1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:24,441 --> 00:00:26,151
A začínáme za pět,
3
00:00:26,776 --> 00:00:30,447
čtyři, tři, dva…
4
00:00:35,410 --> 00:00:39,831
Dámy a pánové, přivítejte Tully Hartovou!
5
00:00:40,498 --> 00:00:41,916
Ahoj!
6
00:00:43,960 --> 00:00:46,004
Vítejte v Holčičí hodince.
7
00:00:46,087 --> 00:00:49,507
Jsem Tully Hartová a jsem moc vděčná,
že jste tu se mnou.
8
00:00:49,591 --> 00:00:50,592
Miluju vás!
9
00:00:55,555 --> 00:00:57,891
{\an8}- 20. června 1970…
- Já jsem Barbie.
10
00:00:57,974 --> 00:00:59,059
{\an8}Já jsem Stacey.
11
00:00:59,142 --> 00:01:03,188
{\an8}A tohle je moje kamarádka Dolly.
12
00:01:03,271 --> 00:01:06,274
{\an8}…ve finanční čtvrti v centru Seattlu.
13
00:01:10,028 --> 00:01:12,322
{\an8}- Dorothy.
- Teď se jmenuju Mlha.
14
00:01:15,241 --> 00:01:18,119
{\an8}Díky, Charlesi, a dobré ráno, Seattle.
15
00:01:18,203 --> 00:01:19,996
{\an8}Moje malá Tallulah Rose.
16
00:01:21,039 --> 00:01:21,873
{\an8}Mami?
17
00:01:22,582 --> 00:01:23,666
{\an8}Jo!
18
00:01:24,334 --> 00:01:28,004
{\an8}Připravím pokoj pro hosty.
Můžeš si lehnout a vystřízlivět.
19
00:01:28,088 --> 00:01:29,464
{\an8}Jako že jsem zfetovaná?
20
00:01:29,547 --> 00:01:32,509
{\an8}Poprvé za čtyři roky
jsem se svou holčičkou.
21
00:01:33,009 --> 00:01:34,928
{\an8}Láska je největší droga.
22
00:01:35,011 --> 00:01:36,930
{\an8}Chceš zase bydlet s mámou?
23
00:01:37,013 --> 00:01:38,640
{\an8}Jo? Tak jdeme!
24
00:01:39,182 --> 00:01:42,435
{\an8}- Moje věci!
- Ty materialistický krámy nepotřebuješ.
25
00:01:43,186 --> 00:01:45,897
{\an8}- Dorothy…
- Jsem její matka. Patří ke mně.
26
00:01:45,980 --> 00:01:48,691
{\an8}- Babi!
- Tak si sežeň právníka. Jde se mnou.
27
00:01:48,775 --> 00:01:50,610
{\an8}Tully! Tully, počkej!
28
00:01:50,693 --> 00:01:53,113
{\an8}Znáš moje číslo a adresu, že?
29
00:01:53,196 --> 00:01:54,280
{\an8}No jasně…
30
00:01:54,364 --> 00:01:55,198
{\an8}Znám.
31
00:01:55,281 --> 00:01:58,910
{\an8}Kdyby ses bála nebo něco potřebovala,
zavoláš mi, viď?
32
00:01:58,993 --> 00:01:59,869
{\an8}Stačí zavolat.
33
00:02:00,370 --> 00:02:02,163
{\an8}Moje dcera, Tallulah.
34
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
{\an8}Boží.
35
00:02:04,082 --> 00:02:05,750
{\an8}Zavoláš mi, že?
36
00:02:07,460 --> 00:02:10,922
{\an8}- Počkej, prosím. Prosím, Tully!
- Čus, babi!
37
00:02:15,385 --> 00:02:18,429
{\an8}Lásku, ne válku!
38
00:02:18,513 --> 00:02:20,181
{\an8}ZASTAVTE VÁLKU
39
00:02:21,266 --> 00:02:22,684
{\an8}MÍR, NE VÁLKU
40
00:02:22,767 --> 00:02:24,269
{\an8}SKONCUJTE S VÁLKOU
41
00:02:27,063 --> 00:02:28,273
{\an8}KONEC ZABÍJENÍ
42
00:02:28,314 --> 00:02:29,482
{\an8}Lásku, ne válku!
43
00:02:39,534 --> 00:02:41,578
{\an8}Mami! Kde jsi?
44
00:02:41,661 --> 00:02:43,580
{\an8}Mami!
45
00:02:44,247 --> 00:02:45,123
{\an8}Mami?
46
00:03:08,146 --> 00:03:09,606
{\an8}Kde jsi?
47
00:03:12,317 --> 00:03:13,401
{\an8}Mami.
48
00:03:27,874 --> 00:03:29,542
Ach, Tully.
49
00:03:36,674 --> 00:03:37,717
Nenávidím ji!
50
00:03:45,934 --> 00:03:46,935
Tully!
51
00:03:49,520 --> 00:03:53,066
Teda, Tallulo, ty jsi vyrostla.
52
00:03:53,149 --> 00:03:58,071
Tvoje matka si myslela,
že by to mohl být dobrý nápad…
53
00:03:58,154 --> 00:04:01,866
Sbal se. Budeš bydlet se mnou.
54
00:04:08,873 --> 00:04:11,167
Kate, chystej se do školy!
55
00:05:09,392 --> 00:05:12,729
Rodinný autobus Mularkeyových
vyráží za deset minut.
56
00:05:12,812 --> 00:05:15,815
Pojedu normálním busem, díky.
Ne trapamobilem.
57
00:05:15,898 --> 00:05:17,650
Tím se stává, když nastoupíš ty.
58
00:05:19,527 --> 00:05:21,487
Naproti se někdo přistěhoval.
59
00:05:23,156 --> 00:05:26,826
Třeba budou mít holku v tvém věku.
Měla bys kamarádku.
60
00:05:26,909 --> 00:05:30,538
- Mám kamarádky.
- Mělas. Než se na tebe vyflákly.
61
00:05:31,164 --> 00:05:33,207
Můžeš si najít nové kamarádky.
62
00:05:33,291 --> 00:05:38,212
Kdyby ses snažila,
divila by ses, jak rychle lidi…
63
00:06:30,598 --> 00:06:33,476
Další pořad ve stylu „před a po“.
Je válka.
64
00:06:33,559 --> 00:06:35,478
Miluju proměny.
65
00:06:36,479 --> 00:06:38,106
Bývala jsem novinářka.
66
00:06:40,274 --> 00:06:42,276
Ahoj, jsem Tully Hartová
67
00:06:42,360 --> 00:06:44,362
a dneska v Holčičí hodince
68
00:06:44,445 --> 00:06:48,741
máme Darcy Coldwaterovou,
maminku, která chtěla zvládnout všechno.
69
00:06:48,825 --> 00:06:53,329
Po celodenní směně
v náročném zaměstnání dentální hygienistky
70
00:06:53,413 --> 00:06:57,667
a noci, kterou strávila
šitím kostýmu pro dceru na soutěž krásy,
71
00:06:57,750 --> 00:07:01,337
se Darcy zhroutila v supermarketu
při nákupu vánoční šunky.
72
00:07:01,421 --> 00:07:05,550
Hektické životní tempo roku 2003
ji málem stálo život.
73
00:07:05,633 --> 00:07:08,845
- Byl to varovný signál…
- Neruš, mám svou chvilku.
74
00:07:08,928 --> 00:07:10,888
Mám si nechat udělat víčka?
75
00:07:10,972 --> 00:07:12,890
A nelži mi. Vypadám unaveně.
76
00:07:12,974 --> 00:07:16,185
Na kolaps při nákupu šunky,
nebo normálně unaveně?
77
00:07:16,269 --> 00:07:17,603
Vypadám na 40.
78
00:07:17,687 --> 00:07:19,897
Tak to je výhra, protože je ti 43.
79
00:07:20,731 --> 00:07:22,066
Proč jsi taková mrcha?
80
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
Protože občas je těžké tě litovat.
81
00:07:24,235 --> 00:07:27,113
Klesá nám sledovanost.
Určitě za to můžou oči.
82
00:07:27,196 --> 00:07:29,323
- Bojíš se?
- Ještě to doženeme.
83
00:07:29,407 --> 00:07:33,327
Mám sólokapra, ženskou,
co dala zavražděného manžela sežrat kočce.
84
00:07:34,078 --> 00:07:35,580
To zní… Kdy to poběží?
85
00:07:35,663 --> 00:07:38,374
Hele, co si vyrazit? Zvu tě na skleničku.
86
00:07:38,458 --> 00:07:40,001
Nemůžu. Nemám čas.
87
00:07:40,084 --> 00:07:41,169
Rovnáš prádlo?
88
00:07:42,170 --> 00:07:45,673
Ne… mám pohovor.
89
00:07:45,756 --> 00:07:49,302
S kým? S chůvou? Uklízečkou?
Rozvodovým právníkem? Přesuň to.
90
00:07:49,385 --> 00:07:50,845
Pracovní pohovor.
91
00:07:50,928 --> 00:07:52,013
To myslíš vážně?
92
00:07:52,096 --> 00:07:54,807
Na místo pomocné redaktorky
v Seattle Digestu.
93
00:07:54,891 --> 00:07:57,977
Cože? Znám je. Dostanu tě tam.
94
00:07:58,060 --> 00:08:02,190
Nechci místo díky slavné kamarádce,
ale protože jsem dobrá.
95
00:08:02,273 --> 00:08:04,734
Mělas mi to říct předem, ohákla bych tě.
96
00:08:04,817 --> 00:08:08,112
- Mám kalhoty z Fashion Farmy.
- To existuje?
97
00:08:08,779 --> 00:08:10,823
- Bože můj.
- Moment, Tully.
98
00:08:12,241 --> 00:08:13,075
Haló?
99
00:08:14,160 --> 00:08:16,913
Trenér Aaron ji viděl
vylézat oknem v šatně.
100
00:08:16,996 --> 00:08:19,373
- Zameškala čtyři hodiny.
- Cože?
101
00:08:19,457 --> 00:08:23,252
Marah bude na dva dny
vyloučena z vyučování. Od úterý.
102
00:08:23,336 --> 00:08:27,006
Moment. Takže trest za absenci je absence?
103
00:08:27,089 --> 00:08:30,092
- Maro! Prokrista!
- To nedává smysl!
104
00:08:30,176 --> 00:08:31,886
Tvoje chování nedává smysl.
105
00:08:31,969 --> 00:08:35,264
Loni jsi měla cenu za docházku.
Měla cenu za docházku.
106
00:08:35,348 --> 00:08:37,391
Bohužel to není ojedinělé.
107
00:08:37,475 --> 00:08:39,143
Maře se zhoršuje prospěch.
108
00:08:39,227 --> 00:08:41,270
Děje se něco doma?
109
00:08:42,063 --> 00:08:43,940
Rozvádí se.
110
00:08:44,023 --> 00:08:45,107
S tátou.
111
00:08:45,191 --> 00:08:46,609
Maro, no tak.
112
00:08:47,860 --> 00:08:50,488
- Je to pravda.
- Ale do toho nikomu…
113
00:08:50,571 --> 00:08:54,367
Často se chováme nevhodně,
když jsme zranitelní a trpíme.
114
00:08:54,450 --> 00:08:56,953
Mohu vám doporučit rodinného poradce.
115
00:08:58,913 --> 00:08:59,789
Děkuji.
116
00:08:59,872 --> 00:09:01,415
Vysaď mě u Emmy.
117
00:09:01,499 --> 00:09:03,543
To určitě, máš zaracha.
118
00:09:03,626 --> 00:09:07,463
Už jsme domluvené.
Měla jsem tam být v 15:15 a je 15:30.
119
00:09:08,089 --> 00:09:09,090
Je půl čtvrté?
120
00:09:09,590 --> 00:09:10,841
- Jo.
- Do prdele!
121
00:09:10,925 --> 00:09:13,052
- Maro, poběž! Honem!
- To je trapný.
122
00:09:14,136 --> 00:09:15,972
- Poběž!
- Proč?
123
00:09:17,890 --> 00:09:18,933
Nasedej!
124
00:09:19,016 --> 00:09:20,685
Už jdu!
125
00:09:29,193 --> 00:09:31,279
Kate Mularkeyová ke Kimber Wattsové.
126
00:09:31,988 --> 00:09:33,489
Měla jste přijít ve tři.
127
00:09:34,073 --> 00:09:37,326
Měla jsem takovou naléhavou událost.
128
00:09:37,410 --> 00:09:39,453
Nevmáčkla byste mě někam?
129
00:09:39,537 --> 00:09:41,539
Leda až skončí ostatní uchazeči.
130
00:09:41,622 --> 00:09:45,543
Jistě. To je skvělé. Děkuji, počkám.
131
00:09:57,346 --> 00:09:58,973
Proč tu práci vůbec chceš?
132
00:09:59,056 --> 00:10:01,350
Nepracovala jsi tak sto let.
133
00:10:01,434 --> 00:10:04,604
Ale jako bych se
posledních 14 let nezastavila.
134
00:10:06,606 --> 00:10:09,400
Megavtipný. Počkám v autě.
135
00:10:09,483 --> 00:10:11,819
Počkej. Jak vypadám?
136
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
Jako obvykle.
137
00:10:16,032 --> 00:10:17,074
Sakra.
138
00:10:27,543 --> 00:10:31,756
Budoucnost žurnalistiky jsou ženy.
Budoucností žurnalistiky jsou ženy.
139
00:10:32,590 --> 00:10:35,509
Ženy jsou budoucností žurnalistiky.
140
00:10:37,178 --> 00:10:39,597
Já jsem budoucností žurnalistiky.
141
00:10:39,680 --> 00:10:42,058
A ta budoucnost vypadá zářně.
142
00:10:47,063 --> 00:10:48,564
Centrála je v Tacomě.
143
00:10:48,648 --> 00:10:53,861
My jsme jen malá redakce v Seattlu,
ale jsou to televizní zprávy, Kate.
144
00:10:53,944 --> 00:10:56,656
A já tu pracuju. A ty brzy taky.
145
00:10:56,739 --> 00:11:00,326
Ženy jsou budoucností žurnalistiky
a budoucnost vypadá zářně.
146
00:11:00,409 --> 00:11:02,995
Jo. To při pohovoru neříkej.
147
00:11:03,704 --> 00:11:05,998
Jasně. Jsem blbá.
148
00:11:06,499 --> 00:11:08,751
Prostě buď sama sebou. Nadchneš ho.
149
00:11:08,834 --> 00:11:10,419
Je to jenom první krok.
150
00:11:10,503 --> 00:11:14,840
Budeš v produkci,
já budu na obrazovce. Časem.
151
00:11:14,924 --> 00:11:17,551
Jsem tak nadšená, že mě vzal na pohovor.
152
00:11:18,260 --> 00:11:21,430
No jasně. Představím ti partu.
153
00:11:21,514 --> 00:11:24,600
Naše reportérka Carol Mansourová
je na zasedání rady.
154
00:11:24,684 --> 00:11:26,811
Vím, kdo to je. Mluvíš o ní nonstop.
155
00:11:26,894 --> 00:11:29,397
- To je Mutt.
- Záchod je zas ucpanej.
156
00:11:30,064 --> 00:11:32,733
- Volals správci budovy?
- Jo.
157
00:11:32,817 --> 00:11:35,194
Prý ať chodíme kadit o patro níž.
158
00:11:36,737 --> 00:11:39,365
Já ti říkala, že je to tu luxusní.
159
00:11:40,241 --> 00:11:43,285
Tamhle jde šéf, Johnny.
Pojď se seznámit s Kate!
160
00:12:03,431 --> 00:12:05,433
Lidi, to sakra nepočkáte?
161
00:12:05,516 --> 00:12:06,809
Slavná Kate.
162
00:12:06,892 --> 00:12:10,062
Slyšel jsem toho o vás spoustu.
163
00:12:10,146 --> 00:12:11,981
Zdravím, jsem Johnny Ryan.
164
00:12:13,691 --> 00:12:14,608
Kate.
165
00:12:15,192 --> 00:12:18,863
V životopise toho moc nemám,
ale jsem pracovitá a plná energie…
166
00:12:18,946 --> 00:12:20,573
Životopis? Proč?
167
00:12:20,656 --> 00:12:22,032
Kvůli té práci?
168
00:12:23,200 --> 00:12:24,076
Práci?
169
00:12:26,620 --> 00:12:27,955
Proboha.
170
00:12:28,038 --> 00:12:31,917
- Říkals, že potřebujeme pomoc.
- Ne. Že ty musíš pomoct.
171
00:12:32,001 --> 00:12:35,463
Může dělat archiv, brát telefony,
všechno, co neumím.
172
00:12:35,546 --> 00:12:37,673
- Je to nadčlověk.
- Na to je postup.
173
00:12:37,757 --> 00:12:40,384
- Neuvěřitelný.
- Je superlevná.
174
00:12:40,468 --> 00:12:42,845
Když ji nevezmeš, jsi vypatlanej blb.
175
00:12:42,928 --> 00:12:47,558
- Jsem furt tvůj šéf. Pozor na jazyk.
- Pane Ryane, nedošlo mi, že to je past.
176
00:12:47,641 --> 00:12:49,435
- Pane Ryane? Ne.
- Past?
177
00:12:49,518 --> 00:12:50,978
- Překvapení!
- Je to past.
178
00:12:51,061 --> 00:12:52,855
Houby past, říkals, že hledáme…
179
00:12:52,938 --> 00:12:54,356
- Moment!
- Nechoď.
180
00:13:00,362 --> 00:13:01,906
Nejhorší práce v televizi.
181
00:13:02,740 --> 00:13:05,576
Mizerně placená, kolegové jsou čuňata.
182
00:13:05,659 --> 00:13:06,911
Já voním krásně.
183
00:13:06,994 --> 00:13:08,621
Řádí tady mravenci.
184
00:13:08,704 --> 00:13:09,955
Záchod je ucpanej.
185
00:13:14,668 --> 00:13:16,587
Jde odmítnout Tully Hartovou?
186
00:13:18,380 --> 00:13:21,675
Jestli tu práci chcete, Kate Mularkeyová…
187
00:13:23,677 --> 00:13:24,762
je vaše.
188
00:13:27,348 --> 00:13:28,516
Děkuju.
189
00:13:30,017 --> 00:13:30,976
Byl v kapse.
190
00:13:31,769 --> 00:13:33,854
Bože, pracovala jste v KPOC?
191
00:13:33,938 --> 00:13:37,525
Jako malá jsem koukala na Tully Hartovou.
Znala jste ji?
192
00:13:38,526 --> 00:13:41,987
- Jo…
- Párkrát jsem ji potkala.
193
00:13:42,071 --> 00:13:43,155
Je…
194
00:13:44,448 --> 00:13:45,491
fantastická.
195
00:13:46,408 --> 00:13:48,744
I když mi nezvedá telefon.
196
00:13:48,828 --> 00:13:52,540
Vidím tady pauzu posledních pár…
197
00:13:53,541 --> 00:13:54,750
desítek let.
198
00:13:54,834 --> 00:13:56,544
Chci se vrátit do hry.
199
00:13:59,296 --> 00:14:02,132
Tahle branže se hodně změnila…
200
00:14:02,967 --> 00:14:04,093
oproti osmdesátkám.
201
00:14:04,176 --> 00:14:05,344
Něco se nemění.
202
00:14:05,427 --> 00:14:08,138
Zvládám redakci i psát vlastní články.
203
00:14:08,222 --> 00:14:10,766
Tohle není redakční práce.
204
00:14:10,850 --> 00:14:15,563
- Redakční asistentka.
- Asistentka redaktorky. Mě.
205
00:14:17,857 --> 00:14:22,695
Jde o to, že máme rok 2003
a já potřebuju někoho, kdo je in,
206
00:14:22,778 --> 00:14:24,738
kulturně vzato.
207
00:14:24,822 --> 00:14:27,616
Já jsem in. Totálně in.
208
00:14:27,700 --> 00:14:30,911
Znám MySpace a Napster.
209
00:14:30,995 --> 00:14:33,080
Umím nazpaměť „In Da Club“.
210
00:14:34,790 --> 00:14:36,876
Potřebuju asi trochu jiný profil.
211
00:14:39,461 --> 00:14:42,548
Domluvím vám Tully Hartovou.
Exkluzivní rozhovor.
212
00:14:43,173 --> 00:14:44,049
Vážně?
213
00:14:45,050 --> 00:14:49,471
Jo, je to moje nejlepší kamarádka.
Zařídím vám, cokoli chcete.
214
00:15:06,030 --> 00:15:08,532
- Dáš si víno, Tull?
- To si piš.
215
00:15:15,247 --> 00:15:16,999
Asi tu práci mám.
216
00:15:18,876 --> 00:15:21,211
Fakt? Pěkný! Pomocná redaktorka.
217
00:15:21,712 --> 00:15:22,671
Víceméně.
218
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
Moje šéfka se jmenuje Kimber
a je jí tak 12.
219
00:15:25,424 --> 00:15:27,593
- Kimber Wattsová?
- Jo. Prý tě zná.
220
00:15:27,676 --> 00:15:29,929
Potkala jsem ji na pár večírcích. Je…
221
00:15:32,264 --> 00:15:35,017
- Víš co? Ty to zvládneš.
- Ach bože.
222
00:15:36,894 --> 00:15:42,107
Je teda Kimber magor
à la Becky z devítky, nebo…
223
00:15:42,191 --> 00:15:45,694
- Ještě horší.
- Sakra.
224
00:15:46,570 --> 00:15:48,822
Proč byla Marah vůbec za školou?
225
00:15:48,906 --> 00:15:51,492
Kdo ví? Vůbec se mi nesvěřuje.
226
00:15:51,575 --> 00:15:54,161
Potřebuje chvilku se svou kmotrou.
227
00:15:54,244 --> 00:15:56,997
Myslím, že teď k sobě nepustí nikoho.
228
00:16:00,250 --> 00:16:02,836
Utrhla se ze řetězu a je to moje vina.
229
00:16:04,421 --> 00:16:06,423
Ty za to nemůžeš.
230
00:16:06,507 --> 00:16:08,092
Rozvrátila jsem jí rodinu.
231
00:16:08,175 --> 00:16:09,593
Přestaň!
232
00:16:10,260 --> 00:16:11,220
Nech toho.
233
00:16:11,720 --> 00:16:13,389
Ty za to nemůžeš.
234
00:16:14,723 --> 00:16:17,685
Je jedno, čí je to vina,
vždycky to odnese dítě.
235
00:16:17,768 --> 00:16:18,602
No tak.
236
00:16:18,686 --> 00:16:21,647
Moje máti
byla nejpříšernější matka na světě
237
00:16:21,730 --> 00:16:23,232
a koukni na mě.
238
00:16:26,235 --> 00:16:30,322
Marah má nejlepší mámu na světě.
239
00:16:31,240 --> 00:16:32,282
Bude v pohodě.
240
00:16:34,910 --> 00:16:36,954
Ale já asi nebudu v pohodě.
241
00:16:39,415 --> 00:16:40,457
Pozitiva?
242
00:16:41,500 --> 00:16:46,880
Byla jsi 15 let se stejným chlapem
a stejným penisem.
243
00:16:47,381 --> 00:16:50,259
Jen pomysli na ty nové penisy, co potkáš.
244
00:16:50,342 --> 00:16:51,510
Bože. To je…
245
00:16:52,177 --> 00:16:54,555
vyčerpávající a děsivá vize.
246
00:16:57,182 --> 00:16:58,434
Budeš v pohodě.
247
00:16:59,727 --> 00:17:01,270
Víc než v pohodě.
248
00:17:02,354 --> 00:17:03,522
Věř mi.
249
00:17:09,820 --> 00:17:13,115
Chtěla byste degustovat escargota,
Mademoiselle?
250
00:17:13,949 --> 00:17:18,829
Mais non, Madame!
A co doušek lahodného champagne?
251
00:17:20,581 --> 00:17:22,207
Jeden lok. Neříkej to mámě.
252
00:17:27,588 --> 00:17:30,049
Oui oui! Tak bublinkové!
253
00:17:31,258 --> 00:17:33,052
Teď když máme tajemství,
254
00:17:33,886 --> 00:17:36,680
můžeš mi říct, kde jsi byla za školou.
255
00:17:37,639 --> 00:17:39,475
Nikde. Seděla jsem pod stromem.
256
00:17:39,558 --> 00:17:41,727
Někoho jako já neoblafneš.
257
00:17:41,810 --> 00:17:45,981
Vidím do tebe.
Jsi paličatá, zarputilá a vzpurná.
258
00:17:46,648 --> 00:17:47,566
Jako já.
259
00:17:47,649 --> 00:17:50,444
Nemůžeš mi říct nic, co už bych neslyšela.
260
00:17:50,527 --> 00:17:52,446
Nebo nedělala. Nejspíš.
261
00:17:52,529 --> 00:17:55,074
Všechno, co ti řeknu, řekneš mámě.
262
00:17:55,157 --> 00:17:59,578
Mámě? Kdo to je? Skoro ji neznám.
Můžeš mi věřit, přísahám.
263
00:18:00,079 --> 00:18:03,832
- Šla jsem se poradit o antikoncepci.
- Panebože. Jsi těhotná?
264
00:18:03,916 --> 00:18:06,335
Ne! Ani jsem s nikým nespala.
265
00:18:06,418 --> 00:18:11,006
Akorát jsem chtěla předepsat prášky.
Ale potřebuju podpis dospělého.
266
00:18:11,090 --> 00:18:13,759
Proč chceš brát prášky,
když s nikým nespíš?
267
00:18:13,842 --> 00:18:17,429
Berou to všichni.
Na střední je to prakticky nutnost.
268
00:18:17,513 --> 00:18:20,057
- Nejsi na střední.
- Budu. Za pár měsíců.
269
00:18:20,140 --> 00:18:22,851
- Co na to říká máma?
- Řekne ne.
270
00:18:22,935 --> 00:18:25,437
- Chce mě zničit.
- Námitka, Ctihodnosti.
271
00:18:25,521 --> 00:18:28,565
- Ale ty bys to podepsat mohla.
- Ale nepodepíšu.
272
00:18:29,066 --> 00:18:30,901
A když slíbím, že jí to řeknu?
273
00:18:30,984 --> 00:18:32,319
- Časem.
- Kdy?
274
00:18:33,153 --> 00:18:36,698
Jestli někdy budu uvažovat o sexu,
řeknu jí to.
275
00:18:37,199 --> 00:18:38,117
Přísahám.
276
00:18:39,076 --> 00:18:40,661
Jste to vy!
277
00:18:41,578 --> 00:18:44,748
Ten díl, co jste natočila
o hledání vnitřního hlasu,
278
00:18:44,832 --> 00:18:46,083
mi změnil život.
279
00:18:46,166 --> 00:18:47,417
Děkuju.
280
00:18:47,501 --> 00:18:49,545
- Podepíšete se mi?
- Rozhodně.
281
00:18:49,628 --> 00:18:52,089
- Naživo vypadáte ještě líp.
- Ale ne…
282
00:18:52,172 --> 00:18:54,091
- Milujeme vás.
- Můžu vás obejmout?
283
00:18:54,174 --> 00:18:55,175
Samozřejmě.
284
00:18:55,259 --> 00:18:56,593
Krásné sáčko.
285
00:18:56,677 --> 00:18:59,388
Díky, že jste přišly. Vážím si toho.
286
00:18:59,471 --> 00:19:01,140
- Hezký den.
- Díky!
287
00:19:04,017 --> 00:19:08,230
Máma říkala, že jsi byla slavná,
ještě než jsi byla fakt slavná.
288
00:19:08,313 --> 00:19:09,231
Máma přehání.
289
00:19:09,314 --> 00:19:12,109
To jsi shovívavá. Máma nechápe nic.
290
00:19:12,192 --> 00:19:13,777
Divila by ses, co chápe.
291
00:19:13,861 --> 00:19:16,238
- Tak proč je taková mrcha?
- No no!
292
00:19:17,239 --> 00:19:19,449
Mluvíš o mojí nejlepší kámošce.
293
00:19:19,533 --> 00:19:21,910
A tvoje máma není mrcha.
294
00:19:21,994 --> 00:19:24,538
Je to nejhodnější člověk, co znám.
295
00:19:25,873 --> 00:19:28,292
Byla hodná i ve čtrnácti.
296
00:19:28,375 --> 00:19:30,669
Ve čtrnácti není hodný nikdo.
297
00:19:32,171 --> 00:19:34,173
To mě k ní táhlo.
298
00:19:35,048 --> 00:19:37,301
Hned jsem věděla, že je výjimečná.
299
00:20:30,562 --> 00:20:33,690
Katie! Udělala jsem novým sousedům
kolínka s hovězím.
300
00:20:33,774 --> 00:20:35,776
Dělám úkoly, pošli Seana.
301
00:20:37,569 --> 00:20:40,489
Můžu něco říct, aniž bys na mě vyjela?
302
00:20:43,533 --> 00:20:46,662
Život je někdy těžký,
303
00:20:46,745 --> 00:20:48,330
dokonce i ve čtrnácti.
304
00:20:48,413 --> 00:20:51,500
Teda obzvlášť ve čtrnácti.
305
00:20:51,583 --> 00:20:52,834
No nekecej.
306
00:20:54,461 --> 00:20:56,505
Budu dělat, že jsem to neslyšela.
307
00:20:56,588 --> 00:21:00,175
Půjde to snadno,
protože už to nikdy neuslyším, že?
308
00:21:03,679 --> 00:21:06,974
Vím, že to teď máš těžké.
309
00:21:09,851 --> 00:21:11,937
Ale nemá smysl sedět a čekat,
310
00:21:12,020 --> 00:21:15,440
až někdo nebo něco přijde
a změní ti život.
311
00:21:15,524 --> 00:21:17,609
Proto ženy jako Gloria Steinem
312
00:21:17,693 --> 00:21:20,654
pálí podprsenky
a demonstrují ve Washingtonu.
313
00:21:20,737 --> 00:21:22,447
Mluvil někdo o podprdách?
314
00:21:22,531 --> 00:21:23,448
Seane.
315
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
Dobrý den, paní M.
316
00:21:25,117 --> 00:21:26,159
Ahoj, Kate.
317
00:21:26,785 --> 00:21:28,495
- Čau Robbie.
- Zůstaň na jídlo.
318
00:21:28,578 --> 00:21:32,374
Rozhodně. Potřebuju sacharidový doping.
Co se učíš, Kate?
319
00:21:33,667 --> 00:21:35,127
O válce roku 1812.
320
00:21:35,210 --> 00:21:37,838
Jo, jasně. Kdy že to bylo?
321
00:21:45,012 --> 00:21:47,097
Pojď, Robbie, vrátíme se nahoru.
322
00:21:47,180 --> 00:21:48,724
Tak zatím, Katuško.
323
00:21:49,308 --> 00:21:50,142
Ahoj.
324
00:21:50,225 --> 00:21:51,977
To jídlo stydne.
325
00:22:08,368 --> 00:22:09,995
- Zdravím.
- Ahoj.
326
00:22:11,747 --> 00:22:13,874
Máma vám udělala nějaké jídlo.
327
00:22:15,125 --> 00:22:17,836
Vypadáš jak z encyklopedie.
328
00:22:19,129 --> 00:22:20,005
Děkuju?
329
00:22:33,352 --> 00:22:34,269
To je tvoje máma?
330
00:22:34,978 --> 00:22:37,856
Má rakovinu.
331
00:22:39,358 --> 00:22:40,233
To je mi líto.
332
00:22:48,658 --> 00:22:51,828
Ty jo, kdyby mě tak moje máma
nechala tohle jíst.
333
00:22:55,999 --> 00:22:57,376
Jí nevadí, že kouříš?
334
00:22:57,959 --> 00:23:00,087
Na to je moc nemocná.
335
00:23:01,171 --> 00:23:02,339
Šluka?
336
00:23:04,132 --> 00:23:06,009
Ne. Díky.
337
00:23:06,843 --> 00:23:07,886
Já si to myslela.
338
00:23:11,139 --> 00:23:13,433
Asi musíš zpátky na večeři.
339
00:23:15,018 --> 00:23:15,852
Jasně.
340
00:23:24,111 --> 00:23:26,405
Pa pa, přátelská sousedko.
341
00:23:33,370 --> 00:23:34,830
Díky za jídlo.
342
00:23:34,913 --> 00:23:37,874
- Neumím vařit a Mlha leda smaží…
- Mlha?
343
00:23:38,625 --> 00:23:40,877
Tak se teď máma jmenuje.
344
00:23:42,879 --> 00:23:44,089
No tak…
345
00:23:45,048 --> 00:23:46,049
Čau.
346
00:23:51,513 --> 00:23:52,681
Hele…
347
00:23:54,182 --> 00:23:55,100
Jak se jmenuješ?
348
00:23:55,183 --> 00:23:56,518
Kate.
349
00:23:57,227 --> 00:23:58,311
Kate Mularkeyová.
350
00:23:59,980 --> 00:24:02,274
Maláriová? Jako ta nemoc?
351
00:24:04,109 --> 00:24:06,528
- Nechtěla jsem tě urazit.
- Jasně.
352
00:24:06,611 --> 00:24:09,114
Fajn, tak si buď mrcha!
353
00:24:10,031 --> 00:24:11,533
Prý prázdný pokoj.
354
00:24:11,616 --> 00:24:15,495
Tak se budeme střídat,
ať se žádný z nás moc neunaví.
355
00:24:27,716 --> 00:24:30,302
Haló? Jo, tady…
356
00:24:33,180 --> 00:24:37,267
Miluju Carol Burnettovou,
můj bože, je tak dobrá!
357
00:24:37,350 --> 00:24:38,768
Chci být jako Carol.
358
00:24:48,320 --> 00:24:49,696
Panebože.
359
00:24:49,779 --> 00:24:50,739
Přejete si?
360
00:24:50,822 --> 00:24:52,073
Jo. Dobrý den.
361
00:24:52,157 --> 00:24:54,284
Já se chystám na jednu akci
362
00:24:54,367 --> 00:24:57,662
a sháním něco, co by…
363
00:24:57,746 --> 00:25:02,000
nějak pořešilo celou tuhle oblast,
kolena až prsa.
364
00:25:02,083 --> 00:25:03,210
Chcete Spanx?
365
00:25:03,960 --> 00:25:05,045
Co je Spanx?
366
00:25:05,545 --> 00:25:08,381
Jsou úžasné. Mají i dírku na čůrání.
367
00:25:08,465 --> 00:25:10,175
Mrknu se po vaší velikosti.
368
00:25:10,258 --> 00:25:11,218
Kate!
369
00:25:12,677 --> 00:25:14,387
- Travisi. Ahoj.
- Ahoj!
370
00:25:14,471 --> 00:25:17,933
Byl jsem v pánským a koukám:
„Tyhle vlasy znám.“
371
00:25:18,892 --> 00:25:19,935
Super!
372
00:25:20,018 --> 00:25:22,062
- Neměl jsem sem chodit?
- Co?
373
00:25:22,145 --> 00:25:24,648
Ale ne. Nebuď…
374
00:25:25,607 --> 00:25:27,567
- Jdeš na ten galavečer?
- Jo.
375
00:25:27,651 --> 00:25:30,195
Podpořit školu. A ty?
376
00:25:30,278 --> 00:25:31,780
Jsem ve výboru.
377
00:25:31,863 --> 00:25:33,907
Jasně. To přece vím. Jo.
378
00:25:34,533 --> 00:25:35,992
Jdeš tam s někým?
379
00:25:36,576 --> 00:25:37,536
Ne.
380
00:25:38,453 --> 00:25:39,287
Ty?
381
00:25:39,371 --> 00:25:41,748
Ne, ale…
382
00:25:42,499 --> 00:25:44,626
Vypadá to slibně. Bude tam DJ.
383
00:25:44,709 --> 00:25:46,419
- Písničky ze 70. let.
- Jo.
384
00:25:46,503 --> 00:25:48,046
Tak to rozhodně jdu.
385
00:25:48,129 --> 00:25:52,342
Nemůžu ostatní rodiče připravit
o své půvabné disko pohyby.
386
00:25:54,344 --> 00:25:59,391
Každopádně jsem rád, že jsme se potkali.
Bylo divné tě nevídat.
387
00:25:59,474 --> 00:26:00,642
Jo.
388
00:26:01,268 --> 00:26:02,686
Sluší ti to, Kate.
389
00:26:02,769 --> 00:26:04,104
Tady to je.
390
00:26:04,604 --> 00:26:07,232
Zpevnění břicha
a ochrana proti tření stehen.
391
00:26:07,315 --> 00:26:10,527
Jsou pro mou mámu. Chce to zkusit.
392
00:26:11,278 --> 00:26:15,240
A pro sebe si vezmu tyhle.
393
00:26:16,700 --> 00:26:17,617
Takže…
394
00:26:17,701 --> 00:26:19,661
Nekoupila sis tanga!
395
00:26:19,744 --> 00:26:21,580
To teda koupila.
396
00:26:21,663 --> 00:26:25,750
No, taky způsob,
jak flirtovat s tvým hezounem ze SRPŠ.
397
00:26:26,251 --> 00:26:28,712
A nejhorší na tom je, že vypadal tak…
398
00:26:29,963 --> 00:26:31,172
A já vypadala tak…
399
00:26:31,256 --> 00:26:33,466
Ty mě potřebuješ. Přijdu na večeři.
400
00:26:33,550 --> 00:26:37,637
Marah jí u sebe. Je naštvaná.
A já se najedla u dřezu jako zvíře.
401
00:26:37,721 --> 00:26:40,015
Můžu přinést láhev vína.
402
00:26:40,098 --> 00:26:42,183
Můžem si pustit film. Love Story!
403
00:26:42,809 --> 00:26:44,227
Usnula bych.
404
00:26:44,894 --> 00:26:49,733
Ale co děláš v sobotu?
Co mi dělat garde na super školní akci?
405
00:26:49,816 --> 00:26:54,571
Ráda bych,
ale jdu v LA na filmovou premiéru.
406
00:26:54,654 --> 00:26:59,159
George Clooney, Catherine Zeta-Jonesová.
Bla, bla, nuda.
407
00:26:59,951 --> 00:27:02,037
To zní hrozně. Vyměníme si to?
408
00:27:02,120 --> 00:27:06,041
Přijdu teď.
No tak, užijeme si přespávačku.
409
00:27:06,124 --> 00:27:07,334
- Prosím.
- Kéž by.
410
00:27:07,417 --> 00:27:10,420
- Jdu zkontrolovat Maru. Zavolám zítra.
- Fajn.
411
00:28:07,394 --> 00:28:08,353
Vaše martini.
412
00:28:09,813 --> 00:28:11,940
- Vím, kdo jste.
- To se mi ulevilo.
413
00:28:12,023 --> 00:28:14,150
- Já jsem Larry.
- Bezva.
414
00:28:14,234 --> 00:28:17,320
Smím říct,
že v reálu jste mnohem víc sexy?
415
00:28:17,404 --> 00:28:18,321
Výrazně.
416
00:28:18,405 --> 00:28:23,493
- To není úplně kompliment, Larry.
- To tedy je kompliment.
417
00:28:24,494 --> 00:28:26,830
- Na někoho čekáte?
- Ne.
418
00:28:26,913 --> 00:28:28,164
Můžu se k vám přidat?
419
00:28:29,040 --> 00:28:30,166
Ne.
420
00:28:30,250 --> 00:28:31,835
No tak, Tully Hartová.
421
00:28:32,502 --> 00:28:33,670
Dejte tomu šanci.
422
00:28:36,256 --> 00:28:37,674
Víte co, Larry?
423
00:28:38,174 --> 00:28:39,467
To je dobrá rada.
424
00:28:40,260 --> 00:28:41,302
Asi na vás dám.
425
00:28:45,724 --> 00:28:46,725
Takže…
426
00:28:54,274 --> 00:28:55,400
Zdravím.
427
00:29:16,337 --> 00:29:18,131
Ani jsme to nestihli do ložnice.
428
00:29:18,840 --> 00:29:20,300
To nevadí.
429
00:29:21,718 --> 00:29:23,178
Tohle jsem potřebovala.
430
00:29:24,721 --> 00:29:26,139
Mimochodem, já jsem Max.
431
00:29:28,349 --> 00:29:29,517
Neptala jsem se.
432
00:29:32,604 --> 00:29:34,939
Víš, koukal jsem…
433
00:29:35,607 --> 00:29:38,735
na tebe ve zprávách, jako malej.
434
00:29:40,278 --> 00:29:42,947
Byl jsem tenkrát do tebe zamilovanej.
435
00:29:44,532 --> 00:29:46,201
Potkat fanouška potěší.
436
00:29:48,495 --> 00:29:49,621
To bylo…
437
00:29:50,705 --> 00:29:54,167
To bylo prima. Děláš to často?
438
00:29:54,250 --> 00:29:56,377
Já totiž ne.
439
00:29:58,797 --> 00:29:59,964
Proč ti nevěřím?
440
00:30:00,757 --> 00:30:04,636
Myslím to vážně. Loni jsem se rozvedl.
441
00:30:04,719 --> 00:30:05,678
Kolik ti je?
442
00:30:05,762 --> 00:30:06,805
Dvacet devět.
443
00:30:09,724 --> 00:30:10,642
Vlastně…
444
00:30:12,519 --> 00:30:14,395
jsi čtvrtá, s kým jsem spal.
445
00:30:15,230 --> 00:30:16,981
- V životě?
- Jo.
446
00:30:17,065 --> 00:30:18,817
- Kecy.
- Ne…
447
00:30:18,900 --> 00:30:20,902
jsem asi sériový monogamista.
448
00:30:22,529 --> 00:30:24,197
Vaši generaci nechápu.
449
00:30:27,367 --> 00:30:31,788
Rád ti to vysvětlím, jestli chceš.
U večeře.
450
00:30:34,457 --> 00:30:36,000
Co takhle v sobotu?
451
00:30:36,543 --> 00:30:38,002
Druhý rande nevedu.
452
00:30:39,546 --> 00:30:41,965
Takže tohle považuješ za první rande?
453
00:30:46,094 --> 00:30:49,764
Nebo si můžeme dát dezert. Hned teď.
454
00:30:51,558 --> 00:30:55,395
Jediné, co mi chutná po půlnoci,
je krabice teplých,
455
00:30:56,437 --> 00:30:59,732
čerstvých koblih od Krispy Kreme.
456
00:31:00,567 --> 00:31:01,776
Nemáš jich pár?
457
00:31:04,362 --> 00:31:08,700
Obvykle mám, ale…
Můžu pro ně skočit a budu hned zpátky.
458
00:31:13,079 --> 00:31:14,247
Sbohem, Maxi.
459
00:31:21,170 --> 00:31:23,798
Tully Hartová. Dobrou noc.
460
00:31:34,475 --> 00:31:36,352
Mami, co se děje?
461
00:31:36,436 --> 00:31:37,604
Maro, proč nespíš?
462
00:31:38,438 --> 00:31:40,857
Ten rámus. Proč nespíš ty?
463
00:31:41,441 --> 00:31:44,819
V pondělí jdu do nové práce
a hledala jsem tohle.
464
00:31:45,653 --> 00:31:47,614
Ohavný kufřík z 80. let.
465
00:31:47,697 --> 00:31:49,073
Je to aktovka.
466
00:31:50,241 --> 00:31:55,204
Babička mi ji dala do první práce
a doufala jsem, že mi přinese štěstí.
467
00:31:57,999 --> 00:31:59,626
Nevadí ti, že jdu do práce?
468
00:32:00,668 --> 00:32:02,128
Je mi to jedno.
469
00:32:02,211 --> 00:32:04,881
Ale kdo mě bude vyzvedávat ze školy?
470
00:32:05,548 --> 00:32:10,011
Někdy babička, nebo můžeš jet autobusem.
Nesnášíš, když tě vyzvedávám.
471
00:32:10,094 --> 00:32:12,639
- Musím parkovat za rohem.
- Já vím, ale…
472
00:32:14,766 --> 00:32:17,143
Možná bys měla počkat.
473
00:32:18,311 --> 00:32:23,232
Co když táta změní názor,
usmíříte se a vrátí se?
474
00:32:23,316 --> 00:32:25,276
Zlatíčko, pojď sem.
475
00:32:27,612 --> 00:32:30,323
Nevím, co bude se mnou a s tátou,
476
00:32:30,406 --> 00:32:33,701
ale vím, že tě oba máme moc rádi a…
477
00:32:34,535 --> 00:32:38,122
vždycky budeme rodina,
ať se děje, co se děje, jo?
478
00:32:51,678 --> 00:32:52,845
Dobrou noc.
479
00:34:01,664 --> 00:34:02,915
- Kate.
- Ahoj.
480
00:34:03,791 --> 00:34:06,878
- Promiň, neviděl jsem tě.
- Jo, jsem tu.
481
00:34:06,961 --> 00:34:08,087
Nesu jídlo.
482
00:34:09,130 --> 00:34:10,465
Koupilas mi oběd?
483
00:34:10,548 --> 00:34:13,509
Mutt a Carol jsou na rozhovoru
s tím Billem Gatesem
484
00:34:13,593 --> 00:34:17,096
a Tully se přidala, tak mě napadlo,
že bys mohl mít hlad.
485
00:34:18,681 --> 00:34:21,642
- A další.
- Pro jistotu, na potom.
486
00:34:24,979 --> 00:34:25,938
Polívka, co?
487
00:34:26,439 --> 00:34:27,940
Takže jsi tenhle typ.
488
00:34:28,024 --> 00:34:30,693
Milovnice polívek? Přistižena.
489
00:34:31,694 --> 00:34:32,695
Pečovatelka.
490
00:34:33,821 --> 00:34:35,281
Posaď se, taky si dej.
491
00:34:35,364 --> 00:34:36,866
Už jsem jedla.
492
00:34:36,949 --> 00:34:39,327
Jo, chtěl jsem tě pochválit.
493
00:34:39,410 --> 00:34:41,037
Skvělý systém archivace.
494
00:34:41,662 --> 00:34:43,498
Díky tobě je to fakt systém.
495
00:34:44,082 --> 00:34:45,792
Kancelář konečně funguje.
496
00:34:46,501 --> 00:34:49,545
A jsi skvělá redaktorka.
497
00:34:50,797 --> 00:34:53,382
Tully měla pravdu, ty jsi dynamo.
498
00:34:54,592 --> 00:34:56,594
Tak díky.
499
00:34:56,677 --> 00:35:00,807
Myslíš, že se jim povede
ta reportáž o Microsoftu?
500
00:35:01,599 --> 00:35:03,935
V Libanonu je občanská válka.
501
00:35:04,018 --> 00:35:06,938
A my tady blbneme s hovadinama.
502
00:35:07,980 --> 00:35:11,025
Tohle není žurnalistika.
Tady žurnalistika umírá.
503
00:35:16,614 --> 00:35:20,868
Je to skvělý do začátku,
ale je blbý tu skončit.
504
00:35:23,371 --> 00:35:24,205
Jo.
505
00:35:25,915 --> 00:35:28,501
Tully říkala, že jsi byl válečný reportér.
506
00:35:31,045 --> 00:35:33,506
- Před milionem let.
- Proč jsi skončil?
507
00:35:34,966 --> 00:35:38,219
Protože někdy tě život
nakope do řiti, Mularkeyová.
508
00:35:38,886 --> 00:35:40,388
Pardon. Já jsem…
509
00:35:40,471 --> 00:35:42,974
Nerad o tom mluvím.
510
00:35:43,057 --> 00:35:44,684
Jasně. Chápu. Nechci…
511
00:35:44,767 --> 00:35:47,478
Můžem mluvit o něčem jiném. Sport?
512
00:35:48,855 --> 00:35:49,897
Máš ráda sport?
513
00:35:51,315 --> 00:35:52,942
Ne. Ty?
514
00:35:58,281 --> 00:35:59,323
Jsi milá.
515
00:36:01,033 --> 00:36:03,369
Do zpravodajství možná až moc milá.
516
00:36:03,452 --> 00:36:05,621
Zas tak milá nejsem.
517
00:36:06,164 --> 00:36:07,665
Tak jo, Mularkeyová.
518
00:36:11,335 --> 00:36:13,462
- Jenom antacida a cigarety?
- Jo.
519
00:36:13,546 --> 00:36:16,048
…tlak na Nixonovu rezignaci stoupá…
520
00:36:16,132 --> 00:36:18,843
- 1,19 $.
- …z vyšetřování vyplynulo…
521
00:36:18,926 --> 00:36:22,096
- Já myslela, že nekouříš.
- Jsou pro mámu.
522
00:36:23,639 --> 00:36:24,515
Aha.
523
00:36:25,349 --> 00:36:28,144
- Taky si jedny vezmu.
- Cigarety ti neprodám.
524
00:36:28,227 --> 00:36:29,395
Jsou pro mámu.
525
00:36:29,478 --> 00:36:32,648
Tvou mámu neznám. Je mi líto.
526
00:36:40,573 --> 00:36:42,783
- Co děláš?
- Nevíš, co znamená „pšt“?
527
00:36:45,786 --> 00:36:47,955
- Dobrý?
- Copak to tu máme?
528
00:36:48,039 --> 00:36:49,707
Spadla jsem, pane.
529
00:36:50,416 --> 00:36:51,459
Jsem nešika.
530
00:36:52,793 --> 00:36:55,338
Chceš mi něco říct, Kate Mularkeyová?
531
00:36:59,383 --> 00:37:00,885
Ne, pane. Je to…
532
00:37:01,552 --> 00:37:02,678
fakt nešika.
533
00:37:03,179 --> 00:37:04,013
Fakt.
534
00:37:05,431 --> 00:37:07,475
Fajn. Tak nashle.
535
00:37:07,558 --> 00:37:08,392
Nashle.
536
00:37:16,234 --> 00:37:18,361
Ty umíš překvapit, Mularkeyová!
537
00:37:18,444 --> 00:37:20,488
- Dík, žes mě nenaprášila.
- Jasně.
538
00:37:21,364 --> 00:37:23,032
Co? Furt mě nenávidíš?
539
00:37:23,115 --> 00:37:24,242
Ani předtím.
540
00:37:25,993 --> 00:37:28,246
Kočko, pojď pokecat.
541
00:37:28,746 --> 00:37:30,748
Proč, když to neumíš říct hezky?
542
00:37:31,540 --> 00:37:33,542
Má kuráž, to mám rád.
543
00:37:34,543 --> 00:37:36,379
Určitě nás sleduje.
544
00:37:36,963 --> 00:37:39,548
- Kluci jsou primitivní.
- Mně nepřijdou.
545
00:37:39,632 --> 00:37:41,801
Kočko! Nenuť mě tě honit.
546
00:37:41,884 --> 00:37:42,885
Pozdě.
547
00:37:45,054 --> 00:37:47,390
Můžu mít průser, že se s tebou bavím.
548
00:37:49,267 --> 00:37:51,894
Hele, zůstanu a promluvím si s…
549
00:37:53,145 --> 00:37:54,230
Pat.
550
00:37:54,313 --> 00:37:55,231
Jo.
551
00:37:56,232 --> 00:37:57,233
S Patem.
552
00:37:58,109 --> 00:37:59,110
Tak zatím.
553
00:37:59,193 --> 00:38:01,696
Jo. Jasně. Čau.
554
00:38:06,200 --> 00:38:07,743
Poslouchám.
555
00:38:08,327 --> 00:38:09,829
Pojď v pátek na mejdlo.
556
00:38:10,746 --> 00:38:12,081
To by šlo.
557
00:38:12,999 --> 00:38:14,292
Vyzvednu tě v deset.
558
00:38:15,167 --> 00:38:17,211
Pokud už nemáš po večerce.
559
00:38:18,421 --> 00:38:21,716
Firefly Lane 17. A večerku nemám.
560
00:38:29,015 --> 00:38:30,057
To nedám.
561
00:38:30,141 --> 00:38:33,519
Celý večer pít špatný Pinot
s pasivně agresivními matkami.
562
00:38:33,602 --> 00:38:36,480
Vím, že ty matky máš v kapse. To zvládneš.
563
00:38:36,564 --> 00:38:39,483
Tobě se to řekne.
Letíš tryskáčem za Clooneym.
564
00:38:41,027 --> 00:38:42,737
Koukni se z okna, ty trubko.
565
00:38:48,826 --> 00:38:49,910
Co blbneš?
566
00:38:51,370 --> 00:38:54,790
Dneska jsi Popelka a já jsem tvůj princ.
567
00:39:04,133 --> 00:39:06,927
Nechápu,
žes mi dala přednost před Clooneym.
568
00:39:07,011 --> 00:39:07,887
Ani já.
569
00:39:15,102 --> 00:39:18,314
Přiznej, že vypadám
jako „před“ v tvých proměnách.
570
00:39:18,397 --> 00:39:21,108
Ty šaty jsou metafora všeho,
co je na mně špatně.
571
00:39:21,192 --> 00:39:23,027
Přestaň. Jsi v pohodě.
572
00:39:23,110 --> 00:39:25,863
Nechápeš to. Nevíš, co je neúspěch.
573
00:39:25,946 --> 00:39:29,075
- Tobě všechno vychází.
- Jsi mnohem statečnější.
574
00:39:29,658 --> 00:39:33,329
Tvoje rodina, to je skutečný úspěch.
575
00:39:33,954 --> 00:39:35,331
To já nikdy mít nebudu.
576
00:39:36,874 --> 00:39:38,459
Bála jsem se to i zkusit.
577
00:39:39,085 --> 00:39:42,838
Nejsem statečná.
Teď začínám znova sama a je to na prd.
578
00:39:42,922 --> 00:39:45,674
Nejsi sama, zlato. Máš mě.
579
00:39:48,177 --> 00:39:49,345
Vlastně…
580
00:39:52,014 --> 00:39:54,725
- Dej mi vteřinku.
- Co to děláš, Tully?
581
00:39:55,476 --> 00:39:58,729
- Tak jo, sundej to.
- Na ty šaty nemám prsa.
582
00:39:58,813 --> 00:40:01,816
Prostě do toho vlez, ženská. Věř mi.
583
00:40:03,943 --> 00:40:05,111
Jsi cvok.
584
00:40:05,694 --> 00:40:07,905
- Tohle je teda sexy.
- Viď?
585
00:40:07,988 --> 00:40:10,574
Mám jít takhle? Ať všichni koukaj?
586
00:40:22,002 --> 00:40:23,671
Je to moc.
587
00:40:23,754 --> 00:40:24,797
Je to dokonalý.
588
00:40:26,715 --> 00:40:27,716
Je to dokonalý.
589
00:40:38,227 --> 00:40:39,395
Ještě jednu.
590
00:40:56,078 --> 00:40:57,413
Čau.
591
00:40:57,997 --> 00:40:59,290
Ty jsi ta nová, co?
592
00:40:59,790 --> 00:41:01,750
Nevím, co sis myslela, že vidíš…
593
00:41:01,834 --> 00:41:05,379
Jsem Tully a nic jsem neviděla.
594
00:41:08,090 --> 00:41:09,091
No…
595
00:41:10,342 --> 00:41:12,052
Moje máma…
596
00:41:12,136 --> 00:41:14,180
Bude jančit, když přijdu pozdě…
597
00:41:15,014 --> 00:41:15,890
Jo.
598
00:41:16,682 --> 00:41:17,641
Mámy.
599
00:41:23,105 --> 00:41:24,356
Je to s nima těžký.
600
00:41:30,821 --> 00:41:33,449
Tak co, malej, jak se máš?
601
00:41:34,158 --> 00:41:36,994
Je to holka. Jmenuje se Fazolka.
602
00:41:39,163 --> 00:41:40,456
Chceš ji nakrmit?
603
00:41:41,040 --> 00:41:44,210
Ne, někdo mě tu má vyzvednout.
Nechci být oslizlá.
604
00:41:52,551 --> 00:41:54,678
Pojď! Než dojde sud.
605
00:41:56,138 --> 00:41:57,473
Měj se, Mularkeyová.
606
00:42:08,567 --> 00:42:11,237
Živě ze zoo v Seattlu,
607
00:42:11,320 --> 00:42:14,740
dnešní strašlivé ušlapání
ve sloním výběhu.
608
00:42:15,908 --> 00:42:18,410
Hlásí se Tallulah Hartová.
609
00:42:19,495 --> 00:42:22,081
Hlásí se Tully Hartová.
610
00:42:22,164 --> 00:42:25,125
Hlásí se Terry Hartová.
611
00:42:25,209 --> 00:42:27,503
Ne, to… Panebože.
612
00:42:28,128 --> 00:42:30,130
Takže tě Johnny nasadí?
613
00:42:30,673 --> 00:42:33,384
Spíš ne. Prý jsem pořád zelenáč.
614
00:42:33,467 --> 00:42:35,511
A potřebuju víc zkušeností.
615
00:42:35,594 --> 00:42:39,974
A pak začal něco mumlat
o dluhové krizi v Jižní Americe.
616
00:42:40,057 --> 00:42:41,183
Bla, bla, bla.
617
00:42:45,312 --> 00:42:48,857
A žije teda zpravodajstvím,
nebo je ženatý,
618
00:42:48,941 --> 00:42:49,942
nebo…
619
00:42:51,193 --> 00:42:52,194
svobodný?
620
00:42:53,487 --> 00:42:54,947
Slečno Mularkeyová,
621
00:42:55,948 --> 00:42:59,159
jak dlouho to toužíte dělat
622
00:43:00,286 --> 00:43:02,538
s mužem, který vás platí?
623
00:43:02,621 --> 00:43:05,124
Přestaň! Nechci nic dělat.
624
00:43:05,207 --> 00:43:07,626
Rozumím.
625
00:43:07,710 --> 00:43:11,088
Fešák na druhou,
mozek cynika, srdce snílka.
626
00:43:11,171 --> 00:43:13,591
Je to sexy. Zvažovala jsem to.
627
00:43:16,385 --> 00:43:17,761
Fakt?
628
00:43:17,845 --> 00:43:20,264
Jo, ale Johnny je šéf.
629
00:43:20,347 --> 00:43:23,642
Blbej nápad.
A teď, když vím, že máš zájem…
630
00:43:23,726 --> 00:43:26,061
Tak to není. Nejsem…
631
00:43:26,145 --> 00:43:28,731
Je zajímavý, ale nemám zájem.
632
00:43:28,814 --> 00:43:31,108
Obdivuju ho jako…
633
00:43:31,191 --> 00:43:34,069
něco jako svého mentora.
634
00:43:34,153 --> 00:43:38,240
Jako mentora, který tě učí,
co znamená být ženou?
635
00:43:40,242 --> 00:43:41,577
Odfrkla sis!
636
00:43:42,995 --> 00:43:47,041
- Nemiluju Johnnyho Ryana. Fakt.
- Fajn.
637
00:43:52,921 --> 00:43:56,300
Pachu tělocvičny na nižší střední
se nic nevyrovná.
638
00:43:56,383 --> 00:43:58,093
Mnohem lepší než Clooney.
639
00:43:58,177 --> 00:44:01,513
Přestaň. Je to skvělý.
Nikde bych nebyla radši.
640
00:44:01,597 --> 00:44:03,140
- Díky.
- Kate!
641
00:44:05,017 --> 00:44:06,602
- Ahoj!
- Ahoj.
642
00:44:07,227 --> 00:44:09,521
Teda, vypadáš skvěle.
643
00:44:10,439 --> 00:44:13,484
Díky. To je moje nejlepší kamarádka Tully.
644
00:44:13,567 --> 00:44:15,819
Ty brďo, Tully Hartová.
645
00:44:15,903 --> 00:44:17,237
Už je to tak.
646
00:44:17,321 --> 00:44:19,907
Jsem Travis. Dcera miluje váš pořad.
647
00:44:19,990 --> 00:44:22,910
Nahráváme si to
a koukáme každý den po škole.
648
00:44:23,494 --> 00:44:25,788
Teda nahrávám to já. To já vás miluju.
649
00:44:25,871 --> 00:44:26,997
- Díky.
- Váš pořad.
650
00:44:28,123 --> 00:44:29,875
Těší mě, Travisi.
651
00:44:29,958 --> 00:44:32,586
Kate, ta tichá aukce je chaos.
652
00:44:32,670 --> 00:44:33,837
Potřebujeme pomoc.
653
00:44:33,921 --> 00:44:36,298
Už jdu na to.
654
00:44:36,382 --> 00:44:37,758
Dej. Pohlídám to.
655
00:44:39,051 --> 00:44:42,554
- Stihlas termín Federal Expressu?
- Jo, po stopadesáté.
656
00:44:42,638 --> 00:44:45,474
Příště tu kazetu dovezu do Tacomy sama.
657
00:44:45,557 --> 00:44:47,726
Kate.
658
00:44:49,019 --> 00:44:50,562
Co bych si bez tebe počal?
659
00:44:50,646 --> 00:44:51,897
Co by sis počal?
660
00:44:53,148 --> 00:44:55,734
Jste nejlepší. Víte to?
661
00:44:56,652 --> 00:44:58,278
Já vím to, že ses opil.
662
00:44:58,362 --> 00:44:59,655
Jo?
663
00:45:01,490 --> 00:45:02,658
Jdeme tančit!
664
00:45:02,741 --> 00:45:03,742
Super!
665
00:46:41,924 --> 00:46:44,176
Díky moc. Nashle.
666
00:47:00,818 --> 00:47:04,112
- Tady Kate. Zanechte vzkaz.
- Čau. Tys odešla?
667
00:47:04,822 --> 00:47:05,823
Zavolej mi.
668
00:47:35,269 --> 00:47:37,729
KOBLIHY KRISPY KREME
669
00:47:46,905 --> 00:47:50,409
SOUHLAS S LÉČBOU NEZLETILÉ
PORADNA PRO PLÁNOVANÉ RODIČOVSTVÍ
670
00:47:54,997 --> 00:47:57,124
PODPIS
TULLY HARTOVÁ
671
00:48:00,127 --> 00:48:03,213
KDYBYS MĚLA HLAD PO PŮLNOCI
672
00:48:15,517 --> 00:48:19,021
Ale ale…
Jestlipak to není noční koblihová víla.
673
00:48:22,858 --> 00:48:24,776
Vrátil jsem se z New Yorku dřív.
674
00:48:25,527 --> 00:48:27,988
Chtěl jsem jít na tu benefici, ale…
675
00:48:28,947 --> 00:48:30,407
Nezvládl bych to.
676
00:48:32,159 --> 00:48:35,329
Běž domů za Kate a svou dcerou,
chybíš jim.
677
00:48:36,914 --> 00:48:38,457
Udělal jsem chybu, Tully.
678
00:48:39,166 --> 00:48:41,585
Možná hodně chyb.
679
00:48:41,668 --> 00:48:44,630
Ten New York byla velká chyba,
ale Kate ti odpustí.
680
00:48:44,713 --> 00:48:46,423
Ne New York, všechno.
681
00:48:47,507 --> 00:48:49,051
Celý můj život je špatně.
682
00:48:49,134 --> 00:48:52,179
- Běž domů za svou ženou, Johnny.
- Nemám ženu.
683
00:48:54,139 --> 00:48:56,850
Můžu dneska zůstat u tebe?
684
00:48:58,018 --> 00:48:58,936
Potřebuju tě.
685
00:49:03,273 --> 00:49:04,274
Prosím.
686
00:49:36,264 --> 00:49:39,601
Překlad titulků: Barbora Vrbová