1 00:00:06,256 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:24,441 --> 00:00:26,151 Mulai dalam lima, 3 00:00:26,776 --> 00:00:30,447 empat, tiga, dua… 4 00:00:35,410 --> 00:00:39,831 Hadirin, beri tepuk tangan untuk Tully Hart! 5 00:00:40,498 --> 00:00:41,833 Halo! 6 00:00:43,960 --> 00:00:46,004 Inilah The Girlfriend Hour. 7 00:00:46,087 --> 00:00:49,507 Aku Tully Hart dan terima kasih telah hadir bersamaku. 8 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 Aku sayang kalian! 9 00:00:55,555 --> 00:00:57,223 {\an8}- 20 Juni 1970… - Aku Barbie! 10 00:00:57,307 --> 00:00:59,059 {\an8}Aku Stacey, 11 00:00:59,142 --> 00:01:03,188 {\an8}dan ini temanku, Dolly. 12 00:01:03,271 --> 00:01:06,274 {\an8}…di Financial District di Downtown Seattle. 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,197 {\an8}- Dorothy. - Kini namaku Cloud. 14 00:01:15,241 --> 00:01:18,119 {\an8}Terima kasih, Charles, dan selamat pagi, Seattle. 15 00:01:18,203 --> 00:01:19,996 {\an8}Tallulah Rose kecil Ibu. 16 00:01:21,039 --> 00:01:21,873 {\an8}Ibu? 17 00:01:22,582 --> 00:01:23,416 {\an8}Ya! 18 00:01:24,292 --> 00:01:28,088 {\an8}Ibu siapkan kamar tamu. Silakan berbaring, kurangi mabukmu… 19 00:01:28,171 --> 00:01:29,464 {\an8}Ibu pikir aku teler? 20 00:01:29,547 --> 00:01:32,383 {\an8}Ini saat pertama dengan anakku dalam empat tahun. 21 00:01:33,009 --> 00:01:34,969 {\an8}Cinta itu hal paling memabukkan. 22 00:01:35,053 --> 00:01:36,930 {\an8}Mau tinggal bersama Ibu lagi? 23 00:01:37,013 --> 00:01:39,724 {\an8}- Ya? Ayo! - Barang-barangku! 24 00:01:39,808 --> 00:01:42,227 {\an8}Kau tak butuh hal materialistis itu. 25 00:01:43,186 --> 00:01:45,897 {\an8}- Dorothy… - Aku ibunya. Dia milikku. 26 00:01:45,980 --> 00:01:48,691 {\an8}- Nenek! - Panggil pengacara. Kubawa anakku. 27 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 {\an8}Tully! Tully, tunggu! 28 00:01:50,693 --> 00:01:53,738 {\an8}- Kau tahu nomor telepon dan alamat Nenek? - Ya. 29 00:01:54,364 --> 00:01:55,198 {\an8}Ya. 30 00:01:55,281 --> 00:01:57,700 {\an8}Jika kau merasa takut atau butuh apa pun, 31 00:01:57,784 --> 00:02:00,286 {\an8}hubungi Nenek, paham? Telepon saja. 32 00:02:00,370 --> 00:02:02,163 {\an8}Ini putriku, Tallulah. 33 00:02:02,247 --> 00:02:03,206 {\an8}Bagus. 34 00:02:04,082 --> 00:02:05,917 {\an8}Kau akan menelepon Nenek, 'kan? 35 00:02:07,460 --> 00:02:08,753 {\an8}Tunggu, Ibu mohon. 36 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 {\an8}- Ibu mohon. Tully! - Sampai jumpa! 37 00:02:15,385 --> 00:02:18,429 {\an8}Cinta, bukan perang! 38 00:02:18,513 --> 00:02:20,181 {\an8}HENTIKAN PERANG SEKARANG! 39 00:02:21,266 --> 00:02:22,684 CINTA, BUKAN PERANG 40 00:02:22,767 --> 00:02:24,269 AKHIRI PERANG SEBELUM KAU MATI 41 00:02:27,063 --> 00:02:28,231 HENTIKAN PEMBUNUHAN 42 00:02:28,314 --> 00:02:29,482 CINTA, BUKAN PERANG! 43 00:02:39,534 --> 00:02:41,578 {\an8}Ibu! Ibu di mana? 44 00:02:41,661 --> 00:02:43,580 {\an8}Ibu! 45 00:02:44,247 --> 00:02:45,123 {\an8}Ibu? 46 00:03:08,146 --> 00:03:09,522 {\an8}Ibu di mana? 47 00:03:12,317 --> 00:03:13,318 {\an8}Ibu. 48 00:03:28,708 --> 00:03:29,542 Tully. 49 00:03:36,674 --> 00:03:37,675 Aku benci dia! 50 00:03:45,934 --> 00:03:46,768 Tully! 51 00:03:49,520 --> 00:03:51,147 Tallulah, kau sudah 52 00:03:52,232 --> 00:03:53,066 besar. 53 00:03:53,149 --> 00:03:58,071 Ibumu berpikir bahwa mungkin bagus untuk mencoba tinggal… 54 00:03:58,154 --> 00:04:01,866 Ambil barangmu. Kau akan tinggal bersama Ibu sekarang. 55 00:04:08,915 --> 00:04:11,167 Kate, bersiaplah ke sekolah! 56 00:05:06,973 --> 00:05:08,308 TERUSKAN KEBIASAANMU 57 00:05:09,392 --> 00:05:12,729 Bus sekolah keluarga Mularkey berangkat sepuluh menit lagi. 58 00:05:12,812 --> 00:05:15,815 Aku akan naik bus yang asli saja, bukan mobil norak. 59 00:05:15,898 --> 00:05:17,650 Tiap kendaraan norak itu bagimu. 60 00:05:19,527 --> 00:05:21,446 Ada yang pindah di seberang. 61 00:05:23,156 --> 00:05:24,657 Mungkin putrinya seumurmu. 62 00:05:24,741 --> 00:05:27,327 - Cobalah mencari teman. - Aku punya teman. 63 00:05:27,410 --> 00:05:30,538 Tadinya, sampai mereka jadi populer dan melupakanmu. 64 00:05:31,164 --> 00:05:33,207 Kau bisa bertemu teman-teman baru. 65 00:05:33,291 --> 00:05:38,212 Jika berusaha, kau akan takjub akan betapa cepat orang mulai menunjukkan… 66 00:06:30,598 --> 00:06:33,476 Kita malah buat acara tata rias lagi saat perang. 67 00:06:33,559 --> 00:06:35,478 Aku suka acara tata rias. 68 00:06:36,437 --> 00:06:38,147 Aku dahulu seorang wartawati. 69 00:06:40,274 --> 00:06:44,362 Hai, aku Tully Hart, dan hari ini, di The Girlfriend Hour, 70 00:06:44,445 --> 00:06:48,741 Darcy Coldwater seorang ibu yang mengira sanggup mengurus semua sendirian. 71 00:06:48,825 --> 00:06:52,161 Setelah bekerja satu sif di pekerjaan penuh stres 72 00:06:52,245 --> 00:06:54,914 sebagai ahli kebersihan gigi, dan begadang 73 00:06:54,997 --> 00:06:57,667 menjahit kostum untuk kontes kecantikan putrinya, 74 00:06:57,750 --> 00:07:01,337 Darcy pingsan di swalayan saat membeli daging ham Natal. 75 00:07:01,421 --> 00:07:05,550 Dunia serba cepat pada tahun 2003 hampir membunuhnya, 76 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 - tapi itu menyadarkan… - Jangan telepon saat waktu khususku. 77 00:07:08,928 --> 00:07:10,888 Haruskah aku operasi mata? 78 00:07:10,972 --> 00:07:12,890 Jujurlah. Aku tampak lelah. 79 00:07:12,974 --> 00:07:16,185 Lelah sampai pingsan saat membeli ham atau lelah biasa? 80 00:07:16,269 --> 00:07:20,022 - Umurku seperti 40 tahun. - Kau menang karena umurmu 43 tahun. 81 00:07:20,857 --> 00:07:22,066 Kenapa kau menyebalkan? 82 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 Karena terkadang kau sulit dikasihani. 83 00:07:24,235 --> 00:07:27,113 Rating kami turun di semua demografi. Karena mata ini. 84 00:07:27,196 --> 00:07:29,323 - Sial. Cemas? - Kami bagus di Sweeps. 85 00:07:29,407 --> 00:07:33,327 Kuwawancarai wanita yang beri makan kucing dengan jasad suaminya yang dibunuh. 86 00:07:34,078 --> 00:07:35,580 Itu terdengar… Kapan itu? 87 00:07:35,663 --> 00:07:38,374 Aku sedang suntuk. Kutraktir minum di luar. 88 00:07:38,458 --> 00:07:40,001 Aku tak bisa. Aku sibuk. 89 00:07:40,084 --> 00:07:41,169 Sibuk mencuci? 90 00:07:42,170 --> 00:07:45,715 Tidak, aku sebetulnya ada wawancara. 91 00:07:45,798 --> 00:07:49,302 Dengan? Pengasuh? Pembantu? Pengacara perceraian? Jadwal ulang saja. 92 00:07:49,385 --> 00:07:50,845 Wawancara pekerjaan. 93 00:07:50,928 --> 00:07:52,013 Apa maksudmu? 94 00:07:52,096 --> 00:07:54,807 Wawancara untuk posisi asisten editor di Seattle Digest. 95 00:07:54,891 --> 00:07:57,977 Apa? Aku kenal mereka! Aku bisa memasukkanmu ke sana! 96 00:07:58,060 --> 00:08:00,229 Aku tak mau diterima karena temanku terkenal, 97 00:08:00,313 --> 00:08:02,190 tetapi karena kemahiranku. 98 00:08:02,273 --> 00:08:04,734 Seharusnya bilang agar bisa kudandani. 99 00:08:04,817 --> 00:08:06,319 Ada celana bahan dari Frock Farm. 100 00:08:06,402 --> 00:08:07,987 Ada Frock Farm? 101 00:08:08,779 --> 00:08:10,823 - Astaga. - Tunggu, Tully. 102 00:08:12,241 --> 00:08:13,075 Halo? 103 00:08:14,160 --> 00:08:16,913 Pelatih Aaron melihatnya menyelinap keluar jendela di loker. 104 00:08:16,996 --> 00:08:19,373 - Dia bolos empat kelas. - Apa? 105 00:08:19,457 --> 00:08:23,252 Marah akan menjalani skors dua hari mulai hari Selasa. 106 00:08:23,336 --> 00:08:27,006 Tunggu. Konsekuensi bolos kelas adalah dilarang masuk kelas? 107 00:08:27,089 --> 00:08:30,092 - Marah! Cukup! Maaf… - Apa? Itu tak masuk akal! 108 00:08:30,176 --> 00:08:31,886 Perilakumu tak masuk akal. 109 00:08:31,969 --> 00:08:35,389 Marah menang penghargaan untuk tak pernah bolos tahun lalu. 110 00:08:35,473 --> 00:08:37,391 Sayangnya, kami lihat ada pola. 111 00:08:37,475 --> 00:08:39,143 Nilai Marah menurun. 112 00:08:39,227 --> 00:08:41,270 Apa terjadi sesuatu di rumah? 113 00:08:42,063 --> 00:08:43,940 Ibu akan bercerai 114 00:08:44,023 --> 00:08:45,107 dari ayahku. 115 00:08:45,191 --> 00:08:46,609 Marah, Ibu mohon. 116 00:08:47,860 --> 00:08:50,446 - Memang itu faktanya. - Itu bukan urusan… 117 00:08:50,530 --> 00:08:54,367 Kita terkadang bertindak buruk saat merasa rentan dan kesakitan. 118 00:08:54,450 --> 00:08:56,953 Aku bisa merujuk konselor untuk keluarga. 119 00:08:58,913 --> 00:08:59,789 Terima kasih. 120 00:08:59,872 --> 00:09:01,415 Aku turun di rumah Emma. 121 00:09:01,499 --> 00:09:03,543 Tidak, kau tak boleh keluar rumah. 122 00:09:03,626 --> 00:09:07,588 Kami ada rencana. Aku harus temui dia pukul 15,15. Kini pukul 15,30. 123 00:09:08,172 --> 00:09:09,507 Pukul 15,30? 124 00:09:09,590 --> 00:09:10,841 - Ya. - Sial! 125 00:09:10,925 --> 00:09:13,052 - Marah, lari! - Memalukan sekali! 126 00:09:14,136 --> 00:09:15,763 - Lari! - Kenapa? 127 00:09:17,890 --> 00:09:18,933 Masuk ke mobil! 128 00:09:19,016 --> 00:09:20,685 Aku datang! 129 00:09:29,193 --> 00:09:30,861 Kate Mularkey untuk Kimber Watts. 130 00:09:31,988 --> 00:09:33,489 Janji temumu pukul 15,00. 131 00:09:33,573 --> 00:09:36,701 Ya. Ada sedikit keadaan darurat. 132 00:09:37,410 --> 00:09:39,453 Bisa tolong ikut sertakan aku? 133 00:09:39,537 --> 00:09:41,539 Tunggu pelamar lain selesai. 134 00:09:41,622 --> 00:09:45,251 Ya, boleh. Itu bagus. Terima kasih banyak. Akan kutunggu. 135 00:09:57,346 --> 00:09:58,973 Kenapa ingin pekerjaan ini? 136 00:09:59,056 --> 00:10:01,350 Ibu sudah lama tidak bekerja. 137 00:10:01,434 --> 00:10:04,604 Ibu merasa belum berhenti bekerja dalam 14 tahun terakhir. 138 00:10:06,606 --> 00:10:09,400 Lucu sekali. Akan kutunggu di mobil. 139 00:10:09,483 --> 00:10:11,819 Tunggu. Bagaimana penampilan Ibu? 140 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 Seperti biasa. 141 00:10:16,032 --> 00:10:17,074 Sial. 142 00:10:27,543 --> 00:10:31,756 Masa depan jurnalisme adalah wanita. 143 00:10:32,590 --> 00:10:35,384 Wanita adalah masa depan jurnalisme. 144 00:10:37,178 --> 00:10:39,597 Aku adalah masa depan jurnalisme. 145 00:10:39,680 --> 00:10:41,932 Masa depan itu tampak cerah. 146 00:10:47,063 --> 00:10:50,733 Kantor pusatnya ada di Tacoma. Kami hanya biro Seattle kecil, 147 00:10:50,816 --> 00:10:53,569 tapi ini berita televisi, Kate. 148 00:10:53,653 --> 00:10:56,656 Aku bekerja di sini. Kau juga nanti. 149 00:10:56,739 --> 00:11:00,284 Wanita adalah masa depan jurnalisme, dan masa depan itu tampak cerah. 150 00:11:00,368 --> 00:11:02,995 Baik. Jangan katakan itu di wawancaramu. 151 00:11:03,704 --> 00:11:05,915 Ya, tentu. Itu bodoh. 152 00:11:05,998 --> 00:11:08,709 Jadi dirimu sendiri. Dia akan menyukaimu. 153 00:11:08,793 --> 00:11:10,419 Ini baru langkah awal. 154 00:11:10,503 --> 00:11:14,840 Kau akan memproduksi. Aku akan melakukan siaran, nantinya. 155 00:11:14,924 --> 00:11:17,468 Aku sangat senang akan diwawancara. 156 00:11:18,260 --> 00:11:21,430 Ya, tentu. Jadi, temui para kru. 157 00:11:21,514 --> 00:11:24,517 Reporter kami, Carol Mansour, dia di rapat dewan kota. 158 00:11:24,600 --> 00:11:26,811 Aku tahu dia, kau sering menyebutnya. 159 00:11:26,894 --> 00:11:29,313 - Itu Mutt. - Toiletnya pampat lagi. 160 00:11:30,064 --> 00:11:32,733 - Kau menelepon manajer gedung? - Ya. 161 00:11:32,817 --> 00:11:35,194 Dia menyuruh buang air di lantai bawah. 162 00:11:36,737 --> 00:11:39,198 Sudah kubilang ini glamor. 163 00:11:40,241 --> 00:11:43,202 Itu bosku, Johnny. Johnny, temui Kate. Ayo. 164 00:12:03,431 --> 00:12:04,682 Kalian, astaga. 165 00:12:04,765 --> 00:12:06,809 - Bisa tunggu? - Kate yang terkenal. 166 00:12:06,892 --> 00:12:10,062 Aku mendengar banyak cerita. 167 00:12:10,146 --> 00:12:11,981 Hai. Aku Johnny Ryan. 168 00:12:13,691 --> 00:12:14,608 Kate. 169 00:12:15,192 --> 00:12:18,779 Isi resumeku sedikit, tapi aku bersemangat, pekerja keras… 170 00:12:18,863 --> 00:12:20,573 Resume? Untuk apa? 171 00:12:20,656 --> 00:12:21,532 Pekerjaannya? 172 00:12:23,200 --> 00:12:24,076 Pekerjaan? 173 00:12:26,620 --> 00:12:27,955 Astaga. 174 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 - Katamu perlu bantuan. - Tidak. 175 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 Kubilang kau perlu membantu. 176 00:12:32,001 --> 00:12:35,463 Dia bisa mengarsip, jawab telepon, yang bukan keahlianku. 177 00:12:35,546 --> 00:12:36,922 - Dia manusia super. - Tully. 178 00:12:37,006 --> 00:12:38,424 - Ada protokol. - Ya ampun. 179 00:12:38,507 --> 00:12:40,384 - Bukan… Ada sistem. - Gajinya rendah. 180 00:12:40,468 --> 00:12:42,845 Jika tak menerima dia, kau lebih bodoh. 181 00:12:42,928 --> 00:12:44,013 Aku masih bosmu. 182 00:12:44,096 --> 00:12:45,931 - Hanya mengingatkan. - Maaf, Pak Ryan. 183 00:12:46,015 --> 00:12:47,558 Aku tak tahu ini mendadak. 184 00:12:47,641 --> 00:12:49,435 - Pak Ryan? Bukan. - Ini kejutan. 185 00:12:49,518 --> 00:12:50,978 Ini mendadak. Dia benar. 186 00:12:51,061 --> 00:12:52,855 - Memang benar! - Katamu kita… 187 00:12:52,938 --> 00:12:54,356 - Tunggu! - Jangan pergi. 188 00:13:00,446 --> 00:13:01,906 Pekerjaan terburuk di berita televisi. 189 00:13:02,740 --> 00:13:05,576 Gaji rendah, rekan kerjamu jorok. 190 00:13:05,659 --> 00:13:06,911 Bauku harum. 191 00:13:06,994 --> 00:13:08,621 Tempat ini dipenuhi semut. 192 00:13:08,704 --> 00:13:09,955 Toiletnya pampat. 193 00:13:14,668 --> 00:13:16,587 Siapa bisa menolak Tully Hart? 194 00:13:18,380 --> 00:13:21,509 Jika ingin pekerjaan itu, Kate Mularkey… 195 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 itu milikmu. 196 00:13:27,515 --> 00:13:28,516 Terima kasih. 197 00:13:30,017 --> 00:13:30,976 Di sakuku. 198 00:13:31,769 --> 00:13:33,854 Astaga, kau bekerja di KPOC? 199 00:13:33,938 --> 00:13:37,525 Aku menonton Tully Hart saat kecil. Kau mengenalnya? 200 00:13:38,526 --> 00:13:41,987 - Ya, aku… - Aku bertemu dia beberapa kali. 201 00:13:42,071 --> 00:13:43,155 Dia orang… 202 00:13:44,448 --> 00:13:45,491 yang fantastis. 203 00:13:46,408 --> 00:13:48,744 Meski dia tak membalas teleponku. 204 00:13:48,828 --> 00:13:52,540 Kulihat ada kekosongan dalam beberapa… 205 00:13:53,499 --> 00:13:54,750 puluh tahun terakhir. 206 00:13:54,834 --> 00:13:56,544 Aku siap kembali bekerja. 207 00:13:59,296 --> 00:14:02,049 Bisnis berubah banyak sejak… 208 00:14:03,008 --> 00:14:04,093 tahun '80-an. 209 00:14:04,176 --> 00:14:05,344 Beberapa hal tak berubah. 210 00:14:05,427 --> 00:14:08,055 Aku editor terampil dan berpengalaman menulis. 211 00:14:08,138 --> 00:14:10,766 Ini bukan pekerjaan mengedit. 212 00:14:10,850 --> 00:14:11,767 Asisten editor. 213 00:14:11,851 --> 00:14:15,563 Asisten untuk editor. Aku. 214 00:14:17,857 --> 00:14:22,695 Masalahnya, ini tahun 2003 dan aku butuh seseorang yang mampu berbaur, 215 00:14:22,778 --> 00:14:24,738 secara budaya. 216 00:14:24,822 --> 00:14:27,616 Aku bisa berbaur. Aku dikenal. 217 00:14:27,700 --> 00:14:30,911 Seperti Myspace dan Napster. 218 00:14:30,995 --> 00:14:33,080 Aku tahu semua lirik di "In Da Club." 219 00:14:34,790 --> 00:14:36,876 Aku tak yakin ini sesuai kriteria. 220 00:14:39,420 --> 00:14:41,964 Aku bisa beri kau Tully Hart. Wawancara penuh. 221 00:14:43,173 --> 00:14:44,049 Kau bisa? 222 00:14:45,050 --> 00:14:49,388 Ya, dia sahabatku. Akan kusediakan yang kau perlukan. 223 00:15:06,030 --> 00:15:08,490 - Hei, kau mau segelas anggur, Tull? - Ya. 224 00:15:15,247 --> 00:15:16,999 Kurasa aku diterima kerja. 225 00:15:18,876 --> 00:15:21,128 Serius? Bagus! Asisten editor. 226 00:15:21,712 --> 00:15:22,671 Semacam itu. 227 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 Nama bosku Kimber, usianya seperti 12 tahun. 228 00:15:25,424 --> 00:15:27,593 - Kimber Watts? - Ya. Katanya dia mengenalmu. 229 00:15:27,676 --> 00:15:29,803 Ya, di beberapa pesta. Dia… 230 00:15:32,264 --> 00:15:35,017 - Kau tahu? Kau sanggup. - Astaga. 231 00:15:36,894 --> 00:15:42,107 Jadi, si Kimber ini sulit diurus seperti Becky di kelas sembilan, atau… 232 00:15:42,191 --> 00:15:44,944 - Astaga, lebih buruk. - Sial. 233 00:15:46,528 --> 00:15:48,822 Jadi, kenapa Marah bolos kelas? 234 00:15:48,906 --> 00:15:51,492 Siapa tahu? Dia kini enggan bicara kepadaku. 235 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 Dia hanya butuh waktu bersama ibu baptisnya. 236 00:15:54,244 --> 00:15:57,331 Kurasa tak ada yang bisa memahaminya saat ini. 237 00:16:00,250 --> 00:16:02,836 Dia tak terkendali dan itu semua salahku. 238 00:16:04,338 --> 00:16:05,839 Kurasa itu bukan salahmu. 239 00:16:05,923 --> 00:16:08,092 Kupecah belah keluarganya, paham? 240 00:16:08,175 --> 00:16:09,760 Bisa kau hentikan? 241 00:16:10,260 --> 00:16:11,178 Berhenti. 242 00:16:11,679 --> 00:16:13,389 Ini bukan salahmu. 243 00:16:14,723 --> 00:16:17,768 Tak penting salah siapa, anak yang selalu menderita. 244 00:16:17,851 --> 00:16:21,647 Ayolah. Ibuku adalah ibu terburuk di dunia 245 00:16:21,730 --> 00:16:23,232 dan lihat diriku kini. 246 00:16:26,235 --> 00:16:30,155 Marah punya ibu terbaik di dunia. 247 00:16:31,115 --> 00:16:32,282 Dia akan baik saja. 248 00:16:34,910 --> 00:16:36,870 Aku tak yakin akan baik saja. 249 00:16:39,415 --> 00:16:40,457 Segi positifnya? 250 00:16:41,500 --> 00:16:46,922 Kau bersama pria dan penis yang sama selama 15 tahun. 251 00:16:47,006 --> 00:16:50,259 Pikirkan semua penis baru yang akan kau temui. 252 00:16:50,342 --> 00:16:51,677 Astaga. Kedengarannya… 253 00:16:52,177 --> 00:16:54,346 melelahkan dan menakutkan. 254 00:16:57,182 --> 00:16:58,684 Kau akan baik saja. 255 00:16:59,727 --> 00:17:01,270 Lebih dari sekadar baik. 256 00:17:02,354 --> 00:17:03,522 Aku berjanji. 257 00:17:09,820 --> 00:17:13,115 Kau mau mencoba escargot, Bu? 258 00:17:13,949 --> 00:17:18,829 Tidak, Bu! Bagaimana kalau seteguk sampanye enak ini? 259 00:17:20,622 --> 00:17:22,207 Seteguk. Jangan beri tahu ibumu. 260 00:17:27,588 --> 00:17:30,049 Ya! Banyak buihnya! 261 00:17:31,258 --> 00:17:32,885 Kita kini punya rahasia. 262 00:17:33,886 --> 00:17:36,680 Kau bisa beri tahu ke mana saat bolos sekolah. 263 00:17:37,723 --> 00:17:39,475 Aku cuma duduk di dekat pohon. 264 00:17:39,558 --> 00:17:42,394 Jangan bohongi pembohong. Aku memahamimu. 265 00:17:42,478 --> 00:17:45,981 Kau keras kepala, bandel, dan pemberontak, 266 00:17:46,648 --> 00:17:47,566 seperti aku. 267 00:17:47,649 --> 00:17:50,444 Aku sudah pernah dengar semua ceritamu, 268 00:17:50,527 --> 00:17:52,446 atau perbuatanmu, mungkin saja. 269 00:17:52,529 --> 00:17:55,074 Kau akan beri tahu ibuku soal ceritaku. 270 00:17:55,157 --> 00:17:59,495 Ibumu? Siapa itu? Aku tak kenal. Aku janji kau bisa memercayaiku, Marah. 271 00:18:00,079 --> 00:18:03,832 - Aku pergi ke Planned Parenthood. - Astaga. Kau hamil? 272 00:18:03,916 --> 00:18:06,335 Apa? Tidak. Aku bahkan belum berhubungan seks. 273 00:18:06,418 --> 00:18:11,006 Aku hanya ingin dapat pil. Kecuali butuh tanda tangan orang dewasa. 274 00:18:11,090 --> 00:18:13,759 Kenapa minum pil jika tak berhubungan seks? 275 00:18:13,842 --> 00:18:17,387 Semua pakai itu. Itu seperti prasyarat untuk SMA. 276 00:18:17,471 --> 00:18:20,057 - Kau belum di SMA. - Beberapa bulan lagi. 277 00:18:20,140 --> 00:18:22,851 - Apa kata ibumu soal ini? - Dia akan menolak. 278 00:18:22,935 --> 00:18:25,437 - Dia ingin merusakku. - Keberatan, Yang Mulia. 279 00:18:25,521 --> 00:18:28,524 - Kau bisa menandatanganinya. - Bisa, tapi tak mau. 280 00:18:29,024 --> 00:18:30,901 Jika aku berjanji akan beri tahu Ibu? 281 00:18:30,984 --> 00:18:32,319 - Kelak. - Kapan? 282 00:18:33,153 --> 00:18:35,531 Jika berniat berhubungan seks, 283 00:18:35,614 --> 00:18:37,991 aku akan memberitahunya. Aku bersumpah. 284 00:18:39,076 --> 00:18:40,661 Ternyata kau! 285 00:18:41,578 --> 00:18:43,330 Episodemu tahun lalu 286 00:18:43,413 --> 00:18:45,999 soal temukan suara hatimu mengubah hidupku. 287 00:18:46,083 --> 00:18:47,417 Terima kasih. 288 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 - Bisa tanda tangani? - Tentu saja. 289 00:18:49,586 --> 00:18:52,089 - Kau lebih cantik secara langsung. - Tidak. 290 00:18:52,172 --> 00:18:54,091 - Kami sayang kau. - Boleh berpelukan? 291 00:18:54,174 --> 00:18:56,593 Tentu saja. Aku suka atasanmu. 292 00:18:56,677 --> 00:18:59,388 Terima kasih sudah mampir. Ini sangat berarti bagiku. 293 00:18:59,471 --> 00:19:01,390 - Nikmati harimu. - Terima kasih! 294 00:19:04,059 --> 00:19:08,147 Ibuku bilang kau selalu terkenal, bahkan sebelum kau sangat terkenal. 295 00:19:08,230 --> 00:19:09,231 Ibumu berlebihan. 296 00:19:09,314 --> 00:19:12,109 Itu meremehkan. Dia tak dapat apa-apa. 297 00:19:12,192 --> 00:19:13,777 Kau akan kaget dia dapat apa. 298 00:19:13,861 --> 00:19:16,238 - Lalu kenapa dia selalu menyebalkan? - Hei! 299 00:19:17,239 --> 00:19:19,449 Kau membicarakan sahabatku. 300 00:19:19,533 --> 00:19:21,910 Ibumu tidak menyebalkan. 301 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 Dia orang paling baik yang pernah kutemui. 302 00:19:25,873 --> 00:19:28,292 Bahkan pada umur 14 tahun, dia baik. 303 00:19:28,375 --> 00:19:30,669 Tak ada anak umur 14 tahun yang baik. 304 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 Karena itu aku tertarik kepadanya. 305 00:19:35,048 --> 00:19:37,259 Aku langsung tahu bahwa dia istimewa. 306 00:20:30,604 --> 00:20:33,690 Katie! Ibu buat Hamburger Helper untuk tetangga baru. 307 00:20:33,774 --> 00:20:35,776 Aku ada PR, suruh Sean saja. 308 00:20:37,569 --> 00:20:40,489 Bisa Ibu berbicara tanpa kau bantah? 309 00:20:43,533 --> 00:20:46,662 Hidup terkadang sulit, 310 00:20:46,745 --> 00:20:48,330 bahkan pada usia 14 tahun. 311 00:20:48,413 --> 00:20:50,624 Terutama pada usia 14 tahun. 312 00:20:51,583 --> 00:20:52,834 Ya, tentu saja. 313 00:20:54,461 --> 00:20:56,505 Ibu akan pura-pura tak dengar itu. 314 00:20:56,588 --> 00:21:00,175 Ini akan mudah karena Ibu tak akan mendengarnya lagi, benar? 315 00:21:03,679 --> 00:21:06,974 Ibu tahu kau sedang mengalami kesulitan. 316 00:21:09,851 --> 00:21:11,853 Namun, tak ada gunanya hanya diam 317 00:21:11,937 --> 00:21:15,440 menunggu seseorang atau sesuatu datang dan mengubah hidupmu. 318 00:21:15,524 --> 00:21:20,654 Karena itu wanita seperti Gloria Steinem membakar branya dan berarak di Washington. 319 00:21:20,737 --> 00:21:22,406 Ada yang menyebut bra? 320 00:21:22,489 --> 00:21:23,448 Sean. 321 00:21:23,532 --> 00:21:25,867 Hai, Bu M. Hei, Kate. 322 00:21:26,785 --> 00:21:28,495 - Hai, Robbie. - Ikutlah makan malam. 323 00:21:28,578 --> 00:21:32,374 Jelas. Aku perlu santap karbo. Kau belajar apa, Kate? 324 00:21:33,667 --> 00:21:35,127 Perang tahun 1812. 325 00:21:35,210 --> 00:21:37,838 Ya. Aku suka. Kapan itu? 326 00:21:45,053 --> 00:21:47,222 Ayo, Robbie, kita kembali ke atas. 327 00:21:47,306 --> 00:21:48,724 Sampai jumpa, Katie-Pie. 328 00:21:49,308 --> 00:21:50,142 Sampai jumpa. 329 00:21:50,225 --> 00:21:51,977 Kaserol itu akan jadi dingin. 330 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 - Hai. - Hai. 331 00:22:11,747 --> 00:22:13,874 Ibuku buat kaserol ini untuk kalian. 332 00:22:15,125 --> 00:22:17,753 Kau seperti keluar dari ensiklopedia. 333 00:22:19,129 --> 00:22:20,005 Terima kasih? 334 00:22:33,352 --> 00:22:34,269 Tadi ibumu? 335 00:22:34,978 --> 00:22:37,856 Dia mengidap kanker. 336 00:22:39,358 --> 00:22:40,233 Maafkan aku. 337 00:22:48,658 --> 00:22:51,828 Kuharap ibuku mengizinkanku makan semua itu. 338 00:22:55,999 --> 00:22:57,376 Kau dibolehkan merokok? 339 00:22:57,959 --> 00:23:00,087 Dia terlalu sakit untuk peduli. 340 00:23:01,171 --> 00:23:02,339 Mau isap? 341 00:23:04,132 --> 00:23:06,009 Tidak. Terima kasih. 342 00:23:06,843 --> 00:23:07,886 Sudah kuduga. 343 00:23:11,181 --> 00:23:13,433 Kau mungkin harus pulang untuk makan malam. 344 00:23:15,018 --> 00:23:15,852 Baik. 345 00:23:24,069 --> 00:23:26,405 Sampai jumpa, Gadis tetangga baik hati. 346 00:23:33,370 --> 00:23:34,830 Terima kasih makanannya. 347 00:23:34,913 --> 00:23:37,874 - Aku tak bisa masak, Cloud teler… - Cloud? 348 00:23:38,625 --> 00:23:40,877 Itu nama ibuku saat ini. 349 00:23:42,879 --> 00:23:44,089 Yah… 350 00:23:45,048 --> 00:23:46,007 sampai jumpa. 351 00:23:51,513 --> 00:23:52,597 Hei. 352 00:23:54,182 --> 00:23:55,100 Siapa namamu? 353 00:23:55,183 --> 00:23:56,435 Kate. 354 00:23:57,227 --> 00:23:58,311 Kate Mularkey. 355 00:23:59,980 --> 00:24:02,065 Malarkey? Itu namamu? 356 00:24:04,109 --> 00:24:06,528 - Aku tak bermaksud mengejek. - Terserah. 357 00:24:06,611 --> 00:24:09,114 Baik, jadilah menyebalkan, ya? 358 00:24:10,031 --> 00:24:11,533 Ruang kosong di luar, ya? 359 00:24:11,616 --> 00:24:15,495 Dengar, mari bergantian agar kita tak terlalu lelah. 360 00:24:27,716 --> 00:24:30,302 Halo? Ya, ini… 361 00:24:33,180 --> 00:24:37,267 Aku suka Carol Burnett, astaga, dia sangat mahir! 362 00:24:37,350 --> 00:24:38,768 Aku ingin seperti Carol. 363 00:24:48,320 --> 00:24:49,696 Astaga. 364 00:24:49,779 --> 00:24:50,739 Bisa kubantu? 365 00:24:50,822 --> 00:24:54,242 Ya. Hai. Ya, aku akan menghadiri acara 366 00:24:54,326 --> 00:24:57,245 dan aku mencari sesuatu untuk… 367 00:24:57,746 --> 00:25:02,000 menutupi seluruh bagian ini, dari lutut sampai payudara? 368 00:25:02,083 --> 00:25:03,210 Kau mau Spanx? 369 00:25:03,960 --> 00:25:04,920 Apa itu Spanx? 370 00:25:05,545 --> 00:25:08,381 Produk hebat. Bahkan ada lubang untuk berurine. 371 00:25:08,465 --> 00:25:10,175 Mari kucarikan ukuranmu. 372 00:25:10,258 --> 00:25:11,092 Kate! 373 00:25:12,677 --> 00:25:14,387 - Travis! Hai. - Hei! 374 00:25:14,471 --> 00:25:17,933 Aku di bagian pria dan kupikir, "Aku kenal belakang kepala itu." 375 00:25:18,892 --> 00:25:19,935 Bagus! 376 00:25:20,018 --> 00:25:22,062 - Haruskah aku tak kemari… - Apa? 377 00:25:22,145 --> 00:25:24,523 Tidak. Jangan… 378 00:25:25,607 --> 00:25:27,567 - Kau akan datang ke gala? - Ya. 379 00:25:27,651 --> 00:25:30,195 Kau harus mendukung sekolah. Kau? 380 00:25:30,278 --> 00:25:31,780 Aku anggota komite. 381 00:25:31,863 --> 00:25:33,907 Tentu saja. Aku tahu itu. Benar. 382 00:25:34,533 --> 00:25:35,992 Kau membawa pasangan? 383 00:25:36,576 --> 00:25:37,410 Tidak. 384 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 Kau? 385 00:25:39,371 --> 00:25:41,581 Tidak, tapi 386 00:25:42,499 --> 00:25:44,626 akan menyenangkan. Ada DJ tahun ini. 387 00:25:44,709 --> 00:25:48,046 - Lagu-lagu tahun '70-an! - Baik. Kalau begitu aku akan hadir. 388 00:25:48,129 --> 00:25:51,591 Para orang tua harus melihat gerakan tari disko kerenku. 389 00:25:54,344 --> 00:25:59,391 Omong-omong, aku senang kita bertemu. Aneh rasanya tak melihatmu. 390 00:25:59,474 --> 00:26:00,475 Ya. 391 00:26:01,184 --> 00:26:02,269 Kau tampak cantik. 392 00:26:02,769 --> 00:26:04,062 Ini, Bu. 393 00:26:04,563 --> 00:26:07,232 Sesuai bentuk perut dan mengurangi lecet paha. 394 00:26:07,315 --> 00:26:10,110 Ini untuk ibuku. Dia penasaran. 395 00:26:11,278 --> 00:26:12,571 Aku akan 396 00:26:13,697 --> 00:26:15,198 membawa yang ini. 397 00:26:16,700 --> 00:26:17,617 Jadi… 398 00:26:17,701 --> 00:26:19,661 Kau tak mengambil thong itu. 399 00:26:19,744 --> 00:26:21,580 Oh, benar sekali. 400 00:26:21,663 --> 00:26:25,584 Cara yang bagus untuk menggoda anggota PTA yang kau suka. 401 00:26:26,167 --> 00:26:28,712 Hal terburuknya yaitu dia tampak begitu… 402 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 Aku tampak begitu… 403 00:26:31,256 --> 00:26:33,466 Kau butuh aku. Boleh makan malam di sana? 404 00:26:33,550 --> 00:26:35,302 Marah makan di kamar. Dia marah. 405 00:26:35,385 --> 00:26:37,596 Aku makan di wastafel seperti binatang. 406 00:26:37,679 --> 00:26:40,015 Aku bisa membawakan sebotol anggur. 407 00:26:40,098 --> 00:26:42,142 Kita bisa menonton film. Oh, Love Story! 408 00:26:42,809 --> 00:26:44,227 Aku akan tertidur. 409 00:26:44,894 --> 00:26:47,188 Apa rencanamu Sabtu depan? 410 00:26:47,272 --> 00:26:49,733 Mau temani aku ke penggalangan dana sekolah? 411 00:26:49,816 --> 00:26:54,571 Aku mau, tapi aku hendak ke LA untuk premier film. 412 00:26:54,654 --> 00:26:59,159 George Clooney, Catherine Zeta-Jones. Kegiatan yang membosankan. 413 00:26:59,951 --> 00:27:02,037 Terdengar buruk. Mau bertukar kehidupan? 414 00:27:02,120 --> 00:27:06,041 Aku datang sekarang. Ayo, kita akan mengadakan pesta menginap. 415 00:27:06,124 --> 00:27:08,335 - Kumohon? - Andai bisa. Aku harus periksa Marah. 416 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 - Kutelepon kau besok, ya? - Baik. 417 00:28:07,394 --> 00:28:08,353 Ini martini-mu. 418 00:28:09,854 --> 00:28:11,940 - Aku kenal kau. - Aku sangat lega. 419 00:28:12,023 --> 00:28:14,150 - Namaku Larry. - Bagus. 420 00:28:14,234 --> 00:28:17,320 Kau lebih seksi jika dilihat secara langsung, ya? 421 00:28:17,404 --> 00:28:18,321 Sangat seksi. 422 00:28:18,405 --> 00:28:20,281 Itu bukan pujian, Larry. 423 00:28:20,365 --> 00:28:23,284 Oh, itu jelas pujian. 424 00:28:24,494 --> 00:28:26,830 - Kau menunggu seseorang? - Tidak. 425 00:28:26,913 --> 00:28:27,956 Boleh bergabung? 426 00:28:29,040 --> 00:28:30,166 Tidak. 427 00:28:30,250 --> 00:28:31,543 Ayolah, Tully Hart. 428 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 Cobalah. 429 00:28:36,256 --> 00:28:37,674 Kau tahu, Larry? 430 00:28:38,174 --> 00:28:39,384 Itu saran bagus. 431 00:28:40,260 --> 00:28:41,302 Kurasa akan kucoba. 432 00:28:45,724 --> 00:28:46,558 Jadi… 433 00:28:54,274 --> 00:28:55,400 Hei. 434 00:29:16,379 --> 00:29:18,131 Kita bahkan tak sampai ke kamar tidur. 435 00:29:18,840 --> 00:29:20,300 Tak masalah. 436 00:29:21,718 --> 00:29:22,761 Aku butuh itu. 437 00:29:24,763 --> 00:29:26,139 Omong-omong, aku Max. 438 00:29:28,349 --> 00:29:29,517 Aku tak bertanya. 439 00:29:32,604 --> 00:29:34,939 Asal tahu, aku biasa… 440 00:29:35,607 --> 00:29:38,610 Aku biasa menontonmu di berita saat kecil. 441 00:29:40,278 --> 00:29:42,906 Aku dahulu menyukai seseorang yang lebih tua. 442 00:29:44,532 --> 00:29:46,201 Selalu senang bertemu penggemar. 443 00:29:48,495 --> 00:29:49,621 Tadi… 444 00:29:50,705 --> 00:29:54,167 Tadi asyik. Kau sering melakukan ini? 445 00:29:54,250 --> 00:29:56,377 Karena aku tak sering. 446 00:29:58,797 --> 00:29:59,964 Kenapa aku tak percaya? 447 00:30:00,757 --> 00:30:04,636 Tidak, aku serius. Aku bercerai tahun lalu. 448 00:30:04,719 --> 00:30:05,678 Berapa usiamu? 449 00:30:05,762 --> 00:30:06,805 Usiaku 29 tahun. 450 00:30:06,888 --> 00:30:07,889 Ya. 451 00:30:09,682 --> 00:30:10,517 Sebenarnya… 452 00:30:12,519 --> 00:30:14,395 kau orang keempat yang kutiduri. 453 00:30:15,230 --> 00:30:16,981 - Seumur hidup? - Ya. 454 00:30:17,065 --> 00:30:18,817 - Omong kosong. - Tidak. Aku… 455 00:30:18,900 --> 00:30:20,902 Kurasa aku penganut monogami. 456 00:30:22,529 --> 00:30:24,197 Aku tak mengerti generasimu. 457 00:30:27,367 --> 00:30:31,788 Aku bisa jelaskan kepadamu, jika kau mau, saat makan malam. 458 00:30:34,457 --> 00:30:36,000 Kalau hari Sabtu? 459 00:30:36,501 --> 00:30:38,169 Tak ada kencan kedua bagiku. 460 00:30:39,546 --> 00:30:41,881 Kau anggap ini kencan pertama? 461 00:30:46,094 --> 00:30:49,764 Kita bisa makan pencuci mulut sekarang. 462 00:30:51,558 --> 00:30:55,395 Satu-satunya yang kusuka pada tengah malam adalah sekotak hangat… 463 00:30:56,437 --> 00:30:59,524 donat Krispy Kreme yang baru dibuat. 464 00:31:00,567 --> 00:31:01,693 Kau punya itu? 465 00:31:04,362 --> 00:31:08,700 Biasanya punya, tapi… Aku bisa membelikannya dan kembali kemari. 466 00:31:13,037 --> 00:31:14,289 Selamat tinggal, Max. 467 00:31:21,170 --> 00:31:23,798 Tully Hart. Selamat malam. 468 00:31:34,475 --> 00:31:36,352 Bu, ada apa? 469 00:31:36,436 --> 00:31:37,604 Kenapa kau bangun? 470 00:31:38,438 --> 00:31:40,857 Kegaduhannya. Kenapa Ibu bangun? 471 00:31:41,357 --> 00:31:44,819 Ibu mulai bekerja hari Senin dan hanya mencari barang ini. 472 00:31:45,653 --> 00:31:47,614 Tas kantor '80-an yang jelek. 473 00:31:47,697 --> 00:31:49,073 Ini tas bertali. 474 00:31:50,241 --> 00:31:52,785 Pemberian Nenek untuk pekerjaan pertama Ibu, 475 00:31:52,869 --> 00:31:55,204 dan Ibu harap tas ini beri kemujuran. 476 00:31:57,999 --> 00:31:59,626 Kau setuju Ibu bekerja, 'kan? 477 00:32:00,668 --> 00:32:02,128 Terserah. Aku tak peduli. 478 00:32:02,211 --> 00:32:04,881 Siapa yang akan menjemputku dari sekolah? 479 00:32:05,548 --> 00:32:06,716 Terkadang Nenek, 480 00:32:06,799 --> 00:32:10,053 atau kau bisa naik bus. Kau benci dijemput Ibu. 481 00:32:10,136 --> 00:32:12,722 - Kau buat Ibu parkir jauh. - Aku tahu, cuma… 482 00:32:14,766 --> 00:32:17,143 Kurasa Ibu harus menunggu. 483 00:32:18,311 --> 00:32:21,022 Bagaimana jika Ayah berubah pikiran, 484 00:32:21,105 --> 00:32:23,232 kalian berbaikan, dan dia kembali? 485 00:32:23,316 --> 00:32:25,276 Sayang, kemarilah. 486 00:32:27,612 --> 00:32:30,323 Entah bagaimana hubungan Ibu dan ayahmu, 487 00:32:30,406 --> 00:32:33,701 tapi kau tahu kami sangat menyayangimu… 488 00:32:34,535 --> 00:32:38,122 Kita akan selalu jadi keluarga, paham? 489 00:32:51,678 --> 00:32:52,845 Selamat malam, Sayang. 490 00:34:01,664 --> 00:34:02,915 - Kate. - Hai. 491 00:34:03,791 --> 00:34:06,794 - Maaf, aku tak melihatmu. - Aku sudah di sini. 492 00:34:06,878 --> 00:34:08,087 Kubawakan makanan. 493 00:34:09,130 --> 00:34:10,465 Makan siang untukku? 494 00:34:10,548 --> 00:34:13,426 Mutt dan Carol mewawancari si Bill Gates, 495 00:34:13,509 --> 00:34:17,096 dan Tully memutuskan ikut. Kupikir kau mungkin akan lapar. 496 00:34:18,681 --> 00:34:19,974 Ada banyak. Baik. 497 00:34:20,058 --> 00:34:21,642 Jaga-jaga untuk nanti. 498 00:34:24,979 --> 00:34:25,897 Sup, ya? 499 00:34:26,439 --> 00:34:27,857 Kau tipe itu. 500 00:34:27,940 --> 00:34:30,568 Penyuka sup? Benar sekali. 501 00:34:31,694 --> 00:34:35,281 Pengurus. Ayo, duduk dan makan ini. 502 00:34:35,364 --> 00:34:36,449 Aku sudah makan. 503 00:34:36,949 --> 00:34:41,037 Oh, maksudku, kau mahir di pengarsipan. 504 00:34:41,662 --> 00:34:43,498 Mengubahnya menjadi sistem sebenarnya. 505 00:34:43,581 --> 00:34:45,792 Tempat ini mulai terasa seperti kantor. 506 00:34:46,501 --> 00:34:49,545 Kau penyunting naskah yang sangat baik. 507 00:34:50,797 --> 00:34:53,216 Tully benar, kau bagai dinamo. 508 00:34:54,592 --> 00:34:56,594 Terima kasih. 509 00:34:56,677 --> 00:35:00,807 Jadi, menurutmu mereka akan dapat cerita bagus di Microsoft? 510 00:35:01,599 --> 00:35:03,935 Ada perang saudara di Lebanon. 511 00:35:04,018 --> 00:35:06,938 Kita malah sibuk meliput berita ringan. 512 00:35:07,980 --> 00:35:11,025 Ini bukan jurnalisme. Di sinilah jurnalisme mati. 513 00:35:16,614 --> 00:35:20,868 Ini tempat bagus untuk mulai karier, tapi buruk untuk mengakhiri karier. 514 00:35:23,371 --> 00:35:24,205 Ya. 515 00:35:25,915 --> 00:35:28,501 Kata Tully kau dahulu koresponden perang. 516 00:35:31,045 --> 00:35:33,506 - Sudah lama sekali. - Kenapa berhenti? 517 00:35:34,924 --> 00:35:38,219 Karena terkadang hidup memberimu pelajaran, Mularkey. 518 00:35:38,886 --> 00:35:40,388 Maaf. Aku tak… 519 00:35:40,471 --> 00:35:44,684 - Aku tak suka membicarakannya. - Tentu. Aku paham. Aku tak akan… 520 00:35:44,767 --> 00:35:47,353 Kita bisa bicarakan hal lain. Olahraga? 521 00:35:48,813 --> 00:35:49,897 Kau suka olahraga? 522 00:35:51,274 --> 00:35:52,942 Tidak. Kau? 523 00:35:58,281 --> 00:35:59,240 Kau manis. 524 00:36:01,033 --> 00:36:03,369 Mungkin terlalu manis untuk berita. 525 00:36:03,452 --> 00:36:05,621 Aku sebenarnya tak semanis itu. 526 00:36:06,164 --> 00:36:07,373 Baiklah, Mularkey. 527 00:36:11,335 --> 00:36:13,462 - Hanya Pepto dan rokok? - Ya. 528 00:36:13,546 --> 00:36:16,048 …desakan agar Nixon mengundurkan diri menguat… 529 00:36:16,132 --> 00:36:18,843 - Jadi 1,19 dolar. - …penyidikan mengungkap… 530 00:36:18,926 --> 00:36:21,929 - Kukira kau tak merokok. - Ini untuk ibuku. 531 00:36:22,847 --> 00:36:24,307 Oh, benar. 532 00:36:25,349 --> 00:36:28,144 - Aku juga minta sebungkus. - Aku tak bisa jual kepadamu. 533 00:36:28,227 --> 00:36:29,395 Oh, untuk ibuku. 534 00:36:29,478 --> 00:36:32,398 Aku tak mengenal ibumu. Maaf. 535 00:36:40,615 --> 00:36:42,783 - Kau sedang apa? - Kau tak paham? 536 00:36:45,786 --> 00:36:47,955 - Kau tak apa-apa? - Ada apa ini? 537 00:36:48,039 --> 00:36:49,624 Aku terjatuh, Pak. 538 00:36:50,416 --> 00:36:51,459 Aku ceroboh. 539 00:36:52,793 --> 00:36:55,338 Ada yang ingin kau katakan, Kate Mularkey? 540 00:36:59,383 --> 00:37:00,676 Tidak, Pak. Dia 541 00:37:01,677 --> 00:37:02,595 sangat ceroboh. 542 00:37:03,179 --> 00:37:04,013 Sangat. 543 00:37:05,431 --> 00:37:07,475 Baiklah. Sampai jumpa. 544 00:37:07,558 --> 00:37:08,392 Sampai jumpa. 545 00:37:16,234 --> 00:37:18,361 Kau penuh kejutan, Mularkey! 546 00:37:18,444 --> 00:37:20,279 - Terima kasih tak mengadu. - Tentu. 547 00:37:21,364 --> 00:37:24,450 - Masih benci kepadaku? - Aku tak pernah membencimu. 548 00:37:25,952 --> 00:37:28,329 Hei, Gadis seksi, bicaralah kepada kami. 549 00:37:28,746 --> 00:37:30,748 Kenapa harus jika kau tak sopan? 550 00:37:31,540 --> 00:37:33,542 Lancang, aku suka itu. 551 00:37:34,543 --> 00:37:36,379 Aku yakin dia mengikuti kita. 552 00:37:36,963 --> 00:37:39,423 - Kenapa lelaki mudah ditebak? - Bagiku tidak. 553 00:37:39,507 --> 00:37:41,759 Gadis seksi! Jangan membuatku mengejarmu. 554 00:37:41,842 --> 00:37:42,718 Terlambat. 555 00:37:45,054 --> 00:37:47,390 Aku bisa kena masalah karena bicara kepadamu. 556 00:37:49,267 --> 00:37:51,894 Hei, aku akan bicara kepada… 557 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Pat. 558 00:37:54,313 --> 00:37:55,147 Benar. 559 00:37:56,232 --> 00:37:57,233 Pat. 560 00:37:58,067 --> 00:37:59,110 Sampai jumpa. 561 00:37:59,193 --> 00:38:01,612 Oh, benar. Sampai jumpa. 562 00:38:06,200 --> 00:38:07,743 Kau menarik perhatianku. 563 00:38:07,827 --> 00:38:09,829 Datanglah ke pesta bersamaku hari Jumat. 564 00:38:10,663 --> 00:38:12,081 Akan kuusahakan. 565 00:38:12,999 --> 00:38:14,292 Kujemput pukul 22,00. 566 00:38:15,167 --> 00:38:17,211 Kecuali itu melewati jam malammu. 567 00:38:18,421 --> 00:38:21,632 Alamatnya 17 Firefly Lane, dan aku tak punya jam malam. 568 00:38:29,015 --> 00:38:31,976 Aku tak bisa semalaman minum anggur tak enak 569 00:38:32,059 --> 00:38:33,519 dengan para ibu pasif agresif. 570 00:38:33,602 --> 00:38:36,480 Aku pernah melihatmu mengatasi mereka. Kau mampu. 571 00:38:36,564 --> 00:38:39,483 Mudah bagimu. Kau naik jet pribadi untuk temui Clooney. 572 00:38:41,027 --> 00:38:42,737 Lihat ke jendelamu, Bodoh. 573 00:38:48,826 --> 00:38:49,910 Sedang apa kau? 574 00:38:51,370 --> 00:38:54,790 Malam ini, kau Cinderella dan aku pangeranmu. 575 00:39:04,133 --> 00:39:06,927 Tak kusangka kau lebih memilihku dibanding Clooney. 576 00:39:07,011 --> 00:39:07,887 Aku juga. 577 00:39:15,061 --> 00:39:18,397 Akuilah, aku mirip "tampilan sebelumnya" di salah satu acara tata riasmu. 578 00:39:18,481 --> 00:39:21,108 Gaun ini kiasan akan semua hal yang salah di hidupku. 579 00:39:21,192 --> 00:39:23,027 Hentikan. Kau baik saja. 580 00:39:23,110 --> 00:39:25,863 Kau tak paham. Kau tak tahu rasanya gagal. 581 00:39:25,946 --> 00:39:29,075 - Usahamu selalu berhasil. - Kau lebih berani daripada aku. 582 00:39:29,658 --> 00:39:33,329 Keluargamu, itu capaian sesungguhnya. 583 00:39:33,954 --> 00:39:35,331 Aku tak akan pernah punya itu. 584 00:39:36,874 --> 00:39:38,459 Aku terlalu takut untuk mencoba. 585 00:39:39,085 --> 00:39:42,838 Aku tak berani. Aku mulai lagi sendirian, itu menyebalkan. 586 00:39:42,922 --> 00:39:45,591 Kau tak sendirian, Sayang. Ada aku. 587 00:39:48,177 --> 00:39:49,345 Malah… 588 00:39:52,014 --> 00:39:54,725 - Tunggu sebentar. - Kau sedang apa, Tully? 589 00:39:55,476 --> 00:39:58,729 - Lepaskan itu. - Payudaraku tak cocok untuk gaunnya. 590 00:39:58,813 --> 00:40:01,816 Pakai saja. Percayalah. 591 00:40:03,943 --> 00:40:05,111 Kau gila. 592 00:40:05,694 --> 00:40:07,905 - Oh, itu menarik. - Benar? 593 00:40:07,988 --> 00:40:10,491 Haruskah kupakai ini? Buat orang berpaling? 594 00:40:22,002 --> 00:40:23,671 Ini berlebihan. 595 00:40:23,754 --> 00:40:24,797 Ini sempurna. 596 00:40:26,715 --> 00:40:27,716 Ini sempurna. 597 00:40:38,227 --> 00:40:39,395 Satu lagi. 598 00:40:56,078 --> 00:40:56,996 Hei, 599 00:40:57,997 --> 00:40:59,248 gadis baru, benar? 600 00:40:59,790 --> 00:41:01,750 Entah kau melihat apa… 601 00:41:01,834 --> 00:41:05,379 Namaku Tully, dan aku tak melihat apa pun. 602 00:41:08,090 --> 00:41:09,091 Yah… 603 00:41:10,342 --> 00:41:12,052 Asal tahu, ibuku, dia… 604 00:41:12,136 --> 00:41:14,180 Dia akan panik jika aku telat. Jadi… 605 00:41:15,014 --> 00:41:15,890 Ya. 606 00:41:16,682 --> 00:41:17,558 Begitulah ibu. 607 00:41:23,105 --> 00:41:24,190 Mereka keras. 608 00:41:30,821 --> 00:41:33,365 Hei, Nak, apa kabarmu? 609 00:41:34,158 --> 00:41:36,827 Dia betina. Namanya Sweet Pea. 610 00:41:39,163 --> 00:41:40,456 Mau memberinya makan? 611 00:41:41,123 --> 00:41:44,210 Tidak, ada yang menjemputku, aku tak mau kena lendir kuda. 612 00:41:52,551 --> 00:41:54,678 Ayo! Kita akan melewatkan tong bir! 613 00:41:56,180 --> 00:41:57,473 Sampai jumpa, Mularkey. 614 00:42:08,567 --> 00:42:11,237 Langsung dari Kebun Binatang Seattle, 615 00:42:11,320 --> 00:42:14,740 adegan mengerikan sore ini dari gajah yang menginjak-injak. 616 00:42:15,908 --> 00:42:18,410 Inilah Tallulah Hart. 617 00:42:19,495 --> 00:42:21,664 Inilah Tully Hart. 618 00:42:22,164 --> 00:42:25,084 Inilah… Terry Hart. 619 00:42:25,167 --> 00:42:27,503 Jangan, itu… Tidak, astaga. 620 00:42:28,128 --> 00:42:30,130 Johnny bilang akan memakaimu? 621 00:42:30,673 --> 00:42:33,384 Tidak juga. Katanya aku belum berpengalaman. 622 00:42:33,467 --> 00:42:35,511 Aku perlu lebih sering meliput berita 623 00:42:35,594 --> 00:42:39,974 lalu dia mulai menggumamkan krisis utang di Amerika Selatan. 624 00:42:40,057 --> 00:42:41,183 Omong kosong lain. 625 00:42:45,396 --> 00:42:48,857 Jadi, dia mengabdi untuk berita, atau sudah menikah, 626 00:42:48,941 --> 00:42:49,817 atau mungkin 627 00:42:51,318 --> 00:42:52,152 lajang? 628 00:42:53,487 --> 00:42:54,947 Nona Mularkey… 629 00:42:55,948 --> 00:42:59,159 sudah berapa lama kau ingin bercinta… 630 00:43:00,286 --> 00:43:02,538 dengan pria yang tanda tangani gajimu? 631 00:43:02,621 --> 00:43:05,124 Hentikan! Aku tak mau berbuat apa pun! 632 00:43:05,207 --> 00:43:07,626 Aku paham. 633 00:43:07,710 --> 00:43:11,088 Sangat tampan, berpikiran sinis, tipe pengkhayal. 634 00:43:11,171 --> 00:43:13,591 Itu seksi. Aku sudah memikirkannya. 635 00:43:16,385 --> 00:43:17,761 Sudah? 636 00:43:17,845 --> 00:43:20,264 Ya, tapi Johnny bosnya. 637 00:43:20,347 --> 00:43:23,642 Ide buruk, apa lagi aku tahu kau kini tertarik… 638 00:43:23,726 --> 00:43:27,021 Bukan begitu. Aku tidak… Dia memang menarik, 639 00:43:27,104 --> 00:43:28,731 tapi aku tak tertarik. 640 00:43:28,814 --> 00:43:30,691 Aku mengagumi dia seperti… 641 00:43:31,191 --> 00:43:34,069 seorang mentor dan muridnya. 642 00:43:34,153 --> 00:43:38,240 Mentor yang mengajari muridnya cara menjadi seorang wanita? 643 00:43:40,284 --> 00:43:41,577 Aku mendengus! 644 00:43:42,995 --> 00:43:44,705 Aku tak menaksir Johnny Ryan. 645 00:43:44,788 --> 00:43:47,041 - Paham? Aku bersumpah. - Baik. 646 00:43:52,921 --> 00:43:56,300 Tak ada yang seperti bau apak gimnasium SMP. 647 00:43:56,383 --> 00:43:58,093 Jauh lebih baik dari Clooney. 648 00:43:58,177 --> 00:44:01,513 Hentikan. Aku suka. Aku tak ingin di tempat lain. 649 00:44:01,597 --> 00:44:03,140 - Terima kasih. - Kate! 650 00:44:05,017 --> 00:44:06,602 - Hei! - Hei. 651 00:44:07,227 --> 00:44:09,521 Wah, kau tampak fantastis. 652 00:44:10,439 --> 00:44:13,484 Terima kasih. Ini sahabatku, Tully… 653 00:44:13,567 --> 00:44:15,819 Astaga, Tully Hart. 654 00:44:15,903 --> 00:44:17,237 Benar. 655 00:44:17,321 --> 00:44:19,907 Hai, aku Travis. Putriku menyukai acaramu! 656 00:44:19,990 --> 00:44:22,910 Kami merekam dan menontonnya setiap hari sehabis sekolah. 657 00:44:23,494 --> 00:44:25,746 Aku merekamnya. Aku penggemar. Aku suka… 658 00:44:25,829 --> 00:44:26,997 - Terima kasih. - Acaramu. 659 00:44:28,123 --> 00:44:29,875 Senang bertemu kau, Travis. 660 00:44:29,958 --> 00:44:33,837 Kate, pelelangan senyapnya kacau. Kami butuh bantuanmu. 661 00:44:33,921 --> 00:44:36,298 Akan kuurus. 662 00:44:36,382 --> 00:44:37,758 Ini. Biar kupegang. 663 00:44:39,051 --> 00:44:40,678 Kau tak pakai Federal Express? 664 00:44:40,761 --> 00:44:42,554 Ya, sudah kubilang. 665 00:44:42,638 --> 00:44:45,474 Aku akan mengantar rekaman itu ke Tacoma. 666 00:44:45,557 --> 00:44:47,726 Kate. 667 00:44:49,061 --> 00:44:50,562 Aku bisa apa tanpamu? 668 00:44:50,646 --> 00:44:52,189 Apa yang akan kau lakukan? 669 00:44:53,148 --> 00:44:55,693 Kalian yang terbaik. Kau tahu itu? 670 00:44:56,652 --> 00:44:58,278 Aku tahu kau mabuk. 671 00:44:58,362 --> 00:44:59,655 Benarkah? 672 00:45:01,490 --> 00:45:02,658 Ayo, kita menari! 673 00:45:02,741 --> 00:45:03,659 Oh, aku suka! 674 00:46:41,924 --> 00:46:44,051 {\an8}Terima kasih banyak. Sampai jumpa. 675 00:47:00,818 --> 00:47:03,987 - Hei, ini Kate. Tinggalkan pesan. - Hei, kau pergi? 676 00:47:04,822 --> 00:47:05,697 Telepon aku. 677 00:47:46,905 --> 00:47:50,117 IZIN PEMBERIAN PIL KELUARGA BERENCANA UNTUK ANAK 678 00:47:54,997 --> 00:47:57,124 {\an8}TANDA TANGAN (ORANG TUA ATAU WALI) TULLY HART 679 00:48:00,127 --> 00:48:03,213 ANDAI KAU LAPAR SAAT TENGAH MALAM 680 00:48:15,517 --> 00:48:19,021 Ini dia si peri donat tengah malam. 681 00:48:22,816 --> 00:48:24,735 Pulang dari New York lebih awal. 682 00:48:25,527 --> 00:48:27,988 Aku hendak ke penggalangan dana, tapi aku… 683 00:48:28,947 --> 00:48:30,407 Aku tak bisa menghadapinya. 684 00:48:32,200 --> 00:48:35,329 Pulanglah ke Kate dan putrimu, mereka merindukanmu. 685 00:48:36,914 --> 00:48:38,415 Aku berbuat salah, Tully. 686 00:48:39,166 --> 00:48:41,585 Kurasa aku membuat banyak kesalahan. 687 00:48:41,668 --> 00:48:44,546 Pergi ke New York kesalahan besar, tapi Kate akan memaafkanmu. 688 00:48:44,630 --> 00:48:46,423 Bukan New York, semuanya. 689 00:48:47,507 --> 00:48:49,009 Seluruh hidupku salah. 690 00:48:49,092 --> 00:48:52,304 - Pulanglah ke istrimu, Johnny. - Aku tak punya istri. 691 00:48:54,222 --> 00:48:56,767 Bolehkah aku bersamamu malam ini? 692 00:48:58,018 --> 00:48:58,936 Aku butuh kau. 693 00:49:03,273 --> 00:49:04,149 Kumohon. 694 00:49:42,270 --> 00:49:46,024 Terjemahan subtitle oleh Garmalingga