1
00:00:10,750 --> 00:00:12,875
FIREFLY LANE
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,625
Kailan masasabing huli na ang lahat
para sa pag-ibig?
3
00:00:17,625 --> 00:00:21,250
Sa balita sa agham, nakita ng pag-aaral
ng dalawang Ivy League university
4
00:00:21,250 --> 00:00:25,166
na ang mga babaeng single
na mahigit 35 anyos na
5
00:00:25,166 --> 00:00:28,875
ay mas malamang na
mapatay ng terorista kaysa maikasal.
6
00:00:29,833 --> 00:00:31,416
Para sa maraming kabataang babae,
7
00:00:31,416 --> 00:00:33,458
ang pag-aasawa at pag-aanak
8
00:00:33,458 --> 00:00:36,500
ay inaakalang
bagay na pwedeng ipagpaliban,
9
00:00:36,500 --> 00:00:40,875
pero maaari itong mangahulugang
hanggang bridesmaid ka na lang habambuhay.
10
00:00:40,875 --> 00:00:44,250
- Ang ganda ng balita. Nakakatuwa.
- Salamat, Carol.
11
00:00:44,250 --> 00:00:46,333
Nakakatuwa ang
"Carol Tries Skateboarding."
12
00:00:46,333 --> 00:00:47,541
Oo nga. Masaya.
13
00:00:47,541 --> 00:00:50,291
- Kumusta ang ulo mo?
- Ayos lang. Buti may helmet.
14
00:00:50,291 --> 00:00:51,916
- Mabuti naman.
- Oo nga.
15
00:00:52,958 --> 00:00:55,416
Uy, naisip ko lang,
16
00:00:57,000 --> 00:01:01,958
na-fact check mo ba ang artikulo
tungkol sa mga babaeng mahigit 35 anyos?
17
00:01:04,125 --> 00:01:05,791
{\an8}- Ano'ng sinasabi mo?
- Wala.
18
00:01:05,791 --> 00:01:09,541
{\an8}Gusto ko lang malaman
kung paano ka nagre-research.
19
00:01:11,000 --> 00:01:13,791
{\an8}Inuulat na 'yon
ng lahat ng malalaking news outlet.
20
00:01:13,791 --> 00:01:18,416
{\an8}- Galing 'yon sa Harvard.
- Kaya hindi ka nag-research.
21
00:01:21,125 --> 00:01:22,000
{\an8}Okay.
22
00:01:22,875 --> 00:01:27,166
{\an8}Alam kong nakakalungkot 'yon para sa atin.
Kasalanan ng sexist na lipunan 'yon.
23
00:01:27,166 --> 00:01:31,458
{\an8}Pero kahit pa, hindi ko trabahong
magpasaya ng mga tao.
24
00:01:31,458 --> 00:01:34,708
{\an8}Hindi, pero kung magpapalungkot ka
25
00:01:34,708 --> 00:01:37,291
ng libu-libong babae sa lungsod na ito,
26
00:01:38,166 --> 00:01:41,083
{\an8}sana siguraduhin mo
na totoo ang ibinabalita mo.
27
00:01:47,125 --> 00:01:50,041
{\an8}Bwisit na Carol.
Pinakikialaman ako sa trabaho ko.
28
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
{\an8}'Di ko siya pinakikialaman
kung paano magdamit at magpakatanga.
29
00:01:53,166 --> 00:01:55,166
{\an8}Alam ko kung ano ang tunay na journalist.
30
00:01:55,166 --> 00:01:57,750
{\an8}- Apektado ka talaga, ha.
- Wala akong pakialam.
31
00:01:57,750 --> 00:02:00,958
{\an8}'Di ko kasalanang ayaw pakasalan
ng mga gago ang mga babae.
32
00:02:00,958 --> 00:02:03,666
{\an8}- 'Wag mong tirahin ang mensahero.
- 'Yong terrorist story?
33
00:02:03,666 --> 00:02:06,291
{\an8}Inakusahan niya akong
hindi nag-fact-check.
34
00:02:06,291 --> 00:02:08,458
{\an8}- Eh totoo ba?
- I-fact-check ang ano?
35
00:02:08,458 --> 00:02:10,125
{\an8}Nagsisinungaling ba ang Harvard?
36
00:02:10,125 --> 00:02:13,291
{\an8}Isa pa, inuulat na ng lahat 'yon.
Nasa cover na nga ng Newsweek.
37
00:02:13,291 --> 00:02:15,875
{\an8}'Di ko masisisi si Carol.
Ayaw ko sa balitang 'yon.
38
00:02:15,875 --> 00:02:19,250
{\an8}- Nakakatakot.
- Bakit? Ikakasal ka na kay Theo.
39
00:02:19,250 --> 00:02:22,583
Maaga ka nga nang siyam na taon.
'Yan ay kung makakapili ka na ng petsa.
40
00:02:22,583 --> 00:02:24,541
{\an8}Sinisikap ko na, okay? Mahirap.
41
00:02:24,541 --> 00:02:26,625
{\an8}Gusto niyang summer, kaso mainit, 'di ba.
42
00:02:26,625 --> 00:02:31,041
{\an8}At malamig sa fall,
sa spring naman maulan, kaya...
43
00:02:32,666 --> 00:02:35,875
{\an8}Uy, kung 'di ka pa handang magpakasal...
44
00:02:35,875 --> 00:02:37,833
{\an8}Handa na ako. Matagal na.
45
00:02:37,833 --> 00:02:41,125
{\an8}Kaya ako nakipaghiwalay kay Johnny
kasi handa na ako.
46
00:02:41,625 --> 00:02:43,875
{\an8}- Okay, sinabi mo, eh.
- Oo.
47
00:02:45,125 --> 00:02:48,458
{\an8}'Yon mismo ang sasabihin ko sa...
48
00:02:50,583 --> 00:02:51,416
{\an8}May 10.
49
00:02:51,416 --> 00:02:55,375
{\an8}Ayos. Tapos na ang tag-ulan.
Mainit pero 'di masyado. Pinal na.
50
00:02:55,375 --> 00:02:57,666
{\an8}Ikakasal kami ni Theo sa Spring.
51
00:02:58,208 --> 00:03:00,041
{\an8}Pero ilang buwan na lang 'yon.
52
00:03:00,041 --> 00:03:02,041
{\an8}Akala ko matagal pa tayong magkakasama.
53
00:03:02,041 --> 00:03:05,250
Hindi ko na patatagalin 'to.
Hindi ako mapapatay ng mga terorista.
54
00:03:05,250 --> 00:03:08,375
- 'Di mo yata naintindihan ang balita.
- Dapat mabilis kumilos.
55
00:03:09,333 --> 00:03:11,625
Uy, Theo, ako 'to.
56
00:03:11,625 --> 00:03:14,208
Sabihin mo kina Pip at Kitty
na mag-book ng travel agent
57
00:03:14,208 --> 00:03:16,958
dahil ikakasal na tayo sa May.
58
00:03:19,708 --> 00:03:20,791
Mahal din kita.
59
00:03:23,250 --> 00:03:24,416
Sige.
60
00:03:24,416 --> 00:03:26,458
Ayos. Totoo na 'to.
61
00:03:29,916 --> 00:03:31,875
Matatapos pa ba ang shift na 'to?
62
00:03:35,166 --> 00:03:36,750
Mga troglodyte sila.
63
00:03:37,708 --> 00:03:38,625
'Di tulad ni Sam.
64
00:03:39,208 --> 00:03:43,000
Sobrang matured, disente,
65
00:03:43,000 --> 00:03:45,958
at sopistikado niya, at je ne sais quoi.
66
00:03:46,750 --> 00:03:47,625
Sinong Sam?
67
00:03:48,125 --> 00:03:49,041
Si Sam Waverly.
68
00:03:50,125 --> 00:03:52,833
Si Mr. Waverly, teacher natin?
69
00:03:52,833 --> 00:03:56,791
- Sinabi niyang tawagin mo siyang Sam?
- Sasabihin pa lang. Duh.
70
00:03:56,791 --> 00:03:58,458
May koneksyon kami.
71
00:03:59,958 --> 00:04:01,875
- Ang tanda niya na.
- Ano naman?
72
00:04:01,875 --> 00:04:04,791
Ilusyon lang ang oras.
Walang kabuluhan 'yon.
73
00:04:05,833 --> 00:04:07,375
Oo na, Cloud.
74
00:04:07,375 --> 00:04:10,916
Pero pwede ka pa ring ma-expel
'pag nakipagrelasyon sa teacher.
75
00:04:10,916 --> 00:04:12,333
'Pag nahuli lang kami.
76
00:04:13,916 --> 00:04:16,291
Panonoorin niyo lang ba silang magkalat?
77
00:04:21,875 --> 00:04:23,875
- Hoy, makinig kayo.
- Siyempre hindi.
78
00:04:23,875 --> 00:04:26,916
Ay, Coop-eo.
79
00:04:26,916 --> 00:04:29,583
Bakit ka nag-poop-eo?
80
00:04:29,583 --> 00:04:33,125
Tumahimik ka. Sumali ako sa dula
para sa plus points, okay?
81
00:04:33,125 --> 00:04:35,333
Gustong-gusto ni Coop ang naka-tights.
82
00:04:35,333 --> 00:04:36,291
Tumahimik ka.
83
00:04:36,291 --> 00:04:40,000
Uy, magsusuot ako ng tights
kung mahahalikan ko si Tully Hart.
84
00:04:41,666 --> 00:04:44,833
- Halikan mo ang tumbong ko.
- Sige, kung sasama ka sa akin sa prom.
85
00:04:45,916 --> 00:04:46,833
Asa ka pa.
86
00:04:46,833 --> 00:04:49,708
Barbara Lee Ellis High School
football ang 'da best!
87
00:04:51,000 --> 00:04:52,708
Touchdown!
88
00:04:54,041 --> 00:04:56,333
Uy. Ano'ng sabi ni coach?
89
00:04:56,333 --> 00:04:58,166
Okay? Tinitingala tayo ng iba.
90
00:04:59,541 --> 00:05:00,666
Maging ehemplo kayo.
91
00:05:21,041 --> 00:05:22,416
Ano'ng gagawin ko rito?
92
00:05:23,250 --> 00:05:24,916
- Akin na.
- Sige.
93
00:05:24,916 --> 00:05:28,041
Sige na, magbihis ka na. Late na tayo.
94
00:05:28,041 --> 00:05:30,208
Mukhang may patay na squirrel sa ulo ko.
95
00:05:30,208 --> 00:05:31,541
At wala akong maisuot.
96
00:05:31,541 --> 00:05:35,458
{\an8}Isuot mo 'yong pink wig
na bigay ni Tully, pwede na 'yon.
97
00:05:35,458 --> 00:05:38,208
{\an8}Retirement 'yon ni Carol.
Walang manghuhusga sa 'yo.
98
00:05:38,208 --> 00:05:41,916
{\an8}Noong huli nila akong nakita,
bata pa ako at sexy
99
00:05:41,916 --> 00:05:44,000
{\an8}at kumpleto pa ang suso.
100
00:05:44,000 --> 00:05:45,916
{\an8}Nabawasan ka nga ng isang suso,
101
00:05:46,500 --> 00:05:48,625
{\an8}pero nilabanan mo ang cancer.
102
00:05:48,625 --> 00:05:51,208
{\an8}Kinaya mo ang radiation.
103
00:05:51,208 --> 00:05:53,833
Isa kang mandirigma.
104
00:05:54,375 --> 00:05:58,458
{\an8}Pagod, losyang, at nalumang
mandirigmang walang maisuot.
105
00:05:59,041 --> 00:06:01,583
{\an8}- Halika nga.
- Ayokong pumunta.
106
00:06:03,875 --> 00:06:05,916
{\an8}Dapat handa ka na, Tallulah.
107
00:06:05,916 --> 00:06:07,958
{\an8}- Wow.
- Nasaan si Celeste?
108
00:06:07,958 --> 00:06:11,958
{\an8}- Ah, may pupuntahan siya.
- Sayang naman.
109
00:06:11,958 --> 00:06:14,625
{\an8}Ayaw niyang marinig na
pinag-uusapan natin ang nakaraan?
110
00:06:14,625 --> 00:06:17,583
{\an8}Sinubukan ko siyang akitin
sa malabnaw na inumin,
111
00:06:17,583 --> 00:06:19,541
{\an8}pitong sawsawan, pero ayaw niya.
112
00:06:20,125 --> 00:06:20,958
{\an8}Nakakagulat.
113
00:06:22,125 --> 00:06:23,833
{\an8}Napanood ko na pala ang documentary.
114
00:06:23,833 --> 00:06:26,791
{\an8}Oo. Nasusunog ang Antarctica. Matalino.
115
00:06:27,291 --> 00:06:28,125
{\an8}Salamat.
116
00:06:28,125 --> 00:06:29,333
{\an8}Napakamakapangyarihan.
117
00:06:29,333 --> 00:06:31,666
{\an8}- Kumusta ang mga numero?
- Ang tindi.
118
00:06:31,666 --> 00:06:32,791
{\an8}Talaga?
119
00:06:32,791 --> 00:06:35,750
{\an8}Ang tindi para sa PBS.
120
00:06:35,750 --> 00:06:40,500
Kaya ano? Sandaang tao,
apat-na-raang pusa?
121
00:06:40,500 --> 00:06:42,125
Akala mo nakakatawa ka.
122
00:06:44,250 --> 00:06:45,416
Naku po.
123
00:06:45,416 --> 00:06:46,875
Diyos ko.
124
00:06:46,875 --> 00:06:50,833
Grabe! Para akong
pumapasok sa time portal.
125
00:06:50,833 --> 00:06:54,208
Grabe, hindi nagbago ang KPOC.
126
00:06:54,208 --> 00:06:56,750
Diyos ko. Gano'n pa rin ang amoy.
127
00:06:58,083 --> 00:07:01,666
Johnny, Kate. Kayo ba 'yan?
128
00:07:01,666 --> 00:07:04,375
Carol, congrats!
129
00:07:04,375 --> 00:07:06,291
Ay! Ah, magkayakap tayo.
130
00:07:07,750 --> 00:07:12,250
Wala ka pa ring ipinagbago, poging Johnny.
131
00:07:12,250 --> 00:07:13,166
Aw.
132
00:07:14,375 --> 00:07:17,291
Ay, Kate. Naku, mukha kang...
133
00:07:19,125 --> 00:07:20,625
May cancer.
134
00:07:20,625 --> 00:07:22,000
Oo.
135
00:07:22,000 --> 00:07:24,666
Naku, sorry. Hindi ko...
136
00:07:24,666 --> 00:07:28,458
Ayos lang. Kakatapos ko lang ng radiation
at okay na ako.
137
00:07:28,458 --> 00:07:30,083
At maganda ang prognosis ko.
138
00:07:30,083 --> 00:07:31,083
- Ah.
- Oo.
139
00:07:31,083 --> 00:07:33,791
Ang tapang mo, ha.
140
00:07:34,333 --> 00:07:36,458
Oo. Matapang talaga ako.
141
00:07:38,625 --> 00:07:41,458
Anyway, magreretiro ka na. Congrats.
142
00:07:41,458 --> 00:07:44,333
Ano'ng gagawin mo
sa libreng oras mo, Carol?
143
00:07:44,333 --> 00:07:48,500
Kahit anong gusto ko.
Maliit ang pensyon dito.
144
00:07:48,500 --> 00:07:52,208
Pero bumili ako ng Microsoft
noong "sinubukan ni Carol na mamuhunan."
145
00:07:52,208 --> 00:07:55,375
Kaya ayos na ako habambuhay!
146
00:07:58,833 --> 00:08:02,500
Uy, kailangan kong makisalamuha.
Pasok na kayo't uminom, okay?
147
00:08:02,500 --> 00:08:03,916
- Sige.
- Okay.
148
00:08:04,791 --> 00:08:06,083
Ayan na sila.
149
00:08:06,583 --> 00:08:08,416
- Uy! Good to see you, pare.
- Uy, Johnny.
150
00:08:08,416 --> 00:08:10,958
Johnny, kumusta? Uy, Kate.
151
00:08:11,500 --> 00:08:13,333
'Yong damit mo. Ang ganda mo.
152
00:08:13,333 --> 00:08:15,375
Salamat.
Inutos niyang sabihin mo 'yan, 'no.
153
00:08:15,375 --> 00:08:17,875
- Hindi.
- Sorry, takot ako sa kanya.
154
00:08:17,875 --> 00:08:19,291
- Matalino ka.
- Uy.
155
00:08:20,416 --> 00:08:24,500
Patay na ako't nasa langit
dahil nakakakita na ako ng anghel.
156
00:08:24,500 --> 00:08:27,416
- Sobrang saya kong makita ka.
- Masaya rin akong makita ka.
157
00:08:28,416 --> 00:08:31,041
Johnny, pare,
sagutin mo naman ang tawag ko.
158
00:08:31,041 --> 00:08:33,583
Pasensya na, pare. Na-busy lang ako.
159
00:08:33,583 --> 00:08:36,500
Tully, Dan the Sports Man. Magkasama kayo?
160
00:08:36,500 --> 00:08:37,583
- Tama.
- Oo.
161
00:08:37,583 --> 00:08:39,666
Ayos. Dati ko pang sinasabing bagay kayo.
162
00:08:39,666 --> 00:08:41,750
- Hindi kami magkarelasyon.
- Oo nga.
163
00:08:42,833 --> 00:08:45,458
Nauunawaan ko.
Itago para 'di kumalat. Matalino.
164
00:08:46,291 --> 00:08:47,750
- Ah...
- Oo.
165
00:08:47,750 --> 00:08:49,458
Inom tayo? Tara na.
166
00:08:49,458 --> 00:08:52,875
- Ano'ng pinagkakaabalahan mo?
- Marami. Saan ko sisimulan?
167
00:08:53,541 --> 00:08:56,375
Cameraman pa rin.
Nandito pa rin, 25 taon na.
168
00:08:56,875 --> 00:08:57,833
At...
169
00:08:58,625 --> 00:09:00,458
Iyon na siguro.
170
00:09:01,708 --> 00:09:03,208
- Masaya ka naman.
- Oo nga.
171
00:09:03,208 --> 00:09:06,416
Salamat. Wala kong mairereklamo.
Ako ang pinakasuwerte sa lahat.
172
00:09:06,416 --> 00:09:08,541
At ngayon para alamin ang kinabukasan ko.
173
00:09:09,875 --> 00:09:11,583
Magpapakasal ba kami ni Coop?
174
00:09:13,541 --> 00:09:14,875
"Malabo."
175
00:09:19,708 --> 00:09:21,041
"Itanong ulit mamaya."
176
00:09:22,750 --> 00:09:24,458
Sayang ang oras mo kay Coop.
177
00:09:24,458 --> 00:09:27,583
Paano kayo magpapakasal
kung 'di ka niya kinikilala sa publiko?
178
00:09:27,583 --> 00:09:28,875
Kinikilala niya ako.
179
00:09:28,875 --> 00:09:31,416
Oo, bilang janitor niya
sa Burger Planet USA.
180
00:09:31,416 --> 00:09:34,333
- Hindi bilang girlfriend.
- Kasi hindi niya ako girlfriend.
181
00:09:34,333 --> 00:09:37,166
- Kasi hindi ka niya deserve.
- Iba siya 'pag kami lang dalawa.
182
00:09:37,166 --> 00:09:38,666
Pero sa publiko, gago siya.
183
00:09:38,666 --> 00:09:41,791
'Di pa siya handang sabihin
ang tungkol sa amin. Ayos lang 'yon.
184
00:09:42,291 --> 00:09:45,666
Gusto namin ang isa't isa,
at romantic at nakakatuwa 'yon.
185
00:09:45,666 --> 00:09:48,333
At nag-second base na kami.
186
00:09:48,333 --> 00:09:50,416
Sa susunod,
baka hayaan ko siyang mag-third.
187
00:09:50,416 --> 00:09:53,291
'Di tulad mo at ng mahal mong Sam
na hindi kasali sa laro.
188
00:09:57,833 --> 00:09:59,958
Dapat ba akong magtapat kay Mr. Waverly?
189
00:10:01,875 --> 00:10:06,125
- "Malamang." Kita mo? Sang-ayon siya.
- Kadiri. Tully, 'wag ka ngang ganyan.
190
00:10:06,125 --> 00:10:07,208
Bakit?
191
00:10:07,208 --> 00:10:09,500
- Dahil mali 'yon.
- Paanong mali?
192
00:10:10,041 --> 00:10:10,958
Gusto ko siya.
193
00:10:11,625 --> 00:10:12,708
Inspirasyon ko siya.
194
00:10:12,708 --> 00:10:14,750
At cute siya,
195
00:10:14,750 --> 00:10:18,583
at sexy, at alam kong gusto niya rin ako.
196
00:10:18,583 --> 00:10:20,583
Wala akong pakialam kung teacher ko siya.
197
00:10:20,583 --> 00:10:24,041
Naging si Suzy Owens at Mr. Melrose
last year, at walang nangyaring masama.
198
00:10:24,041 --> 00:10:27,291
Maliban na lang noong buong Marso
na akala niya buntis siya.
199
00:10:27,291 --> 00:10:29,916
Alam ng lahat
na nagpapapansin lang siya noon.
200
00:10:29,916 --> 00:10:33,833
Tully, ano'ng gagawin mo?
Isasama si Mr. Waverly sa prom?
201
00:10:33,833 --> 00:10:35,750
Parang ikaw, isasama si Coop sa prom?
202
00:10:38,916 --> 00:10:40,583
Ang sama mo.
203
00:10:40,583 --> 00:10:42,500
Oo. Masama ka rin naman.
204
00:10:42,500 --> 00:10:44,583
- Iniingatan lang kita.
- Ako rin!
205
00:10:44,583 --> 00:10:47,416
Ayoko nang pag-usapan 'to.
206
00:10:49,708 --> 00:10:50,583
Sige ba.
207
00:10:51,666 --> 00:10:53,166
Mahusay ang ginawa mo, Tully.
208
00:10:54,166 --> 00:10:58,750
Sobrang ramdam mo ang eksena.
Nakakaantig. Ang galing.
209
00:10:59,333 --> 00:11:00,583
Salamat, Mr. Waverly.
210
00:11:02,125 --> 00:11:04,833
Coop, 'wag kang masyadong magpigil.
211
00:11:04,833 --> 00:11:07,500
Pinalalabas mong astig si Romeo,
kaso hindi siya gano'n.
212
00:11:07,500 --> 00:11:10,875
Sobrang inlove niya,
na 'di niya na makontrol.
213
00:11:10,875 --> 00:11:12,666
'Di ko mapigilan kung astig ako.
214
00:11:12,666 --> 00:11:16,125
Subukan mo.
At ipraktis mo pa ang speech sa balkonahe.
215
00:11:17,333 --> 00:11:19,333
- 'Di ba pwedeng isulat sa kamay?
- Hindi.
216
00:11:19,333 --> 00:11:23,708
Dahil aakyat ka sa entablado,
kakabahan ka,
217
00:11:23,708 --> 00:11:25,541
pagpapawisan ka, mabubura 'yon.
218
00:11:25,541 --> 00:11:27,291
Tapos biglang...
219
00:11:29,500 --> 00:11:33,375
ito ba ang halimaw at si Juliet ang bula?
220
00:11:34,833 --> 00:11:37,208
- Ayaw natin 'yon.
- 'Di ako pinagpapawisan, coach.
221
00:11:37,208 --> 00:11:40,750
Okay? Kahit 'pag naglalaro ng football,
kahit sa kalokohang dula na 'to.
222
00:11:42,083 --> 00:11:43,083
Tao ka, Coop.
223
00:11:43,083 --> 00:11:45,625
'Wag kang magpanggap na 'di ka nagpapawis.
224
00:11:45,625 --> 00:11:47,416
Yakapin ang pagiging baduy.
225
00:11:47,958 --> 00:11:49,708
Sumulat ka ng masamang tula.
226
00:11:49,708 --> 00:11:52,875
Kumanta ka kahit wala sa tono, lakasan mo,
227
00:11:52,875 --> 00:11:56,041
lalo kung nahihiya kang amining
gusto mo 'yong kanta.
228
00:11:56,750 --> 00:12:00,541
Sumali ka sa school play
at ibigay ang lahat ng makakaya mo.
229
00:12:01,416 --> 00:12:04,833
'Wag matakot na magmukhang tanga.
Normal lang ang magpawis.
230
00:12:06,125 --> 00:12:08,750
Ang maging bata... at banal.
231
00:12:11,416 --> 00:12:14,458
Lahat ng ito ay regalo
na kailangang ibalik kaagad.
232
00:12:15,708 --> 00:12:18,375
Kaya sulitin n'yo lahat. Ngayon na.
233
00:12:24,666 --> 00:12:27,291
Okay, mga bata, kanina pa ako dumadaldal.
234
00:12:27,291 --> 00:12:28,458
Makakauwi na kayo.
235
00:12:32,541 --> 00:12:36,083
Sorry, 'di kita masasamahan.
May shift ako sa Burger Planet USA.
236
00:12:36,083 --> 00:12:38,791
Buti na lang walang tao tuwing Miyerkules,
237
00:12:38,791 --> 00:12:40,791
kaya nasa likod lang ako,
238
00:12:41,333 --> 00:12:42,416
mag-isa.
239
00:12:43,833 --> 00:12:44,875
Walang ginagawa.
240
00:12:45,458 --> 00:12:47,208
Sige, ayos lang.
241
00:12:47,208 --> 00:12:49,666
- Sige, bye.
- Bye.
242
00:13:01,458 --> 00:13:03,500
Uy.
243
00:13:04,375 --> 00:13:08,000
Nagustuhan ko ang sinabi mo
tungkol sa pagpapawis
244
00:13:08,000 --> 00:13:12,458
at pagsasantabi sa iniisip ng iba,
at, alam mo na, sa sining at oras
245
00:13:12,458 --> 00:13:14,708
at kung paano 'yon susulitin.
246
00:13:16,000 --> 00:13:17,125
Salamat.
247
00:13:17,708 --> 00:13:18,583
Sige.
248
00:13:19,833 --> 00:13:22,375
Pwede mo ba akong samahang
magpraktis ng mga linya ko?
249
00:13:22,375 --> 00:13:26,166
Nahihirapan ako sa first act,
at gusto ko lang madama at mabigyan
250
00:13:26,166 --> 00:13:27,666
ng hustisya, alam mo 'yon?
251
00:13:28,625 --> 00:13:31,208
Ayos 'yan, nagpapakahusay ka.
252
00:13:31,708 --> 00:13:32,541
Sige.
253
00:13:33,458 --> 00:13:35,208
Ayos. Salamat, Sam.
254
00:13:36,791 --> 00:13:39,291
Diyos ko, ang babata
at ang tatanga pa natin no'n.
255
00:13:39,291 --> 00:13:43,541
Para akong nag-a-acid trip.
Ang weird bumalik dito.
256
00:13:43,541 --> 00:13:47,250
Speaking of droga,
doon tayo naghalikan nang naka-ecstasy.
257
00:13:47,833 --> 00:13:49,250
Ang saya no'n.
258
00:13:49,250 --> 00:13:53,083
At doon tayo nag-sex
sa ibabaw ng editing machine.
259
00:13:53,083 --> 00:13:56,958
Shit, 'di ko alam
na see-through pala 'yang glass blocks.
260
00:13:56,958 --> 00:13:58,500
May nakakita kaya sa atin?
261
00:13:58,500 --> 00:14:02,250
Wala, naka-cocaine at adrenaline
silang lahat. Dekada '80 'yon.
262
00:14:03,083 --> 00:14:05,916
Tanda mo pa noong gabing
nag-sex tayo sa mesa ako
263
00:14:05,916 --> 00:14:07,375
at nahuli tayo ng janitor?
264
00:14:07,875 --> 00:14:10,166
Medyo sumobra tayo
sa pagse-sex sa opisina.
265
00:14:10,166 --> 00:14:11,416
Oo nga. Medyo lang.
266
00:14:12,791 --> 00:14:17,083
At tanda mo ba, doon mo ako hinalikan
nang walang galang at buong giting
267
00:14:17,083 --> 00:14:19,250
noong ikakasal ako sa ibang lalaki.
268
00:14:19,750 --> 00:14:21,208
Ano'ng sinasabi mo?
269
00:14:21,208 --> 00:14:23,583
'Yong hinalikan mo ako
habang engaged ako kay Theo?
270
00:14:23,583 --> 00:14:27,833
Tanda ko na bigla mo akong hinalikan
271
00:14:27,833 --> 00:14:29,166
noong ikakasal ka kay Theo.
272
00:14:29,166 --> 00:14:32,166
Ano? Kalokohan.
Una sa lahat, 'di ko gagawin 'yon.
273
00:14:32,166 --> 00:14:34,000
Pangalawa, tandang-tanda ko 'yon.
274
00:14:34,000 --> 00:14:35,291
Oo. Ako rin.
275
00:14:35,291 --> 00:14:38,083
Pagkatapos ng live broadcast.
Nagmura si Tully sa ere.
276
00:14:38,083 --> 00:14:39,250
Oo, tanda ko.
277
00:14:39,250 --> 00:14:41,166
Pumili na kami ng petsa ng kasal.
278
00:14:41,166 --> 00:14:42,541
Oo. Nalungkot nga ako.
279
00:14:42,541 --> 00:14:45,208
Galit na galit ka kasi nawala ang relo mo.
280
00:14:45,208 --> 00:14:47,583
- Tanda ko nga.
- Dinamayan lang kita.
281
00:14:47,583 --> 00:14:48,541
Gamit ang labi mo.
282
00:14:48,541 --> 00:14:51,416
- Hindi, ikaw ang humalik.
- Oo. Pinatulan lang kita.
283
00:14:51,416 --> 00:14:54,250
Hindi ako mauunang humalik.
Engaged ka noon. Bawal 'yon.
284
00:14:54,250 --> 00:14:56,250
Kalokohan. Nauna kang humalik.
285
00:14:56,250 --> 00:14:58,041
- Ikaw ang...
- Mutt. Saglit lang.
286
00:15:00,041 --> 00:15:01,875
Okay. Sino sa amin
287
00:15:01,875 --> 00:15:04,666
ang mas malamang
na sirain ang engagement niya
288
00:15:04,666 --> 00:15:07,750
para magnakaw ng halik
sa mabahong local newsroom?
289
00:15:07,750 --> 00:15:11,708
Ah, 'yong gabing naghalikan kayo roon
matapos magmura si Tully nang live?
290
00:15:11,708 --> 00:15:13,416
- Oo.
- Paano mo nalaman 'yon?
291
00:15:13,416 --> 00:15:14,666
Naalala ko 'yon.
292
00:15:14,666 --> 00:15:17,000
- May petsa na ang kasal n'yo ni Nigel.
- Theo.
293
00:15:17,000 --> 00:15:20,250
At nainis ako
dahil may gusto pa ako sa 'yo noon.
294
00:15:21,083 --> 00:15:22,041
Sobrang nainis ako
295
00:15:22,041 --> 00:15:24,458
kasi siya ang kinalantari mo, hindi ako.
296
00:15:25,708 --> 00:15:27,250
Wala nang tao rito noon,
297
00:15:27,250 --> 00:15:29,791
at nag-camera test ako
pagkatapos ng broadcast,
298
00:15:29,791 --> 00:15:32,708
at 'di ko sinasadyang
makunan ang lahat ng 'yon.
299
00:15:32,708 --> 00:15:33,708
- Shit.
- Wow.
300
00:15:33,708 --> 00:15:35,375
'Di naman ako namboso o ano.
301
00:15:35,375 --> 00:15:37,958
Hindi. Maganda 'to.
Sabihin mo kung sino ang humalik.
302
00:15:37,958 --> 00:15:40,916
'Di ko alam,
pero nasa archive pa siguro 'yong tape.
303
00:15:41,666 --> 00:15:42,541
Salamat.
304
00:15:42,541 --> 00:15:46,750
Hahanapin ko ang tape,
at patutunayan kong ikaw ang tuso.
305
00:15:47,500 --> 00:15:49,458
Gano'n pa rin kayo. Nakakatuwa.
306
00:15:49,958 --> 00:15:53,500
Tuso ako,
pero hinalikan mo ako, malandi ka.
307
00:15:56,583 --> 00:15:59,916
Sinong mag-aakala na
ang sakit sa ulo ko na nakaupo rito noon
308
00:15:59,916 --> 00:16:02,791
ay magiging si Tully Hart?
309
00:16:03,708 --> 00:16:05,708
Ako. Naisip ko 'yon.
310
00:16:06,541 --> 00:16:09,083
Alam ko na noon kung saan ako patungo.
311
00:16:09,583 --> 00:16:12,375
Aminin mo. Alam mo rin 'yon.
Na sisikat ka balang araw.
312
00:16:13,458 --> 00:16:14,833
Marami nga akong pinangarap.
313
00:16:14,833 --> 00:16:16,041
Nagkatotoo ang iba.
314
00:16:17,458 --> 00:16:18,333
'Yong iba, hindi.
315
00:16:18,333 --> 00:16:21,000
Ay. Kawawang mayamang bata
316
00:16:21,000 --> 00:16:22,833
na may penthouse
317
00:16:22,833 --> 00:16:25,583
at pangarap niyang trabaho
at magandang girlfriend.
318
00:16:29,208 --> 00:16:30,458
Ba't ganyan ang hitsura mo?
319
00:16:32,333 --> 00:16:33,166
Wala.
320
00:16:37,791 --> 00:16:42,208
Nag-away kami ni Celeste.
Kaya 'di siya sumama.
321
00:16:42,916 --> 00:16:45,833
- Akala ko may pupuntahan.
- Galit siya sa akin.
322
00:16:45,833 --> 00:16:47,083
Bakit?
323
00:16:47,666 --> 00:16:52,083
Dahil 34 na siya at lahat ng kaibigan niya
ay ikakasal at magkakaanak na.
324
00:16:52,083 --> 00:16:55,166
At sabi niya, sinumang babaeng
lampas 35 anyos na 'di pa kasal
325
00:16:55,166 --> 00:16:57,958
ay mas malamang
na mapatay ng mga terorista.
326
00:16:57,958 --> 00:17:01,541
Hindi. 20 taon na ang kwentong 'yan
at hindi totoo 'yan. Maniwala ka.
327
00:17:01,541 --> 00:17:04,583
'Di na mahalaga.
Gustong magpakasal ni Celeste. Agad.
328
00:17:06,541 --> 00:17:07,541
Grabe nga 'yan.
329
00:17:07,541 --> 00:17:11,958
Handa na siya, pero hindi ko alam
kung handa na kami, alam mo 'yon?
330
00:17:14,500 --> 00:17:16,541
'Di ko alam kung mahahanda pa ako.
331
00:17:16,541 --> 00:17:19,041
Malamang hindi. Parang kami ni Max.
332
00:17:19,750 --> 00:17:20,916
Sino si Max?
333
00:17:21,583 --> 00:17:22,708
Dati kong asawa.
334
00:17:22,708 --> 00:17:25,250
Ano? Nag-asawa ka?
335
00:17:25,250 --> 00:17:29,958
May buhay ako mula 1985 hanggang
matagumpay kang bumalik ng Seattle.
336
00:17:29,958 --> 00:17:33,875
Alam ko, hindi ko lang naisip
na ikaw 'yong tipong mag-aasawa.
337
00:17:34,375 --> 00:17:35,333
Ako rin.
338
00:17:35,333 --> 00:17:37,291
Pero ginawa ko pa rin.
339
00:17:37,291 --> 00:17:40,208
Nilabanan ko ang takot ko
at nag-propose ako.
340
00:17:40,208 --> 00:17:42,833
Si Tallulah Rose nga 'yon,
dapat laging nasusunod.
341
00:17:42,833 --> 00:17:44,000
Makinig ka nga?
342
00:17:44,000 --> 00:17:47,291
Pinatahimik ko ang mga boses
na nagsasabing 'di pa ako handa,
343
00:17:47,291 --> 00:17:49,541
at buong-giting ko nang sinuong.
344
00:17:49,541 --> 00:17:51,750
Oo nga. Sabi mo nga, ex mo na siya.
345
00:17:52,250 --> 00:17:55,750
Technically, hindi ko siya ex
dahil nagpa-annull kami.
346
00:17:57,000 --> 00:17:59,916
Teka. Dapat ko bang sundin ang payong ito?
347
00:17:59,916 --> 00:18:01,500
Kalimutan mo na si Max.
348
00:18:01,500 --> 00:18:03,875
Ang punto ay wala kang habambuhay
349
00:18:03,875 --> 00:18:05,416
para ayusin 'to.
350
00:18:05,958 --> 00:18:08,875
Walang perpektong tiyempo
para sa anumang bagay,
351
00:18:08,875 --> 00:18:11,208
pero kailangan mo pa ring magdesisyon.
352
00:18:11,208 --> 00:18:14,458
Parang si Kate lang.
Wake-up call ang cancer niya.
353
00:18:15,541 --> 00:18:19,458
Hindi tiyak ang bukas.
Maaaring mawala ang lahat sa isang iglap.
354
00:18:20,958 --> 00:18:25,208
Kaya kung mahal mo si Celeste,
'wag nang mag-aksaya ng oras. Gawin mo na.
355
00:18:30,375 --> 00:18:34,750
{\an8}Ma'am, 'di naman nangangahulugang
'di kayo maikakasal.
356
00:18:35,875 --> 00:18:37,916
Ipapaalam ko 'yan sa station manager.
357
00:18:39,458 --> 00:18:41,208
Ako? 26 na po ako.
358
00:18:42,166 --> 00:18:43,791
Ang totoo, ikakasal na ako.
359
00:18:50,041 --> 00:18:52,291
Sana mapatay raw ako ng terorista.
360
00:18:52,291 --> 00:18:54,583
Gustong tirahin ng lahat ang mensahero.
361
00:18:55,958 --> 00:18:58,458
Ano'ng nangyayari? Sino ang nasa magazine?
362
00:18:59,125 --> 00:19:00,041
Si Jane Pauley ba,
363
00:19:00,041 --> 00:19:03,333
'yong babaeng hindi alam
na magkaribal kayo?
364
00:19:03,333 --> 00:19:04,250
Wala 'to.
365
00:19:09,541 --> 00:19:11,125
- Ano?
- Sorry.
366
00:19:11,125 --> 00:19:12,583
Bakit ka nagso-sorry?
367
00:19:13,083 --> 00:19:16,375
- Alam kong miss mo na siya.
- Hindi, ah.
368
00:19:16,375 --> 00:19:19,375
- Nakakainis talagang mapaalalahanan.
- Hindi naman.
369
00:19:19,958 --> 00:19:22,625
Naiintindihan ko.
Naghiwalay kayo ni Danny.
370
00:19:22,625 --> 00:19:24,416
Lumipat siya sa New York, sumikat,
371
00:19:24,416 --> 00:19:27,125
tapos mababasa mo siya sa magazine
372
00:19:27,125 --> 00:19:30,333
sa araw na iniulat mo
ang nakakalungkot na balita.
373
00:19:30,875 --> 00:19:32,250
'Yong sa kasal?
374
00:19:32,250 --> 00:19:34,083
Naku, hindi ako si Carol.
375
00:19:34,083 --> 00:19:37,583
Bata pa ako at matagumpay.
At ayokong magpakasal.
376
00:19:37,583 --> 00:19:40,500
At hindi ko iniisip si Dan the Sports Man.
377
00:19:42,041 --> 00:19:44,166
May lalakarin ako. Magkita tayo sa bahay.
378
00:19:59,500 --> 00:20:00,333
Hi.
379
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
Hi.
380
00:20:03,791 --> 00:20:05,166
Gusto mo akong ilibre?
381
00:20:07,125 --> 00:20:07,958
May iniinom ka na.
382
00:20:13,375 --> 00:20:14,500
Eh ngayon?
383
00:20:27,250 --> 00:20:30,208
- Dadalo ka sa pharmaceutical conference?
- Oo.
384
00:20:30,208 --> 00:20:32,791
Sagot ng kumpanya mo 'to?
385
00:20:32,791 --> 00:20:33,833
Oo.
386
00:20:38,500 --> 00:20:41,625
Sabi mo taga-Pittsburgh ka.
387
00:20:41,625 --> 00:20:42,833
Balita ko maganda...
388
00:21:06,291 --> 00:21:07,208
Sorry.
389
00:21:08,750 --> 00:21:10,625
- Sorry.
- Saan?
390
00:21:12,166 --> 00:21:15,125
Hindi ko kaya.
391
00:21:16,833 --> 00:21:19,125
Mahal ko pa ang ex ko.
392
00:21:19,125 --> 00:21:20,541
Ayos lang.
393
00:21:21,333 --> 00:21:23,125
Hindi naman tayo magmamahalan.
394
00:21:24,416 --> 00:21:29,291
Akala ko bubuti ang pakiramdam ko
'pag pumunta ako rito, pero hindi.
395
00:21:29,291 --> 00:21:33,291
Pakiramdam ko lang niloloko ko siya.
396
00:21:34,666 --> 00:21:37,083
Parang tanga 'yon.
397
00:21:37,083 --> 00:21:38,333
Alam ko, pero...
398
00:21:40,333 --> 00:21:41,416
Pero salamat.
399
00:21:43,333 --> 00:21:45,041
Nakakatuwa, Jimmy.
400
00:21:45,708 --> 00:21:46,541
Johnny.
401
00:21:47,625 --> 00:21:49,750
At nakakainis din.
402
00:21:51,458 --> 00:21:53,541
Dahil gusto ko lang naman maikama.
403
00:21:54,666 --> 00:21:56,250
Oo nga. Naiintindihan ko.
404
00:21:56,250 --> 00:21:58,458
Ngayon kailangan kong bumalik sa bar
405
00:21:59,125 --> 00:22:02,208
at magsimula sa umpisa.
406
00:22:03,791 --> 00:22:06,708
Oo nga, badtrip 'yon. Pasensya na talaga.
407
00:22:07,708 --> 00:22:08,708
Nahihiya tuloy ako.
408
00:22:08,708 --> 00:22:09,833
Mukha mo.
409
00:22:12,625 --> 00:22:13,833
Bwisit na Briton.
410
00:22:25,666 --> 00:22:29,458
Maghahatinggabi na. Namili ka lang pala?
411
00:22:29,458 --> 00:22:31,625
Nagtrabaho ako.
412
00:22:32,208 --> 00:22:34,791
Pero namili muna ako.
May regalo ako sa 'yo.
413
00:22:37,750 --> 00:22:38,666
Heto na.
414
00:22:40,458 --> 00:22:43,375
Aw, regalo sa engagement.
415
00:22:43,375 --> 00:22:45,208
Parang. Para sa inyo ni Theo 'to,
416
00:22:45,208 --> 00:22:49,250
pero para sa'tin talaga 'yan
kapag magmu-movie night tayo.
417
00:22:49,250 --> 00:22:50,375
Gusto ko 'to.
418
00:22:50,375 --> 00:22:53,666
Binili ko rin itong blouse,
419
00:22:53,666 --> 00:22:55,958
itong hikaw.
420
00:22:55,958 --> 00:22:58,708
- Ang ganda.
- At apat na pares ng sapatos.
421
00:22:59,875 --> 00:23:01,750
Ang dami nito.
422
00:23:02,250 --> 00:23:05,708
- Hindi mo ba alam ang retail therapy?
- Depressed ka nga.
423
00:23:05,708 --> 00:23:09,291
Hindi, galit ako kay Carol
dahil sa bwisit na kwentong 'yon.
424
00:23:10,041 --> 00:23:14,250
At siguro medyo nami-miss ko nga si Danny.
425
00:23:14,250 --> 00:23:15,916
Alam mo ba ang ginawa ko?
426
00:23:15,916 --> 00:23:20,541
Gumastos ng malaki sa sapatos?
Ang ganda nito, ha.
427
00:23:20,541 --> 00:23:24,000
Oo. Pero bumalik ako sa opisina
at nag-research ako.
428
00:23:24,000 --> 00:23:28,583
At. Mukhang tama si Carol.
Kalokohan 'ata ang pag-aaral na 'yon.
429
00:23:28,583 --> 00:23:31,125
Tama si Carol at mali ang Harvard?
430
00:23:31,125 --> 00:23:33,375
Tingin ko sumakay lang tayong mga press
431
00:23:33,375 --> 00:23:35,375
dahil nakakaintriga 'yong headline.
432
00:23:35,375 --> 00:23:37,833
- Ang galing mo, Tully Hart.
- Salamat.
433
00:23:37,833 --> 00:23:41,625
Kailangan ko na lang magpaalam
kay Stan na babawiin ko ang sinabi ko.
434
00:23:41,625 --> 00:23:43,125
Grabe, kahanga-hanga ka.
435
00:23:43,125 --> 00:23:45,708
Tinanggap mo ang puna at nagsumikap ka.
436
00:23:45,708 --> 00:23:49,083
Ikaw na ang pinakamahusay na reporter.
Mas mahusay kay Jane Pauley.
437
00:23:50,541 --> 00:23:51,375
Asa ka pa.
438
00:23:52,625 --> 00:23:54,416
- Akin 'yang sapatos.
- Ay.
439
00:23:57,000 --> 00:23:57,916
Heto na, sir.
440
00:23:57,916 --> 00:24:00,208
$1.20 para sa burger, fries, at coke?
441
00:24:01,500 --> 00:24:03,416
Matindi ang inflation ngayon.
442
00:24:07,791 --> 00:24:10,041
Uy. Pwede mo akong palitan saglit?
443
00:24:10,041 --> 00:24:12,291
May gagawin ako sa likod.
444
00:24:13,083 --> 00:24:14,083
Sige.
445
00:24:23,208 --> 00:24:25,750
Kate Mularkey, nakakabaliw ka.
446
00:24:26,750 --> 00:24:29,750
Ikaw ang pinaka-sexy sa lahat.
447
00:24:35,208 --> 00:24:38,291
- Naniniwala ako sa 'yo.
- Ano'ng ibig mong sabihin?
448
00:24:38,291 --> 00:24:39,916
Na 'yan ang iniisip mo.
449
00:24:39,916 --> 00:24:41,333
Oo naman.
450
00:24:41,833 --> 00:24:43,833
Pero bakit noong isang araw,
451
00:24:43,833 --> 00:24:45,291
ni hindi mo ako pinansin?
452
00:24:46,750 --> 00:24:50,458
- Pinansin kita.
- Binigyan mo ako ng basang napkin.
453
00:24:51,541 --> 00:24:55,458
- Tinulungan kitang maglinis.
- Alam kong gusto mo ako.
454
00:24:57,041 --> 00:24:58,041
Pero...
455
00:25:00,583 --> 00:25:03,625
Bakit ayaw mong malaman ng iba
na gusto mo ako?
456
00:25:07,958 --> 00:25:08,916
Kasi...
457
00:25:11,041 --> 00:25:14,458
Ang laki ng pressure sa akin
bawat segundo, araw-araw.
458
00:25:14,458 --> 00:25:18,541
Captain ako ng football team.
Ako si Romeo sa school play.
459
00:25:18,541 --> 00:25:20,166
Lagi akong pine-pressure ng iba.
460
00:25:21,416 --> 00:25:23,250
"Ipasa ang bola. Isaulo ang mga linya."
461
00:25:23,250 --> 00:25:26,500
"Bumaba ang grades mo
dahil sa bola at mga linya."
462
00:25:27,541 --> 00:25:29,916
'Yong tatay ko, mga kaibigan ko, coach ko,
463
00:25:30,791 --> 00:25:32,541
hinuhusgahan ako.
464
00:25:36,125 --> 00:25:38,750
Pero... Nakakasama kita.
465
00:25:40,333 --> 00:25:45,291
At 'pag tayong dalawa lang,
hindi na mahalaga ang opinyon ng iba...
466
00:25:47,291 --> 00:25:48,583
pwede na akong magpakatotoo.
467
00:25:49,875 --> 00:25:51,041
At sobrang saya ko.
468
00:25:53,958 --> 00:25:54,916
Kahit minsan lang.
469
00:25:59,458 --> 00:26:02,083
Sana maintindihan mo
470
00:26:02,083 --> 00:26:06,416
na gusto kong isigaw ang pangalan mo
mula sa bubong ng Burger Planet USA.
471
00:26:07,583 --> 00:26:09,208
Hindi kita itinatago, Kate.
472
00:26:12,250 --> 00:26:13,500
Pinoprotektahan ko tayo.
473
00:26:14,833 --> 00:26:17,791
Mula sa kanila at sa kalokohan nila.
474
00:26:20,291 --> 00:26:23,083
Karapat-dapat kang protektahan.
475
00:26:34,958 --> 00:26:39,000
Kukuha lang ako ng mantika.
476
00:26:39,500 --> 00:26:42,333
- Hinahanap ko lang ang banyo.
- Deretso lang diyan.
477
00:26:42,333 --> 00:26:45,041
- Tama. Sorry, naligaw ako.
- Ayos lang 'yon.
478
00:26:49,458 --> 00:26:51,125
Mali ang iniisip mo.
479
00:26:51,833 --> 00:26:56,458
Wala kang lihim na relasyon
sa pinaka-sexy na lalaki sa school?
480
00:26:58,250 --> 00:27:02,583
Sigurado akong gusto mong maghiganti,
o kung ano, at idaldal ako't
481
00:27:03,083 --> 00:27:05,625
sirain ang pinakamagandang
nangyari sa akin.
482
00:27:05,625 --> 00:27:09,625
Kaya sige. Bahala ka na.
Wala akong pakialam.
483
00:27:11,250 --> 00:27:12,166
Ano?
484
00:27:13,666 --> 00:27:14,791
Hindi ko...
485
00:27:15,583 --> 00:27:16,875
Kate, ano ka ba.
486
00:27:18,750 --> 00:27:20,208
Kaya kong maglihim.
487
00:27:22,666 --> 00:27:24,916
Tapos hinalikan niya ako at parang...
488
00:27:25,458 --> 00:27:29,375
Para akong lumulubog sa dagat
489
00:27:29,375 --> 00:27:30,875
ng likidong kaligayahan.
490
00:27:30,875 --> 00:27:33,291
- Wow. French?
- Oo.
491
00:27:33,916 --> 00:27:36,291
- Hinawakan niya ang boobs mo?
- Oo. Sarap.
492
00:27:36,291 --> 00:27:37,958
Nahawakan mo ang...
493
00:27:37,958 --> 00:27:38,958
Hindi pa.
494
00:27:38,958 --> 00:27:42,416
Pero naramdaman ko sa hita ko,
495
00:27:42,416 --> 00:27:44,333
grabe.
496
00:27:45,166 --> 00:27:46,708
Napaka-romantic naman.
497
00:27:47,250 --> 00:27:50,708
Kapag magkasama kami,
parang dinadala ako sa lugar
498
00:27:50,708 --> 00:27:52,750
na walang oras.
499
00:27:52,750 --> 00:27:56,416
Hindi tumatakbo ang oras.
500
00:27:56,416 --> 00:27:58,083
Magkasama ba kayo sa prom?
501
00:28:00,458 --> 00:28:04,541
Isa't kalahating buwan pa bago 'yon.
Matagal pa.
502
00:28:06,458 --> 00:28:09,833
Baka magkakasama kami, bilang grupo.
503
00:28:11,666 --> 00:28:15,250
Hindi ko alam.
Ang totoo, hindi ko pa pinag-iisipan 'yon.
504
00:28:15,250 --> 00:28:17,708
'Di pa nga ako
makapaniwalang kilala niya ako.
505
00:28:17,708 --> 00:28:21,041
Bakit? Isa ka
sa mga pinakaastig sa buong school.
506
00:28:23,791 --> 00:28:24,625
Salamat.
507
00:28:29,125 --> 00:28:32,375
Matagal na tayong 'di nagkakasama.
Gusto mo pa ring maglaro ng Risk?
508
00:28:32,375 --> 00:28:35,916
Imposible bang ipagtanggol
ang Madagascar mula sa hilaga?
509
00:28:37,416 --> 00:28:39,333
Baka pwede tayong maglaro next week.
510
00:28:41,666 --> 00:28:46,000
Kung kaya mong magkaroon ng Coop,
baka magkaroon din ako ng date sa prom.
511
00:28:47,083 --> 00:28:50,291
Bakit hindi? Marami pang oras.
512
00:28:52,000 --> 00:28:53,625
Ang bilis ng panahon.
513
00:28:56,666 --> 00:29:01,333
Tapos na agad ang tatlumpung taon
sa isang lugar sa isang iglap.
514
00:29:02,083 --> 00:29:03,875
Nakakaloka 'yon.
515
00:29:03,875 --> 00:29:06,750
Pakiramdam ko 21 lang ako last week.
516
00:29:06,750 --> 00:29:11,000
Kahapon, 30 ako. Pagkagising ko kanina...
517
00:29:11,000 --> 00:29:13,833
Kaedad mo na ako noong nagsimula ka rito.
518
00:29:13,833 --> 00:29:15,291
Shit. Seryoso?
519
00:29:15,291 --> 00:29:18,458
- Ang tanda ko na siguro para sa 'yo noon.
- Hindi, ah.
520
00:29:20,500 --> 00:29:21,333
Medyo.
521
00:29:22,666 --> 00:29:24,375
Ibig sabihin, matanda na ako.
522
00:29:25,750 --> 00:29:27,666
Hindi kasingtanda ko.
523
00:29:27,666 --> 00:29:30,291
Pero ang galing mo pa rin.
Bakit ka magreretiro?
524
00:29:30,916 --> 00:29:31,750
Panahon na.
525
00:29:33,500 --> 00:29:35,541
Nasubukan ko na ang lahat.
526
00:29:37,916 --> 00:29:38,875
Ano'ng plano mo?
527
00:29:39,958 --> 00:29:42,250
Maglalakbay, iikutin ang mundo.
528
00:29:43,583 --> 00:29:45,375
Baka makarating pa ako sa Antarctica
529
00:29:45,375 --> 00:29:48,291
at makita ang emperor penguins
na nasa documentary mo.
530
00:29:48,291 --> 00:29:49,625
Pinanood mo 'yon?
531
00:29:49,625 --> 00:29:51,083
Naubusan ng sleeping pills.
532
00:29:52,291 --> 00:29:54,625
Wow, nakakatuwang malaman
533
00:29:54,625 --> 00:29:57,625
na inaantok ka sa paparating na sakuna.
534
00:29:57,625 --> 00:30:01,041
Napupuyat ako
dahil sa pagkawasak ng ating planeta.
535
00:30:01,041 --> 00:30:04,333
Pero nakakabagot ang mapanood kang
itinatago ang talento mo.
536
00:30:04,333 --> 00:30:08,333
Paanong pagtatago ng talento 'yon?
Isa 'yon sa pinakamakabuluhang nagawa ko.
537
00:30:08,333 --> 00:30:11,750
At sa limang taong nanood, salamat.
538
00:30:11,750 --> 00:30:15,416
Pero, Tully, mas bagay ka
sa harap ng mas malaking madla.
539
00:30:15,416 --> 00:30:16,916
Gaya ng dati mong palabas.
540
00:30:16,916 --> 00:30:20,083
Kaya sa halip na mag-ulat
ng pinakaimportanteng balita,
541
00:30:20,083 --> 00:30:22,958
dapat magbigay na lang ako
ng payo sa pakikipag-date.
542
00:30:23,541 --> 00:30:28,375
Sinabi ng Girlfriend Hour sa kababaihan
na importante ang mahalaga sa kanila,
543
00:30:29,041 --> 00:30:31,416
ang buhay nila sa loob,
544
00:30:31,416 --> 00:30:33,208
na mahalaga sila.
545
00:30:33,208 --> 00:30:35,750
Pero lagi mong iniisip na mas mataas ka.
546
00:30:35,750 --> 00:30:38,333
Ano'ng sinasabi mo?
Ilang taon ako sa palabas na 'yon.
547
00:30:38,333 --> 00:30:41,083
At buong panahon,
pakiramdam mo, mas mataas ka roon.
548
00:30:41,083 --> 00:30:43,333
Tulad ng tingin mo sa akin
noong nandito ka pa.
549
00:30:43,333 --> 00:30:45,541
- Hindi ko naramdamang...
- Kalokohan.
550
00:30:46,541 --> 00:30:48,208
Katatawanan ako para sa 'yo.
551
00:30:49,708 --> 00:30:50,708
Pero ayos lang.
552
00:30:51,375 --> 00:30:54,166
Binuksan ko ang pinto na sinipa mo.
553
00:30:54,166 --> 00:30:58,625
Ipinagmamalaki ko iyon,
at ikaw, at lahat ng nagawa mo,
554
00:30:58,625 --> 00:31:01,500
hindi lang 'yong seryosong pamamahayag.
555
00:31:04,416 --> 00:31:07,458
Alam mo, balang araw, sana
556
00:31:07,958 --> 00:31:09,541
maramdaman mo rin 'yon.
557
00:31:24,166 --> 00:31:27,583
Ganito ka mag-party.
Kakaiba ka talaga, Mularkey.
558
00:31:28,166 --> 00:31:30,125
Sumuko si Johnny sa paghahanap, ako hindi.
559
00:31:30,125 --> 00:31:31,208
Paghahanap ng ano?
560
00:31:31,750 --> 00:31:34,791
Tanda mo 'yong nagmura ka sa ere?
Pebrero 'yon, 'di ba? '86?
561
00:31:36,125 --> 00:31:38,083
Marso. Diyos ko, 'wag mo nang ipaalala.
562
00:31:38,083 --> 00:31:40,000
Muntik akong masisante. Diyos ko!
563
00:31:40,000 --> 00:31:43,375
Pareho kayo ni Carol,
pinapaalala ang mga pagkakamali ko.
564
00:31:45,083 --> 00:31:48,875
- Ano'ng sinasabi mo?
- Sinasayang ko raw ang talento ko.
565
00:31:48,875 --> 00:31:51,458
Pakialam ko sa pagho-host
ng kalokohang talk show.
566
00:31:52,166 --> 00:31:53,916
Mukha mo, Carol. Hindi mo ako kilala.
567
00:31:53,916 --> 00:31:57,125
- Naku, sa tingin mo tama siya.
- 'Di nga.
568
00:31:58,666 --> 00:32:02,125
Oo, nami-miss ko 'yon.
569
00:32:03,208 --> 00:32:07,416
At gusto kong gumawa ng paraan
para mag-ulat ng mas mahahalagang balita
570
00:32:07,416 --> 00:32:11,125
sa mas malaking pambansang platform.
571
00:32:11,750 --> 00:32:14,291
Saka gusto ko rin
'yong mga pampasaya minsan.
572
00:32:14,291 --> 00:32:17,625
Sino ba naman ang ayaw
ng makeover paminsan-minsan?
573
00:32:17,625 --> 00:32:20,666
Masaya at nakakapagpasigla at... Shit.
574
00:32:21,250 --> 00:32:22,166
Tama si Carol.
575
00:32:23,875 --> 00:32:26,500
Kailangan ko na tuloy ulit
magka-talk show.
576
00:32:28,166 --> 00:32:30,875
Tull, maganda 'yan.
Masaya ako para sa 'yo.
577
00:32:30,875 --> 00:32:34,041
Tulungan mo na akong maghanap
para mapatunayang si Johnny ang nauna,
578
00:32:34,041 --> 00:32:35,250
at ipamukha ko sa kanya.
579
00:32:35,250 --> 00:32:38,291
Malamang hinanap ko na.
580
00:32:38,291 --> 00:32:40,916
Oo, responsibilidad n'yo 'yon.
581
00:32:40,916 --> 00:32:42,375
Silver 'yong relo.
582
00:32:43,375 --> 00:32:46,750
Silver at gold
na may Roman numerals sa harap.
583
00:32:46,750 --> 00:32:49,083
Pwedeng pakitsek ang ilalim ng kama o...
584
00:32:50,250 --> 00:32:53,833
Oo, alam kong naibigay na sana
ng tagalinis. Nagtatanong lang.
585
00:32:54,750 --> 00:32:57,125
Sige, ayos. Nasa inyo na ang number ko.
586
00:32:57,708 --> 00:32:58,625
Salamat.
587
00:32:59,333 --> 00:33:00,250
Bwisit!
588
00:33:03,375 --> 00:33:06,500
- Ayos ka lang?
- Oo, nawala lang ang relo ko.
589
00:33:06,500 --> 00:33:09,208
Pwede namang bumili ng bago.
Bili ka ng Swatch.
590
00:33:09,958 --> 00:33:10,791
Pwede nga.
591
00:33:14,333 --> 00:33:15,916
Bwisit.
592
00:33:16,833 --> 00:33:18,083
Sige, salamat.
593
00:33:19,875 --> 00:33:22,500
May ebidensya na ako.
'Yong pag-aaral? Maling-mali.
594
00:33:22,500 --> 00:33:25,750
At ang paraan ng pag-uulat natin?
Talagang nakakalito.
595
00:33:25,750 --> 00:33:27,041
Bale, tama si Carol.
596
00:33:28,000 --> 00:33:29,416
Oo na.
597
00:33:29,416 --> 00:33:33,541
Kung gusto mong ipunto 'yan,
tama si Carol.
598
00:33:33,541 --> 00:33:36,333
Sa tingin mo, papayagan ka ni Stan
na bawiin ang sinabi mo?
599
00:33:37,625 --> 00:33:41,000
Narinig mo na ba ang kasabihang,
"Humingi na lang ng tawad kaysa permiso"?
600
00:33:42,000 --> 00:33:43,958
Nabawi na ng Coast Guard ang ferry at,
601
00:33:43,958 --> 00:33:46,750
buti na lang, walang naiulat na sugatan.
602
00:33:46,750 --> 00:33:49,708
Iniimbestigahan na kung ano ang sanhi.
603
00:33:51,541 --> 00:33:54,791
At ngayon, gusto kong bawiin ang sinabi ko
604
00:33:54,791 --> 00:33:57,750
at mag-sorry
sa lahat ng babaeng manonood ko,
605
00:33:57,750 --> 00:33:59,666
pati sa mga katrabaho ko.
606
00:33:59,666 --> 00:34:02,083
Noong Biyernes, nag-ulat ako ng balita
607
00:34:02,083 --> 00:34:06,750
nang hindi nagbibigay ng konteksto
o mahahalagang follow-up na tanong.
608
00:34:06,750 --> 00:34:09,916
Tapos pinuna ako ng katrabaho ko.
609
00:34:10,875 --> 00:34:13,375
Naging inspirasyon ko 'yon para magsuri.
610
00:34:13,375 --> 00:34:16,791
Sa pagsusuri na iyon,
natuklasan ko na ang kumakalat na balita
611
00:34:16,791 --> 00:34:19,875
tungkol sa mga babaeng mahigit 35 anyos
612
00:34:19,875 --> 00:34:23,833
na mas malamang na
mapatay ng terorista kaysa maikasal
613
00:34:23,833 --> 00:34:27,208
ay mali at nakakalito.
614
00:34:27,208 --> 00:34:29,958
At sexist, misogynistic,
615
00:34:30,625 --> 00:34:31,958
at iresponsable.
616
00:34:33,916 --> 00:34:34,875
Kilala n'yo ako,
617
00:34:35,708 --> 00:34:38,083
at tiwala kayo sa akin
na sasabihin ko ang totoo.
618
00:34:38,791 --> 00:34:40,208
Hindi ko nagawa 'yon.
619
00:34:40,791 --> 00:34:44,041
Ni wala sa pag-aaral
620
00:34:44,541 --> 00:34:47,041
'yong "mas malamang
na mapatay ng terorista."
621
00:34:47,958 --> 00:34:50,125
Sinakyan lang ng press 'yon.
622
00:34:50,125 --> 00:34:51,416
Kabilang kami roon.
623
00:34:51,416 --> 00:34:55,625
Gusto kong paalalahanan ang lahat
ng babaeng nanonood, anuman ang edad,
624
00:34:56,416 --> 00:35:00,541
'wag hayaan ang nakakaintrigang
balita at ignoranteng reporter
625
00:35:00,541 --> 00:35:02,666
na diktahan ang kinabukasan n'yo.
626
00:35:02,666 --> 00:35:06,208
Nasa kamay ng modernong babae
ang kinabukasan niya.
627
00:35:06,208 --> 00:35:08,416
'Di masasabi ng tangang pag-aaral
628
00:35:08,416 --> 00:35:12,500
kung sino ka at, puta, 'di ka nito
mapipigilan sa anumang gusto mong gawin.
629
00:35:14,666 --> 00:35:17,500
Ito si Tully Hart para sa KPOC News.
630
00:35:18,416 --> 00:35:21,333
Grabe, ang galing ko.
631
00:35:22,083 --> 00:35:26,041
Dapat ipalabas ko 'yan sa unang episode
ng bago kong talk show.
632
00:35:26,041 --> 00:35:29,625
Nga pala, Johnny, gusto mo bang
bumalik sa pagpo-produce?
633
00:35:29,625 --> 00:35:31,708
Okay, pwede bang i-pause ang negosasyon
634
00:35:31,708 --> 00:35:34,375
at pumunta sa parte kung saan tama ako
at mali si Johnny?
635
00:35:34,375 --> 00:35:36,333
- Malapit na 'yon.
- Asa ka pa.
636
00:35:37,208 --> 00:35:41,250
Techta Flex 2000 camera test,
ika-9 ng Marso, 1986.
637
00:35:41,250 --> 00:35:44,375
Bago 'yang camera,
kaya nagpaiwan ako para i-test.
638
00:35:44,375 --> 00:35:47,625
Akala ko mag-isa lang ako
sa opisina. Tapos...
639
00:35:48,291 --> 00:35:50,708
- Diyos ko. Tingnan n'yo kami!
- Diyos ko.
640
00:35:50,708 --> 00:35:54,583
- Tingnan mo ang sweater ko. Ang ganda!
- Tingnan mo ang buhok ko. Ang pangit.
641
00:35:54,583 --> 00:35:56,291
- Oo nga.
- Totoo.
642
00:35:56,291 --> 00:35:58,333
Dito mo na ako hahalikan.
643
00:35:58,333 --> 00:35:59,791
Kunin mo na 'to
644
00:36:00,333 --> 00:36:02,125
para mapunasan ang hiya.
645
00:36:03,791 --> 00:36:05,041
Ano? Tol, ano ba?
646
00:36:05,041 --> 00:36:06,333
- Naku.
- Kalma lang.
647
00:36:06,333 --> 00:36:08,916
Babalik 'yan. Nakita ko nga kayo.
648
00:36:10,666 --> 00:36:12,291
Ay, shit.
649
00:36:12,291 --> 00:36:15,625
- Ay! Teka, hindi mo nakunan?
- Seryoso? Ano ba!
650
00:36:16,750 --> 00:36:18,958
- Sorry, beh.
- Naku!
651
00:36:18,958 --> 00:36:20,958
'Di na natin malalaman kung sino.
652
00:36:21,541 --> 00:36:24,541
Alam natin. Alam kong hinalikan mo ako.
653
00:36:25,208 --> 00:36:27,500
At sobrang nalito ako,
654
00:36:27,500 --> 00:36:30,916
at nasabik, at natakot.
655
00:36:30,916 --> 00:36:32,625
Grabe, ang hirap maging bata.
656
00:36:32,625 --> 00:36:35,833
Pakiramdam mo ay nasa bangin ka
ng buong buhay mo,
657
00:36:35,833 --> 00:36:39,000
at isang maling galaw,
maling trabaho, o ikasal ka sa maling tao,
658
00:36:39,000 --> 00:36:41,458
mapupunta ka sa maling buhay.
659
00:36:42,708 --> 00:36:45,375
Buti na lang, napunta tayo sa tama.
660
00:36:47,250 --> 00:36:49,375
Diyos ko, ayokong maging 26 ulit.
661
00:36:49,375 --> 00:36:50,791
- Ako rin.
- Oo nga.
662
00:36:51,333 --> 00:36:52,875
Maliban siguro sa balat.
663
00:36:53,541 --> 00:36:55,541
At sa buhok ko. At sa boobs ko.
664
00:36:55,541 --> 00:36:56,625
Sa kasukasuan ko.
665
00:36:56,625 --> 00:36:59,041
'Di ba? Sumasakit ang tuhod ko.
666
00:36:59,041 --> 00:37:00,625
Ako naman 'yong likod ko.
667
00:37:00,625 --> 00:37:03,291
Napilay 'ata kakapilit
na buksan ang garapon ng atsara.
668
00:37:03,291 --> 00:37:04,625
Ang tindi.
669
00:37:07,833 --> 00:37:09,583
- Sino'ng gustong uminom?
- Ako.
670
00:37:09,583 --> 00:37:11,250
- Sige.
- Ako rin.
671
00:37:23,666 --> 00:37:25,000
Kumusta si Stan?
672
00:37:26,208 --> 00:37:27,041
Galit siya.
673
00:37:28,708 --> 00:37:30,833
May malaking meeting bukas.
674
00:37:30,833 --> 00:37:34,375
Kailangan naming pumunta ni Tully
sa Tacoma para masigawan niya.
675
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Hindi ka naman niya sisisantehin?
676
00:37:42,833 --> 00:37:43,666
Ayos ka lang?
677
00:37:50,750 --> 00:37:51,625
Hindi.
678
00:37:52,375 --> 00:37:53,875
Hayaan mo si Stan.
679
00:37:53,875 --> 00:37:57,250
Sa tingin ko, makakabuti ito sa ratings.
680
00:38:00,208 --> 00:38:01,458
Nawala ang relo ko.
681
00:38:03,125 --> 00:38:05,583
'Yong regalo mo sa akin.
682
00:38:06,583 --> 00:38:11,000
At nalulungkot ako. Nagkamali ako.
683
00:38:11,791 --> 00:38:12,875
Ano ka ba, Johnny.
684
00:38:14,250 --> 00:38:16,416
'Wag mong alalahanin 'yon.
685
00:38:18,291 --> 00:38:21,541
Sa bangketa ko lang 'yon nabili.
Peke 'yon.
686
00:38:21,541 --> 00:38:23,791
Walang brand na Growlex.
687
00:38:23,791 --> 00:38:24,708
Hindi 'yon...
688
00:38:24,708 --> 00:38:28,291
'Yon na kasi ang huling alaala mo
689
00:38:28,291 --> 00:38:30,083
at ng relasyon natin.
690
00:38:30,083 --> 00:38:31,916
At ngayon, wala na
691
00:38:32,750 --> 00:38:34,250
dahil naiwala ko.
692
00:38:36,125 --> 00:38:39,625
At ikakasal ka na sa May 10, at...
693
00:38:52,958 --> 00:38:54,541
Ay shit.
694
00:39:02,166 --> 00:39:03,750
Diyos ko. Sorry.
695
00:39:03,750 --> 00:39:07,208
- Hindi, sorry.
- Sorry talaga. Dapat 'di ko ginawa 'yon.
696
00:39:07,208 --> 00:39:08,125
Ayos lang.
697
00:39:08,125 --> 00:39:13,041
Siguro kailangan lang natin
ng goodbye kiss. Alam mo 'yon?
698
00:39:13,041 --> 00:39:16,041
Oo. 'Yon nga. Mismo.
699
00:39:17,333 --> 00:39:18,375
At...
700
00:39:20,791 --> 00:39:21,625
Bye.
701
00:39:22,166 --> 00:39:23,125
Sige. Bye.
702
00:39:23,125 --> 00:39:26,708
O, then, dear saint,
let lips do what hands do.
703
00:39:26,708 --> 00:39:30,666
They pray, grant thou,
lest faith turn into despair.
704
00:39:31,166 --> 00:39:33,666
Saints do not move,
though grant for prayers' sake.
705
00:39:33,666 --> 00:39:36,333
Then move not
while my prayer's effect I take.
706
00:39:36,333 --> 00:39:37,666
My sin is purged.
707
00:39:38,458 --> 00:39:42,083
Okay. Mukhang kuha mo na.
Magkita tayo bukas.
708
00:39:42,083 --> 00:39:46,708
- Ah, Sam, naisip ko lang...
- Alam ko na ang sasabihin mo,
709
00:39:48,791 --> 00:39:50,083
at ang sagot ay hindi pwede.
710
00:39:50,083 --> 00:39:51,750
Hindi ngayon, o kailanman.
711
00:39:53,375 --> 00:39:56,083
- Maniwala ka, ayaw mo 'yon.
- Gusto ko.
712
00:39:56,583 --> 00:39:59,541
Normal sa mag-aaral na humanga sa guro,
713
00:39:59,541 --> 00:40:03,916
at kung minsan naipagkakamali
ang mga damdaming iyon.
714
00:40:03,916 --> 00:40:07,500
Alam kong hindi sasang-ayon ang mga tao,
pero walang makakaalam.
715
00:40:09,625 --> 00:40:11,083
Maikli lang ang buhay.
716
00:40:11,625 --> 00:40:15,000
Bihira ang tunay
na koneksyon, at may koneksyon tayo.
717
00:40:15,000 --> 00:40:17,583
Hindi. Hindi ako ang Romeo mo, Tully.
718
00:40:18,291 --> 00:40:20,458
Matanda na ako, bata ka pa.
719
00:40:20,458 --> 00:40:23,583
Hindi, babae ako, Sam.
720
00:40:24,541 --> 00:40:26,250
Akala mo lang 'yon,
721
00:40:27,000 --> 00:40:29,208
pero 'di gano'n ang tingin ko sa 'yo.
722
00:40:29,708 --> 00:40:30,916
Sige.
723
00:40:31,791 --> 00:40:33,541
Oo, katangahan 'yon. Sorry.
724
00:40:34,666 --> 00:40:37,250
- Sorry.
- Hindi, ah... Kailangan ko nang umalis.
725
00:40:49,541 --> 00:40:50,500
Uy.
726
00:40:51,083 --> 00:40:52,166
Ayos ka lang, Tull?
727
00:40:53,375 --> 00:40:55,208
Nagpraktis kami ni Mr. Waverly.
728
00:40:58,125 --> 00:40:59,041
Kumusta?
729
00:41:01,250 --> 00:41:02,375
Ayaw niya sa akin.
730
00:41:04,458 --> 00:41:07,416
Bata ang tingin niya sa akin.
Halos tinawanan niya lang ako.
731
00:41:13,583 --> 00:41:15,416
Hindi lang 'to ang tamang oras.
732
00:41:32,375 --> 00:41:34,041
May magkakagusto ba sa akin?
733
00:41:35,500 --> 00:41:37,791
SA NAKIKITA KO, OO
734
00:41:37,791 --> 00:41:40,666
'Di ako makapaniwalang
magre-retire na si Carol.
735
00:41:41,958 --> 00:41:43,291
Matanda na ba tayo?
736
00:41:43,833 --> 00:41:44,666
Hindi.
737
00:41:45,291 --> 00:41:46,500
Ibig sabihin lang,
738
00:41:47,625 --> 00:41:48,750
hindi na tayo bata.
739
00:41:53,166 --> 00:41:57,416
Sabi nila, hindi ka na makakauwi,
pero parang gano'n ang pakiramdam no'n.
740
00:41:58,000 --> 00:41:59,333
Umuwi?
741
00:41:59,333 --> 00:42:03,208
Sports Man, limang minuto ka lang
nagtrabaho sa KPOC.
742
00:42:03,208 --> 00:42:05,208
Pinakamasayang limang minuto.
743
00:42:15,250 --> 00:42:17,875
Tatawagan ko na si Justine.
744
00:42:18,583 --> 00:42:22,125
Sasabihin kong handa na akong
bumalik sa network television.
745
00:42:24,458 --> 00:42:25,916
Kailangan ka ng fans mo.
746
00:42:25,916 --> 00:42:26,875
Oo.
747
00:42:33,583 --> 00:42:34,416
Ah...
748
00:42:36,375 --> 00:42:37,291
Salamat.
749
00:42:40,250 --> 00:42:41,500
Good night, Tallulah.
750
00:42:42,875 --> 00:42:44,250
Good night, Sports Man.
751
00:43:06,333 --> 00:43:07,166
Good morning.
752
00:43:08,583 --> 00:43:10,625
Aba, maganda ang mood mo.
753
00:43:12,625 --> 00:43:14,125
Masaya 'yong kagabi.
754
00:43:14,125 --> 00:43:18,083
Dahil sa pagbalik natin sa nakaraan,
na-appreciate ko ang kasalukuyan,
755
00:43:18,083 --> 00:43:21,041
ang ngayon, kung saan ako nararapat.
756
00:43:21,666 --> 00:43:22,500
Ako rin.
757
00:43:23,166 --> 00:43:24,791
Masaya akong makita silang lahat.
758
00:43:25,583 --> 00:43:28,000
Oo, at, alam mo, may tape o walang tape,
759
00:43:28,000 --> 00:43:31,083
alam nating hinalikan mo ako.
760
00:43:31,083 --> 00:43:34,125
Paano natin nalaman 'yon?
761
00:43:34,125 --> 00:43:36,500
Pag-isipan mo. Engaged ako noon.
762
00:43:36,500 --> 00:43:40,125
- Alam mong mabait ako.
- 'Yon ang gusto mong palabasin.
763
00:43:41,541 --> 00:43:44,458
Ibig kong sabihin, oo.
In love pa rin ako sa 'yo noon.
764
00:43:45,125 --> 00:43:48,791
Pero 'di ko gagawin 'yon kay Theo.
Sobra naman 'yon.
765
00:43:48,791 --> 00:43:50,416
Alam ko. Sigurado ako.
766
00:43:55,833 --> 00:43:56,708
Tama ka.
767
00:43:58,166 --> 00:44:02,000
'Di ko napigilan ang sarili ko
sa 'yo noon. Hanggang ngayon.
768
00:44:07,666 --> 00:44:08,875
At para malinaw,
769
00:44:09,833 --> 00:44:11,625
nauna akong humalik ngayon.
770
00:44:22,125 --> 00:44:23,000
Hello.
771
00:44:24,083 --> 00:44:24,958
Uy, Tull.
772
00:44:26,083 --> 00:44:28,958
- Dito ka kakain?
- Oo. Kung makakabangon ako.
773
00:44:28,958 --> 00:44:31,375
- 'Di ako nakatulog.
- Bakit, ano'ng problema?
774
00:44:31,375 --> 00:44:32,791
Palagay ko...
775
00:44:33,958 --> 00:44:36,750
mahal ko si Dan the Sports Man.
776
00:44:37,791 --> 00:44:38,666
Palagay mo?
777
00:44:39,333 --> 00:44:42,458
'Di ko alam kung bakit
'di ka pa rin nagtatapat sa kanya.
778
00:44:42,458 --> 00:44:44,041
May girlfriend siya.
779
00:44:44,041 --> 00:44:45,625
Ano ngayon? Hindi sila kasal.
780
00:44:45,625 --> 00:44:47,958
Oo, pero parang mali pa rin, 'di ba?
781
00:44:47,958 --> 00:44:51,833
Baka. Pero kung 'di ako hinalikan
ni Johnny, baka kasal na ako kay Theo,
782
00:44:51,833 --> 00:44:53,333
at 'yon ang mali.
783
00:44:53,333 --> 00:44:55,625
Ewan ko lang kung tama ang tiyempo.
784
00:44:55,625 --> 00:44:58,583
Maniwala ka,
ngayon lang ang tamang tiyempo.
785
00:44:58,583 --> 00:45:00,583
Ngayon lang ang tamang tiyempo.
786
00:45:00,583 --> 00:45:03,208
'Yan ang sinabi ko kay Danny kagabi,
787
00:45:03,208 --> 00:45:05,625
para kumbinsihin siyang
pakasalan si Celeste.
788
00:45:05,625 --> 00:45:08,916
Ano, kailangan mo pa siyang kumbinsihin?
Tull, ano pa'ng hinihintay mo?
789
00:45:12,458 --> 00:45:17,083
Danny. Alam kong nakakabaliw
790
00:45:17,083 --> 00:45:18,666
ang sasabihin ko, pero...
791
00:45:19,666 --> 00:45:23,583
Alam kong nakakabaliw
792
00:45:23,583 --> 00:45:26,500
para sabihin ko 'to ngayon, pero...
793
00:45:29,375 --> 00:45:30,458
Aminin na natin,
794
00:45:31,416 --> 00:45:33,208
tayo talaga ang itinadhana.
795
00:45:33,208 --> 00:45:37,291
Tayo ang itinadhana.
796
00:45:44,791 --> 00:45:47,708
Hindi gano'n 'yon.
Sobrang nakaka-pressure.
797
00:45:49,125 --> 00:45:50,291
- Uy, guys.
- Uy, Tull.
798
00:45:50,291 --> 00:45:51,958
Grabe, Tully. Hulaan mo?
799
00:45:51,958 --> 00:45:56,333
Nag-propose si Danny. Kakabili lang namin
ng singsing. Ang ganda, 'no?
800
00:45:56,916 --> 00:45:57,791
Wow.
801
00:45:58,458 --> 00:46:01,041
Oo, sobrang ganda.
802
00:46:01,833 --> 00:46:06,166
Sabi ni Danny nagising siya
dahil sa usapan n'yo. Maraming salamat.
803
00:46:06,166 --> 00:46:09,000
Oo, sabi mo, 'wag mag-aksaya ng oras.
Tama ka.
804
00:46:09,000 --> 00:46:11,666
Halika, mag-champagne tayo
at mag-celebrate.
805
00:46:12,958 --> 00:46:14,250
Naku, ang sama ng tiyempo.
806
00:46:14,250 --> 00:46:17,791
Late na ako sa brunch namin ni Kate,
pero babalikan ko kayo mamaya.
807
00:46:17,791 --> 00:46:21,416
At congrats. Masaya ako para sa inyo.
808
00:46:21,416 --> 00:46:22,375
Salamat.
809
00:47:07,000 --> 00:47:11,833
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Ivee Jade Tanedo