1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:24,441 --> 00:00:26,693
Vi begynner om fem,
3
00:00:26,776 --> 00:00:30,447
fire, tre, to…
4
00:00:35,410 --> 00:00:39,831
Mine damer og herrer,
en applaus for Tully Hart!
5
00:00:40,498 --> 00:00:41,833
Hei!
6
00:00:43,960 --> 00:00:46,004
Velkommen til Venninnetimen.
7
00:00:46,087 --> 00:00:50,592
Jeg er Tully Hart, og er takknemlig for
at dere er her. Jeg elsker dere alle!
8
00:00:55,555 --> 00:00:59,059
{\an8}-20. juni 1970…
-Jeg heter Barbie. Og jeg heter Stacey.
9
00:00:59,142 --> 00:01:03,188
{\an8}Dette er venninnen min, Dolly.
10
00:01:03,271 --> 00:01:06,274
{\an8}…i Seattles finansdistrikt.
11
00:01:10,028 --> 00:01:12,197
{\an8}-Dorothy.
-Jeg heter Cloud nå.
12
00:01:18,203 --> 00:01:19,996
{\an8}Min lille Tallulah Rose.
13
00:01:20,872 --> 00:01:21,873
{\an8}Mamma?
14
00:01:22,582 --> 00:01:23,583
{\an8}Ja!
15
00:01:24,292 --> 00:01:28,088
{\an8}Jeg skal re opp på gjesteværelset.
Du kan få sove av deg rusen.
16
00:01:28,171 --> 00:01:32,926
{\an8}Tror du jeg doper meg? Det er første gang
med ungen min på fire år.
17
00:01:33,009 --> 00:01:36,930
{\an8}Kjærlighet er den største rusen.
Vil du bo hos mamma igjen?
18
00:01:37,013 --> 00:01:39,724
{\an8}-Ja? Kom igjen.
-Tingene mine!
19
00:01:39,808 --> 00:01:42,227
{\an8}Du trenger ikke materialistisk dritt.
20
00:01:42,977 --> 00:01:45,980
{\an8}-Dorothy…
-Jeg er moren hennes. Hun må være hos meg.
21
00:01:46,064 --> 00:01:48,691
{\an8}Skaff advokat, om du vil.
Jeg tar ungen min.
22
00:01:48,775 --> 00:01:50,610
{\an8}Tully! Tully, vent!
23
00:01:50,693 --> 00:01:53,738
{\an8}-Du kan telefonnummeret og adressen?
-Ja.
24
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
{\an8}-Ja.
-Hvis du blir redd,
25
00:01:56,324 --> 00:02:00,286
{\an8}hvis du trenger noe, så ringer du meg.
Bare ring.
26
00:02:00,370 --> 00:02:03,206
{\an8}-Dette er datteren min, Tallulah.
-Tøft.
27
00:02:04,082 --> 00:02:05,750
{\an8}Ring meg, ikke sant?
28
00:02:07,460 --> 00:02:10,505
{\an8}-Vent. Vær så snill. Tully!
-Ha det, bestemor.
29
00:02:15,385 --> 00:02:18,429
{\an8}Kjærlighet, ikke krig.
30
00:02:18,513 --> 00:02:20,181
{\an8}STOPP KRIGEN NÅ
31
00:02:21,266 --> 00:02:22,684
FRED, IKKE KRIG
32
00:02:22,767 --> 00:02:24,269
STOPP KRIGEN
33
00:02:27,063 --> 00:02:28,273
STOPP DRAPENE
34
00:02:28,314 --> 00:02:29,482
Ikke krig!
35
00:02:39,534 --> 00:02:41,578
{\an8}Mamma, hvor er du?
36
00:02:41,661 --> 00:02:43,580
{\an8}Mamma!
37
00:02:44,122 --> 00:02:45,123
{\an8}Mamma?
38
00:03:08,146 --> 00:03:09,522
{\an8}Hvor er du?
39
00:03:12,317 --> 00:03:13,318
{\an8}Mamma.
40
00:03:27,874 --> 00:03:29,542
Å, Tully.
41
00:03:36,674 --> 00:03:37,675
Jeg hater henne!
42
00:03:45,934 --> 00:03:46,935
Tully!
43
00:03:49,520 --> 00:03:53,066
Jøss, Tallulah, du har blitt… stor.
44
00:03:53,149 --> 00:03:58,071
Moren din syntes
det ville være en god idé å bo…
45
00:03:58,154 --> 00:04:01,866
Pakk sakene dine. Du skal bo hos meg nå.
46
00:04:08,915 --> 00:04:11,167
Kate, gjør deg klar til skolen!
47
00:05:09,392 --> 00:05:12,729
Mularkey-familiens skolebuss
kjører om ti minutter.
48
00:05:12,812 --> 00:05:15,815
Jeg tar den faktiske bussen,
ikke idiot-bilen.
49
00:05:15,898 --> 00:05:17,650
Det er alle kjøretøy du er i.
50
00:05:19,527 --> 00:05:21,446
Noen flytter inn over gata.
51
00:05:23,156 --> 00:05:24,657
Kanskje de har en datter.
52
00:05:24,741 --> 00:05:27,327
-Er fint om du får venner.
-Jeg har venner.
53
00:05:27,410 --> 00:05:30,580
Du hadde venner.
Til de ble populære og droppet deg.
54
00:05:31,164 --> 00:05:33,207
Du kan få nye venner.
55
00:05:33,291 --> 00:05:38,629
Hvis du bare prøver, vil du oppdage
hvor raskt folk begynner å…
56
00:06:30,598 --> 00:06:34,060
Vi lager enda et bli-ny-program
mens vi kjemper i en krig.
57
00:06:34,143 --> 00:06:38,106
-Jeg elsker bli-ny-programmene.
-En gang var jeg journalist.
58
00:06:40,274 --> 00:06:44,362
Hei, jeg er Tully Hart,
og i dag på Venninnetimen:
59
00:06:44,445 --> 00:06:48,741
Darcy Coldwater var en mor
som trodde hun kunne klare alt.
60
00:06:48,825 --> 00:06:52,161
Etter en full vakt
på en stressende jobb
61
00:06:52,245 --> 00:06:54,914
som tannpleier, satt hun oppe hele natten
62
00:06:54,997 --> 00:06:57,667
for å sy et kostyme
til datterens konkurranse,
63
00:06:57,750 --> 00:07:01,337
og Darcy kollapset på butikken
da hun kjøpte juleskinke.
64
00:07:01,421 --> 00:07:05,550
Presset fra et stressende 2003
tok nesten livet av henne.
65
00:07:05,633 --> 00:07:08,845
-Det var en vekker…
-Ikke ring meg når jeg har egentid.
66
00:07:08,928 --> 00:07:12,890
Bør jeg få gjort noe med øynene?
Bare si det. Jeg ser sliten ut.
67
00:07:12,974 --> 00:07:16,185
Kollapset pga. juleskinke-sliten,
eller bare sliten?
68
00:07:16,269 --> 00:07:20,106
-Jeg ser ut som om jeg er 40.
-Da vinner du, for du er faktisk 43.
69
00:07:20,857 --> 00:07:24,152
-Du er en bitch.
-Det er vanskelig å synes synd på deg.
70
00:07:24,235 --> 00:07:27,113
Seertallene har gått ned.
Det må være øynene.
71
00:07:27,196 --> 00:07:29,323
-Søren. Er du bekymret?
-Det går bra.
72
00:07:29,407 --> 00:07:33,327
Jeg har et intervju med dama
som fôret katten med sin avdøde mann.
73
00:07:34,078 --> 00:07:35,580
Det høres… Når?
74
00:07:35,663 --> 00:07:38,374
Jeg vil være slem.
La oss dra ut og drikke.
75
00:07:38,458 --> 00:07:42,003
-Jeg kan ikke. Har det travelt.
-Med hva da? Klesvask?
76
00:07:42,086 --> 00:07:45,715
Nei… Jeg har faktisk et intervju.
77
00:07:45,798 --> 00:07:49,302
Med en barnevakt? Hushjelp?
Skilsmisseadvokat? Avlys det.
78
00:07:49,385 --> 00:07:52,013
-Det er et jobbintervju.
-Hva mener du?
79
00:07:52,096 --> 00:07:54,807
Som redaksjonssekretær
hos Seattle Digest.
80
00:07:54,891 --> 00:07:57,977
Jeg kjenner dem! Jeg kan få deg inn der!
81
00:07:58,060 --> 00:08:02,190
Jeg vil ikke ha hjelp.
Jeg vil få jobben fordi jeg er god.
82
00:08:02,273 --> 00:08:04,734
Du kunne iallfall ha latt meg style deg.
83
00:08:04,817 --> 00:08:07,987
-Jeg kjøpte en dress hos Frock Farm.
-Finnes det?
84
00:08:08,779 --> 00:08:10,823
-Herregud.
-Vent litt, Tully.
85
00:08:12,200 --> 00:08:13,201
Hallo?
86
00:08:14,160 --> 00:08:16,913
Trener Aaron så henne
snike seg inn i et vindu.
87
00:08:16,996 --> 00:08:19,373
-Hun skulket fire timer.
-Hva?
88
00:08:19,457 --> 00:08:23,252
Marah vil tilbringe to dager
med utvisning på skolen.
89
00:08:23,336 --> 00:08:27,006
Så konsekvensen av å skulke
er å skulke mer?
90
00:08:27,089 --> 00:08:30,092
-Marah! Herregud! Beklager…
-Jeg forstår det ikke.
91
00:08:30,176 --> 00:08:33,763
Jeg forstår ikke deg.
Du fikk pris for beste oppmøte i fjor.
92
00:08:33,846 --> 00:08:37,391
-Hun vant den i fjor.
-Vi ser dessverre et mønster.
93
00:08:37,475 --> 00:08:41,270
Marahs karakterer er dårligere.
Er det noe som foregår hjemme?
94
00:08:42,063 --> 00:08:43,940
Hun skal skille seg.
95
00:08:44,023 --> 00:08:46,609
-Fra faren min.
-Vær så snill…
96
00:08:47,860 --> 00:08:50,446
-Det er sant.
-Det er ikke noe andre…
97
00:08:50,530 --> 00:08:54,367
Vi utagerer ofte
når vi er sårbare og plaget.
98
00:08:54,450 --> 00:08:57,078
Jeg kan henvise familien til en rådgiver.
99
00:08:58,788 --> 00:08:59,789
Takk.
100
00:08:59,872 --> 00:09:03,543
-Slipp meg av hos Emma.
-Nei, du får ikke gå ut.
101
00:09:03,626 --> 00:09:08,005
Vi har planer. Jeg skulle
møte henne 15,15, og nå er klokka 15,30.
102
00:09:08,089 --> 00:09:10,841
Er klokka 15,30? Faen!
103
00:09:10,925 --> 00:09:13,052
-Løp, Marah!
-Så flaut!
104
00:09:14,136 --> 00:09:15,763
-Løp!
-Hvorfor?
105
00:09:17,890 --> 00:09:20,685
-Inn i bilen!
-Jeg kommer!
106
00:09:29,235 --> 00:09:31,279
Kate Mularkey til Kimber Watts.
107
00:09:31,988 --> 00:09:33,489
Avtalen var klokken tre.
108
00:09:33,573 --> 00:09:39,453
Det kom noe viktig i veien.
Tror du hun kan treffe meg?
109
00:09:39,537 --> 00:09:45,251
-Du må vente til de andre er ferdig.
-Det er helt greit. Takk. Jeg venter.
110
00:09:57,346 --> 00:10:01,350
Hvorfor vil du ha jobben?
Du har ikke jobbet på tusen år.
111
00:10:01,434 --> 00:10:04,604
Det føles som
om jeg har jobbet konstant i 14 år.
112
00:10:06,606 --> 00:10:09,400
Hysterisk morsomt. Jeg venter i bilen.
113
00:10:09,483 --> 00:10:11,819
Vent. Hvordan ser jeg ut?
114
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
Som du alltid gjør.
115
00:10:16,032 --> 00:10:17,074
Faen.
116
00:10:27,460 --> 00:10:31,756
Framtidens journalistikk er kvinnen.
Framtidens journalistikk er kvinner.
117
00:10:32,590 --> 00:10:35,384
Kvinner er journalistikkens framtid.
118
00:10:37,178 --> 00:10:39,597
Jeg er journalistikkens framtid.
119
00:10:39,680 --> 00:10:41,932
Og framtiden ser lys ut.
120
00:10:46,562 --> 00:10:50,733
Hovedsetet er i Tacoma.
Vi er bare deres lille Seattle-kontor,
121
00:10:50,816 --> 00:10:53,569
men det er tv-nyheter, Kate.
122
00:10:53,653 --> 00:10:56,656
Og jeg jobber her, og det vil du også.
123
00:10:56,739 --> 00:11:00,284
Kvinner er journalistikkens framtid,
og framtiden ser lys ut.
124
00:11:00,368 --> 00:11:02,995
Ok. Ikke si det i intervjuet.
125
00:11:03,704 --> 00:11:05,915
Ok. Ja, det er dumt.
126
00:11:05,998 --> 00:11:08,709
Vær deg selv.
Han kommer til å elske deg.
127
00:11:08,793 --> 00:11:14,840
Det er bare det første skrittet.
Du blir produsent, og jeg kommer på lufta.
128
00:11:14,924 --> 00:11:18,177
Jeg er så glad for
at jeg fikk komme til intervju.
129
00:11:18,260 --> 00:11:21,430
Ja, absolutt. Kom og møt de andre.
130
00:11:21,514 --> 00:11:24,517
Vår reporter, Carol Mansour,
er på et bystyremøte.
131
00:11:24,600 --> 00:11:26,811
Du har nevnt henne mange ganger.
132
00:11:26,894 --> 00:11:29,313
-Det er Mutt.
-Toalettet er tett igjen.
133
00:11:30,064 --> 00:11:32,733
-Ringte du vaktmesteren?
-Ja.
134
00:11:32,817 --> 00:11:35,194
Han ba oss bæsje i det nede.
135
00:11:36,737 --> 00:11:39,198
Jeg sa jo at det var glamorøst.
136
00:11:39,949 --> 00:11:43,202
Der er sjefen min, Johnny.
Johnny, kom og møt Kate.
137
00:12:03,431 --> 00:12:04,682
Dere! Pokker!
138
00:12:04,765 --> 00:12:06,809
-Kan dere vente?
-Den berømte Kate.
139
00:12:06,892 --> 00:12:10,062
Jeg har hørt mange historier.
140
00:12:10,146 --> 00:12:11,981
Hei, jeg er Johnny Ryan.
141
00:12:13,649 --> 00:12:14,650
Kate.
142
00:12:15,192 --> 00:12:18,779
Jeg har ikke så mye på CV-en,
men jeg vil gjerne lære.
143
00:12:18,863 --> 00:12:20,573
CV? Hvorfor det?
144
00:12:20,656 --> 00:12:22,032
For jobben?
145
00:12:23,200 --> 00:12:24,493
Jobben?
146
00:12:26,620 --> 00:12:27,955
Herregud…
147
00:12:28,038 --> 00:12:30,082
-Du sa vi trengte hjelp.
-Nei.
148
00:12:30,166 --> 00:12:31,917
Jeg sa du måtte hjelpe til.
149
00:12:32,001 --> 00:12:35,463
Hun kan arkivere,
ta telefonen, alt jeg er dårlig til.
150
00:12:35,546 --> 00:12:38,424
-Hun er overmenneskelig.
-Det er ikke til å tro.
151
00:12:38,507 --> 00:12:40,384
-Vi har regler.
-Hun er billig.
152
00:12:40,468 --> 00:12:42,845
Da har du hodet langt opp i ræva.
153
00:12:42,928 --> 00:12:44,847
Jeg er sjefen din. Tenk deg om.
154
00:12:44,930 --> 00:12:47,558
Mr. Ryan, jeg var ikke klar over dette.
155
00:12:47,641 --> 00:12:50,978
Jeg er ikke Mr. Ryan.
Det er et bakholdsangrep.
156
00:12:51,061 --> 00:12:54,356
-Du sa vi skulle ansette…
-Vent litt!
157
00:13:00,446 --> 00:13:01,906
Verste jobben innen tv.
158
00:13:02,740 --> 00:13:05,576
Lønna er dårlig,
kollegene har dårlig hygiene.
159
00:13:05,659 --> 00:13:08,621
-Jeg lukter herlig.
-Det er maur overalt.
160
00:13:08,704 --> 00:13:09,955
Doen er tett.
161
00:13:14,668 --> 00:13:16,587
Hvem kan si nei til Tully Hart?
162
00:13:18,380 --> 00:13:21,509
Hvis du vil ha jobben, Kate Mularkey…
163
00:13:23,677 --> 00:13:24,762
…så er den din.
164
00:13:27,515 --> 00:13:28,516
Takk.
165
00:13:29,350 --> 00:13:30,976
Å… Den var i lomma.
166
00:13:31,769 --> 00:13:33,854
Herregud, jobbet du på KPOC?
167
00:13:33,938 --> 00:13:37,525
Jeg så på Tully Hart da jeg var liten.
Kjente du henne?
168
00:13:38,150 --> 00:13:41,987
-Ja…
-Jeg har faktisk møtt henne noen ganger.
169
00:13:42,071 --> 00:13:43,155
Hun er…
170
00:13:44,448 --> 00:13:45,491
…fantastisk!
171
00:13:46,408 --> 00:13:48,744
Selv om hun aldri ringer meg tilbake.
172
00:13:48,828 --> 00:13:52,540
Jeg ser du har et avbrekk de siste…
173
00:13:53,499 --> 00:13:56,627
-I tolv år, kanskje.
-Jeg er klar til å starte igjen.
174
00:13:59,296 --> 00:14:02,049
Bransjen har forandret seg mye siden…
175
00:14:03,008 --> 00:14:04,093
80-tallet.
176
00:14:04,176 --> 00:14:08,055
Mye er som før. Jeg er
en erfaren redaktør, og har skrevet mye.
177
00:14:08,138 --> 00:14:11,767
-Dette er ikke en redaktørstilling.
-Redaksjonssekretær.
178
00:14:11,851 --> 00:14:15,563
Sekretær for redaktøren. Meg.
179
00:14:17,857 --> 00:14:22,695
Saken er den at det er 2003,
og jeg trenger noen som har peiling
180
00:14:22,778 --> 00:14:24,738
når det gjelder kultur.
181
00:14:24,822 --> 00:14:27,616
Jeg har peiling. Er midt i smørøyet.
182
00:14:27,700 --> 00:14:32,997
Som Myspace og Napster.
Jeg kan teksten til "In Da Club".
183
00:14:34,790 --> 00:14:36,876
Jeg vet ikke om jobben passer deg.
184
00:14:39,336 --> 00:14:41,964
Jeg kan gi deg Tully Hart.
Et åpent intervju.
185
00:14:43,048 --> 00:14:44,049
Kan du?
186
00:14:45,050 --> 00:14:49,388
Hun er bestevenninnen min.
Du får det du vil.
187
00:14:54,476 --> 00:14:56,186
XANOR
188
00:15:06,030 --> 00:15:08,824
-Vil du ha et glass vin, Tully?
-Ja, for pokker.
189
00:15:15,247 --> 00:15:16,999
Jeg tror jeg fikk jobben.
190
00:15:18,876 --> 00:15:21,629
Seriøst? Bra! Redaksjonssekretær.
191
00:15:21,712 --> 00:15:22,671
På en måte.
192
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
Sjefen min heter Kimber. Hun er liksom 12.
193
00:15:25,424 --> 00:15:27,635
-Kimber Watts?
-Hun sa hun kjente deg.
194
00:15:27,718 --> 00:15:30,012
Jeg har møtt henne på fester. Hun er…
195
00:15:32,264 --> 00:15:35,017
-Vet du hva? Du takler henne.
-Herregud.
196
00:15:36,894 --> 00:15:42,107
Snakker vi om Becky-i-niende-gal?
Er Kimber sånn?
197
00:15:42,191 --> 00:15:44,944
-Mye verre.
-Å, faen.
198
00:15:46,528 --> 00:15:48,822
Hvorfor skulket Marah timene?
199
00:15:48,906 --> 00:15:54,161
-Hvem vet? Hun snakker ikke med meg.
-Hun trenger tid med gudmoren sin.
200
00:15:54,244 --> 00:15:57,414
Jeg tror ikke noen slipper inn nå.
201
00:16:00,125 --> 00:16:02,836
Hun har kommet på avveier,
og det er min skyld.
202
00:16:04,338 --> 00:16:08,092
-Jeg tror ikke det er din skyld.
-Jeg ødela familien hennes.
203
00:16:08,175 --> 00:16:13,389
Kan du gi deg?
Slutt. Det er ikke din skyld.
204
00:16:14,723 --> 00:16:17,768
Spiller ingen rolle.
Det går alltid ut over ungene.
205
00:16:17,851 --> 00:16:23,232
Gi deg. Moren min var verdens verste mor,
og se hvordan jeg ble.
206
00:16:26,235 --> 00:16:32,282
Marah har verdens beste mor.
Hun vil klare seg helt fint.
207
00:16:34,910 --> 00:16:36,870
Jeg tror ikke jeg vil klare meg.
208
00:16:39,415 --> 00:16:40,457
Fordelen?
209
00:16:41,500 --> 00:16:46,922
Du har vært med samme mann
og samme penis i 15 år.
210
00:16:47,006 --> 00:16:50,259
Tenk på alle de nye penisene
du vil møte nå.
211
00:16:50,342 --> 00:16:54,346
Herregud, det høres…
slitsomt og skremmende ut.
212
00:16:57,182 --> 00:16:58,684
Du vil klare deg.
213
00:16:59,727 --> 00:17:01,270
Bedre enn det.
214
00:17:02,354 --> 00:17:03,522
Jeg lover deg.
215
00:17:09,820 --> 00:17:13,115
Vil vous prøve escargoten, mademoiselle?
216
00:17:13,949 --> 00:17:18,829
Mais non, madam! Hva med en slurk
av den gode champagnen?
217
00:17:20,622 --> 00:17:22,207
Én slurk. Ikke si noe.
218
00:17:27,588 --> 00:17:30,049
Oui oui! Så sprudlende!
219
00:17:31,258 --> 00:17:33,177
Nå som vi har en hemmelighet,
220
00:17:33,886 --> 00:17:36,972
kan du si meg hvor du dro
da du skulket her om dagen?
221
00:17:37,723 --> 00:17:39,475
Jeg satt bare ved et tre.
222
00:17:39,558 --> 00:17:42,394
Ikke kødd med en som kan gamet.
Jeg forstår.
223
00:17:42,478 --> 00:17:47,566
Du er sta, egenrådig og opprørsk,
akkurat som jeg.
224
00:17:47,649 --> 00:17:52,446
Bare fortell, for jeg har hørt alt før,
eller antakelig gjort det.
225
00:17:52,529 --> 00:17:55,074
Du kommer uansett til å si det til mamma.
226
00:17:55,157 --> 00:17:59,995
Moren din? Hvem er det?
Kjenner henne knapt. Du kan stole på meg.
227
00:18:00,079 --> 00:18:03,832
-Jeg dro til Sex og samlivs-klinikken.
-Herregud, er du gravid?
228
00:18:03,916 --> 00:18:06,335
Hva? Nei, jeg har ikke engang hatt sex.
229
00:18:06,418 --> 00:18:11,006
Jeg ville bare få p-pillen, men man
trenger en voksen til å skrive under.
230
00:18:11,090 --> 00:18:13,759
Hvorfor ta p-piller om du ikke har sex?
231
00:18:13,842 --> 00:18:17,387
Alle tar den. En forutsetning
om man går på high school.
232
00:18:17,471 --> 00:18:20,057
-Du går ikke på high school.
-Snart, så.
233
00:18:20,140 --> 00:18:22,851
-Hva sier moren din?
-Hun vil bare si nei.
234
00:18:22,935 --> 00:18:25,437
-Hun vil bare ødelegge meg.
-Protest!
235
00:18:25,521 --> 00:18:28,941
-Men du kan signere for meg.
-Ja, men det gjør jeg ikke.
236
00:18:29,024 --> 00:18:32,319
-Hva om jeg lover å si det? Til slutt.
-Når?
237
00:18:33,153 --> 00:18:37,991
Hvis jeg har tenkt å ha sex,
så skal jeg si det. Jeg lover.
238
00:18:39,076 --> 00:18:40,661
Det er deg!
239
00:18:41,578 --> 00:18:45,999
Episoden du hadde i fjor om å finne
sin egen stemme, forandret livet mitt.
240
00:18:46,083 --> 00:18:47,417
Takk.
241
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
-Kan jeg få autografen din?
-Klart.
242
00:18:49,586 --> 00:18:52,089
-Du ser bedre ut i virkeligheten.
-Gi deg.
243
00:18:52,172 --> 00:18:54,091
-Vi elsker deg.
-Får jeg en klem?
244
00:18:54,174 --> 00:18:56,593
Selvfølgelig. Jeg elsker toppen din.
245
00:18:56,677 --> 00:18:59,513
Takk for at dere kom bort.
Det er viktig for meg.
246
00:18:59,596 --> 00:19:01,140
-Ha en fin dag.
-Takk!
247
00:19:04,059 --> 00:19:07,938
Mamma sa du var berømt
til og med før du ble virkelig berømt.
248
00:19:08,021 --> 00:19:09,231
Hun overdriver.
249
00:19:09,314 --> 00:19:12,109
Det er en underdrivelse.
Hun forstår ingenting.
250
00:19:12,192 --> 00:19:13,777
Du ville bli overrasket.
251
00:19:13,861 --> 00:19:16,238
-Så hvorfor er hun alltid en dritt?
-Du!
252
00:19:17,239 --> 00:19:19,449
Du snakker om bestevenninnen min.
253
00:19:19,533 --> 00:19:24,538
Moren din er ikke en dritt.
Hun er den snilleste personen jeg kjenner.
254
00:19:25,873 --> 00:19:30,669
Det var hun selv som 14-åring.
Ingen er snille som 14-åringer.
255
00:19:32,171 --> 00:19:34,173
Det var det jeg likte ved henne.
256
00:19:35,048 --> 00:19:37,718
Jeg visste
at det var noe spesielt ved henne.
257
00:20:30,604 --> 00:20:33,690
Jeg har laget posegryte
til de nye naboene.
258
00:20:33,774 --> 00:20:35,776
Jeg gjør lekser. Send Sean.
259
00:20:37,569 --> 00:20:40,489
Kan jeg si noe uten at du blir sint?
260
00:20:43,533 --> 00:20:48,330
Livet er vanskelig til tider,
selv når man er 14.
261
00:20:48,413 --> 00:20:50,624
Særlig når man er 14.
262
00:20:51,583 --> 00:20:52,834
Ja, for faen.
263
00:20:54,378 --> 00:20:56,505
Jeg later som om jeg ikke hørte det.
264
00:20:56,588 --> 00:21:00,175
Det blir enkelt, for jeg vil aldri
høre det igjen. Ikke sant?
265
00:21:03,679 --> 00:21:06,974
Jeg vet at du har det vanskelig for tiden.
266
00:21:09,851 --> 00:21:15,440
Men det er aldri en god idé bare å vente
på at noen eller noe vil endre livet ditt.
267
00:21:15,524 --> 00:21:20,654
Det er derfor kvinner som Gloria Steinem
brenner bh-ene og marsjerer i Washington.
268
00:21:20,737 --> 00:21:23,448
-Sa noen noe om bh-er?
-Sean.
269
00:21:23,532 --> 00:21:25,867
Hei, Mrs. M. Hei, Kate.
270
00:21:26,702 --> 00:21:28,495
-Hei.
-Håper du spiser med oss.
271
00:21:28,578 --> 00:21:32,374
Absolutt. Jeg trenger karbohydrater.
Hva leser du, Kate?
272
00:21:33,667 --> 00:21:35,127
Det er om 1812-krigen.
273
00:21:35,210 --> 00:21:37,838
Jeg digger det. Når var den?
274
00:21:45,053 --> 00:21:48,724
-Kom, Robbie. Vi går opp.
-Vi ses, Katie-Pie.
275
00:21:48,807 --> 00:21:51,977
-Ha det.
-Gryta blir ikke varmere.
276
00:22:08,368 --> 00:22:09,911
-Hei.
-Hei.
277
00:22:11,747 --> 00:22:13,874
Moren min lagde en gryte til dere.
278
00:22:15,125 --> 00:22:17,753
Du ser ut som om du kom ut av et leksikon.
279
00:22:19,046 --> 00:22:20,047
Takk.
280
00:22:33,352 --> 00:22:37,856
-Var det moren din?
-Hun har kreft.
281
00:22:39,232 --> 00:22:40,233
Så leit.
282
00:22:48,658 --> 00:22:51,828
Skulle ønske mamma lot meg spise sånt.
283
00:22:55,999 --> 00:23:00,087
-Bryr hun seg ikke om at du røyker?
-Hun er for syk til å bry seg.
284
00:23:01,171 --> 00:23:02,339
Trekk?
285
00:23:04,132 --> 00:23:06,009
Nei, takk.
286
00:23:06,843 --> 00:23:07,886
Tenkte meg det.
287
00:23:11,181 --> 00:23:13,433
Du må vel hjem til middag.
288
00:23:15,060 --> 00:23:16,353
Ok.
289
00:23:24,069 --> 00:23:26,405
Ha det, jenta med en kul nabo-holdning.
290
00:23:33,370 --> 00:23:34,830
Takk for maten.
291
00:23:34,913 --> 00:23:37,874
-Jeg kan ikke lage mat, og Cloud er kokt…
-Cloud?
292
00:23:38,625 --> 00:23:40,877
Det er mammas navn, for tiden.
293
00:23:42,879 --> 00:23:44,089
Å, vel…
294
00:23:45,048 --> 00:23:46,216
Ha det.
295
00:23:51,513 --> 00:23:52,681
Hei.
296
00:23:54,182 --> 00:23:56,435
-Hva heter du?
-Kate.
297
00:23:57,227 --> 00:23:58,311
Kate Mularkey.
298
00:23:59,980 --> 00:24:02,065
Malarkey? Som pisspreik?
299
00:24:04,109 --> 00:24:06,528
-Jeg mente ikke å gjøre narr.
-Glem det.
300
00:24:06,611 --> 00:24:09,114
Bare vær en bitch, du.
301
00:24:10,031 --> 00:24:11,533
Et tomt rom på utsiden?
302
00:24:11,616 --> 00:24:15,495
Vi kan vel ta det etter tur,
så blir ingen av oss for slitne.
303
00:24:27,716 --> 00:24:30,302
Hallo? Ja, det er…
304
00:24:33,180 --> 00:24:37,267
Jeg elsker Carol Burnett.
Herregud, hun er bare så god.
305
00:24:37,350 --> 00:24:38,768
Jeg vil bli som Carol.
306
00:24:48,320 --> 00:24:50,739
-Herregud.
-Kan jeg hjelpe deg?
307
00:24:50,822 --> 00:24:54,242
Jeg skal på et arrangement,
308
00:24:54,326 --> 00:24:57,662
og jeg ser etter noe som…
309
00:24:57,746 --> 00:25:02,000
kan ta seg av dette området,
fra knærne til puppene.
310
00:25:02,083 --> 00:25:03,210
Vil du ha Spanx?
311
00:25:03,960 --> 00:25:05,420
Hva er Spanx?
312
00:25:05,504 --> 00:25:10,175
Det er fantastisk! De har et tissehull.
Jeg ser om vi har din størrelse.
313
00:25:10,258 --> 00:25:11,259
Kate!
314
00:25:12,677 --> 00:25:14,387
-Travis! Hei.
-Hei!
315
00:25:14,471 --> 00:25:17,933
Jeg så hodet ditt og tenkte
at det bakhodet kjenner jeg.
316
00:25:18,892 --> 00:25:19,935
Flott!
317
00:25:20,018 --> 00:25:24,523
-Burde jeg ikke ha kommet bort?
-Hva? Ikke vær…
318
00:25:25,607 --> 00:25:30,195
-Skal du på gallaen?
-Ja, man må jo støtte skolen. Og du?
319
00:25:30,278 --> 00:25:33,907
-Jeg sitter i komiteen.
-Selvfølgelig. Jeg visste nok det.
320
00:25:33,990 --> 00:25:35,992
Skal du ta med noen?
321
00:25:36,076 --> 00:25:37,410
Nei.
322
00:25:38,286 --> 00:25:39,287
Skal du?
323
00:25:39,371 --> 00:25:44,626
Nei, men… det bør bli moro.
Vi skal ha DJ i år.
324
00:25:44,709 --> 00:25:46,419
-Musikk fra 70-tallet.
-Ok.
325
00:25:46,503 --> 00:25:51,591
Da skal jeg dit. Jeg kan ikke frata
foreldrene muligheten til å se meg danse.
326
00:25:54,344 --> 00:25:59,391
Fint at vi traff hverandre.
Det har vært rart ikke å se deg.
327
00:25:59,474 --> 00:26:02,686
-Ja.
-Du ser bra ut, Kate.
328
00:26:02,769 --> 00:26:07,232
Vær så god, frue. Ekstra magehold,
pluss reduserer gnissing på lårene.
329
00:26:07,315 --> 00:26:10,527
De er til moren min. Hun er nysgjerrig.
330
00:26:11,278 --> 00:26:15,198
Og jeg tar disse… til meg selv.
331
00:26:16,700 --> 00:26:17,617
Så…
332
00:26:17,701 --> 00:26:19,661
Tok du med deg g-strengen?
333
00:26:19,744 --> 00:26:21,580
Ja, det gjorde jeg.
334
00:26:21,663 --> 00:26:25,584
Det er én måte å flørte
med forelskelsen i foreldrerådet.
335
00:26:26,167 --> 00:26:28,712
Det verste er at han så så…
336
00:26:29,963 --> 00:26:31,172
Og jeg så så…
337
00:26:31,256 --> 00:26:33,466
Du trenger meg.
Jeg kommer på middag?
338
00:26:33,550 --> 00:26:37,596
Marah spiser på rommet sitt,
og jeg spiste over vasken, som et dyr.
339
00:26:37,679 --> 00:26:42,142
Jeg kan ta med litt vin.
Vi kan se en film. Å, Love Story!
340
00:26:42,851 --> 00:26:44,227
Jeg ville bare sovne.
341
00:26:44,894 --> 00:26:49,733
Vil du være daten min på lørdag
på en veldedighetsgalla på skolen?
342
00:26:49,816 --> 00:26:54,571
Gjerne, men jeg skal til L.A.
på en filmpremiere.
343
00:26:54,654 --> 00:26:59,159
George Clooney, Catherine Zeta-Jones.
Bla, bla, kjedelig.
344
00:26:59,951 --> 00:27:02,037
Høres forferdelig ut. Vil du bytte?
345
00:27:02,120 --> 00:27:06,041
Jeg kommer nå. Vi kan ha overnattingsfest.
346
00:27:06,124 --> 00:27:08,335
-Vær så snill?
-Jeg må se til Marah.
347
00:27:08,418 --> 00:27:10,378
-Jeg ringer deg i morgen.
-Ok.
348
00:28:07,394 --> 00:28:09,020
Her er martinien din.
349
00:28:09,854 --> 00:28:11,940
-Jeg vet hvem du er.
-En lettelse.
350
00:28:12,023 --> 00:28:14,150
-Jeg heter Larry.
-Flott.
351
00:28:14,234 --> 00:28:18,321
Du er mye heitere i virkeligheten.
Veldig mye mer heitere.
352
00:28:18,405 --> 00:28:20,281
Det er ikke en kompliment.
353
00:28:20,365 --> 00:28:23,284
Det er en stor kompliment.
354
00:28:24,494 --> 00:28:26,830
-Venter du på noen?
-Nei.
355
00:28:26,913 --> 00:28:28,123
Kan jeg sette meg?
356
00:28:29,040 --> 00:28:30,166
Nei.
357
00:28:30,250 --> 00:28:31,626
Kom igjen, Tully Hart.
358
00:28:32,502 --> 00:28:33,503
Ta en sjanse.
359
00:28:36,256 --> 00:28:39,384
Vet du hva, Larry? Det er et godt råd.
360
00:28:40,176 --> 00:28:41,302
Jeg skal gjøre det.
361
00:28:45,724 --> 00:28:46,891
Så…
362
00:28:54,274 --> 00:28:55,400
Hei, sann.
363
00:29:16,379 --> 00:29:20,300
-Vi kom oss ikke engang til soverommet.
-Ikke noe problem.
364
00:29:21,718 --> 00:29:23,178
Jeg trengte det.
365
00:29:24,637 --> 00:29:26,139
Jeg heter Max, forresten.
366
00:29:28,349 --> 00:29:29,517
Jeg spurte ikke.
367
00:29:32,604 --> 00:29:34,939
Jeg pleide å…
368
00:29:35,607 --> 00:29:38,610
Jeg så deg på nyhetene da jeg var liten.
369
00:29:40,278 --> 00:29:42,906
Jeg var forelsket i deg.
370
00:29:44,532 --> 00:29:46,201
Hyggelig å treffe en fan.
371
00:29:48,495 --> 00:29:49,621
Det var…
372
00:29:50,705 --> 00:29:54,167
Det var moro. Gjør du det ofte?
373
00:29:54,250 --> 00:29:56,377
For det gjør ikke jeg.
374
00:29:58,797 --> 00:30:04,511
-Hvorfor tror jeg deg ikke?
-Nei, jeg mener det. Jeg ble skilt i fjor.
375
00:30:04,594 --> 00:30:05,678
Hvor gammel er du?
376
00:30:05,762 --> 00:30:07,889
-Jeg er 29.
-Ja…
377
00:30:09,724 --> 00:30:10,725
Faktisk…
378
00:30:11,893 --> 00:30:14,395
Du er den fjerde jeg har ligget med.
379
00:30:15,230 --> 00:30:16,981
-Noen gang?
-Ja.
380
00:30:17,065 --> 00:30:20,902
-Pisspreik.
-Nei, jeg er… seriemonogamist.
381
00:30:22,529 --> 00:30:24,864
Jeg forstår ikke din generasjon.
382
00:30:27,367 --> 00:30:31,788
Jeg kan forklare det over en middag.
383
00:30:34,457 --> 00:30:36,459
Hva med lørdag?
384
00:30:36,543 --> 00:30:38,461
Jeg går aldri på date nummer to.
385
00:30:39,546 --> 00:30:41,881
Vil du kalle dette date nummer én?
386
00:30:46,094 --> 00:30:49,764
Vi kan ta desserten nå med en gang.
387
00:30:51,558 --> 00:30:55,395
Det enste jeg vil ha etter midnatt
er en eske med varme…
388
00:30:56,437 --> 00:30:59,524
ferske Krispy Kreme-smultringer.
389
00:31:00,567 --> 00:31:01,693
Har du noen?
390
00:31:04,362 --> 00:31:08,700
Vanligvis, så… Jeg kan gå
og kjøpe det nå og komme tilbake.
391
00:31:13,079 --> 00:31:14,080
Farvel, Max.
392
00:31:21,170 --> 00:31:23,798
Tully Hart, ha en fin kveld.
393
00:31:34,475 --> 00:31:37,604
-Mamma, hva skjer?
-Hva gjør du oppe?
394
00:31:38,438 --> 00:31:40,857
Alt bråket. Hvorfor er du oppe?
395
00:31:40,940 --> 00:31:44,819
Jeg begynner i ny jobb på mandag,
og jeg så etter denne.
396
00:31:45,653 --> 00:31:47,614
En grusom 80-tallsveske?
397
00:31:47,697 --> 00:31:49,073
Det er en skulderveske.
398
00:31:50,241 --> 00:31:55,204
Bestemor ga den til meg, min første jobb,
og jeg håpet den ville gi meg litt hell.
399
00:31:57,999 --> 00:31:59,626
Er det greit at jeg jobber?
400
00:32:00,668 --> 00:32:04,881
Samme det. Jeg bryr meg ikke.
Men hvem skal hente meg på skolen?
401
00:32:05,548 --> 00:32:08,509
Bestemor noen ganger,
eller du kan ta bussen.
402
00:32:08,593 --> 00:32:12,639
-Du hater at jeg henter deg.
-Jeg vet det, men jeg…
403
00:32:14,766 --> 00:32:17,143
Jeg synes du bør vente.
404
00:32:18,311 --> 00:32:23,232
Hva om pappa ombestemmer seg
og flytter hjem igjen?
405
00:32:23,316 --> 00:32:25,276
Å, vennen min.
406
00:32:27,612 --> 00:32:33,701
Jeg vet ikke hva som skjer med pappa,
men vi elsker deg begge så høyt.
407
00:32:34,535 --> 00:32:38,122
Vi vil alltid være en familie.
408
00:32:51,678 --> 00:32:52,845
God natt, vennen.
409
00:34:01,664 --> 00:34:02,915
-Kate.
-Hei.
410
00:34:03,791 --> 00:34:08,087
-Beklager, jeg så deg ikke.
-Å, jeg er her. Jeg har med mat.
411
00:34:08,963 --> 00:34:10,465
Har du med lunsj til meg?
412
00:34:10,548 --> 00:34:13,426
Mutt og Carol intervjuer
han Bill Gates-fyren,
413
00:34:13,509 --> 00:34:17,096
og Tully ble med dem,
så jeg tenkte du var sulten.
414
00:34:18,347 --> 00:34:21,642
-Det fortsetter å komme.
-Sånn i tilfelle.
415
00:34:24,979 --> 00:34:26,355
Suppe?
416
00:34:26,439 --> 00:34:31,110
-Du er en av dem.
-En suppeelsker? Skyldig.
417
00:34:31,194 --> 00:34:35,281
En som passer på.
Sett deg og spis med meg.
418
00:34:35,364 --> 00:34:36,866
Jeg har spist.
419
00:34:36,949 --> 00:34:41,037
Jeg glemte å si…
Du har gjort en god jobb med arkiveringen.
420
00:34:41,662 --> 00:34:45,792
Laget et system.
Stedet føles som et skikkelig kontor nå.
421
00:34:46,501 --> 00:34:49,545
Og du er en utmerket redaktør.
422
00:34:50,797 --> 00:34:53,216
Tully hadde rett, du er en dynamo.
423
00:34:54,592 --> 00:34:56,594
Takk.
424
00:34:56,677 --> 00:35:00,807
Tror du de får
en god historie hos Microsoft?
425
00:35:01,599 --> 00:35:06,938
Det er borgerkrig i Libanon
mens vi tuller rundt med myke nyheter.
426
00:35:07,855 --> 00:35:11,359
Dette er ikke journalistikk.
Det er her journalistikken dør.
427
00:35:16,614 --> 00:35:20,868
Det er et flott sted å begynne,
men et dårlig sted å ende opp.
428
00:35:23,204 --> 00:35:24,205
Ja.
429
00:35:25,915 --> 00:35:28,501
Tully sa du var krigskorrespondent.
430
00:35:31,045 --> 00:35:33,506
-For lenge siden.
-Hvorfor sluttet du?
431
00:35:34,924 --> 00:35:38,219
For av og til sparker livet
dritten ut av deg, Mularkey.
432
00:35:38,886 --> 00:35:40,388
Beklager, jeg…
433
00:35:40,471 --> 00:35:44,684
-Jeg liker ikke å snakke om det.
-Jeg skjønner. Jeg skal ikke…
434
00:35:44,767 --> 00:35:47,353
Vi kan snakke om noe annet. Sport?
435
00:35:48,855 --> 00:35:49,939
Liker du sport?
436
00:35:51,315 --> 00:35:52,942
Nei. Du?
437
00:35:58,281 --> 00:35:59,407
Du er søt.
438
00:36:01,033 --> 00:36:03,369
Kanskje litt for søt for nyhetene.
439
00:36:03,452 --> 00:36:06,080
Jeg er ikke så søt.
440
00:36:06,164 --> 00:36:07,373
Ok, Mularkey.
441
00:36:11,335 --> 00:36:13,462
-Bare Pepto-Bismol og røyk?
-Ja.
442
00:36:13,546 --> 00:36:16,048
…presset på Nixon om å trekke seg…
443
00:36:16,132 --> 00:36:18,843
-Det blir 1,19.
-…etter etterforskningen…
444
00:36:18,926 --> 00:36:21,929
-Trodde ikke du røyker.
-De er til mamma.
445
00:36:22,847 --> 00:36:24,307
Å ja.
446
00:36:25,141 --> 00:36:28,144
-En pakke til meg også.
-Jeg kan ikke selge deg dem.
447
00:36:28,227 --> 00:36:29,395
De er til mamma.
448
00:36:29,478 --> 00:36:32,398
Jeg kjenner ikke moren din.
Beklager.
449
00:36:40,531 --> 00:36:42,783
-Hva gjør du?
-Vet du hva "hysj" betyr?
450
00:36:45,786 --> 00:36:47,955
-Går det bra?
-Hva skjer her?
451
00:36:48,039 --> 00:36:51,459
Jeg falt, sir. Jeg er så klumsete.
452
00:36:52,793 --> 00:36:55,546
Er det noe du vil fortelle meg,
Kate Mularkey?
453
00:36:59,383 --> 00:37:02,929
Nei, hun er veldig… klumsete.
454
00:37:03,012 --> 00:37:04,013
Veldig.
455
00:37:05,431 --> 00:37:08,392
-Greit. Ha det.
-Ha det.
456
00:37:16,234 --> 00:37:20,279
Du er full av overraskelser, Mularkey!
Takk for at du ikke sladret.
457
00:37:21,364 --> 00:37:24,242
-Hater du meg fremdeles?
-Jeg hater deg ikke.
458
00:37:25,993 --> 00:37:30,748
-Hei, søta. Kom og snakk med oss.
-Hvorfor det? Du spurte ikke pent.
459
00:37:31,540 --> 00:37:33,542
Tøff, jeg liker det.
460
00:37:34,543 --> 00:37:36,379
Han vil følge etter oss.
461
00:37:36,462 --> 00:37:39,423
-Hvorfor er gutter så dumme?
-De virker ikke dumme.
462
00:37:39,507 --> 00:37:42,718
-Søta! Ikke tving meg til å jakte på deg.
-For sent.
463
00:37:45,054 --> 00:37:47,807
Jeg kan få problemer
om jeg snakker med deg.
464
00:37:49,267 --> 00:37:51,894
Jeg blir her og snakker med…
465
00:37:53,145 --> 00:37:54,230
Pat.
466
00:37:54,313 --> 00:37:55,356
Ja.
467
00:37:56,232 --> 00:37:57,233
Pat.
468
00:37:58,109 --> 00:37:59,110
Vi ses, Mularkey.
469
00:37:59,193 --> 00:38:01,612
Greit. Ha det.
470
00:38:06,200 --> 00:38:09,829
-Du har min oppmerksomhet.
-Bli med på fest på fredag.
471
00:38:10,663 --> 00:38:12,081
Det kan funke.
472
00:38:12,999 --> 00:38:14,292
Henter deg klokka ti.
473
00:38:15,167 --> 00:38:17,211
Med mindre det er for sent.
474
00:38:18,421 --> 00:38:21,590
17 Firefly Lane.
Jeg har ingen tid jeg må hjem til.
475
00:38:28,723 --> 00:38:33,519
Jeg kan ikke tilbringe kvelden med dårlig
pinot grigio og passiv-aggressive mødre.
476
00:38:33,602 --> 00:38:36,480
Jeg har sett deg rundspille dem.
Dette klarer du.
477
00:38:36,564 --> 00:38:39,483
Lett for deg å si. Du skal møte Clooney.
478
00:38:41,027 --> 00:38:42,737
Se ut av vinduet, din idiot.
479
00:38:48,826 --> 00:38:49,910
Hva gjør du?
480
00:38:51,370 --> 00:38:54,790
I kveld er du Askepott,
og jeg er prinsen din.
481
00:39:04,008 --> 00:39:07,887
-Tenk at du valgte meg over Clooney.
-Det forstår ikke jeg heller.
482
00:39:15,102 --> 00:39:18,314
Jeg ser ut som "før"
i et av dine "bli ny"-programmer.
483
00:39:18,397 --> 00:39:21,108
Kjolen er en metafor
for alt som er galt.
484
00:39:21,192 --> 00:39:23,027
Gi deg. Du ser bra ut.
485
00:39:23,110 --> 00:39:25,863
Du vet ikke hvordan det er å feile.
486
00:39:25,946 --> 00:39:29,075
-Du lykkes i alt.
-Du er mye modigere enn jeg er.
487
00:39:29,158 --> 00:39:33,329
Familien din er den virkelige bragden.
488
00:39:33,412 --> 00:39:35,331
Jeg vil aldri få det.
489
00:39:36,874 --> 00:39:39,001
Jeg var for redd til å prøve.
490
00:39:39,085 --> 00:39:42,838
Jeg er ikke modig. Nå begynner jeg
på nytt alene, og det suger.
491
00:39:42,922 --> 00:39:45,591
Du er ikke alene. Du har meg.
492
00:39:48,177 --> 00:39:49,345
Faktisk…
493
00:39:52,014 --> 00:39:54,725
-Gi meg et øyeblikk.
-Hva gjør du, Tully?
494
00:39:55,476 --> 00:39:58,729
-Ta av deg kjolen.
-Jeg har ikke pupper nok til den.
495
00:39:58,813 --> 00:40:01,816
Bare ta den på, bitch. Stol på meg.
496
00:40:03,943 --> 00:40:05,111
Du er gal.
497
00:40:05,194 --> 00:40:07,905
-Å, de er tiltalende.
-Ikke sant?
498
00:40:07,988 --> 00:40:10,658
Jeg kan gå sånn.
Da vil folk virkelig stirre.
499
00:40:22,002 --> 00:40:23,671
Det er for mye.
500
00:40:23,754 --> 00:40:24,797
Det er perfekt.
501
00:40:26,715 --> 00:40:27,716
Det er perfekt.
502
00:40:38,227 --> 00:40:39,395
Bare ett til.
503
00:40:56,078 --> 00:40:59,707
Hei… Den nye jenta, ikke sant?
504
00:40:59,790 --> 00:41:01,750
Jeg vet ikke hva du tror du så…
505
00:41:01,834 --> 00:41:05,379
Jeg heter Tully, og jeg så ingenting.
506
00:41:08,090 --> 00:41:09,091
Vel…
507
00:41:10,342 --> 00:41:14,180
Moren min… Hun blir gal om jeg er sen.
508
00:41:15,014 --> 00:41:16,015
Ja.
509
00:41:16,682 --> 00:41:17,683
Mødre.
510
00:41:23,105 --> 00:41:24,190
De er kjipe.
511
00:41:30,821 --> 00:41:33,365
Hei, gutten min. Hvordan går det?
512
00:41:34,158 --> 00:41:36,827
Hun er en jente. Hun heter Sweet Pea.
513
00:41:39,163 --> 00:41:40,456
Vil du mate henne?
514
00:41:40,539 --> 00:41:44,210
Det kommer noen og henter meg.
Jeg må ikke få hesteslim på meg.
515
00:41:52,551 --> 00:41:54,678
Kom igjen! Vi går glipp av ølfatet!
516
00:41:56,180 --> 00:41:57,473
Vi ses, Mularkey.
517
00:42:08,567 --> 00:42:11,237
Direkte fra Seattle Zoo,
518
00:42:11,320 --> 00:42:14,740
åstedet for ettermiddagens
forferdelige elefanttramping.
519
00:42:15,407 --> 00:42:18,410
Jeg er Tallulah Hart.
520
00:42:19,495 --> 00:42:22,081
Jeg er Tully Hart.
521
00:42:22,164 --> 00:42:25,084
Jeg er… Terry Hart.
522
00:42:25,167 --> 00:42:27,503
Nei, det… Herregud.
523
00:42:28,128 --> 00:42:30,130
Sa Johnny at du får gå på?
524
00:42:30,673 --> 00:42:35,511
Ikke akkurat. Jeg er fremdeles for fersk.
Jeg trenger mer erfaring,
525
00:42:35,594 --> 00:42:39,974
og så sa han noe
om en gjeldskrise i Latin-Amerika.
526
00:42:40,057 --> 00:42:41,183
Bla, bla, bla.
527
00:42:45,396 --> 00:42:48,857
Er hele livet hans nyheter,
eller er han gift,
528
00:42:48,941 --> 00:42:51,944
eller er han… alene?
529
00:42:53,487 --> 00:42:54,947
Miss Mularkey…
530
00:42:55,948 --> 00:42:59,159
Hvor lenge har du ønsket å utføre akten
531
00:43:00,286 --> 00:43:02,538
med mannen som betaler lønna di?
532
00:43:02,621 --> 00:43:05,124
Gi deg! Jeg vil ikke utføre noen akt!
533
00:43:05,207 --> 00:43:07,501
Jeg forstår.
534
00:43:07,585 --> 00:43:11,130
Veldig kjekk, hjernen til en kyniker,
hjertet til en drømmer.
535
00:43:11,213 --> 00:43:13,591
Det er sexy. Jeg har tenkt på det.
536
00:43:16,385 --> 00:43:17,761
Har du?
537
00:43:17,845 --> 00:43:20,264
Ja, men Johnny er sjefen.
538
00:43:20,347 --> 00:43:23,642
Ingen god idé.
Dessuten vet jeg nå at du er interessert…
539
00:43:23,726 --> 00:43:27,021
Nei, det er ikke sånn.
Jeg mener… Han er interessant.
540
00:43:27,104 --> 00:43:31,108
Men jeg er ikke interessert.
Jeg bare beundrer ham på en…
541
00:43:31,191 --> 00:43:34,069
en lærer-lærling-måte.
542
00:43:34,153 --> 00:43:38,240
En lærer som viser lærlingen
hva det betyr å være kvinne?
543
00:43:40,284 --> 00:43:41,577
Jeg fikk et snøft!
544
00:43:42,995 --> 00:43:47,041
-Jeg er ikke forelsket i Johnny Ryan. Ok?
-Greit.
545
00:43:52,921 --> 00:43:58,093
Ingenting slår den innestengte lukten
av en gymsal. Mye bedre enn Clooney.
546
00:43:58,177 --> 00:44:01,513
Jeg elsker det.
Jeg ville ikke vært noen andre steder.
547
00:44:01,597 --> 00:44:03,140
-Takk.
-Kate!
548
00:44:05,017 --> 00:44:06,602
-Hei!
-Hei.
549
00:44:06,685 --> 00:44:09,521
Du ser fantastisk ut.
550
00:44:10,439 --> 00:44:13,484
Takk. Dette er min bestevenninne, Tully…
551
00:44:13,567 --> 00:44:15,819
Pokker, Tully Hart.
552
00:44:15,903 --> 00:44:17,237
Akkurat.
553
00:44:17,321 --> 00:44:19,907
Travis.
Datteren min elsker programmet ditt.
554
00:44:19,990 --> 00:44:22,910
Vi tar det opp og ser det etter skolen.
555
00:44:22,993 --> 00:44:26,997
Eller jeg. Det er jeg som er fan.
Jeg elsker deg… programmet ditt.
556
00:44:28,082 --> 00:44:29,875
Hyggelig å treffe deg, Travis.
557
00:44:29,958 --> 00:44:33,837
Kate, den tause auksjonen er bare rot.
Vi trenger hjelp.
558
00:44:33,921 --> 00:44:37,758
-Jeg skal fikse det.
-Det går greit.
559
00:44:39,051 --> 00:44:40,678
Rakk du å få sendt det?
560
00:44:40,761 --> 00:44:45,474
Ja, for 14. gang. Jeg skal kjøre videoen
til Tacoma selv neste gang.
561
00:44:45,557 --> 00:44:47,726
Kate.
562
00:44:49,061 --> 00:44:51,897
-Hva skulle jeg gjort uten deg?
-Ja, si det.
563
00:44:53,148 --> 00:44:55,693
Dere er verdens beste. Vet dere det?
564
00:44:56,652 --> 00:44:58,278
Jeg vet du er full.
565
00:44:58,362 --> 00:44:59,655
Jaså?
566
00:45:01,490 --> 00:45:03,659
-La oss danse!
-Jeg elsker denne!
567
00:46:41,924 --> 00:46:44,051
{\an8}Tusen takk. Ha det.
568
00:47:00,818 --> 00:47:03,987
-Det er Kate. Legg igjen en beskjed.
-Hei, dro du?
569
00:47:04,822 --> 00:47:05,864
Ring meg.
570
00:47:46,905 --> 00:47:50,117
SAMTYKKE - BEHANDLING AV MINDREÅRIGE
FAMILIEPLANLEGGING
571
00:47:54,830 --> 00:47:57,124
{\an8}SIGNERT (FORELDER/VERGE) TULLY HART
572
00:48:00,127 --> 00:48:03,213
I TILFELLE DU BLIR SULTEN ETTER MIDNATT
573
00:48:15,517 --> 00:48:19,021
Jammen er det den nattlige smultring-feen.
574
00:48:22,858 --> 00:48:24,651
Jeg kom tidlig fra New York.
575
00:48:25,527 --> 00:48:27,988
Jeg skulle på veldedighetsgallaen, men…
576
00:48:28,947 --> 00:48:30,407
Jeg orket det ikke.
577
00:48:32,200 --> 00:48:35,329
Dra hjem til Kate og datteren din.
De savner deg.
578
00:48:36,955 --> 00:48:38,498
Jeg gjorde en feil, Tully.
579
00:48:39,166 --> 00:48:41,585
Jeg tror jeg har gjort mange feil.
580
00:48:41,668 --> 00:48:44,546
Å dra til New York var galt,
men Kate tilgir deg.
581
00:48:44,630 --> 00:48:46,423
Ikke New York. Alt.
582
00:48:47,507 --> 00:48:49,009
Hele livet mitt er galt.
583
00:48:49,092 --> 00:48:52,179
-Dra hjem til kona di, Johnny.
-Jeg har ingen kone.
584
00:48:54,222 --> 00:48:56,767
Kan jeg bli her hos deg i kveld?
585
00:48:58,018 --> 00:48:59,603
Jeg trenger deg.
586
00:49:03,273 --> 00:49:04,274
Vær så snill.
587
00:49:43,105 --> 00:49:46,024
Tekst: Tina Shortland