1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:24,441 --> 00:00:26,151
Mulai dalam lima,
3
00:00:26,776 --> 00:00:30,447
empat, tiga, dua…
4
00:00:35,410 --> 00:00:39,831
Hadirin, beri tepuk tangan
untuk Tully Hart!
5
00:00:40,498 --> 00:00:41,833
Halo!
6
00:00:43,960 --> 00:00:46,004
Inilah The Girlfriend Hour.
7
00:00:46,087 --> 00:00:49,507
Aku Tully Hart
dan terima kasih telah hadir bersamaku.
8
00:00:49,591 --> 00:00:50,592
Aku sayang kalian!
9
00:00:55,555 --> 00:00:57,223
{\an8}- 20 Juni 1970…
- Aku Barbie!
10
00:00:57,307 --> 00:00:59,059
{\an8}Aku Stacey,
11
00:00:59,142 --> 00:01:03,188
{\an8}dan ini temanku, Dolly.
12
00:01:03,271 --> 00:01:06,274
{\an8}…di Financial District
di Downtown Seattle.
13
00:01:10,028 --> 00:01:12,197
{\an8}- Dorothy.
- Kini namaku Cloud.
14
00:01:15,241 --> 00:01:18,119
{\an8}Terima kasih, Charles,
dan selamat pagi, Seattle.
15
00:01:18,203 --> 00:01:19,996
{\an8}Tallulah Rose kecil Ibu.
16
00:01:21,039 --> 00:01:21,873
{\an8}Ibu?
17
00:01:22,582 --> 00:01:23,416
{\an8}Ya!
18
00:01:24,292 --> 00:01:28,088
{\an8}Ibu siapkan kamar tamu.
Silakan berbaring, kurangi mabukmu…
19
00:01:28,171 --> 00:01:29,464
{\an8}Ibu pikir aku teler?
20
00:01:29,547 --> 00:01:32,383
{\an8}Ini saat pertama dengan anakku
dalam empat tahun.
21
00:01:33,009 --> 00:01:34,969
{\an8}Cinta itu hal paling memabukkan.
22
00:01:35,053 --> 00:01:36,930
{\an8}Mau tinggal bersama Ibu lagi?
23
00:01:37,013 --> 00:01:39,724
{\an8}- Ya? Ayo!
- Barang-barangku!
24
00:01:39,808 --> 00:01:42,227
{\an8}Kau tak butuh hal materialistis itu.
25
00:01:43,186 --> 00:01:45,897
{\an8}- Dorothy…
- Aku ibunya. Dia milikku.
26
00:01:45,980 --> 00:01:48,691
{\an8}- Nenek!
- Panggil pengacara. Kubawa anakku.
27
00:01:48,775 --> 00:01:50,610
{\an8}Tully! Tully, tunggu!
28
00:01:50,693 --> 00:01:53,738
{\an8}- Kau tahu nomor telepon dan alamat Nenek?
- Ya.
29
00:01:54,364 --> 00:01:55,198
{\an8}Ya.
30
00:01:55,281 --> 00:01:57,700
{\an8}Jika kau merasa takut atau butuh apa pun,
31
00:01:57,784 --> 00:02:00,286
{\an8}hubungi Nenek, paham? Telepon saja.
32
00:02:00,370 --> 00:02:02,163
{\an8}Ini putriku, Tallulah.
33
00:02:02,247 --> 00:02:03,206
{\an8}Bagus.
34
00:02:04,082 --> 00:02:05,917
{\an8}Kau akan menelepon Nenek, 'kan?
35
00:02:07,460 --> 00:02:08,753
{\an8}Tunggu, Ibu mohon.
36
00:02:08,837 --> 00:02:10,880
{\an8}- Ibu mohon. Tully!
- Sampai jumpa!
37
00:02:15,385 --> 00:02:18,429
{\an8}Cinta, bukan perang!
38
00:02:18,513 --> 00:02:20,181
{\an8}HENTIKAN PERANG SEKARANG!
39
00:02:21,266 --> 00:02:22,684
CINTA, BUKAN PERANG
40
00:02:22,767 --> 00:02:24,269
AKHIRI PERANG SEBELUM KAU MATI
41
00:02:27,063 --> 00:02:28,231
HENTIKAN PEMBUNUHAN
42
00:02:28,314 --> 00:02:29,482
CINTA, BUKAN PERANG!
43
00:02:39,534 --> 00:02:41,578
{\an8}Ibu! Ibu di mana?
44
00:02:41,661 --> 00:02:43,580
{\an8}Ibu!
45
00:02:44,247 --> 00:02:45,123
{\an8}Ibu?
46
00:03:08,146 --> 00:03:09,522
{\an8}Ibu di mana?
47
00:03:12,317 --> 00:03:13,318
{\an8}Ibu.
48
00:03:28,708 --> 00:03:29,542
Tully.
49
00:03:36,674 --> 00:03:37,675
Aku benci dia!
50
00:03:45,934 --> 00:03:46,768
Tully!
51
00:03:49,520 --> 00:03:51,147
Tallulah, kau sudah
52
00:03:52,232 --> 00:03:53,066
besar.
53
00:03:53,149 --> 00:03:58,071
Ibumu berpikir bahwa mungkin bagus
untuk mencoba tinggal…
54
00:03:58,154 --> 00:04:01,866
Ambil barangmu.
Kau akan tinggal bersama Ibu sekarang.
55
00:04:08,915 --> 00:04:11,167
Kate, bersiaplah ke sekolah!
56
00:05:06,973 --> 00:05:08,308
TERUSKAN KEBIASAANMU
57
00:05:09,392 --> 00:05:12,729
Bus sekolah keluarga Mularkey
berangkat sepuluh menit lagi.
58
00:05:12,812 --> 00:05:15,815
Aku akan naik bus yang asli saja,
bukan mobil norak.
59
00:05:15,898 --> 00:05:17,650
Tiap kendaraan norak itu bagimu.
60
00:05:19,527 --> 00:05:21,446
Ada yang pindah di seberang.
61
00:05:23,156 --> 00:05:24,657
Mungkin putrinya seumurmu.
62
00:05:24,741 --> 00:05:27,327
- Cobalah mencari teman.
- Aku punya teman.
63
00:05:27,410 --> 00:05:30,538
Tadinya, sampai mereka jadi populer
dan melupakanmu.
64
00:05:31,164 --> 00:05:33,207
Kau bisa bertemu teman-teman baru.
65
00:05:33,291 --> 00:05:38,212
Jika berusaha, kau akan takjub
akan betapa cepat orang mulai menunjukkan…
66
00:06:30,598 --> 00:06:33,476
Kita malah buat acara tata rias lagi
saat perang.
67
00:06:33,559 --> 00:06:35,478
Aku suka acara tata rias.
68
00:06:36,437 --> 00:06:38,147
Aku dahulu seorang wartawati.
69
00:06:40,274 --> 00:06:44,362
Hai, aku Tully Hart,
dan hari ini, di The Girlfriend Hour,
70
00:06:44,445 --> 00:06:48,741
Darcy Coldwater seorang ibu yang mengira
sanggup mengurus semua sendirian.
71
00:06:48,825 --> 00:06:52,161
Setelah bekerja satu sif
di pekerjaan penuh stres
72
00:06:52,245 --> 00:06:54,914
sebagai ahli kebersihan gigi, dan begadang
73
00:06:54,997 --> 00:06:57,667
menjahit kostum
untuk kontes kecantikan putrinya,
74
00:06:57,750 --> 00:07:01,337
Darcy pingsan di swalayan
saat membeli daging ham Natal.
75
00:07:01,421 --> 00:07:05,550
Dunia serba cepat pada tahun 2003
hampir membunuhnya,
76
00:07:05,633 --> 00:07:08,845
- tapi itu menyadarkan…
- Jangan telepon saat waktu khususku.
77
00:07:08,928 --> 00:07:10,888
Haruskah aku operasi mata?
78
00:07:10,972 --> 00:07:12,890
Jujurlah. Aku tampak lelah.
79
00:07:12,974 --> 00:07:16,185
Lelah sampai pingsan saat membeli ham
atau lelah biasa?
80
00:07:16,269 --> 00:07:20,022
- Umurku seperti 40 tahun.
- Kau menang karena umurmu 43 tahun.
81
00:07:20,857 --> 00:07:22,066
Kenapa kau menyebalkan?
82
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
Karena terkadang kau sulit dikasihani.
83
00:07:24,235 --> 00:07:27,113
Rating kami turun di semua demografi.
Karena mata ini.
84
00:07:27,196 --> 00:07:29,323
- Sial. Cemas?
- Kami bagus di Sweeps.
85
00:07:29,407 --> 00:07:33,327
Kuwawancarai wanita yang beri makan kucing
dengan jasad suaminya yang dibunuh.
86
00:07:34,078 --> 00:07:35,580
Itu terdengar… Kapan itu?
87
00:07:35,663 --> 00:07:38,374
Aku sedang suntuk.
Kutraktir minum di luar.
88
00:07:38,458 --> 00:07:40,001
Aku tak bisa. Aku sibuk.
89
00:07:40,084 --> 00:07:41,169
Sibuk mencuci?
90
00:07:42,170 --> 00:07:45,715
Tidak, aku sebetulnya ada wawancara.
91
00:07:45,798 --> 00:07:49,302
Dengan? Pengasuh? Pembantu?
Pengacara perceraian? Jadwal ulang saja.
92
00:07:49,385 --> 00:07:50,845
Wawancara pekerjaan.
93
00:07:50,928 --> 00:07:52,013
Apa maksudmu?
94
00:07:52,096 --> 00:07:54,807
Wawancara untuk posisi asisten editor
di Seattle Digest.
95
00:07:54,891 --> 00:07:57,977
Apa? Aku kenal mereka!
Aku bisa memasukkanmu ke sana!
96
00:07:58,060 --> 00:08:00,229
Aku tak mau diterima
karena temanku terkenal,
97
00:08:00,313 --> 00:08:02,190
tetapi karena kemahiranku.
98
00:08:02,273 --> 00:08:04,734
Seharusnya bilang agar bisa kudandani.
99
00:08:04,817 --> 00:08:06,319
Ada celana bahan dari Frock Farm.
100
00:08:06,402 --> 00:08:07,987
Ada Frock Farm?
101
00:08:08,779 --> 00:08:10,823
- Astaga.
- Tunggu, Tully.
102
00:08:12,241 --> 00:08:13,075
Halo?
103
00:08:14,160 --> 00:08:16,913
Pelatih Aaron melihatnya
menyelinap keluar jendela di loker.
104
00:08:16,996 --> 00:08:19,373
- Dia bolos empat kelas.
- Apa?
105
00:08:19,457 --> 00:08:23,252
Marah akan menjalani skors dua hari
mulai hari Selasa.
106
00:08:23,336 --> 00:08:27,006
Tunggu. Konsekuensi bolos kelas
adalah dilarang masuk kelas?
107
00:08:27,089 --> 00:08:30,092
- Marah! Cukup! Maaf…
- Apa? Itu tak masuk akal!
108
00:08:30,176 --> 00:08:31,886
Perilakumu tak masuk akal.
109
00:08:31,969 --> 00:08:35,389
Marah menang penghargaan
untuk tak pernah bolos tahun lalu.
110
00:08:35,473 --> 00:08:37,391
Sayangnya, kami lihat ada pola.
111
00:08:37,475 --> 00:08:39,143
Nilai Marah menurun.
112
00:08:39,227 --> 00:08:41,270
Apa terjadi sesuatu di rumah?
113
00:08:42,063 --> 00:08:43,940
Ibu akan bercerai
114
00:08:44,023 --> 00:08:45,107
dari ayahku.
115
00:08:45,191 --> 00:08:46,609
Marah, Ibu mohon.
116
00:08:47,860 --> 00:08:50,446
- Memang itu faktanya.
- Itu bukan urusan…
117
00:08:50,530 --> 00:08:54,367
Kita terkadang bertindak buruk
saat merasa rentan dan kesakitan.
118
00:08:54,450 --> 00:08:56,953
Aku bisa merujuk konselor untuk keluarga.
119
00:08:58,913 --> 00:08:59,789
Terima kasih.
120
00:08:59,872 --> 00:09:01,415
Aku turun di rumah Emma.
121
00:09:01,499 --> 00:09:03,543
Tidak, kau tak boleh keluar rumah.
122
00:09:03,626 --> 00:09:07,588
Kami ada rencana. Aku harus temui dia
pukul 15,15. Kini pukul 15,30.
123
00:09:08,172 --> 00:09:09,507
Pukul 15,30?
124
00:09:09,590 --> 00:09:10,841
- Ya.
- Sial!
125
00:09:10,925 --> 00:09:13,052
- Marah, lari!
- Memalukan sekali!
126
00:09:14,136 --> 00:09:15,763
- Lari!
- Kenapa?
127
00:09:17,890 --> 00:09:18,933
Masuk ke mobil!
128
00:09:19,016 --> 00:09:20,685
Aku datang!
129
00:09:29,193 --> 00:09:30,861
Kate Mularkey untuk Kimber Watts.
130
00:09:31,988 --> 00:09:33,489
Janji temumu pukul 15,00.
131
00:09:33,573 --> 00:09:36,701
Ya. Ada sedikit keadaan darurat.
132
00:09:37,410 --> 00:09:39,453
Bisa tolong ikut sertakan aku?
133
00:09:39,537 --> 00:09:41,539
Tunggu pelamar lain selesai.
134
00:09:41,622 --> 00:09:45,251
Ya, boleh. Itu bagus.
Terima kasih banyak. Akan kutunggu.
135
00:09:57,346 --> 00:09:58,973
Kenapa ingin pekerjaan ini?
136
00:09:59,056 --> 00:10:01,350
Ibu sudah lama tidak bekerja.
137
00:10:01,434 --> 00:10:04,604
Ibu merasa belum berhenti bekerja
dalam 14 tahun terakhir.
138
00:10:06,606 --> 00:10:09,400
Lucu sekali. Akan kutunggu di mobil.
139
00:10:09,483 --> 00:10:11,819
Tunggu. Bagaimana penampilan Ibu?
140
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
Seperti biasa.
141
00:10:16,032 --> 00:10:17,074
Sial.
142
00:10:27,543 --> 00:10:31,756
Masa depan jurnalisme adalah wanita.
143
00:10:32,590 --> 00:10:35,384
Wanita adalah masa depan jurnalisme.
144
00:10:37,178 --> 00:10:39,597
Aku adalah masa depan jurnalisme.
145
00:10:39,680 --> 00:10:41,932
Masa depan itu tampak cerah.
146
00:10:47,063 --> 00:10:50,733
Kantor pusatnya ada di Tacoma.
Kami hanya biro Seattle kecil,
147
00:10:50,816 --> 00:10:53,569
tapi ini berita televisi, Kate.
148
00:10:53,653 --> 00:10:56,656
Aku bekerja di sini. Kau juga nanti.
149
00:10:56,739 --> 00:11:00,284
Wanita adalah masa depan jurnalisme,
dan masa depan itu tampak cerah.
150
00:11:00,368 --> 00:11:02,995
Baik. Jangan katakan itu di wawancaramu.
151
00:11:03,704 --> 00:11:05,915
Ya, tentu. Itu bodoh.
152
00:11:05,998 --> 00:11:08,709
Jadi dirimu sendiri. Dia akan menyukaimu.
153
00:11:08,793 --> 00:11:10,419
Ini baru langkah awal.
154
00:11:10,503 --> 00:11:14,840
Kau akan memproduksi.
Aku akan melakukan siaran, nantinya.
155
00:11:14,924 --> 00:11:17,468
Aku sangat senang akan diwawancara.
156
00:11:18,260 --> 00:11:21,430
Ya, tentu. Jadi, temui para kru.
157
00:11:21,514 --> 00:11:24,517
Reporter kami, Carol Mansour,
dia di rapat dewan kota.
158
00:11:24,600 --> 00:11:26,811
Aku tahu dia, kau sering menyebutnya.
159
00:11:26,894 --> 00:11:29,313
- Itu Mutt.
- Toiletnya pampat lagi.
160
00:11:30,064 --> 00:11:32,733
- Kau menelepon manajer gedung?
- Ya.
161
00:11:32,817 --> 00:11:35,194
Dia menyuruh buang air di lantai bawah.
162
00:11:36,737 --> 00:11:39,198
Sudah kubilang ini glamor.
163
00:11:40,241 --> 00:11:43,202
Itu bosku, Johnny.
Johnny, temui Kate. Ayo.
164
00:12:03,431 --> 00:12:04,682
Kalian, astaga.
165
00:12:04,765 --> 00:12:06,809
- Bisa tunggu?
- Kate yang terkenal.
166
00:12:06,892 --> 00:12:10,062
Aku mendengar banyak cerita.
167
00:12:10,146 --> 00:12:11,981
Hai. Aku Johnny Ryan.
168
00:12:13,691 --> 00:12:14,608
Kate.
169
00:12:15,192 --> 00:12:18,779
Isi resumeku sedikit,
tapi aku bersemangat, pekerja keras…
170
00:12:18,863 --> 00:12:20,573
Resume? Untuk apa?
171
00:12:20,656 --> 00:12:21,532
Pekerjaannya?
172
00:12:23,200 --> 00:12:24,076
Pekerjaan?
173
00:12:26,620 --> 00:12:27,955
Astaga.
174
00:12:28,038 --> 00:12:30,082
- Katamu perlu bantuan.
- Tidak.
175
00:12:30,166 --> 00:12:31,917
Kubilang kau perlu membantu.
176
00:12:32,001 --> 00:12:35,463
Dia bisa mengarsip, jawab telepon,
yang bukan keahlianku.
177
00:12:35,546 --> 00:12:36,922
- Dia manusia super.
- Tully.
178
00:12:37,006 --> 00:12:38,424
- Ada protokol.
- Ya ampun.
179
00:12:38,507 --> 00:12:40,384
- Bukan… Ada sistem.
- Gajinya rendah.
180
00:12:40,468 --> 00:12:42,845
Jika tak menerima dia, kau lebih bodoh.
181
00:12:42,928 --> 00:12:44,013
Aku masih bosmu.
182
00:12:44,096 --> 00:12:45,931
- Hanya mengingatkan.
- Maaf, Pak Ryan.
183
00:12:46,015 --> 00:12:47,558
Aku tak tahu ini mendadak.
184
00:12:47,641 --> 00:12:49,435
- Pak Ryan? Bukan.
- Ini kejutan.
185
00:12:49,518 --> 00:12:50,978
Ini mendadak. Dia benar.
186
00:12:51,061 --> 00:12:52,855
- Memang benar!
- Katamu kita…
187
00:12:52,938 --> 00:12:54,356
- Tunggu!
- Jangan pergi.
188
00:13:00,446 --> 00:13:01,906
Pekerjaan terburuk di berita televisi.
189
00:13:02,740 --> 00:13:05,576
Gaji rendah, rekan kerjamu jorok.
190
00:13:05,659 --> 00:13:06,911
Bauku harum.
191
00:13:06,994 --> 00:13:08,621
Tempat ini dipenuhi semut.
192
00:13:08,704 --> 00:13:09,955
Toiletnya pampat.
193
00:13:14,668 --> 00:13:16,587
Siapa bisa menolak Tully Hart?
194
00:13:18,380 --> 00:13:21,509
Jika ingin pekerjaan itu, Kate Mularkey…
195
00:13:23,677 --> 00:13:24,762
itu milikmu.
196
00:13:27,515 --> 00:13:28,516
Terima kasih.
197
00:13:30,017 --> 00:13:30,976
Di sakuku.
198
00:13:31,769 --> 00:13:33,854
Astaga, kau bekerja di KPOC?
199
00:13:33,938 --> 00:13:37,525
Aku menonton Tully Hart saat kecil.
Kau mengenalnya?
200
00:13:38,526 --> 00:13:41,987
- Ya, aku…
- Aku bertemu dia beberapa kali.
201
00:13:42,071 --> 00:13:43,155
Dia orang…
202
00:13:44,448 --> 00:13:45,491
yang fantastis.
203
00:13:46,408 --> 00:13:48,744
Meski dia tak membalas teleponku.
204
00:13:48,828 --> 00:13:52,540
Kulihat ada kekosongan dalam beberapa…
205
00:13:53,499 --> 00:13:54,750
puluh tahun terakhir.
206
00:13:54,834 --> 00:13:56,544
Aku siap kembali bekerja.
207
00:13:59,296 --> 00:14:02,049
Bisnis berubah banyak sejak…
208
00:14:03,008 --> 00:14:04,093
tahun '80-an.
209
00:14:04,176 --> 00:14:05,344
Beberapa hal tak berubah.
210
00:14:05,427 --> 00:14:08,055
Aku editor terampil
dan berpengalaman menulis.
211
00:14:08,138 --> 00:14:10,766
Ini bukan pekerjaan mengedit.
212
00:14:10,850 --> 00:14:11,767
Asisten editor.
213
00:14:11,851 --> 00:14:15,563
Asisten untuk editor. Aku.
214
00:14:17,857 --> 00:14:22,695
Masalahnya, ini tahun 2003 dan aku butuh
seseorang yang mampu berbaur,
215
00:14:22,778 --> 00:14:24,738
secara budaya.
216
00:14:24,822 --> 00:14:27,616
Aku bisa berbaur. Aku dikenal.
217
00:14:27,700 --> 00:14:30,911
Seperti Myspace dan Napster.
218
00:14:30,995 --> 00:14:33,080
Aku tahu semua lirik di "In Da Club."
219
00:14:34,790 --> 00:14:36,876
Aku tak yakin ini sesuai kriteria.
220
00:14:39,420 --> 00:14:41,964
Aku bisa beri kau Tully Hart.
Wawancara penuh.
221
00:14:43,173 --> 00:14:44,049
Kau bisa?
222
00:14:45,050 --> 00:14:49,388
Ya, dia sahabatku.
Akan kusediakan yang kau perlukan.
223
00:15:06,030 --> 00:15:08,490
- Hei, kau mau segelas anggur, Tull?
- Ya.
224
00:15:15,247 --> 00:15:16,999
Kurasa aku diterima kerja.
225
00:15:18,876 --> 00:15:21,128
Serius? Bagus! Asisten editor.
226
00:15:21,712 --> 00:15:22,671
Semacam itu.
227
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
Nama bosku Kimber,
usianya seperti 12 tahun.
228
00:15:25,424 --> 00:15:27,593
- Kimber Watts?
- Ya. Katanya dia mengenalmu.
229
00:15:27,676 --> 00:15:29,803
Ya, di beberapa pesta. Dia…
230
00:15:32,264 --> 00:15:35,017
- Kau tahu? Kau sanggup.
- Astaga.
231
00:15:36,894 --> 00:15:42,107
Jadi, si Kimber ini sulit diurus
seperti Becky di kelas sembilan, atau…
232
00:15:42,191 --> 00:15:44,944
- Astaga, lebih buruk.
- Sial.
233
00:15:46,528 --> 00:15:48,822
Jadi, kenapa Marah bolos kelas?
234
00:15:48,906 --> 00:15:51,492
Siapa tahu?
Dia kini enggan bicara kepadaku.
235
00:15:51,575 --> 00:15:54,161
Dia hanya butuh waktu
bersama ibu baptisnya.
236
00:15:54,244 --> 00:15:57,331
Kurasa tak ada yang bisa memahaminya
saat ini.
237
00:16:00,250 --> 00:16:02,836
Dia tak terkendali dan itu semua salahku.
238
00:16:04,338 --> 00:16:05,839
Kurasa itu bukan salahmu.
239
00:16:05,923 --> 00:16:08,092
Kupecah belah keluarganya, paham?
240
00:16:08,175 --> 00:16:09,760
Bisa kau hentikan?
241
00:16:10,260 --> 00:16:11,178
Berhenti.
242
00:16:11,679 --> 00:16:13,389
Ini bukan salahmu.
243
00:16:14,723 --> 00:16:17,768
Tak penting salah siapa,
anak yang selalu menderita.
244
00:16:17,851 --> 00:16:21,647
Ayolah. Ibuku adalah ibu terburuk di dunia
245
00:16:21,730 --> 00:16:23,232
dan lihat diriku kini.
246
00:16:26,235 --> 00:16:30,155
Marah punya ibu terbaik di dunia.
247
00:16:31,115 --> 00:16:32,282
Dia akan baik saja.
248
00:16:34,910 --> 00:16:36,870
Aku tak yakin akan baik saja.
249
00:16:39,415 --> 00:16:40,457
Segi positifnya?
250
00:16:41,500 --> 00:16:46,922
Kau bersama pria dan penis yang sama
selama 15 tahun.
251
00:16:47,006 --> 00:16:50,259
Pikirkan semua penis baru
yang akan kau temui.
252
00:16:50,342 --> 00:16:51,677
Astaga. Kedengarannya…
253
00:16:52,177 --> 00:16:54,346
melelahkan dan menakutkan.
254
00:16:57,182 --> 00:16:58,684
Kau akan baik saja.
255
00:16:59,727 --> 00:17:01,270
Lebih dari sekadar baik.
256
00:17:02,354 --> 00:17:03,522
Aku berjanji.
257
00:17:09,820 --> 00:17:13,115
Kau mau mencoba escargot, Bu?
258
00:17:13,949 --> 00:17:18,829
Tidak, Bu!
Bagaimana kalau seteguk sampanye enak ini?
259
00:17:20,622 --> 00:17:22,207
Seteguk. Jangan beri tahu ibumu.
260
00:17:27,588 --> 00:17:30,049
Ya! Banyak buihnya!
261
00:17:31,258 --> 00:17:32,885
Kita kini punya rahasia.
262
00:17:33,886 --> 00:17:36,680
Kau bisa beri tahu
ke mana saat bolos sekolah.
263
00:17:37,723 --> 00:17:39,475
Aku cuma duduk di dekat pohon.
264
00:17:39,558 --> 00:17:42,394
Jangan bohongi pembohong. Aku memahamimu.
265
00:17:42,478 --> 00:17:45,981
Kau keras kepala, bandel, dan pemberontak,
266
00:17:46,648 --> 00:17:47,566
seperti aku.
267
00:17:47,649 --> 00:17:50,444
Aku sudah pernah dengar semua ceritamu,
268
00:17:50,527 --> 00:17:52,446
atau perbuatanmu, mungkin saja.
269
00:17:52,529 --> 00:17:55,074
Kau akan beri tahu ibuku soal ceritaku.
270
00:17:55,157 --> 00:17:59,495
Ibumu? Siapa itu? Aku tak kenal.
Aku janji kau bisa memercayaiku, Marah.
271
00:18:00,079 --> 00:18:03,832
- Aku pergi ke Planned Parenthood.
- Astaga. Kau hamil?
272
00:18:03,916 --> 00:18:06,335
Apa? Tidak.
Aku bahkan belum berhubungan seks.
273
00:18:06,418 --> 00:18:11,006
Aku hanya ingin dapat pil.
Kecuali butuh tanda tangan orang dewasa.
274
00:18:11,090 --> 00:18:13,759
Kenapa minum pil
jika tak berhubungan seks?
275
00:18:13,842 --> 00:18:17,387
Semua pakai itu.
Itu seperti prasyarat untuk SMA.
276
00:18:17,471 --> 00:18:20,057
- Kau belum di SMA.
- Beberapa bulan lagi.
277
00:18:20,140 --> 00:18:22,851
- Apa kata ibumu soal ini?
- Dia akan menolak.
278
00:18:22,935 --> 00:18:25,437
- Dia ingin merusakku.
- Keberatan, Yang Mulia.
279
00:18:25,521 --> 00:18:28,524
- Kau bisa menandatanganinya.
- Bisa, tapi tak mau.
280
00:18:29,024 --> 00:18:30,901
Jika aku berjanji akan beri tahu Ibu?
281
00:18:30,984 --> 00:18:32,319
- Kelak.
- Kapan?
282
00:18:33,153 --> 00:18:35,531
Jika berniat berhubungan seks,
283
00:18:35,614 --> 00:18:37,991
aku akan memberitahunya. Aku bersumpah.
284
00:18:39,076 --> 00:18:40,661
Ternyata kau!
285
00:18:41,578 --> 00:18:43,330
Episodemu tahun lalu
286
00:18:43,413 --> 00:18:45,999
soal temukan suara hatimu
mengubah hidupku.
287
00:18:46,083 --> 00:18:47,417
Terima kasih.
288
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
- Bisa tanda tangani?
- Tentu saja.
289
00:18:49,586 --> 00:18:52,089
- Kau lebih cantik secara langsung.
- Tidak.
290
00:18:52,172 --> 00:18:54,091
- Kami sayang kau.
- Boleh berpelukan?
291
00:18:54,174 --> 00:18:56,593
Tentu saja. Aku suka atasanmu.
292
00:18:56,677 --> 00:18:59,388
Terima kasih sudah mampir.
Ini sangat berarti bagiku.
293
00:18:59,471 --> 00:19:01,390
- Nikmati harimu.
- Terima kasih!
294
00:19:04,059 --> 00:19:08,147
Ibuku bilang kau selalu terkenal,
bahkan sebelum kau sangat terkenal.
295
00:19:08,230 --> 00:19:09,231
Ibumu berlebihan.
296
00:19:09,314 --> 00:19:12,109
Itu meremehkan. Dia tak dapat apa-apa.
297
00:19:12,192 --> 00:19:13,777
Kau akan kaget dia dapat apa.
298
00:19:13,861 --> 00:19:16,238
- Lalu kenapa dia selalu menyebalkan?
- Hei!
299
00:19:17,239 --> 00:19:19,449
Kau membicarakan sahabatku.
300
00:19:19,533 --> 00:19:21,910
Ibumu tidak menyebalkan.
301
00:19:21,994 --> 00:19:24,538
Dia orang paling baik yang pernah kutemui.
302
00:19:25,873 --> 00:19:28,292
Bahkan pada umur 14 tahun, dia baik.
303
00:19:28,375 --> 00:19:30,669
Tak ada anak umur 14 tahun yang baik.
304
00:19:32,171 --> 00:19:34,173
Karena itu aku tertarik kepadanya.
305
00:19:35,048 --> 00:19:37,259
Aku langsung tahu bahwa dia istimewa.
306
00:20:30,604 --> 00:20:33,690
Katie! Ibu buat Hamburger Helper
untuk tetangga baru.
307
00:20:33,774 --> 00:20:35,776
Aku ada PR, suruh Sean saja.
308
00:20:37,569 --> 00:20:40,489
Bisa Ibu berbicara tanpa kau bantah?
309
00:20:43,533 --> 00:20:46,662
Hidup terkadang sulit,
310
00:20:46,745 --> 00:20:48,330
bahkan pada usia 14 tahun.
311
00:20:48,413 --> 00:20:50,624
Terutama pada usia 14 tahun.
312
00:20:51,583 --> 00:20:52,834
Ya, tentu saja.
313
00:20:54,461 --> 00:20:56,505
Ibu akan pura-pura tak dengar itu.
314
00:20:56,588 --> 00:21:00,175
Ini akan mudah karena Ibu tak akan
mendengarnya lagi, benar?
315
00:21:03,679 --> 00:21:06,974
Ibu tahu kau sedang mengalami kesulitan.
316
00:21:09,851 --> 00:21:11,853
Namun, tak ada gunanya hanya diam
317
00:21:11,937 --> 00:21:15,440
menunggu seseorang atau sesuatu
datang dan mengubah hidupmu.
318
00:21:15,524 --> 00:21:20,654
Karena itu wanita seperti Gloria Steinem
membakar branya dan berarak di Washington.
319
00:21:20,737 --> 00:21:22,406
Ada yang menyebut bra?
320
00:21:22,489 --> 00:21:23,448
Sean.
321
00:21:23,532 --> 00:21:25,867
Hai, Bu M. Hei, Kate.
322
00:21:26,785 --> 00:21:28,495
- Hai, Robbie.
- Ikutlah makan malam.
323
00:21:28,578 --> 00:21:32,374
Jelas. Aku perlu santap karbo.
Kau belajar apa, Kate?
324
00:21:33,667 --> 00:21:35,127
Perang tahun 1812.
325
00:21:35,210 --> 00:21:37,838
Ya. Aku suka. Kapan itu?
326
00:21:45,053 --> 00:21:47,222
Ayo, Robbie, kita kembali ke atas.
327
00:21:47,306 --> 00:21:48,724
Sampai jumpa, Katie-Pie.
328
00:21:49,308 --> 00:21:50,142
Sampai jumpa.
329
00:21:50,225 --> 00:21:51,977
Kaserol itu akan jadi dingin.
330
00:22:08,368 --> 00:22:09,911
- Hai.
- Hai.
331
00:22:11,747 --> 00:22:13,874
Ibuku buat kaserol ini untuk kalian.
332
00:22:15,125 --> 00:22:17,753
Kau seperti keluar dari ensiklopedia.
333
00:22:19,129 --> 00:22:20,005
Terima kasih?
334
00:22:33,352 --> 00:22:34,269
Tadi ibumu?
335
00:22:34,978 --> 00:22:37,856
Dia mengidap kanker.
336
00:22:39,358 --> 00:22:40,233
Maafkan aku.
337
00:22:48,658 --> 00:22:51,828
Kuharap ibuku mengizinkanku
makan semua itu.
338
00:22:55,999 --> 00:22:57,376
Kau dibolehkan merokok?
339
00:22:57,959 --> 00:23:00,087
Dia terlalu sakit untuk peduli.
340
00:23:01,171 --> 00:23:02,339
Mau isap?
341
00:23:04,132 --> 00:23:06,009
Tidak. Terima kasih.
342
00:23:06,843 --> 00:23:07,886
Sudah kuduga.
343
00:23:11,181 --> 00:23:13,433
Kau mungkin harus pulang
untuk makan malam.
344
00:23:15,018 --> 00:23:15,852
Baik.
345
00:23:24,069 --> 00:23:26,405
Sampai jumpa, Gadis tetangga baik hati.
346
00:23:33,370 --> 00:23:34,830
Terima kasih makanannya.
347
00:23:34,913 --> 00:23:37,874
- Aku tak bisa masak, Cloud teler…
- Cloud?
348
00:23:38,625 --> 00:23:40,877
Itu nama ibuku saat ini.
349
00:23:42,879 --> 00:23:44,089
Yah…
350
00:23:45,048 --> 00:23:46,007
sampai jumpa.
351
00:23:51,513 --> 00:23:52,597
Hei.
352
00:23:54,182 --> 00:23:55,100
Siapa namamu?
353
00:23:55,183 --> 00:23:56,435
Kate.
354
00:23:57,227 --> 00:23:58,311
Kate Mularkey.
355
00:23:59,980 --> 00:24:02,065
Malarkey? Itu namamu?
356
00:24:04,109 --> 00:24:06,528
- Aku tak bermaksud mengejek.
- Terserah.
357
00:24:06,611 --> 00:24:09,114
Baik, jadilah menyebalkan, ya?
358
00:24:10,031 --> 00:24:11,533
Ruang kosong di luar, ya?
359
00:24:11,616 --> 00:24:15,495
Dengar, mari bergantian
agar kita tak terlalu lelah.
360
00:24:27,716 --> 00:24:30,302
Halo? Ya, ini…
361
00:24:33,180 --> 00:24:37,267
Aku suka Carol Burnett,
astaga, dia sangat mahir!
362
00:24:37,350 --> 00:24:38,768
Aku ingin seperti Carol.
363
00:24:48,320 --> 00:24:49,696
Astaga.
364
00:24:49,779 --> 00:24:50,739
Bisa kubantu?
365
00:24:50,822 --> 00:24:54,242
Ya. Hai. Ya, aku akan menghadiri acara
366
00:24:54,326 --> 00:24:57,245
dan aku mencari sesuatu untuk…
367
00:24:57,746 --> 00:25:02,000
menutupi seluruh bagian ini,
dari lutut sampai payudara?
368
00:25:02,083 --> 00:25:03,210
Kau mau Spanx?
369
00:25:03,960 --> 00:25:04,920
Apa itu Spanx?
370
00:25:05,545 --> 00:25:08,381
Produk hebat.
Bahkan ada lubang untuk berurine.
371
00:25:08,465 --> 00:25:10,175
Mari kucarikan ukuranmu.
372
00:25:10,258 --> 00:25:11,092
Kate!
373
00:25:12,677 --> 00:25:14,387
- Travis! Hai.
- Hei!
374
00:25:14,471 --> 00:25:17,933
Aku di bagian pria dan kupikir,
"Aku kenal belakang kepala itu."
375
00:25:18,892 --> 00:25:19,935
Bagus!
376
00:25:20,018 --> 00:25:22,062
- Haruskah aku tak kemari…
- Apa?
377
00:25:22,145 --> 00:25:24,523
Tidak. Jangan…
378
00:25:25,607 --> 00:25:27,567
- Kau akan datang ke gala?
- Ya.
379
00:25:27,651 --> 00:25:30,195
Kau harus mendukung sekolah. Kau?
380
00:25:30,278 --> 00:25:31,780
Aku anggota komite.
381
00:25:31,863 --> 00:25:33,907
Tentu saja. Aku tahu itu. Benar.
382
00:25:34,533 --> 00:25:35,992
Kau membawa pasangan?
383
00:25:36,576 --> 00:25:37,410
Tidak.
384
00:25:38,453 --> 00:25:39,287
Kau?
385
00:25:39,371 --> 00:25:41,581
Tidak, tapi
386
00:25:42,499 --> 00:25:44,626
akan menyenangkan. Ada DJ tahun ini.
387
00:25:44,709 --> 00:25:48,046
- Lagu-lagu tahun '70-an!
- Baik. Kalau begitu aku akan hadir.
388
00:25:48,129 --> 00:25:51,591
Para orang tua harus melihat
gerakan tari disko kerenku.
389
00:25:54,344 --> 00:25:59,391
Omong-omong, aku senang kita bertemu.
Aneh rasanya tak melihatmu.
390
00:25:59,474 --> 00:26:00,475
Ya.
391
00:26:01,184 --> 00:26:02,269
Kau tampak cantik.
392
00:26:02,769 --> 00:26:04,062
Ini, Bu.
393
00:26:04,563 --> 00:26:07,232
Sesuai bentuk perut
dan mengurangi lecet paha.
394
00:26:07,315 --> 00:26:10,110
Ini untuk ibuku. Dia penasaran.
395
00:26:11,278 --> 00:26:12,571
Aku akan
396
00:26:13,697 --> 00:26:15,198
membawa yang ini.
397
00:26:16,700 --> 00:26:17,617
Jadi…
398
00:26:17,701 --> 00:26:19,661
Kau tak mengambil thong itu.
399
00:26:19,744 --> 00:26:21,580
Oh, benar sekali.
400
00:26:21,663 --> 00:26:25,584
Cara yang bagus untuk menggoda
anggota PTA yang kau suka.
401
00:26:26,167 --> 00:26:28,712
Hal terburuknya yaitu dia tampak begitu…
402
00:26:29,963 --> 00:26:31,172
Aku tampak begitu…
403
00:26:31,256 --> 00:26:33,466
Kau butuh aku. Boleh makan malam di sana?
404
00:26:33,550 --> 00:26:35,302
Marah makan di kamar. Dia marah.
405
00:26:35,385 --> 00:26:37,596
Aku makan di wastafel seperti binatang.
406
00:26:37,679 --> 00:26:40,015
Aku bisa membawakan sebotol anggur.
407
00:26:40,098 --> 00:26:42,142
Kita bisa menonton film. Oh, Love Story!
408
00:26:42,809 --> 00:26:44,227
Aku akan tertidur.
409
00:26:44,894 --> 00:26:47,188
Apa rencanamu Sabtu depan?
410
00:26:47,272 --> 00:26:49,733
Mau temani aku
ke penggalangan dana sekolah?
411
00:26:49,816 --> 00:26:54,571
Aku mau, tapi aku hendak ke LA
untuk premier film.
412
00:26:54,654 --> 00:26:59,159
George Clooney, Catherine Zeta-Jones.
Kegiatan yang membosankan.
413
00:26:59,951 --> 00:27:02,037
Terdengar buruk. Mau bertukar kehidupan?
414
00:27:02,120 --> 00:27:06,041
Aku datang sekarang.
Ayo, kita akan mengadakan pesta menginap.
415
00:27:06,124 --> 00:27:08,335
- Kumohon?
- Andai bisa. Aku harus periksa Marah.
416
00:27:08,418 --> 00:27:10,378
- Kutelepon kau besok, ya?
- Baik.
417
00:28:07,394 --> 00:28:08,353
Ini martini-mu.
418
00:28:09,854 --> 00:28:11,940
- Aku kenal kau.
- Aku sangat lega.
419
00:28:12,023 --> 00:28:14,150
- Namaku Larry.
- Bagus.
420
00:28:14,234 --> 00:28:17,320
Kau lebih seksi
jika dilihat secara langsung, ya?
421
00:28:17,404 --> 00:28:18,321
Sangat seksi.
422
00:28:18,405 --> 00:28:20,281
Itu bukan pujian, Larry.
423
00:28:20,365 --> 00:28:23,284
Oh, itu jelas pujian.
424
00:28:24,494 --> 00:28:26,830
- Kau menunggu seseorang?
- Tidak.
425
00:28:26,913 --> 00:28:27,956
Boleh bergabung?
426
00:28:29,040 --> 00:28:30,166
Tidak.
427
00:28:30,250 --> 00:28:31,543
Ayolah, Tully Hart.
428
00:28:32,502 --> 00:28:33,503
Cobalah.
429
00:28:36,256 --> 00:28:37,674
Kau tahu, Larry?
430
00:28:38,174 --> 00:28:39,384
Itu saran bagus.
431
00:28:40,260 --> 00:28:41,302
Kurasa akan kucoba.
432
00:28:45,724 --> 00:28:46,558
Jadi…
433
00:28:54,274 --> 00:28:55,400
Hei.
434
00:29:16,379 --> 00:29:18,131
Kita bahkan tak sampai ke kamar tidur.
435
00:29:18,840 --> 00:29:20,300
Tak masalah.
436
00:29:21,718 --> 00:29:22,761
Aku butuh itu.
437
00:29:24,763 --> 00:29:26,139
Omong-omong, aku Max.
438
00:29:28,349 --> 00:29:29,517
Aku tak bertanya.
439
00:29:32,604 --> 00:29:34,939
Asal tahu, aku biasa…
440
00:29:35,607 --> 00:29:38,610
Aku biasa menontonmu di berita saat kecil.
441
00:29:40,278 --> 00:29:42,906
Aku dahulu menyukai seseorang
yang lebih tua.
442
00:29:44,532 --> 00:29:46,201
Selalu senang bertemu penggemar.
443
00:29:48,495 --> 00:29:49,621
Tadi…
444
00:29:50,705 --> 00:29:54,167
Tadi asyik. Kau sering melakukan ini?
445
00:29:54,250 --> 00:29:56,377
Karena aku tak sering.
446
00:29:58,797 --> 00:29:59,964
Kenapa aku tak percaya?
447
00:30:00,757 --> 00:30:04,636
Tidak, aku serius.
Aku bercerai tahun lalu.
448
00:30:04,719 --> 00:30:05,678
Berapa usiamu?
449
00:30:05,762 --> 00:30:06,805
Usiaku 29 tahun.
450
00:30:06,888 --> 00:30:07,889
Ya.
451
00:30:09,682 --> 00:30:10,517
Sebenarnya…
452
00:30:12,519 --> 00:30:14,395
kau orang keempat yang kutiduri.
453
00:30:15,230 --> 00:30:16,981
- Seumur hidup?
- Ya.
454
00:30:17,065 --> 00:30:18,817
- Omong kosong.
- Tidak. Aku…
455
00:30:18,900 --> 00:30:20,902
Kurasa aku penganut monogami.
456
00:30:22,529 --> 00:30:24,197
Aku tak mengerti generasimu.
457
00:30:27,367 --> 00:30:31,788
Aku bisa jelaskan kepadamu, jika kau mau,
saat makan malam.
458
00:30:34,457 --> 00:30:36,000
Kalau hari Sabtu?
459
00:30:36,501 --> 00:30:38,169
Tak ada kencan kedua bagiku.
460
00:30:39,546 --> 00:30:41,881
Kau anggap ini kencan pertama?
461
00:30:46,094 --> 00:30:49,764
Kita bisa makan pencuci mulut sekarang.
462
00:30:51,558 --> 00:30:55,395
Satu-satunya yang kusuka
pada tengah malam adalah sekotak hangat…
463
00:30:56,437 --> 00:30:59,524
donat Krispy Kreme yang baru dibuat.
464
00:31:00,567 --> 00:31:01,693
Kau punya itu?
465
00:31:04,362 --> 00:31:08,700
Biasanya punya, tapi…
Aku bisa membelikannya dan kembali kemari.
466
00:31:13,037 --> 00:31:14,289
Selamat tinggal, Max.
467
00:31:21,170 --> 00:31:23,798
Tully Hart. Selamat malam.
468
00:31:34,475 --> 00:31:36,352
Bu, ada apa?
469
00:31:36,436 --> 00:31:37,604
Kenapa kau bangun?
470
00:31:38,438 --> 00:31:40,857
Kegaduhannya. Kenapa Ibu bangun?
471
00:31:41,357 --> 00:31:44,819
Ibu mulai bekerja hari Senin
dan hanya mencari barang ini.
472
00:31:45,653 --> 00:31:47,614
Tas kantor '80-an yang jelek.
473
00:31:47,697 --> 00:31:49,073
Ini tas bertali.
474
00:31:50,241 --> 00:31:52,785
Pemberian Nenek
untuk pekerjaan pertama Ibu,
475
00:31:52,869 --> 00:31:55,204
dan Ibu harap tas ini beri kemujuran.
476
00:31:57,999 --> 00:31:59,626
Kau setuju Ibu bekerja, 'kan?
477
00:32:00,668 --> 00:32:02,128
Terserah. Aku tak peduli.
478
00:32:02,211 --> 00:32:04,881
Siapa yang akan menjemputku dari sekolah?
479
00:32:05,548 --> 00:32:06,716
Terkadang Nenek,
480
00:32:06,799 --> 00:32:10,053
atau kau bisa naik bus.
Kau benci dijemput Ibu.
481
00:32:10,136 --> 00:32:12,722
- Kau buat Ibu parkir jauh.
- Aku tahu, cuma…
482
00:32:14,766 --> 00:32:17,143
Kurasa Ibu harus menunggu.
483
00:32:18,311 --> 00:32:21,022
Bagaimana jika Ayah berubah pikiran,
484
00:32:21,105 --> 00:32:23,232
kalian berbaikan, dan dia kembali?
485
00:32:23,316 --> 00:32:25,276
Sayang, kemarilah.
486
00:32:27,612 --> 00:32:30,323
Entah bagaimana hubungan Ibu dan ayahmu,
487
00:32:30,406 --> 00:32:33,701
tapi kau tahu kami sangat menyayangimu…
488
00:32:34,535 --> 00:32:38,122
Kita akan selalu jadi keluarga, paham?
489
00:32:51,678 --> 00:32:52,845
Selamat malam, Sayang.
490
00:34:01,664 --> 00:34:02,915
- Kate.
- Hai.
491
00:34:03,791 --> 00:34:06,794
- Maaf, aku tak melihatmu.
- Aku sudah di sini.
492
00:34:06,878 --> 00:34:08,087
Kubawakan makanan.
493
00:34:09,130 --> 00:34:10,465
Makan siang untukku?
494
00:34:10,548 --> 00:34:13,426
Mutt dan Carol mewawancari si Bill Gates,
495
00:34:13,509 --> 00:34:17,096
dan Tully memutuskan ikut.
Kupikir kau mungkin akan lapar.
496
00:34:18,681 --> 00:34:19,974
Ada banyak. Baik.
497
00:34:20,058 --> 00:34:21,642
Jaga-jaga untuk nanti.
498
00:34:24,979 --> 00:34:25,897
Sup, ya?
499
00:34:26,439 --> 00:34:27,857
Kau tipe itu.
500
00:34:27,940 --> 00:34:30,568
Penyuka sup? Benar sekali.
501
00:34:31,694 --> 00:34:35,281
Pengurus. Ayo, duduk dan makan ini.
502
00:34:35,364 --> 00:34:36,449
Aku sudah makan.
503
00:34:36,949 --> 00:34:41,037
Oh, maksudku, kau mahir di pengarsipan.
504
00:34:41,662 --> 00:34:43,498
Mengubahnya menjadi sistem sebenarnya.
505
00:34:43,581 --> 00:34:45,792
Tempat ini mulai terasa seperti kantor.
506
00:34:46,501 --> 00:34:49,545
Kau penyunting naskah yang sangat baik.
507
00:34:50,797 --> 00:34:53,216
Tully benar, kau bagai dinamo.
508
00:34:54,592 --> 00:34:56,594
Terima kasih.
509
00:34:56,677 --> 00:35:00,807
Jadi, menurutmu mereka akan dapat
cerita bagus di Microsoft?
510
00:35:01,599 --> 00:35:03,935
Ada perang saudara di Lebanon.
511
00:35:04,018 --> 00:35:06,938
Kita malah sibuk meliput berita ringan.
512
00:35:07,980 --> 00:35:11,025
Ini bukan jurnalisme.
Di sinilah jurnalisme mati.
513
00:35:16,614 --> 00:35:20,868
Ini tempat bagus untuk mulai karier,
tapi buruk untuk mengakhiri karier.
514
00:35:23,371 --> 00:35:24,205
Ya.
515
00:35:25,915 --> 00:35:28,501
Kata Tully kau dahulu koresponden perang.
516
00:35:31,045 --> 00:35:33,506
- Sudah lama sekali.
- Kenapa berhenti?
517
00:35:34,924 --> 00:35:38,219
Karena terkadang hidup
memberimu pelajaran, Mularkey.
518
00:35:38,886 --> 00:35:40,388
Maaf. Aku tak…
519
00:35:40,471 --> 00:35:44,684
- Aku tak suka membicarakannya.
- Tentu. Aku paham. Aku tak akan…
520
00:35:44,767 --> 00:35:47,353
Kita bisa bicarakan hal lain. Olahraga?
521
00:35:48,813 --> 00:35:49,897
Kau suka olahraga?
522
00:35:51,274 --> 00:35:52,942
Tidak. Kau?
523
00:35:58,281 --> 00:35:59,240
Kau manis.
524
00:36:01,033 --> 00:36:03,369
Mungkin terlalu manis untuk berita.
525
00:36:03,452 --> 00:36:05,621
Aku sebenarnya tak semanis itu.
526
00:36:06,164 --> 00:36:07,373
Baiklah, Mularkey.
527
00:36:11,335 --> 00:36:13,462
- Hanya Pepto dan rokok?
- Ya.
528
00:36:13,546 --> 00:36:16,048
…desakan agar Nixon mengundurkan diri
menguat…
529
00:36:16,132 --> 00:36:18,843
- Jadi 1,19 dolar.
- …penyidikan mengungkap…
530
00:36:18,926 --> 00:36:21,929
- Kukira kau tak merokok.
- Ini untuk ibuku.
531
00:36:22,847 --> 00:36:24,307
Oh, benar.
532
00:36:25,349 --> 00:36:28,144
- Aku juga minta sebungkus.
- Aku tak bisa jual kepadamu.
533
00:36:28,227 --> 00:36:29,395
Oh, untuk ibuku.
534
00:36:29,478 --> 00:36:32,398
Aku tak mengenal ibumu. Maaf.
535
00:36:40,615 --> 00:36:42,783
- Kau sedang apa?
- Kau tak paham?
536
00:36:45,786 --> 00:36:47,955
- Kau tak apa-apa?
- Ada apa ini?
537
00:36:48,039 --> 00:36:49,624
Aku terjatuh, Pak.
538
00:36:50,416 --> 00:36:51,459
Aku ceroboh.
539
00:36:52,793 --> 00:36:55,338
Ada yang ingin kau katakan, Kate Mularkey?
540
00:36:59,383 --> 00:37:00,676
Tidak, Pak. Dia
541
00:37:01,677 --> 00:37:02,595
sangat ceroboh.
542
00:37:03,179 --> 00:37:04,013
Sangat.
543
00:37:05,431 --> 00:37:07,475
Baiklah. Sampai jumpa.
544
00:37:07,558 --> 00:37:08,392
Sampai jumpa.
545
00:37:16,234 --> 00:37:18,361
Kau penuh kejutan, Mularkey!
546
00:37:18,444 --> 00:37:20,279
- Terima kasih tak mengadu.
- Tentu.
547
00:37:21,364 --> 00:37:24,450
- Masih benci kepadaku?
- Aku tak pernah membencimu.
548
00:37:25,952 --> 00:37:28,329
Hei, Gadis seksi, bicaralah kepada kami.
549
00:37:28,746 --> 00:37:30,748
Kenapa harus jika kau tak sopan?
550
00:37:31,540 --> 00:37:33,542
Lancang, aku suka itu.
551
00:37:34,543 --> 00:37:36,379
Aku yakin dia mengikuti kita.
552
00:37:36,963 --> 00:37:39,423
- Kenapa lelaki mudah ditebak?
- Bagiku tidak.
553
00:37:39,507 --> 00:37:41,759
Gadis seksi! Jangan membuatku mengejarmu.
554
00:37:41,842 --> 00:37:42,718
Terlambat.
555
00:37:45,054 --> 00:37:47,390
Aku bisa kena masalah
karena bicara kepadamu.
556
00:37:49,267 --> 00:37:51,894
Hei, aku akan bicara kepada…
557
00:37:53,145 --> 00:37:54,230
Pat.
558
00:37:54,313 --> 00:37:55,147
Benar.
559
00:37:56,232 --> 00:37:57,233
Pat.
560
00:37:58,067 --> 00:37:59,110
Sampai jumpa.
561
00:37:59,193 --> 00:38:01,612
Oh, benar. Sampai jumpa.
562
00:38:06,200 --> 00:38:07,743
Kau menarik perhatianku.
563
00:38:07,827 --> 00:38:09,829
Datanglah ke pesta bersamaku hari Jumat.
564
00:38:10,663 --> 00:38:12,081
Akan kuusahakan.
565
00:38:12,999 --> 00:38:14,292
Kujemput pukul 22,00.
566
00:38:15,167 --> 00:38:17,211
Kecuali itu melewati jam malammu.
567
00:38:18,421 --> 00:38:21,632
Alamatnya 17 Firefly Lane,
dan aku tak punya jam malam.
568
00:38:29,015 --> 00:38:31,976
Aku tak bisa semalaman
minum anggur tak enak
569
00:38:32,059 --> 00:38:33,519
dengan para ibu pasif agresif.
570
00:38:33,602 --> 00:38:36,480
Aku pernah melihatmu mengatasi mereka.
Kau mampu.
571
00:38:36,564 --> 00:38:39,483
Mudah bagimu.
Kau naik jet pribadi untuk temui Clooney.
572
00:38:41,027 --> 00:38:42,737
Lihat ke jendelamu, Bodoh.
573
00:38:48,826 --> 00:38:49,910
Sedang apa kau?
574
00:38:51,370 --> 00:38:54,790
Malam ini, kau Cinderella
dan aku pangeranmu.
575
00:39:04,133 --> 00:39:06,927
Tak kusangka kau lebih memilihku
dibanding Clooney.
576
00:39:07,011 --> 00:39:07,887
Aku juga.
577
00:39:15,061 --> 00:39:18,397
Akuilah, aku mirip "tampilan sebelumnya"
di salah satu acara tata riasmu.
578
00:39:18,481 --> 00:39:21,108
Gaun ini kiasan akan semua hal
yang salah di hidupku.
579
00:39:21,192 --> 00:39:23,027
Hentikan. Kau baik saja.
580
00:39:23,110 --> 00:39:25,863
Kau tak paham.
Kau tak tahu rasanya gagal.
581
00:39:25,946 --> 00:39:29,075
- Usahamu selalu berhasil.
- Kau lebih berani daripada aku.
582
00:39:29,658 --> 00:39:33,329
Keluargamu, itu capaian sesungguhnya.
583
00:39:33,954 --> 00:39:35,331
Aku tak akan pernah punya itu.
584
00:39:36,874 --> 00:39:38,459
Aku terlalu takut untuk mencoba.
585
00:39:39,085 --> 00:39:42,838
Aku tak berani.
Aku mulai lagi sendirian, itu menyebalkan.
586
00:39:42,922 --> 00:39:45,591
Kau tak sendirian, Sayang. Ada aku.
587
00:39:48,177 --> 00:39:49,345
Malah…
588
00:39:52,014 --> 00:39:54,725
- Tunggu sebentar.
- Kau sedang apa, Tully?
589
00:39:55,476 --> 00:39:58,729
- Lepaskan itu.
- Payudaraku tak cocok untuk gaunnya.
590
00:39:58,813 --> 00:40:01,816
Pakai saja. Percayalah.
591
00:40:03,943 --> 00:40:05,111
Kau gila.
592
00:40:05,694 --> 00:40:07,905
- Oh, itu menarik.
- Benar?
593
00:40:07,988 --> 00:40:10,491
Haruskah kupakai ini?
Buat orang berpaling?
594
00:40:22,002 --> 00:40:23,671
Ini berlebihan.
595
00:40:23,754 --> 00:40:24,797
Ini sempurna.
596
00:40:26,715 --> 00:40:27,716
Ini sempurna.
597
00:40:38,227 --> 00:40:39,395
Satu lagi.
598
00:40:56,078 --> 00:40:56,996
Hei,
599
00:40:57,997 --> 00:40:59,248
gadis baru, benar?
600
00:40:59,790 --> 00:41:01,750
Entah kau melihat apa…
601
00:41:01,834 --> 00:41:05,379
Namaku Tully, dan aku tak melihat apa pun.
602
00:41:08,090 --> 00:41:09,091
Yah…
603
00:41:10,342 --> 00:41:12,052
Asal tahu, ibuku, dia…
604
00:41:12,136 --> 00:41:14,180
Dia akan panik jika aku telat. Jadi…
605
00:41:15,014 --> 00:41:15,890
Ya.
606
00:41:16,682 --> 00:41:17,558
Begitulah ibu.
607
00:41:23,105 --> 00:41:24,190
Mereka keras.
608
00:41:30,821 --> 00:41:33,365
Hei, Nak, apa kabarmu?
609
00:41:34,158 --> 00:41:36,827
Dia betina. Namanya Sweet Pea.
610
00:41:39,163 --> 00:41:40,456
Mau memberinya makan?
611
00:41:41,123 --> 00:41:44,210
Tidak, ada yang menjemputku,
aku tak mau kena lendir kuda.
612
00:41:52,551 --> 00:41:54,678
Ayo! Kita akan melewatkan tong bir!
613
00:41:56,180 --> 00:41:57,473
Sampai jumpa, Mularkey.
614
00:42:08,567 --> 00:42:11,237
Langsung dari Kebun Binatang Seattle,
615
00:42:11,320 --> 00:42:14,740
adegan mengerikan sore ini
dari gajah yang menginjak-injak.
616
00:42:15,908 --> 00:42:18,410
Inilah Tallulah Hart.
617
00:42:19,495 --> 00:42:21,664
Inilah Tully Hart.
618
00:42:22,164 --> 00:42:25,084
Inilah… Terry Hart.
619
00:42:25,167 --> 00:42:27,503
Jangan, itu… Tidak, astaga.
620
00:42:28,128 --> 00:42:30,130
Johnny bilang akan memakaimu?
621
00:42:30,673 --> 00:42:33,384
Tidak juga.
Katanya aku belum berpengalaman.
622
00:42:33,467 --> 00:42:35,511
Aku perlu lebih sering meliput berita
623
00:42:35,594 --> 00:42:39,974
lalu dia mulai menggumamkan
krisis utang di Amerika Selatan.
624
00:42:40,057 --> 00:42:41,183
Omong kosong lain.
625
00:42:45,396 --> 00:42:48,857
Jadi, dia mengabdi untuk berita,
atau sudah menikah,
626
00:42:48,941 --> 00:42:49,817
atau mungkin
627
00:42:51,318 --> 00:42:52,152
lajang?
628
00:42:53,487 --> 00:42:54,947
Nona Mularkey…
629
00:42:55,948 --> 00:42:59,159
sudah berapa lama kau ingin bercinta…
630
00:43:00,286 --> 00:43:02,538
dengan pria yang tanda tangani gajimu?
631
00:43:02,621 --> 00:43:05,124
Hentikan! Aku tak mau berbuat apa pun!
632
00:43:05,207 --> 00:43:07,626
Aku paham.
633
00:43:07,710 --> 00:43:11,088
Sangat tampan, berpikiran sinis,
tipe pengkhayal.
634
00:43:11,171 --> 00:43:13,591
Itu seksi. Aku sudah memikirkannya.
635
00:43:16,385 --> 00:43:17,761
Sudah?
636
00:43:17,845 --> 00:43:20,264
Ya, tapi Johnny bosnya.
637
00:43:20,347 --> 00:43:23,642
Ide buruk, apa lagi aku tahu
kau kini tertarik…
638
00:43:23,726 --> 00:43:27,021
Bukan begitu. Aku tidak…
Dia memang menarik,
639
00:43:27,104 --> 00:43:28,731
tapi aku tak tertarik.
640
00:43:28,814 --> 00:43:30,691
Aku mengagumi dia seperti…
641
00:43:31,191 --> 00:43:34,069
seorang mentor dan muridnya.
642
00:43:34,153 --> 00:43:38,240
Mentor yang mengajari muridnya
cara menjadi seorang wanita?
643
00:43:40,284 --> 00:43:41,577
Aku mendengus!
644
00:43:42,995 --> 00:43:44,705
Aku tak menaksir Johnny Ryan.
645
00:43:44,788 --> 00:43:47,041
- Paham? Aku bersumpah.
- Baik.
646
00:43:52,921 --> 00:43:56,300
Tak ada yang seperti bau apak
gimnasium SMP.
647
00:43:56,383 --> 00:43:58,093
Jauh lebih baik dari Clooney.
648
00:43:58,177 --> 00:44:01,513
Hentikan. Aku suka.
Aku tak ingin di tempat lain.
649
00:44:01,597 --> 00:44:03,140
- Terima kasih.
- Kate!
650
00:44:05,017 --> 00:44:06,602
- Hei!
- Hei.
651
00:44:07,227 --> 00:44:09,521
Wah, kau tampak fantastis.
652
00:44:10,439 --> 00:44:13,484
Terima kasih. Ini sahabatku, Tully…
653
00:44:13,567 --> 00:44:15,819
Astaga, Tully Hart.
654
00:44:15,903 --> 00:44:17,237
Benar.
655
00:44:17,321 --> 00:44:19,907
Hai, aku Travis. Putriku menyukai acaramu!
656
00:44:19,990 --> 00:44:22,910
Kami merekam dan menontonnya
setiap hari sehabis sekolah.
657
00:44:23,494 --> 00:44:25,746
Aku merekamnya. Aku penggemar. Aku suka…
658
00:44:25,829 --> 00:44:26,997
- Terima kasih.
- Acaramu.
659
00:44:28,123 --> 00:44:29,875
Senang bertemu kau, Travis.
660
00:44:29,958 --> 00:44:33,837
Kate, pelelangan senyapnya kacau.
Kami butuh bantuanmu.
661
00:44:33,921 --> 00:44:36,298
Akan kuurus.
662
00:44:36,382 --> 00:44:37,758
Ini. Biar kupegang.
663
00:44:39,051 --> 00:44:40,678
Kau tak pakai Federal Express?
664
00:44:40,761 --> 00:44:42,554
Ya, sudah kubilang.
665
00:44:42,638 --> 00:44:45,474
Aku akan mengantar rekaman itu ke Tacoma.
666
00:44:45,557 --> 00:44:47,726
Kate.
667
00:44:49,061 --> 00:44:50,562
Aku bisa apa tanpamu?
668
00:44:50,646 --> 00:44:52,189
Apa yang akan kau lakukan?
669
00:44:53,148 --> 00:44:55,693
Kalian yang terbaik. Kau tahu itu?
670
00:44:56,652 --> 00:44:58,278
Aku tahu kau mabuk.
671
00:44:58,362 --> 00:44:59,655
Benarkah?
672
00:45:01,490 --> 00:45:02,658
Ayo, kita menari!
673
00:45:02,741 --> 00:45:03,659
Oh, aku suka!
674
00:46:41,924 --> 00:46:44,051
{\an8}Terima kasih banyak. Sampai jumpa.
675
00:47:00,818 --> 00:47:03,987
- Hei, ini Kate. Tinggalkan pesan.
- Hei, kau pergi?
676
00:47:04,822 --> 00:47:05,697
Telepon aku.
677
00:47:46,905 --> 00:47:50,117
IZIN PEMBERIAN PIL KELUARGA BERENCANA
UNTUK ANAK
678
00:47:54,997 --> 00:47:57,124
{\an8}TANDA TANGAN (ORANG TUA ATAU WALI)
TULLY HART
679
00:48:00,127 --> 00:48:03,213
ANDAI KAU LAPAR SAAT TENGAH MALAM
680
00:48:15,517 --> 00:48:19,021
Ini dia si peri donat tengah malam.
681
00:48:22,816 --> 00:48:24,735
Pulang dari New York lebih awal.
682
00:48:25,527 --> 00:48:27,988
Aku hendak ke penggalangan dana,
tapi aku…
683
00:48:28,947 --> 00:48:30,407
Aku tak bisa menghadapinya.
684
00:48:32,200 --> 00:48:35,329
Pulanglah ke Kate dan putrimu,
mereka merindukanmu.
685
00:48:36,914 --> 00:48:38,415
Aku berbuat salah, Tully.
686
00:48:39,166 --> 00:48:41,585
Kurasa aku membuat banyak kesalahan.
687
00:48:41,668 --> 00:48:44,546
Pergi ke New York kesalahan besar,
tapi Kate akan memaafkanmu.
688
00:48:44,630 --> 00:48:46,423
Bukan New York, semuanya.
689
00:48:47,507 --> 00:48:49,009
Seluruh hidupku salah.
690
00:48:49,092 --> 00:48:52,304
- Pulanglah ke istrimu, Johnny.
- Aku tak punya istri.
691
00:48:54,222 --> 00:48:56,767
Bolehkah aku bersamamu malam ini?
692
00:48:58,018 --> 00:48:58,936
Aku butuh kau.
693
00:49:03,273 --> 00:49:04,149
Kumohon.
694
00:49:42,270 --> 00:49:46,024
Terjemahan subtitle oleh Garmalingga