1 00:00:06,381 --> 00:00:08,842 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:16,725 --> 00:00:17,851 Tu as froid ? 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,853 Ma bague tourne au violet. 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,896 Je vais te réchauffer. 5 00:00:23,857 --> 00:00:26,651 Sérieux. Tu vois leurs têtes ? 6 00:00:27,402 --> 00:00:29,738 Ils sont grave jaloux. 7 00:00:31,114 --> 00:00:33,241 On n'a jamais vu plus canon que toi. 8 00:00:36,453 --> 00:00:38,538 Tous les mecs te veulent, Tully. 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,169 C'est toi qui m'as, Pat Richmond. 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,129 Je l'espère. 11 00:00:51,593 --> 00:00:52,969 Je te croyais cool. 12 00:00:54,471 --> 00:00:58,266 Je pensais juste qu'il allait y avoir quelque chose de plus fort. 13 00:00:59,309 --> 00:01:00,435 Cool. 14 00:01:01,603 --> 00:01:03,563 Je savais que tu déchirais. 15 00:01:09,861 --> 00:01:12,113 {\an8}- Où est mon vin ? - Tu n'en auras pas. 16 00:01:13,073 --> 00:01:13,948 {\an8}D'accord. 17 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 {\an8}- Même pas un donut ? - Non, je t'en veux. 18 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 {\an8}- Quoi ? - Tu as blessé ma meilleure amie. 19 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 {\an8}C'est elle. 20 00:01:22,123 --> 00:01:23,291 {\an8}N'importe quoi. 21 00:01:24,459 --> 00:01:26,086 {\an8}- Elle m'a trompé. - Non. 22 00:01:26,169 --> 00:01:28,004 {\an8}C'est tout comme. 23 00:01:28,088 --> 00:01:31,841 {\an8}Elle a échangé quelques e-mails avec un parent d'élève. 24 00:01:31,925 --> 00:01:35,678 {\an8}Leurs mains se sont frôlées alors qu'ils se regardaient, 25 00:01:35,762 --> 00:01:38,014 {\an8}lors d'un brunch pour l'école. 26 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 {\an8}C'était chaste au possible. 27 00:01:39,974 --> 00:01:41,976 {\an8}Il lui plaisait, elle me l'a dit. 28 00:01:42,060 --> 00:01:45,563 {\an8}- Elle voulait ton attention. - Elle voulait que je parte. 29 00:01:45,647 --> 00:01:49,192 {\an8}Elle bluffait avec ce divorce, et tu l'as prise au sérieux. 30 00:01:49,275 --> 00:01:50,485 {\an8}Ce n'est pas ça. 31 00:01:51,152 --> 00:01:53,530 {\an8}- On n'est pas heureux. - Personne ne l'est. 32 00:01:53,613 --> 00:01:56,783 {\an8}On ne se marie pas pour être heureux, mais pour… 33 00:01:57,700 --> 00:02:00,662 {\an8}avoir quelqu'un avec qui partager son malheur. 34 00:02:02,247 --> 00:02:03,832 {\an8}Tu m'as manqué. 35 00:02:03,915 --> 00:02:06,209 {\an8}- Et ton émission ? - Un cauchemar. 36 00:02:07,210 --> 00:02:11,965 {\an8}Mon producteur préféré a eu un entretien à New York pour un poste 37 00:02:12,048 --> 00:02:14,175 {\an8}de journaliste embarqué en Irak. 38 00:02:14,259 --> 00:02:18,930 {\an8}J'espère qu'il ne l'aura pas pour que tout retourne à la normale. 39 00:02:19,013 --> 00:02:21,432 {\an8}Désolé de te décevoir. 40 00:02:25,520 --> 00:02:28,064 {\an8}Je suis furax contre toi, Johnny. 41 00:02:28,148 --> 00:02:30,400 {\an8}Bienvenue au club. Je m'en veux aussi. 42 00:02:30,483 --> 00:02:32,944 {\an8}Tu ne peux pas y aller. C'est la guerre. 43 00:02:33,027 --> 00:02:35,655 {\an8}J'ai été correspondant de guerre. 44 00:02:40,326 --> 00:02:42,912 {\an8}Tu te souviens de cette soirée, à KPOC ? 45 00:02:44,247 --> 00:02:46,499 {\an8}Ta chute sur la table en verre ? 46 00:02:48,710 --> 00:02:50,670 {\an8}Mes genoux sont marqués à jamais. 47 00:02:53,047 --> 00:02:55,675 {\an8}Tu te souviens de ce que tu m'avais dit ? 48 00:02:55,758 --> 00:02:57,552 {\an8}Quand je te bandais le genou ? 49 00:02:58,970 --> 00:03:00,388 {\an8}Aucune idée. 50 00:03:00,930 --> 00:03:03,183 {\an8}Je prenais pas mal de coke à l'époque. 51 00:03:05,185 --> 00:03:09,898 {\an8}Les gens comme nous ne sont pas faits pour vivre des vies normales. 52 00:03:11,065 --> 00:03:14,194 {\an8}Et quand on essaie, ça nous tue. 53 00:03:20,408 --> 00:03:21,826 {\an8}Quoi ? 54 00:03:22,827 --> 00:03:25,205 {\an8}C'est pour ça que tu vas en Irak ? 55 00:03:25,288 --> 00:03:29,000 {\an8}À cause d'un truc qu'une folle de 22 ans, pleine de coke, 56 00:03:29,083 --> 00:03:31,419 {\an8}t'a dit au début des années 80 ? 57 00:03:37,008 --> 00:03:39,344 {\an8}- Ça fait 20 ans, t'imagines ? - Oui. 58 00:03:39,427 --> 00:03:43,765 {\an8}Tout semblait encore possible en ce temps-là. 59 00:03:43,848 --> 00:03:46,643 {\an8}On pouvait merder et tout recommencer. 60 00:03:47,393 --> 00:03:48,436 {\an8}Ne t'en fais pas. 61 00:03:48,519 --> 00:03:51,773 {\an8}Tu as grave merdé, mais tu peux tout recommencer. 62 00:03:54,108 --> 00:03:55,360 {\an8}As-tu déjà pensé 63 00:03:56,444 --> 00:03:58,112 {\an8}à ce qui se serait passé 64 00:03:59,364 --> 00:04:03,117 {\an8}si on avait fait des choix différents ? 65 00:04:15,880 --> 00:04:18,132 {\an8}La chambre d'ami est prête. 66 00:04:19,092 --> 00:04:20,718 {\an8}Tu peux finir les beignets. 67 00:04:27,267 --> 00:04:28,184 {\an8}Quoi ? 68 00:04:28,268 --> 00:04:31,104 {\an8}- Tu m'as mis un coup de coude. - Non. 69 00:04:31,187 --> 00:04:33,273 {\an8}Ne t'excuse pas surtout. 70 00:04:33,356 --> 00:04:36,818 {\an8}D'accord. Désolée que ta tête m'ait tapé le coude. 71 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 {\an8}Ces lèvres sont-elles dignes du Pulitzer ? 72 00:04:40,947 --> 00:04:44,867 {\an8}- Ce prix n'est pas pour la télé. - Ils ne m'ont pas vue à l'œuvre. 73 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 {\an8}Et personne ne me verra 74 00:04:47,453 --> 00:04:51,124 {\an8}si Ryan ne se magne pas les fesses pour me mettre à l'antenne. 75 00:04:51,207 --> 00:04:53,209 {\an8}Pardon. C'est ton mec. 76 00:04:53,293 --> 00:04:55,670 {\an8}Ce n'est pas mon mec. Tu lui plais. 77 00:04:55,753 --> 00:04:56,879 {\an8}Pas du tout. 78 00:04:56,963 --> 00:04:58,464 {\an8}À l'évidence, si. 79 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 {\an8}Je m'en fiche. Je lui trouvais 80 00:05:01,050 --> 00:05:04,929 {\an8}un petit quelque chose au début, mais c'est passé. 81 00:05:05,013 --> 00:05:06,514 {\an8}C'est ça, Mularkey. 82 00:05:06,597 --> 00:05:10,351 {\an8}Je vois clair en toi. Si ça ne marche pas avec Johnny, 83 00:05:10,435 --> 00:05:12,729 {\an8}- tu pourras sortir avec Mutt. - Mutt ? 84 00:05:12,812 --> 00:05:15,648 {\an8}Pourquoi pas ? C'est un gros nounours sexy. 85 00:05:16,316 --> 00:05:19,736 {\an8}C'est un super cadreur, et il a la bosse pour toi. 86 00:05:19,819 --> 00:05:21,696 {\an8}Mon Dieu ! Tu délires. 87 00:05:21,779 --> 00:05:25,867 {\an8}Tu ne vois jamais rien, même quand ils te la mettent sous le nez. 88 00:05:25,950 --> 00:05:28,077 {\an8}Je ne veux pas penser à sa bosse. 89 00:05:28,161 --> 00:05:30,413 {\an8}Bravo. Reste concentrée. 90 00:05:31,080 --> 00:05:34,459 {\an8}Je serai à l'antenne. Tu seras ma productrice. 91 00:05:38,504 --> 00:05:40,757 {\an8}Firefly Lane Girls, amies pour la vie. 92 00:05:49,098 --> 00:05:51,476 Les filles, j'ai apporté le brunch. 93 00:05:53,478 --> 00:05:56,689 Tu veux un mimosa canin, mon bébé ? 94 00:05:56,773 --> 00:05:58,733 Oui, t'en veux un. Gentil toutou. 95 00:06:01,819 --> 00:06:03,321 Je crois qu'elle sait. 96 00:06:03,404 --> 00:06:04,614 Qu'elle sait quoi ? 97 00:06:04,697 --> 00:06:06,699 Pour la pilule. Et le formulaire. 98 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 Je l'avais, il a disparu. 99 00:06:08,534 --> 00:06:10,328 - Tu lui en as parlé ? - Non. 100 00:06:10,411 --> 00:06:12,747 Elle en ferait des tonnes. 101 00:06:12,830 --> 00:06:16,334 - C'est ma vie sexuelle. - Je croyais que tu n'en avais pas. 102 00:06:16,417 --> 00:06:19,420 Non, mais elle penserait que si… 103 00:06:23,007 --> 00:06:25,093 Tu tombes mal, je suis occupée. 104 00:06:25,176 --> 00:06:27,178 Même pour un mimosa ? Je rêve. 105 00:06:27,261 --> 00:06:28,262 Oui. 106 00:06:29,389 --> 00:06:32,892 Je vais faire mes devoirs. 107 00:06:35,895 --> 00:06:37,105 Ça va ? 108 00:06:37,855 --> 00:06:38,773 Super. 109 00:06:40,024 --> 00:06:41,859 Tu es partie tôt hier. 110 00:06:41,943 --> 00:06:43,444 J'avais mal à la tête. 111 00:06:44,695 --> 00:06:46,155 Écoute… 112 00:06:47,365 --> 00:06:48,366 Johnny est là. 113 00:06:49,283 --> 00:06:50,952 Je sais, il a appelé. 114 00:06:51,035 --> 00:06:52,995 Il a dormi dans ma chambre d'ami. 115 00:06:53,454 --> 00:06:55,164 Il a ses priorités. 116 00:06:57,417 --> 00:06:59,168 Tu devrais l'inviter à dîner. 117 00:06:59,252 --> 00:07:02,338 J'emmènerai Marah au cinéma. Vous pourrez parler. 118 00:07:02,964 --> 00:07:07,385 - Non. J'ai une grosse journée demain. - C'est vrai. Le boulot. 119 00:07:08,261 --> 00:07:11,347 Et si je déjeunais avec toi ? J'amadouerais ta boss. 120 00:07:11,431 --> 00:07:13,641 - Kimber m'adore, tu sais. - Ça ira. 121 00:07:16,936 --> 00:07:20,356 De toute évidence, tu m'en veux 122 00:07:20,440 --> 00:07:22,942 à cause du formulaire, alors parlons-en. 123 00:07:24,026 --> 00:07:25,736 Je suis furax. De quel droit… 124 00:07:25,820 --> 00:07:26,988 Je peux parler ? 125 00:07:27,071 --> 00:07:29,949 …tu donnes la pilule à ma fille sans mon accord ? 126 00:07:30,032 --> 00:07:31,993 Elle te dira quand elle le fera. 127 00:07:32,076 --> 00:07:33,369 Donc c'est rien ? 128 00:07:33,453 --> 00:07:36,038 Elle m'a demandé. Elle a du mal avec toi. 129 00:07:36,122 --> 00:07:37,957 Elle savait que tu dirais oui. 130 00:07:38,040 --> 00:07:40,334 Tu la braques. Où est l'ado en toi ? 131 00:07:40,418 --> 00:07:43,004 Je suis une adulte. Je suis sa mère. 132 00:07:43,796 --> 00:07:45,465 Tu vas trop loin, Tully. 133 00:07:45,548 --> 00:07:47,717 Pas étonnant vu ta façon de vivre. 134 00:07:47,800 --> 00:07:50,011 Tu n'exagères pas un peu ? 135 00:07:50,094 --> 00:07:53,097 Non. Tu n'es pas mère. Tu ne comprendras jamais. 136 00:07:54,891 --> 00:07:58,686 Tu sais quoi ? Je m'en fous. J'essayais de t'aider. 137 00:08:00,271 --> 00:08:02,982 Je n'en ai pas besoin. Ce sont mes affaires. 138 00:08:07,612 --> 00:08:09,030 Je te tiens. 139 00:08:09,113 --> 00:08:12,200 Oh non, j'ai renversé ma bière. 140 00:08:12,867 --> 00:08:14,160 Prends-en une autre. 141 00:08:25,004 --> 00:08:29,550 Je trouve que tu ressembles à Ryan O'Neal. 142 00:08:29,634 --> 00:08:32,762 Je trouve que tu ressembles au paradis. 143 00:08:46,150 --> 00:08:47,401 C'était ta langue. 144 00:08:50,071 --> 00:08:51,447 Éloignons-nous un peu. 145 00:09:10,299 --> 00:09:11,425 J'aime embrasser. 146 00:09:12,301 --> 00:09:13,219 Moi aussi. 147 00:09:20,935 --> 00:09:22,019 Ça tourne. 148 00:09:22,979 --> 00:09:24,730 Assieds-toi, ça ira mieux. 149 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 Attends. 150 00:09:30,278 --> 00:09:31,571 Attends, Pat. 151 00:09:32,446 --> 00:09:33,406 Pat. 152 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 - Pat ! - Quoi ? 153 00:09:35,575 --> 00:09:38,452 On peut juste s'embrasser ? 154 00:09:39,203 --> 00:09:40,663 Je croyais que tu… 155 00:09:40,746 --> 00:09:43,666 Je sais. Je veux ralentir. Je me sens mal. 156 00:09:44,709 --> 00:09:47,420 - Je sais comment te soulager. - Non, attends. 157 00:09:47,503 --> 00:09:48,421 Attends. 158 00:09:49,088 --> 00:09:51,674 Attends. Arrête, s'il te plaît. 159 00:09:51,757 --> 00:09:53,301 Pat, s'il te plaît. 160 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 Attends. 161 00:09:57,221 --> 00:09:59,098 Je ne veux pas. 162 00:09:59,974 --> 00:10:02,143 Je te croyais cool, Tully Hart. 163 00:10:02,977 --> 00:10:04,353 Fais pas l'allumeuse. 164 00:10:06,772 --> 00:10:08,065 Non, arrête. 165 00:10:08,149 --> 00:10:09,984 Pat, non ! 166 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 S'il te plaît. 167 00:10:22,038 --> 00:10:23,039 Maman ! 168 00:10:25,708 --> 00:10:29,170 Maman ! 169 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 - Robbie, te revoilà. - Salut. 170 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 Sean, Robbie est là. 171 00:10:43,684 --> 00:10:44,977 Tu fais un puzzle ? 172 00:10:46,228 --> 00:10:49,065 Oui. C'est ma mère qui me l'a acheté. 173 00:10:49,148 --> 00:10:51,776 C'est nul, mais je ne voulais pas la blesser. 174 00:10:51,859 --> 00:10:54,528 Je peux t'aider ? Je suis le roi des puzzles. 175 00:10:56,530 --> 00:10:57,448 Bien sûr. 176 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 C'est un cheval. 177 00:11:00,534 --> 00:11:02,870 C'est pas grave. J'aime tout. 178 00:11:04,288 --> 00:11:07,708 Tu n'as rien de prévu pour ce soir, Kate ? 179 00:11:07,792 --> 00:11:12,963 Non. Tous mes amis sont à une conférence de maths à Seattle. 180 00:11:13,047 --> 00:11:13,964 Quels amis ? 181 00:11:14,048 --> 00:11:15,966 - Tu n'en as pas. - La ferme. Si. 182 00:11:16,050 --> 00:11:17,009 Mais non. 183 00:11:17,593 --> 00:11:20,012 Viens. On va bosser sur la chanson ? 184 00:11:20,096 --> 00:11:23,516 Oui, après ce coin. On l'a presque fini. 185 00:11:55,673 --> 00:11:57,258 On va boire une bière ? 186 00:11:58,300 --> 00:12:00,386 Qu'est-ce que t'as ? 187 00:12:05,516 --> 00:12:07,309 T'es vénère ou quoi ? 188 00:12:08,936 --> 00:12:11,063 Tu voulais que je t'embrasse… 189 00:12:12,690 --> 00:12:15,234 Tu m'as sauté dessus. Tu as agi comme si… 190 00:12:17,486 --> 00:12:20,239 Tu ne peux pas allumer un mec et t'arrêter. 191 00:12:20,948 --> 00:12:22,074 Ce n'est pas juste. 192 00:12:23,033 --> 00:12:24,535 Je vais boire une bière. 193 00:13:28,682 --> 00:13:30,392 Elle aime les carottes. 194 00:13:37,358 --> 00:13:41,153 Avant, je ne comprenais pas le nom donné à notre rue. 195 00:13:42,404 --> 00:13:43,906 Il n'y a pas de lucioles. 196 00:13:45,533 --> 00:13:48,160 Mais des fois, la nuit, s'il fait assez noir, 197 00:13:48,244 --> 00:13:51,288 ça fait comme une illusion d'optique. 198 00:13:51,372 --> 00:13:54,333 Les étoiles se transforment en petits points jaunes 199 00:13:54,416 --> 00:13:56,335 et elles tombent autour de toi. 200 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 Si tu plisses les yeux ou si tu imagines… 201 00:14:03,259 --> 00:14:05,261 elles ressemblent à des lucioles. 202 00:14:09,181 --> 00:14:10,933 Elle est neuneu, mon histoire. 203 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 Et la fête ? 204 00:14:17,231 --> 00:14:19,024 Tu n'as pas l'air bien. 205 00:14:22,111 --> 00:14:23,320 Tu pues le vomi. 206 00:14:23,404 --> 00:14:24,446 Ça va. 207 00:14:33,289 --> 00:14:34,707 Elle va s'en tirer. 208 00:14:34,790 --> 00:14:35,749 Quoi ? 209 00:14:37,835 --> 00:14:41,589 Ma tante Georgia avait un cancer, l'horreur, elle était chauve, 210 00:14:41,672 --> 00:14:43,007 mais ça va maintenant. 211 00:14:43,090 --> 00:14:44,884 Ta mère va s'en sortir. 212 00:14:46,051 --> 00:14:47,136 Oui. 213 00:14:51,181 --> 00:14:52,391 Pat Richmond… 214 00:14:55,853 --> 00:14:57,479 m'a emmenée à la fête. 215 00:14:59,231 --> 00:15:02,234 Je suis trop bête. 216 00:15:03,277 --> 00:15:04,612 Je ne savais pas… 217 00:15:09,199 --> 00:15:10,951 Je voulais qu'il arrête. 218 00:15:12,536 --> 00:15:15,164 Je lui ai dit d'arrêter, mais il a continué. 219 00:15:16,498 --> 00:15:18,459 Après avoir fini… 220 00:15:19,960 --> 00:15:21,754 il m'a laissée, là, 221 00:15:23,088 --> 00:15:25,799 dans les bois, comme si de rien n'était. 222 00:15:25,883 --> 00:15:26,717 Quoi ? 223 00:15:27,885 --> 00:15:32,723 - Tu penses que c'est ma faute. - Tu vas bien ? On doit le dire. 224 00:15:32,806 --> 00:15:35,225 - Il doit… - Je l'ai suivi et j'avais bu. 225 00:15:35,309 --> 00:15:37,561 Ils diront tous que c'est ma faute. 226 00:15:37,645 --> 00:15:39,438 - Mais c'est faux. - Peu importe. 227 00:15:40,606 --> 00:15:43,984 On ne doit rien dire. Je n'aurais même pas dû t'en parler. 228 00:15:45,444 --> 00:15:47,655 Ça doit rester entre nous, d'accord ? 229 00:15:57,623 --> 00:16:01,251 - Je ferais mieux d'y aller. - Moi aussi. Il est tard. 230 00:16:17,685 --> 00:16:20,854 Kate, c'est encore moi. 231 00:16:20,938 --> 00:16:24,358 On est lundi matin. C'est idiot. Peux-tu me rappeler ? 232 00:16:24,441 --> 00:16:26,235 J'ai fait une erreur, 233 00:16:26,318 --> 00:16:29,571 mais moi aussi, je te pardonne pour ce que tu m'as dit. 234 00:16:29,655 --> 00:16:32,157 Reconnaissons nos torts. 235 00:16:32,241 --> 00:16:35,536 Je t'ai envoyé des fleurs que j'ai choisies moi-même. 236 00:16:35,619 --> 00:16:37,287 Pas mon assistante. 237 00:16:37,371 --> 00:16:38,664 Alors, rappelle-moi. 238 00:16:52,011 --> 00:16:53,595 FONCE MA POULE JE T'AIME 239 00:16:53,679 --> 00:16:57,057 Vous ne pouvez pas garder ça. 240 00:16:57,141 --> 00:17:00,394 Kimber, bonjour. Je suis désolée. Ça vient d'arriver. 241 00:17:00,477 --> 00:17:03,689 Je ne savais pas. J'ai une copine qui en fait trop. 242 00:17:09,611 --> 00:17:11,655 Kate, suivez-moi. 243 00:17:14,366 --> 00:17:18,829 J'ai une gueule de bois de la mort, c'est l'horreur grave. 244 00:17:18,912 --> 00:17:20,998 Pourriez-vous me parler de mon rôle 245 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 et de vos attentes pour votre planning ? 246 00:17:23,792 --> 00:17:26,962 Et si je peux faire quelque chose pour vous… 247 00:17:27,046 --> 00:17:30,591 Je veux Tully Hart. Quand m'aurez-vous cet entretien ? 248 00:17:30,674 --> 00:17:33,594 C'est en cours. J'ai contacté son équipe. 249 00:17:33,677 --> 00:17:36,096 J'ai vomi deux fois sur le chemin. 250 00:17:36,180 --> 00:17:38,724 Je peux vous apporter un café ? 251 00:17:38,807 --> 00:17:41,060 Oui, je vais mourir. 252 00:17:47,941 --> 00:17:49,860 Lisez-moi cet e-mail. 253 00:17:51,403 --> 00:17:52,279 Bien sûr. 254 00:17:54,198 --> 00:17:56,492 "Désolé de n'avoir pu venir hier soir. 255 00:17:56,575 --> 00:17:59,703 Ce n'est pas que j'ai quelqu'un d'autre, mais… 256 00:18:01,121 --> 00:18:02,289 j'aimerais bien. 257 00:18:03,082 --> 00:18:05,709 Je te renverrai ta clé. 258 00:18:06,710 --> 00:18:08,337 Ne m'appelle pas." 259 00:18:08,921 --> 00:18:10,339 Ça veut dire quoi ? 260 00:18:12,257 --> 00:18:15,719 Il me largue par e-mail ? 261 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 C'est comme ça que je l'ai compris. 262 00:18:18,847 --> 00:18:21,350 Merde. Va chier, Brendan. 263 00:18:21,433 --> 00:18:23,519 Je ne t'aimais pas, de toute façon. 264 00:18:23,602 --> 00:18:26,313 Je te gardais pour aller au mariage de ma sœur. 265 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 Notre époque est horrible. 266 00:18:29,441 --> 00:18:34,071 C'est comme si la technologie avait transformé tout le monde en lâche. 267 00:18:34,154 --> 00:18:37,199 L'année 2003, c'est la mort des vraies relations. 268 00:18:37,282 --> 00:18:39,493 Tout est virtuel. L'amour est mort. 269 00:18:39,576 --> 00:18:43,288 Matrix, c'est pour de vrai. Et je vais avoir 30 ans, bientôt. 270 00:18:43,705 --> 00:18:44,873 Trente ans. 271 00:18:47,751 --> 00:18:51,713 Je pensais être mère avant de faire du botox, mais la fin approche. 272 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 Désolée. 273 00:18:55,509 --> 00:18:57,469 Pas de souci. 274 00:18:58,679 --> 00:19:02,224 Joan Didion, non ! Vilaine. 275 00:19:02,307 --> 00:19:03,267 Que fait-elle ? 276 00:19:05,686 --> 00:19:08,021 Ma pauvre chérie est incommodée. 277 00:19:08,105 --> 00:19:10,357 Ses glandes ont besoin d'être purgées. 278 00:19:10,440 --> 00:19:13,110 Dois-je l'amener chez le toiletteur ? 279 00:19:13,193 --> 00:19:16,280 Je n'aime pas leur confier ma Joanie Didion. 280 00:19:16,405 --> 00:19:19,116 Et je ne veux pas abîmer ma nouvelle manucure. 281 00:19:19,199 --> 00:19:22,411 Oui, c'est un problème. 282 00:19:23,579 --> 00:19:26,540 Vous pourriez le faire, vous. 283 00:19:27,124 --> 00:19:29,626 Purger ses glandes ? 284 00:19:29,710 --> 00:19:32,713 Oui, c'est très facile. 285 00:19:32,796 --> 00:19:35,674 Il suffit de les presser jusqu'à ce que ça sorte. 286 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 Je ne sais pas vraiment comment faire ça. 287 00:19:39,011 --> 00:19:41,847 Il y a un site avec un modèle pour vous aider. 288 00:19:42,931 --> 00:19:44,725 D'accord, alors. 289 00:19:44,808 --> 00:19:47,186 Super. Merci beaucoup. 290 00:19:49,188 --> 00:19:51,607 Vous êtes super pro ! 291 00:19:51,690 --> 00:19:53,025 Mon héroïne. 292 00:19:53,692 --> 00:19:55,485 Cher Brendan, 293 00:19:56,445 --> 00:19:58,322 va te faire foutre. 294 00:20:00,199 --> 00:20:02,826 Ça a dû être un moment très difficile. 295 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 Qu'a-t-il dit en vous laissant devant l'autel ? 296 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 Ce n'était pas à l'église. 297 00:20:08,123 --> 00:20:11,126 On était chez tonton Freddy, à côté du BBQ… 298 00:20:11,210 --> 00:20:13,754 Qu'avez-vous ressenti ? 299 00:20:13,837 --> 00:20:18,550 D'être abandonnée le jour qui aurait dû être le plus beau de votre vie ? 300 00:20:18,634 --> 00:20:21,929 Je pensais à ma mère qui n'est plus. 301 00:20:22,012 --> 00:20:25,474 Si je me suis surinvestie dans l'organisation du mariage, 302 00:20:25,557 --> 00:20:28,268 c'est parce qu'elle me manquait. 303 00:20:29,728 --> 00:20:31,355 Elle était tout pour moi. 304 00:20:32,981 --> 00:20:35,108 Je voulais juste ma mère. 305 00:20:35,192 --> 00:20:37,861 Arrête. Enlève ce plan, ma tête est bizarre. 306 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 C'est de l'émotion, on vit le récit. 307 00:20:40,405 --> 00:20:43,700 Non, on s'en éloigne à cause de ma lèvre tremblante. 308 00:20:43,784 --> 00:20:45,619 - Enlève-le, Sam. - Garde-le. 309 00:20:45,702 --> 00:20:48,372 - Mettons le public. - Tu es tarée ? 310 00:20:48,455 --> 00:20:50,165 - Pas le public. - Fais-le. 311 00:20:50,249 --> 00:20:52,751 - Le temps presse. - On a trois minutes. 312 00:20:52,834 --> 00:20:54,628 Mets des inserts du public. 313 00:20:54,711 --> 00:20:57,381 - Ils veulent la bande. - On a presque fini. 314 00:20:57,464 --> 00:20:59,591 La sœur de la mère était devant, 315 00:20:59,675 --> 00:21:01,843 elle a pleuré tout du long. Mets-la. 316 00:21:01,927 --> 00:21:04,638 - C'est toi la star. - Je n'aime pas le plan. 317 00:21:04,721 --> 00:21:05,681 Dépêchez-vous. 318 00:21:05,764 --> 00:21:09,309 Mettons un plan large avec ta réaction puis la tante éplorée. 319 00:21:09,393 --> 00:21:12,187 Ce thème est de mauvais goût, j'étais contre. 320 00:21:12,271 --> 00:21:14,398 - Deux minutes. - Ça vient ! 321 00:21:14,481 --> 00:21:18,068 - J'ai aussi l'intro à faire. - Très bien. Plan large, 322 00:21:18,151 --> 00:21:21,488 et enchaîne sur la tante en pleurs, chieur de mes deux. 323 00:21:21,571 --> 00:21:23,573 C'est toi, la chieuse de mes deux. 324 00:21:26,285 --> 00:21:27,828 Que vais-je faire sans toi ? 325 00:21:29,204 --> 00:21:30,831 Tu crieras sur un autre. 326 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 PURGER LES GLANDES 327 00:21:34,376 --> 00:21:39,089 Bien, Joan. Comme l'a dit Madonna, exprime-toi. 328 00:21:40,716 --> 00:21:42,426 C'est trop dégoûtant. 329 00:21:42,509 --> 00:21:43,343 Oh, bon sang. 330 00:21:43,427 --> 00:21:47,180 Donnez-moi cinq minutes. Pardon, je n'avais pas vu… 331 00:21:47,264 --> 00:21:48,140 Bonjour. 332 00:21:48,223 --> 00:21:49,391 Tout va bien ? 333 00:21:49,474 --> 00:21:54,313 Elle va bien. Elle est un peu engorgée. Ça va. 334 00:21:54,396 --> 00:21:56,940 Je vais faire comme si je n'avais rien vu. 335 00:21:57,024 --> 00:21:58,817 - Oui, s'il vous plaît. - Bien. 336 00:21:59,067 --> 00:22:00,235 Merde. 337 00:22:01,278 --> 00:22:03,155 Vous voulez que je réponde ? 338 00:22:03,238 --> 00:22:05,699 Non, si c'est ma patronne, Kimber… 339 00:22:06,533 --> 00:22:08,827 Vous êtes son assistante ? 340 00:22:09,411 --> 00:22:10,454 J'ai rendez-vous. 341 00:22:10,537 --> 00:22:15,751 - Vous êtes Gideon Vega ? Le photographe ? - Un photographe, oui. 342 00:22:15,834 --> 00:22:18,378 Je suis une grande fan de vos photos. 343 00:22:19,504 --> 00:22:20,464 Bien. 344 00:22:22,382 --> 00:22:25,010 Ce n'est pas Kimber, mais un certain Johnny. 345 00:22:25,093 --> 00:22:26,845 C'est mon mari. Enfin non. 346 00:22:26,928 --> 00:22:28,347 Si, mais on est séparés. 347 00:22:28,430 --> 00:22:32,309 Il s'occupe de notre fille ce soir, c'est une situation bizarre. 348 00:22:32,392 --> 00:22:34,853 Enfin, c'est rien. On y travaille. 349 00:22:34,936 --> 00:22:35,979 Je parle encore ? 350 00:22:39,524 --> 00:22:41,902 Je vous mets ça là. 351 00:22:41,985 --> 00:22:42,819 D'accord. 352 00:22:43,528 --> 00:22:45,238 Enchanté… 353 00:22:46,823 --> 00:22:48,241 - Kate. - Kate. 354 00:22:48,325 --> 00:22:51,119 Bon courage pour votre purge. 355 00:22:53,205 --> 00:22:54,039 Merci. 356 00:22:59,711 --> 00:23:00,962 Bon sang, Joan. 357 00:23:01,755 --> 00:23:04,299 Cette semaine, dans Carol l'a essayé, 358 00:23:04,383 --> 00:23:07,052 nous explorons la dernière frontière musicale. 359 00:23:07,135 --> 00:23:11,098 En avez-vous marre des vinyles qui sautent et au son déformé ? 360 00:23:11,181 --> 00:23:15,936 Et des cassettes qui s'emmêlent en plein milieu de votre chanson préférée ? 361 00:23:16,019 --> 00:23:20,273 Il existe une solution exotique qui nous vient tout droit d'Orient. 362 00:23:20,357 --> 00:23:23,568 Elle pourrait sembler provenir des années 2000, 363 00:23:23,652 --> 00:23:28,532 mais cette technologie existe bel et bien, en 1982. 364 00:23:28,615 --> 00:23:31,076 La qualité du son est limpide, 365 00:23:31,159 --> 00:23:35,414 et ces disques sont pratiquement indestructibles. 366 00:23:35,497 --> 00:23:37,332 Regardez ! Aucune rayure ! 367 00:23:37,416 --> 00:23:42,712 Chaque lecteur de CD coûte plus de 1 000 $ et n'est disponible qu'au Japon. 368 00:23:42,796 --> 00:23:46,425 Il est évident qu'il faut se laisser entraîner par ce courant. 369 00:23:46,508 --> 00:23:50,846 Et plus qu'un courant, c'est la "nouvelle vague" du futur. 370 00:23:51,680 --> 00:23:55,392 Je suis Carol Mansour et je l'ai essayé. 371 00:23:55,475 --> 00:23:56,935 À vous, Chuck. 372 00:23:59,312 --> 00:24:03,233 Quel bonheur d'avoir pu assister à la mise à mort du journalisme. 373 00:24:03,316 --> 00:24:06,820 Pas vrai ? J'aurais été mille fois mieux. Regarde-la danser. 374 00:24:06,903 --> 00:24:10,240 Vous ne comprenez pas. C'est à la hauteur d'Andy Kaufman. 375 00:24:10,323 --> 00:24:11,825 Carol a un don. 376 00:24:15,203 --> 00:24:16,538 Pourquoi ça fait ça ? 377 00:24:16,621 --> 00:24:17,873 Vous l'avez rayé. 378 00:24:17,956 --> 00:24:19,040 C'est impossible. 379 00:24:19,124 --> 00:24:21,334 C'est supposé être indestructible. 380 00:24:21,418 --> 00:24:24,129 On a tout. Je verrai au montage. Super, Carol. 381 00:24:24,212 --> 00:24:26,298 - Oui. - Éteignez les projecteurs. 382 00:24:29,926 --> 00:24:33,138 - Il paraît qu'il va y avoir un pot. - Sean ! 383 00:24:34,681 --> 00:24:38,018 J'y crois pas. Mon Dieu. 384 00:24:38,101 --> 00:24:40,896 Regarde-toi. Mutt, voici mon grand frère, Sean. 385 00:24:40,979 --> 00:24:43,773 Il était à l'étranger pendant deux ans. 386 00:24:43,857 --> 00:24:46,693 Merci de votre engagement. Votre sœur est super. 387 00:24:46,776 --> 00:24:47,736 Merci. 388 00:24:47,819 --> 00:24:50,614 Regarde-toi. Tu es si beau. 389 00:24:50,697 --> 00:24:53,241 Ça fait très Officier et gentleman. 390 00:24:53,325 --> 00:24:54,409 Carrément. 391 00:24:56,119 --> 00:24:58,330 - Je dois y aller. - Très bien. 392 00:24:58,413 --> 00:25:00,540 Les femmes doivent te poursuivre. 393 00:25:00,624 --> 00:25:03,251 Non, enfin, je ne sais pas. 394 00:25:03,335 --> 00:25:05,837 Ça en jette, ici. 395 00:25:06,338 --> 00:25:07,923 Ça fait un peu pitié. 396 00:25:08,006 --> 00:25:12,427 Tu travailles avec Carol Mansour, la miss de l'État de Washington 1967. 397 00:25:12,511 --> 00:25:15,972 Elle exhibe son écharpe et sa couronne sur son bureau. 398 00:25:16,056 --> 00:25:19,267 - Sean ! Sale enfoiré ! - Oh, non. 399 00:25:19,351 --> 00:25:21,019 Dis-moi que tu vas rester. 400 00:25:21,102 --> 00:25:24,481 Je suis en poste ici pendant six mois, et j'ai fini. 401 00:25:24,564 --> 00:25:26,525 Super ! Frérot est rentré ! 402 00:25:26,608 --> 00:25:29,236 - On va fêter ça ce soir. - Oui. 403 00:25:29,986 --> 00:25:31,780 - Bonjour. Johnny Ryan. - Sean. 404 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 C'est le frère de Kate. 405 00:25:33,490 --> 00:25:37,327 On l'adore, même s'il nous en a fait voir au bon vieux temps. 406 00:25:37,410 --> 00:25:41,373 L'époque où tu as emménagé en face et commencé à corrompre ma sœur. 407 00:25:41,456 --> 00:25:44,918 Voyons, Kate a toujours été sage, même en faisant des bêtises. 408 00:25:45,001 --> 00:25:46,711 Kate, faire des bêtises ? 409 00:25:46,795 --> 00:25:47,921 Jamais. 410 00:25:48,004 --> 00:25:49,839 Mais si, enfin. 411 00:25:49,923 --> 00:25:52,759 J'ai toujours un côté fou, vous n'en savez rien. 412 00:25:53,927 --> 00:25:55,428 Ces deux-là ? 413 00:25:55,512 --> 00:25:58,390 Séparément, elles sont super. Mais ensemble ? 414 00:25:58,473 --> 00:26:01,893 C'est un ouragan qui nous emportera tous un jour. 415 00:26:01,977 --> 00:26:03,103 Que Dieu nous aide. 416 00:26:06,690 --> 00:26:08,191 C'est fou de te voir ! 417 00:26:08,275 --> 00:26:09,693 - C'est moi. - Pareil ! 418 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Que se passe-t-il ? 419 00:26:12,279 --> 00:26:13,321 Fêtons ça ! 420 00:26:14,281 --> 00:26:16,992 Kimber, bonjour. Oui, je vous prends un café. 421 00:26:17,075 --> 00:26:18,994 Oui, cinq shots d'espresso. 422 00:26:19,661 --> 00:26:23,248 Chaud au point de vous brûler la langue. Je m'en occupe. 423 00:26:24,457 --> 00:26:27,127 Kate, c'est ça ? Je dois vérifier la lumière. 424 00:26:27,210 --> 00:26:29,713 Vous pouvez m'aider une seconde ? 425 00:26:30,505 --> 00:26:32,299 Je dois poser ? 426 00:26:32,382 --> 00:26:34,259 Donnez-moi ça. 427 00:26:37,846 --> 00:26:39,264 D'accord. Bien sûr. 428 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 Un peu plus à gauche. 429 00:26:46,313 --> 00:26:48,106 - Quelle gauche ? - La vôtre. 430 00:26:50,150 --> 00:26:53,403 - Que dois-je faire avec mes mains ? - Soyez naturelle. 431 00:26:53,486 --> 00:26:56,489 Ce n'est pas mon fort. 432 00:26:59,159 --> 00:27:00,327 Le chien va bien ? 433 00:27:00,410 --> 00:27:01,745 Ce n'est pas le mien. 434 00:27:02,662 --> 00:27:06,416 Ah bon ? Vous aimez purger les glandes des chiens du quartier ? 435 00:27:11,838 --> 00:27:13,673 Magnifique. Merci. 436 00:27:19,137 --> 00:27:21,681 Ce sont les mêmes idées que le mois dernier. 437 00:27:21,765 --> 00:27:24,851 Oui, mais sous un nouvel angle, Roger. 438 00:27:24,934 --> 00:27:28,688 Quel nouvel angle ? Kurt Cobain est mort depuis neuf ans. 439 00:27:28,772 --> 00:27:33,818 Je peux avoir une exclusivité avec la première nounou de Frances Bean. 440 00:27:33,902 --> 00:27:36,112 Je veux entendre autre chose. 441 00:27:40,617 --> 00:27:43,995 Désolée de vous interrompre. Et votre idée de ce matin ? 442 00:27:44,079 --> 00:27:45,538 L'amour et Internet. 443 00:27:45,622 --> 00:27:48,291 Comment la technologie tue l'amour. 444 00:27:48,375 --> 00:27:50,919 Ça, c'est du neuf. Ça me plaît. 445 00:27:51,878 --> 00:27:54,255 Moi aussi, vu que c'était mon idée. 446 00:27:54,339 --> 00:27:55,674 Je vous écoute. 447 00:27:56,925 --> 00:27:58,718 Sérieux, merci. 448 00:27:59,511 --> 00:28:03,348 Je sortais avec un mec qui s'appelle Brendan. Un vrai con. 449 00:28:03,431 --> 00:28:05,850 Tu ne peux pas m'ignorer pour toujours. 450 00:28:05,934 --> 00:28:07,852 C'est ridicule. 451 00:28:07,936 --> 00:28:10,271 C'est Tully, au fait. Rappelle-moi. 452 00:28:27,330 --> 00:28:28,707 - Ici ! - Je t'aime ! 453 00:28:28,790 --> 00:28:31,710 Merci d'avoir attendu sous la pluie ! 454 00:28:31,793 --> 00:28:34,087 - Merci. - Une photo ? 455 00:28:34,170 --> 00:28:36,548 Très bien, les amis. Je vous adore. 456 00:28:36,631 --> 00:28:38,049 - Merci ! - Merci ! 457 00:28:38,133 --> 00:28:40,093 Mularkey, j'ai besoin de toi ! 458 00:28:42,178 --> 00:28:44,597 Viens faire la fête avec nous ! 459 00:28:44,681 --> 00:28:45,682 Je travaille. 460 00:28:46,433 --> 00:28:49,269 - Pourquoi elle est comme ça ? - Elle est sage. 461 00:28:49,894 --> 00:28:51,020 Elle est super. 462 00:28:56,609 --> 00:28:58,403 Qui veut une bière ? 463 00:29:00,405 --> 00:29:01,990 J'adore cet uniforme. 464 00:29:02,073 --> 00:29:05,493 Je dois vraiment me retenir pour ne pas te sauter dessus. 465 00:29:05,577 --> 00:29:07,245 Bien, car j'ai quelqu'un. 466 00:29:08,079 --> 00:29:09,998 Petit cachottier. 467 00:29:10,081 --> 00:29:13,126 Laisse-moi deviner. Beau surfeur, rencontré en perm. 468 00:29:13,209 --> 00:29:15,712 Longue crinière. Sean Penn, en plus musclé. 469 00:29:15,795 --> 00:29:17,297 C'est qui, Sean Penn ? 470 00:29:17,380 --> 00:29:19,758 Ça chauffe au lycée Ridgemont. Spicoli. 471 00:29:19,841 --> 00:29:24,179 Je ne connais pas. Je l'ai rencontré à Pike Place Market. 472 00:29:24,262 --> 00:29:26,681 - C'est un pêcheur. - Sexy. 473 00:29:26,765 --> 00:29:29,976 Il a une petite casquette en tricot et il est vieux. 474 00:29:30,059 --> 00:29:31,144 - Genre, 32. - Non. 475 00:29:31,227 --> 00:29:33,313 Et il ressemble à Burt Reynolds. 476 00:29:33,396 --> 00:29:36,900 - Il a une moustache de la mort ? - Oui. Et je m'en fiche. 477 00:29:36,983 --> 00:29:40,069 Je suis heureux. Ça a l'air bien parti. 478 00:29:40,153 --> 00:29:42,822 Au point de l'annoncer à la famille… 479 00:29:42,906 --> 00:29:45,909 Si ça se sait, la marine pourrait me virer, 480 00:29:45,992 --> 00:29:48,077 mais j'aimerais le dire à Kate. 481 00:29:48,661 --> 00:29:50,205 Mon Dieu. 482 00:29:50,288 --> 00:29:51,414 C'est énorme. 483 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 Dieu merci. Je déteste lui cacher des choses. 484 00:29:54,918 --> 00:29:59,339 Si tu n'étais pas toi, je ne pourrais pas avoir une telle maîtrise de moi. 485 00:30:02,675 --> 00:30:04,344 J'ai une idée. 486 00:30:04,427 --> 00:30:05,303 Oh non. 487 00:30:06,095 --> 00:30:08,097 C'est nul. Je vais le revoir. 488 00:30:08,181 --> 00:30:09,432 Non. C'est très bon. 489 00:30:09,516 --> 00:30:11,059 C'est un brouillon. 490 00:30:11,142 --> 00:30:13,895 - Je peux faire mieux. - Je n'ai pas fini. 491 00:30:13,978 --> 00:30:18,316 Je n'ai jamais écrit de sujet entier par moi-même. 492 00:30:18,399 --> 00:30:19,526 C'est gênant. 493 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 C'est super. 494 00:30:24,823 --> 00:30:26,491 Je le savais. 495 00:30:26,574 --> 00:30:31,037 Je vais le montrer à Carol, et elle va le détester. 496 00:30:31,120 --> 00:30:33,748 Je l'enverrai quand même à Tacoma, on verra. 497 00:30:34,707 --> 00:30:38,795 Ne m'oublie pas quand tu seras une grande journaliste. 498 00:30:38,878 --> 00:30:41,339 Je ne pourrai jamais t'oublier. 499 00:30:43,508 --> 00:30:44,926 Bonjour. 500 00:30:47,470 --> 00:30:48,847 Elle ne devrait pas. 501 00:30:48,930 --> 00:30:51,891 Carol va piquer une crise. Elle va la tuer. 502 00:30:52,517 --> 00:30:56,521 Parfois, je me demande ce qui a pu lui arriver pour qu'elle soit si… 503 00:30:56,604 --> 00:30:57,814 Folle ? 504 00:30:58,398 --> 00:30:59,607 Triste. 505 00:31:01,109 --> 00:31:02,902 Tu la trouves triste ? 506 00:31:02,986 --> 00:31:04,195 Pas toi ? 507 00:31:04,279 --> 00:31:06,823 Si, je ne connais personne de plus triste. 508 00:31:06,906 --> 00:31:09,409 Je pensais que personne ne le voyait. 509 00:31:09,492 --> 00:31:11,911 Kate, tu veux bien venir ? 510 00:31:11,995 --> 00:31:14,581 Il me faut ma productrice, on va tourner. 511 00:31:23,256 --> 00:31:25,049 La vache ! 512 00:31:25,675 --> 00:31:26,926 Tully. 513 00:31:27,010 --> 00:31:28,011 Du pain perdu. 514 00:31:28,094 --> 00:31:30,555 Tu lis dans mes pensées. 515 00:31:30,638 --> 00:31:32,932 Ma fille est médium. 516 00:31:33,558 --> 00:31:36,185 Elle a un don. Je l'ai toujours su. 517 00:31:36,811 --> 00:31:40,523 Ne me repousse pas. Je suis ta mère. Je t'aime. 518 00:31:40,607 --> 00:31:42,901 Tu planes déjà au réveil ? 519 00:31:42,984 --> 00:31:46,112 D'accord. Je vais prendre un bain 520 00:31:46,195 --> 00:31:49,198 et laver les ondes que tu m'envoies, 521 00:31:49,282 --> 00:31:52,785 et après, je mangerai ton pain perdu. 522 00:31:55,538 --> 00:31:57,957 Et tu seras de meilleure humeur. 523 00:32:04,923 --> 00:32:06,674 Vas-y doucement avec ta mère. 524 00:32:07,592 --> 00:32:09,969 C'est une femme super qui a souffert. 525 00:32:10,053 --> 00:32:10,970 Merci, papa. 526 00:32:13,222 --> 00:32:18,811 Estime-toi heureuse que je ne le sois pas, ou tu te prendrais une raclée, Tallulah. 527 00:32:22,482 --> 00:32:24,359 Vous avez de la ficelle ? 528 00:32:37,997 --> 00:32:38,873 Qu'est-ce que… 529 00:32:38,957 --> 00:32:40,500 - Quoi ? - Elle m'a brûlé ! 530 00:32:40,583 --> 00:32:42,502 - Il m'a touché ! - Touché où ? 531 00:32:42,585 --> 00:32:43,628 Au bras. 532 00:32:43,711 --> 00:32:45,588 - Où est le beurre ? - Le bras ? 533 00:32:45,672 --> 00:32:48,675 - Et tu l'as brûlé ? - Il était trop proche. 534 00:32:48,758 --> 00:32:51,636 - Si j'ai une cicatrice… - Genre t'es mannequin. 535 00:32:51,719 --> 00:32:54,722 Tully. Arrête de faire des histoires pour rien. 536 00:32:56,683 --> 00:32:57,684 Viens là, bébé. 537 00:32:59,185 --> 00:33:00,853 Je vais prendre un bain. 538 00:33:02,105 --> 00:33:03,022 Bon sang. 539 00:33:32,927 --> 00:33:34,512 Tu le ferais, non ? 540 00:33:55,575 --> 00:33:57,577 - Salut. - J'allais partir. 541 00:33:57,660 --> 00:34:00,079 Désolé pour le retard. Je… 542 00:34:01,164 --> 00:34:04,417 J'emmenais un accidenté à l'hôpital. 543 00:34:04,500 --> 00:34:05,668 Il va bien ? 544 00:34:06,502 --> 00:34:08,629 Il est mort en route. 545 00:34:11,132 --> 00:34:12,008 Donc… 546 00:34:13,384 --> 00:34:15,636 tu es genre le Bon Samaritain ? 547 00:34:15,720 --> 00:34:16,679 Urgentiste. 548 00:34:17,597 --> 00:34:19,390 Je sors du travail. 549 00:34:19,474 --> 00:34:21,851 - Vous désirez ? - Une Guinness. 550 00:34:25,605 --> 00:34:27,899 C'est la première fois qu'un assistant 551 00:34:27,982 --> 00:34:29,609 m'arrange un rendez-vous. 552 00:34:29,692 --> 00:34:31,069 Tu te méprends. 553 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 D'accord. C'est quoi alors ? 554 00:34:35,490 --> 00:34:36,824 Je ne sais pas encore. 555 00:34:38,576 --> 00:34:41,412 J'ai fait des recherches, tu es très célèbre. 556 00:34:43,039 --> 00:34:44,165 Je sais. 557 00:34:44,248 --> 00:34:47,293 Je le savais, mais tu es… 558 00:34:48,795 --> 00:34:49,629 importante. 559 00:34:51,339 --> 00:34:53,382 Tes parents doivent être fiers. 560 00:34:54,425 --> 00:34:56,385 - Pas exactement. - Merci. 561 00:34:57,512 --> 00:34:59,347 Mère morte, père inconnu. 562 00:34:59,430 --> 00:35:00,973 Merde. 563 00:35:03,226 --> 00:35:04,602 Quand est-elle morte ? 564 00:35:05,353 --> 00:35:06,604 Quand j'avais 15 ans. 565 00:35:08,231 --> 00:35:09,649 Je suis vraiment désolé. 566 00:35:11,234 --> 00:35:13,027 Ce n'était pas une bonne mère. 567 00:35:16,322 --> 00:35:20,201 Eh bien, c'est peut-être pour ça que tu as tant réussi, 568 00:35:20,284 --> 00:35:22,870 ce genre d'adversité à un si jeune âge… 569 00:35:22,954 --> 00:35:25,540 Je suis sûr que ça doit rendre plus forte 570 00:35:25,623 --> 00:35:29,669 et déterminée. En plus, ça t'apporte une certaine vision 571 00:35:29,752 --> 00:35:33,589 sur les gens quand tu les interviewes. 572 00:35:33,673 --> 00:35:34,882 Ou autre. 573 00:35:36,175 --> 00:35:37,552 Tu me trouves ridicule. 574 00:35:37,635 --> 00:35:40,638 Je suis désolé, je raconte n'importe quoi parce que… 575 00:35:41,222 --> 00:35:43,224 Tu me rends nerveux. 576 00:35:45,977 --> 00:35:49,772 C'est comme ça que tu fais parler les gens ? Avec ce regard ? 577 00:35:50,857 --> 00:35:52,358 On baise aux toilettes ? 578 00:35:55,736 --> 00:35:58,865 - Oui. Bien sûr. - J'interviewe le gouverneur demain. 579 00:35:58,948 --> 00:36:01,117 Je n'ai qu'une demi-heure de libre. 580 00:36:01,200 --> 00:36:03,744 Oui. Je comprends. En fait… 581 00:36:04,495 --> 00:36:08,541 Je suis pressé aussi. Je joue au croquet avec le maire à 17 h, alors… 582 00:36:15,464 --> 00:36:16,591 Frappe deux fois. 583 00:37:06,474 --> 00:37:10,353 Parlons maquillage. Tu en as besoin, je dis ça pour être sympa. 584 00:37:10,436 --> 00:37:13,940 C'est vrai. Je connais la mode. C'est un don. 585 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 Et je veux t'en faire profiter. 586 00:37:19,612 --> 00:37:20,655 Quoi ? 587 00:37:21,530 --> 00:37:22,365 Rien. 588 00:37:23,491 --> 00:37:28,162 D'accord. Je peux venir chez toi ? Après les cours ? 589 00:37:28,871 --> 00:37:29,705 Ce soir ? 590 00:37:46,264 --> 00:37:49,141 Cinq. Quatre. Trois. 591 00:37:49,225 --> 00:37:50,309 - Deux. - Allez. 592 00:37:53,437 --> 00:37:55,356 Vous êtes de vrais enfoirés. 593 00:37:59,151 --> 00:38:00,403 Tu fais quoi ? 594 00:38:00,486 --> 00:38:02,780 En direct de Seattle, 595 00:38:02,863 --> 00:38:04,824 portant une couronne volée, 596 00:38:04,907 --> 00:38:07,034 voici Tully Hart. 597 00:38:07,952 --> 00:38:09,161 J'ai testé pour vous 598 00:38:09,245 --> 00:38:11,122 la cocaïne ! 599 00:38:11,205 --> 00:38:14,208 Et laissez-moi vous dire dire que c'est la vague… 600 00:38:15,584 --> 00:38:18,170 - Tully ! Oh, mon Dieu. - Attention, Kate. 601 00:38:18,254 --> 00:38:20,548 Ça va, Tully ? Tout va bien ? 602 00:38:20,631 --> 00:38:23,259 - Ça va. - Je me suis fait mal au genou. 603 00:38:23,342 --> 00:38:25,303 - Mon Dieu. - Oui. 604 00:38:25,386 --> 00:38:27,013 - Merde. - Tout va bien. 605 00:38:27,096 --> 00:38:28,806 On va te sortir de là. 606 00:38:28,889 --> 00:38:30,391 - Attention. - Ses pieds. 607 00:38:30,474 --> 00:38:34,186 - Attention à tes pieds. D'accord. - Qui va l'annoncer à Carol ? 608 00:38:34,270 --> 00:38:35,438 Bien. 609 00:38:35,521 --> 00:38:38,899 - Trouvons une trousse de secours. - Oh, mon héros. 610 00:38:38,983 --> 00:38:42,778 Très bien. C'était notre meilleure table, tu sais ? 611 00:38:47,783 --> 00:38:49,118 Qui a cassé la table ? 612 00:38:55,082 --> 00:38:56,167 Tu fais quoi ? 613 00:38:57,168 --> 00:38:58,002 Je nettoie. 614 00:38:58,753 --> 00:38:59,587 Oui. 615 00:39:02,673 --> 00:39:03,799 On dirait… 616 00:39:05,634 --> 00:39:07,303 que Tully n'a pas changé. 617 00:39:07,386 --> 00:39:10,139 Elle devient de plus en plus Tully. 618 00:39:11,349 --> 00:39:14,101 - Il sera une bonne influence. - Qui ? 619 00:39:14,727 --> 00:39:17,563 Johnny. Elle lui plaît, c'est évident. 620 00:39:17,646 --> 00:39:21,150 Comme d'habitude. Mais c'est ce genre de mec qu'il lui faut. 621 00:39:21,233 --> 00:39:24,653 Quelqu'un qui la comprend, attentionné, et respectueux. 622 00:39:26,906 --> 00:39:30,576 Oui, tu as tout à fait raison. Il est parfait pour elle. 623 00:39:32,870 --> 00:39:35,915 Et toi ? Tu as rencontré des filles sympas ? 624 00:39:40,336 --> 00:39:44,090 À vrai dire, oui. J'ai rencontré quelqu'un. 625 00:39:44,173 --> 00:39:49,387 Dieu merci. Maman prie tous les dimanches pour que tu trouves une copine. 626 00:39:49,470 --> 00:39:52,807 Comme si c'était un problème de chercher la perle rare. 627 00:39:54,642 --> 00:39:56,811 Elle pense que j'ai un problème ? 628 00:39:56,894 --> 00:39:58,938 Tu sais comment sont les parents. 629 00:39:59,021 --> 00:40:02,691 Je leur répète que tu n'as pas trouvé celle qui te convient, 630 00:40:02,775 --> 00:40:05,736 mais c'est fait. Raconte. Comment est-elle ? 631 00:40:05,820 --> 00:40:09,698 Elle est gentille ? Marrante ? Maman va bien l'aimer ? 632 00:40:11,700 --> 00:40:14,995 Tu sais quoi ? Je ne veux pas trop m'emballer. 633 00:40:17,498 --> 00:40:18,874 J'ai hâte de la voir. 634 00:40:21,794 --> 00:40:23,212 J'ai hâte aussi. 635 00:40:27,007 --> 00:40:29,385 C'est mauvais signe… 636 00:40:30,469 --> 00:40:31,929 si je ne sens rien ? 637 00:40:33,139 --> 00:40:36,475 Je pense que c'est signe qu'il faut arrêter la cocaïne. 638 00:40:38,310 --> 00:40:39,437 Non. 639 00:40:41,397 --> 00:40:44,859 Je dois la remettre en place. Qu'est-ce qui m'a pris ? 640 00:40:46,110 --> 00:40:50,364 C'est plus fort que toi. Tu dois enfreindre les règles. 641 00:40:51,157 --> 00:40:55,953 S'il te plaît. Ne fais pas semblant d'être différent. 642 00:40:56,036 --> 00:41:00,875 Tu te caches peut-être derrière ce boulot sans avenir, 643 00:41:00,958 --> 00:41:03,586 mais je ne suis pas dupe, Johnny Ryan. 644 00:41:04,295 --> 00:41:09,508 Un jour, tu seras de retour dans la mêlée. 645 00:41:11,469 --> 00:41:12,845 Les gens comme nous… 646 00:41:14,221 --> 00:41:16,599 ne peuvent pas vivre des vies normales. 647 00:41:18,601 --> 00:41:21,103 Quand on essaie, ça nous tue. 648 00:41:28,319 --> 00:41:29,487 Non ! 649 00:41:31,614 --> 00:41:34,158 - C'est pas les toilettes ? - Non. 650 00:41:42,208 --> 00:41:44,668 - Retournons avec les autres. - Oui. 651 00:41:44,752 --> 00:41:47,129 - Tu peux marcher ? - Oui. 652 00:41:47,838 --> 00:41:49,423 - Merci. - De rien. 653 00:41:53,093 --> 00:41:54,261 Pas par là. 654 00:41:55,804 --> 00:41:56,639 C'est bien. 655 00:42:06,273 --> 00:42:07,566 J'ai raté le dîner ? 656 00:42:09,568 --> 00:42:10,903 Non, c'est pour toi. 657 00:42:14,114 --> 00:42:15,824 Marah fait ses devoirs. 658 00:42:16,867 --> 00:42:18,619 Tu n'avais pas à tout ranger. 659 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 Vraiment ? C'est nouveau. 660 00:42:26,710 --> 00:42:28,087 Alors cette journée ? 661 00:42:28,587 --> 00:42:30,381 C'était horrible. 662 00:42:31,340 --> 00:42:33,342 Et aussi super. 663 00:42:34,468 --> 00:42:38,514 Ça fait un bien fou d'être à nouveau active. 664 00:42:39,515 --> 00:42:40,891 Tu as l'air en forme. 665 00:42:41,934 --> 00:42:43,936 Ça te va bien d'être active. 666 00:42:44,895 --> 00:42:45,729 Merci. 667 00:42:47,189 --> 00:42:50,234 Qu'y a-t-il entre Tully et toi ? 668 00:42:53,487 --> 00:42:55,364 Pourquoi ? Elle a dit quoi ? 669 00:42:55,447 --> 00:42:57,950 Rien, mais je le sens. Elle est en vrac. 670 00:42:58,033 --> 00:43:01,537 Elle n'est pas concentrée. Elle me demande de tes nouvelles. 671 00:43:02,246 --> 00:43:03,872 S'il te plaît, appelle-la. 672 00:43:06,000 --> 00:43:08,502 Elle a donné la pilule à Marah. 673 00:43:08,586 --> 00:43:09,587 Pardon ? 674 00:43:09,670 --> 00:43:13,632 - Je vais m'en occuper. Je m'en occupe. - Bon sang. 675 00:43:13,716 --> 00:43:15,175 - Tully ! - Je sais. 676 00:43:19,179 --> 00:43:20,764 Est-ce que Marah… 677 00:43:22,725 --> 00:43:23,851 Je ne crois pas. 678 00:43:24,560 --> 00:43:26,937 D'accord. Je ne peux pas. C'est… 679 00:43:28,022 --> 00:43:29,857 Elle… 680 00:43:29,940 --> 00:43:31,275 Elle a 14 ans. 681 00:43:31,358 --> 00:43:33,193 Je vais lui parler. 682 00:43:40,659 --> 00:43:42,745 Comment ça s'est passé à New York ? 683 00:43:47,249 --> 00:43:49,710 J'ai le poste. Je pars dans deux mois. 684 00:43:56,884 --> 00:43:57,926 Félicitations. 685 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 Tout le monde veut un divorce courtois… 686 00:44:08,812 --> 00:44:10,564 Le meilleur des divorces. 687 00:45:00,197 --> 00:45:02,116 - Descends. - Tu es folle. 688 00:45:02,199 --> 00:45:03,867 Descends, allez. 689 00:45:05,786 --> 00:45:06,620 Descends. 690 00:45:06,704 --> 00:45:07,705 Tu es folle. 691 00:45:07,788 --> 00:45:10,582 Quoi ? Tu ne réponds pas à mes appels. 692 00:45:11,875 --> 00:45:14,128 Donne-moi une minute. J'arrive. 693 00:45:14,211 --> 00:45:15,921 Attends. J'arrive. 694 00:45:24,138 --> 00:45:26,974 Tu avais raison, Mularkey. Je les vois. 695 00:45:28,016 --> 00:45:29,184 Les lucioles. 696 00:45:29,268 --> 00:45:30,185 Il est minuit. 697 00:45:30,936 --> 00:45:32,187 On fait du vélo ? 698 00:45:33,105 --> 00:45:35,023 Je suis en chemise de nuit. 699 00:45:35,983 --> 00:45:37,151 Et alors ? 700 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 Allons-y. 701 00:45:51,749 --> 00:45:55,836 Tu ne peux pas m'ignorer pendant toute une journée. 702 00:45:56,628 --> 00:45:58,046 C'est trop. 703 00:45:58,672 --> 00:45:59,923 J'ai besoin de toi. 704 00:46:02,926 --> 00:46:04,678 Tu es mon âme sœur, morue. 705 00:46:06,221 --> 00:46:07,765 C'est toi la morue. 706 00:46:08,432 --> 00:46:12,019 Ne prends pas toute la couverture. Il fait froid. 707 00:46:15,564 --> 00:46:17,483 Je déteste quand tu m'en veux. 708 00:46:19,610 --> 00:46:22,946 - Ce que tu as fait avec Marah… - Plus jamais. Promis. 709 00:46:23,030 --> 00:46:26,283 - C'est grave. Je suis sérieuse. - J'ai merdé, je sais. 710 00:46:26,366 --> 00:46:29,203 - J'ai dépassé les bornes… - Je la perds. 711 00:46:30,621 --> 00:46:31,997 Tout s'écroule. 712 00:46:33,081 --> 00:46:35,292 D'abord Johnny, maintenant Marah. 713 00:46:36,668 --> 00:46:38,921 - Elle a 14 ans. - Elle ira à la fac, 714 00:46:39,004 --> 00:46:41,757 et je finirai divorcée et sans avenir. 715 00:46:42,966 --> 00:46:46,178 Quand elle ira à la fac, on achètera une ferme 716 00:46:47,095 --> 00:46:51,683 sur une île tropicale, et on élèvera des poulets exotiques. 717 00:46:52,309 --> 00:46:53,811 J'ai peur des poulets. 718 00:46:54,978 --> 00:46:56,355 Des chèvres exotiques. 719 00:46:56,730 --> 00:47:00,943 Tu me ferais tout faire, je ne veux pas ramasser des crottes de biques. 720 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 On aura un valet de ferme. 721 00:47:04,154 --> 00:47:07,533 Un bellâtre nommé Gunther. 722 00:47:08,325 --> 00:47:12,788 Il ne parlera que le norvégien, mais il aura des yeux très expressifs. 723 00:47:12,871 --> 00:47:16,917 Et il aura un demi-frère, Anders, 724 00:47:17,000 --> 00:47:19,628 qui fera son propre hydromel, 725 00:47:20,587 --> 00:47:25,050 et qui fera des massages de pieds de rêve, sans rien attendre en retour. 726 00:47:25,717 --> 00:47:27,553 Tu as pensé à tout. 727 00:47:29,805 --> 00:47:32,057 L'important, c'est d'être ensemble. 728 00:47:33,642 --> 00:47:35,269 Tu n'es pas seule, Kate. 729 00:47:35,853 --> 00:47:39,398 Tu ne le seras jamais. Tu es coincée avec moi pour toujours. 730 00:47:41,066 --> 00:47:42,609 Pour toujours et à jamais. 731 00:47:45,404 --> 00:47:46,488 Attends ! 732 00:47:55,581 --> 00:47:57,040 - Vite ! - Attends ! 733 00:48:14,266 --> 00:48:17,978 {\an8}DEUX ANS PLUS TARD 734 00:48:26,236 --> 00:48:27,529 - On y va. - Oui. 735 00:48:27,613 --> 00:48:28,447 Je conduis. 736 00:48:28,530 --> 00:48:31,033 - Marah… - J'ai mon permis depuis des mois. 737 00:48:31,116 --> 00:48:34,036 - Tu ne m'as jamais laissée conduire. - D'accord. 738 00:48:36,747 --> 00:48:38,498 Ces boucles d'oreilles… 739 00:48:39,291 --> 00:48:40,834 Tu lui en avais voulu. 740 00:48:40,918 --> 00:48:43,211 Des diamants de cette taille ! 741 00:48:43,295 --> 00:48:46,381 Tata Tully n'en aurait jamais acheté de petits. 742 00:48:49,134 --> 00:48:50,469 Ils sont magnifiques. 743 00:48:54,097 --> 00:48:55,057 Elle me manque. 744 00:48:56,558 --> 00:48:59,645 - Je sais que tu détestes en parler. - C'est normal. 745 00:49:00,812 --> 00:49:02,064 Elle me manque aussi. 746 00:49:05,776 --> 00:49:07,653 Allez. Ne soyons pas en retard. 747 00:49:42,688 --> 00:49:45,232 Sous-titres : Sophie Céneray