pelan. Aku merasa kurang sehat. 161 00:09:44,709 --> 00:09:47,420 - Aku tahu obatnya. - Tidak, tunggu. 162 00:09:47,503 --> 00:09:48,421 Tunggu. 163 00:09:49,088 --> 00:09:51,674 Tunggu. Tolong hentikan. 164 00:09:51,757 --> 00:09:53,301 Hentikan. Pat, kumohon. 165 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 Tunggu. 166 00:09:57,221 --> 00:09:58,723 Aku tak mau. 167 00:09:59,974 --> 00:10:02,143 Kupikir kau gadis keren, Tully Hart. 168 00:10:02,977 --> 00:10:04,145 Jangan menggoda. 169 00:10:06,772 --> 00:10:08,065 Tidak, hentikan. 170 00:10:08,149 --> 00:10:09,984 Pat, tidak. 171 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Kumohon. 172 00:10:22,038 --> 00:10:23,039 Ibu! 173 00:10:25,708 --> 00:10:29,170 Ibu! 174 00:10:29,253 --> 00:10:31,255 Ibu! 175 00:10:32,882 --> 00:10:33,799 Ibu! 176 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 - Robbie, kau kembali. - Hei. 177 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 Sean, Robbie datang. 178 00:10:43,684 --> 00:10:44,977 Kau menyusun puzzle? 179 00:10:46,228 --> 00:10:49,065 Ya, ibuku membelikannya untukku. 180 00:10:49,148 --> 00:10:51,776 Itu payah, tapi aku tak mau melukai hati ibu. 181 00:10:51,859 --> 00:10:54,528 Bisa kubantu? Aku mahir di teka-teki. 182 00:10:56,530 --> 00:10:57,448 Tentu. 183 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 Ini gambar kuda. 184 00:11:00,534 --> 00:11:02,870 Tak apa-apa. Puzzle apa pun boleh. 185 00:11:04,288 --> 00:11:07,708 Jadi, kau tak punya rencana malam ini, Katie? 186 00:11:07,792 --> 00:11:12,963 Tidak. Semua temanku ada di konferensi liga matematika di Seattle. 187 00:11:13,047 --> 00:11:15,966 - Teman apa? Kau tak punya teman. - Diam. Punya. 188 00:11:16,050 --> 00:11:17,009 Tidak punya. 189 00:11:17,593 --> 00:11:20,012 Ayo ke atas, Robbie. Terus garap lagunya? 190 00:11:20,096 --> 00:11:23,516 Ya, setelah kami menyelesaikan sudut ini. Hampir selesai. 191 00:11:55,673 --> 00:11:57,258 Mau tambah bir? 192 00:11:58,300 --> 00:12:00,386 Hei. Ada apa denganmu? 193 00:12:05,516 --> 00:12:07,309 Apa kau marah? 194 00:12:08,936 --> 00:12:11,063 Hei, kau memintaku menciummu. Kau… 195 00:12:12,690 --> 00:12:15,234 Kau merayuku. Kau bertingkah seperti… 196 00:12:17,486 --> 00:12:20,239 Jangan merayu pria seperti itu lalu jual mahal. 197 00:12:20,948 --> 00:12:21,991 Itu tak adil. 198 00:12:23,033 --> 00:12:24,535 Aku akan ambil bir lagi. 199 00:13:28,682 --> 00:13:29,850 Dia suka wortel. 200 00:13:37,316 --> 00:13:41,028 Saat kecil, aku tak tahu alasan mereka menyebutnya Firefly Lane. 201 00:13:42,404 --> 00:13:43,823 Tak ada kunang-kunang. 202 00:13:45,533 --> 00:13:48,077 Namun, terkadang saat malam gelap gulita, 203 00:13:48,160 --> 00:13:50,871 aku bersumpah itu menjadi ilusi optik. 204 00:13:51,372 --> 00:13:54,333 Bintang-bintang berubah menjadi titik-titik kuning 205 00:13:54,416 --> 00:13:56,335 dan mulai jatuh di sekelilingmu. 206 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 Jika kau menyipitkan mata atau berpura-pura… 207 00:14:03,217 --> 00:14:05,344 bintang tampak mirip kunang-kunang. 208 00:14:09,223 --> 00:14:10,933 Aku terdengar seperti kutu buku. 209 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 Bagaimana pestanya? 210 00:14:17,231 --> 00:14:18,607 Kau tak terlihat sehat. 211 00:14:22,111 --> 00:14:23,320 Kau bau muntahan. 212 00:14:23,404 --> 00:14:24,446 Aku tak apa. 213 00:14:28,826 --> 00:14:29,660 Hei. 214 00:14:33,289 --> 00:14:34,707 Dia akan membaik. 215 00:14:34,790 --> 00:14:35,749 Apa? 216 00:14:37,835 --> 00:14:41,589 Bibiku Georgia mengidap kanker, menjijikkan, rambutnya rontok, 217 00:14:41,672 --> 00:14:43,007 tapi dia kini membaik. 218 00:14:43,090 --> 00:14:44,884 Ibumu pun akan membaik. 219 00:14:46,051 --> 00:14:47,136 Benar. 220 00:14:51,181 --> 00:14:52,391 Pat Richmond… 221 00:14:55,853 --> 00:14:57,479 membawaku ke pesta itu. 222 00:14:59,231 --> 00:15:02,234 Astaga, aku bodoh sekali. 223 00:15:03,277 --> 00:15:04,612 Aku tak menyadari… 224 00:15:09,199 --> 00:15:10,951 Aku ingin dia berhenti. 225 00:15:12,536 --> 00:15:14,747 Kusuruh berhenti, tapi dia tak mau. 226 00:15:16,498 --> 00:15:17,917 Saat selesai… 227 00:15:19,919 --> 00:15:21,545 dia langsung meninggalkanku 228 00:15:23,088 --> 00:15:25,799 di hutan, seperti tak terjadi apa-apa. 229 00:15:25,883 --> 00:15:26,717 Apa? 230 00:15:27,885 --> 00:15:29,303 Ya. Kau pikir ini salahku. 231 00:15:29,386 --> 00:15:32,723 Kau tak apa? Kita harus beri tahu seseorang. 232 00:15:32,806 --> 00:15:35,225 - Dia harus… - Siapa? Aku ikut dia, mabuk. 233 00:15:35,309 --> 00:15:37,561 Aku akan dianggap mau dan disalahkan. 234 00:15:37,645 --> 00:15:39,438 - Kau tak salah. - Tak penting. 235 00:15:40,564 --> 00:15:43,984 Jangan beri tahu siapa pun. Seharusnya kau tak kuberi tahu. 236 00:15:45,486 --> 00:15:47,488 Ini akan jadi rahasia kita, paham? 237 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 Baik. 238 00:15:57,623 --> 00:15:59,083 Sebaiknya aku pergi. 239 00:15:59,667 --> 00:16:01,251 Ya, aku juga. Sudah larut. 240 00:16:17,685 --> 00:16:20,854 Kate, ini aku. Lagi. 241 00:16:20,938 --> 00:16:24,358 Senin pagi. Ini bodoh sekali. Bisa kau hubungi aku kembali? 242 00:16:24,441 --> 00:16:26,235 Seharusnya tak kutandatangani itu, 243 00:16:26,318 --> 00:16:29,571 tapi aku juga memaafkanmu atas semua ucapan burukmu. 244 00:16:29,655 --> 00:16:32,157 Kurasa kita bisa sepakat kita berdua salah, 245 00:16:32,241 --> 00:16:35,536 dan kukirim bunga untuk pekerjaan barumu yang kupilih sendiri. 246 00:16:35,619 --> 00:16:37,287 Bukan asistenku. 247 00:16:37,371 --> 00:16:38,664 Hubungi aku kembali. 248 00:16:52,011 --> 00:16:53,595 SEMANGAT SALAM CINTA, T 249 00:16:53,679 --> 00:16:54,972 Kau tak boleh 250 00:16:55,055 --> 00:16:57,057 punya ini. 251 00:16:57,141 --> 00:17:00,394 Kimber, hai. Maafkan aku. Bunga ini baru saja tiba. 252 00:17:00,477 --> 00:17:03,689 Aku tak tahu. Aku punya teman yang terlalu bersemangat. 253 00:17:09,611 --> 00:17:11,655 Kate, ikut. 254 00:17:14,366 --> 00:17:18,328 Aku merasa sangat pengar sehingga ini tidak lucu. 255 00:17:18,912 --> 00:17:20,998 Kita bisa membahas tugas-tugasku 256 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 dan beri tahu aku cara mengatur jadwalmu, 257 00:17:23,792 --> 00:17:26,962 dan jika ada yang kau butuhkan dariku… 258 00:17:27,046 --> 00:17:30,591 Aku butuh Tully Hart. Kapan kau dapatkan aku wawancara itu? 259 00:17:30,674 --> 00:17:33,594 Sedang diusahakan. Kuhubungi orang-orangnya. 260 00:17:33,677 --> 00:17:36,096 Aku muntah dua kali saat kemari. 261 00:17:36,180 --> 00:17:38,724 Mungkin kau mau kuambilkan kopi? 262 00:17:38,807 --> 00:17:41,060 Oh, ya. Aku mau sekali. 263 00:17:47,941 --> 00:17:49,860 Bisa kau bacakan surel ini? 264 00:17:51,403 --> 00:17:52,279 Tentu saja. 265 00:17:54,198 --> 00:17:56,492 "Kimber, maaf aku tak datang semalam. 266 00:17:56,575 --> 00:17:59,703 Aku tak bertemu orang lain, tetapi aku… 267 00:18:01,121 --> 00:18:02,289 ingin begitu. 268 00:18:03,082 --> 00:18:05,709 Akan kuposkan kuncimu. 269 00:18:06,710 --> 00:18:07,920 Jangan hubungi aku." 270 00:18:08,921 --> 00:18:10,339 Menurutmu apa artinya? 271 00:18:12,257 --> 00:18:15,719 Dia putus dariku lewat surel? 272 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 Menurutku seperti itu. 273 00:18:18,847 --> 00:18:21,350 Sial. Kau berengsek, Brendan. 274 00:18:21,433 --> 00:18:23,519 Aku bahkan tak menyukaimu. 275 00:18:23,602 --> 00:18:26,313 Aku ingin pria seksi menemaniku ke pernikahan saudariku. 276 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 Kencan modern hal terburuk. 277 00:18:29,441 --> 00:18:34,071 Teknologi telah mengubah semua orang menjadi pengecut kurang ajar. 278 00:18:34,154 --> 00:18:37,199 Tak ada yang bisa bicara langsung pada tahun 2003. 279 00:18:37,282 --> 00:18:39,493 Semuanya maya. Cinta sudah mati. 280 00:18:39,576 --> 00:18:42,788 The Matrix itu nyata, umurku pun akan 30 bulan depan. 281 00:18:43,705 --> 00:18:44,873 Tiga puluh. 282 00:18:47,709 --> 00:18:51,547 Kupikir akan punya bayi sebelum perlu Botox, tapi semua akan usai. 283 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 Jangan tersinggung. 284 00:18:55,509 --> 00:18:57,469 Oh, tidak tersinggung. 285 00:18:58,679 --> 00:19:02,224 Joan Didion, tidak! Anjing nakal. 286 00:19:02,307 --> 00:19:03,267 Ia sedang apa? 287 00:19:05,686 --> 00:19:08,063 Bayiku yang malang merasa tak nyaman. 288 00:19:08,147 --> 00:19:10,357 Kelenjarnya perlu dipencet. 289 00:19:10,440 --> 00:19:12,568 Mau kubawa dia ke perawatan hewan? 290 00:19:13,193 --> 00:19:16,321 Aku tak percaya mereka dengan Joanie Didion kecilku. 291 00:19:16,405 --> 00:19:19,116 Aku bisa sendiri, tapi baru lakukan manikur. 292 00:19:19,700 --> 00:19:22,411 Ya. Itu sulit. 293 00:19:23,579 --> 00:19:26,540 Hei, mungkin kau bisa 294 00:19:27,124 --> 00:19:29,626 Memencet kelenjarnya? 295 00:19:29,710 --> 00:19:32,713 Ya. Mudah sekali. 296 00:19:32,796 --> 00:19:35,674 Tinggal pencet duburnya sampai cairannya keluar. 297 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 Aku bahkan tak tahu caranya. 298 00:19:39,011 --> 00:19:41,847 Ada situs web berisi diagram jika butuh bantuan. 299 00:19:42,931 --> 00:19:44,725 Baik. Kurasa. Tentu. 300 00:19:44,808 --> 00:19:47,186 Bagus. Terima kasih banyak. 301 00:19:49,188 --> 00:19:51,607 Kau sangat profesional. 302 00:19:51,690 --> 00:19:53,025 Pahlawanku. 303 00:19:53,692 --> 00:19:55,485 Kepada Brendan, 304 00:19:56,445 --> 00:19:58,322 persetan denganmu. 305 00:20:00,199 --> 00:20:02,826 Itu pasti situasi terburukmu. 306 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 Apa katanya saat meninggalkanmu di altar? 307 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 Bukan di altar. 308 00:20:08,123 --> 00:20:11,126 Kami di Uncle Freddy's dekat pemanggang babi… 309 00:20:11,210 --> 00:20:13,754 Namun, bagaimana perasaanmu? 310 00:20:13,837 --> 00:20:18,550 Ditinggalkan pada yang seharusnya menjadi hari paling istimewamu? 311 00:20:18,634 --> 00:20:21,929 Aku terus berharap ibuku hadir di sana. 312 00:20:22,012 --> 00:20:25,474 Aku terlalu berlebihan dengan rencana pernikahan karena… 313 00:20:25,557 --> 00:20:28,268 merindukan ibuku dan mencoba menutupi luka itu. 314 00:20:29,728 --> 00:20:31,939 Ibuku adalah segalanya bagiku. 315 00:20:32,981 --> 00:20:35,108 Aku hanya ingin ibuku. 316 00:20:35,192 --> 00:20:37,861 Berhenti. Sunting ini. Wajahku tampak aneh. 317 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 Itu emosi manusia. Kau bawa kita ke kisahnya. 318 00:20:40,405 --> 00:20:43,700 Aku mengalihkan perhatian dengan getaran bibirku. 319 00:20:43,784 --> 00:20:45,619 - Sunting itu, Sam. - Jangan. 320 00:20:45,702 --> 00:20:48,372 - Pakai gambar penonton. - Penonton? Kau gila? 321 00:20:48,455 --> 00:20:50,165 - Jangan penonton. - Lakukan, Sam. 322 00:20:50,249 --> 00:20:52,751 - Tak ada waktu. - Harus jadi dalam tiga menit. 323 00:20:52,834 --> 00:20:54,628 Tampilkan penonton saja. 324 00:20:54,711 --> 00:20:57,381 - Mereka tanya rekamannya. - Hampir selesai. 325 00:20:57,464 --> 00:20:59,591 Saudari mendiang ibu duduk di depan 326 00:20:59,675 --> 00:21:01,843 dan menangis terus. Sorot dia saja. 327 00:21:01,927 --> 00:21:03,345 Tully, acara ini tentangmu. 328 00:21:03,428 --> 00:21:04,638 Aku benci tampilan dekat. 329 00:21:04,721 --> 00:21:05,681 Tayangnya hari ini. 330 00:21:05,764 --> 00:21:07,933 Tampilkan two shot agar reaksimu masih ada, 331 00:21:08,016 --> 00:21:09,268 lalu ke bibi menangis. 332 00:21:09,351 --> 00:21:11,436 Aku enggan membawakan episode pengantin gila. 333 00:21:11,520 --> 00:21:12,688 - Ini hina. - Dua menit. 334 00:21:12,771 --> 00:21:14,398 - Baik! - Baik! 335 00:21:14,481 --> 00:21:18,068 - Aku masih harus buat bumper. - Baik. Dua tampilan 336 00:21:18,151 --> 00:21:21,488 lalu ke ke bibi tersedu. Kau sangat menyebalkan. 337 00:21:21,571 --> 00:21:23,365 Kata orang paling menyebalkan. 338 00:21:26,285 --> 00:21:27,828 Aku bisa apa tanpamu? 339 00:21:29,204 --> 00:21:30,497 Buat orang lain gila. 340 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 CARA PENCET KELENJAR ANAL ANJING 341 00:21:34,376 --> 00:21:39,089 Baik, Joan. Seperti kata Madonna, ekspresikan dirimu. 342 00:21:40,716 --> 00:21:42,426 Menjijikkan… 343 00:21:42,509 --> 00:21:43,343 Astaga. 344 00:21:43,427 --> 00:21:47,180 Lima menit. Aku segera ke sana. Maaf, aku tak tahu ini dipakai… 345 00:21:47,264 --> 00:21:48,140 Hai. 346 00:21:48,223 --> 00:21:49,391 Anjing itu tak apa? 347 00:21:49,474 --> 00:21:54,313 Ya. Ia tak apa. Hanya agak pampat. Tak masalah. 348 00:21:54,396 --> 00:21:56,940 Baik. Aku akan berpura-pura tak melihat ini. 349 00:21:57,024 --> 00:21:58,483 - Ya, tolong. - Baik. 350 00:21:59,067 --> 00:22:00,235 Sial. 351 00:22:01,278 --> 00:22:03,155 Mau kujawab teleponnya? 352 00:22:03,238 --> 00:22:05,699 Tidak, jika itu bosku, Kimber… 353 00:22:06,533 --> 00:22:08,410 Kau asisten Kimber Watts? 354 00:22:09,411 --> 00:22:10,454 Ada janji pukul 14,00. 355 00:22:10,537 --> 00:22:12,831 Kau Gideon Vega? Sang fotografer? 356 00:22:12,914 --> 00:22:15,751 Bukan sang fotografer. Seorang fotografer. 357 00:22:15,834 --> 00:22:18,378 Aku penggemar beratmu. Aku suka karyamu. 358 00:22:19,504 --> 00:22:20,464 Baik. 359 00:22:22,382 --> 00:22:25,010 Kabar baik, bukan Kimber. Ini Johnny. 360 00:22:25,093 --> 00:22:28,347 Dia suamiku. Kami tak menikah. Maksudku, kini berpisah. 361 00:22:28,430 --> 00:22:32,267 Dia menjemput putri kami dan memasak makan malam. Ini canggung. 362 00:22:32,351 --> 00:22:35,979 Tak apa. Masa bodoh. Kami akan urus itu. Kenapa aku bicara? 363 00:22:36,730 --> 00:22:37,731 Ya. 364 00:22:39,524 --> 00:22:41,902 Aku akan menaruhnya di sana. 365 00:22:41,985 --> 00:22:42,819 Benar. 366 00:22:43,528 --> 00:22:45,238 Senang bertemu kau. 367 00:22:46,823 --> 00:22:48,241 - Kate. - Kate. 368 00:22:48,325 --> 00:22:51,119 - Ya. - Semoga berhasil memencetnya. 369 00:22:53,205 --> 00:22:54,039 Terima kasih. 370 00:22:59,711 --> 00:23:00,962 Astaga, Joan. 371 00:23:01,755 --> 00:23:04,341 Minggu ini di Carol Tries It, 372 00:23:04,424 --> 00:23:07,052 kami jelajahi perbatasan musikal terakhir. 373 00:23:07,135 --> 00:23:11,098 Kau bosan dengan piringan hitam yang macet? 374 00:23:11,181 --> 00:23:15,936 Lalu pita kaset yang terlepas di tengah-tengah lagu favoritmu? 375 00:23:16,019 --> 00:23:20,273 Ada solusi langsung dari Orient yang eksotis. 376 00:23:20,357 --> 00:23:23,568 Mungkin mirip sesuatu dari tahun 2000, 377 00:23:23,652 --> 00:23:28,532 tetapi teknologi ini bisa ditemukan pada tahun 1982. 378 00:23:28,615 --> 00:23:31,076 Kualitas suaranya sangat jernih, 379 00:23:31,159 --> 00:23:35,414 dan diska ini hampir tak bisa rusak. 380 00:23:35,497 --> 00:23:37,332 Lihat? Ini tahan gores. 381 00:23:37,416 --> 00:23:42,712 Pemutar CD dihargai lebih dari 1,000 dolar dan hanya tersedia di Jepang. 382 00:23:42,796 --> 00:23:46,425 Namun, CD tentu tren masa depan, 383 00:23:46,508 --> 00:23:50,846 atau kau mungkin menyebutnya "tren baru" masa depan. 384 00:23:51,680 --> 00:23:55,392 Aku Carol Mansour, dan baru mencobanya. 385 00:23:55,475 --> 00:23:56,935 Kembali kepadamu, Chuck. 386 00:23:59,312 --> 00:24:03,233 Aku senang berada pada momen saat jurnalisme mati untuk selamanya. 387 00:24:03,316 --> 00:24:06,820 Benar? Aku bisa jauh lebih baik. Dia bahkan tak bisa menari. 388 00:24:06,903 --> 00:24:10,240 Kalian tak paham. Ini seni pertunjukan setingkat Andy Kaufman. 389 00:24:10,323 --> 00:24:11,825 Carol itu genius. 390 00:24:15,203 --> 00:24:16,538 Kenapa melakukan itu? 391 00:24:16,621 --> 00:24:17,873 Karena kau menggoresnya. 392 00:24:17,956 --> 00:24:19,040 Ini tahan gores. 393 00:24:19,124 --> 00:24:21,334 Itu intinya. Tak bisa rusak. 394 00:24:21,418 --> 00:24:24,129 Tenang. Akan kupotong adegannya. Bagus, Carol. 395 00:24:24,212 --> 00:24:26,173 - Ya. - Matikan lampu. 396 00:24:29,926 --> 00:24:33,138 - Jadi, kudengar akan ada minuman. - Sean! 397 00:24:34,681 --> 00:24:38,018 Aku tak percaya. Astaga. 398 00:24:38,101 --> 00:24:40,896 Lihat dirimu. Mutt, ini kakakku, Sean. 399 00:24:40,979 --> 00:24:43,773 Dia dari luar negeri. Kami sudah dua tahun tak bertemu. 400 00:24:43,857 --> 00:24:46,693 Terima kasih atas jasamu. Adikmu luar biasa. 401 00:24:46,776 --> 00:24:47,736 Terima kasih. 402 00:24:47,819 --> 00:24:50,614 Lihat dirimu. Kau terlihat sangat tampan. 403 00:24:50,697 --> 00:24:53,241 Kau mirip Richard Gere di An Officer and a Gentleman. 404 00:24:53,325 --> 00:24:54,409 Benar? 405 00:24:56,119 --> 00:24:58,330 - Aku harus kembali bekerja. - Baik. 406 00:24:58,413 --> 00:25:00,540 Kau pasti didekati banyak wanita. 407 00:25:00,624 --> 00:25:03,251 Oh, maksudku… Entahlah. 408 00:25:03,335 --> 00:25:05,837 Sulit dipercaya betapa glamor tempat ini. 409 00:25:06,338 --> 00:25:07,923 Ini agak berantakan. 410 00:25:08,006 --> 00:25:12,427 Kau bekerja dengan Carol Mansour. Nona Washington State tahun 1967. 411 00:25:12,511 --> 00:25:15,972 Dia menyimpan selempang dan tiara di kotak kaca di mejanya. 412 00:25:16,056 --> 00:25:19,267 - Sean, Berengsek! - Astaga. 413 00:25:19,351 --> 00:25:21,019 Kau berhenti bertugas? 414 00:25:21,102 --> 00:25:24,481 Enam bulan di Kitsap, lalu resmi berhenti bertugas. 415 00:25:24,564 --> 00:25:26,525 Hore! Kakak pulang! 416 00:25:26,608 --> 00:25:29,236 - Kita berpesta malam ini. - Ya. 417 00:25:29,986 --> 00:25:31,780 - Hei. Johnny Ryan. - Hei. Sean. 418 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 - Ini kakak Kate. - Ya. 419 00:25:33,490 --> 00:25:37,327 Kami sayang dia meski biasa menyiksa kami dahulu di Firefly Lane. 420 00:25:37,410 --> 00:25:41,373 Masa lalu yang indah. Kau pindah dan mulai merusak adikku. 421 00:25:41,456 --> 00:25:44,918 Astaga. Kate selalu baik meski saat sedang tak baik. 422 00:25:45,001 --> 00:25:46,711 Sulit kubayangkan Kate jahat. 423 00:25:46,795 --> 00:25:47,921 - Tak benar. - Ya. 424 00:25:48,004 --> 00:25:49,839 Aku juga begitu. 425 00:25:49,923 --> 00:25:52,759 Aku masih nakal. Kalian tak tahu saja. 426 00:25:53,927 --> 00:25:55,428 Harus kubilang, "Mereka berdua?" 427 00:25:55,512 --> 00:25:58,390 Secara terpisah, mengesankan, tetapi bersama? 428 00:25:58,473 --> 00:26:01,893 Kekuatan dahsyat yang kelak akan menguasai dunia. 429 00:26:01,977 --> 00:26:03,061 Tuhan tolong kami. 430 00:26:06,690 --> 00:26:08,191 - Kau ada di sini! - Aku tahu. 431 00:26:08,275 --> 00:26:09,693 - Ini aku. - Aku juga! 432 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Apa yang terjadi? 433 00:26:12,279 --> 00:26:13,321 Ayo berpesta! 434 00:26:14,281 --> 00:26:16,992 Kimber. Hai. Ya, aku ambil kopimu. 435 00:26:17,075 --> 00:26:18,994 Ya, lima takar espreso. 436 00:26:19,661 --> 00:26:23,248 Ya, cukup panas untuk bakar lidahmu. Kukerjakan. 437 00:26:23,331 --> 00:26:24,374 Hei. 438 00:26:24,457 --> 00:26:27,127 Kate, benar? Aku harus memeriksa pencahayaan. 439 00:26:27,210 --> 00:26:29,713 Kau bisa berdiri di sana? Sebentar saja. 440 00:26:30,505 --> 00:26:32,299 Tunggu, maksudmu memotretku? 441 00:26:32,382 --> 00:26:34,259 Biar kupegang. 442 00:26:37,846 --> 00:26:39,264 Tentu. Kurasa. 443 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 Sedikit ke kiri. 444 00:26:46,313 --> 00:26:48,106 - Kiriku atau kirimu? - Kirimu. 445 00:26:50,150 --> 00:26:51,776 Harus kuapakan lenganku? 446 00:26:51,860 --> 00:26:53,403 Berdiri secara wajar. 447 00:26:53,486 --> 00:26:56,489 Aku tak melakukan apa pun secara wajar. 448 00:26:59,159 --> 00:27:00,327 Bagaimana anjingmu? 449 00:27:00,410 --> 00:27:01,328 Bukan anjingku. 450 00:27:02,662 --> 00:27:05,540 Bukan? Jadi, memencet kelenjar itu adalah hobimu 451 00:27:05,624 --> 00:27:07,000 dengan anjing liar? 452 00:27:11,838 --> 00:27:13,673 Cantik. Terima kasih. 453 00:27:19,137 --> 00:27:21,723 Kau beri lima ide yang sama bulan lalu. 454 00:27:21,806 --> 00:27:24,851 Ya, tapi ini hal baru, Roger. 455 00:27:24,934 --> 00:27:28,688 Tak ada hal baru pada Kurt Cobain. Dia meninggal sembilan tahun lalu. 456 00:27:28,772 --> 00:27:33,818 Aku bisa dapat wawancara eksklusif dengan pengasuh asli Frances Bean. 457 00:27:33,902 --> 00:27:36,112 Aku ingin mendengar hal lain. 458 00:27:40,617 --> 00:27:43,995 Maaf menyela. Ingat ceritamu kepadaku tadi? 459 00:27:44,079 --> 00:27:45,538 Cinta di era Internet. 460 00:27:45,622 --> 00:27:48,291 Teknologi mematikan percintaan modern. 461 00:27:48,375 --> 00:27:50,919 Itu ide baru. Aku suka itu. 462 00:27:51,920 --> 00:27:54,255 Aku juga. Karena itu kusarankan. 463 00:27:54,339 --> 00:27:55,674 Mari kita dengarkan. 464 00:27:56,925 --> 00:27:58,718 Astaga. Terima kasih. 465 00:27:59,511 --> 00:28:03,348 Aku mengencani pria bernama Brendan. Pria berengsek. 466 00:28:03,431 --> 00:28:05,850 Kate, jangan terus mengabaikanku. 467 00:28:05,934 --> 00:28:07,435 Ini konyol. 468 00:28:07,936 --> 00:28:10,271 Ini Tully. Hubungi aku kembali. 469 00:28:24,452 --> 00:28:26,663 Hai. 470 00:28:27,330 --> 00:28:28,707 - Lihat sini! - Aku sayang kau! 471 00:28:28,790 --> 00:28:31,710 Terima kasih sudah berada di tengah hujan. 472 00:28:31,793 --> 00:28:34,087 - Terima kasih. - Boleh minta foto? 473 00:28:34,170 --> 00:28:36,548 Baik. Aku sayang kalian. 474 00:28:36,631 --> 00:28:38,049 - Terima kasih! - Terima kasih! 475 00:28:38,133 --> 00:28:40,093 Mularkey, aku membutuhkanmu! 476 00:28:42,178 --> 00:28:44,597 Bisa ke sini dan berpesta dengan kami? 477 00:28:44,681 --> 00:28:45,682 Aku bekerja. 478 00:28:46,433 --> 00:28:47,392 Kenapa dia begini? 479 00:28:48,101 --> 00:28:49,352 Kate gadis baik-baik. 480 00:28:49,853 --> 00:28:51,104 Dia gadis yang hebat. 481 00:28:56,609 --> 00:28:58,403 Ada yang mau bir lagi? Ya? 482 00:29:00,405 --> 00:29:01,990 Aku tak bisa lupa seragam ini. 483 00:29:02,073 --> 00:29:05,493 Aku sungguh menahan diri untuk bercinta denganmu. 484 00:29:05,577 --> 00:29:07,245 Jangan, aku punya pasangan. 485 00:29:08,079 --> 00:29:09,998 Kau tak asyik. 486 00:29:10,081 --> 00:29:13,126 Biar kutebak. Peselancar tampan yang kau temui saat cuti. 487 00:29:13,209 --> 00:29:15,712 Rambut pirang panjang. Bak Sea Penn, tapi lebih tampan. 488 00:29:15,795 --> 00:29:16,880 Siapa Sean Penn? 489 00:29:17,380 --> 00:29:19,758 Fast Times at Ridgemont High. Spicoli. 490 00:29:19,841 --> 00:29:24,179 Aku tak tahu apa itu, tapi kami bertemu di Pike Place. 491 00:29:24,262 --> 00:29:26,681 - Dia seorang nelayan. - Oh, seksi. 492 00:29:26,765 --> 00:29:29,976 Dia pakai topi rajut kecil, dan tua. 493 00:29:30,059 --> 00:29:31,144 - Usia 32. - Tidak. 494 00:29:31,227 --> 00:29:33,313 Ya, dan dia mirip Burt Reynolds. 495 00:29:33,396 --> 00:29:36,900 - Kumisnya keren? - Ya. Aku tak peduli. 496 00:29:36,983 --> 00:29:40,069 Aku senang, kau tahu? Kurasa ini menjanjikan. 497 00:29:40,653 --> 00:29:42,822 Untuk diperkenalkan ke keluarga… 498 00:29:42,906 --> 00:29:45,992 Tak bisa kuceritakan karena bisa dikeluarkan dari AL. 499 00:29:46,075 --> 00:29:48,077 - Benar. - Aku mau beri tahu Kate. 500 00:29:48,661 --> 00:29:49,704 Astaga. 501 00:29:50,288 --> 00:29:51,414 Ini bagus sekali. 502 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 Syukurlah. Aku benci menyimpan rahasia darinya. 503 00:29:54,918 --> 00:29:59,339 Jika bukan kau, aku tak akan bisa mengendalikan diri. 504 00:30:02,675 --> 00:30:04,344 Ya. Aku punya ide. 505 00:30:04,427 --> 00:30:05,303 Astaga. 506 00:30:06,095 --> 00:30:08,097 Ini buruk. Maaf. Akan kuperbaiki. 507 00:30:08,181 --> 00:30:09,432 Hentikan. Ini hebat. 508 00:30:09,516 --> 00:30:11,059 Tidak. Ini draf kesepuluh. 509 00:30:11,142 --> 00:30:13,895 - Aku bisa lebih baik. - Aku belum selesai. 510 00:30:13,978 --> 00:30:18,316 Aku belum pernah menulis cerita sendiri. 511 00:30:18,399 --> 00:30:19,526 Ini memalukan. 512 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 Ini bagus. 513 00:30:24,823 --> 00:30:26,491 Karena itu kau kuberi tugas. 514 00:30:26,574 --> 00:30:31,037 Akan kutunjukkan ini kepada Carol, dan dia akan membencinya. 515 00:30:31,120 --> 00:30:33,748 Kutunjukkan ke Tacoma untuk minta pendapat. 516 00:30:34,707 --> 00:30:38,795 Jangan lupakan aku saat kau menjadi jurnalis terkenal. 517 00:30:38,878 --> 00:30:41,339 Aku tak akan melupakanmu. 518 00:30:43,508 --> 00:30:44,926 Halo. 519 00:30:47,470 --> 00:30:48,847 Astaga, jangan lakukan. 520 00:30:48,930 --> 00:30:51,891 Carol akan panik. Akan ada pembunuhan. 521 00:30:52,517 --> 00:30:56,521 Aku kadang melihatnya dan heran akan hal yang membuat dia begitu… 522 00:30:56,604 --> 00:30:57,814 Gila? 523 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 Sedih. 524 00:31:01,109 --> 00:31:02,485 Menurutmu Tully sedih? 525 00:31:02,986 --> 00:31:04,195 Bukan begitu? 526 00:31:04,279 --> 00:31:06,823 Ya. Dia orang paling sedih yang kukenal. 527 00:31:06,906 --> 00:31:09,409 Kurasa tak ada yang menyadarinya. 528 00:31:09,492 --> 00:31:11,911 Kate, bisa kau keluar? 529 00:31:11,995 --> 00:31:14,581 Aku butuh produserku dan bersiaran langsung. 530 00:31:23,256 --> 00:31:25,049 Astaga. 531 00:31:25,675 --> 00:31:26,509 Tully. 532 00:31:27,010 --> 00:31:28,011 Roti panggang. 533 00:31:28,094 --> 00:31:30,555 Kau membaca pikiran Ibu. 534 00:31:30,638 --> 00:31:32,932 Putriku seorang cenayang. 535 00:31:33,558 --> 00:31:36,185 - Dia berbakat. Aku selalu tahu. - Baik. 536 00:31:36,811 --> 00:31:40,523 Jangan menjauhi Ibu. Aku ibumu. Ibu menyayangimu. 537 00:31:40,607 --> 00:31:42,901 Ibu sungguh bangun seteler ini? 538 00:31:42,984 --> 00:31:46,112 Baik. Ibu akan mandi 539 00:31:46,195 --> 00:31:49,198 dan membersihkan apa pun nuansa yang kau beri ini, 540 00:31:49,282 --> 00:31:52,785 dan saat kembali, Ibu akan makan roti panggang. 541 00:31:55,538 --> 00:31:57,957 Suasana hatimu akan membaik. 542 00:31:59,459 --> 00:32:00,418 Ya? 543 00:32:04,923 --> 00:32:06,674 Jangan terlalu keras pada ibumu, Nak. 544 00:32:07,592 --> 00:32:09,969 Dia wanita hebat yang mengalami masa sulit. 545 00:32:10,053 --> 00:32:10,970 Terima kasih, Ayah. 546 00:32:13,222 --> 00:32:14,807 Kau beruntung aku bukan ayahmu, 547 00:32:15,391 --> 00:32:18,811 karena aku akan menghapus tampang aroganmu, Tallulah. 548 00:32:22,482 --> 00:32:24,359 Di mana letak tali plastik itu? 549 00:32:37,997 --> 00:32:38,873 Apa… 550 00:32:38,957 --> 00:32:40,500 - Ada apa? - Dia membakarku! 551 00:32:40,583 --> 00:32:42,502 - Dia menyentuhku! - Menyentuhmu? Di mana? 552 00:32:42,585 --> 00:32:43,628 Di lenganku. 553 00:32:43,711 --> 00:32:45,588 - Mana menteganya? - Di lenganmu? 554 00:32:45,672 --> 00:32:47,423 - Kau membakar dia? - Dia mendekatiku. 555 00:32:47,507 --> 00:32:48,675 Selalu begitu. 556 00:32:48,758 --> 00:32:51,636 - Sebaiknya ini tak berbekas. - Karier modelmu akan rusak. 557 00:32:51,719 --> 00:32:54,722 Tully. Jangan berpura-pura. 558 00:32:56,683 --> 00:32:57,684 Kemari, Sayang. 559 00:32:59,185 --> 00:33:00,687 Aku akan mandi. 560 00:33:02,105 --> 00:33:03,022 Astaga. 561 00:33:32,927 --> 00:33:34,554 Akan kau lakukan itu, 'kan? 562 00:33:55,575 --> 00:33:57,577 - Hei. - Aku hendak pergi. 563 00:33:57,660 --> 00:34:00,079 Ya, maaf aku terlambat. Aku… 564 00:34:01,164 --> 00:34:04,417 Aku mengantar pria tua yang tertabrak mobil ke rumah sakit. 565 00:34:04,500 --> 00:34:05,668 Dia tak apa? 566 00:34:06,502 --> 00:34:08,629 Meninggal dalam perjalanan. 567 00:34:11,132 --> 00:34:12,008 Jadi… 568 00:34:13,384 --> 00:34:15,636 kau orang yang suka menolong? 569 00:34:15,720 --> 00:34:16,679 EMT. 570 00:34:17,597 --> 00:34:19,390 Aku baru menyelesaikan sifku. 571 00:34:19,474 --> 00:34:21,851 - Mau pesan? - Boleh minta Guinness? 572 00:34:25,605 --> 00:34:29,650 Ini kali pertama asisten seseorang menghubungiku untuk berkencan. 573 00:34:29,734 --> 00:34:31,069 Ini bukan kencan. 574 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 Baik. Apa ini? 575 00:34:35,490 --> 00:34:36,491 Aku belum yakin. 576 00:34:38,576 --> 00:34:41,412 Kucari tahu soal kau di internet. Kau amat terkenal. 577 00:34:43,039 --> 00:34:44,165 Aku tahu itu. 578 00:34:44,248 --> 00:34:46,793 Aku jelas tahu itu. Namun, kau seperti… 579 00:34:48,795 --> 00:34:49,629 orang penting. 580 00:34:51,297 --> 00:34:53,216 Orang tuamu pasti bangga, ''kan? 581 00:34:54,425 --> 00:34:56,385 - Tidak juga. - Terima kasih. 582 00:34:57,512 --> 00:35:00,973 - Ibuku meninggal. Aku tak kenal ayahku. - Astaga. 583 00:35:03,226 --> 00:35:04,602 Kapan dia meninggal? 584 00:35:05,311 --> 00:35:06,562 Saat umurku 15 tahun. 585 00:35:08,231 --> 00:35:09,649 Aku turut berduka. 586 00:35:11,192 --> 00:35:12,944 Tak perlu. Dia itu ibu buruk. 587 00:35:16,322 --> 00:35:20,201 Mungkin itu yang membuatmu sangat mahir di pekerjaanmu, 588 00:35:20,284 --> 00:35:22,870 kesulitan semacam itu sedari usia muda. 589 00:35:22,954 --> 00:35:25,540 Aku yakin itu membuatmu lebih kuat 590 00:35:25,623 --> 00:35:29,669 dan bertekad. Itu pun memberimu wawasan 591 00:35:29,752 --> 00:35:33,589 tentang orang saat kau mewawancarai mereka. 592 00:35:33,673 --> 00:35:34,882 Atau semacamnya. 593 00:35:36,175 --> 00:35:37,552 Kau mentertawaiku. 594 00:35:37,635 --> 00:35:40,638 Baik, maaf. Aku berceloteh karena… 595 00:35:41,139 --> 00:35:43,224 Astaga. Kau membuatku sangat gugup. 596 00:35:46,477 --> 00:35:48,479 Ini caramu membuat orang bicara? 597 00:35:48,563 --> 00:35:49,772 Dengan tatapanmu? 598 00:35:50,857 --> 00:35:52,358 Mau bercinta di toilet? 599 00:35:55,736 --> 00:35:58,865 - Ya, ayo. - Aku mewawancarai gubernur besok. 600 00:35:58,948 --> 00:36:01,117 Aku harus bersiap setengah jam lagi. 601 00:36:01,200 --> 00:36:03,744 Ya, tentu. Masuk akal. Sebenarnya… 602 00:36:04,495 --> 00:36:08,541 Aku pun buru-buru. Aku bermain croquet dengan wali kota pukul lima, jadi… 603 00:36:15,423 --> 00:36:16,340 Ketuk dua kali. 604 00:36:18,092 --> 00:36:18,968 Baik. 605 00:37:06,474 --> 00:37:10,353 Ayo bahas riasan. Kau butuh bantuan dan aku tak menyebalkan. 606 00:37:10,436 --> 00:37:13,940 Sungguh. Aku hanya… Aku paham mode. Itu bakat. 607 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 Bakat yang mau kubagi denganmu. 608 00:37:19,612 --> 00:37:20,655 Apa? 609 00:37:21,530 --> 00:37:22,365 Tak ada. 610 00:37:23,491 --> 00:37:27,161 Baik. Omong-omong, aku bisa datang ke rumahmu? 611 00:37:27,245 --> 00:37:28,246 Sepulang sekolah? 612 00:37:28,871 --> 00:37:29,705 Malam ini? 613 00:37:46,264 --> 00:37:49,141 Lima. Empat. Tiga. 614 00:37:49,225 --> 00:37:50,309 - Dua… - Ayo. 615 00:37:53,437 --> 00:37:55,356 Kalian berengsek. 616 00:37:59,151 --> 00:38:00,403 Tully, kau sedang apa? 617 00:38:00,486 --> 00:38:02,780 Langsung dari Seattle, 618 00:38:02,863 --> 00:38:04,824 memakai tiara curian, 619 00:38:04,907 --> 00:38:07,034 inilah Tully Hart. 620 00:38:07,952 --> 00:38:09,161 Aku baru mencobanya. 621 00:38:09,245 --> 00:38:11,122 Kokaina, itu dia. 622 00:38:11,205 --> 00:38:12,623 Biar kukatakan, 623 00:38:12,707 --> 00:38:14,208 ini adalah tren… 624 00:38:15,584 --> 00:38:18,170 - Tully! Astaga. - Baik. Awas kakimu, Kate. 625 00:38:18,254 --> 00:38:20,548 Awas. Bagaimana kondisimu? Tak apa? 626 00:38:20,631 --> 00:38:23,259 - Kau tak apa. Baik. - Kurasa lututku cedera. 627 00:38:23,342 --> 00:38:25,303 - Astaga. - Ya, benar. 628 00:38:25,386 --> 00:38:27,013 - Sial. - Baik. Kau tak apa. 629 00:38:27,096 --> 00:38:28,806 Ayo keluarkan kau. 630 00:38:28,889 --> 00:38:30,433 - Baik. Awas. - Kakinya. 631 00:38:30,516 --> 00:38:34,186 - Awas kakimu. Baik. - Siapa beri tahu Carol tentang mejanya? 632 00:38:34,270 --> 00:38:35,438 Ya. Baik. 633 00:38:35,521 --> 00:38:38,899 - Ayo kita cari kotak P3K. - Oh, pahlawanku. 634 00:38:38,983 --> 00:38:42,778 Baik. Itu meja terbaik kami. 635 00:38:47,783 --> 00:38:49,118 Siapa yang merusak meja? 636 00:38:55,082 --> 00:38:56,000 Kau sedang apa? 637 00:38:57,168 --> 00:38:58,002 Bersih-bersih. 638 00:38:58,753 --> 00:38:59,587 Benar. 639 00:39:02,673 --> 00:39:03,799 Jadi… 640 00:39:05,634 --> 00:39:07,303 Tully belum berubah. 641 00:39:07,386 --> 00:39:10,139 Ya, dia makin seperti Tully. 642 00:39:11,349 --> 00:39:12,808 Dia akan baik untuknya. 643 00:39:12,892 --> 00:39:14,101 Siapa? 644 00:39:14,727 --> 00:39:17,563 Johnny. Dia jelas menyukainya. 645 00:39:17,646 --> 00:39:21,108 Mereka selalu begitu, tapi itu tipe pria yang dia butuhkan. 646 00:39:21,192 --> 00:39:24,612 Orang yang memahaminya, peduli, dan memperlakukannya dengan baik. 647 00:39:26,906 --> 00:39:30,576 Ya, kau benar. Maksudku, dia sempurna untuknya. 648 00:39:32,870 --> 00:39:36,165 Lalu denganmu? Kau bertemu gadis baik belakangan ini? 649 00:39:40,336 --> 00:39:44,090 Sebenarnya, ya. Aku bertemu seseorang. 650 00:39:44,173 --> 00:39:49,387 Syukurlah. Tahukah kau Ibu berdoa tiap Minggu malam agar kau punya pacar? 651 00:39:49,470 --> 00:39:52,807 Ibu menganggapmu tak beres karena kau pilih-pilih… 652 00:39:54,642 --> 00:39:56,143 Ibu menganggapku begitu? 653 00:39:56,894 --> 00:39:58,938 Ya. Kau tahu sifat Ibu dan Ayah. 654 00:39:59,021 --> 00:40:02,274 Kusuruh mereka jangan cemas, kau belum dapat yang tepat, 655 00:40:02,775 --> 00:40:05,736 tetapi kini sudah. Ceritakan, seperti apa dia? 656 00:40:05,820 --> 00:40:09,698 Dia gadis manis? Menyenangkan? Menurutmu Ibu akan menyukainya? 657 00:40:11,700 --> 00:40:14,995 Kau tahu? Aku tak mau jadi sial karena membahasnya. 658 00:40:17,498 --> 00:40:18,874 Aku tak sabar bertemu dia. 659 00:40:18,958 --> 00:40:21,085 Ya. 660 00:40:21,794 --> 00:40:22,670 Aku juga. 661 00:40:27,007 --> 00:40:29,385 Apakah buruk 662 00:40:30,469 --> 00:40:31,929 jika lututku mati rasa? 663 00:40:33,139 --> 00:40:36,475 Kurasa itu pertanda bahwa kau harus menjauhi kokaina. 664 00:40:38,310 --> 00:40:39,437 Tidak. 665 00:40:41,397 --> 00:40:44,859 Astaga, ini harus kukembalikan. Entah apa yang kupikirkan. 666 00:40:46,110 --> 00:40:50,364 Kau tak bisa menahan diri. Kau harus melanggar aturan. 667 00:40:51,031 --> 00:40:51,866 Astaga. 668 00:40:52,825 --> 00:40:55,953 Jangan pura-pura kau tak begitu. 669 00:40:56,036 --> 00:41:00,875 Kau mungkin bersembunyi di pekerjaan tanpa masa depan ini, 670 00:41:00,958 --> 00:41:03,586 tetapi kau tak bisa menipuku, Johnny Ryan. 671 00:41:04,295 --> 00:41:09,508 Suatu hari kau akan kembali melakukan hal yang menantang. 672 00:41:11,469 --> 00:41:12,845 Orang seperti kita… 673 00:41:14,263 --> 00:41:16,599 tak bisa hidup normal. 674 00:41:18,601 --> 00:41:21,103 Saat mencoba, itu membunuh kita. 675 00:41:28,319 --> 00:41:29,487 - Jangan! - Jangan! 676 00:41:31,572 --> 00:41:32,781 Ini bukan toilet? 677 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Bukan. 678 00:41:42,208 --> 00:41:44,668 - Haruskah kita kembali ke sana? - Ya. 679 00:41:44,752 --> 00:41:47,129 - Kau bisa berjalan? Baik. - Ya. 680 00:41:47,838 --> 00:41:49,423 - Terima kasih. - Ya. 681 00:41:53,093 --> 00:41:54,261 Arah lain, Mutt. 682 00:41:55,804 --> 00:41:56,639 Bagus. 683 00:42:06,232 --> 00:42:07,483 Kulewatkan makan malam? 684 00:42:09,568 --> 00:42:10,903 Kusisakan untukmu. 685 00:42:14,114 --> 00:42:15,866 Marah di atas mengerjakan PR. 686 00:42:16,825 --> 00:42:18,536 Kau tak perlu mencuci piring. 687 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 Sungguh? Itu hal baru bagiku. 688 00:42:26,710 --> 00:42:27,836 Bagaimana hari ini? 689 00:42:28,587 --> 00:42:30,381 Buruk sekali. 690 00:42:31,340 --> 00:42:33,342 Agak mengagumkan juga. 691 00:42:34,468 --> 00:42:38,514 Astaga, senang sekali bisa kembali ke dunia luar lagi. 692 00:42:39,515 --> 00:42:40,891 Kau cantik, Katie. 693 00:42:41,934 --> 00:42:43,936 Berada di luar cocok untukmu. 694 00:42:44,895 --> 00:42:45,729 Terima kasih. 695 00:42:47,189 --> 00:42:50,234 Bagaimana denganmu dan Tully? 696 00:42:53,487 --> 00:42:55,364 Kenapa? Apa katanya? 697 00:42:55,447 --> 00:42:57,950 Tak ada, tapi aku tahu ada sesuatu. Dia kacau. 698 00:42:58,033 --> 00:43:01,537 Dia tak fokus di kantor. Dia menanyaiku soal kabarmu. 699 00:43:02,246 --> 00:43:03,872 Tolong, hubungi dia. 700 00:43:06,000 --> 00:43:08,502 Dia memberi Marah pil kontrasepsi. 701 00:43:08,586 --> 00:43:09,587 Apa? 702 00:43:09,670 --> 00:43:13,632 - Aku akan mengurusnya. Sedang kutangani. - Sial. 703 00:43:13,716 --> 00:43:15,175 - Tully. - Aku tahu. 704 00:43:19,179 --> 00:43:20,764 Tunggu, menurutmu Marah… 705 00:43:22,725 --> 00:43:23,851 Kurasa tidak? 706 00:43:24,560 --> 00:43:26,937 Baik. Aku tak bisa. Itu… 707 00:43:28,022 --> 00:43:29,398 Dia… 708 00:43:29,940 --> 00:43:31,275 Umurnya 14 tahun. 709 00:43:31,817 --> 00:43:33,319 Aku akan bicara kepadanya. 710 00:43:40,659 --> 00:43:42,745 Jadi, apa yang terjadi di New York? 711 00:43:47,249 --> 00:43:49,710 Aku diterima. Aku pergi dua bulan lagi. 712 00:43:56,884 --> 00:43:57,926 Selamat. 713 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 Aku tahu semua bilang ingin perceraian mulus… 714 00:44:08,812 --> 00:44:10,564 Perceraian terbaik. 715 00:45:00,197 --> 00:45:02,116 - Turunlah. - Kau gila. 716 00:45:02,199 --> 00:45:03,867 Oh, turun saja. 717 00:45:05,786 --> 00:45:06,620 Turunlah. 718 00:45:06,704 --> 00:45:07,705 Kau gila. 719 00:45:07,788 --> 00:45:10,582 Ya? Kau tak mau menjawab teleponku. 720 00:45:11,875 --> 00:45:14,128 Baik. Tunggu sebentar. Aku turun. 721 00:45:14,211 --> 00:45:15,921 Tunggu. Aku turun. 722 00:45:24,138 --> 00:45:26,974 Kau benar, Mularkey. Aku melihatnya. 723 00:45:28,016 --> 00:45:29,184 Kunang-kunang. 724 00:45:29,268 --> 00:45:30,269 Ini tengah malam. 725 00:45:30,936 --> 00:45:31,937 Mau bersepeda? 726 00:45:33,105 --> 00:45:35,023 Aku pakai baju tidur. 727 00:45:35,983 --> 00:45:37,151 Jadi? 728 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 Ayo. 729 00:45:51,749 --> 00:45:55,836 Kau tak bisa melalui hari tanpa bicara kepadaku. 730 00:45:56,628 --> 00:45:58,046 Ini berlebihan. 731 00:45:58,672 --> 00:45:59,923 Aku membutuhkanmu. 732 00:46:02,926 --> 00:46:04,678 Kau belahan jiwaku, Jalang. 733 00:46:06,221 --> 00:46:07,765 Kau yang jalang, Jalang. 734 00:46:08,432 --> 00:46:12,019 Berhenti memeluk selimut. Ini dingin. 735 00:46:15,564 --> 00:46:18,066 Hari ini menyebalkan. Aku benci saat kau marah. 736 00:46:19,651 --> 00:46:22,905 - Perbuatanmu kepada Marah… - Tak akan lagi. Sumpah. 737 00:46:22,988 --> 00:46:26,283 - Tully. Itu tak baik. Serius. - Aku tahu aku mengacau. 738 00:46:26,366 --> 00:46:29,036 - Aku keterlaluan, seharusnya tak… - Aku kehilangan dia. 739 00:46:30,621 --> 00:46:31,997 Di sinilah semua dimulai. 740 00:46:33,081 --> 00:46:35,542 Aku kehilangan Johnny, dan kini Marah. 741 00:46:36,668 --> 00:46:38,921 - Usianya 14. - Dia kuliah empat tahun lagi, 742 00:46:39,004 --> 00:46:41,757 dan aku akan janda, wanita tua pengangguran. 743 00:46:42,925 --> 00:46:46,595 Dalam empat tahun saat dia berkuliah, kita akan beli peternakan 744 00:46:47,095 --> 00:46:51,683 di pulau tropis dan memiara ayam eksotis. 745 00:46:52,309 --> 00:46:53,811 Ayam membuatku merinding. 746 00:46:54,978 --> 00:46:56,063 Kambing eksotis. 747 00:46:56,730 --> 00:47:00,943 Ya, kau akan membuatku bekerja, dan aku enggan ambil kotoran kambing. 748 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 Kita akan makan daging kambing. 749 00:47:04,154 --> 00:47:07,533 Kambing tampan bernama Gunther. 750 00:47:08,325 --> 00:47:12,788 Dia hanya bisa bahasa Norwegia, tapi matanya akan penuh jiwa. 751 00:47:12,871 --> 00:47:16,917 Dia akan punya saudara tiri bernama Anders 752 00:47:17,000 --> 00:47:19,628 yang akan membuat mead 753 00:47:20,587 --> 00:47:25,050 dan memberi pijatan kaki nikmat serta tak pernah minta imbalan. 754 00:47:25,717 --> 00:47:27,553 Kau sudah memikirkannya. 755 00:47:29,805 --> 00:47:31,932 Yang terpenting kita akan bersama. 756 00:47:33,642 --> 00:47:35,269 Kau tak sendirian, Kate. 757 00:47:35,853 --> 00:47:39,398 Kau tak akan sendirian. Kau akan terikat denganku selamanya. 758 00:47:41,066 --> 00:47:42,401 Selama-lamanya. 759 00:47:45,404 --> 00:47:46,488 Tunggu! 760 00:47:55,581 --> 00:47:57,040 - Cepat! - Tunggu! 761 00:48:14,266 --> 00:48:17,978 {\an8}DUA TAHUN KEMUDIAN 762 00:48:26,236 --> 00:48:27,529 - Saatnya pergi. - Ya. 763 00:48:27,613 --> 00:48:28,780 - Aku menyetir. - Marah… 764 00:48:28,864 --> 00:48:31,825 Aku punya SIM dan Ibu melarangku menyetir. 765 00:48:31,909 --> 00:48:34,036 Baik. Ya. 766 00:48:36,747 --> 00:48:38,498 Tunggu, apa itu anting… 767 00:48:39,291 --> 00:48:40,834 Ibu sangat marah kepadanya. 768 00:48:40,918 --> 00:48:43,211 Anak seumurmu jangan pakai berlian sebesar itu. 769 00:48:43,295 --> 00:48:45,964 Seolah-olah Bibi Tully akan membeli berlian kecil. 770 00:48:49,134 --> 00:48:50,344 Itu tampak cantik. 771 00:48:53,972 --> 00:48:55,057 Aku merindukannya. 772 00:48:56,558 --> 00:48:58,226 Aku tahu Ibu tak suka bahas dia. 773 00:48:58,310 --> 00:48:59,394 Tak apa rindu dia. 774 00:49:00,812 --> 00:49:01,980 Ibu juga rindu dia. 775 00:49:05,776 --> 00:49:07,653 Ayo. Kita tak boleh terlambat. 776 00:49:42,688 --> 00:49:45,232 Terjemahan subtitle oleh Garmalingga