1 00:00:06,381 --> 00:00:08,842 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,725 --> 00:00:17,851 Fryser du? 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,853 Min humørring er lilla. 4 00:00:20,478 --> 00:00:21,604 Lad mig varme dig. 5 00:00:23,857 --> 00:00:26,651 Prøv lige at se deres ansigter. 6 00:00:27,402 --> 00:00:29,738 De er ved at revne af jalousi. 7 00:00:31,114 --> 00:00:33,241 Du er den kønneste i hele byen. 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,538 Alle fyrene vil have dig, Tully Hart. 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,169 Og du har mig, Pat Richmond. 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,129 Det håber jeg. 11 00:00:51,593 --> 00:00:52,969 Er du ikke til fester? 12 00:00:54,471 --> 00:00:58,266 Jeg troede bare, du havde noget stærkere. 13 00:00:59,309 --> 00:01:00,435 Fedest. 14 00:01:01,603 --> 00:01:03,104 Jeg vidste, du var vild. 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,988 {\an8}-Hvor er min vin? -Du får ikke vin. 16 00:01:13,073 --> 00:01:13,948 {\an8}Okay. 17 00:01:15,283 --> 00:01:18,119 {\an8}-Og heller ingen donut? -Niks, for jeg er sur. 18 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 {\an8}-Hvad… -Du sårede min allerbedste ven. 19 00:01:21,039 --> 00:01:23,291 {\an8}-Hun sårede mig. -Pis med dig. 20 00:01:24,459 --> 00:01:26,669 {\an8}-Hun havde en affære. -Niks. 21 00:01:26,753 --> 00:01:28,004 {\an8}Så næsten da. 22 00:01:28,088 --> 00:01:31,841 {\an8}Hun flirtede lidt på e-mail med en far fra forældrerådet. 23 00:01:31,925 --> 00:01:38,014 {\an8}Deres hænder strejfede måske hinanden til velgørenhedspandekager på skolen. 24 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 {\an8}Det var pinligt ærbart. 25 00:01:39,974 --> 00:01:41,976 {\an8}Hun sagde, hun havde følelser for ham. 26 00:01:42,060 --> 00:01:45,563 {\an8}-Så du ville kæmpe for hende. -Hun ville bare af med mig. 27 00:01:45,647 --> 00:01:49,192 {\an8}Hun legede skilsmisse-kylling, og du tabte. 28 00:01:49,275 --> 00:01:50,485 {\an8}Sådan var det ikke. 29 00:01:51,152 --> 00:01:53,530 {\an8}-Vi er ikke glade. -Ingen er glade generelt. 30 00:01:53,613 --> 00:01:56,783 {\an8}Man gifter sig ikke for at være glad, men så … 31 00:01:57,659 --> 00:02:00,662 {\an8}Så man har en at være ulykkelig med. 32 00:02:02,247 --> 00:02:03,832 {\an8}Jeg har savnet dig. 33 00:02:03,915 --> 00:02:06,209 {\an8}-Hvordan går showet? -Megamareridt sgu. 34 00:02:07,210 --> 00:02:10,630 {\an8}Min producer tog til jobsamtale i New York 35 00:02:10,713 --> 00:02:14,175 {\an8}om en vild stilling som krigskorrespondent i Irak. 36 00:02:14,259 --> 00:02:18,930 {\an8}Jeg håber ikke, han får jobbet, og så er alt normalt igen. 37 00:02:19,013 --> 00:02:21,432 {\an8}Der må jeg desværre skuffe dig. 38 00:02:23,351 --> 00:02:25,436 {\an8}Det er løgn! 39 00:02:25,520 --> 00:02:28,064 {\an8}Jeg er pissesur på dig nu, Johnny. 40 00:02:28,148 --> 00:02:30,400 {\an8}Så er vi to. Jeg er sur på mig selv. 41 00:02:30,483 --> 00:02:32,944 {\an8}Du kan ikke tage til Irak. Der er krig! 42 00:02:33,027 --> 00:02:35,655 {\an8}Jeg var jo også krigskorrespondent. 43 00:02:40,326 --> 00:02:42,912 {\an8}Kan du huske den aften på KPOC? 44 00:02:44,247 --> 00:02:45,957 {\an8}Da du smadrede et glasbord. 45 00:02:48,668 --> 00:02:50,128 {\an8}Jeg havde perfekte knæ. 46 00:02:53,047 --> 00:02:55,091 {\an8}Kan du huske, hvad du sagde? 47 00:02:55,758 --> 00:02:57,343 {\an8}Da jeg forbandt dit knæ? 48 00:02:58,970 --> 00:03:00,388 {\an8}Det aner jeg ikke. 49 00:03:00,930 --> 00:03:03,183 {\an8}Jeg var også på en del kokain dengang. 50 00:03:05,185 --> 00:03:09,898 {\an8}Du sagde, folk som os ikke kan leve et normalt liv. 51 00:03:11,065 --> 00:03:14,194 {\an8}Når vi prøver, kvæler det os. 52 00:03:20,909 --> 00:03:21,826 {\an8}Hvad? 53 00:03:22,827 --> 00:03:25,205 {\an8}Og derfor tager du til Irak? 54 00:03:25,288 --> 00:03:31,419 {\an8}Fordi en 22-årig tosse pumpet fuld af coke sagde det til dig i 80'erne? 55 00:03:34,005 --> 00:03:34,881 {\an8}Nej. 56 00:03:37,008 --> 00:03:39,219 {\an8}-Tænk, at det er 20 år siden. -Vildt. 57 00:03:39,302 --> 00:03:43,181 {\an8}Hold da fest. Dengang virkede alting muligt. 58 00:03:43,806 --> 00:03:46,643 {\an8}Der var tid til at nosse i det og fikse det igen. 59 00:03:47,393 --> 00:03:48,436 {\an8}Bare rolig. 60 00:03:48,519 --> 00:03:51,773 {\an8}Du nossede i det, men kan stadig nå at fikse det. 61 00:03:54,067 --> 00:03:55,360 {\an8}Tænker du aldrig på… 62 00:03:56,444 --> 00:03:58,112 {\an8}…hvad der kunne være sket… 63 00:03:59,364 --> 00:04:03,117 {\an8}…hvis vi havde valgt anderledes dengang? 64 00:04:15,880 --> 00:04:18,132 {\an8}Der er rent sengetøj i gæsteværelset. 65 00:04:19,133 --> 00:04:20,718 {\an8}Spis bare kagerne. 66 00:04:27,267 --> 00:04:29,644 {\an8}-Hvad? -Du gav mig lige en albue. 67 00:04:29,727 --> 00:04:31,104 {\an8}Nej, jeg gjorde ej. 68 00:04:31,187 --> 00:04:33,273 {\an8}Kan du ikke engang sige undskyld? 69 00:04:33,356 --> 00:04:36,818 {\an8}Fint, så er jeg ked af, dit ansigt ramte min albue. 70 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 {\an8}Er læbestiften en Pulitzer-vinder værdig? 71 00:04:40,947 --> 00:04:44,867 {\an8}-Der er ingen Pulitzer for tv. -Fordi de ikke har set mig endnu. 72 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 {\an8}Men ingen ser en som mig, 73 00:04:47,453 --> 00:04:51,040 {\an8}hvis Johnny Ryan ikke tager sig sammen og filmer mig. 74 00:04:51,124 --> 00:04:55,670 {\an8}-Og undskyld. Jeg ved, han er din fyr. -Nej, han er ej. Han kan lide dig. 75 00:04:55,753 --> 00:04:58,464 {\an8}-Nej, han kan ikke. -Det kan han da. 76 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 {\an8}Jeg er også ligeglad. Jeg… 77 00:05:01,050 --> 00:05:04,929 {\an8}…var måske lidt lun på ham, da vi mødtes, men det er slut nu. 78 00:05:05,013 --> 00:05:06,514 {\an8}Ja, sikkert. 79 00:05:06,597 --> 00:05:08,766 {\an8}Du er totalt gennemskuelig. 80 00:05:08,850 --> 00:05:11,102 {\an8}Du kunne jo vælge Mutt i stedet. 