1 00:00:06,381 --> 00:00:08,842 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:16,766 --> 00:00:19,686 -Κρυώνεις; -Το δαχτυλίδι μου γίνεται μοβ. 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,396 Θα σε ζεστάνω. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,651 Φίλε, βλέπεις τις φάτσες τους; 5 00:00:27,402 --> 00:00:29,738 Έχουν πρασινίσει από τη ζήλια. 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,241 Είσαι το πιο όμορφο πλάσμα εδώ. 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,538 Όλοι εδώ σε θέλουν, Τάλι Χαρτ. 8 00:00:42,042 --> 00:00:44,169 Αλλά εσύ με έχεις, Πατ Ρίτσμοντ. 9 00:00:45,211 --> 00:00:46,046 Το ελπίζω. 10 00:00:51,593 --> 00:00:52,969 Νόμιζα ότι ήσουν άνετη. 11 00:00:54,471 --> 00:00:58,266 Εννοείται. Απλώς περίμενα να είχες κάτι πιο δυνατό. 12 00:00:59,476 --> 00:01:00,310 Και γαμώ. 13 00:01:01,686 --> 00:01:03,271 Το ήξερα ότι δεν κωλώνεις. 14 00:01:09,861 --> 00:01:12,113 {\an8}-Το δικό μου κρασί; -Δεν έχει για σένα. 15 00:01:13,073 --> 00:01:13,907 {\an8}Εντάξει. 16 00:01:15,366 --> 00:01:18,161 {\an8}-Ούτε καν ντόνατ; -Όχι, είμαι θυμωμένη μαζί σου. 17 00:01:18,244 --> 00:01:20,955 {\an8}-Τι… -Πλήγωσες την καλύτερή μου φίλη. 18 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 {\an8}Αυτή με πλήγωσε. 19 00:01:22,123 --> 00:01:23,291 {\an8}Μπαρούφες. 20 00:01:24,501 --> 00:01:25,335 {\an8}Είχε δεσμό. 21 00:01:25,418 --> 00:01:28,004 {\an8}-Όχι, δεν είχε. -Στην ουσία, είχε. 22 00:01:28,088 --> 00:01:31,841 {\an8}Φλέρταρε μέσω μέιλ με κάποιον από τον σύλλογο γονέων. 23 00:01:31,925 --> 00:01:35,678 {\an8}Κι ίσως άγγιξαν ο ένας το χέρι του άλλου καθώς κοιτιόντουσαν 24 00:01:35,762 --> 00:01:38,014 {\an8}σε μια σχολική φιλανθρωπική εκδήλωση. 25 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 {\an8}Ήταν κάτι ντροπιαστικά αθώο. 26 00:01:39,974 --> 00:01:41,976 {\an8}Έτρεφε συναισθήματα. Μου το είπε. 27 00:01:42,060 --> 00:01:45,563 {\an8}-Ήθελε να παλέψεις για εκείνη! -Ήθελε να φύγω, και το έκανα. 28 00:01:45,647 --> 00:01:49,192 {\an8}Δοκίμαζε τα όρια του γάμου σας, κι έχασες, φιλαράκι. 29 00:01:49,275 --> 00:01:50,193 {\an8}Δεν είναι έτσι. 30 00:01:51,152 --> 00:01:53,530 {\an8}-Δεν είμαστε ευτυχισμένοι. -Όπως όλοι. 31 00:01:53,613 --> 00:01:55,824 {\an8}Δεν παντρεύεσαι για να ευτυχήσεις. 32 00:01:55,907 --> 00:02:00,161 {\an8}Παντρεύεσαι για να έχεις κάποιον να μοιράζεσαι τη δυστυχία σου. 33 00:02:02,247 --> 00:02:06,209 {\an8}-Μου έχεις λείψει. Πώς πάει η εκπομπή; -Είναι ένας εφιάλτης. 34 00:02:07,210 --> 00:02:10,630 {\an8}Ο καλύτερος παραγωγός μου πήγε στη Νέα Υόρκη για συνέντευξη 35 00:02:10,713 --> 00:02:14,175 {\an8}για μια τρελή θέση ανταποκριτή στο Ιράκ. 36 00:02:14,259 --> 00:02:18,930 {\an8}Ελπίζω να μην την πάρει, για να ξαναγίνουν τα πράγματα όπως πριν. 37 00:02:19,013 --> 00:02:21,432 {\an8}Λυπάμαι που σε απογοητεύω. 38 00:02:23,268 --> 00:02:24,102 {\an8}Όχι. 39 00:02:24,686 --> 00:02:28,064 {\an8}Όχι! Με τσαντίζεις πολύ, Τζόνι! 40 00:02:28,148 --> 00:02:30,900 {\an8}Δεν είσαι η μόνη. Κι εμένα με τσαντίζω. 41 00:02:30,984 --> 00:02:35,655 {\an8}-Μην πας στο Ιράκ. Είναι εμπόλεμη ζώνη. -Ήμουν πολεμικός ανταποκριτής κάποτε. 42 00:02:40,326 --> 00:02:42,704 {\an8}Θυμάσαι εκείνο το βράδυ στον KPOC; 43 00:02:44,289 --> 00:02:45,957 {\an8}Με το γυάλινο τραπέζι; 44 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 {\an8}Είχα τέλεια γόνατα. 45 00:02:53,047 --> 00:02:55,258 {\an8}Θυμάσαι τι μου είπες εκείνο το βράδυ; 46 00:02:55,758 --> 00:02:57,218 {\an8}Ενώ έδενα το γόνατό σου; 47 00:02:58,970 --> 00:02:59,929 {\an8}Δεν έχω ιδέα. 48 00:03:01,014 --> 00:03:03,183 {\an8}Ίσως είχα σνιφάρει πολλή κόκα. 49 00:03:05,185 --> 00:03:09,898 {\an8}Είπες ότι άνθρωποι σαν εμάς δεν μπορούν να έχουν μια κανονική ζωή. 50 00:03:11,065 --> 00:03:14,194 {\an8}Και όταν το προσπαθούμε, μας σκοτώνει. 51 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 {\an8}Τι; 52 00:03:22,827 --> 00:03:25,205 {\an8}Γι' αυτό θα πας στο Ιράκ, λοιπόν; 53 00:03:25,288 --> 00:03:28,833 {\an8}Για κάτι που μια φτιαγμένη με κοκαΐνη, πυροβολημένη 22χρονη 54 00:03:28,917 --> 00:03:31,419 {\an8}σου είπε στις αρχές της δεκαετίας του '80; 55 00:03:34,005 --> 00:03:34,881 {\an8}Όχι. 56 00:03:36,966 --> 00:03:39,385 {\an8}-Απίστευτο, έχουν περάσει 20 χρόνια. -Ναι. 57 00:03:39,469 --> 00:03:40,511 {\an8}Θεέ μου. 58 00:03:41,095 --> 00:03:46,643 {\an8}Όλα έμοιαζαν δυνατά τότε. Είχαμε περιθώριο να τα σκατώσουμε και να επανορθώσουμε. 59 00:03:47,393 --> 00:03:48,436 {\an8}Μην ανησυχείς. 60 00:03:48,519 --> 00:03:51,814 {\an8}Τα σκάτωσες για τα καλά, αλλά μπορείς να επανορθώσεις. 61 00:03:54,108 --> 00:03:55,151 {\an8}Αναρωτιέσαι ποτέ 62 00:03:56,486 --> 00:03:57,487 {\an8}πώς θα ήταν αν… 63 00:03:59,364 --> 00:04:03,117 {\an8}είχαμε κάνει όλοι διαφορετικές επιλογές τότε; 64 00:04:15,880 --> 00:04:18,132 {\an8}Έχει καθαρά σεντόνια στον ξενώνα. 65 00:04:19,133 --> 00:04:20,718 {\an8}Φάε τα υπόλοιπα ντόνατ. 66 00:04:27,267 --> 00:04:28,184 {\an8}Τι; 67 00:04:28,268 --> 00:04:30,436 {\an8}-Μου έδωσες αγκωνιά. -Όχι. 68 00:04:31,187 --> 00:04:33,273 {\an8}Δεν μπορείς να ζητήσεις συγγνώμη; 69 00:04:33,356 --> 00:04:36,818 {\an8}Καλά. Συγγνώμη που το πρόσωπό σου με χτύπησε στον αγκώνα. 70 00:04:38,361 --> 00:04:42,699 {\an8}-Θυμίζει το κραγιόν μου βραβείο Πούλιτζερ; -Δεν βραβεύουν τηλεοπτικούς. 71 00:04:42,782 --> 00:04:44,867 {\an8}Επειδή δεν με έχουν δει ακόμα. 72 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 {\an8}Φυσικά, κανείς δεν θα με δει, 73 00:04:47,453 --> 00:04:51,124 {\an8}εκτός αν ο Τζόνι κόψει τις μαλακίες και με κάνει παρουσιάστρια. 74 00:04:51,207 --> 00:04:55,670 {\an8}-Χωρίς παρεξήγηση. Είναι γκόμενός σου. -Δεν είναι. Εσύ του αρέσεις. 75 00:04:55,753 --> 00:04:56,838 {\an8}Δεν του αρέσω. 76 00:04:56,921 --> 00:04:59,465 {\an8}-Του αρέσεις ξεκάθαρα. -Ούτε που με νοιάζει. 77 00:04:59,549 --> 00:05:04,929 {\an8}Μπορεί να τον καψουρεύτηκα λιγάκι όταν τον γνώρισα, αλλά μου πέρασε. 78 00:05:05,013 --> 00:05:06,139 {\an8}Άσε μας, Μαλάρκι. 79 00:05:06,639 --> 00:05:08,182 {\an8}Είσαι ανοιχτό βιβλίο. 80 00:05:09,392 --> 00:05:12,729 {\an8}-Αν στραβώσει αυτό, υπάρχει κι ο Ματ. -Ο Ματ; 81 00:05:12,812 --> 00:05:15,857 {\an8}Τι, δεν σου κάνει ο Ματ; Είναι ένα σέξι αρκουδάκι. 82 00:05:16,316 --> 00:05:19,736 {\an8}Επίσης, είναι φοβερός εικονολήπτης και σε θέλει σαν τρελός. 83 00:05:19,819 --> 00:05:21,696 {\an8}Θεέ μου. Ούτε καν! 84 00:05:21,779 --> 00:05:25,867 {\an8}Δεν θα πίστευες ότι σε θέλει κάποιος και τη στύση του να έβλεπες. 85 00:05:25,950 --> 00:05:28,077 {\an8}Δεν θέλω να το κάνω εικόνα αυτό. 86 00:05:28,161 --> 00:05:30,413 {\an8}Ακριβώς. Προσήλωση στον στόχο. 87 00:05:31,080 --> 00:05:34,584 {\an8}Θα περάσω μπροστά από την κάμερα. Θα αναλάβεις την παραγωγή. 88 00:05:38,546 --> 00:05:40,214 {\an8}Οδός Πυγολαμπίδων για πάντα. 89 00:05:49,098 --> 00:05:51,392 Κορίτσια, έφερα κολατσιό. 90 00:05:53,478 --> 00:05:56,689 Θέλεις ένα κοκτέιλ για σκύλους, γλυκέ μου Άξελ; 91 00:05:56,773 --> 00:05:58,566 Ναι, θέλεις. Είσαι καλό παιδί. 92 00:06:02,153 --> 00:06:04,614 -Μάλλον η μαμά μου το ξέρει. -Τι ξέρει; 93 00:06:04,697 --> 00:06:06,699 Για το χάπι. Και το έντυπο. 94 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 Χάθηκε από την τσάντα μου. 95 00:06:08,534 --> 00:06:10,328 -Της είπες κάτι; -Όχι. 96 00:06:10,411 --> 00:06:12,830 Θα θέλει να τα πούμε ως μητέρα και κόρη. 97 00:06:12,914 --> 00:06:16,167 -Δεν θέλω να μιλήσουμε για σεξ. -Είπες ότι δεν κάνεις. 98 00:06:16,250 --> 00:06:19,420 Δεν κάνω, αλλά δεν θα το πιστέψει. Ξέρεις πώς… 99 00:06:23,132 --> 00:06:25,093 Ας τηλεφωνούσες. Δεν έχω χρόνο. 100 00:06:25,176 --> 00:06:28,262 -Ούτε για ένα κοκτέιλ μιμόζα; Βλακείες. -Δεν έχω. 101 00:06:29,389 --> 00:06:32,892 Λοιπόν, εγώ πάω να κάνω τα μαθήματά μου. 102 00:06:35,895 --> 00:06:37,021 Είσαι καλά; 103 00:06:37,897 --> 00:06:38,731 Πολύ καλά. 104 00:06:40,024 --> 00:06:41,859 Έφυγες νωρίς από το πάρτι χθες. 105 00:06:41,943 --> 00:06:43,152 Είχα πονοκέφαλο. 106 00:06:44,695 --> 00:06:46,072 Λοιπόν… 107 00:06:47,407 --> 00:06:48,366 Ο Τζόνι γύρισε. 108 00:06:49,283 --> 00:06:50,410 Το ξέρω, με πήρε. 109 00:06:51,035 --> 00:06:52,787 Έμεινε σπίτι μου χθες βράδυ. 110 00:06:53,496 --> 00:06:55,289 Πάντα ξέρει πού να πάει πρώτα. 111 00:06:57,417 --> 00:06:59,168 Δεν τον καλείς για φαΐ απόψε; 112 00:06:59,252 --> 00:07:02,338 Θα πάω τη Μάρα σινεμά για να μπορέσετε να τα πείτε. 113 00:07:02,964 --> 00:07:07,385 -Όχι, ευχαριστώ. Αύριο είναι μεγάλη μέρα. -Σωστά. Η δουλειά. 114 00:07:08,261 --> 00:07:11,347 Να περάσω το μεσημέρι να καλοπιάσω το νέο αφεντικό; 115 00:07:11,431 --> 00:07:13,641 -Η Κίμπερ με αγαπάει. -Δεν χρειάζεται. 116 00:07:16,936 --> 00:07:20,356 Εντάξει, προφανώς έχεις θυμώσει μαζί μου 117 00:07:20,440 --> 00:07:22,942 που υπέγραψα τη συναίνεση. Βγάλ' τα. 118 00:07:24,068 --> 00:07:26,988 -Βέβαια θύμωσα. Με τι δικαίωμα… -Να σου εξηγήσω; 119 00:07:27,071 --> 00:07:29,949 …δίνεις στην κόρη μου χάπια χωρίς να συμφωνήσω; 120 00:07:30,032 --> 00:07:33,369 -Υποσχέθηκε να σου το πει πριν κάνει σεξ. -Άρα, όλα καλά; 121 00:07:33,453 --> 00:07:36,038 Μου μίλησε επειδή νιώθει άβολα μαζί σου. 122 00:07:36,122 --> 00:07:40,334 -Όχι, επειδή θα σε τούμπαρε. -Όλο φωνάζεις. Ξεχνάς πώς είναι η εφηβεία. 123 00:07:40,418 --> 00:07:43,004 Δεν είμαι έφηβη. Είμαι ενήλικη και μάνα της. 124 00:07:43,796 --> 00:07:45,465 Ξεπέρασες τα όρια, Τάλι. 125 00:07:45,548 --> 00:07:49,469 -Κακώς εκπλήσσομαι. Δεν ξέρεις από όρια. -Μήπως υπερβάλλεις λιγάκι; 126 00:07:49,552 --> 00:07:53,097 Όχι. Δεν είσαι μάνα. Δεν θα καταλάβεις ποτέ. 127 00:07:54,891 --> 00:07:58,686 Ξέρεις κάτι; Να μου λείπει όλο αυτό. Να σε βοηθήσω προσπαθούσα. 128 00:08:00,271 --> 00:08:02,982 Δεν θέλω τη βοήθειά σου. Μην ανακατεύεσαι! 129 00:08:06,736 --> 00:08:08,321 Αμάν! Πρόσεχε. 130 00:08:09,113 --> 00:08:12,200 Όχι, έχυσα την μπίρα μου! 131 00:08:12,867 --> 00:08:13,910 Θα σου φέρω άλλη. 132 00:08:25,004 --> 00:08:29,550 Θα έλεγα ότι μοιάζεις με τον Ράιαν Ο'Νιλ. 133 00:08:29,634 --> 00:08:32,345 Κι εγώ θα έλεγα ότι μοιάζεις με άγγελο. 134 00:08:46,150 --> 00:08:47,401 Με φίλησες με γλώσσα. 135 00:08:50,154 --> 00:08:51,447 Πάμε κάπου ήσυχα. 136 00:09:10,299 --> 00:09:11,509 Μ' αρέσουν τα φιλιά. 137 00:09:12,301 --> 00:09:13,135 Κι εμένα. 138 00:09:20,977 --> 00:09:21,936 Ζαλίζομαι. 139 00:09:22,979 --> 00:09:24,522 Θα σου περάσει αν κάτσεις. 140 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 Περίμενε. 141 00:09:30,278 --> 00:09:31,571 Περίμενε, Πατ. 142 00:09:32,446 --> 00:09:33,406 Πατ. 143 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 -Πατ! -Τι; 144 00:09:35,658 --> 00:09:38,452 Γίνεται να μείνουμε στα φιλιά; 145 00:09:39,203 --> 00:09:40,037 Νόμιζα ότι… 146 00:09:40,746 --> 00:09:43,666 Ξέρω, αλλά μη βιάζεσαι. Δεν νιώθω πολύ καλά. 147 00:09:44,834 --> 00:09:47,420 -Θα σε κάνω να νιώσεις καλύτερα. -Στάσου. 148 00:09:47,503 --> 00:09:48,337 Περίμενε. 149 00:09:49,130 --> 00:09:51,674 Στάσου. Σε παρακαλώ, σταμάτα. 150 00:09:51,757 --> 00:09:52,800 Πατ, σε παρακαλώ. 151 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 Περίμενε. 152 00:09:57,221 --> 00:09:58,556 Δεν θέλω. 153 00:10:00,057 --> 00:10:01,767 Σε είχα για άνετη, Τάλι Χαρτ. 154 00:10:02,977 --> 00:10:04,186 Άσε τις σεμνοτυφίες. 155 00:10:06,772 --> 00:10:08,065 Όχι, σταμάτα. 156 00:10:08,149 --> 00:10:10,568 Πατ, όχι. Σε παρακαλώ. 157 00:10:22,038 --> 00:10:23,039 Μαμά! 158 00:10:25,708 --> 00:10:29,170 Μαμά! 159 00:10:29,253 --> 00:10:31,255 Μαμά! 160 00:10:32,882 --> 00:10:34,467 Μαμά! 161 00:10:37,261 --> 00:10:39,180 -Ρόμπι, γύρισες. -Γεια. 162 00:10:40,556 --> 00:10:42,350 Σον! Ήρθε ο Ρόμπι! 163 00:10:43,684 --> 00:10:44,977 Φτιάχνεις παζλ; 164 00:10:46,228 --> 00:10:49,106 Ναι. Μου το πήρε η μαμά μου. 165 00:10:49,190 --> 00:10:51,817 Χαζό είναι, αλλά δεν ήθελα να τη στενοχωρήσω. 166 00:10:51,901 --> 00:10:54,528 Να βοηθήσω; Είμαι αυθεντία στα παζλ. 167 00:10:56,530 --> 00:10:57,448 Φυσικά. 168 00:10:58,991 --> 00:11:02,286 -Άλογο είναι. -Ας είναι. Παζλ να 'ναι κι ό,τι να 'ναι. 169 00:11:04,288 --> 00:11:07,291 Δεν έχεις κανονίσει τίποτα για απόψε, Κέιτι; 170 00:11:07,792 --> 00:11:12,963 Όχι. Όλοι οι φίλοι μου πήγαν σε ένα συνέδριο μαθηματικών στο Σιάτλ. 171 00:11:13,047 --> 00:11:13,964 Ποιοι φίλοι; 172 00:11:14,048 --> 00:11:15,966 -Δεν έχεις φίλους. -Σκάσε. Έχω. 173 00:11:16,050 --> 00:11:16,884 Δεν έχεις. 174 00:11:17,593 --> 00:11:20,012 Έλα. Πάμε πάνω να δουλέψουμε το τραγούδι. 175 00:11:20,096 --> 00:11:23,516 Κάτσε να φτιάξουμε αυτήν τη γωνία. Σχεδόν την καταφέραμε. 176 00:11:55,631 --> 00:11:56,966 Πάμε να πάρουμε μπίρα; 177 00:11:59,802 --> 00:12:00,636 Τι έπαθες; 178 00:12:05,558 --> 00:12:06,976 Μη μου πεις ότι θύμωσες. 179 00:12:08,978 --> 00:12:10,646 Εσύ ήθελες να φιληθούμε. 180 00:12:12,732 --> 00:12:14,859 Είχες πέσει να με φας. Έκανες σαν… 181 00:12:17,486 --> 00:12:19,697 Μην προκαλείς έτσι και μετά γειώνεις. 182 00:12:20,948 --> 00:12:21,907 Δεν είναι σωστό. 183 00:12:23,075 --> 00:12:24,535 Πάω να φέρω μπίρα. 184 00:13:19,173 --> 00:13:22,051 {\an8}ΧΟΜΠΙΤ 185 00:13:28,766 --> 00:13:29,850 Τρώει καρότα. 186 00:13:37,358 --> 00:13:40,820 Μικρή, δεν καταλάβαινα γιατί τη λένε οδό Πυγολαμπίδων. 187 00:13:42,446 --> 00:13:43,781 Δεν έχει πυγολαμπίδες. 188 00:13:45,533 --> 00:13:48,077 Αλλά μερικές φορές, όταν σκοτεινιάζει πολύ, 189 00:13:48,160 --> 00:13:50,663 βλέπεις κάτι σαν οφθαλμαπάτη. 190 00:13:51,372 --> 00:13:54,250 Τα αστέρια φαίνονται σαν μικρές κίτρινες κουκίδες 191 00:13:54,333 --> 00:13:56,252 κι αρχίζουν να πέφτουν γύρω σου. 192 00:13:57,169 --> 00:14:00,047 Αν μισοκλείσεις τα μάτια κι αφεθείς… 193 00:14:03,259 --> 00:14:05,094 μοιάζουν όντως με πυγολαμπίδες. 194 00:14:09,223 --> 00:14:10,140 Φυτό ακούγομαι. 195 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 Πώς ήταν το πάρτι; 196 00:14:17,189 --> 00:14:18,524 Δεν μου φαίνεσαι καλά. 197 00:14:22,111 --> 00:14:23,279 Βρομάς ξερατά. 198 00:14:23,362 --> 00:14:24,405 Καλά είμαι. 199 00:14:33,289 --> 00:14:34,248 Θα το ξεπεράσει. 200 00:14:34,790 --> 00:14:35,749 Τι; 201 00:14:37,835 --> 00:14:39,962 Η θεία Τζόρτζια είχε καρκίνο. Χάλια. 202 00:14:40,045 --> 00:14:43,007 Της έπεσαν τα μαλλιά. Αλλά τώρα είναι καλά. 203 00:14:43,090 --> 00:14:44,884 Θα γίνει καλά κι η μαμά σου. 204 00:14:46,093 --> 00:14:47,136 Ναι. 205 00:14:51,181 --> 00:14:52,391 Ο Πατ Ρίτσμοντ… 206 00:14:55,853 --> 00:14:56,937 με πήγε στο πάρτι. 207 00:14:59,189 --> 00:15:02,234 Θεέ μου, τι ηλίθια που είμαι! 208 00:15:03,360 --> 00:15:04,612 Δεν είχα καταλάβει… 209 00:15:09,199 --> 00:15:10,451 Ήθελα να σταματήσει. 210 00:15:12,536 --> 00:15:14,455 Του το είπα, αλλά δεν άκουγε. 211 00:15:16,832 --> 00:15:17,708 Όταν τελείωσε… 212 00:15:19,960 --> 00:15:21,170 με παράτησε εκεί… 213 00:15:23,088 --> 00:15:25,257 στο δάσος, σαν να μην έγινε τίποτα. 214 00:15:25,841 --> 00:15:26,717 Τι; 215 00:15:27,968 --> 00:15:30,387 -Ξέρω, πιστεύεις ότι φταίω εγώ. -Πας καλά; 216 00:15:31,472 --> 00:15:33,515 -Να το πούμε σε κάποιον… -Σε ποιον; 217 00:15:33,599 --> 00:15:37,561 Πήγα μαζί του και μέθυσα. Δεν θα με πιστέψουν. Θα πουν ότι φταίω. 218 00:15:37,645 --> 00:15:39,438 -Δεν φταις. -Δεν έχει σημασία. 219 00:15:40,606 --> 00:15:43,567 Δεν θα το πούμε σε κανέναν. Κακώς σου το είπα. 220 00:15:45,486 --> 00:15:47,279 Θα μείνει μεταξύ μας, εντάξει; 221 00:15:52,952 --> 00:15:53,786 Εντάξει. 222 00:15:57,748 --> 00:15:59,083 Πρέπει να την κάνω. 223 00:15:59,667 --> 00:16:01,251 Ναι, κι εγώ. Είναι αργά. 224 00:16:17,685 --> 00:16:20,854 Κέιτ, εγώ είμαι. Πάλι. 225 00:16:20,938 --> 00:16:24,483 Δευτέρα πρωί. Τι βλακείες είναι αυτές; Θα μου τηλεφωνήσεις; 226 00:16:24,566 --> 00:16:26,193 Δεν έπρεπε να υπογράψω, 227 00:16:26,276 --> 00:16:29,571 αλλά κι εγώ σε συγχωρώ για όλες τις κακίες που μου είπες. 228 00:16:29,655 --> 00:16:32,157 Ας συμφωνήσουμε ότι είχαμε κι οι δύο άδικο. 229 00:16:32,241 --> 00:16:35,494 Άσε που σου έστειλα λουλούδια. Και τα διάλεξα η ίδια. 230 00:16:35,577 --> 00:16:36,954 Όχι η βοηθός μου. 231 00:16:37,454 --> 00:16:38,664 Τηλεφώνησέ μου πια. 232 00:16:52,011 --> 00:16:53,595 ΝΑ ΣΚΙΣΕΙΣ, ΣΤΡΙΜΜΕΝΗ - Τ. 233 00:16:53,679 --> 00:16:57,057 Δεν επιτρέπονται τέτοια εδώ. 234 00:16:57,141 --> 00:17:00,394 Κίμπερ, γεια. Λυπάμαι πολύ. Μόλις μου τα έφεραν. 235 00:17:00,477 --> 00:17:03,689 Δεν το ήξερα. Έχω μια κάπως υπερβολική φίλη. 236 00:17:09,611 --> 00:17:11,655 Κέιτ, ακολούθα με! 237 00:17:14,366 --> 00:17:18,245 Ήπια τόσο πολύ χθες, που έχω χάσει το χιούμορ μου. 238 00:17:18,912 --> 00:17:20,998 Έλεγα να βλέπαμε τα καθήκοντά μου 239 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 και να μου έλεγες τι να βάλω στο πρόγραμμα 240 00:17:23,792 --> 00:17:26,962 κι αν χρειάζεσαι να κάνω κάτι τώρα ή… 241 00:17:27,046 --> 00:17:30,591 Θέλω την Τάλι Χαρτ. Πότε θα κανονίσεις τη συνέντευξη; 242 00:17:30,674 --> 00:17:33,594 Έχει δρομολογηθεί. Μιλάω με τους ανθρώπους της. 243 00:17:33,677 --> 00:17:36,096 Ξέρασα ήδη δύο φορές στον δρόμο. 244 00:17:36,180 --> 00:17:38,724 Μήπως θέλεις να πάω να σου φέρω καφέ; 245 00:17:38,807 --> 00:17:41,060 Ναι. Πεθαίνω. 246 00:17:47,941 --> 00:17:49,860 Μου διαβάζεις αυτό το μέιλ; 247 00:17:51,403 --> 00:17:52,237 Φυσικά. 248 00:17:54,198 --> 00:17:56,492 "Κίμπερ, συγγνώμη που δεν ήρθα χθες. 249 00:17:56,575 --> 00:17:59,411 Δεν είναι ότι γνώρισα κάποια άλλη, απλώς… 250 00:18:01,121 --> 00:18:02,289 πολύ θα το ήθελα. 251 00:18:03,082 --> 00:18:05,709 Θα σου ταχυδρομήσω το κλειδί σου. 252 00:18:06,668 --> 00:18:07,920 Μη μου τηλεφωνήσεις". 253 00:18:09,004 --> 00:18:10,339 Τι λες να σημαίνει; 254 00:18:12,257 --> 00:18:15,719 Μήπως με χωρίζει μέσω μέιλ; 255 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 Έτσι μου φαίνεται. 256 00:18:18,847 --> 00:18:21,350 Να πάρει η ευχή! Άντε γαμήσου, Μπρένταν! 257 00:18:21,934 --> 00:18:26,313 Δεν μου άρεσες καν! Απλώς ήθελα σέξι συνοδό για τον γάμο της αδερφής μου. 258 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 Δεν παλεύονται πια οι σχέσεις. 259 00:18:29,441 --> 00:18:34,071 Λες κι η τεχνολογία έχει μετατρέψει τους πάντες σε δειλούς ανάγωγους. 260 00:18:34,154 --> 00:18:37,199 Κανείς δεν συζητάει πρόσωπο με πρόσωπο εν έτει 2003. 261 00:18:37,282 --> 00:18:39,493 Όλα είναι ψηφιακά, η αγάπη πέθανε, 262 00:18:39,576 --> 00:18:42,788 το Μάτριξ υπάρχει, και κλείνω τα 30 τον επόμενο μήνα. 263 00:18:43,455 --> 00:18:44,289 Τα 30. 264 00:18:47,793 --> 00:18:51,547 Νόμιζα ότι θα είχα παιδιά πριν χρειαστώ μπότοξ. Φεύγει το τρένο. 265 00:18:53,507 --> 00:18:54,591 Χωρίς παρεξήγηση. 266 00:18:55,509 --> 00:18:57,469 Μπα, δεν παρεξηγήθηκα. 267 00:18:58,679 --> 00:19:02,224 Τζόαν Ντίντιον, μη! Τι κάνεις εκεί; 268 00:19:02,307 --> 00:19:03,267 Τι κάνει; 269 00:19:05,686 --> 00:19:10,357 Δεν νιώθει καλά η καημενούλα μου. Θέλουν εκκένωση οι πρωκτικοί αδένες της. 270 00:19:10,440 --> 00:19:12,568 Θέλεις να την πάω σε επαγγελματία; 271 00:19:13,193 --> 00:19:16,321 Δεν εμπιστεύομαι σε ξένο τη μικρή μου Τζόνι Ντίντιον. 272 00:19:16,405 --> 00:19:19,116 Θα το έκανα εγώ, αλλά μόλις πήγα για μανικιούρ. 273 00:19:19,199 --> 00:19:22,411 Ναι. Θα ήταν κρίμα. 274 00:19:23,579 --> 00:19:26,123 Θα μπορούσες να το κάνεις εσύ. 275 00:19:27,124 --> 00:19:29,626 Να εκκενώσω τους αδένες της; 276 00:19:29,710 --> 00:19:32,713 Ναι. Είναι πανεύκολο. 277 00:19:32,796 --> 00:19:35,674 Πιέζεις τον πισινό της μέχρι να βγει το υγρό. 278 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 Δεν ξέρω πώς να το κάνω. 279 00:19:39,011 --> 00:19:41,430 Υπάρχει μια ιστοσελίδα που δείχνει πώς. 280 00:19:42,931 --> 00:19:44,725 Εντάξει. Ας είναι. Βέβαια. 281 00:19:44,808 --> 00:19:47,060 Τέλεια. Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 282 00:19:49,188 --> 00:19:51,190 Είσαι επαγγελματίας. 283 00:19:51,690 --> 00:19:52,774 Με σώζεις. 284 00:19:53,692 --> 00:19:55,485 Αγαπητέ Μπρένταν, 285 00:19:56,445 --> 00:19:58,155 άντε και γαμήσου. 286 00:20:00,199 --> 00:20:02,701 Πρέπει να ήταν πολύ άσχημη στιγμή για σένα. 287 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 Και τι είπε όταν σε άφησε σύξυλη στην εκκλησία; 288 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 Δεν ήμασταν σε εκκλησία. 289 00:20:08,123 --> 00:20:11,126 Ήμασταν στο Uncle Freddy's, δίπλα στην ψησταριά. 290 00:20:11,210 --> 00:20:13,212 Και πώς ένιωσες; 291 00:20:13,837 --> 00:20:18,550 Σε παράτησε τη μέρα που θα έπρεπε να είναι η πιο ξεχωριστή μέρα της ζωής σου. 292 00:20:18,634 --> 00:20:21,929 Σκεφτόμουν μόνο ότι θα ήθελα να ήταν εκεί η μητέρα μου. 293 00:20:22,012 --> 00:20:24,431 Υπερέβαλα με την προετοιμασία του γάμου 294 00:20:24,514 --> 00:20:28,060 επειδή μου έλειπε και προσπαθούσα να το αντισταθμίσω. 295 00:20:29,686 --> 00:20:31,355 Ήταν τα πάντα για μένα. 296 00:20:32,981 --> 00:20:35,108 Ήθελα μόνο τη μητέρα μου. 297 00:20:35,192 --> 00:20:37,903 Σταμάτα. Κόψ' το αυτό. Φαίνομαι κάπως. 298 00:20:37,986 --> 00:20:40,322 Συναίσθημα. Μας κάνεις να ταυτιστούμε. 299 00:20:40,405 --> 00:20:43,700 Το αντίθετο, συγκινούμαι σαν χαζή και τραβάω την προσοχή. 300 00:20:43,784 --> 00:20:45,535 -Κόψ' το, Σαμ. -Σαμ, άσ' το. 301 00:20:45,619 --> 00:20:48,413 -Βάλε πλάνα του κοινού. -Του κοινού; Τρελάθηκες; 302 00:20:48,497 --> 00:20:50,165 -Αποκλείεται. -Κάν' το, Σαμ. 303 00:20:50,249 --> 00:20:52,668 -Δεν έχουμε χρόνο. -Βγαίνει σε τρία λεπτά. 304 00:20:52,751 --> 00:20:54,628 Απλώς δείξε πλάνα από το κοινό. 305 00:20:54,711 --> 00:20:57,381 -Ζητάνε το βίντεο. -Σχεδόν τελειώσαμε. 306 00:20:57,464 --> 00:21:01,843 Η αδερφή της πεθαμένης μητέρας καθόταν μπροστά και έκλαιγε. Δείξε αυτήν. 307 00:21:01,927 --> 00:21:04,638 -Δική σου εκπομπή είναι. -Δεν θέλω το κοντινό! 308 00:21:04,721 --> 00:21:05,681 Παίζεται σήμερα. 309 00:21:05,764 --> 00:21:09,768 Να δείξουμε την αντίδρασή σου πρώτα. Μετά δείχνουμε και τη θεία. 310 00:21:09,851 --> 00:21:12,688 Δεν ήθελα μια νύφη σε παράκρουση. Είναι μειωτικό. 311 00:21:12,771 --> 00:21:14,356 -Δύο λεπτά. -Εντάξει! 312 00:21:14,439 --> 00:21:16,858 -Πρέπει να φτιάξω το διαφημιστικό. -Καλά. 313 00:21:16,942 --> 00:21:19,653 Δείξε τις δυο μας και μετά τη θεία που κλαίει. 314 00:21:19,736 --> 00:21:23,240 -Δεν παλεύεσαι πια. -Είπε η μεγαλύτερη απάλευτη. 315 00:21:26,326 --> 00:21:27,828 Τι θα κάνω χωρίς εσένα; 316 00:21:29,204 --> 00:21:30,914 Θα τρελαίνεις κάποιον άλλο. 317 00:21:34,251 --> 00:21:39,089 Λοιπόν, Τζόαν. Όπως έλεγε κι η Μαντόνα, αφέσου. 318 00:21:40,716 --> 00:21:43,343 -Μεγάλη αηδία! Θεέ μου! -Επιστρέφω. 319 00:21:43,427 --> 00:21:47,180 Δώσε μου πέντε λεπτά. Έρχομαι. Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι είναι… 320 00:21:47,264 --> 00:21:49,391 -Γεια. -Είναι καλά ο σκύλος; 321 00:21:49,474 --> 00:21:54,313 Ναι. Μια χαρά είναι. Απλώς είναι λίγο σφιγμένη. Όλα καλά. 322 00:21:54,396 --> 00:21:57,733 -Εντάξει. Θα κάνω ότι δεν είδα τίποτα. -Ναι, σε παρακαλώ. 323 00:21:57,816 --> 00:21:58,984 Εντάξει. 324 00:21:59,067 --> 00:22:00,235 Γαμώτο. 325 00:22:01,278 --> 00:22:03,155 Θέλεις να το σηκώσω; 326 00:22:03,238 --> 00:22:05,699 Μόνο αν είναι το αφεντικό μου, η Κίμπερ. 327 00:22:06,533 --> 00:22:08,827 Είσαι η βοηθός της Κίμπερ Γουάτς; 328 00:22:09,411 --> 00:22:12,831 -Έχουμε ραντεβού. -Είσαι ο Γκίντιον Βέγκα; Ο φωτογράφος; 329 00:22:12,914 --> 00:22:15,751 Δεν είμαι ο φωτογράφος. Είμαι ένας φωτογράφος. 330 00:22:15,834 --> 00:22:18,378 Είμαι μεγάλη φαν. Λατρεύω τη δουλειά σου. 331 00:22:19,504 --> 00:22:20,339 Εντάξει. 332 00:22:22,382 --> 00:22:25,510 Ευτυχώς δεν είναι η Κίμπερ. Κάποιος Τζόνι είναι. 333 00:22:25,594 --> 00:22:28,388 Ο άντρας μου. Δεν είμαστε παντρεμένοι. Χωρίσαμε. 334 00:22:28,472 --> 00:22:31,433 Παίρνει την κόρη από το σχολείο και της μαγειρεύει. 335 00:22:31,516 --> 00:22:35,979 Είναι περίεργο. Μια χαρά, δηλαδή. Τέλος πάντων. Το προσπαθούμε. Μα τι λέω; 336 00:22:36,730 --> 00:22:37,564 Ναι. 337 00:22:39,524 --> 00:22:41,902 Σου το αφήνω εδώ. 338 00:22:41,985 --> 00:22:42,819 Ωραία. 339 00:22:43,528 --> 00:22:45,238 Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα… 340 00:22:46,823 --> 00:22:48,241 -Κέιτ. -Κέιτ. 341 00:22:48,325 --> 00:22:51,119 -Ναι. -Καλή τύχη με την εκκένωση. 342 00:22:53,205 --> 00:22:54,039 Ευχαριστώ. 343 00:22:59,711 --> 00:23:01,046 Έλεος, ρε Τζόαν. 344 00:23:01,755 --> 00:23:04,341 Αυτήν την εβδομάδα στο Η Κάρολ δοκιμάζει 345 00:23:04,424 --> 00:23:07,052 εξερευνούμε ό,τι πιο σύγχρονο στη μουσική. 346 00:23:07,135 --> 00:23:11,098 Βαρεθήκατε να σκεβρώνουν οι δίσκοι και να πηδάει η βελόνα; 347 00:23:11,181 --> 00:23:15,936 Τα κασετόφωνα που μασάνε την κασέτα στη μέση του αγαπημένου σας τραγουδιού; 348 00:23:16,019 --> 00:23:20,273 Λοιπόν, υπάρχει λύση και έρχεται από την εξωτική Ανατολή. 349 00:23:20,357 --> 00:23:23,568 Μπορεί να μοιάζει με κάτι από το 2000, 350 00:23:23,652 --> 00:23:28,073 αλλά αυτό το τεχνολογικό επίτευγμα είναι διαθέσιμο τώρα, το 1982. 351 00:23:28,615 --> 00:23:31,076 Η ποιότητα του ήχου είναι εξαιρετική, 352 00:23:31,159 --> 00:23:35,414 κι αυτοί οι δίσκοι είναι σχεδόν άφθαρτοι. 353 00:23:35,497 --> 00:23:37,332 Βλέπετε; Δεν γρατζουνιούνται. 354 00:23:37,416 --> 00:23:40,669 Οι συσκευές αναπαραγωγής κάνουν πάνω από 1,000 δολάρια 355 00:23:40,752 --> 00:23:42,754 και κυκλοφορούν μόνο στην Ιαπωνία. 356 00:23:42,838 --> 00:23:46,425 Σίγουρα, όμως, τα CD είναι η νέα τάση, 357 00:23:46,508 --> 00:23:50,846 για να μην πω ότι είναι το "νιου γουέιβ" του μέλλοντος. 358 00:23:51,805 --> 00:23:55,475 Είμαι η Κάρολ Μανσούρ και μόλις το δοκίμασα. 359 00:23:55,559 --> 00:23:56,935 Πίσω σ' εσένα, Τσακ. 360 00:23:59,354 --> 00:24:03,233 Χαίρομαι που ήμουν παρούσα κατά τη δολοφονία της δημοσιογραφίας. 361 00:24:03,316 --> 00:24:06,820 Πες τα. Εγώ θα το έκανα πολύ καλύτερα. Δεν ξέρει να χορεύει. 362 00:24:06,903 --> 00:24:10,240 Δεν καταλαβαίνετε. Είναι αντάξια του Άντι Κάουφμαν. 363 00:24:10,323 --> 00:24:11,825 Η Κάρολ είναι διάνοια. 364 00:24:15,287 --> 00:24:17,873 -Γιατί το κάνει αυτό; -Αφού το γρατζούνισες. 365 00:24:17,956 --> 00:24:19,040 Δεν γρατζουνιέται. 366 00:24:19,124 --> 00:24:23,378 -Αυτή είναι η ουσία. Είναι άφθαρτο. -Όλα καλά. Το 'χουμε. Θα το μοντάρω. 367 00:24:23,462 --> 00:24:24,671 -Μπράβο, Κάρολ. -Ναι. 368 00:24:24,754 --> 00:24:26,173 Ωραία. Κλείστε τα φώτα. 369 00:24:29,968 --> 00:24:33,138 -Άκουσα ότι ίσως παίξουν ποτά αργότερα. -Σον! 370 00:24:34,681 --> 00:24:38,018 Δεν το πιστεύω. Θεέ μου. 371 00:24:38,101 --> 00:24:40,896 Εδώ δες. Ματ, ο μεγάλος μου αδερφός, ο Σον. 372 00:24:40,979 --> 00:24:43,773 Ήταν στο εξωτερικό. Έχω δύο χρόνια να τον δω. 373 00:24:43,857 --> 00:24:46,693 Μπράβο που υπηρέτησες. Έχεις εξαιρετική αδερφή. 374 00:24:46,776 --> 00:24:47,736 Ευχαριστώ. 375 00:24:47,819 --> 00:24:53,241 Εδώ δες! Πανέμορφος. Ίδιος ο Ρίτσαρντ Γκιρ στο Ιπτάμενος και Τζέντλεμαν. 376 00:24:53,325 --> 00:24:54,409 Όντως. 377 00:24:56,161 --> 00:24:58,330 -Λοιπόν. Πάω να δουλέψω. -Εντάξει. 378 00:24:58,413 --> 00:25:00,540 Οι γυναίκες θα πρέπει να σφάζονται. 379 00:25:00,624 --> 00:25:03,251 Μπα… Δεν ξέρω. 380 00:25:03,335 --> 00:25:05,837 Αυτό το μέρος είναι απίστευτα εντυπωσιακό. 381 00:25:06,379 --> 00:25:07,923 Βασικά, είναι λίγο αχούρι. 382 00:25:08,006 --> 00:25:12,427 Δουλεύεις με την Κάρολ Μανσούρ. Είναι η Μις Πολιτεία της Ουάσινγκτον 1967. 383 00:25:12,511 --> 00:25:15,972 Έχει την κορδέλα και την τιάρα σε βιτρίνα στο γραφείο της. 384 00:25:16,056 --> 00:25:19,267 -Σον, ρε μαλάκα! -Αμάν. 385 00:25:19,351 --> 00:25:21,019 Πες μου ότι θα μείνεις. 386 00:25:21,102 --> 00:25:24,523 Θα υπηρετώ στο Κίτσαπ έξι μήνες και μετά απολύομαι επίσημα. 387 00:25:24,606 --> 00:25:26,525 Ναι! Γύρισε ο μεγάλος αδερφός! 388 00:25:26,608 --> 00:25:29,236 -Θα το γλεντήσουμε μαζί απόψε. -Ναι, βέβαια. 389 00:25:29,986 --> 00:25:31,780 -Γεια. Τζόνι Ράιαν. -Γεια. Σον. 390 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 -Ο αδερφός της Κέιτ. -Μάλιστα. 391 00:25:33,490 --> 00:25:37,244 Τον αγαπάμε, αν και μας βασάνιζε παλιά στην οδό Πυγολαμπίδων. 392 00:25:37,327 --> 00:25:38,286 Τι εποχές! 393 00:25:38,370 --> 00:25:41,373 Ήρθες κι άρχισες να διαφθείρεις την αδερφούλα μου. 394 00:25:41,456 --> 00:25:45,001 Άσε μας. Η Κέιτ ήταν καλό κορίτσι, ακόμα κι όταν παραφερόταν. 395 00:25:45,502 --> 00:25:46,711 Η Κέιτ παραφερόταν; 396 00:25:46,795 --> 00:25:47,921 -Όχι. -Όχι. 397 00:25:48,004 --> 00:25:52,759 Και βέβαια παραφερόμουν, παιδιά! Κι ακόμα παραφέρομαι. Δεν έχετε ιδέα. 398 00:25:53,927 --> 00:25:57,389 Ειλικρινά, αυτές οι δύο είναι εντυπωσιακές, 399 00:25:57,472 --> 00:26:01,893 αλλά μαζί είναι ένα τρομακτικό φαινόμενο που θα καταλάβει τον κόσμο κάποτε. 400 00:26:01,977 --> 00:26:03,019 Ο Θεός μαζί μας. 401 00:26:06,690 --> 00:26:09,192 -Δεν το πιστεύω ότι γύρισες! -Ναι. Γύρισα. 402 00:26:09,276 --> 00:26:10,694 -Ούτε κι εγώ! -Τι έγινε; 403 00:26:12,279 --> 00:26:13,280 Ώρα για πάρτι! 404 00:26:14,281 --> 00:26:16,992 Κίμπερ. Γεια. Ναι, σου φέρνω καφέ. 405 00:26:17,075 --> 00:26:18,910 Ναι, πέντε εσπρέσο. 406 00:26:19,661 --> 00:26:22,581 Τόσο καυτούς που να φουσκαλιάζει η γλώσσα. Έγινε. 407 00:26:23,331 --> 00:26:24,374 Γεια. 408 00:26:24,457 --> 00:26:27,127 Η Κέιτ, έτσι; Πρέπει να ελέγξω τα φώτα. 409 00:26:27,210 --> 00:26:29,713 Μπορείς να σταθείς εκεί; Ένα λεπτό θα κάνω. 410 00:26:30,547 --> 00:26:32,299 Θα με βγάλεις φωτογραφία; 411 00:26:32,382 --> 00:26:34,259 Κάτσε να το πάρω εγώ. 412 00:26:37,846 --> 00:26:39,264 Καλά, εντάξει. Μάλλον. 413 00:26:44,811 --> 00:26:45,645 Πιο αριστερά. 414 00:26:46,313 --> 00:26:48,023 -Αριστερά από σένα; -Από σένα. 415 00:26:50,150 --> 00:26:51,776 Τι να κάνω τα χέρια μου; 416 00:26:51,860 --> 00:26:53,403 Απλώς κάτσε φυσικά. 417 00:26:53,486 --> 00:26:56,489 Δεν κάνω τίποτα φυσικά. 418 00:26:59,200 --> 00:27:01,161 -Καλά ο σκύλος σου; -Άλλου είναι. 419 00:27:02,662 --> 00:27:06,416 Ναι; Αυτό με τους αδένες το κάνεις στα αδέσποτα της γειτονιάς; 420 00:27:11,838 --> 00:27:13,673 Ωραία. Ευχαριστώ. 421 00:27:19,179 --> 00:27:21,723 Πάλι μου πλασάρεις τις ίδιες πέντε ίδιες. 422 00:27:21,806 --> 00:27:24,809 Ναι, αλλά υπό ένα νέο πρίσμα, Ρότζερ. 423 00:27:24,893 --> 00:27:28,688 Νέο πρίσμα για τον Κερτ Κομπέιν; Έχει πεθάνει εννιά χρόνια τώρα! 424 00:27:28,772 --> 00:27:33,818 Μπορώ να έχω σε αποκλειστικότητα την πρώτη νταντά της Φράνσις Μπιν. 425 00:27:33,902 --> 00:27:36,112 Θέλω να ακούσω κάτι άλλο. 426 00:27:40,700 --> 00:27:43,995 Συγγνώμη που χώνομαι. Θυμάσαι εκείνο που μου έλεγες; 427 00:27:44,079 --> 00:27:48,291 Έρωτας στην εποχή του ίντερνετ. Η τεχνολογία σκοτώνει τον ρομαντισμό. 428 00:27:48,375 --> 00:27:50,919 Αυτό μάλιστα, είναι επίκαιρο. Μ' αρέσει. 429 00:27:51,920 --> 00:27:54,297 Κι εμένα. Γι' αυτό το συζητούσα. 430 00:27:54,381 --> 00:27:55,674 Να σε ακούσουμε. 431 00:27:56,925 --> 00:27:58,718 Θεέ μου. Ευχαριστώ. 432 00:27:59,511 --> 00:28:03,348 Έβγαινα με έναν τύπο, τον Μπρένταν. Μεγάλος μαλάκας. 433 00:28:03,431 --> 00:28:05,850 Κέιτ, δεν γίνεται να με αγνοείς συνέχεια. 434 00:28:05,934 --> 00:28:07,352 Αυτό είναι γελοίο. 435 00:28:07,977 --> 00:28:10,146 Η Τάλι είμαι. Πάρε με. 436 00:28:24,452 --> 00:28:26,663 Γεια σας! 437 00:28:27,330 --> 00:28:28,707 -Εδώ! -Σ' αγαπώ, Τάλι! 438 00:28:28,790 --> 00:28:31,710 Ευχαριστώ, παιδιά, που ήρθατε παρά τη βροχή. 439 00:28:31,793 --> 00:28:34,212 -Ευχαριστώ. -Μια φωτογραφία; 440 00:28:34,295 --> 00:28:36,548 Εντάξει, παιδιά. Σας αγαπώ όλους. 441 00:28:36,631 --> 00:28:38,049 -Ευχαριστώ! -Ευχαριστώ! 442 00:28:38,133 --> 00:28:40,093 Μαλάρκι, σε χρειάζομαι! 443 00:28:42,178 --> 00:28:44,597 Θα έρθεις να παρτάρεις μαζί μας; 444 00:28:44,681 --> 00:28:45,682 Δουλεύω. 445 00:28:46,433 --> 00:28:47,392 Γιατί είν' έτσι; 446 00:28:48,143 --> 00:28:49,269 Είναι καλό κορίτσι. 447 00:28:49,894 --> 00:28:51,020 Υπέροχο κορίτσι. 448 00:28:56,609 --> 00:28:58,403 Θέλει κανείς άλλη μπίρα; Ναι; 449 00:29:00,447 --> 00:29:01,990 Με τρελαίνει η στολή. 450 00:29:02,073 --> 00:29:05,493 Καταβάλλω προσπάθεια για να μη σε πηδήξω εδώ και τώρα. 451 00:29:05,577 --> 00:29:07,245 Μη, είμαι πιασμένος. 452 00:29:08,079 --> 00:29:09,539 Και δεν μιλάς; 453 00:29:10,081 --> 00:29:13,293 Να μαντέψω. Ένας όμορφος σέρφερ που γνώρισες σε άδεια. 454 00:29:13,376 --> 00:29:14,586 Μακριά ξανθά μαλλιά. 455 00:29:14,669 --> 00:29:16,880 -Σον Πεν στο πιο ωραίο. -Σον Πεν; 456 00:29:17,380 --> 00:29:19,758 Πλακατζήδες και μπουμπούκια. Ο Σπικόλι. 457 00:29:19,841 --> 00:29:24,179 Δεν ξέρω τι μου λες. Γνωριστήκαμε στην αγορά Pike Place. 458 00:29:24,262 --> 00:29:26,681 -Είναι ψαράς. -Σέξι. 459 00:29:26,765 --> 00:29:29,976 Φοράει ένα μικρό πλεκτό καπέλο και είναι μεγάλος. 460 00:29:30,059 --> 00:29:31,144 -Είναι 32. -Όχι. 461 00:29:31,227 --> 00:29:33,313 Ναι. Μοιάζει του Μπερτ Ρέινολντς. 462 00:29:33,396 --> 00:29:36,316 -Είναι μουστακαλής; -Ναι. Και δεν με πειράζει. 463 00:29:37,025 --> 00:29:40,069 Είμαι ευτυχισμένος. Νομίζω ότι έχει μέλλον η σχέση. 464 00:29:40,153 --> 00:29:42,822 Τόσο ώστε να το πεις στην οικογένεια ή… 465 00:29:42,906 --> 00:29:45,992 Δεν γίνεται να το πω. Θα με διώξουν απ' το Ναυτικό. 466 00:29:46,075 --> 00:29:48,077 -Σωστά. -Αλλά ίσως το πω στην Κέιτ. 467 00:29:48,161 --> 00:29:49,370 Θεέ μου! 468 00:29:50,288 --> 00:29:51,414 Τεράστιο βήμα! 469 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 Δόξα τω Θεώ! Δεν μ' αρέσει να της κρατάω μυστικά. 470 00:29:54,918 --> 00:29:59,297 Αν δεν ήταν για σένα, δεν θα μπορούσα να δείξω τόσο απίστευτο αυτοέλεγχο. 471 00:30:02,675 --> 00:30:03,760 Ναι. Έχω μια ιδέα. 472 00:30:04,427 --> 00:30:05,303 Θεέ μου. 473 00:30:06,095 --> 00:30:08,097 Απαίσιο. Συγγνώμη. Θα το δουλέψω. 474 00:30:08,181 --> 00:30:09,432 Σταμάτα. Είναι καλό. 475 00:30:09,516 --> 00:30:11,309 Όχι. Δέκα φορές το έγραψα. 476 00:30:11,392 --> 00:30:13,937 -Μπορώ και καλύτερα. -Άσ' το! Δεν τελείωσα. 477 00:30:14,020 --> 00:30:18,316 Σοβαρά, δεν έχω γράψει ολόκληρο θέμα μόνη μου ποτέ πριν. 478 00:30:18,399 --> 00:30:19,526 Ντρέπομαι πολύ. 479 00:30:22,654 --> 00:30:23,530 Είναι φοβερό. 480 00:30:24,906 --> 00:30:26,491 Γι' αυτό σου το ανέθεσα. 481 00:30:27,158 --> 00:30:31,037 Θα το δείξω στην Κάρολ και δεν θα της αρέσει καθόλου. 482 00:30:31,120 --> 00:30:33,748 Και θα το πλασάρω στα κεντρικά να δούμε. 483 00:30:34,707 --> 00:30:38,795 Μόνο μη με ξεχάσεις όταν γίνεις διάσημη δημοσιογράφος. 484 00:30:38,878 --> 00:30:41,339 Δεν υπάρχει περίπτωση να σε ξεχάσω. 485 00:30:43,508 --> 00:30:44,926 Γεια. 486 00:30:45,718 --> 00:30:47,387 ΜΙΣ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 487 00:30:47,470 --> 00:30:48,847 Θεέ μου, τι κάνει; 488 00:30:48,930 --> 00:30:51,891 Η Κάρολ θα φρικάρει. Θα γίνει φονικό. 489 00:30:52,517 --> 00:30:56,521 Μερικές φορές την κοιτάζω κι αναρωτιέμαι τι να της συνέβη κι είναι… 490 00:30:56,604 --> 00:30:57,814 Μουρλή; 491 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 Δυστυχισμένη. 492 00:31:01,067 --> 00:31:04,195 -Περίμενε, θεωρείς την Τάλι δυστυχισμένη; -Εσύ όχι; 493 00:31:04,279 --> 00:31:06,823 Ναι. Δεν ξέρω πιο δυστυχισμένο άτομο. 494 00:31:06,906 --> 00:31:09,409 Αλλά δεν περίμενα να το βλέπουν κι άλλοι. 495 00:31:09,492 --> 00:31:11,911 Κέιτ, έρχεσαι λίγο έξω; 496 00:31:11,995 --> 00:31:14,622 Θέλω την παραγωγό μου. Βγαίνω στην τηλεόραση. 497 00:31:23,256 --> 00:31:25,049 Θεούλη μου! 498 00:31:25,675 --> 00:31:26,509 Τάλι. 499 00:31:27,010 --> 00:31:28,011 Αυγόφετες. 500 00:31:28,094 --> 00:31:30,555 Διάβασες τη σκέψη μου. 501 00:31:30,638 --> 00:31:32,932 Η κόρη μου είναι μέντιουμ. 502 00:31:33,558 --> 00:31:35,768 -Είναι χαρισματική. Το ήξερα. -Καλά. 503 00:31:36,811 --> 00:31:40,523 Μη με διώχνεις. Είμαι η μητέρα σου. Σ' αγαπώ. 504 00:31:40,607 --> 00:31:42,483 Τόσο μαστουρωμένη ξύπνησες; 505 00:31:42,984 --> 00:31:43,818 Εντάξει. 506 00:31:44,986 --> 00:31:46,112 Πάω για μπάνιο, 507 00:31:46,195 --> 00:31:49,198 για να ξεπλύνω την αρνητική ενέργεια που βγάζεις. 508 00:31:49,282 --> 00:31:52,702 Κι όταν επιστρέψω, θα φάω αυγόφετες. 509 00:31:55,538 --> 00:31:57,957 Κι εσύ θα έχεις καλύτερη διάθεση. 510 00:31:59,459 --> 00:32:00,293 Εντάξει; 511 00:32:04,923 --> 00:32:06,674 Ήρεμα με τη μαμά σου, μικρή. 512 00:32:07,592 --> 00:32:10,970 -Είναι φοβερή και πέρασε δύσκολα. -Ευχαριστώ, μπαμπά. 513 00:32:13,222 --> 00:32:18,519 Είσαι τυχερή που δεν είμαι μπαμπάς σου, γιατί θα σε χτυπούσα να στρώσεις, Ταλούλα. 514 00:32:22,482 --> 00:32:24,067 Πού βάζετε τα συρματάκια; 515 00:32:37,997 --> 00:32:38,873 Τι στο… 516 00:32:38,957 --> 00:32:40,500 -Τι συμβαίνει; -Με έκαψε! 517 00:32:40,583 --> 00:32:42,502 -Με άγγιξε! -Σε άγγιξε; Πού; 518 00:32:42,585 --> 00:32:43,628 Στο χέρι μου. 519 00:32:43,711 --> 00:32:45,588 -Πού έχει βούτυρο; -Στο χέρι; 520 00:32:45,672 --> 00:32:48,675 -Και τον έκαψες; -Ήταν μες στα πόδια μου! Όπως πάντα! 521 00:32:48,758 --> 00:32:51,636 -Μόνο μην αφήσει ουλή. -Πάει η καριέρα μοντέλου. 522 00:32:51,719 --> 00:32:54,722 Τάλι, μην κάνεις την τρίχα τριχιά. 523 00:32:56,683 --> 00:32:57,684 Έλα δω, μωρό μου. 524 00:32:59,185 --> 00:33:00,561 Πάω να κάνω ένα μπάνιο. 525 00:33:02,146 --> 00:33:02,981 Θεέ μου. 526 00:33:32,927 --> 00:33:34,345 Εσύ θα το έκανες, έτσι; 527 00:33:55,575 --> 00:33:57,577 -Γεια. -Πάνω που έφευγα. 528 00:33:57,660 --> 00:33:59,162 Ναι, συγγνώμη που άργησα. 529 00:33:59,245 --> 00:34:04,417 Πήγα στο νοσοκομείο έναν γέρο που τον χτύπησε αμάξι. 530 00:34:04,500 --> 00:34:05,668 Είναι καλά; 531 00:34:06,502 --> 00:34:08,212 Πέθανε καθ' οδόν, βασικά. 532 00:34:11,132 --> 00:34:11,966 Ώστε… 533 00:34:13,384 --> 00:34:15,636 είσαι ένας καλός Σαμαρείτης; 534 00:34:15,720 --> 00:34:16,679 Διασώστης. 535 00:34:17,597 --> 00:34:19,390 Μόλις σχόλασα. 536 00:34:19,474 --> 00:34:21,893 -Θα πάρετε κάτι; -Μου βάζεις μια Guinness; 537 00:34:25,605 --> 00:34:29,067 Πρώτη φορά με παίρνει γραμματέας για να κλείσει ραντεβού. 538 00:34:29,650 --> 00:34:31,069 Δεν είναι ραντεβού. 539 00:34:31,903 --> 00:34:33,821 Εντάξει. Τι είναι; 540 00:34:35,490 --> 00:34:36,491 Θα δείξει. 541 00:34:38,576 --> 00:34:41,079 Σε έψαξα στο ίντερνετ. Είσαι πολύ διάσημη. 542 00:34:43,039 --> 00:34:44,165 Το γνωρίζω. 543 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 Προφανώς και το ήξερα αυτό. Αλλά είσαι… 544 00:34:48,795 --> 00:34:49,629 επιφανής. 545 00:34:51,339 --> 00:34:53,049 Οι γονείς σου θα καμαρώνουν. 546 00:34:54,425 --> 00:34:56,385 -Όχι ακριβώς. -Ευχαριστώ. 547 00:34:57,595 --> 00:35:00,515 -Η μητέρα μου πέθανε. Δεν γνώρισα πατέρα. -Γαμώτο! 548 00:35:03,226 --> 00:35:04,185 Πότε πέθανε; 549 00:35:05,353 --> 00:35:06,270 Όταν ήμουν 15. 550 00:35:08,231 --> 00:35:09,565 Λυπάμαι πολύ. 551 00:35:11,234 --> 00:35:12,610 Μη. Δεν ήταν καλή μάνα. 552 00:35:16,322 --> 00:35:20,201 Ξέρεις, ίσως εξαιτίας αυτού να είσαι τόσο καλή στη δουλειά σου, 553 00:35:20,284 --> 00:35:22,870 λόγω των δυσκολιών που πέρασες μικρή. 554 00:35:22,954 --> 00:35:27,333 Σίγουρα αυτό σε κάνει πιο δυνατή και αποφασιστική. 555 00:35:27,416 --> 00:35:30,878 Και σε κάνει να καταλαβαίνεις τον άλλο 556 00:35:30,962 --> 00:35:34,590 όταν του παίρνεις συνέντευξη και τα σχετικά. Κάτι τέτοιο. 557 00:35:36,175 --> 00:35:37,552 Γελάς μαζί μου. 558 00:35:37,635 --> 00:35:40,638 Καλά, συγγνώμη. Απλώς λέω βλακείες επειδή… 559 00:35:41,222 --> 00:35:43,224 Γαμώτο. Με αγχώνεις. 560 00:35:46,477 --> 00:35:48,479 Έτσι κάνεις τον κόσμο να μιλάει; 561 00:35:48,563 --> 00:35:49,772 Με το βλέμμα σου; 562 00:35:50,898 --> 00:35:52,358 Σεξ στην τουαλέτα; 563 00:35:55,736 --> 00:35:58,865 -Ναι. Φυσικά. -Έχω συνέντευξη με τον κυβερνήτη αύριο. 564 00:35:58,948 --> 00:36:01,117 Πρέπει να είμαι πίσω σε μισή ώρα. 565 00:36:01,200 --> 00:36:03,411 Ναι, βέβαια. Λογικό. Βασικά… 566 00:36:04,495 --> 00:36:08,541 κι εγώ βιάζομαι. Παίζω κροκέ με τον δήμαρχο στις πέντε, οπότε… 567 00:36:15,464 --> 00:36:16,424 Χτύπα δύο φορές. 568 00:36:18,092 --> 00:36:18,926 Εντάξει. 569 00:37:06,474 --> 00:37:10,353 Να μιλήσουμε για μακιγιάζ. Χρειάζεσαι βοήθεια, δεν σου την μπαίνω. 570 00:37:10,436 --> 00:37:13,940 Αλήθεια. Απλώς ξέρω από μόδα. Έχω χάρισμα. 571 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 Και θα το μοιραστώ μαζί σου. 572 00:37:19,612 --> 00:37:20,655 Τι; 573 00:37:21,530 --> 00:37:22,365 Τίποτα. 574 00:37:23,491 --> 00:37:27,745 Εντάξει. Τέλος πάντων, να έρθω σπίτι σου; Μετά το σχολείο; 575 00:37:28,871 --> 00:37:29,705 Απόψε; 576 00:37:46,264 --> 00:37:50,309 -Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο… Πάμε! -Τέσσερα, τρία, δύο… 577 00:37:53,437 --> 00:37:55,064 Είστε τελείως μαλάκες. 578 00:37:59,151 --> 00:38:00,403 Τάλι, τι κάνεις; 579 00:38:00,486 --> 00:38:02,780 Ζωντανά από το Σιάτλ, 580 00:38:02,863 --> 00:38:04,824 φορώντας κλεμμένη τιάρα, 581 00:38:04,907 --> 00:38:07,034 η Τάλι Χαρτ. 582 00:38:07,952 --> 00:38:09,161 Μόλις δοκίμασα. 583 00:38:09,245 --> 00:38:11,122 Κοκαΐνη, εννοώ. 584 00:38:11,205 --> 00:38:12,623 Και σας λέω, 585 00:38:12,707 --> 00:38:14,208 είναι η τάση… 586 00:38:15,584 --> 00:38:18,170 -Τάλι! Θεέ μου! -Πρόσεχε τα πόδια σου, Κέιτ. 587 00:38:18,254 --> 00:38:19,672 Πρόσεχε. Είσαι καλά; 588 00:38:20,464 --> 00:38:23,259 -Καλά είσαι. -Μάλλον χτύπησα το γόνατό μου. 589 00:38:23,342 --> 00:38:25,303 -Θεέ μου. -Ναι, όντως. 590 00:38:25,386 --> 00:38:27,013 -Γαμώτο! -Εντάξει. Όλα καλά. 591 00:38:27,096 --> 00:38:28,806 Έλα να σε βγάλουμε. 592 00:38:28,889 --> 00:38:30,433 -Πρόσεχε. -Τα πόδια της. 593 00:38:30,516 --> 00:38:34,186 -Πρόσεχε τα πόδια σου. -Ποιος θα πει στην Κάρολ για το τραπέζι; 594 00:38:34,270 --> 00:38:35,438 Ναι. Εντάξει. 595 00:38:35,521 --> 00:38:38,899 -Πάμε να βρούμε ένα κουτί πρώτων βοηθειών. -Ήρωά μου! 596 00:38:38,983 --> 00:38:42,778 Εντάξει. Ήταν το καλύτερο τραπέζι που είχαμε, το ξέρεις; 597 00:38:47,783 --> 00:38:49,118 Ποιος το έσπασε; 598 00:38:55,082 --> 00:38:55,916 Τι κάνεις; 599 00:38:57,168 --> 00:38:58,002 Καθαρίζω. 600 00:38:58,753 --> 00:38:59,587 Μάλιστα. 601 00:39:02,673 --> 00:39:03,799 Λοιπόν… 602 00:39:05,634 --> 00:39:07,303 δεν άλλαξε ιδιαίτερα η Τάλι. 603 00:39:07,386 --> 00:39:10,139 Ναι, γίνεται όλο και πιο Τάλι. 604 00:39:11,349 --> 00:39:13,684 -Θα της κάνει καλό αυτός. -Ποιος; 605 00:39:14,685 --> 00:39:17,563 Ο Τζόνι. Προφανώς τη γουστάρει. 606 00:39:17,646 --> 00:39:21,108 Όλοι τη γουστάρουν, αλλά έναν τέτοιο τύπο χρειάζεται. 607 00:39:21,192 --> 00:39:24,570 Να την καταλαβαίνει, να νοιάζεται και να της φέρεται καλά. 608 00:39:26,530 --> 00:39:30,576 Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο. Είναι τέλειος για εκείνη. 609 00:39:32,870 --> 00:39:35,790 Κι εσύ; Έχεις γνωρίσει καμιά καλή κοπέλα; 610 00:39:40,336 --> 00:39:44,090 Να σου πω την αλήθεια, ναι. Γνώρισα ένα άτομο. 611 00:39:44,173 --> 00:39:49,387 Δόξα τω Θεώ! Ξέρεις ότι η μαμά προσεύχεται κάθε Κυριακή βράδυ να βρεις κοπέλα; 612 00:39:49,470 --> 00:39:52,014 Λες κι είναι πρόβλημα που είσαι επιλεκτικός. 613 00:39:54,642 --> 00:39:57,478 -Η μαμά νομίζει ότι έχω πρόβλημα; -Σαφώς. 614 00:39:57,561 --> 00:40:01,982 Ξέρεις πώς κάνουν. Τους λέω να μην ανησυχούν, θα βρεις την κατάλληλη. 615 00:40:02,775 --> 00:40:04,568 Και τη βρήκες. Πες μου. 616 00:40:04,652 --> 00:40:09,698 Πώς είναι; Είναι γλυκιά; Έχει πλάκα; Θα αρέσει στη μαμά, λες; 617 00:40:11,700 --> 00:40:15,121 Ξέρεις κάτι; Δεν θέλω να το συζητήσω και να το γρουσουζέψω. 618 00:40:17,581 --> 00:40:20,876 -Ανυπομονώ να τη γνωρίσω. -Ναι. 619 00:40:21,836 --> 00:40:22,670 Κι εγώ. 620 00:40:26,966 --> 00:40:29,260 Μήπως είναι κακό 621 00:40:30,469 --> 00:40:31,929 που δεν νιώθω το γόνατο; 622 00:40:33,139 --> 00:40:36,475 Μάλλον είν' ένα σημάδι να μείνεις μακριά από την κοκαΐνη. 623 00:40:38,310 --> 00:40:39,437 Μπα… 624 00:40:41,397 --> 00:40:44,859 Καλύτερα να τη βάλω στη θέση της. Δεν ξέρω πώς μου ήρθε. 625 00:40:46,110 --> 00:40:50,364 Δεν μπορείς να κρατηθείς. Πρέπει να παραβιάσεις τους κανόνες. 626 00:40:51,157 --> 00:40:55,953 Σε παρακαλώ. Μην υποκρίνεσαι ότι δεν είσαι κι εσύ ακριβώς έτσι. 627 00:40:56,036 --> 00:41:00,875 Μπορεί να κρύβεσαι εδώ τώρα, σ' αυτήν τη δουλειά χωρίς μέλλον, 628 00:41:00,958 --> 00:41:03,586 αλλά δεν με ξεγελάς ούτε στιγμή, Τζόνι Ράιαν. 629 00:41:04,295 --> 00:41:09,508 Κάποια μέρα θα ξαναβγείς εκεί έξω και θα ορμήξεις στη μάχη. 630 00:41:11,469 --> 00:41:12,845 Άνθρωποι σαν εμάς 631 00:41:14,263 --> 00:41:16,599 δεν μπορούν να έχουν μια κανονική ζωή. 632 00:41:18,601 --> 00:41:20,936 Όταν το προσπαθούμε, μας σκοτώνει. 633 00:41:28,319 --> 00:41:29,487 -Όχι! -Μη! 634 00:41:31,614 --> 00:41:34,158 -Δεν είναι εδώ η τουαλέτα; -Όχι. 635 00:41:42,208 --> 00:41:44,251 -Μήπως να βγαίναμε έξω; -Ναι. 636 00:41:44,752 --> 00:41:47,129 -Μπορείς να περπατήσεις; Εντάξει. -Ναι. 637 00:41:47,838 --> 00:41:49,173 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 638 00:41:53,052 --> 00:41:54,136 Από την άλλη, Ματ. 639 00:41:55,804 --> 00:41:56,639 Έτσι μπράβο. 640 00:42:06,315 --> 00:42:07,316 Έχασα το δείπνο; 641 00:42:09,568 --> 00:42:10,903 Σου κράτησα ένα πιάτο. 642 00:42:14,114 --> 00:42:15,950 Η Μάρα είναι πάνω και διαβάζει. 643 00:42:16,867 --> 00:42:18,410 Δεν χρειαζόταν να πλύνεις. 644 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 Αλήθεια; Καινούρια οπτική αυτή. 645 00:42:26,710 --> 00:42:27,836 Πώς πήγε σήμερα; 646 00:42:28,587 --> 00:42:30,089 Απαίσια. 647 00:42:31,340 --> 00:42:33,342 Και κάπως εκπληκτικά. 648 00:42:34,468 --> 00:42:38,097 Θεέ μου, ένιωσα πολύ όμορφα που βγήκα πάλι στον κόσμο. 649 00:42:39,515 --> 00:42:40,474 Καλά σε βλέπω. 650 00:42:41,934 --> 00:42:43,852 Σου πάει να βγαίνεις στον κόσμο. 651 00:42:44,895 --> 00:42:45,729 Ευχαριστώ. 652 00:42:47,189 --> 00:42:50,234 Λοιπόν, τι τρέχει με εσένα και την Τάλι; 653 00:42:53,487 --> 00:42:55,364 Γιατί; Τι είπε; 654 00:42:55,447 --> 00:42:57,950 Τίποτα, αλλά κάτι πήρα πρέφα. Είναι χάλια. 655 00:42:58,033 --> 00:43:01,537 Είναι αφηρημένη στη δουλειά. Ρωτάει αν έχω νέα σου. 656 00:43:02,246 --> 00:43:03,872 Σε παρακαλώ, πάρ' την. 657 00:43:06,000 --> 00:43:08,877 -Έδωσε στη Μάρα αντισυλληπτικά χάπια. -Τι; 658 00:43:09,670 --> 00:43:13,632 -Θα το χειριστώ εγώ. Το χειρίζομαι. -Να πάρει η ευχή! 659 00:43:13,716 --> 00:43:14,925 -Τάλι! -Ξέρω. 660 00:43:19,179 --> 00:43:20,764 Κάτσε, λες η Μάρα να… 661 00:43:22,725 --> 00:43:23,851 Δεν νομίζω. 662 00:43:24,560 --> 00:43:26,979 Εντάξει. Δεν μπορώ… Αυτό είναι… 663 00:43:27,980 --> 00:43:29,023 Είναι… 664 00:43:29,940 --> 00:43:31,275 Είναι 14. 665 00:43:31,859 --> 00:43:33,193 Θα της μιλήσω. 666 00:43:40,659 --> 00:43:42,745 Λοιπόν, τι έγινε στη Νέα Υόρκη; 667 00:43:47,249 --> 00:43:49,793 Πήρα τη δουλειά. Φεύγω σε δύο μήνες. 668 00:43:56,967 --> 00:43:57,926 Συγχαρητήρια. 669 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 Όλοι λένε ότι θέλουν ένα καλό διαζύγιο… 670 00:44:08,771 --> 00:44:10,314 Το καλύτερο του κόσμου. 671 00:44:41,261 --> 00:44:47,101 {\an8}ΧΟΜΠΙΤ ΤΖ. Ρ. Ρ. ΤΟΛΚΙΝ 672 00:45:00,197 --> 00:45:02,116 -Κατέβα. -Είσαι τρελή. 673 00:45:02,199 --> 00:45:03,867 Σταμάτα και κατέβα. 674 00:45:05,786 --> 00:45:06,620 Κατέβα. 675 00:45:06,704 --> 00:45:07,705 Είσαι τρελή. 676 00:45:07,788 --> 00:45:10,582 Τι να κάνω; Δεν απαντάς στο τηλέφωνο. 677 00:45:11,875 --> 00:45:13,502 Καλά. Ένα λεπτό. Κατεβαίνω. 678 00:45:14,211 --> 00:45:15,921 Περίμενε. Κατεβαίνω. 679 00:45:24,138 --> 00:45:26,765 Είχες δίκιο, Μαλάρκι. Το βλέπω. 680 00:45:28,016 --> 00:45:29,184 Πυγολαμπίδες. 681 00:45:29,268 --> 00:45:30,227 Είναι μεσάνυχτα. 682 00:45:30,936 --> 00:45:31,895 Πάμε ποδηλατάδα; 683 00:45:33,105 --> 00:45:35,023 Φοράω τη νυχτικιά μου. 684 00:45:35,733 --> 00:45:36,567 Και; 685 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 Πάμε! 686 00:45:51,749 --> 00:45:55,419 Δεν γίνεται να περνάει ολόκληρη μέρα χωρίς να μου μιλήσεις. 687 00:45:56,628 --> 00:45:57,629 Παραπάει. 688 00:45:58,672 --> 00:45:59,548 Σε χρειάζομαι. 689 00:46:02,968 --> 00:46:04,678 Είσαι αδελφή ψυχή, στριμμένη. 690 00:46:06,221 --> 00:46:07,765 Εσύ είσαι στριμμένη. 691 00:46:08,432 --> 00:46:11,810 Μη μονοπωλείς την κουβέρτα. Κάνει κρύο. 692 00:46:15,606 --> 00:46:17,483 Δεν αντέχω να μου θυμώνεις. 693 00:46:19,651 --> 00:46:22,946 -Αυτό που έκανες με τη Μάρα… -Τελευταία φορά. Ορκίζομαι. 694 00:46:23,030 --> 00:46:26,283 -Τάλι. Με πείραξε. Σοβαρά. -Τα σκάτωσα. Το ξέρω. 695 00:46:26,366 --> 00:46:28,994 -Ξεπέρασα τα όρια, δεν έπρεπε… -Τη χάνω, Ταλ. 696 00:46:30,621 --> 00:46:31,997 Αυτή είναι η ουσία. 697 00:46:33,081 --> 00:46:35,334 Έχασα τον Τζόνι και τώρα χάνω τη Μάρα. 698 00:46:36,668 --> 00:46:37,544 Είναι 14. 699 00:46:37,628 --> 00:46:41,757 Σε τέσσερα χρόνια θα σπουδάζει κι εγώ θα είμαι χωρισμένη γεροντοκόρη. 700 00:46:42,966 --> 00:46:46,303 Σε τέσσερα χρόνια που θα σπουδάζει, θα πάρουμε μια φάρμα. 701 00:46:47,095 --> 00:46:51,683 Σε ένα τροπικό νησί. Και θα εκτρέφουμε εξωτικά κοτόπουλα. 702 00:46:52,309 --> 00:46:53,811 Φρικάρω με τα κοτόπουλα. 703 00:46:54,978 --> 00:46:56,063 Εξωτικές κατσίκες. 704 00:46:56,772 --> 00:47:00,818 Θα με βάζεις να τα κάνω όλα εγώ. Δεν θέλω να μαζεύω σκατά κατσίκας. 705 00:47:01,819 --> 00:47:04,029 Θα έχουμε κάποιον να τις φροντίζει. 706 00:47:04,530 --> 00:47:07,115 Κάποιον νοστιμούλη ονόματι Γκάντερ. 707 00:47:08,325 --> 00:47:12,788 Θα μιλάει μόνο νορβηγικά, αλλά θα έχει εκφραστικό βλέμμα. 708 00:47:12,871 --> 00:47:16,917 Και θα έχει έναν ετεροθαλή αδερφό που θα τον λένε Άντερς, 709 00:47:17,000 --> 00:47:19,503 που θα φτιάχνει σπιτικό υδρόμελο. 710 00:47:20,546 --> 00:47:24,550 Και θα κάνει φοβερό μασάζ ποδιών και δεν θα ζητάει ανταλλάγματα. 711 00:47:25,676 --> 00:47:27,302 Το έχεις σκεφτεί πολύ καλά. 712 00:47:29,805 --> 00:47:31,765 Σημασία έχει ότι θα είμαστε μαζί. 713 00:47:33,642 --> 00:47:34,893 Δεν είσαι μόνη, Κέιτ. 714 00:47:35,853 --> 00:47:39,398 Δεν θα είσαι ποτέ μόνη. Με έχεις φορτωθεί για πάντα. 715 00:47:41,066 --> 00:47:42,401 Για πάντα. 716 00:47:45,320 --> 00:47:46,154 Περίμενε! 717 00:47:55,581 --> 00:47:57,040 -Κουνήσου! -Περίμενε! 718 00:48:14,266 --> 00:48:17,978 {\an8}ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 719 00:48:26,236 --> 00:48:27,529 -Ώρα να φύγουμε. -Ναι. 720 00:48:27,613 --> 00:48:29,281 -Θα οδηγήσω εγώ. -Μάρα… 721 00:48:29,364 --> 00:48:34,036 -Έχω καιρό το δίπλωμα και δεν με αφήνεις. -Εντάξει. Ναι. 722 00:48:36,747 --> 00:48:37,706 Τα σκουλαρίκια… 723 00:48:39,291 --> 00:48:40,834 Θύμωσες πολύ μαζί της. 724 00:48:40,918 --> 00:48:43,211 Πολύ μεγάλα διαμάντια για ένα παιδί. 725 00:48:43,295 --> 00:48:45,964 Σιγά μην αγόραζε η θεία Τάλι μικρά διαμάντια. 726 00:48:49,134 --> 00:48:50,093 Είναι πανέμορφα. 727 00:48:54,097 --> 00:48:55,057 Μου λείπει. 728 00:48:56,558 --> 00:48:59,519 -Δεν θες να μιλάς γι' αυτήν. -Λογικό να σου λείπει. 729 00:49:00,812 --> 00:49:02,022 Κι εμένα μου λείπει. 730 00:49:05,776 --> 00:49:07,653 Έλα. Πάμε μην αργήσουμε. 731 00:49:44,439 --> 00:49:48,235 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα