1 00:00:06,256 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:24,441 --> 00:00:26,151 Y salimos en cinco, 3 00:00:26,776 --> 00:00:30,447 cuatro, tres, dos… 4 00:00:35,410 --> 00:00:39,748 ¡Damas y caballeros, un aplauso para Tully Hart! 5 00:00:40,498 --> 00:00:41,833 ¡Hola! 6 00:00:44,044 --> 00:00:46,212 Bienvenidos a La hora de la amiga, 7 00:00:46,296 --> 00:00:49,507 soy Tully Hart y estoy muy agradecida de tenerlos aquí. 8 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 ¡Los adoro! 9 00:00:55,555 --> 00:00:57,223 {\an8}- El 20 de junio de 1970… - ¡Barbie! 10 00:00:57,307 --> 00:00:59,059 {\an8}Hola, yo soy Stacey, 11 00:00:59,142 --> 00:01:03,188 {\an8}y ella es mi amiga Dolly. 12 00:01:03,271 --> 00:01:06,274 {\an8}…en el distrito financiero del centro de Seattle. 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,155 {\an8}- Dorothy. - Ahora soy Nube. 14 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 {\an8}Gracias, Charles, y buenos días, Seattle. 15 00:01:18,203 --> 00:01:19,996 {\an8}Mi pequeña Tallulah Rose. 16 00:01:21,039 --> 00:01:21,873 {\an8}¿Mamá? 17 00:01:22,582 --> 00:01:23,416 {\an8}¡Sí! 18 00:01:24,292 --> 00:01:28,088 {\an8}Ve a recostarte al cuarto de huéspedes para desintoxicarte. 19 00:01:28,171 --> 00:01:29,464 {\an8}¿Te parezco drogada? 20 00:01:29,547 --> 00:01:32,383 {\an8}Estoy con mi hija por primera vez en cuatro años. 21 00:01:33,009 --> 00:01:34,969 {\an8}El amor es la mejor droga. 22 00:01:35,053 --> 00:01:36,930 {\an8}¿Quieres ir a vivir con mamá? 23 00:01:37,013 --> 00:01:39,724 {\an8}- ¿Sí? ¡Vamos! - ¡Mis cosas! 24 00:01:39,808 --> 00:01:42,227 {\an8}No necesitas esa mierda material, Tallulah. 25 00:01:43,186 --> 00:01:45,897 {\an8}- Dorothy… - Soy su madre. Debe estar conmigo. 26 00:01:45,980 --> 00:01:48,024 {\an8}- ¡Abuela! - Pon un abogado, me la llevo. 27 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 {\an8}¡Tully! ¡Tully, espera! 28 00:01:50,693 --> 00:01:52,821 {\an8}Sabes mi teléfono y mi dirección. 29 00:01:52,904 --> 00:01:53,738 {\an8}Sí. 30 00:01:54,364 --> 00:01:55,198 {\an8}Sí. 31 00:01:55,281 --> 00:01:57,700 {\an8}Si tienes miedo, si necesitas algo, 32 00:01:57,784 --> 00:01:59,619 {\an8}llámame, ¿sí? Llámame. 33 00:02:00,370 --> 00:02:02,789 {\an8}- Ella es mi hija, Tallulah. - Alucinante. 34 00:02:04,082 --> 00:02:05,542 {\an8}Me llamarás, ¿no? 35 00:02:07,460 --> 00:02:08,753 {\an8}Espera, por favor. 36 00:02:08,837 --> 00:02:10,505 {\an8}- Por favor. - ¡Adiós, abuela! 37 00:02:15,385 --> 00:02:18,429 {\an8}¡Haz el amor y no la guerra! 38 00:02:18,513 --> 00:02:20,181 {\an8}¡DETENGAN LA GUERRA AHORA! 39 00:02:21,266 --> 00:02:22,684 PAZ, ABAJO LA GUERRA 40 00:02:22,767 --> 00:02:24,269 ¡LA GUERRA ACABARÁ CONTIGO! 41 00:02:27,063 --> 00:02:28,189 DEJEN DE MATAR 42 00:02:28,231 --> 00:02:29,482 {\an8}¡Haz el amor, no la guerra! 43 00:02:39,534 --> 00:02:41,119 {\an8}¡Mamá! ¿Dónde estás? 44 00:02:41,661 --> 00:02:43,580 {\an8}¡Mamá! 45 00:02:44,247 --> 00:02:45,123 {\an8}¿Mamá? 46 00:03:08,188 --> 00:03:09,022 {\an8}¿Dónde estás? 47 00:03:12,317 --> 00:03:13,151 {\an8}Mamá. 48 00:03:28,958 --> 00:03:30,210 Tully. 49 00:03:36,674 --> 00:03:37,508 ¡La odio! 50 00:03:45,934 --> 00:03:46,768 Tully. 51 00:03:49,520 --> 00:03:50,939 Vaya, Tallulah, sí que… 52 00:03:52,357 --> 00:03:53,191 creciste. 53 00:03:53,650 --> 00:03:58,029 Tu madre pensó que sería buena idea intentar vivir… 54 00:03:58,112 --> 00:03:58,947 Ve a empacar. 55 00:04:00,031 --> 00:04:01,866 Ahora vas a vivir conmigo. 56 00:04:03,993 --> 00:04:05,787 CALLE FIREFLY 57 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 Kate, ¡prepárate para la escuela! 58 00:05:06,973 --> 00:05:08,308 SIGUE TU CAMINO 59 00:05:09,350 --> 00:05:12,729 El autobús escolar Mularkey partirá en diez minutos. 60 00:05:12,812 --> 00:05:15,815 Tomaré el de verdad, gracias, no el tontomóvil. 61 00:05:15,898 --> 00:05:17,650 Todos son tontomóviles si estás tú. 62 00:05:19,527 --> 00:05:21,154 Alguien se mudará enfrente. 63 00:05:23,156 --> 00:05:24,657 Quizás haya una chica de tu edad. 64 00:05:24,741 --> 00:05:27,327 - Así tendrías una amiga. - Tengo amigas. 65 00:05:27,410 --> 00:05:29,954 No, tenías. Ahora son populares y te dejaron. 66 00:05:31,164 --> 00:05:33,207 Puedes hacer nuevas amigas. 67 00:05:33,291 --> 00:05:34,667 Si te esforzaras, 68 00:05:34,751 --> 00:05:38,046 te sorprendería lo rápido que la gente empieza… 69 00:06:30,598 --> 00:06:33,476 Hay una guerra y nosotros hacemos un cambio de imagen. 70 00:06:33,559 --> 00:06:35,311 Me encantan esos episodios. 71 00:06:36,479 --> 00:06:37,939 Yo solía ser periodista. 72 00:06:40,274 --> 00:06:42,193 Hola, soy Tully Hart 73 00:06:42,276 --> 00:06:44,362 y hoy, en La hora de la amiga, 74 00:06:44,445 --> 00:06:48,741 Darcy Coldwater era una mamá que pensaba que podía hacerlo todo. 75 00:06:48,825 --> 00:06:52,161 Después de un turno completo en su estresante trabajo 76 00:06:52,245 --> 00:06:53,454 como higienista dental 77 00:06:53,538 --> 00:06:57,125 y de pasar la noche cosiendo un vestido para su hija, 78 00:06:57,750 --> 00:07:01,337 colapsó en el supermercado mientras hacía compras de Navidad. 79 00:07:01,421 --> 00:07:05,550 El mundo acelerado de 2003 casi la mata. 80 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 - Una alerta… - No me llames en mi hora especial. 81 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 ¿Me retoco los ojos? 82 00:07:10,972 --> 00:07:12,890 Dime la verdad. Luzco cansada. 83 00:07:12,974 --> 00:07:16,185 ¿Como para colapsar en el supermercado o lo normal? 84 00:07:16,269 --> 00:07:17,603 Parezco de 40. 85 00:07:17,687 --> 00:07:19,605 Bueno, genial, porque tienes 43. 86 00:07:20,857 --> 00:07:22,066 ¿Por qué eres tan perra? 87 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 A veces cuesta tenerte lástima. 88 00:07:24,235 --> 00:07:27,113 La audiencia está bajando. Y culpo a mis ojos. 89 00:07:27,196 --> 00:07:29,323 - Mierda. ¿Te preocupa? - Nos recuperaremos. 90 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Tengo una exclusiva 91 00:07:30,700 --> 00:07:33,327 con la que asesinó al esposo y se lo dio de comer al gato. 92 00:07:34,036 --> 00:07:35,580 Eso suena… ¿Cuándo saldrá? 93 00:07:35,663 --> 00:07:38,374 Quiero portarme mal. Vamos a beber, yo invito. 94 00:07:38,458 --> 00:07:40,001 No puedo. Estoy ocupada. 95 00:07:40,084 --> 00:07:41,169 ¿Doblando ropa? 96 00:07:42,170 --> 00:07:45,715 No, en realidad, tengo una entrevista. 97 00:07:45,798 --> 00:07:46,924 ¿Con la niñera? 98 00:07:47,008 --> 00:07:49,302 ¿El abogado del divorcio? Reprograma. 99 00:07:49,385 --> 00:07:50,845 Para un empleo, Tully. 100 00:07:50,928 --> 00:07:52,013 ¿De qué hablas? 101 00:07:52,096 --> 00:07:54,807 Editora asistente en la revista Seattle Digest. 102 00:07:54,891 --> 00:07:57,977 ¿Qué? ¡Los conozco! Puedo hacerte entrar. 103 00:07:58,060 --> 00:08:00,730 No quiero entrar por tener una amiga famosa, 104 00:08:00,813 --> 00:08:02,190 sino porque lo merezco. 105 00:08:02,273 --> 00:08:04,734 Debiste avisarme, así te elegía la ropa. 106 00:08:04,817 --> 00:08:06,319 Fui a una tienda departamental. 107 00:08:06,402 --> 00:08:07,987 ¿Una tienda departamental? 108 00:08:08,696 --> 00:08:09,530 ¡Por Dios! 109 00:08:09,614 --> 00:08:10,698 Aguarda, Tully. 110 00:08:12,241 --> 00:08:13,075 ¿Hola? 111 00:08:14,160 --> 00:08:16,913 El entrenador la vio entrar por la ventana. 112 00:08:16,996 --> 00:08:19,373 - Faltó a cuatro clases. - ¿Qué? 113 00:08:19,457 --> 00:08:22,210 Marah será suspendida dos días, 114 00:08:22,293 --> 00:08:23,753 a partir del martes. 115 00:08:23,836 --> 00:08:27,006 ¿Y el castigo por faltar a clase es faltar a clase? 116 00:08:27,089 --> 00:08:28,799 - ¡Marah, ya basta! - ¿Qué? 117 00:08:28,883 --> 00:08:30,092 - ¡Es absurdo! - Perdón. 118 00:08:30,176 --> 00:08:31,886 Tu comportamiento es absurdo. 119 00:08:31,969 --> 00:08:33,763 Tienes asistencia perfecta. 120 00:08:33,846 --> 00:08:35,306 No faltó el año pasado. 121 00:08:35,389 --> 00:08:37,391 Por desgracia, aquí hay un patrón. 122 00:08:37,475 --> 00:08:40,978 Las calificaciones de Marah bajaron. ¿Hay problemas en casa? 123 00:08:42,063 --> 00:08:43,940 Ella se va a divorciar 124 00:08:44,023 --> 00:08:45,107 de mi papá. 125 00:08:45,191 --> 00:08:46,609 Marah, por favor. 126 00:08:47,860 --> 00:08:50,446 - Es así. Es verdad. - Sí, pero no le incum… 127 00:08:50,530 --> 00:08:54,367 A menudo, actuamos mal cuando estamos vulnerables y sufriendo. 128 00:08:54,450 --> 00:08:56,953 Podría recomendar a un consejero familiar. 129 00:08:58,913 --> 00:08:59,789 Gracias. 130 00:08:59,872 --> 00:09:01,415 Déjame en lo de Emma. 131 00:09:01,499 --> 00:09:03,543 Claro que no, estás castigada. 132 00:09:03,626 --> 00:09:07,171 Pero tenemos planes. Iba a verla a las 3:15 y son las 3:30. 133 00:09:08,047 --> 00:09:08,965 ¿Son las 3:30? 134 00:09:09,590 --> 00:09:10,841 - Sí. - ¡Mierda! 135 00:09:10,925 --> 00:09:13,052 - ¡Marah, corre! - ¡Qué vergüenza! 136 00:09:14,136 --> 00:09:15,763 - ¡Corre! - ¿Por qué? 137 00:09:17,890 --> 00:09:18,933 ¡Sube al auto! 138 00:09:19,016 --> 00:09:20,685 ¡Ya voy! 139 00:09:29,235 --> 00:09:30,861 Mularkey para Kimber Watts. 140 00:09:31,988 --> 00:09:33,489 Su cita era a las tres. 141 00:09:33,573 --> 00:09:36,576 Sí. Tuve una pequeña emergencia. 142 00:09:37,410 --> 00:09:39,453 ¿Crees que puedas hacerme entrar? 143 00:09:39,537 --> 00:09:41,539 Cuando terminen las demás. 144 00:09:41,622 --> 00:09:45,001 Sí, está bien. Genial. Muchas gracias. Esperaré. 145 00:09:57,346 --> 00:09:58,973 ¿Por qué quieres trabajar? 146 00:09:59,056 --> 00:10:01,350 Hace como mil años que no trabajas. 147 00:10:01,434 --> 00:10:04,604 Pero siento que no dejé de trabajar en los últimos 14. 148 00:10:06,606 --> 00:10:07,565 Qué graciosa. 149 00:10:07,648 --> 00:10:08,899 Estaré en el auto. 150 00:10:09,483 --> 00:10:11,819 Espera. ¿Cómo me veo? 151 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 Igual que siempre. 152 00:10:16,032 --> 00:10:17,074 Mierda. 153 00:10:27,543 --> 00:10:31,255 El futuro del periodismo es la mujer, son las mujeres. 154 00:10:32,590 --> 00:10:35,343 Las mujeres son el futuro del periodismo. 155 00:10:37,178 --> 00:10:39,597 Yo soy el futuro del periodismo. 156 00:10:39,680 --> 00:10:41,766 Y el futuro se ve brillante. 157 00:10:47,063 --> 00:10:50,733 La central es en Tacoma. Esta es la minioficina de Seattle, 158 00:10:50,816 --> 00:10:53,778 pero es un canal de noticias, Kate. 159 00:10:53,861 --> 00:10:56,656 Y trabajo aquí. Y tú también lo harás. 160 00:10:56,739 --> 00:11:00,201 Las mujeres son el futuro del periodismo, y el futuro se ve brillante. 161 00:11:00,284 --> 00:11:01,118 Bien. 162 00:11:01,202 --> 00:11:02,995 No digas eso en la entrevista. 163 00:11:03,704 --> 00:11:05,915 Sí, claro. Yo… Es estúpido. 164 00:11:05,998 --> 00:11:08,209 Sé tú misma. Le encantarás. 165 00:11:08,793 --> 00:11:09,877 Es el primer paso. 166 00:11:10,503 --> 00:11:12,963 Vas a producir. Yo voy a salir al aire… 167 00:11:13,506 --> 00:11:14,590 en algún momento. 168 00:11:15,299 --> 00:11:17,426 Me alegra tener esta entrevista. 169 00:11:18,260 --> 00:11:21,430 Sí, totalmente. Ven a conocer a la pandilla. 170 00:11:21,514 --> 00:11:24,517 Nuestra reportera, Carol Mansour, está en el ayuntamiento. 171 00:11:24,600 --> 00:11:26,852 Sé quién es, la mencionas siempre. 172 00:11:26,936 --> 00:11:29,313 - Ese es Mutt. - El inodoro se tapó. 173 00:11:29,980 --> 00:11:31,607 ¿Llamaste al administrador? 174 00:11:32,149 --> 00:11:35,194 Sí, me dijo que usemos el de abajo. 175 00:11:37,196 --> 00:11:39,156 Bueno, te dije que era glamoroso. 176 00:11:40,241 --> 00:11:43,119 Ahí está mi jefe, Johnny. Ven a conocer a Kate. 177 00:12:03,431 --> 00:12:04,682 Chicos, maldita sea. 178 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 - Esperen. - La famosa Kate. 179 00:12:06,934 --> 00:12:09,478 He oído muchísimas historias. 180 00:12:10,146 --> 00:12:11,480 Hola, soy Johnny Ryan. 181 00:12:13,691 --> 00:12:14,525 Kate. 182 00:12:15,192 --> 00:12:18,863 No tengo mucha experiencia, pero soy entusiasta y trabajadora… 183 00:12:18,946 --> 00:12:20,573 ¿Experiencia? ¿Para qué? 184 00:12:20,656 --> 00:12:21,532 ¿El empleo? 185 00:12:23,200 --> 00:12:24,034 ¿Empleo? 186 00:12:26,620 --> 00:12:27,955 Por el amor de Dios. 187 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 - Dijiste que necesitábamos ayuda. - No. 188 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 Dije que tú la necesitabas. 189 00:12:32,001 --> 00:12:35,463 Puede ordenar archivos, atender el teléfono, todo lo que hago mal. 190 00:12:35,546 --> 00:12:36,922 - Es una superhumana. - Tully. 191 00:12:37,006 --> 00:12:38,424 - Hay un protocolo. - Increíble. 192 00:12:38,507 --> 00:12:40,384 - No es así. - Es muy barata. 193 00:12:40,468 --> 00:12:42,845 Si no la contratas, es porque solo miras tu trasero. 194 00:12:42,928 --> 00:12:44,013 Oye, soy tu jefe. 195 00:12:44,096 --> 00:12:45,931 - No me hables así. - Sr. Ryan, perdón. 196 00:12:46,015 --> 00:12:47,558 No sabía nada de esto. 197 00:12:47,641 --> 00:12:49,435 - Era sorpresa. - No me digas Sr. Ryan. 198 00:12:49,518 --> 00:12:50,978 - No sabía. - ¡Era sorpresa! 199 00:12:51,061 --> 00:12:52,855 - ¡Tiene razón! - Dijiste que… 200 00:12:52,938 --> 00:12:54,356 - ¡Espera! - No te vayas. 201 00:13:00,446 --> 00:13:01,906 Es el peor empleo en TV. 202 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 Muy mal pago, 203 00:13:03,824 --> 00:13:05,576 tus compañeros son sucios. 204 00:13:05,659 --> 00:13:06,911 Yo huelo deliciosa. 205 00:13:07,495 --> 00:13:08,621 Hay hormigas. 206 00:13:08,704 --> 00:13:09,955 Se tapó el inodoro. 207 00:13:14,668 --> 00:13:16,587 ¿Quién le dice que no a Tully Hart? 208 00:13:18,380 --> 00:13:20,883 Si quieres el trabajo, Kate Mularkey… 209 00:13:23,719 --> 00:13:24,762 es tuyo. 210 00:13:27,640 --> 00:13:28,474 Gracias. 211 00:13:30,017 --> 00:13:30,976 En mi bolsillo. 212 00:13:31,769 --> 00:13:33,854 Cielos. ¿Trabajaste en KPOC? 213 00:13:33,938 --> 00:13:37,525 Solía mirar a Tully Hart cuando era niña. ¿La conociste? 214 00:13:38,526 --> 00:13:39,902 Sí, yo… 215 00:13:39,985 --> 00:13:41,987 Yo la vi un par de veces. 216 00:13:42,071 --> 00:13:42,947 Es… 217 00:13:44,448 --> 00:13:45,324 fantástica. 218 00:13:46,408 --> 00:13:48,494 Aunque nunca me llama. 219 00:13:49,870 --> 00:13:52,456 Veo que no hay nada… 220 00:13:53,541 --> 00:13:54,750 en estos 12 años. 221 00:13:54,834 --> 00:13:56,293 Estoy lista para volver. 222 00:13:59,296 --> 00:14:02,049 El negocio cambió mucho… 223 00:14:03,008 --> 00:14:04,093 desde los años 80. 224 00:14:04,176 --> 00:14:05,344 No todo cambia. 225 00:14:05,427 --> 00:14:08,055 Soy buena editora y estuve escribiendo mucho. 226 00:14:09,181 --> 00:14:10,766 No buscamos a una editora. 227 00:14:10,850 --> 00:14:11,767 Editora asistente. 228 00:14:11,851 --> 00:14:15,563 Asistente de la editora, que soy yo. 229 00:14:17,857 --> 00:14:22,695 Estamos en 2003 y necesito a alguien que esté en onda, 230 00:14:22,778 --> 00:14:24,738 culturalmente hablando. 231 00:14:24,822 --> 00:14:27,616 Estoy en onda. Estoy en la onda. 232 00:14:27,700 --> 00:14:30,911 Como en Myspace y Napster. 233 00:14:30,995 --> 00:14:32,913 Sé toda la canción "In Da Club". 234 00:14:34,790 --> 00:14:36,876 No creo que seas la adecuada. 235 00:14:39,420 --> 00:14:41,964 Te conseguiré una entrevista con Tully Hart. 236 00:14:43,173 --> 00:14:44,049 ¿En serio? 237 00:14:45,050 --> 00:14:49,263 Sí, es mi mejor amiga. Te conseguiré lo que quieras. 238 00:15:06,030 --> 00:15:08,407 - ¿Quieres vino, Tull? - Claro que sí. 239 00:15:15,247 --> 00:15:16,999 Creo que conseguí el empleo. 240 00:15:18,876 --> 00:15:20,002 ¿En serio? ¡Bien! 241 00:15:20,085 --> 00:15:21,629 Editora asistente. 242 00:15:21,712 --> 00:15:24,673 Algo así. Mi jefa se llama Kimber, tiene como 12. 243 00:15:25,424 --> 00:15:27,593 - ¿Kimber Watts? - Sí, dijo que te conocía. 244 00:15:27,676 --> 00:15:29,678 La vi en algunas fiestas. Es… 245 00:15:32,264 --> 00:15:33,724 Oye, estarás bien. 246 00:15:33,807 --> 00:15:35,017 Dios mío. 247 00:15:37,436 --> 00:15:42,107 Y dime, ¿Kimber está tan loca como Becky de noveno grado o qué? 248 00:15:42,191 --> 00:15:44,944 - Amiga, peor. - Mierda. 249 00:15:46,528 --> 00:15:48,948 ¿Y por qué Marah faltó a clases? 250 00:15:49,031 --> 00:15:51,492 ¿Quién sabe? No quiere contarme nada. 251 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 Solamente necesita tiempo con su madrina. 252 00:15:54,244 --> 00:15:56,997 No creo que nadie pueda hablar con ella ahora. 253 00:16:00,250 --> 00:16:02,836 Se está descarrilando, y es mi culpa. 254 00:16:04,421 --> 00:16:05,839 No creo que sea así. 255 00:16:05,923 --> 00:16:08,092 Destruí a su familia, ¿sí? 256 00:16:08,175 --> 00:16:09,593 ¿Podrías parar? 257 00:16:10,260 --> 00:16:11,095 Ya basta. 258 00:16:11,679 --> 00:16:13,222 No es tu culpa. 259 00:16:14,723 --> 00:16:17,685 No importa, los niños siempre son los que sufren. 260 00:16:17,768 --> 00:16:18,602 Vamos. 261 00:16:18,686 --> 00:16:21,063 Mi madre fue la peor mierda del mundo 262 00:16:21,730 --> 00:16:22,773 y mira cómo salí. 263 00:16:26,235 --> 00:16:28,612 Marah tiene a la mejor mamá 264 00:16:29,279 --> 00:16:30,322 de todo el mundo. 265 00:16:31,240 --> 00:16:32,282 Estará bien. 266 00:16:34,910 --> 00:16:36,787 No sé si yo estaré bien. 267 00:16:39,415 --> 00:16:40,249 ¿Lo positivo? 268 00:16:41,500 --> 00:16:46,672 Estuviste con el mismo hombre y el mismo pene durante 15 años. 269 00:16:47,339 --> 00:16:50,259 Piensa en los nuevos penes que vas a conocer. 270 00:16:50,342 --> 00:16:51,468 Dios. Eso suena… 271 00:16:52,177 --> 00:16:54,346 agotador y aterrador. 272 00:16:57,182 --> 00:16:58,100 Estarás bien. 273 00:16:59,727 --> 00:17:00,728 Mejor que bien. 274 00:17:02,354 --> 00:17:03,272 Lo prometo. 275 00:17:09,820 --> 00:17:13,115 ¿Le gustaría probar a vous el escargot, mademoiselle? 276 00:17:13,949 --> 00:17:14,908 ¡Mais non, madame! 277 00:17:15,743 --> 00:17:18,829 ¿Qué tal un sorbo de este delicioso champagne? 278 00:17:20,581 --> 00:17:22,207 Uno. No le digas a tu mamá. 279 00:17:27,588 --> 00:17:30,049 ¡Oui! ¡Qué burbujeante! 280 00:17:31,258 --> 00:17:32,968 Ahora que tenemos un secreto, 281 00:17:33,886 --> 00:17:36,513 dime adónde fuiste cuando faltaste a clase. 282 00:17:37,723 --> 00:17:39,475 A sentarme bajo un árbol. 283 00:17:39,558 --> 00:17:42,394 No le mientas a una mentirosa. Yo te entiendo. 284 00:17:42,478 --> 00:17:45,939 Eres terca, testaruda y rebelde. 285 00:17:46,648 --> 00:17:47,566 Igual que yo. 286 00:17:47,649 --> 00:17:49,193 No hay nada que puedas decirme 287 00:17:49,276 --> 00:17:52,446 que no haya oído o hecho, muy probablemente. 288 00:17:52,529 --> 00:17:55,074 No hay nada que pueda decirte que no le dirás a mi mamá. 289 00:17:55,157 --> 00:17:57,117 ¿Tu mamá? Apenas la conozco. 290 00:17:57,701 --> 00:17:59,495 Puedes confiar en mí, lo juro. 291 00:18:00,079 --> 00:18:03,832 - Fui a un centro de salud reproductiva. - Dios. ¿Estás embarazada? 292 00:18:03,916 --> 00:18:07,753 ¿Qué? No. Nunca tuve sexo. Solo quería anticonceptivos. 293 00:18:09,004 --> 00:18:11,006 Pero un adulto debe autorizarme. 294 00:18:11,090 --> 00:18:13,217 ¿Y para qué si no tienes sexo? 295 00:18:13,801 --> 00:18:15,219 ¿Porque todas los toman? 296 00:18:15,302 --> 00:18:17,387 Es casi un prerrequisito para la secundaria. 297 00:18:17,471 --> 00:18:20,057 - No estás en secundaria. - Me falta poco. 298 00:18:20,140 --> 00:18:21,683 ¿Y tu mamá qué dice? 299 00:18:21,767 --> 00:18:25,437 - Dirá que no, me quiere arruinar la vida. - Objeción, señoría. 300 00:18:25,521 --> 00:18:26,897 Tú podrías autorizarme. 301 00:18:26,980 --> 00:18:28,398 Sí, pero no lo haré. 302 00:18:29,024 --> 00:18:32,319 - ¿Y si prometo que le diré? Algún día. - ¿Cuándo? 303 00:18:33,153 --> 00:18:36,406 Si alguna vez pienso en tener sexo, se lo diré. 304 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Lo juro. 305 00:18:39,076 --> 00:18:40,160 ¡Eres tú! 306 00:18:41,578 --> 00:18:44,748 Ese episodio que hiciste sobre hallar tu voz interior 307 00:18:44,832 --> 00:18:46,500 me cambió la vida. 308 00:18:46,583 --> 00:18:47,417 Gracias. 309 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 - ¿Me firmas el recibo? - Claro. 310 00:18:49,586 --> 00:18:52,089 - Te ves mejor en persona. - Basta. 311 00:18:52,172 --> 00:18:54,091 - Te amamos. - ¿Me das un abrazo? 312 00:18:54,174 --> 00:18:56,593 Por supuesto. Me encanta tu blusa. 313 00:18:56,677 --> 00:18:59,388 Gracias por venir a saludar, lo aprecio. 314 00:18:59,471 --> 00:19:01,140 - Buen día. - ¡Gracias! 315 00:19:04,059 --> 00:19:08,147 Mi mamá dijo que siempre fuiste famosa, incluso antes de serlo. 316 00:19:08,230 --> 00:19:09,231 Tu mamá exagera. 317 00:19:09,314 --> 00:19:12,109 Bueno, eso es poco decir. Ella no entiende nada. 318 00:19:12,192 --> 00:19:13,777 No sabes lo mucho que entiende. 319 00:19:13,861 --> 00:19:16,238 - ¿Y por qué es tan perra? - ¡Oye! 320 00:19:17,239 --> 00:19:19,449 Estás hablando de mi mejor amiga. 321 00:19:19,533 --> 00:19:21,910 Y tu madre no es una perra. 322 00:19:21,994 --> 00:19:24,371 Es la persona más amable que conocí. 323 00:19:25,873 --> 00:19:27,708 Incluso a los 14 era amable. 324 00:19:28,375 --> 00:19:30,085 Nadie es amable a esa edad. 325 00:19:32,129 --> 00:19:33,672 Por eso me acerqué a ella. 326 00:19:35,048 --> 00:19:37,050 Supe al instante que era especial. 327 00:20:30,562 --> 00:20:33,690 ¡Katie! Preparé pasta para los nuevos vecinos. 328 00:20:33,774 --> 00:20:35,776 Tengo tarea. Envía a Sean. 329 00:20:37,569 --> 00:20:40,489 ¿Te puedo decir algo sin que me ataques? 330 00:20:43,533 --> 00:20:47,663 La vida es dura a veces, incluso a los 14. 331 00:20:48,413 --> 00:20:50,624 Bueno, sobre todo a los 14. 332 00:20:51,583 --> 00:20:52,834 Sí, es una mierda. 333 00:20:54,461 --> 00:20:56,505 Fingiré que no oí esa palabra. 334 00:20:56,588 --> 00:21:00,092 Será fácil, porque no volveré a oírla nunca más, ¿no? 335 00:21:03,679 --> 00:21:06,974 Sé que no la estás pasando bien. 336 00:21:09,851 --> 00:21:12,813 Pero nunca es bueno sentarte a esperar 337 00:21:12,896 --> 00:21:15,440 que alguien o algo te cambie la vida. 338 00:21:15,524 --> 00:21:17,609 Por eso mujeres como Gloria Steinem 339 00:21:17,693 --> 00:21:20,654 queman sostenes y marchan hacia Washington. 340 00:21:20,737 --> 00:21:22,406 ¿Alguien habló de sostenes? 341 00:21:22,489 --> 00:21:23,448 Sean. 342 00:21:23,532 --> 00:21:25,867 Hola, señora M. Hola, Kate. 343 00:21:26,785 --> 00:21:28,495 - Hola, Robbie. - Te quedas a cenar. 344 00:21:28,578 --> 00:21:32,374 Definitivamente. Necesito carbohidratos. ¿Qué estudias, Kate? 345 00:21:33,875 --> 00:21:35,127 La guerra de 1812. 346 00:21:35,210 --> 00:21:36,336 Sí, la conozco. 347 00:21:36,420 --> 00:21:37,838 ¿Cuándo había sido? 348 00:21:45,053 --> 00:21:47,180 Vamos, Robbie, volvamos arriba. 349 00:21:47,264 --> 00:21:48,724 Nos vemos, dulce Katie. 350 00:21:49,308 --> 00:21:51,810 - Adiós. - La comida se va a enfriar. 351 00:22:08,368 --> 00:22:09,828 - Hola. - Hola. 352 00:22:11,747 --> 00:22:13,874 Mi mamá les preparó esto. 353 00:22:15,125 --> 00:22:17,753 Parece que saliste de una enciclopedia. 354 00:22:19,129 --> 00:22:20,005 ¿Gracias? 355 00:22:33,352 --> 00:22:34,269 ¿Era tu mamá? 356 00:22:34,978 --> 00:22:37,397 Tiene cáncer. 357 00:22:39,358 --> 00:22:40,233 Lo lamento. 358 00:22:48,575 --> 00:22:49,493 Vaya. 359 00:22:50,077 --> 00:22:51,828 Ojalá mamá me dejara comer eso. 360 00:22:55,957 --> 00:22:57,376 ¿No le importa si fumas? 361 00:22:57,959 --> 00:23:00,087 Está muy enferma, no le importa. 362 00:23:01,171 --> 00:23:02,339 ¿Quieres? 363 00:23:04,132 --> 00:23:06,009 No. Gracias. 364 00:23:06,843 --> 00:23:07,886 Eso pensé. 365 00:23:11,181 --> 00:23:13,433 Deben estar esperándote para cenar. 366 00:23:15,018 --> 00:23:15,852 Bien. 367 00:23:24,111 --> 00:23:26,405 Adiós, chica que es buena vecina. 368 00:23:33,370 --> 00:23:34,830 Gracias por la comida. 369 00:23:34,913 --> 00:23:37,416 - No sé cocinar y Nube está frita. - ¿Nube? 370 00:23:38,583 --> 00:23:39,835 Así se llama mi mamá, 371 00:23:39,918 --> 00:23:40,794 por ahora. 372 00:23:43,213 --> 00:23:44,089 Bueno. 373 00:23:45,048 --> 00:23:46,007 Adiós. 374 00:23:51,513 --> 00:23:52,681 Oye. 375 00:23:54,141 --> 00:23:55,100 ¿Cómo te llamas? 376 00:23:56,101 --> 00:23:58,311 Kate. Kate Mularkey. 377 00:23:59,980 --> 00:24:02,065 ¿Mularkey? Qué apellido de mierda. 378 00:24:04,109 --> 00:24:06,528 - Oye, no me quise burlar. - Qué importa. 379 00:24:06,611 --> 00:24:09,114 Bien, actúa como una perra, ¿sí? 380 00:24:10,031 --> 00:24:11,533 ¿Un cuarto vacío afuera? 381 00:24:11,616 --> 00:24:15,495 Mira, ¿y si nos turnamos, así ninguno de los dos se cansa? 382 00:24:27,716 --> 00:24:28,550 ¿Hola? 383 00:24:29,384 --> 00:24:30,302 Sí, habla… 384 00:24:33,180 --> 00:24:37,267 Me encanta Carol Burnett, cielos, ¡es tan buena! 385 00:24:37,350 --> 00:24:38,768 Quiero ser como Carol. 386 00:24:48,320 --> 00:24:49,696 Dios mío. 387 00:24:49,779 --> 00:24:50,739 ¿Puedo ayudarla? 388 00:24:50,822 --> 00:24:54,242 Sí. Hola. Sí. Iré a un evento 389 00:24:54,326 --> 00:24:57,037 y estaba buscando algo 390 00:24:57,704 --> 00:25:02,000 para controlar esta área… De las rodillas a los senos. 391 00:25:02,083 --> 00:25:03,210 ¿Quiere unos Spanx? 392 00:25:03,960 --> 00:25:06,213 - ¿Qué es Spanx? - Algo increíble. 393 00:25:06,296 --> 00:25:07,797 Tienen una abertura para orinar. 394 00:25:08,465 --> 00:25:09,674 Veré si hay de su talla. 395 00:25:10,258 --> 00:25:11,092 ¡Kate! 396 00:25:12,677 --> 00:25:14,387 - ¡Travis! Hola. - ¡Hola! 397 00:25:14,471 --> 00:25:17,933 Estaba de compras y pensé: "Conozco esa cabeza". 398 00:25:18,892 --> 00:25:19,935 ¡Genial! 399 00:25:20,018 --> 00:25:22,062 - ¿No debí haber venido o…? - ¿Qué? 400 00:25:22,145 --> 00:25:24,523 No, no hay… 401 00:25:25,607 --> 00:25:26,858 ¿Irás a la gala? 402 00:25:26,942 --> 00:25:30,195 Sí, hay que apoyar a la escuela. ¿Tú? 403 00:25:30,278 --> 00:25:31,780 Estoy en el comité. 404 00:25:31,863 --> 00:25:33,907 Claro. Creo que ya lo sabía, sí. 405 00:25:34,533 --> 00:25:35,992 ¿Irás con alguien? 406 00:25:36,576 --> 00:25:37,410 No. 407 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 ¿Tú? 408 00:25:39,371 --> 00:25:41,623 No, pero… 409 00:25:42,499 --> 00:25:44,626 Será divertido. Habrá un DJ. 410 00:25:44,709 --> 00:25:46,419 - ¡Canciones de los 70! - Bien. 411 00:25:46,503 --> 00:25:48,046 Sin dudas, voy a ir. 412 00:25:48,129 --> 00:25:51,591 No privaré a los demás padres de mis movimientos de disco. 413 00:25:54,344 --> 00:25:59,391 En fin, me alegra que nos encontráramos. Fue raro no verte. 414 00:25:59,474 --> 00:26:00,475 Sí. 415 00:26:01,268 --> 00:26:02,143 Te ves bien. 416 00:26:02,769 --> 00:26:03,895 Aquí tiene, señora. 417 00:26:04,604 --> 00:26:07,232 Controla la panza y reduce el roce en los muslos. 418 00:26:07,315 --> 00:26:09,985 Es para mi madre. Tenía curiosidad. 419 00:26:11,278 --> 00:26:15,198 Y llevaré esto para mí. 420 00:26:16,700 --> 00:26:17,617 Así que… 421 00:26:17,701 --> 00:26:19,661 No tomaste la tanga. 422 00:26:19,744 --> 00:26:22,289 - Claro que lo hice. - Bueno… 423 00:26:22,372 --> 00:26:25,584 Linda forma de coquetear con ese padre que te gusta. 424 00:26:25,667 --> 00:26:27,085 Y la peor parte 425 00:26:27,168 --> 00:26:28,670 es que se veía tan… 426 00:26:29,963 --> 00:26:32,299 - Y yo me veía tan… - Siento que me necesitas. 427 00:26:32,382 --> 00:26:34,509 - ¿Voy a cenar? - Marah comió en su cuarto. 428 00:26:34,593 --> 00:26:36,469 Está enojada. Yo comí sobre el fregadero, 429 00:26:36,553 --> 00:26:37,596 como un animal. 430 00:26:37,679 --> 00:26:40,015 Podría llevarte una botella de vino. 431 00:26:40,098 --> 00:26:42,142 Vemos una película. ¡Historia de amor! 432 00:26:42,225 --> 00:26:43,935 No, me quedaría dormida. 433 00:26:44,894 --> 00:26:47,188 Pero ¿qué harás el próximo sábado? 434 00:26:47,272 --> 00:26:49,733 ¿Quieres venir a una recaudación de fondos escolar? 435 00:26:49,816 --> 00:26:54,571 Me encantaría, pero iré a Los Ángeles para un estreno. 436 00:26:54,654 --> 00:26:59,159 George Clooney, Catherine Zeta-Jones. Bla, bla, aburrido, como sea. 437 00:26:59,951 --> 00:27:02,037 Horrible. ¿Intercambiamos vidas? 438 00:27:02,120 --> 00:27:06,041 Bueno, iré ahora. Haremos una pijamada. 439 00:27:06,124 --> 00:27:07,334 - ¿Por favor? - Otro día. 440 00:27:07,417 --> 00:27:09,169 Iré a ver a Marah. Adiós. 441 00:27:09,753 --> 00:27:10,587 Bueno. 442 00:28:07,394 --> 00:28:08,353 Su martini. 443 00:28:09,854 --> 00:28:11,940 - Sé quién eres. - Qué alivio. 444 00:28:12,023 --> 00:28:12,857 Soy Larry. 445 00:28:13,316 --> 00:28:14,150 Genial. 446 00:28:14,234 --> 00:28:17,320 ¿Puedo decir que eres más sexi en persona? 447 00:28:17,404 --> 00:28:18,321 Mucho más. 448 00:28:18,405 --> 00:28:20,281 Eso no es un cumplido, Larry. 449 00:28:21,241 --> 00:28:23,284 Claro que sí, es un gran cumplido. 450 00:28:24,494 --> 00:28:25,662 ¿Esperas a alguien? 451 00:28:25,745 --> 00:28:27,706 - No. - ¿Puedo acompañarte? 452 00:28:29,040 --> 00:28:30,166 No. 453 00:28:30,250 --> 00:28:31,543 Vamos, Tully Hart. 454 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 Arriésgate. 455 00:28:36,256 --> 00:28:37,424 ¿Sabes qué, Larry? 456 00:28:38,174 --> 00:28:39,384 Qué buen consejo. 457 00:28:40,301 --> 00:28:41,302 Creo que lo haré. 458 00:28:45,724 --> 00:28:46,558 Entonces… 459 00:28:54,274 --> 00:28:55,400 Hola. 460 00:29:16,379 --> 00:29:18,131 Ni llegamos a la cama. 461 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 No hay problema. 462 00:29:21,718 --> 00:29:23,178 Necesitaba eso. 463 00:29:24,763 --> 00:29:26,139 Soy Max, por cierto. 464 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 No pregunté. 465 00:29:32,604 --> 00:29:34,939 Oye, solía… 466 00:29:35,607 --> 00:29:37,901 Te veía en televisión cuando era niño. 467 00:29:40,278 --> 00:29:42,906 Sí, estaba muy enamorado. 468 00:29:44,532 --> 00:29:46,201 Es un placer conocer a un fan. 469 00:29:48,495 --> 00:29:49,412 Lo pasamos… 470 00:29:50,580 --> 00:29:51,539 Lo pasamos bien. 471 00:29:51,623 --> 00:29:53,708 ¿Haces esto seguido? 472 00:29:54,250 --> 00:29:56,377 Porque yo no. 473 00:29:58,755 --> 00:29:59,964 ¿Por qué no te creo? 474 00:30:00,757 --> 00:30:04,594 No, en serio. Me divorcié el año pasado. 475 00:30:04,677 --> 00:30:05,678 ¿Qué edad tienes? 476 00:30:05,762 --> 00:30:06,805 Tengo 29. 477 00:30:06,888 --> 00:30:07,722 Claro. 478 00:30:09,724 --> 00:30:10,642 De hecho… 479 00:30:12,519 --> 00:30:14,395 eres la cuarta persona con la que duermo. 480 00:30:15,230 --> 00:30:16,981 - ¿En tu vida? - Sí. 481 00:30:17,065 --> 00:30:18,066 - Mentira. - No. 482 00:30:18,149 --> 00:30:20,735 Soy un monógamo serial, supongo. 483 00:30:22,529 --> 00:30:24,197 No entiendo a tu generación. 484 00:30:27,367 --> 00:30:31,788 Bueno, podría explicártela, si quieres, mientras cenamos. 485 00:30:34,457 --> 00:30:35,625 ¿Qué tal el sábado? 486 00:30:36,543 --> 00:30:37,877 No tengo segundas citas. 487 00:30:39,546 --> 00:30:41,756 ¿O sea que esta es una primera cita? 488 00:30:46,094 --> 00:30:49,764 Bueno, podríamos comer un postre ahora. 489 00:30:51,558 --> 00:30:55,311 Lo único que me gusta después de medianoche es una caja… 490 00:30:56,437 --> 00:30:59,524 de rosquillas calientes y frescas de Krispy Kreme. 491 00:31:00,567 --> 00:31:01,484 ¿Tienes? 492 00:31:04,529 --> 00:31:08,700 Suelo tener, pero podría ir a comprar y regresar enseguida. 493 00:31:13,079 --> 00:31:14,038 Adiós, Max. 494 00:31:21,170 --> 00:31:22,130 Tully Hart. 495 00:31:22,797 --> 00:31:23,840 Buenas noches. 496 00:31:34,475 --> 00:31:37,604 - Mamá, ¿qué pasa? - Marah, ¿por qué te despertaste? 497 00:31:38,438 --> 00:31:40,857 Por el ruido. ¿Qué haces levantada? 498 00:31:41,441 --> 00:31:44,819 El lunes empiezo a trabajar y estaba buscando esto. 499 00:31:45,653 --> 00:31:47,614 Un maletín horrible de los 80. 500 00:31:47,697 --> 00:31:48,990 Es un bolso. 501 00:31:50,241 --> 00:31:52,785 La abuela me lo dio para mi primer empleo 502 00:31:52,869 --> 00:31:54,704 y esperaba que me diera suerte. 503 00:31:57,999 --> 00:31:59,626 ¿No te molesta que trabaje? 504 00:32:00,668 --> 00:32:02,128 No, no me importa. 505 00:32:02,211 --> 00:32:04,881 Pero ¿quién irá a buscarme a la escuela? 506 00:32:05,548 --> 00:32:08,468 A veces la abuela, o puedes tomar el autobús. 507 00:32:08,551 --> 00:32:10,970 Odias que vaya yo, debo estacionar a una cuadra. 508 00:32:11,054 --> 00:32:12,305 Lo sé, es que… 509 00:32:14,766 --> 00:32:17,143 Creo que quizás deberías esperar. 510 00:32:18,311 --> 00:32:20,396 ¿Y si papá cambia de opinión, 511 00:32:21,064 --> 00:32:23,274 se reconcilian y regresa? 512 00:32:23,816 --> 00:32:25,109 Cariño, ven aquí. 513 00:32:27,612 --> 00:32:29,906 No sé qué pasará conmigo y tu papá, 514 00:32:30,448 --> 00:32:33,701 pero sabes que los dos te amamos mucho 515 00:32:34,535 --> 00:32:38,081 y siempre seremos una familia, pase lo que pase, ¿sí? 516 00:32:51,427 --> 00:32:52,261 Buenas noches. 517 00:34:01,664 --> 00:34:02,707 - Kate. - Hola. 518 00:34:03,708 --> 00:34:04,792 Perdón, no te vi. 519 00:34:05,543 --> 00:34:06,794 Aquí estoy. 520 00:34:06,878 --> 00:34:08,087 Y traje comida. 521 00:34:09,130 --> 00:34:09,964 ¿El almuerzo? 522 00:34:10,548 --> 00:34:13,468 Mutt y Carol fueron a entrevistar a ese Bill Gates 523 00:34:13,551 --> 00:34:17,096 y Tully decidió acompañarlos, y pensé que tendrías hambre. 524 00:34:18,931 --> 00:34:21,642 - Bien, hay más. - Por las dudas, para después. 525 00:34:24,979 --> 00:34:25,813 ¿Sopa? 526 00:34:26,439 --> 00:34:27,857 Eres de esas. 527 00:34:27,940 --> 00:34:30,568 ¿De las que les gusta la sopa? Culpable. 528 00:34:31,694 --> 00:34:32,653 De las que cuidan. 529 00:34:33,821 --> 00:34:35,281 Siéntate, come algo. 530 00:34:35,364 --> 00:34:36,365 Ya comí. 531 00:34:38,284 --> 00:34:41,037 Hiciste un gran trabajo con el sistema de archivos. 532 00:34:41,621 --> 00:34:42,997 Ahora sí es un sistema. 533 00:34:44,207 --> 00:34:45,792 Parece una verdadera oficina. 534 00:34:46,501 --> 00:34:47,335 Y… 535 00:34:48,002 --> 00:34:49,545 eres una gran correctora. 536 00:34:50,797 --> 00:34:53,174 Tully tenía razón, eres una máquina. 537 00:34:54,592 --> 00:34:56,594 Bueno, gracias. 538 00:34:56,677 --> 00:34:58,054 Y dime… 539 00:34:58,721 --> 00:35:00,807 ¿traerán una buena historia de Microsoft? 540 00:35:01,599 --> 00:35:03,935 Bueno, hay una guerra civil en Líbano. 541 00:35:04,018 --> 00:35:06,938 Mientras tanto, tonteamos con noticias de mierda. 542 00:35:07,980 --> 00:35:10,274 Aquí muere el periodismo. 543 00:35:16,614 --> 00:35:20,868 Es un buen lugar para empezar, pero un mal lugar para terminar. 544 00:35:23,371 --> 00:35:24,205 Sí. 545 00:35:25,915 --> 00:35:28,543 Tully dijo que fuiste corresponsal de guerra. 546 00:35:31,045 --> 00:35:33,214 - Hace mil años. - ¿Por qué dejaste? 547 00:35:34,924 --> 00:35:37,718 Porque, a veces, la vida te da una bofetada. 548 00:35:38,886 --> 00:35:40,388 Lo siento. No quise… 549 00:35:40,471 --> 00:35:42,890 No me gusta hablar de eso. 550 00:35:42,974 --> 00:35:44,684 Sí, bien, entiendo. No… 551 00:35:44,767 --> 00:35:47,353 Podemos hablar de otra cosa. ¿Deportes? 552 00:35:48,855 --> 00:35:49,689 ¿Te gustan? 553 00:35:51,315 --> 00:35:52,859 No. ¿A ti? 554 00:35:58,281 --> 00:35:59,115 Eres dulce. 555 00:36:01,033 --> 00:36:03,369 Quizás demasiado para las noticias. 556 00:36:03,452 --> 00:36:05,496 Sí, no soy tan dulce. 557 00:36:06,581 --> 00:36:07,415 Bueno, Mularkey. 558 00:36:11,335 --> 00:36:13,462 - ¿El antiácido y los cigarrillos? - Sí. 559 00:36:13,546 --> 00:36:16,048 La presión para que Nixon renuncie crece… 560 00:36:16,132 --> 00:36:18,259 - Son $1,19. - …la investigación arroja… 561 00:36:18,926 --> 00:36:21,846 - Creí que no fumabas. - Son para mi mamá. 562 00:36:23,681 --> 00:36:24,515 Claro. 563 00:36:25,349 --> 00:36:28,144 - Llevaré un paquete. - No puedo venderte cigarrillos. 564 00:36:28,227 --> 00:36:29,395 Son para mi mamá. 565 00:36:29,478 --> 00:36:31,480 Pero no sé quién es tu mamá. 566 00:36:31,564 --> 00:36:32,440 Lo siento. 567 00:36:40,615 --> 00:36:42,783 - ¿Qué haces? - ¿Sabes qué es "shh"? 568 00:36:45,786 --> 00:36:47,955 - ¿Estás bien? - ¿Qué sucede? 569 00:36:48,039 --> 00:36:49,624 Me caí, señor. 570 00:36:50,416 --> 00:36:51,459 Soy torpe. 571 00:36:52,793 --> 00:36:55,129 ¿Algo para decir, Kate Mularkey? 572 00:36:59,383 --> 00:37:00,676 No, señor. Ella es… 573 00:37:01,636 --> 00:37:02,511 muy torpe. 574 00:37:03,179 --> 00:37:04,013 Muy. 575 00:37:05,264 --> 00:37:06,098 Muy bien. 576 00:37:06,682 --> 00:37:08,059 - Bueno, adiós. - Adiós. 577 00:37:16,234 --> 00:37:17,735 ¡Me sorprendiste, Mularkey! 578 00:37:18,444 --> 00:37:20,238 - Gracias por no delatarme. - Claro. 579 00:37:21,364 --> 00:37:22,448 ¿Todavía me odias? 580 00:37:23,115 --> 00:37:24,200 No, nunca te odié. 581 00:37:25,993 --> 00:37:28,162 Chica sexi, ven a hablar. 582 00:37:28,746 --> 00:37:30,248 Deberías pedírmelo bien. 583 00:37:31,540 --> 00:37:33,542 Atrevida, me gusta. 584 00:37:35,002 --> 00:37:36,379 Seguro que nos sigue. 585 00:37:37,046 --> 00:37:39,423 - ¿Por qué son tan básicos? - Para mí no lo son. 586 00:37:39,507 --> 00:37:41,759 ¡Chica sexi! No me hagas perseguirte. 587 00:37:41,842 --> 00:37:42,802 Demasiado tarde. 588 00:37:45,054 --> 00:37:47,181 Podría tener problemas por hablarte. 589 00:37:49,267 --> 00:37:51,811 Oye, me quedaré a hablar con… 590 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Pat. 591 00:37:54,313 --> 00:37:55,147 Claro. 592 00:37:56,232 --> 00:37:57,233 Pat. 593 00:37:58,109 --> 00:37:59,110 Adiós, Mularkey. 594 00:37:59,193 --> 00:38:01,570 Claro. Adiós. 595 00:38:06,200 --> 00:38:07,743 Te escucho. 596 00:38:08,327 --> 00:38:09,829 Vamos a una fiesta el viernes. 597 00:38:10,663 --> 00:38:12,081 Podría ser. 598 00:38:12,999 --> 00:38:14,292 Te recojo a las diez. 599 00:38:15,167 --> 00:38:17,128 Salvo que sea tu hora de dormir. 600 00:38:18,421 --> 00:38:21,590 Firefly Lane 17, y no tengo hora de dormir. 601 00:38:29,015 --> 00:38:33,519 No puedo pasar la noche bebiendo vino malo con mamás pasivo-agresivas. 602 00:38:33,602 --> 00:38:36,439 Eres mucho mejor que esas mamás. Tú puedes. 603 00:38:36,522 --> 00:38:37,481 Es fácil para ti. 604 00:38:37,565 --> 00:38:39,483 Irás a ver a Clooney en avión privado. 605 00:38:41,027 --> 00:38:42,737 Mira por la ventana, idiota. 606 00:38:48,826 --> 00:38:49,910 ¿Qué haces? 607 00:38:51,370 --> 00:38:54,790 Esta noche, eres Cenicienta y yo soy tu príncipe. 608 00:39:04,133 --> 00:39:06,427 No puedo creer que dejaras a Clooney por mí. 609 00:39:07,053 --> 00:39:07,887 Yo tampoco. 610 00:39:15,102 --> 00:39:18,314 Soy el "antes" en tus programas de cambio de imagen. 611 00:39:18,397 --> 00:39:21,108 El vestido es una metáfora del fracaso de mi vida. 612 00:39:21,192 --> 00:39:23,027 Ya basta. Estás bien. 613 00:39:23,110 --> 00:39:25,863 No lo entiendes. No sabes lo que es fallar. 614 00:39:25,946 --> 00:39:27,114 Eres buena en todo. 615 00:39:27,198 --> 00:39:29,075 Eres mucho más valiente que yo. 616 00:39:29,700 --> 00:39:32,870 Tu familia es un verdadero logro. 617 00:39:33,954 --> 00:39:35,039 Nunca tendré eso. 618 00:39:36,832 --> 00:39:38,334 Tuve miedo de intentarlo. 619 00:39:39,001 --> 00:39:39,960 No soy valiente. 620 00:39:40,544 --> 00:39:42,838 Ahora empiezo de nuevo sola, y apesta. 621 00:39:42,922 --> 00:39:44,256 No estás sola, cariño. 622 00:39:44,799 --> 00:39:46,008 Me tienes a mí. 623 00:39:48,094 --> 00:39:49,345 De hecho… 624 00:39:52,014 --> 00:39:54,725 - Dame un segundo. - ¿Qué haces, Tully? 625 00:39:55,434 --> 00:39:58,729 - Quítatelo. - No tengo los senos para ese vestido. 626 00:39:58,813 --> 00:40:00,022 Póntelo, perra. 627 00:40:00,898 --> 00:40:01,816 Confía en mí. 628 00:40:03,943 --> 00:40:05,111 Estás loca. 629 00:40:05,736 --> 00:40:07,905 - Qué lindo eso. - ¿Viste? 630 00:40:07,988 --> 00:40:10,408 ¿Y si voy así? ¿Para llamar la atención? 631 00:40:22,002 --> 00:40:23,671 Es demasiado. 632 00:40:23,754 --> 00:40:24,588 Es perfecto. 633 00:40:26,715 --> 00:40:27,716 Es perfecto. 634 00:40:37,977 --> 00:40:38,811 Uno más. 635 00:40:56,078 --> 00:40:57,413 Hola… 636 00:40:58,038 --> 00:40:59,248 La chica nueva, ¿no? 637 00:40:59,874 --> 00:41:01,750 No sé qué crees que viste… 638 00:41:01,834 --> 00:41:05,379 Me llamo Tully y no vi nada. 639 00:41:08,090 --> 00:41:09,091 Bueno… 640 00:41:10,843 --> 00:41:14,180 Mi mamá se asusta si llego tarde, así que… 641 00:41:15,014 --> 00:41:15,890 Sí. 642 00:41:16,682 --> 00:41:17,558 Mamás. 643 00:41:23,105 --> 00:41:24,064 Son complicadas. 644 00:41:30,821 --> 00:41:33,365 Hola, amigo, ¿cómo estás? 645 00:41:34,158 --> 00:41:35,117 Es una chica. 646 00:41:35,743 --> 00:41:36,869 Se llama Sweet Pea. 647 00:41:39,163 --> 00:41:40,456 ¿Quieres alimentarla? 648 00:41:41,123 --> 00:41:44,210 No, me pasarán a buscar. No puedo ensuciarme de baba. 649 00:41:52,551 --> 00:41:54,678 ¡Vamos! ¡Vaciarán todo el barril! 650 00:41:56,180 --> 00:41:57,473 Nos vemos, Mularkey. 651 00:42:08,567 --> 00:42:11,237 En vivo desde el zoológico de Seattle, 652 00:42:11,320 --> 00:42:14,740 escena de la horrible estampida de elefantes de esta tarde. 653 00:42:15,908 --> 00:42:18,410 Informó Tallulah Hart. 654 00:42:19,495 --> 00:42:21,539 Informó Tully Hart. 655 00:42:22,164 --> 00:42:25,084 Informó Terry Hart. 656 00:42:25,167 --> 00:42:27,503 No, así no. Dios mío. 657 00:42:28,128 --> 00:42:30,005 ¿Johnny dijo que lo harías? 658 00:42:30,589 --> 00:42:31,423 Todavía no. 659 00:42:31,507 --> 00:42:33,384 Dijo que me falta mucho, 660 00:42:33,467 --> 00:42:35,761 que necesito más experiencia en la redacción, 661 00:42:35,844 --> 00:42:37,555 y empezó a balbucear 662 00:42:38,305 --> 00:42:39,974 sobre una crisis en Latinoamérica. 663 00:42:45,396 --> 00:42:48,857 Y dime, ¿su vida son las noticias o está casado? 664 00:42:48,941 --> 00:42:51,860 ¿O es… soltero o…? 665 00:42:53,487 --> 00:42:54,863 Señorita Mularkey… 666 00:42:55,948 --> 00:42:58,909 ¿Hace cuánto que tiene ganas de hacer el acto… 667 00:43:00,286 --> 00:43:02,538 con el hombre que le paga el salario? 668 00:43:02,621 --> 00:43:05,124 ¡Basta! ¡No quiero hacer ningún acto! 669 00:43:05,207 --> 00:43:07,626 Ya entendí. 670 00:43:07,710 --> 00:43:11,088 Superapuesto, mente cínica, corazón de soñador. 671 00:43:11,171 --> 00:43:13,591 Es sexi. Lo he pensado. 672 00:43:16,385 --> 00:43:18,095 - Espera, ¿sí? - Sí. 673 00:43:19,138 --> 00:43:21,265 Pero Johnny es el jefe. Mala idea. 674 00:43:21,348 --> 00:43:23,642 Además, ahora que sé que te interesa… 675 00:43:23,726 --> 00:43:25,728 No, no es así. No me… 676 00:43:25,811 --> 00:43:28,731 O sea, es interesante, pero no me interesa. 677 00:43:28,814 --> 00:43:30,190 Lo admiro… 678 00:43:31,191 --> 00:43:34,069 Ya sabes, como una relación de mentor y aprendiz. 679 00:43:34,153 --> 00:43:38,240 ¿El tipo de mentor que le enseña a la aprendiz lo que es ser mujer? 680 00:43:40,576 --> 00:43:41,577 ¡Esa risa te delata! 681 00:43:43,495 --> 00:43:46,915 - No me gusta Johnny Ryan, lo juro. - Bueno, está bien. 682 00:43:53,422 --> 00:43:56,300 Nada como el olor a humedad de un gimnasio escolar. 683 00:43:56,383 --> 00:43:58,093 Mucho mejor que Clooney. 684 00:43:58,177 --> 00:44:01,513 Basta. Me encanta. No quisiera estar en otro lugar. 685 00:44:01,597 --> 00:44:03,140 - Gracias. - ¡Kate! 686 00:44:05,017 --> 00:44:06,602 - ¡Hola! - Hola. 687 00:44:07,227 --> 00:44:09,521 Vaya, te ves fantástica. 688 00:44:10,439 --> 00:44:13,484 Gracias. Ella es mi mejor amiga, Tully. 689 00:44:13,567 --> 00:44:15,819 Maldición, Tully Hart. 690 00:44:15,903 --> 00:44:17,237 Así es. 691 00:44:17,321 --> 00:44:19,907 Hola, soy Travis. Mi hija ama tu programa. 692 00:44:19,990 --> 00:44:22,910 Lo grabamos y lo vemos después de la escuela. 693 00:44:23,494 --> 00:44:25,746 No, yo lo grabo. Me encantas. 694 00:44:25,829 --> 00:44:26,997 - Gracias. - Tu programa. 695 00:44:28,082 --> 00:44:29,875 Gusto en conocerte. 696 00:44:29,958 --> 00:44:32,586 Kate, la subasta silenciosa es un desastre. 697 00:44:32,670 --> 00:44:33,837 Ven a ayudarnos. 698 00:44:33,921 --> 00:44:36,298 Yo me encargo. 699 00:44:36,382 --> 00:44:37,758 Ven, dame. 700 00:44:39,051 --> 00:44:40,678 ¿Coordinaste con el correo? 701 00:44:40,761 --> 00:44:42,554 Sí, por decimocuarta vez. 702 00:44:42,638 --> 00:44:45,474 La próxima, llevaré la cinta a Tacoma yo misma. 703 00:44:45,557 --> 00:44:47,726 Kate. 704 00:44:49,061 --> 00:44:50,562 ¿Qué haría sin ti? 705 00:44:50,646 --> 00:44:51,730 ¿Qué harías? 706 00:44:53,148 --> 00:44:55,526 Ustedes son las mejores. ¿Lo saben? 707 00:44:56,652 --> 00:44:58,278 Sé que estás ebrio. 708 00:44:58,821 --> 00:44:59,655 ¿Sí? 709 00:45:01,490 --> 00:45:02,658 ¡Vamos a bailar! 710 00:45:02,741 --> 00:45:03,575 Me encanta. 711 00:46:41,924 --> 00:46:44,051 {\an8}Muchas gracias. Adiós. 712 00:47:00,859 --> 00:47:03,946 - Habla Kate. Deja un mensaje. - Oye, ¿te fuiste? 713 00:47:04,863 --> 00:47:05,697 Llámame. 714 00:47:35,269 --> 00:47:37,729 ROSQUILLAS KRISPY KREME 715 00:47:46,905 --> 00:47:51,285 CONSENTIMIENTO PARA QUE UN MENOR RECIBA SERVICIOS DE PLANIFICACIÓN FAMILIAR 716 00:47:54,997 --> 00:47:57,124 {\an8}FIRMA (PADRE O TUTOR): TULLY HART 717 00:48:00,127 --> 00:48:03,213 POR SI TIENES HAMBRE DESPUÉS DE MEDIANOCHE 718 00:48:15,517 --> 00:48:19,021 Bueno, parece que es el hada de las rosquillas. 719 00:48:22,900 --> 00:48:24,443 Volví antes de Nueva York. 720 00:48:25,527 --> 00:48:27,696 Iba a ir a la recaudación de fondos… 721 00:48:28,947 --> 00:48:30,407 pero no me atreví. 722 00:48:32,200 --> 00:48:35,329 Ve a casa con Kate y tu hija. Te extrañan. 723 00:48:36,955 --> 00:48:38,332 Cometí un error, Tully. 724 00:48:39,166 --> 00:48:41,585 Creo que cometí muchos errores. 725 00:48:41,668 --> 00:48:44,546 Ir a Nueva York fue un gran error, pero Kate te perdonará. 726 00:48:44,630 --> 00:48:46,423 No con Nueva York, con todo. 727 00:48:47,466 --> 00:48:50,260 - Mi vida es un error. - Ve con tu esposa. 728 00:48:50,344 --> 00:48:52,054 No tengo esposa. 729 00:48:54,222 --> 00:48:56,683 ¿Puedo quedarme contigo esta noche? 730 00:48:58,018 --> 00:48:58,936 Te necesito. 731 00:49:03,273 --> 00:49:04,149 Por favor. 732 00:49:36,306 --> 00:49:39,351 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz