1 00:00:06,256 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,441 --> 00:00:26,693 Vamos começar em cinco, 3 00:00:26,776 --> 00:00:30,447 quatro, três, dois… 4 00:00:35,410 --> 00:00:39,831 Senhoras e senhores, uma salva de palmas para Tully Hart! 5 00:00:40,498 --> 00:00:41,833 Olá! 6 00:00:43,960 --> 00:00:46,004 Bem-vindos ao A Hora das Meninas. 7 00:00:46,087 --> 00:00:49,507 Sou Tully Hart e fico muito feliz em recebê-los. 8 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 Amo todos vocês. 9 00:00:55,555 --> 00:00:57,223 {\an8}-Junho de 1970… -Sou Barbie. 10 00:00:57,307 --> 00:00:59,059 {\an8}Oi, meu nome é Stacey, 11 00:00:59,142 --> 00:01:03,188 {\an8}e esta é minha amiga, Dolly. 12 00:01:03,271 --> 00:01:06,274 {\an8}…no distrito financeiro do centro de Seattle. 13 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 {\an8}-Dorothy -Agora meu nome é Nuvem. 14 00:01:15,241 --> 00:01:18,119 {\an8}Obrigada, Charles, e bom dia, Seattle. 15 00:01:18,203 --> 00:01:19,996 {\an8}Minha pequena Tallulah Rose. 16 00:01:21,039 --> 00:01:21,873 {\an8}Mamãe? 17 00:01:22,582 --> 00:01:23,416 {\an8}Sim. 18 00:01:24,292 --> 00:01:28,088 {\an8}Vou arrumar o quarto de hóspedes. Pode se deitar, se recuperar. 19 00:01:28,171 --> 00:01:29,464 {\an8}Acha que estou drogada? 20 00:01:29,547 --> 00:01:32,425 {\an8}Estou vendo minha filha pela primeira vez em quatro anos. 21 00:01:33,051 --> 00:01:35,011 {\an8}O amor é a melhor droga. 22 00:01:35,095 --> 00:01:36,930 {\an8}Quer morar com a mamãe de novo? 23 00:01:37,013 --> 00:01:39,140 {\an8}Quer? Vamos. 24 00:01:39,224 --> 00:01:42,560 {\an8}-As minhas coisas. -Não precisa de bens materiais, Tallulah. 25 00:01:43,186 --> 00:01:45,897 {\an8}-Dorothy… -Sou mãe dela. Ela deve ficar comigo. 26 00:01:45,980 --> 00:01:47,357 {\an8}-Vovó! -Chame um advogado. 27 00:01:47,440 --> 00:01:48,691 {\an8}Vou levar minha filha. 28 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 {\an8}Tully, espere. 29 00:01:50,693 --> 00:01:53,738 {\an8}-Sabe meu telefone e endereço, não é? -Tá bom. 30 00:01:54,364 --> 00:01:55,198 {\an8}Sei. 31 00:01:55,281 --> 00:01:57,700 {\an8}Se ficar com medo, se precisar de algo, 32 00:01:57,784 --> 00:02:00,286 {\an8}me ligue, está bem? É só ligar. 33 00:02:00,370 --> 00:02:02,163 {\an8}Essa é minha filha, Tallulah. 34 00:02:02,247 --> 00:02:03,206 {\an8}Pode crer. 35 00:02:04,082 --> 00:02:05,750 {\an8}Vai me ligar, não é? 36 00:02:07,460 --> 00:02:08,753 {\an8}Espere, por favor. 37 00:02:08,837 --> 00:02:10,672 {\an8}-Por favor. Tully. -Tchau, vovó! 38 00:02:15,385 --> 00:02:18,429 {\an8}Faça amor, não faça guerra! 39 00:02:18,513 --> 00:02:20,181 {\an8}ACABE COM A GUERRA AGORA! 40 00:02:21,266 --> 00:02:22,684 QUEREMOS PAZ, NÃO GUERRA 41 00:02:22,767 --> 00:02:24,269 ACABE A GUERRA ANTES QUE ELA ACABE COM VOCÊ 42 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 PAREM DE MATAR 43 00:02:28,148 --> 00:02:29,482 Faça amor, não faça guerra! 44 00:02:39,534 --> 00:02:41,578 {\an8}Mamãe! Cadê você? 45 00:02:41,661 --> 00:02:43,580 {\an8}Mamãe! 46 00:02:44,247 --> 00:02:45,123 {\an8}Mamãe? 47 00:03:07,645 --> 00:03:09,522 {\an8}Onde você está? 48 00:03:12,317 --> 00:03:13,318 {\an8}Mamãe. 49 00:03:27,874 --> 00:03:29,542 Ai, Tully. 50 00:03:36,674 --> 00:03:37,759 Odeio a minha mãe! 51 00:03:45,934 --> 00:03:46,768 Tully. 52 00:03:49,520 --> 00:03:53,066 Nossa, Tallulah, você… cresceu. 53 00:03:53,149 --> 00:03:58,071 Sua mãe achou que seria uma boa ideia se tentasse morar… 54 00:03:58,154 --> 00:04:01,866 Pegue as suas coisas. Vai morar comigo agora. 55 00:04:03,993 --> 00:04:05,787 ALAMEDA DOS VAGA-LUMES 56 00:04:08,915 --> 00:04:11,167 Kate, se apronte para ir à escola. 57 00:05:06,973 --> 00:05:08,308 CAMINHÃO DE MUDANÇA 58 00:05:09,392 --> 00:05:12,729 O ônibus escolar dos Mularkey sai em dez minutos. 59 00:05:12,812 --> 00:05:15,815 Vou no ônibus normal, obrigada. Não no ônibus nerd. 60 00:05:15,898 --> 00:05:17,650 Mas você é nerd. 61 00:05:19,527 --> 00:05:21,529 Tem alguém se mudando pro outro lado da rua. 62 00:05:23,197 --> 00:05:26,826 Talvez tenham uma menina da sua idade. Seria bom ter uma amiga. 63 00:05:26,909 --> 00:05:28,619 -Tenho amigas. -Você tinha. 64 00:05:28,703 --> 00:05:30,538 Mas ficaram populares e te abandonaram. 65 00:05:31,164 --> 00:05:33,207 Você pode fazer novas amigas. 66 00:05:33,291 --> 00:05:35,752 Se você tentasse, ficaria surpresa 67 00:05:35,835 --> 00:05:38,171 de ver a facilidade com que as pessoas… 68 00:06:30,598 --> 00:06:33,476 Outro episódio de transformação. Estamos em guerra. 69 00:06:33,559 --> 00:06:35,686 Adoro os episódios de transformação. 70 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Eu já fui jornalista. 71 00:06:40,274 --> 00:06:42,193 Oi, eu sou Tully Hart, 72 00:06:42,276 --> 00:06:44,362 e hoje em A Hora das Meninas, 73 00:06:44,445 --> 00:06:48,741 Darcy Coldwater é uma mãe que achava que podia tudo. 74 00:06:48,825 --> 00:06:52,161 Depois de passar o dia no seu estressante trabalho 75 00:06:52,245 --> 00:06:54,914 como higienista dental, e ficar acordada a noite toda 76 00:06:54,997 --> 00:06:57,667 costurando uma fantasia para o concurso da filha, 77 00:06:57,750 --> 00:07:01,337 Darcy desmaiou no supermercado comprando um tender de Natal. 78 00:07:01,421 --> 00:07:05,550 O mundo acelerado de 2003 quase a matou, 79 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 -mas quando caiu na real… -Não ligue durante meu programa favorito. 80 00:07:08,928 --> 00:07:10,888 Devo fazer plástica nos olhos? 81 00:07:10,972 --> 00:07:12,890 Diga a verdade. Pareço cansada. 82 00:07:12,974 --> 00:07:16,185 Cansada tipo comprar um tender, ou um cansaço normal? 83 00:07:16,269 --> 00:07:17,603 Pareço ter 40 anos. 84 00:07:17,687 --> 00:07:20,064 Então está no lucro, porque você tem 43. 85 00:07:20,857 --> 00:07:22,066 Você é uma vaca. 86 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 Às vezes é difícil sentir pena sua. 87 00:07:24,235 --> 00:07:27,113 O ibope está baixo. A culpa é da audiência. 88 00:07:27,196 --> 00:07:29,323 -Está preocupada? -Daremos um jeito. 89 00:07:29,407 --> 00:07:33,327 Tenho uma exclusiva com a mulher que deu o marido pro gato comer. 90 00:07:34,036 --> 00:07:35,580 Parece… Quando vai ao ar? 91 00:07:35,663 --> 00:07:38,374 Quero aprontar. Vamos sair pra tomar um drinque. 92 00:07:38,458 --> 00:07:40,001 Não posso. Estou ocupada. 93 00:07:40,084 --> 00:07:41,169 Dobrando roupa? 94 00:07:42,170 --> 00:07:45,715 Não, eu… tenho uma entrevista. 95 00:07:45,798 --> 00:07:49,302 Com quem? Babá? Empregada? Advogado de família? Pode adiar. 96 00:07:49,385 --> 00:07:52,013 -Entrevista de emprego. -Do que está falando? 97 00:07:52,096 --> 00:07:54,807 Pro cargo de editora assistente do Seattle Digest. 98 00:07:54,891 --> 00:07:57,977 Quê? Conheço os jornalistas de lá. Posso te ajudar. 99 00:07:58,060 --> 00:08:00,229 Não quero um emprego por causa de amiga famosa, 100 00:08:00,313 --> 00:08:02,190 quero um emprego porque sou boa. 101 00:08:02,273 --> 00:08:04,734 Devia ter me avisado para eu ajudar com a roupa. 102 00:08:04,817 --> 00:08:07,987 -Fiz compras no Balaio dos Vestidos. -Balaio dos Vestidos? 103 00:08:08,821 --> 00:08:10,823 -Meu Deus. -Espere, Tully. 104 00:08:12,241 --> 00:08:13,075 Alô? 105 00:08:14,118 --> 00:08:16,913 O Treinador Aaron a viu fugindo pela janela. 106 00:08:16,996 --> 00:08:19,373 -Ela matou quatro disciplinas. -O quê? 107 00:08:19,457 --> 00:08:23,252 Marah será suspensa por dois dias a partir de terça-feira. 108 00:08:23,336 --> 00:08:27,006 Espera. Então, a consequência por matar aula é não ir à aula? 109 00:08:27,089 --> 00:08:30,092 -Marah, chega. Sinto muito. -Não faz sentido. 110 00:08:30,176 --> 00:08:31,886 Seu comportamento não faz sentido. 111 00:08:31,969 --> 00:08:35,348 Você veio todos os dias no ano passado. Ela veio todos os dias. 112 00:08:35,431 --> 00:08:37,391 É um comportamento que vem se repetindo. 113 00:08:37,475 --> 00:08:39,185 As notas dela estão baixas. 114 00:08:39,268 --> 00:08:41,270 Tem algo acontecendo em casa? 115 00:08:42,063 --> 00:08:43,940 Ela está se divorciando 116 00:08:44,023 --> 00:08:45,107 do meu pai. 117 00:08:45,191 --> 00:08:46,609 Marah, por favor. 118 00:08:47,860 --> 00:08:50,446 -Mas está. É verdade. -É, mas não é… 119 00:08:50,530 --> 00:08:54,367 Em geral nos comportamos mal quando estamos vulneráveis e magoados. 120 00:08:54,450 --> 00:08:56,994 Posso indicar um conselheiro para a família. 121 00:08:58,913 --> 00:08:59,789 Obrigada. 122 00:08:59,872 --> 00:09:01,415 Me deixa na casa da Emma. 123 00:09:01,499 --> 00:09:03,543 Não, você está de castigo. 124 00:09:03,626 --> 00:09:07,255 Mas combinei com ela. Eu ia encontrá-la às 15h15, são 15h30. 125 00:09:08,172 --> 00:09:09,507 São 15h30? 126 00:09:09,590 --> 00:09:10,841 -Sim. -Merda. 127 00:09:10,925 --> 00:09:13,052 -Marah, corre! -Que vergonha. 128 00:09:14,136 --> 00:09:15,763 -Corre! -Por quê? 129 00:09:17,890 --> 00:09:18,933 Entra no carro! 130 00:09:19,016 --> 00:09:20,685 Já vou! 131 00:09:29,235 --> 00:09:30,820 Kate Mularkey para Kimber Watts. 132 00:09:32,071 --> 00:09:33,489 A entrevista era às 15h. 133 00:09:33,573 --> 00:09:36,701 Sim. Eu tive um imprevisto. 134 00:09:37,451 --> 00:09:39,453 Acha que pode me encaixar? 135 00:09:39,537 --> 00:09:41,539 Quando os outros candidatos terminarem. 136 00:09:41,622 --> 00:09:45,251 Tudo bem, que ótimo. Muito obrigada. Eu espero. 137 00:09:57,346 --> 00:09:58,973 Por que quer esse emprego? 138 00:09:59,056 --> 00:10:01,350 Faz uns mil anos que não trabalha. 139 00:10:01,434 --> 00:10:04,604 Mas parece que faz 14 anos que trabalho sem parar. 140 00:10:06,647 --> 00:10:09,400 Hilário. Vou esperar no carro. 141 00:10:09,483 --> 00:10:10,359 Espere. 142 00:10:10,943 --> 00:10:11,819 Como estou? 143 00:10:13,029 --> 00:10:14,655 Como todos os dias. 144 00:10:16,032 --> 00:10:17,074 Merda. 145 00:10:27,543 --> 00:10:31,756 O futuro do jornalismo são as mulheres. O futuro do jornalismo é a mulher. 146 00:10:32,590 --> 00:10:35,384 As mulheres são o futuro do jornalismo. 147 00:10:37,178 --> 00:10:39,597 Eu sou o futuro do jornalismo. 148 00:10:39,680 --> 00:10:41,932 E o futuro parece promissor. 149 00:10:46,562 --> 00:10:50,733 A principal emissora fica em Tacoma. Somos a afiliada de Seattle, 150 00:10:50,816 --> 00:10:53,611 mas é telejornalismo, Kate. 151 00:10:53,694 --> 00:10:56,656 Eu trabalho aqui. E você também vai trabalhar. 152 00:10:56,739 --> 00:11:00,618 As mulheres são o futuro do jornalismo, e o futuro parece promissor. 153 00:11:01,202 --> 00:11:02,995 Não diga isso na entrevista. 154 00:11:03,704 --> 00:11:05,915 Claro. Eu… Que idiotice. 155 00:11:05,998 --> 00:11:08,709 Só precisa ser autêntica. Ele vai te amar. 156 00:11:08,793 --> 00:11:10,419 Esse é só o primeiro passo. 157 00:11:10,503 --> 00:11:14,840 Você vai ser produtora. E eu farei minha estreia na TV, um dia. 158 00:11:14,924 --> 00:11:17,677 Estou muito empolgada com essa entrevista. 159 00:11:18,302 --> 00:11:21,430 É, legal. Então, venha conhecer a turma. 160 00:11:21,514 --> 00:11:24,517 A repórter, Carol Mansour, está numa reunião do conselho municipal. 161 00:11:24,600 --> 00:11:26,811 Sei quem é, já falou dela mil vezes. 162 00:11:26,894 --> 00:11:29,397 -Esse é o Mutt. -A privada entupiu de novo. 163 00:11:30,064 --> 00:11:32,733 -Bem, ligou para o zelador do prédio? -Liguei. 164 00:11:32,817 --> 00:11:35,194 Ele falou pra fazer cocô no banheiro lá de baixo. 165 00:11:36,737 --> 00:11:39,198 Bem, eu disse que era glamoroso.  166 00:11:40,282 --> 00:11:43,244 Ali está meu chefe, Johnny. Venha conhecer a Kate. 167 00:12:03,431 --> 00:12:04,682 Gente, que droga. 168 00:12:04,765 --> 00:12:06,809 -Podem esperar? -A famosa Kate. 169 00:12:06,892 --> 00:12:10,062 Eu já ouvi muitas histórias. 170 00:12:10,146 --> 00:12:11,981 Oi. Sou Johnny Ryan. 171 00:12:13,691 --> 00:12:14,525 Kate. 172 00:12:15,192 --> 00:12:18,863 Meu currículo ainda é escasso, mas sou ambiciosa e trabalhadora. 173 00:12:18,946 --> 00:12:20,573 Currículo? Para quê? 174 00:12:20,656 --> 00:12:22,032 Para o emprego? 175 00:12:23,242 --> 00:12:24,493 Emprego? 176 00:12:26,662 --> 00:12:27,955 Pelo amor de Deus. 177 00:12:28,038 --> 00:12:31,917 -Disse que precisamos de ajuda. -Não, disse que você precisa ajudar. 178 00:12:32,001 --> 00:12:35,463 Ela pode fazer o arquivamento, atender o telefone, o que não sei fazer. 179 00:12:35,546 --> 00:12:36,922 -Ela é competente. -Tully. 180 00:12:37,006 --> 00:12:38,424 -Tem protocolo. -Não acredito. 181 00:12:38,507 --> 00:12:40,384 -Não é bem assim. -Ela cobra pouco. 182 00:12:40,468 --> 00:12:42,845 Se não contratá-la, você é pior do que pensava. 183 00:12:42,928 --> 00:12:45,931 -Sou seu chefe, não fale assim comigo. -Sr. Ryan, desculpe. 184 00:12:46,015 --> 00:12:47,558 Não sabia que era uma emboscada. 185 00:12:47,641 --> 00:12:49,435 -Não sou Sr. Ryan. -É uma surpresa. 186 00:12:49,518 --> 00:12:50,978 É uma emboscada. Ela… 187 00:12:51,061 --> 00:12:52,855 -É sim. -Você disse que… 188 00:12:52,938 --> 00:12:54,356 -Espere. -Não vá. 189 00:13:00,446 --> 00:13:01,906 Pior emprego em telejornalismo. 190 00:13:02,740 --> 00:13:05,576 O salário é ruim, seus colegas não cheiram bem. 191 00:13:05,659 --> 00:13:06,911 Sou muito cheirosa. 192 00:13:06,994 --> 00:13:09,955 -Aqui tem muita formiga. -A privada está entupida. 193 00:13:14,627 --> 00:13:16,587 Quem pode dizer não a Tully Hart? 194 00:13:18,422 --> 00:13:21,509 Se quer o emprego, Kate Mularkey… 195 00:13:23,719 --> 00:13:24,762 é seu. 196 00:13:27,515 --> 00:13:28,516 Obrigada. 197 00:13:30,017 --> 00:13:30,976 Estava no meu bolso. 198 00:13:31,769 --> 00:13:33,854 Meu Deus, você trabalhou na KPOC? 199 00:13:33,938 --> 00:13:37,525 Eu assistia Tully Hart quando era criança. Você a conheceu? 200 00:13:38,526 --> 00:13:41,987 -Sim, eu… -Eu a vi algumas vezes. 201 00:13:42,071 --> 00:13:43,155 Ela é… 202 00:13:44,448 --> 00:13:45,491 fantástica. 203 00:13:46,408 --> 00:13:48,744 Embora não retorne as minhas ligações. 204 00:13:48,828 --> 00:13:52,540 Ah, vejo que tem um intervalo nos últimos… 205 00:13:53,541 --> 00:13:56,168 -Doze anos. -Estou pronta pra voltar à ativa. 206 00:13:59,380 --> 00:14:02,049 A indústria mudou muito desde… 207 00:14:03,008 --> 00:14:04,093 os anos 80. 208 00:14:04,176 --> 00:14:05,344 Certas coisas não mudam. 209 00:14:05,427 --> 00:14:08,138 Sou uma editora qualificada e já escrevi muito. 210 00:14:09,306 --> 00:14:11,767 -A vaga não é de editora. -Editora assistente. 211 00:14:11,851 --> 00:14:15,563 Assistente da editora. Eu. 212 00:14:17,857 --> 00:14:22,695 A questão é que estamos em 2003 e preciso de alguém que entenda de tudo, 213 00:14:22,778 --> 00:14:24,738 culturalmente falando. 214 00:14:24,822 --> 00:14:27,616 Mas eu entendo. Muito. 215 00:14:27,700 --> 00:14:30,911 Eu tenho MySpace e uso o Napster. 216 00:14:30,995 --> 00:14:32,997 Sei toda a letra de "In Da Club". 217 00:14:34,874 --> 00:14:36,876 Não sei se você é a pessoa certa. 218 00:14:39,420 --> 00:14:41,964 Posso conseguir uma entrevista com Tully Hart. 219 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 Pode? 220 00:14:45,092 --> 00:14:49,388 Posso, ela é minha melhor amiga. Consigo o que você quiser. 221 00:15:06,030 --> 00:15:08,490 -Quer um vinho, Tull? -Claro que quero. 222 00:15:15,247 --> 00:15:16,999 Acho que consegui o emprego. 223 00:15:18,876 --> 00:15:21,128 Sério? Legal. Editora assistente. 224 00:15:21,712 --> 00:15:22,713 Mais ou menos. 225 00:15:22,796 --> 00:15:25,341 O nome da chefe é Kimber, parece nome de criança. 226 00:15:25,424 --> 00:15:27,635 -Kimber Watts? -Ela disse que te conhece. 227 00:15:27,718 --> 00:15:30,054 Eu a vi em algumas festas. Ela… 228 00:15:32,264 --> 00:15:35,017 -Quer saber? Você dá conta. -Meu Deus. 229 00:15:36,894 --> 00:15:42,107 Então a Kimber é louca tipo a Becky do ensino médio ou… 230 00:15:42,191 --> 00:15:44,944 -Ai, amiga, pior. -Merda. 231 00:15:46,612 --> 00:15:48,822 Por que a Marah matou aula? 232 00:15:48,906 --> 00:15:51,492 Não sei. Ela não conversa mais comigo. 233 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 Ela só precisa passar um tempo com a madrinha. 234 00:15:54,244 --> 00:15:57,331 Acho que ninguém conseguiria conversar com ela agora. 235 00:16:00,250 --> 00:16:02,836 Ela está fora de si e é tudo culpa minha. 236 00:16:04,421 --> 00:16:05,839 Não é culpa sua. 237 00:16:05,923 --> 00:16:08,092 Eu destruí a família dela, tá? 238 00:16:08,175 --> 00:16:10,177 Pode parar? 239 00:16:10,260 --> 00:16:11,595 Pare. 240 00:16:11,679 --> 00:16:13,389 Não é culpa sua. 241 00:16:14,765 --> 00:16:17,768 Não importa de quem é a culpa, os filhos sempre sofrem. 242 00:16:17,851 --> 00:16:21,647 Fala sério. A minha mãe foi a pior mãe do mundo, 243 00:16:21,730 --> 00:16:23,232 mas olha como eu me saí. 244 00:16:26,235 --> 00:16:29,196 A Marah tem a melhor mãe 245 00:16:29,279 --> 00:16:30,280 do mundo. 246 00:16:31,198 --> 00:16:32,282 Ela vai ficar bem. 247 00:16:34,910 --> 00:16:36,870 Mas não sei se eu vou ficar bem. 248 00:16:39,456 --> 00:16:40,499 O lado bom… 249 00:16:41,500 --> 00:16:46,964 é que você está com o mesmo homem e o mesmo pênis há 15 anos. 250 00:16:47,047 --> 00:16:50,259 Pense nos novos pênis que vai conhecer. 251 00:16:50,342 --> 00:16:51,468 Meu Deus. Parece… 252 00:16:52,177 --> 00:16:54,346 cansativo e assustador. 253 00:16:57,182 --> 00:16:58,559 Você vai ficar bem. 254 00:16:59,768 --> 00:17:01,228 Mais do que bem. 255 00:17:02,438 --> 00:17:03,480 Eu prometo. 256 00:17:09,820 --> 00:17:13,115 Gostaria de experimentar o escargot, mademoiselle? 257 00:17:13,949 --> 00:17:18,829 Não, madame. Que tal um gole dessa champanhe deliciosa? 258 00:17:20,622 --> 00:17:22,207 Um gole. Não conte à sua mãe. 259 00:17:27,588 --> 00:17:30,049 Oui oui! Que borbulhante! 260 00:17:31,258 --> 00:17:32,885 Agora que temos um segredo… 261 00:17:33,927 --> 00:17:36,680 pode me dizer aonde foi quando matou aula. 262 00:17:37,723 --> 00:17:39,475 Nenhum lugar. Fui ao parque. 263 00:17:39,558 --> 00:17:42,394 Não me venha com essa. Eu te entendo. 264 00:17:42,478 --> 00:17:45,981 Você é teimosa, cabeça-dura e rebelde, 265 00:17:46,648 --> 00:17:47,566 como eu. 266 00:17:47,649 --> 00:17:50,444 Já ouvi de tudo nessa vida, 267 00:17:50,527 --> 00:17:52,446 e já fiz de tudo, provavelmente. 268 00:17:52,529 --> 00:17:55,074 Mas você vai contar pra minha mãe. 269 00:17:55,157 --> 00:17:59,995 Sua mãe? Quem é ela? Mal a conheço. Pode confiar em mim, eu prometo. 270 00:18:00,079 --> 00:18:03,832 -Fui ao ginecologista. -Meu Deus. Você está grávida? 271 00:18:03,916 --> 00:18:06,335 O quê? Não, eu ainda nem transei. 272 00:18:06,418 --> 00:18:11,006 Quero começar a tomar pílula. Mas preciso da autorização de um adulto. 273 00:18:11,090 --> 00:18:13,759 Para que tomar pílula se não está transando? 274 00:18:13,842 --> 00:18:17,387 Todo mundo toma. É basicamente um pré-requisito no ensino médio. 275 00:18:17,471 --> 00:18:20,057 -Não está no ensino médio. -Estarei em poucos meses. 276 00:18:20,140 --> 00:18:22,851 -O que sua mãe acha disso? -Ela vai dizer não. 277 00:18:22,935 --> 00:18:25,437 -Ela quer me arruinar. -Protesto, Meritíssimo. 278 00:18:25,521 --> 00:18:28,440 -Mas você pode autorizar. -Posso, mas não vou. 279 00:18:29,066 --> 00:18:30,901 Prometo que vou contar pra ela. 280 00:18:30,984 --> 00:18:32,319 -Um dia. -Quando? 281 00:18:33,153 --> 00:18:35,572 Se eu estiver pensando em transar, 282 00:18:35,656 --> 00:18:36,782 eu conto pra ela. 283 00:18:37,157 --> 00:18:38,033 Juro. 284 00:18:39,076 --> 00:18:40,661 É você! 285 00:18:41,662 --> 00:18:43,330 Aquele episódio que fez 286 00:18:43,413 --> 00:18:46,083 sobre achar sua voz interior mudou minha vida. 287 00:18:46,166 --> 00:18:47,417 Obrigada. 288 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 -Pode me dar um autógrafo? -Claro. 289 00:18:49,586 --> 00:18:52,089 -Você é mais bonita pessoalmente. -Pare. 290 00:18:52,172 --> 00:18:54,091 -Nós te amamos. -Pode me dar um abraço? 291 00:18:54,174 --> 00:18:56,593 Claro. Adorei a sua blusa. 292 00:18:56,677 --> 00:18:59,429 Obrigada pelo carinho. Significa muito pra mim. 293 00:18:59,513 --> 00:19:01,265 -Tenham um bom dia. -Obrigada. 294 00:19:04,059 --> 00:19:08,147 A mamãe disse que você sempre foi famosa, mesmo antes de ser muito famosa. 295 00:19:08,230 --> 00:19:09,231 Sua mãe exagera. 296 00:19:09,314 --> 00:19:12,109 Exagera é pouco. Ela não entende nada. 297 00:19:12,192 --> 00:19:13,777 Entende mais do que você pensa. 298 00:19:13,861 --> 00:19:16,238 Então por que ela é sempre uma vaca? 299 00:19:17,239 --> 00:19:19,449 Está falando da minha melhor amiga. 300 00:19:19,533 --> 00:19:21,910 E a sua mãe não é uma vaca. 301 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 Ela é a pessoa mais amável que já conheci. 302 00:19:25,914 --> 00:19:28,292 Ele era amável até mesmo aos 14 anos. 303 00:19:28,375 --> 00:19:30,669 Ninguém é amável aos 14 anos. 304 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 Foi por isso que ela me cativou. 305 00:19:35,048 --> 00:19:37,718 Eu soube imediatamente que ela era especial. 306 00:20:30,604 --> 00:20:33,690 Katie. Preparei macarrão com carne para as vizinhas. 307 00:20:33,774 --> 00:20:35,776 Tenho dever de casa, mande o Sean. 308 00:20:37,569 --> 00:20:40,489 Posso dizer uma coisa sem que fique furiosa? 309 00:20:43,533 --> 00:20:46,662 A vida é difícil às vezes, 310 00:20:46,745 --> 00:20:48,330 mesmo aos 14 anos. 311 00:20:48,413 --> 00:20:50,624 Bom, especialmente aos 14 anos. 312 00:20:51,583 --> 00:20:52,834 É uma merda mesmo. 313 00:20:54,461 --> 00:20:56,505 Vou fingir que não ouvi essa palavra. 314 00:20:56,588 --> 00:21:00,175 Vai ser fácil, porque nunca mais vou ouvi-la, certo? 315 00:21:03,720 --> 00:21:06,974 Sei que está passando por um momento difícil. 316 00:21:09,851 --> 00:21:11,895 Mas nunca é bom ficar parado 317 00:21:11,979 --> 00:21:15,440 esperando que alguém ou alguma coisa mude a nossa vida. 318 00:21:15,524 --> 00:21:17,609 Por isso mulheres como Gloria Steinem, 319 00:21:17,693 --> 00:21:20,654 estão queimando sutiãs e protestando em Washington. 320 00:21:20,737 --> 00:21:22,406 Alguém falou em sutiã? 321 00:21:22,489 --> 00:21:23,448 Sean. 322 00:21:23,532 --> 00:21:25,867 Oi, Sra. M. Oi, Kate. 323 00:21:26,785 --> 00:21:28,495 -Oi, Robbie. -Vai ficar pra jantar? 324 00:21:28,578 --> 00:21:32,374 Com certeza. Preciso de carboidratos. O que está estudando, Kate? 325 00:21:33,959 --> 00:21:35,127 A guerra de 1812. 326 00:21:35,210 --> 00:21:37,838 É, pode crer. Quando é que foi mesmo? 327 00:21:45,053 --> 00:21:47,222 Vamos, Robbie, vamos lá pra cima. 328 00:21:47,306 --> 00:21:48,724 Até mais, Katie. 329 00:21:48,807 --> 00:21:50,100 Tchau. 330 00:21:50,183 --> 00:21:51,977 O macarrão está esfriando. 331 00:22:08,410 --> 00:22:09,911 -Oi. -Oi. 332 00:22:11,747 --> 00:22:13,874 Minha mãe fez esse macarrão pra vocês. 333 00:22:15,125 --> 00:22:17,753 Parece que você saiu de uma enciclopédia. 334 00:22:19,129 --> 00:22:19,963 Obrigada? 335 00:22:33,352 --> 00:22:34,269 Ela é sua mãe? 336 00:22:34,978 --> 00:22:37,856 Ela tem câncer. 337 00:22:39,358 --> 00:22:40,233 Sinto muito. 338 00:22:49,576 --> 00:22:51,828 Quem dera minha mãe me deixasse comer isso. 339 00:22:55,999 --> 00:22:57,376 Ela não se importa que fume? 340 00:22:57,459 --> 00:23:00,087 Ela está doente demais para se importar. 341 00:23:01,171 --> 00:23:02,339 Quer? 342 00:23:04,132 --> 00:23:06,009 Não. Obrigada. 343 00:23:06,885 --> 00:23:07,886 Eu imaginei. 344 00:23:11,181 --> 00:23:14,017 Deve ter que voltar pra casa pra jantar. 345 00:23:15,018 --> 00:23:15,852 Tá. 346 00:23:24,111 --> 00:23:26,405 Tchau, vizinha boa samaritana. 347 00:23:33,370 --> 00:23:34,830 Obrigada pela comida. 348 00:23:34,913 --> 00:23:37,874 -Não sei cozinhar e a Nuvem está chapada. -Nuvem? 349 00:23:38,667 --> 00:23:40,877 É o nome da minha mãe, no momento. 350 00:23:42,879 --> 00:23:44,089 Ah, bom… 351 00:23:45,173 --> 00:23:46,091 tchau. 352 00:23:54,266 --> 00:23:56,435 -Qual é o seu nome? -Ah, Kate. 353 00:23:57,227 --> 00:23:58,311 Kate Mularkey. 354 00:23:59,980 --> 00:24:02,065 Mularkey? Que nome esquisito. 355 00:24:04,109 --> 00:24:06,528 -Não quis zombar de você. -Tanto faz. 356 00:24:06,611 --> 00:24:09,114 Tudo bem. Seja uma vaca então. 357 00:24:09,990 --> 00:24:11,533 Então não tem ninguém, né? 358 00:24:11,616 --> 00:24:15,495 Vamos revezar, assim não ficamos cansados. 359 00:24:27,716 --> 00:24:30,302 Alô? Sim, aqui é… 360 00:24:33,180 --> 00:24:37,267 Eu amo a Carol Burnett. Meu Deus, como ela é boa. 361 00:24:37,350 --> 00:24:38,768 Quero ser como a Carol. 362 00:24:48,361 --> 00:24:49,696 Meu Deus. 363 00:24:49,779 --> 00:24:50,739 Posso ajudá-la? 364 00:24:50,822 --> 00:24:54,242 Oi. Sim, eu vou a um evento, 365 00:24:54,326 --> 00:24:57,037 e eu queria algo para… 366 00:24:57,746 --> 00:25:02,000 disfarçar essa parte, tipo do joelho até o peito. 367 00:25:02,083 --> 00:25:03,210 Quer um modelador? 368 00:25:04,002 --> 00:25:04,961 O que é isso? 369 00:25:05,545 --> 00:25:08,381 É incrível. Tem até um buraquinho pra fazer xixi. 370 00:25:08,465 --> 00:25:10,175 Vou ver se tem do seu tamanho. 371 00:25:10,258 --> 00:25:11,092 Kate. 372 00:25:12,844 --> 00:25:14,387 -Travis, oi. -Oi. 373 00:25:14,471 --> 00:25:17,933 Eu estava no setor masculino e te reconheci de costas. 374 00:25:18,934 --> 00:25:19,935 Ótimo. 375 00:25:20,018 --> 00:25:22,395 -Não devia ter vindo dar oi? -Quê? 376 00:25:23,188 --> 00:25:24,523 Não. Não seja… 377 00:25:25,649 --> 00:25:27,567 -Vai ao evento beneficente? -Vou. 378 00:25:27,651 --> 00:25:30,195 Temos que apoiar a escola, sabe? E você? 379 00:25:30,278 --> 00:25:31,780 Eu sou do comitê. 380 00:25:31,863 --> 00:25:33,907 Claro. Acho que eu sabia. É. 381 00:25:34,574 --> 00:25:35,992 Você vai levar alguém? 382 00:25:36,076 --> 00:25:37,410 Não. 383 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 Você? 384 00:25:39,371 --> 00:25:44,626 Não, mas vai ser divertido. Esse ano vai ter um DJ. 385 00:25:44,709 --> 00:25:46,419 Música dos anos 70. 386 00:25:46,503 --> 00:25:48,046 Então vou com certeza. 387 00:25:48,129 --> 00:25:51,591 Os outros pais não podem deixar de ver os meus passos. 388 00:25:54,344 --> 00:25:59,391 Enfim, que bom que nos encontramos. É estranho não ver você. 389 00:25:59,474 --> 00:26:00,475 É. 390 00:26:01,268 --> 00:26:02,686 Você está bonita, Kate. 391 00:26:02,769 --> 00:26:04,020 Aqui está, senhora. 392 00:26:04,604 --> 00:26:07,232 Com redutor abdominal, e evita o atrito entre as pernas. 393 00:26:07,315 --> 00:26:10,527 É para a minha mãe. Ela está curiosa. 394 00:26:11,278 --> 00:26:15,198 E eu vou… levar isso pra mim. 395 00:26:16,700 --> 00:26:17,617 Então… 396 00:26:17,701 --> 00:26:19,661 Não acredito que pegou o fio dental. 397 00:26:19,744 --> 00:26:21,580 Ah, peguei sim. 398 00:26:21,663 --> 00:26:25,584 Bom, que maneira de flertar com o seu crush do conselho escolar. 399 00:26:26,167 --> 00:26:28,712 E a pior parte é que ele estava tão… 400 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 E eu estava tão… 401 00:26:31,256 --> 00:26:33,466 Você precisa de mim. Posso jantar aí. 402 00:26:33,550 --> 00:26:35,302 Marah está no quarto, brava comigo. 403 00:26:35,385 --> 00:26:37,596 Comi no balcão da cozinha, como um bicho. 404 00:26:37,679 --> 00:26:40,015 Posso levar uma garrafa de vinho. 405 00:26:40,098 --> 00:26:42,142 Podemos ver um filme. Love Story. 406 00:26:42,851 --> 00:26:44,227 Eu pegaria no sono. 407 00:26:44,894 --> 00:26:47,188 O que vai fazer no sábado que vem? 408 00:26:47,272 --> 00:26:49,733 Quer ir comigo ao evento do colégio? 409 00:26:49,816 --> 00:26:54,571 Eu adoraria, mas vou para Los Angeles para a estreia de um filme. 410 00:26:54,654 --> 00:26:59,159 George Clooney, Catherine Zeta-Jones. Blablablá, chatice, grande coisa. 411 00:26:59,951 --> 00:27:02,037 Parece horrível. Quer trocar de vida comigo? 412 00:27:02,120 --> 00:27:06,041 Posso ir aí agora. Vamos fazer uma festa do pijama. 413 00:27:06,124 --> 00:27:08,335 -Por favor? -Adoraria. Vou falar com Marah. 414 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 -Eu te ligo amanhã, tá? -Tá. 415 00:28:07,394 --> 00:28:08,353 O seu martíni. 416 00:28:09,854 --> 00:28:11,940 -Eu sei quem você é. -Que alívio. 417 00:28:12,023 --> 00:28:14,150 -Eu me chamo Larry. -Ótimo. 418 00:28:14,234 --> 00:28:17,320 Você é muito mais gata pessoalmente. 419 00:28:17,404 --> 00:28:18,321 Muito. 420 00:28:18,405 --> 00:28:20,281 Não é exatamente um elogio, Larry. 421 00:28:20,365 --> 00:28:23,284 Ah, é um elogio com certeza. 422 00:28:24,661 --> 00:28:26,830 -Está esperando alguém? -Não. 423 00:28:26,913 --> 00:28:28,039 Posso acompanhá-la? 424 00:28:29,040 --> 00:28:30,166 Não. 425 00:28:30,250 --> 00:28:31,543 Vamos, Tully Hart. 426 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 Dê uma chance. 427 00:28:36,256 --> 00:28:38,091 Quer saber, Larry? 428 00:28:38,174 --> 00:28:39,384 É um bom conselho. 429 00:28:40,260 --> 00:28:41,302 Acho que darei. 430 00:28:45,724 --> 00:28:46,558 Então… 431 00:28:54,274 --> 00:28:55,400 Olá. 432 00:29:16,379 --> 00:29:18,131 Nem deu tempo de chegar no quarto. 433 00:29:18,840 --> 00:29:20,300 Sem problema. 434 00:29:21,718 --> 00:29:23,178 Eu precisava disso. 435 00:29:24,763 --> 00:29:26,139 Meu nome é Max. 436 00:29:28,349 --> 00:29:29,517 Não perguntei. 437 00:29:32,604 --> 00:29:34,939 Sabe, eu costumava… 438 00:29:35,607 --> 00:29:38,610 ver você no noticiário quando era criança. 439 00:29:40,278 --> 00:29:42,906 É, eu tinha a maior queda por você. 440 00:29:44,532 --> 00:29:46,201 É sempre bom conhecer um fã. 441 00:29:48,495 --> 00:29:49,621 Foi… 442 00:29:50,705 --> 00:29:54,167 Foi divertido. Você sempre faz isso? 443 00:29:54,250 --> 00:29:56,377 Porque eu não faço. 444 00:29:58,797 --> 00:29:59,964 Eu não acredito. 445 00:30:00,757 --> 00:30:04,636 Não, estou falando sério. Eu me divorciei no ano passado. 446 00:30:04,719 --> 00:30:06,805 -Quantos anos tem? -Vinte e nove. 447 00:30:09,724 --> 00:30:10,642 Na verdade… 448 00:30:12,519 --> 00:30:14,395 você é a quarta pessoa com quem transei. 449 00:30:15,271 --> 00:30:17,023 -Na vida? -Sim. 450 00:30:17,106 --> 00:30:18,817 -Mentira. -Não, eu… 451 00:30:18,900 --> 00:30:20,902 Eu sou monógamo de carteirinha. 452 00:30:22,529 --> 00:30:24,197 Não entendo a sua geração. 453 00:30:27,367 --> 00:30:31,788 Bom, posso te explicar durante o jantar se quiser. 454 00:30:34,499 --> 00:30:35,875 Que tal no sábado? 455 00:30:36,543 --> 00:30:38,169 Não haverá um segundo encontro. 456 00:30:39,546 --> 00:30:41,881 Então isso é um primeiro encontro? 457 00:30:46,094 --> 00:30:49,764 Bem, podemos comer a sobremesa agora. 458 00:30:51,558 --> 00:30:55,478 A única coisa que gosto depois da meia-noite é uma caixa… 459 00:30:56,437 --> 00:30:59,524 de donuts quentes e fresquinhos. 460 00:31:00,567 --> 00:31:01,693 Você tem uma? 461 00:31:04,362 --> 00:31:08,700 Sabe, normalmente eu tenho, mas… Posso ir comprar rapidinho e já volto. 462 00:31:13,079 --> 00:31:14,080 Tchau, Max. 463 00:31:21,170 --> 00:31:23,798 Tully Hart. Tenha uma boa noite. 464 00:31:34,475 --> 00:31:36,352 Mãe, o que está havendo? 465 00:31:36,436 --> 00:31:37,604 Por que está acordada? 466 00:31:38,438 --> 00:31:40,857 O barulho. Por que você está acordada? 467 00:31:40,940 --> 00:31:44,819 Começo o novo emprego na segunda, e estava procurando por isso. 468 00:31:45,653 --> 00:31:47,614 Uma pasta horrível dos anos 80. 469 00:31:47,697 --> 00:31:49,073 É uma bolsa de couro. 470 00:31:50,241 --> 00:31:52,785 A vovó me deu quando consegui meu primeiro emprego, 471 00:31:52,869 --> 00:31:55,204 pensei que poderia me dar sorte. 472 00:31:57,999 --> 00:31:59,626 Se importa que eu vá trabalhar? 473 00:32:00,668 --> 00:32:02,128 Tanto faz. Não importa. 474 00:32:02,211 --> 00:32:04,881 Mas quem vai me buscar na escola? 475 00:32:05,548 --> 00:32:06,716 A vovó às vezes, 476 00:32:06,799 --> 00:32:10,053 ou pode pegar o ônibus. Você odeia quando vou buscá-la. 477 00:32:10,136 --> 00:32:12,680 -Tenho que estacionar na esquina. -Eu sei, mas… 478 00:32:14,766 --> 00:32:17,143 Acho que talvez devesse esperar. 479 00:32:18,311 --> 00:32:21,022 Caso o papai mude de ideia, 480 00:32:21,105 --> 00:32:23,232 vocês se reconciliem e ele volte pra casa. 481 00:32:23,316 --> 00:32:25,276 Ai, querida, vem aqui. 482 00:32:27,612 --> 00:32:30,323 Não sei o que vai acontecer comigo e com seu pai, 483 00:32:30,406 --> 00:32:33,701 mas nós dois te amamos muito e… 484 00:32:34,535 --> 00:32:37,121 sempre seremos uma família, não importa o que aconteça. 485 00:32:51,678 --> 00:32:52,845 Boa noite, querida. 486 00:34:01,664 --> 00:34:02,915 -Kate. -Oi. 487 00:34:03,791 --> 00:34:06,794 -Desculpe, não vi você. -Ah, eu estou aqui. 488 00:34:06,878 --> 00:34:08,087 Eu trouxe comida. 489 00:34:09,130 --> 00:34:10,465 Trouxe almoço pra mim? 490 00:34:10,548 --> 00:34:13,468 Mutt e Carol foram entrevistar o tal do Bill Gates 491 00:34:13,551 --> 00:34:17,096 e Tully foi junto. Achei que podia estar com fome. 492 00:34:18,681 --> 00:34:21,642 -E tem mais. Tudo bem. -Caso tenha fome mais tarde. 493 00:34:25,021 --> 00:34:25,855 Sopa, hein? 494 00:34:26,439 --> 00:34:27,857 Você é desse tipo. 495 00:34:27,940 --> 00:34:30,026 Do tipo que gosta de sopa? 496 00:34:30,109 --> 00:34:31,110 Você me pegou. 497 00:34:31,194 --> 00:34:32,904 Do tipo que cuida dos outros. 498 00:34:33,821 --> 00:34:35,281 Sente-se, coma. 499 00:34:35,364 --> 00:34:36,741 Eu já comi. 500 00:34:38,367 --> 00:34:41,037 Fez um bom trabalho com o sistema de arquivamento. 501 00:34:41,662 --> 00:34:43,498 Agora realmente é um sistema. 502 00:34:43,581 --> 00:34:45,792 Agora parece um escritório de verdade. 503 00:34:46,542 --> 00:34:49,545 E você é uma excelente copidesque. 504 00:34:50,838 --> 00:34:53,216 Tully estava certa, você é ótima. 505 00:34:55,676 --> 00:34:56,594 Obrigada. 506 00:34:56,677 --> 00:35:00,807 Acha que vão conseguir uma boa história na Microsoft? 507 00:35:01,599 --> 00:35:03,935 Bom, o Líbano está em uma guerra civil. 508 00:35:04,018 --> 00:35:06,938 Enquanto isso, estamos cobrindo idiotices. 509 00:35:07,980 --> 00:35:11,025 Isso aqui não é jornalismo. É aqui que o jornalismo morre. 510 00:35:16,614 --> 00:35:20,868 É um bom lugar pra começar, mas não é um bom lugar pra terminar. 511 00:35:23,371 --> 00:35:24,205 É. 512 00:35:25,915 --> 00:35:28,835 Tully disse que foi correspondente de guerra. 513 00:35:31,087 --> 00:35:33,548 -Muitos anos atrás. -Por que você parou? 514 00:35:34,966 --> 00:35:38,219 Porque às vezes a vida nos vence, Mularkey. 515 00:35:38,886 --> 00:35:40,388 Desculpe. Eu não… 516 00:35:40,471 --> 00:35:42,890 Não gosto muito de falar sobre isso. 517 00:35:42,974 --> 00:35:44,684 Claro. Eu entendo. Não vou… 518 00:35:44,767 --> 00:35:47,353 Podemos falar de outra coisa. Esportes? 519 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 Gosta de esportes? 520 00:35:51,315 --> 00:35:52,942 Não. E você? 521 00:35:58,281 --> 00:35:59,240 Você é um doce. 522 00:36:01,033 --> 00:36:03,369 Talvez doce demais pro telejornalismo. 523 00:36:03,452 --> 00:36:05,621 Não sou tão doce assim. 524 00:36:06,164 --> 00:36:07,373 Certo, Mularkey. 525 00:36:11,335 --> 00:36:13,462 -Só o Pepto-Bismol e o cigarro? -Sim. 526 00:36:13,546 --> 00:36:16,048 …a pressão para que Nixon renuncie está aumentando… 527 00:36:16,132 --> 00:36:18,843 -US$ 1,19. -…que vem à tona com a investigação… 528 00:36:18,926 --> 00:36:21,929 -Achei que não fumava. -É para a minha mãe. 529 00:36:22,847 --> 00:36:24,307 Ah, sim. 530 00:36:25,349 --> 00:36:28,144 -Dois maços, por favor. -Não posso vender pra você. 531 00:36:28,227 --> 00:36:29,395 É para a minha mãe. 532 00:36:29,478 --> 00:36:32,398 Bom, eu não conheço a sua mãe. Sinto muito. 533 00:36:40,615 --> 00:36:42,783 -O que está fazendo? -Não sabe ficar quieta? 534 00:36:45,786 --> 00:36:47,955 -Você está bem? -O que está havendo? 535 00:36:48,039 --> 00:36:49,624 Eu caí, senhor. 536 00:36:50,416 --> 00:36:51,459 Sou desastrada. 537 00:36:52,793 --> 00:36:55,338 Tem algo para me dizer, Kate Mularkey? 538 00:36:59,383 --> 00:37:02,511 Não, senhor. Ela é… muito desastrada. 539 00:37:03,179 --> 00:37:04,013 Muito. 540 00:37:05,431 --> 00:37:07,475 Está bem. Tchau. 541 00:37:07,558 --> 00:37:08,392 Tchau. 542 00:37:16,234 --> 00:37:18,361 Você é cheia de surpresas, Mularkey. 543 00:37:18,444 --> 00:37:20,279 -Obrigada por não me entregar. -Claro. 544 00:37:21,364 --> 00:37:23,032 O quê? Você ainda me odeia? 545 00:37:23,115 --> 00:37:24,242 Não, não te odeio. 546 00:37:25,993 --> 00:37:28,162 Ei, gata, vem falar com a gente. 547 00:37:28,746 --> 00:37:30,748 Por que falaria se não pede com educação? 548 00:37:31,540 --> 00:37:33,542 Atrevida, é assim que eu gosto. 549 00:37:34,543 --> 00:37:36,379 Aposto que ele vai nos seguir. 550 00:37:36,462 --> 00:37:39,423 -Por que os meninos são tão triviais? -Não me parecem triviais. 551 00:37:39,507 --> 00:37:41,759 Gata. Não me faz correr atrás de você. 552 00:37:41,842 --> 00:37:42,718 Tarde demais. 553 00:37:45,012 --> 00:37:47,390 Posso me encrencar só de conversar com você. 554 00:37:49,267 --> 00:37:51,894 Ei, eu vou ficar e conversar com o… 555 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Pat. 556 00:37:54,313 --> 00:37:55,147 Certo. 557 00:37:56,232 --> 00:37:57,233 Pat. 558 00:37:58,150 --> 00:37:59,110 Tchau, Mularkey. 559 00:37:59,193 --> 00:38:01,612 Ah, claro. Tchau. 560 00:38:06,200 --> 00:38:07,743 Você tem minha atenção. 561 00:38:07,827 --> 00:38:09,829 Quer ir à festa comigo na sexta? 562 00:38:10,788 --> 00:38:12,081 Posso dar um jeito. 563 00:38:12,999 --> 00:38:14,292 Eu pego você às 22h. 564 00:38:15,167 --> 00:38:17,503 A menos que seja depois da sua hora de dormir. 565 00:38:18,421 --> 00:38:22,008 Alameda dos Vaga-Lumes, número 17. E não tenho hora pra dormir. 566 00:38:29,015 --> 00:38:31,976 Não dá. Não posso passar a noite bebendo pinot grigio 567 00:38:32,059 --> 00:38:33,519 com mães irritadas. 568 00:38:33,602 --> 00:38:36,480 Já vi você deixar aquelas mães no chinelo. Você dá conta. 569 00:38:36,564 --> 00:38:39,483 Falar é fácil. Você está indo de jatinho conhecer o Clooney. 570 00:38:41,027 --> 00:38:42,737 Olhe pela janela, sua idiota. 571 00:38:48,784 --> 00:38:49,910 O que está fazendo? 572 00:38:51,370 --> 00:38:54,790 Hoje, você é a Cinderela e eu sou seu príncipe. 573 00:39:04,133 --> 00:39:06,927 Não acredito que trocou Clooney por mim. 574 00:39:07,011 --> 00:39:07,887 Nem eu. 575 00:39:15,102 --> 00:39:18,272 Pareço o "antes" dos seus programas de transformação. 576 00:39:18,356 --> 00:39:21,108 Este vestido é uma metáfora do que está errado na minha vida. 577 00:39:21,192 --> 00:39:23,027 Pare. Você está bem. 578 00:39:23,110 --> 00:39:25,863 Você não entende. Não entende como é fracassar. 579 00:39:25,946 --> 00:39:29,075 -Tem sucesso em tudo que faz. -Você é muito mais corajosa que eu. 580 00:39:29,158 --> 00:39:33,329 A sua família é a verdadeira realização. 581 00:39:33,996 --> 00:39:35,331 Nunca terei isso. 582 00:39:36,874 --> 00:39:38,459 Tive medo até de tentar. 583 00:39:39,085 --> 00:39:42,838 Não sou corajosa. Agora terei que recomeçar e isso é horrível. 584 00:39:42,922 --> 00:39:46,008 Você não está sozinha, querida. Você tem a mim. 585 00:39:48,177 --> 00:39:49,345 Na verdade… 586 00:39:52,014 --> 00:39:54,725 -Só um segundo. -O que está fazendo, Tully? 587 00:39:55,476 --> 00:39:58,729 -Amiga, tire esse vestido. -Não tenho peito pra esse vestido. 588 00:39:58,813 --> 00:40:01,816 Apenas vista o vestido, vaca. Confie em mim. 589 00:40:03,943 --> 00:40:05,111 Você é louca. 590 00:40:05,194 --> 00:40:07,905 -Ah, que modelador sexy. -Né? 591 00:40:07,988 --> 00:40:10,699 Devo ir só com ele? Para chamar muita atenção? 592 00:40:22,002 --> 00:40:23,671 É um exagero. 593 00:40:23,754 --> 00:40:24,797 É perfeito. 594 00:40:26,715 --> 00:40:27,716 É perfeito. 595 00:40:38,227 --> 00:40:39,395 Só mais um. 596 00:40:57,496 --> 00:40:59,165 É a menina nova, né? 597 00:40:59,874 --> 00:41:01,750 Não sei o que acha que viu… 598 00:41:01,834 --> 00:41:05,379 Meu nome é Tully e não vi nada. 599 00:41:08,090 --> 00:41:09,091 Bom… 600 00:41:10,342 --> 00:41:12,052 A minha mãe…. 601 00:41:12,136 --> 00:41:14,180 Ela surta quando me atraso. Então… 602 00:41:15,014 --> 00:41:15,890 É. 603 00:41:16,724 --> 00:41:17,600 Mães. 604 00:41:23,105 --> 00:41:24,190 São difíceis. 605 00:41:30,821 --> 00:41:33,365 Ei, garoto, como vai? 606 00:41:34,158 --> 00:41:36,827 É uma garota. O nome dela é Sweet Pea. 607 00:41:39,205 --> 00:41:40,456 Quer dar comida pra ela? 608 00:41:41,123 --> 00:41:44,210 Não, estão vindo me buscar, não posso me sujar. 609 00:41:52,551 --> 00:41:54,678 Vamos. Não quero perder o barril de cerveja. 610 00:41:56,180 --> 00:41:57,473 Até mais, Mularkey. 611 00:42:08,567 --> 00:42:11,237 Ao vivo do Zoológico de Seattle, 612 00:42:11,320 --> 00:42:14,740 a terrível cena do incidente de hoje com os elefantes. 613 00:42:15,908 --> 00:42:18,410 Aqui é Tallulah Hart. 614 00:42:19,495 --> 00:42:22,081 Aqui é Tully Hart. 615 00:42:22,164 --> 00:42:25,084 Aqui é Terry Hart. 616 00:42:25,167 --> 00:42:27,503 Não, esse… Não, meu Deus. 617 00:42:27,586 --> 00:42:30,589 Então, o Johnny disse que vai te colocar no ar? 618 00:42:30,673 --> 00:42:33,384 Não exatamente. Ele disse que ainda sou inexperiente. 619 00:42:33,467 --> 00:42:35,511 Preciso de experiência na redação, 620 00:42:35,594 --> 00:42:39,974 e daí ele começou a resmungar sobre uma crise econômica na América Latina. 621 00:42:40,057 --> 00:42:41,183 Blablablá. 622 00:42:45,396 --> 00:42:49,692 Então, ele vive pro telejornalismo ou ele é casado, ou ele… 623 00:42:51,277 --> 00:42:52,111 é solteiro? 624 00:42:53,487 --> 00:42:54,947 Srta. Mularkey… 625 00:42:55,948 --> 00:42:59,159 há quanto tempo quer transar… 626 00:43:00,286 --> 00:43:02,538 com o seu chefe? 627 00:43:02,621 --> 00:43:05,124 Pare! Não quero transar com ele. 628 00:43:05,207 --> 00:43:07,626 Eu entendo. 629 00:43:07,710 --> 00:43:11,088 Ele é superbonito, arrogante e sonhador. 630 00:43:11,171 --> 00:43:13,591 Ele é sexy. Já me passou pela cabeça. 631 00:43:16,385 --> 00:43:17,761 Já? 632 00:43:17,845 --> 00:43:20,264 Sim, mas Johnny é nosso chefe. 633 00:43:20,347 --> 00:43:23,642 Não é uma boa ideia, e agora que sei que está interessada… 634 00:43:23,726 --> 00:43:27,021 Não, não é bem assim. Quer dizer, ele é interessante, 635 00:43:27,104 --> 00:43:28,731 mas não estou interessada. 636 00:43:28,814 --> 00:43:31,108 Eu o admiro como… 637 00:43:31,191 --> 00:43:34,069 se ele fosse o meu mentor. 638 00:43:34,153 --> 00:43:38,240 O tipo de mentor que ensina a sua pupila a ser uma mulher? 639 00:43:40,284 --> 00:43:41,577 Ah, eu te fiz rir. 640 00:43:42,995 --> 00:43:44,955 Eu não gosto do Johnny Ryan. 641 00:43:45,039 --> 00:43:47,041 -Eu juro. -Tudo bem. 642 00:43:52,921 --> 00:43:56,300 Nada se compara ao cheiro azedo de um ginásio de escola. 643 00:43:56,383 --> 00:43:58,093 Muito melhor que ver o Clooney. 644 00:43:58,177 --> 00:44:01,513 Pare. Estou adorando. Eu prefiro estar aqui. 645 00:44:01,597 --> 00:44:03,140 -Obrigada. -Kate. 646 00:44:07,227 --> 00:44:09,521 Você está linda. 647 00:44:10,439 --> 00:44:13,484 Obrigada. Esta é minha melhor amiga, Tully… 648 00:44:13,567 --> 00:44:15,819 Puta merda, Tully Hart. 649 00:44:15,903 --> 00:44:17,237 A própria. 650 00:44:17,321 --> 00:44:19,907 Oi, sou o Travis. A minha filha ama seu programa. 651 00:44:19,990 --> 00:44:22,910 Gravamos e assistimos todo dia depois da escola. 652 00:44:22,993 --> 00:44:25,704 Tudo bem, eu que gravo. Eu sou o fã. Eu te amo… 653 00:44:25,788 --> 00:44:26,997 -Obrigada. -O seu programa. 654 00:44:28,123 --> 00:44:29,875 Prazer em conhecê-lo, Travis. 655 00:44:29,958 --> 00:44:32,586 Kate, o leilão silencioso está um caos. 656 00:44:32,670 --> 00:44:33,837 Precisamos da sua ajuda. 657 00:44:33,921 --> 00:44:36,298 Pode deixar comigo. 658 00:44:36,382 --> 00:44:37,758 Eu pego pra você. 659 00:44:39,051 --> 00:44:40,678 Tem certeza que enviou a tempo? 660 00:44:40,761 --> 00:44:42,554 Sim, pela 14ª vez. 661 00:44:42,638 --> 00:44:45,474 Eu mesma levo a fita até Tacoma da próxima vez. 662 00:44:45,557 --> 00:44:47,726 Kate. 663 00:44:49,061 --> 00:44:50,562 O que eu faria sem você? 664 00:44:50,646 --> 00:44:51,897 O que você faria? 665 00:44:53,148 --> 00:44:55,693 Vocês são as melhores. Sabiam? 666 00:44:56,652 --> 00:44:58,278 Sei que está bêbado. 667 00:44:58,362 --> 00:44:59,655 Ah, é? 668 00:45:01,490 --> 00:45:02,658 Vamos dançar. 669 00:45:02,741 --> 00:45:03,659 Adorei. 670 00:46:41,924 --> 00:46:44,051 {\an8}Muito obrigada. Tchau. 671 00:47:00,818 --> 00:47:03,987 -É a Kate. Deixe seu recado. -Ei, você foi embora? 672 00:47:04,822 --> 00:47:05,739 Ligue para mim. 673 00:47:35,269 --> 00:47:37,729 DONUTS 674 00:47:46,905 --> 00:47:50,117 AUTORIZAÇÃO PARA TRATAMENTO DE MENOR 675 00:47:54,997 --> 00:47:57,124 {\an8}ASSINADO (PAI OU RESPONSÁVEL) TULLY HART 676 00:48:00,127 --> 00:48:03,213 CASO FIQUE COM FOME DEPOIS DA MEIA-NOITE 677 00:48:15,517 --> 00:48:19,021 Ora, ora, ora, se não é a fada noturna do donut. 678 00:48:22,900 --> 00:48:24,693 Voltei mais cedo de Nova York. 679 00:48:25,527 --> 00:48:27,988 Eu ia ao evento beneficente, mas… 680 00:48:28,947 --> 00:48:30,407 não tive coragem. 681 00:48:32,200 --> 00:48:35,329 Vá pra casa ver Kate e sua filha, elas estão com saudades. 682 00:48:36,955 --> 00:48:38,415 Cometi um erro, Tully. 683 00:48:39,166 --> 00:48:41,585 Acho que cometi vários erros. 684 00:48:41,668 --> 00:48:44,546 Ir pra Nova York foi um grande erro, mas Kate vai perdoá-lo. 685 00:48:44,630 --> 00:48:46,423 Não somente Nova York, tudo. 686 00:48:47,507 --> 00:48:49,009 Minha vida toda está um erro. 687 00:48:49,092 --> 00:48:52,012 -Volte para sua esposa, Johnny. -Não tenho esposa. 688 00:48:54,222 --> 00:48:56,767 Posso… dormir aqui hoje? 689 00:48:58,143 --> 00:48:59,519 Preciso de você, Tully. 690 00:49:03,273 --> 00:49:04,149 Por favor. 691 00:49:42,270 --> 00:49:46,024 Legendas: Rita Macedo