1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:24,441 --> 00:00:26,151
Y salimos en cinco,
3
00:00:26,776 --> 00:00:30,447
cuatro, tres, dos…
4
00:00:35,410 --> 00:00:39,748
¡Damas y caballeros,
un aplauso para Tully Hart!
5
00:00:40,498 --> 00:00:41,833
¡Hola!
6
00:00:44,044 --> 00:00:46,212
Bienvenidos a La hora de la amiga,
7
00:00:46,296 --> 00:00:49,507
soy Tully Hart
y estoy muy agradecida de tenerlos aquí.
8
00:00:49,591 --> 00:00:50,592
¡Los adoro!
9
00:00:55,555 --> 00:00:57,223
{\an8}- El 20 de junio de 1970…
- ¡Barbie!
10
00:00:57,307 --> 00:00:59,059
{\an8}Hola, yo soy Stacey,
11
00:00:59,142 --> 00:01:03,188
{\an8}y ella es mi amiga Dolly.
12
00:01:03,271 --> 00:01:06,274
{\an8}…en el distrito financiero
del centro de Seattle.
13
00:01:10,028 --> 00:01:12,155
{\an8}- Dorothy.
- Ahora soy Nube.
14
00:01:15,366 --> 00:01:18,119
{\an8}Gracias, Charles, y buenos días, Seattle.
15
00:01:18,203 --> 00:01:19,996
{\an8}Mi pequeña Tallulah Rose.
16
00:01:21,039 --> 00:01:21,873
{\an8}¿Mamá?
17
00:01:22,582 --> 00:01:23,416
{\an8}¡Sí!
18
00:01:24,292 --> 00:01:28,088
{\an8}Ve a recostarte al cuarto de huéspedes
para desintoxicarte.
19
00:01:28,171 --> 00:01:29,464
{\an8}¿Te parezco drogada?
20
00:01:29,547 --> 00:01:32,383
{\an8}Estoy con mi hija
por primera vez en cuatro años.
21
00:01:33,009 --> 00:01:34,969
{\an8}El amor es la mejor droga.
22
00:01:35,053 --> 00:01:36,930
{\an8}¿Quieres ir a vivir con mamá?
23
00:01:37,013 --> 00:01:39,724
{\an8}- ¿Sí? ¡Vamos!
- ¡Mis cosas!
24
00:01:39,808 --> 00:01:42,227
{\an8}No necesitas
esa mierda material, Tallulah.
25
00:01:43,186 --> 00:01:45,897
{\an8}- Dorothy…
- Soy su madre. Debe estar conmigo.
26
00:01:45,980 --> 00:01:48,024
{\an8}- ¡Abuela!
- Pon un abogado, me la llevo.
27
00:01:48,775 --> 00:01:50,610
{\an8}¡Tully! ¡Tully, espera!
28
00:01:50,693 --> 00:01:52,821
{\an8}Sabes mi teléfono y mi dirección.
29
00:01:52,904 --> 00:01:53,738
{\an8}Sí.
30
00:01:54,364 --> 00:01:55,198
{\an8}Sí.
31
00:01:55,281 --> 00:01:57,700
{\an8}Si tienes miedo, si necesitas algo,
32
00:01:57,784 --> 00:01:59,619
{\an8}llámame, ¿sí? Llámame.
33
00:02:00,370 --> 00:02:02,789
{\an8}- Ella es mi hija, Tallulah.
- Alucinante.
34
00:02:04,082 --> 00:02:05,542
{\an8}Me llamarás, ¿no?
35
00:02:07,460 --> 00:02:08,753
{\an8}Espera, por favor.
36
00:02:08,837 --> 00:02:10,505
{\an8}- Por favor.
- ¡Adiós, abuela!
37
00:02:15,385 --> 00:02:18,429
{\an8}¡Haz el amor y no la guerra!
38
00:02:18,513 --> 00:02:20,181
{\an8}¡DETENGAN LA GUERRA AHORA!
39
00:02:21,266 --> 00:02:22,684
PAZ, ABAJO LA GUERRA
40
00:02:22,767 --> 00:02:24,269
¡LA GUERRA ACABARÁ CONTIGO!
41
00:02:27,063 --> 00:02:28,189
DEJEN DE MATAR
42
00:02:28,231 --> 00:02:29,482
{\an8}¡Haz el amor, no la guerra!
43
00:02:39,534 --> 00:02:41,119
{\an8}¡Mamá! ¿Dónde estás?
44
00:02:41,661 --> 00:02:43,580
{\an8}¡Mamá!
45
00:02:44,247 --> 00:02:45,123
{\an8}¿Mamá?
46
00:03:08,188 --> 00:03:09,022
{\an8}¿Dónde estás?
47
00:03:12,317 --> 00:03:13,151
{\an8}Mamá.
48
00:03:28,958 --> 00:03:30,210
Tully.
49
00:03:36,674 --> 00:03:37,508
¡La odio!
50
00:03:45,934 --> 00:03:46,768
Tully.
51
00:03:49,520 --> 00:03:50,939
Vaya, Tallulah, sí que…
52
00:03:52,357 --> 00:03:53,191
creciste.
53
00:03:53,650 --> 00:03:58,029
Tu madre pensó
que sería buena idea intentar vivir…
54
00:03:58,112 --> 00:03:58,947
Ve a empacar.
55
00:04:00,031 --> 00:04:01,866
Ahora vas a vivir conmigo.
56
00:04:03,993 --> 00:04:05,787
CALLE FIREFLY
57
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
Kate, ¡prepárate para la escuela!
58
00:05:06,973 --> 00:05:08,308
SIGUE TU CAMINO
59
00:05:09,350 --> 00:05:12,729
El autobús escolar Mularkey
partirá en diez minutos.
60
00:05:12,812 --> 00:05:15,815
Tomaré el de verdad,
gracias, no el tontomóvil.
61
00:05:15,898 --> 00:05:17,650
Todos son tontomóviles si estás tú.
62
00:05:19,527 --> 00:05:21,154
Alguien se mudará enfrente.
63
00:05:23,156 --> 00:05:24,657
Quizás haya una chica de tu edad.
64
00:05:24,741 --> 00:05:27,327
- Así tendrías una amiga.
- Tengo amigas.
65
00:05:27,410 --> 00:05:29,954
No, tenías.
Ahora son populares y te dejaron.
66
00:05:31,164 --> 00:05:33,207
Puedes hacer nuevas amigas.
67
00:05:33,291 --> 00:05:34,667
Si te esforzaras,
68
00:05:34,751 --> 00:05:38,046
te sorprendería lo rápido
que la gente empieza…
69
00:06:30,598 --> 00:06:33,476
Hay una guerra y nosotros
hacemos un cambio de imagen.
70
00:06:33,559 --> 00:06:35,311
Me encantan esos episodios.
71
00:06:36,479 --> 00:06:37,939
Yo solía ser periodista.
72
00:06:40,274 --> 00:06:42,193
Hola, soy Tully Hart
73
00:06:42,276 --> 00:06:44,362
y hoy, en La hora de la amiga,
74
00:06:44,445 --> 00:06:48,741
Darcy Coldwater era una mamá
que pensaba que podía hacerlo todo.
75
00:06:48,825 --> 00:06:52,161
Después de un turno completo
en su estresante trabajo
76
00:06:52,245 --> 00:06:53,454
como higienista dental
77
00:06:53,538 --> 00:06:57,125
y de pasar la noche
cosiendo un vestido para su hija,
78
00:06:57,750 --> 00:07:01,337
colapsó en el supermercado
mientras hacía compras de Navidad.
79
00:07:01,421 --> 00:07:05,550
El mundo acelerado de 2003 casi la mata.
80
00:07:05,633 --> 00:07:08,845
- Una alerta…
- No me llames en mi hora especial.
81
00:07:08,928 --> 00:07:10,221
¿Me retoco los ojos?
82
00:07:10,972 --> 00:07:12,890
Dime la verdad. Luzco cansada.
83
00:07:12,974 --> 00:07:16,185
¿Como para colapsar
en el supermercado o lo normal?
84
00:07:16,269 --> 00:07:17,603
Parezco de 40.
85
00:07:17,687 --> 00:07:19,605
Bueno, genial, porque tienes 43.
86
00:07:20,857 --> 00:07:22,066
¿Por qué eres tan perra?
87
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
A veces cuesta tenerte lástima.
88
00:07:24,235 --> 00:07:27,113
La audiencia está bajando.
Y culpo a mis ojos.
89
00:07:27,196 --> 00:07:29,323
- Mierda. ¿Te preocupa?
- Nos recuperaremos.
90
00:07:29,407 --> 00:07:30,616
Tengo una exclusiva
91
00:07:30,700 --> 00:07:33,327
con la que asesinó al esposo
y se lo dio de comer al gato.
92
00:07:34,036 --> 00:07:35,580
Eso suena… ¿Cuándo saldrá?
93
00:07:35,663 --> 00:07:38,374
Quiero portarme mal.
Vamos a beber, yo invito.
94
00:07:38,458 --> 00:07:40,001
No puedo. Estoy ocupada.
95
00:07:40,084 --> 00:07:41,169
¿Doblando ropa?
96
00:07:42,170 --> 00:07:45,715
No, en realidad, tengo una entrevista.
97
00:07:45,798 --> 00:07:46,924
¿Con la niñera?
98
00:07:47,008 --> 00:07:49,302
¿El abogado del divorcio? Reprograma.
99
00:07:49,385 --> 00:07:50,845
Para un empleo, Tully.
100
00:07:50,928 --> 00:07:52,013
¿De qué hablas?
101
00:07:52,096 --> 00:07:54,807
Editora asistente
en la revista Seattle Digest.
102
00:07:54,891 --> 00:07:57,977
¿Qué? ¡Los conozco! Puedo hacerte entrar.
103
00:07:58,060 --> 00:08:00,730
No quiero entrar
por tener una amiga famosa,
104
00:08:00,813 --> 00:08:02,190
sino porque lo merezco.
105
00:08:02,273 --> 00:08:04,734
Debiste avisarme, así te elegía la ropa.
106
00:08:04,817 --> 00:08:06,319
Fui a una tienda departamental.
107
00:08:06,402 --> 00:08:07,987
¿Una tienda departamental?
108
00:08:08,696 --> 00:08:09,530
¡Por Dios!
109
00:08:09,614 --> 00:08:10,698
Aguarda, Tully.
110
00:08:12,241 --> 00:08:13,075
¿Hola?
111
00:08:14,160 --> 00:08:16,913
El entrenador
la vio entrar por la ventana.
112
00:08:16,996 --> 00:08:19,373
- Faltó a cuatro clases.
- ¿Qué?
113
00:08:19,457 --> 00:08:22,210
Marah será suspendida dos días,
114
00:08:22,293 --> 00:08:23,753
a partir del martes.
115
00:08:23,836 --> 00:08:27,006
¿Y el castigo por faltar a clase
es faltar a clase?
116
00:08:27,089 --> 00:08:28,799
- ¡Marah, ya basta!
- ¿Qué?
117
00:08:28,883 --> 00:08:30,092
- ¡Es absurdo!
- Perdón.
118
00:08:30,176 --> 00:08:31,886
Tu comportamiento es absurdo.
119
00:08:31,969 --> 00:08:33,763
Tienes asistencia perfecta.
120
00:08:33,846 --> 00:08:35,306
No faltó el año pasado.
121
00:08:35,389 --> 00:08:37,391
Por desgracia, aquí hay un patrón.
122
00:08:37,475 --> 00:08:40,978
Las calificaciones de Marah bajaron.
¿Hay problemas en casa?
123
00:08:42,063 --> 00:08:43,940
Ella se va a divorciar
124
00:08:44,023 --> 00:08:45,107
de mi papá.
125
00:08:45,191 --> 00:08:46,609
Marah, por favor.
126
00:08:47,860 --> 00:08:50,446
- Es así. Es verdad.
- Sí, pero no le incum…
127
00:08:50,530 --> 00:08:54,367
A menudo, actuamos mal
cuando estamos vulnerables y sufriendo.
128
00:08:54,450 --> 00:08:56,953
Podría recomendar a un consejero familiar.
129
00:08:58,913 --> 00:08:59,789
Gracias.
130
00:08:59,872 --> 00:09:01,415
Déjame en lo de Emma.
131
00:09:01,499 --> 00:09:03,543
Claro que no, estás castigada.
132
00:09:03,626 --> 00:09:07,171
Pero tenemos planes.
Iba a verla a las 3:15 y son las 3:30.
133
00:09:08,047 --> 00:09:08,965
¿Son las 3:30?
134
00:09:09,590 --> 00:09:10,841
- Sí.
- ¡Mierda!
135
00:09:10,925 --> 00:09:13,052
- ¡Marah, corre!
- ¡Qué vergüenza!
136
00:09:14,136 --> 00:09:15,763
- ¡Corre!
- ¿Por qué?
137
00:09:17,890 --> 00:09:18,933
¡Sube al auto!
138
00:09:19,016 --> 00:09:20,685
¡Ya voy!
139
00:09:29,235 --> 00:09:30,861
Mularkey para Kimber Watts.
140
00:09:31,988 --> 00:09:33,489
Su cita era a las tres.
141
00:09:33,573 --> 00:09:36,576
Sí. Tuve una pequeña emergencia.
142
00:09:37,410 --> 00:09:39,453
¿Crees que puedas hacerme entrar?
143
00:09:39,537 --> 00:09:41,539
Cuando terminen las demás.
144
00:09:41,622 --> 00:09:45,001
Sí, está bien. Genial.
Muchas gracias. Esperaré.
145
00:09:57,346 --> 00:09:58,973
¿Por qué quieres trabajar?
146
00:09:59,056 --> 00:10:01,350
Hace como mil años que no trabajas.
147
00:10:01,434 --> 00:10:04,604
Pero siento que no dejé de trabajar
en los últimos 14.
148
00:10:06,606 --> 00:10:07,565
Qué graciosa.
149
00:10:07,648 --> 00:10:08,899
Estaré en el auto.
150
00:10:09,483 --> 00:10:11,819
Espera. ¿Cómo me veo?
151
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
Igual que siempre.
152
00:10:16,032 --> 00:10:17,074
Mierda.
153
00:10:27,543 --> 00:10:31,255
El futuro del periodismo
es la mujer, son las mujeres.
154
00:10:32,590 --> 00:10:35,343
Las mujeres son el futuro del periodismo.
155
00:10:37,178 --> 00:10:39,597
Yo soy el futuro del periodismo.
156
00:10:39,680 --> 00:10:41,766
Y el futuro se ve brillante.
157
00:10:47,063 --> 00:10:50,733
La central es en Tacoma.
Esta es la minioficina de Seattle,
158
00:10:50,816 --> 00:10:53,778
pero es un canal de noticias, Kate.
159
00:10:53,861 --> 00:10:56,656
Y trabajo aquí. Y tú también lo harás.
160
00:10:56,739 --> 00:11:00,201
Las mujeres son el futuro del periodismo,
y el futuro se ve brillante.
161
00:11:00,284 --> 00:11:01,118
Bien.
162
00:11:01,202 --> 00:11:02,995
No digas eso en la entrevista.
163
00:11:03,704 --> 00:11:05,915
Sí, claro. Yo… Es estúpido.
164
00:11:05,998 --> 00:11:08,209
Sé tú misma. Le encantarás.
165
00:11:08,793 --> 00:11:09,877
Es el primer paso.
166
00:11:10,503 --> 00:11:12,963
Vas a producir. Yo voy a salir al aire…
167
00:11:13,506 --> 00:11:14,590
en algún momento.
168
00:11:15,299 --> 00:11:17,426
Me alegra tener esta entrevista.
169
00:11:18,260 --> 00:11:21,430
Sí, totalmente.
Ven a conocer a la pandilla.
170
00:11:21,514 --> 00:11:24,517
Nuestra reportera, Carol Mansour,
está en el ayuntamiento.
171
00:11:24,600 --> 00:11:26,852
Sé quién es, la mencionas siempre.
172
00:11:26,936 --> 00:11:29,313
- Ese es Mutt.
- El inodoro se tapó.
173
00:11:29,980 --> 00:11:31,607
¿Llamaste al administrador?
174
00:11:32,149 --> 00:11:35,194
Sí, me dijo que usemos el de abajo.
175
00:11:37,196 --> 00:11:39,156
Bueno, te dije que era glamoroso.
176
00:11:40,241 --> 00:11:43,119
Ahí está mi jefe, Johnny.
Ven a conocer a Kate.
177
00:12:03,431 --> 00:12:04,682
Chicos, maldita sea.
178
00:12:04,765 --> 00:12:06,392
- Esperen.
- La famosa Kate.
179
00:12:06,934 --> 00:12:09,478
He oído muchísimas historias.
180
00:12:10,146 --> 00:12:11,480
Hola, soy Johnny Ryan.
181
00:12:13,691 --> 00:12:14,525
Kate.
182
00:12:15,192 --> 00:12:18,863
No tengo mucha experiencia,
pero soy entusiasta y trabajadora…
183
00:12:18,946 --> 00:12:20,573
¿Experiencia? ¿Para qué?
184
00:12:20,656 --> 00:12:21,532
¿El empleo?
185
00:12:23,200 --> 00:12:24,034
¿Empleo?
186
00:12:26,620 --> 00:12:27,955
Por el amor de Dios.
187
00:12:28,038 --> 00:12:30,082
- Dijiste que necesitábamos ayuda.
- No.
188
00:12:30,166 --> 00:12:31,917
Dije que tú la necesitabas.
189
00:12:32,001 --> 00:12:35,463
Puede ordenar archivos,
atender el teléfono, todo lo que hago mal.
190
00:12:35,546 --> 00:12:36,922
- Es una superhumana.
- Tully.
191
00:12:37,006 --> 00:12:38,424
- Hay un protocolo.
- Increíble.
192
00:12:38,507 --> 00:12:40,384
- No es así.
- Es muy barata.
193
00:12:40,468 --> 00:12:42,845
Si no la contratas,
es porque solo miras tu trasero.
194
00:12:42,928 --> 00:12:44,013
Oye, soy tu jefe.
195
00:12:44,096 --> 00:12:45,931
- No me hables así.
- Sr. Ryan, perdón.
196
00:12:46,015 --> 00:12:47,558
No sabía nada de esto.
197
00:12:47,641 --> 00:12:49,435
- Era sorpresa.
- No me digas Sr. Ryan.
198
00:12:49,518 --> 00:12:50,978
- No sabía.
- ¡Era sorpresa!
199
00:12:51,061 --> 00:12:52,855
- ¡Tiene razón!
- Dijiste que…
200
00:12:52,938 --> 00:12:54,356
- ¡Espera!
- No te vayas.
201
00:13:00,446 --> 00:13:01,906
Es el peor empleo en TV.
202
00:13:02,740 --> 00:13:03,741
Muy mal pago,
203
00:13:03,824 --> 00:13:05,576
tus compañeros son sucios.
204
00:13:05,659 --> 00:13:06,911
Yo huelo deliciosa.
205
00:13:07,495 --> 00:13:08,621
Hay hormigas.
206
00:13:08,704 --> 00:13:09,955
Se tapó el inodoro.
207
00:13:14,668 --> 00:13:16,587
¿Quién le dice que no a Tully Hart?
208
00:13:18,380 --> 00:13:20,883
Si quieres el trabajo, Kate Mularkey…
209
00:13:23,719 --> 00:13:24,762
es tuyo.
210
00:13:27,640 --> 00:13:28,474
Gracias.
211
00:13:30,017 --> 00:13:30,976
En mi bolsillo.
212
00:13:31,769 --> 00:13:33,854
Cielos. ¿Trabajaste en KPOC?
213
00:13:33,938 --> 00:13:37,525
Solía mirar a Tully Hart
cuando era niña. ¿La conociste?
214
00:13:38,526 --> 00:13:39,902
Sí, yo…
215
00:13:39,985 --> 00:13:41,987
Yo la vi un par de veces.
216
00:13:42,071 --> 00:13:42,947
Es…
217
00:13:44,448 --> 00:13:45,324
fantástica.
218
00:13:46,408 --> 00:13:48,494
Aunque nunca me llama.
219
00:13:49,870 --> 00:13:52,456
Veo que no hay nada…
220
00:13:53,541 --> 00:13:54,750
en estos 12 años.
221
00:13:54,834 --> 00:13:56,293
Estoy lista para volver.
222
00:13:59,296 --> 00:14:02,049
El negocio cambió mucho…
223
00:14:03,008 --> 00:14:04,093
desde los años 80.
224
00:14:04,176 --> 00:14:05,344
No todo cambia.
225
00:14:05,427 --> 00:14:08,055
Soy buena editora
y estuve escribiendo mucho.
226
00:14:09,181 --> 00:14:10,766
No buscamos a una editora.
227
00:14:10,850 --> 00:14:11,767
Editora asistente.
228
00:14:11,851 --> 00:14:15,563
Asistente de la editora, que soy yo.
229
00:14:17,857 --> 00:14:22,695
Estamos en 2003
y necesito a alguien que esté en onda,
230
00:14:22,778 --> 00:14:24,738
culturalmente hablando.
231
00:14:24,822 --> 00:14:27,616
Estoy en onda. Estoy en la onda.
232
00:14:27,700 --> 00:14:30,911
Como en Myspace y Napster.
233
00:14:30,995 --> 00:14:32,913
Sé toda la canción "In Da Club".
234
00:14:34,790 --> 00:14:36,876
No creo que seas la adecuada.
235
00:14:39,420 --> 00:14:41,964
Te conseguiré una entrevista
con Tully Hart.
236
00:14:43,173 --> 00:14:44,049
¿En serio?
237
00:14:45,050 --> 00:14:49,263
Sí, es mi mejor amiga.
Te conseguiré lo que quieras.
238
00:15:06,030 --> 00:15:08,407
- ¿Quieres vino, Tull?
- Claro que sí.
239
00:15:15,247 --> 00:15:16,999
Creo que conseguí el empleo.
240
00:15:18,876 --> 00:15:20,002
¿En serio? ¡Bien!
241
00:15:20,085 --> 00:15:21,629
Editora asistente.
242
00:15:21,712 --> 00:15:24,673
Algo así.
Mi jefa se llama Kimber, tiene como 12.
243
00:15:25,424 --> 00:15:27,593
- ¿Kimber Watts?
- Sí, dijo que te conocía.
244
00:15:27,676 --> 00:15:29,678
La vi en algunas fiestas. Es…
245
00:15:32,264 --> 00:15:33,724
Oye, estarás bien.
246
00:15:33,807 --> 00:15:35,017
Dios mío.
247
00:15:37,436 --> 00:15:42,107
Y dime, ¿Kimber está tan loca
como Becky de noveno grado o qué?
248
00:15:42,191 --> 00:15:44,944
- Amiga, peor.
- Mierda.
249
00:15:46,528 --> 00:15:48,948
¿Y por qué Marah faltó a clases?
250
00:15:49,031 --> 00:15:51,492
¿Quién sabe? No quiere contarme nada.
251
00:15:51,575 --> 00:15:54,161
Solamente necesita tiempo con su madrina.
252
00:15:54,244 --> 00:15:56,997
No creo que nadie
pueda hablar con ella ahora.
253
00:16:00,250 --> 00:16:02,836
Se está descarrilando, y es mi culpa.
254
00:16:04,421 --> 00:16:05,839
No creo que sea así.
255
00:16:05,923 --> 00:16:08,092
Destruí a su familia, ¿sí?
256
00:16:08,175 --> 00:16:09,593
¿Podrías parar?
257
00:16:10,260 --> 00:16:11,095
Ya basta.
258
00:16:11,679 --> 00:16:13,222
No es tu culpa.
259
00:16:14,723 --> 00:16:17,685
No importa, los niños
siempre son los que sufren.
260
00:16:17,768 --> 00:16:18,602
Vamos.
261
00:16:18,686 --> 00:16:21,063
Mi madre fue la peor mierda del mundo
262
00:16:21,730 --> 00:16:22,773
y mira cómo salí.
263
00:16:26,235 --> 00:16:28,612
Marah tiene a la mejor mamá
264
00:16:29,279 --> 00:16:30,322
de todo el mundo.
265
00:16:31,240 --> 00:16:32,282
Estará bien.
266
00:16:34,910 --> 00:16:36,787
No sé si yo estaré bien.
267
00:16:39,415 --> 00:16:40,249
¿Lo positivo?
268
00:16:41,500 --> 00:16:46,672
Estuviste con el mismo hombre
y el mismo pene durante 15 años.
269
00:16:47,339 --> 00:16:50,259
Piensa en los nuevos penes
que vas a conocer.
270
00:16:50,342 --> 00:16:51,468
Dios. Eso suena…
271
00:16:52,177 --> 00:16:54,346
agotador y aterrador.
272
00:16:57,182 --> 00:16:58,100
Estarás bien.
273
00:16:59,727 --> 00:17:00,728
Mejor que bien.
274
00:17:02,354 --> 00:17:03,272
Lo prometo.
275
00:17:09,820 --> 00:17:13,115
¿Le gustaría probar a vous
el escargot, mademoiselle?
276
00:17:13,949 --> 00:17:14,908
¡Mais non, madame!
277
00:17:15,743 --> 00:17:18,829
¿Qué tal un sorbo
de este delicioso champagne?
278
00:17:20,581 --> 00:17:22,207
Uno. No le digas a tu mamá.
279
00:17:27,588 --> 00:17:30,049
¡Oui! ¡Qué burbujeante!
280
00:17:31,258 --> 00:17:32,968
Ahora que tenemos un secreto,
281
00:17:33,886 --> 00:17:36,513
dime adónde fuiste
cuando faltaste a clase.
282
00:17:37,723 --> 00:17:39,475
A sentarme bajo un árbol.
283
00:17:39,558 --> 00:17:42,394
No le mientas a una mentirosa.
Yo te entiendo.
284
00:17:42,478 --> 00:17:45,939
Eres terca, testaruda y rebelde.
285
00:17:46,648 --> 00:17:47,566
Igual que yo.
286
00:17:47,649 --> 00:17:49,193
No hay nada que puedas decirme
287
00:17:49,276 --> 00:17:52,446
que no haya oído o hecho,
muy probablemente.
288
00:17:52,529 --> 00:17:55,074
No hay nada que pueda decirte
que no le dirás a mi mamá.
289
00:17:55,157 --> 00:17:57,117
¿Tu mamá? Apenas la conozco.
290
00:17:57,701 --> 00:17:59,495
Puedes confiar en mí, lo juro.
291
00:18:00,079 --> 00:18:03,832
- Fui a un centro de salud reproductiva.
- Dios. ¿Estás embarazada?
292
00:18:03,916 --> 00:18:07,753
¿Qué? No. Nunca tuve sexo.
Solo quería anticonceptivos.
293
00:18:09,004 --> 00:18:11,006
Pero un adulto debe autorizarme.
294
00:18:11,090 --> 00:18:13,217
¿Y para qué si no tienes sexo?
295
00:18:13,801 --> 00:18:15,219
¿Porque todas los toman?
296
00:18:15,302 --> 00:18:17,387
Es casi un prerrequisito
para la secundaria.
297
00:18:17,471 --> 00:18:20,057
- No estás en secundaria.
- Me falta poco.
298
00:18:20,140 --> 00:18:21,683
¿Y tu mamá qué dice?
299
00:18:21,767 --> 00:18:25,437
- Dirá que no, me quiere arruinar la vida.
- Objeción, señoría.
300
00:18:25,521 --> 00:18:26,897
Tú podrías autorizarme.
301
00:18:26,980 --> 00:18:28,398
Sí, pero no lo haré.
302
00:18:29,024 --> 00:18:32,319
- ¿Y si prometo que le diré? Algún día.
- ¿Cuándo?
303
00:18:33,153 --> 00:18:36,406
Si alguna vez
pienso en tener sexo, se lo diré.
304
00:18:37,157 --> 00:18:37,991
Lo juro.
305
00:18:39,076 --> 00:18:40,160
¡Eres tú!
306
00:18:41,578 --> 00:18:44,748
Ese episodio que hiciste
sobre hallar tu voz interior
307
00:18:44,832 --> 00:18:46,500
me cambió la vida.
308
00:18:46,583 --> 00:18:47,417
Gracias.
309
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
- ¿Me firmas el recibo?
- Claro.
310
00:18:49,586 --> 00:18:52,089
- Te ves mejor en persona.
- Basta.
311
00:18:52,172 --> 00:18:54,091
- Te amamos.
- ¿Me das un abrazo?
312
00:18:54,174 --> 00:18:56,593
Por supuesto. Me encanta tu blusa.
313
00:18:56,677 --> 00:18:59,388
Gracias por venir a saludar, lo aprecio.
314
00:18:59,471 --> 00:19:01,140
- Buen día.
- ¡Gracias!
315
00:19:04,059 --> 00:19:08,147
Mi mamá dijo que siempre fuiste famosa,
incluso antes de serlo.
316
00:19:08,230 --> 00:19:09,231
Tu mamá exagera.
317
00:19:09,314 --> 00:19:12,109
Bueno, eso es poco decir.
Ella no entiende nada.
318
00:19:12,192 --> 00:19:13,777
No sabes lo mucho que entiende.
319
00:19:13,861 --> 00:19:16,238
- ¿Y por qué es tan perra?
- ¡Oye!
320
00:19:17,239 --> 00:19:19,449
Estás hablando de mi mejor amiga.
321
00:19:19,533 --> 00:19:21,910
Y tu madre no es una perra.
322
00:19:21,994 --> 00:19:24,371
Es la persona más amable que conocí.
323
00:19:25,873 --> 00:19:27,708
Incluso a los 14 era amable.
324
00:19:28,375 --> 00:19:30,085
Nadie es amable a esa edad.
325
00:19:32,129 --> 00:19:33,672
Por eso me acerqué a ella.
326
00:19:35,048 --> 00:19:37,050
Supe al instante que era especial.
327
00:20:30,562 --> 00:20:33,690
¡Katie! Preparé pasta
para los nuevos vecinos.
328
00:20:33,774 --> 00:20:35,776
Tengo tarea. Envía a Sean.
329
00:20:37,569 --> 00:20:40,489
¿Te puedo decir algo sin que me ataques?
330
00:20:43,533 --> 00:20:47,663
La vida es dura a veces, incluso a los 14.
331
00:20:48,413 --> 00:20:50,624
Bueno, sobre todo a los 14.
332
00:20:51,583 --> 00:20:52,834
Sí, es una mierda.
333
00:20:54,461 --> 00:20:56,505
Fingiré que no oí esa palabra.
334
00:20:56,588 --> 00:21:00,092
Será fácil, porque no volveré
a oírla nunca más, ¿no?
335
00:21:03,679 --> 00:21:06,974
Sé que no la estás pasando bien.
336
00:21:09,851 --> 00:21:12,813
Pero nunca es bueno sentarte a esperar
337
00:21:12,896 --> 00:21:15,440
que alguien o algo te cambie la vida.
338
00:21:15,524 --> 00:21:17,609
Por eso mujeres como Gloria Steinem
339
00:21:17,693 --> 00:21:20,654
queman sostenes
y marchan hacia Washington.
340
00:21:20,737 --> 00:21:22,406
¿Alguien habló de sostenes?
341
00:21:22,489 --> 00:21:23,448
Sean.
342
00:21:23,532 --> 00:21:25,867
Hola, señora M. Hola, Kate.
343
00:21:26,785 --> 00:21:28,495
- Hola, Robbie.
- Te quedas a cenar.
344
00:21:28,578 --> 00:21:32,374
Definitivamente. Necesito carbohidratos.
¿Qué estudias, Kate?
345
00:21:33,875 --> 00:21:35,127
La guerra de 1812.
346
00:21:35,210 --> 00:21:36,336
Sí, la conozco.
347
00:21:36,420 --> 00:21:37,838
¿Cuándo había sido?
348
00:21:45,053 --> 00:21:47,180
Vamos, Robbie, volvamos arriba.
349
00:21:47,264 --> 00:21:48,724
Nos vemos, dulce Katie.
350
00:21:49,308 --> 00:21:51,810
- Adiós.
- La comida se va a enfriar.
351
00:22:08,368 --> 00:22:09,828
- Hola.
- Hola.
352
00:22:11,747 --> 00:22:13,874
Mi mamá les preparó esto.
353
00:22:15,125 --> 00:22:17,753
Parece que saliste de una enciclopedia.
354
00:22:19,129 --> 00:22:20,005
¿Gracias?
355
00:22:33,352 --> 00:22:34,269
¿Era tu mamá?
356
00:22:34,978 --> 00:22:37,397
Tiene cáncer.
357
00:22:39,358 --> 00:22:40,233
Lo lamento.
358
00:22:48,575 --> 00:22:49,493
Vaya.
359
00:22:50,077 --> 00:22:51,828
Ojalá mamá me dejara comer eso.
360
00:22:55,957 --> 00:22:57,376
¿No le importa si fumas?
361
00:22:57,959 --> 00:23:00,087
Está muy enferma, no le importa.
362
00:23:01,171 --> 00:23:02,339
¿Quieres?
363
00:23:04,132 --> 00:23:06,009
No. Gracias.
364
00:23:06,843 --> 00:23:07,886
Eso pensé.
365
00:23:11,181 --> 00:23:13,433
Deben estar esperándote para cenar.
366
00:23:15,018 --> 00:23:15,852
Bien.
367
00:23:24,111 --> 00:23:26,405
Adiós, chica que es buena vecina.
368
00:23:33,370 --> 00:23:34,830
Gracias por la comida.
369
00:23:34,913 --> 00:23:37,416
- No sé cocinar y Nube está frita.
- ¿Nube?
370
00:23:38,583 --> 00:23:39,835
Así se llama mi mamá,
371
00:23:39,918 --> 00:23:40,794
por ahora.
372
00:23:43,213 --> 00:23:44,089
Bueno.
373
00:23:45,048 --> 00:23:46,007
Adiós.
374
00:23:51,513 --> 00:23:52,681
Oye.
375
00:23:54,141 --> 00:23:55,100
¿Cómo te llamas?
376
00:23:56,101 --> 00:23:58,311
Kate. Kate Mularkey.
377
00:23:59,980 --> 00:24:02,065
¿Mularkey? Qué apellido de mierda.
378
00:24:04,109 --> 00:24:06,528
- Oye, no me quise burlar.
- Qué importa.
379
00:24:06,611 --> 00:24:09,114
Bien, actúa como una perra, ¿sí?
380
00:24:10,031 --> 00:24:11,533
¿Un cuarto vacío afuera?
381
00:24:11,616 --> 00:24:15,495
Mira, ¿y si nos turnamos,
así ninguno de los dos se cansa?
382
00:24:27,716 --> 00:24:28,550
¿Hola?
383
00:24:29,384 --> 00:24:30,302
Sí, habla…
384
00:24:33,180 --> 00:24:37,267
Me encanta Carol Burnett,
cielos, ¡es tan buena!
385
00:24:37,350 --> 00:24:38,768
Quiero ser como Carol.
386
00:24:48,320 --> 00:24:49,696
Dios mío.
387
00:24:49,779 --> 00:24:50,739
¿Puedo ayudarla?
388
00:24:50,822 --> 00:24:54,242
Sí. Hola. Sí. Iré a un evento
389
00:24:54,326 --> 00:24:57,037
y estaba buscando algo
390
00:24:57,704 --> 00:25:02,000
para controlar esta área…
De las rodillas a los senos.
391
00:25:02,083 --> 00:25:03,210
¿Quiere unos Spanx?
392
00:25:03,960 --> 00:25:06,213
- ¿Qué es Spanx?
- Algo increíble.
393
00:25:06,296 --> 00:25:07,797
Tienen una abertura para orinar.
394
00:25:08,465 --> 00:25:09,674
Veré si hay de su talla.
395
00:25:10,258 --> 00:25:11,092
¡Kate!
396
00:25:12,677 --> 00:25:14,387
- ¡Travis! Hola.
- ¡Hola!
397
00:25:14,471 --> 00:25:17,933
Estaba de compras y pensé:
"Conozco esa cabeza".
398
00:25:18,892 --> 00:25:19,935
¡Genial!
399
00:25:20,018 --> 00:25:22,062
- ¿No debí haber venido o…?
- ¿Qué?
400
00:25:22,145 --> 00:25:24,523
No, no hay…
401
00:25:25,607 --> 00:25:26,858
¿Irás a la gala?
402
00:25:26,942 --> 00:25:30,195
Sí, hay que apoyar a la escuela. ¿Tú?
403
00:25:30,278 --> 00:25:31,780
Estoy en el comité.
404
00:25:31,863 --> 00:25:33,907
Claro. Creo que ya lo sabía, sí.
405
00:25:34,533 --> 00:25:35,992
¿Irás con alguien?
406
00:25:36,576 --> 00:25:37,410
No.
407
00:25:38,453 --> 00:25:39,287
¿Tú?
408
00:25:39,371 --> 00:25:41,623
No, pero…
409
00:25:42,499 --> 00:25:44,626
Será divertido. Habrá un DJ.
410
00:25:44,709 --> 00:25:46,419
- ¡Canciones de los 70!
- Bien.
411
00:25:46,503 --> 00:25:48,046
Sin dudas, voy a ir.
412
00:25:48,129 --> 00:25:51,591
No privaré a los demás padres
de mis movimientos de disco.
413
00:25:54,344 --> 00:25:59,391
En fin, me alegra que nos encontráramos.
Fue raro no verte.
414
00:25:59,474 --> 00:26:00,475
Sí.
415
00:26:01,268 --> 00:26:02,143
Te ves bien.
416
00:26:02,769 --> 00:26:03,895
Aquí tiene, señora.
417
00:26:04,604 --> 00:26:07,232
Controla la panza
y reduce el roce en los muslos.
418
00:26:07,315 --> 00:26:09,985
Es para mi madre. Tenía curiosidad.
419
00:26:11,278 --> 00:26:15,198
Y llevaré esto para mí.
420
00:26:16,700 --> 00:26:17,617
Así que…
421
00:26:17,701 --> 00:26:19,661
No tomaste la tanga.
422
00:26:19,744 --> 00:26:22,289
- Claro que lo hice.
- Bueno…
423
00:26:22,372 --> 00:26:25,584
Linda forma de coquetear
con ese padre que te gusta.
424
00:26:25,667 --> 00:26:27,085
Y la peor parte
425
00:26:27,168 --> 00:26:28,670
es que se veía tan…
426
00:26:29,963 --> 00:26:32,299
- Y yo me veía tan…
- Siento que me necesitas.
427
00:26:32,382 --> 00:26:34,509
- ¿Voy a cenar?
- Marah comió en su cuarto.
428
00:26:34,593 --> 00:26:36,469
Está enojada. Yo comí sobre el fregadero,
429
00:26:36,553 --> 00:26:37,596
como un animal.
430
00:26:37,679 --> 00:26:40,015
Podría llevarte una botella de vino.
431
00:26:40,098 --> 00:26:42,142
Vemos una película. ¡Historia de amor!
432
00:26:42,225 --> 00:26:43,935
No, me quedaría dormida.
433
00:26:44,894 --> 00:26:47,188
Pero ¿qué harás el próximo sábado?
434
00:26:47,272 --> 00:26:49,733
¿Quieres venir
a una recaudación de fondos escolar?
435
00:26:49,816 --> 00:26:54,571
Me encantaría,
pero iré a Los Ángeles para un estreno.
436
00:26:54,654 --> 00:26:59,159
George Clooney, Catherine Zeta-Jones.
Bla, bla, aburrido, como sea.
437
00:26:59,951 --> 00:27:02,037
Horrible. ¿Intercambiamos vidas?
438
00:27:02,120 --> 00:27:06,041
Bueno, iré ahora. Haremos una pijamada.
439
00:27:06,124 --> 00:27:07,334
- ¿Por favor?
- Otro día.
440
00:27:07,417 --> 00:27:09,169
Iré a ver a Marah. Adiós.
441
00:27:09,753 --> 00:27:10,587
Bueno.
442
00:28:07,394 --> 00:28:08,353
Su martini.
443
00:28:09,854 --> 00:28:11,940
- Sé quién eres.
- Qué alivio.
444
00:28:12,023 --> 00:28:12,857
Soy Larry.
445
00:28:13,316 --> 00:28:14,150
Genial.
446
00:28:14,234 --> 00:28:17,320
¿Puedo decir que eres más sexi en persona?
447
00:28:17,404 --> 00:28:18,321
Mucho más.
448
00:28:18,405 --> 00:28:20,281
Eso no es un cumplido, Larry.
449
00:28:21,241 --> 00:28:23,284
Claro que sí, es un gran cumplido.
450
00:28:24,494 --> 00:28:25,662
¿Esperas a alguien?
451
00:28:25,745 --> 00:28:27,706
- No.
- ¿Puedo acompañarte?
452
00:28:29,040 --> 00:28:30,166
No.
453
00:28:30,250 --> 00:28:31,543
Vamos, Tully Hart.
454
00:28:32,502 --> 00:28:33,503
Arriésgate.
455
00:28:36,256 --> 00:28:37,424
¿Sabes qué, Larry?
456
00:28:38,174 --> 00:28:39,384
Qué buen consejo.
457
00:28:40,301 --> 00:28:41,302
Creo que lo haré.
458
00:28:45,724 --> 00:28:46,558
Entonces…
459
00:28:54,274 --> 00:28:55,400
Hola.
460
00:29:16,379 --> 00:29:18,131
Ni llegamos a la cama.
461
00:29:19,007 --> 00:29:20,049
No hay problema.
462
00:29:21,718 --> 00:29:23,178
Necesitaba eso.
463
00:29:24,763 --> 00:29:26,139
Soy Max, por cierto.
464
00:29:28,349 --> 00:29:29,309
No pregunté.
465
00:29:32,604 --> 00:29:34,939
Oye, solía…
466
00:29:35,607 --> 00:29:37,901
Te veía en televisión cuando era niño.
467
00:29:40,278 --> 00:29:42,906
Sí, estaba muy enamorado.
468
00:29:44,532 --> 00:29:46,201
Es un placer conocer a un fan.
469
00:29:48,495 --> 00:29:49,412
Lo pasamos…
470
00:29:50,580 --> 00:29:51,539
Lo pasamos bien.
471
00:29:51,623 --> 00:29:53,708
¿Haces esto seguido?
472
00:29:54,250 --> 00:29:56,377
Porque yo no.
473
00:29:58,755 --> 00:29:59,964
¿Por qué no te creo?
474
00:30:00,757 --> 00:30:04,594
No, en serio. Me divorcié el año pasado.
475
00:30:04,677 --> 00:30:05,678
¿Qué edad tienes?
476
00:30:05,762 --> 00:30:06,805
Tengo 29.
477
00:30:06,888 --> 00:30:07,722
Claro.
478
00:30:09,724 --> 00:30:10,642
De hecho…
479
00:30:12,519 --> 00:30:14,395
eres la cuarta persona con la que duermo.
480
00:30:15,230 --> 00:30:16,981
- ¿En tu vida?
- Sí.
481
00:30:17,065 --> 00:30:18,066
- Mentira.
- No.
482
00:30:18,149 --> 00:30:20,735
Soy un monógamo serial, supongo.
483
00:30:22,529 --> 00:30:24,197
No entiendo a tu generación.
484
00:30:27,367 --> 00:30:31,788
Bueno, podría explicártela,
si quieres, mientras cenamos.
485
00:30:34,457 --> 00:30:35,625
¿Qué tal el sábado?
486
00:30:36,543 --> 00:30:37,877
No tengo segundas citas.
487
00:30:39,546 --> 00:30:41,756
¿O sea que esta es una primera cita?
488
00:30:46,094 --> 00:30:49,764
Bueno, podríamos comer un postre ahora.
489
00:30:51,558 --> 00:30:55,311
Lo único que me gusta
después de medianoche es una caja…
490
00:30:56,437 --> 00:30:59,524
de rosquillas calientes y frescas
de Krispy Kreme.
491
00:31:00,567 --> 00:31:01,484
¿Tienes?
492
00:31:04,529 --> 00:31:08,700
Suelo tener, pero podría ir a comprar
y regresar enseguida.
493
00:31:13,079 --> 00:31:14,038
Adiós, Max.
494
00:31:21,170 --> 00:31:22,130
Tully Hart.
495
00:31:22,797 --> 00:31:23,840
Buenas noches.
496
00:31:34,475 --> 00:31:37,604
- Mamá, ¿qué pasa?
- Marah, ¿por qué te despertaste?
497
00:31:38,438 --> 00:31:40,857
Por el ruido. ¿Qué haces levantada?
498
00:31:41,441 --> 00:31:44,819
El lunes empiezo a trabajar
y estaba buscando esto.
499
00:31:45,653 --> 00:31:47,614
Un maletín horrible de los 80.
500
00:31:47,697 --> 00:31:48,990
Es un bolso.
501
00:31:50,241 --> 00:31:52,785
La abuela me lo dio para mi primer empleo
502
00:31:52,869 --> 00:31:54,704
y esperaba que me diera suerte.
503
00:31:57,999 --> 00:31:59,626
¿No te molesta que trabaje?
504
00:32:00,668 --> 00:32:02,128
No, no me importa.
505
00:32:02,211 --> 00:32:04,881
Pero ¿quién irá a buscarme a la escuela?
506
00:32:05,548 --> 00:32:08,468
A veces la abuela,
o puedes tomar el autobús.
507
00:32:08,551 --> 00:32:10,970
Odias que vaya yo,
debo estacionar a una cuadra.
508
00:32:11,054 --> 00:32:12,305
Lo sé, es que…
509
00:32:14,766 --> 00:32:17,143
Creo que quizás deberías esperar.
510
00:32:18,311 --> 00:32:20,396
¿Y si papá cambia de opinión,
511
00:32:21,064 --> 00:32:23,274
se reconcilian y regresa?
512
00:32:23,816 --> 00:32:25,109
Cariño, ven aquí.
513
00:32:27,612 --> 00:32:29,906
No sé qué pasará conmigo y tu papá,
514
00:32:30,448 --> 00:32:33,701
pero sabes que los dos te amamos mucho
515
00:32:34,535 --> 00:32:38,081
y siempre seremos una familia,
pase lo que pase, ¿sí?
516
00:32:51,427 --> 00:32:52,261
Buenas noches.
517
00:34:01,664 --> 00:34:02,707
- Kate.
- Hola.
518
00:34:03,708 --> 00:34:04,792
Perdón, no te vi.
519
00:34:05,543 --> 00:34:06,794
Aquí estoy.
520
00:34:06,878 --> 00:34:08,087
Y traje comida.
521
00:34:09,130 --> 00:34:09,964
¿El almuerzo?
522
00:34:10,548 --> 00:34:13,468
Mutt y Carol fueron a entrevistar
a ese Bill Gates
523
00:34:13,551 --> 00:34:17,096
y Tully decidió acompañarlos,
y pensé que tendrías hambre.
524
00:34:18,931 --> 00:34:21,642
- Bien, hay más.
- Por las dudas, para después.
525
00:34:24,979 --> 00:34:25,813
¿Sopa?
526
00:34:26,439 --> 00:34:27,857
Eres de esas.
527
00:34:27,940 --> 00:34:30,568
¿De las que les gusta la sopa? Culpable.
528
00:34:31,694 --> 00:34:32,653
De las que cuidan.
529
00:34:33,821 --> 00:34:35,281
Siéntate, come algo.
530
00:34:35,364 --> 00:34:36,365
Ya comí.
531
00:34:38,284 --> 00:34:41,037
Hiciste un gran trabajo
con el sistema de archivos.
532
00:34:41,621 --> 00:34:42,997
Ahora sí es un sistema.
533
00:34:44,207 --> 00:34:45,792
Parece una verdadera oficina.
534
00:34:46,501 --> 00:34:47,335
Y…
535
00:34:48,002 --> 00:34:49,545
eres una gran correctora.
536
00:34:50,797 --> 00:34:53,174
Tully tenía razón, eres una máquina.
537
00:34:54,592 --> 00:34:56,594
Bueno, gracias.
538
00:34:56,677 --> 00:34:58,054
Y dime…
539
00:34:58,721 --> 00:35:00,807
¿traerán una buena historia de Microsoft?
540
00:35:01,599 --> 00:35:03,935
Bueno, hay una guerra civil en Líbano.
541
00:35:04,018 --> 00:35:06,938
Mientras tanto, tonteamos
con noticias de mierda.
542
00:35:07,980 --> 00:35:10,274
Aquí muere el periodismo.
543
00:35:16,614 --> 00:35:20,868
Es un buen lugar para empezar,
pero un mal lugar para terminar.
544
00:35:23,371 --> 00:35:24,205
Sí.
545
00:35:25,915 --> 00:35:28,543
Tully dijo que fuiste
corresponsal de guerra.
546
00:35:31,045 --> 00:35:33,214
- Hace mil años.
- ¿Por qué dejaste?
547
00:35:34,924 --> 00:35:37,718
Porque, a veces,
la vida te da una bofetada.
548
00:35:38,886 --> 00:35:40,388
Lo siento. No quise…
549
00:35:40,471 --> 00:35:42,890
No me gusta hablar de eso.
550
00:35:42,974 --> 00:35:44,684
Sí, bien, entiendo. No…
551
00:35:44,767 --> 00:35:47,353
Podemos hablar de otra cosa. ¿Deportes?
552
00:35:48,855 --> 00:35:49,689
¿Te gustan?
553
00:35:51,315 --> 00:35:52,859
No. ¿A ti?
554
00:35:58,281 --> 00:35:59,115
Eres dulce.
555
00:36:01,033 --> 00:36:03,369
Quizás demasiado para las noticias.
556
00:36:03,452 --> 00:36:05,496
Sí, no soy tan dulce.
557
00:36:06,581 --> 00:36:07,415
Bueno, Mularkey.
558
00:36:11,335 --> 00:36:13,462
- ¿El antiácido y los cigarrillos?
- Sí.
559
00:36:13,546 --> 00:36:16,048
La presión para que Nixon renuncie crece…
560
00:36:16,132 --> 00:36:18,259
- Son $1,19.
- …la investigación arroja…
561
00:36:18,926 --> 00:36:21,846
- Creí que no fumabas.
- Son para mi mamá.
562
00:36:23,681 --> 00:36:24,515
Claro.
563
00:36:25,349 --> 00:36:28,144
- Llevaré un paquete.
- No puedo venderte cigarrillos.
564
00:36:28,227 --> 00:36:29,395
Son para mi mamá.
565
00:36:29,478 --> 00:36:31,480
Pero no sé quién es tu mamá.
566
00:36:31,564 --> 00:36:32,440
Lo siento.
567
00:36:40,615 --> 00:36:42,783
- ¿Qué haces?
- ¿Sabes qué es "shh"?
568
00:36:45,786 --> 00:36:47,955
- ¿Estás bien?
- ¿Qué sucede?
569
00:36:48,039 --> 00:36:49,624
Me caí, señor.
570
00:36:50,416 --> 00:36:51,459
Soy torpe.
571
00:36:52,793 --> 00:36:55,129
¿Algo para decir, Kate Mularkey?
572
00:36:59,383 --> 00:37:00,676
No, señor. Ella es…
573
00:37:01,636 --> 00:37:02,511
muy torpe.
574
00:37:03,179 --> 00:37:04,013
Muy.
575
00:37:05,264 --> 00:37:06,098
Muy bien.
576
00:37:06,682 --> 00:37:08,059
- Bueno, adiós.
- Adiós.
577
00:37:16,234 --> 00:37:17,735
¡Me sorprendiste, Mularkey!
578
00:37:18,444 --> 00:37:20,238
- Gracias por no delatarme.
- Claro.
579
00:37:21,364 --> 00:37:22,448
¿Todavía me odias?
580
00:37:23,115 --> 00:37:24,200
No, nunca te odié.
581
00:37:25,993 --> 00:37:28,162
Chica sexi, ven a hablar.
582
00:37:28,746 --> 00:37:30,248
Deberías pedírmelo bien.
583
00:37:31,540 --> 00:37:33,542
Atrevida, me gusta.
584
00:37:35,002 --> 00:37:36,379
Seguro que nos sigue.
585
00:37:37,046 --> 00:37:39,423
- ¿Por qué son tan básicos?
- Para mí no lo son.
586
00:37:39,507 --> 00:37:41,759
¡Chica sexi! No me hagas perseguirte.
587
00:37:41,842 --> 00:37:42,802
Demasiado tarde.
588
00:37:45,054 --> 00:37:47,181
Podría tener problemas por hablarte.
589
00:37:49,267 --> 00:37:51,811
Oye, me quedaré a hablar con…
590
00:37:53,145 --> 00:37:54,230
Pat.
591
00:37:54,313 --> 00:37:55,147
Claro.
592
00:37:56,232 --> 00:37:57,233
Pat.
593
00:37:58,109 --> 00:37:59,110
Adiós, Mularkey.
594
00:37:59,193 --> 00:38:01,570
Claro. Adiós.
595
00:38:06,200 --> 00:38:07,743
Te escucho.
596
00:38:08,327 --> 00:38:09,829
Vamos a una fiesta el viernes.
597
00:38:10,663 --> 00:38:12,081
Podría ser.
598
00:38:12,999 --> 00:38:14,292
Te recojo a las diez.
599
00:38:15,167 --> 00:38:17,128
Salvo que sea tu hora de dormir.
600
00:38:18,421 --> 00:38:21,590
Firefly Lane 17,
y no tengo hora de dormir.
601
00:38:29,015 --> 00:38:33,519
No puedo pasar la noche bebiendo vino malo
con mamás pasivo-agresivas.
602
00:38:33,602 --> 00:38:36,439
Eres mucho mejor
que esas mamás. Tú puedes.
603
00:38:36,522 --> 00:38:37,481
Es fácil para ti.
604
00:38:37,565 --> 00:38:39,483
Irás a ver a Clooney en avión privado.
605
00:38:41,027 --> 00:38:42,737
Mira por la ventana, idiota.
606
00:38:48,826 --> 00:38:49,910
¿Qué haces?
607
00:38:51,370 --> 00:38:54,790
Esta noche, eres Cenicienta
y yo soy tu príncipe.
608
00:39:04,133 --> 00:39:06,427
No puedo creer
que dejaras a Clooney por mí.
609
00:39:07,053 --> 00:39:07,887
Yo tampoco.
610
00:39:15,102 --> 00:39:18,314
Soy el "antes"
en tus programas de cambio de imagen.
611
00:39:18,397 --> 00:39:21,108
El vestido es una metáfora
del fracaso de mi vida.
612
00:39:21,192 --> 00:39:23,027
Ya basta. Estás bien.
613
00:39:23,110 --> 00:39:25,863
No lo entiendes.
No sabes lo que es fallar.
614
00:39:25,946 --> 00:39:27,114
Eres buena en todo.
615
00:39:27,198 --> 00:39:29,075
Eres mucho más valiente que yo.
616
00:39:29,700 --> 00:39:32,870
Tu familia es un verdadero logro.
617
00:39:33,954 --> 00:39:35,039
Nunca tendré eso.
618
00:39:36,832 --> 00:39:38,334
Tuve miedo de intentarlo.
619
00:39:39,001 --> 00:39:39,960
No soy valiente.
620
00:39:40,544 --> 00:39:42,838
Ahora empiezo de nuevo sola, y apesta.
621
00:39:42,922 --> 00:39:44,256
No estás sola, cariño.
622
00:39:44,799 --> 00:39:46,008
Me tienes a mí.
623
00:39:48,094 --> 00:39:49,345
De hecho…
624
00:39:52,014 --> 00:39:54,725
- Dame un segundo.
- ¿Qué haces, Tully?
625
00:39:55,434 --> 00:39:58,729
- Quítatelo.
- No tengo los senos para ese vestido.
626
00:39:58,813 --> 00:40:00,022
Póntelo, perra.
627
00:40:00,898 --> 00:40:01,816
Confía en mí.
628
00:40:03,943 --> 00:40:05,111
Estás loca.
629
00:40:05,736 --> 00:40:07,905
- Qué lindo eso.
- ¿Viste?
630
00:40:07,988 --> 00:40:10,408
¿Y si voy así? ¿Para llamar la atención?
631
00:40:22,002 --> 00:40:23,671
Es demasiado.
632
00:40:23,754 --> 00:40:24,588
Es perfecto.
633
00:40:26,715 --> 00:40:27,716
Es perfecto.
634
00:40:37,977 --> 00:40:38,811
Uno más.
635
00:40:56,078 --> 00:40:57,413
Hola…
636
00:40:58,038 --> 00:40:59,248
La chica nueva, ¿no?
637
00:40:59,874 --> 00:41:01,750
No sé qué crees que viste…
638
00:41:01,834 --> 00:41:05,379
Me llamo Tully y no vi nada.
639
00:41:08,090 --> 00:41:09,091
Bueno…
640
00:41:10,843 --> 00:41:14,180
Mi mamá se asusta si llego tarde, así que…
641
00:41:15,014 --> 00:41:15,890
Sí.
642
00:41:16,682 --> 00:41:17,558
Mamás.
643
00:41:23,105 --> 00:41:24,064
Son complicadas.
644
00:41:30,821 --> 00:41:33,365
Hola, amigo, ¿cómo estás?
645
00:41:34,158 --> 00:41:35,117
Es una chica.
646
00:41:35,743 --> 00:41:36,869
Se llama Sweet Pea.
647
00:41:39,163 --> 00:41:40,456
¿Quieres alimentarla?
648
00:41:41,123 --> 00:41:44,210
No, me pasarán a buscar.
No puedo ensuciarme de baba.
649
00:41:52,551 --> 00:41:54,678
¡Vamos! ¡Vaciarán todo el barril!
650
00:41:56,180 --> 00:41:57,473
Nos vemos, Mularkey.
651
00:42:08,567 --> 00:42:11,237
En vivo desde el zoológico de Seattle,
652
00:42:11,320 --> 00:42:14,740
escena de la horrible estampida
de elefantes de esta tarde.
653
00:42:15,908 --> 00:42:18,410
Informó Tallulah Hart.
654
00:42:19,495 --> 00:42:21,539
Informó Tully Hart.
655
00:42:22,164 --> 00:42:25,084
Informó Terry Hart.
656
00:42:25,167 --> 00:42:27,503
No, así no. Dios mío.
657
00:42:28,128 --> 00:42:30,005
¿Johnny dijo que lo harías?
658
00:42:30,589 --> 00:42:31,423
Todavía no.
659
00:42:31,507 --> 00:42:33,384
Dijo que me falta mucho,
660
00:42:33,467 --> 00:42:35,761
que necesito más experiencia
en la redacción,
661
00:42:35,844 --> 00:42:37,555
y empezó a balbucear
662
00:42:38,305 --> 00:42:39,974
sobre una crisis en Latinoamérica.
663
00:42:45,396 --> 00:42:48,857
Y dime, ¿su vida
son las noticias o está casado?
664
00:42:48,941 --> 00:42:51,860
¿O es… soltero o…?
665
00:42:53,487 --> 00:42:54,863
Señorita Mularkey…
666
00:42:55,948 --> 00:42:58,909
¿Hace cuánto
que tiene ganas de hacer el acto…
667
00:43:00,286 --> 00:43:02,538
con el hombre que le paga el salario?
668
00:43:02,621 --> 00:43:05,124
¡Basta! ¡No quiero hacer ningún acto!
669
00:43:05,207 --> 00:43:07,626
Ya entendí.
670
00:43:07,710 --> 00:43:11,088
Superapuesto, mente cínica,
corazón de soñador.
671
00:43:11,171 --> 00:43:13,591
Es sexi. Lo he pensado.
672
00:43:16,385 --> 00:43:18,095
- Espera, ¿sí?
- Sí.
673
00:43:19,138 --> 00:43:21,265
Pero Johnny es el jefe. Mala idea.
674
00:43:21,348 --> 00:43:23,642
Además, ahora que sé que te interesa…
675
00:43:23,726 --> 00:43:25,728
No, no es así. No me…
676
00:43:25,811 --> 00:43:28,731
O sea, es interesante,
pero no me interesa.
677
00:43:28,814 --> 00:43:30,190
Lo admiro…
678
00:43:31,191 --> 00:43:34,069
Ya sabes, como una relación
de mentor y aprendiz.
679
00:43:34,153 --> 00:43:38,240
¿El tipo de mentor que le enseña
a la aprendiz lo que es ser mujer?
680
00:43:40,576 --> 00:43:41,577
¡Esa risa te delata!
681
00:43:43,495 --> 00:43:46,915
- No me gusta Johnny Ryan, lo juro.
- Bueno, está bien.
682
00:43:53,422 --> 00:43:56,300
Nada como el olor a humedad
de un gimnasio escolar.
683
00:43:56,383 --> 00:43:58,093
Mucho mejor que Clooney.
684
00:43:58,177 --> 00:44:01,513
Basta. Me encanta.
No quisiera estar en otro lugar.
685
00:44:01,597 --> 00:44:03,140
- Gracias.
- ¡Kate!
686
00:44:05,017 --> 00:44:06,602
- ¡Hola!
- Hola.
687
00:44:07,227 --> 00:44:09,521
Vaya, te ves fantástica.
688
00:44:10,439 --> 00:44:13,484
Gracias. Ella es mi mejor amiga, Tully.
689
00:44:13,567 --> 00:44:15,819
Maldición, Tully Hart.
690
00:44:15,903 --> 00:44:17,237
Así es.
691
00:44:17,321 --> 00:44:19,907
Hola, soy Travis. Mi hija ama tu programa.
692
00:44:19,990 --> 00:44:22,910
Lo grabamos y lo vemos
después de la escuela.
693
00:44:23,494 --> 00:44:25,746
No, yo lo grabo. Me encantas.
694
00:44:25,829 --> 00:44:26,997
- Gracias.
- Tu programa.
695
00:44:28,082 --> 00:44:29,875
Gusto en conocerte.
696
00:44:29,958 --> 00:44:32,586
Kate, la subasta silenciosa
es un desastre.
697
00:44:32,670 --> 00:44:33,837
Ven a ayudarnos.
698
00:44:33,921 --> 00:44:36,298
Yo me encargo.
699
00:44:36,382 --> 00:44:37,758
Ven, dame.
700
00:44:39,051 --> 00:44:40,678
¿Coordinaste con el correo?
701
00:44:40,761 --> 00:44:42,554
Sí, por decimocuarta vez.
702
00:44:42,638 --> 00:44:45,474
La próxima, llevaré la cinta
a Tacoma yo misma.
703
00:44:45,557 --> 00:44:47,726
Kate.
704
00:44:49,061 --> 00:44:50,562
¿Qué haría sin ti?
705
00:44:50,646 --> 00:44:51,730
¿Qué harías?
706
00:44:53,148 --> 00:44:55,526
Ustedes son las mejores. ¿Lo saben?
707
00:44:56,652 --> 00:44:58,278
Sé que estás ebrio.
708
00:44:58,821 --> 00:44:59,655
¿Sí?
709
00:45:01,490 --> 00:45:02,658
¡Vamos a bailar!
710
00:45:02,741 --> 00:45:03,575
Me encanta.
711
00:46:41,924 --> 00:46:44,051
{\an8}Muchas gracias. Adiós.
712
00:47:00,859 --> 00:47:03,946
- Habla Kate. Deja un mensaje.
- Oye, ¿te fuiste?
713
00:47:04,863 --> 00:47:05,697
Llámame.
714
00:47:35,269 --> 00:47:37,729
ROSQUILLAS KRISPY KREME
715
00:47:46,905 --> 00:47:51,285
CONSENTIMIENTO PARA QUE UN MENOR
RECIBA SERVICIOS DE PLANIFICACIÓN FAMILIAR
716
00:47:54,997 --> 00:47:57,124
{\an8}FIRMA (PADRE O TUTOR): TULLY HART
717
00:48:00,127 --> 00:48:03,213
POR SI TIENES HAMBRE
DESPUÉS DE MEDIANOCHE
718
00:48:15,517 --> 00:48:19,021
Bueno, parece
que es el hada de las rosquillas.
719
00:48:22,900 --> 00:48:24,443
Volví antes de Nueva York.
720
00:48:25,527 --> 00:48:27,696
Iba a ir a la recaudación de fondos…
721
00:48:28,947 --> 00:48:30,407
pero no me atreví.
722
00:48:32,200 --> 00:48:35,329
Ve a casa con Kate y tu hija. Te extrañan.
723
00:48:36,955 --> 00:48:38,332
Cometí un error, Tully.
724
00:48:39,166 --> 00:48:41,585
Creo que cometí muchos errores.
725
00:48:41,668 --> 00:48:44,546
Ir a Nueva York fue un gran error,
pero Kate te perdonará.
726
00:48:44,630 --> 00:48:46,423
No con Nueva York, con todo.
727
00:48:47,466 --> 00:48:50,260
- Mi vida es un error.
- Ve con tu esposa.
728
00:48:50,344 --> 00:48:52,054
No tengo esposa.
729
00:48:54,222 --> 00:48:56,683
¿Puedo quedarme contigo esta noche?
730
00:48:58,018 --> 00:48:58,936
Te necesito.
731
00:49:03,273 --> 00:49:04,149
Por favor.
732
00:49:36,306 --> 00:49:39,351
Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz