1
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:16,725 --> 00:00:17,851
Fryser du?
3
00:00:17,934 --> 00:00:19,853
Min humørring er lilla.
4
00:00:20,478 --> 00:00:21,604
Lad mig varme dig.
5
00:00:23,857 --> 00:00:26,651
Prøv lige at se deres ansigter.
6
00:00:27,402 --> 00:00:29,738
De er ved at revne af jalousi.
7
00:00:31,114 --> 00:00:33,241
Du er den kønneste i hele byen.
8
00:00:36,411 --> 00:00:38,538
Alle fyrene vil have dig, Tully Hart.
9
00:00:42,042 --> 00:00:44,169
Og du har mig, Pat Richmond.
10
00:00:45,211 --> 00:00:46,129
Det håber jeg.
11
00:00:51,593 --> 00:00:52,969
Er du ikke til fester?
12
00:00:54,471 --> 00:00:58,266
Jeg troede bare, du havde noget stærkere.
13
00:00:59,309 --> 00:01:00,435
Fedest.
14
00:01:01,603 --> 00:01:03,104
Jeg vidste, du var vild.
15
00:01:09,861 --> 00:01:11,988
{\an8}-Hvor er min vin?
-Du får ikke vin.
16
00:01:13,073 --> 00:01:13,948
{\an8}Okay.
17
00:01:15,283 --> 00:01:18,119
{\an8}-Og heller ingen donut?
-Niks, for jeg er sur.
18
00:01:18,203 --> 00:01:20,955
{\an8}-Hvad…
-Du sårede min allerbedste ven.
19
00:01:21,039 --> 00:01:23,291
{\an8}-Hun sårede mig.
-Pis med dig.
20
00:01:24,459 --> 00:01:26,669
{\an8}-Hun havde en affære.
-Niks.
21
00:01:26,753 --> 00:01:28,004
{\an8}Så næsten da.
22
00:01:28,088 --> 00:01:31,841
{\an8}Hun flirtede lidt på e-mail
med en far fra forældrerådet.
23
00:01:31,925 --> 00:01:38,014
{\an8}Deres hænder strejfede måske hinanden
til velgørenhedspandekager på skolen.
24
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
{\an8}Det var pinligt ærbart.
25
00:01:39,974 --> 00:01:41,976
{\an8}Hun sagde, hun havde følelser for ham.
26
00:01:42,060 --> 00:01:45,563
{\an8}-Så du ville kæmpe for hende.
-Hun ville bare af med mig.
27
00:01:45,647 --> 00:01:49,192
{\an8}Hun legede skilsmisse-kylling,
og du tabte.
28
00:01:49,275 --> 00:01:50,485
{\an8}Sådan var det ikke.
29
00:01:51,152 --> 00:01:53,530
{\an8}-Vi er ikke glade.
-Ingen er glade generelt.
30
00:01:53,613 --> 00:01:56,783
{\an8}Man gifter sig ikke for at være glad,
men så …
31
00:01:57,659 --> 00:02:00,662
{\an8}Så man har en at være ulykkelig med.
32
00:02:02,247 --> 00:02:03,832
{\an8}Jeg har savnet dig.
33
00:02:03,915 --> 00:02:06,209
{\an8}-Hvordan går showet?
-Megamareridt sgu.
34
00:02:07,210 --> 00:02:10,630
{\an8}Min producer tog til jobsamtale i New York
35
00:02:10,713 --> 00:02:14,175
{\an8}om en vild stilling
som krigskorrespondent i Irak.
36
00:02:14,259 --> 00:02:18,930
{\an8}Jeg håber ikke, han får jobbet,
og så er alt normalt igen.
37
00:02:19,013 --> 00:02:21,432
{\an8}Der må jeg desværre skuffe dig.
38
00:02:23,351 --> 00:02:25,436
{\an8}Det er løgn!
39
00:02:25,520 --> 00:02:28,064
{\an8}Jeg er pissesur på dig nu, Johnny.
40
00:02:28,148 --> 00:02:30,400
{\an8}Så er vi to. Jeg er sur på mig selv.
41
00:02:30,483 --> 00:02:32,944
{\an8}Du kan ikke tage til Irak. Der er krig!
42
00:02:33,027 --> 00:02:35,655
{\an8}Jeg var jo også krigskorrespondent.
43
00:02:40,326 --> 00:02:42,912
{\an8}Kan du huske den aften på KPOC?
44
00:02:44,247 --> 00:02:45,957
{\an8}Da du smadrede et glasbord.
45
00:02:48,668 --> 00:02:50,128
{\an8}Jeg havde perfekte knæ.
46
00:02:53,047 --> 00:02:55,091
{\an8}Kan du huske, hvad du sagde?
47
00:02:55,758 --> 00:02:57,343
{\an8}Da jeg forbandt dit knæ?
48
00:02:58,970 --> 00:03:00,388
{\an8}Det aner jeg ikke.
49
00:03:00,930 --> 00:03:03,183
{\an8}Jeg var også på en del kokain dengang.
50
00:03:05,185 --> 00:03:09,898
{\an8}Du sagde,
folk som os ikke kan leve et normalt liv.
51
00:03:11,065 --> 00:03:14,194
{\an8}Når vi prøver, kvæler det os.
52
00:03:20,909 --> 00:03:21,826
{\an8}Hvad?
53
00:03:22,827 --> 00:03:25,205
{\an8}Og derfor tager du til Irak?
54
00:03:25,288 --> 00:03:31,419
{\an8}Fordi en 22-årig tosse pumpet fuld af coke
sagde det til dig i 80'erne?
55
00:03:34,005 --> 00:03:34,881
{\an8}Nej.
56
00:03:37,008 --> 00:03:39,219
{\an8}-Tænk, at det er 20 år siden.
-Vildt.
57
00:03:39,302 --> 00:03:43,181
{\an8}Hold da fest.
Dengang virkede alting muligt.
58
00:03:43,806 --> 00:03:46,643
{\an8}Der var tid til at nosse i det
og fikse det igen.
59
00:03:47,393 --> 00:03:48,436
{\an8}Bare rolig.
60
00:03:48,519 --> 00:03:51,773
{\an8}Du nossede i det,
men kan stadig nå at fikse det.
61
00:03:54,067 --> 00:03:55,360
{\an8}Tænker du aldrig på…
62
00:03:56,444 --> 00:03:58,112
{\an8}…hvad der kunne være sket…
63
00:03:59,364 --> 00:04:03,117
{\an8}…hvis vi havde valgt anderledes dengang?
64
00:04:15,880 --> 00:04:18,132
{\an8}Der er rent sengetøj i gæsteværelset.
65
00:04:19,133 --> 00:04:20,718
{\an8}Spis bare kagerne.
66
00:04:27,267 --> 00:04:29,644
{\an8}-Hvad?
-Du gav mig lige en albue.
67
00:04:29,727 --> 00:04:31,104
{\an8}Nej, jeg gjorde ej.
68
00:04:31,187 --> 00:04:33,273
{\an8}Kan du ikke engang sige undskyld?
69
00:04:33,356 --> 00:04:36,818
{\an8}Fint, så er jeg ked af,
dit ansigt ramte min albue.
70
00:04:38,361 --> 00:04:40,863
{\an8}Er læbestiften en Pulitzer-vinder værdig?
71
00:04:40,947 --> 00:04:44,867
{\an8}-Der er ingen Pulitzer for tv.
-Fordi de ikke har set mig endnu.
72
00:04:44,951 --> 00:04:47,370
{\an8}Men ingen ser en som mig,
73
00:04:47,453 --> 00:04:51,040
{\an8}hvis Johnny Ryan ikke
tager sig sammen og filmer mig.
74
00:04:51,124 --> 00:04:55,670
{\an8}-Og undskyld. Jeg ved, han er din fyr.
-Nej, han er ej. Han kan lide dig.
75
00:04:55,753 --> 00:04:58,464
{\an8}-Nej, han kan ikke.
-Det kan han da.
76
00:04:58,548 --> 00:05:00,967
{\an8}Jeg er også ligeglad. Jeg…
77
00:05:01,050 --> 00:05:04,929
{\an8}…var måske lidt lun på ham,
da vi mødtes, men det er slut nu.
78
00:05:05,013 --> 00:05:06,514
{\an8}Ja, sikkert.
79
00:05:06,597 --> 00:05:08,766
{\an8}Du er totalt gennemskuelig.
80
00:05:08,850 --> 00:05:11,102
{\an8}Du kunne jo vælge Mutt i stedet.
81
00:05:11,686 --> 00:05:12,729
{\an8}Mutt?
