1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:24,441 --> 00:00:26,693
Ve yayına beş,
3
00:00:26,776 --> 00:00:30,447
dört, üç, iki…
4
00:00:35,410 --> 00:00:39,831
Sayın seyirciler, alkışlar Tully Hart'a!
5
00:00:40,498 --> 00:00:41,833
Merhaba!
6
00:00:43,960 --> 00:00:46,004
Kız Arkadaş Saati'ne hoş geldiniz.
7
00:00:46,087 --> 00:00:49,382
Ben Tully Hart
ve benimle olduğunuz için minnettarım.
8
00:00:49,466 --> 00:00:50,592
Hepinizi seviyorum!
9
00:00:55,555 --> 00:00:57,265
{\an8}-20 Haziran 1970…
-Ben Barbie!
10
00:00:57,348 --> 00:00:59,059
{\an8}Merhaba, benim adım Stacey.
11
00:00:59,142 --> 00:01:03,188
{\an8}Bu da arkadaşım Dolly.
12
00:01:03,271 --> 00:01:06,274
{\an8}…Seattle'ın Finans Bölgesi'nde.
13
00:01:10,028 --> 00:01:12,197
{\an8}-Dorothy.
-Artık adım Bulut.
14
00:01:15,241 --> 00:01:18,119
{\an8}Teşekkürler Charles ve günaydın Seattle.
15
00:01:18,203 --> 00:01:19,996
{\an8}Benim küçük Tallulah Rose'um.
16
00:01:21,039 --> 00:01:21,873
{\an8}Anne?
17
00:01:22,582 --> 00:01:23,416
{\an8}Evet!
18
00:01:24,292 --> 00:01:26,002
{\an8}Misafir odasını hazırlayayım.
19
00:01:26,086 --> 00:01:28,088
{\an8}Sen de git uzan, ayıl.
20
00:01:28,171 --> 00:01:32,926
{\an8}Uyuşturucu kullandığımı mı sanıyorsun?
Dört yıldır ilk kez çocuğumla birlikteyim.
21
00:01:33,009 --> 00:01:34,969
{\an8}Bu sevgi, hazların en büyüğü.
22
00:01:35,053 --> 00:01:38,723
{\an8}Yine anneyle yaşamak ister misin?
Olur mu? Gidelim!
23
00:01:39,224 --> 00:01:42,393
{\an8}-Eşyalarım!
-O materyalist şeylere gerek yok Tallulah.
24
00:01:43,186 --> 00:01:45,855
{\an8}-Dorothy…
-Ben annesiyim. Yeri benim yanım.
25
00:01:45,939 --> 00:01:48,691
{\an8}-Büyükanne!
-İstersen avukat tut. Çocuğumu alıyorum.
26
00:01:48,775 --> 00:01:50,610
{\an8}Tully. Tully, bekle!
27
00:01:50,693 --> 00:01:53,905
{\an8}-Telefonu ve adresi biliyorsun, değil mi?
-Evet, tabii.
28
00:01:54,364 --> 00:01:55,198
{\an8}Evet.
29
00:01:55,281 --> 00:01:59,828
{\an8}Korkarsan, bir ihtiyacın olursa
beni ara, tamam mı? Ara beni.
30
00:02:00,370 --> 00:02:02,163
{\an8}Bu benim kızım, Tallulah.
31
00:02:02,247 --> 00:02:03,206
{\an8}İyiymiş.
32
00:02:04,082 --> 00:02:05,750
{\an8}Beni ararsın, değil mi?
33
00:02:07,460 --> 00:02:10,505
{\an8}-Bekle, lütfen! Lütfen. Tully!
-Hoşça kal büyükanne!
34
00:02:15,385 --> 00:02:18,429
{\an8}Savaşma, seviş!
35
00:02:18,513 --> 00:02:20,181
{\an8}SAVAŞA HEMEN SON VERİN!
36
00:02:21,266 --> 00:02:24,269
SAVAŞMA, SEVİŞ
SAVAŞ SİZİ BİTİRMEDEN SİZ ONU BİTİRİN!
37
00:02:27,063 --> 00:02:28,273
ÖLDÜRMEYE SON
38
00:02:28,356 --> 00:02:29,482
Savaşma, seviş!
39
00:02:39,534 --> 00:02:41,578
{\an8}Anne! Neredesin?
40
00:02:41,661 --> 00:02:43,580
{\an8}Anne!
41
00:02:44,247 --> 00:02:45,123
{\an8}Anne?
42
00:03:08,146 --> 00:03:09,522
{\an8}Neredesin?
43
00:03:12,317 --> 00:03:13,318
{\an8}Anne.
44
00:03:27,874 --> 00:03:29,542
Ah, Tully.
45
00:03:36,674 --> 00:03:38,009
Ondan nefret ediyorum!
46
00:03:45,934 --> 00:03:46,768
Tully!
47
00:03:49,520 --> 00:03:53,066
Vay canına Tallulah,
ne kadar büyümüşsün.
48
00:03:53,149 --> 00:03:58,071
Annen onunla yaşamayı denemenin
iyi bir fikir olacağını düşünmüş.
49
00:03:58,154 --> 00:04:01,866
Eşyalarını topla.
Bundan böyle benimle yaşayacaksın.
50
00:04:03,993 --> 00:04:05,787
ATEŞBÖCEĞİ YOLU
51
00:04:08,915 --> 00:04:11,167
Kate, okula hazırlan!
52
00:05:09,267 --> 00:05:12,645
Mularkey ailesinin okul otobüsü
on dakikaya kalkıyor.
53
00:05:12,729 --> 00:05:15,732
Gerçek otobüse bineceğim, sağ ol.
Ezikmobil'e değil.
54
00:05:15,815 --> 00:05:17,650
Sen neye binsen ezikmobil olur.
55
00:05:19,444 --> 00:05:21,654
Sokağın karşısına birileri taşınıyor.
56
00:05:23,156 --> 00:05:26,701
Belki yaşıtın bir kızları vardır.
Arkadaşın olması iyi olur.
57
00:05:26,784 --> 00:05:29,954
-Arkadaşlarım var.
-Vardı. Popüler olup seni sattılar.
58
00:05:31,164 --> 00:05:33,207
Yeni arkadaşlar edinebilirsin.
59
00:05:33,291 --> 00:05:38,212
Çaba göstersen insanlarla
ne kadar çabuk kaynaşacağına şaşar…
60
00:06:30,598 --> 00:06:34,060
Beni baştan yarat programı
yapmamız inanılmaz. Savaş var.
61
00:06:34,143 --> 00:06:35,770
Bayılırım öyle programlara.
62
00:06:36,479 --> 00:06:38,106
Eskiden gazeteciydim.
63
00:06:40,274 --> 00:06:42,193
Merhaba. Ben Tully Hart.
64
00:06:42,276 --> 00:06:44,362
Bugün Kız Arkadaş Saati'nde…
65
00:06:44,445 --> 00:06:48,741
Darcy Coldwater her şeyi yapabileceğini
düşünen bir anneydi.
66
00:06:48,825 --> 00:06:52,161
Diş hijyenisti olarak
stresli işinde tam mesai çalışıp
67
00:06:52,245 --> 00:06:54,914
kızının güzellik yarışmasına
kostüm dikmek için
68
00:06:54,997 --> 00:06:57,667
sabaha kadar oturduktan sonra
69
00:06:57,750 --> 00:07:01,337
Noel pastırması almaya gittiği
süpermarkette yığılıp kaldı.
70
00:07:01,421 --> 00:07:05,550
2003'ün hızlı tempolu dünyası
onu neredeyse öldürecekti.
71
00:07:05,633 --> 00:07:08,845
-Ama bu, uyarı niteliğinde…
-Özel saatimde aramasana.
72
00:07:08,928 --> 00:07:10,888
Gözlerimi yaptırsam mı?
73
00:07:10,972 --> 00:07:12,890
Doğru söyle. Yorgun görünüyorum.
74
00:07:12,974 --> 00:07:16,185
Pastırma alırken yığılacak kadar mı
yoksa normal mi?
75
00:07:16,269 --> 00:07:17,728
40 yaşında gösteriyorum.
76
00:07:17,812 --> 00:07:20,022
Ne mutlu sana çünkü 43 yaşındasın.
77
00:07:20,857 --> 00:07:24,152
-Niye kaltaklık ediyorsun?
-Bazen acıması zor birisin.
78
00:07:24,235 --> 00:07:27,113
Reyting tüm gruplarda düştü.
Bence suç gözlerde.
79
00:07:27,196 --> 00:07:29,323
-Tüh, endişeli misin?
-Toparlarız.
80
00:07:29,407 --> 00:07:33,327
Öldürülen kocasını kedilerine yediren
kadınla özel röportajım var.
81
00:07:34,078 --> 00:07:35,580
Bu biraz… Ne zaman?
82
00:07:35,663 --> 00:07:38,374
Dağıtmak istiyorum.
Sıvışıp içelim, ısmarlarım.
83
00:07:38,458 --> 00:07:41,169
-Olmaz. Meşgulüm.
-Neyle, çamaşırla mı?
84
00:07:42,170 --> 00:07:45,715
Hayır, aslında bir görüşmem var.
85
00:07:45,798 --> 00:07:49,302
Kiminle? Bakıcı mı? Hizmetçi mi?
Boşanma avukatı mı? Ertele.
86
00:07:49,385 --> 00:07:52,013
-İş görüşmesine gidiyorum Tully.
-Nasıl yani?
87
00:07:52,096 --> 00:07:54,807
Seattle Digest'te yardımcı editörlük için.
88
00:07:54,891 --> 00:07:57,977
Ne? Onları tanıyorum!
Seni oraya sokabilirim.
89
00:07:58,060 --> 00:08:02,190
Arkadaşım ünlü diye değil,
işimde iyiyim diye alsınlar istiyorum.
90
00:08:02,273 --> 00:08:04,734
Önceden söyleseydin de seni giydirseydim.
91
00:08:04,817 --> 00:08:07,987
-Sosyete pazarından takım aldım.
-Öyle bir yer mi var?
92
00:08:08,779 --> 00:08:10,823
-Aman Tanrım.
-Bekle Tully.
93
00:08:12,241 --> 00:08:13,075
Alo?
94
00:08:14,118 --> 00:08:16,913
Koç onu soyunma odasına
camdan girerken görmüş.
95
00:08:16,996 --> 00:08:19,373
-Dört derse girmedi.
-Ne?
96
00:08:19,457 --> 00:08:23,252
Marah salıdan itibaren iki gün
okula gelip derslere giremeyecek.
97
00:08:23,336 --> 00:08:27,006
Bir dakika. Ders kaçırmanın cezası
ders kaçırmak mı diyorsunuz?
98
00:08:27,089 --> 00:08:30,092
-Marah! Yeter! Affedersiniz.
-Ne? Mantıklı değil!
99
00:08:30,176 --> 00:08:31,886
Davranışın mantıklı değil.
100
00:08:31,969 --> 00:08:35,389
Geçen yıl okula devam ödülü kazandın.
Geçen yıl ödül aldı.
101
00:08:35,473 --> 00:08:39,143
Maalesef tekrarlanan bir durum var.
Marah'nın notları düşüyor.
102
00:08:39,227 --> 00:08:41,270
Evde bir sorun mu var?
103
00:08:42,063 --> 00:08:45,107
Kendisi babamdan boşanıyor.
104
00:08:45,191 --> 00:08:46,609
Marah, lütfen.
105
00:08:47,860 --> 00:08:50,446
-Öyle ama. Doğru.
-Evet ama bu kimseyi…
106
00:08:50,530 --> 00:08:54,367
Savunmasızlık ve acı
genelde bizi aşırılıklar yapmaya iter.
107
00:08:54,450 --> 00:08:56,953
Ailenize bir danışman önerebilirim.
108
00:08:58,913 --> 00:08:59,789
Teşekkürler.
109
00:08:59,872 --> 00:09:01,415
Beni Emma'lara bırak.
110
00:09:01,499 --> 00:09:03,543
Hayatta olmaz, cezalısın.
111
00:09:03,626 --> 00:09:07,255
Ama planımız vardı.
Üç çeyrekte buluşacaktık, buçuk oldu.
112
00:09:08,047 --> 00:09:09,507
-Üç buçuk mu?
-Evet.
113
00:09:09,590 --> 00:09:10,841
Sıçtım!
114
00:09:10,925 --> 00:09:13,052
-Marah, koş! Koş!
-Rezalet.
115
00:09:14,136 --> 00:09:15,763
-Koş!
-Neden?
116
00:09:17,890 --> 00:09:18,933
Arabaya bin!
117
00:09:19,016 --> 00:09:20,685
Geliyorum!
118
00:09:29,068 --> 00:09:31,279
Kate Mularkey. Kimber Watts'a geldim.
119
00:09:31,988 --> 00:09:33,489
Randevunuz saat üçteydi.
120
00:09:33,573 --> 00:09:36,701
Evet. Küçük bir acil durum çıktı.
121
00:09:37,410 --> 00:09:41,539
-Beni araya sıkıştırır mısınız?
-Diğer adaylardan sonra girebilirsiniz.
122
00:09:41,622 --> 00:09:45,251
Sorun değil, harika.
Çok teşekkürler, beklerim.
123
00:09:57,346 --> 00:10:01,350
Bu işi neden istiyorsun ki?
Bin yıldır çalışmadın.
124
00:10:01,434 --> 00:10:04,604
Ama nedense 14 yıldır
hiç izin yapmamış gibiyim.
125
00:10:06,606 --> 00:10:09,400
Çok komik. Arabada bekleyeceğim.
126
00:10:09,483 --> 00:10:11,819
Dur. Nasıl görünüyorum?
127
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
Her zamanki gibi.
128
00:10:16,032 --> 00:10:17,074
Siktir.
129
00:10:27,543 --> 00:10:31,756
Gazeteciliğin geleceği kadınlar.
Gazeteciliğin geleceği kadınlardır.
130
00:10:32,590 --> 00:10:35,384
Kadınlar gazeteciliğin geleceğidir.
131
00:10:37,178 --> 00:10:39,597
Gazeteciliğin geleceği benim.
132
00:10:39,680 --> 00:10:41,932
Ve gelecek parlak görünüyor.
133
00:10:47,063 --> 00:10:50,733
Merkez Tacoma'da,
biz küçük Seattle bürosuyuz
134
00:10:50,816 --> 00:10:53,861
ama sonuçta
televizyon haberleri yapıyoruz Kate.
135
00:10:53,944 --> 00:10:56,489
Ben burada çalışıyorum.
Sen de çalışacaksın.
136
00:10:56,572 --> 00:11:00,284
Kadınlar gazeteciliğin geleceğidir
ve gelecek parlak görünüyor.
137
00:11:00,368 --> 00:11:02,995
Pekâlâ. Görüşmede bunu söyleme.
138
00:11:03,704 --> 00:11:05,915
Tabii canım. Çok aptalca.
139
00:11:05,998 --> 00:11:08,709
Kendin ol yeter. Sana bayılacak.
140
00:11:08,793 --> 00:11:10,419
Bu daha ilk adım.
141
00:11:10,503 --> 00:11:14,840
Eninde sonunda sen yapımcı olacaksın,
ben de yayına çıkacağım.
142
00:11:14,924 --> 00:11:17,718
Görüşmeye kabul edildiğim için
çok heyecanlıyım.
143
00:11:18,260 --> 00:11:21,347
Evet, kesinlikle. Ekiple tanış.
144
00:11:21,430 --> 00:11:24,517
Muhabir Carol Mansour
belediye meclisi toplantısında.
145
00:11:24,600 --> 00:11:26,852
Carol'ı biliyorum, yüz kere bahsettin.
146
00:11:26,936 --> 00:11:29,397
-Bu Mutt.
-Tuvalet yine tıkanmış.
147
00:11:30,064 --> 00:11:32,733
-Bina yöneticisini aradın mı?
-Evet.
148
00:11:32,817 --> 00:11:35,194
Alt kattaki tuvalete girmemizi söyledi.
149
00:11:36,737 --> 00:11:39,198
Dediğim gibi, çok şaşaalı bir yer.
150
00:11:40,241 --> 00:11:43,202
İşte patronum Johnny.
Johnny, Kate'le tanış. Gel.
151
00:12:03,347 --> 00:12:05,349
Millet, yok artık! Bekler misiniz?
152
00:12:05,433 --> 00:12:09,520
Meşhur Kate!
Hakkında bir sürü hikâye duydum.
153
00:12:10,146 --> 00:12:11,981
Merhaba. Ben Johnny Ryan.
154
00:12:13,691 --> 00:12:14,608
Kate.
155
00:12:15,192 --> 00:12:18,863
Özgeçmişimde pek bir şey yok
ama hevesliyim ve çok çalışkanım.
156
00:12:18,946 --> 00:12:22,032
-Özgeçmiş mi? Ne için?
-İş için.
157
00:12:23,200 --> 00:12:24,493
İş mi?
158
00:12:26,620 --> 00:12:27,955
Tanrım, sabır ver.
159
00:12:28,038 --> 00:12:31,917
-Bize yardım lazım, demiştin.
-Hayır. Sana yardım lazım, dedim.
160
00:12:32,001 --> 00:12:35,463
Dosya düzenler, telefona bakar,
beceremediğim her şeyi yapar.
161
00:12:35,546 --> 00:12:37,506
-İnsanüstü biri.
-Protokol belli.
162
00:12:37,590 --> 00:12:38,424
İnanamıyorum.
163
00:12:38,507 --> 00:12:40,384
-Bir sistem var.
-Ucuza çalışır.
164
00:12:40,468 --> 00:12:44,764
-Onu işe almazsan sandığımdan aptalsındır.
-Hâlâ patronunum. Kendine gel.
165
00:12:44,847 --> 00:12:47,558
Bay Ryan, üzgünüm.
Pusu olduğunu bilmiyordum.
166
00:12:47,641 --> 00:12:50,060
-Bay Ryan mı? Baya gerek yok.
-Sürpriz bu!
167
00:12:50,144 --> 00:12:52,855
-Pusu tabii, kız haklı…
-Birini alalım dedin…
168
00:12:52,938 --> 00:12:54,356
-Bekle!
-Gitme.
169
00:13:00,446 --> 00:13:02,656
Televizyon haberciliğinde en kötü iş.
170
00:13:02,740 --> 00:13:05,576
Maaş boktan,
iş arkadaşların hijyenden bihaber.
171
00:13:05,659 --> 00:13:06,911
Ben nefis kokuyorum.
172
00:13:06,994 --> 00:13:08,621
Her yer karınca kaynıyor.
173
00:13:08,704 --> 00:13:09,955
Tuvalet tıkalı.
174
00:13:14,627 --> 00:13:16,587
Tully Hart'a kim hayır diyebilir?
175
00:13:18,380 --> 00:13:21,509
İşi istiyorsan Kate Mularkey…
176
00:13:23,677 --> 00:13:24,762
…senindir.
177
00:13:27,515 --> 00:13:28,516
Teşekkürler.
178
00:13:30,017 --> 00:13:30,976
Cebimdeydi.
179
00:13:31,769 --> 00:13:33,854
İnanmıyorum, KPOC'de mi çalıştın?
180
00:13:33,938 --> 00:13:37,525
Çocukken Tully Hart'ı izlerdim.
Onu tanıyor muydun?
181
00:13:38,526 --> 00:13:41,987
-Evet. Ben…
-Onunla birkaç kez karşılaştım.
182
00:13:42,071 --> 00:13:43,155
Tek kelimeyle
183
00:13:44,448 --> 00:13:45,491
muhteşem biri.
184
00:13:46,408 --> 00:13:48,744
Telefonlarıma hiç geri dönmese de.
185
00:13:49,829 --> 00:13:52,540
Biraz ara vermişsin galiba…
186
00:13:53,541 --> 00:13:54,750
Son 12 yılda.
187
00:13:54,834 --> 00:13:56,544
Sahalara dönmeye hazırım.
188
00:13:59,296 --> 00:14:02,049
Sektör o zamandan beri çok değişti.
189
00:14:03,008 --> 00:14:04,093
80'ler gibi değil.
190
00:14:04,176 --> 00:14:05,427
Bazı şeyler değişmez.
191
00:14:05,511 --> 00:14:08,138
Yetenekli bir editörüm,
epey yazarlık yaptım.
192
00:14:08,222 --> 00:14:10,766
Yalnız bu editörlük işi değil.
193
00:14:10,850 --> 00:14:15,563
-Pardon, yardımcı editörlük.
-Editör asistanlığı. Benim yani.
194
00:14:17,857 --> 00:14:22,695
İşin aslı, 2003 yılındayız
ve bana çağı takip eden biri lazım.
195
00:14:22,778 --> 00:14:24,738
Yani kültürel anlamda.
196
00:14:24,822 --> 00:14:27,616
Çağı takip ediyorum. İç içeyim.
197
00:14:27,700 --> 00:14:30,911
Myspace olsun, Napster olsun…
198
00:14:30,995 --> 00:14:33,497
"In Da Club"ın tüm sözlerini biliyorum.
199
00:14:34,790 --> 00:14:36,876
Uygun olduğundan emin değilim.
200
00:14:39,420 --> 00:14:41,964
Tully Hart'la
özel röportaj ayarlayabilirim.
201
00:14:43,173 --> 00:14:44,049
Öyle mi?
202
00:14:45,050 --> 00:14:49,388
Evet, o benim en iyi arkadaşım.
Ne istersen ayarlarım.
203
00:14:54,476 --> 00:14:56,186
{\an8}ANKSİYETE İLACI
204
00:15:06,030 --> 00:15:08,490
-Şarap ister misin Tull?
-Hem de nasıl.
205
00:15:15,247 --> 00:15:16,999
Galiba işi kaptım.
206
00:15:18,876 --> 00:15:21,629
Cidden mi? Güzel! Yardımcı editör.
207
00:15:21,712 --> 00:15:24,673
Sayılır. Patronumun adı Kimber
ve daha çocuk.
208
00:15:24,757 --> 00:15:27,593
-Kimber Watts mı?
-Evet. Seni tanıyormuş.
209
00:15:27,676 --> 00:15:29,803
Birkaç partide karşılaştık. O…
210
00:15:32,264 --> 00:15:35,017
-Sen başa çıkarsın.
-Eyvah.
211
00:15:36,894 --> 00:15:42,107
Peki bu Kimber
lisedeki Becky kadar mı çatlak, yoksa…
212
00:15:42,191 --> 00:15:44,944
-Daha beter kızım.
-Sıçtık.
213
00:15:46,528 --> 00:15:48,822
Marah dersi neden asmış ki?
214
00:15:48,906 --> 00:15:51,533
Ne bileyim?
Artık benimle bir şey konuşmuyor.
215
00:15:51,617 --> 00:15:54,161
Vaftiz annesiyle vakit geçirmesi lazım.
216
00:15:54,244 --> 00:15:56,914
Bence şu anda kimse ona laf anlatamaz.
217
00:16:00,250 --> 00:16:02,836
Kontrolden çıkıyor, hepsi benim suçum.
218
00:16:04,338 --> 00:16:05,839
Bence senin suçun değil.
219
00:16:05,923 --> 00:16:08,092
Ailesini parçaladım.
220
00:16:08,175 --> 00:16:10,177
Keser misin şunu?
221
00:16:10,260 --> 00:16:11,595
Kes şunu.
222
00:16:11,679 --> 00:16:13,389
Senin suçun değil.
223
00:16:14,723 --> 00:16:17,643
Suçlu kim, fark etmez.
Acısını hep çocuk çeker.
224
00:16:17,726 --> 00:16:18,602
Yapma.
225
00:16:18,686 --> 00:16:22,815
Annem dünyanın en boktan annesiydi
ama bak bana, nasıl biri oldum.
226
00:16:26,235 --> 00:16:30,322
Marah ise dünyanın en iyi annesine sahip.
227
00:16:31,156 --> 00:16:32,282
Toparlanır.
228
00:16:34,910 --> 00:16:36,870
Ben toparlanır mıyım, bilmem.
229
00:16:39,415 --> 00:16:40,582
İyi tarafından bak.
230
00:16:41,500 --> 00:16:43,377
Son 15 yıldır aynı adamla
231
00:16:43,460 --> 00:16:46,922
ve aynı penisle birliktesin.
232
00:16:47,006 --> 00:16:50,259
Tanışacağın onca yeni penisi düşün.
233
00:16:50,342 --> 00:16:54,346
Düşüncesi bile
çok yorucu ve ürkütücü geliyor.
234
00:16:57,182 --> 00:16:58,684
Gayet iyi olacaksın.
235
00:16:59,727 --> 00:17:01,270
İyiden de öte.
236
00:17:02,354 --> 00:17:03,522
Söz veriyorum.
237
00:17:09,820 --> 00:17:13,115
Matmazel salyangoz denemek
isterler mi acaba?
238
00:17:13,949 --> 00:17:18,829
Mais non, madam.
Güzel şampanyanızdan bir yudum alsam?
239
00:17:20,622 --> 00:17:22,207
Bir yudum. Annene söyleme.
240
00:17:27,588 --> 00:17:30,049
Oui oui! Çok köpüklü!
241
00:17:31,258 --> 00:17:32,968
Madem artık bir sırrımız var,
242
00:17:33,886 --> 00:17:36,680
geçen gün dersi asıp
nereye gittiğini söylesene.
243
00:17:37,556 --> 00:17:39,475
Hiç. Bir ağacın yanında oturdum.
244
00:17:39,558 --> 00:17:42,394
Tereciye tere satma. Seni anlıyorum.
245
00:17:42,478 --> 00:17:45,981
İnatçı, dik kafalı ve asisin.
246
00:17:46,648 --> 00:17:47,566
Benim gibi.
247
00:17:47,649 --> 00:17:50,486
Anlatacağın her şeyi
mutlaka önceden duymuşumdur,
248
00:17:50,569 --> 00:17:52,446
muhtemelen yapmışımdır da.
249
00:17:52,529 --> 00:17:55,074
Anlatacağım her şeyi anneme anlatırsın.
250
00:17:55,157 --> 00:17:59,495
Annen mi? Kim o? Tanımam etmem.
Bana güvenebilirsin Marah, söz.
251
00:18:00,079 --> 00:18:03,832
-Aile Planlaması Merkezi'ne gittim.
-Aman Tanrım. Hamile misin?
252
00:18:03,916 --> 00:18:06,335
Ne? Hayır, daha seks bile yapmadım.
253
00:18:06,418 --> 00:18:11,006
Sadece hapa başlamak istedim
ama formu bir yetişkinin imzalaması lazım.
254
00:18:11,090 --> 00:18:13,759
Seks yapmıyorsan neden hap kullanasın?
255
00:18:13,842 --> 00:18:17,387
Herkes kullanıyor da ondan.
Lise için önkoşul gibi bir şey.
256
00:18:17,471 --> 00:18:20,057
-Lisede değilsin.
-Birkaç aya olacağım.
257
00:18:20,140 --> 00:18:22,851
-Annen bu konuda ne diyor?
-Hayır der.
258
00:18:22,935 --> 00:18:25,437
-Beni mahvetmeye kararlı.
-İtiraz ediyorum.
259
00:18:25,521 --> 00:18:28,440
-Sen imzalayabilirsin.
-Evet ama imzalamam.
260
00:18:29,024 --> 00:18:30,943
Ya ona söyleyeceğime söz versem?
261
00:18:31,026 --> 00:18:32,319
-Er geç.
-Ne zaman?
262
00:18:33,153 --> 00:18:36,573
Bir gün seks yapmayı düşünürsem
ona söylerim.
263
00:18:37,157 --> 00:18:38,158
Yemin ederim.
264
00:18:39,076 --> 00:18:40,661
Sizsiniz!
265
00:18:41,578 --> 00:18:45,999
Geçen sene iç sesimizi bulmakla ilgili
bölümünüz hayatımı değiştirdi.
266
00:18:46,083 --> 00:18:47,417
Teşekkürler.
267
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
-Bir imza alabilir miyim?
-Tabii.
268
00:18:49,586 --> 00:18:52,089
-Yakından daha güzelsiniz!
-Bak şimdi!
269
00:18:52,172 --> 00:18:54,091
-Sizi seviyoruz.
-Bir sarılsam?
270
00:18:54,174 --> 00:18:56,593
Tabii. Üstündekine bayıldım.
271
00:18:56,677 --> 00:18:59,388
Uğradığınız için sağ olun. Anlamı büyük.
272
00:18:59,471 --> 00:19:01,140
-İyi günler.
-Teşekkürler!
273
00:19:03,934 --> 00:19:08,147
Annem senin ünlü olmadan önce bile
ünlü gibi olduğunu söylemişti.
274
00:19:08,230 --> 00:19:09,231
Annen abartıyor.
275
00:19:09,314 --> 00:19:13,777
-Az bile dedin. Hiçbir şeyden anlamıyor.
-Neleri anlayabildiğine şaşarsın.
276
00:19:13,861 --> 00:19:16,238
-Peki neden hep kaltaklık yapıyor?
-Hop!
277
00:19:17,239 --> 00:19:19,449
En iyi arkadaşımdan bahsediyorsun.
278
00:19:19,533 --> 00:19:21,910
Ayrıca annen kaltak değil.
279
00:19:21,994 --> 00:19:24,538
Tanıdığım en sevecen insan.
280
00:19:25,873 --> 00:19:28,292
14 yaşında bile sevecendi.
281
00:19:28,375 --> 00:19:30,669
14 yaşında kimse sevecen olmaz.
282
00:19:32,171 --> 00:19:34,173
Beni ona çeken buydu.
283
00:19:35,048 --> 00:19:37,134
Özel olduğunu hemen anladım.
284
00:20:30,604 --> 00:20:33,690
Katie! Yeni komşulara
soslu makarna yaptım.
285
00:20:33,774 --> 00:20:35,776
Ödevim var, Sean'ı yolla.
286
00:20:37,569 --> 00:20:40,489
Senden azar işitmeden
bir şey söyleyebilir miyim?
287
00:20:43,533 --> 00:20:46,662
Hayat bazen zor gelir,
288
00:20:46,745 --> 00:20:48,330
14 yaşında bile.
289
00:20:48,413 --> 00:20:50,624
Hatta özellikle 14 yaşında.
290
00:20:51,583 --> 00:20:52,834
İyi bildin, bok gibi.
291
00:20:54,461 --> 00:20:56,505
Bu lafı duymamış gibi yapacağım.
292
00:20:56,588 --> 00:21:00,342
Bu da gayet kolay olacak
çünkü bir daha duymayacağım, değil mi?
293
00:21:03,679 --> 00:21:06,974
Zor günler geçirdiğini biliyorum.
294
00:21:09,851 --> 00:21:12,020
Ama oturup birinin ya da bir şeyin
295
00:21:12,104 --> 00:21:15,440
hayatını değiştirmesini beklemekten
hayır gelmez.
296
00:21:15,524 --> 00:21:17,776
Bu yüzden Gloria Steinem gibi kadınlar
297
00:21:17,859 --> 00:21:20,654
sütyenlerini yakıp
Washington'a yürüyorlar.
298
00:21:20,737 --> 00:21:22,406
Biri sütyen mi dedi?
299
00:21:22,489 --> 00:21:23,448
Sean.
300
00:21:23,532 --> 00:21:24,533
Selam Bayan M.
301
00:21:25,158 --> 00:21:26,159
Selam Kate.
302
00:21:26,743 --> 00:21:27,577
Selam Robbie.
303
00:21:27,661 --> 00:21:31,039
-Umarım yemeğe kalırsın.
-Tabii. Karbonhidrat yüklemeliyim.
304
00:21:31,540 --> 00:21:32,958
Ne çalışıyorsun Kate?
305
00:21:33,667 --> 00:21:35,127
1812 Savaşı.
306
00:21:35,210 --> 00:21:37,838
Evet, bayılırım. Ne zamandı?
307
00:21:45,053 --> 00:21:47,222
Hadi Robbie, yukarı çıkalım.
308
00:21:47,306 --> 00:21:48,724
Görüşürüz Katie'cik.
309
00:21:49,308 --> 00:21:50,142
Güle güle.
310
00:21:50,225 --> 00:21:51,977
Güveç soğuyor.
311
00:22:08,368 --> 00:22:09,911
-Merhaba.
-Merhaba.
312
00:22:11,747 --> 00:22:13,874
Annem size güveç yaptı.
313
00:22:15,125 --> 00:22:17,753
Bir ansiklopediden çıkmış gibisin.
314
00:22:19,046 --> 00:22:20,130
Teşekkür mü etsem?
315
00:22:33,352 --> 00:22:34,269
Annen miydi?
316
00:22:34,978 --> 00:22:37,856
Şey, o kanser.
317
00:22:39,358 --> 00:22:40,233
Çok üzüldüm.
318
00:22:48,658 --> 00:22:51,828
Vay be. Keşke annem
bunları yememe izin verseydi.
319
00:22:55,999 --> 00:23:00,087
-Sigara içmene karışmıyor mu?
-Hastalıktan gözü bir şey görmüyor.
320
00:23:01,171 --> 00:23:02,339
Bir fırt?
321
00:23:04,132 --> 00:23:06,009
Hayır. Sağ ol.
322
00:23:06,843 --> 00:23:07,886
Tahmin etmiştim.
323
00:23:11,181 --> 00:23:13,433
Yemek için eve gitmen gerekiyordur.
324
00:23:15,018 --> 00:23:15,852
Peki.
325
00:23:24,111 --> 00:23:26,405
Güle güle kafa dengi komşu kızı.
326
00:23:33,245 --> 00:23:37,207
Yemek için sağ ol. Ben pişiremiyorum,
Bulut'un da beyni yanık zaten.
327
00:23:37,290 --> 00:23:40,877
-Bulut mu?
-Annemin şu an kullandığı isim.
328
00:23:42,879 --> 00:23:44,089
Peki o zaman.
329
00:23:45,048 --> 00:23:46,007
Hoşça kal.
330
00:23:51,179 --> 00:23:52,013
Baksana.
331
00:23:54,182 --> 00:23:55,100
Adın ne?
332
00:23:56,101 --> 00:23:58,311
Kate. Kate Mularkey.
333
00:23:59,980 --> 00:24:02,399
Malarkey mi? "Zırva" anlamındaki mi?
334
00:24:04,109 --> 00:24:06,528
-Alay etmek için demedim.
-Neyse ne.
335
00:24:06,611 --> 00:24:09,114
İyi be, kaltaklık yap.
336
00:24:09,990 --> 00:24:11,533
Diğer tarafta boş oda var.
337
00:24:11,616 --> 00:24:15,495
Baksana, sırayla yapalım,
o zaman ikimiz de çok yorulmayız.
338
00:24:27,716 --> 00:24:30,302
Alo? Evet, ben…
339
00:24:33,180 --> 00:24:34,973
Carol Burnett'e bayılıyorum.
340
00:24:35,056 --> 00:24:38,768
Kadın çok iyi ya!
Carol gibi olmak istiyorum.
341
00:24:48,320 --> 00:24:49,696
Aman Tanrım.
342
00:24:49,779 --> 00:24:52,199
-Yardımcı olabilir miyim?
-Merhaba. Evet.
343
00:24:52,282 --> 00:24:54,242
Bir etkinliğe gideceğim de,
344
00:24:54,326 --> 00:24:57,662
onun için şey arıyordum…
345
00:24:57,746 --> 00:25:02,000
Bu bölgeyi toparlamak için bir şey.
Dizlerden göğüslere kadar.
346
00:25:02,083 --> 00:25:03,210
Spanx mi?
347
00:25:03,960 --> 00:25:04,920
Spanx nedir?
348
00:25:05,545 --> 00:25:10,175
Müthiştir. Küçük bir çiş deliği bile var.
Sizin bedeninizde var mı bakayım.
349
00:25:10,258 --> 00:25:11,134
Kate!
350
00:25:12,677 --> 00:25:14,387
-Travis! Merhaba.
-Selam!
351
00:25:14,471 --> 00:25:17,933
Erkek giyim bölümündeydim,
"Bu enseyi tanıyorum." dedim.
352
00:25:18,892 --> 00:25:19,935
Harika!
353
00:25:20,018 --> 00:25:22,062
-Gelmese miydim?
-Ne?
354
00:25:22,145 --> 00:25:24,523
Yok, hayır. Sen hiç…
355
00:25:25,607 --> 00:25:27,567
-Galaya gidiyor musun?
-Evet.
356
00:25:27,651 --> 00:25:30,195
Okulu desteklemek lazım. Sen?
357
00:25:30,278 --> 00:25:31,780
Ben komitedeyim.
358
00:25:31,863 --> 00:25:33,907
Tabii, sanırım bunu biliyordum.
359
00:25:34,533 --> 00:25:35,992
Biriyle mi geleceksin?
360
00:25:36,576 --> 00:25:37,410
Hayır.
361
00:25:38,453 --> 00:25:39,287
Sen?
362
00:25:39,371 --> 00:25:41,665
Hayır ama…
363
00:25:42,499 --> 00:25:45,877
Eğlenceli olacak. Bu yıl DJ var.
70'lerin şarkıları…
364
00:25:45,961 --> 00:25:48,046
Peki, o zaman kesin gidiyorum.
365
00:25:48,129 --> 00:25:51,591
Süper disko hareketlerimden
velileri mahrum bırakamam.
366
00:25:54,344 --> 00:25:56,596
Neyse, karşılaştığımıza sevindim.
367
00:25:56,680 --> 00:25:59,391
Seni görmemek tuhaf geliyor.
368
00:25:59,975 --> 00:26:02,686
-Evet.
-İyi görünüyorsun Kate.
369
00:26:02,769 --> 00:26:04,521
Buyurun hanımefendi.
370
00:26:04,604 --> 00:26:07,232
Ekstra karın kontrolü,
tahrişi de azaltıyor.
371
00:26:07,315 --> 00:26:10,527
Bu annem için. Merak ediyor.
372
00:26:11,278 --> 00:26:15,198
Bunu da kendime alacağım.
373
00:26:16,700 --> 00:26:17,617
Öyle yani…
374
00:26:17,701 --> 00:26:19,661
Tangayı yerden almış olamazsın.
375
00:26:19,744 --> 00:26:21,580
Öyle bir aldım ki.
376
00:26:21,663 --> 00:26:25,584
Okul Aile Birliğindeki flörtüne
öyle de kur yapabilirsin tabii.
377
00:26:26,167 --> 00:26:28,712
En kötüsü de,
o kadar hoş görünüyordu ki…
378
00:26:29,963 --> 00:26:31,047
Bense bir o kadar…
379
00:26:31,131 --> 00:26:33,466
Bana ihtiyacın var gibi. Yemeğe gelsem?
380
00:26:33,550 --> 00:26:37,637
Marah odasında yiyor, bana kızgın.
Hayvan gibi lavabo tepesinde yedim.
381
00:26:37,721 --> 00:26:40,015
Sana bir şişe şarap getiririm.
382
00:26:40,098 --> 00:26:42,142
Belki film izleriz. Aşk Hikâyesi!
383
00:26:42,851 --> 00:26:44,227
Uyuyakalırım.
384
00:26:44,894 --> 00:26:47,063
Haftaya cumartesi ne yapıyorsun?
385
00:26:47,147 --> 00:26:49,733
Havalı bir ortaokul bağış gecesine
gidelim mi?
386
00:26:49,816 --> 00:26:54,571
Çok isterdim ama bir film galası için
Los Angeles'a gidiyorum.
387
00:26:54,654 --> 00:26:59,159
George Clooney, Catherine Zeta-Jones.
Falan filan. Sıkıcı işler.
388
00:26:59,951 --> 00:27:02,037
Berbatmış. Hayatları değişelim mi?
389
00:27:02,120 --> 00:27:04,122
Şimdi geleyim.
390
00:27:04,205 --> 00:27:05,957
Hadi, pijama partisi yaparız!
391
00:27:06,041 --> 00:27:07,334
-Lütfen?
-Keşke.
392
00:27:07,417 --> 00:27:10,378
-Marah'ya bakayım. Yarın ararım, olur mu?
-Tamam.
393
00:28:07,394 --> 00:28:08,353
İşte martininiz.
394
00:28:09,854 --> 00:28:11,940
-Seni tanıyorum.
-Çok rahatladım.
395
00:28:12,023 --> 00:28:14,150
-Adım Larry.
-Harika.
396
00:28:14,234 --> 00:28:17,320
Yakından daha seksi olduğunu
söyleyebilir miyim?
397
00:28:17,404 --> 00:28:18,321
Çok daha.
398
00:28:18,405 --> 00:28:20,281
Bu iltifat sayılmaz Larry.
399
00:28:20,365 --> 00:28:23,284
Kesinlikle bir iltifat.
400
00:28:24,494 --> 00:28:26,705
-Birini mi bekliyorsun?
-Hayır.
401
00:28:26,788 --> 00:28:27,914
Katılabilir miyim?
402
00:28:29,040 --> 00:28:30,166
Hayır.
403
00:28:30,250 --> 00:28:31,543
Hadi ama Tully Hart.
404
00:28:32,502 --> 00:28:33,503
Bir şans tanı.
405
00:28:36,256 --> 00:28:38,091
Bir şey diyeyim mi Larry?
406
00:28:38,174 --> 00:28:39,384
Güzel tavsiye.
407
00:28:40,260 --> 00:28:41,302
Öyle yapacağım.
408
00:28:45,724 --> 00:28:46,558
Peki…
409
00:28:54,274 --> 00:28:55,400
Selam.
410
00:29:16,296 --> 00:29:18,131
Yatak odasına bile yetişemedik.
411
00:29:18,840 --> 00:29:20,300
Sorun değil.
412
00:29:21,718 --> 00:29:23,178
Buna ihtiyacım vardı.
413
00:29:24,763 --> 00:29:26,139
Bu arada adım Max.
414
00:29:28,349 --> 00:29:29,517
Sormadım ki.
415
00:29:32,604 --> 00:29:34,939
Bu arada, eskiden…
416
00:29:35,607 --> 00:29:38,610
Çocukken seni haberlerde izlerdim.
417
00:29:40,278 --> 00:29:42,906
Evet. Sana bayağı vurgundum.
418
00:29:44,407 --> 00:29:46,201
Hayranlarla tanışmayı severim.
419
00:29:48,495 --> 00:29:49,621
Bu…
420
00:29:50,705 --> 00:29:54,167
Bu eğlenceliydi. Sık sık yapar mısın?
421
00:29:54,250 --> 00:29:56,377
Ben yapmam da.
422
00:29:58,546 --> 00:29:59,964
Neden inanmıyorum acaba?
423
00:30:00,757 --> 00:30:04,636
Hayır, ciddiyim. Geçen sene boşandım.
424
00:30:04,719 --> 00:30:06,805
-Kaç yaşındasın?
-29 yaşındayım.
425
00:30:06,888 --> 00:30:07,889
Evet.
426
00:30:09,724 --> 00:30:10,642
Aslında…
427
00:30:12,519 --> 00:30:14,395
…sen yattığım dördüncü kişisin.
428
00:30:15,230 --> 00:30:16,981
-Toplamda mı?
-Evet.
429
00:30:17,065 --> 00:30:20,944
-Hadi oradan.
-Öyle, ben seri tek eşliyim sanırım.
430
00:30:22,529 --> 00:30:24,197
Sizin nesli anlamıyorum.
431
00:30:27,367 --> 00:30:31,788
İstersen akşam yemeğine çıkalım,
sana orada açıklayayım.
432
00:30:34,457 --> 00:30:37,877
-Cumartesi nasıl?
-İkinci buluşma bana göre değil.
433
00:30:39,504 --> 00:30:41,881
Yani bunu ilk buluşma olarak görüyorsun.
434
00:30:46,094 --> 00:30:49,764
İstersen şu anda tatlı yiyebiliriz.
435
00:30:51,558 --> 00:30:55,395
Gece yarısından sonra sevdiğim tek şey
bir kutu sıcacık,
436
00:30:56,437 --> 00:30:59,524
taptaze Krispy Kreme donut.
437
00:31:00,567 --> 00:31:01,693
Yanında var mı?
438
00:31:04,362 --> 00:31:08,700
Genelde hep olur
ama istersen hemen alır gelirim.
439
00:31:13,079 --> 00:31:14,080
Güle güle Max.
440
00:31:21,170 --> 00:31:23,798
Tully Hart. Sana iyi geceler.
441
00:31:34,475 --> 00:31:37,604
-Anne, neler oluyor?
-Marah, niye uyanıksın?
442
00:31:38,438 --> 00:31:40,857
Gürültüden. Sen niye uyanıksın?
443
00:31:41,441 --> 00:31:44,819
Pazartesi yeni işe başlıyorum
ve bunu arıyordum.
444
00:31:45,653 --> 00:31:49,073
-80'lerden çirkin bir evrak çantası.
-Omuz çantası.
445
00:31:50,241 --> 00:31:52,785
İlk işimde anneannen vermişti,
446
00:31:52,869 --> 00:31:55,204
bana uğur getirmesini umuyordum.
447
00:31:57,999 --> 00:31:59,626
Çalışmam sorun değil, değil mi?
448
00:32:00,668 --> 00:32:02,128
Bana ne, ilgilenmiyorum.
449
00:32:02,211 --> 00:32:04,881
Peki beni okuldan kim alacak?
450
00:32:05,548 --> 00:32:08,343
Bazen anneannen alır
ya da otobüse binersin.
451
00:32:08,426 --> 00:32:11,554
Seni almamı sevmezsin,
bir sokak öteye park ettirirsin.
452
00:32:11,638 --> 00:32:12,680
Biliyorum ama…
453
00:32:14,766 --> 00:32:17,143
Belki de beklesen iyi olur.
454
00:32:18,311 --> 00:32:21,022
Çünkü ya babam fikrini değiştirirse,
455
00:32:21,105 --> 00:32:23,232
barışırsanız ve eve geri dönerse?
456
00:32:23,316 --> 00:32:25,276
Canım benim, gel buraya.
457
00:32:27,612 --> 00:32:30,323
Babanla aramızda ne olur, bilmem
458
00:32:30,406 --> 00:32:33,701
ama biliyorsun ki
ikimiz de seni çok seviyoruz
459
00:32:34,535 --> 00:32:38,539
ve ne olursa olsun
hep bir aileyiz, tamam mı?
460
00:32:51,678 --> 00:32:52,845
İyi geceler tatlım.
461
00:34:01,664 --> 00:34:02,915
-Kate.
-Merhaba.
462
00:34:03,791 --> 00:34:06,794
-Affedersin, seni görmemişim.
-Buradayım.
463
00:34:06,878 --> 00:34:08,087
Yemek getirdim.
464
00:34:09,130 --> 00:34:10,465
Bana yemek mi aldın?
465
00:34:10,548 --> 00:34:13,426
Mutt ve Carol
şu Bill Gates'le röportaj yapıyor.
466
00:34:13,509 --> 00:34:17,096
Tully de peşlerine takıldı,
ben de acıkmışsındır dedim.
467
00:34:18,681 --> 00:34:21,642
-Geldikçe geliyor.
-Sonrası için.
468
00:34:24,979 --> 00:34:25,897
Çorba, ha?
469
00:34:26,439 --> 00:34:30,568
-Demek o tiplerdensin.
-Çorba seven mi? Aynen.
470
00:34:31,694 --> 00:34:35,281
Başkalarıyla ilgilenenlerden.
Otur. Hadi, sen de ye.
471
00:34:35,364 --> 00:34:36,866
Ben yedim.
472
00:34:36,949 --> 00:34:41,037
Ne zamandır söylemeyi unutuyorum,
dosyalama sistemin müthiş.
473
00:34:41,662 --> 00:34:45,792
Esaslı bir sisteme dönüştürdün.
Gerçek bir ofis gibi gelmeye başladı.
474
00:34:46,501 --> 00:34:49,545
Ayrıca mükemmel bir metin editörüsün.
475
00:34:50,797 --> 00:34:53,299
Tully haklıymış, on parmağında on marifet.
476
00:34:54,592 --> 00:34:56,594
Teşekkür ederim.
477
00:34:56,677 --> 00:35:00,807
Sence Microsoft'tan
iyi bir haber çıkarırlar mı?
478
00:35:01,599 --> 00:35:03,935
Lübnan'da iç savaş var.
479
00:35:04,018 --> 00:35:06,938
Bizse saçma sapan,
hafif haberlerle oyalanıyoruz.
480
00:35:07,980 --> 00:35:11,025
Gazetecilik değil bu,
gazeteciliğin öldüğü yer.
481
00:35:16,614 --> 00:35:20,868
Yani başlamak için harika bir yer
ama ileride çalışmak için kötü.
482
00:35:23,371 --> 00:35:24,205
Anladım.
483
00:35:25,832 --> 00:35:28,835
Tully senin eskiden
savaş muhabiri olduğunu söyledi.
484
00:35:31,045 --> 00:35:33,506
-Uzun yıllar önce.
-Neden bıraktın?
485
00:35:34,924 --> 00:35:38,219
Çünkü bazen hayat
seni yerden yere vuruyor Mularkey.
486
00:35:38,886 --> 00:35:42,890
-Kusura bakma, niyetim…
-Bundan bahsetmeyi pek sevmiyorum.
487
00:35:42,974 --> 00:35:47,478
Evet, tabii. Anlıyorum. Ben…
Başka bir şey konuşabiliriz. Spor?
488
00:35:48,813 --> 00:35:50,022
Spor sever misin?
489
00:35:51,315 --> 00:35:52,942
Hayır. Sen?
490
00:35:58,281 --> 00:35:59,282
Çok şirinsin.
491
00:36:01,033 --> 00:36:05,621
-Belki de habercilik için fazla şirinsin.
-Aslında çok da şirin değilim.
492
00:36:06,164 --> 00:36:07,373
Tamam Mularkey.
493
00:36:11,335 --> 00:36:13,588
-Sadece mide ilacı ve sigara mı?
-Evet.
494
00:36:13,671 --> 00:36:16,048
Nixon'a istifa baskısı artıyor…
495
00:36:16,132 --> 00:36:18,843
-1,19 dolar.
-…soruşturma sonuçları çıktıkça…
496
00:36:18,926 --> 00:36:21,929
-Hani sigara içmiyordun?
-Anneme alıyorum.
497
00:36:23,598 --> 00:36:24,473
Doğru ya.
498
00:36:25,349 --> 00:36:28,144
-Ben de bir paket alayım.
-Sana sigara satamam.
499
00:36:28,227 --> 00:36:29,395
Annem için.
500
00:36:29,478 --> 00:36:32,398
Anneni tanımıyorum. Kusura bakma.
501
00:36:40,740 --> 00:36:42,783
-Ne yapıyorsun?
-"Şşt" dedim ya!
502
00:36:45,786 --> 00:36:47,955
-İyi misin?
-Burada neler oluyor?
503
00:36:48,039 --> 00:36:49,624
Düştüm efendim.
504
00:36:50,416 --> 00:36:51,459
Çok sakarım.
505
00:36:52,793 --> 00:36:55,338
Diyeceğin bir şey var mı Kate Mularkey?
506
00:36:59,383 --> 00:37:02,511
Hayır efendim. Kendisi feci sakardır.
507
00:37:03,179 --> 00:37:04,013
Feci.
508
00:37:05,431 --> 00:37:07,475
Peki. Hoşça kalın.
509
00:37:07,558 --> 00:37:08,392
Hoşça kalın.
510
00:37:16,234 --> 00:37:18,361
Sürprizlerle dolusun Mularkey!
511
00:37:18,444 --> 00:37:20,446
-İspiyonlamadın, sağ ol.
-Ne demek.
512
00:37:21,364 --> 00:37:24,283
-Benden hâlâ nefret mi ediyorsun?
-Hiç etmedim ki.
513
00:37:25,993 --> 00:37:28,204
Güzel kız, gel konuş bizimle.
514
00:37:28,746 --> 00:37:30,748
Kibarca sormazsan niye konuşayım?
515
00:37:31,540 --> 00:37:33,542
Ukala, hoşuma gitti.
516
00:37:34,543 --> 00:37:36,379
Kesin bizi takip edecek.
517
00:37:36,963 --> 00:37:39,423
-Erkekler niye basit?
-Bana öyle gelmiyor.
518
00:37:39,507 --> 00:37:41,759
Güzel kız. Peşinden koşturma beni!
519
00:37:41,842 --> 00:37:42,718
Çok geç.
520
00:37:45,054 --> 00:37:47,807
Seninle konuştuğum için
başım derde girebilir.
521
00:37:49,267 --> 00:37:51,894
Ben burada kalıp şeyle konuşacağım…
522
00:37:53,145 --> 00:37:54,230
Pat.
523
00:37:54,313 --> 00:37:55,314
Evet.
524
00:37:56,232 --> 00:37:57,233
Pat'le.
525
00:37:58,109 --> 00:38:01,612
-Görüşürüz Mularkey.
-Peki. Hoşça kal.
526
00:38:06,200 --> 00:38:07,743
Seni dinliyorum.
527
00:38:08,327 --> 00:38:09,829
Cuma benimle partiye gel.
528
00:38:10,830 --> 00:38:12,081
Ayarlayabilirim.
529
00:38:12,999 --> 00:38:14,292
Saat onda alırım.
530
00:38:15,167 --> 00:38:17,211
Tabii eve dönüş saatini geçmezse.
531
00:38:18,421 --> 00:38:21,590
17 Ateşböceği Yolu
ve eve dönüş saatim yok.
532
00:38:29,015 --> 00:38:33,519
Yapamam. Geceyi pasif agresif annelerle
dandik şarap içerek geçiremem.
533
00:38:33,602 --> 00:38:36,314
O annelere toz yutturdun. Sen yaparsın.
534
00:38:36,397 --> 00:38:39,483
Sana göre hava hoş.
Özel jetle Clooney'ye gidiyorsun.
535
00:38:41,027 --> 00:38:42,737
Camdan dışarı bak şapşal.
536
00:38:48,826 --> 00:38:49,910
Ne yapıyorsun?
537
00:38:51,370 --> 00:38:54,790
Bu gece sen Külkedisi'sin,
ben de prensin.
538
00:39:04,133 --> 00:39:06,927
Beni Clooney'ye
tercih ettiğine inanamıyorum.
539
00:39:07,011 --> 00:39:07,887
Ben de.
540
00:39:15,019 --> 00:39:18,356
Beni baştan yarat programındaki
"önce" hâli gibiyim, kabul et.
541
00:39:18,439 --> 00:39:21,108
Bu elbise
hayatımdaki her tersliğin simgesi.
542
00:39:21,192 --> 00:39:23,027
Kes şunu. İyisin.
543
00:39:23,110 --> 00:39:27,114
Anlamıyorsun. Başarısızlığı bilmiyorsun.
Ne denesen başarıyorsun.
544
00:39:27,198 --> 00:39:29,075
Sen benden çok daha cesursun.
545
00:39:29,658 --> 00:39:33,329
Esas başarı, kurduğun bu aile.
546
00:39:33,913 --> 00:39:35,581
Buna hiç sahip olmayacağım.
547
00:39:36,874 --> 00:39:38,459
Denemeye bile korktum.
548
00:39:39,043 --> 00:39:42,838
Cesur değilim. Şimdi yapayalnız
sıfırdan başlamak berbat bir his.
549
00:39:42,922 --> 00:39:45,591
Yalnız değilsin güzelim. Ben varım.
550
00:39:48,177 --> 00:39:49,345
Hatta…
551
00:39:52,014 --> 00:39:54,725
-Bir saniye.
-Ne yapıyorsun Tully?
552
00:39:55,434 --> 00:39:58,729
-Hadi kızım, çıkar şunu.
-Memelerim o elbiseyi doldurmaz.
553
00:39:58,813 --> 00:40:01,816
Giy şunu be kaltak. Güven bana.
554
00:40:03,943 --> 00:40:05,111
Delisin sen.
555
00:40:05,694 --> 00:40:07,905
-Çok çekiciymiş.
-Değil mi?
556
00:40:07,988 --> 00:40:10,491
Bununla mı gitsem? İyice dikkat çekerim.
557
00:40:22,002 --> 00:40:24,797
-Çok abartılı.
-Mükemmel.
558
00:40:26,715 --> 00:40:27,716
Mükemmel.
559
00:40:38,185 --> 00:40:39,395
Sadece bir kez daha.
560
00:40:56,078 --> 00:40:59,248
Selam… Yeni kızsın, değil mi?
561
00:40:59,790 --> 00:41:05,379
-Ne gördüğünü sandın, bilmiyorum…
-Adım Tully ve hiçbir şey görmedim.
562
00:41:08,090 --> 00:41:09,091
Şey…
563
00:41:10,342 --> 00:41:12,052
Annem biraz…
564
00:41:12,136 --> 00:41:14,180
Gecikirsem kafayı yer. O yüzden…
565
00:41:15,014 --> 00:41:15,890
Evet.
566
00:41:16,682 --> 00:41:17,683
Anneler işte.
567
00:41:23,105 --> 00:41:24,190
Hepsi zor.
568
00:41:30,821 --> 00:41:33,365
Merhaba oğlum, nasılsın?
569
00:41:34,158 --> 00:41:36,827
O dişi. Adı Itırşahi.
570
00:41:39,163 --> 00:41:40,456
Beslemek ister misin?
571
00:41:41,123 --> 00:41:44,210
Yok, biri beni alacak.
Üstüme at tükürüğü bulaşmasın.
572
00:41:52,551 --> 00:41:54,678
Hadi! Bira fıçısını kaçıracağız!
573
00:41:56,180 --> 00:41:57,473
Görüşürüz Mularkey.
574
00:42:08,567 --> 00:42:11,237
Bugün korkunç bir fil kazasına sahne olan
575
00:42:11,320 --> 00:42:14,740
Seattle Hayvanat Bahçesi'nden
canlı bildiriyorum.
576
00:42:15,908 --> 00:42:18,410
Ben Tallulah Hart.
577
00:42:19,495 --> 00:42:22,081
Ben Tully Hart.
578
00:42:22,164 --> 00:42:25,084
Ben Terry Hart.
579
00:42:25,167 --> 00:42:27,503
Hayır, bu… Hayır. Aman Tanrım.
580
00:42:28,087 --> 00:42:30,589
Johnny seni
yayına çıkaracağını mı söyledi?
581
00:42:30,673 --> 00:42:35,511
Pek sayılmaz. Henüz acemiymişim.
Daha çok haber odası deneyimi şartmış.
582
00:42:35,594 --> 00:42:39,974
Sonra da Latin Amerika'daki
borç krizini sayıklamaya başladı.
583
00:42:40,057 --> 00:42:41,183
Falan filan.
584
00:42:45,396 --> 00:42:48,857
Bütün hayatı haberlerden mi ibaret
yoksa evli mi
585
00:42:48,941 --> 00:42:51,944
ya da bekâr mı?
586
00:42:53,487 --> 00:42:54,947
Bayan Mularkey…
587
00:42:55,948 --> 00:42:59,159
Maaş çekinizi imzalayan adamla
işi pişirmeyi
588
00:43:00,286 --> 00:43:02,538
ne zamandır istiyorsunuz?
589
00:43:02,621 --> 00:43:05,124
Kes şunu! İşi pişirmek istemiyorum.
590
00:43:05,207 --> 00:43:07,626
Anlıyorum. Seni anlıyorum.
591
00:43:07,710 --> 00:43:11,088
Acayip yakışıklı,
ruhu alaycı, kalbi hayalperest.
592
00:43:11,171 --> 00:43:13,591
Çok seksi. Benim de aklımdan geçti.
593
00:43:16,385 --> 00:43:17,761
Geçti mi?
594
00:43:17,845 --> 00:43:20,264
Evet ama Johnny patron.
595
00:43:20,347 --> 00:43:23,642
Kötü fikir, ayrıca artık
senin ilgilendiğini öğrendim.
596
00:43:23,726 --> 00:43:28,731
Hayır, öyle bir şey yok.
İlginç biri ama ben ilgilenmiyorum.
597
00:43:28,814 --> 00:43:32,568
Sadece bir öğrencinin
akıl hocasına karşı duyduğu anlamda
598
00:43:32,651 --> 00:43:34,069
hayranlık duyuyorum.
599
00:43:34,153 --> 00:43:38,240
Öğrencisine kadın olmanın anlamını öğreten
bir akıl hocası mı?
600
00:43:40,284 --> 00:43:41,577
Homurtuyu kaptım!
601
00:43:42,911 --> 00:43:45,581
Johnny Ryan'dan hoşlanmıyorum.
Yemin ederim.
602
00:43:45,664 --> 00:43:47,041
Peki. Tamam.
603
00:43:52,921 --> 00:43:56,300
Bir ortaokul spor salonunun
ağır kokusu gibisi yok.
604
00:43:56,383 --> 00:43:58,093
Clooney'den çok daha iyi.
605
00:43:58,177 --> 00:44:01,513
Kes şunu. Bayıldım.
Başka bir yerde olmak istemezdim.
606
00:44:01,597 --> 00:44:03,140
-Teşekkürler.
-Kate!
607
00:44:05,017 --> 00:44:06,602
-Selam!
-Selam.
608
00:44:07,227 --> 00:44:09,521
Vay canına, müthiş görünüyorsun.
609
00:44:10,439 --> 00:44:13,484
Sağ ol. Bu da en iyi arkadaşım Tully…
610
00:44:13,567 --> 00:44:15,819
Yok daha neler, Tully Hart.
611
00:44:15,903 --> 00:44:17,237
Öyle.
612
00:44:17,321 --> 00:44:19,907
Merhaba, ben Travis.
Kızım programınıza bayılıyor.
613
00:44:19,990 --> 00:44:22,910
Kaydedip her gün okuldan sonra izliyoruz.
614
00:44:23,452 --> 00:44:25,829
Kaydeden benim, ben hayranım.
Sizi seviyorum…
615
00:44:25,913 --> 00:44:26,997
-Sağ ol.
-Programı.
616
00:44:28,123 --> 00:44:29,875
Memnun oldum Travis.
617
00:44:29,958 --> 00:44:33,837
Kate, sessiz müzayede çok karıştı.
Yardımın gerek.
618
00:44:33,921 --> 00:44:36,298
Hemen hallediyorum.
619
00:44:36,382 --> 00:44:37,758
Ver. Aldım.
620
00:44:39,051 --> 00:44:42,554
-Kargoya yetiştirdiğine emin misin?
-14. kez, evet.
621
00:44:42,638 --> 00:44:45,474
Bir dahakine
kaseti Tacoma'ya kendim götüreceğim.
622
00:44:45,557 --> 00:44:47,726
Kate.
623
00:44:49,061 --> 00:44:50,562
Sensiz ne yapardım?
624
00:44:50,646 --> 00:44:52,022
Ne yapardın sahiden?
625
00:44:53,148 --> 00:44:55,693
Siz harikasınız, biliyor musunuz?
626
00:44:56,652 --> 00:44:58,278
Sarhoş olduğunu biliyorum.
627
00:44:58,362 --> 00:44:59,655
Öyle mi?
628
00:45:01,490 --> 00:45:02,658
Hadi, dans edelim!
629
00:45:02,741 --> 00:45:03,659
Bayıldım!
630
00:46:41,924 --> 00:46:44,051
{\an8}Çok teşekkürler. Hoşça kalın.
631
00:47:00,818 --> 00:47:03,987
-Merhaba, ben Kate. Mesaj bırakın.
-Selam, gittin mi?
632
00:47:04,822 --> 00:47:05,697
Ara beni.
633
00:47:46,905 --> 00:47:50,117
AİLE PLANLAMASI HİZMETİ ALAN
ÇOCUĞUN TEDAVİSİ İÇİN İZİN
634
00:47:54,997 --> 00:47:57,124
{\an8}İMZA (EBEVEYN YA DA VASİ) TULLY HART
635
00:48:00,127 --> 00:48:03,213
GECE YARISINDAN SONRA ACIKIRSAN
636
00:48:15,517 --> 00:48:19,021
Bak sen, gece yarısı donut perisi gelmiş.
637
00:48:22,900 --> 00:48:24,568
New York'tan erken döndüm.
638
00:48:25,527 --> 00:48:27,988
Bağış gecesine gidecektim ama…
639
00:48:28,947 --> 00:48:30,407
Yüzleşemedim.
640
00:48:32,200 --> 00:48:35,329
Evine, Kate ile kızının yanına git,
seni özlüyorlar.
641
00:48:36,955 --> 00:48:38,415
Bir hata yaptım Tully.
642
00:48:39,166 --> 00:48:41,585
Sanırım bir sürü hata yaptım.
643
00:48:41,668 --> 00:48:44,546
New York'a gitmen büyük bir hataydı
ama Kate seni affeder.
644
00:48:44,630 --> 00:48:46,423
New York değil, her şey.
645
00:48:47,549 --> 00:48:50,260
-Bütün hayatım yanlış.
-Karına git Johnny.
646
00:48:50,344 --> 00:48:52,012
Benim karım yok.
647
00:48:54,222 --> 00:48:56,767
Bu gece seninle kalabilir miyim?
648
00:48:58,101 --> 00:48:59,603
Sana ihtiyacım var Tully.
649
00:49:03,273 --> 00:49:04,149
Lütfen.
650
00:49:42,270 --> 00:49:46,024
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya