1 00:00:06,256 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:24,441 --> 00:00:26,693 Vi begynner om fem, 3 00:00:26,776 --> 00:00:30,447 fire, tre, to… 4 00:00:35,410 --> 00:00:39,831 Mine damer og herrer, en applaus for Tully Hart! 5 00:00:40,498 --> 00:00:41,833 Hei! 6 00:00:43,960 --> 00:00:46,004 Velkommen til Venninnetimen. 7 00:00:46,087 --> 00:00:50,592 Jeg er Tully Hart, og er takknemlig for at dere er her. Jeg elsker dere alle! 8 00:00:55,555 --> 00:00:59,059 {\an8}-20. juni 1970… -Jeg heter Barbie. Og jeg heter Stacey. 9 00:00:59,142 --> 00:01:03,188 {\an8}Dette er venninnen min, Dolly. 10 00:01:03,271 --> 00:01:06,274 {\an8}…i Seattles finansdistrikt. 11 00:01:10,028 --> 00:01:12,197 {\an8}-Dorothy. -Jeg heter Cloud nå. 12 00:01:18,203 --> 00:01:19,996 {\an8}Min lille Tallulah Rose. 13 00:01:20,872 --> 00:01:21,873 {\an8}Mamma? 14 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 {\an8}Ja! 15 00:01:24,292 --> 00:01:28,088 {\an8}Jeg skal re opp på gjesteværelset. Du kan få sove av deg rusen. 16 00:01:28,171 --> 00:01:32,926 {\an8}Tror du jeg doper meg? Det er første gang med ungen min på fire år. 17 00:01:33,009 --> 00:01:36,930 {\an8}Kjærlighet er den største rusen. Vil du bo hos mamma igjen? 18 00:01:37,013 --> 00:01:39,724 {\an8}-Ja? Kom igjen. -Tingene mine! 19 00:01:39,808 --> 00:01:42,227 {\an8}Du trenger ikke materialistisk dritt. 20 00:01:42,977 --> 00:01:45,980 {\an8}-Dorothy… -Jeg er moren hennes. Hun må være hos meg. 21 00:01:46,064 --> 00:01:48,691 {\an8}Skaff advokat, om du vil. Jeg tar ungen min. 22 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 {\an8}Tully! Tully, vent! 23 00:01:50,693 --> 00:01:53,738 {\an8}-Du kan telefonnummeret og adressen? -Ja. 24 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 {\an8}-Ja. -Hvis du blir redd, 25 00:01:56,324 --> 00:02:00,286 {\an8}hvis du trenger noe, så ringer du meg. Bare ring. 26 00:02:00,370 --> 00:02:03,206 {\an8}-Dette er datteren min, Tallulah. -Tøft. 27 00:02:04,082 --> 00:02:05,750 {\an8}Ring meg, ikke sant? 28 00:02:07,460 --> 00:02:10,505 {\an8}-Vent. Vær så snill. Tully! -Ha det, bestemor. 29 00:02:15,385 --> 00:02:18,429 {\an8}Kjærlighet, ikke krig. 30 00:02:18,513 --> 00:02:20,181 {\an8}STOPP KRIGEN NÅ 31 00:02:21,266 --> 00:02:22,684 FRED, IKKE KRIG 32 00:02:22,767 --> 00:02:24,269 STOPP KRIGEN 33 00:02:27,063 --> 00:02:28,273 STOPP DRAPENE 34 00:02:28,314 --> 00:02:29,482 Ikke krig! 35 00:02:39,534 --> 00:02:41,578 {\an8}Mamma, hvor er du? 36 00:02:41,661 --> 00:02:43,580 {\an8}Mamma! 37 00:02:44,122 --> 00:02:45,123 {\an8}Mamma? 38 00:03:08,146 --> 00:03:09,522 {\an8}Hvor er du? 39 00:03:12,317 --> 00:03:13,318 {\an8}Mamma. 40 00:03:27,874 --> 00:03:29,542 Å, Tully. 41 00:03:36,674 --> 00:03:37,675 Jeg hater henne! 42 00:03:45,934 --> 00:03:46,935 Tully! 43 00:03:49,520 --> 00:03:53,066 Jøss, Tallulah, du har blitt… stor. 44 00:03:53,149 --> 00:03:58,071 Moren din syntes det ville være en god idé å bo… 45 00:03:58,154 --> 00:04:01,866 Pakk sakene dine. Du skal bo hos meg nå. 46 00:04:08,915 --> 00:04:11,167 Kate, gjør deg klar til skolen! 47 00:05:09,392 --> 00:05:12,729 Mularkey-familiens skolebuss kjører om ti minutter. 48 00:05:12,812 --> 00:05:15,815 Jeg tar den faktiske bussen, ikke idiot-bilen. 49 00:05:15,898 --> 00:05:17,650 Det er alle kjøretøy du er i. 50 00:05:19,527 --> 00:05:21,446 Noen flytter inn over gata. 51 00:05:23,156 --> 00:05:24,657 Kanskje de har en datter. 52 00:05:24,741 --> 00:05:27,327 -Er fint om du får venner. -Jeg har venner. 53 00:05:27,410 --> 00:05:30,580 Du hadde venner. Til de ble populære og droppet deg. 54 00:05:31,164 --> 00:05:33,207 Du kan få nye venner. 55 00:05:33,291 --> 00:05:38,629 Hvis du bare prøver, vil du oppdage hvor raskt folk begynner å… 56 00:06:30,598 --> 00:06:34,060 Vi lager enda et bli-ny-program mens vi kjemper i en krig. 57 00:06:34,143 --> 00:06:38,106 -Jeg elsker bli-ny-programmene. -En gang var jeg journalist. 58 00:06:40,274 --> 00:06:44,362 Hei, jeg er Tully Hart, og i dag på Venninnetimen: 59 00:06:44,445 --> 00:06:48,741 Darcy Coldwater var en mor som trodde hun kunne klare alt. 60 00:06:48,825 --> 00:06:52,161 Etter en full vakt på en stressende jobb 61 00:06:52,245 --> 00:06:54,914 som tannpleier, satt hun oppe hele natten 62 00:06:54,997 --> 00:06:57,667 for å sy et kostyme til datterens konkurranse, 63 00:06:57,750 --> 00:07:01,337 og Darcy kollapset på butikken da hun kjøpte juleskinke. 64 00:07:01,421 --> 00:07:05,550 Presset fra et stressende 2003 tok nesten livet av henne. 65 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 -Det var en vekker… -Ikke ring meg når jeg har egentid. 66 00:07:08,928 --> 00:07:12,890 Bør jeg få gjort noe med øynene? Bare si det. Jeg ser sliten ut. 67 00:07:12,974 --> 00:07:16,185 Kollapset pga. juleskinke-sliten, eller bare sliten? 68 00:07:16,269 --> 00:07:20,106 -Jeg ser ut som om jeg er 40. -Da vinner du, for du er faktisk 43. 69 00:07:20,857 --> 00:07:24,152 -Du er en bitch. -Det er vanskelig å synes synd på deg. 70 00:07:24,235 --> 00:07:27,113 Seertallene har gått ned. Det må være øynene. 71 00:07:27,196 --> 00:07:29,323 -Søren. Er du bekymret? -Det går bra. 72 00:07:29,407 --> 00:07:33,327 Jeg har et intervju med dama som fôret katten med sin avdøde mann. 73 00:07:34,078 --> 00:07:35,580 Det høres… Når? 74 00:07:35,663 --> 00:07:38,374 Jeg vil være slem. La oss dra ut og drikke. 75 00:07:38,458 --> 00:07:42,003 -Jeg kan ikke. Har det travelt. -Med hva da? Klesvask? 76 00:07:42,086 --> 00:07:45,715 Nei… Jeg har faktisk et intervju. 77 00:07:45,798 --> 00:07:49,302 Med en barnevakt? Hushjelp? Skilsmisseadvokat? Avlys det. 78 00:07:49,385 --> 00:07:52,013 -Det er et jobbintervju. -Hva mener du? 79 00:07:52,096 --> 00:07:54,807 Som redaksjonssekretær hos Seattle Digest. 80 00:07:54,891 --> 00:07:57,977 Jeg kjenner dem! Jeg kan få deg inn der! 81 00:07:58,060 --> 00:08:02,190 Jeg vil ikke ha hjelp. Jeg vil få jobben fordi jeg er god. 82 00:08:02,273 --> 00:08:04,734 Du kunne iallfall ha latt meg style deg. 83 00:08:04,817 --> 00:08:07,987 -Jeg kjøpte en dress hos Frock Farm. -Finnes det? 84 00:08:08,779 --> 00:08:10,823 -Herregud. -Vent litt, Tully. 85 00:08:12,200 --> 00:08:13,201 Hallo? 86 00:08:14,160 --> 00:08:16,913 Trener Aaron så henne snike seg inn i et vindu. 87 00:08:16,996 --> 00:08:19,373 -Hun skulket fire timer. -Hva? 88 00:08:19,457 --> 00:08:23,252 Marah vil tilbringe to dager med utvisning på skolen. 89 00:08:23,336 --> 00:08:27,006 Så konsekvensen av å skulke er å skulke mer? 90 00:08:27,089 --> 00:08:30,092 -Marah! Herregud! Beklager… -Jeg forstår det ikke. 91 00:08:30,176 --> 00:08:33,763 Jeg forstår ikke deg. Du fikk pris for beste oppmøte i fjor. 92 00:08:33,846 --> 00:08:37,391 -Hun vant den i fjor. -Vi ser dessverre et mønster. 93 00:08:37,475 --> 00:08:41,270 Marahs karakterer er dårligere. Er det noe som foregår hjemme? 94 00:08:42,063 --> 00:08:43,940 Hun skal skille seg. 95 00:08:44,023 --> 00:08:46,609 -Fra faren min. -Vær så snill… 96 00:08:47,860 --> 00:08:50,446 -Det er sant. -Det er ikke noe andre… 97 00:08:50,530 --> 00:08:54,367 Vi utagerer ofte når vi er sårbare og plaget. 98 00:08:54,450 --> 00:08:57,078 Jeg kan henvise familien til en rådgiver. 99 00:08:58,788 --> 00:08:59,789 Takk. 100 00:08:59,872 --> 00:09:03,543 -Slipp meg av hos Emma. -Nei, du får ikke gå ut. 101 00:09:03,626 --> 00:09:08,005 Vi har planer. Jeg skulle møte henne 15,15, og nå er klokka 15,30. 102 00:09:08,089 --> 00:09:10,841 Er klokka 15,30? Faen! 103 00:09:10,925 --> 00:09:13,052 -Løp, Marah! -Så flaut! 104 00:09:14,136 --> 00:09:15,763 -Løp! -Hvorfor? 105 00:09:17,890 --> 00:09:20,685 -Inn i bilen! -Jeg kommer! 106 00:09:29,235 --> 00:09:31,279 Kate Mularkey til Kimber Watts. 107 00:09:31,988 --> 00:09:33,489 Avtalen var klokken tre. 108 00:09:33,573 --> 00:09:39,453 Det kom noe viktig i veien. Tror du hun kan treffe meg? 109 00:09:39,537 --> 00:09:45,251 -Du må vente til de andre er ferdig. -Det er helt greit. Takk. Jeg venter. 110 00:09:57,346 --> 00:10:01,350 Hvorfor vil du ha jobben? Du har ikke jobbet på tusen år. 111 00:10:01,434 --> 00:10:04,604 Det føles som om jeg har jobbet konstant i 14 år. 112 00:10:06,606 --> 00:10:09,400 Hysterisk morsomt. Jeg venter i bilen. 113 00:10:09,483 --> 00:10:11,819 Vent. Hvordan ser jeg ut? 114 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 Som du alltid gjør. 115 00:10:16,032 --> 00:10:17,074 Faen. 116 00:10:27,460 --> 00:10:31,756 Framtidens journalistikk er kvinnen. Framtidens journalistikk er kvinner. 117 00:10:32,590 --> 00:10:35,384 Kvinner er journalistikkens framtid. 118 00:10:37,178 --> 00:10:39,597 Jeg er journalistikkens framtid. 119 00:10:39,680 --> 00:10:41,932 Og framtiden ser lys ut. 120 00:10:46,562 --> 00:10:50,733 Hovedsetet er i Tacoma. Vi er bare deres lille Seattle-kontor, 121 00:10:50,816 --> 00:10:53,569 men det er tv-nyheter, Kate. 122 00:10:53,653 --> 00:10:56,656 Og jeg jobber her, og det vil du også. 123 00:10:56,739 --> 00:11:00,284 Kvinner er journalistikkens framtid, og framtiden ser lys ut. 124 00:11:00,368 --> 00:11:02,995 Ok. Ikke si det i intervjuet. 125 00:11:03,704 --> 00:11:05,915 Ok. Ja, det er dumt. 126 00:11:05,998 --> 00:11:08,709 Vær deg selv. Han kommer til å elske deg. 127 00:11:08,793 --> 00:11:14,840 Det er bare det første skrittet. Du blir produsent, og jeg kommer på lufta. 128 00:11:14,924 --> 00:11:18,177 Jeg er så glad for at jeg fikk komme til intervju. 129 00:11:18,260 --> 00:11:21,430 Ja, absolutt. Kom og møt de andre. 130 00:11:21,514 --> 00:11:24,517 Vår reporter, Carol Mansour, er på et bystyremøte. 131 00:11:24,600 --> 00:11:26,811 Du har nevnt henne mange ganger. 132 00:11:26,894 --> 00:11:29,313 -Det er Mutt. -Toalettet er tett igjen. 133 00:11:30,064 --> 00:11:32,733 -Ringte du vaktmesteren? -Ja. 134 00:11:32,817 --> 00:11:35,194 Han ba oss bæsje i det nede. 135 00:11:36,737 --> 00:11:39,198 Jeg sa jo at det var glamorøst. 136 00:11:39,949 --> 00:11:43,202 Der er sjefen min, Johnny. Johnny, kom og møt Kate. 137 00:12:03,431 --> 00:12:04,682 Dere! Pokker! 138 00:12:04,765 --> 00:12:06,809 -Kan dere vente? -Den berømte Kate. 139 00:12:06,892 --> 00:12:10,062 Jeg har hørt mange historier. 140 00:12:10,146 --> 00:12:11,981 Hei, jeg er Johnny Ryan. 141 00:12:13,649 --> 00:12:14,650 Kate. 142 00:12:15,192 --> 00:12:18,779 Jeg har ikke så mye på CV-en, men jeg vil gjerne lære. 143 00:12:18,863 --> 00:12:20,573 CV? Hvorfor det? 144 00:12:20,656 --> 00:12:22,032 For jobben? 145 00:12:23,200 --> 00:12:24,493 Jobben? 146 00:12:26,620 --> 00:12:27,955 Herregud… 147 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 -Du sa vi trengte hjelp. -Nei. 148 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 Jeg sa du måtte hjelpe til. 149 00:12:32,001 --> 00:12:35,463 Hun kan arkivere, ta telefonen, alt jeg er dårlig til. 150 00:12:35,546 --> 00:12:38,424 -Hun er overmenneskelig. -Det er ikke til å tro. 151 00:12:38,507 --> 00:12:40,384 -Vi har regler. -Hun er billig. 152 00:12:40,468 --> 00:12:42,845 Da har du hodet langt opp i ræva. 153 00:12:42,928 --> 00:12:44,847 Jeg er sjefen din. Tenk deg om. 154 00:12:44,930 --> 00:12:47,558 Mr. Ryan, jeg var ikke klar over dette. 155 00:12:47,641 --> 00:12:50,978 Jeg er ikke Mr. Ryan. Det er et bakholdsangrep. 156 00:12:51,061 --> 00:12:54,356 -Du sa vi skulle ansette… -Vent litt! 157 00:13:00,446 --> 00:13:01,906 Verste jobben innen tv. 158 00:13:02,740 --> 00:13:05,576 Lønna er dårlig, kollegene har dårlig hygiene. 159 00:13:05,659 --> 00:13:08,621 -Jeg lukter herlig. -Det er maur overalt. 160 00:13:08,704 --> 00:13:09,955 Doen er tett. 161 00:13:14,668 --> 00:13:16,587 Hvem kan si nei til Tully Hart? 162 00:13:18,380 --> 00:13:21,509 Hvis du vil ha jobben, Kate Mularkey… 163 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 …så er den din. 164 00:13:27,515 --> 00:13:28,516 Takk. 165 00:13:29,350 --> 00:13:30,976 Å… Den var i lomma. 166 00:13:31,769 --> 00:13:33,854 Herregud, jobbet du på KPOC? 167 00:13:33,938 --> 00:13:37,525 Jeg så på Tully Hart da jeg var liten. Kjente du henne? 168 00:13:38,150 --> 00:13:41,987 -Ja… -Jeg har faktisk møtt henne noen ganger. 169 00:13:42,071 --> 00:13:43,155 Hun er… 170 00:13:44,448 --> 00:13:45,491 …fantastisk! 171 00:13:46,408 --> 00:13:48,744 Selv om hun aldri ringer meg tilbake. 172 00:13:48,828 --> 00:13:52,540 Jeg ser du har et avbrekk de siste… 173 00:13:53,499 --> 00:13:56,627 -I tolv år, kanskje. -Jeg er klar til å starte igjen. 174 00:13:59,296 --> 00:14:02,049 Bransjen har forandret seg mye siden… 175 00:14:03,008 --> 00:14:04,093 80-tallet. 176 00:14:04,176 --> 00:14:08,055 Mye er som før. Jeg er en erfaren redaktør, og har skrevet mye. 177 00:14:08,138 --> 00:14:11,767 -Dette er ikke en redaktørstilling. -Redaksjonssekretær. 178 00:14:11,851 --> 00:14:15,563 Sekretær for redaktøren. Meg. 179 00:14:17,857 --> 00:14:22,695 Saken er den at det er 2003, og jeg trenger noen som har peiling 180 00:14:22,778 --> 00:14:24,738 når det gjelder kultur. 181 00:14:24,822 --> 00:14:27,616 Jeg har peiling. Er midt i smørøyet. 182 00:14:27,700 --> 00:14:32,997 Som Myspace og Napster. Jeg kan teksten til "In Da Club". 183 00:14:34,790 --> 00:14:36,876 Jeg vet ikke om jobben passer deg. 184 00:14:39,336 --> 00:14:41,964 Jeg kan gi deg Tully Hart. Et åpent intervju. 185 00:14:43,048 --> 00:14:44,049 Kan du? 186 00:14:45,050 --> 00:14:49,388 Hun er bestevenninnen min. Du får det du vil. 187 00:14:54,476 --> 00:14:56,186 XANOR 188 00:15:06,030 --> 00:15:08,824 -Vil du ha et glass vin, Tully? -Ja, for pokker. 189 00:15:15,247 --> 00:15:16,999 Jeg tror jeg fikk jobben. 190 00:15:18,876 --> 00:15:21,629 Seriøst? Bra! Redaksjonssekretær. 191 00:15:21,712 --> 00:15:22,671 På en måte. 192 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 Sjefen min heter Kimber. Hun er liksom 12. 193 00:15:25,424 --> 00:15:27,635 -Kimber Watts? -Hun sa hun kjente deg. 194 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 Jeg har møtt henne på fester. Hun er… 195 00:15:32,264 --> 00:15:35,017 -Vet du hva? Du takler henne. -Herregud. 196 00:15:36,894 --> 00:15:42,107 Snakker vi om Becky-i-niende-gal? Er Kimber sånn? 197 00:15:42,191 --> 00:15:44,944 -Mye verre. -Å, faen. 198 00:15:46,528 --> 00:15:48,822 Hvorfor skulket Marah timene? 199 00:15:48,906 --> 00:15:54,161 -Hvem vet? Hun snakker ikke med meg. -Hun trenger tid med gudmoren sin. 200 00:15:54,244 --> 00:15:57,414 Jeg tror ikke noen slipper inn nå. 201 00:16:00,125 --> 00:16:02,836 Hun har kommet på avveier, og det er min skyld. 202 00:16:04,338 --> 00:16:08,092 -Jeg tror ikke det er din skyld. -Jeg ødela familien hennes. 203 00:16:08,175 --> 00:16:13,389 Kan du gi deg? Slutt. Det er ikke din skyld. 204 00:16:14,723 --> 00:16:17,768 Spiller ingen rolle. Det går alltid ut over ungene. 205 00:16:17,851 --> 00:16:23,232 Gi deg. Moren min var verdens verste mor, og se hvordan jeg ble. 206 00:16:26,235 --> 00:16:32,282 Marah har verdens beste mor. Hun vil klare seg helt fint. 207 00:16:34,910 --> 00:16:36,870 Jeg tror ikke jeg vil klare meg. 208 00:16:39,415 --> 00:16:40,457 Fordelen? 209 00:16:41,500 --> 00:16:46,922 Du har vært med samme mann og samme penis i 15 år. 210 00:16:47,006 --> 00:16:50,259 Tenk på alle de nye penisene du vil møte nå. 211 00:16:50,342 --> 00:16:54,346 Herregud, det høres… slitsomt og skremmende ut. 212 00:16:57,182 --> 00:16:58,684 Du vil klare deg. 213 00:16:59,727 --> 00:17:01,270 Bedre enn det. 214 00:17:02,354 --> 00:17:03,522 Jeg lover deg. 215 00:17:09,820 --> 00:17:13,115 Vil vous prøve escargoten, mademoiselle? 216 00:17:13,949 --> 00:17:18,829 Mais non, madam! Hva med en slurk av den gode champagnen? 217 00:17:20,622 --> 00:17:22,207 Én slurk. Ikke si noe. 218 00:17:27,588 --> 00:17:30,049 Oui oui! Så sprudlende! 219 00:17:31,258 --> 00:17:33,177 Nå som vi har en hemmelighet, 220 00:17:33,886 --> 00:17:36,972 kan du si meg hvor du dro da du skulket her om dagen? 221 00:17:37,723 --> 00:17:39,475 Jeg satt bare ved et tre. 222 00:17:39,558 --> 00:17:42,394 Ikke kødd med en som kan gamet. Jeg forstår. 223 00:17:42,478 --> 00:17:47,566 Du er sta, egenrådig og opprørsk, akkurat som jeg. 224 00:17:47,649 --> 00:17:52,446 Bare fortell, for jeg har hørt alt før, eller antakelig gjort det. 225 00:17:52,529 --> 00:17:55,074 Du kommer uansett til å si det til mamma. 226 00:17:55,157 --> 00:17:59,995 Moren din? Hvem er det? Kjenner henne knapt. Du kan stole på meg. 227 00:18:00,079 --> 00:18:03,832 -Jeg dro til Sex og samlivs-klinikken. -Herregud, er du gravid? 228 00:18:03,916 --> 00:18:06,335 Hva? Nei, jeg har ikke engang hatt sex. 229 00:18:06,418 --> 00:18:11,006 Jeg ville bare få p-pillen, men man trenger en voksen til å skrive under. 230 00:18:11,090 --> 00:18:13,759 Hvorfor ta p-piller om du ikke har sex? 231 00:18:13,842 --> 00:18:17,387 Alle tar den. En forutsetning om man går på high school. 232 00:18:17,471 --> 00:18:20,057 -Du går ikke på high school. -Snart, så. 233 00:18:20,140 --> 00:18:22,851 -Hva sier moren din? -Hun vil bare si nei. 234 00:18:22,935 --> 00:18:25,437 -Hun vil bare ødelegge meg. -Protest! 235 00:18:25,521 --> 00:18:28,941 -Men du kan signere for meg. -Ja, men det gjør jeg ikke. 236 00:18:29,024 --> 00:18:32,319 -Hva om jeg lover å si det? Til slutt. -Når? 237 00:18:33,153 --> 00:18:37,991 Hvis jeg har tenkt å ha sex, så skal jeg si det. Jeg lover. 238 00:18:39,076 --> 00:18:40,661 Det er deg! 239 00:18:41,578 --> 00:18:45,999 Episoden du hadde i fjor om å finne sin egen stemme, forandret livet mitt. 240 00:18:46,083 --> 00:18:47,417 Takk. 241 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 -Kan jeg få autografen din? -Klart. 242 00:18:49,586 --> 00:18:52,089 -Du ser bedre ut i virkeligheten. -Gi deg. 243 00:18:52,172 --> 00:18:54,091 -Vi elsker deg. -Får jeg en klem? 244 00:18:54,174 --> 00:18:56,593 Selvfølgelig. Jeg elsker toppen din. 245 00:18:56,677 --> 00:18:59,513 Takk for at dere kom bort. Det er viktig for meg. 246 00:18:59,596 --> 00:19:01,140 -Ha en fin dag. -Takk! 247 00:19:04,059 --> 00:19:07,938 Mamma sa du var berømt til og med før du ble virkelig berømt. 248 00:19:08,021 --> 00:19:09,231 Hun overdriver. 249 00:19:09,314 --> 00:19:12,109 Det er en underdrivelse. Hun forstår ingenting. 250 00:19:12,192 --> 00:19:13,777 Du ville bli overrasket. 251 00:19:13,861 --> 00:19:16,238 -Så hvorfor er hun alltid en dritt? -Du! 252 00:19:17,239 --> 00:19:19,449 Du snakker om bestevenninnen min. 253 00:19:19,533 --> 00:19:24,538 Moren din er ikke en dritt. Hun er den snilleste personen jeg kjenner. 254 00:19:25,873 --> 00:19:30,669 Det var hun selv som 14-åring. Ingen er snille som 14-åringer. 255 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 Det var det jeg likte ved henne. 256 00:19:35,048 --> 00:19:37,718 Jeg visste at det var noe spesielt ved henne. 257 00:20:30,604 --> 00:20:33,690 Jeg har laget posegryte til de nye naboene. 258 00:20:33,774 --> 00:20:35,776 Jeg gjør lekser. Send Sean. 259 00:20:37,569 --> 00:20:40,489 Kan jeg si noe uten at du blir sint? 260 00:20:43,533 --> 00:20:48,330 Livet er vanskelig til tider, selv når man er 14. 261 00:20:48,413 --> 00:20:50,624 Særlig når man er 14. 262 00:20:51,583 --> 00:20:52,834 Ja, for faen. 263 00:20:54,378 --> 00:20:56,505 Jeg later som om jeg ikke hørte det. 264 00:20:56,588 --> 00:21:00,175 Det blir enkelt, for jeg vil aldri høre det igjen. Ikke sant? 265 00:21:03,679 --> 00:21:06,974 Jeg vet at du har det vanskelig for tiden. 266 00:21:09,851 --> 00:21:15,440 Men det er aldri en god idé bare å vente på at noen eller noe vil endre livet ditt. 267 00:21:15,524 --> 00:21:20,654 Det er derfor kvinner som Gloria Steinem brenner bh-ene og marsjerer i Washington. 268 00:21:20,737 --> 00:21:23,448 -Sa noen noe om bh-er? -Sean. 269 00:21:23,532 --> 00:21:25,867 Hei, Mrs. M. Hei, Kate. 270 00:21:26,702 --> 00:21:28,495 -Hei. -Håper du spiser med oss. 271 00:21:28,578 --> 00:21:32,374 Absolutt. Jeg trenger karbohydrater. Hva leser du, Kate? 272 00:21:33,667 --> 00:21:35,127 Det er om 1812-krigen. 273 00:21:35,210 --> 00:21:37,838 Jeg digger det. Når var den? 274 00:21:45,053 --> 00:21:48,724 -Kom, Robbie. Vi går opp. -Vi ses, Katie-Pie. 275 00:21:48,807 --> 00:21:51,977 -Ha det. -Gryta blir ikke varmere. 276 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 -Hei. -Hei. 277 00:22:11,747 --> 00:22:13,874 Moren min lagde en gryte til dere. 278 00:22:15,125 --> 00:22:17,753 Du ser ut som om du kom ut av et leksikon. 279 00:22:19,046 --> 00:22:20,047 Takk. 280 00:22:33,352 --> 00:22:37,856 -Var det moren din? -Hun har kreft. 281 00:22:39,232 --> 00:22:40,233 Så leit. 282 00:22:48,658 --> 00:22:51,828 Skulle ønske mamma lot meg spise sånt. 283 00:22:55,999 --> 00:23:00,087 -Bryr hun seg ikke om at du røyker? -Hun er for syk til å bry seg. 284 00:23:01,171 --> 00:23:02,339 Trekk? 285 00:23:04,132 --> 00:23:06,009 Nei, takk. 286 00:23:06,843 --> 00:23:07,886 Tenkte meg det. 287 00:23:11,181 --> 00:23:13,433 Du må vel hjem til middag. 288 00:23:15,060 --> 00:23:16,353 Ok. 289 00:23:24,069 --> 00:23:26,405 Ha det, jenta med en kul nabo-holdning. 290 00:23:33,370 --> 00:23:34,830 Takk for maten. 291 00:23:34,913 --> 00:23:37,874 -Jeg kan ikke lage mat, og Cloud er kokt… -Cloud? 292 00:23:38,625 --> 00:23:40,877 Det er mammas navn, for tiden. 293 00:23:42,879 --> 00:23:44,089 Å, vel… 294 00:23:45,048 --> 00:23:46,216 Ha det. 295 00:23:51,513 --> 00:23:52,681 Hei. 296 00:23:54,182 --> 00:23:56,435 -Hva heter du? -Kate. 297 00:23:57,227 --> 00:23:58,311 Kate Mularkey. 298 00:23:59,980 --> 00:24:02,065 Malarkey? Som pisspreik? 299 00:24:04,109 --> 00:24:06,528 -Jeg mente ikke å gjøre narr. -Glem det. 300 00:24:06,611 --> 00:24:09,114 Bare vær en bitch, du. 301 00:24:10,031 --> 00:24:11,533 Et tomt rom på utsiden? 302 00:24:11,616 --> 00:24:15,495 Vi kan vel ta det etter tur, så blir ingen av oss for slitne. 303 00:24:27,716 --> 00:24:30,302 Hallo? Ja, det er… 304 00:24:33,180 --> 00:24:37,267 Jeg elsker Carol Burnett. Herregud, hun er bare så god. 305 00:24:37,350 --> 00:24:38,768 Jeg vil bli som Carol. 306 00:24:48,320 --> 00:24:50,739 -Herregud. -Kan jeg hjelpe deg? 307 00:24:50,822 --> 00:24:54,242 Jeg skal på et arrangement, 308 00:24:54,326 --> 00:24:57,662 og jeg ser etter noe som… 309 00:24:57,746 --> 00:25:02,000 kan ta seg av dette området, fra knærne til puppene. 310 00:25:02,083 --> 00:25:03,210 Vil du ha Spanx? 311 00:25:03,960 --> 00:25:05,420 Hva er Spanx? 312 00:25:05,504 --> 00:25:10,175 Det er fantastisk! De har et tissehull. Jeg ser om vi har din størrelse. 313 00:25:10,258 --> 00:25:11,259 Kate! 314 00:25:12,677 --> 00:25:14,387 -Travis! Hei. -Hei! 315 00:25:14,471 --> 00:25:17,933 Jeg så hodet ditt og tenkte at det bakhodet kjenner jeg. 316 00:25:18,892 --> 00:25:19,935 Flott! 317 00:25:20,018 --> 00:25:24,523 -Burde jeg ikke ha kommet bort? -Hva? Ikke vær… 318 00:25:25,607 --> 00:25:30,195 -Skal du på gallaen? -Ja, man må jo støtte skolen. Og du? 319 00:25:30,278 --> 00:25:33,907 -Jeg sitter i komiteen. -Selvfølgelig. Jeg visste nok det. 320 00:25:33,990 --> 00:25:35,992 Skal du ta med noen? 321 00:25:36,076 --> 00:25:37,410 Nei. 322 00:25:38,286 --> 00:25:39,287 Skal du? 323 00:25:39,371 --> 00:25:44,626 Nei, men… det bør bli moro. Vi skal ha DJ i år. 324 00:25:44,709 --> 00:25:46,419 -Musikk fra 70-tallet. -Ok. 325 00:25:46,503 --> 00:25:51,591 Da skal jeg dit. Jeg kan ikke frata foreldrene muligheten til å se meg danse. 326 00:25:54,344 --> 00:25:59,391 Fint at vi traff hverandre. Det har vært rart ikke å se deg. 327 00:25:59,474 --> 00:26:02,686 -Ja. -Du ser bra ut, Kate. 328 00:26:02,769 --> 00:26:07,232 Vær så god, frue. Ekstra magehold, pluss reduserer gnissing på lårene. 329 00:26:07,315 --> 00:26:10,527 De er til moren min. Hun er nysgjerrig. 330 00:26:11,278 --> 00:26:15,198 Og jeg tar disse… til meg selv. 331 00:26:16,700 --> 00:26:17,617 Så… 332 00:26:17,701 --> 00:26:19,661 Tok du med deg g-strengen? 333 00:26:19,744 --> 00:26:21,580 Ja, det gjorde jeg. 334 00:26:21,663 --> 00:26:25,584 Det er én måte å flørte med forelskelsen i foreldrerådet. 335 00:26:26,167 --> 00:26:28,712 Det verste er at han så så… 336 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 Og jeg så så… 337 00:26:31,256 --> 00:26:33,466 Du trenger meg. Jeg kommer på middag? 338 00:26:33,550 --> 00:26:37,596 Marah spiser på rommet sitt, og jeg spiste over vasken, som et dyr. 339 00:26:37,679 --> 00:26:42,142 Jeg kan ta med litt vin. Vi kan se en film. Å, Love Story! 340 00:26:42,851 --> 00:26:44,227 Jeg ville bare sovne. 341 00:26:44,894 --> 00:26:49,733 Vil du være daten min på lørdag på en veldedighetsgalla på skolen? 342 00:26:49,816 --> 00:26:54,571 Gjerne, men jeg skal til L.A. på en filmpremiere. 343 00:26:54,654 --> 00:26:59,159 George Clooney, Catherine Zeta-Jones. Bla, bla, kjedelig. 344 00:26:59,951 --> 00:27:02,037 Høres forferdelig ut. Vil du bytte? 345 00:27:02,120 --> 00:27:06,041 Jeg kommer nå. Vi kan ha overnattingsfest. 346 00:27:06,124 --> 00:27:08,335 -Vær så snill? -Jeg må se til Marah. 347 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 -Jeg ringer deg i morgen. -Ok. 348 00:28:07,394 --> 00:28:09,020 Her er martinien din. 349 00:28:09,854 --> 00:28:11,940 -Jeg vet hvem du er. -En lettelse. 350 00:28:12,023 --> 00:28:14,150 -Jeg heter Larry. -Flott. 351 00:28:14,234 --> 00:28:18,321 Du er mye heitere i virkeligheten. Veldig mye mer heitere. 352 00:28:18,405 --> 00:28:20,281 Det er ikke en kompliment. 353 00:28:20,365 --> 00:28:23,284 Det er en stor kompliment. 354 00:28:24,494 --> 00:28:26,830 -Venter du på noen? -Nei. 355 00:28:26,913 --> 00:28:28,123 Kan jeg sette meg? 356 00:28:29,040 --> 00:28:30,166 Nei. 357 00:28:30,250 --> 00:28:31,626 Kom igjen, Tully Hart. 358 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 Ta en sjanse. 359 00:28:36,256 --> 00:28:39,384 Vet du hva, Larry? Det er et godt råd. 360 00:28:40,176 --> 00:28:41,302 Jeg skal gjøre det. 361 00:28:45,724 --> 00:28:46,891 Så… 362 00:28:54,274 --> 00:28:55,400 Hei, sann. 363 00:29:16,379 --> 00:29:20,300 -Vi kom oss ikke engang til soverommet. -Ikke noe problem. 364 00:29:21,718 --> 00:29:23,178 Jeg trengte det. 365 00:29:24,637 --> 00:29:26,139 Jeg heter Max, forresten. 366 00:29:28,349 --> 00:29:29,517 Jeg spurte ikke. 367 00:29:32,604 --> 00:29:34,939 Jeg pleide å… 368 00:29:35,607 --> 00:29:38,610 Jeg så deg på nyhetene da jeg var liten. 369 00:29:40,278 --> 00:29:42,906 Jeg var forelsket i deg. 370 00:29:44,532 --> 00:29:46,201 Hyggelig å treffe en fan. 371 00:29:48,495 --> 00:29:49,621 Det var… 372 00:29:50,705 --> 00:29:54,167 Det var moro. Gjør du det ofte? 373 00:29:54,250 --> 00:29:56,377 For det gjør ikke jeg. 374 00:29:58,797 --> 00:30:04,511 -Hvorfor tror jeg deg ikke? -Nei, jeg mener det. Jeg ble skilt i fjor. 375 00:30:04,594 --> 00:30:05,678 Hvor gammel er du? 376 00:30:05,762 --> 00:30:07,889 -Jeg er 29. -Ja… 377 00:30:09,724 --> 00:30:10,725 Faktisk… 378 00:30:11,893 --> 00:30:14,395 Du er den fjerde jeg har ligget med. 379 00:30:15,230 --> 00:30:16,981 -Noen gang? -Ja. 380 00:30:17,065 --> 00:30:20,902 -Pisspreik. -Nei, jeg er… seriemonogamist. 381 00:30:22,529 --> 00:30:24,864 Jeg forstår ikke din generasjon. 382 00:30:27,367 --> 00:30:31,788 Jeg kan forklare det over en middag. 383 00:30:34,457 --> 00:30:36,459 Hva med lørdag? 384 00:30:36,543 --> 00:30:38,461 Jeg går aldri på date nummer to. 385 00:30:39,546 --> 00:30:41,881 Vil du kalle dette date nummer én? 386 00:30:46,094 --> 00:30:49,764 Vi kan ta desserten nå med en gang. 387 00:30:51,558 --> 00:30:55,395 Det enste jeg vil ha etter midnatt er en eske med varme… 388 00:30:56,437 --> 00:30:59,524 ferske Krispy Kreme-smultringer. 389 00:31:00,567 --> 00:31:01,693 Har du noen? 390 00:31:04,362 --> 00:31:08,700 Vanligvis, så… Jeg kan gå og kjøpe det nå og komme tilbake. 391 00:31:13,079 --> 00:31:14,080 Farvel, Max. 392 00:31:21,170 --> 00:31:23,798 Tully Hart, ha en fin kveld. 393 00:31:34,475 --> 00:31:37,604 -Mamma, hva skjer? -Hva gjør du oppe? 394 00:31:38,438 --> 00:31:40,857 Alt bråket. Hvorfor er du oppe? 395 00:31:40,940 --> 00:31:44,819 Jeg begynner i ny jobb på mandag, og jeg så etter denne. 396 00:31:45,653 --> 00:31:47,614 En grusom 80-tallsveske? 397 00:31:47,697 --> 00:31:49,073 Det er en skulderveske. 398 00:31:50,241 --> 00:31:55,204 Bestemor ga den til meg, min første jobb, og jeg håpet den ville gi meg litt hell. 399 00:31:57,999 --> 00:31:59,626 Er det greit at jeg jobber? 400 00:32:00,668 --> 00:32:04,881 Samme det. Jeg bryr meg ikke. Men hvem skal hente meg på skolen? 401 00:32:05,548 --> 00:32:08,509 Bestemor noen ganger, eller du kan ta bussen. 402 00:32:08,593 --> 00:32:12,639 -Du hater at jeg henter deg. -Jeg vet det, men jeg… 403 00:32:14,766 --> 00:32:17,143 Jeg synes du bør vente. 404 00:32:18,311 --> 00:32:23,232 Hva om pappa ombestemmer seg og flytter hjem igjen? 405 00:32:23,316 --> 00:32:25,276 Å, vennen min. 406 00:32:27,612 --> 00:32:33,701 Jeg vet ikke hva som skjer med pappa, men vi elsker deg begge så høyt. 407 00:32:34,535 --> 00:32:38,122 Vi vil alltid være en familie. 408 00:32:51,678 --> 00:32:52,845 God natt, vennen. 409 00:34:01,664 --> 00:34:02,915 -Kate. -Hei. 410 00:34:03,791 --> 00:34:08,087 -Beklager, jeg så deg ikke. -Å, jeg er her. Jeg har med mat. 411 00:34:08,963 --> 00:34:10,465 Har du med lunsj til meg? 412 00:34:10,548 --> 00:34:13,426 Mutt og Carol intervjuer han Bill Gates-fyren, 413 00:34:13,509 --> 00:34:17,096 og Tully ble med dem, så jeg tenkte du var sulten. 414 00:34:18,347 --> 00:34:21,642 -Det fortsetter å komme. -Sånn i tilfelle. 415 00:34:24,979 --> 00:34:26,355 Suppe? 416 00:34:26,439 --> 00:34:31,110 -Du er en av dem. -En suppeelsker? Skyldig. 417 00:34:31,194 --> 00:34:35,281 En som passer på. Sett deg og spis med meg. 418 00:34:35,364 --> 00:34:36,866 Jeg har spist. 419 00:34:36,949 --> 00:34:41,037 Jeg glemte å si… Du har gjort en god jobb med arkiveringen. 420 00:34:41,662 --> 00:34:45,792 Laget et system. Stedet føles som et skikkelig kontor nå. 421 00:34:46,501 --> 00:34:49,545 Og du er en utmerket redaktør. 422 00:34:50,797 --> 00:34:53,216 Tully hadde rett, du er en dynamo. 423 00:34:54,592 --> 00:34:56,594 Takk. 424 00:34:56,677 --> 00:35:00,807 Tror du de får en god historie hos Microsoft? 425 00:35:01,599 --> 00:35:06,938 Det er borgerkrig i Libanon mens vi tuller rundt med myke nyheter. 426 00:35:07,855 --> 00:35:11,359 Dette er ikke journalistikk. Det er her journalistikken dør. 427 00:35:16,614 --> 00:35:20,868 Det er et flott sted å begynne, men et dårlig sted å ende opp. 428 00:35:23,204 --> 00:35:24,205 Ja. 429 00:35:25,915 --> 00:35:28,501 Tully sa du var krigskorrespondent. 430 00:35:31,045 --> 00:35:33,506 -For lenge siden. -Hvorfor sluttet du? 431 00:35:34,924 --> 00:35:38,219 For av og til sparker livet dritten ut av deg, Mularkey. 432 00:35:38,886 --> 00:35:40,388 Beklager, jeg… 433 00:35:40,471 --> 00:35:44,684 -Jeg liker ikke å snakke om det. -Jeg skjønner. Jeg skal ikke… 434 00:35:44,767 --> 00:35:47,353 Vi kan snakke om noe annet. Sport? 435 00:35:48,855 --> 00:35:49,939 Liker du sport? 436 00:35:51,315 --> 00:35:52,942 Nei. Du? 437 00:35:58,281 --> 00:35:59,407 Du er søt. 438 00:36:01,033 --> 00:36:03,369 Kanskje litt for søt for nyhetene. 439 00:36:03,452 --> 00:36:06,080 Jeg er ikke så søt. 440 00:36:06,164 --> 00:36:07,373 Ok, Mularkey. 441 00:36:11,335 --> 00:36:13,462 -Bare Pepto-Bismol og røyk? -Ja. 442 00:36:13,546 --> 00:36:16,048 …presset på Nixon om å trekke seg… 443 00:36:16,132 --> 00:36:18,843 -Det blir 1,19. -…etter etterforskningen… 444 00:36:18,926 --> 00:36:21,929 -Trodde ikke du røyker. -De er til mamma. 445 00:36:22,847 --> 00:36:24,307 Å ja. 446 00:36:25,141 --> 00:36:28,144 -En pakke til meg også. -Jeg kan ikke selge deg dem. 447 00:36:28,227 --> 00:36:29,395 De er til mamma. 448 00:36:29,478 --> 00:36:32,398 Jeg kjenner ikke moren din. Beklager. 449 00:36:40,531 --> 00:36:42,783 -Hva gjør du? -Vet du hva "hysj" betyr? 450 00:36:45,786 --> 00:36:47,955 -Går det bra? -Hva skjer her? 451 00:36:48,039 --> 00:36:51,459 Jeg falt, sir. Jeg er så klumsete. 452 00:36:52,793 --> 00:36:55,546 Er det noe du vil fortelle meg, Kate Mularkey? 453 00:36:59,383 --> 00:37:02,929 Nei, hun er veldig… klumsete. 454 00:37:03,012 --> 00:37:04,013 Veldig. 455 00:37:05,431 --> 00:37:08,392 -Greit. Ha det. -Ha det. 456 00:37:16,234 --> 00:37:20,279 Du er full av overraskelser, Mularkey! Takk for at du ikke sladret. 457 00:37:21,364 --> 00:37:24,242 -Hater du meg fremdeles? -Jeg hater deg ikke. 458 00:37:25,993 --> 00:37:30,748 -Hei, søta. Kom og snakk med oss. -Hvorfor det? Du spurte ikke pent. 459 00:37:31,540 --> 00:37:33,542 Tøff, jeg liker det. 460 00:37:34,543 --> 00:37:36,379 Han vil følge etter oss. 461 00:37:36,462 --> 00:37:39,423 -Hvorfor er gutter så dumme? -De virker ikke dumme. 462 00:37:39,507 --> 00:37:42,718 -Søta! Ikke tving meg til å jakte på deg. -For sent. 463 00:37:45,054 --> 00:37:47,807 Jeg kan få problemer om jeg snakker med deg. 464 00:37:49,267 --> 00:37:51,894 Jeg blir her og snakker med… 465 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Pat. 466 00:37:54,313 --> 00:37:55,356 Ja. 467 00:37:56,232 --> 00:37:57,233 Pat. 468 00:37:58,109 --> 00:37:59,110 Vi ses, Mularkey. 469 00:37:59,193 --> 00:38:01,612 Greit. Ha det. 470 00:38:06,200 --> 00:38:09,829 -Du har min oppmerksomhet. -Bli med på fest på fredag. 471 00:38:10,663 --> 00:38:12,081 Det kan funke. 472 00:38:12,999 --> 00:38:14,292 Henter deg klokka ti. 473 00:38:15,167 --> 00:38:17,211 Med mindre det er for sent. 474 00:38:18,421 --> 00:38:21,590 17 Firefly Lane. Jeg har ingen tid jeg må hjem til. 475 00:38:28,723 --> 00:38:33,519 Jeg kan ikke tilbringe kvelden med dårlig pinot grigio og passiv-aggressive mødre. 476 00:38:33,602 --> 00:38:36,480 Jeg har sett deg rundspille dem. Dette klarer du. 477 00:38:36,564 --> 00:38:39,483 Lett for deg å si. Du skal møte Clooney. 478 00:38:41,027 --> 00:38:42,737 Se ut av vinduet, din idiot. 479 00:38:48,826 --> 00:38:49,910 Hva gjør du? 480 00:38:51,370 --> 00:38:54,790 I kveld er du Askepott, og jeg er prinsen din. 481 00:39:04,008 --> 00:39:07,887 -Tenk at du valgte meg over Clooney. -Det forstår ikke jeg heller. 482 00:39:15,102 --> 00:39:18,314 Jeg ser ut som "før" i et av dine "bli ny"-programmer. 483 00:39:18,397 --> 00:39:21,108 Kjolen er en metafor for alt som er galt. 484 00:39:21,192 --> 00:39:23,027 Gi deg. Du ser bra ut. 485 00:39:23,110 --> 00:39:25,863 Du vet ikke hvordan det er å feile. 486 00:39:25,946 --> 00:39:29,075 -Du lykkes i alt. -Du er mye modigere enn jeg er. 487 00:39:29,158 --> 00:39:33,329 Familien din er den virkelige bragden. 488 00:39:33,412 --> 00:39:35,331 Jeg vil aldri få det. 489 00:39:36,874 --> 00:39:39,001 Jeg var for redd til å prøve. 490 00:39:39,085 --> 00:39:42,838 Jeg er ikke modig. Nå begynner jeg på nytt alene, og det suger. 491 00:39:42,922 --> 00:39:45,591 Du er ikke alene. Du har meg. 492 00:39:48,177 --> 00:39:49,345 Faktisk… 493 00:39:52,014 --> 00:39:54,725 -Gi meg et øyeblikk. -Hva gjør du, Tully? 494 00:39:55,476 --> 00:39:58,729 -Ta av deg kjolen. -Jeg har ikke pupper nok til den. 495 00:39:58,813 --> 00:40:01,816 Bare ta den på, bitch. Stol på meg. 496 00:40:03,943 --> 00:40:05,111 Du er gal. 497 00:40:05,194 --> 00:40:07,905 -Å, de er tiltalende. -Ikke sant? 498 00:40:07,988 --> 00:40:10,658 Jeg kan gå sånn. Da vil folk virkelig stirre. 499 00:40:22,002 --> 00:40:23,671 Det er for mye. 500 00:40:23,754 --> 00:40:24,797 Det er perfekt. 501 00:40:26,715 --> 00:40:27,716 Det er perfekt. 502 00:40:38,227 --> 00:40:39,395 Bare ett til. 503 00:40:56,078 --> 00:40:59,707 Hei… Den nye jenta, ikke sant? 504 00:40:59,790 --> 00:41:01,750 Jeg vet ikke hva du tror du så… 505 00:41:01,834 --> 00:41:05,379 Jeg heter Tully, og jeg så ingenting. 506 00:41:08,090 --> 00:41:09,091 Vel… 507 00:41:10,342 --> 00:41:14,180 Moren min… Hun blir gal om jeg er sen. 508 00:41:15,014 --> 00:41:16,015 Ja. 509 00:41:16,682 --> 00:41:17,683 Mødre. 510 00:41:23,105 --> 00:41:24,190 De er kjipe. 511 00:41:30,821 --> 00:41:33,365 Hei, gutten min. Hvordan går det? 512 00:41:34,158 --> 00:41:36,827 Hun er en jente. Hun heter Sweet Pea. 513 00:41:39,163 --> 00:41:40,456 Vil du mate henne? 514 00:41:40,539 --> 00:41:44,210 Det kommer noen og henter meg. Jeg må ikke få hesteslim på meg. 515 00:41:52,551 --> 00:41:54,678 Kom igjen! Vi går glipp av ølfatet! 516 00:41:56,180 --> 00:41:57,473 Vi ses, Mularkey. 517 00:42:08,567 --> 00:42:11,237 Direkte fra Seattle Zoo, 518 00:42:11,320 --> 00:42:14,740 åstedet for ettermiddagens forferdelige elefanttramping. 519 00:42:15,407 --> 00:42:18,410 Jeg er Tallulah Hart. 520 00:42:19,495 --> 00:42:22,081 Jeg er Tully Hart. 521 00:42:22,164 --> 00:42:25,084 Jeg er… Terry Hart. 522 00:42:25,167 --> 00:42:27,503 Nei, det… Herregud. 523 00:42:28,128 --> 00:42:30,130 Sa Johnny at du får gå på? 524 00:42:30,673 --> 00:42:35,511 Ikke akkurat. Jeg er fremdeles for fersk. Jeg trenger mer erfaring, 525 00:42:35,594 --> 00:42:39,974 og så sa han noe om en gjeldskrise i Latin-Amerika. 526 00:42:40,057 --> 00:42:41,183 Bla, bla, bla. 527 00:42:45,396 --> 00:42:48,857 Er hele livet hans nyheter, eller er han gift, 528 00:42:48,941 --> 00:42:51,944 eller er han… alene? 529 00:42:53,487 --> 00:42:54,947 Miss Mularkey… 530 00:42:55,948 --> 00:42:59,159 Hvor lenge har du ønsket å utføre akten 531 00:43:00,286 --> 00:43:02,538 med mannen som betaler lønna di? 532 00:43:02,621 --> 00:43:05,124 Gi deg! Jeg vil ikke utføre noen akt! 533 00:43:05,207 --> 00:43:07,501 Jeg forstår. 534 00:43:07,585 --> 00:43:11,130 Veldig kjekk, hjernen til en kyniker, hjertet til en drømmer. 535 00:43:11,213 --> 00:43:13,591 Det er sexy. Jeg har tenkt på det. 536 00:43:16,385 --> 00:43:17,761 Har du? 537 00:43:17,845 --> 00:43:20,264 Ja, men Johnny er sjefen. 538 00:43:20,347 --> 00:43:23,642 Ingen god idé. Dessuten vet jeg nå at du er interessert… 539 00:43:23,726 --> 00:43:27,021 Nei, det er ikke sånn. Jeg mener… Han er interessant. 540 00:43:27,104 --> 00:43:31,108 Men jeg er ikke interessert. Jeg bare beundrer ham på en… 541 00:43:31,191 --> 00:43:34,069 en lærer-lærling-måte. 542 00:43:34,153 --> 00:43:38,240 En lærer som viser lærlingen hva det betyr å være kvinne? 543 00:43:40,284 --> 00:43:41,577 Jeg fikk et snøft! 544 00:43:42,995 --> 00:43:47,041 -Jeg er ikke forelsket i Johnny Ryan. Ok? -Greit. 545 00:43:52,921 --> 00:43:58,093 Ingenting slår den innestengte lukten av en gymsal. Mye bedre enn Clooney. 546 00:43:58,177 --> 00:44:01,513 Jeg elsker det. Jeg ville ikke vært noen andre steder. 547 00:44:01,597 --> 00:44:03,140 -Takk. -Kate! 548 00:44:05,017 --> 00:44:06,602 -Hei! -Hei. 549 00:44:06,685 --> 00:44:09,521 Du ser fantastisk ut. 550 00:44:10,439 --> 00:44:13,484 Takk. Dette er min bestevenninne, Tully… 551 00:44:13,567 --> 00:44:15,819 Pokker, Tully Hart. 552 00:44:15,903 --> 00:44:17,237 Akkurat. 553 00:44:17,321 --> 00:44:19,907 Travis. Datteren min elsker programmet ditt. 554 00:44:19,990 --> 00:44:22,910 Vi tar det opp og ser det etter skolen. 555 00:44:22,993 --> 00:44:26,997 Eller jeg. Det er jeg som er fan. Jeg elsker deg… programmet ditt. 556 00:44:28,082 --> 00:44:29,875 Hyggelig å treffe deg, Travis. 557 00:44:29,958 --> 00:44:33,837 Kate, den tause auksjonen er bare rot. Vi trenger hjelp. 558 00:44:33,921 --> 00:44:37,758 -Jeg skal fikse det. -Det går greit. 559 00:44:39,051 --> 00:44:40,678 Rakk du å få sendt det? 560 00:44:40,761 --> 00:44:45,474 Ja, for 14. gang. Jeg skal kjøre videoen til Tacoma selv neste gang. 561 00:44:45,557 --> 00:44:47,726 Kate. 562 00:44:49,061 --> 00:44:51,897 -Hva skulle jeg gjort uten deg? -Ja, si det. 563 00:44:53,148 --> 00:44:55,693 Dere er verdens beste. Vet dere det? 564 00:44:56,652 --> 00:44:58,278 Jeg vet du er full. 565 00:44:58,362 --> 00:44:59,655 Jaså? 566 00:45:01,490 --> 00:45:03,659 -La oss danse! -Jeg elsker denne! 567 00:46:41,924 --> 00:46:44,051 {\an8}Tusen takk. Ha det. 568 00:47:00,818 --> 00:47:03,987 -Det er Kate. Legg igjen en beskjed. -Hei, dro du? 569 00:47:04,822 --> 00:47:05,864 Ring meg. 570 00:47:46,905 --> 00:47:50,117 SAMTYKKE - BEHANDLING AV MINDREÅRIGE FAMILIEPLANLEGGING 571 00:47:54,830 --> 00:47:57,124 {\an8}SIGNERT (FORELDER/VERGE) TULLY HART 572 00:48:00,127 --> 00:48:03,213 I TILFELLE DU BLIR SULTEN ETTER MIDNATT 573 00:48:15,517 --> 00:48:19,021 Jammen er det den nattlige smultring-feen. 574 00:48:22,858 --> 00:48:24,651 Jeg kom tidlig fra New York. 575 00:48:25,527 --> 00:48:27,988 Jeg skulle på veldedighetsgallaen, men… 576 00:48:28,947 --> 00:48:30,407 Jeg orket det ikke. 577 00:48:32,200 --> 00:48:35,329 Dra hjem til Kate og datteren din. De savner deg. 578 00:48:36,955 --> 00:48:38,498 Jeg gjorde en feil, Tully. 579 00:48:39,166 --> 00:48:41,585 Jeg tror jeg har gjort mange feil. 580 00:48:41,668 --> 00:48:44,546 Å dra til New York var galt, men Kate tilgir deg. 581 00:48:44,630 --> 00:48:46,423 Ikke New York. Alt. 582 00:48:47,507 --> 00:48:49,009 Hele livet mitt er galt. 583 00:48:49,092 --> 00:48:52,179 -Dra hjem til kona di, Johnny. -Jeg har ingen kone. 584 00:48:54,222 --> 00:48:56,767 Kan jeg bli her hos deg i kveld? 585 00:48:58,018 --> 00:48:59,603 Jeg trenger deg. 586 00:49:03,273 --> 00:49:04,274 Vær så snill. 587 00:49:43,105 --> 00:49:46,024 Tekst: Tina Shortland