82
00:05:12,812 --> 00:05:15,648
{\an8}Hvad er der galt med Mutt?
Han er en sexet bamse.
83
00:05:16,316 --> 00:05:19,736
{\an8}Og alletiders kameramand,
der bare vil have dig.
84
00:05:19,819 --> 00:05:21,696
{\an8}Nej, ellers tak!
85
00:05:21,779 --> 00:05:25,867
{\an8}Du tror aldrig, de vil have dig, selv når
begæret stritter dig lige i øjnene.
86
00:05:25,950 --> 00:05:30,413
{\an8}-Jeg vil ikke tænke på Mutts begær.
-Godt. Fokuser på jobbet.
87
00:05:31,080 --> 00:05:34,459
{\an8}Jeg vil på tv. Du skal være min producer.
88
00:05:38,504 --> 00:05:40,340
{\an8}Os fra Firefly Lane for evigt.
89
00:05:49,098 --> 00:05:51,476
Hej, jeg har brunch med.
90
00:05:53,478 --> 00:05:56,689
Vil du have en vovse-mimosa, lille Axl?
91
00:05:56,773 --> 00:05:58,691
Ja, for du er en god hund.
92
00:06:01,819 --> 00:06:03,321
Jeg tror, mor ved det.
93
00:06:03,404 --> 00:06:04,614
Ved hvad?
94
00:06:04,697 --> 00:06:08,451
Det med p-pille-tilladelsen.
Den lå i min taske, men er væk nu.
95
00:06:08,534 --> 00:06:10,328
-Har du spurgt hende?
-Nej.
96
00:06:10,411 --> 00:06:14,248
Så skal vi bare tale om det,
og jeg vil ikke tale om sex!
97
00:06:14,332 --> 00:06:16,167
Du dyrkede jo heller ikke sex?
98
00:06:16,250 --> 00:06:19,420
Nej, men det tror hun ikke på.
Du ved, hvordan hun…
99
00:06:22,965 --> 00:06:25,093
Du skulle have ringet. Jeg har travlt.
100
00:06:25,176 --> 00:06:28,262
-For travlt til mimosaer? Vås med dig.
-Det har jeg!
101
00:06:29,389 --> 00:06:32,892
Jamen så … laver jeg lektier.
102
00:06:35,895 --> 00:06:37,105
Er du okay?
103
00:06:37,855 --> 00:06:38,773
Ja, super.
104
00:06:40,024 --> 00:06:43,152
-Du gik tidligt fra festen.
-Jeg havde hovedpine.
105
00:06:44,695 --> 00:06:46,155
Så…
106
00:06:47,323 --> 00:06:48,366
Johnny er hjemme.
107
00:06:49,283 --> 00:06:52,787
-Ja, han ringede godt.
-Han sov i mit gæsteværelse.
108
00:06:53,454 --> 00:06:55,164
Han opsøger altid dig først.
109
00:06:57,417 --> 00:06:59,168
Måske kunne I spise sammen.
110
00:06:59,252 --> 00:07:02,338
Jeg kan tage Marah i biffen,
så I kan få talt ud.
111
00:07:02,964 --> 00:07:07,385
-Ellers tak, jeg har travlt i morgen.
-Nå ja, jobbet.
112
00:07:08,261 --> 00:07:11,347
Skal jeg kigge forbi til frokost?
Fedte for din chef?
113
00:07:11,431 --> 00:07:13,641
-Kimber er vild med mig.
-Nej tak.
114
00:07:16,936 --> 00:07:22,942
Godt, du er tydeligvis sur på mig
over tilladelsen, så kom med det.
115
00:07:24,068 --> 00:07:25,736
Ja! Du havde ikke ret…
116
00:07:25,820 --> 00:07:26,988
Lad mig forklare?
117
00:07:27,071 --> 00:07:29,949
…til at give hende piller
uden min tilladelse.
118
00:07:30,032 --> 00:07:31,993
Hun lovede at sige til før sex.
119
00:07:32,076 --> 00:07:33,369
Og så er alt okay?
120
00:07:33,453 --> 00:07:36,038
Hun spurgte mig,
for hun kan ikke tale med dig.
121
00:07:36,122 --> 00:07:37,957
Og du siger aldrig nej.
122
00:07:38,040 --> 00:07:40,334
Du glemmer,
hvordan det var at være teenager.
123
00:07:40,418 --> 00:07:43,004
Nej, men jeg er voksen og hendes mor!
124
00:07:43,796 --> 00:07:45,465
Du gik over stregen.
125
00:07:45,548 --> 00:07:47,717
Men du aner aldrig, der er en streg.
126
00:07:47,800 --> 00:07:50,011
Hold nu op. Overreagerer du ikke nu?
127
00:07:50,094 --> 00:07:53,097
Nej, du er ikke mor,
så du forstår det ikke.
128
00:07:54,891 --> 00:07:58,686
Jeg har ikke brug for dit pis.
Jeg ville bare hjælpe.
129
00:08:00,271 --> 00:08:02,982
Jeg har ikke brug for hjælp.
Bland dig udenom!
130
00:08:07,612 --> 00:08:09,030
Jeg har dig.
131
00:08:10,573 --> 00:08:12,200
Nu spildte jeg min øl.
132
00:08:12,867 --> 00:08:14,160
Jeg henter en ny.
133
00:08:25,004 --> 00:08:29,550
Du ligner Ryan O'Neal.
134
00:08:29,634 --> 00:08:32,762
Og du er supersmuk.
135
00:08:46,150 --> 00:08:47,401
Det var din tunge.
136
00:08:50,071 --> 00:08:51,447
Lad os være alene.
137
00:09:10,258 --> 00:09:11,425
Det er fedt at kysse.
138
00:09:12,301 --> 00:09:13,219
Ja, det er.
139
00:09:20,935 --> 00:09:22,019
Alt snurrer rundt.
140
00:09:22,979 --> 00:09:24,730
Sid ned, så får du det bedre.
141
00:09:27,984 --> 00:09:30,194
Vent.
142
00:09:30,278 --> 00:09:31,571
Vent, Pat.
143
00:09:32,446 --> 00:09:33,406
Pat.
144
00:09:33,489 --> 00:09:34,824
-Pat!
-Hvad?
145
00:09:35,575 --> 00:09:38,452
Kan vi ikke bare … kysse og sådan?
146
00:09:39,203 --> 00:09:40,663
Jeg troede, vi var…
147
00:09:40,746 --> 00:09:43,666
Ja, men bare lidt langsommere.
Jeg har det skidt.
148
00:09:44,709 --> 00:09:47,420
-Jeg ved, hvordan du får det bedre.
-Nej, vent.
149
00:09:47,503 --> 00:09:48,421
Vent.
150
00:09:49,088 --> 00:09:51,674
Vent. Stop nu.
151
00:09:51,757 --> 00:09:53,301
Stop. Pat.
152
00:09:55,011 --> 00:09:56,637
Vent.
153
00:09:57,221 --> 00:09:59,098
Jeg vil ikke.
154
00:09:59,974 --> 00:10:02,143
Jeg troede, du var cool.
155
00:10:02,977 --> 00:10:04,145
Du er bare snerpet.
156
00:10:06,772 --> 00:10:08,065
Nej, stop.
157
00:10:08,149 --> 00:10:09,984
Pat, nej.
158
00:10:10,067 --> 00:10:11,319
Hold op.
159
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
Mor!
160
00:10:25,708 --> 00:10:29,170
Mor!
161
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
Mor!
162
00:10:32,882 --> 00:10:33,799
Mor!
163
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
-Robbie, der er du igen.
164
00:10:40,556 --> 00:10:42,933
Sean, Robbie er her.
165
00:10:43,684 --> 00:10:44,977
Lægger du puslespil?
166
00:10:46,228 --> 00:10:49,065
Ja, det … Mor købte det til mig.
167
00:10:49,148 --> 00:10:51,776
Det er plat,
men jeg ville ikke såre hende.
168
00:10:51,859 --> 00:10:54,528
Må jeg være med? Jeg er ret skrap.
169
00:10:56,530 --> 00:10:57,448
Fint.
170
00:10:58,991 --> 00:11:00,451
Det forestiller en hest.
171
00:11:00,534 --> 00:11:02,870
Fint. Jeg kan lægge alle puslespil.
172
00:11:04,288 --> 00:11:07,708
Så du har ikke vilde planer i aften?
173
00:11:07,792 --> 00:11:12,963
Næ. Mine venner
er til matlet-konference i Seattle.
174
00:11:13,047 --> 00:11:14,548
Venner? Du har jo ingen.
175
00:11:14,632 --> 00:11:17,009
-Knyt! Jo, jeg har.
-Nej, du har ej.
176
00:11:17,593 --> 00:11:20,012
Kom, Robbie. Vi skal videre med sangen.
177
00:11:20,096 --> 00:11:23,516
Ja, efter det her hjørne.
Vi er næsten færdige.
178
00:11:55,673 --> 00:11:57,258
Skal vi hente øl?
179
00:11:58,300 --> 00:12:00,386
Hej, hvad er der med dig?
180
00:12:05,516 --> 00:12:07,309
Er du sur eller hvad?
181
00:12:08,936 --> 00:12:11,063
Du bad mig kysse dig. Du…
182
00:12:12,690 --> 00:12:15,234
Du ville jo selv og opførte dig, som om…
183
00:12:17,486 --> 00:12:20,239
Du kan ikke tænde en fyr
og så spille kostbar.
184
00:12:20,948 --> 00:12:21,991
Det er tarveligt.
185
00:12:23,033 --> 00:12:24,535
Jeg henter mere øl.
186
00:13:28,682 --> 00:13:29,850
Hun spiser gulerødder.
187
00:13:37,358 --> 00:13:40,820
Som barn forstod jeg aldrig,
hvorfor det hed Firefly Lane.
188
00:13:42,404 --> 00:13:43,823
Der er ingen ildfluer.
189
00:13:45,533 --> 00:13:51,288
Men nogle gange, når det er mørkt nok,
er det nærmest optisk bedrag.
190
00:13:51,372 --> 00:13:56,335
Stjernerne bliver til små gule lys,
der falder ned omkring en.
191
00:13:57,169 --> 00:14:00,130
Kniber man øjnene sammen
eller lader, som om…
192
00:14:03,259 --> 00:14:05,261
…så ligner de ildfluer.
193
00:14:09,223 --> 00:14:10,933
Jeg lyder vildt nørdet.
194
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
Hvordan var festen?
195
00:14:17,231 --> 00:14:19,024
Du ser skidt ud.
196
00:14:22,111 --> 00:14:24,446
-Og du lugter af bræk.
-Alt er fint.
197
00:14:28,826 --> 00:14:29,660
Kom her.
198
00:14:33,289 --> 00:14:34,707
Hun får det bedre.
199
00:14:34,790 --> 00:14:35,749
Hvad?
200
00:14:37,835 --> 00:14:41,589
Min tante havde kræft.
Det var klamt, og hun blev skaldet,
201
00:14:41,672 --> 00:14:43,007
men nu er hun rask.
202
00:14:43,090 --> 00:14:44,884
Din mor bliver også rask igen.
203
00:14:45,718 --> 00:14:46,552
Ja.
204
00:14:51,181 --> 00:14:52,391
Pat Richmond…
205
00:14:55,853 --> 00:14:57,479
…tog mig med til fest.
206
00:14:59,231 --> 00:15:02,234
Jeg er bare så dum.
207
00:15:03,277 --> 00:15:04,612
Jeg anede ikke…
208
00:15:09,199 --> 00:15:10,951
Jeg ville ikke.
209
00:15:12,536 --> 00:15:15,164
Jeg sagde stop, men han stoppede ikke.
210
00:15:16,498 --> 00:15:18,459
Da han var færdig…
211
00:15:19,960 --> 00:15:21,754
…efterlod han mig bare…
212
00:15:23,088 --> 00:15:25,799
…i skoven, som om jeg var affald.
213
00:15:25,883 --> 00:15:26,717
Hvad?
214
00:15:27,885 --> 00:15:29,303
Det er min egen skyld.
215
00:15:29,386 --> 00:15:30,262
Er du okay?
216
00:15:31,472 --> 00:15:34,350
-Vi siger det til nogen! Han…
-Hvem? Jeg gik med.
217
00:15:34,433 --> 00:15:37,561
Jeg var fuld,
så de siger bare, at det var min skyld.
218
00:15:37,645 --> 00:15:39,438
-Nej.
-Det er lige meget.
219
00:15:40,606 --> 00:15:43,984
Vi siger det ikke.
Jeg skulle ikke have sagt det til dig.
220
00:15:45,486 --> 00:15:47,488
Nu er det vores hemmelighed.
221
00:15:52,910 --> 00:15:53,786
Okay.
222
00:15:57,623 --> 00:15:59,083
Okay, jeg må hellere gå.
223
00:15:59,166 --> 00:16:01,251
Jeg skal også hjem. Det er sent.
224
00:16:17,685 --> 00:16:20,854
Kate, det er mig. Igen.
225
00:16:20,938 --> 00:16:24,358
Mandag morgen.
Det er fandeme dumt. Ring nu tilbage!
226
00:16:24,441 --> 00:16:29,571
Det var dumt, men jeg tilgiver da dig
for alt det dumme, du sagde.
227
00:16:29,655 --> 00:16:32,157
Vi begik jo begge to fejl,
228
00:16:32,241 --> 00:16:35,536
og jeg sendte blomster,
jeg selv valgte, til dit nye job.
229
00:16:35,619 --> 00:16:38,664
Det var ikke min assistent.
Så ring lige tilbage.
230
00:16:52,011 --> 00:16:53,595
SPARK RØV. KYS, T
231
00:16:53,679 --> 00:16:57,057
Det der … går … ikke.
232
00:16:57,141 --> 00:17:00,394
Hej. Undskyld, jeg …
Blomsterne er lige kommet.
233
00:17:00,477 --> 00:17:03,689
Jeg vidste intet om det.
Min ven gik lidt amok.
234
00:17:09,611 --> 00:17:11,655
Kate, kom.
235
00:17:14,366 --> 00:17:18,328
Jeg har skidemange tømmermænd,
så det er ikke spor sjov.
236
00:17:18,912 --> 00:17:20,998
Skal vi tale om mine opgaver
237
00:17:21,081 --> 00:17:23,709
og om,
hvordan du foretrækker dine aftaler?
238
00:17:23,792 --> 00:17:26,962
Jeg kan måske gøre noget for dig nu…
239
00:17:27,046 --> 00:17:30,591
Jeg skal bruge Tully Hart.
Hvornår har du det interview?
240
00:17:30,674 --> 00:17:33,594
Det kommer. Jeg taler med hendes folk.
241
00:17:33,677 --> 00:17:36,096
Jeg brækkede mig to gange på vejen.
242
00:17:36,180 --> 00:17:41,060
-Måske kan jeg hente kaffe til dig?
-Ja tak. Jeg er ved at dø.
243
00:17:47,941 --> 00:17:49,860
Gider du læse den her e-mail?
244
00:17:51,403 --> 00:17:52,279
Selvfølgelig.
245
00:17:54,198 --> 00:17:56,492
"Kimber, undskyld, jeg ikke kom i går.
246
00:17:56,575 --> 00:17:59,703
Jeg har ikke mødt en anden,
men jeg ville…
247
00:18:01,121 --> 00:18:02,289
…gerne.
248
00:18:03,082 --> 00:18:05,709
Jeg sender dig din nøgle.
249
00:18:06,710 --> 00:18:08,337
Du skal ikke ringe."
250
00:18:08,921 --> 00:18:10,339
Hvad betyder det?
251
00:18:12,257 --> 00:18:15,719
Slår han op i en e-mail?
252
00:18:16,553 --> 00:18:18,764
Det ser sådan ud.
253
00:18:18,847 --> 00:18:21,350
Fandens! Fuck dig, Brendan!
254
00:18:21,433 --> 00:18:23,519
Jeg kunne heller ikke lide dig.
255
00:18:23,602 --> 00:18:26,313
Jeg ville have en lækker
med til min søsters bryllup.
256
00:18:27,689 --> 00:18:29,358
Moderne dating er hæsligt.
257
00:18:29,441 --> 00:18:34,071
Teknologien har gjort alle
til et slæng uforskammede kujoner.
258
00:18:34,154 --> 00:18:37,199
Ingen taler længere
personligt sammen i 2003.
259
00:18:37,282 --> 00:18:39,493
Alt er virtuelt. Kærligheden er død.
260
00:18:39,576 --> 00:18:42,788
The Matrix findes,
og jeg fylder 30 i næste måned.
261
00:18:43,705 --> 00:18:44,873
Tredive!
262
00:18:47,751 --> 00:18:51,421
Jeg satsede på babyer før botox,
men alt er snart slut.
263
00:18:53,465 --> 00:18:54,716
Ja, undskyld.
264
00:18:55,509 --> 00:18:57,469
Nej, det … gør ikke noget.
265
00:18:58,679 --> 00:19:02,224
Joan Didion, fy! Slemme hund!
266
00:19:02,307 --> 00:19:03,267
Hvad laver hun?
267
00:19:05,686 --> 00:19:08,063
Min stakkels skat er skidtmads.
268
00:19:08,147 --> 00:19:10,357
Hun skal have analkirtlerne tømt.
269
00:19:10,440 --> 00:19:12,568
Skal hun til hundefrisøren?
270
00:19:13,193 --> 00:19:16,321
Min Joanie Didion
skal ikke til en tilfældig frisør.
271
00:19:16,405 --> 00:19:19,116
Jeg har lige fået ordnet negle, så…
272
00:19:19,199 --> 00:19:22,411
Ja. Det … er svært.
273
00:19:23,579 --> 00:19:29,626
-Måske kunne du gøre det?
-Tømme analkirtler?
274
00:19:29,710 --> 00:19:32,713
Ja. Det er supernemt.
275
00:19:32,796 --> 00:19:35,674
Du klemmer hendes røv,
til der kommer noget ud.
276
00:19:35,757 --> 00:19:38,927
Det tror jeg ikke, jeg kan.
277
00:19:39,011 --> 00:19:41,847
Der er et diagram på nettet,
hvor du kan se det.
278
00:19:42,931 --> 00:19:45,309
-Okay. Så gør jeg det vel.
-Fedt.
279
00:19:45,392 --> 00:19:47,186
Tusind tak.
280
00:19:49,188 --> 00:19:51,607
Du er topprofessionel.
281
00:19:51,690 --> 00:19:53,025
Min superhelt.
282
00:19:53,692 --> 00:19:55,485
Kære Brendan.
283
00:19:56,445 --> 00:19:58,322
Fuck dig.
284
00:20:00,199 --> 00:20:02,826
Det lyder da hæsligt for dig.
285
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
Hvad sagde han,
da han brændte dig af i kirken?
286
00:20:06,413 --> 00:20:08,040
Det var ikke i kirken.
287
00:20:08,123 --> 00:20:11,126
Vi var hos onkel Freddy
og stod ved grillen, og…
288
00:20:11,210 --> 00:20:13,754
Men hvordan havde du det?
289
00:20:13,837 --> 00:20:18,550
Sådan at blive forladt
på dit livs vigtigste dag?
290
00:20:18,634 --> 00:20:21,929
Jeg ville bare gerne have,
at min mor var der.
291
00:20:22,012 --> 00:20:25,474
Jeg gik helt amok med bryllupsplanerne,
fordi jeg…
292
00:20:25,557 --> 00:20:28,268
…savnede hende
og dækkede over den smerte.
293
00:20:29,728 --> 00:20:31,939
Min mor betød jo alt for mig, ikke?
294
00:20:32,981 --> 00:20:35,609
-Jeg ville bare have min mor.
-Stop!
295
00:20:35,692 --> 00:20:37,861
Drop det. Mit ansigt ser sært ud.
296
00:20:37,945 --> 00:20:40,322
Men følelser knytter os til historien.
297
00:20:40,405 --> 00:20:43,700
Jeg afleder fra hendes historie
med det der læbegejl.
298
00:20:43,784 --> 00:20:45,619
-Væk!
-Sam, det gør du ikke.
299
00:20:45,702 --> 00:20:48,372
-Vis dog publikum.
-Hvad? Er du tosset?
300
00:20:48,455 --> 00:20:50,165
-Det gør vi ikke.
-Gør det!
301
00:20:50,249 --> 00:20:52,751
-Vi har ikke tid.
-Vi leverer om tre minutter.
302
00:20:52,834 --> 00:20:55,921
-Bare klip publikum ind.
-De spørger efter båndet.
303
00:20:56,004 --> 00:20:57,381
Vi er næsten klar.
304
00:20:57,464 --> 00:21:01,843
Den døde mors søster sad forrest
med grimt tudefjæs. Klip til hende.
305
00:21:01,927 --> 00:21:03,345
Tully, det er dit show.
306
00:21:03,428 --> 00:21:05,681
-Jeg kan ikke lide det!
-Vi sender i dag!
307
00:21:05,764 --> 00:21:09,268
Hvad med et skift til din reaktion
og så til tudefjæs-tanten?
308
00:21:09,351 --> 00:21:12,229
Jeg ville ikke lave
det platte bryllupsafsnit.
309
00:21:12,312 --> 00:21:14,398
-To minutter!
-Okay!
310
00:21:14,481 --> 00:21:18,068
-Jeg mangler stadig en trailer.
-Godt. Skift til mig
311
00:21:18,151 --> 00:21:21,488
og så til den tudende tante,
din skideirriterende klaphat.
312
00:21:21,571 --> 00:21:23,365
Siger min irriterende klaphat.
313
00:21:26,285 --> 00:21:27,828
Hvad gør jeg uden dig?
314
00:21:29,162 --> 00:21:30,914
Driver andre til vanvid.
315
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
SÅDAN TØMMER DU ANALKIRTLER
316
00:21:34,376 --> 00:21:39,089
Okay. Så gør vi som bankrøveren
og tømmer hele lortet.
317
00:21:40,716 --> 00:21:42,426
Superklamt…
318
00:21:42,509 --> 00:21:43,343
Du godeste.
319
00:21:43,427 --> 00:21:47,180
Giv mig fem minutter.
Undskyld, jeg vidste ikke, her var opt…
320
00:21:47,264 --> 00:21:48,140
Hej.
321
00:21:48,223 --> 00:21:49,391
Hvad fejler hunden?
322
00:21:49,474 --> 00:21:54,313
Den har det fint.
Den er bare forstoppet, men alt er fint.
323
00:21:54,396 --> 00:21:56,940
Godt! Jeg lader, som om jeg ikke så noget.
324
00:21:57,024 --> 00:21:58,483
-Ja tak.
-Godt.
325
00:21:59,067 --> 00:22:00,235
Pis.
326
00:22:01,278 --> 00:22:03,155
Skal jeg tage den?
327
00:22:03,238 --> 00:22:05,699
Nej, men er det min chef, Kimber…
328
00:22:06,533 --> 00:22:08,827
Er du Kimber Watts' assistent?
329
00:22:09,411 --> 00:22:10,454
Vi har et møde.
330
00:22:10,537 --> 00:22:15,751
-Er du Gideon Vega? Fotografen?
-Ikke "fotografen", bare "en fotograf".
331
00:22:15,834 --> 00:22:18,378
Jeg er kæmpe fan og vild med dit arbejde.
332
00:22:19,504 --> 00:22:20,464
Okay.
333
00:22:22,382 --> 00:22:25,010
Godt nyt.
Det er ikke Kimber, men "Johnny".
334
00:22:25,093 --> 00:22:28,347
Min mand. Eller vi er ikke gift.
Eller vi er separeret.
335
00:22:28,430 --> 00:22:32,267
Han skal køre vores datter hjem
og give hende mad. Det er akavet.
336
00:22:32,351 --> 00:22:35,979
Eller det er fint. Vi arbejder på det.
Hvorfor ævler jeg løs?
337
00:22:36,730 --> 00:22:37,731
Ja.
338
00:22:39,524 --> 00:22:42,819
-Jeg lægger den her.
-Tak.
339
00:22:43,528 --> 00:22:45,238
Det var rart at møde dig…
340
00:22:46,823 --> 00:22:48,241
Kate.
341
00:22:48,325 --> 00:22:51,119
-Ja.
-Held og lykke med tømningen.
342
00:22:53,205 --> 00:22:54,039
Tak.
343
00:22:59,711 --> 00:23:00,962
For fanden, Joan.
344
00:23:01,755 --> 00:23:07,052
I denne uge på Carol prøver
ser vi på den nye musikteknologi.
345
00:23:07,135 --> 00:23:11,098
Er du træt af ridsede vinylplader?
346
00:23:11,181 --> 00:23:15,936
Eller kassettebånd, der går i båndsalat
midt i din yndlingssang?
347
00:23:16,019 --> 00:23:20,273
Her er løsningen fra den eksotiske Orient.
348
00:23:20,357 --> 00:23:23,568
Det ligner nok noget fra fremtidens 2000,
349
00:23:23,652 --> 00:23:28,532
men teknologien findes
skam allerede her i 1982.
350
00:23:28,615 --> 00:23:35,414
Lydkvaliteten er krystalklar,
og cd'er er næsten ikke til at ødelægge.
351
00:23:35,497 --> 00:23:37,332
Se? Den kan ikke ridses.
352
00:23:37,416 --> 00:23:42,712
En cd-afspiller koster over 1,000 dollar
og fås kun i Japan.
353
00:23:42,796 --> 00:23:46,425
Men cd'er bliver et fremtidshit,
354
00:23:46,508 --> 00:23:50,846
eller hvad man kan kalde
"fremtidens nye bølge".
355
00:23:51,680 --> 00:23:55,392
Jeg hedder Carol Mansour,
og jeg har prøvet det.
356
00:23:55,475 --> 00:23:56,935
Tilbage til dig, Chuck.
357
00:23:59,312 --> 00:24:03,233
Godt, jeg var her,
da journalistikken døde fuldstændigt.
358
00:24:03,316 --> 00:24:06,820
Jeg havde været meget bedre.
Hun kan ikke engang danse.
359
00:24:06,903 --> 00:24:10,240
I fatter det ikke.
Det er kunst på Andy Kaufman-niveau.
360
00:24:10,323 --> 00:24:11,825
Carol er genial.
361
00:24:15,203 --> 00:24:16,538
Hvorfor gør den sådan?
362
00:24:16,621 --> 00:24:17,873
Fordi du ridsede den.
363
00:24:17,956 --> 00:24:21,334
De ridser jo ikke!
Det var pointen. Den er uopslidelig.
364
00:24:21,418 --> 00:24:24,129
Alt er fint og kan redigeres. Flot, Carol.
365
00:24:24,212 --> 00:24:26,173
-Ja.
-Sluk lyset.
366
00:24:29,926 --> 00:24:33,138
-Var der noget med drinks senere?
-Sean!
367
00:24:34,681 --> 00:24:38,018
Er det dig? Hold da fest.
368
00:24:38,101 --> 00:24:40,896
Se dig lige.
Mutt, det er min storebror, Sean.
369
00:24:40,979 --> 00:24:43,773
Han var udstationeret.
Jeg har ikke set ham i to år.
370
00:24:43,857 --> 00:24:46,693
Tak for alt, du gør.
Du har en fantastisk søster.
371
00:24:46,776 --> 00:24:47,736
Tak.
372
00:24:47,819 --> 00:24:50,614
Se dig lige. Hvor er du flot.
373
00:24:50,697 --> 00:24:53,241
Som Richard Gere i Officer og gentleman.
374
00:24:53,325 --> 00:24:54,409
Ja, ikke?
375
00:24:56,119 --> 00:24:58,330
-Godt, tilbage til arbejdet.
-Okay.
376
00:24:58,413 --> 00:25:00,540
Kvinderne må være vilde med dig.
377
00:25:00,624 --> 00:25:03,251
Jeg … Det ved jeg ikke.
378
00:25:03,335 --> 00:25:05,837
Her er godt nok smart.
379
00:25:06,338 --> 00:25:07,923
Det er lidt af et hul.
380
00:25:08,006 --> 00:25:12,427
Du arbejder med Carol Mansour.
Miss Washington State 1967.
381
00:25:12,511 --> 00:25:15,972
Hun har faktisk bændel og diadem
i en montre på sit bord.
382
00:25:16,056 --> 00:25:19,267
-Sean, din røv.
-Så for den…
383
00:25:19,351 --> 00:25:21,019
Nu rejser du ikke igen, vel?
384
00:25:21,102 --> 00:25:24,481
Jeg skal til Kitsap,
og så er det slut med aktiv tjeneste.
385
00:25:24,564 --> 00:25:26,525
Min storebror er kommet hjem!
386
00:25:26,608 --> 00:25:29,236
-Vi fester igennem i aften.
-Ja, vi gør.
387
00:25:29,986 --> 00:25:31,780
-Hej, Johnny Ryan.
-Hej. Sean.
388
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
-Kates storebror.
-Ja.
389
00:25:33,490 --> 00:25:37,327
Vi elsker ham, selvom han pinte os
derhjemme i Firefly Lane-dagene.
390
00:25:37,410 --> 00:25:38,286
Ja, dengang.
391
00:25:38,370 --> 00:25:41,373
Da du flyttede ind
og fordærvede min lillesøster.
392
00:25:41,456 --> 00:25:44,918
Kate var altid meget artig,
selv når hun var uartig.
393
00:25:45,001 --> 00:25:47,921
-Kan Kate være uartig?
-Nej, aldrig!
394
00:25:48,004 --> 00:25:52,759
Jo, jeg var så.
Jeg er stadig uartig. I ved det bare ikke.
395
00:25:53,927 --> 00:25:55,428
Altså de to her…
396
00:25:55,512 --> 00:25:58,390
Hver for sig er de imponerende,
men sammen?
397
00:25:58,473 --> 00:26:01,893
Skrækindjagende naturkræfter,
der indtager hele verden.
398
00:26:01,977 --> 00:26:03,019
Gud hjælpe os.
399
00:26:06,690 --> 00:26:08,191
-Tænk, at du er her.
-Ja.
400
00:26:08,275 --> 00:26:09,693
-Det er mig.
-Også mig.
401
00:26:09,776 --> 00:26:11,152
Hvad sker der?
402
00:26:12,279 --> 00:26:13,321
Nu fester vi!
403
00:26:14,281 --> 00:26:16,992
Kimber. Hej. Ja, jeg henter kaffe til dig.
404
00:26:17,075 --> 00:26:18,994
Ja, fem espresso-shots.
405
00:26:19,661 --> 00:26:23,248
Ja, varm nok til at brænde
huden af tungen. Jeg er i gang.
406
00:26:23,331 --> 00:26:24,374
Hejsa.
407
00:26:24,457 --> 00:26:28,003
Kate? Jeg skal lige tjekke lyset.
Gider du stå der?
408
00:26:28,086 --> 00:26:29,713
Det tager ét sekund.
409
00:26:30,505 --> 00:26:34,259
Tager du så et billede af mig?
-Jeg snupper lige den der.
410
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
Okay, fint.
411
00:26:44,811 --> 00:26:46,229
Lidt til venstre.
412
00:26:46,313 --> 00:26:48,106
-Min eller din venstre?
-Din.
413
00:26:50,150 --> 00:26:51,776
Hvad med mine hænder?
414
00:26:51,860 --> 00:26:53,403
Bare stå afslappet.
415
00:26:53,486 --> 00:26:56,489
Jeg er aldrig afslappet.
416
00:26:59,159 --> 00:27:01,745
-Hvad med din hund?
-Det er ikke min hund.
417
00:27:02,662 --> 00:27:07,000
Nå? Så du tømmer bare analkirtler
for sjov på herreløse vovser?
418
00:27:12,339 --> 00:27:13,673
Smukt. Tak.
419
00:27:19,137 --> 00:27:21,681
Du havde de samme fem idéer
i sidste måned.
420
00:27:21,765 --> 00:27:24,851
Ja, men fra et nyt perspektiv.
421
00:27:24,934 --> 00:27:28,688
Kurt Cobain har intet nyt perspektiv.
Han døde for ni år siden.
422
00:27:28,772 --> 00:27:33,818
Jeg kan få et ene-interview
med Frances Beans barnepige.
423
00:27:33,902 --> 00:27:36,112
Jeg vil høre noget andet.
424
00:27:40,617 --> 00:27:43,995
Undskyld,
men hvad med den historie, du nævnte før?
425
00:27:44,079 --> 00:27:48,291
Kærlighed på nettet.
Hvordan teknologi kvæler moderne romantik?
426
00:27:48,375 --> 00:27:50,919
Det føles nyt og lyder fedt.
427
00:27:51,920 --> 00:27:55,674
-Ja, ikke? Derfor nævnte jeg den.
-Så lad os høre.
428
00:27:56,925 --> 00:27:58,718
Hold da op. Tak.
429
00:27:59,511 --> 00:28:03,348
Jeg datede ham her Brendan.
Virkelig en vatpik.
430
00:28:03,431 --> 00:28:05,850
Kate, du kan ikke bare ignorere mig.
431
00:28:05,934 --> 00:28:10,271
Det er jo latterligt.
Det er så Tully. Ring tilbage.
432
00:28:24,452 --> 00:28:26,663
Hej!
433
00:28:27,330 --> 00:28:28,707
-Her!
-Jeg elsker dig!
434
00:28:28,790 --> 00:28:31,710
Tak, fordi I står her i regnen.
435
00:28:31,793 --> 00:28:34,087
-Tak.
-Må jeg få et billede?
436
00:28:34,170 --> 00:28:36,548
Okay, venner. Jeg er vild med jer.
437
00:28:36,631 --> 00:28:38,049
Tak!
438
00:28:38,133 --> 00:28:40,093
Mularkey, jeg har brug for dig!
439
00:28:42,178 --> 00:28:44,597
Kom nu og fest med os!
440
00:28:44,681 --> 00:28:45,682
Jeg arbejder.
441
00:28:46,433 --> 00:28:47,392
Hvorfor nu det?
442
00:28:48,143 --> 00:28:49,269
Kate er så artig.
443
00:28:49,894 --> 00:28:51,020
Hun er alle tiders.
444
00:28:56,609 --> 00:28:58,403
Hvem vil have en øl mere?
445
00:29:00,405 --> 00:29:05,493
Altså din uniform …
Jeg har sådan lyst til at springe på dig.
446
00:29:05,577 --> 00:29:07,245
Jeg er optaget.
447
00:29:08,079 --> 00:29:09,998
Det holdt du lav profil med!
448
00:29:10,081 --> 00:29:13,126
Lad mig gætte.
Pæn surfer-fyr, du mødte på orlov.
449
00:29:13,209 --> 00:29:15,712
Med lyst hår. Som Sean Penn, men pænere.
450
00:29:15,795 --> 00:29:16,880
Hvem er Sean Penn?
451
00:29:17,380 --> 00:29:19,758
Øl, fis og rockmusik. Spicoli.
452
00:29:19,841 --> 00:29:24,179
Jeg fatter ikke en meter,
men … vi mødtes i Pike Place.
453
00:29:24,262 --> 00:29:26,681
-Han er fisker.
-Sexet.
454
00:29:26,765 --> 00:29:29,976
Og han går i strikhue og er gammel.
455
00:29:30,059 --> 00:29:31,144
-Mindst 32.
-Nej.
456
00:29:31,227 --> 00:29:33,313
Jo, og han ligner Burt Reynolds.
457
00:29:33,396 --> 00:29:36,900
-Med stanglækkert overskæg?
-Ja, og jeg er ligeglad.
458
00:29:36,983 --> 00:29:40,069
Jeg er bare lykkelig. Han er ret lovende.
459
00:29:40,153 --> 00:29:42,822
Som i fortæl-det-til-familien-lovende?
460
00:29:42,906 --> 00:29:45,992
Nej, for så ryger jeg ud af flåden, men…
461
00:29:46,075 --> 00:29:48,077
-Ja.
-Jeg ville sige det til Kate.
462
00:29:48,661 --> 00:29:50,205
Hold da op.
463
00:29:50,288 --> 00:29:54,834
Det er stort. Og gudskelov.
Jeg hader at have hemmeligheder for hende.
464
00:29:54,918 --> 00:29:59,339
Var det ikke dig,
havde jeg aldrig behersket mig sådan.
465
00:30:02,675 --> 00:30:04,344
Jeg har en idé.
466
00:30:04,427 --> 00:30:05,303
Du gode gud.
467
00:30:06,095 --> 00:30:09,432
-Det er hæsligt. Jeg finpudser det.
-Nej, det er godt.
468
00:30:09,516 --> 00:30:11,059
Nej, det er tiende udkast.
469
00:30:11,142 --> 00:30:13,895
-Det bliver bedre.
-Snitterne væk. Jeg læser.
470
00:30:13,978 --> 00:30:18,316
Jeg har seriøst aldrig skrevet
en hel historie selv.
471
00:30:18,399 --> 00:30:19,526
Det er pinligt.
472
00:30:22,695 --> 00:30:23,530
Det er godt.
473
00:30:24,823 --> 00:30:26,491
Derfor fik du opgaven.
474
00:30:26,574 --> 00:30:31,037
Jeg vil vise Carol den,
og hun vil hade den.
475
00:30:31,120 --> 00:30:33,748
Så spørger jeg Tacoma, hvad de synes.
476
00:30:34,707 --> 00:30:38,795
Husk mig nu,
når du er en kendt journalist.
477
00:30:38,878 --> 00:30:41,339
Jeg kunne aldrig glemme dig.
478
00:30:43,508 --> 00:30:44,926
Halløj.
479
00:30:47,470 --> 00:30:48,847
Det gør hun bare ikke.
480
00:30:48,930 --> 00:30:51,891
Carol går amok! Det ender i blodbad.
481
00:30:52,517 --> 00:30:56,521
Nogle gange tænker jeg bare:
"Hvordan er hun blevet så…"
482
00:30:56,604 --> 00:30:57,814
Tosset?
483
00:30:58,398 --> 00:30:59,607
Trist.
484
00:31:01,109 --> 00:31:02,902
Tror du, Tully er trist?
485
00:31:02,986 --> 00:31:04,195
Gør du ikke?
486
00:31:04,279 --> 00:31:09,409
Jo, hun er den tristeste, jeg kender.
Jeg troede bare ikke, andre så det.
487
00:31:09,492 --> 00:31:14,581
Kate, kom nu! Jeg skal bruge min producer
til en direkte udsendelse.
488
00:31:23,256 --> 00:31:25,049
Hold da fest.
489
00:31:25,675 --> 00:31:26,926
Tully.
490
00:31:27,010 --> 00:31:28,011
Arme riddere.
491
00:31:28,094 --> 00:31:30,555
Du er tankelæser.
492
00:31:30,638 --> 00:31:32,932
Min datter er synsk.
493
00:31:33,558 --> 00:31:36,185
-Jeg vidste, hun var clairvoyant.
-Okay.
494
00:31:36,811 --> 00:31:40,523
Du skal ikke skubbe mig.
Jeg er din mor og elsker dig.
495
00:31:40,607 --> 00:31:42,901
Vågnede du og var høj allerede?
496
00:31:42,984 --> 00:31:43,902
Okay.
497
00:31:44,986 --> 00:31:49,198
Jeg går i bad og vasker det dårlige humør,
du spreder, af mig.
498
00:31:49,282 --> 00:31:52,785
Bagefter spiser jeg arme riddere.
499
00:31:55,538 --> 00:31:57,957
Og så er du i bedre humør.
500
00:31:59,459 --> 00:32:00,418
Okay?
501
00:32:04,923 --> 00:32:06,674
Vær sød ved din mor.
502
00:32:07,550 --> 00:32:10,970
-Hun er okay, men har haft et hårdt liv.
-Tak, far.
503
00:32:13,222 --> 00:32:18,811
Du er heldig, jeg ikke er din far,
for så fik du en flad for at være flabet.
504
00:32:22,482 --> 00:32:24,359
Hvor er lukkebåndene?
505
00:32:37,997 --> 00:32:38,873
Hvad f…
506
00:32:38,957 --> 00:32:40,500
-Hvad nu?
-Hun brændte mig.
507
00:32:40,583 --> 00:32:42,502
-Han rørte mig!
-Rørte dig? Hvor?
508
00:32:42,585 --> 00:32:43,628
På armen.
509
00:32:43,711 --> 00:32:45,588
-Hvor er smørret?
-På armen?
510
00:32:45,672 --> 00:32:48,675
-Så du brændte ham?
-Han var i vejen som sædvanlig.
511
00:32:48,758 --> 00:32:51,636
-Jeg vil ikke have et ar!
-Så er du færdig som model.
512
00:32:51,719 --> 00:32:54,722
Tully, man skal ikke råbe ulv.
513
00:32:56,683 --> 00:32:57,684
Kom her, skat.
514
00:32:59,185 --> 00:33:00,853
Nu går jeg i bad.
515
00:33:32,927 --> 00:33:34,512
Gør du det?
516
00:33:55,575 --> 00:33:57,577
-Hej.
-Jeg var lige ved at gå.
517
00:33:57,660 --> 00:34:00,079
Undskyld forsinkelsen, men…
518
00:34:01,164 --> 00:34:04,417
Jeg kørte en mand,
der blev kørt ned, på sygehuset.
519
00:34:04,500 --> 00:34:05,668
Er han okay?
520
00:34:06,502 --> 00:34:08,629
Han døde faktisk på vejen.
521
00:34:11,132 --> 00:34:12,008
Så…
522
00:34:13,384 --> 00:34:15,636
Er du den gode samaritaner?
523
00:34:15,720 --> 00:34:16,679
Paramediciner.
524
00:34:17,597 --> 00:34:19,390
Min vagt er lige slut.
525
00:34:19,474 --> 00:34:21,851
-Ja?
-Må jeg bede om en Guinness?
526
00:34:25,605 --> 00:34:29,650
Jeg har aldrig aftalt en date
med nogens sekretær før.
527
00:34:29,734 --> 00:34:31,069
Det er ingen date.
528
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
Okay, hvad er det så?
529
00:34:35,490 --> 00:34:36,491
Det ved jeg ikke.
530
00:34:38,576 --> 00:34:41,412
Jeg læste om dig på nettet.
Du er ret kendt.
531
00:34:43,039 --> 00:34:44,165
Det ved jeg.
532
00:34:44,248 --> 00:34:47,293
Og det vidste jeg også godt,
men du er altså…
533
00:34:48,795 --> 00:34:49,629
…superkendt.
534
00:34:51,339 --> 00:34:53,382
Dine forældre må være ret stolte.
535
00:34:54,425 --> 00:34:56,385
-Ikke ligefrem.
-Tak.
536
00:34:57,512 --> 00:35:00,973
-Mor er død. Jeg kendte ikke min far.
-Pis.
537
00:35:03,226 --> 00:35:04,602
Hvornår døde hun?
538
00:35:05,353 --> 00:35:06,270
Da jeg var 15.
539
00:35:08,231 --> 00:35:09,649
Det er jeg ked af.
540
00:35:11,234 --> 00:35:13,152
Glem det. Hun var ingen god mor.
541
00:35:16,322 --> 00:35:20,201
Og derfor er du måske
så god til dit arbejde.
542
00:35:20,284 --> 00:35:22,870
Med al den modgang i så ung en alder?
543
00:35:22,954 --> 00:35:28,251
Det gør sikkert folk
stærkere og mere målrettede.
544
00:35:28,334 --> 00:35:33,589
Og så ved du, hvordan folk har det
til interviews og den slags.
545
00:35:33,673 --> 00:35:34,882
Noget i den stil.
546
00:35:36,175 --> 00:35:37,552
Du griner af mig.
547
00:35:37,635 --> 00:35:40,638
Undskyld. Jeg er …
Jeg lukker bare lort ud, for…
548
00:35:41,222 --> 00:35:43,224
Du gør mig sgu så nervøs.
549
00:35:46,477 --> 00:35:49,772
Er det derfor, folk taler med dig?
Når du gør det med øjnene?
550
00:35:50,857 --> 00:35:52,358
Skal vi knalde på toilettet?
551
00:35:55,736 --> 00:35:57,155
Ja … Fint.
552
00:35:57,238 --> 00:36:01,117
Jeg interviewer guvernøren i morgen
og skal gøre klar på kontoret om lidt.
553
00:36:01,200 --> 00:36:03,744
Fint nok. Det giver mening…
554
00:36:04,495 --> 00:36:08,541
Jeg skal selv spille kroket
med borgmesteren kl. 17, så…
555
00:36:15,464 --> 00:36:16,340
Bank to gange.
556
00:36:18,092 --> 00:36:18,968
Okay.
557
00:37:06,474 --> 00:37:10,353
Vi må tale om sminken.
Du mangler hjælp, og jeg er ikke strid.
558
00:37:10,436 --> 00:37:13,940
Altså, jeg …
Jeg ved bare meget om mode. Mit talent.
559
00:37:15,566 --> 00:37:17,485
Et talent, jeg vil dele med dig.
560
00:37:19,612 --> 00:37:20,655
Hvad?
561
00:37:21,530 --> 00:37:22,365
Ikke noget.
562
00:37:23,491 --> 00:37:28,162
Okay. Jeg kunne komme over til dig.
Efter skole?
563
00:37:28,871 --> 00:37:29,705
I aften?
564
00:37:46,264 --> 00:37:49,141
Fem. Fire. Tre.
565
00:37:49,225 --> 00:37:50,309
-To…
-Kom så.
566
00:37:53,437 --> 00:37:55,356
I er nogle røvhuller.
567
00:37:59,151 --> 00:38:00,403
Tully, hvad laver du?
568
00:38:00,486 --> 00:38:04,824
Direkte fra Seattle
og iført stjålet diadem
569
00:38:04,907 --> 00:38:07,034
kommer her Tully Hart.
570
00:38:07,952 --> 00:38:11,122
Jeg har prøvet noget. Noget kokain altså.
571
00:38:11,205 --> 00:38:14,208
Og jeg siger bare, at det er bølgen for…
572
00:38:15,584 --> 00:38:18,170
-Tully! Kors!
-Okay, pas på fødderne, Kate.
573
00:38:18,254 --> 00:38:20,548
Pas på. Er du okay? Skete der noget?
574
00:38:20,631 --> 00:38:23,259
-Du er okay. Godt.
-Det er vist mit knæ.
575
00:38:23,342 --> 00:38:25,303
-Hold da kæft.
-Ja, det er knæet.
576
00:38:25,386 --> 00:38:27,013
-Pis.
-Det skal nok gå.
577
00:38:27,096 --> 00:38:28,806
Lad os få dig op engang.
578
00:38:28,889 --> 00:38:30,433
-Pas på.
-Hendes fødder.
579
00:38:30,516 --> 00:38:34,186
-Pas på fødderne. Okay.
-Hvem fortæller Carol om bordet?
580
00:38:34,270 --> 00:38:35,438
Ja, godt.
581
00:38:35,521 --> 00:38:38,899
-Nu finder vi forbindingskassen.
-Min helt.
582
00:38:38,983 --> 00:38:42,778
Det var altså vores bedste bord.
583
00:38:47,783 --> 00:38:49,118
Hvem ødelagde bordet?
584
00:38:55,082 --> 00:38:56,167
Hvad laver du?
585
00:38:57,168 --> 00:38:58,002
Rydder op.
586
00:38:58,753 --> 00:38:59,587
Okay.
587
00:39:02,673 --> 00:39:03,799
Så…
588
00:39:05,634 --> 00:39:07,303
Tully har ikke ændret sig.
589
00:39:07,386 --> 00:39:10,139
Hun bliver mere og mere Tully-agtig.
590
00:39:11,349 --> 00:39:14,101
-Men han er god for hende.
-Hvem?
591
00:39:14,727 --> 00:39:17,563
Johnny. Han er lun på hende.
592
00:39:17,646 --> 00:39:21,108
Det er de jo altid,
men hun kunne bruge sådan en type.
593
00:39:21,192 --> 00:39:24,612
En, der holder af hende
og behandler hende ordentligt.
594
00:39:26,906 --> 00:39:30,576
Ja, du har ret. Han er perfekt til hende.
595
00:39:32,870 --> 00:39:35,915
Hvad med dig?
Har du mødt nogle søde piger?
596
00:39:40,336 --> 00:39:44,090
Ja, faktisk har jeg mødt en.
597
00:39:44,173 --> 00:39:45,674
Gudskelov.
598
00:39:45,800 --> 00:39:49,387
Ved du, at mor altid beder til,
at du får dig en kæreste?
599
00:39:49,470 --> 00:39:52,807
Hun tror, der er noget galt med dig,
fordi du er kræsen.
600
00:39:54,642 --> 00:39:56,811
Tror mor, der er noget galt med mig?
601
00:39:56,894 --> 00:39:58,938
Ja. Du ved, hvordan mor og far er.
602
00:39:59,021 --> 00:40:02,691
Jeg siger, alt er fint,
og at du bare ikke har mødt hende endnu,
603
00:40:02,775 --> 00:40:05,736
men det har du nu. Fortæl mig om hende.
604
00:40:05,820 --> 00:40:09,698
Er hun sød? Er hun sjov?
Vil mor kunne lide hende?
605
00:40:11,700 --> 00:40:14,995
Jeg vil ikke ødelægge det
ved at tale om det.
606
00:40:17,498 --> 00:40:21,085
-Jeg glæder mig til at møde hende.
-Ja.
607
00:40:21,794 --> 00:40:22,670
Også mig.
608
00:40:27,007 --> 00:40:29,385
Er det slemt?
609
00:40:30,469 --> 00:40:31,929
Jeg kan ikke mærke mit knæ.
610
00:40:33,139 --> 00:40:36,475
Det er nok et vink om,
at du skal droppe kokainen.
611
00:40:38,310 --> 00:40:39,437
Næ…
612
00:40:41,397 --> 00:40:44,859
Jeg må hellere lægge det på plads.
Hvad tænkte jeg dog?
613
00:40:46,110 --> 00:40:50,364
Du kan bare ikke lade være.
Du bryder altid reglerne.
614
00:40:51,157 --> 00:40:55,953
Og du skal ikke lade,
som om du ikke er lige sådan.
615
00:40:56,036 --> 00:41:00,875
Du gemmer dig godt nok
i et taberjob lige nu,
616
00:41:00,958 --> 00:41:03,586
men mig narrer du ikke!
617
00:41:04,295 --> 00:41:09,508
En dag er du afsted igen
og midt i alt dramaet.
618
00:41:11,469 --> 00:41:12,845
Folk som os…
619
00:41:14,263 --> 00:41:16,599
…kan ikke leve et normalt liv.
620
00:41:18,601 --> 00:41:21,103
Prøver vi, kvæler det os.
621
00:41:28,319 --> 00:41:29,487
Nej!
622
00:41:31,614 --> 00:41:32,781
Er det ikke wc'et?
623
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
Nej.
624
00:41:42,208 --> 00:41:44,668
-Skal vi gå ud igen?
-Ja.
625
00:41:44,752 --> 00:41:47,129
-Kan du støtte på benet? Okay.
-Ja.
626
00:41:47,838 --> 00:41:49,423
-Tak.
-Ja.
627
00:41:53,052 --> 00:41:54,261
Den anden vej, Mutt.
628
00:41:55,804 --> 00:41:56,639
Stor dreng.
629
00:42:06,273 --> 00:42:07,399
Spiste I al maden?
630
00:42:09,401 --> 00:42:10,903
Nej, jeg gemte til dig.
631
00:42:14,114 --> 00:42:15,824
Marah laver lektier ovenpå.
632
00:42:16,867 --> 00:42:18,619
Du behøvede ikke vaske op.
633
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
Nå? Det er da noget nyt.
634
00:42:26,627 --> 00:42:28,003
Hvordan gik det i dag?
635
00:42:28,587 --> 00:42:30,381
Det var hæsligt.
636
00:42:31,340 --> 00:42:33,342
Og ret utroligt.
637
00:42:34,468 --> 00:42:38,514
Det er godt at være ude
i virkeligheden igen.
638
00:42:39,515 --> 00:42:40,891
Du ser godt ud, Katie.
639
00:42:41,934 --> 00:42:43,936
Virkeligheden klæder dig.
640
00:42:44,895 --> 00:42:45,729
Tak.
641
00:42:47,189 --> 00:42:50,234
Hvad er der med dig og Tully?
642
00:42:53,487 --> 00:42:55,364
Hvorfor? Hvad sagde hun?
643
00:42:55,447 --> 00:42:57,950
Intet. Jeg kan mærke det.
Hun er langt ude.
644
00:42:58,033 --> 00:43:01,537
Hun er adspredt og spørger,
om jeg har hørt fra dig.
645
00:43:02,246 --> 00:43:03,872
Ring nu til hende.
646
00:43:06,000 --> 00:43:09,587
-Hun gav Marah p-piller.
-Hvad?
647
00:43:09,670 --> 00:43:11,964
Jeg ordner det. Jeg er i gang.
648
00:43:12,047 --> 00:43:15,259
-For fanden da, Tully!
-Ja.
649
00:43:19,179 --> 00:43:20,764
Vil det sige, at Marah…
650
00:43:22,725 --> 00:43:23,851
Det tror jeg ikke.
651
00:43:24,560 --> 00:43:26,937
Okay. Det her kan jeg ikke…
652
00:43:28,022 --> 00:43:29,857
Hun er…
653
00:43:29,940 --> 00:43:31,275
Hun er 14.
654
00:43:31,859 --> 00:43:33,193
Jeg taler med hende.
655
00:43:40,659 --> 00:43:42,745
Hvad skete der i New York?
656
00:43:47,249 --> 00:43:49,710
Jeg fik jobbet og rejser om to måneder.
657
00:43:56,884 --> 00:43:57,926
Tillykke.
658
00:44:00,512 --> 00:44:03,265
Alle siger,
de ønsker sig en god skilsmisse…
659
00:44:08,812 --> 00:44:10,564
Verdens bedste skilsmisse.
660
00:45:00,197 --> 00:45:02,116
-Kom nu ned.
-Du er tosset.
661
00:45:02,199 --> 00:45:03,867
Kom nu bare ned?
662
00:45:05,786 --> 00:45:06,620
Kom nu ned.
663
00:45:06,704 --> 00:45:07,705
Du er tosset.
664
00:45:07,788 --> 00:45:10,582
Du tager jo ikke telefonen.
665
00:45:11,875 --> 00:45:14,128
Okay, vent der. Jeg kommer nu.
666
00:45:14,211 --> 00:45:15,921
Vent. Jeg kommer.
667
00:45:24,138 --> 00:45:26,974
Du havde ret. Jeg kan se dem.
668
00:45:28,016 --> 00:45:30,185
-Ildfluer.
-Det er midnat.
669
00:45:30,936 --> 00:45:31,937
Skal vi cykle?
670
00:45:33,105 --> 00:45:35,023
Jeg har natkjole på.
671
00:45:35,983 --> 00:45:37,151
Og hvad så?
672
00:45:39,319 --> 00:45:40,487
Kom nu.
673
00:45:51,749 --> 00:45:55,836
Du kan ikke fryse mig ude en hel dag.
674
00:45:56,628 --> 00:45:58,046
Det er for meget.
675
00:45:58,672 --> 00:45:59,923
Jeg har brug for dig.
676
00:46:02,926 --> 00:46:04,678
Du er min sjæleven, din røv.
677
00:46:06,221 --> 00:46:07,765
Du kan selv være en røv.
678
00:46:08,432 --> 00:46:12,019
Du tager hele tæppet. Det er koldt.
679
00:46:15,564 --> 00:46:18,066
Jeg hader, når du er sur på mig.
680
00:46:19,651 --> 00:46:22,905
-Det med Marah…
-Jeg gør det aldrig mere!
681
00:46:22,988 --> 00:46:26,283
-Det er altså ikke okay.
-Ja, jeg lavede noget lort.
682
00:46:26,366 --> 00:46:29,203
-Jeg gik over stregen og…
-Jeg mister hende.
683
00:46:30,621 --> 00:46:31,997
Det hele starter nu.
684
00:46:33,081 --> 00:46:35,292
Først Johnny, og nu mister jeg Marah.
685
00:46:36,668 --> 00:46:37,544
Hun er 14.
686
00:46:37,628 --> 00:46:41,757
Om fire år går hun på college, og jeg
er en skilt, vissen kvinde med taberjob.
687
00:46:42,966 --> 00:46:46,178
Når hun går på college,
køber vi en gård sammen.
688
00:46:47,095 --> 00:46:51,683
På en tropeø,
hvor vi opdrætter eksotiske kyllinger.
689
00:46:52,309 --> 00:46:53,811
Kyllinger er klamme.
690
00:46:54,978 --> 00:46:55,896
Så geder da.
691
00:46:56,730 --> 00:47:00,943
Ja, og jeg gør det beskidte arbejde,
og jeg vil ikke samle gedelort op.
692
00:47:01,819 --> 00:47:07,533
Vi får en gedehyrde.
Han er flot og hedder Gunther.
693
00:47:08,325 --> 00:47:12,788
Han taler kun norsk,
men har sjælfulde øjne.
694
00:47:12,871 --> 00:47:19,628
Og en halvbror, der hedder Anders,
der brygger hjemmelavet mjød.
695
00:47:20,587 --> 00:47:25,050
Og han giver fede fodmassager
og aldrig beder om noget til gengæld.
696
00:47:25,717 --> 00:47:27,553
Du har tænkt meget over det.
697
00:47:29,805 --> 00:47:31,932
Det vigtigste er, vi er sammen.
698
00:47:33,642 --> 00:47:35,269
Du er ikke alene, Kate.
699
00:47:35,853 --> 00:47:39,398
Du vil aldrig være alene.
Du hænger fandeme på mig for livet.
700
00:47:41,066 --> 00:47:42,401
I al evighed.
701
00:47:45,404 --> 00:47:46,488
Vent!
702
00:47:55,581 --> 00:47:57,040
-Hurtigt!
-Vent!
703
00:48:14,266 --> 00:48:17,978
{\an8}TO ÅR EFTER
704
00:48:26,236 --> 00:48:27,529
-Skal vi køre?
-Ja.
705
00:48:27,613 --> 00:48:28,780
-Jeg kører.
-Marah…
706
00:48:28,864 --> 00:48:31,825
Jeg har jo kørekort,
men du lader mig aldrig køre.
707
00:48:31,909 --> 00:48:34,036
Okay, fint.
708
00:48:36,747 --> 00:48:38,498
Er det øreringene, der…
709
00:48:39,291 --> 00:48:40,834
Du var så vred på hende.
710
00:48:40,918 --> 00:48:43,211
Du var for ung til så store diamanter.
711
00:48:43,295 --> 00:48:45,964
Tante Tully købte aldrig små diamanter.
712
00:48:49,134 --> 00:48:50,344
De er smukke.
713
00:48:54,056 --> 00:48:55,057
Jeg savner hende.
714
00:48:56,058 --> 00:48:59,645
-Jeg ved, du ikke taler om hende.
-Du må godt savne hende.
715
00:49:00,812 --> 00:49:01,980
Det gør jeg også.
716
00:49:05,776 --> 00:49:07,653
Kom, ellers kommer vi for sent.
717
00:49:42,688 --> 00:49:45,232
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen