1 00:00:06,256 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,441 --> 00:00:26,151 A začínáme za pět, 3 00:00:26,776 --> 00:00:30,447 čtyři, tři, dva… 4 00:00:35,410 --> 00:00:39,831 Dámy a pánové, přivítejte Tully Hartovou! 5 00:00:40,498 --> 00:00:41,916 Ahoj! 6 00:00:43,960 --> 00:00:46,004 Vítejte v Holčičí hodince. 7 00:00:46,087 --> 00:00:49,507 Jsem Tully Hartová a jsem moc vděčná, že jste tu se mnou. 8 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 Miluju vás! 9 00:00:55,555 --> 00:00:57,891 {\an8}- 20. června 1970… - Já jsem Barbie. 10 00:00:57,974 --> 00:00:59,059 {\an8}Já jsem Stacey. 11 00:00:59,142 --> 00:01:03,188 {\an8}A tohle je moje kamarádka Dolly. 12 00:01:03,271 --> 00:01:06,274 {\an8}…ve finanční čtvrti v centru Seattlu. 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,322 {\an8}- Dorothy. - Teď se jmenuju Mlha. 14 00:01:15,241 --> 00:01:18,119 {\an8}Díky, Charlesi, a dobré ráno, Seattle. 15 00:01:18,203 --> 00:01:19,996 {\an8}Moje malá Tallulah Rose. 16 00:01:21,039 --> 00:01:21,873 {\an8}Mami? 17 00:01:22,582 --> 00:01:23,666 {\an8}Jo! 18 00:01:24,334 --> 00:01:28,004 {\an8}Připravím pokoj pro hosty. Můžeš si lehnout a vystřízlivět. 19 00:01:28,088 --> 00:01:29,464 {\an8}Jako že jsem zfetovaná? 20 00:01:29,547 --> 00:01:32,509 {\an8}Poprvé za čtyři roky jsem se svou holčičkou. 21 00:01:33,009 --> 00:01:34,928 {\an8}Láska je největší droga. 22 00:01:35,011 --> 00:01:36,930 {\an8}Chceš zase bydlet s mámou? 23 00:01:37,013 --> 00:01:38,640 {\an8}Jo? Tak jdeme! 24 00:01:39,182 --> 00:01:42,435 {\an8}- Moje věci! - Ty materialistický krámy nepotřebuješ. 25 00:01:43,186 --> 00:01:45,897 {\an8}- Dorothy… - Jsem její matka. Patří ke mně. 26 00:01:45,980 --> 00:01:48,691 {\an8}- Babi! - Tak si sežeň právníka. Jde se mnou. 27 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 {\an8}Tully! Tully, počkej! 28 00:01:50,693 --> 00:01:53,113 {\an8}Znáš moje číslo a adresu, že? 29 00:01:53,196 --> 00:01:54,280 {\an8}No jasně… 30 00:01:54,364 --> 00:01:55,198 {\an8}Znám. 31 00:01:55,281 --> 00:01:58,910 {\an8}Kdyby ses bála nebo něco potřebovala, zavoláš mi, viď? 32 00:01:58,993 --> 00:01:59,869 {\an8}Stačí zavolat. 33 00:02:00,370 --> 00:02:02,163 {\an8}Moje dcera, Tallulah. 34 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 {\an8}Boží. 35 00:02:04,082 --> 00:02:05,750 {\an8}Zavoláš mi, že? 36 00:02:07,460 --> 00:02:10,922 {\an8}- Počkej, prosím. Prosím, Tully! - Čus, babi! 37 00:02:15,385 --> 00:02:18,429 {\an8}Lásku, ne válku! 38 00:02:18,513 --> 00:02:20,181 {\an8}ZASTAVTE VÁLKU 39 00:02:21,266 --> 00:02:22,684 {\an8}MÍR, NE VÁLKU 40 00:02:22,767 --> 00:02:24,269 {\an8}SKONCUJTE S VÁLKOU 41 00:02:27,063 --> 00:02:28,273 {\an8}KONEC ZABÍJENÍ 42 00:02:28,314 --> 00:02:29,482 {\an8}Lásku, ne válku! 43 00:02:39,534 --> 00:02:41,578 {\an8}Mami! Kde jsi? 44 00:02:41,661 --> 00:02:43,580 {\an8}Mami! 45 00:02:44,247 --> 00:02:45,123 {\an8}Mami? 46 00:03:08,146 --> 00:03:09,606 {\an8}Kde jsi? 47 00:03:12,317 --> 00:03:13,401 {\an8}Mami. 48 00:03:27,874 --> 00:03:29,542 Ach, Tully. 49 00:03:36,674 --> 00:03:37,717 Nenávidím ji! 50 00:03:45,934 --> 00:03:46,935 Tully! 51 00:03:49,520 --> 00:03:53,066 Teda, Tallulo, ty jsi vyrostla. 52 00:03:53,149 --> 00:03:58,071 Tvoje matka si myslela, že by to mohl být dobrý nápad… 53 00:03:58,154 --> 00:04:01,866 Sbal se. Budeš bydlet se mnou. 54 00:04:08,873 --> 00:04:11,167 Kate, chystej se do školy! 55 00:05:09,392 --> 00:05:12,729 Rodinný autobus Mularkeyových vyráží za deset minut. 56 00:05:12,812 --> 00:05:15,815 Pojedu normálním busem, díky. Ne trapamobilem. 57 00:05:15,898 --> 00:05:17,650 Tím se stává, když nastoupíš ty. 58 00:05:19,527 --> 00:05:21,487 Naproti se někdo přistěhoval. 59 00:05:23,156 --> 00:05:26,826 Třeba budou mít holku v tvém věku. Měla bys kamarádku. 60 00:05:26,909 --> 00:05:30,538 - Mám kamarádky. - Mělas. Než se na tebe vyflákly. 61 00:05:31,164 --> 00:05:33,207 Můžeš si najít nové kamarádky. 62 00:05:33,291 --> 00:05:38,212 Kdyby ses snažila, divila by ses, jak rychle lidi… 63 00:06:30,598 --> 00:06:33,476 Další pořad ve stylu „před a po“. Je válka. 64 00:06:33,559 --> 00:06:35,478 Miluju proměny. 65 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Bývala jsem novinářka. 66 00:06:40,274 --> 00:06:42,276 Ahoj, jsem Tully Hartová 67 00:06:42,360 --> 00:06:44,362 a dneska v Holčičí hodince 68 00:06:44,445 --> 00:06:48,741 máme Darcy Coldwaterovou, maminku, která chtěla zvládnout všechno. 69 00:06:48,825 --> 00:06:53,329 Po celodenní směně v náročném zaměstnání dentální hygienistky 70 00:06:53,413 --> 00:06:57,667 a noci, kterou strávila šitím kostýmu pro dceru na soutěž krásy, 71 00:06:57,750 --> 00:07:01,337 se Darcy zhroutila v supermarketu při nákupu vánoční šunky. 72 00:07:01,421 --> 00:07:05,550 Hektické životní tempo roku 2003 ji málem stálo život. 73 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 - Byl to varovný signál… - Neruš, mám svou chvilku. 74 00:07:08,928 --> 00:07:10,888 Mám si nechat udělat víčka? 75 00:07:10,972 --> 00:07:12,890 A nelži mi. Vypadám unaveně. 76 00:07:12,974 --> 00:07:16,185 Na kolaps při nákupu šunky, nebo normálně unaveně? 77 00:07:16,269 --> 00:07:17,603 Vypadám na 40. 78 00:07:17,687 --> 00:07:19,897 Tak to je výhra, protože je ti 43. 79 00:07:20,731 --> 00:07:22,066 Proč jsi taková mrcha? 80 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 Protože občas je těžké tě litovat. 81 00:07:24,235 --> 00:07:27,113 Klesá nám sledovanost. Určitě za to můžou oči. 82 00:07:27,196 --> 00:07:29,323 - Bojíš se? - Ještě to doženeme. 83 00:07:29,407 --> 00:07:33,327 Mám sólokapra, ženskou, co dala zavražděného manžela sežrat kočce. 84 00:07:34,078 --> 00:07:35,580 To zní… Kdy to poběží? 85 00:07:35,663 --> 00:07:38,374 Hele, co si vyrazit? Zvu tě na skleničku. 86 00:07:38,458 --> 00:07:40,001 Nemůžu. Nemám čas. 87 00:07:40,084 --> 00:07:41,169 Rovnáš prádlo? 88 00:07:42,170 --> 00:07:45,673 Ne… mám pohovor. 89 00:07:45,756 --> 00:07:49,302 S kým? S chůvou? Uklízečkou? Rozvodovým právníkem? Přesuň to. 90 00:07:49,385 --> 00:07:50,845 Pracovní pohovor. 91 00:07:50,928 --> 00:07:52,013 To myslíš vážně? 92 00:07:52,096 --> 00:07:54,807 Na místo pomocné redaktorky v Seattle Digestu. 93 00:07:54,891 --> 00:07:57,977 Cože? Znám je. Dostanu tě tam. 94 00:07:58,060 --> 00:08:02,190 Nechci místo díky slavné kamarádce, ale protože jsem dobrá. 95 00:08:02,273 --> 00:08:04,734 Mělas mi to říct předem, ohákla bych tě. 96 00:08:04,817 --> 00:08:08,112 - Mám kalhoty z Fashion Farmy. - To existuje? 97 00:08:08,779 --> 00:08:10,823 - Bože můj. - Moment, Tully. 98 00:08:12,241 --> 00:08:13,075 Haló? 99 00:08:14,160 --> 00:08:16,913 Trenér Aaron ji viděl vylézat oknem v šatně. 100 00:08:16,996 --> 00:08:19,373 - Zameškala čtyři hodiny. - Cože? 101 00:08:19,457 --> 00:08:23,252 Marah bude na dva dny vyloučena z vyučování. Od úterý. 102 00:08:23,336 --> 00:08:27,006 Moment. Takže trest za absenci je absence? 103 00:08:27,089 --> 00:08:30,092 - Maro! Prokrista! - To nedává smysl! 104 00:08:30,176 --> 00:08:31,886 Tvoje chování nedává smysl. 105 00:08:31,969 --> 00:08:35,264 Loni jsi měla cenu za docházku. Měla cenu za docházku. 106 00:08:35,348 --> 00:08:37,391 Bohužel to není ojedinělé. 107 00:08:37,475 --> 00:08:39,143 Maře se zhoršuje prospěch. 108 00:08:39,227 --> 00:08:41,270 Děje se něco doma? 109 00:08:42,063 --> 00:08:43,940 Rozvádí se. 110 00:08:44,023 --> 00:08:45,107 S tátou. 111 00:08:45,191 --> 00:08:46,609 Maro, no tak. 112 00:08:47,860 --> 00:08:50,488 - Je to pravda. - Ale do toho nikomu… 113 00:08:50,571 --> 00:08:54,367 Často se chováme nevhodně, když jsme zranitelní a trpíme. 114 00:08:54,450 --> 00:08:56,953 Mohu vám doporučit rodinného poradce. 115 00:08:58,913 --> 00:08:59,789 Děkuji. 116 00:08:59,872 --> 00:09:01,415 Vysaď mě u Emmy. 117 00:09:01,499 --> 00:09:03,543 To určitě, máš zaracha. 118 00:09:03,626 --> 00:09:07,463 Už jsme domluvené. Měla jsem tam být v 15:15 a je 15:30. 119 00:09:08,089 --> 00:09:09,090 Je půl čtvrté? 120 00:09:09,590 --> 00:09:10,841 - Jo. - Do prdele! 121 00:09:10,925 --> 00:09:13,052 - Maro, poběž! Honem! - To je trapný. 122 00:09:14,136 --> 00:09:15,972 - Poběž! - Proč? 123 00:09:17,890 --> 00:09:18,933 Nasedej! 124 00:09:19,016 --> 00:09:20,685 Už jdu! 125 00:09:29,193 --> 00:09:31,279 Kate Mularkeyová ke Kimber Wattsové. 126 00:09:31,988 --> 00:09:33,489 Měla jste přijít ve tři. 127 00:09:34,073 --> 00:09:37,326 Měla jsem takovou naléhavou událost. 128 00:09:37,410 --> 00:09:39,453 Nevmáčkla byste mě někam? 129 00:09:39,537 --> 00:09:41,539 Leda až skončí ostatní uchazeči. 130 00:09:41,622 --> 00:09:45,543 Jistě. To je skvělé. Děkuji, počkám. 131 00:09:57,346 --> 00:09:58,973 Proč tu práci vůbec chceš? 132 00:09:59,056 --> 00:10:01,350 Nepracovala jsi tak sto let. 133 00:10:01,434 --> 00:10:04,604 Ale jako bych se posledních 14 let nezastavila. 134 00:10:06,606 --> 00:10:09,400 Megavtipný. Počkám v autě. 135 00:10:09,483 --> 00:10:11,819 Počkej. Jak vypadám? 136 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 Jako obvykle. 137 00:10:16,032 --> 00:10:17,074 Sakra. 138 00:10:27,543 --> 00:10:31,756 Budoucnost žurnalistiky jsou ženy. Budoucností žurnalistiky jsou ženy. 139 00:10:32,590 --> 00:10:35,509 Ženy jsou budoucností žurnalistiky. 140 00:10:37,178 --> 00:10:39,597 Já jsem budoucností žurnalistiky. 141 00:10:39,680 --> 00:10:42,058 A ta budoucnost vypadá zářně. 142 00:10:47,063 --> 00:10:48,564 Centrála je v Tacomě. 143 00:10:48,648 --> 00:10:53,861 My jsme jen malá redakce v Seattlu, ale jsou to televizní zprávy, Kate. 144 00:10:53,944 --> 00:10:56,656 A já tu pracuju. A ty brzy taky. 145 00:10:56,739 --> 00:11:00,326 Ženy jsou budoucností žurnalistiky a budoucnost vypadá zářně. 146 00:11:00,409 --> 00:11:02,995 Jo. To při pohovoru neříkej. 147 00:11:03,704 --> 00:11:05,998 Jasně. Jsem blbá. 148 00:11:06,499 --> 00:11:08,751 Prostě buď sama sebou. Nadchneš ho. 149 00:11:08,834 --> 00:11:10,419 Je to jenom první krok. 150 00:11:10,503 --> 00:11:14,840 Budeš v produkci, já budu na obrazovce. Časem. 151 00:11:14,924 --> 00:11:17,551 Jsem tak nadšená, že mě vzal na pohovor. 152 00:11:18,260 --> 00:11:21,430 No jasně. Představím ti partu. 153 00:11:21,514 --> 00:11:24,600 Naše reportérka Carol Mansourová je na zasedání rady. 154 00:11:24,684 --> 00:11:26,811 Vím, kdo to je. Mluvíš o ní nonstop. 155 00:11:26,894 --> 00:11:29,397 - To je Mutt. - Záchod je zas ucpanej. 156 00:11:30,064 --> 00:11:32,733 - Volals správci budovy? - Jo. 157 00:11:32,817 --> 00:11:35,194 Prý ať chodíme kadit o patro níž. 158 00:11:36,737 --> 00:11:39,365 Já ti říkala, že je to tu luxusní. 159 00:11:40,241 --> 00:11:43,285 Tamhle jde šéf, Johnny. Pojď se seznámit s Kate! 160 00:12:03,431 --> 00:12:05,433 Lidi, to sakra nepočkáte? 161 00:12:05,516 --> 00:12:06,809 Slavná Kate. 162 00:12:06,892 --> 00:12:10,062 Slyšel jsem toho o vás spoustu. 163 00:12:10,146 --> 00:12:11,981 Zdravím, jsem Johnny Ryan. 164 00:12:13,691 --> 00:12:14,608 Kate. 165 00:12:15,192 --> 00:12:18,863 V životopise toho moc nemám, ale jsem pracovitá a plná energie… 166 00:12:18,946 --> 00:12:20,573 Životopis? Proč? 167 00:12:20,656 --> 00:12:22,032 Kvůli té práci? 168 00:12:23,200 --> 00:12:24,076 Práci? 169 00:12:26,620 --> 00:12:27,955 Proboha. 170 00:12:28,038 --> 00:12:31,917 - Říkals, že potřebujeme pomoc. - Ne. Že ty musíš pomoct. 171 00:12:32,001 --> 00:12:35,463 Může dělat archiv, brát telefony, všechno, co neumím. 172 00:12:35,546 --> 00:12:37,673 - Je to nadčlověk. - Na to je postup. 173 00:12:37,757 --> 00:12:40,384 - Neuvěřitelný. - Je superlevná. 174 00:12:40,468 --> 00:12:42,845 Když ji nevezmeš, jsi vypatlanej blb. 175 00:12:42,928 --> 00:12:47,558 - Jsem furt tvůj šéf. Pozor na jazyk. - Pane Ryane, nedošlo mi, že to je past. 176 00:12:47,641 --> 00:12:49,435 - Pane Ryane? Ne. - Past? 177 00:12:49,518 --> 00:12:50,978 - Překvapení! - Je to past. 178 00:12:51,061 --> 00:12:52,855 Houby past, říkals, že hledáme… 179 00:12:52,938 --> 00:12:54,356 - Moment! - Nechoď. 180 00:13:00,362 --> 00:13:01,906 Nejhorší práce v televizi. 181 00:13:02,740 --> 00:13:05,576 Mizerně placená, kolegové jsou čuňata. 182 00:13:05,659 --> 00:13:06,911 Já voním krásně. 183 00:13:06,994 --> 00:13:08,621 Řádí tady mravenci. 184 00:13:08,704 --> 00:13:09,955 Záchod je ucpanej. 185 00:13:14,668 --> 00:13:16,587 Jde odmítnout Tully Hartovou? 186 00:13:18,380 --> 00:13:21,675 Jestli tu práci chcete, Kate Mularkeyová… 187 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 je vaše. 188 00:13:27,348 --> 00:13:28,516 Děkuju. 189 00:13:30,017 --> 00:13:30,976 Byl v kapse. 190 00:13:31,769 --> 00:13:33,854 Bože, pracovala jste v KPOC? 191 00:13:33,938 --> 00:13:37,525 Jako malá jsem koukala na Tully Hartovou. Znala jste ji? 192 00:13:38,526 --> 00:13:41,987 - Jo… - Párkrát jsem ji potkala. 193 00:13:42,071 --> 00:13:43,155 Je… 194 00:13:44,448 --> 00:13:45,491 fantastická. 195 00:13:46,408 --> 00:13:48,744 I když mi nezvedá telefon. 196 00:13:48,828 --> 00:13:52,540 Vidím tady pauzu posledních pár… 197 00:13:53,541 --> 00:13:54,750 desítek let. 198 00:13:54,834 --> 00:13:56,544 Chci se vrátit do hry. 199 00:13:59,296 --> 00:14:02,132 Tahle branže se hodně změnila… 200 00:14:02,967 --> 00:14:04,093 oproti osmdesátkám. 201 00:14:04,176 --> 00:14:05,344 Něco se nemění. 202 00:14:05,427 --> 00:14:08,138 Zvládám redakci i psát vlastní články. 203 00:14:08,222 --> 00:14:10,766 Tohle není redakční práce. 204 00:14:10,850 --> 00:14:15,563 - Redakční asistentka. - Asistentka redaktorky. Mě. 205 00:14:17,857 --> 00:14:22,695 Jde o to, že máme rok 2003 a já potřebuju někoho, kdo je in, 206 00:14:22,778 --> 00:14:24,738 kulturně vzato. 207 00:14:24,822 --> 00:14:27,616 Já jsem in. Totálně in. 208 00:14:27,700 --> 00:14:30,911 Znám MySpace a Napster. 209 00:14:30,995 --> 00:14:33,080 Umím nazpaměť „In Da Club“. 210 00:14:34,790 --> 00:14:36,876 Potřebuju asi trochu jiný profil. 211 00:14:39,461 --> 00:14:42,548 Domluvím vám Tully Hartovou. Exkluzivní rozhovor. 212 00:14:43,173 --> 00:14:44,049 Vážně? 213 00:14:45,050 --> 00:14:49,471 Jo, je to moje nejlepší kamarádka. Zařídím vám, cokoli chcete. 214 00:15:06,030 --> 00:15:08,532 - Dáš si víno, Tull? - To si piš. 215 00:15:15,247 --> 00:15:16,999 Asi tu práci mám. 216 00:15:18,876 --> 00:15:21,211 Fakt? Pěkný! Pomocná redaktorka. 217 00:15:21,712 --> 00:15:22,671 Víceméně. 218 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 Moje šéfka se jmenuje Kimber a je jí tak 12. 219 00:15:25,424 --> 00:15:27,593 - Kimber Wattsová? - Jo. Prý tě zná. 220 00:15:27,676 --> 00:15:29,929 Potkala jsem ji na pár večírcích. Je… 221 00:15:32,264 --> 00:15:35,017 - Víš co? Ty to zvládneš. - Ach bože. 222 00:15:36,894 --> 00:15:42,107 Je teda Kimber magor à la Becky z devítky, nebo… 223 00:15:42,191 --> 00:15:45,694 - Ještě horší. - Sakra. 224 00:15:46,570 --> 00:15:48,822 Proč byla Marah vůbec za školou? 225 00:15:48,906 --> 00:15:51,492 Kdo ví? Vůbec se mi nesvěřuje. 226 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 Potřebuje chvilku se svou kmotrou. 227 00:15:54,244 --> 00:15:56,997 Myslím, že teď k sobě nepustí nikoho. 228 00:16:00,250 --> 00:16:02,836 Utrhla se ze řetězu a je to moje vina. 229 00:16:04,421 --> 00:16:06,423 Ty za to nemůžeš. 230 00:16:06,507 --> 00:16:08,092 Rozvrátila jsem jí rodinu. 231 00:16:08,175 --> 00:16:09,593 Přestaň! 232 00:16:10,260 --> 00:16:11,220 Nech toho. 233 00:16:11,720 --> 00:16:13,389 Ty za to nemůžeš. 234 00:16:14,723 --> 00:16:17,685 Je jedno, čí je to vina, vždycky to odnese dítě. 235 00:16:17,768 --> 00:16:18,602 No tak. 236 00:16:18,686 --> 00:16:21,647 Moje máti byla nejpříšernější matka na světě 237 00:16:21,730 --> 00:16:23,232 a koukni na mě. 238 00:16:26,235 --> 00:16:30,322 Marah má nejlepší mámu na světě. 239 00:16:31,240 --> 00:16:32,282 Bude v pohodě. 240 00:16:34,910 --> 00:16:36,954 Ale já asi nebudu v pohodě. 241 00:16:39,415 --> 00:16:40,457 Pozitiva? 242 00:16:41,500 --> 00:16:46,880 Byla jsi 15 let se stejným chlapem a stejným penisem. 243 00:16:47,381 --> 00:16:50,259 Jen pomysli na ty nové penisy, co potkáš. 244 00:16:50,342 --> 00:16:51,510 Bože. To je… 245 00:16:52,177 --> 00:16:54,555 vyčerpávající a děsivá vize. 246 00:16:57,182 --> 00:16:58,434 Budeš v pohodě. 247 00:16:59,727 --> 00:17:01,270 Víc než v pohodě. 248 00:17:02,354 --> 00:17:03,522 Věř mi. 249 00:17:09,820 --> 00:17:13,115 Chtěla byste degustovat escargota, Mademoiselle? 250 00:17:13,949 --> 00:17:18,829 Mais non, Madame! A co doušek lahodného champagne? 251 00:17:20,581 --> 00:17:22,207 Jeden lok. Neříkej to mámě. 252 00:17:27,588 --> 00:17:30,049 Oui oui! Tak bublinkové! 253 00:17:31,258 --> 00:17:33,052 Teď když máme tajemství, 254 00:17:33,886 --> 00:17:36,680 můžeš mi říct, kde jsi byla za školou. 255 00:17:37,639 --> 00:17:39,475 Nikde. Seděla jsem pod stromem. 256 00:17:39,558 --> 00:17:41,727 Někoho jako já neoblafneš. 257 00:17:41,810 --> 00:17:45,981 Vidím do tebe. Jsi paličatá, zarputilá a vzpurná. 258 00:17:46,648 --> 00:17:47,566 Jako já. 259 00:17:47,649 --> 00:17:50,444 Nemůžeš mi říct nic, co už bych neslyšela. 260 00:17:50,527 --> 00:17:52,446 Nebo nedělala. Nejspíš. 261 00:17:52,529 --> 00:17:55,074 Všechno, co ti řeknu, řekneš mámě. 262 00:17:55,157 --> 00:17:59,578 Mámě? Kdo to je? Skoro ji neznám. Můžeš mi věřit, přísahám. 263 00:18:00,079 --> 00:18:03,832 - Šla jsem se poradit o antikoncepci. - Panebože. Jsi těhotná? 264 00:18:03,916 --> 00:18:06,335 Ne! Ani jsem s nikým nespala. 265 00:18:06,418 --> 00:18:11,006 Akorát jsem chtěla předepsat prášky. Ale potřebuju podpis dospělého. 266 00:18:11,090 --> 00:18:13,759 Proč chceš brát prášky, když s nikým nespíš? 267 00:18:13,842 --> 00:18:17,429 Berou to všichni. Na střední je to prakticky nutnost. 268 00:18:17,513 --> 00:18:20,057 - Nejsi na střední. - Budu. Za pár měsíců. 269 00:18:20,140 --> 00:18:22,851 - Co na to říká máma? - Řekne ne. 270 00:18:22,935 --> 00:18:25,437 - Chce mě zničit. - Námitka, Ctihodnosti. 271 00:18:25,521 --> 00:18:28,565 - Ale ty bys to podepsat mohla. - Ale nepodepíšu. 272 00:18:29,066 --> 00:18:30,901 A když slíbím, že jí to řeknu? 273 00:18:30,984 --> 00:18:32,319 - Časem. - Kdy? 274 00:18:33,153 --> 00:18:36,698 Jestli někdy budu uvažovat o sexu, řeknu jí to. 275 00:18:37,199 --> 00:18:38,117 Přísahám. 276 00:18:39,076 --> 00:18:40,661 Jste to vy! 277 00:18:41,578 --> 00:18:44,748 Ten díl, co jste natočila o hledání vnitřního hlasu, 278 00:18:44,832 --> 00:18:46,083 mi změnil život. 279 00:18:46,166 --> 00:18:47,417 Děkuju. 280 00:18:47,501 --> 00:18:49,545 - Podepíšete se mi? - Rozhodně. 281 00:18:49,628 --> 00:18:52,089 - Naživo vypadáte ještě líp. - Ale ne… 282 00:18:52,172 --> 00:18:54,091 - Milujeme vás. - Můžu vás obejmout? 283 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 Samozřejmě. 284 00:18:55,259 --> 00:18:56,593 Krásné sáčko. 285 00:18:56,677 --> 00:18:59,388 Díky, že jste přišly. Vážím si toho. 286 00:18:59,471 --> 00:19:01,140 - Hezký den. - Díky! 287 00:19:04,017 --> 00:19:08,230 Máma říkala, že jsi byla slavná, ještě než jsi byla fakt slavná. 288 00:19:08,313 --> 00:19:09,231 Máma přehání. 289 00:19:09,314 --> 00:19:12,109 To jsi shovívavá. Máma nechápe nic. 290 00:19:12,192 --> 00:19:13,777 Divila by ses, co chápe. 291 00:19:13,861 --> 00:19:16,238 - Tak proč je taková mrcha? - No no! 292 00:19:17,239 --> 00:19:19,449 Mluvíš o mojí nejlepší kámošce. 293 00:19:19,533 --> 00:19:21,910 A tvoje máma není mrcha. 294 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 Je to nejhodnější člověk, co znám. 295 00:19:25,873 --> 00:19:28,292 Byla hodná i ve čtrnácti. 296 00:19:28,375 --> 00:19:30,669 Ve čtrnácti není hodný nikdo. 297 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 To mě k ní táhlo. 298 00:19:35,048 --> 00:19:37,301 Hned jsem věděla, že je výjimečná. 299 00:20:30,562 --> 00:20:33,690 Katie! Udělala jsem novým sousedům kolínka s hovězím. 300 00:20:33,774 --> 00:20:35,776 Dělám úkoly, pošli Seana. 301 00:20:37,569 --> 00:20:40,489 Můžu něco říct, aniž bys na mě vyjela? 302 00:20:43,533 --> 00:20:46,662 Život je někdy těžký, 303 00:20:46,745 --> 00:20:48,330 dokonce i ve čtrnácti. 304 00:20:48,413 --> 00:20:51,500 Teda obzvlášť ve čtrnácti. 305 00:20:51,583 --> 00:20:52,834 No nekecej. 306 00:20:54,461 --> 00:20:56,505 Budu dělat, že jsem to neslyšela. 307 00:20:56,588 --> 00:21:00,175 Půjde to snadno, protože už to nikdy neuslyším, že? 308 00:21:03,679 --> 00:21:06,974 Vím, že to teď máš těžké. 309 00:21:09,851 --> 00:21:11,937 Ale nemá smysl sedět a čekat, 310 00:21:12,020 --> 00:21:15,440 až někdo nebo něco přijde a změní ti život. 311 00:21:15,524 --> 00:21:17,609 Proto ženy jako Gloria Steinem 312 00:21:17,693 --> 00:21:20,654 pálí podprsenky a demonstrují ve Washingtonu. 313 00:21:20,737 --> 00:21:22,447 Mluvil někdo o podprdách? 314 00:21:22,531 --> 00:21:23,448 Seane. 315 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 Dobrý den, paní M. 316 00:21:25,117 --> 00:21:26,159 Ahoj, Kate. 317 00:21:26,785 --> 00:21:28,495 - Čau Robbie. - Zůstaň na jídlo. 318 00:21:28,578 --> 00:21:32,374 Rozhodně. Potřebuju sacharidový doping. Co se učíš, Kate? 319 00:21:33,667 --> 00:21:35,127 O válce roku 1812. 320 00:21:35,210 --> 00:21:37,838 Jo, jasně. Kdy že to bylo? 321 00:21:45,012 --> 00:21:47,097 Pojď, Robbie, vrátíme se nahoru. 322 00:21:47,180 --> 00:21:48,724 Tak zatím, Katuško. 323 00:21:49,308 --> 00:21:50,142 Ahoj. 324 00:21:50,225 --> 00:21:51,977 To jídlo stydne. 325 00:22:08,368 --> 00:22:09,995 - Zdravím. - Ahoj. 326 00:22:11,747 --> 00:22:13,874 Máma vám udělala nějaké jídlo. 327 00:22:15,125 --> 00:22:17,836 Vypadáš jak z encyklopedie. 328 00:22:19,129 --> 00:22:20,005 Děkuju? 329 00:22:33,352 --> 00:22:34,269 To je tvoje máma? 330 00:22:34,978 --> 00:22:37,856 Má rakovinu. 331 00:22:39,358 --> 00:22:40,233 To je mi líto. 332 00:22:48,658 --> 00:22:51,828 Ty jo, kdyby mě tak moje máma nechala tohle jíst. 333 00:22:55,999 --> 00:22:57,376 Jí nevadí, že kouříš? 334 00:22:57,959 --> 00:23:00,087 Na to je moc nemocná. 335 00:23:01,171 --> 00:23:02,339 Šluka? 336 00:23:04,132 --> 00:23:06,009 Ne. Díky. 337 00:23:06,843 --> 00:23:07,886 Já si to myslela. 338 00:23:11,139 --> 00:23:13,433 Asi musíš zpátky na večeři. 339 00:23:15,018 --> 00:23:15,852 Jasně. 340 00:23:24,111 --> 00:23:26,405 Pa pa, přátelská sousedko. 341 00:23:33,370 --> 00:23:34,830 Díky za jídlo. 342 00:23:34,913 --> 00:23:37,874 - Neumím vařit a Mlha leda smaží… - Mlha? 343 00:23:38,625 --> 00:23:40,877 Tak se teď máma jmenuje. 344 00:23:42,879 --> 00:23:44,089 No tak… 345 00:23:45,048 --> 00:23:46,049 Čau. 346 00:23:51,513 --> 00:23:52,681 Hele… 347 00:23:54,182 --> 00:23:55,100 Jak se jmenuješ? 348 00:23:55,183 --> 00:23:56,518 Kate. 349 00:23:57,227 --> 00:23:58,311 Kate Mularkeyová. 350 00:23:59,980 --> 00:24:02,274 Maláriová? Jako ta nemoc? 351 00:24:04,109 --> 00:24:06,528 - Nechtěla jsem tě urazit. - Jasně. 352 00:24:06,611 --> 00:24:09,114 Fajn, tak si buď mrcha! 353 00:24:10,031 --> 00:24:11,533 Prý prázdný pokoj. 354 00:24:11,616 --> 00:24:15,495 Tak se budeme střídat, ať se žádný z nás moc neunaví. 355 00:24:27,716 --> 00:24:30,302 Haló? Jo, tady… 356 00:24:33,180 --> 00:24:37,267 Miluju Carol Burnettovou, můj bože, je tak dobrá! 357 00:24:37,350 --> 00:24:38,768 Chci být jako Carol. 358 00:24:48,320 --> 00:24:49,696 Panebože. 359 00:24:49,779 --> 00:24:50,739 Přejete si? 360 00:24:50,822 --> 00:24:52,073 Jo. Dobrý den. 361 00:24:52,157 --> 00:24:54,284 Já se chystám na jednu akci 362 00:24:54,367 --> 00:24:57,662 a sháním něco, co by… 363 00:24:57,746 --> 00:25:02,000 nějak pořešilo celou tuhle oblast, kolena až prsa. 364 00:25:02,083 --> 00:25:03,210 Chcete Spanx? 365 00:25:03,960 --> 00:25:05,045 Co je Spanx? 366 00:25:05,545 --> 00:25:08,381 Jsou úžasné. Mají i dírku na čůrání. 367 00:25:08,465 --> 00:25:10,175 Mrknu se po vaší velikosti. 368 00:25:10,258 --> 00:25:11,218 Kate! 369 00:25:12,677 --> 00:25:14,387 - Travisi. Ahoj. - Ahoj! 370 00:25:14,471 --> 00:25:17,933 Byl jsem v pánským a koukám: „Tyhle vlasy znám.“ 371 00:25:18,892 --> 00:25:19,935 Super! 372 00:25:20,018 --> 00:25:22,062 - Neměl jsem sem chodit? - Co? 373 00:25:22,145 --> 00:25:24,648 Ale ne. Nebuď… 374 00:25:25,607 --> 00:25:27,567 - Jdeš na ten galavečer? - Jo. 375 00:25:27,651 --> 00:25:30,195 Podpořit školu. A ty? 376 00:25:30,278 --> 00:25:31,780 Jsem ve výboru. 377 00:25:31,863 --> 00:25:33,907 Jasně. To přece vím. Jo. 378 00:25:34,533 --> 00:25:35,992 Jdeš tam s někým? 379 00:25:36,576 --> 00:25:37,536 Ne. 380 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 Ty? 381 00:25:39,371 --> 00:25:41,748 Ne, ale… 382 00:25:42,499 --> 00:25:44,626 Vypadá to slibně. Bude tam DJ. 383 00:25:44,709 --> 00:25:46,419 - Písničky ze 70. let. - Jo. 384 00:25:46,503 --> 00:25:48,046 Tak to rozhodně jdu. 385 00:25:48,129 --> 00:25:52,342 Nemůžu ostatní rodiče připravit o své půvabné disko pohyby. 386 00:25:54,344 --> 00:25:59,391 Každopádně jsem rád, že jsme se potkali. Bylo divné tě nevídat. 387 00:25:59,474 --> 00:26:00,642 Jo. 388 00:26:01,268 --> 00:26:02,686 Sluší ti to, Kate. 389 00:26:02,769 --> 00:26:04,104 Tady to je. 390 00:26:04,604 --> 00:26:07,232 Zpevnění břicha a ochrana proti tření stehen. 391 00:26:07,315 --> 00:26:10,527 Jsou pro mou mámu. Chce to zkusit. 392 00:26:11,278 --> 00:26:15,240 A pro sebe si vezmu tyhle. 393 00:26:16,700 --> 00:26:17,617 Takže… 394 00:26:17,701 --> 00:26:19,661 Nekoupila sis tanga! 395 00:26:19,744 --> 00:26:21,580 To teda koupila. 396 00:26:21,663 --> 00:26:25,750 No, taky způsob, jak flirtovat s tvým hezounem ze SRPŠ. 397 00:26:26,251 --> 00:26:28,712 A nejhorší na tom je, že vypadal tak… 398 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 A já vypadala tak… 399 00:26:31,256 --> 00:26:33,466 Ty mě potřebuješ. Přijdu na večeři. 400 00:26:33,550 --> 00:26:37,637 Marah jí u sebe. Je naštvaná. A já se najedla u dřezu jako zvíře. 401 00:26:37,721 --> 00:26:40,015 Můžu přinést láhev vína. 402 00:26:40,098 --> 00:26:42,183 Můžem si pustit film. Love Story! 403 00:26:42,809 --> 00:26:44,227 Usnula bych. 404 00:26:44,894 --> 00:26:49,733 Ale co děláš v sobotu? Co mi dělat garde na super školní akci? 405 00:26:49,816 --> 00:26:54,571 Ráda bych, ale jdu v LA na filmovou premiéru. 406 00:26:54,654 --> 00:26:59,159 George Clooney, Catherine Zeta-Jonesová. Bla, bla, nuda. 407 00:26:59,951 --> 00:27:02,037 To zní hrozně. Vyměníme si to? 408 00:27:02,120 --> 00:27:06,041 Přijdu teď. No tak, užijeme si přespávačku. 409 00:27:06,124 --> 00:27:07,334 - Prosím. - Kéž by. 410 00:27:07,417 --> 00:27:10,420 - Jdu zkontrolovat Maru. Zavolám zítra. - Fajn. 411 00:28:07,394 --> 00:28:08,353 Vaše martini. 412 00:28:09,813 --> 00:28:11,940 - Vím, kdo jste. - To se mi ulevilo. 413 00:28:12,023 --> 00:28:14,150 - Já jsem Larry. - Bezva. 414 00:28:14,234 --> 00:28:17,320 Smím říct, že v reálu jste mnohem víc sexy? 415 00:28:17,404 --> 00:28:18,321 Výrazně. 416 00:28:18,405 --> 00:28:23,493 - To není úplně kompliment, Larry. - To tedy je kompliment. 417 00:28:24,494 --> 00:28:26,830 - Na někoho čekáte? - Ne. 418 00:28:26,913 --> 00:28:28,164 Můžu se k vám přidat? 419 00:28:29,040 --> 00:28:30,166 Ne. 420 00:28:30,250 --> 00:28:31,835 No tak, Tully Hartová. 421 00:28:32,502 --> 00:28:33,670 Dejte tomu šanci. 422 00:28:36,256 --> 00:28:37,674 Víte co, Larry? 423 00:28:38,174 --> 00:28:39,467 To je dobrá rada. 424 00:28:40,260 --> 00:28:41,302 Asi na vás dám. 425 00:28:45,724 --> 00:28:46,725 Takže… 426 00:28:54,274 --> 00:28:55,400 Zdravím. 427 00:29:16,337 --> 00:29:18,131 Ani jsme to nestihli do ložnice. 428 00:29:18,840 --> 00:29:20,300 To nevadí. 429 00:29:21,718 --> 00:29:23,178 Tohle jsem potřebovala. 430 00:29:24,721 --> 00:29:26,139 Mimochodem, já jsem Max. 431 00:29:28,349 --> 00:29:29,517 Neptala jsem se. 432 00:29:32,604 --> 00:29:34,939 Víš, koukal jsem… 433 00:29:35,607 --> 00:29:38,735 na tebe ve zprávách, jako malej. 434 00:29:40,278 --> 00:29:42,947 Byl jsem tenkrát do tebe zamilovanej. 435 00:29:44,532 --> 00:29:46,201 Potkat fanouška potěší. 436 00:29:48,495 --> 00:29:49,621 To bylo… 437 00:29:50,705 --> 00:29:54,167 To bylo prima. Děláš to často? 438 00:29:54,250 --> 00:29:56,377 Já totiž ne. 439 00:29:58,797 --> 00:29:59,964 Proč ti nevěřím? 440 00:30:00,757 --> 00:30:04,636 Myslím to vážně. Loni jsem se rozvedl. 441 00:30:04,719 --> 00:30:05,678 Kolik ti je? 442 00:30:05,762 --> 00:30:06,805 Dvacet devět. 443 00:30:09,724 --> 00:30:10,642 Vlastně… 444 00:30:12,519 --> 00:30:14,395 jsi čtvrtá, s kým jsem spal. 445 00:30:15,230 --> 00:30:16,981 - V životě? - Jo. 446 00:30:17,065 --> 00:30:18,817 - Kecy. - Ne… 447 00:30:18,900 --> 00:30:20,902 jsem asi sériový monogamista. 448 00:30:22,529 --> 00:30:24,197 Vaši generaci nechápu. 449 00:30:27,367 --> 00:30:31,788 Rád ti to vysvětlím, jestli chceš. U večeře. 450 00:30:34,457 --> 00:30:36,000 Co takhle v sobotu? 451 00:30:36,543 --> 00:30:38,002 Druhý rande nevedu. 452 00:30:39,546 --> 00:30:41,965 Takže tohle považuješ za první rande? 453 00:30:46,094 --> 00:30:49,764 Nebo si můžeme dát dezert. Hned teď. 454 00:30:51,558 --> 00:30:55,395 Jediné, co mi chutná po půlnoci, je krabice teplých, 455 00:30:56,437 --> 00:30:59,732 čerstvých koblih od Krispy Kreme. 456 00:31:00,567 --> 00:31:01,776 Nemáš jich pár? 457 00:31:04,362 --> 00:31:08,700 Obvykle mám, ale… Můžu pro ně skočit a budu hned zpátky. 458 00:31:13,079 --> 00:31:14,247 Sbohem, Maxi. 459 00:31:21,170 --> 00:31:23,798 Tully Hartová. Dobrou noc. 460 00:31:34,475 --> 00:31:36,352 Mami, co se děje? 461 00:31:36,436 --> 00:31:37,604 Maro, proč nespíš? 462 00:31:38,438 --> 00:31:40,857 Ten rámus. Proč nespíš ty? 463 00:31:41,441 --> 00:31:44,819 V pondělí jdu do nové práce a hledala jsem tohle. 464 00:31:45,653 --> 00:31:47,614 Ohavný kufřík z 80. let. 465 00:31:47,697 --> 00:31:49,073 Je to aktovka. 466 00:31:50,241 --> 00:31:55,204 Babička mi ji dala do první práce a doufala jsem, že mi přinese štěstí. 467 00:31:57,999 --> 00:31:59,626 Nevadí ti, že jdu do práce? 468 00:32:00,668 --> 00:32:02,128 Je mi to jedno. 469 00:32:02,211 --> 00:32:04,881 Ale kdo mě bude vyzvedávat ze školy? 470 00:32:05,548 --> 00:32:10,011 Někdy babička, nebo můžeš jet autobusem. Nesnášíš, když tě vyzvedávám. 471 00:32:10,094 --> 00:32:12,639 - Musím parkovat za rohem. - Já vím, ale… 472 00:32:14,766 --> 00:32:17,143 Možná bys měla počkat. 473 00:32:18,311 --> 00:32:23,232 Co když táta změní názor, usmíříte se a vrátí se? 474 00:32:23,316 --> 00:32:25,276 Zlatíčko, pojď sem. 475 00:32:27,612 --> 00:32:30,323 Nevím, co bude se mnou a s tátou, 476 00:32:30,406 --> 00:32:33,701 ale vím, že tě oba máme moc rádi a… 477 00:32:34,535 --> 00:32:38,122 vždycky budeme rodina, ať se děje, co se děje, jo? 478 00:32:51,678 --> 00:32:52,845 Dobrou noc. 479 00:34:01,664 --> 00:34:02,915 - Kate. - Ahoj. 480 00:34:03,791 --> 00:34:06,878 - Promiň, neviděl jsem tě. - Jo, jsem tu. 481 00:34:06,961 --> 00:34:08,087 Nesu jídlo. 482 00:34:09,130 --> 00:34:10,465 Koupilas mi oběd? 483 00:34:10,548 --> 00:34:13,509 Mutt a Carol jsou na rozhovoru s tím Billem Gatesem 484 00:34:13,593 --> 00:34:17,096 a Tully se přidala, tak mě napadlo, že bys mohl mít hlad. 485 00:34:18,681 --> 00:34:21,642 - A další. - Pro jistotu, na potom. 486 00:34:24,979 --> 00:34:25,938 Polívka, co? 487 00:34:26,439 --> 00:34:27,940 Takže jsi tenhle typ. 488 00:34:28,024 --> 00:34:30,693 Milovnice polívek? Přistižena. 489 00:34:31,694 --> 00:34:32,695 Pečovatelka. 490 00:34:33,821 --> 00:34:35,281 Posaď se, taky si dej. 491 00:34:35,364 --> 00:34:36,866 Už jsem jedla. 492 00:34:36,949 --> 00:34:39,327 Jo, chtěl jsem tě pochválit. 493 00:34:39,410 --> 00:34:41,037 Skvělý systém archivace. 494 00:34:41,662 --> 00:34:43,498 Díky tobě je to fakt systém. 495 00:34:44,082 --> 00:34:45,792 Kancelář konečně funguje. 496 00:34:46,501 --> 00:34:49,545 A jsi skvělá redaktorka. 497 00:34:50,797 --> 00:34:53,382 Tully měla pravdu, ty jsi dynamo. 498 00:34:54,592 --> 00:34:56,594 Tak díky. 499 00:34:56,677 --> 00:35:00,807 Myslíš, že se jim povede ta reportáž o Microsoftu? 500 00:35:01,599 --> 00:35:03,935 V Libanonu je občanská válka. 501 00:35:04,018 --> 00:35:06,938 A my tady blbneme s hovadinama. 502 00:35:07,980 --> 00:35:11,025 Tohle není žurnalistika. Tady žurnalistika umírá. 503 00:35:16,614 --> 00:35:20,868 Je to skvělý do začátku, ale je blbý tu skončit. 504 00:35:23,371 --> 00:35:24,205 Jo. 505 00:35:25,915 --> 00:35:28,501 Tully říkala, že jsi byl válečný reportér. 506 00:35:31,045 --> 00:35:33,506 - Před milionem let. - Proč jsi skončil? 