81 00:05:11,686 --> 00:05:12,729 {\an8}Mutt? 82 00:05:12,812 --> 00:05:15,648 {\an8}Hvad er der galt med Mutt? Han er en sexet bamse. 83 00:05:16,316 --> 00:05:19,736 {\an8}Og alletiders kameramand, der bare vil have dig. 84 00:05:19,819 --> 00:05:21,696 {\an8}Nej, ellers tak! 85 00:05:21,779 --> 00:05:25,867 {\an8}Du tror aldrig, de vil have dig, selv når begæret stritter dig lige i øjnene. 86 00:05:25,950 --> 00:05:30,413 {\an8}-Jeg vil ikke tænke på Mutts begær. -Godt. Fokuser på jobbet. 87 00:05:31,080 --> 00:05:34,459 {\an8}Jeg vil på tv. Du skal være min producer. 88 00:05:38,504 --> 00:05:40,340 {\an8}Os fra Firefly Lane for evigt. 89 00:05:49,098 --> 00:05:51,476 Hej, jeg har brunch med. 90 00:05:53,478 --> 00:05:56,689 Vil du have en vovse-mimosa, lille Axl? 91 00:05:56,773 --> 00:05:58,691 Ja, for du er en god hund. 92 00:06:01,819 --> 00:06:03,321 Jeg tror, mor ved det. 93 00:06:03,404 --> 00:06:04,614 Ved hvad? 94 00:06:04,697 --> 00:06:08,451 Det med p-pille-tilladelsen. Den lå i min taske, men er væk nu. 95 00:06:08,534 --> 00:06:10,328 -Har du spurgt hende? -Nej. 96 00:06:10,411 --> 00:06:14,248 Så skal vi bare tale om det, og jeg vil ikke tale om sex! 97 00:06:14,332 --> 00:06:16,167 Du dyrkede jo heller ikke sex? 98 00:06:16,250 --> 00:06:19,420 Nej, men det tror hun ikke på. Du ved, hvordan hun… 99 00:06:22,965 --> 00:06:25,093 Du skulle have ringet. Jeg har travlt. 100 00:06:25,176 --> 00:06:28,262 -For travlt til mimosaer? Vås med dig. -Det har jeg! 101 00:06:29,389 --> 00:06:32,892 Jamen så … laver jeg lektier. 102 00:06:35,895 --> 00:06:37,105 Er du okay? 103 00:06:37,855 --> 00:06:38,773 Ja, super. 104 00:06:40,024 --> 00:06:43,152 -Du gik tidligt fra festen. -Jeg havde hovedpine. 105 00:06:44,695 --> 00:06:46,155 Så… 106 00:06:47,323 --> 00:06:48,366 Johnny er hjemme. 107 00:06:49,283 --> 00:06:52,787 -Ja, han ringede godt. -Han sov i mit gæsteværelse. 108 00:06:53,454 --> 00:06:55,164 Han opsøger altid dig først. 109 00:06:57,417 --> 00:06:59,168 Måske kunne I spise sammen. 110 00:06:59,252 --> 00:07:02,338 Jeg kan tage Marah i biffen, så I kan få talt ud. 111 00:07:02,964 --> 00:07:07,385 -Ellers tak, jeg har travlt i morgen. -Nå ja, jobbet. 112 00:07:08,261 --> 00:07:11,347 Skal jeg kigge forbi til frokost? Fedte for din chef? 113 00:07:11,431 --> 00:07:13,641 -Kimber er vild med mig. -Nej tak. 114 00:07:16,936 --> 00:07:22,942 Godt, du er tydeligvis sur på mig over tilladelsen, så kom med det. 115 00:07:24,068 --> 00:07:25,736 Ja! Du havde ikke ret… 116 00:07:25,820 --> 00:07:26,988 Lad mig forklare? 117 00:07:27,071 --> 00:07:29,949 …til at give hende piller uden min tilladelse. 118 00:07:30,032 --> 00:07:31,993 Hun lovede at sige til før sex. 119 00:07:32,076 --> 00:07:33,369 Og så er alt okay? 120 00:07:33,453 --> 00:07:36,038 Hun spurgte mig, for hun kan ikke tale med dig. 121 00:07:36,122 --> 00:07:37,957 Og du siger aldrig nej. 122 00:07:38,040 --> 00:07:40,334 Du glemmer, hvordan det var at være teenager. 123 00:07:40,418 --> 00:07:43,004 Nej, men jeg er voksen og hendes mor! 124 00:07:43,796 --> 00:07:45,465 Du gik over stregen. 125 00:07:45,548 --> 00:07:47,717 Men du aner aldrig, der er en streg. 126 00:07:47,800 --> 00:07:50,011 Hold nu op. Overreagerer du ikke nu? 127 00:07:50,094 --> 00:07:53,097 Nej, du er ikke mor, så du forstår det ikke. 128 00:07:54,891 --> 00:07:58,686 Jeg har ikke brug for dit pis. Jeg ville bare hjælpe. 129 00:08:00,271 --> 00:08:02,982 Jeg har ikke brug for hjælp. Bland dig udenom! 130 00:08:07,612 --> 00:08:09,030 Jeg har dig. 131 00:08:10,573 --> 00:08:12,200 Nu spildte jeg min øl. 132 00:08:12,867 --> 00:08:14,160 Jeg henter en ny. 133 00:08:25,004 --> 00:08:29,550 Du ligner Ryan O'Neal. 134 00:08:29,634 --> 00:08:32,762 Og du er supersmuk. 135 00:08:46,150 --> 00:08:47,401 Det var din tunge. 136 00:08:50,071 --> 00:08:51,447 Lad os være alene. 137 00:09:10,258 --> 00:09:11,425 Det er fedt at kysse. 138 00:09:12,301 --> 00:09:13,219 Ja, det er. 139 00:09:20,935 --> 00:09:22,019 Alt snurrer rundt. 140 00:09:22,979 --> 00:09:24,730 Sid ned, så får du det bedre. 141 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 Vent. 142 00:09:30,278 --> 00:09:31,571 Vent, Pat. 143 00:09:32,446 --> 00:09:33,406 Pat. 144 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 -Pat! -Hvad? 145 00:09:35,575 --> 00:09:38,452 Kan vi ikke bare … kysse og sådan? 146 00:09:39,203 --> 00:09:40,663 Jeg troede, vi var… 147 00:09:40,746 --> 00:09:43,666 Ja, men bare lidt langsommere. Jeg har det skidt. 148 00:09:44,709 --> 00:09:47,420 -Jeg ved, hvordan du får det bedre. -Nej, vent. 149 00:09:47,503 --> 00:09:48,421 Vent. 150 00:09:49,088 --> 00:09:51,674 Vent. Stop nu. 151 00:09:51,757 --> 00:09:53,301 Stop. Pat. 152 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 Vent. 153 00:09:57,221 --> 00:09:59,098 Jeg vil ikke. 154 00:09:59,974 --> 00:10:02,143 Jeg troede, du var cool. 155 00:10:02,977 --> 00:10:04,145 Du er bare snerpet. 156 00:10:06,772 --> 00:10:08,065 Nej, stop. 157 00:10:08,149 --> 00:10:09,984 Pat, nej. 158 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 Hold op. 159 00:10:22,038 --> 00:10:23,039 Mor! 160 00:10:25,708 --> 00:10:29,170 Mor! 161 00:10:29,253 --> 00:10:31,255 Mor! 162 00:10:32,882 --> 00:10:33,799 Mor! 163 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 -Robbie, der er du igen. 164 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 Sean, Robbie er her. 165 00:10:43,684 --> 00:10:44,977 Lægger du puslespil? 166 00:10:46,228 --> 00:10:49,065 Ja, det … Mor købte det til mig. 167 00:10:49,148 --> 00:10:51,776 Det er plat, men jeg ville ikke såre hende. 168 00:10:51,859 --> 00:10:54,528 Må jeg være med? Jeg er ret skrap. 169 00:10:56,530 --> 00:10:57,448 Fint. 170 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 Det forestiller en hest. 171 00:11:00,534 --> 00:11:02,870 Fint. Jeg kan lægge alle puslespil. 172 00:11:04,288 --> 00:11:07,708 Så du har ikke vilde planer i aften? 173 00:11:07,792 --> 00:11:12,963 Næ. Mine venner er til matlet-konference i Seattle. 174 00:11:13,047 --> 00:11:14,548 Venner? Du har jo ingen. 175 00:11:14,632 --> 00:11:17,009 -Knyt! Jo, jeg har. -Nej, du har ej. 176 00:11:17,593 --> 00:11:20,012 Kom, Robbie. Vi skal videre med sangen. 177 00:11:20,096 --> 00:11:23,516 Ja, efter det her hjørne. Vi er næsten færdige. 178 00:11:55,673 --> 00:11:57,258 Skal vi hente øl? 179 00:11:58,300 --> 00:12:00,386 Hej, hvad er der med dig? 180 00:12:05,516 --> 00:12:07,309 Er du sur eller hvad? 181 00:12:08,936 --> 00:12:11,063 Du bad mig kysse dig. Du… 182 00:12:12,690 --> 00:12:15,234 Du ville jo selv og opførte dig, som om… 183 00:12:17,486 --> 00:12:20,239 Du kan ikke tænde en fyr og så spille kostbar. 184 00:12:20,948 --> 00:12:21,991 Det er tarveligt. 185 00:12:23,033 --> 00:12:24,535 Jeg henter mere øl. 186 00:13:28,682 --> 00:13:29,850 Hun spiser gulerødder. 187 00:13:37,358 --> 00:13:40,820 Som barn forstod jeg aldrig, hvorfor det hed Firefly Lane. 188 00:13:42,404 --> 00:13:43,823 Der er ingen ildfluer. 189 00:13:45,533 --> 00:13:51,288 Men nogle gange, når det er mørkt nok, er det nærmest optisk bedrag. 190 00:13:51,372 --> 00:13:56,335 Stjernerne bliver til små gule lys, der falder ned omkring en. 191 00:13:57,169 --> 00:14:00,130 Kniber man øjnene sammen eller lader, som om… 192 00:14:03,259 --> 00:14:05,261 …så ligner de ildfluer. 193 00:14:09,223 --> 00:14:10,933 Jeg lyder vildt nørdet. 194 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 Hvordan var festen? 195 00:14:17,231 --> 00:14:19,024 Du ser skidt ud. 196 00:14:22,111 --> 00:14:24,446 -Og du lugter af bræk. -Alt er fint. 197 00:14:28,826 --> 00:14:29,660 Kom her. 198 00:14:33,289 --> 00:14:34,707 Hun får det bedre. 199 00:14:34,790 --> 00:14:35,749 Hvad? 200 00:14:37,835 --> 00:14:41,589 Min tante havde kræft. Det var klamt, og hun blev skaldet, 201 00:14:41,672 --> 00:14:43,007 men nu er hun rask. 202 00:14:43,090 --> 00:14:44,884 Din mor bliver også rask igen. 203 00:14:45,718 --> 00:14:46,552 Ja. 204 00:14:51,181 --> 00:14:52,391 Pat Richmond… 205 00:14:55,853 --> 00:14:57,479 …tog mig med til fest. 206 00:14:59,231 --> 00:15:02,234 Jeg er bare så dum. 207 00:15:03,277 --> 00:15:04,612 Jeg anede ikke… 208 00:15:09,199 --> 00:15:10,951 Jeg ville ikke. 209 00:15:12,536 --> 00:15:15,164 Jeg sagde stop, men han stoppede ikke. 210 00:15:16,498 --> 00:15:18,459 Da han var færdig… 211 00:15:19,960 --> 00:15:21,754 …efterlod han mig bare… 212 00:15:23,088 --> 00:15:25,799 …i skoven, som om jeg var affald. 213 00:15:25,883 --> 00:15:26,717 Hvad? 214 00:15:27,885 --> 00:15:29,303 Det er min egen skyld. 215 00:15:29,386 --> 00:15:30,262 Er du okay? 216 00:15:31,472 --> 00:15:34,350 -Vi siger det til nogen! Han… -Hvem? Jeg gik med. 217 00:15:34,433 --> 00:15:37,561 Jeg var fuld, så de siger bare, at det var min skyld. 218 00:15:37,645 --> 00:15:39,438 -Nej. -Det er lige meget. 219 00:15:40,606 --> 00:15:43,984 Vi siger det ikke. Jeg skulle ikke have sagt det til dig. 220 00:15:45,486 --> 00:15:47,488 Nu er det vores hemmelighed. 221 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 Okay. 222 00:15:57,623 --> 00:15:59,083 Okay, jeg må hellere gå. 223 00:15:59,166 --> 00:16:01,251 Jeg skal også hjem. Det er sent. 224 00:16:17,685 --> 00:16:20,854 Kate, det er mig. Igen. 225 00:16:20,938 --> 00:16:24,358 Mandag morgen. Det er fandeme dumt. Ring nu tilbage! 226 00:16:24,441 --> 00:16:29,571 Det var dumt, men jeg tilgiver da dig for alt det dumme, du sagde. 227 00:16:29,655 --> 00:16:32,157 Vi begik jo begge to fejl, 228 00:16:32,241 --> 00:16:35,536 og jeg sendte blomster, jeg selv valgte, til dit nye job. 229 00:16:35,619 --> 00:16:38,664 Det var ikke min assistent. Så ring lige tilbage. 230 00:16:52,011 --> 00:16:53,595 SPARK RØV. KYS, T 231 00:16:53,679 --> 00:16:57,057 Det der … går … ikke. 232 00:16:57,141 --> 00:17:00,394 Hej. Undskyld, jeg … Blomsterne er lige kommet. 233 00:17:00,477 --> 00:17:03,689 Jeg vidste intet om det. Min ven gik lidt amok. 234 00:17:09,611 --> 00:17:11,655 Kate, kom. 235 00:17:14,366 --> 00:17:18,328 Jeg har skidemange tømmermænd, så det er ikke spor sjov. 236 00:17:18,912 --> 00:17:20,998 Skal vi tale om mine opgaver 237 00:17:21,081 --> 00:17:23,709 og om, hvordan du foretrækker dine aftaler? 238 00:17:23,792 --> 00:17:26,962 Jeg kan måske gøre noget for dig nu… 239 00:17:27,046 --> 00:17:30,591 Jeg skal bruge Tully Hart. Hvornår har du det interview? 240 00:17:30,674 --> 00:17:33,594 Det kommer. Jeg taler med hendes folk. 241 00:17:33,677 --> 00:17:36,096 Jeg brækkede mig to gange på vejen. 242 00:17:36,180 --> 00:17:41,060 -Måske kan jeg hente kaffe til dig? -Ja tak. Jeg er ved at dø. 243 00:17:47,941 --> 00:17:49,860 Gider du læse den her e-mail? 244 00:17:51,403 --> 00:17:52,279 Selvfølgelig. 245 00:17:54,198 --> 00:17:56,492 "Kimber, undskyld, jeg ikke kom i går. 246 00:17:56,575 --> 00:17:59,703 Jeg har ikke mødt en anden, men jeg ville… 247 00:18:01,121 --> 00:18:02,289 …gerne. 248 00:18:03,082 --> 00:18:05,709 Jeg sender dig din nøgle. 249 00:18:06,710 --> 00:18:08,337 Du skal ikke ringe." 250 00:18:08,921 --> 00:18:10,339 Hvad betyder det? 251 00:18:12,257 --> 00:18:15,719 Slår han op i en e-mail? 252 00:18:16,553 --> 00:18:18,764 Det ser sådan ud. 253 00:18:18,847 --> 00:18:21,350 Fandens! Fuck dig, Brendan! 254 00:18:21,433 --> 00:18:23,519 Jeg kunne heller ikke lide dig. 255 00:18:23,602 --> 00:18:26,313 Jeg ville have en lækker med til min søsters bryllup. 256 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 Moderne dating er hæsligt. 257 00:18:29,441 --> 00:18:34,071 Teknologien har gjort alle til et slæng uforskammede kujoner. 258 00:18:34,154 --> 00:18:37,199 Ingen taler længere personligt sammen i 2003. 259 00:18:37,282 --> 00:18:39,493 Alt er virtuelt. Kærligheden er død. 260 00:18:39,576 --> 00:18:42,788 The Matrix findes, og jeg fylder 30 i næste måned. 261 00:18:43,705 --> 00:18:44,873 Tredive! 262 00:18:47,751 --> 00:18:51,421 Jeg satsede på babyer før botox, men alt er snart slut. 263 00:18:53,465 --> 00:18:54,716 Ja, undskyld. 264 00:18:55,509 --> 00:18:57,469 Nej, det … gør ikke noget. 