1
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:16,766 --> 00:00:19,686
-Κρυώνεις;
-Το δαχτυλίδι μου γίνεται μοβ.
3
00:00:20,562 --> 00:00:21,396
Θα σε ζεστάνω.
4
00:00:23,857 --> 00:00:26,651
Φίλε, βλέπεις τις φάτσες τους;
5
00:00:27,402 --> 00:00:29,738
Έχουν πρασινίσει από τη ζήλια.
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,241
Είσαι το πιο όμορφο πλάσμα εδώ.
7
00:00:36,453 --> 00:00:38,538
Όλοι εδώ σε θέλουν, Τάλι Χαρτ.
8
00:00:42,042 --> 00:00:44,169
Αλλά εσύ με έχεις, Πατ Ρίτσμοντ.
9
00:00:45,211 --> 00:00:46,046
Το ελπίζω.
10
00:00:51,593 --> 00:00:52,969
Νόμιζα ότι ήσουν άνετη.
11
00:00:54,471 --> 00:00:58,266
Εννοείται.
Απλώς περίμενα να είχες κάτι πιο δυνατό.
12
00:00:59,476 --> 00:01:00,310
Και γαμώ.
13
00:01:01,686 --> 00:01:03,271
Το ήξερα ότι δεν κωλώνεις.
14
00:01:09,861 --> 00:01:12,113
{\an8}-Το δικό μου κρασί;
-Δεν έχει για σένα.
15
00:01:13,073 --> 00:01:13,907
{\an8}Εντάξει.
16
00:01:15,366 --> 00:01:18,161
{\an8}-Ούτε καν ντόνατ;
-Όχι, είμαι θυμωμένη μαζί σου.
17
00:01:18,244 --> 00:01:20,955
{\an8}-Τι…
-Πλήγωσες την καλύτερή μου φίλη.
18
00:01:21,039 --> 00:01:22,040
{\an8}Αυτή με πλήγωσε.
19
00:01:22,123 --> 00:01:23,291
{\an8}Μπαρούφες.
20
00:01:24,501 --> 00:01:25,335
{\an8}Είχε δεσμό.
21
00:01:25,418 --> 00:01:28,004
{\an8}-Όχι, δεν είχε.
-Στην ουσία, είχε.
22
00:01:28,088 --> 00:01:31,841
{\an8}Φλέρταρε μέσω μέιλ
με κάποιον από τον σύλλογο γονέων.
23
00:01:31,925 --> 00:01:35,678
{\an8}Κι ίσως άγγιξαν ο ένας το χέρι του άλλου
καθώς κοιτιόντουσαν
24
00:01:35,762 --> 00:01:38,014
{\an8}σε μια σχολική φιλανθρωπική εκδήλωση.
25
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
{\an8}Ήταν κάτι ντροπιαστικά αθώο.
26
00:01:39,974 --> 00:01:41,976
{\an8}Έτρεφε συναισθήματα. Μου το είπε.
27
00:01:42,060 --> 00:01:45,563
{\an8}-Ήθελε να παλέψεις για εκείνη!
-Ήθελε να φύγω, και το έκανα.
28
00:01:45,647 --> 00:01:49,192
{\an8}Δοκίμαζε τα όρια του γάμου σας,
κι έχασες, φιλαράκι.
29
00:01:49,275 --> 00:01:50,193
{\an8}Δεν είναι έτσι.
30
00:01:51,152 --> 00:01:53,530
{\an8}-Δεν είμαστε ευτυχισμένοι.
-Όπως όλοι.
31
00:01:53,613 --> 00:01:55,824
{\an8}Δεν παντρεύεσαι για να ευτυχήσεις.
32
00:01:55,907 --> 00:02:00,161
{\an8}Παντρεύεσαι για να έχεις κάποιον
να μοιράζεσαι τη δυστυχία σου.
33
00:02:02,247 --> 00:02:06,209
{\an8}-Μου έχεις λείψει. Πώς πάει η εκπομπή;
-Είναι ένας εφιάλτης.
34
00:02:07,210 --> 00:02:10,630
{\an8}Ο καλύτερος παραγωγός μου
πήγε στη Νέα Υόρκη για συνέντευξη
35
00:02:10,713 --> 00:02:14,175
{\an8}για μια τρελή θέση ανταποκριτή στο Ιράκ.
36
00:02:14,259 --> 00:02:18,930
{\an8}Ελπίζω να μην την πάρει,
για να ξαναγίνουν τα πράγματα όπως πριν.
37
00:02:19,013 --> 00:02:21,432
{\an8}Λυπάμαι που σε απογοητεύω.
38
00:02:23,268 --> 00:02:24,102
{\an8}Όχι.
39
00:02:24,686 --> 00:02:28,064
{\an8}Όχι! Με τσαντίζεις πολύ, Τζόνι!
40
00:02:28,148 --> 00:02:30,900
{\an8}Δεν είσαι η μόνη. Κι εμένα με τσαντίζω.
41
00:02:30,984 --> 00:02:35,655
{\an8}-Μην πας στο Ιράκ. Είναι εμπόλεμη ζώνη.
-Ήμουν πολεμικός ανταποκριτής κάποτε.
42
00:02:40,326 --> 00:02:42,704
{\an8}Θυμάσαι εκείνο το βράδυ στον KPOC;
43
00:02:44,289 --> 00:02:45,957
{\an8}Με το γυάλινο τραπέζι;
44
00:02:48,710 --> 00:02:50,128
{\an8}Είχα τέλεια γόνατα.
45
00:02:53,047 --> 00:02:55,258
{\an8}Θυμάσαι τι μου είπες εκείνο το βράδυ;
46
00:02:55,758 --> 00:02:57,218
{\an8}Ενώ έδενα το γόνατό σου;
47
00:02:58,970 --> 00:02:59,929
{\an8}Δεν έχω ιδέα.
48
00:03:01,014 --> 00:03:03,183
{\an8}Ίσως είχα σνιφάρει πολλή κόκα.
49
00:03:05,185 --> 00:03:09,898
{\an8}Είπες ότι άνθρωποι σαν εμάς
δεν μπορούν να έχουν μια κανονική ζωή.
50
00:03:11,065 --> 00:03:14,194
{\an8}Και όταν το προσπαθούμε, μας σκοτώνει.
51
00:03:20,909 --> 00:03:21,743
{\an8}Τι;
52
00:03:22,827 --> 00:03:25,205
{\an8}Γι' αυτό θα πας στο Ιράκ, λοιπόν;
53
00:03:25,288 --> 00:03:28,833
{\an8}Για κάτι που μια φτιαγμένη με κοκαΐνη,
πυροβολημένη 22χρονη
54
00:03:28,917 --> 00:03:31,419
{\an8}σου είπε στις αρχές της δεκαετίας του '80;
55
00:03:34,005 --> 00:03:34,881
{\an8}Όχι.
56
00:03:36,966 --> 00:03:39,385
{\an8}-Απίστευτο, έχουν περάσει 20 χρόνια.
-Ναι.
57
00:03:39,469 --> 00:03:40,511
{\an8}Θεέ μου.
58
00:03:41,095 --> 00:03:46,643
{\an8}Όλα έμοιαζαν δυνατά τότε. Είχαμε περιθώριο
να τα σκατώσουμε και να επανορθώσουμε.
59
00:03:47,393 --> 00:03:48,436
{\an8}Μην ανησυχείς.
60
00:03:48,519 --> 00:03:51,814
{\an8}Τα σκάτωσες για τα καλά,
αλλά μπορείς να επανορθώσεις.
61
00:03:54,108 --> 00:03:55,151
{\an8}Αναρωτιέσαι ποτέ
62
00:03:56,486 --> 00:03:57,487
{\an8}πώς θα ήταν αν…
63
00:03:59,364 --> 00:04:03,117
{\an8}είχαμε κάνει όλοι
διαφορετικές επιλογές τότε;
64
00:04:15,880 --> 00:04:18,132
{\an8}Έχει καθαρά σεντόνια στον ξενώνα.
65
00:04:19,133 --> 00:04:20,718
{\an8}Φάε τα υπόλοιπα ντόνατ.
66
00:04:27,267 --> 00:04:28,184
{\an8}Τι;
67
00:04:28,268 --> 00:04:30,436
{\an8}-Μου έδωσες αγκωνιά.
-Όχι.
68
00:04:31,187 --> 00:04:33,273
{\an8}Δεν μπορείς να ζητήσεις συγγνώμη;
69
00:04:33,356 --> 00:04:36,818
{\an8}Καλά. Συγγνώμη που το πρόσωπό σου
με χτύπησε στον αγκώνα.
70
00:04:38,361 --> 00:04:42,699
{\an8}-Θυμίζει το κραγιόν μου βραβείο Πούλιτζερ;
-Δεν βραβεύουν τηλεοπτικούς.
71
00:04:42,782 --> 00:04:44,867
{\an8}Επειδή δεν με έχουν δει ακόμα.
72
00:04:44,951 --> 00:04:47,370
{\an8}Φυσικά, κανείς δεν θα με δει,
73
00:04:47,453 --> 00:04:51,124
{\an8}εκτός αν ο Τζόνι κόψει τις μαλακίες
και με κάνει παρουσιάστρια.
74
00:04:51,207 --> 00:04:55,670
{\an8}-Χωρίς παρεξήγηση. Είναι γκόμενός σου.
-Δεν είναι. Εσύ του αρέσεις.
75
00:04:55,753 --> 00:04:56,838
{\an8}Δεν του αρέσω.
76
00:04:56,921 --> 00:04:59,465
{\an8}-Του αρέσεις ξεκάθαρα.
-Ούτε που με νοιάζει.
77
00:04:59,549 --> 00:05:04,929
{\an8}Μπορεί να τον καψουρεύτηκα λιγάκι
όταν τον γνώρισα, αλλά μου πέρασε.
78
00:05:05,013 --> 00:05:06,139
{\an8}Άσε μας, Μαλάρκι.
79
00:05:06,639 --> 00:05:08,182
{\an8}Είσαι ανοιχτό βιβλίο.
80
00:05:09,392 --> 00:05:12,729
{\an8}-Αν στραβώσει αυτό, υπάρχει κι ο Ματ.
-Ο Ματ;
81
00:05:12,812 --> 00:05:15,857
{\an8}Τι, δεν σου κάνει ο Ματ;
Είναι ένα σέξι αρκουδάκι.
82
00:05:16,316 --> 00:05:19,736
{\an8}Επίσης, είναι φοβερός εικονολήπτης
και σε θέλει σαν τρελός.
83
00:05:19,819 --> 00:05:21,696
{\an8}Θεέ μου. Ούτε καν!
84
00:05:21,779 --> 00:05:25,867
{\an8}Δεν θα πίστευες ότι σε θέλει κάποιος
και τη στύση του να έβλεπες.
85
00:05:25,950 --> 00:05:28,077
{\an8}Δεν θέλω να το κάνω εικόνα αυτό.
86
00:05:28,161 --> 00:05:30,413
{\an8}Ακριβώς. Προσήλωση στον στόχο.
87
00:05:31,080 --> 00:05:34,584
{\an8}Θα περάσω μπροστά από την κάμερα.
Θα αναλάβεις την παραγωγή.
88
00:05:38,546 --> 00:05:40,214
{\an8}Οδός Πυγολαμπίδων για πάντα.
89
00:05:49,098 --> 00:05:51,392
Κορίτσια, έφερα κολατσιό.
90
00:05:53,478 --> 00:05:56,689
Θέλεις ένα κοκτέιλ για σκύλους,
γλυκέ μου Άξελ;
91
00:05:56,773 --> 00:05:58,566
Ναι, θέλεις. Είσαι καλό παιδί.
92
00:06:02,153 --> 00:06:04,614
-Μάλλον η μαμά μου το ξέρει.
-Τι ξέρει;
93
00:06:04,697 --> 00:06:06,699
Για το χάπι. Και το έντυπο.
94
00:06:06,783 --> 00:06:08,451
Χάθηκε από την τσάντα μου.
95
00:06:08,534 --> 00:06:10,328
-Της είπες κάτι;
-Όχι.
96
00:06:10,411 --> 00:06:12,830
Θα θέλει να τα πούμε ως μητέρα και κόρη.
97
00:06:12,914 --> 00:06:16,167
-Δεν θέλω να μιλήσουμε για σεξ.
-Είπες ότι δεν κάνεις.
98
00:06:16,250 --> 00:06:19,420
Δεν κάνω,
αλλά δεν θα το πιστέψει. Ξέρεις πώς…
99
00:06:23,132 --> 00:06:25,093
Ας τηλεφωνούσες. Δεν έχω χρόνο.
100
00:06:25,176 --> 00:06:28,262
-Ούτε για ένα κοκτέιλ μιμόζα; Βλακείες.
-Δεν έχω.
101
00:06:29,389 --> 00:06:32,892
Λοιπόν, εγώ πάω να κάνω τα μαθήματά μου.
102
00:06:35,895 --> 00:06:37,021
Είσαι καλά;
103
00:06:37,897 --> 00:06:38,731
Πολύ καλά.
104
00:06:40,024 --> 00:06:41,859
Έφυγες νωρίς από το πάρτι χθες.
105
00:06:41,943 --> 00:06:43,152
Είχα πονοκέφαλο.
106
00:06:44,695 --> 00:06:46,072
Λοιπόν…
107
00:06:47,407 --> 00:06:48,366
Ο Τζόνι γύρισε.
108
00:06:49,283 --> 00:06:50,410
Το ξέρω, με πήρε.
109
00:06:51,035 --> 00:06:52,787
Έμεινε σπίτι μου χθες βράδυ.
110
00:06:53,496 --> 00:06:55,289
Πάντα ξέρει πού να πάει πρώτα.
111
00:06:57,417 --> 00:06:59,168
Δεν τον καλείς για φαΐ απόψε;
112
00:06:59,252 --> 00:07:02,338
Θα πάω τη Μάρα σινεμά
για να μπορέσετε να τα πείτε.
113
00:07:02,964 --> 00:07:07,385
-Όχι, ευχαριστώ. Αύριο είναι μεγάλη μέρα.
-Σωστά. Η δουλειά.
114
00:07:08,261 --> 00:07:11,347
Να περάσω το μεσημέρι
να καλοπιάσω το νέο αφεντικό;
115
00:07:11,431 --> 00:07:13,641
-Η Κίμπερ με αγαπάει.
-Δεν χρειάζεται.
116
00:07:16,936 --> 00:07:20,356
Εντάξει, προφανώς έχεις θυμώσει μαζί μου
117
00:07:20,440 --> 00:07:22,942
που υπέγραψα τη συναίνεση. Βγάλ' τα.
118
00:07:24,068 --> 00:07:26,988
-Βέβαια θύμωσα. Με τι δικαίωμα…
-Να σου εξηγήσω;
119
00:07:27,071 --> 00:07:29,949
…δίνεις στην κόρη μου χάπια
χωρίς να συμφωνήσω;
120
00:07:30,032 --> 00:07:33,369
-Υποσχέθηκε να σου το πει πριν κάνει σεξ.
-Άρα, όλα καλά;
121
00:07:33,453 --> 00:07:36,038
Μου μίλησε επειδή νιώθει άβολα μαζί σου.
122
00:07:36,122 --> 00:07:40,334
-Όχι, επειδή θα σε τούμπαρε.
-Όλο φωνάζεις. Ξεχνάς πώς είναι η εφηβεία.
123
00:07:40,418 --> 00:07:43,004
Δεν είμαι έφηβη.
Είμαι ενήλικη και μάνα της.
124
00:07:43,796 --> 00:07:45,465
Ξεπέρασες τα όρια, Τάλι.
125
00:07:45,548 --> 00:07:49,469
-Κακώς εκπλήσσομαι. Δεν ξέρεις από όρια.
-Μήπως υπερβάλλεις λιγάκι;
126
00:07:49,552 --> 00:07:53,097
Όχι. Δεν είσαι μάνα.
Δεν θα καταλάβεις ποτέ.
127
00:07:54,891 --> 00:07:58,686
Ξέρεις κάτι; Να μου λείπει όλο αυτό.
Να σε βοηθήσω προσπαθούσα.
128
00:08:00,271 --> 00:08:02,982
Δεν θέλω τη βοήθειά σου. Μην ανακατεύεσαι!
129
00:08:06,736 --> 00:08:08,321
Αμάν! Πρόσεχε.
130
00:08:09,113 --> 00:08:12,200
Όχι, έχυσα την μπίρα μου!
131
00:08:12,867 --> 00:08:13,910
Θα σου φέρω άλλη.
132
00:08:25,004 --> 00:08:29,550
Θα έλεγα ότι μοιάζεις με τον Ράιαν Ο'Νιλ.
133
00:08:29,634 --> 00:08:32,345
Κι εγώ θα έλεγα ότι μοιάζεις με άγγελο.
134
00:08:46,150 --> 00:08:47,401
Με φίλησες με γλώσσα.
135
00:08:50,154 --> 00:08:51,447
Πάμε κάπου ήσυχα.
136
00:09:10,299 --> 00:09:11,509
Μ' αρέσουν τα φιλιά.
137
00:09:12,301 --> 00:09:13,135
Κι εμένα.
138
00:09:20,977 --> 00:09:21,936
Ζαλίζομαι.
139
00:09:22,979 --> 00:09:24,522
Θα σου περάσει αν κάτσεις.
140
00:09:27,984 --> 00:09:30,194
Περίμενε.
141
00:09:30,278 --> 00:09:31,571
Περίμενε, Πατ.
142
00:09:32,446 --> 00:09:33,406
Πατ.
143
00:09:33,489 --> 00:09:34,824
-Πατ!
-Τι;
144
00:09:35,658 --> 00:09:38,452
Γίνεται να μείνουμε στα φιλιά;
145
00:09:39,203 --> 00:09:40,037
Νόμιζα ότι…
146
00:09:40,746 --> 00:09:43,666
Ξέρω, αλλά μη βιάζεσαι.
Δεν νιώθω πολύ καλά.
147
00:09:44,834 --> 00:09:47,420
-Θα σε κάνω να νιώσεις καλύτερα.
-Στάσου.
148
00:09:47,503 --> 00:09:48,337
Περίμενε.
149
00:09:49,130 --> 00:09:51,674
Στάσου. Σε παρακαλώ, σταμάτα.
150
00:09:51,757 --> 00:09:52,800
Πατ, σε παρακαλώ.
151
00:09:55,011 --> 00:09:56,637
Περίμενε.
152
00:09:57,221 --> 00:09:58,556
Δεν θέλω.
153
00:10:00,057 --> 00:10:01,767
Σε είχα για άνετη, Τάλι Χαρτ.
154
00:10:02,977 --> 00:10:04,186
Άσε τις σεμνοτυφίες.
155
00:10:06,772 --> 00:10:08,065
Όχι, σταμάτα.
156
00:10:08,149 --> 00:10:10,568
Πατ, όχι. Σε παρακαλώ.
157
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
Μαμά!
158
00:10:25,708 --> 00:10:29,170
Μαμά!
159
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
Μαμά!
160
00:10:32,882 --> 00:10:34,467
Μαμά!
161
00:10:37,261 --> 00:10:39,180
-Ρόμπι, γύρισες.
-Γεια.
162
00:10:40,556 --> 00:10:42,350
Σον! Ήρθε ο Ρόμπι!
163
00:10:43,684 --> 00:10:44,977
Φτιάχνεις παζλ;
164
00:10:46,228 --> 00:10:49,106
Ναι. Μου το πήρε η μαμά μου.
165
00:10:49,190 --> 00:10:51,817
Χαζό είναι,
αλλά δεν ήθελα να τη στενοχωρήσω.
166
00:10:51,901 --> 00:10:54,528
Να βοηθήσω; Είμαι αυθεντία στα παζλ.
167
00:10:56,530 --> 00:10:57,448
Φυσικά.
168
00:10:58,991 --> 00:11:02,286
-Άλογο είναι.
-Ας είναι. Παζλ να 'ναι κι ό,τι να 'ναι.
169
00:11:04,288 --> 00:11:07,291
Δεν έχεις κανονίσει τίποτα
για απόψε, Κέιτι;
170
00:11:07,792 --> 00:11:12,963
Όχι. Όλοι οι φίλοι μου πήγαν
σε ένα συνέδριο μαθηματικών στο Σιάτλ.
171
00:11:13,047 --> 00:11:13,964
Ποιοι φίλοι;
172
00:11:14,048 --> 00:11:15,966
-Δεν έχεις φίλους.
-Σκάσε. Έχω.
173
00:11:16,050 --> 00:11:16,884
Δεν έχεις.
174
00:11:17,593 --> 00:11:20,012
Έλα. Πάμε πάνω να δουλέψουμε το τραγούδι.
175
00:11:20,096 --> 00:11:23,516
Κάτσε να φτιάξουμε αυτήν τη γωνία.
Σχεδόν την καταφέραμε.
176
00:11:55,631 --> 00:11:56,966
Πάμε να πάρουμε μπίρα;
177
00:11:59,802 --> 00:12:00,636
Τι έπαθες;
178
00:12:05,558 --> 00:12:06,976
Μη μου πεις ότι θύμωσες.
179
00:12:08,978 --> 00:12:10,646
Εσύ ήθελες να φιληθούμε.
180
00:12:12,732 --> 00:12:14,859
Είχες πέσει να με φας. Έκανες σαν…
181
00:12:17,486 --> 00:12:19,697
Μην προκαλείς έτσι και μετά γειώνεις.
182
00:12:20,948 --> 00:12:21,907
Δεν είναι σωστό.
183
00:12:23,075 --> 00:12:24,535
Πάω να φέρω μπίρα.
184
00:13:19,173 --> 00:13:22,051
{\an8}ΧΟΜΠΙΤ
185
00:13:28,766 --> 00:13:29,850
Τρώει καρότα.
186
00:13:37,358 --> 00:13:40,820
Μικρή, δεν καταλάβαινα
γιατί τη λένε οδό Πυγολαμπίδων.
187
00:13:42,446 --> 00:13:43,781
Δεν έχει πυγολαμπίδες.
188
00:13:45,533 --> 00:13:48,077
Αλλά μερικές φορές,
όταν σκοτεινιάζει πολύ,
189
00:13:48,160 --> 00:13:50,663
βλέπεις κάτι σαν οφθαλμαπάτη.
190
00:13:51,372 --> 00:13:54,250
Τα αστέρια φαίνονται
σαν μικρές κίτρινες κουκίδες
191
00:13:54,333 --> 00:13:56,252
κι αρχίζουν να πέφτουν γύρω σου.
192
00:13:57,169 --> 00:14:00,047
Αν μισοκλείσεις τα μάτια κι αφεθείς…
193
00:14:03,259 --> 00:14:05,094
μοιάζουν όντως με πυγολαμπίδες.
194
00:14:09,223 --> 00:14:10,140
Φυτό ακούγομαι.
195
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
Πώς ήταν το πάρτι;
196
00:14:17,189 --> 00:14:18,524
Δεν μου φαίνεσαι καλά.
197
00:14:22,111 --> 00:14:23,279
Βρομάς ξερατά.
198
00:14:23,362 --> 00:14:24,405
Καλά είμαι.
199
00:14:33,289 --> 00:14:34,248
Θα το ξεπεράσει.
200
00:14:34,790 --> 00:14:35,749
Τι;
201
00:14:37,835 --> 00:14:39,962
Η θεία Τζόρτζια είχε καρκίνο. Χάλια.
202
00:14:40,045 --> 00:14:43,007
Της έπεσαν τα μαλλιά.
Αλλά τώρα είναι καλά.
203
00:14:43,090 --> 00:14:44,884
Θα γίνει καλά κι η μαμά σου.
204
00:14:46,093 --> 00:14:47,136
Ναι.
205
00:14:51,181 --> 00:14:52,391
Ο Πατ Ρίτσμοντ…
206
00:14:55,853 --> 00:14:56,937
με πήγε στο πάρτι.
207
00:14:59,189 --> 00:15:02,234
Θεέ μου, τι ηλίθια που είμαι!
208
00:15:03,360 --> 00:15:04,612
Δεν είχα καταλάβει…
209
00:15:09,199 --> 00:15:10,451
Ήθελα να σταματήσει.
210
00:15:12,536 --> 00:15:14,455
Του το είπα, αλλά δεν άκουγε.
211
00:15:16,832 --> 00:15:17,708
Όταν τελείωσε…
212
00:15:19,960 --> 00:15:21,170
με παράτησε εκεί…
213
00:15:23,088 --> 00:15:25,257
στο δάσος, σαν να μην έγινε τίποτα.
214
00:15:25,841 --> 00:15:26,717
Τι;
215
00:15:27,968 --> 00:15:30,387
-Ξέρω, πιστεύεις ότι φταίω εγώ.
-Πας καλά;
216
00:15:31,472 --> 00:15:33,515
-Να το πούμε σε κάποιον…
-Σε ποιον;
217
00:15:33,599 --> 00:15:37,561
Πήγα μαζί του και μέθυσα.
Δεν θα με πιστέψουν. Θα πουν ότι φταίω.
218
00:15:37,645 --> 00:15:39,438
-Δεν φταις.
-Δεν έχει σημασία.
219
00:15:40,606 --> 00:15:43,567
Δεν θα το πούμε σε κανέναν.
Κακώς σου το είπα.
220
00:15:45,486 --> 00:15:47,279
Θα μείνει μεταξύ μας, εντάξει;
221
00:15:52,952 --> 00:15:53,786
Εντάξει.
222
00:15:57,748 --> 00:15:59,083
Πρέπει να την κάνω.
223
00:15:59,667 --> 00:16:01,251
Ναι, κι εγώ. Είναι αργά.
224
00:16:17,685 --> 00:16:20,854
Κέιτ, εγώ είμαι. Πάλι.
225
00:16:20,938 --> 00:16:24,483
Δευτέρα πρωί. Τι βλακείες είναι αυτές;
Θα μου τηλεφωνήσεις;
226
00:16:24,566 --> 00:16:26,193
Δεν έπρεπε να υπογράψω,
227
00:16:26,276 --> 00:16:29,571
αλλά κι εγώ σε συγχωρώ
για όλες τις κακίες που μου είπες.
228
00:16:29,655 --> 00:16:32,157
Ας συμφωνήσουμε
ότι είχαμε κι οι δύο άδικο.
229
00:16:32,241 --> 00:16:35,494
Άσε που σου έστειλα λουλούδια.
Και τα διάλεξα η ίδια.
230
00:16:35,577 --> 00:16:36,954
Όχι η βοηθός μου.
231
00:16:37,454 --> 00:16:38,664
Τηλεφώνησέ μου πια.
232
00:16:52,011 --> 00:16:53,595
ΝΑ ΣΚΙΣΕΙΣ, ΣΤΡΙΜΜΕΝΗ - Τ.
233
00:16:53,679 --> 00:16:57,057
Δεν επιτρέπονται τέτοια εδώ.
234
00:16:57,141 --> 00:17:00,394
Κίμπερ, γεια.
Λυπάμαι πολύ. Μόλις μου τα έφεραν.
235
00:17:00,477 --> 00:17:03,689
Δεν το ήξερα.
Έχω μια κάπως υπερβολική φίλη.
236
00:17:09,611 --> 00:17:11,655
Κέιτ, ακολούθα με!
237
00:17:14,366 --> 00:17:18,245
Ήπια τόσο πολύ χθες,
που έχω χάσει το χιούμορ μου.
238
00:17:18,912 --> 00:17:20,998
Έλεγα να βλέπαμε τα καθήκοντά μου
239
00:17:21,081 --> 00:17:23,709
και να μου έλεγες τι να βάλω στο πρόγραμμα
240
00:17:23,792 --> 00:17:26,962
κι αν χρειάζεσαι να κάνω κάτι τώρα ή…
241
00:17:27,046 --> 00:17:30,591
Θέλω την Τάλι Χαρτ.
Πότε θα κανονίσεις τη συνέντευξη;
242
00:17:30,674 --> 00:17:33,594
Έχει δρομολογηθεί.
Μιλάω με τους ανθρώπους της.
243
00:17:33,677 --> 00:17:36,096
Ξέρασα ήδη δύο φορές στον δρόμο.
244
00:17:36,180 --> 00:17:38,724
Μήπως θέλεις να πάω να σου φέρω καφέ;
245
00:17:38,807 --> 00:17:41,060
Ναι. Πεθαίνω.
246
00:17:47,941 --> 00:17:49,860
Μου διαβάζεις αυτό το μέιλ;
247
00:17:51,403 --> 00:17:52,237
Φυσικά.
248
00:17:54,198 --> 00:17:56,492
"Κίμπερ, συγγνώμη που δεν ήρθα χθες.
249
00:17:56,575 --> 00:17:59,411
Δεν είναι ότι γνώρισα κάποια άλλη, απλώς…
250
00:18:01,121 --> 00:18:02,289
πολύ θα το ήθελα.
251
00:18:03,082 --> 00:18:05,709
Θα σου ταχυδρομήσω το κλειδί σου.
252
00:18:06,668 --> 00:18:07,920
Μη μου τηλεφωνήσεις".
253
00:18:09,004 --> 00:18:10,339
Τι λες να σημαίνει;
254
00:18:12,257 --> 00:18:15,719
Μήπως με χωρίζει μέσω μέιλ;
255
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Έτσι μου φαίνεται.
256
00:18:18,847 --> 00:18:21,350
Να πάρει η ευχή! Άντε γαμήσου, Μπρένταν!
257
00:18:21,934 --> 00:18:26,313
Δεν μου άρεσες καν! Απλώς ήθελα
σέξι συνοδό για τον γάμο της αδερφής μου.
258
00:18:27,689 --> 00:18:29,358
Δεν παλεύονται πια οι σχέσεις.
259
00:18:29,441 --> 00:18:34,071
Λες κι η τεχνολογία έχει μετατρέψει
τους πάντες σε δειλούς ανάγωγους.
260
00:18:34,154 --> 00:18:37,199
Κανείς δεν συζητάει πρόσωπο με πρόσωπο
εν έτει 2003.
261
00:18:37,282 --> 00:18:39,493
Όλα είναι ψηφιακά, η αγάπη πέθανε,
262
00:18:39,576 --> 00:18:42,788
το Μάτριξ υπάρχει,
και κλείνω τα 30 τον επόμενο μήνα.
263
00:18:43,455 --> 00:18:44,289
Τα 30.
264
00:18:47,793 --> 00:18:51,547
Νόμιζα ότι θα είχα παιδιά
πριν χρειαστώ μπότοξ. Φεύγει το τρένο.
265
00:18:53,507 --> 00:18:54,591
Χωρίς παρεξήγηση.
266
00:18:55,509 --> 00:18:57,469
Μπα, δεν παρεξηγήθηκα.
267
00:18:58,679 --> 00:19:02,224
Τζόαν Ντίντιον, μη! Τι κάνεις εκεί;
268
00:19:02,307 --> 00:19:03,267
Τι κάνει;
269
00:19:05,686 --> 00:19:10,357
Δεν νιώθει καλά η καημενούλα μου.
Θέλουν εκκένωση οι πρωκτικοί αδένες της.
270
00:19:10,440 --> 00:19:12,568
Θέλεις να την πάω σε επαγγελματία;
271
00:19:13,193 --> 00:19:16,321
Δεν εμπιστεύομαι σε ξένο
τη μικρή μου Τζόνι Ντίντιον.
272
00:19:16,405 --> 00:19:19,116
Θα το έκανα εγώ,
αλλά μόλις πήγα για μανικιούρ.
273
00:19:19,199 --> 00:19:22,411
Ναι. Θα ήταν κρίμα.
274
00:19:23,579 --> 00:19:26,123
Θα μπορούσες να το κάνεις εσύ.
275
00:19:27,124 --> 00:19:29,626
Να εκκενώσω τους αδένες της;
276
00:19:29,710 --> 00:19:32,713
Ναι. Είναι πανεύκολο.
277
00:19:32,796 --> 00:19:35,674
Πιέζεις τον πισινό της
μέχρι να βγει το υγρό.
278
00:19:35,757 --> 00:19:38,927
Δεν ξέρω πώς να το κάνω.
279
00:19:39,011 --> 00:19:41,430
Υπάρχει μια ιστοσελίδα που δείχνει πώς.
280
00:19:42,931 --> 00:19:44,725
Εντάξει. Ας είναι. Βέβαια.
281
00:19:44,808 --> 00:19:47,060
Τέλεια. Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
282
00:19:49,188 --> 00:19:51,190
Είσαι επαγγελματίας.
283
00:19:51,690 --> 00:19:52,774
Με σώζεις.
284
00:19:53,692 --> 00:19:55,485
Αγαπητέ Μπρένταν,
285
00:19:56,445 --> 00:19:58,155
άντε και γαμήσου.
286
00:20:00,199 --> 00:20:02,701
Πρέπει να ήταν
πολύ άσχημη στιγμή για σένα.
287
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
Και τι είπε
όταν σε άφησε σύξυλη στην εκκλησία;
288
00:20:06,413 --> 00:20:08,040
Δεν ήμασταν σε εκκλησία.
289
00:20:08,123 --> 00:20:11,126
Ήμασταν στο Uncle Freddy's,
δίπλα στην ψησταριά.
290
00:20:11,210 --> 00:20:13,212
Και πώς ένιωσες;
291
00:20:13,837 --> 00:20:18,550
Σε παράτησε τη μέρα που θα έπρεπε να είναι
η πιο ξεχωριστή μέρα της ζωής σου.
292
00:20:18,634 --> 00:20:21,929
Σκεφτόμουν μόνο
ότι θα ήθελα να ήταν εκεί η μητέρα μου.
293
00:20:22,012 --> 00:20:24,431
Υπερέβαλα με την προετοιμασία του γάμου
294
00:20:24,514 --> 00:20:28,060
επειδή μου έλειπε
και προσπαθούσα να το αντισταθμίσω.
295
00:20:29,686 --> 00:20:31,355
Ήταν τα πάντα για μένα.
296
00:20:32,981 --> 00:20:35,108
Ήθελα μόνο τη μητέρα μου.
297
00:20:35,192 --> 00:20:37,903
Σταμάτα. Κόψ' το αυτό. Φαίνομαι κάπως.
298
00:20:37,986 --> 00:20:40,322
Συναίσθημα. Μας κάνεις να ταυτιστούμε.
299
00:20:40,405 --> 00:20:43,700
Το αντίθετο, συγκινούμαι σαν χαζή
και τραβάω την προσοχή.
300
00:20:43,784 --> 00:20:45,535
-Κόψ' το, Σαμ.
-Σαμ, άσ' το.
301
00:20:45,619 --> 00:20:48,413
-Βάλε πλάνα του κοινού.
-Του κοινού; Τρελάθηκες;
302
00:20:48,497 --> 00:20:50,165
-Αποκλείεται.
-Κάν' το, Σαμ.
303
00:20:50,249 --> 00:20:52,668
-Δεν έχουμε χρόνο.
-Βγαίνει σε τρία λεπτά.
304
00:20:52,751 --> 00:20:54,628
Απλώς δείξε πλάνα από το κοινό.
305
00:20:54,711 --> 00:20:57,381
-Ζητάνε το βίντεο.
-Σχεδόν τελειώσαμε.
306
00:20:57,464 --> 00:21:01,843
Η αδερφή της πεθαμένης μητέρας
καθόταν μπροστά και έκλαιγε. Δείξε αυτήν.
307
00:21:01,927 --> 00:21:04,638
-Δική σου εκπομπή είναι.
-Δεν θέλω το κοντινό!
308
00:21:04,721 --> 00:21:05,681
Παίζεται σήμερα.
309
00:21:05,764 --> 00:21:09,768
Να δείξουμε την αντίδρασή σου πρώτα.
Μετά δείχνουμε και τη θεία.
310
00:21:09,851 --> 00:21:12,688
Δεν ήθελα μια νύφη σε παράκρουση.
Είναι μειωτικό.
311
00:21:12,771 --> 00:21:14,356
-Δύο λεπτά.
-Εντάξει!
312
00:21:14,439 --> 00:21:16,858
-Πρέπει να φτιάξω το διαφημιστικό.
-Καλά.
313
00:21:16,942 --> 00:21:19,653
Δείξε τις δυο μας
και μετά τη θεία που κλαίει.
314
00:21:19,736 --> 00:21:23,240
-Δεν παλεύεσαι πια.
-Είπε η μεγαλύτερη απάλευτη.
315
00:21:26,326 --> 00:21:27,828
Τι θα κάνω χωρίς εσένα;
316
00:21:29,204 --> 00:21:30,914
Θα τρελαίνεις κάποιον άλλο.
317
00:21:34,251 --> 00:21:39,089
Λοιπόν, Τζόαν.
Όπως έλεγε κι η Μαντόνα, αφέσου.
318
00:21:40,716 --> 00:21:43,343
-Μεγάλη αηδία! Θεέ μου!
-Επιστρέφω.
319
00:21:43,427 --> 00:21:47,180
Δώσε μου πέντε λεπτά. Έρχομαι.
Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι είναι…
320
00:21:47,264 --> 00:21:49,391
-Γεια.
-Είναι καλά ο σκύλος;
321
00:21:49,474 --> 00:21:54,313
Ναι. Μια χαρά είναι.
Απλώς είναι λίγο σφιγμένη. Όλα καλά.
322
00:21:54,396 --> 00:21:57,733
-Εντάξει. Θα κάνω ότι δεν είδα τίποτα.
-Ναι, σε παρακαλώ.
323
00:21:57,816 --> 00:21:58,984
Εντάξει.
324
00:21:59,067 --> 00:22:00,235
Γαμώτο.
325
00:22:01,278 --> 00:22:03,155
Θέλεις να το σηκώσω;
326
00:22:03,238 --> 00:22:05,699
Μόνο αν είναι το αφεντικό μου, η Κίμπερ.
327
00:22:06,533 --> 00:22:08,827
Είσαι η βοηθός της Κίμπερ Γουάτς;
328
00:22:09,411 --> 00:22:12,831
-Έχουμε ραντεβού.
-Είσαι ο Γκίντιον Βέγκα; Ο φωτογράφος;
329
00:22:12,914 --> 00:22:15,751
Δεν είμαι ο φωτογράφος.
Είμαι ένας φωτογράφος.
330
00:22:15,834 --> 00:22:18,378
Είμαι μεγάλη φαν. Λατρεύω τη δουλειά σου.
331
00:22:19,504 --> 00:22:20,339
Εντάξει.
332
00:22:22,382 --> 00:22:25,510
Ευτυχώς δεν είναι η Κίμπερ.
Κάποιος Τζόνι είναι.
333
00:22:25,594 --> 00:22:28,388
Ο άντρας μου.
Δεν είμαστε παντρεμένοι. Χωρίσαμε.
334
00:22:28,472 --> 00:22:31,433
Παίρνει την κόρη από το σχολείο
και της μαγειρεύει.
335
00:22:31,516 --> 00:22:35,979
Είναι περίεργο. Μια χαρά, δηλαδή.
Τέλος πάντων. Το προσπαθούμε. Μα τι λέω;
336
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
Ναι.
337
00:22:39,524 --> 00:22:41,902
Σου το αφήνω εδώ.
338
00:22:41,985 --> 00:22:42,819
Ωραία.
339
00:22:43,528 --> 00:22:45,238
Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα…
340
00:22:46,823 --> 00:22:48,241
-Κέιτ.
-Κέιτ.
341
00:22:48,325 --> 00:22:51,119
-Ναι.
-Καλή τύχη με την εκκένωση.
342
00:22:53,205 --> 00:22:54,039
Ευχαριστώ.
343
00:22:59,711 --> 00:23:01,046
Έλεος, ρε Τζόαν.
344
00:23:01,755 --> 00:23:04,341
Αυτήν την εβδομάδα στο Η Κάρολ δοκιμάζει
345
00:23:04,424 --> 00:23:07,052
εξερευνούμε ό,τι πιο σύγχρονο στη μουσική.
346
00:23:07,135 --> 00:23:11,098
Βαρεθήκατε να σκεβρώνουν οι δίσκοι
και να πηδάει η βελόνα;
347
00:23:11,181 --> 00:23:15,936
Τα κασετόφωνα που μασάνε την κασέτα
στη μέση του αγαπημένου σας τραγουδιού;
348
00:23:16,019 --> 00:23:20,273
Λοιπόν, υπάρχει λύση
και έρχεται από την εξωτική Ανατολή.
349
00:23:20,357 --> 00:23:23,568
Μπορεί να μοιάζει με κάτι από το 2000,
350
00:23:23,652 --> 00:23:28,073
αλλά αυτό το τεχνολογικό επίτευγμα
είναι διαθέσιμο τώρα, το 1982.
351
00:23:28,615 --> 00:23:31,076
Η ποιότητα του ήχου είναι εξαιρετική,
352
00:23:31,159 --> 00:23:35,414
κι αυτοί οι δίσκοι είναι σχεδόν άφθαρτοι.
353
00:23:35,497 --> 00:23:37,332
Βλέπετε; Δεν γρατζουνιούνται.
354
00:23:37,416 --> 00:23:40,669
Οι συσκευές αναπαραγωγής
κάνουν πάνω από 1,000 δολάρια
355
00:23:40,752 --> 00:23:42,754
και κυκλοφορούν μόνο στην Ιαπωνία.
356
00:23:42,838 --> 00:23:46,425
Σίγουρα, όμως, τα CD είναι η νέα τάση,
357
00:23:46,508 --> 00:23:50,846
για να μην πω
ότι είναι το "νιου γουέιβ" του μέλλοντος.
358
00:23:51,805 --> 00:23:55,475
Είμαι η Κάρολ Μανσούρ
και μόλις το δοκίμασα.
359
00:23:55,559 --> 00:23:56,935
Πίσω σ' εσένα, Τσακ.
360
00:23:59,354 --> 00:24:03,233
Χαίρομαι που ήμουν παρούσα
κατά τη δολοφονία της δημοσιογραφίας.
361
00:24:03,316 --> 00:24:06,820
Πες τα. Εγώ θα το έκανα πολύ καλύτερα.
Δεν ξέρει να χορεύει.
362
00:24:06,903 --> 00:24:10,240
Δεν καταλαβαίνετε.
Είναι αντάξια του Άντι Κάουφμαν.
363
00:24:10,323 --> 00:24:11,825
Η Κάρολ είναι διάνοια.
364
00:24:15,287 --> 00:24:17,873
-Γιατί το κάνει αυτό;
-Αφού το γρατζούνισες.
365
00:24:17,956 --> 00:24:19,040
Δεν γρατζουνιέται.
366
00:24:19,124 --> 00:24:23,378
-Αυτή είναι η ουσία. Είναι άφθαρτο.
-Όλα καλά. Το 'χουμε. Θα το μοντάρω.
367
00:24:23,462 --> 00:24:24,671
-Μπράβο, Κάρολ.
-Ναι.
368
00:24:24,754 --> 00:24:26,173
Ωραία. Κλείστε τα φώτα.
369
00:24:29,968 --> 00:24:33,138
-Άκουσα ότι ίσως παίξουν ποτά αργότερα.
-Σον!
370
00:24:34,681 --> 00:24:38,018
Δεν το πιστεύω. Θεέ μου.
371
00:24:38,101 --> 00:24:40,896
Εδώ δες.
Ματ, ο μεγάλος μου αδερφός, ο Σον.
372
00:24:40,979 --> 00:24:43,773
Ήταν στο εξωτερικό.
Έχω δύο χρόνια να τον δω.
373
00:24:43,857 --> 00:24:46,693
Μπράβο που υπηρέτησες.
Έχεις εξαιρετική αδερφή.
374
00:24:46,776 --> 00:24:47,736
Ευχαριστώ.
375
00:24:47,819 --> 00:24:53,241
Εδώ δες! Πανέμορφος. Ίδιος ο Ρίτσαρντ Γκιρ
στο Ιπτάμενος και Τζέντλεμαν.
376
00:24:53,325 --> 00:24:54,409
Όντως.
377
00:24:56,161 --> 00:24:58,330
-Λοιπόν. Πάω να δουλέψω.
-Εντάξει.
378
00:24:58,413 --> 00:25:00,540
Οι γυναίκες θα πρέπει να σφάζονται.
379
00:25:00,624 --> 00:25:03,251
Μπα… Δεν ξέρω.
380
00:25:03,335 --> 00:25:05,837
Αυτό το μέρος είναι απίστευτα εντυπωσιακό.
381
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
Βασικά, είναι λίγο αχούρι.
382
00:25:08,006 --> 00:25:12,427
Δουλεύεις με την Κάρολ Μανσούρ.
Είναι η Μις Πολιτεία της Ουάσινγκτον 1967.
383
00:25:12,511 --> 00:25:15,972
Έχει την κορδέλα και την τιάρα
σε βιτρίνα στο γραφείο της.
384
00:25:16,056 --> 00:25:19,267
-Σον, ρε μαλάκα!
-Αμάν.
385
00:25:19,351 --> 00:25:21,019
Πες μου ότι θα μείνεις.
386
00:25:21,102 --> 00:25:24,523
Θα υπηρετώ στο Κίτσαπ έξι μήνες
και μετά απολύομαι επίσημα.
387
00:25:24,606 --> 00:25:26,525
Ναι! Γύρισε ο μεγάλος αδερφός!
388
00:25:26,608 --> 00:25:29,236
-Θα το γλεντήσουμε μαζί απόψε.
-Ναι, βέβαια.
389
00:25:29,986 --> 00:25:31,780
-Γεια. Τζόνι Ράιαν.
-Γεια. Σον.
390
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
-Ο αδερφός της Κέιτ.
-Μάλιστα.
391
00:25:33,490 --> 00:25:37,244
Τον αγαπάμε, αν και μας βασάνιζε
παλιά στην οδό Πυγολαμπίδων.
392
00:25:37,327 --> 00:25:38,286
Τι εποχές!
393
00:25:38,370 --> 00:25:41,373
Ήρθες κι άρχισες
να διαφθείρεις την αδερφούλα μου.
394
00:25:41,456 --> 00:25:45,001
Άσε μας. Η Κέιτ ήταν καλό κορίτσι,
ακόμα κι όταν παραφερόταν.
395
00:25:45,502 --> 00:25:46,711
Η Κέιτ παραφερόταν;
396
00:25:46,795 --> 00:25:47,921
-Όχι.
-Όχι.
397
00:25:48,004 --> 00:25:52,759
Και βέβαια παραφερόμουν, παιδιά!
Κι ακόμα παραφέρομαι. Δεν έχετε ιδέα.
398
00:25:53,927 --> 00:25:57,389
Ειλικρινά,
αυτές οι δύο είναι εντυπωσιακές,
399
00:25:57,472 --> 00:26:01,893
αλλά μαζί είναι ένα τρομακτικό φαινόμενο
που θα καταλάβει τον κόσμο κάποτε.
400
00:26:01,977 --> 00:26:03,019
Ο Θεός μαζί μας.
401
00:26:06,690 --> 00:26:09,192
-Δεν το πιστεύω ότι γύρισες!
-Ναι. Γύρισα.
402
00:26:09,276 --> 00:26:10,694
-Ούτε κι εγώ!
-Τι έγινε;
403
00:26:12,279 --> 00:26:13,280
Ώρα για πάρτι!
404
00:26:14,281 --> 00:26:16,992
Κίμπερ. Γεια. Ναι, σου φέρνω καφέ.
405
00:26:17,075 --> 00:26:18,910
Ναι, πέντε εσπρέσο.
406
00:26:19,661 --> 00:26:22,581
Τόσο καυτούς
που να φουσκαλιάζει η γλώσσα. Έγινε.
407
00:26:23,331 --> 00:26:24,374
Γεια.
408
00:26:24,457 --> 00:26:27,127
Η Κέιτ, έτσι; Πρέπει να ελέγξω τα φώτα.
409
00:26:27,210 --> 00:26:29,713
Μπορείς να σταθείς εκεί;
Ένα λεπτό θα κάνω.
410
00:26:30,547 --> 00:26:32,299
Θα με βγάλεις φωτογραφία;
411
00:26:32,382 --> 00:26:34,259
Κάτσε να το πάρω εγώ.
412
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
Καλά, εντάξει. Μάλλον.
413
00:26:44,811 --> 00:26:45,645
Πιο αριστερά.
414
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
-Αριστερά από σένα;
-Από σένα.
415
00:26:50,150 --> 00:26:51,776
Τι να κάνω τα χέρια μου;
416
00:26:51,860 --> 00:26:53,403
Απλώς κάτσε φυσικά.
417
00:26:53,486 --> 00:26:56,489
Δεν κάνω τίποτα φυσικά.
418
00:26:59,200 --> 00:27:01,161
-Καλά ο σκύλος σου;
-Άλλου είναι.
419
00:27:02,662 --> 00:27:06,416
Ναι; Αυτό με τους αδένες
το κάνεις στα αδέσποτα της γειτονιάς;
420
00:27:11,838 --> 00:27:13,673
Ωραία. Ευχαριστώ.
421
00:27:19,179 --> 00:27:21,723
Πάλι μου πλασάρεις τις ίδιες πέντε ίδιες.
422
00:27:21,806 --> 00:27:24,809
Ναι, αλλά υπό ένα νέο πρίσμα, Ρότζερ.
423
00:27:24,893 --> 00:27:28,688
Νέο πρίσμα για τον Κερτ Κομπέιν;
Έχει πεθάνει εννιά χρόνια τώρα!
424
00:27:28,772 --> 00:27:33,818
Μπορώ να έχω σε αποκλειστικότητα
την πρώτη νταντά της Φράνσις Μπιν.
425
00:27:33,902 --> 00:27:36,112
Θέλω να ακούσω κάτι άλλο.
426
00:27:40,700 --> 00:27:43,995
Συγγνώμη που χώνομαι.
Θυμάσαι εκείνο που μου έλεγες;
427
00:27:44,079 --> 00:27:48,291
Έρωτας στην εποχή του ίντερνετ.
Η τεχνολογία σκοτώνει τον ρομαντισμό.
428
00:27:48,375 --> 00:27:50,919
Αυτό μάλιστα, είναι επίκαιρο. Μ' αρέσει.
429
00:27:51,920 --> 00:27:54,297
Κι εμένα. Γι' αυτό το συζητούσα.
430
00:27:54,381 --> 00:27:55,674
Να σε ακούσουμε.
431
00:27:56,925 --> 00:27:58,718
Θεέ μου. Ευχαριστώ.
432
00:27:59,511 --> 00:28:03,348
Έβγαινα με έναν τύπο,
τον Μπρένταν. Μεγάλος μαλάκας.
433
00:28:03,431 --> 00:28:05,850
Κέιτ, δεν γίνεται να με αγνοείς συνέχεια.
434
00:28:05,934 --> 00:28:07,352
Αυτό είναι γελοίο.
435
00:28:07,977 --> 00:28:10,146
Η Τάλι είμαι. Πάρε με.
436
00:28:24,452 --> 00:28:26,663
Γεια σας!
437
00:28:27,330 --> 00:28:28,707
-Εδώ!
-Σ' αγαπώ, Τάλι!
438
00:28:28,790 --> 00:28:31,710
Ευχαριστώ, παιδιά,
που ήρθατε παρά τη βροχή.
439
00:28:31,793 --> 00:28:34,212
-Ευχαριστώ.
-Μια φωτογραφία;
440
00:28:34,295 --> 00:28:36,548
Εντάξει, παιδιά. Σας αγαπώ όλους.
441
00:28:36,631 --> 00:28:38,049
-Ευχαριστώ!
-Ευχαριστώ!
442
00:28:38,133 --> 00:28:40,093
Μαλάρκι, σε χρειάζομαι!
443
00:28:42,178 --> 00:28:44,597
Θα έρθεις να παρτάρεις μαζί μας;
444
00:28:44,681 --> 00:28:45,682
Δουλεύω.
445
00:28:46,433 --> 00:28:47,392
Γιατί είν' έτσι;
446
00:28:48,143 --> 00:28:49,269
Είναι καλό κορίτσι.
447
00:28:49,894 --> 00:28:51,020
Υπέροχο κορίτσι.
448
00:28:56,609 --> 00:28:58,403
Θέλει κανείς άλλη μπίρα; Ναι;
449
00:29:00,447 --> 00:29:01,990
Με τρελαίνει η στολή.
450
00:29:02,073 --> 00:29:05,493
Καταβάλλω προσπάθεια
για να μη σε πηδήξω εδώ και τώρα.
451
00:29:05,577 --> 00:29:07,245
Μη, είμαι πιασμένος.
452
00:29:08,079 --> 00:29:09,539
Και δεν μιλάς;
453
00:29:10,081 --> 00:29:13,293
Να μαντέψω. Ένας όμορφος σέρφερ
που γνώρισες σε άδεια.
454
00:29:13,376 --> 00:29:14,586
Μακριά ξανθά μαλλιά.
455
00:29:14,669 --> 00:29:16,880
-Σον Πεν στο πιο ωραίο.
-Σον Πεν;
456
00:29:17,380 --> 00:29:19,758
Πλακατζήδες και μπουμπούκια. Ο Σπικόλι.
457
00:29:19,841 --> 00:29:24,179
Δεν ξέρω τι μου λες.
Γνωριστήκαμε στην αγορά Pike Place.
458
00:29:24,262 --> 00:29:26,681
-Είναι ψαράς.
-Σέξι.
459
00:29:26,765 --> 00:29:29,976
Φοράει ένα μικρό πλεκτό καπέλο
και είναι μεγάλος.
460
00:29:30,059 --> 00:29:31,144
-Είναι 32.
-Όχι.
461
00:29:31,227 --> 00:29:33,313
Ναι. Μοιάζει του Μπερτ Ρέινολντς.
462
00:29:33,396 --> 00:29:36,316
-Είναι μουστακαλής;
-Ναι. Και δεν με πειράζει.
463
00:29:37,025 --> 00:29:40,069
Είμαι ευτυχισμένος.
Νομίζω ότι έχει μέλλον η σχέση.
464
00:29:40,153 --> 00:29:42,822
Τόσο ώστε να το πεις στην οικογένεια ή…
465
00:29:42,906 --> 00:29:45,992
Δεν γίνεται να το πω.
Θα με διώξουν απ' το Ναυτικό.
466
00:29:46,075 --> 00:29:48,077
-Σωστά.
-Αλλά ίσως το πω στην Κέιτ.
467
00:29:48,161 --> 00:29:49,370
Θεέ μου!
468
00:29:50,288 --> 00:29:51,414
Τεράστιο βήμα!
469
00:29:51,498 --> 00:29:54,834
Δόξα τω Θεώ!
Δεν μ' αρέσει να της κρατάω μυστικά.
470
00:29:54,918 --> 00:29:59,297
Αν δεν ήταν για σένα, δεν θα μπορούσα
να δείξω τόσο απίστευτο αυτοέλεγχο.
471
00:30:02,675 --> 00:30:03,760
Ναι. Έχω μια ιδέα.
472
00:30:04,427 --> 00:30:05,303
Θεέ μου.
473
00:30:06,095 --> 00:30:08,097
Απαίσιο. Συγγνώμη. Θα το δουλέψω.
474
00:30:08,181 --> 00:30:09,432
Σταμάτα. Είναι καλό.
475
00:30:09,516 --> 00:30:11,309
Όχι. Δέκα φορές το έγραψα.
476
00:30:11,392 --> 00:30:13,937
-Μπορώ και καλύτερα.
-Άσ' το! Δεν τελείωσα.
477
00:30:14,020 --> 00:30:18,316
Σοβαρά, δεν έχω γράψει
ολόκληρο θέμα μόνη μου ποτέ πριν.
478
00:30:18,399 --> 00:30:19,526
Ντρέπομαι πολύ.
479
00:30:22,654 --> 00:30:23,530
Είναι φοβερό.
480
00:30:24,906 --> 00:30:26,491
Γι' αυτό σου το ανέθεσα.
481
00:30:27,158 --> 00:30:31,037
Θα το δείξω στην Κάρολ
και δεν θα της αρέσει καθόλου.
482
00:30:31,120 --> 00:30:33,748
Και θα το πλασάρω στα κεντρικά να δούμε.
483
00:30:34,707 --> 00:30:38,795
Μόνο μη με ξεχάσεις
όταν γίνεις διάσημη δημοσιογράφος.
484
00:30:38,878 --> 00:30:41,339
Δεν υπάρχει περίπτωση να σε ξεχάσω.
485
00:30:43,508 --> 00:30:44,926
Γεια.
486
00:30:45,718 --> 00:30:47,387
ΜΙΣ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
487
00:30:47,470 --> 00:30:48,847
Θεέ μου, τι κάνει;
488
00:30:48,930 --> 00:30:51,891
Η Κάρολ θα φρικάρει. Θα γίνει φονικό.
489
00:30:52,517 --> 00:30:56,521
Μερικές φορές την κοιτάζω
κι αναρωτιέμαι τι να της συνέβη κι είναι…
490
00:30:56,604 --> 00:30:57,814
Μουρλή;
491
00:30:58,356 --> 00:30:59,190
Δυστυχισμένη.
492
00:31:01,067 --> 00:31:04,195
-Περίμενε, θεωρείς την Τάλι δυστυχισμένη;
-Εσύ όχι;
493
00:31:04,279 --> 00:31:06,823
Ναι. Δεν ξέρω πιο δυστυχισμένο άτομο.
494
00:31:06,906 --> 00:31:09,409
Αλλά δεν περίμενα να το βλέπουν κι άλλοι.
495
00:31:09,492 --> 00:31:11,911
Κέιτ, έρχεσαι λίγο έξω;
496
00:31:11,995 --> 00:31:14,622
Θέλω την παραγωγό μου.
Βγαίνω στην τηλεόραση.
497
00:31:23,256 --> 00:31:25,049
Θεούλη μου!
498
00:31:25,675 --> 00:31:26,509
Τάλι.
499
00:31:27,010 --> 00:31:28,011
Αυγόφετες.
500
00:31:28,094 --> 00:31:30,555
Διάβασες τη σκέψη μου.
501
00:31:30,638 --> 00:31:32,932
Η κόρη μου είναι μέντιουμ.
502
00:31:33,558 --> 00:31:35,768
-Είναι χαρισματική. Το ήξερα.
-Καλά.
503
00:31:36,811 --> 00:31:40,523
Μη με διώχνεις.
Είμαι η μητέρα σου. Σ' αγαπώ.
504
00:31:40,607 --> 00:31:42,483
Τόσο μαστουρωμένη ξύπνησες;
505
00:31:42,984 --> 00:31:43,818
Εντάξει.
506
00:31:44,986 --> 00:31:46,112
Πάω για μπάνιο,
507
00:31:46,195 --> 00:31:49,198
για να ξεπλύνω
την αρνητική ενέργεια που βγάζεις.
508
00:31:49,282 --> 00:31:52,702
Κι όταν επιστρέψω, θα φάω αυγόφετες.
509
00:31:55,538 --> 00:31:57,957
Κι εσύ θα έχεις καλύτερη διάθεση.
510
00:31:59,459 --> 00:32:00,293
Εντάξει;
511
00:32:04,923 --> 00:32:06,674
Ήρεμα με τη μαμά σου, μικρή.
512
00:32:07,592 --> 00:32:10,970
-Είναι φοβερή και πέρασε δύσκολα.
-Ευχαριστώ, μπαμπά.
513
00:32:13,222 --> 00:32:18,519
Είσαι τυχερή που δεν είμαι μπαμπάς σου,
γιατί θα σε χτυπούσα να στρώσεις, Ταλούλα.
514
00:32:22,482 --> 00:32:24,067
Πού βάζετε τα συρματάκια;
515
00:32:37,997 --> 00:32:38,873
Τι στο…
516
00:32:38,957 --> 00:32:40,500
-Τι συμβαίνει;
-Με έκαψε!
517
00:32:40,583 --> 00:32:42,502
-Με άγγιξε!
-Σε άγγιξε; Πού;
518
00:32:42,585 --> 00:32:43,628
Στο χέρι μου.
519
00:32:43,711 --> 00:32:45,588
-Πού έχει βούτυρο;
-Στο χέρι;
520
00:32:45,672 --> 00:32:48,675
-Και τον έκαψες;
-Ήταν μες στα πόδια μου! Όπως πάντα!
521
00:32:48,758 --> 00:32:51,636
-Μόνο μην αφήσει ουλή.
-Πάει η καριέρα μοντέλου.
522
00:32:51,719 --> 00:32:54,722
Τάλι, μην κάνεις την τρίχα τριχιά.
523
00:32:56,683 --> 00:32:57,684
Έλα δω, μωρό μου.
524
00:32:59,185 --> 00:33:00,561
Πάω να κάνω ένα μπάνιο.
525
00:33:02,146 --> 00:33:02,981
Θεέ μου.
526
00:33:32,927 --> 00:33:34,345
Εσύ θα το έκανες, έτσι;
527
00:33:55,575 --> 00:33:57,577
-Γεια.
-Πάνω που έφευγα.
528
00:33:57,660 --> 00:33:59,162
Ναι, συγγνώμη που άργησα.
529
00:33:59,245 --> 00:34:04,417
Πήγα στο νοσοκομείο έναν γέρο
που τον χτύπησε αμάξι.
530
00:34:04,500 --> 00:34:05,668
Είναι καλά;
531
00:34:06,502 --> 00:34:08,212
Πέθανε καθ' οδόν, βασικά.
532
00:34:11,132 --> 00:34:11,966
Ώστε…
533
00:34:13,384 --> 00:34:15,636
είσαι ένας καλός Σαμαρείτης;
534
00:34:15,720 --> 00:34:16,679
Διασώστης.
535
00:34:17,597 --> 00:34:19,390
Μόλις σχόλασα.
536
00:34:19,474 --> 00:34:21,893
-Θα πάρετε κάτι;
-Μου βάζεις μια Guinness;
537
00:34:25,605 --> 00:34:29,067
Πρώτη φορά με παίρνει γραμματέας
για να κλείσει ραντεβού.
538
00:34:29,650 --> 00:34:31,069
Δεν είναι ραντεβού.
539
00:34:31,903 --> 00:34:33,821
Εντάξει. Τι είναι;
540
00:34:35,490 --> 00:34:36,491
Θα δείξει.
541
00:34:38,576 --> 00:34:41,079
Σε έψαξα στο ίντερνετ. Είσαι πολύ διάσημη.
542
00:34:43,039 --> 00:34:44,165
Το γνωρίζω.
543
00:34:44,248 --> 00:34:46,751
Προφανώς και το ήξερα αυτό. Αλλά είσαι…
544
00:34:48,795 --> 00:34:49,629
επιφανής.
545
00:34:51,339 --> 00:34:53,049
Οι γονείς σου θα καμαρώνουν.
546
00:34:54,425 --> 00:34:56,385
-Όχι ακριβώς.
-Ευχαριστώ.
547
00:34:57,595 --> 00:35:00,515
-Η μητέρα μου πέθανε. Δεν γνώρισα πατέρα.
-Γαμώτο!
548
00:35:03,226 --> 00:35:04,185
Πότε πέθανε;
549
00:35:05,353 --> 00:35:06,270
Όταν ήμουν 15.
550
00:35:08,231 --> 00:35:09,565
Λυπάμαι πολύ.
551
00:35:11,234 --> 00:35:12,610
Μη. Δεν ήταν καλή μάνα.
552
00:35:16,322 --> 00:35:20,201
Ξέρεις, ίσως εξαιτίας αυτού
να είσαι τόσο καλή στη δουλειά σου,
553
00:35:20,284 --> 00:35:22,870
λόγω των δυσκολιών που πέρασες μικρή.
554
00:35:22,954 --> 00:35:27,333
Σίγουρα αυτό σε κάνει
πιο δυνατή και αποφασιστική.
555
00:35:27,416 --> 00:35:30,878
Και σε κάνει να καταλαβαίνεις τον άλλο
556
00:35:30,962 --> 00:35:34,590
όταν του παίρνεις συνέντευξη
και τα σχετικά. Κάτι τέτοιο.
557
00:35:36,175 --> 00:35:37,552
Γελάς μαζί μου.
558
00:35:37,635 --> 00:35:40,638
Καλά, συγγνώμη. Απλώς λέω βλακείες επειδή…
559
00:35:41,222 --> 00:35:43,224
Γαμώτο. Με αγχώνεις.
560
00:35:46,477 --> 00:35:48,479
Έτσι κάνεις τον κόσμο να μιλάει;
561
00:35:48,563 --> 00:35:49,772
Με το βλέμμα σου;
562
00:35:50,898 --> 00:35:52,358
Σεξ στην τουαλέτα;
563
00:35:55,736 --> 00:35:58,865
-Ναι. Φυσικά.
-Έχω συνέντευξη με τον κυβερνήτη αύριο.
564
00:35:58,948 --> 00:36:01,117
Πρέπει να είμαι πίσω σε μισή ώρα.
565
00:36:01,200 --> 00:36:03,411
Ναι, βέβαια. Λογικό. Βασικά…
566
00:36:04,495 --> 00:36:08,541
κι εγώ βιάζομαι. Παίζω κροκέ
με τον δήμαρχο στις πέντε, οπότε…
567
00:36:15,464 --> 00:36:16,424
Χτύπα δύο φορές.
568
00:36:18,092 --> 00:36:18,926
Εντάξει.
569
00:37:06,474 --> 00:37:10,353
Να μιλήσουμε για μακιγιάζ.
Χρειάζεσαι βοήθεια, δεν σου την μπαίνω.
570
00:37:10,436 --> 00:37:13,940
Αλήθεια. Απλώς ξέρω από μόδα. Έχω χάρισμα.
571
00:37:15,566 --> 00:37:17,485
Και θα το μοιραστώ μαζί σου.
572
00:37:19,612 --> 00:37:20,655
Τι;
573
00:37:21,530 --> 00:37:22,365
Τίποτα.
574
00:37:23,491 --> 00:37:27,745
Εντάξει. Τέλος πάντων,
να έρθω σπίτι σου; Μετά το σχολείο;
575
00:37:28,871 --> 00:37:29,705
Απόψε;
576
00:37:46,264 --> 00:37:50,309
-Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο… Πάμε!
-Τέσσερα, τρία, δύο…
577
00:37:53,437 --> 00:37:55,064
Είστε τελείως μαλάκες.
578
00:37:59,151 --> 00:38:00,403
Τάλι, τι κάνεις;
579
00:38:00,486 --> 00:38:02,780
Ζωντανά από το Σιάτλ,
580
00:38:02,863 --> 00:38:04,824
φορώντας κλεμμένη τιάρα,
581
00:38:04,907 --> 00:38:07,034
η Τάλι Χαρτ.
582
00:38:07,952 --> 00:38:09,161
Μόλις δοκίμασα.
583
00:38:09,245 --> 00:38:11,122
Κοκαΐνη, εννοώ.
584
00:38:11,205 --> 00:38:12,623
Και σας λέω,
585
00:38:12,707 --> 00:38:14,208
είναι η τάση…
586
00:38:15,584 --> 00:38:18,170
-Τάλι! Θεέ μου!
-Πρόσεχε τα πόδια σου, Κέιτ.
587
00:38:18,254 --> 00:38:19,672
Πρόσεχε. Είσαι καλά;
588
00:38:20,464 --> 00:38:23,259
-Καλά είσαι.
-Μάλλον χτύπησα το γόνατό μου.
589
00:38:23,342 --> 00:38:25,303
-Θεέ μου.
-Ναι, όντως.
590
00:38:25,386 --> 00:38:27,013
-Γαμώτο!
-Εντάξει. Όλα καλά.
591
00:38:27,096 --> 00:38:28,806
Έλα να σε βγάλουμε.
592
00:38:28,889 --> 00:38:30,433
-Πρόσεχε.
-Τα πόδια της.
593
00:38:30,516 --> 00:38:34,186
-Πρόσεχε τα πόδια σου.
-Ποιος θα πει στην Κάρολ για το τραπέζι;
594
00:38:34,270 --> 00:38:35,438
Ναι. Εντάξει.
595
00:38:35,521 --> 00:38:38,899
-Πάμε να βρούμε ένα κουτί πρώτων βοηθειών.
-Ήρωά μου!
596
00:38:38,983 --> 00:38:42,778
Εντάξει. Ήταν το καλύτερο τραπέζι
που είχαμε, το ξέρεις;
597
00:38:47,783 --> 00:38:49,118
Ποιος το έσπασε;
598
00:38:55,082 --> 00:38:55,916
Τι κάνεις;
599
00:38:57,168 --> 00:38:58,002
Καθαρίζω.
600
00:38:58,753 --> 00:38:59,587
Μάλιστα.
601
00:39:02,673 --> 00:39:03,799
Λοιπόν…
602
00:39:05,634 --> 00:39:07,303
δεν άλλαξε ιδιαίτερα η Τάλι.
603
00:39:07,386 --> 00:39:10,139
Ναι, γίνεται όλο και πιο Τάλι.
604
00:39:11,349 --> 00:39:13,684
-Θα της κάνει καλό αυτός.
-Ποιος;
605
00:39:14,685 --> 00:39:17,563
Ο Τζόνι. Προφανώς τη γουστάρει.
606
00:39:17,646 --> 00:39:21,108
Όλοι τη γουστάρουν,
αλλά έναν τέτοιο τύπο χρειάζεται.
607
00:39:21,192 --> 00:39:24,570
Να την καταλαβαίνει,
να νοιάζεται και να της φέρεται καλά.
608
00:39:26,530 --> 00:39:30,576
Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο.
Είναι τέλειος για εκείνη.
609
00:39:32,870 --> 00:39:35,790
Κι εσύ; Έχεις γνωρίσει καμιά καλή κοπέλα;
610
00:39:40,336 --> 00:39:44,090
Να σου πω την αλήθεια, ναι.
Γνώρισα ένα άτομο.
611
00:39:44,173 --> 00:39:49,387
Δόξα τω Θεώ! Ξέρεις ότι η μαμά προσεύχεται
κάθε Κυριακή βράδυ να βρεις κοπέλα;
612
00:39:49,470 --> 00:39:52,014
Λες κι είναι πρόβλημα
που είσαι επιλεκτικός.
613
00:39:54,642 --> 00:39:57,478
-Η μαμά νομίζει ότι έχω πρόβλημα;
-Σαφώς.
614
00:39:57,561 --> 00:40:01,982
Ξέρεις πώς κάνουν. Τους λέω
να μην ανησυχούν, θα βρεις την κατάλληλη.
615
00:40:02,775 --> 00:40:04,568
Και τη βρήκες. Πες μου.
616
00:40:04,652 --> 00:40:09,698
Πώς είναι; Είναι γλυκιά;
Έχει πλάκα; Θα αρέσει στη μαμά, λες;
617
00:40:11,700 --> 00:40:15,121
Ξέρεις κάτι; Δεν θέλω να το συζητήσω
και να το γρουσουζέψω.
618
00:40:17,581 --> 00:40:20,876
-Ανυπομονώ να τη γνωρίσω.
-Ναι.
619
00:40:21,836 --> 00:40:22,670
Κι εγώ.
620
00:40:26,966 --> 00:40:29,260
Μήπως είναι κακό
621
00:40:30,469 --> 00:40:31,929
που δεν νιώθω το γόνατο;
622
00:40:33,139 --> 00:40:36,475
Μάλλον είν' ένα σημάδι
να μείνεις μακριά από την κοκαΐνη.
623
00:40:38,310 --> 00:40:39,437
Μπα…
624
00:40:41,397 --> 00:40:44,859
Καλύτερα να τη βάλω στη θέση της.
Δεν ξέρω πώς μου ήρθε.
625
00:40:46,110 --> 00:40:50,364
Δεν μπορείς να κρατηθείς.
Πρέπει να παραβιάσεις τους κανόνες.
626
00:40:51,157 --> 00:40:55,953
Σε παρακαλώ. Μην υποκρίνεσαι
ότι δεν είσαι κι εσύ ακριβώς έτσι.
627
00:40:56,036 --> 00:41:00,875
Μπορεί να κρύβεσαι εδώ τώρα,
σ' αυτήν τη δουλειά χωρίς μέλλον,
628
00:41:00,958 --> 00:41:03,586
αλλά δεν με ξεγελάς ούτε στιγμή,
Τζόνι Ράιαν.
629
00:41:04,295 --> 00:41:09,508
Κάποια μέρα θα ξαναβγείς εκεί έξω
και θα ορμήξεις στη μάχη.
630
00:41:11,469 --> 00:41:12,845
Άνθρωποι σαν εμάς
631
00:41:14,263 --> 00:41:16,599
δεν μπορούν να έχουν μια κανονική ζωή.
632
00:41:18,601 --> 00:41:20,936
Όταν το προσπαθούμε, μας σκοτώνει.
633
00:41:28,319 --> 00:41:29,487
-Όχι!
-Μη!
634
00:41:31,614 --> 00:41:34,158
-Δεν είναι εδώ η τουαλέτα;
-Όχι.
635
00:41:42,208 --> 00:41:44,251
-Μήπως να βγαίναμε έξω;
-Ναι.
636
00:41:44,752 --> 00:41:47,129
-Μπορείς να περπατήσεις; Εντάξει.
-Ναι.
637
00:41:47,838 --> 00:41:49,173
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
638
00:41:53,052 --> 00:41:54,136
Από την άλλη, Ματ.
639
00:41:55,804 --> 00:41:56,639
Έτσι μπράβο.
640
00:42:06,315 --> 00:42:07,316
Έχασα το δείπνο;
641
00:42:09,568 --> 00:42:10,903
Σου κράτησα ένα πιάτο.
642
00:42:14,114 --> 00:42:15,950
Η Μάρα είναι πάνω και διαβάζει.
643
00:42:16,867 --> 00:42:18,410
Δεν χρειαζόταν να πλύνεις.
644
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
Αλήθεια; Καινούρια οπτική αυτή.
645
00:42:26,710 --> 00:42:27,836
Πώς πήγε σήμερα;
646
00:42:28,587 --> 00:42:30,089
Απαίσια.
647
00:42:31,340 --> 00:42:33,342
Και κάπως εκπληκτικά.
648
00:42:34,468 --> 00:42:38,097
Θεέ μου, ένιωσα πολύ όμορφα
που βγήκα πάλι στον κόσμο.
649
00:42:39,515 --> 00:42:40,474
Καλά σε βλέπω.
650
00:42:41,934 --> 00:42:43,852
Σου πάει να βγαίνεις στον κόσμο.
651
00:42:44,895 --> 00:42:45,729
Ευχαριστώ.
652
00:42:47,189 --> 00:42:50,234
Λοιπόν, τι τρέχει με εσένα και την Τάλι;
653
00:42:53,487 --> 00:42:55,364
Γιατί; Τι είπε;
654
00:42:55,447 --> 00:42:57,950
Τίποτα, αλλά κάτι πήρα πρέφα. Είναι χάλια.
655
00:42:58,033 --> 00:43:01,537
Είναι αφηρημένη στη δουλειά.
Ρωτάει αν έχω νέα σου.
656
00:43:02,246 --> 00:43:03,872
Σε παρακαλώ, πάρ' την.
657
00:43:06,000 --> 00:43:08,877
-Έδωσε στη Μάρα αντισυλληπτικά χάπια.
-Τι;
658
00:43:09,670 --> 00:43:13,632
-Θα το χειριστώ εγώ. Το χειρίζομαι.
-Να πάρει η ευχή!
659
00:43:13,716 --> 00:43:14,925
-Τάλι!
-Ξέρω.
660
00:43:19,179 --> 00:43:20,764
Κάτσε, λες η Μάρα να…
661
00:43:22,725 --> 00:43:23,851
Δεν νομίζω.
662
00:43:24,560 --> 00:43:26,979
Εντάξει. Δεν μπορώ… Αυτό είναι…
663
00:43:27,980 --> 00:43:29,023
Είναι…
664
00:43:29,940 --> 00:43:31,275
Είναι 14.
665
00:43:31,859 --> 00:43:33,193
Θα της μιλήσω.
666
00:43:40,659 --> 00:43:42,745
Λοιπόν, τι έγινε στη Νέα Υόρκη;
667
00:43:47,249 --> 00:43:49,793
Πήρα τη δουλειά. Φεύγω σε δύο μήνες.
668
00:43:56,967 --> 00:43:57,926
Συγχαρητήρια.
669
00:44:00,512 --> 00:44:03,265
Όλοι λένε ότι θέλουν ένα καλό διαζύγιο…
670
00:44:08,771 --> 00:44:10,314
Το καλύτερο του κόσμου.
671
00:44:41,261 --> 00:44:47,101
{\an8}ΧΟΜΠΙΤ
ΤΖ. Ρ. Ρ. ΤΟΛΚΙΝ
672
00:45:00,197 --> 00:45:02,116
-Κατέβα.
-Είσαι τρελή.
673
00:45:02,199 --> 00:45:03,867
Σταμάτα και κατέβα.
674
00:45:05,786 --> 00:45:06,620
Κατέβα.
675
00:45:06,704 --> 00:45:07,705
Είσαι τρελή.
676
00:45:07,788 --> 00:45:10,582
Τι να κάνω; Δεν απαντάς στο τηλέφωνο.
677
00:45:11,875 --> 00:45:13,502
Καλά. Ένα λεπτό. Κατεβαίνω.
678
00:45:14,211 --> 00:45:15,921
Περίμενε. Κατεβαίνω.
679
00:45:24,138 --> 00:45:26,765
Είχες δίκιο, Μαλάρκι. Το βλέπω.
680
00:45:28,016 --> 00:45:29,184
Πυγολαμπίδες.
681
00:45:29,268 --> 00:45:30,227
Είναι μεσάνυχτα.
682
00:45:30,936 --> 00:45:31,895
Πάμε ποδηλατάδα;
683
00:45:33,105 --> 00:45:35,023
Φοράω τη νυχτικιά μου.
684
00:45:35,733 --> 00:45:36,567
Και;
685
00:45:39,319 --> 00:45:40,487
Πάμε!
686
00:45:51,749 --> 00:45:55,419
Δεν γίνεται να περνάει ολόκληρη μέρα
χωρίς να μου μιλήσεις.
687
00:45:56,628 --> 00:45:57,629
Παραπάει.
688
00:45:58,672 --> 00:45:59,548
Σε χρειάζομαι.
689
00:46:02,968 --> 00:46:04,678
Είσαι αδελφή ψυχή, στριμμένη.
690
00:46:06,221 --> 00:46:07,765
Εσύ είσαι στριμμένη.
691
00:46:08,432 --> 00:46:11,810
Μη μονοπωλείς την κουβέρτα. Κάνει κρύο.
692
00:46:15,606 --> 00:46:17,483
Δεν αντέχω να μου θυμώνεις.
693
00:46:19,651 --> 00:46:22,946
-Αυτό που έκανες με τη Μάρα…
-Τελευταία φορά. Ορκίζομαι.
694
00:46:23,030 --> 00:46:26,283
-Τάλι. Με πείραξε. Σοβαρά.
-Τα σκάτωσα. Το ξέρω.
695
00:46:26,366 --> 00:46:28,994
-Ξεπέρασα τα όρια, δεν έπρεπε…
-Τη χάνω, Ταλ.
696
00:46:30,621 --> 00:46:31,997
Αυτή είναι η ουσία.
697
00:46:33,081 --> 00:46:35,334
Έχασα τον Τζόνι και τώρα χάνω τη Μάρα.
698
00:46:36,668 --> 00:46:37,544
Είναι 14.
699
00:46:37,628 --> 00:46:41,757
Σε τέσσερα χρόνια θα σπουδάζει
κι εγώ θα είμαι χωρισμένη γεροντοκόρη.
700
00:46:42,966 --> 00:46:46,303
Σε τέσσερα χρόνια που θα σπουδάζει,
θα πάρουμε μια φάρμα.
701
00:46:47,095 --> 00:46:51,683
Σε ένα τροπικό νησί.
Και θα εκτρέφουμε εξωτικά κοτόπουλα.
702
00:46:52,309 --> 00:46:53,811
Φρικάρω με τα κοτόπουλα.
703
00:46:54,978 --> 00:46:56,063
Εξωτικές κατσίκες.
704
00:46:56,772 --> 00:47:00,818
Θα με βάζεις να τα κάνω όλα εγώ.
Δεν θέλω να μαζεύω σκατά κατσίκας.
705
00:47:01,819 --> 00:47:04,029
Θα έχουμε κάποιον να τις φροντίζει.
706
00:47:04,530 --> 00:47:07,115
Κάποιον νοστιμούλη ονόματι Γκάντερ.
707
00:47:08,325 --> 00:47:12,788
Θα μιλάει μόνο νορβηγικά,
αλλά θα έχει εκφραστικό βλέμμα.
708
00:47:12,871 --> 00:47:16,917
Και θα έχει έναν ετεροθαλή αδερφό
που θα τον λένε Άντερς,
709
00:47:17,000 --> 00:47:19,503
που θα φτιάχνει σπιτικό υδρόμελο.
710
00:47:20,546 --> 00:47:24,550
Και θα κάνει φοβερό μασάζ ποδιών
και δεν θα ζητάει ανταλλάγματα.
711
00:47:25,676 --> 00:47:27,302
Το έχεις σκεφτεί πολύ καλά.
712
00:47:29,805 --> 00:47:31,765
Σημασία έχει ότι θα είμαστε μαζί.
713
00:47:33,642 --> 00:47:34,893
Δεν είσαι μόνη, Κέιτ.
714
00:47:35,853 --> 00:47:39,398
Δεν θα είσαι ποτέ μόνη.
Με έχεις φορτωθεί για πάντα.
715
00:47:41,066 --> 00:47:42,401
Για πάντα.
716
00:47:45,320 --> 00:47:46,154
Περίμενε!
717
00:47:55,581 --> 00:47:57,040
-Κουνήσου!
-Περίμενε!
718
00:48:14,266 --> 00:48:17,978
{\an8}ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
719
00:48:26,236 --> 00:48:27,529
-Ώρα να φύγουμε.
-Ναι.
720
00:48:27,613 --> 00:48:29,281
-Θα οδηγήσω εγώ.
-Μάρα…
721
00:48:29,364 --> 00:48:34,036
-Έχω καιρό το δίπλωμα και δεν με αφήνεις.
-Εντάξει. Ναι.
722
00:48:36,747 --> 00:48:37,706
Τα σκουλαρίκια…
723
00:48:39,291 --> 00:48:40,834
Θύμωσες πολύ μαζί της.
724
00:48:40,918 --> 00:48:43,211
Πολύ μεγάλα διαμάντια για ένα παιδί.
725
00:48:43,295 --> 00:48:45,964
Σιγά μην αγόραζε
η θεία Τάλι μικρά διαμάντια.
726
00:48:49,134 --> 00:48:50,093
Είναι πανέμορφα.
727
00:48:54,097 --> 00:48:55,057
Μου λείπει.
728
00:48:56,558 --> 00:48:59,519
-Δεν θες να μιλάς γι' αυτήν.
-Λογικό να σου λείπει.
729
00:49:00,812 --> 00:49:02,022
Κι εμένα μου λείπει.
730
00:49:05,776 --> 00:49:07,653
Έλα. Πάμε μην αργήσουμε.
731
00:49:44,439 --> 00:49:48,235
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα