1 00:00:10,750 --> 00:00:12,875 FIREFLY LANE 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,625 Kailan masasabing huli na ang lahat para sa pag-ibig? 3 00:00:17,625 --> 00:00:21,250 Sa balita sa agham, nakita ng pag-aaral ng dalawang Ivy League university 4 00:00:21,250 --> 00:00:25,166 na ang mga babaeng single na mahigit 35 anyos na 5 00:00:25,166 --> 00:00:28,875 ay mas malamang na mapatay ng terorista kaysa maikasal. 6 00:00:29,833 --> 00:00:31,416 Para sa maraming kabataang babae, 7 00:00:31,416 --> 00:00:33,458 ang pag-aasawa at pag-aanak 8 00:00:33,458 --> 00:00:36,500 ay inaakalang bagay na pwedeng ipagpaliban, 9 00:00:36,500 --> 00:00:40,875 pero maaari itong mangahulugang hanggang bridesmaid ka na lang habambuhay. 10 00:00:40,875 --> 00:00:44,250 - Ang ganda ng balita. Nakakatuwa. - Salamat, Carol. 11 00:00:44,250 --> 00:00:46,333 Nakakatuwa ang "Carol Tries Skateboarding." 12 00:00:46,333 --> 00:00:47,541 Oo nga. Masaya. 13 00:00:47,541 --> 00:00:50,291 - Kumusta ang ulo mo? - Ayos lang. Buti may helmet. 14 00:00:50,291 --> 00:00:51,916 - Mabuti naman. - Oo nga. 15 00:00:52,958 --> 00:00:55,416 Uy, naisip ko lang, 16 00:00:57,000 --> 00:01:01,958 na-fact check mo ba ang artikulo tungkol sa mga babaeng mahigit 35 anyos? 17 00:01:04,125 --> 00:01:05,791 {\an8}- Ano'ng sinasabi mo? - Wala. 18 00:01:05,791 --> 00:01:09,541 {\an8}Gusto ko lang malaman kung paano ka nagre-research. 19 00:01:11,000 --> 00:01:13,791 {\an8}Inuulat na 'yon ng lahat ng malalaking news outlet. 20 00:01:13,791 --> 00:01:18,416 {\an8}- Galing 'yon sa Harvard. - Kaya hindi ka nag-research. 21 00:01:21,125 --> 00:01:22,000 {\an8}Okay. 22 00:01:22,875 --> 00:01:27,166 {\an8}Alam kong nakakalungkot 'yon para sa atin. Kasalanan ng sexist na lipunan 'yon. 23 00:01:27,166 --> 00:01:31,458 {\an8}Pero kahit pa, hindi ko trabahong magpasaya ng mga tao. 24 00:01:31,458 --> 00:01:34,708 {\an8}Hindi, pero kung magpapalungkot ka 25 00:01:34,708 --> 00:01:37,291 ng libu-libong babae sa lungsod na ito, 26 00:01:38,166 --> 00:01:41,083 {\an8}sana siguraduhin mo na totoo ang ibinabalita mo. 27 00:01:47,125 --> 00:01:50,041 {\an8}Bwisit na Carol. Pinakikialaman ako sa trabaho ko. 28 00:01:50,041 --> 00:01:53,166 {\an8}'Di ko siya pinakikialaman kung paano magdamit at magpakatanga. 29 00:01:53,166 --> 00:01:55,166 {\an8}Alam ko kung ano ang tunay na journalist. 30 00:01:55,166 --> 00:01:57,750 {\an8}- Apektado ka talaga, ha. - Wala akong pakialam. 31 00:01:57,750 --> 00:02:00,958 {\an8}'Di ko kasalanang ayaw pakasalan ng mga gago ang mga babae. 32 00:02:00,958 --> 00:02:03,666 {\an8}- 'Wag mong tirahin ang mensahero. - 'Yong terrorist story? 33 00:02:03,666 --> 00:02:06,291 {\an8}Inakusahan niya akong hindi nag-fact-check. 34 00:02:06,291 --> 00:02:08,458 {\an8}- Eh totoo ba? - I-fact-check ang ano? 35 00:02:08,458 --> 00:02:10,125 {\an8}Nagsisinungaling ba ang Harvard? 36 00:02:10,125 --> 00:02:13,291 {\an8}Isa pa, inuulat na ng lahat 'yon. Nasa cover na nga ng Newsweek. 37 00:02:13,291 --> 00:02:15,875 {\an8}'Di ko masisisi si Carol. Ayaw ko sa balitang 'yon. 38 00:02:15,875 --> 00:02:19,250 {\an8}- Nakakatakot. - Bakit? Ikakasal ka na kay Theo. 39 00:02:19,250 --> 00:02:22,583 Maaga ka nga nang siyam na taon. 'Yan ay kung makakapili ka na ng petsa. 40 00:02:22,583 --> 00:02:24,541 {\an8}Sinisikap ko na, okay? Mahirap. 41 00:02:24,541 --> 00:02:26,625 {\an8}Gusto niyang summer, kaso mainit, 'di ba. 42 00:02:26,625 --> 00:02:31,041 {\an8}At malamig sa fall, sa spring naman maulan, kaya... 43 00:02:32,666 --> 00:02:35,875 {\an8}Uy, kung 'di ka pa handang magpakasal... 44 00:02:35,875 --> 00:02:37,833 {\an8}Handa na ako. Matagal na. 45 00:02:37,833 --> 00:02:41,125 {\an8}Kaya ako nakipaghiwalay kay Johnny kasi handa na ako. 46 00:02:41,625 --> 00:02:43,875 {\an8}- Okay, sinabi mo, eh. - Oo. 47 00:02:45,125 --> 00:02:48,458 {\an8}'Yon mismo ang sasabihin ko sa... 48 00:02:50,583 --> 00:02:51,416 {\an8}May 10. 49 00:02:51,416 --> 00:02:55,375 {\an8}Ayos. Tapos na ang tag-ulan. Mainit pero 'di masyado. Pinal na. 50 00:02:55,375 --> 00:02:57,666 {\an8}Ikakasal kami ni Theo sa Spring. 51 00:02:58,208 --> 00:03:00,041 {\an8}Pero ilang buwan na lang 'yon. 52 00:03:00,041 --> 00:03:02,041 {\an8}Akala ko matagal pa tayong magkakasama. 53 00:03:02,041 --> 00:03:05,250 Hindi ko na patatagalin 'to. Hindi ako mapapatay ng mga terorista. 54 00:03:05,250 --> 00:03:08,375 - 'Di mo yata naintindihan ang balita. - Dapat mabilis kumilos. 55 00:03:09,333 --> 00:03:11,625 Uy, Theo, ako 'to. 56 00:03:11,625 --> 00:03:14,208 Sabihin mo kina Pip at Kitty na mag-book ng travel agent 57 00:03:14,208 --> 00:03:16,958 dahil ikakasal na tayo sa May. 58 00:03:19,708 --> 00:03:20,791 Mahal din kita. 59 00:03:23,250 --> 00:03:24,416 Sige. 60 00:03:24,416 --> 00:03:26,458 Ayos. Totoo na 'to. 61 00:03:29,916 --> 00:03:31,875 Matatapos pa ba ang shift na 'to? 62 00:03:35,166 --> 00:03:36,750 Mga troglodyte sila. 63 00:03:37,708 --> 00:03:38,625 'Di tulad ni Sam. 64 00:03:39,208 --> 00:03:43,000 Sobrang matured, disente, 65 00:03:43,000 --> 00:03:45,958 at sopistikado niya, at je ne sais quoi. 66 00:03:46,750 --> 00:03:47,625 Sinong Sam? 67 00:03:48,125 --> 00:03:49,041 Si Sam Waverly. 68 00:03:50,125 --> 00:03:52,833 Si Mr. Waverly, teacher natin? 69 00:03:52,833 --> 00:03:56,791 - Sinabi niyang tawagin mo siyang Sam? - Sasabihin pa lang. Duh. 70 00:03:56,791 --> 00:03:58,458 May koneksyon kami. 71 00:03:59,958 --> 00:04:01,875 - Ang tanda niya na. - Ano naman? 72 00:04:01,875 --> 00:04:04,791 Ilusyon lang ang oras. Walang kabuluhan 'yon. 73 00:04:05,833 --> 00:04:07,375 Oo na, Cloud. 74 00:04:07,375 --> 00:04:10,916 Pero pwede ka pa ring ma-expel 'pag nakipagrelasyon sa teacher. 75 00:04:10,916 --> 00:04:12,333 'Pag nahuli lang kami. 76 00:04:13,916 --> 00:04:16,291 Panonoorin niyo lang ba silang magkalat? 77 00:04:21,875 --> 00:04:23,875 - Hoy, makinig kayo. - Siyempre hindi. 78 00:04:23,875 --> 00:04:26,916 Ay, Coop-eo. 79 00:04:26,916 --> 00:04:29,583 Bakit ka nag-poop-eo? 80 00:04:29,583 --> 00:04:33,125 Tumahimik ka. Sumali ako sa dula para sa plus points, okay? 81 00:04:33,125 --> 00:04:35,333 Gustong-gusto ni Coop ang naka-tights. 82 00:04:35,333 --> 00:04:36,291 Tumahimik ka. 83 00:04:36,291 --> 00:04:40,000 Uy, magsusuot ako ng tights kung mahahalikan ko si Tully Hart. 84 00:04:41,666 --> 00:04:44,833 - Halikan mo ang tumbong ko. - Sige, kung sasama ka sa akin sa prom. 85 00:04:45,916 --> 00:04:46,833 Asa ka pa. 86 00:04:46,833 --> 00:04:49,708 Barbara Lee Ellis High School football ang 'da best! 87 00:04:51,000 --> 00:04:52,708 Touchdown! 88 00:04:54,041 --> 00:04:56,333 Uy. Ano'ng sabi ni coach? 89 00:04:56,333 --> 00:04:58,166 Okay? Tinitingala tayo ng iba. 90 00:04:59,541 --> 00:05:00,666 Maging ehemplo kayo. 91 00:05:21,041 --> 00:05:22,416 Ano'ng gagawin ko rito? 92 00:05:23,250 --> 00:05:24,916 - Akin na. - Sige. 93 00:05:24,916 --> 00:05:28,041 Sige na, magbihis ka na. Late na tayo. 94 00:05:28,041 --> 00:05:30,208 Mukhang may patay na squirrel sa ulo ko. 95 00:05:30,208 --> 00:05:31,541 At wala akong maisuot. 96 00:05:31,541 --> 00:05:35,458 {\an8}Isuot mo 'yong pink wig na bigay ni Tully, pwede na 'yon. 97 00:05:35,458 --> 00:05:38,208 {\an8}Retirement 'yon ni Carol. Walang manghuhusga sa 'yo. 98 00:05:38,208 --> 00:05:41,916 {\an8}Noong huli nila akong nakita, bata pa ako at sexy 99 00:05:41,916 --> 00:05:44,000 {\an8}at kumpleto pa ang suso. 100 00:05:44,000 --> 00:05:45,916 {\an8}Nabawasan ka nga ng isang suso, 101 00:05:46,500 --> 00:05:48,625 {\an8}pero nilabanan mo ang cancer. 102 00:05:48,625 --> 00:05:51,208 {\an8}Kinaya mo ang radiation. 103 00:05:51,208 --> 00:05:53,833 Isa kang mandirigma. 104 00:05:54,375 --> 00:05:58,458 {\an8}Pagod, losyang, at nalumang mandirigmang walang maisuot. 105 00:05:59,041 --> 00:06:01,583 {\an8}- Halika nga. - Ayokong pumunta. 106 00:06:03,875 --> 00:06:05,916 {\an8}Dapat handa ka na, Tallulah. 107 00:06:05,916 --> 00:06:07,958 {\an8}- Wow. - Nasaan si Celeste? 108 00:06:07,958 --> 00:06:11,958 {\an8}- Ah, may pupuntahan siya. - Sayang naman. 109 00:06:11,958 --> 00:06:14,625 {\an8}Ayaw niyang marinig na pinag-uusapan natin ang nakaraan? 110 00:06:14,625 --> 00:06:17,583 {\an8}Sinubukan ko siyang akitin sa malabnaw na inumin, 111 00:06:17,583 --> 00:06:19,541 {\an8}pitong sawsawan, pero ayaw niya. 112 00:06:20,125 --> 00:06:20,958 {\an8}Nakakagulat. 113 00:06:22,125 --> 00:06:23,833 {\an8}Napanood ko na pala ang documentary. 114 00:06:23,833 --> 00:06:26,791 {\an8}Oo. Nasusunog ang Antarctica. Matalino. 115 00:06:27,291 --> 00:06:28,125 {\an8}Salamat. 116 00:06:28,125 --> 00:06:29,333 {\an8}Napakamakapangyarihan. 117 00:06:29,333 --> 00:06:31,666 {\an8}- Kumusta ang mga numero? - Ang tindi. 118 00:06:31,666 --> 00:06:32,791 {\an8}Talaga? 119 00:06:32,791 --> 00:06:35,750 {\an8}Ang tindi para sa PBS. 120 00:06:35,750 --> 00:06:40,500 Kaya ano? Sandaang tao, apat-na-raang pusa? 121 00:06:40,500 --> 00:06:42,125 Akala mo nakakatawa ka. 122 00:06:44,250 --> 00:06:45,416 Naku po. 123 00:06:45,416 --> 00:06:46,875 Diyos ko. 124 00:06:46,875 --> 00:06:50,833 Grabe! Para akong pumapasok sa time portal. 125 00:06:50,833 --> 00:06:54,208 Grabe, hindi nagbago ang KPOC. 126 00:06:54,208 --> 00:06:56,750 Diyos ko. Gano'n pa rin ang amoy. 127 00:06:58,083 --> 00:07:01,666 Johnny, Kate. Kayo ba 'yan? 128 00:07:01,666 --> 00:07:04,375 Carol, congrats! 129 00:07:04,375 --> 00:07:06,291 Ay! Ah, magkayakap tayo. 130 00:07:07,750 --> 00:07:12,250 Wala ka pa ring ipinagbago, poging Johnny. 131 00:07:12,250 --> 00:07:13,166 Aw. 132 00:07:14,375 --> 00:07:17,291 Ay, Kate. Naku, mukha kang... 133 00:07:19,125 --> 00:07:20,625 May cancer. 134 00:07:20,625 --> 00:07:22,000 Oo. 135 00:07:22,000 --> 00:07:24,666 Naku, sorry. Hindi ko... 136 00:07:24,666 --> 00:07:28,458 Ayos lang. Kakatapos ko lang ng radiation at okay na ako. 137 00:07:28,458 --> 00:07:30,083 At maganda ang prognosis ko. 138 00:07:30,083 --> 00:07:31,083 - Ah. - Oo. 139 00:07:31,083 --> 00:07:33,791 Ang tapang mo, ha. 140 00:07:34,333 --> 00:07:36,458 Oo. Matapang talaga ako. 141 00:07:38,625 --> 00:07:41,458 Anyway, magreretiro ka na. Congrats. 142 00:07:41,458 --> 00:07:44,333 Ano'ng gagawin mo sa libreng oras mo, Carol? 143 00:07:44,333 --> 00:07:48,500 Kahit anong gusto ko. Maliit ang pensyon dito. 144 00:07:48,500 --> 00:07:52,208 Pero bumili ako ng Microsoft noong "sinubukan ni Carol na mamuhunan." 145 00:07:52,208 --> 00:07:55,375 Kaya ayos na ako habambuhay! 146 00:07:58,833 --> 00:08:02,500 Uy, kailangan kong makisalamuha. Pasok na kayo't uminom, okay? 147 00:08:02,500 --> 00:08:03,916 - Sige. - Okay. 148 00:08:04,791 --> 00:08:06,083 Ayan na sila. 149 00:08:06,583 --> 00:08:08,416 - Uy! Good to see you, pare. - Uy, Johnny. 150 00:08:08,416 --> 00:08:10,958 Johnny, kumusta? Uy, Kate. 151 00:08:11,500 --> 00:08:13,333 'Yong damit mo. Ang ganda mo. 152 00:08:13,333 --> 00:08:15,375 Salamat. Inutos niyang sabihin mo 'yan, 'no. 153 00:08:15,375 --> 00:08:17,875 - Hindi. - Sorry, takot ako sa kanya. 154 00:08:17,875 --> 00:08:19,291 - Matalino ka. - Uy. 155 00:08:20,416 --> 00:08:24,500 Patay na ako't nasa langit dahil nakakakita na ako ng anghel. 156 00:08:24,500 --> 00:08:27,416 - Sobrang saya kong makita ka. - Masaya rin akong makita ka. 157 00:08:28,416 --> 00:08:31,041 Johnny, pare, sagutin mo naman ang tawag ko. 158 00:08:31,041 --> 00:08:33,583 Pasensya na, pare. Na-busy lang ako. 159 00:08:33,583 --> 00:08:36,500 Tully, Dan the Sports Man. Magkasama kayo? 160 00:08:36,500 --> 00:08:37,583 - Tama. - Oo. 161 00:08:37,583 --> 00:08:39,666 Ayos. Dati ko pang sinasabing bagay kayo. 162 00:08:39,666 --> 00:08:41,750 - Hindi kami magkarelasyon. - Oo nga. 163 00:08:42,833 --> 00:08:45,458 Nauunawaan ko. Itago para 'di kumalat. Matalino. 164 00:08:46,291 --> 00:08:47,750 - Ah... - Oo. 165 00:08:47,750 --> 00:08:49,458 Inom tayo? Tara na. 166 00:08:49,458 --> 00:08:52,875 - Ano'ng pinagkakaabalahan mo? - Marami. Saan ko sisimulan? 167 00:08:53,541 --> 00:08:56,375 Cameraman pa rin. Nandito pa rin, 25 taon na. 168 00:08:56,875 --> 00:08:57,833 At... 169 00:08:58,625 --> 00:09:00,458 Iyon na siguro. 170 00:09:01,708 --> 00:09:03,208 - Masaya ka naman. - Oo nga. 171 00:09:03,208 --> 00:09:06,416 Salamat. Wala kong mairereklamo. Ako ang pinakasuwerte sa lahat. 172 00:09:06,416 --> 00:09:08,541 At ngayon para alamin ang kinabukasan ko. 173 00:09:09,875 --> 00:09:11,583 Magpapakasal ba kami ni Coop? 174 00:09:13,541 --> 00:09:14,875 "Malabo." 175 00:09:19,708 --> 00:09:21,041 "Itanong ulit mamaya." 176 00:09:22,750 --> 00:09:24,458 Sayang ang oras mo kay Coop. 177 00:09:24,458 --> 00:09:27,583 Paano kayo magpapakasal kung 'di ka niya kinikilala sa publiko? 178 00:09:27,583 --> 00:09:28,875 Kinikilala niya ako. 179 00:09:28,875 --> 00:09:31,416 Oo, bilang janitor niya sa Burger Planet USA. 180 00:09:31,416 --> 00:09:34,333 - Hindi bilang girlfriend. - Kasi hindi niya ako girlfriend. 181 00:09:34,333 --> 00:09:37,166 - Kasi hindi ka niya deserve. - Iba siya 'pag kami lang dalawa. 182 00:09:37,166 --> 00:09:38,666 Pero sa publiko, gago siya. 183 00:09:38,666 --> 00:09:41,791 'Di pa siya handang sabihin ang tungkol sa amin. Ayos lang 'yon. 184 00:09:42,291 --> 00:09:45,666 Gusto namin ang isa't isa, at romantic at nakakatuwa 'yon. 185 00:09:45,666 --> 00:09:48,333 At nag-second base na kami. 186 00:09:48,333 --> 00:09:50,416 Sa susunod, baka hayaan ko siyang mag-third. 187 00:09:50,416 --> 00:09:53,291 'Di tulad mo at ng mahal mong Sam na hindi kasali sa laro. 188 00:09:57,833 --> 00:09:59,958 Dapat ba akong magtapat kay Mr. Waverly? 189 00:10:01,875 --> 00:10:06,125 - "Malamang." Kita mo? Sang-ayon siya. - Kadiri. Tully, 'wag ka ngang ganyan. 190 00:10:06,125 --> 00:10:07,208 Bakit? 191 00:10:07,208 --> 00:10:09,500 - Dahil mali 'yon. - Paanong mali? 192 00:10:10,041 --> 00:10:10,958 Gusto ko siya. 193 00:10:11,625 --> 00:10:12,708 Inspirasyon ko siya. 194 00:10:12,708 --> 00:10:14,750 At cute siya, 195 00:10:14,750 --> 00:10:18,583 at sexy, at alam kong gusto niya rin ako. 196 00:10:18,583 --> 00:10:20,583 Wala akong pakialam kung teacher ko siya. 197 00:10:20,583 --> 00:10:24,041 Naging si Suzy Owens at Mr. Melrose last year, at walang nangyaring masama. 198 00:10:24,041 --> 00:10:27,291 Maliban na lang noong buong Marso na akala niya buntis siya. 199 00:10:27,291 --> 00:10:29,916 Alam ng lahat na nagpapapansin lang siya noon. 200 00:10:29,916 --> 00:10:33,833 Tully, ano'ng gagawin mo? Isasama si Mr. Waverly sa prom? 201 00:10:33,833 --> 00:10:35,750 Parang ikaw, isasama si Coop sa prom? 202 00:10:38,916 --> 00:10:40,583 Ang sama mo. 203 00:10:40,583 --> 00:10:42,500 Oo. Masama ka rin naman. 204 00:10:42,500 --> 00:10:44,583 - Iniingatan lang kita. - Ako rin! 205 00:10:44,583 --> 00:10:47,416 Ayoko nang pag-usapan 'to. 206 00:10:49,708 --> 00:10:50,583 Sige ba. 207 00:10:51,666 --> 00:10:53,166 Mahusay ang ginawa mo, Tully. 208 00:10:54,166 --> 00:10:58,750 Sobrang ramdam mo ang eksena. Nakakaantig. Ang galing. 209 00:10:59,333 --> 00:11:00,583 Salamat, Mr. Waverly. 210 00:11:02,125 --> 00:11:04,833 Coop, 'wag kang masyadong magpigil. 211 00:11:04,833 --> 00:11:07,500 Pinalalabas mong astig si Romeo, kaso hindi siya gano'n. 212 00:11:07,500 --> 00:11:10,875 Sobrang inlove niya, na 'di niya na makontrol. 213 00:11:10,875 --> 00:11:12,666 'Di ko mapigilan kung astig ako. 214 00:11:12,666 --> 00:11:16,125 Subukan mo. At ipraktis mo pa ang speech sa balkonahe. 215 00:11:17,333 --> 00:11:19,333 - 'Di ba pwedeng isulat sa kamay? - Hindi. 216 00:11:19,333 --> 00:11:23,708 Dahil aakyat ka sa entablado, kakabahan ka, 217 00:11:23,708 --> 00:11:25,541 pagpapawisan ka, mabubura 'yon. 218 00:11:25,541 --> 00:11:27,291 Tapos biglang... 219 00:11:29,500 --> 00:11:33,375 ito ba ang halimaw at si Juliet ang bula? 220 00:11:34,833 --> 00:11:37,208 - Ayaw natin 'yon. - 'Di ako pinagpapawisan, coach. 221 00:11:37,208 --> 00:11:40,750 Okay? Kahit 'pag naglalaro ng football, kahit sa kalokohang dula na 'to. 222 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Tao ka, Coop. 223 00:11:43,083 --> 00:11:45,625 'Wag kang magpanggap na 'di ka nagpapawis. 224 00:11:45,625 --> 00:11:47,416 Yakapin ang pagiging baduy. 225 00:11:47,958 --> 00:11:49,708 Sumulat ka ng masamang tula. 226 00:11:49,708 --> 00:11:52,875 Kumanta ka kahit wala sa tono, lakasan mo, 227 00:11:52,875 --> 00:11:56,041 lalo kung nahihiya kang amining gusto mo 'yong kanta. 228 00:11:56,750 --> 00:12:00,541 Sumali ka sa school play at ibigay ang lahat ng makakaya mo. 229 00:12:01,416 --> 00:12:04,833 'Wag matakot na magmukhang tanga. Normal lang ang magpawis. 230 00:12:06,125 --> 00:12:08,750 Ang maging bata... at banal. 231 00:12:11,416 --> 00:12:14,458 Lahat ng ito ay regalo na kailangang ibalik kaagad. 232 00:12:15,708 --> 00:12:18,375 Kaya sulitin n'yo lahat. Ngayon na. 233 00:12:24,666 --> 00:12:27,291 Okay, mga bata, kanina pa ako dumadaldal. 234 00:12:27,291 --> 00:12:28,458 Makakauwi na kayo. 235 00:12:32,541 --> 00:12:36,083 Sorry, 'di kita masasamahan. May shift ako sa Burger Planet USA. 236 00:12:36,083 --> 00:12:38,791 Buti na lang walang tao tuwing Miyerkules, 237 00:12:38,791 --> 00:12:40,791 kaya nasa likod lang ako, 238 00:12:41,333 --> 00:12:42,416 mag-isa. 239 00:12:43,833 --> 00:12:44,875 Walang ginagawa. 240 00:12:45,458 --> 00:12:47,208 Sige, ayos lang. 241 00:12:47,208 --> 00:12:49,666 - Sige, bye. - Bye. 242 00:13:01,458 --> 00:13:03,500 Uy. 243 00:13:04,375 --> 00:13:08,000 Nagustuhan ko ang sinabi mo tungkol sa pagpapawis 244 00:13:08,000 --> 00:13:12,458 at pagsasantabi sa iniisip ng iba, at, alam mo na, sa sining at oras 245 00:13:12,458 --> 00:13:14,708 at kung paano 'yon susulitin. 246 00:13:16,000 --> 00:13:17,125 Salamat. 247 00:13:17,708 --> 00:13:18,583 Sige. 248 00:13:19,833 --> 00:13:22,375 Pwede mo ba akong samahang magpraktis ng mga linya ko? 249 00:13:22,375 --> 00:13:26,166 Nahihirapan ako sa first act, at gusto ko lang madama at mabigyan 250 00:13:26,166 --> 00:13:27,666 ng hustisya, alam mo 'yon? 251 00:13:28,625 --> 00:13:31,208 Ayos 'yan, nagpapakahusay ka. 252 00:13:31,708 --> 00:13:32,541 Sige. 253 00:13:33,458 --> 00:13:35,208 Ayos. Salamat, Sam. 254 00:13:36,791 --> 00:13:39,291 Diyos ko, ang babata at ang tatanga pa natin no'n. 255 00:13:39,291 --> 00:13:43,541 Para akong nag-a-acid trip. Ang weird bumalik dito. 256 00:13:43,541 --> 00:13:47,250 Speaking of droga, doon tayo naghalikan nang naka-ecstasy. 257 00:13:47,833 --> 00:13:49,250 Ang saya no'n. 258 00:13:49,250 --> 00:13:53,083 At doon tayo nag-sex sa ibabaw ng editing machine. 259 00:13:53,083 --> 00:13:56,958 Shit, 'di ko alam na see-through pala 'yang glass blocks. 260 00:13:56,958 --> 00:13:58,500 May nakakita kaya sa atin? 261 00:13:58,500 --> 00:14:02,250 Wala, naka-cocaine at adrenaline silang lahat. Dekada '80 'yon. 262 00:14:03,083 --> 00:14:05,916 Tanda mo pa noong gabing nag-sex tayo sa mesa ako 263 00:14:05,916 --> 00:14:07,375 at nahuli tayo ng janitor? 264 00:14:07,875 --> 00:14:10,166 Medyo sumobra tayo sa pagse-sex sa opisina. 265 00:14:10,166 --> 00:14:11,416 Oo nga. Medyo lang. 266 00:14:12,791 --> 00:14:17,083 At tanda mo ba, doon mo ako hinalikan nang walang galang at buong giting 267 00:14:17,083 --> 00:14:19,250 noong ikakasal ako sa ibang lalaki. 268 00:14:19,750 --> 00:14:21,208 Ano'ng sinasabi mo? 269 00:14:21,208 --> 00:14:23,583 'Yong hinalikan mo ako habang engaged ako kay Theo? 270 00:14:23,583 --> 00:14:27,833 Tanda ko na bigla mo akong hinalikan 271 00:14:27,833 --> 00:14:29,166 noong ikakasal ka kay Theo. 272 00:14:29,166 --> 00:14:32,166 Ano? Kalokohan. Una sa lahat, 'di ko gagawin 'yon. 273 00:14:32,166 --> 00:14:34,000 Pangalawa, tandang-tanda ko 'yon. 274 00:14:34,000 --> 00:14:35,291 Oo. Ako rin. 275 00:14:35,291 --> 00:14:38,083 Pagkatapos ng live broadcast. Nagmura si Tully sa ere. 276 00:14:38,083 --> 00:14:39,250 Oo, tanda ko. 277 00:14:39,250 --> 00:14:41,166 Pumili na kami ng petsa ng kasal. 278 00:14:41,166 --> 00:14:42,541 Oo. Nalungkot nga ako. 279 00:14:42,541 --> 00:14:45,208 Galit na galit ka kasi nawala ang relo mo. 280 00:14:45,208 --> 00:14:47,583 - Tanda ko nga. - Dinamayan lang kita. 281 00:14:47,583 --> 00:14:48,541 Gamit ang labi mo. 282 00:14:48,541 --> 00:14:51,416 - Hindi, ikaw ang humalik. - Oo. Pinatulan lang kita. 283 00:14:51,416 --> 00:14:54,250 Hindi ako mauunang humalik. Engaged ka noon. Bawal 'yon. 284 00:14:54,250 --> 00:14:56,250 Kalokohan. Nauna kang humalik. 285 00:14:56,250 --> 00:14:58,041 - Ikaw ang... - Mutt. Saglit lang. 286 00:15:00,041 --> 00:15:01,875 Okay. Sino sa amin 287 00:15:01,875 --> 00:15:04,666 ang mas malamang na sirain ang engagement niya 288 00:15:04,666 --> 00:15:07,750 para magnakaw ng halik sa mabahong local newsroom? 289 00:15:07,750 --> 00:15:11,708 Ah, 'yong gabing naghalikan kayo roon matapos magmura si Tully nang live? 290 00:15:11,708 --> 00:15:13,416 - Oo. - Paano mo nalaman 'yon? 291 00:15:13,416 --> 00:15:14,666 Naalala ko 'yon. 292 00:15:14,666 --> 00:15:17,000 - May petsa na ang kasal n'yo ni Nigel. - Theo. 293 00:15:17,000 --> 00:15:20,250 At nainis ako dahil may gusto pa ako sa 'yo noon. 294 00:15:21,083 --> 00:15:22,041 Sobrang nainis ako 295 00:15:22,041 --> 00:15:24,458 kasi siya ang kinalantari mo, hindi ako. 296 00:15:25,708 --> 00:15:27,250 Wala nang tao rito noon, 297 00:15:27,250 --> 00:15:29,791 at nag-camera test ako pagkatapos ng broadcast, 298 00:15:29,791 --> 00:15:32,708 at 'di ko sinasadyang makunan ang lahat ng 'yon. 299 00:15:32,708 --> 00:15:33,708 - Shit. - Wow. 300 00:15:33,708 --> 00:15:35,375 'Di naman ako namboso o ano. 301 00:15:35,375 --> 00:15:37,958 Hindi. Maganda 'to. Sabihin mo kung sino ang humalik. 302 00:15:37,958 --> 00:15:40,916 'Di ko alam, pero nasa archive pa siguro 'yong tape. 303 00:15:41,666 --> 00:15:42,541 Salamat. 304 00:15:42,541 --> 00:15:46,750 Hahanapin ko ang tape, at patutunayan kong ikaw ang tuso. 305 00:15:47,500 --> 00:15:49,458 Gano'n pa rin kayo. Nakakatuwa. 306 00:15:49,958 --> 00:15:53,500 Tuso ako, pero hinalikan mo ako, malandi ka. 307 00:15:56,583 --> 00:15:59,916 Sinong mag-aakala na ang sakit sa ulo ko na nakaupo rito noon 308 00:15:59,916 --> 00:16:02,791 ay magiging si Tully Hart? 309 00:16:03,708 --> 00:16:05,708 Ako. Naisip ko 'yon. 310 00:16:06,541 --> 00:16:09,083 Alam ko na noon kung saan ako patungo. 311 00:16:09,583 --> 00:16:12,375 Aminin mo. Alam mo rin 'yon. Na sisikat ka balang araw. 312 00:16:13,458 --> 00:16:14,833 Marami nga akong pinangarap. 313 00:16:14,833 --> 00:16:16,041 Nagkatotoo ang iba. 314 00:16:17,458 --> 00:16:18,333 'Yong iba, hindi. 315 00:16:18,333 --> 00:16:21,000 Ay. Kawawang mayamang bata 316 00:16:21,000 --> 00:16:22,833 na may penthouse 317 00:16:22,833 --> 00:16:25,583 at pangarap niyang trabaho at magandang girlfriend. 318 00:16:29,208 --> 00:16:30,458 Ba't ganyan ang hitsura mo? 319 00:16:32,333 --> 00:16:33,166 Wala. 320 00:16:37,791 --> 00:16:42,208 Nag-away kami ni Celeste. Kaya 'di siya sumama. 321 00:16:42,916 --> 00:16:45,833 - Akala ko may pupuntahan. - Galit siya sa akin. 322 00:16:45,833 --> 00:16:47,083 Bakit? 323 00:16:47,666 --> 00:16:52,083 Dahil 34 na siya at lahat ng kaibigan niya ay ikakasal at magkakaanak na. 324 00:16:52,083 --> 00:16:55,166 At sabi niya, sinumang babaeng lampas 35 anyos na 'di pa kasal 325 00:16:55,166 --> 00:16:57,958 ay mas malamang na mapatay ng mga terorista. 326 00:16:57,958 --> 00:17:01,541 Hindi. 20 taon na ang kwentong 'yan at hindi totoo 'yan. Maniwala ka. 327 00:17:01,541 --> 00:17:04,583 'Di na mahalaga. Gustong magpakasal ni Celeste. Agad. 328 00:17:06,541 --> 00:17:07,541 Grabe nga 'yan. 329 00:17:07,541 --> 00:17:11,958 Handa na siya, pero hindi ko alam kung handa na kami, alam mo 'yon? 330 00:17:14,500 --> 00:17:16,541 'Di ko alam kung mahahanda pa ako. 331 00:17:16,541 --> 00:17:19,041 Malamang hindi. Parang kami ni Max. 332 00:17:19,750 --> 00:17:20,916 Sino si Max? 333 00:17:21,583 --> 00:17:22,708 Dati kong asawa. 334 00:17:22,708 --> 00:17:25,250 Ano? Nag-asawa ka? 335 00:17:25,250 --> 00:17:29,958 May buhay ako mula 1985 hanggang matagumpay kang bumalik ng Seattle. 336 00:17:29,958 --> 00:17:33,875 Alam ko, hindi ko lang naisip na ikaw 'yong tipong mag-aasawa. 337 00:17:34,375 --> 00:17:35,333 Ako rin. 338 00:17:35,333 --> 00:17:37,291 Pero ginawa ko pa rin. 339 00:17:37,291 --> 00:17:40,208 Nilabanan ko ang takot ko at nag-propose ako. 340 00:17:40,208 --> 00:17:42,833 Si Tallulah Rose nga 'yon, dapat laging nasusunod. 341 00:17:42,833 --> 00:17:44,000 Makinig ka nga? 342 00:17:44,000 --> 00:17:47,291 Pinatahimik ko ang mga boses na nagsasabing 'di pa ako handa, 343 00:17:47,291 --> 00:17:49,541 at buong-giting ko nang sinuong. 344 00:17:49,541 --> 00:17:51,750 Oo nga. Sabi mo nga, ex mo na siya. 345 00:17:52,250 --> 00:17:55,750 Technically, hindi ko siya ex dahil nagpa-annull kami. 346 00:17:57,000 --> 00:17:59,916 Teka. Dapat ko bang sundin ang payong ito? 347 00:17:59,916 --> 00:18:01,500 Kalimutan mo na si Max. 348 00:18:01,500 --> 00:18:03,875 Ang punto ay wala kang habambuhay 349 00:18:03,875 --> 00:18:05,416 para ayusin 'to. 350 00:18:05,958 --> 00:18:08,875 Walang perpektong tiyempo para sa anumang bagay, 351 00:18:08,875 --> 00:18:11,208 pero kailangan mo pa ring magdesisyon. 352 00:18:11,208 --> 00:18:14,458 Parang si Kate lang. Wake-up call ang cancer niya. 353 00:18:15,541 --> 00:18:19,458 Hindi tiyak ang bukas. Maaaring mawala ang lahat sa isang iglap. 354 00:18:20,958 --> 00:18:25,208 Kaya kung mahal mo si Celeste, 'wag nang mag-aksaya ng oras. Gawin mo na. 355 00:18:30,375 --> 00:18:34,750 {\an8}Ma'am, 'di naman nangangahulugang 'di kayo maikakasal. 356 00:18:35,875 --> 00:18:37,916 Ipapaalam ko 'yan sa station manager. 357 00:18:39,458 --> 00:18:41,208 Ako? 26 na po ako. 358 00:18:42,166 --> 00:18:43,791 Ang totoo, ikakasal na ako. 359 00:18:50,041 --> 00:18:52,291 Sana mapatay raw ako ng terorista. 360 00:18:52,291 --> 00:18:54,583 Gustong tirahin ng lahat ang mensahero. 361 00:18:55,958 --> 00:18:58,458 Ano'ng nangyayari? Sino ang nasa magazine? 362 00:18:59,125 --> 00:19:00,041 Si Jane Pauley ba, 363 00:19:00,041 --> 00:19:03,333 'yong babaeng hindi alam na magkaribal kayo? 364 00:19:03,333 --> 00:19:04,250 Wala 'to. 365 00:19:09,541 --> 00:19:11,125 - Ano? - Sorry. 366 00:19:11,125 --> 00:19:12,583 Bakit ka nagso-sorry? 367 00:19:13,083 --> 00:19:16,375 - Alam kong miss mo na siya. - Hindi, ah. 368 00:19:16,375 --> 00:19:19,375 - Nakakainis talagang mapaalalahanan. - Hindi naman. 369 00:19:19,958 --> 00:19:22,625 Naiintindihan ko. Naghiwalay kayo ni Danny. 370 00:19:22,625 --> 00:19:24,416 Lumipat siya sa New York, sumikat, 371 00:19:24,416 --> 00:19:27,125 tapos mababasa mo siya sa magazine 372 00:19:27,125 --> 00:19:30,333 sa araw na iniulat mo ang nakakalungkot na balita. 373 00:19:30,875 --> 00:19:32,250 'Yong sa kasal? 374 00:19:32,250 --> 00:19:34,083 Naku, hindi ako si Carol. 375 00:19:34,083 --> 00:19:37,583 Bata pa ako at matagumpay. At ayokong magpakasal. 376 00:19:37,583 --> 00:19:40,500 At hindi ko iniisip si Dan the Sports Man. 377 00:19:42,041 --> 00:19:44,166 May lalakarin ako. Magkita tayo sa bahay. 378 00:19:59,500 --> 00:20:00,333 Hi. 379 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 Hi. 380 00:20:03,791 --> 00:20:05,166 Gusto mo akong ilibre? 381 00:20:07,125 --> 00:20:07,958 May iniinom ka na. 382 00:20:13,375 --> 00:20:14,500 Eh ngayon? 383 00:20:27,250 --> 00:20:30,208 - Dadalo ka sa pharmaceutical conference? - Oo. 384 00:20:30,208 --> 00:20:32,791 Sagot ng kumpanya mo 'to? 385 00:20:32,791 --> 00:20:33,833 Oo. 386 00:20:38,500 --> 00:20:41,625 Sabi mo taga-Pittsburgh ka. 387 00:20:41,625 --> 00:20:42,833 Balita ko maganda... 388 00:21:06,291 --> 00:21:07,208 Sorry. 389 00:21:08,750 --> 00:21:10,625 - Sorry. - Saan? 390 00:21:12,166 --> 00:21:15,125 Hindi ko kaya. 391 00:21:16,833 --> 00:21:19,125 Mahal ko pa ang ex ko. 392 00:21:19,125 --> 00:21:20,541 Ayos lang. 393 00:21:21,333 --> 00:21:23,125 Hindi naman tayo magmamahalan. 394 00:21:24,416 --> 00:21:29,291 Akala ko bubuti ang pakiramdam ko 'pag pumunta ako rito, pero hindi. 395 00:21:29,291 --> 00:21:33,291 Pakiramdam ko lang niloloko ko siya. 396 00:21:34,666 --> 00:21:37,083 Parang tanga 'yon. 397 00:21:37,083 --> 00:21:38,333 Alam ko, pero... 398 00:21:40,333 --> 00:21:41,416 Pero salamat. 399 00:21:43,333 --> 00:21:45,041 Nakakatuwa, Jimmy. 400 00:21:45,708 --> 00:21:46,541 Johnny. 401 00:21:47,625 --> 00:21:49,750 At nakakainis din. 402 00:21:51,458 --> 00:21:53,541 Dahil gusto ko lang naman maikama. 403 00:21:54,666 --> 00:21:56,250 Oo nga. Naiintindihan ko. 404 00:21:56,250 --> 00:21:58,458 Ngayon kailangan kong bumalik sa bar 405 00:21:59,125 --> 00:22:02,208 at magsimula sa umpisa. 406 00:22:03,791 --> 00:22:06,708 Oo nga, badtrip 'yon. Pasensya na talaga. 407 00:22:07,708 --> 00:22:08,708 Nahihiya tuloy ako. 408 00:22:08,708 --> 00:22:09,833 Mukha mo. 409 00:22:12,625 --> 00:22:13,833 Bwisit na Briton. 410 00:22:25,666 --> 00:22:29,458 Maghahatinggabi na. Namili ka lang pala? 411 00:22:29,458 --> 00:22:31,625 Nagtrabaho ako. 412 00:22:32,208 --> 00:22:34,791 Pero namili muna ako. May regalo ako sa 'yo. 413 00:22:37,750 --> 00:22:38,666 Heto na. 414 00:22:40,458 --> 00:22:43,375 Aw, regalo sa engagement. 415 00:22:43,375 --> 00:22:45,208 Parang. Para sa inyo ni Theo 'to, 416 00:22:45,208 --> 00:22:49,250 pero para sa'tin talaga 'yan kapag magmu-movie night tayo. 417 00:22:49,250 --> 00:22:50,375 Gusto ko 'to. 418 00:22:50,375 --> 00:22:53,666 Binili ko rin itong blouse, 419 00:22:53,666 --> 00:22:55,958 itong hikaw. 420 00:22:55,958 --> 00:22:58,708 - Ang ganda. - At apat na pares ng sapatos. 421 00:22:59,875 --> 00:23:01,750 Ang dami nito. 422 00:23:02,250 --> 00:23:05,708 - Hindi mo ba alam ang retail therapy? - Depressed ka nga. 423 00:23:05,708 --> 00:23:09,291 Hindi, galit ako kay Carol dahil sa bwisit na kwentong 'yon. 424 00:23:10,041 --> 00:23:14,250 At siguro medyo nami-miss ko nga si Danny. 425 00:23:14,250 --> 00:23:15,916 Alam mo ba ang ginawa ko? 426 00:23:15,916 --> 00:23:20,541 Gumastos ng malaki sa sapatos? Ang ganda nito, ha. 427 00:23:20,541 --> 00:23:24,000 Oo. Pero bumalik ako sa opisina at nag-research ako. 428 00:23:24,000 --> 00:23:28,583 At. Mukhang tama si Carol. Kalokohan 'ata ang pag-aaral na 'yon. 429 00:23:28,583 --> 00:23:31,125 Tama si Carol at mali ang Harvard? 430 00:23:31,125 --> 00:23:33,375 Tingin ko sumakay lang tayong mga press 431 00:23:33,375 --> 00:23:35,375 dahil nakakaintriga 'yong headline. 432 00:23:35,375 --> 00:23:37,833 - Ang galing mo, Tully Hart. - Salamat. 433 00:23:37,833 --> 00:23:41,625 Kailangan ko na lang magpaalam kay Stan na babawiin ko ang sinabi ko. 434 00:23:41,625 --> 00:23:43,125 Grabe, kahanga-hanga ka. 435 00:23:43,125 --> 00:23:45,708 Tinanggap mo ang puna at nagsumikap ka. 436 00:23:45,708 --> 00:23:49,083 Ikaw na ang pinakamahusay na reporter. Mas mahusay kay Jane Pauley. 437 00:23:50,541 --> 00:23:51,375 Asa ka pa. 438 00:23:52,625 --> 00:23:54,416 - Akin 'yang sapatos. - Ay. 439 00:23:57,000 --> 00:23:57,916 Heto na, sir. 440 00:23:57,916 --> 00:24:00,208 $1.20 para sa burger, fries, at coke? 441 00:24:01,500 --> 00:24:03,416 Matindi ang inflation ngayon. 442 00:24:07,791 --> 00:24:10,041 Uy. Pwede mo akong palitan saglit? 443 00:24:10,041 --> 00:24:12,291 May gagawin ako sa likod. 444 00:24:13,083 --> 00:24:14,083 Sige. 445 00:24:23,208 --> 00:24:25,750 Kate Mularkey, nakakabaliw ka. 446 00:24:26,750 --> 00:24:29,750 Ikaw ang pinaka-sexy sa lahat. 447 00:24:35,208 --> 00:24:38,291 - Naniniwala ako sa 'yo. - Ano'ng ibig mong sabihin? 448 00:24:38,291 --> 00:24:39,916 Na 'yan ang iniisip mo. 449 00:24:39,916 --> 00:24:41,333 Oo naman. 450 00:24:41,833 --> 00:24:43,833 Pero bakit noong isang araw, 451 00:24:43,833 --> 00:24:45,291 ni hindi mo ako pinansin? 452 00:24:46,750 --> 00:24:50,458 - Pinansin kita. - Binigyan mo ako ng basang napkin. 453 00:24:51,541 --> 00:24:55,458 - Tinulungan kitang maglinis. - Alam kong gusto mo ako. 454 00:24:57,041 --> 00:24:58,041 Pero... 455 00:25:00,583 --> 00:25:03,625 Bakit ayaw mong malaman ng iba na gusto mo ako? 456 00:25:07,958 --> 00:25:08,916 Kasi... 457 00:25:11,041 --> 00:25:14,458 Ang laki ng pressure sa akin bawat segundo, araw-araw. 458 00:25:14,458 --> 00:25:18,541 Captain ako ng football team. Ako si Romeo sa school play. 459 00:25:18,541 --> 00:25:20,166 Lagi akong pine-pressure ng iba. 460 00:25:21,416 --> 00:25:23,250 "Ipasa ang bola. Isaulo ang mga linya." 461 00:25:23,250 --> 00:25:26,500 "Bumaba ang grades mo dahil sa bola at mga linya." 462 00:25:27,541 --> 00:25:29,916 'Yong tatay ko, mga kaibigan ko, coach ko, 463 00:25:30,791 --> 00:25:32,541 hinuhusgahan ako. 464 00:25:36,125 --> 00:25:38,750 Pero... Nakakasama kita. 465 00:25:40,333 --> 00:25:45,291 At 'pag tayong dalawa lang, hindi na mahalaga ang opinyon ng iba... 466 00:25:47,291 --> 00:25:48,583 pwede na akong magpakatotoo. 467 00:25:49,875 --> 00:25:51,041 At sobrang saya ko. 468 00:25:53,958 --> 00:25:54,916 Kahit minsan lang. 469 00:25:59,458 --> 00:26:02,083 Sana maintindihan mo 470 00:26:02,083 --> 00:26:06,416 na gusto kong isigaw ang pangalan mo mula sa bubong ng Burger Planet USA. 471 00:26:07,583 --> 00:26:09,208 Hindi kita itinatago, Kate. 472 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 Pinoprotektahan ko tayo. 473 00:26:14,833 --> 00:26:17,791 Mula sa kanila at sa kalokohan nila. 474 00:26:20,291 --> 00:26:23,083 Karapat-dapat kang protektahan. 475 00:26:34,958 --> 00:26:39,000 Kukuha lang ako ng mantika. 476 00:26:39,500 --> 00:26:42,333 - Hinahanap ko lang ang banyo. - Deretso lang diyan. 477 00:26:42,333 --> 00:26:45,041 - Tama. Sorry, naligaw ako. - Ayos lang 'yon. 478 00:26:49,458 --> 00:26:51,125 Mali ang iniisip mo. 479 00:26:51,833 --> 00:26:56,458 Wala kang lihim na relasyon sa pinaka-sexy na lalaki sa school? 480 00:26:58,250 --> 00:27:02,583 Sigurado akong gusto mong maghiganti, o kung ano, at idaldal ako't 481 00:27:03,083 --> 00:27:05,625 sirain ang pinakamagandang nangyari sa akin. 482 00:27:05,625 --> 00:27:09,625 Kaya sige. Bahala ka na. Wala akong pakialam. 483 00:27:11,250 --> 00:27:12,166 Ano? 484 00:27:13,666 --> 00:27:14,791 Hindi ko... 485 00:27:15,583 --> 00:27:16,875 Kate, ano ka ba. 486 00:27:18,750 --> 00:27:20,208 Kaya kong maglihim. 487 00:27:22,666 --> 00:27:24,916 Tapos hinalikan niya ako at parang... 488 00:27:25,458 --> 00:27:29,375 Para akong lumulubog sa dagat 489 00:27:29,375 --> 00:27:30,875 ng likidong kaligayahan. 490 00:27:30,875 --> 00:27:33,291 - Wow. French? - Oo. 491 00:27:33,916 --> 00:27:36,291 - Hinawakan niya ang boobs mo? - Oo. Sarap. 492 00:27:36,291 --> 00:27:37,958 Nahawakan mo ang... 493 00:27:37,958 --> 00:27:38,958 Hindi pa. 494 00:27:38,958 --> 00:27:42,416 Pero naramdaman ko sa hita ko, 495 00:27:42,416 --> 00:27:44,333 grabe. 496 00:27:45,166 --> 00:27:46,708 Napaka-romantic naman. 497 00:27:47,250 --> 00:27:50,708 Kapag magkasama kami, parang dinadala ako sa lugar 498 00:27:50,708 --> 00:27:52,750 na walang oras. 499 00:27:52,750 --> 00:27:56,416 Hindi tumatakbo ang oras. 500 00:27:56,416 --> 00:27:58,083 Magkasama ba kayo sa prom? 501 00:28:00,458 --> 00:28:04,541 Isa't kalahating buwan pa bago 'yon. Matagal pa. 502 00:28:06,458 --> 00:28:09,833 Baka magkakasama kami, bilang grupo. 503 00:28:11,666 --> 00:28:15,250 Hindi ko alam. Ang totoo, hindi ko pa pinag-iisipan 'yon. 504 00:28:15,250 --> 00:28:17,708 'Di pa nga ako makapaniwalang kilala niya ako. 505 00:28:17,708 --> 00:28:21,041 Bakit? Isa ka sa mga pinakaastig sa buong school. 506 00:28:23,791 --> 00:28:24,625 Salamat. 507 00:28:29,125 --> 00:28:32,375 Matagal na tayong 'di nagkakasama. Gusto mo pa ring maglaro ng Risk? 508 00:28:32,375 --> 00:28:35,916 Imposible bang ipagtanggol ang Madagascar mula sa hilaga? 509 00:28:37,416 --> 00:28:39,333 Baka pwede tayong maglaro next week. 510 00:28:41,666 --> 00:28:46,000 Kung kaya mong magkaroon ng Coop, baka magkaroon din ako ng date sa prom. 511 00:28:47,083 --> 00:28:50,291 Bakit hindi? Marami pang oras. 512 00:28:52,000 --> 00:28:53,625 Ang bilis ng panahon. 513 00:28:56,666 --> 00:29:01,333 Tapos na agad ang tatlumpung taon sa isang lugar sa isang iglap. 514 00:29:02,083 --> 00:29:03,875 Nakakaloka 'yon. 515 00:29:03,875 --> 00:29:06,750 Pakiramdam ko 21 lang ako last week. 516 00:29:06,750 --> 00:29:11,000 Kahapon, 30 ako. Pagkagising ko kanina... 517 00:29:11,000 --> 00:29:13,833 Kaedad mo na ako noong nagsimula ka rito. 518 00:29:13,833 --> 00:29:15,291 Shit. Seryoso? 519 00:29:15,291 --> 00:29:18,458 - Ang tanda ko na siguro para sa 'yo noon. - Hindi, ah. 520 00:29:20,500 --> 00:29:21,333 Medyo. 521 00:29:22,666 --> 00:29:24,375 Ibig sabihin, matanda na ako. 522 00:29:25,750 --> 00:29:27,666 Hindi kasingtanda ko. 523 00:29:27,666 --> 00:29:30,291 Pero ang galing mo pa rin. Bakit ka magreretiro? 524 00:29:30,916 --> 00:29:31,750 Panahon na. 525 00:29:33,500 --> 00:29:35,541 Nasubukan ko na ang lahat. 526 00:29:37,916 --> 00:29:38,875 Ano'ng plano mo? 527 00:29:39,958 --> 00:29:42,250 Maglalakbay, iikutin ang mundo. 528 00:29:43,583 --> 00:29:45,375 Baka makarating pa ako sa Antarctica 529 00:29:45,375 --> 00:29:48,291 at makita ang emperor penguins na nasa documentary mo. 530 00:29:48,291 --> 00:29:49,625 Pinanood mo 'yon? 531 00:29:49,625 --> 00:29:51,083 Naubusan ng sleeping pills. 532 00:29:52,291 --> 00:29:54,625 Wow, nakakatuwang malaman 533 00:29:54,625 --> 00:29:57,625 na inaantok ka sa paparating na sakuna. 534 00:29:57,625 --> 00:30:01,041 Napupuyat ako dahil sa pagkawasak ng ating planeta. 535 00:30:01,041 --> 00:30:04,333 Pero nakakabagot ang mapanood kang itinatago ang talento mo. 536 00:30:04,333 --> 00:30:08,333 Paanong pagtatago ng talento 'yon? Isa 'yon sa pinakamakabuluhang nagawa ko. 537 00:30:08,333 --> 00:30:11,750 At sa limang taong nanood, salamat. 538 00:30:11,750 --> 00:30:15,416 Pero, Tully, mas bagay ka sa harap ng mas malaking madla. 539 00:30:15,416 --> 00:30:16,916 Gaya ng dati mong palabas. 540 00:30:16,916 --> 00:30:20,083 Kaya sa halip na mag-ulat ng pinakaimportanteng balita, 541 00:30:20,083 --> 00:30:22,958 dapat magbigay na lang ako ng payo sa pakikipag-date. 542 00:30:23,541 --> 00:30:28,375 Sinabi ng Girlfriend Hour sa kababaihan na importante ang mahalaga sa kanila, 543 00:30:29,041 --> 00:30:31,416 ang buhay nila sa loob, 544 00:30:31,416 --> 00:30:33,208 na mahalaga sila. 545 00:30:33,208 --> 00:30:35,750 Pero lagi mong iniisip na mas mataas ka. 546 00:30:35,750 --> 00:30:38,333 Ano'ng sinasabi mo? Ilang taon ako sa palabas na 'yon. 547 00:30:38,333 --> 00:30:41,083 At buong panahon, pakiramdam mo, mas mataas ka roon. 548 00:30:41,083 --> 00:30:43,333 Tulad ng tingin mo sa akin noong nandito ka pa. 549 00:30:43,333 --> 00:30:45,541 - Hindi ko naramdamang... - Kalokohan. 550 00:30:46,541 --> 00:30:48,208 Katatawanan ako para sa 'yo. 551 00:30:49,708 --> 00:30:50,708 Pero ayos lang. 552 00:30:51,375 --> 00:30:54,166 Binuksan ko ang pinto na sinipa mo. 553 00:30:54,166 --> 00:30:58,625 Ipinagmamalaki ko iyon, at ikaw, at lahat ng nagawa mo, 554 00:30:58,625 --> 00:31:01,500 hindi lang 'yong seryosong pamamahayag. 555 00:31:04,416 --> 00:31:07,458 Alam mo, balang araw, sana 556 00:31:07,958 --> 00:31:09,541 maramdaman mo rin 'yon. 557 00:31:24,166 --> 00:31:27,583 Ganito ka mag-party. Kakaiba ka talaga, Mularkey. 558 00:31:28,166 --> 00:31:30,125 Sumuko si Johnny sa paghahanap, ako hindi. 559 00:31:30,125 --> 00:31:31,208 Paghahanap ng ano? 560 00:31:31,750 --> 00:31:34,791 Tanda mo 'yong nagmura ka sa ere? Pebrero 'yon, 'di ba? '86? 561 00:31:36,125 --> 00:31:38,083 Marso. Diyos ko, 'wag mo nang ipaalala. 562 00:31:38,083 --> 00:31:40,000 Muntik akong masisante. Diyos ko! 563 00:31:40,000 --> 00:31:43,375 Pareho kayo ni Carol, pinapaalala ang mga pagkakamali ko. 564 00:31:45,083 --> 00:31:48,875 - Ano'ng sinasabi mo? - Sinasayang ko raw ang talento ko. 565 00:31:48,875 --> 00:31:51,458 Pakialam ko sa pagho-host ng kalokohang talk show. 566 00:31:52,166 --> 00:31:53,916 Mukha mo, Carol. Hindi mo ako kilala. 567 00:31:53,916 --> 00:31:57,125 - Naku, sa tingin mo tama siya. - 'Di nga. 568 00:31:58,666 --> 00:32:02,125 Oo, nami-miss ko 'yon. 569 00:32:03,208 --> 00:32:07,416 At gusto kong gumawa ng paraan para mag-ulat ng mas mahahalagang balita 570 00:32:07,416 --> 00:32:11,125 sa mas malaking pambansang platform. 571 00:32:11,750 --> 00:32:14,291 Saka gusto ko rin 'yong mga pampasaya minsan. 572 00:32:14,291 --> 00:32:17,625 Sino ba naman ang ayaw ng makeover paminsan-minsan? 573 00:32:17,625 --> 00:32:20,666 Masaya at nakakapagpasigla at... Shit. 574 00:32:21,250 --> 00:32:22,166 Tama si Carol. 575 00:32:23,875 --> 00:32:26,500 Kailangan ko na tuloy ulit magka-talk show. 576 00:32:28,166 --> 00:32:30,875 Tull, maganda 'yan. Masaya ako para sa 'yo. 577 00:32:30,875 --> 00:32:34,041 Tulungan mo na akong maghanap para mapatunayang si Johnny ang nauna, 578 00:32:34,041 --> 00:32:35,250 at ipamukha ko sa kanya. 579 00:32:35,250 --> 00:32:38,291 Malamang hinanap ko na. 580 00:32:38,291 --> 00:32:40,916 Oo, responsibilidad n'yo 'yon. 581 00:32:40,916 --> 00:32:42,375 Silver 'yong relo. 582 00:32:43,375 --> 00:32:46,750 Silver at gold na may Roman numerals sa harap. 583 00:32:46,750 --> 00:32:49,083 Pwedeng pakitsek ang ilalim ng kama o... 584 00:32:50,250 --> 00:32:53,833 Oo, alam kong naibigay na sana ng tagalinis. Nagtatanong lang. 585 00:32:54,750 --> 00:32:57,125 Sige, ayos. Nasa inyo na ang number ko. 586 00:32:57,708 --> 00:32:58,625 Salamat. 587 00:32:59,333 --> 00:33:00,250 Bwisit! 588 00:33:03,375 --> 00:33:06,500 - Ayos ka lang? - Oo, nawala lang ang relo ko. 589 00:33:06,500 --> 00:33:09,208 Pwede namang bumili ng bago. Bili ka ng Swatch. 590 00:33:09,958 --> 00:33:10,791 Pwede nga. 591 00:33:14,333 --> 00:33:15,916 Bwisit. 592 00:33:16,833 --> 00:33:18,083 Sige, salamat. 593 00:33:19,875 --> 00:33:22,500 May ebidensya na ako. 'Yong pag-aaral? Maling-mali. 594 00:33:22,500 --> 00:33:25,750 At ang paraan ng pag-uulat natin? Talagang nakakalito. 595 00:33:25,750 --> 00:33:27,041 Bale, tama si Carol. 596 00:33:28,000 --> 00:33:29,416 Oo na. 597 00:33:29,416 --> 00:33:33,541 Kung gusto mong ipunto 'yan, tama si Carol. 598 00:33:33,541 --> 00:33:36,333 Sa tingin mo, papayagan ka ni Stan na bawiin ang sinabi mo? 599 00:33:37,625 --> 00:33:41,000 Narinig mo na ba ang kasabihang, "Humingi na lang ng tawad kaysa permiso"? 600 00:33:42,000 --> 00:33:43,958 Nabawi na ng Coast Guard ang ferry at, 601 00:33:43,958 --> 00:33:46,750 buti na lang, walang naiulat na sugatan. 602 00:33:46,750 --> 00:33:49,708 Iniimbestigahan na kung ano ang sanhi. 603 00:33:51,541 --> 00:33:54,791 At ngayon, gusto kong bawiin ang sinabi ko 604 00:33:54,791 --> 00:33:57,750 at mag-sorry sa lahat ng babaeng manonood ko, 605 00:33:57,750 --> 00:33:59,666 pati sa mga katrabaho ko. 606 00:33:59,666 --> 00:34:02,083 Noong Biyernes, nag-ulat ako ng balita 607 00:34:02,083 --> 00:34:06,750 nang hindi nagbibigay ng konteksto o mahahalagang follow-up na tanong. 608 00:34:06,750 --> 00:34:09,916 Tapos pinuna ako ng katrabaho ko. 609 00:34:10,875 --> 00:34:13,375 Naging inspirasyon ko 'yon para magsuri. 610 00:34:13,375 --> 00:34:16,791 Sa pagsusuri na iyon, natuklasan ko na ang kumakalat na balita 611 00:34:16,791 --> 00:34:19,875 tungkol sa mga babaeng mahigit 35 anyos 612 00:34:19,875 --> 00:34:23,833 na mas malamang na mapatay ng terorista kaysa maikasal 613 00:34:23,833 --> 00:34:27,208 ay mali at nakakalito. 614 00:34:27,208 --> 00:34:29,958 At sexist, misogynistic, 615 00:34:30,625 --> 00:34:31,958 at iresponsable. 616 00:34:33,916 --> 00:34:34,875 Kilala n'yo ako, 617 00:34:35,708 --> 00:34:38,083 at tiwala kayo sa akin na sasabihin ko ang totoo. 618 00:34:38,791 --> 00:34:40,208 Hindi ko nagawa 'yon. 619 00:34:40,791 --> 00:34:44,041 Ni wala sa pag-aaral 620 00:34:44,541 --> 00:34:47,041 'yong "mas malamang na mapatay ng terorista." 621 00:34:47,958 --> 00:34:50,125 Sinakyan lang ng press 'yon. 622 00:34:50,125 --> 00:34:51,416 Kabilang kami roon. 623 00:34:51,416 --> 00:34:55,625 Gusto kong paalalahanan ang lahat ng babaeng nanonood, anuman ang edad, 624 00:34:56,416 --> 00:35:00,541 'wag hayaan ang nakakaintrigang balita at ignoranteng reporter 625 00:35:00,541 --> 00:35:02,666 na diktahan ang kinabukasan n'yo. 626 00:35:02,666 --> 00:35:06,208 Nasa kamay ng modernong babae ang kinabukasan niya. 627 00:35:06,208 --> 00:35:08,416 'Di masasabi ng tangang pag-aaral 628 00:35:08,416 --> 00:35:12,500 kung sino ka at, puta, 'di ka nito mapipigilan sa anumang gusto mong gawin. 629 00:35:14,666 --> 00:35:17,500 Ito si Tully Hart para sa KPOC News. 630 00:35:18,416 --> 00:35:21,333 Grabe, ang galing ko. 631 00:35:22,083 --> 00:35:26,041 Dapat ipalabas ko 'yan sa unang episode ng bago kong talk show. 632 00:35:26,041 --> 00:35:29,625 Nga pala, Johnny, gusto mo bang bumalik sa pagpo-produce? 633 00:35:29,625 --> 00:35:31,708 Okay, pwede bang i-pause ang negosasyon 634 00:35:31,708 --> 00:35:34,375 at pumunta sa parte kung saan tama ako at mali si Johnny? 635 00:35:34,375 --> 00:35:36,333 - Malapit na 'yon. - Asa ka pa. 636 00:35:37,208 --> 00:35:41,250 Techta Flex 2000 camera test, ika-9 ng Marso, 1986. 637 00:35:41,250 --> 00:35:44,375 Bago 'yang camera, kaya nagpaiwan ako para i-test. 638 00:35:44,375 --> 00:35:47,625 Akala ko mag-isa lang ako sa opisina. Tapos... 639 00:35:48,291 --> 00:35:50,708 - Diyos ko. Tingnan n'yo kami! - Diyos ko. 640 00:35:50,708 --> 00:35:54,583 - Tingnan mo ang sweater ko. Ang ganda! - Tingnan mo ang buhok ko. Ang pangit. 641 00:35:54,583 --> 00:35:56,291 - Oo nga. - Totoo. 642 00:35:56,291 --> 00:35:58,333 Dito mo na ako hahalikan. 643 00:35:58,333 --> 00:35:59,791 Kunin mo na 'to 644 00:36:00,333 --> 00:36:02,125 para mapunasan ang hiya. 645 00:36:03,791 --> 00:36:05,041 Ano? Tol, ano ba? 646 00:36:05,041 --> 00:36:06,333 - Naku. - Kalma lang. 647 00:36:06,333 --> 00:36:08,916 Babalik 'yan. Nakita ko nga kayo. 648 00:36:10,666 --> 00:36:12,291 Ay, shit. 649 00:36:12,291 --> 00:36:15,625 - Ay! Teka, hindi mo nakunan? - Seryoso? Ano ba! 650 00:36:16,750 --> 00:36:18,958 - Sorry, beh. - Naku! 651 00:36:18,958 --> 00:36:20,958 'Di na natin malalaman kung sino. 652 00:36:21,541 --> 00:36:24,541 Alam natin. Alam kong hinalikan mo ako. 653 00:36:25,208 --> 00:36:27,500 At sobrang nalito ako, 654 00:36:27,500 --> 00:36:30,916 at nasabik, at natakot. 655 00:36:30,916 --> 00:36:32,625 Grabe, ang hirap maging bata. 656 00:36:32,625 --> 00:36:35,833 Pakiramdam mo ay nasa bangin ka ng buong buhay mo, 657 00:36:35,833 --> 00:36:39,000 at isang maling galaw, maling trabaho, o ikasal ka sa maling tao, 658 00:36:39,000 --> 00:36:41,458 mapupunta ka sa maling buhay. 659 00:36:42,708 --> 00:36:45,375 Buti na lang, napunta tayo sa tama. 660 00:36:47,250 --> 00:36:49,375 Diyos ko, ayokong maging 26 ulit. 661 00:36:49,375 --> 00:36:50,791 - Ako rin. - Oo nga. 662 00:36:51,333 --> 00:36:52,875 Maliban siguro sa balat. 663 00:36:53,541 --> 00:36:55,541 At sa buhok ko. At sa boobs ko. 664 00:36:55,541 --> 00:36:56,625 Sa kasukasuan ko. 665 00:36:56,625 --> 00:36:59,041 'Di ba? Sumasakit ang tuhod ko. 666 00:36:59,041 --> 00:37:00,625 Ako naman 'yong likod ko. 667 00:37:00,625 --> 00:37:03,291 Napilay 'ata kakapilit na buksan ang garapon ng atsara. 668 00:37:03,291 --> 00:37:04,625 Ang tindi. 669 00:37:07,833 --> 00:37:09,583 - Sino'ng gustong uminom? - Ako. 670 00:37:09,583 --> 00:37:11,250 - Sige. - Ako rin. 671 00:37:23,666 --> 00:37:25,000 Kumusta si Stan? 672 00:37:26,208 --> 00:37:27,041 Galit siya. 673 00:37:28,708 --> 00:37:30,833 May malaking meeting bukas. 674 00:37:30,833 --> 00:37:34,375 Kailangan naming pumunta ni Tully sa Tacoma para masigawan niya. 675 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Hindi ka naman niya sisisantehin? 676 00:37:42,833 --> 00:37:43,666 Ayos ka lang? 677 00:37:50,750 --> 00:37:51,625 Hindi. 678 00:37:52,375 --> 00:37:53,875 Hayaan mo si Stan. 679 00:37:53,875 --> 00:37:57,250 Sa tingin ko, makakabuti ito sa ratings. 680 00:38:00,208 --> 00:38:01,458 Nawala ang relo ko. 681 00:38:03,125 --> 00:38:05,583 'Yong regalo mo sa akin. 682 00:38:06,583 --> 00:38:11,000 At nalulungkot ako. Nagkamali ako. 683 00:38:11,791 --> 00:38:12,875 Ano ka ba, Johnny. 684 00:38:14,250 --> 00:38:16,416 'Wag mong alalahanin 'yon. 685 00:38:18,291 --> 00:38:21,541 Sa bangketa ko lang 'yon nabili. Peke 'yon. 686 00:38:21,541 --> 00:38:23,791 Walang brand na Growlex. 687 00:38:23,791 --> 00:38:24,708 Hindi 'yon... 688 00:38:24,708 --> 00:38:28,291 'Yon na kasi ang huling alaala mo 689 00:38:28,291 --> 00:38:30,083 at ng relasyon natin. 690 00:38:30,083 --> 00:38:31,916 At ngayon, wala na 691 00:38:32,750 --> 00:38:34,250 dahil naiwala ko. 692 00:38:36,125 --> 00:38:39,625 At ikakasal ka na sa May 10, at... 693 00:38:52,958 --> 00:38:54,541 Ay shit. 694 00:39:02,166 --> 00:39:03,750 Diyos ko. Sorry. 695 00:39:03,750 --> 00:39:07,208 - Hindi, sorry. - Sorry talaga. Dapat 'di ko ginawa 'yon. 696 00:39:07,208 --> 00:39:08,125 Ayos lang. 697 00:39:08,125 --> 00:39:13,041 Siguro kailangan lang natin ng goodbye kiss. Alam mo 'yon? 698 00:39:13,041 --> 00:39:16,041 Oo. 'Yon nga. Mismo. 699 00:39:17,333 --> 00:39:18,375 At... 700 00:39:20,791 --> 00:39:21,625 Bye. 701 00:39:22,166 --> 00:39:23,125 Sige. Bye. 702 00:39:23,125 --> 00:39:26,708 O, then, dear saint, let lips do what hands do. 703 00:39:26,708 --> 00:39:30,666 They pray, grant thou, lest faith turn into despair. 704 00:39:31,166 --> 00:39:33,666 Saints do not move, though grant for prayers' sake. 705 00:39:33,666 --> 00:39:36,333 Then move not while my prayer's effect I take. 706 00:39:36,333 --> 00:39:37,666 My sin is purged. 707 00:39:38,458 --> 00:39:42,083 Okay. Mukhang kuha mo na. Magkita tayo bukas. 708 00:39:42,083 --> 00:39:46,708 - Ah, Sam, naisip ko lang... - Alam ko na ang sasabihin mo, 709 00:39:48,791 --> 00:39:50,083 at ang sagot ay hindi pwede. 710 00:39:50,083 --> 00:39:51,750 Hindi ngayon, o kailanman. 711 00:39:53,375 --> 00:39:56,083 - Maniwala ka, ayaw mo 'yon. - Gusto ko. 712 00:39:56,583 --> 00:39:59,541 Normal sa mag-aaral na humanga sa guro, 713 00:39:59,541 --> 00:40:03,916 at kung minsan naipagkakamali ang mga damdaming iyon. 714 00:40:03,916 --> 00:40:07,500 Alam kong hindi sasang-ayon ang mga tao, pero walang makakaalam. 715 00:40:09,625 --> 00:40:11,083 Maikli lang ang buhay. 716 00:40:11,625 --> 00:40:15,000 Bihira ang tunay na koneksyon, at may koneksyon tayo. 717 00:40:15,000 --> 00:40:17,583 Hindi. Hindi ako ang Romeo mo, Tully. 718 00:40:18,291 --> 00:40:20,458 Matanda na ako, bata ka pa. 719 00:40:20,458 --> 00:40:23,583 Hindi, babae ako, Sam. 720 00:40:24,541 --> 00:40:26,250 Akala mo lang 'yon, 721 00:40:27,000 --> 00:40:29,208 pero 'di gano'n ang tingin ko sa 'yo. 722 00:40:29,708 --> 00:40:30,916 Sige. 723 00:40:31,791 --> 00:40:33,541 Oo, katangahan 'yon. Sorry. 724 00:40:34,666 --> 00:40:37,250 - Sorry. - Hindi, ah... Kailangan ko nang umalis. 725 00:40:49,541 --> 00:40:50,500 Uy. 726 00:40:51,083 --> 00:40:52,166 Ayos ka lang, Tull? 727 00:40:53,375 --> 00:40:55,208 Nagpraktis kami ni Mr. Waverly. 728 00:40:58,125 --> 00:40:59,041 Kumusta? 729 00:41:01,250 --> 00:41:02,375 Ayaw niya sa akin. 730 00:41:04,458 --> 00:41:07,416 Bata ang tingin niya sa akin. Halos tinawanan niya lang ako. 731 00:41:13,583 --> 00:41:15,416 Hindi lang 'to ang tamang oras. 732 00:41:32,375 --> 00:41:34,041 May magkakagusto ba sa akin? 733 00:41:35,500 --> 00:41:37,791 SA NAKIKITA KO, OO 734 00:41:37,791 --> 00:41:40,666 'Di ako makapaniwalang magre-retire na si Carol. 735 00:41:41,958 --> 00:41:43,291 Matanda na ba tayo? 736 00:41:43,833 --> 00:41:44,666 Hindi. 737 00:41:45,291 --> 00:41:46,500 Ibig sabihin lang, 738 00:41:47,625 --> 00:41:48,750 hindi na tayo bata. 739 00:41:53,166 --> 00:41:57,416 Sabi nila, hindi ka na makakauwi, pero parang gano'n ang pakiramdam no'n. 740 00:41:58,000 --> 00:41:59,333 Umuwi? 741 00:41:59,333 --> 00:42:03,208 Sports Man, limang minuto ka lang nagtrabaho sa KPOC. 742 00:42:03,208 --> 00:42:05,208 Pinakamasayang limang minuto. 743 00:42:15,250 --> 00:42:17,875 Tatawagan ko na si Justine. 744 00:42:18,583 --> 00:42:22,125 Sasabihin kong handa na akong bumalik sa network television. 745 00:42:24,458 --> 00:42:25,916 Kailangan ka ng fans mo. 746 00:42:25,916 --> 00:42:26,875 Oo. 747 00:42:33,583 --> 00:42:34,416 Ah... 748 00:42:36,375 --> 00:42:37,291 Salamat. 749 00:42:40,250 --> 00:42:41,500 Good night, Tallulah. 750 00:42:42,875 --> 00:42:44,250 Good night, Sports Man. 751 00:43:06,333 --> 00:43:07,166 Good morning. 752 00:43:08,583 --> 00:43:10,625 Aba, maganda ang mood mo. 753 00:43:12,625 --> 00:43:14,125 Masaya 'yong kagabi. 754 00:43:14,125 --> 00:43:18,083 Dahil sa pagbalik natin sa nakaraan, na-appreciate ko ang kasalukuyan, 755 00:43:18,083 --> 00:43:21,041 ang ngayon, kung saan ako nararapat. 756 00:43:21,666 --> 00:43:22,500 Ako rin. 757 00:43:23,166 --> 00:43:24,791 Masaya akong makita silang lahat. 758 00:43:25,583 --> 00:43:28,000 Oo, at, alam mo, may tape o walang tape, 759 00:43:28,000 --> 00:43:31,083 alam nating hinalikan mo ako. 760 00:43:31,083 --> 00:43:34,125 Paano natin nalaman 'yon? 761 00:43:34,125 --> 00:43:36,500 Pag-isipan mo. Engaged ako noon. 762 00:43:36,500 --> 00:43:40,125 - Alam mong mabait ako. - 'Yon ang gusto mong palabasin. 763 00:43:41,541 --> 00:43:44,458 Ibig kong sabihin, oo. In love pa rin ako sa 'yo noon. 764 00:43:45,125 --> 00:43:48,791 Pero 'di ko gagawin 'yon kay Theo. Sobra naman 'yon. 765 00:43:48,791 --> 00:43:50,416 Alam ko. Sigurado ako. 766 00:43:55,833 --> 00:43:56,708 Tama ka. 767 00:43:58,166 --> 00:44:02,000 'Di ko napigilan ang sarili ko sa 'yo noon. Hanggang ngayon. 768 00:44:07,666 --> 00:44:08,875 At para malinaw, 769 00:44:09,833 --> 00:44:11,625 nauna akong humalik ngayon. 770 00:44:22,125 --> 00:44:23,000 Hello. 771 00:44:24,083 --> 00:44:24,958 Uy, Tull. 772 00:44:26,083 --> 00:44:28,958 - Dito ka kakain? - Oo. Kung makakabangon ako. 773 00:44:28,958 --> 00:44:31,375 - 'Di ako nakatulog. - Bakit, ano'ng problema? 774 00:44:31,375 --> 00:44:32,791 Palagay ko... 775 00:44:33,958 --> 00:44:36,750 mahal ko si Dan the Sports Man. 776 00:44:37,791 --> 00:44:38,666 Palagay mo? 777 00:44:39,333 --> 00:44:42,458 'Di ko alam kung bakit 'di ka pa rin nagtatapat sa kanya. 778 00:44:42,458 --> 00:44:44,041 May girlfriend siya. 779 00:44:44,041 --> 00:44:45,625 Ano ngayon? Hindi sila kasal. 780 00:44:45,625 --> 00:44:47,958 Oo, pero parang mali pa rin, 'di ba? 781 00:44:47,958 --> 00:44:51,833 Baka. Pero kung 'di ako hinalikan ni Johnny, baka kasal na ako kay Theo, 782 00:44:51,833 --> 00:44:53,333 at 'yon ang mali. 783 00:44:53,333 --> 00:44:55,625 Ewan ko lang kung tama ang tiyempo. 784 00:44:55,625 --> 00:44:58,583 Maniwala ka, ngayon lang ang tamang tiyempo. 785 00:44:58,583 --> 00:45:00,583 Ngayon lang ang tamang tiyempo. 786 00:45:00,583 --> 00:45:03,208 'Yan ang sinabi ko kay Danny kagabi, 787 00:45:03,208 --> 00:45:05,625 para kumbinsihin siyang pakasalan si Celeste. 788 00:45:05,625 --> 00:45:08,916 Ano, kailangan mo pa siyang kumbinsihin? Tull, ano pa'ng hinihintay mo? 789 00:45:12,458 --> 00:45:17,083 Danny. Alam kong nakakabaliw 790 00:45:17,083 --> 00:45:18,666 ang sasabihin ko, pero... 791 00:45:19,666 --> 00:45:23,583 Alam kong nakakabaliw 792 00:45:23,583 --> 00:45:26,500 para sabihin ko 'to ngayon, pero... 793 00:45:29,375 --> 00:45:30,458 Aminin na natin, 794 00:45:31,416 --> 00:45:33,208 tayo talaga ang itinadhana. 795 00:45:33,208 --> 00:45:37,291 Tayo ang itinadhana. 796 00:45:44,791 --> 00:45:47,708 Hindi gano'n 'yon. Sobrang nakaka-pressure. 797 00:45:49,125 --> 00:45:50,291 - Uy, guys. - Uy, Tull. 798 00:45:50,291 --> 00:45:51,958 Grabe, Tully. Hulaan mo? 799 00:45:51,958 --> 00:45:56,333 Nag-propose si Danny. Kakabili lang namin ng singsing. Ang ganda, 'no? 800 00:45:56,916 --> 00:45:57,791 Wow. 801 00:45:58,458 --> 00:46:01,041 Oo, sobrang ganda. 802 00:46:01,833 --> 00:46:06,166 Sabi ni Danny nagising siya dahil sa usapan n'yo. Maraming salamat. 803 00:46:06,166 --> 00:46:09,000 Oo, sabi mo, 'wag mag-aksaya ng oras. Tama ka. 804 00:46:09,000 --> 00:46:11,666 Halika, mag-champagne tayo at mag-celebrate. 805 00:46:12,958 --> 00:46:14,250 Naku, ang sama ng tiyempo. 806 00:46:14,250 --> 00:46:17,791 Late na ako sa brunch namin ni Kate, pero babalikan ko kayo mamaya. 807 00:46:17,791 --> 00:46:21,416 At congrats. Masaya ako para sa inyo. 808 00:46:21,416 --> 00:46:22,375 Salamat. 809 00:47:07,000 --> 00:47:11,833 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Ivee Jade Tanedo