265 00:18:58,679 --> 00:19:02,224 Joan Didion, fy! Slemme hund! 266 00:19:02,307 --> 00:19:03,267 Hvad laver hun? 267 00:19:05,686 --> 00:19:08,063 Min stakkels skat er skidtmads. 268 00:19:08,147 --> 00:19:10,357 Hun skal have analkirtlerne tømt. 269 00:19:10,440 --> 00:19:12,568 Skal hun til hundefrisøren? 270 00:19:13,193 --> 00:19:16,321 Min Joanie Didion skal ikke til en tilfældig frisør. 271 00:19:16,405 --> 00:19:19,116 Jeg har lige fået ordnet negle, så… 272 00:19:19,199 --> 00:19:22,411 Ja. Det … er svært. 273 00:19:23,579 --> 00:19:29,626 -Måske kunne du gøre det? -Tømme analkirtler? 274 00:19:29,710 --> 00:19:32,713 Ja. Det er supernemt. 275 00:19:32,796 --> 00:19:35,674 Du klemmer hendes røv, til der kommer noget ud. 276 00:19:35,757 --> 00:19:38,927 Det tror jeg ikke, jeg kan. 277 00:19:39,011 --> 00:19:41,847 Der er et diagram på nettet, hvor du kan se det. 278 00:19:42,931 --> 00:19:45,309 -Okay. Så gør jeg det vel. -Fedt. 279 00:19:45,392 --> 00:19:47,186 Tusind tak. 280 00:19:49,188 --> 00:19:51,607 Du er topprofessionel. 281 00:19:51,690 --> 00:19:53,025 Min superhelt. 282 00:19:53,692 --> 00:19:55,485 Kære Brendan. 283 00:19:56,445 --> 00:19:58,322 Fuck dig. 284 00:20:00,199 --> 00:20:02,826 Det lyder da hæsligt for dig. 285 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 Hvad sagde han, da han brændte dig af i kirken? 286 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 Det var ikke i kirken. 287 00:20:08,123 --> 00:20:11,126 Vi var hos onkel Freddy og stod ved grillen, og… 288 00:20:11,210 --> 00:20:13,754 Men hvordan havde du det? 289 00:20:13,837 --> 00:20:18,550 Sådan at blive forladt på dit livs vigtigste dag? 290 00:20:18,634 --> 00:20:21,929 Jeg ville bare gerne have, at min mor var der. 291 00:20:22,012 --> 00:20:25,474 Jeg gik helt amok med bryllupsplanerne, fordi jeg… 292 00:20:25,557 --> 00:20:28,268 …savnede hende og dækkede over den smerte. 293 00:20:29,728 --> 00:20:31,939 Min mor betød jo alt for mig, ikke? 294 00:20:32,981 --> 00:20:35,609 -Jeg ville bare have min mor. -Stop! 295 00:20:35,692 --> 00:20:37,861 Drop det. Mit ansigt ser sært ud. 296 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 Men følelser knytter os til historien. 297 00:20:40,405 --> 00:20:43,700 Jeg afleder fra hendes historie med det der læbegejl. 298 00:20:43,784 --> 00:20:45,619 -Væk! -Sam, det gør du ikke. 299 00:20:45,702 --> 00:20:48,372 -Vis dog publikum. -Hvad? Er du tosset? 300 00:20:48,455 --> 00:20:50,165 -Det gør vi ikke. -Gør det! 301 00:20:50,249 --> 00:20:52,751 -Vi har ikke tid. -Vi leverer om tre minutter. 302 00:20:52,834 --> 00:20:55,921 -Bare klip publikum ind. -De spørger efter båndet. 303 00:20:56,004 --> 00:20:57,381 Vi er næsten klar. 304 00:20:57,464 --> 00:21:01,843 Den døde mors søster sad forrest med grimt tudefjæs. Klip til hende. 305 00:21:01,927 --> 00:21:03,345 Tully, det er dit show. 306 00:21:03,428 --> 00:21:05,681 -Jeg kan ikke lide det! -Vi sender i dag! 307 00:21:05,764 --> 00:21:09,268 Hvad med et skift til din reaktion og så til tudefjæs-tanten? 308 00:21:09,351 --> 00:21:12,229 Jeg ville ikke lave det platte bryllupsafsnit. 309 00:21:12,312 --> 00:21:14,398 -To minutter! -Okay! 310 00:21:14,481 --> 00:21:18,068 -Jeg mangler stadig en trailer. -Godt. Skift til mig 311 00:21:18,151 --> 00:21:21,488 og så til den tudende tante, din skideirriterende klaphat. 312 00:21:21,571 --> 00:21:23,365 Siger min irriterende klaphat. 313 00:21:26,285 --> 00:21:27,828 Hvad gør jeg uden dig? 314 00:21:29,162 --> 00:21:30,914 Driver andre til vanvid. 315 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 SÅDAN TØMMER DU ANALKIRTLER 316 00:21:34,376 --> 00:21:39,089 Okay. Så gør vi som bankrøveren og tømmer hele lortet. 317 00:21:40,716 --> 00:21:42,426 Superklamt… 318 00:21:42,509 --> 00:21:43,343 Du godeste. 319 00:21:43,427 --> 00:21:47,180 Giv mig fem minutter. Undskyld, jeg vidste ikke, her var opt… 320 00:21:47,264 --> 00:21:48,140 Hej. 321 00:21:48,223 --> 00:21:49,391 Hvad fejler hunden? 322 00:21:49,474 --> 00:21:54,313 Den har det fint. Den er bare forstoppet, men alt er fint. 323 00:21:54,396 --> 00:21:56,940 Godt! Jeg lader, som om jeg ikke så noget. 324 00:21:57,024 --> 00:21:58,483 -Ja tak. -Godt. 325 00:21:59,067 --> 00:22:00,235 Pis. 326 00:22:01,278 --> 00:22:03,155 Skal jeg tage den? 327 00:22:03,238 --> 00:22:05,699 Nej, men er det min chef, Kimber… 328 00:22:06,533 --> 00:22:08,827 Er du Kimber Watts' assistent? 329 00:22:09,411 --> 00:22:10,454 Vi har et møde. 330 00:22:10,537 --> 00:22:15,751 -Er du Gideon Vega? Fotografen? -Ikke "fotografen", bare "en fotograf". 331 00:22:15,834 --> 00:22:18,378 Jeg er kæmpe fan og vild med dit arbejde. 332 00:22:19,504 --> 00:22:20,464 Okay. 333 00:22:22,382 --> 00:22:25,010 Godt nyt. Det er ikke Kimber, men "Johnny". 334 00:22:25,093 --> 00:22:28,347 Min mand. Eller vi er ikke gift. Eller vi er separeret. 335 00:22:28,430 --> 00:22:32,267 Han skal køre vores datter hjem og give hende mad. Det er akavet. 336 00:22:32,351 --> 00:22:35,979 Eller det er fint. Vi arbejder på det. Hvorfor ævler jeg løs? 337 00:22:36,730 --> 00:22:37,731 Ja. 338 00:22:39,524 --> 00:22:42,819 -Jeg lægger den her. -Tak. 339 00:22:43,528 --> 00:22:45,238 Det var rart at møde dig… 340 00:22:46,823 --> 00:22:48,241 Kate. 341 00:22:48,325 --> 00:22:51,119 -Ja. -Held og lykke med tømningen. 342 00:22:53,205 --> 00:22:54,039 Tak. 343 00:22:59,711 --> 00:23:00,962 For fanden, Joan. 344 00:23:01,755 --> 00:23:07,052 I denne uge på Carol prøver ser vi på den nye musikteknologi. 345 00:23:07,135 --> 00:23:11,098 Er du træt af ridsede vinylplader? 346 00:23:11,181 --> 00:23:15,936 Eller kassettebånd, der går i båndsalat midt i din yndlingssang? 347 00:23:16,019 --> 00:23:20,273 Her er løsningen fra den eksotiske Orient. 348 00:23:20,357 --> 00:23:23,568 Det ligner nok noget fra fremtidens 2000, 349 00:23:23,652 --> 00:23:28,532 men teknologien findes skam allerede her i 1982. 350 00:23:28,615 --> 00:23:35,414 Lydkvaliteten er krystalklar, og cd'er er næsten ikke til at ødelægge. 351 00:23:35,497 --> 00:23:37,332 Se? Den kan ikke ridses. 352 00:23:37,416 --> 00:23:42,712 En cd-afspiller koster over 1,000 dollar og fås kun i Japan. 353 00:23:42,796 --> 00:23:46,425 Men cd'er bliver et fremtidshit, 354 00:23:46,508 --> 00:23:50,846 eller hvad man kan kalde "fremtidens nye bølge". 355 00:23:51,680 --> 00:23:55,392 Jeg hedder Carol Mansour, og jeg har prøvet det. 356 00:23:55,475 --> 00:23:56,935 Tilbage til dig, Chuck. 357 00:23:59,312 --> 00:24:03,233 Godt, jeg var her, da journalistikken døde fuldstændigt. 358 00:24:03,316 --> 00:24:06,820 Jeg havde været meget bedre. Hun kan ikke engang danse. 359 00:24:06,903 --> 00:24:10,240 I fatter det ikke. Det er kunst på Andy Kaufman-niveau. 360 00:24:10,323 --> 00:24:11,825 Carol er genial. 361 00:24:15,203 --> 00:24:16,538 Hvorfor gør den sådan? 362 00:24:16,621 --> 00:24:17,873 Fordi du ridsede den. 363 00:24:17,956 --> 00:24:21,334 De ridser jo ikke! Det var pointen. Den er uopslidelig. 364 00:24:21,418 --> 00:24:24,129 Alt er fint og kan redigeres. Flot, Carol. 365 00:24:24,212 --> 00:24:26,173 -Ja. -Sluk lyset. 366 00:24:29,926 --> 00:24:33,138 -Var der noget med drinks senere? -Sean! 367 00:24:34,681 --> 00:24:38,018 Er det dig? Hold da fest. 368 00:24:38,101 --> 00:24:40,896 Se dig lige. Mutt, det er min storebror, Sean. 369 00:24:40,979 --> 00:24:43,773 Han var udstationeret. Jeg har ikke set ham i to år. 370 00:24:43,857 --> 00:24:46,693 Tak for alt, du gør. Du har en fantastisk søster. 371 00:24:46,776 --> 00:24:47,736 Tak. 372 00:24:47,819 --> 00:24:50,614 Se dig lige. Hvor er du flot. 373 00:24:50,697 --> 00:24:53,241 Som Richard Gere i Officer og gentleman. 374 00:24:53,325 --> 00:24:54,409 Ja, ikke? 375 00:24:56,119 --> 00:24:58,330 -Godt, tilbage til arbejdet. -Okay. 376 00:24:58,413 --> 00:25:00,540 Kvinderne må være vilde med dig. 377 00:25:00,624 --> 00:25:03,251 Jeg … Det ved jeg ikke. 378 00:25:03,335 --> 00:25:05,837 Her er godt nok smart. 379 00:25:06,338 --> 00:25:07,923 Det er lidt af et hul. 380 00:25:08,006 --> 00:25:12,427 Du arbejder med Carol Mansour. Miss Washington State 1967. 381 00:25:12,511 --> 00:25:15,972 Hun har faktisk bændel og diadem i en montre på sit bord. 382 00:25:16,056 --> 00:25:19,267 -Sean, din røv. -Så for den… 383 00:25:19,351 --> 00:25:21,019 Nu rejser du ikke igen, vel? 384 00:25:21,102 --> 00:25:24,481 Jeg skal til Kitsap, og så er det slut med aktiv tjeneste. 385 00:25:24,564 --> 00:25:26,525 Min storebror er kommet hjem! 386 00:25:26,608 --> 00:25:29,236 -Vi fester igennem i aften. -Ja, vi gør. 387 00:25:29,986 --> 00:25:31,780 -Hej, Johnny Ryan. -Hej. Sean. 388 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 -Kates storebror. -Ja. 389 00:25:33,490 --> 00:25:37,327 Vi elsker ham, selvom han pinte os derhjemme i Firefly Lane-dagene. 390 00:25:37,410 --> 00:25:38,286 Ja, dengang. 391 00:25:38,370 --> 00:25:41,373 Da du flyttede ind og fordærvede min lillesøster. 392 00:25:41,456 --> 00:25:44,918 Kate var altid meget artig, selv når hun var uartig. 393 00:25:45,001 --> 00:25:47,921 -Kan Kate være uartig? -Nej, aldrig! 394 00:25:48,004 --> 00:25:52,759 Jo, jeg var så. Jeg er stadig uartig. I ved det bare ikke. 395 00:25:53,927 --> 00:25:55,428 Altså de to her… 396 00:25:55,512 --> 00:25:58,390 Hver for sig er de imponerende, men sammen? 397 00:25:58,473 --> 00:26:01,893 Skrækindjagende naturkræfter, der indtager hele verden. 398 00:26:01,977 --> 00:26:03,019 Gud hjælpe os. 399 00:26:06,690 --> 00:26:08,191 -Tænk, at du er her. -Ja. 400 00:26:08,275 --> 00:26:09,693 -Det er mig. -Også mig. 401 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Hvad sker der? 402 00:26:12,279 --> 00:26:13,321 Nu fester vi! 403 00:26:14,281 --> 00:26:16,992 Kimber. Hej. Ja, jeg henter kaffe til dig. 404 00:26:17,075 --> 00:26:18,994 Ja, fem espresso-shots. 405 00:26:19,661 --> 00:26:23,248 Ja, varm nok til at brænde huden af tungen. Jeg er i gang. 406 00:26:23,331 --> 00:26:24,374 Hejsa. 407 00:26:24,457 --> 00:26:28,003 Kate? Jeg skal lige tjekke lyset. Gider du stå der? 408 00:26:28,086 --> 00:26:29,713 Det tager ét sekund. 409 00:26:30,505 --> 00:26:34,259 Tager du så et billede af mig? -Jeg snupper lige den der. 410 00:26:37,846 --> 00:26:39,264 Okay, fint. 411 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 Lidt til venstre. 412 00:26:46,313 --> 00:26:48,106 -Min eller din venstre? -Din. 413 00:26:50,150 --> 00:26:51,776 Hvad med mine hænder? 414 00:26:51,860 --> 00:26:53,403 Bare stå afslappet. 415 00:26:53,486 --> 00:26:56,489 Jeg er aldrig afslappet. 416 00:26:59,159 --> 00:27:01,745 -Hvad med din hund? -Det er ikke min hund. 417 00:27:02,662 --> 00:27:07,000 Nå? Så du tømmer bare analkirtler for sjov på herreløse vovser? 418 00:27:12,339 --> 00:27:13,673 Smukt. Tak. 419 00:27:19,137 --> 00:27:21,681 Du havde de samme fem idéer i sidste måned. 420 00:27:21,765 --> 00:27:24,851 Ja, men fra et nyt perspektiv. 421 00:27:24,934 --> 00:27:28,688 Kurt Cobain har intet nyt perspektiv. Han døde for ni år siden. 422 00:27:28,772 --> 00:27:33,818 Jeg kan få et ene-interview med Frances Beans barnepige. 423 00:27:33,902 --> 00:27:36,112 Jeg vil høre noget andet. 424 00:27:40,617 --> 00:27:43,995 Undskyld, men hvad med den historie, du nævnte før? 425 00:27:44,079 --> 00:27:48,291 Kærlighed på nettet. Hvordan teknologi kvæler moderne romantik? 426 00:27:48,375 --> 00:27:50,919 Det føles nyt og lyder fedt. 427 00:27:51,920 --> 00:27:55,674 -Ja, ikke? Derfor nævnte jeg den. -Så lad os høre. 428 00:27:56,925 --> 00:27:58,718 Hold da op. Tak. 429 00:27:59,511 --> 00:28:03,348 Jeg datede ham her Brendan. Virkelig en vatpik. 430 00:28:03,431 --> 00:28:05,850 Kate, du kan ikke bare ignorere mig. 431 00:28:05,934 --> 00:28:10,271 Det er jo latterligt. Det er så Tully. Ring tilbage. 432 00:28:24,452 --> 00:28:26,663 Hej! 433 00:28:27,330 --> 00:28:28,707 -Her! -Jeg elsker dig! 434 00:28:28,790 --> 00:28:31,710 Tak, fordi I står her i regnen. 435 00:28:31,793 --> 00:28:34,087 -Tak. -Må jeg få et billede? 436 00:28:34,170 --> 00:28:36,548 Okay, venner. Jeg er vild med jer. 437 00:28:36,631 --> 00:28:38,049 Tak! 438 00:28:38,133 --> 00:28:40,093 Mularkey, jeg har brug for dig! 439 00:28:42,178 --> 00:28:44,597 Kom nu og fest med os! 440 00:28:44,681 --> 00:28:45,682 Jeg arbejder. 441 00:28:46,433 --> 00:28:47,392 Hvorfor nu det? 442 00:28:48,143 --> 00:28:49,269 Kate er så artig. 443 00:28:49,894 --> 00:28:51,020 Hun er alle tiders. 444 00:28:56,609 --> 00:28:58,403 Hvem vil have en øl mere? 445 00:29:00,405 --> 00:29:05,493 Altså din uniform … Jeg har sådan lyst til at springe på dig. 446 00:29:05,577 --> 00:29:07,245 Jeg er optaget. 447 00:29:08,079 --> 00:29:09,998 Det holdt du lav profil med! 448 00:29:10,081 --> 00:29:13,126 Lad mig gætte. Pæn surfer-fyr, du mødte på orlov. 449 00:29:13,209 --> 00:29:15,712 Med lyst hår. Som Sean Penn, men pænere. 450 00:29:15,795 --> 00:29:16,880 Hvem er Sean Penn? 451 00:29:17,380 --> 00:29:19,758 Øl, fis og rockmusik. Spicoli. 452 00:29:19,841 --> 00:29:24,179 Jeg fatter ikke en meter, men … vi mødtes i Pike Place. 453 00:29:24,262 --> 00:29:26,681 -Han er fisker. -Sexet. 454 00:29:26,765 --> 00:29:29,976 Og han går i strikhue og er gammel. 455 00:29:30,059 --> 00:29:31,144 -Mindst 32. -Nej. 456 00:29:31,227 --> 00:29:33,313 Jo, og han ligner Burt Reynolds. 457 00:29:33,396 --> 00:29:36,900 -Med stanglækkert overskæg? -Ja, og jeg er ligeglad. 458 00:29:36,983 --> 00:29:40,069 Jeg er bare lykkelig. Han er ret lovende. 459 00:29:40,153 --> 00:29:42,822 Som i fortæl-det-til-familien-lovende? 460 00:29:42,906 --> 00:29:45,992 Nej, for så ryger jeg ud af flåden, men… 461 00:29:46,075 --> 00:29:48,077 -Ja. -Jeg ville sige det til Kate. 462 00:29:48,661 --> 00:29:50,205 Hold da op. 463 00:29:50,288 --> 00:29:54,834 Det er stort. Og gudskelov. Jeg hader at have hemmeligheder for hende. 464 00:29:54,918 --> 00:29:59,339 Var det ikke dig, havde jeg aldrig behersket mig sådan. 465 00:30:02,675 --> 00:30:04,344 Jeg har en idé. 466 00:30:04,427 --> 00:30:05,303 Du gode gud. 467 00:30:06,095 --> 00:30:09,432 -Det er hæsligt. Jeg finpudser det. -Nej, det er godt. 468 00:30:09,516 --> 00:30:11,059 Nej, det er tiende udkast. 469 00:30:11,142 --> 00:30:13,895 -Det bliver bedre. -Snitterne væk. Jeg læser. 470 00:30:13,978 --> 00:30:18,316 Jeg har seriøst aldrig skrevet en hel historie selv. 471 00:30:18,399 --> 00:30:19,526 Det er pinligt. 472 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 Det er godt. 473 00:30:24,823 --> 00:30:26,491 Derfor fik du opgaven. 474 00:30:26,574 --> 00:30:31,037 Jeg vil vise Carol den, og hun vil hade den. 475 00:30:31,120 --> 00:30:33,748 Så spørger jeg Tacoma, hvad de synes. 476 00:30:34,707 --> 00:30:38,795 Husk mig nu, når du er en kendt journalist. 477 00:30:38,878 --> 00:30:41,339 Jeg kunne aldrig glemme dig. 478 00:30:43,508 --> 00:30:44,926 Halløj. 479 00:30:47,470 --> 00:30:48,847 Det gør hun bare ikke. 480 00:30:48,930 --> 00:30:51,891 Carol går amok! Det ender i blodbad. 481 00:30:52,517 --> 00:30:56,521 Nogle gange tænker jeg bare: "Hvordan er hun blevet så…" 482 00:30:56,604 --> 00:30:57,814 Tosset? 483 00:30:58,398 --> 00:30:59,607 Trist. 484 00:31:01,109 --> 00:31:02,902 Tror du, Tully er trist? 485 00:31:02,986 --> 00:31:04,195 Gør du ikke? 486 00:31:04,279 --> 00:31:09,409 Jo, hun er den tristeste, jeg kender. Jeg troede bare ikke, andre så det. 487 00:31:09,492 --> 00:31:14,581 Kate, kom nu! Jeg skal bruge min producer til en direkte udsendelse. 488 00:31:23,256 --> 00:31:25,049 Hold da fest. 489 00:31:25,675 --> 00:31:26,926 Tully. 490 00:31:27,010 --> 00:31:28,011 Arme riddere. 491 00:31:28,094 --> 00:31:30,555 Du er tankelæser. 492 00:31:30,638 --> 00:31:32,932 Min datter er synsk. 493 00:31:33,558 --> 00:31:36,185 -Jeg vidste, hun var clairvoyant. -Okay. 494 00:31:36,811 --> 00:31:40,523 Du skal ikke skubbe mig. Jeg er din mor og elsker dig. 495 00:31:40,607 --> 00:31:42,901 Vågnede du og var høj allerede? 496 00:31:42,984 --> 00:31:43,902 Okay. 497 00:31:44,986 --> 00:31:49,198 Jeg går i bad og vasker det dårlige humør, du spreder, af mig. 498 00:31:49,282 --> 00:31:52,785 Bagefter spiser jeg arme riddere. 499 00:31:55,538 --> 00:31:57,957 Og så er du i bedre humør. 500 00:31:59,459 --> 00:32:00,418 Okay? 501 00:32:04,923 --> 00:32:06,674 Vær sød ved din mor. 502 00:32:07,550 --> 00:32:10,970 -Hun er okay, men har haft et hårdt liv. -Tak, far. 503 00:32:13,222 --> 00:32:18,811 Du er heldig, jeg ikke er din far, for så fik du en flad for at være flabet. 504 00:32:22,482 --> 00:32:24,359 Hvor er lukkebåndene? 505 00:32:37,997 --> 00:32:38,873 Hvad f… 506 00:32:38,957 --> 00:32:40,500 -Hvad nu? -Hun brændte mig. 507 00:32:40,583 --> 00:32:42,502 -Han rørte mig! -Rørte dig? Hvor? 508 00:32:42,585 --> 00:32:43,628 På armen. 509 00:32:43,711 --> 00:32:45,588 -Hvor er smørret? -På armen? 510 00:32:45,672 --> 00:32:48,675 -Så du brændte ham? -Han var i vejen som sædvanlig. 511 00:32:48,758 --> 00:32:51,636 -Jeg vil ikke have et ar! -Så er du færdig som model. 512 00:32:51,719 --> 00:32:54,722 Tully, man skal ikke råbe ulv. 513 00:32:56,683 --> 00:32:57,684 Kom her, skat. 514 00:32:59,185 --> 00:33:00,853 Nu går jeg i bad. 515 00:33:32,927 --> 00:33:34,512 Gør du det? 516 00:33:55,575 --> 00:33:57,577 -Hej. -Jeg var lige ved at gå. 517 00:33:57,660 --> 00:34:00,079 Undskyld forsinkelsen, men… 518 00:34:01,164 --> 00:34:04,417 Jeg kørte en mand, der blev kørt ned, på sygehuset. 519 00:34:04,500 --> 00:34:05,668 Er han okay? 520 00:34:06,502 --> 00:34:08,629 Han døde faktisk på vejen. 521 00:34:11,132 --> 00:34:12,008 Så… 522 00:34:13,384 --> 00:34:15,636 Er du den gode samaritaner? 523 00:34:15,720 --> 00:34:16,679 Paramediciner. 524 00:34:17,597 --> 00:34:19,390 Min vagt er lige slut. 525 00:34:19,474 --> 00:34:21,851 -Ja? -Må jeg bede om en Guinness? 526 00:34:25,605 --> 00:34:29,650 Jeg har aldrig aftalt en date med nogens sekretær før. 527 00:34:29,734 --> 00:34:31,069 Det er ingen date. 528 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 Okay, hvad er det så? 529 00:34:35,490 --> 00:34:36,491 Det ved jeg ikke. 530 00:34:38,576 --> 00:34:41,412 Jeg læste om dig på nettet. Du er ret kendt. 531 00:34:43,039 --> 00:34:44,165 Det ved jeg. 532 00:34:44,248 --> 00:34:47,293 Og det vidste jeg også godt, men du er altså… 533 00:34:48,795 --> 00:34:49,629 …superkendt. 534 00:34:51,339 --> 00:34:53,382 Dine forældre må være ret stolte. 535 00:34:54,425 --> 00:34:56,385 -Ikke ligefrem. -Tak. 536 00:34:57,512 --> 00:35:00,973 -Mor er død. Jeg kendte ikke min far. -Pis. 537 00:35:03,226 --> 00:35:04,602 Hvornår døde hun? 538 00:35:05,353 --> 00:35:06,270 Da jeg var 15. 539 00:35:08,231 --> 00:35:09,649 Det er jeg ked af. 540 00:35:11,234 --> 00:35:13,152 Glem det. Hun var ingen god mor. 541 00:35:16,322 --> 00:35:20,201 Og derfor er du måske så god til dit arbejde. 542 00:35:20,284 --> 00:35:22,870 Med al den modgang i så ung en alder? 543 00:35:22,954 --> 00:35:28,251 Det gør sikkert folk stærkere og mere målrettede. 544 00:35:28,334 --> 00:35:33,589 Og så ved du, hvordan folk har det til interviews og den slags. 545 00:35:33,673 --> 00:35:34,882 Noget i den stil. 546 00:35:36,175 --> 00:35:37,552 Du griner af mig. 547 00:35:37,635 --> 00:35:40,638 Undskyld. Jeg er … Jeg lukker bare lort ud, for… 548 00:35:41,222 --> 00:35:43,224 Du gør mig sgu så nervøs. 549 00:35:46,477 --> 00:35:49,772 Er det derfor, folk taler med dig? Når du gør det med øjnene? 550 00:35:50,857 --> 00:35:52,358 Skal vi knalde på toilettet? 551 00:35:55,736 --> 00:35:57,155 Ja … Fint. 552 00:35:57,238 --> 00:36:01,117 Jeg interviewer guvernøren i morgen og skal gøre klar på kontoret om lidt. 553 00:36:01,200 --> 00:36:03,744 Fint nok. Det giver mening… 554 00:36:04,495 --> 00:36:08,541 Jeg skal selv spille kroket med borgmesteren kl. 17, så… 555 00:36:15,464 --> 00:36:16,340 Bank to gange. 556 00:36:18,092 --> 00:36:18,968 Okay. 557 00:37:06,474 --> 00:37:10,353 Vi må tale om sminken. Du mangler hjælp, og jeg er ikke strid. 558 00:37:10,436 --> 00:37:13,940 Altså, jeg … Jeg ved bare meget om mode. Mit talent. 559 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 Et talent, jeg vil dele med dig. 560 00:37:19,612 --> 00:37:20,655 Hvad? 561 00:37:21,530 --> 00:37:22,365 Ikke noget. 562 00:37:23,491 --> 00:37:28,162 Okay. Jeg kunne komme over til dig. Efter skole? 563 00:37:28,871 --> 00:37:29,705 I aften? 564 00:37:46,264 --> 00:37:49,141 Fem. Fire. Tre. 565 00:37:49,225 --> 00:37:50,309 -To… -Kom så. 566 00:37:53,437 --> 00:37:55,356 I er nogle røvhuller. 567 00:37:59,151 --> 00:38:00,403 Tully, hvad laver du? 568 00:38:00,486 --> 00:38:04,824 Direkte fra Seattle og iført stjålet diadem 569 00:38:04,907 --> 00:38:07,034 kommer her Tully Hart. 570 00:38:07,952 --> 00:38:11,122 Jeg har prøvet noget. Noget kokain altså. 571 00:38:11,205 --> 00:38:14,208 Og jeg siger bare, at det er bølgen for… 572 00:38:15,584 --> 00:38:18,170 -Tully! Kors! -Okay, pas på fødderne, Kate. 573 00:38:18,254 --> 00:38:20,548 Pas på. Er du okay? Skete der noget? 574 00:38:20,631 --> 00:38:23,259 -Du er okay. Godt. -Det er vist mit knæ. 575 00:38:23,342 --> 00:38:25,303 -Hold da kæft. -Ja, det er knæet. 576 00:38:25,386 --> 00:38:27,013 -Pis. -Det skal nok gå. 577 00:38:27,096 --> 00:38:28,806 Lad os få dig op engang. 578 00:38:28,889 --> 00:38:30,433 -Pas på. -Hendes fødder. 579 00:38:30,516 --> 00:38:34,186 -Pas på fødderne. Okay. -Hvem fortæller Carol om bordet? 580 00:38:34,270 --> 00:38:35,438 Ja, godt. 581 00:38:35,521 --> 00:38:38,899 -Nu finder vi forbindingskassen. -Min helt. 582 00:38:38,983 --> 00:38:42,778 Det var altså vores bedste bord. 583 00:38:47,783 --> 00:38:49,118 Hvem ødelagde bordet? 584 00:38:55,082 --> 00:38:56,167 Hvad laver du? 585 00:38:57,168 --> 00:38:58,002 Rydder op. 586 00:38:58,753 --> 00:38:59,587 Okay. 587 00:39:02,673 --> 00:39:03,799 Så… 588 00:39:05,634 --> 00:39:07,303 Tully har ikke ændret sig. 589 00:39:07,386 --> 00:39:10,139 Hun bliver mere og mere Tully-agtig. 590 00:39:11,349 --> 00:39:14,101 -Men han er god for hende. -Hvem? 591 00:39:14,727 --> 00:39:17,563 Johnny. Han er lun på hende. 592 00:39:17,646 --> 00:39:21,108 Det er de jo altid, men hun kunne bruge sådan en type. 593 00:39:21,192 --> 00:39:24,612 En, der holder af hende og behandler hende ordentligt. 594 00:39:26,906 --> 00:39:30,576 Ja, du har ret. Han er perfekt til hende. 595 00:39:32,870 --> 00:39:35,915 Hvad med dig? Har du mødt nogle søde piger? 596 00:39:40,336 --> 00:39:44,090 Ja, faktisk har jeg mødt en. 597 00:39:44,173 --> 00:39:45,674 Gudskelov. 598 00:39:45,800 --> 00:39:49,387 Ved du, at mor altid beder til, at du får dig en kæreste? 599 00:39:49,470 --> 00:39:52,807 Hun tror, der er noget galt med dig, fordi du er kræsen. 600 00:39:54,642 --> 00:39:56,811 Tror mor, der er noget galt med mig? 601 00:39:56,894 --> 00:39:58,938 Ja. Du ved, hvordan mor og far er. 602 00:39:59,021 --> 00:40:02,691 Jeg siger, alt er fint, og at du bare ikke har mødt hende endnu, 603 00:40:02,775 --> 00:40:05,736 men det har du nu. Fortæl mig om hende. 604 00:40:05,820 --> 00:40:09,698 Er hun sød? Er hun sjov? Vil mor kunne lide hende? 605 00:40:11,700 --> 00:40:14,995 Jeg vil ikke ødelægge det ved at tale om det. 606 00:40:17,498 --> 00:40:21,085 -Jeg glæder mig til at møde hende. -Ja. 607 00:40:21,794 --> 00:40:22,670 Også mig. 608 00:40:27,007 --> 00:40:29,385 Er det slemt? 609 00:40:30,469 --> 00:40:31,929 Jeg kan ikke mærke mit knæ. 610 00:40:33,139 --> 00:40:36,475 Det er nok et vink om, at du skal droppe kokainen. 611 00:40:38,310 --> 00:40:39,437 Næ… 612 00:40:41,397 --> 00:40:44,859 Jeg må hellere lægge det på plads. Hvad tænkte jeg dog? 613 00:40:46,110 --> 00:40:50,364 Du kan bare ikke lade være. Du bryder altid reglerne. 614 00:40:51,157 --> 00:40:55,953 Og du skal ikke lade, som om du ikke er lige sådan. 615 00:40:56,036 --> 00:41:00,875 Du gemmer dig godt nok i et taberjob lige nu, 616 00:41:00,958 --> 00:41:03,586 men mig narrer du ikke! 617 00:41:04,295 --> 00:41:09,508 En dag er du afsted igen og midt i alt dramaet. 618 00:41:11,469 --> 00:41:12,845 Folk som os… 619 00:41:14,263 --> 00:41:16,599 …kan ikke leve et normalt liv. 620 00:41:18,601 --> 00:41:21,103 Prøver vi, kvæler det os. 621 00:41:28,319 --> 00:41:29,487 Nej! 622 00:41:31,614 --> 00:41:32,781 Er det ikke wc'et? 623 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Nej. 624 00:41:42,208 --> 00:41:44,668 -Skal vi gå ud igen? -Ja. 625 00:41:44,752 --> 00:41:47,129 -Kan du støtte på benet? Okay. -Ja. 626 00:41:47,838 --> 00:41:49,423 -Tak. -Ja. 627 00:41:53,052 --> 00:41:54,261 Den anden vej, Mutt. 628 00:41:55,804 --> 00:41:56,639 Stor dreng. 629 00:42:06,273 --> 00:42:07,399 Spiste I al maden? 630 00:42:09,401 --> 00:42:10,903 Nej, jeg gemte til dig. 631 00:42:14,114 --> 00:42:15,824 Marah laver lektier ovenpå. 632 00:42:16,867 --> 00:42:18,619 Du behøvede ikke vaske op. 633 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 Nå? Det er da noget nyt. 634 00:42:26,627 --> 00:42:28,003 Hvordan gik det i dag? 635 00:42:28,587 --> 00:42:30,381 Det var hæsligt. 636 00:42:31,340 --> 00:42:33,342 Og ret utroligt. 637 00:42:34,468 --> 00:42:38,514 Det er godt at være ude i virkeligheden igen. 638 00:42:39,515 --> 00:42:40,891 Du ser godt ud, Katie. 639 00:42:41,934 --> 00:42:43,936 Virkeligheden klæder dig. 640 00:42:44,895 --> 00:42:45,729 Tak. 641 00:42:47,189 --> 00:42:50,234 Hvad er der med dig og Tully? 642 00:42:53,487 --> 00:42:55,364 Hvorfor? Hvad sagde hun? 643 00:42:55,447 --> 00:42:57,950 Intet. Jeg kan mærke det. Hun er langt ude. 644 00:42:58,033 --> 00:43:01,537 Hun er adspredt og spørger, om jeg har hørt fra dig. 645 00:43:02,246 --> 00:43:03,872 Ring nu til hende. 646 00:43:06,000 --> 00:43:09,587 -Hun gav Marah p-piller. -Hvad? 647 00:43:09,670 --> 00:43:11,964 Jeg ordner det. Jeg er i gang. 648 00:43:12,047 --> 00:43:15,259 -For fanden da, Tully! -Ja. 649 00:43:19,179 --> 00:43:20,764 Vil det sige, at Marah… 650 00:43:22,725 --> 00:43:23,851 Det tror jeg ikke. 651 00:43:24,560 --> 00:43:26,937 Okay. Det her kan jeg ikke… 652 00:43:28,022 --> 00:43:29,857 Hun er… 653 00:43:29,940 --> 00:43:31,275 Hun er 14. 654 00:43:31,859 --> 00:43:33,193 Jeg taler med hende. 655 00:43:40,659 --> 00:43:42,745 Hvad skete der i New York? 656 00:43:47,249 --> 00:43:49,710 Jeg fik jobbet og rejser om to måneder. 657 00:43:56,884 --> 00:43:57,926 Tillykke. 658 00:44:00,512 --> 00:44:03,265 Alle siger, de ønsker sig en god skilsmisse… 659 00:44:08,812 --> 00:44:10,564 Verdens bedste skilsmisse. 660 00:45:00,197 --> 00:45:02,116 -Kom nu ned. -Du er tosset. 661 00:45:02,199 --> 00:45:03,867 Kom nu bare ned? 662 00:45:05,786 --> 00:45:06,620 Kom nu ned. 663 00:45:06,704 --> 00:45:07,705 Du er tosset. 664 00:45:07,788 --> 00:45:10,582 Du tager jo ikke telefonen. 665 00:45:11,875 --> 00:45:14,128 Okay, vent der. Jeg kommer nu. 666 00:45:14,211 --> 00:45:15,921 Vent. Jeg kommer. 667 00:45:24,138 --> 00:45:26,974 Du havde ret. Jeg kan se dem. 668 00:45:28,016 --> 00:45:30,185 -Ildfluer. -Det er midnat. 669 00:45:30,936 --> 00:45:31,937 Skal vi cykle? 670 00:45:33,105 --> 00:45:35,023 Jeg har natkjole på. 671 00:45:35,983 --> 00:45:37,151 Og hvad så? 672 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 Kom nu. 673 00:45:51,749 --> 00:45:55,836 Du kan ikke fryse mig ude en hel dag. 674 00:45:56,628 --> 00:45:58,046 Det er for meget. 675 00:45:58,672 --> 00:45:59,923 Jeg har brug for dig. 676 00:46:02,926 --> 00:46:04,678 Du er min sjæleven, din røv. 677 00:46:06,221 --> 00:46:07,765 Du kan selv være en røv. 678 00:46:08,432 --> 00:46:12,019 Du tager hele tæppet. Det er koldt. 679 00:46:15,564 --> 00:46:18,066 Jeg hader, når du er sur på mig. 680 00:46:19,651 --> 00:46:22,905 -Det med Marah… -Jeg gør det aldrig mere! 681 00:46:22,988 --> 00:46:26,283 -Det er altså ikke okay. -Ja, jeg lavede noget lort. 682 00:46:26,366 --> 00:46:29,203 -Jeg gik over stregen og… -Jeg mister hende. 683 00:46:30,621 --> 00:46:31,997 Det hele starter nu. 684 00:46:33,081 --> 00:46:35,292 Først Johnny, og nu mister jeg Marah. 685 00:46:36,668 --> 00:46:37,544 Hun er 14. 686 00:46:37,628 --> 00:46:41,757 Om fire år går hun på college, og jeg er en skilt, vissen kvinde med taberjob. 687 00:46:42,966 --> 00:46:46,178 Når hun går på college, køber vi en gård sammen. 688 00:46:47,095 --> 00:46:51,683 På en tropeø, hvor vi opdrætter eksotiske kyllinger. 689 00:46:52,309 --> 00:46:53,811 Kyllinger er klamme. 690 00:46:54,978 --> 00:46:55,896 Så geder da. 691 00:46:56,730 --> 00:47:00,943 Ja, og jeg gør det beskidte arbejde, og jeg vil ikke samle gedelort op. 692 00:47:01,819 --> 00:47:07,533 Vi får en gedehyrde. Han er flot og hedder Gunther. 693 00:47:08,325 --> 00:47:12,788 Han taler kun norsk, men har sjælfulde øjne. 694 00:47:12,871 --> 00:47:19,628 Og en halvbror, der hedder Anders, der brygger hjemmelavet mjød. 695 00:47:20,587 --> 00:47:25,050 Og han giver fede fodmassager og aldrig beder om noget til gengæld. 696 00:47:25,717 --> 00:47:27,553 Du har tænkt meget over det. 697 00:47:29,805 --> 00:47:31,932 Det vigtigste er, vi er sammen. 698 00:47:33,642 --> 00:47:35,269 Du er ikke alene, Kate. 699 00:47:35,853 --> 00:47:39,398 Du vil aldrig være alene. Du hænger fandeme på mig for livet. 700 00:47:41,066 --> 00:47:42,401 I al evighed. 701 00:47:45,404 --> 00:47:46,488 Vent! 702 00:47:55,581 --> 00:47:57,040 -Hurtigt! -Vent! 703 00:48:14,266 --> 00:48:17,978 {\an8}TO ÅR EFTER 704 00:48:26,236 --> 00:48:27,529 -Skal vi køre? -Ja. 705 00:48:27,613 --> 00:48:28,780 -Jeg kører. -Marah… 706 00:48:28,864 --> 00:48:31,825 Jeg har jo kørekort, men du lader mig aldrig køre. 707 00:48:31,909 --> 00:48:34,036 Okay, fint. 708 00:48:36,747 --> 00:48:38,498 Er det øreringene, der… 709 00:48:39,291 --> 00:48:40,834 Du var så vred på hende. 710 00:48:40,918 --> 00:48:43,211 Du var for ung til så store diamanter. 711 00:48:43,295 --> 00:48:45,964 Tante Tully købte aldrig små diamanter. 712 00:48:49,134 --> 00:48:50,344 De er smukke. 713 00:48:54,056 --> 00:48:55,057 Jeg savner hende. 714 00:48:56,058 --> 00:48:59,645 -Jeg ved, du ikke taler om hende. -Du må godt savne hende. 715 00:49:00,812 --> 00:49:01,980 Det gør jeg også. 716 00:49:05,776 --> 00:49:07,653 Kom, ellers kommer vi for sent. 717 00:49:42,688 --> 00:49:45,232 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen