1 00:00:06,256 --> 00:00:08,925 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:24,441 --> 00:00:26,693 Ve yayına beş, 3 00:00:26,776 --> 00:00:30,447 dört, üç, iki… 4 00:00:35,410 --> 00:00:39,831 Sayın seyirciler, alkışlar Tully Hart'a! 5 00:00:40,498 --> 00:00:41,833 Merhaba! 6 00:00:43,960 --> 00:00:46,004 Kız Arkadaş Saati'ne hoş geldiniz. 7 00:00:46,087 --> 00:00:49,382 Ben Tully Hart ve benimle olduğunuz için minnettarım. 8 00:00:49,466 --> 00:00:50,592 Hepinizi seviyorum! 9 00:00:55,555 --> 00:00:57,265 {\an8}-20 Haziran 1970… -Ben Barbie! 10 00:00:57,348 --> 00:00:59,059 {\an8}Merhaba, benim adım Stacey. 11 00:00:59,142 --> 00:01:03,188 {\an8}Bu da arkadaşım Dolly. 12 00:01:03,271 --> 00:01:06,274 {\an8}…Seattle'ın Finans Bölgesi'nde. 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,197 {\an8}-Dorothy. -Artık adım Bulut. 14 00:01:15,241 --> 00:01:18,119 {\an8}Teşekkürler Charles ve günaydın Seattle. 15 00:01:18,203 --> 00:01:19,996 {\an8}Benim küçük Tallulah Rose'um. 16 00:01:21,039 --> 00:01:21,873 {\an8}Anne? 17 00:01:22,582 --> 00:01:23,416 {\an8}Evet! 18 00:01:24,292 --> 00:01:26,002 {\an8}Misafir odasını hazırlayayım. 19 00:01:26,086 --> 00:01:28,088 {\an8}Sen de git uzan, ayıl. 20 00:01:28,171 --> 00:01:32,926 {\an8}Uyuşturucu kullandığımı mı sanıyorsun? Dört yıldır ilk kez çocuğumla birlikteyim. 21 00:01:33,009 --> 00:01:34,969 {\an8}Bu sevgi, hazların en büyüğü. 22 00:01:35,053 --> 00:01:38,723 {\an8}Yine anneyle yaşamak ister misin? Olur mu? Gidelim! 23 00:01:39,224 --> 00:01:42,393 {\an8}-Eşyalarım! -O materyalist şeylere gerek yok Tallulah. 24 00:01:43,186 --> 00:01:45,855 {\an8}-Dorothy… -Ben annesiyim. Yeri benim yanım. 25 00:01:45,939 --> 00:01:48,691 {\an8}-Büyükanne! -İstersen avukat tut. Çocuğumu alıyorum. 26 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 {\an8}Tully. Tully, bekle! 27 00:01:50,693 --> 00:01:53,905 {\an8}-Telefonu ve adresi biliyorsun, değil mi? -Evet, tabii. 28 00:01:54,364 --> 00:01:55,198 {\an8}Evet. 29 00:01:55,281 --> 00:01:59,828 {\an8}Korkarsan, bir ihtiyacın olursa beni ara, tamam mı? Ara beni. 30 00:02:00,370 --> 00:02:02,163 {\an8}Bu benim kızım, Tallulah. 31 00:02:02,247 --> 00:02:03,206 {\an8}İyiymiş. 32 00:02:04,082 --> 00:02:05,750 {\an8}Beni ararsın, değil mi? 33 00:02:07,460 --> 00:02:10,505 {\an8}-Bekle, lütfen! Lütfen. Tully! -Hoşça kal büyükanne! 34 00:02:15,385 --> 00:02:18,429 {\an8}Savaşma, seviş! 35 00:02:18,513 --> 00:02:20,181 {\an8}SAVAŞA HEMEN SON VERİN! 36 00:02:21,266 --> 00:02:24,269 SAVAŞMA, SEVİŞ SAVAŞ SİZİ BİTİRMEDEN SİZ ONU BİTİRİN! 37 00:02:27,063 --> 00:02:28,273 ÖLDÜRMEYE SON 38 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 Savaşma, seviş! 39 00:02:39,534 --> 00:02:41,578 {\an8}Anne! Neredesin? 40 00:02:41,661 --> 00:02:43,580 {\an8}Anne! 41 00:02:44,247 --> 00:02:45,123 {\an8}Anne? 42 00:03:08,146 --> 00:03:09,522 {\an8}Neredesin? 43 00:03:12,317 --> 00:03:13,318 {\an8}Anne. 44 00:03:27,874 --> 00:03:29,542 Ah, Tully. 45 00:03:36,674 --> 00:03:38,009 Ondan nefret ediyorum! 46 00:03:45,934 --> 00:03:46,768 Tully! 47 00:03:49,520 --> 00:03:53,066 Vay canına Tallulah, ne kadar büyümüşsün. 48 00:03:53,149 --> 00:03:58,071 Annen onunla yaşamayı denemenin iyi bir fikir olacağını düşünmüş. 49 00:03:58,154 --> 00:04:01,866 Eşyalarını topla. Bundan böyle benimle yaşayacaksın. 50 00:04:03,993 --> 00:04:05,787 ATEŞBÖCEĞİ YOLU 51 00:04:08,915 --> 00:04:11,167 Kate, okula hazırlan! 52 00:05:09,267 --> 00:05:12,645 Mularkey ailesinin okul otobüsü on dakikaya kalkıyor. 53 00:05:12,729 --> 00:05:15,732 Gerçek otobüse bineceğim, sağ ol. Ezikmobil'e değil. 54 00:05:15,815 --> 00:05:17,650 Sen neye binsen ezikmobil olur. 55 00:05:19,444 --> 00:05:21,654 Sokağın karşısına birileri taşınıyor. 56 00:05:23,156 --> 00:05:26,701 Belki yaşıtın bir kızları vardır. Arkadaşın olması iyi olur. 57 00:05:26,784 --> 00:05:29,954 -Arkadaşlarım var. -Vardı. Popüler olup seni sattılar. 58 00:05:31,164 --> 00:05:33,207 Yeni arkadaşlar edinebilirsin. 59 00:05:33,291 --> 00:05:38,212 Çaba göstersen insanlarla ne kadar çabuk kaynaşacağına şaşar… 60 00:06:30,598 --> 00:06:34,060 Beni baştan yarat programı yapmamız inanılmaz. Savaş var. 61 00:06:34,143 --> 00:06:35,770 Bayılırım öyle programlara. 62 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Eskiden gazeteciydim. 63 00:06:40,274 --> 00:06:42,193 Merhaba. Ben Tully Hart. 64 00:06:42,276 --> 00:06:44,362 Bugün Kız Arkadaş Saati'nde… 65 00:06:44,445 --> 00:06:48,741 Darcy Coldwater her şeyi yapabileceğini düşünen bir anneydi. 66 00:06:48,825 --> 00:06:52,161 Diş hijyenisti olarak stresli işinde tam mesai çalışıp 67 00:06:52,245 --> 00:06:54,914 kızının güzellik yarışmasına kostüm dikmek için 68 00:06:54,997 --> 00:06:57,667 sabaha kadar oturduktan sonra 69 00:06:57,750 --> 00:07:01,337 Noel pastırması almaya gittiği süpermarkette yığılıp kaldı. 70 00:07:01,421 --> 00:07:05,550 2003'ün hızlı tempolu dünyası onu neredeyse öldürecekti. 71 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 -Ama bu, uyarı niteliğinde… -Özel saatimde aramasana. 72 00:07:08,928 --> 00:07:10,888 Gözlerimi yaptırsam mı? 73 00:07:10,972 --> 00:07:12,890 Doğru söyle. Yorgun görünüyorum. 74 00:07:12,974 --> 00:07:16,185 Pastırma alırken yığılacak kadar mı yoksa normal mi? 75 00:07:16,269 --> 00:07:17,728 40 yaşında gösteriyorum. 76 00:07:17,812 --> 00:07:20,022 Ne mutlu sana çünkü 43 yaşındasın. 77 00:07:20,857 --> 00:07:24,152 -Niye kaltaklık ediyorsun? -Bazen acıması zor birisin. 78 00:07:24,235 --> 00:07:27,113 Reyting tüm gruplarda düştü. Bence suç gözlerde. 79 00:07:27,196 --> 00:07:29,323 -Tüh, endişeli misin? -Toparlarız. 80 00:07:29,407 --> 00:07:33,327 Öldürülen kocasını kedilerine yediren kadınla özel röportajım var. 81 00:07:34,078 --> 00:07:35,580 Bu biraz… Ne zaman? 82 00:07:35,663 --> 00:07:38,374 Dağıtmak istiyorum. Sıvışıp içelim, ısmarlarım. 83 00:07:38,458 --> 00:07:41,169 -Olmaz. Meşgulüm. -Neyle, çamaşırla mı? 84 00:07:42,170 --> 00:07:45,715 Hayır, aslında bir görüşmem var. 85 00:07:45,798 --> 00:07:49,302 Kiminle? Bakıcı mı? Hizmetçi mi? Boşanma avukatı mı? Ertele. 86 00:07:49,385 --> 00:07:52,013 -İş görüşmesine gidiyorum Tully. -Nasıl yani? 87 00:07:52,096 --> 00:07:54,807 Seattle Digest'te yardımcı editörlük için. 88 00:07:54,891 --> 00:07:57,977 Ne? Onları tanıyorum! Seni oraya sokabilirim. 89 00:07:58,060 --> 00:08:02,190 Arkadaşım ünlü diye değil, işimde iyiyim diye alsınlar istiyorum. 90 00:08:02,273 --> 00:08:04,734 Önceden söyleseydin de seni giydirseydim. 91 00:08:04,817 --> 00:08:07,987 -Sosyete pazarından takım aldım. -Öyle bir yer mi var? 92 00:08:08,779 --> 00:08:10,823 -Aman Tanrım. -Bekle Tully. 93 00:08:12,241 --> 00:08:13,075 Alo? 94 00:08:14,118 --> 00:08:16,913 Koç onu soyunma odasına camdan girerken görmüş. 95 00:08:16,996 --> 00:08:19,373 -Dört derse girmedi. -Ne? 96 00:08:19,457 --> 00:08:23,252 Marah salıdan itibaren iki gün okula gelip derslere giremeyecek. 97 00:08:23,336 --> 00:08:27,006 Bir dakika. Ders kaçırmanın cezası ders kaçırmak mı diyorsunuz? 98 00:08:27,089 --> 00:08:30,092 -Marah! Yeter! Affedersiniz. -Ne? Mantıklı değil! 99 00:08:30,176 --> 00:08:31,886 Davranışın mantıklı değil. 100 00:08:31,969 --> 00:08:35,389 Geçen yıl okula devam ödülü kazandın. Geçen yıl ödül aldı. 101 00:08:35,473 --> 00:08:39,143 Maalesef tekrarlanan bir durum var. Marah'nın notları düşüyor. 102 00:08:39,227 --> 00:08:41,270 Evde bir sorun mu var? 103 00:08:42,063 --> 00:08:45,107 Kendisi babamdan boşanıyor. 104 00:08:45,191 --> 00:08:46,609 Marah, lütfen. 105 00:08:47,860 --> 00:08:50,446 -Öyle ama. Doğru. -Evet ama bu kimseyi… 106 00:08:50,530 --> 00:08:54,367 Savunmasızlık ve acı genelde bizi aşırılıklar yapmaya iter. 107 00:08:54,450 --> 00:08:56,953 Ailenize bir danışman önerebilirim. 108 00:08:58,913 --> 00:08:59,789 Teşekkürler. 109 00:08:59,872 --> 00:09:01,415 Beni Emma'lara bırak. 110 00:09:01,499 --> 00:09:03,543 Hayatta olmaz, cezalısın. 111 00:09:03,626 --> 00:09:07,255 Ama planımız vardı. Üç çeyrekte buluşacaktık, buçuk oldu. 112 00:09:08,047 --> 00:09:09,507 -Üç buçuk mu? -Evet. 113 00:09:09,590 --> 00:09:10,841 Sıçtım! 114 00:09:10,925 --> 00:09:13,052 -Marah, koş! Koş! -Rezalet. 115 00:09:14,136 --> 00:09:15,763 -Koş! -Neden? 116 00:09:17,890 --> 00:09:18,933 Arabaya bin! 117 00:09:19,016 --> 00:09:20,685 Geliyorum! 118 00:09:29,068 --> 00:09:31,279 Kate Mularkey. Kimber Watts'a geldim. 119 00:09:31,988 --> 00:09:33,489 Randevunuz saat üçteydi. 120 00:09:33,573 --> 00:09:36,701 Evet. Küçük bir acil durum çıktı. 121 00:09:37,410 --> 00:09:41,539 -Beni araya sıkıştırır mısınız? -Diğer adaylardan sonra girebilirsiniz. 122 00:09:41,622 --> 00:09:45,251 Sorun değil, harika. Çok teşekkürler, beklerim. 123 00:09:57,346 --> 00:10:01,350 Bu işi neden istiyorsun ki? Bin yıldır çalışmadın. 124 00:10:01,434 --> 00:10:04,604 Ama nedense 14 yıldır hiç izin yapmamış gibiyim. 125 00:10:06,606 --> 00:10:09,400 Çok komik. Arabada bekleyeceğim. 126 00:10:09,483 --> 00:10:11,819 Dur. Nasıl görünüyorum? 127 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 Her zamanki gibi. 128 00:10:16,032 --> 00:10:17,074 Siktir. 129 00:10:27,543 --> 00:10:31,756 Gazeteciliğin geleceği kadınlar. Gazeteciliğin geleceği kadınlardır. 130 00:10:32,590 --> 00:10:35,384 Kadınlar gazeteciliğin geleceğidir. 131 00:10:37,178 --> 00:10:39,597 Gazeteciliğin geleceği benim. 132 00:10:39,680 --> 00:10:41,932 Ve gelecek parlak görünüyor. 133 00:10:47,063 --> 00:10:50,733 Merkez Tacoma'da, biz küçük Seattle bürosuyuz 134 00:10:50,816 --> 00:10:53,861 ama sonuçta televizyon haberleri yapıyoruz Kate. 135 00:10:53,944 --> 00:10:56,489 Ben burada çalışıyorum. Sen de çalışacaksın. 136 00:10:56,572 --> 00:11:00,284 Kadınlar gazeteciliğin geleceğidir ve gelecek parlak görünüyor. 137 00:11:00,368 --> 00:11:02,995 Pekâlâ. Görüşmede bunu söyleme. 138 00:11:03,704 --> 00:11:05,915 Tabii canım. Çok aptalca. 139 00:11:05,998 --> 00:11:08,709 Kendin ol yeter. Sana bayılacak. 140 00:11:08,793 --> 00:11:10,419 Bu daha ilk adım. 141 00:11:10,503 --> 00:11:14,840 Eninde sonunda sen yapımcı olacaksın, ben de yayına çıkacağım. 142 00:11:14,924 --> 00:11:17,718 Görüşmeye kabul edildiğim için çok heyecanlıyım. 143 00:11:18,260 --> 00:11:21,347 Evet, kesinlikle. Ekiple tanış. 144 00:11:21,430 --> 00:11:24,517 Muhabir Carol Mansour belediye meclisi toplantısında. 145 00:11:24,600 --> 00:11:26,852 Carol'ı biliyorum, yüz kere bahsettin. 146 00:11:26,936 --> 00:11:29,397 -Bu Mutt. -Tuvalet yine tıkanmış. 147 00:11:30,064 --> 00:11:32,733 -Bina yöneticisini aradın mı? -Evet. 148 00:11:32,817 --> 00:11:35,194 Alt kattaki tuvalete girmemizi söyledi. 149 00:11:36,737 --> 00:11:39,198 Dediğim gibi, çok şaşaalı bir yer. 150 00:11:40,241 --> 00:11:43,202 İşte patronum Johnny. Johnny, Kate'le tanış. Gel. 151 00:12:03,347 --> 00:12:05,349 Millet, yok artık! Bekler misiniz? 152 00:12:05,433 --> 00:12:09,520 Meşhur Kate! Hakkında bir sürü hikâye duydum. 153 00:12:10,146 --> 00:12:11,981 Merhaba. Ben Johnny Ryan. 154 00:12:13,691 --> 00:12:14,608 Kate. 155 00:12:15,192 --> 00:12:18,863 Özgeçmişimde pek bir şey yok ama hevesliyim ve çok çalışkanım. 156 00:12:18,946 --> 00:12:22,032 -Özgeçmiş mi? Ne için? -İş için. 157 00:12:23,200 --> 00:12:24,493 İş mi? 158 00:12:26,620 --> 00:12:27,955 Tanrım, sabır ver. 159 00:12:28,038 --> 00:12:31,917 -Bize yardım lazım, demiştin. -Hayır. Sana yardım lazım, dedim. 160 00:12:32,001 --> 00:12:35,463 Dosya düzenler, telefona bakar, beceremediğim her şeyi yapar. 161 00:12:35,546 --> 00:12:37,506 -İnsanüstü biri. -Protokol belli. 162 00:12:37,590 --> 00:12:38,424 İnanamıyorum. 163 00:12:38,507 --> 00:12:40,384 -Bir sistem var. -Ucuza çalışır. 164 00:12:40,468 --> 00:12:44,764 -Onu işe almazsan sandığımdan aptalsındır. -Hâlâ patronunum. Kendine gel. 165 00:12:44,847 --> 00:12:47,558 Bay Ryan, üzgünüm. Pusu olduğunu bilmiyordum. 166 00:12:47,641 --> 00:12:50,060 -Bay Ryan mı? Baya gerek yok. -Sürpriz bu! 167 00:12:50,144 --> 00:12:52,855 -Pusu tabii, kız haklı… -Birini alalım dedin… 168 00:12:52,938 --> 00:12:54,356 -Bekle! -Gitme. 169 00:13:00,446 --> 00:13:02,656 Televizyon haberciliğinde en kötü iş. 170 00:13:02,740 --> 00:13:05,576 Maaş boktan, iş arkadaşların hijyenden bihaber. 171 00:13:05,659 --> 00:13:06,911 Ben nefis kokuyorum. 172 00:13:06,994 --> 00:13:08,621 Her yer karınca kaynıyor. 173 00:13:08,704 --> 00:13:09,955 Tuvalet tıkalı. 174 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 Tully Hart'a kim hayır diyebilir? 175 00:13:18,380 --> 00:13:21,509 İşi istiyorsan Kate Mularkey… 176 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 …senindir. 177 00:13:27,515 --> 00:13:28,516 Teşekkürler. 178 00:13:30,017 --> 00:13:30,976 Cebimdeydi. 179 00:13:31,769 --> 00:13:33,854 İnanmıyorum, KPOC'de mi çalıştın? 180 00:13:33,938 --> 00:13:37,525 Çocukken Tully Hart'ı izlerdim. Onu tanıyor muydun? 181 00:13:38,526 --> 00:13:41,987 -Evet. Ben… -Onunla birkaç kez karşılaştım. 182 00:13:42,071 --> 00:13:43,155 Tek kelimeyle 183 00:13:44,448 --> 00:13:45,491 muhteşem biri. 184 00:13:46,408 --> 00:13:48,744 Telefonlarıma hiç geri dönmese de. 185 00:13:49,829 --> 00:13:52,540 Biraz ara vermişsin galiba… 186 00:13:53,541 --> 00:13:54,750 Son 12 yılda. 187 00:13:54,834 --> 00:13:56,544 Sahalara dönmeye hazırım. 188 00:13:59,296 --> 00:14:02,049 Sektör o zamandan beri çok değişti. 189 00:14:03,008 --> 00:14:04,093 80'ler gibi değil. 190 00:14:04,176 --> 00:14:05,427 Bazı şeyler değişmez. 191 00:14:05,511 --> 00:14:08,138 Yetenekli bir editörüm, epey yazarlık yaptım. 192 00:14:08,222 --> 00:14:10,766 Yalnız bu editörlük işi değil. 193 00:14:10,850 --> 00:14:15,563 -Pardon, yardımcı editörlük. -Editör asistanlığı. Benim yani. 194 00:14:17,857 --> 00:14:22,695 İşin aslı, 2003 yılındayız ve bana çağı takip eden biri lazım. 195 00:14:22,778 --> 00:14:24,738 Yani kültürel anlamda. 196 00:14:24,822 --> 00:14:27,616 Çağı takip ediyorum. İç içeyim. 197 00:14:27,700 --> 00:14:30,911 Myspace olsun, Napster olsun… 198 00:14:30,995 --> 00:14:33,497 "In Da Club"ın tüm sözlerini biliyorum. 199 00:14:34,790 --> 00:14:36,876 Uygun olduğundan emin değilim. 200 00:14:39,420 --> 00:14:41,964 Tully Hart'la özel röportaj ayarlayabilirim. 201 00:14:43,173 --> 00:14:44,049 Öyle mi? 202 00:14:45,050 --> 00:14:49,388 Evet, o benim en iyi arkadaşım. Ne istersen ayarlarım. 203 00:14:54,476 --> 00:14:56,186 {\an8}ANKSİYETE İLACI 204 00:15:06,030 --> 00:15:08,490 -Şarap ister misin Tull? -Hem de nasıl. 205 00:15:15,247 --> 00:15:16,999 Galiba işi kaptım. 206 00:15:18,876 --> 00:15:21,629 Cidden mi? Güzel! Yardımcı editör. 207 00:15:21,712 --> 00:15:24,673 Sayılır. Patronumun adı Kimber ve daha çocuk. 208 00:15:24,757 --> 00:15:27,593 -Kimber Watts mı? -Evet. Seni tanıyormuş. 209 00:15:27,676 --> 00:15:29,803 Birkaç partide karşılaştık. O… 210 00:15:32,264 --> 00:15:35,017 -Sen başa çıkarsın. -Eyvah. 211 00:15:36,894 --> 00:15:42,107 Peki bu Kimber lisedeki Becky kadar mı çatlak, yoksa… 212 00:15:42,191 --> 00:15:44,944 -Daha beter kızım. -Sıçtık. 213 00:15:46,528 --> 00:15:48,822 Marah dersi neden asmış ki? 214 00:15:48,906 --> 00:15:51,533 Ne bileyim? Artık benimle bir şey konuşmuyor. 215 00:15:51,617 --> 00:15:54,161 Vaftiz annesiyle vakit geçirmesi lazım. 216 00:15:54,244 --> 00:15:56,914 Bence şu anda kimse ona laf anlatamaz. 217 00:16:00,250 --> 00:16:02,836 Kontrolden çıkıyor, hepsi benim suçum. 218 00:16:04,338 --> 00:16:05,839 Bence senin suçun değil. 219 00:16:05,923 --> 00:16:08,092 Ailesini parçaladım. 220 00:16:08,175 --> 00:16:10,177 Keser misin şunu? 221 00:16:10,260 --> 00:16:11,595 Kes şunu. 222 00:16:11,679 --> 00:16:13,389 Senin suçun değil. 223 00:16:14,723 --> 00:16:17,643 Suçlu kim, fark etmez. Acısını hep çocuk çeker. 224 00:16:17,726 --> 00:16:18,602 Yapma. 225 00:16:18,686 --> 00:16:22,815 Annem dünyanın en boktan annesiydi ama bak bana, nasıl biri oldum. 226 00:16:26,235 --> 00:16:30,322 Marah ise dünyanın en iyi annesine sahip. 227 00:16:31,156 --> 00:16:32,282 Toparlanır. 228 00:16:34,910 --> 00:16:36,870 Ben toparlanır mıyım, bilmem. 229 00:16:39,415 --> 00:16:40,582 İyi tarafından bak. 230 00:16:41,500 --> 00:16:43,377 Son 15 yıldır aynı adamla 231 00:16:43,460 --> 00:16:46,922 ve aynı penisle birliktesin. 232 00:16:47,006 --> 00:16:50,259 Tanışacağın onca yeni penisi düşün. 233 00:16:50,342 --> 00:16:54,346 Düşüncesi bile çok yorucu ve ürkütücü geliyor. 234 00:16:57,182 --> 00:16:58,684 Gayet iyi olacaksın. 235 00:16:59,727 --> 00:17:01,270 İyiden de öte. 236 00:17:02,354 --> 00:17:03,522 Söz veriyorum. 237 00:17:09,820 --> 00:17:13,115 Matmazel salyangoz denemek isterler mi acaba? 238 00:17:13,949 --> 00:17:18,829 Mais non, madam. Güzel şampanyanızdan bir yudum alsam? 239 00:17:20,622 --> 00:17:22,207 Bir yudum. Annene söyleme. 240 00:17:27,588 --> 00:17:30,049 Oui oui! Çok köpüklü! 241 00:17:31,258 --> 00:17:32,968 Madem artık bir sırrımız var, 242 00:17:33,886 --> 00:17:36,680 geçen gün dersi asıp nereye gittiğini söylesene. 243 00:17:37,556 --> 00:17:39,475 Hiç. Bir ağacın yanında oturdum. 244 00:17:39,558 --> 00:17:42,394 Tereciye tere satma. Seni anlıyorum. 245 00:17:42,478 --> 00:17:45,981 İnatçı, dik kafalı ve asisin. 246 00:17:46,648 --> 00:17:47,566 Benim gibi. 247 00:17:47,649 --> 00:17:50,486 Anlatacağın her şeyi mutlaka önceden duymuşumdur, 248 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 muhtemelen yapmışımdır da. 249 00:17:52,529 --> 00:17:55,074 Anlatacağım her şeyi anneme anlatırsın. 250 00:17:55,157 --> 00:17:59,495 Annen mi? Kim o? Tanımam etmem. Bana güvenebilirsin Marah, söz. 251 00:18:00,079 --> 00:18:03,832 -Aile Planlaması Merkezi'ne gittim. -Aman Tanrım. Hamile misin? 252 00:18:03,916 --> 00:18:06,335 Ne? Hayır, daha seks bile yapmadım. 253 00:18:06,418 --> 00:18:11,006 Sadece hapa başlamak istedim ama formu bir yetişkinin imzalaması lazım. 254 00:18:11,090 --> 00:18:13,759 Seks yapmıyorsan neden hap kullanasın? 255 00:18:13,842 --> 00:18:17,387 Herkes kullanıyor da ondan. Lise için önkoşul gibi bir şey. 256 00:18:17,471 --> 00:18:20,057 -Lisede değilsin. -Birkaç aya olacağım. 257 00:18:20,140 --> 00:18:22,851 -Annen bu konuda ne diyor? -Hayır der. 258 00:18:22,935 --> 00:18:25,437 -Beni mahvetmeye kararlı. -İtiraz ediyorum. 259 00:18:25,521 --> 00:18:28,440 -Sen imzalayabilirsin. -Evet ama imzalamam. 260 00:18:29,024 --> 00:18:30,943 Ya ona söyleyeceğime söz versem? 261 00:18:31,026 --> 00:18:32,319 -Er geç. -Ne zaman? 262 00:18:33,153 --> 00:18:36,573 Bir gün seks yapmayı düşünürsem ona söylerim. 263 00:18:37,157 --> 00:18:38,158 Yemin ederim. 264 00:18:39,076 --> 00:18:40,661 Sizsiniz! 265 00:18:41,578 --> 00:18:45,999 Geçen sene iç sesimizi bulmakla ilgili bölümünüz hayatımı değiştirdi. 266 00:18:46,083 --> 00:18:47,417 Teşekkürler. 267 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 -Bir imza alabilir miyim? -Tabii. 268 00:18:49,586 --> 00:18:52,089 -Yakından daha güzelsiniz! -Bak şimdi! 269 00:18:52,172 --> 00:18:54,091 -Sizi seviyoruz. -Bir sarılsam? 270 00:18:54,174 --> 00:18:56,593 Tabii. Üstündekine bayıldım. 271 00:18:56,677 --> 00:18:59,388 Uğradığınız için sağ olun. Anlamı büyük. 272 00:18:59,471 --> 00:19:01,140 -İyi günler. -Teşekkürler! 273 00:19:03,934 --> 00:19:08,147 Annem senin ünlü olmadan önce bile ünlü gibi olduğunu söylemişti. 274 00:19:08,230 --> 00:19:09,231 Annen abartıyor. 275 00:19:09,314 --> 00:19:13,777 -Az bile dedin. Hiçbir şeyden anlamıyor. -Neleri anlayabildiğine şaşarsın. 276 00:19:13,861 --> 00:19:16,238 -Peki neden hep kaltaklık yapıyor? -Hop! 277 00:19:17,239 --> 00:19:19,449 En iyi arkadaşımdan bahsediyorsun. 278 00:19:19,533 --> 00:19:21,910 Ayrıca annen kaltak değil. 279 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 Tanıdığım en sevecen insan. 280 00:19:25,873 --> 00:19:28,292 14 yaşında bile sevecendi. 281 00:19:28,375 --> 00:19:30,669 14 yaşında kimse sevecen olmaz. 282 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 Beni ona çeken buydu. 283 00:19:35,048 --> 00:19:37,134 Özel olduğunu hemen anladım. 284 00:20:30,604 --> 00:20:33,690 Katie! Yeni komşulara soslu makarna yaptım. 285 00:20:33,774 --> 00:20:35,776 Ödevim var, Sean'ı yolla. 286 00:20:37,569 --> 00:20:40,489 Senden azar işitmeden bir şey söyleyebilir miyim? 287 00:20:43,533 --> 00:20:46,662 Hayat bazen zor gelir, 288 00:20:46,745 --> 00:20:48,330 14 yaşında bile. 289 00:20:48,413 --> 00:20:50,624 Hatta özellikle 14 yaşında. 290 00:20:51,583 --> 00:20:52,834 İyi bildin, bok gibi. 291 00:20:54,461 --> 00:20:56,505 Bu lafı duymamış gibi yapacağım. 292 00:20:56,588 --> 00:21:00,342 Bu da gayet kolay olacak çünkü bir daha duymayacağım, değil mi? 293 00:21:03,679 --> 00:21:06,974 Zor günler geçirdiğini biliyorum. 294 00:21:09,851 --> 00:21:12,020 Ama oturup birinin ya da bir şeyin 295 00:21:12,104 --> 00:21:15,440 hayatını değiştirmesini beklemekten hayır gelmez. 296 00:21:15,524 --> 00:21:17,776 Bu yüzden Gloria Steinem gibi kadınlar 297 00:21:17,859 --> 00:21:20,654 sütyenlerini yakıp Washington'a yürüyorlar. 298 00:21:20,737 --> 00:21:22,406 Biri sütyen mi dedi? 299 00:21:22,489 --> 00:21:23,448 Sean. 300 00:21:23,532 --> 00:21:24,533 Selam Bayan M. 301 00:21:25,158 --> 00:21:26,159 Selam Kate. 302 00:21:26,743 --> 00:21:27,577 Selam Robbie. 303 00:21:27,661 --> 00:21:31,039 -Umarım yemeğe kalırsın. -Tabii. Karbonhidrat yüklemeliyim. 304 00:21:31,540 --> 00:21:32,958 Ne çalışıyorsun Kate? 305 00:21:33,667 --> 00:21:35,127 1812 Savaşı. 306 00:21:35,210 --> 00:21:37,838 Evet, bayılırım. Ne zamandı? 307 00:21:45,053 --> 00:21:47,222 Hadi Robbie, yukarı çıkalım. 308 00:21:47,306 --> 00:21:48,724 Görüşürüz Katie'cik. 309 00:21:49,308 --> 00:21:50,142 Güle güle. 310 00:21:50,225 --> 00:21:51,977 Güveç soğuyor. 311 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 -Merhaba. -Merhaba. 312 00:22:11,747 --> 00:22:13,874 Annem size güveç yaptı. 313 00:22:15,125 --> 00:22:17,753 Bir ansiklopediden çıkmış gibisin. 314 00:22:19,046 --> 00:22:20,130 Teşekkür mü etsem? 315 00:22:33,352 --> 00:22:34,269 Annen miydi? 316 00:22:34,978 --> 00:22:37,856 Şey, o kanser. 317 00:22:39,358 --> 00:22:40,233 Çok üzüldüm. 318 00:22:48,658 --> 00:22:51,828 Vay be. Keşke annem bunları yememe izin verseydi. 319 00:22:55,999 --> 00:23:00,087 -Sigara içmene karışmıyor mu? -Hastalıktan gözü bir şey görmüyor. 320 00:23:01,171 --> 00:23:02,339 Bir fırt? 321 00:23:04,132 --> 00:23:06,009 Hayır. Sağ ol. 322 00:23:06,843 --> 00:23:07,886 Tahmin etmiştim. 323 00:23:11,181 --> 00:23:13,433 Yemek için eve gitmen gerekiyordur. 324 00:23:15,018 --> 00:23:15,852 Peki. 325 00:23:24,111 --> 00:23:26,405 Güle güle kafa dengi komşu kızı. 326 00:23:33,245 --> 00:23:37,207 Yemek için sağ ol. Ben pişiremiyorum, Bulut'un da beyni yanık zaten. 327 00:23:37,290 --> 00:23:40,877 -Bulut mu? -Annemin şu an kullandığı isim. 328 00:23:42,879 --> 00:23:44,089 Peki o zaman. 329 00:23:45,048 --> 00:23:46,007 Hoşça kal. 330 00:23:51,179 --> 00:23:52,013 Baksana. 331 00:23:54,182 --> 00:23:55,100 Adın ne? 332 00:23:56,101 --> 00:23:58,311 Kate. Kate Mularkey. 333 00:23:59,980 --> 00:24:02,399 Malarkey mi? "Zırva" anlamındaki mi? 334 00:24:04,109 --> 00:24:06,528 -Alay etmek için demedim. -Neyse ne. 335 00:24:06,611 --> 00:24:09,114 İyi be, kaltaklık yap. 336 00:24:09,990 --> 00:24:11,533 Diğer tarafta boş oda var. 337 00:24:11,616 --> 00:24:15,495 Baksana, sırayla yapalım, o zaman ikimiz de çok yorulmayız. 338 00:24:27,716 --> 00:24:30,302 Alo? Evet, ben… 339 00:24:33,180 --> 00:24:34,973 Carol Burnett'e bayılıyorum. 340 00:24:35,056 --> 00:24:38,768 Kadın çok iyi ya! Carol gibi olmak istiyorum. 341 00:24:48,320 --> 00:24:49,696 Aman Tanrım. 342 00:24:49,779 --> 00:24:52,199 -Yardımcı olabilir miyim? -Merhaba. Evet. 343 00:24:52,282 --> 00:24:54,242 Bir etkinliğe gideceğim de, 344 00:24:54,326 --> 00:24:57,662 onun için şey arıyordum… 345 00:24:57,746 --> 00:25:02,000 Bu bölgeyi toparlamak için bir şey. Dizlerden göğüslere kadar. 346 00:25:02,083 --> 00:25:03,210 Spanx mi? 347 00:25:03,960 --> 00:25:04,920 Spanx nedir? 348 00:25:05,545 --> 00:25:10,175 Müthiştir. Küçük bir çiş deliği bile var. Sizin bedeninizde var mı bakayım. 349 00:25:10,258 --> 00:25:11,134 Kate! 350 00:25:12,677 --> 00:25:14,387 -Travis! Merhaba. -Selam! 351 00:25:14,471 --> 00:25:17,933 Erkek giyim bölümündeydim, "Bu enseyi tanıyorum." dedim. 352 00:25:18,892 --> 00:25:19,935 Harika! 353 00:25:20,018 --> 00:25:22,062 -Gelmese miydim? -Ne? 354 00:25:22,145 --> 00:25:24,523 Yok, hayır. Sen hiç… 355 00:25:25,607 --> 00:25:27,567 -Galaya gidiyor musun? -Evet. 356 00:25:27,651 --> 00:25:30,195 Okulu desteklemek lazım. Sen? 357 00:25:30,278 --> 00:25:31,780 Ben komitedeyim. 358 00:25:31,863 --> 00:25:33,907 Tabii, sanırım bunu biliyordum. 359 00:25:34,533 --> 00:25:35,992 Biriyle mi geleceksin? 360 00:25:36,576 --> 00:25:37,410 Hayır. 361 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 Sen? 362 00:25:39,371 --> 00:25:41,665 Hayır ama… 363 00:25:42,499 --> 00:25:45,877 Eğlenceli olacak. Bu yıl DJ var. 70'lerin şarkıları… 364 00:25:45,961 --> 00:25:48,046 Peki, o zaman kesin gidiyorum. 365 00:25:48,129 --> 00:25:51,591 Süper disko hareketlerimden velileri mahrum bırakamam. 366 00:25:54,344 --> 00:25:56,596 Neyse, karşılaştığımıza sevindim. 367 00:25:56,680 --> 00:25:59,391 Seni görmemek tuhaf geliyor. 368 00:25:59,975 --> 00:26:02,686 -Evet. -İyi görünüyorsun Kate. 369 00:26:02,769 --> 00:26:04,521 Buyurun hanımefendi. 370 00:26:04,604 --> 00:26:07,232 Ekstra karın kontrolü, tahrişi de azaltıyor. 371 00:26:07,315 --> 00:26:10,527 Bu annem için. Merak ediyor. 372 00:26:11,278 --> 00:26:15,198 Bunu da kendime alacağım. 373 00:26:16,700 --> 00:26:17,617 Öyle yani… 374 00:26:17,701 --> 00:26:19,661 Tangayı yerden almış olamazsın. 375 00:26:19,744 --> 00:26:21,580 Öyle bir aldım ki. 376 00:26:21,663 --> 00:26:25,584 Okul Aile Birliğindeki flörtüne öyle de kur yapabilirsin tabii. 377 00:26:26,167 --> 00:26:28,712 En kötüsü de, o kadar hoş görünüyordu ki… 378 00:26:29,963 --> 00:26:31,047 Bense bir o kadar… 379 00:26:31,131 --> 00:26:33,466 Bana ihtiyacın var gibi. Yemeğe gelsem? 380 00:26:33,550 --> 00:26:37,637 Marah odasında yiyor, bana kızgın. Hayvan gibi lavabo tepesinde yedim. 381 00:26:37,721 --> 00:26:40,015 Sana bir şişe şarap getiririm. 382 00:26:40,098 --> 00:26:42,142 Belki film izleriz. Aşk Hikâyesi! 383 00:26:42,851 --> 00:26:44,227 Uyuyakalırım. 384 00:26:44,894 --> 00:26:47,063 Haftaya cumartesi ne yapıyorsun? 385 00:26:47,147 --> 00:26:49,733 Havalı bir ortaokul bağış gecesine gidelim mi? 386 00:26:49,816 --> 00:26:54,571 Çok isterdim ama bir film galası için Los Angeles'a gidiyorum. 387 00:26:54,654 --> 00:26:59,159 George Clooney, Catherine Zeta-Jones. Falan filan. Sıkıcı işler. 388 00:26:59,951 --> 00:27:02,037 Berbatmış. Hayatları değişelim mi? 389 00:27:02,120 --> 00:27:04,122 Şimdi geleyim. 390 00:27:04,205 --> 00:27:05,957 Hadi, pijama partisi yaparız! 391 00:27:06,041 --> 00:27:07,334 -Lütfen? -Keşke. 392 00:27:07,417 --> 00:27:10,378 -Marah'ya bakayım. Yarın ararım, olur mu? -Tamam. 393 00:28:07,394 --> 00:28:08,353 İşte martininiz. 394 00:28:09,854 --> 00:28:11,940 -Seni tanıyorum. -Çok rahatladım. 395 00:28:12,023 --> 00:28:14,150 -Adım Larry. -Harika. 396 00:28:14,234 --> 00:28:17,320 Yakından daha seksi olduğunu söyleyebilir miyim? 397 00:28:17,404 --> 00:28:18,321 Çok daha. 398 00:28:18,405 --> 00:28:20,281 Bu iltifat sayılmaz Larry. 399 00:28:20,365 --> 00:28:23,284 Kesinlikle bir iltifat. 400 00:28:24,494 --> 00:28:26,705 -Birini mi bekliyorsun? -Hayır. 401 00:28:26,788 --> 00:28:27,914 Katılabilir miyim? 402 00:28:29,040 --> 00:28:30,166 Hayır. 403 00:28:30,250 --> 00:28:31,543 Hadi ama Tully Hart. 404 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 Bir şans tanı. 405 00:28:36,256 --> 00:28:38,091 Bir şey diyeyim mi Larry? 406 00:28:38,174 --> 00:28:39,384 Güzel tavsiye. 407 00:28:40,260 --> 00:28:41,302 Öyle yapacağım. 408 00:28:45,724 --> 00:28:46,558 Peki… 409 00:28:54,274 --> 00:28:55,400 Selam. 410 00:29:16,296 --> 00:29:18,131 Yatak odasına bile yetişemedik. 411 00:29:18,840 --> 00:29:20,300 Sorun değil. 412 00:29:21,718 --> 00:29:23,178 Buna ihtiyacım vardı. 413 00:29:24,763 --> 00:29:26,139 Bu arada adım Max. 414 00:29:28,349 --> 00:29:29,517 Sormadım ki. 415 00:29:32,604 --> 00:29:34,939 Bu arada, eskiden… 416 00:29:35,607 --> 00:29:38,610 Çocukken seni haberlerde izlerdim. 417 00:29:40,278 --> 00:29:42,906 Evet. Sana bayağı vurgundum. 418 00:29:44,407 --> 00:29:46,201 Hayranlarla tanışmayı severim. 419 00:29:48,495 --> 00:29:49,621 Bu… 420 00:29:50,705 --> 00:29:54,167 Bu eğlenceliydi. Sık sık yapar mısın? 421 00:29:54,250 --> 00:29:56,377 Ben yapmam da. 422 00:29:58,546 --> 00:29:59,964 Neden inanmıyorum acaba? 423 00:30:00,757 --> 00:30:04,636 Hayır, ciddiyim. Geçen sene boşandım. 424 00:30:04,719 --> 00:30:06,805 -Kaç yaşındasın? -29 yaşındayım. 425 00:30:06,888 --> 00:30:07,889 Evet. 426 00:30:09,724 --> 00:30:10,642 Aslında… 427 00:30:12,519 --> 00:30:14,395 …sen yattığım dördüncü kişisin. 428 00:30:15,230 --> 00:30:16,981 -Toplamda mı? -Evet. 429 00:30:17,065 --> 00:30:20,944 -Hadi oradan. -Öyle, ben seri tek eşliyim sanırım. 430 00:30:22,529 --> 00:30:24,197 Sizin nesli anlamıyorum. 431 00:30:27,367 --> 00:30:31,788 İstersen akşam yemeğine çıkalım, sana orada açıklayayım. 432 00:30:34,457 --> 00:30:37,877 -Cumartesi nasıl? -İkinci buluşma bana göre değil. 433 00:30:39,504 --> 00:30:41,881 Yani bunu ilk buluşma olarak görüyorsun. 434 00:30:46,094 --> 00:30:49,764 İstersen şu anda tatlı yiyebiliriz. 435 00:30:51,558 --> 00:30:55,395 Gece yarısından sonra sevdiğim tek şey bir kutu sıcacık, 436 00:30:56,437 --> 00:30:59,524 taptaze Krispy Kreme donut. 437 00:31:00,567 --> 00:31:01,693 Yanında var mı? 438 00:31:04,362 --> 00:31:08,700 Genelde hep olur ama istersen hemen alır gelirim. 439 00:31:13,079 --> 00:31:14,080 Güle güle Max. 440 00:31:21,170 --> 00:31:23,798 Tully Hart. Sana iyi geceler. 441 00:31:34,475 --> 00:31:37,604 -Anne, neler oluyor? -Marah, niye uyanıksın? 442 00:31:38,438 --> 00:31:40,857 Gürültüden. Sen niye uyanıksın? 443 00:31:41,441 --> 00:31:44,819 Pazartesi yeni işe başlıyorum ve bunu arıyordum. 444 00:31:45,653 --> 00:31:49,073 -80'lerden çirkin bir evrak çantası. -Omuz çantası. 445 00:31:50,241 --> 00:31:52,785 İlk işimde anneannen vermişti, 446 00:31:52,869 --> 00:31:55,204 bana uğur getirmesini umuyordum. 447 00:31:57,999 --> 00:31:59,626 Çalışmam sorun değil, değil mi? 448 00:32:00,668 --> 00:32:02,128 Bana ne, ilgilenmiyorum. 449 00:32:02,211 --> 00:32:04,881 Peki beni okuldan kim alacak? 450 00:32:05,548 --> 00:32:08,343 Bazen anneannen alır ya da otobüse binersin. 451 00:32:08,426 --> 00:32:11,554 Seni almamı sevmezsin, bir sokak öteye park ettirirsin. 452 00:32:11,638 --> 00:32:12,680 Biliyorum ama… 453 00:32:14,766 --> 00:32:17,143 Belki de beklesen iyi olur. 454 00:32:18,311 --> 00:32:21,022 Çünkü ya babam fikrini değiştirirse, 455 00:32:21,105 --> 00:32:23,232 barışırsanız ve eve geri dönerse? 456 00:32:23,316 --> 00:32:25,276 Canım benim, gel buraya. 457 00:32:27,612 --> 00:32:30,323 Babanla aramızda ne olur, bilmem 458 00:32:30,406 --> 00:32:33,701 ama biliyorsun ki ikimiz de seni çok seviyoruz 459 00:32:34,535 --> 00:32:38,539 ve ne olursa olsun hep bir aileyiz, tamam mı? 460 00:32:51,678 --> 00:32:52,845 İyi geceler tatlım. 461 00:34:01,664 --> 00:34:02,915 -Kate. -Merhaba. 462 00:34:03,791 --> 00:34:06,794 -Affedersin, seni görmemişim. -Buradayım. 463 00:34:06,878 --> 00:34:08,087 Yemek getirdim. 464 00:34:09,130 --> 00:34:10,465 Bana yemek mi aldın? 465 00:34:10,548 --> 00:34:13,426 Mutt ve Carol şu Bill Gates'le röportaj yapıyor. 466 00:34:13,509 --> 00:34:17,096 Tully de peşlerine takıldı, ben de acıkmışsındır dedim. 467 00:34:18,681 --> 00:34:21,642 -Geldikçe geliyor. -Sonrası için. 468 00:34:24,979 --> 00:34:25,897 Çorba, ha? 469 00:34:26,439 --> 00:34:30,568 -Demek o tiplerdensin. -Çorba seven mi? Aynen. 470 00:34:31,694 --> 00:34:35,281 Başkalarıyla ilgilenenlerden. Otur. Hadi, sen de ye. 471 00:34:35,364 --> 00:34:36,866 Ben yedim. 472 00:34:36,949 --> 00:34:41,037 Ne zamandır söylemeyi unutuyorum, dosyalama sistemin müthiş. 473 00:34:41,662 --> 00:34:45,792 Esaslı bir sisteme dönüştürdün. Gerçek bir ofis gibi gelmeye başladı. 474 00:34:46,501 --> 00:34:49,545 Ayrıca mükemmel bir metin editörüsün. 475 00:34:50,797 --> 00:34:53,299 Tully haklıymış, on parmağında on marifet. 476 00:34:54,592 --> 00:34:56,594 Teşekkür ederim. 477 00:34:56,677 --> 00:35:00,807 Sence Microsoft'tan iyi bir haber çıkarırlar mı? 478 00:35:01,599 --> 00:35:03,935 Lübnan'da iç savaş var. 479 00:35:04,018 --> 00:35:06,938 Bizse saçma sapan, hafif haberlerle oyalanıyoruz. 480 00:35:07,980 --> 00:35:11,025 Gazetecilik değil bu, gazeteciliğin öldüğü yer. 481 00:35:16,614 --> 00:35:20,868 Yani başlamak için harika bir yer ama ileride çalışmak için kötü. 482 00:35:23,371 --> 00:35:24,205 Anladım. 483 00:35:25,832 --> 00:35:28,835 Tully senin eskiden savaş muhabiri olduğunu söyledi. 484 00:35:31,045 --> 00:35:33,506 -Uzun yıllar önce. -Neden bıraktın? 485 00:35:34,924 --> 00:35:38,219 Çünkü bazen hayat seni yerden yere vuruyor Mularkey. 486 00:35:38,886 --> 00:35:42,890 -Kusura bakma, niyetim… -Bundan bahsetmeyi pek sevmiyorum. 487 00:35:42,974 --> 00:35:47,478 Evet, tabii. Anlıyorum. Ben… Başka bir şey konuşabiliriz. Spor? 488 00:35:48,813 --> 00:35:50,022 Spor sever misin? 489 00:35:51,315 --> 00:35:52,942 Hayır. Sen? 490 00:35:58,281 --> 00:35:59,282 Çok şirinsin. 491 00:36:01,033 --> 00:36:05,621 -Belki de habercilik için fazla şirinsin. -Aslında çok da şirin değilim. 492 00:36:06,164 --> 00:36:07,373 Tamam Mularkey. 493 00:36:11,335 --> 00:36:13,588 -Sadece mide ilacı ve sigara mı? -Evet. 494 00:36:13,671 --> 00:36:16,048 Nixon'a istifa baskısı artıyor… 495 00:36:16,132 --> 00:36:18,843 -1,19 dolar. -…soruşturma sonuçları çıktıkça… 496 00:36:18,926 --> 00:36:21,929 -Hani sigara içmiyordun? -Anneme alıyorum. 497 00:36:23,598 --> 00:36:24,473 Doğru ya. 498 00:36:25,349 --> 00:36:28,144 -Ben de bir paket alayım. -Sana sigara satamam. 499 00:36:28,227 --> 00:36:29,395 Annem için. 500 00:36:29,478 --> 00:36:32,398 Anneni tanımıyorum. Kusura bakma. 501 00:36:40,740 --> 00:36:42,783 -Ne yapıyorsun? -"Şşt" dedim ya! 502 00:36:45,786 --> 00:36:47,955 -İyi misin? -Burada neler oluyor? 503 00:36:48,039 --> 00:36:49,624 Düştüm efendim. 504 00:36:50,416 --> 00:36:51,459 Çok sakarım. 505 00:36:52,793 --> 00:36:55,338 Diyeceğin bir şey var mı Kate Mularkey? 506 00:36:59,383 --> 00:37:02,511 Hayır efendim. Kendisi feci sakardır. 507 00:37:03,179 --> 00:37:04,013 Feci. 508 00:37:05,431 --> 00:37:07,475 Peki. Hoşça kalın. 509 00:37:07,558 --> 00:37:08,392 Hoşça kalın. 510 00:37:16,234 --> 00:37:18,361 Sürprizlerle dolusun Mularkey! 511 00:37:18,444 --> 00:37:20,446 -İspiyonlamadın, sağ ol. -Ne demek. 512 00:37:21,364 --> 00:37:24,283 -Benden hâlâ nefret mi ediyorsun? -Hiç etmedim ki. 513 00:37:25,993 --> 00:37:28,204 Güzel kız, gel konuş bizimle. 514 00:37:28,746 --> 00:37:30,748 Kibarca sormazsan niye konuşayım? 515 00:37:31,540 --> 00:37:33,542 Ukala, hoşuma gitti. 516 00:37:34,543 --> 00:37:36,379 Kesin bizi takip edecek. 517 00:37:36,963 --> 00:37:39,423 -Erkekler niye basit? -Bana öyle gelmiyor. 518 00:37:39,507 --> 00:37:41,759 Güzel kız. Peşinden koşturma beni! 519 00:37:41,842 --> 00:37:42,718 Çok geç. 520 00:37:45,054 --> 00:37:47,807 Seninle konuştuğum için başım derde girebilir. 521 00:37:49,267 --> 00:37:51,894 Ben burada kalıp şeyle konuşacağım… 522 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Pat. 523 00:37:54,313 --> 00:37:55,314 Evet. 524 00:37:56,232 --> 00:37:57,233 Pat'le. 525 00:37:58,109 --> 00:38:01,612 -Görüşürüz Mularkey. -Peki. Hoşça kal. 526 00:38:06,200 --> 00:38:07,743 Seni dinliyorum. 527 00:38:08,327 --> 00:38:09,829 Cuma benimle partiye gel. 528 00:38:10,830 --> 00:38:12,081 Ayarlayabilirim. 529 00:38:12,999 --> 00:38:14,292 Saat onda alırım. 530 00:38:15,167 --> 00:38:17,211 Tabii eve dönüş saatini geçmezse. 531 00:38:18,421 --> 00:38:21,590 17 Ateşböceği Yolu ve eve dönüş saatim yok. 532 00:38:29,015 --> 00:38:33,519 Yapamam. Geceyi pasif agresif annelerle dandik şarap içerek geçiremem. 533 00:38:33,602 --> 00:38:36,314 O annelere toz yutturdun. Sen yaparsın. 534 00:38:36,397 --> 00:38:39,483 Sana göre hava hoş. Özel jetle Clooney'ye gidiyorsun. 535 00:38:41,027 --> 00:38:42,737 Camdan dışarı bak şapşal. 536 00:38:48,826 --> 00:38:49,910 Ne yapıyorsun? 537 00:38:51,370 --> 00:38:54,790 Bu gece sen Külkedisi'sin, ben de prensin. 538 00:39:04,133 --> 00:39:06,927 Beni Clooney'ye tercih ettiğine inanamıyorum. 539 00:39:07,011 --> 00:39:07,887 Ben de. 540 00:39:15,019 --> 00:39:18,356 Beni baştan yarat programındaki "önce" hâli gibiyim, kabul et. 541 00:39:18,439 --> 00:39:21,108 Bu elbise hayatımdaki her tersliğin simgesi. 542 00:39:21,192 --> 00:39:23,027 Kes şunu. İyisin. 543 00:39:23,110 --> 00:39:27,114 Anlamıyorsun. Başarısızlığı bilmiyorsun. Ne denesen başarıyorsun. 544 00:39:27,198 --> 00:39:29,075 Sen benden çok daha cesursun. 545 00:39:29,658 --> 00:39:33,329 Esas başarı, kurduğun bu aile. 546 00:39:33,913 --> 00:39:35,581 Buna hiç sahip olmayacağım. 547 00:39:36,874 --> 00:39:38,459 Denemeye bile korktum. 548 00:39:39,043 --> 00:39:42,838 Cesur değilim. Şimdi yapayalnız sıfırdan başlamak berbat bir his. 549 00:39:42,922 --> 00:39:45,591 Yalnız değilsin güzelim. Ben varım. 550 00:39:48,177 --> 00:39:49,345 Hatta… 551 00:39:52,014 --> 00:39:54,725 -Bir saniye. -Ne yapıyorsun Tully? 552 00:39:55,434 --> 00:39:58,729 -Hadi kızım, çıkar şunu. -Memelerim o elbiseyi doldurmaz. 553 00:39:58,813 --> 00:40:01,816 Giy şunu be kaltak. Güven bana. 554 00:40:03,943 --> 00:40:05,111 Delisin sen. 555 00:40:05,694 --> 00:40:07,905 -Çok çekiciymiş. -Değil mi? 556 00:40:07,988 --> 00:40:10,491 Bununla mı gitsem? İyice dikkat çekerim. 557 00:40:22,002 --> 00:40:24,797 -Çok abartılı. -Mükemmel. 558 00:40:26,715 --> 00:40:27,716 Mükemmel. 559 00:40:38,185 --> 00:40:39,395 Sadece bir kez daha. 560 00:40:56,078 --> 00:40:59,248 Selam… Yeni kızsın, değil mi? 561 00:40:59,790 --> 00:41:05,379 -Ne gördüğünü sandın, bilmiyorum… -Adım Tully ve hiçbir şey görmedim. 562 00:41:08,090 --> 00:41:09,091 Şey… 563 00:41:10,342 --> 00:41:12,052 Annem biraz… 564 00:41:12,136 --> 00:41:14,180 Gecikirsem kafayı yer. O yüzden… 565 00:41:15,014 --> 00:41:15,890 Evet. 566 00:41:16,682 --> 00:41:17,683 Anneler işte. 567 00:41:23,105 --> 00:41:24,190 Hepsi zor. 568 00:41:30,821 --> 00:41:33,365 Merhaba oğlum, nasılsın? 569 00:41:34,158 --> 00:41:36,827 O dişi. Adı Itırşahi. 570 00:41:39,163 --> 00:41:40,456 Beslemek ister misin? 571 00:41:41,123 --> 00:41:44,210 Yok, biri beni alacak. Üstüme at tükürüğü bulaşmasın. 572 00:41:52,551 --> 00:41:54,678 Hadi! Bira fıçısını kaçıracağız! 573 00:41:56,180 --> 00:41:57,473 Görüşürüz Mularkey. 574 00:42:08,567 --> 00:42:11,237 Bugün korkunç bir fil kazasına sahne olan 575 00:42:11,320 --> 00:42:14,740 Seattle Hayvanat Bahçesi'nden canlı bildiriyorum. 576 00:42:15,908 --> 00:42:18,410 Ben Tallulah Hart. 577 00:42:19,495 --> 00:42:22,081 Ben Tully Hart. 578 00:42:22,164 --> 00:42:25,084 Ben Terry Hart. 579 00:42:25,167 --> 00:42:27,503 Hayır, bu… Hayır. Aman Tanrım. 580 00:42:28,087 --> 00:42:30,589 Johnny seni yayına çıkaracağını mı söyledi? 581 00:42:30,673 --> 00:42:35,511 Pek sayılmaz. Henüz acemiymişim. Daha çok haber odası deneyimi şartmış. 582 00:42:35,594 --> 00:42:39,974 Sonra da Latin Amerika'daki borç krizini sayıklamaya başladı. 583 00:42:40,057 --> 00:42:41,183 Falan filan. 584 00:42:45,396 --> 00:42:48,857 Bütün hayatı haberlerden mi ibaret yoksa evli mi 585 00:42:48,941 --> 00:42:51,944 ya da bekâr mı? 586 00:42:53,487 --> 00:42:54,947 Bayan Mularkey… 587 00:42:55,948 --> 00:42:59,159 Maaş çekinizi imzalayan adamla işi pişirmeyi 588 00:43:00,286 --> 00:43:02,538 ne zamandır istiyorsunuz? 589 00:43:02,621 --> 00:43:05,124 Kes şunu! İşi pişirmek istemiyorum. 590 00:43:05,207 --> 00:43:07,626 Anlıyorum. Seni anlıyorum. 591 00:43:07,710 --> 00:43:11,088 Acayip yakışıklı, ruhu alaycı, kalbi hayalperest. 592 00:43:11,171 --> 00:43:13,591 Çok seksi. Benim de aklımdan geçti. 593 00:43:16,385 --> 00:43:17,761 Geçti mi? 594 00:43:17,845 --> 00:43:20,264 Evet ama Johnny patron. 595 00:43:20,347 --> 00:43:23,642 Kötü fikir, ayrıca artık senin ilgilendiğini öğrendim. 596 00:43:23,726 --> 00:43:28,731 Hayır, öyle bir şey yok. İlginç biri ama ben ilgilenmiyorum. 597 00:43:28,814 --> 00:43:32,568 Sadece bir öğrencinin akıl hocasına karşı duyduğu anlamda 598 00:43:32,651 --> 00:43:34,069 hayranlık duyuyorum. 599 00:43:34,153 --> 00:43:38,240 Öğrencisine kadın olmanın anlamını öğreten bir akıl hocası mı? 600 00:43:40,284 --> 00:43:41,577 Homurtuyu kaptım! 601 00:43:42,911 --> 00:43:45,581 Johnny Ryan'dan hoşlanmıyorum. Yemin ederim. 602 00:43:45,664 --> 00:43:47,041 Peki. Tamam. 603 00:43:52,921 --> 00:43:56,300 Bir ortaokul spor salonunun ağır kokusu gibisi yok. 604 00:43:56,383 --> 00:43:58,093 Clooney'den çok daha iyi. 605 00:43:58,177 --> 00:44:01,513 Kes şunu. Bayıldım. Başka bir yerde olmak istemezdim. 606 00:44:01,597 --> 00:44:03,140 -Teşekkürler. -Kate! 607 00:44:05,017 --> 00:44:06,602 -Selam! -Selam. 608 00:44:07,227 --> 00:44:09,521 Vay canına, müthiş görünüyorsun. 609 00:44:10,439 --> 00:44:13,484 Sağ ol. Bu da en iyi arkadaşım Tully… 610 00:44:13,567 --> 00:44:15,819 Yok daha neler, Tully Hart. 611 00:44:15,903 --> 00:44:17,237 Öyle. 612 00:44:17,321 --> 00:44:19,907 Merhaba, ben Travis. Kızım programınıza bayılıyor. 613 00:44:19,990 --> 00:44:22,910 Kaydedip her gün okuldan sonra izliyoruz. 614 00:44:23,452 --> 00:44:25,829 Kaydeden benim, ben hayranım. Sizi seviyorum… 615 00:44:25,913 --> 00:44:26,997 -Sağ ol. -Programı. 616 00:44:28,123 --> 00:44:29,875 Memnun oldum Travis. 617 00:44:29,958 --> 00:44:33,837 Kate, sessiz müzayede çok karıştı. Yardımın gerek. 618 00:44:33,921 --> 00:44:36,298 Hemen hallediyorum. 619 00:44:36,382 --> 00:44:37,758 Ver. Aldım. 620 00:44:39,051 --> 00:44:42,554 -Kargoya yetiştirdiğine emin misin? -14. kez, evet. 621 00:44:42,638 --> 00:44:45,474 Bir dahakine kaseti Tacoma'ya kendim götüreceğim. 622 00:44:45,557 --> 00:44:47,726 Kate. 623 00:44:49,061 --> 00:44:50,562 Sensiz ne yapardım? 624 00:44:50,646 --> 00:44:52,022 Ne yapardın sahiden? 625 00:44:53,148 --> 00:44:55,693 Siz harikasınız, biliyor musunuz? 626 00:44:56,652 --> 00:44:58,278 Sarhoş olduğunu biliyorum. 627 00:44:58,362 --> 00:44:59,655 Öyle mi? 628 00:45:01,490 --> 00:45:02,658 Hadi, dans edelim! 629 00:45:02,741 --> 00:45:03,659 Bayıldım! 630 00:46:41,924 --> 00:46:44,051 {\an8}Çok teşekkürler. Hoşça kalın. 631 00:47:00,818 --> 00:47:03,987 -Merhaba, ben Kate. Mesaj bırakın. -Selam, gittin mi? 632 00:47:04,822 --> 00:47:05,697 Ara beni. 633 00:47:46,905 --> 00:47:50,117 AİLE PLANLAMASI HİZMETİ ALAN ÇOCUĞUN TEDAVİSİ İÇİN İZİN 634 00:47:54,997 --> 00:47:57,124 {\an8}İMZA (EBEVEYN YA DA VASİ) TULLY HART 635 00:48:00,127 --> 00:48:03,213 GECE YARISINDAN SONRA ACIKIRSAN 636 00:48:15,517 --> 00:48:19,021 Bak sen, gece yarısı donut perisi gelmiş. 637 00:48:22,900 --> 00:48:24,568 New York'tan erken döndüm. 638 00:48:25,527 --> 00:48:27,988 Bağış gecesine gidecektim ama… 639 00:48:28,947 --> 00:48:30,407 Yüzleşemedim. 640 00:48:32,200 --> 00:48:35,329 Evine, Kate ile kızının yanına git, seni özlüyorlar. 641 00:48:36,955 --> 00:48:38,415 Bir hata yaptım Tully. 642 00:48:39,166 --> 00:48:41,585 Sanırım bir sürü hata yaptım. 643 00:48:41,668 --> 00:48:44,546 New York'a gitmen büyük bir hataydı ama Kate seni affeder. 644 00:48:44,630 --> 00:48:46,423 New York değil, her şey. 645 00:48:47,549 --> 00:48:50,260 -Bütün hayatım yanlış. -Karına git Johnny. 646 00:48:50,344 --> 00:48:52,012 Benim karım yok. 647 00:48:54,222 --> 00:48:56,767 Bu gece seninle kalabilir miyim? 648 00:48:58,101 --> 00:48:59,603 Sana ihtiyacım var Tully. 649 00:49:03,273 --> 00:49:04,149 Lütfen. 650 00:49:42,270 --> 00:49:46,024 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya