1
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:16,725 --> 00:00:17,851
Tu as froid ?
3
00:00:17,934 --> 00:00:19,853
Ma bague tourne au violet.
4
00:00:20,562 --> 00:00:21,896
Je vais te réchauffer.
5
00:00:23,857 --> 00:00:26,651
Sérieux. Tu vois leurs têtes ?
6
00:00:27,402 --> 00:00:29,738
Ils sont grave jaloux.
7
00:00:31,114 --> 00:00:33,241
On n'a jamais vu plus canon que toi.
8
00:00:36,453 --> 00:00:38,538
Tous les mecs te veulent, Tully.
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,169
C'est toi qui m'as, Pat Richmond.
10
00:00:45,211 --> 00:00:46,129
Je l'espère.
11
00:00:51,593 --> 00:00:52,969
Je te croyais cool.
12
00:00:54,471 --> 00:00:58,266
Je pensais juste qu'il allait y avoir
quelque chose de plus fort.
13
00:00:59,309 --> 00:01:00,435
Cool.
14
00:01:01,603 --> 00:01:03,563
Je savais que tu déchirais.
15
00:01:09,861 --> 00:01:12,113
{\an8}- Où est mon vin ?
- Tu n'en auras pas.
16
00:01:13,073 --> 00:01:13,948
{\an8}D'accord.
17
00:01:15,366 --> 00:01:18,119
{\an8}- Même pas un donut ?
- Non, je t'en veux.
18
00:01:18,203 --> 00:01:20,955
{\an8}- Quoi ?
- Tu as blessé ma meilleure amie.
19
00:01:21,039 --> 00:01:22,040
{\an8}C'est elle.
20
00:01:22,123 --> 00:01:23,291
{\an8}N'importe quoi.
21
00:01:24,459 --> 00:01:26,086
{\an8}- Elle m'a trompé.
- Non.
22
00:01:26,169 --> 00:01:28,004
{\an8}C'est tout comme.
23
00:01:28,088 --> 00:01:31,841
{\an8}Elle a échangé quelques e-mails
avec un parent d'élève.
24
00:01:31,925 --> 00:01:35,678
{\an8}Leurs mains se sont frôlées
alors qu'ils se regardaient,
25
00:01:35,762 --> 00:01:38,014
{\an8}lors d'un brunch pour l'école.
26
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
{\an8}C'était chaste au possible.
27
00:01:39,974 --> 00:01:41,976
{\an8}Il lui plaisait, elle me l'a dit.
28
00:01:42,060 --> 00:01:45,563
{\an8}- Elle voulait ton attention.
- Elle voulait que je parte.
29
00:01:45,647 --> 00:01:49,192
{\an8}Elle bluffait avec ce divorce,
et tu l'as prise au sérieux.
30
00:01:49,275 --> 00:01:50,485
{\an8}Ce n'est pas ça.
31
00:01:51,152 --> 00:01:53,530
{\an8}- On n'est pas heureux.
- Personne ne l'est.
32
00:01:53,613 --> 00:01:56,783
{\an8}On ne se marie pas pour être heureux,
mais pour…
33
00:01:57,700 --> 00:02:00,662
{\an8}avoir quelqu'un avec qui partager
son malheur.
34
00:02:02,247 --> 00:02:03,832
{\an8}Tu m'as manqué.
35
00:02:03,915 --> 00:02:06,209
{\an8}- Et ton émission ?
- Un cauchemar.
36
00:02:07,210 --> 00:02:11,965
{\an8}Mon producteur préféré a eu un entretien
à New York pour un poste
37
00:02:12,048 --> 00:02:14,175
{\an8}de journaliste embarqué en Irak.
38
00:02:14,259 --> 00:02:18,930
{\an8}J'espère qu'il ne l'aura pas
pour que tout retourne à la normale.
39
00:02:19,013 --> 00:02:21,432
{\an8}Désolé de te décevoir.
40
00:02:25,520 --> 00:02:28,064
{\an8}Je suis furax contre toi, Johnny.
41
00:02:28,148 --> 00:02:30,400
{\an8}Bienvenue au club. Je m'en veux aussi.
42
00:02:30,483 --> 00:02:32,944
{\an8}Tu ne peux pas y aller. C'est la guerre.
43
00:02:33,027 --> 00:02:35,655
{\an8}J'ai été correspondant de guerre.
44
00:02:40,326 --> 00:02:42,912
{\an8}Tu te souviens de cette soirée, à KPOC ?
45
00:02:44,247 --> 00:02:46,499
{\an8}Ta chute sur la table en verre ?
46
00:02:48,710 --> 00:02:50,670
{\an8}Mes genoux sont marqués à jamais.
47
00:02:53,047 --> 00:02:55,675
{\an8}Tu te souviens de ce que tu m'avais dit ?
48
00:02:55,758 --> 00:02:57,552
{\an8}Quand je te bandais le genou ?
49
00:02:58,970 --> 00:03:00,388
{\an8}Aucune idée.
50
00:03:00,930 --> 00:03:03,183
{\an8}Je prenais pas mal de coke à l'époque.
51
00:03:05,185 --> 00:03:09,898
{\an8}Les gens comme nous ne sont pas faits
pour vivre des vies normales.
52
00:03:11,065 --> 00:03:14,194
{\an8}Et quand on essaie, ça nous tue.
53
00:03:20,408 --> 00:03:21,826
{\an8}Quoi ?
54
00:03:22,827 --> 00:03:25,205
{\an8}C'est pour ça que tu vas en Irak ?
55
00:03:25,288 --> 00:03:29,000
{\an8}À cause d'un truc qu'une folle de 22 ans,
pleine de coke,
56
00:03:29,083 --> 00:03:31,419
{\an8}t'a dit au début des années 80 ?
57
00:03:37,008 --> 00:03:39,344
{\an8}- Ça fait 20 ans, t'imagines ?
- Oui.
58
00:03:39,427 --> 00:03:43,765
{\an8}Tout semblait encore possible
en ce temps-là.
59
00:03:43,848 --> 00:03:46,643
{\an8}On pouvait merder et tout recommencer.
60
00:03:47,393 --> 00:03:48,436
{\an8}Ne t'en fais pas.
61
00:03:48,519 --> 00:03:51,773
{\an8}Tu as grave merdé,
mais tu peux tout recommencer.
62
00:03:54,108 --> 00:03:55,360
{\an8}As-tu déjà pensé
63
00:03:56,444 --> 00:03:58,112
{\an8}à ce qui se serait passé
64
00:03:59,364 --> 00:04:03,117
{\an8}si on avait fait des choix différents ?
65
00:04:15,880 --> 00:04:18,132
{\an8}La chambre d'ami est prête.
66
00:04:19,092 --> 00:04:20,718
{\an8}Tu peux finir les beignets.
67
00:04:27,267 --> 00:04:28,184
{\an8}Quoi ?
68
00:04:28,268 --> 00:04:31,104
{\an8}- Tu m'as mis un coup de coude.
- Non.
69
00:04:31,187 --> 00:04:33,273
{\an8}Ne t'excuse pas surtout.
70
00:04:33,356 --> 00:04:36,818
{\an8}D'accord. Désolée que ta tête
m'ait tapé le coude.
71
00:04:38,361 --> 00:04:40,863
{\an8}Ces lèvres sont-elles dignes du Pulitzer ?
72
00:04:40,947 --> 00:04:44,867
{\an8}- Ce prix n'est pas pour la télé.
- Ils ne m'ont pas vue à l'œuvre.
73
00:04:44,951 --> 00:04:47,370
{\an8}Et personne ne me verra
74
00:04:47,453 --> 00:04:51,124
{\an8}si Ryan ne se magne pas les fesses
pour me mettre à l'antenne.
75
00:04:51,207 --> 00:04:53,209
{\an8}Pardon. C'est ton mec.
76
00:04:53,293 --> 00:04:55,670
{\an8}Ce n'est pas mon mec. Tu lui plais.
77
00:04:55,753 --> 00:04:56,879
{\an8}Pas du tout.
78
00:04:56,963 --> 00:04:58,464
{\an8}À l'évidence, si.
79
00:04:58,548 --> 00:05:00,967
{\an8}Je m'en fiche. Je lui trouvais
80
00:05:01,050 --> 00:05:04,929
{\an8}un petit quelque chose au début,
mais c'est passé.
81
00:05:05,013 --> 00:05:06,514
{\an8}C'est ça, Mularkey.
82
00:05:06,597 --> 00:05:10,351
{\an8}Je vois clair en toi.
Si ça ne marche pas avec Johnny,
83
00:05:10,435 --> 00:05:12,729
{\an8}- tu pourras sortir avec Mutt.
- Mutt ?
84
00:05:12,812 --> 00:05:15,648
{\an8}Pourquoi pas ?
C'est un gros nounours sexy.
85
00:05:16,316 --> 00:05:19,736
{\an8}C'est un super cadreur,
et il a la bosse pour toi.
86
00:05:19,819 --> 00:05:21,696
{\an8}Mon Dieu ! Tu délires.
87
00:05:21,779 --> 00:05:25,867
{\an8}Tu ne vois jamais rien,
même quand ils te la mettent sous le nez.
88
00:05:25,950 --> 00:05:28,077
{\an8}Je ne veux pas penser à sa bosse.
89
00:05:28,161 --> 00:05:30,413
{\an8}Bravo. Reste concentrée.
90
00:05:31,080 --> 00:05:34,459
{\an8}Je serai à l'antenne.
Tu seras ma productrice.
91
00:05:38,504 --> 00:05:40,757
{\an8}Firefly Lane Girls, amies pour la vie.
92
00:05:49,098 --> 00:05:51,476
Les filles, j'ai apporté le brunch.
93
00:05:53,478 --> 00:05:56,689
Tu veux un mimosa canin, mon bébé ?
94
00:05:56,773 --> 00:05:58,733
Oui, t'en veux un. Gentil toutou.
95
00:06:01,819 --> 00:06:03,321
Je crois qu'elle sait.
96
00:06:03,404 --> 00:06:04,614
Qu'elle sait quoi ?
97
00:06:04,697 --> 00:06:06,699
Pour la pilule. Et le formulaire.
98
00:06:06,783 --> 00:06:08,451
Je l'avais, il a disparu.
99
00:06:08,534 --> 00:06:10,328
- Tu lui en as parlé ?
- Non.
100
00:06:10,411 --> 00:06:12,747
Elle en ferait des tonnes.
101
00:06:12,830 --> 00:06:16,334
- C'est ma vie sexuelle.
- Je croyais que tu n'en avais pas.
102
00:06:16,417 --> 00:06:19,420
Non, mais elle penserait que si…
103
00:06:23,007 --> 00:06:25,093
Tu tombes mal, je suis occupée.
104
00:06:25,176 --> 00:06:27,178
Même pour un mimosa ? Je rêve.
105
00:06:27,261 --> 00:06:28,262
Oui.
106
00:06:29,389 --> 00:06:32,892
Je vais faire mes devoirs.
107
00:06:35,895 --> 00:06:37,105
Ça va ?
108
00:06:37,855 --> 00:06:38,773
Super.
109
00:06:40,024 --> 00:06:41,859
Tu es partie tôt hier.
110
00:06:41,943 --> 00:06:43,444
J'avais mal à la tête.
111
00:06:44,695 --> 00:06:46,155
Écoute…
112
00:06:47,365 --> 00:06:48,366
Johnny est là.
113
00:06:49,283 --> 00:06:50,952
Je sais, il a appelé.
114
00:06:51,035 --> 00:06:52,995
Il a dormi dans ma chambre d'ami.
115
00:06:53,454 --> 00:06:55,164
Il a ses priorités.
116
00:06:57,417 --> 00:06:59,168
Tu devrais l'inviter à dîner.
117
00:06:59,252 --> 00:07:02,338
J'emmènerai Marah au cinéma.
Vous pourrez parler.
118
00:07:02,964 --> 00:07:07,385
- Non. J'ai une grosse journée demain.
- C'est vrai. Le boulot.
119
00:07:08,261 --> 00:07:11,347
Et si je déjeunais avec toi ?
J'amadouerais ta boss.
120
00:07:11,431 --> 00:07:13,641
- Kimber m'adore, tu sais.
- Ça ira.
121
00:07:16,936 --> 00:07:20,356
De toute évidence, tu m'en veux
122
00:07:20,440 --> 00:07:22,942
à cause du formulaire, alors parlons-en.
123
00:07:24,026 --> 00:07:25,736
Je suis furax. De quel droit…
124
00:07:25,820 --> 00:07:26,988
Je peux parler ?
125
00:07:27,071 --> 00:07:29,949
…tu donnes la pilule à ma fille
sans mon accord ?
126
00:07:30,032 --> 00:07:31,993
Elle te dira quand elle le fera.
127
00:07:32,076 --> 00:07:33,369
Donc c'est rien ?
128
00:07:33,453 --> 00:07:36,038
Elle m'a demandé. Elle a du mal avec toi.
129
00:07:36,122 --> 00:07:37,957
Elle savait que tu dirais oui.
130
00:07:38,040 --> 00:07:40,334
Tu la braques. Où est l'ado en toi ?
131
00:07:40,418 --> 00:07:43,004
Je suis une adulte. Je suis sa mère.
132
00:07:43,796 --> 00:07:45,465
Tu vas trop loin, Tully.
133
00:07:45,548 --> 00:07:47,717
Pas étonnant vu ta façon de vivre.
134
00:07:47,800 --> 00:07:50,011
Tu n'exagères pas un peu ?
135
00:07:50,094 --> 00:07:53,097
Non. Tu n'es pas mère.
Tu ne comprendras jamais.
136
00:07:54,891 --> 00:07:58,686
Tu sais quoi ? Je m'en fous.
J'essayais de t'aider.
137
00:08:00,271 --> 00:08:02,982
Je n'en ai pas besoin.
Ce sont mes affaires.
138
00:08:07,612 --> 00:08:09,030
Je te tiens.
139
00:08:09,113 --> 00:08:12,200
Oh non, j'ai renversé ma bière.
140
00:08:12,867 --> 00:08:14,160
Prends-en une autre.
141
00:08:25,004 --> 00:08:29,550
Je trouve que tu ressembles à Ryan O'Neal.
142
00:08:29,634 --> 00:08:32,762
Je trouve que tu ressembles au paradis.
143
00:08:46,150 --> 00:08:47,401
C'était ta langue.
144
00:08:50,071 --> 00:08:51,447
Éloignons-nous un peu.
145
00:09:10,299 --> 00:09:11,425
J'aime embrasser.
146
00:09:12,301 --> 00:09:13,219
Moi aussi.
147
00:09:20,935 --> 00:09:22,019
Ça tourne.
148
00:09:22,979 --> 00:09:24,730
Assieds-toi, ça ira mieux.
149
00:09:27,984 --> 00:09:30,194
Attends.
150
00:09:30,278 --> 00:09:31,571
Attends, Pat.
151
00:09:32,446 --> 00:09:33,406
Pat.
152
00:09:33,489 --> 00:09:34,824
- Pat !
- Quoi ?
153
00:09:35,575 --> 00:09:38,452
On peut juste s'embrasser ?
154
00:09:39,203 --> 00:09:40,663
Je croyais que tu…
155
00:09:40,746 --> 00:09:43,666
Je sais. Je veux ralentir. Je me sens mal.
156
00:09:44,709 --> 00:09:47,420
- Je sais comment te soulager.
- Non, attends.
157
00:09:47,503 --> 00:09:48,421
Attends.
158
00:09:49,088 --> 00:09:51,674
Attends. Arrête, s'il te plaît.
159
00:09:51,757 --> 00:09:53,301
Pat, s'il te plaît.
160
00:09:55,011 --> 00:09:56,637
Attends.
161
00:09:57,221 --> 00:09:59,098
Je ne veux pas.
162
00:09:59,974 --> 00:10:02,143
Je te croyais cool, Tully Hart.
163
00:10:02,977 --> 00:10:04,353
Fais pas l'allumeuse.
164
00:10:06,772 --> 00:10:08,065
Non, arrête.
165
00:10:08,149 --> 00:10:09,984
Pat, non !
166
00:10:10,067 --> 00:10:11,319
S'il te plaît.
167
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
Maman !
168
00:10:25,708 --> 00:10:29,170
Maman !
169
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
- Robbie, te revoilà.
- Salut.
170
00:10:40,556 --> 00:10:42,933
Sean, Robbie est là.
171
00:10:43,684 --> 00:10:44,977
Tu fais un puzzle ?
172
00:10:46,228 --> 00:10:49,065
Oui. C'est ma mère qui me l'a acheté.
173
00:10:49,148 --> 00:10:51,776
C'est nul,
mais je ne voulais pas la blesser.
174
00:10:51,859 --> 00:10:54,528
Je peux t'aider ?
Je suis le roi des puzzles.
175
00:10:56,530 --> 00:10:57,448
Bien sûr.
176
00:10:58,991 --> 00:11:00,451
C'est un cheval.
177
00:11:00,534 --> 00:11:02,870
C'est pas grave. J'aime tout.
178
00:11:04,288 --> 00:11:07,708
Tu n'as rien de prévu pour ce soir, Kate ?
179
00:11:07,792 --> 00:11:12,963
Non. Tous mes amis sont à une conférence
de maths à Seattle.
180
00:11:13,047 --> 00:11:13,964
Quels amis ?
181
00:11:14,048 --> 00:11:15,966
- Tu n'en as pas.
- La ferme. Si.
182
00:11:16,050 --> 00:11:17,009
Mais non.
183
00:11:17,593 --> 00:11:20,012
Viens. On va bosser sur la chanson ?
184
00:11:20,096 --> 00:11:23,516
Oui, après ce coin. On l'a presque fini.
185
00:11:55,673 --> 00:11:57,258
On va boire une bière ?
186
00:11:58,300 --> 00:12:00,386
Qu'est-ce que t'as ?
187
00:12:05,516 --> 00:12:07,309
T'es vénère ou quoi ?
188
00:12:08,936 --> 00:12:11,063
Tu voulais que je t'embrasse…
189
00:12:12,690 --> 00:12:15,234
Tu m'as sauté dessus. Tu as agi comme si…
190
00:12:17,486 --> 00:12:20,239
Tu ne peux pas allumer un mec
et t'arrêter.
191
00:12:20,948 --> 00:12:22,074
Ce n'est pas juste.
192
00:12:23,033 --> 00:12:24,535
Je vais boire une bière.
193
00:13:28,682 --> 00:13:30,392
Elle aime les carottes.
194
00:13:37,358 --> 00:13:41,153
Avant, je ne comprenais pas
le nom donné à notre rue.
195
00:13:42,404 --> 00:13:43,906
Il n'y a pas de lucioles.
196
00:13:45,533 --> 00:13:48,160
Mais des fois, la nuit,
s'il fait assez noir,
197
00:13:48,244 --> 00:13:51,288
ça fait comme une illusion d'optique.
198
00:13:51,372 --> 00:13:54,333
Les étoiles se transforment
en petits points jaunes
199
00:13:54,416 --> 00:13:56,335
et elles tombent autour de toi.
200
00:13:57,169 --> 00:14:00,130
Si tu plisses les yeux ou si tu imagines…
201
00:14:03,259 --> 00:14:05,261
elles ressemblent à des lucioles.
202
00:14:09,181 --> 00:14:10,933
Elle est neuneu, mon histoire.
203
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
Et la fête ?
204
00:14:17,231 --> 00:14:19,024
Tu n'as pas l'air bien.
205
00:14:22,111 --> 00:14:23,320
Tu pues le vomi.
206
00:14:23,404 --> 00:14:24,446
Ça va.
207
00:14:33,289 --> 00:14:34,707
Elle va s'en tirer.
208
00:14:34,790 --> 00:14:35,749
Quoi ?
209
00:14:37,835 --> 00:14:41,589
Ma tante Georgia avait un cancer,
l'horreur, elle était chauve,
210
00:14:41,672 --> 00:14:43,007
mais ça va maintenant.
211
00:14:43,090 --> 00:14:44,884
Ta mère va s'en sortir.
212
00:14:46,051 --> 00:14:47,136
Oui.
213
00:14:51,181 --> 00:14:52,391
Pat Richmond…
214
00:14:55,853 --> 00:14:57,479
m'a emmenée à la fête.
215
00:14:59,231 --> 00:15:02,234
Je suis trop bête.
216
00:15:03,277 --> 00:15:04,612
Je ne savais pas…
217
00:15:09,199 --> 00:15:10,951
Je voulais qu'il arrête.
218
00:15:12,536 --> 00:15:15,164
Je lui ai dit d'arrêter,
mais il a continué.
219
00:15:16,498 --> 00:15:18,459
Après avoir fini…
220
00:15:19,960 --> 00:15:21,754
il m'a laissée, là,
221
00:15:23,088 --> 00:15:25,799
dans les bois, comme si de rien n'était.
222
00:15:25,883 --> 00:15:26,717
Quoi ?
223
00:15:27,885 --> 00:15:32,723
- Tu penses que c'est ma faute.
- Tu vas bien ? On doit le dire.
224
00:15:32,806 --> 00:15:35,225
- Il doit…
- Je l'ai suivi et j'avais bu.
225
00:15:35,309 --> 00:15:37,561
Ils diront tous que c'est ma faute.
226
00:15:37,645 --> 00:15:39,438
- Mais c'est faux.
- Peu importe.
227
00:15:40,606 --> 00:15:43,984
On ne doit rien dire.
Je n'aurais même pas dû t'en parler.
228
00:15:45,444 --> 00:15:47,655
Ça doit rester entre nous, d'accord ?
229
00:15:57,623 --> 00:16:01,251
- Je ferais mieux d'y aller.
- Moi aussi. Il est tard.
230
00:16:17,685 --> 00:16:20,854
Kate, c'est encore moi.
231
00:16:20,938 --> 00:16:24,358
On est lundi matin. C'est idiot.
Peux-tu me rappeler ?
232
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
J'ai fait une erreur,
233
00:16:26,318 --> 00:16:29,571
mais moi aussi,
je te pardonne pour ce que tu m'as dit.
234
00:16:29,655 --> 00:16:32,157
Reconnaissons nos torts.
235
00:16:32,241 --> 00:16:35,536
Je t'ai envoyé des fleurs
que j'ai choisies moi-même.
236
00:16:35,619 --> 00:16:37,287
Pas mon assistante.
237
00:16:37,371 --> 00:16:38,664
Alors, rappelle-moi.
238
00:16:52,011 --> 00:16:53,595
FONCE MA POULE
JE T'AIME
239
00:16:53,679 --> 00:16:57,057
Vous ne pouvez pas garder ça.
240
00:16:57,141 --> 00:17:00,394
Kimber, bonjour. Je suis désolée.
Ça vient d'arriver.
241
00:17:00,477 --> 00:17:03,689
Je ne savais pas.
J'ai une copine qui en fait trop.
242
00:17:09,611 --> 00:17:11,655
Kate, suivez-moi.
243
00:17:14,366 --> 00:17:18,829
J'ai une gueule de bois de la mort,
c'est l'horreur grave.
244
00:17:18,912 --> 00:17:20,998
Pourriez-vous me parler de mon rôle
245
00:17:21,081 --> 00:17:23,709
et de vos attentes pour votre planning ?
246
00:17:23,792 --> 00:17:26,962
Et si je peux faire quelque chose
pour vous…
247
00:17:27,046 --> 00:17:30,591
Je veux Tully Hart.
Quand m'aurez-vous cet entretien ?
248
00:17:30,674 --> 00:17:33,594
C'est en cours. J'ai contacté son équipe.
249
00:17:33,677 --> 00:17:36,096
J'ai vomi deux fois sur le chemin.
250
00:17:36,180 --> 00:17:38,724
Je peux vous apporter un café ?
251
00:17:38,807 --> 00:17:41,060
Oui, je vais mourir.
252
00:17:47,941 --> 00:17:49,860
Lisez-moi cet e-mail.
253
00:17:51,403 --> 00:17:52,279
Bien sûr.
254
00:17:54,198 --> 00:17:56,492
"Désolé de n'avoir pu venir hier soir.
255
00:17:56,575 --> 00:17:59,703
Ce n'est pas que j'ai quelqu'un d'autre,
mais…
256
00:18:01,121 --> 00:18:02,289
j'aimerais bien.
257
00:18:03,082 --> 00:18:05,709
Je te renverrai ta clé.
258
00:18:06,710 --> 00:18:08,337
Ne m'appelle pas."
259
00:18:08,921 --> 00:18:10,339
Ça veut dire quoi ?
260
00:18:12,257 --> 00:18:15,719
Il me largue par e-mail ?
261
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
C'est comme ça que je l'ai compris.
262
00:18:18,847 --> 00:18:21,350
Merde. Va chier, Brendan.
263
00:18:21,433 --> 00:18:23,519
Je ne t'aimais pas, de toute façon.
264
00:18:23,602 --> 00:18:26,313
Je te gardais pour aller
au mariage de ma sœur.
265
00:18:27,689 --> 00:18:29,358
Notre époque est horrible.
266
00:18:29,441 --> 00:18:34,071
C'est comme si la technologie
avait transformé tout le monde en lâche.
267
00:18:34,154 --> 00:18:37,199
L'année 2003,
c'est la mort des vraies relations.
268
00:18:37,282 --> 00:18:39,493
Tout est virtuel. L'amour est mort.
269
00:18:39,576 --> 00:18:43,288
Matrix, c'est pour de vrai.
Et je vais avoir 30 ans, bientôt.
270
00:18:43,705 --> 00:18:44,873
Trente ans.
271
00:18:47,751 --> 00:18:51,713
Je pensais être mère avant de faire
du botox, mais la fin approche.
272
00:18:53,465 --> 00:18:54,591
Désolée.
273
00:18:55,509 --> 00:18:57,469
Pas de souci.
274
00:18:58,679 --> 00:19:02,224
Joan Didion, non ! Vilaine.
275
00:19:02,307 --> 00:19:03,267
Que fait-elle ?
276
00:19:05,686 --> 00:19:08,021
Ma pauvre chérie est incommodée.
277
00:19:08,105 --> 00:19:10,357
Ses glandes ont besoin d'être purgées.
278
00:19:10,440 --> 00:19:13,110
Dois-je l'amener chez le toiletteur ?
279
00:19:13,193 --> 00:19:16,280
Je n'aime pas leur confier
ma Joanie Didion.
280
00:19:16,405 --> 00:19:19,116
Et je ne veux pas abîmer
ma nouvelle manucure.
281
00:19:19,199 --> 00:19:22,411
Oui, c'est un problème.
282
00:19:23,579 --> 00:19:26,540
Vous pourriez le faire, vous.
283
00:19:27,124 --> 00:19:29,626
Purger ses glandes ?
284
00:19:29,710 --> 00:19:32,713
Oui, c'est très facile.
285
00:19:32,796 --> 00:19:35,674
Il suffit de les presser
jusqu'à ce que ça sorte.
286
00:19:35,757 --> 00:19:38,927
Je ne sais pas vraiment comment faire ça.
287
00:19:39,011 --> 00:19:41,847
Il y a un site avec un modèle
pour vous aider.
288
00:19:42,931 --> 00:19:44,725
D'accord, alors.
289
00:19:44,808 --> 00:19:47,186
Super. Merci beaucoup.
290
00:19:49,188 --> 00:19:51,607
Vous êtes super pro !
291
00:19:51,690 --> 00:19:53,025
Mon héroïne.
292
00:19:53,692 --> 00:19:55,485
Cher Brendan,
293
00:19:56,445 --> 00:19:58,322
va te faire foutre.
294
00:20:00,199 --> 00:20:02,826
Ça a dû être un moment très difficile.
295
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
Qu'a-t-il dit
en vous laissant devant l'autel ?
296
00:20:06,413 --> 00:20:08,040
Ce n'était pas à l'église.
297
00:20:08,123 --> 00:20:11,126
On était chez tonton Freddy,
à côté du BBQ…
298
00:20:11,210 --> 00:20:13,754
Qu'avez-vous ressenti ?
299
00:20:13,837 --> 00:20:18,550
D'être abandonnée le jour qui aurait dû
être le plus beau de votre vie ?
300
00:20:18,634 --> 00:20:21,929
Je pensais à ma mère qui n'est plus.
301
00:20:22,012 --> 00:20:25,474
Si je me suis surinvestie
dans l'organisation du mariage,
302
00:20:25,557 --> 00:20:28,268
c'est parce qu'elle me manquait.
303
00:20:29,728 --> 00:20:31,355
Elle était tout pour moi.
304
00:20:32,981 --> 00:20:35,108
Je voulais juste ma mère.
305
00:20:35,192 --> 00:20:37,861
Arrête.
Enlève ce plan, ma tête est bizarre.
306
00:20:37,945 --> 00:20:40,322
C'est de l'émotion, on vit le récit.
307
00:20:40,405 --> 00:20:43,700
Non, on s'en éloigne
à cause de ma lèvre tremblante.
308
00:20:43,784 --> 00:20:45,619
- Enlève-le, Sam.
- Garde-le.
309
00:20:45,702 --> 00:20:48,372
- Mettons le public.
- Tu es tarée ?
310
00:20:48,455 --> 00:20:50,165
- Pas le public.
- Fais-le.
311
00:20:50,249 --> 00:20:52,751
- Le temps presse.
- On a trois minutes.
312
00:20:52,834 --> 00:20:54,628
Mets des inserts du public.
313
00:20:54,711 --> 00:20:57,381
- Ils veulent la bande.
- On a presque fini.
314
00:20:57,464 --> 00:20:59,591
La sœur de la mère était devant,
315
00:20:59,675 --> 00:21:01,843
elle a pleuré tout du long. Mets-la.
316
00:21:01,927 --> 00:21:04,638
- C'est toi la star.
- Je n'aime pas le plan.
317
00:21:04,721 --> 00:21:05,681
Dépêchez-vous.
318
00:21:05,764 --> 00:21:09,309
Mettons un plan large avec ta réaction
puis la tante éplorée.
319
00:21:09,393 --> 00:21:12,187
Ce thème est de mauvais goût,
j'étais contre.
320
00:21:12,271 --> 00:21:14,398
- Deux minutes.
- Ça vient !
321
00:21:14,481 --> 00:21:18,068
- J'ai aussi l'intro à faire.
- Très bien. Plan large,
322
00:21:18,151 --> 00:21:21,488
et enchaîne sur la tante en pleurs,
chieur de mes deux.
323
00:21:21,571 --> 00:21:23,573
C'est toi, la chieuse de mes deux.
324
00:21:26,285 --> 00:21:27,828
Que vais-je faire sans toi ?
325
00:21:29,204 --> 00:21:30,831
Tu crieras sur un autre.
326
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
PURGER LES GLANDES
327
00:21:34,376 --> 00:21:39,089
Bien, Joan.
Comme l'a dit Madonna, exprime-toi.
328
00:21:40,716 --> 00:21:42,426
C'est trop dégoûtant.
329
00:21:42,509 --> 00:21:43,343
Oh, bon sang.
330
00:21:43,427 --> 00:21:47,180
Donnez-moi cinq minutes.
Pardon, je n'avais pas vu…
331
00:21:47,264 --> 00:21:48,140
Bonjour.
332
00:21:48,223 --> 00:21:49,391
Tout va bien ?
333
00:21:49,474 --> 00:21:54,313
Elle va bien. Elle est un peu engorgée.
Ça va.
334
00:21:54,396 --> 00:21:56,940
Je vais faire comme si je n'avais rien vu.
335
00:21:57,024 --> 00:21:58,817
- Oui, s'il vous plaît.
- Bien.
336
00:21:59,067 --> 00:22:00,235
Merde.
337
00:22:01,278 --> 00:22:03,155
Vous voulez que je réponde ?
338
00:22:03,238 --> 00:22:05,699
Non, si c'est ma patronne, Kimber…
339
00:22:06,533 --> 00:22:08,827
Vous êtes son assistante ?
340
00:22:09,411 --> 00:22:10,454
J'ai rendez-vous.
341
00:22:10,537 --> 00:22:15,751
- Vous êtes Gideon Vega ? Le photographe ?
- Un photographe, oui.
342
00:22:15,834 --> 00:22:18,378
Je suis une grande fan de vos photos.
343
00:22:19,504 --> 00:22:20,464
Bien.
344
00:22:22,382 --> 00:22:25,010
Ce n'est pas Kimber,
mais un certain Johnny.
345
00:22:25,093 --> 00:22:26,845
C'est mon mari. Enfin non.
346
00:22:26,928 --> 00:22:28,347
Si, mais on est séparés.
347
00:22:28,430 --> 00:22:32,309
Il s'occupe de notre fille ce soir,
c'est une situation bizarre.
348
00:22:32,392 --> 00:22:34,853
Enfin, c'est rien. On y travaille.
349
00:22:34,936 --> 00:22:35,979
Je parle encore ?
350
00:22:39,524 --> 00:22:41,902
Je vous mets ça là.
351
00:22:41,985 --> 00:22:42,819
D'accord.
352
00:22:43,528 --> 00:22:45,238
Enchanté…
353
00:22:46,823 --> 00:22:48,241
- Kate.
- Kate.
354
00:22:48,325 --> 00:22:51,119
Bon courage pour votre purge.
355
00:22:53,205 --> 00:22:54,039
Merci.
356
00:22:59,711 --> 00:23:00,962
Bon sang, Joan.
357
00:23:01,755 --> 00:23:04,299
Cette semaine, dans Carol l'a essayé,
358
00:23:04,383 --> 00:23:07,052
nous explorons
la dernière frontière musicale.
359
00:23:07,135 --> 00:23:11,098
En avez-vous marre des vinyles
qui sautent et au son déformé ?
360
00:23:11,181 --> 00:23:15,936
Et des cassettes qui s'emmêlent en plein
milieu de votre chanson préférée ?
361
00:23:16,019 --> 00:23:20,273
Il existe une solution exotique
qui nous vient tout droit d'Orient.
362
00:23:20,357 --> 00:23:23,568
Elle pourrait sembler provenir
des années 2000,
363
00:23:23,652 --> 00:23:28,532
mais cette technologie existe bel et bien,
en 1982.
364
00:23:28,615 --> 00:23:31,076
La qualité du son est limpide,
365
00:23:31,159 --> 00:23:35,414
et ces disques sont
pratiquement indestructibles.
366
00:23:35,497 --> 00:23:37,332
Regardez ! Aucune rayure !
367
00:23:37,416 --> 00:23:42,712
Chaque lecteur de CD coûte plus de 1 000 $
et n'est disponible qu'au Japon.
368
00:23:42,796 --> 00:23:46,425
Il est évident qu'il faut se laisser
entraîner par ce courant.
369
00:23:46,508 --> 00:23:50,846
Et plus qu'un courant,
c'est la "nouvelle vague" du futur.
370
00:23:51,680 --> 00:23:55,392
Je suis Carol Mansour et je l'ai essayé.
371
00:23:55,475 --> 00:23:56,935
À vous, Chuck.
372
00:23:59,312 --> 00:24:03,233
Quel bonheur d'avoir pu assister
à la mise à mort du journalisme.
373
00:24:03,316 --> 00:24:06,820
Pas vrai ? J'aurais été mille fois mieux.
Regarde-la danser.
374
00:24:06,903 --> 00:24:10,240
Vous ne comprenez pas.
C'est à la hauteur d'Andy Kaufman.
375
00:24:10,323 --> 00:24:11,825
Carol a un don.
376
00:24:15,203 --> 00:24:16,538
Pourquoi ça fait ça ?
377
00:24:16,621 --> 00:24:17,873
Vous l'avez rayé.
378
00:24:17,956 --> 00:24:19,040
C'est impossible.
379
00:24:19,124 --> 00:24:21,334
C'est supposé être indestructible.
380
00:24:21,418 --> 00:24:24,129
On a tout. Je verrai au montage.
Super, Carol.
381
00:24:24,212 --> 00:24:26,298
- Oui.
- Éteignez les projecteurs.
382
00:24:29,926 --> 00:24:33,138
- Il paraît qu'il va y avoir un pot.
- Sean !
383
00:24:34,681 --> 00:24:38,018
J'y crois pas. Mon Dieu.
384
00:24:38,101 --> 00:24:40,896
Regarde-toi.
Mutt, voici mon grand frère, Sean.
385
00:24:40,979 --> 00:24:43,773
Il était à l'étranger pendant deux ans.
386
00:24:43,857 --> 00:24:46,693
Merci de votre engagement.
Votre sœur est super.
387
00:24:46,776 --> 00:24:47,736
Merci.
388
00:24:47,819 --> 00:24:50,614
Regarde-toi. Tu es si beau.
389
00:24:50,697 --> 00:24:53,241
Ça fait très Officier et gentleman.
390
00:24:53,325 --> 00:24:54,409
Carrément.
391
00:24:56,119 --> 00:24:58,330
- Je dois y aller.
- Très bien.
392
00:24:58,413 --> 00:25:00,540
Les femmes doivent te poursuivre.
393
00:25:00,624 --> 00:25:03,251
Non, enfin, je ne sais pas.
394
00:25:03,335 --> 00:25:05,837
Ça en jette, ici.
395
00:25:06,338 --> 00:25:07,923
Ça fait un peu pitié.
396
00:25:08,006 --> 00:25:12,427
Tu travailles avec Carol Mansour,
la miss de l'État de Washington 1967.
397
00:25:12,511 --> 00:25:15,972
Elle exhibe son écharpe et sa couronne
sur son bureau.
398
00:25:16,056 --> 00:25:19,267
- Sean ! Sale enfoiré !
- Oh, non.
399
00:25:19,351 --> 00:25:21,019
Dis-moi que tu vas rester.
400
00:25:21,102 --> 00:25:24,481
Je suis en poste ici pendant six mois,
et j'ai fini.
401
00:25:24,564 --> 00:25:26,525
Super ! Frérot est rentré !
402
00:25:26,608 --> 00:25:29,236
- On va fêter ça ce soir.
- Oui.
403
00:25:29,986 --> 00:25:31,780
- Bonjour. Johnny Ryan.
- Sean.
404
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
C'est le frère de Kate.
405
00:25:33,490 --> 00:25:37,327
On l'adore, même s'il nous en a fait voir
au bon vieux temps.
406
00:25:37,410 --> 00:25:41,373
L'époque où tu as emménagé en face
et commencé à corrompre ma sœur.
407
00:25:41,456 --> 00:25:44,918
Voyons, Kate a toujours été sage,
même en faisant des bêtises.
408
00:25:45,001 --> 00:25:46,711
Kate, faire des bêtises ?
409
00:25:46,795 --> 00:25:47,921
Jamais.
410
00:25:48,004 --> 00:25:49,839
Mais si, enfin.
411
00:25:49,923 --> 00:25:52,759
J'ai toujours un côté fou,
vous n'en savez rien.
412
00:25:53,927 --> 00:25:55,428
Ces deux-là ?
413
00:25:55,512 --> 00:25:58,390
Séparément, elles sont super.
Mais ensemble ?
414
00:25:58,473 --> 00:26:01,893
C'est un ouragan
qui nous emportera tous un jour.
415
00:26:01,977 --> 00:26:03,103
Que Dieu nous aide.
416
00:26:06,690 --> 00:26:08,191
C'est fou de te voir !
417
00:26:08,275 --> 00:26:09,693
- C'est moi.
- Pareil !
418
00:26:09,776 --> 00:26:11,152
Que se passe-t-il ?
419
00:26:12,279 --> 00:26:13,321
Fêtons ça !
420
00:26:14,281 --> 00:26:16,992
Kimber, bonjour.
Oui, je vous prends un café.
421
00:26:17,075 --> 00:26:18,994
Oui, cinq shots d'espresso.
422
00:26:19,661 --> 00:26:23,248
Chaud au point de vous brûler la langue.
Je m'en occupe.
423
00:26:24,457 --> 00:26:27,127
Kate, c'est ça ?
Je dois vérifier la lumière.
424
00:26:27,210 --> 00:26:29,713
Vous pouvez m'aider une seconde ?
425
00:26:30,505 --> 00:26:32,299
Je dois poser ?
426
00:26:32,382 --> 00:26:34,259
Donnez-moi ça.
427
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
D'accord. Bien sûr.
428
00:26:44,811 --> 00:26:46,229
Un peu plus à gauche.
429
00:26:46,313 --> 00:26:48,106
- Quelle gauche ?
- La vôtre.
430
00:26:50,150 --> 00:26:53,403
- Que dois-je faire avec mes mains ?
- Soyez naturelle.
431
00:26:53,486 --> 00:26:56,489
Ce n'est pas mon fort.
432
00:26:59,159 --> 00:27:00,327
Le chien va bien ?
433
00:27:00,410 --> 00:27:01,745
Ce n'est pas le mien.
434
00:27:02,662 --> 00:27:06,416
Ah bon ? Vous aimez purger les glandes
des chiens du quartier ?
435
00:27:11,838 --> 00:27:13,673
Magnifique. Merci.
436
00:27:19,137 --> 00:27:21,681
Ce sont les mêmes idées
que le mois dernier.
437
00:27:21,765 --> 00:27:24,851
Oui, mais sous un nouvel angle, Roger.
438
00:27:24,934 --> 00:27:28,688
Quel nouvel angle ?
Kurt Cobain est mort depuis neuf ans.
439
00:27:28,772 --> 00:27:33,818
Je peux avoir une exclusivité
avec la première nounou de Frances Bean.
440
00:27:33,902 --> 00:27:36,112
Je veux entendre autre chose.
441
00:27:40,617 --> 00:27:43,995
Désolée de vous interrompre.
Et votre idée de ce matin ?
442
00:27:44,079 --> 00:27:45,538
L'amour et Internet.
443
00:27:45,622 --> 00:27:48,291
Comment la technologie tue l'amour.
444
00:27:48,375 --> 00:27:50,919
Ça, c'est du neuf. Ça me plaît.
445
00:27:51,878 --> 00:27:54,255
Moi aussi, vu que c'était mon idée.
446
00:27:54,339 --> 00:27:55,674
Je vous écoute.
447
00:27:56,925 --> 00:27:58,718
Sérieux, merci.
448
00:27:59,511 --> 00:28:03,348
Je sortais avec un mec
qui s'appelle Brendan. Un vrai con.
449
00:28:03,431 --> 00:28:05,850
Tu ne peux pas m'ignorer pour toujours.
450
00:28:05,934 --> 00:28:07,852
C'est ridicule.
451
00:28:07,936 --> 00:28:10,271
C'est Tully, au fait. Rappelle-moi.
452
00:28:27,330 --> 00:28:28,707
- Ici !
- Je t'aime !
453
00:28:28,790 --> 00:28:31,710
Merci d'avoir attendu sous la pluie !
454
00:28:31,793 --> 00:28:34,087
- Merci.
- Une photo ?
455
00:28:34,170 --> 00:28:36,548
Très bien, les amis. Je vous adore.
456
00:28:36,631 --> 00:28:38,049
- Merci !
- Merci !
457
00:28:38,133 --> 00:28:40,093
Mularkey, j'ai besoin de toi !
458
00:28:42,178 --> 00:28:44,597
Viens faire la fête avec nous !
459
00:28:44,681 --> 00:28:45,682
Je travaille.
460
00:28:46,433 --> 00:28:49,269
- Pourquoi elle est comme ça ?
- Elle est sage.
461
00:28:49,894 --> 00:28:51,020
Elle est super.
462
00:28:56,609 --> 00:28:58,403
Qui veut une bière ?
463
00:29:00,405 --> 00:29:01,990
J'adore cet uniforme.
464
00:29:02,073 --> 00:29:05,493
Je dois vraiment me retenir
pour ne pas te sauter dessus.
465
00:29:05,577 --> 00:29:07,245
Bien, car j'ai quelqu'un.
466
00:29:08,079 --> 00:29:09,998
Petit cachottier.
467
00:29:10,081 --> 00:29:13,126
Laisse-moi deviner.
Beau surfeur, rencontré en perm.
468
00:29:13,209 --> 00:29:15,712
Longue crinière.
Sean Penn, en plus musclé.
469
00:29:15,795 --> 00:29:17,297
C'est qui, Sean Penn ?
470
00:29:17,380 --> 00:29:19,758
Ça chauffe au lycée Ridgemont. Spicoli.
471
00:29:19,841 --> 00:29:24,179
Je ne connais pas.
Je l'ai rencontré à Pike Place Market.
472
00:29:24,262 --> 00:29:26,681
- C'est un pêcheur.
- Sexy.
473
00:29:26,765 --> 00:29:29,976
Il a une petite casquette en tricot
et il est vieux.
474
00:29:30,059 --> 00:29:31,144
- Genre, 32.
- Non.
475
00:29:31,227 --> 00:29:33,313
Et il ressemble à Burt Reynolds.
476
00:29:33,396 --> 00:29:36,900
- Il a une moustache de la mort ?
- Oui. Et je m'en fiche.
477
00:29:36,983 --> 00:29:40,069
Je suis heureux. Ça a l'air bien parti.
478
00:29:40,153 --> 00:29:42,822
Au point de l'annoncer à la famille…
479
00:29:42,906 --> 00:29:45,909
Si ça se sait,
la marine pourrait me virer,
480
00:29:45,992 --> 00:29:48,077
mais j'aimerais le dire à Kate.
481
00:29:48,661 --> 00:29:50,205
Mon Dieu.
482
00:29:50,288 --> 00:29:51,414
C'est énorme.
483
00:29:51,498 --> 00:29:54,834
Dieu merci.
Je déteste lui cacher des choses.
484
00:29:54,918 --> 00:29:59,339
Si tu n'étais pas toi, je ne pourrais pas
avoir une telle maîtrise de moi.
485
00:30:02,675 --> 00:30:04,344
J'ai une idée.
486
00:30:04,427 --> 00:30:05,303
Oh non.
487
00:30:06,095 --> 00:30:08,097
C'est nul. Je vais le revoir.
488
00:30:08,181 --> 00:30:09,432
Non. C'est très bon.
489
00:30:09,516 --> 00:30:11,059
C'est un brouillon.
490
00:30:11,142 --> 00:30:13,895
- Je peux faire mieux.
- Je n'ai pas fini.
491
00:30:13,978 --> 00:30:18,316
Je n'ai jamais écrit de sujet entier
par moi-même.
492
00:30:18,399 --> 00:30:19,526
C'est gênant.
493
00:30:22,695 --> 00:30:23,530
C'est super.
494
00:30:24,823 --> 00:30:26,491
Je le savais.
495
00:30:26,574 --> 00:30:31,037
Je vais le montrer à Carol,
et elle va le détester.
496
00:30:31,120 --> 00:30:33,748
Je l'enverrai quand même à Tacoma,
on verra.
497
00:30:34,707 --> 00:30:38,795
Ne m'oublie pas quand tu seras
une grande journaliste.
498
00:30:38,878 --> 00:30:41,339
Je ne pourrai jamais t'oublier.
499
00:30:43,508 --> 00:30:44,926
Bonjour.
500
00:30:47,470 --> 00:30:48,847
Elle ne devrait pas.
501
00:30:48,930 --> 00:30:51,891
Carol va piquer une crise.
Elle va la tuer.
502
00:30:52,517 --> 00:30:56,521
Parfois, je me demande ce qui a pu
lui arriver pour qu'elle soit si…
503
00:30:56,604 --> 00:30:57,814
Folle ?
504
00:30:58,398 --> 00:30:59,607
Triste.
505
00:31:01,109 --> 00:31:02,902
Tu la trouves triste ?
506
00:31:02,986 --> 00:31:04,195
Pas toi ?
507
00:31:04,279 --> 00:31:06,823
Si, je ne connais personne de plus triste.
508
00:31:06,906 --> 00:31:09,409
Je pensais que personne ne le voyait.
509
00:31:09,492 --> 00:31:11,911
Kate, tu veux bien venir ?
510
00:31:11,995 --> 00:31:14,581
Il me faut ma productrice, on va tourner.
511
00:31:23,256 --> 00:31:25,049
La vache !
512
00:31:25,675 --> 00:31:26,926
Tully.
513
00:31:27,010 --> 00:31:28,011
Du pain perdu.
514
00:31:28,094 --> 00:31:30,555
Tu lis dans mes pensées.
515
00:31:30,638 --> 00:31:32,932
Ma fille est médium.
516
00:31:33,558 --> 00:31:36,185
Elle a un don. Je l'ai toujours su.
517
00:31:36,811 --> 00:31:40,523
Ne me repousse pas.
Je suis ta mère. Je t'aime.
518
00:31:40,607 --> 00:31:42,901
Tu planes déjà au réveil ?
519
00:31:42,984 --> 00:31:46,112
D'accord. Je vais prendre un bain
520
00:31:46,195 --> 00:31:49,198
et laver les ondes que tu m'envoies,
521
00:31:49,282 --> 00:31:52,785
et après, je mangerai ton pain perdu.
522
00:31:55,538 --> 00:31:57,957
Et tu seras de meilleure humeur.
523
00:32:04,923 --> 00:32:06,674
Vas-y doucement avec ta mère.
524
00:32:07,592 --> 00:32:09,969
C'est une femme super qui a souffert.
525
00:32:10,053 --> 00:32:10,970
Merci, papa.
526
00:32:13,222 --> 00:32:18,811
Estime-toi heureuse que je ne le sois pas,
ou tu te prendrais une raclée, Tallulah.
527
00:32:22,482 --> 00:32:24,359
Vous avez de la ficelle ?
528
00:32:37,997 --> 00:32:38,873
Qu'est-ce que…
529
00:32:38,957 --> 00:32:40,500
- Quoi ?
- Elle m'a brûlé !
530
00:32:40,583 --> 00:32:42,502
- Il m'a touché !
- Touché où ?
531
00:32:42,585 --> 00:32:43,628
Au bras.
532
00:32:43,711 --> 00:32:45,588
- Où est le beurre ?
- Le bras ?
533
00:32:45,672 --> 00:32:48,675
- Et tu l'as brûlé ?
- Il était trop proche.
534
00:32:48,758 --> 00:32:51,636
- Si j'ai une cicatrice…
- Genre t'es mannequin.
535
00:32:51,719 --> 00:32:54,722
Tully. Arrête de faire des histoires
pour rien.
536
00:32:56,683 --> 00:32:57,684
Viens là, bébé.
537
00:32:59,185 --> 00:33:00,853
Je vais prendre un bain.
538
00:33:02,105 --> 00:33:03,022
Bon sang.
539
00:33:32,927 --> 00:33:34,512
Tu le ferais, non ?
540
00:33:55,575 --> 00:33:57,577
- Salut.
- J'allais partir.
541
00:33:57,660 --> 00:34:00,079
Désolé pour le retard. Je…
542
00:34:01,164 --> 00:34:04,417
J'emmenais un accidenté à l'hôpital.
543
00:34:04,500 --> 00:34:05,668
Il va bien ?
544
00:34:06,502 --> 00:34:08,629
Il est mort en route.
545
00:34:11,132 --> 00:34:12,008
Donc…
546
00:34:13,384 --> 00:34:15,636
tu es genre le Bon Samaritain ?
547
00:34:15,720 --> 00:34:16,679
Urgentiste.
548
00:34:17,597 --> 00:34:19,390
Je sors du travail.
549
00:34:19,474 --> 00:34:21,851
- Vous désirez ?
- Une Guinness.
550
00:34:25,605 --> 00:34:27,899
C'est la première fois qu'un assistant
551
00:34:27,982 --> 00:34:29,609
m'arrange un rendez-vous.
552
00:34:29,692 --> 00:34:31,069
Tu te méprends.
553
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
D'accord. C'est quoi alors ?
554
00:34:35,490 --> 00:34:36,824
Je ne sais pas encore.
555
00:34:38,576 --> 00:34:41,412
J'ai fait des recherches,
tu es très célèbre.
556
00:34:43,039 --> 00:34:44,165
Je sais.
557
00:34:44,248 --> 00:34:47,293
Je le savais, mais tu es…
558
00:34:48,795 --> 00:34:49,629
importante.
559
00:34:51,339 --> 00:34:53,382
Tes parents doivent être fiers.
560
00:34:54,425 --> 00:34:56,385
- Pas exactement.
- Merci.
561
00:34:57,512 --> 00:34:59,347
Mère morte, père inconnu.
562
00:34:59,430 --> 00:35:00,973
Merde.
563
00:35:03,226 --> 00:35:04,602
Quand est-elle morte ?
564
00:35:05,353 --> 00:35:06,604
Quand j'avais 15 ans.
565
00:35:08,231 --> 00:35:09,649
Je suis vraiment désolé.
566
00:35:11,234 --> 00:35:13,027
Ce n'était pas une bonne mère.
567
00:35:16,322 --> 00:35:20,201
Eh bien, c'est peut-être pour ça
que tu as tant réussi,
568
00:35:20,284 --> 00:35:22,870
ce genre d'adversité à un si jeune âge…
569
00:35:22,954 --> 00:35:25,540
Je suis sûr que ça doit rendre plus forte
570
00:35:25,623 --> 00:35:29,669
et déterminée.
En plus, ça t'apporte une certaine vision
571
00:35:29,752 --> 00:35:33,589
sur les gens quand tu les interviewes.
572
00:35:33,673 --> 00:35:34,882
Ou autre.
573
00:35:36,175 --> 00:35:37,552
Tu me trouves ridicule.
574
00:35:37,635 --> 00:35:40,638
Je suis désolé,
je raconte n'importe quoi parce que…
575
00:35:41,222 --> 00:35:43,224
Tu me rends nerveux.
576
00:35:45,977 --> 00:35:49,772
C'est comme ça que tu fais parler
les gens ? Avec ce regard ?
577
00:35:50,857 --> 00:35:52,358
On baise aux toilettes ?
578
00:35:55,736 --> 00:35:58,865
- Oui. Bien sûr.
- J'interviewe le gouverneur demain.
579
00:35:58,948 --> 00:36:01,117
Je n'ai qu'une demi-heure de libre.
580
00:36:01,200 --> 00:36:03,744
Oui. Je comprends. En fait…
581
00:36:04,495 --> 00:36:08,541
Je suis pressé aussi. Je joue au croquet
avec le maire à 17 h, alors…
582
00:36:15,464 --> 00:36:16,591
Frappe deux fois.
583
00:37:06,474 --> 00:37:10,353
Parlons maquillage. Tu en as besoin,
je dis ça pour être sympa.
584
00:37:10,436 --> 00:37:13,940
C'est vrai. Je connais la mode.
C'est un don.
585
00:37:15,566 --> 00:37:17,485
Et je veux t'en faire profiter.
586
00:37:19,612 --> 00:37:20,655
Quoi ?
587
00:37:21,530 --> 00:37:22,365
Rien.
588
00:37:23,491 --> 00:37:28,162
D'accord. Je peux venir chez toi ?
Après les cours ?
589
00:37:28,871 --> 00:37:29,705
Ce soir ?
590
00:37:46,264 --> 00:37:49,141
Cinq. Quatre. Trois.
591
00:37:49,225 --> 00:37:50,309
- Deux.
- Allez.
592
00:37:53,437 --> 00:37:55,356
Vous êtes de vrais enfoirés.
593
00:37:59,151 --> 00:38:00,403
Tu fais quoi ?
594
00:38:00,486 --> 00:38:02,780
En direct de Seattle,
595
00:38:02,863 --> 00:38:04,824
portant une couronne volée,
596
00:38:04,907 --> 00:38:07,034
voici Tully Hart.
597
00:38:07,952 --> 00:38:09,161
J'ai testé pour vous
598
00:38:09,245 --> 00:38:11,122
la cocaïne !
599
00:38:11,205 --> 00:38:14,208
Et laissez-moi vous dire
dire que c'est la vague…
600
00:38:15,584 --> 00:38:18,170
- Tully ! Oh, mon Dieu.
- Attention, Kate.
601
00:38:18,254 --> 00:38:20,548
Ça va, Tully ? Tout va bien ?
602
00:38:20,631 --> 00:38:23,259
- Ça va.
- Je me suis fait mal au genou.
603
00:38:23,342 --> 00:38:25,303
- Mon Dieu.
- Oui.
604
00:38:25,386 --> 00:38:27,013
- Merde.
- Tout va bien.
605
00:38:27,096 --> 00:38:28,806
On va te sortir de là.
606
00:38:28,889 --> 00:38:30,391
- Attention.
- Ses pieds.
607
00:38:30,474 --> 00:38:34,186
- Attention à tes pieds. D'accord.
- Qui va l'annoncer à Carol ?
608
00:38:34,270 --> 00:38:35,438
Bien.
609
00:38:35,521 --> 00:38:38,899
- Trouvons une trousse de secours.
- Oh, mon héros.
610
00:38:38,983 --> 00:38:42,778
Très bien. C'était notre meilleure table,
tu sais ?
611
00:38:47,783 --> 00:38:49,118
Qui a cassé la table ?
612
00:38:55,082 --> 00:38:56,167
Tu fais quoi ?
613
00:38:57,168 --> 00:38:58,002
Je nettoie.
614
00:38:58,753 --> 00:38:59,587
Oui.
615
00:39:02,673 --> 00:39:03,799
On dirait…
616
00:39:05,634 --> 00:39:07,303
que Tully n'a pas changé.
617
00:39:07,386 --> 00:39:10,139
Elle devient de plus en plus Tully.
618
00:39:11,349 --> 00:39:14,101
- Il sera une bonne influence.
- Qui ?
619
00:39:14,727 --> 00:39:17,563
Johnny. Elle lui plaît, c'est évident.
620
00:39:17,646 --> 00:39:21,150
Comme d'habitude.
Mais c'est ce genre de mec qu'il lui faut.
621
00:39:21,233 --> 00:39:24,653
Quelqu'un qui la comprend, attentionné,
et respectueux.
622
00:39:26,906 --> 00:39:30,576
Oui, tu as tout à fait raison.
Il est parfait pour elle.
623
00:39:32,870 --> 00:39:35,915
Et toi ?
Tu as rencontré des filles sympas ?
624
00:39:40,336 --> 00:39:44,090
À vrai dire, oui.
J'ai rencontré quelqu'un.
625
00:39:44,173 --> 00:39:49,387
Dieu merci. Maman prie tous les dimanches
pour que tu trouves une copine.
626
00:39:49,470 --> 00:39:52,807
Comme si c'était un problème
de chercher la perle rare.
627
00:39:54,642 --> 00:39:56,811
Elle pense que j'ai un problème ?
628
00:39:56,894 --> 00:39:58,938
Tu sais comment sont les parents.
629
00:39:59,021 --> 00:40:02,691
Je leur répète que tu n'as pas trouvé
celle qui te convient,
630
00:40:02,775 --> 00:40:05,736
mais c'est fait. Raconte.
Comment est-elle ?
631
00:40:05,820 --> 00:40:09,698
Elle est gentille ? Marrante ?
Maman va bien l'aimer ?
632
00:40:11,700 --> 00:40:14,995
Tu sais quoi ?
Je ne veux pas trop m'emballer.
633
00:40:17,498 --> 00:40:18,874
J'ai hâte de la voir.
634
00:40:21,794 --> 00:40:23,212
J'ai hâte aussi.
635
00:40:27,007 --> 00:40:29,385
C'est mauvais signe…
636
00:40:30,469 --> 00:40:31,929
si je ne sens rien ?
637
00:40:33,139 --> 00:40:36,475
Je pense que c'est signe
qu'il faut arrêter la cocaïne.
638
00:40:38,310 --> 00:40:39,437
Non.
639
00:40:41,397 --> 00:40:44,859
Je dois la remettre en place.
Qu'est-ce qui m'a pris ?
640
00:40:46,110 --> 00:40:50,364
C'est plus fort que toi.
Tu dois enfreindre les règles.
641
00:40:51,157 --> 00:40:55,953
S'il te plaît.
Ne fais pas semblant d'être différent.
642
00:40:56,036 --> 00:41:00,875
Tu te caches peut-être derrière
ce boulot sans avenir,
643
00:41:00,958 --> 00:41:03,586
mais je ne suis pas dupe, Johnny Ryan.
644
00:41:04,295 --> 00:41:09,508
Un jour, tu seras de retour dans la mêlée.
645
00:41:11,469 --> 00:41:12,845
Les gens comme nous…
646
00:41:14,221 --> 00:41:16,599
ne peuvent pas vivre des vies normales.
647
00:41:18,601 --> 00:41:21,103
Quand on essaie, ça nous tue.
648
00:41:28,319 --> 00:41:29,487
Non !
649
00:41:31,614 --> 00:41:34,158
- C'est pas les toilettes ?
- Non.
650
00:41:42,208 --> 00:41:44,668
- Retournons avec les autres.
- Oui.
651
00:41:44,752 --> 00:41:47,129
- Tu peux marcher ?
- Oui.
652
00:41:47,838 --> 00:41:49,423
- Merci.
- De rien.
653
00:41:53,093 --> 00:41:54,261
Pas par là.
654
00:41:55,804 --> 00:41:56,639
C'est bien.
655
00:42:06,273 --> 00:42:07,566
J'ai raté le dîner ?
656
00:42:09,568 --> 00:42:10,903
Non, c'est pour toi.
657
00:42:14,114 --> 00:42:15,824
Marah fait ses devoirs.
658
00:42:16,867 --> 00:42:18,619
Tu n'avais pas à tout ranger.
659
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
Vraiment ? C'est nouveau.
660
00:42:26,710 --> 00:42:28,087
Alors cette journée ?
661
00:42:28,587 --> 00:42:30,381
C'était horrible.
662
00:42:31,340 --> 00:42:33,342
Et aussi super.
663
00:42:34,468 --> 00:42:38,514
Ça fait un bien fou
d'être à nouveau active.
664
00:42:39,515 --> 00:42:40,891
Tu as l'air en forme.
665
00:42:41,934 --> 00:42:43,936
Ça te va bien d'être active.
666
00:42:44,895 --> 00:42:45,729
Merci.
667
00:42:47,189 --> 00:42:50,234
Qu'y a-t-il entre Tully et toi ?
668
00:42:53,487 --> 00:42:55,364
Pourquoi ? Elle a dit quoi ?
669
00:42:55,447 --> 00:42:57,950
Rien, mais je le sens. Elle est en vrac.
670
00:42:58,033 --> 00:43:01,537
Elle n'est pas concentrée.
Elle me demande de tes nouvelles.
671
00:43:02,246 --> 00:43:03,872
S'il te plaît, appelle-la.
672
00:43:06,000 --> 00:43:08,502
Elle a donné la pilule à Marah.
673
00:43:08,586 --> 00:43:09,587
Pardon ?
674
00:43:09,670 --> 00:43:13,632
- Je vais m'en occuper. Je m'en occupe.
- Bon sang.
675
00:43:13,716 --> 00:43:15,175
- Tully !
- Je sais.
676
00:43:19,179 --> 00:43:20,764
Est-ce que Marah…
677
00:43:22,725 --> 00:43:23,851
Je ne crois pas.
678
00:43:24,560 --> 00:43:26,937
D'accord. Je ne peux pas. C'est…
679
00:43:28,022 --> 00:43:29,857
Elle…
680
00:43:29,940 --> 00:43:31,275
Elle a 14 ans.
681
00:43:31,358 --> 00:43:33,193
Je vais lui parler.
682
00:43:40,659 --> 00:43:42,745
Comment ça s'est passé à New York ?
683
00:43:47,249 --> 00:43:49,710
J'ai le poste. Je pars dans deux mois.
684
00:43:56,884 --> 00:43:57,926
Félicitations.
685
00:44:00,512 --> 00:44:03,265
Tout le monde veut un divorce courtois…
686
00:44:08,812 --> 00:44:10,564
Le meilleur des divorces.
687
00:45:00,197 --> 00:45:02,116
- Descends.
- Tu es folle.
688
00:45:02,199 --> 00:45:03,867
Descends, allez.
689
00:45:05,786 --> 00:45:06,620
Descends.
690
00:45:06,704 --> 00:45:07,705
Tu es folle.
691
00:45:07,788 --> 00:45:10,582
Quoi ? Tu ne réponds pas à mes appels.
692
00:45:11,875 --> 00:45:14,128
Donne-moi une minute. J'arrive.
693
00:45:14,211 --> 00:45:15,921
Attends. J'arrive.
694
00:45:24,138 --> 00:45:26,974
Tu avais raison, Mularkey. Je les vois.
695
00:45:28,016 --> 00:45:29,184
Les lucioles.
696
00:45:29,268 --> 00:45:30,185
Il est minuit.
697
00:45:30,936 --> 00:45:32,187
On fait du vélo ?
698
00:45:33,105 --> 00:45:35,023
Je suis en chemise de nuit.
699
00:45:35,983 --> 00:45:37,151
Et alors ?
700
00:45:39,319 --> 00:45:40,487
Allons-y.
701
00:45:51,749 --> 00:45:55,836
Tu ne peux pas m'ignorer
pendant toute une journée.
702
00:45:56,628 --> 00:45:58,046
C'est trop.
703
00:45:58,672 --> 00:45:59,923
J'ai besoin de toi.
704
00:46:02,926 --> 00:46:04,678
Tu es mon âme sœur, morue.
705
00:46:06,221 --> 00:46:07,765
C'est toi la morue.
706
00:46:08,432 --> 00:46:12,019
Ne prends pas toute la couverture.
Il fait froid.
707
00:46:15,564 --> 00:46:17,483
Je déteste quand tu m'en veux.
708
00:46:19,610 --> 00:46:22,946
- Ce que tu as fait avec Marah…
- Plus jamais. Promis.
709
00:46:23,030 --> 00:46:26,283
- C'est grave. Je suis sérieuse.
- J'ai merdé, je sais.
710
00:46:26,366 --> 00:46:29,203
- J'ai dépassé les bornes…
- Je la perds.
711
00:46:30,621 --> 00:46:31,997
Tout s'écroule.
712
00:46:33,081 --> 00:46:35,292
D'abord Johnny, maintenant Marah.
713
00:46:36,668 --> 00:46:38,921
- Elle a 14 ans.
- Elle ira à la fac,
714
00:46:39,004 --> 00:46:41,757
et je finirai divorcée et sans avenir.
715
00:46:42,966 --> 00:46:46,178
Quand elle ira à la fac,
on achètera une ferme
716
00:46:47,095 --> 00:46:51,683
sur une île tropicale,
et on élèvera des poulets exotiques.
717
00:46:52,309 --> 00:46:53,811
J'ai peur des poulets.
718
00:46:54,978 --> 00:46:56,355
Des chèvres exotiques.
719
00:46:56,730 --> 00:47:00,943
Tu me ferais tout faire, je ne veux pas
ramasser des crottes de biques.
720
00:47:01,819 --> 00:47:04,071
On aura un valet de ferme.
721
00:47:04,154 --> 00:47:07,533
Un bellâtre nommé Gunther.
722
00:47:08,325 --> 00:47:12,788
Il ne parlera que le norvégien,
mais il aura des yeux très expressifs.
723
00:47:12,871 --> 00:47:16,917
Et il aura un demi-frère, Anders,
724
00:47:17,000 --> 00:47:19,628
qui fera son propre hydromel,
725
00:47:20,587 --> 00:47:25,050
et qui fera des massages de pieds de rêve,
sans rien attendre en retour.
726
00:47:25,717 --> 00:47:27,553
Tu as pensé à tout.
727
00:47:29,805 --> 00:47:32,057
L'important, c'est d'être ensemble.
728
00:47:33,642 --> 00:47:35,269
Tu n'es pas seule, Kate.
729
00:47:35,853 --> 00:47:39,398
Tu ne le seras jamais.
Tu es coincée avec moi pour toujours.
730
00:47:41,066 --> 00:47:42,609
Pour toujours et à jamais.
731
00:47:45,404 --> 00:47:46,488
Attends !
732
00:47:55,581 --> 00:47:57,040
- Vite !
- Attends !
733
00:48:14,266 --> 00:48:17,978
{\an8}DEUX ANS PLUS TARD
734
00:48:26,236 --> 00:48:27,529
- On y va.
- Oui.
735
00:48:27,613 --> 00:48:28,447
Je conduis.
736
00:48:28,530 --> 00:48:31,033
- Marah…
- J'ai mon permis depuis des mois.
737
00:48:31,116 --> 00:48:34,036
- Tu ne m'as jamais laissée conduire.
- D'accord.
738
00:48:36,747 --> 00:48:38,498
Ces boucles d'oreilles…
739
00:48:39,291 --> 00:48:40,834
Tu lui en avais voulu.
740
00:48:40,918 --> 00:48:43,211
Des diamants de cette taille !
741
00:48:43,295 --> 00:48:46,381
Tata Tully n'en aurait jamais acheté
de petits.
742
00:48:49,134 --> 00:48:50,469
Ils sont magnifiques.
743
00:48:54,097 --> 00:48:55,057
Elle me manque.
744
00:48:56,558 --> 00:48:59,645
- Je sais que tu détestes en parler.
- C'est normal.
745
00:49:00,812 --> 00:49:02,064
Elle me manque aussi.
746
00:49:05,776 --> 00:49:07,653
Allez. Ne soyons pas en retard.
747
00:49:42,688 --> 00:49:45,232
Sous-titres : Sophie Céneray