507 00:35:34,966 --> 00:35:38,219 Protože někdy tě život nakope do řiti, Mularkeyová. 508 00:35:38,886 --> 00:35:40,388 Pardon. Já jsem… 509 00:35:40,471 --> 00:35:42,974 Nerad o tom mluvím. 510 00:35:43,057 --> 00:35:44,684 Jasně. Chápu. Nechci… 511 00:35:44,767 --> 00:35:47,478 Můžem mluvit o něčem jiném. Sport? 512 00:35:48,855 --> 00:35:49,897 Máš ráda sport? 513 00:35:51,315 --> 00:35:52,942 Ne. Ty? 514 00:35:58,281 --> 00:35:59,323 Jsi milá. 515 00:36:01,033 --> 00:36:03,369 Do zpravodajství možná až moc milá. 516 00:36:03,452 --> 00:36:05,621 Zas tak milá nejsem. 517 00:36:06,164 --> 00:36:07,665 Tak jo, Mularkeyová. 518 00:36:11,335 --> 00:36:13,462 - Jenom antacida a cigarety? - Jo. 519 00:36:13,546 --> 00:36:16,048 …tlak na Nixonovu rezignaci stoupá… 520 00:36:16,132 --> 00:36:18,843 - 1,19 $. - …z vyšetřování vyplynulo… 521 00:36:18,926 --> 00:36:22,096 - Já myslela, že nekouříš. - Jsou pro mámu. 522 00:36:23,639 --> 00:36:24,515 Aha. 523 00:36:25,349 --> 00:36:28,144 - Taky si jedny vezmu. - Cigarety ti neprodám. 524 00:36:28,227 --> 00:36:29,395 Jsou pro mámu. 525 00:36:29,478 --> 00:36:32,648 Tvou mámu neznám. Je mi líto. 526 00:36:40,573 --> 00:36:42,783 - Co děláš? - Nevíš, co znamená „pšt“? 527 00:36:45,786 --> 00:36:47,955 - Dobrý? - Copak to tu máme? 528 00:36:48,039 --> 00:36:49,707 Spadla jsem, pane. 529 00:36:50,416 --> 00:36:51,459 Jsem nešika. 530 00:36:52,793 --> 00:36:55,338 Chceš mi něco říct, Kate Mularkeyová? 531 00:36:59,383 --> 00:37:00,885 Ne, pane. Je to… 532 00:37:01,552 --> 00:37:02,678 fakt nešika. 533 00:37:03,179 --> 00:37:04,013 Fakt. 534 00:37:05,431 --> 00:37:07,475 Fajn. Tak nashle. 535 00:37:07,558 --> 00:37:08,392 Nashle. 536 00:37:16,234 --> 00:37:18,361 Ty umíš překvapit, Mularkeyová! 537 00:37:18,444 --> 00:37:20,488 - Dík, žes mě nenaprášila. - Jasně. 538 00:37:21,364 --> 00:37:23,032 Co? Furt mě nenávidíš? 539 00:37:23,115 --> 00:37:24,242 Ani předtím. 540 00:37:25,993 --> 00:37:28,246 Kočko, pojď pokecat. 541 00:37:28,746 --> 00:37:30,748 Proč, když to neumíš říct hezky? 542 00:37:31,540 --> 00:37:33,542 Má kuráž, to mám rád. 543 00:37:34,543 --> 00:37:36,379 Určitě nás sleduje. 544 00:37:36,963 --> 00:37:39,548 - Kluci jsou primitivní. - Mně nepřijdou. 545 00:37:39,632 --> 00:37:41,801 Kočko! Nenuť mě tě honit. 546 00:37:41,884 --> 00:37:42,885 Pozdě. 547 00:37:45,054 --> 00:37:47,390 Můžu mít průser, že se s tebou bavím. 548 00:37:49,267 --> 00:37:51,894 Hele, zůstanu a promluvím si s… 549 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Pat. 550 00:37:54,313 --> 00:37:55,231 Jo. 551 00:37:56,232 --> 00:37:57,233 S Patem. 552 00:37:58,109 --> 00:37:59,110 Tak zatím. 553 00:37:59,193 --> 00:38:01,696 Jo. Jasně. Čau. 554 00:38:06,200 --> 00:38:07,743 Poslouchám. 555 00:38:08,327 --> 00:38:09,829 Pojď v pátek na mejdlo. 556 00:38:10,746 --> 00:38:12,081 To by šlo. 557 00:38:12,999 --> 00:38:14,292 Vyzvednu tě v deset. 558 00:38:15,167 --> 00:38:17,211 Pokud už nemáš po večerce. 559 00:38:18,421 --> 00:38:21,716 Firefly Lane 17. A večerku nemám. 560 00:38:29,015 --> 00:38:30,057 To nedám. 561 00:38:30,141 --> 00:38:33,519 Celý večer pít špatný Pinot s pasivně agresivními matkami. 562 00:38:33,602 --> 00:38:36,480 Vím, že ty matky máš v kapse. To zvládneš. 563 00:38:36,564 --> 00:38:39,483 Tobě se to řekne. Letíš tryskáčem za Clooneym. 564 00:38:41,027 --> 00:38:42,737 Koukni se z okna, ty trubko. 565 00:38:48,826 --> 00:38:49,910 Co blbneš? 566 00:38:51,370 --> 00:38:54,790 Dneska jsi Popelka a já jsem tvůj princ. 567 00:39:04,133 --> 00:39:06,927 Nechápu, žes mi dala přednost před Clooneym. 568 00:39:07,011 --> 00:39:07,887 Ani já. 569 00:39:15,102 --> 00:39:18,314 Přiznej, že vypadám jako „před“ v tvých proměnách. 570 00:39:18,397 --> 00:39:21,108 Ty šaty jsou metafora všeho, co je na mně špatně. 571 00:39:21,192 --> 00:39:23,027 Přestaň. Jsi v pohodě. 572 00:39:23,110 --> 00:39:25,863 Nechápeš to. Nevíš, co je neúspěch. 573 00:39:25,946 --> 00:39:29,075 - Tobě všechno vychází. - Jsi mnohem statečnější. 574 00:39:29,658 --> 00:39:33,329 Tvoje rodina, to je skutečný úspěch. 575 00:39:33,954 --> 00:39:35,331 To já nikdy mít nebudu. 576 00:39:36,874 --> 00:39:38,459 Bála jsem se to i zkusit. 577 00:39:39,085 --> 00:39:42,838 Nejsem statečná. Teď začínám znova sama a je to na prd. 578 00:39:42,922 --> 00:39:45,674 Nejsi sama, zlato. Máš mě. 579 00:39:48,177 --> 00:39:49,345 Vlastně… 580 00:39:52,014 --> 00:39:54,725 - Dej mi vteřinku. - Co to děláš, Tully? 581 00:39:55,476 --> 00:39:58,729 - Tak jo, sundej to. - Na ty šaty nemám prsa. 582 00:39:58,813 --> 00:40:01,816 Prostě do toho vlez, ženská. Věř mi. 583 00:40:03,943 --> 00:40:05,111 Jsi cvok. 584 00:40:05,694 --> 00:40:07,905 - Tohle je teda sexy. - Viď? 585 00:40:07,988 --> 00:40:10,574 Mám jít takhle? Ať všichni koukaj? 586 00:40:22,002 --> 00:40:23,671 Je to moc. 587 00:40:23,754 --> 00:40:24,797 Je to dokonalý. 588 00:40:26,715 --> 00:40:27,716 Je to dokonalý. 589 00:40:38,227 --> 00:40:39,395 Ještě jednu. 590 00:40:56,078 --> 00:40:57,413 Čau. 591 00:40:57,997 --> 00:40:59,290 Ty jsi ta nová, co? 592 00:40:59,790 --> 00:41:01,750 Nevím, co sis myslela, že vidíš… 593 00:41:01,834 --> 00:41:05,379 Jsem Tully a nic jsem neviděla. 594 00:41:08,090 --> 00:41:09,091 No… 595 00:41:10,342 --> 00:41:12,052 Moje máma… 596 00:41:12,136 --> 00:41:14,180 Bude jančit, když přijdu pozdě… 597 00:41:15,014 --> 00:41:15,890 Jo. 598 00:41:16,682 --> 00:41:17,641 Mámy. 599 00:41:23,105 --> 00:41:24,356 Je to s nima těžký. 600 00:41:30,821 --> 00:41:33,449 Tak co, malej, jak se máš? 601 00:41:34,158 --> 00:41:36,994 Je to holka. Jmenuje se Fazolka. 602 00:41:39,163 --> 00:41:40,456 Chceš ji nakrmit? 603 00:41:41,040 --> 00:41:44,210 Ne, někdo mě tu má vyzvednout. Nechci být oslizlá. 604 00:41:52,551 --> 00:41:54,678 Pojď! Než dojde sud. 605 00:41:56,138 --> 00:41:57,473 Měj se, Mularkeyová. 606 00:42:08,567 --> 00:42:11,237 Živě ze zoo v Seattlu, 607 00:42:11,320 --> 00:42:14,740 dnešní strašlivé ušlapání ve sloním výběhu. 608 00:42:15,908 --> 00:42:18,410 Hlásí se Tallulah Hartová. 609 00:42:19,495 --> 00:42:22,081 Hlásí se Tully Hartová. 610 00:42:22,164 --> 00:42:25,125 Hlásí se Terry Hartová. 611 00:42:25,209 --> 00:42:27,503 Ne, to… Panebože. 612 00:42:28,128 --> 00:42:30,130 Takže tě Johnny nasadí? 613 00:42:30,673 --> 00:42:33,384 Spíš ne. Prý jsem pořád zelenáč. 614 00:42:33,467 --> 00:42:35,511 A potřebuju víc zkušeností. 615 00:42:35,594 --> 00:42:39,974 A pak začal něco mumlat o dluhové krizi v Jižní Americe. 616 00:42:40,057 --> 00:42:41,183 Bla, bla, bla. 617 00:42:45,312 --> 00:42:48,857 A žije teda zpravodajstvím, nebo je ženatý, 618 00:42:48,941 --> 00:42:49,942 nebo… 619 00:42:51,193 --> 00:42:52,194 svobodný? 620 00:42:53,487 --> 00:42:54,947 Slečno Mularkeyová, 621 00:42:55,948 --> 00:42:59,159 jak dlouho to toužíte dělat 622 00:43:00,286 --> 00:43:02,538 s mužem, který vás platí? 623 00:43:02,621 --> 00:43:05,124 Přestaň! Nechci nic dělat. 624 00:43:05,207 --> 00:43:07,626 Rozumím. 625 00:43:07,710 --> 00:43:11,088 Fešák na druhou, mozek cynika, srdce snílka. 626 00:43:11,171 --> 00:43:13,591 Je to sexy. Zvažovala jsem to. 627 00:43:16,385 --> 00:43:17,761 Fakt? 628 00:43:17,845 --> 00:43:20,264 Jo, ale Johnny je šéf. 629 00:43:20,347 --> 00:43:23,642 Blbej nápad. A teď, když vím, že máš zájem… 630 00:43:23,726 --> 00:43:26,061 Tak to není. Nejsem… 631 00:43:26,145 --> 00:43:28,731 Je zajímavý, ale nemám zájem. 632 00:43:28,814 --> 00:43:31,108 Obdivuju ho jako… 633 00:43:31,191 --> 00:43:34,069 něco jako svého mentora. 634 00:43:34,153 --> 00:43:38,240 Jako mentora, který tě učí, co znamená být ženou? 635 00:43:40,242 --> 00:43:41,577 Odfrkla sis! 636 00:43:42,995 --> 00:43:47,041 - Nemiluju Johnnyho Ryana. Fakt. - Fajn. 637 00:43:52,921 --> 00:43:56,300 Pachu tělocvičny na nižší střední se nic nevyrovná. 638 00:43:56,383 --> 00:43:58,093 Mnohem lepší než Clooney. 639 00:43:58,177 --> 00:44:01,513 Přestaň. Je to skvělý. Nikde bych nebyla radši. 640 00:44:01,597 --> 00:44:03,140 - Díky. - Kate! 641 00:44:05,017 --> 00:44:06,602 - Ahoj! - Ahoj. 642 00:44:07,227 --> 00:44:09,521 Teda, vypadáš skvěle. 643 00:44:10,439 --> 00:44:13,484 Díky. To je moje nejlepší kamarádka Tully. 644 00:44:13,567 --> 00:44:15,819 Ty brďo, Tully Hartová. 645 00:44:15,903 --> 00:44:17,237 Už je to tak. 646 00:44:17,321 --> 00:44:19,907 Jsem Travis. Dcera miluje váš pořad. 647 00:44:19,990 --> 00:44:22,910 Nahráváme si to a koukáme každý den po škole. 648 00:44:23,494 --> 00:44:25,788 Teda nahrávám to já. To já vás miluju. 649 00:44:25,871 --> 00:44:26,997 - Díky. - Váš pořad. 650 00:44:28,123 --> 00:44:29,875 Těší mě, Travisi. 651 00:44:29,958 --> 00:44:32,586 Kate, ta tichá aukce je chaos. 652 00:44:32,670 --> 00:44:33,837 Potřebujeme pomoc. 653 00:44:33,921 --> 00:44:36,298 Už jdu na to. 654 00:44:36,382 --> 00:44:37,758 Dej. Pohlídám to. 655 00:44:39,051 --> 00:44:42,554 - Stihlas termín Federal Expressu? - Jo, po stopadesáté. 656 00:44:42,638 --> 00:44:45,474 Příště tu kazetu dovezu do Tacomy sama. 657 00:44:45,557 --> 00:44:47,726 Kate. 658 00:44:49,019 --> 00:44:50,562 Co bych si bez tebe počal? 659 00:44:50,646 --> 00:44:51,897 Co by sis počal? 660 00:44:53,148 --> 00:44:55,734 Jste nejlepší. Víte to? 661 00:44:56,652 --> 00:44:58,278 Já vím to, že ses opil. 662 00:44:58,362 --> 00:44:59,655 Jo? 663 00:45:01,490 --> 00:45:02,658 Jdeme tančit! 664 00:45:02,741 --> 00:45:03,742 Super! 665 00:46:41,924 --> 00:46:44,176 Díky moc. Nashle. 666 00:47:00,818 --> 00:47:04,112 - Tady Kate. Zanechte vzkaz. - Čau. Tys odešla? 667 00:47:04,822 --> 00:47:05,823 Zavolej mi. 668 00:47:35,269 --> 00:47:37,729 KOBLIHY KRISPY KREME 669 00:47:46,905 --> 00:47:50,409 SOUHLAS S LÉČBOU NEZLETILÉ PORADNA PRO PLÁNOVANÉ RODIČOVSTVÍ 670 00:47:54,997 --> 00:47:57,124 PODPIS TULLY HARTOVÁ 671 00:48:00,127 --> 00:48:03,213 KDYBYS MĚLA HLAD PO PŮLNOCI 672 00:48:15,517 --> 00:48:19,021 Ale ale… Jestlipak to není noční koblihová víla. 673 00:48:22,858 --> 00:48:24,776 Vrátil jsem se z New Yorku dřív. 674 00:48:25,527 --> 00:48:27,988 Chtěl jsem jít na tu benefici, ale… 675 00:48:28,947 --> 00:48:30,407 Nezvládl bych to. 676 00:48:32,159 --> 00:48:35,329 Běž domů za Kate a svou dcerou, chybíš jim. 677 00:48:36,914 --> 00:48:38,457 Udělal jsem chybu, Tully. 678 00:48:39,166 --> 00:48:41,585 Možná hodně chyb. 679 00:48:41,668 --> 00:48:44,630 Ten New York byla velká chyba, ale Kate ti odpustí. 680 00:48:44,713 --> 00:48:46,423 Ne New York, všechno. 681 00:48:47,507 --> 00:48:49,051 Celý můj život je špatně. 682 00:48:49,134 --> 00:48:52,179 - Běž domů za svou ženou, Johnny. - Nemám ženu. 683 00:48:54,139 --> 00:48:56,850 Můžu dneska zůstat u tebe? 684 00:48:58,018 --> 00:48:58,936 Potřebuju tě. 685 00:49:03,273 --> 00:49:04,274 Prosím. 686 00:49:36,264 --> 00:49:39,601 Překlad titulků: Barbora Vrbová