1 00:02:03,433 --> 00:02:05,431 Para que lado ela foi? 2 00:02:05,433 --> 00:02:07,233 Lá em baixo! 3 00:02:13,333 --> 00:02:14,600 Lá em baixo. Ir. 4 00:02:29,367 --> 00:02:31,667 Ei! Ei! 5 00:02:32,233 --> 00:02:34,231 Ei! 6 00:02:34,233 --> 00:02:36,298 Ei! Ei! 7 00:03:20,933 --> 00:03:23,165 Miss Phryne Fisher. 8 00:03:23,167 --> 00:03:26,067 Você sabe, eu tenho uma porta da frente. 9 00:03:27,333 --> 00:03:28,665 Só pensei em entrar. 10 00:03:28,667 --> 00:03:30,165 Hum. 11 00:03:32,400 --> 00:03:34,898 Uma meia em escada. 12 00:03:34,900 --> 00:03:36,565 Nada mal, considerando que eu tinha que fugir 13 00:03:36,567 --> 00:03:39,431 toda a força policial palestina para fazer uma visita. 14 00:03:39,433 --> 00:03:43,331 E o que o diabo te traz de volta aqui para Jerusalém, hum? 15 00:03:43,333 --> 00:03:45,198 Estou procurando uma pessoa desaparecida. 16 00:03:45,200 --> 00:03:47,431 Oh, maldito seja. 17 00:03:47,433 --> 00:03:49,098 Ainda a detetive. 18 00:03:49,100 --> 00:03:52,398 Eu esperava que você viesse pegar os pedacinhos 19 00:03:52,400 --> 00:03:53,765 do meu coração partido. 20 00:03:56,133 --> 00:03:59,467 Ainda batendo até onde eu sei, professor. 21 00:04:00,433 --> 00:04:04,065 Estou procurando uma jovem chamada Shirin Abbas. 22 00:04:04,067 --> 00:04:07,365 Aparentemente, ela está com algum tipo de problema com as autoridades. 23 00:04:07,367 --> 00:04:09,165 Nunca ouvi falar dela. 24 00:04:09,167 --> 00:04:13,231 Tenho certeza de que sua audição é tão saudável quanto seu coração. 25 00:04:13,233 --> 00:04:15,465 Eu acredito que você não acha que pode vir aqui 26 00:04:15,467 --> 00:04:20,631 e ordenha-me para obter informações com sua inteligência e seu charme 27 00:04:20,633 --> 00:04:23,965 e seu... escaravelho cananeu. 28 00:04:23,967 --> 00:04:27,498 De Jericó. Um presentinho que encontrei para você. 29 00:04:27,500 --> 00:04:29,498 - Para me manteiga? - Como um biscoito. 30 00:04:29,500 --> 00:04:31,298 Milímetros. 31 00:04:31,300 --> 00:04:32,833 É real. 32 00:04:34,233 --> 00:04:35,498 Eu ouvi um boato 33 00:04:35,500 --> 00:04:38,765 Abbas estava distribuindo propaganda anti-britânica... 34 00:04:40,067 --> 00:04:43,165 Professor Linnaeus! Esta é a polícia! 35 00:04:43,167 --> 00:04:44,533 Eles a trancaram, pobre menina. 36 00:04:46,067 --> 00:04:48,531 Você não tem o direito de forçar o seu caminho aqui! 37 00:04:48,533 --> 00:04:49,898 Temos pedidos de Sir Montague 38 00:04:49,900 --> 00:04:51,665 para trazer seu convidado para interrogatório. 39 00:04:51,667 --> 00:04:53,365 Isso é absurdo. Pelo que? 40 00:04:53,367 --> 00:04:55,731 Incitar inquietação e comportamento inflamatório. 41 00:04:55,733 --> 00:04:58,465 Oh, Deus do céu, cara. Isso é o que ela sempre faz. 42 00:04:58,467 --> 00:05:01,567 Estamos no meio de algo muito importante. 43 00:05:02,800 --> 00:05:06,067 Mas desde que você pergunta tão charmosamente... 44 00:05:25,200 --> 00:05:27,733 Arma de Miss Fisher, Sir Montague. 45 00:05:38,667 --> 00:05:41,165 De acordo com a documentação de chegada, Miss Fisher, 46 00:05:41,167 --> 00:05:43,265 sua razão de viajar foi... 47 00:05:43,267 --> 00:05:44,365 Passeios turísticos. 48 00:05:44,367 --> 00:05:46,298 A cúpula de Qubbat as-Sakhra ao pôr do sol 49 00:05:46,300 --> 00:05:49,365 é um dos espetáculos mais sublimes do mundo. 50 00:05:49,367 --> 00:05:51,331 Então, como você explica suas outras atividades? 51 00:05:51,333 --> 00:05:53,298 Invasão nos escritórios administrativos 52 00:05:53,300 --> 00:05:55,098 roubar documentos oficiais, 53 00:05:55,100 --> 00:05:57,331 dançando nas ruas depois das 21:00 54 00:05:57,333 --> 00:05:59,831 em desafio aberto ao toque de recolher militar, 55 00:05:59,833 --> 00:06:02,465 ou flagrantemente associado a indesejáveis 56 00:06:02,467 --> 00:06:04,065 da organização Mão Negra. 57 00:06:04,067 --> 00:06:06,865 Bem, na verdade, eu estava dançando com os indesejáveis, 58 00:06:06,867 --> 00:06:09,231 e eu achei vários deles bastante desejáveis. 59 00:06:09,233 --> 00:06:12,733 Eu sei exatamente por que você está aqui, Srta. Fisher. 60 00:06:13,433 --> 00:06:15,500 Para encontrar Shirin Abbas. 61 00:06:16,900 --> 00:06:19,265 O tio dela, Sheikh Kahlil, é associado de negócios 62 00:06:19,267 --> 00:06:20,898 do meu amigo Lorde Lofthouse. 63 00:06:20,900 --> 00:06:23,498 Lofty ajudou a derrubar os otomanos durante a guerra. 64 00:06:23,500 --> 00:06:26,065 Pelo que vi, Lofty e seus companheiros 65 00:06:26,067 --> 00:06:28,965 fizeram a maior parte de sua derrubada da sala dos oficiais. 66 00:06:28,967 --> 00:06:30,431 Hum. Então você o conhece? 67 00:06:30,433 --> 00:06:33,731 Diga ao meu velho amigo Sheikh Kahlil que faremos todo o possível 68 00:06:33,733 --> 00:06:35,798 para ajudá-lo a encontrar sua sobrinha. 69 00:06:35,800 --> 00:06:39,065 Mas se ela é um agitador sério, pode ser tarde demais. 70 00:06:39,067 --> 00:06:40,965 Ela é uma jovem mulher com uma voz. 71 00:06:40,967 --> 00:06:43,198 E você é um encrenqueiro, Srta. Fisher. 72 00:06:43,200 --> 00:06:45,465 Você pode ter adquirido as armadilhas da riqueza britânica, 73 00:06:45,467 --> 00:06:46,765 mas você nasceu na Austrália, 74 00:06:46,767 --> 00:06:49,265 a sarjeta mais suja do reino. 75 00:06:49,267 --> 00:06:51,565 E pretendo enviar você de volta para lá. 76 00:06:53,500 --> 00:06:54,900 Entre. 77 00:07:01,500 --> 00:07:03,331 A bagagem da senhorita Fisher, senhor. 78 00:07:03,333 --> 00:07:06,067 Seu trem parte às 1600 horas. 79 00:07:06,867 --> 00:07:08,598 Observe-a. 80 00:07:14,700 --> 00:07:16,865 Sim, observe muito de perto 81 00:07:16,867 --> 00:07:19,633 enquanto você me diz onde está mantendo Shirin Abbas. 82 00:07:20,167 --> 00:07:22,267 A arma não está carregada, Srta. Fisher. 83 00:07:23,300 --> 00:07:24,867 Conte suas balas. 84 00:07:26,367 --> 00:07:29,531 Sim, minhas suspeitas estavam corretas. 85 00:07:29,533 --> 00:07:31,867 Miss Fisher não vai nos causar mais problemas. 86 00:07:40,600 --> 00:07:42,831 Onde diabos ela foi? 87 00:07:56,800 --> 00:07:58,898 Shirin Abbas? 88 00:07:58,900 --> 00:08:00,798 Quem é Você? 89 00:08:00,800 --> 00:08:04,065 Meu nome é Phryne Fisher. Seu tio me enviou para buscá-lo. 90 00:08:04,067 --> 00:08:06,731 Alguém está vindo. 91 00:08:53,400 --> 00:08:56,865 Vamos lá, lindo. Você sabe que você quer. 92 00:08:56,867 --> 00:08:58,567 Vamos. 93 00:08:59,533 --> 00:09:02,233 Vamos. É isso. 94 00:09:04,133 --> 00:09:05,398 Ooh. 95 00:09:05,400 --> 00:09:07,167 Vamos. 96 00:09:13,633 --> 00:09:16,333 Mais um grande passo. 97 00:09:18,267 --> 00:09:19,331 Os bares. 98 00:09:37,433 --> 00:09:38,365 Rapidamente. 99 00:09:38,367 --> 00:09:40,065 Eu não posso sair da Palestina. 100 00:09:40,067 --> 00:09:42,731 Minha família foi assassinada e eu quero justiça. 101 00:09:42,733 --> 00:09:43,898 Assassinado? 102 00:09:43,900 --> 00:09:46,365 Ninguém acredita em mim, mas eu sei o que vi. 103 00:09:46,367 --> 00:09:48,665 Shirin, você não terá justiça se eles o enforcarem. 104 00:09:48,667 --> 00:09:49,533 Vamos. 105 00:09:51,400 --> 00:09:54,067 Esta é sua única chance. 106 00:09:55,700 --> 00:09:57,465 Ir! 107 00:10:03,967 --> 00:10:05,067 Com licença! 108 00:10:12,500 --> 00:10:14,931 Oh! 109 00:10:16,767 --> 00:10:18,265 - Você está bem? - Sim. 110 00:10:18,267 --> 00:10:20,467 Vou pegar um novo para você. 111 00:11:05,967 --> 00:11:07,731 Rápido, Shirin! 112 00:11:14,733 --> 00:11:17,165 Ouço. 113 00:11:17,167 --> 00:11:18,367 Bem na programação. 114 00:11:23,267 --> 00:11:24,331 - Prepare-se. - O que? 115 00:11:24,333 --> 00:11:25,667 Ir! 116 00:11:29,333 --> 00:11:30,931 Boa! Vamos! 117 00:11:30,933 --> 00:11:32,467 Me siga! 118 00:12:10,633 --> 00:12:12,531 Nós vamos ter que descer! 119 00:12:12,533 --> 00:12:14,598 Não! Não! Eu não posso fazer isso! 120 00:12:14,600 --> 00:12:19,100 Shirin, sair daqui é sua única esperança de justiça! 121 00:12:19,567 --> 00:12:21,498 Vou te ajudar! Eu prometo! 122 00:12:21,500 --> 00:12:24,298 Vamos descobrir quem matou sua família! 123 00:12:29,167 --> 00:12:30,900 Eu tenho você! 124 00:12:32,667 --> 00:12:34,400 É isso. 125 00:12:35,933 --> 00:12:37,767 Apertar. 126 00:12:46,767 --> 00:12:48,500 Depressa, Shirin! 127 00:12:50,067 --> 00:12:51,600 Ir! 128 00:13:01,667 --> 00:13:04,898 Miss Fisher! 129 00:13:26,867 --> 00:13:29,065 Dottie, o que é isso? O que está errado? 130 00:13:29,067 --> 00:13:31,233 É Miss Fisher. 131 00:13:32,667 --> 00:13:33,933 Senhor. 132 00:13:36,833 --> 00:13:39,067 Pronto pronto. Está tudo certo. 133 00:13:43,600 --> 00:13:46,367 Nossas condolências, inspetor. 134 00:13:47,400 --> 00:13:49,965 Há um serviço memorial em Londres dentro de seis semanas. 135 00:13:49,967 --> 00:13:51,765 Eu preciso estar lá. - É muito longe. 136 00:13:51,767 --> 00:13:53,731 - Continue. - Não. Eu preciso, Hugh. 137 00:13:53,733 --> 00:13:55,798 Miss Fisher me salvou das ruas. 138 00:13:55,800 --> 00:13:58,265 E de abortistas ilegais e anarquistas letões 139 00:13:58,267 --> 00:14:00,698 e máquinas de fábrica e assassinos de Natal. 140 00:14:00,700 --> 00:14:05,165 E se não fosse por ela... eu nunca teria conhecido você. 141 00:14:05,167 --> 00:14:07,231 Dottie, desculpe, mas você não pode. 142 00:14:07,233 --> 00:14:09,265 Não está no seu estado. 143 00:14:09,267 --> 00:14:11,733 O bebê. 144 00:14:12,333 --> 00:14:14,798 Ela nunca encontrará o bebê. 145 00:14:14,800 --> 00:14:17,067 Me desculpe. 146 00:14:18,067 --> 00:14:20,867 Oh, pobre inspetor Robinson. 147 00:14:21,333 --> 00:14:24,165 Quando ela foi embora, ela partiu o coração dele. 148 00:15:28,800 --> 00:15:30,965 Inspetor Robinson. 149 00:15:30,967 --> 00:15:33,931 Estou tão feliz que você conseguiu. 150 00:15:33,933 --> 00:15:36,165 Queríamos um caso íntimo 151 00:15:36,167 --> 00:15:39,200 antes de todo o palaver de Westminster. 152 00:15:39,667 --> 00:15:42,900 Você significou muito para Phryne. 153 00:15:48,533 --> 00:15:51,531 Lady Lofthouse e eu lembro de Phryne 154 00:15:51,533 --> 00:15:53,133 como tenho certeza de que todos vocês fazem. 155 00:15:54,333 --> 00:15:58,098 Como um turbilhão imprevisível de uma mulher 156 00:15:58,100 --> 00:16:01,533 que nunca deixaram de alegrar nossas vidas. 157 00:16:03,067 --> 00:16:08,098 E agora, além de me ensinar a andar de moto 158 00:16:08,100 --> 00:16:11,231 bem como ajudar meu irmão mais novo Jonathon 159 00:16:11,233 --> 00:16:13,365 aprender a dançar o fundo preto... 160 00:16:14,733 --> 00:16:19,198 ... Miss Fisher nos ensinou tudo o que a vida é passageira. 161 00:16:19,200 --> 00:16:22,165 E então, querido Phryne, 162 00:16:22,167 --> 00:16:25,465 vamos honrá-lo agora, vivendo nossas vidas 163 00:16:25,467 --> 00:16:30,567 tão rica e destemidamente como você fez uma vez. 164 00:16:31,333 --> 00:16:34,865 Eu sabia que a sorte dela acabaria um dia. 165 00:16:34,867 --> 00:16:37,333 Ela nunca iria ouvir. 166 00:16:47,833 --> 00:16:51,331 A honorável senhorita Phryne... 167 00:16:52,833 --> 00:16:54,931 ... Fisher... 168 00:16:57,700 --> 00:17:00,433 O que diabos é... 169 00:17:01,333 --> 00:17:02,867 O que é isso? 170 00:17:07,100 --> 00:17:09,065 Realocar o... o... 171 00:17:09,067 --> 00:17:11,100 - Isso é um "T"? - Aqui. 172 00:17:11,567 --> 00:17:13,331 O carrinho de chá? 173 00:17:19,733 --> 00:17:21,300 Mova o carrinho de chá! 174 00:17:38,100 --> 00:17:40,365 Espero que você queira os ciprestes podados! 175 00:17:40,367 --> 00:17:42,598 Phryne! 176 00:17:42,600 --> 00:17:44,531 Minha querida menina! 177 00:17:44,533 --> 00:17:47,765 Sabíamos que seria preciso mais do que um trem a vapor para acabar com você! 178 00:17:47,767 --> 00:17:49,131 Oh! 179 00:17:49,133 --> 00:17:51,600 - Elevado. Oh. 180 00:17:52,067 --> 00:17:53,800 Jonathon. 181 00:17:56,900 --> 00:17:58,898 Meu Deus! 182 00:17:58,900 --> 00:18:01,065 Você sabe o barulho que causou? 183 00:18:01,067 --> 00:18:04,065 Nós estivemos fora de nós mesmos! 184 00:18:04,067 --> 00:18:06,398 E você quase me matou com essa chave inglesa! 185 00:18:06,400 --> 00:18:08,300 Querida tia P. 186 00:18:08,867 --> 00:18:11,331 Eu teria planejado seu assassinato muito melhor do que isso. 187 00:18:11,333 --> 00:18:15,398 Oh, você é impossível, garota impossível! 188 00:18:16,533 --> 00:18:18,731 Miss Fisher, pensamos que você era um fantasma. 189 00:18:18,733 --> 00:18:19,965 Não, Shirin. 190 00:18:19,967 --> 00:18:23,498 Apesar dos melhores esforços das autoridades mandatadas. 191 00:18:23,500 --> 00:18:25,465 Hamdellah al-Salama, Miss Fisher. 192 00:18:25,467 --> 00:18:27,065 Estou tão humildemente grato a você 193 00:18:27,067 --> 00:18:29,065 por devolver minha sobrinha aos meus cuidados 194 00:18:29,067 --> 00:18:32,431 e muito feliz com o seu retorno seguro. 195 00:18:32,433 --> 00:18:34,065 Obrigado, Sheikh Kahlil. 196 00:18:38,200 --> 00:18:39,598 Jack. 197 00:18:39,600 --> 00:18:42,233 O que você está fazendo aqui? 198 00:18:43,333 --> 00:18:48,798 Eu vim prestar meus respeitos... no seu funeral. 199 00:18:48,800 --> 00:18:52,167 Os jornais informaram que você estava morto. 200 00:18:54,067 --> 00:18:56,067 Milímetros. 201 00:18:56,900 --> 00:18:58,633 Oh 202 00:19:00,233 --> 00:19:02,965 Crippins, esqueça o chá! 203 00:19:02,967 --> 00:19:04,631 Vamos abrir o champanhe! 204 00:19:05,800 --> 00:19:07,800 Eleanor. 205 00:19:08,333 --> 00:19:09,831 Jack sabe. 206 00:19:09,833 --> 00:19:11,131 Sabe o que? 207 00:19:11,133 --> 00:19:13,665 Sobre o marajá. 208 00:19:28,900 --> 00:19:30,298 Isso é um chapéu novo? 209 00:19:34,933 --> 00:19:37,333 É tudo o que você tem a me dizer? 210 00:19:38,900 --> 00:19:42,731 Você tem alguma ideia de como era para mim... 211 00:19:42,733 --> 00:19:44,498 lendo que você tinha morrido uma morte horrível 212 00:19:44,500 --> 00:19:45,898 em um país estrangeiro? 213 00:19:45,900 --> 00:19:48,500 Por que você está tão bravo? 214 00:19:50,067 --> 00:19:54,098 Eu escrevi um elogio para você. 215 00:19:54,100 --> 00:19:57,067 Minhas desculpas pelo esforço desperdiçado. 216 00:19:59,700 --> 00:20:01,833 Oh, não se preocupe. Não será desperdiçado. 217 00:20:03,067 --> 00:20:05,667 Vou guardá-lo para o dia apropriado. 218 00:20:06,300 --> 00:20:07,631 Esperar! 219 00:20:07,633 --> 00:20:09,865 O que você vai fazer agora que chegou até aqui, 220 00:20:09,867 --> 00:20:12,500 apenas para me decepcionar? 221 00:20:16,267 --> 00:20:18,567 Eu só tinha um plano. 222 00:20:19,333 --> 00:20:21,367 Para te despedir. 223 00:20:23,000 --> 00:20:24,433 Despedida. 224 00:20:25,400 --> 00:20:27,465 Despedida? 225 00:20:27,467 --> 00:20:29,965 Esperar! O que ele disse? 226 00:20:29,967 --> 00:20:32,565 O que disse o que? 227 00:20:32,567 --> 00:20:34,900 Meu elogio. 228 00:20:38,400 --> 00:20:40,633 Disse que eu terminei com você. 229 00:20:58,900 --> 00:21:00,431 Phryne! 230 00:21:00,433 --> 00:21:02,865 Ninguém deve parecer tão divino depois do que você passou. 231 00:21:02,867 --> 00:21:03,898 Oh querida. 232 00:21:03,900 --> 00:21:06,200 Exceto que Phryne sempre parece divino. 233 00:21:08,333 --> 00:21:10,065 Ouvi dizer que você teve um encontro em Jerusalém 234 00:21:10,067 --> 00:21:11,865 com Sir Vincent Montague. 235 00:21:11,867 --> 00:21:14,198 Ugh. Sim. 236 00:21:14,200 --> 00:21:16,065 Lofty gosta muito dele. 237 00:21:16,067 --> 00:21:19,365 Monty e eu estávamos bebendo colegas na Palestina. 238 00:21:19,367 --> 00:21:21,067 - Isso é tudo. - Empresa agradável. 239 00:21:21,567 --> 00:21:24,498 Eu não chamaria isso de encontro. 240 00:21:24,500 --> 00:21:25,798 Sou apenas eu 241 00:21:25,800 --> 00:21:28,331 ou lorde Lofthouse está nos dando um olhar de desaprovação? 242 00:21:28,333 --> 00:21:29,798 Oh, não somos nós. 243 00:21:29,800 --> 00:21:31,465 Sou eu de quem ele sempre desaprova. 244 00:21:31,467 --> 00:21:32,831 Fique em outro lugar. 245 00:21:32,833 --> 00:21:35,967 Mas pelo menos você era a favorita da sua linda mãe. 246 00:21:37,400 --> 00:21:40,631 O sheik Kahlil, Shirin, entra. 247 00:21:40,633 --> 00:21:44,665 Phryne, a tia Prudence disse que estamos organizando uma festa 248 00:21:44,667 --> 00:21:45,698 em honra de Shirin? 249 00:21:45,700 --> 00:21:46,931 Oh, excelente. 250 00:21:46,933 --> 00:21:48,865 De volta do túmulo bem a tempo. 251 00:21:48,867 --> 00:21:51,331 O Sheik Kahlil tem negócios importantes aqui 252 00:21:51,333 --> 00:21:54,665 com Lofty, então eu concordei em patrocinar Shirin 253 00:21:54,667 --> 00:21:56,898 por sua estréia na sociedade civilizada. 254 00:21:56,900 --> 00:21:58,931 O que você usou na pobre garota, parafusos de dedo? 255 00:21:58,933 --> 00:22:00,098 Phryne! 256 00:22:00,100 --> 00:22:03,098 Tenho certeza de que alguma pressão foi exercida. 257 00:22:03,100 --> 00:22:05,598 Nós temos alguma civilização na Palestina, 258 00:22:05,600 --> 00:22:07,398 você sabe, senhora Stanley. 259 00:22:07,400 --> 00:22:10,431 Mas, dada a escolha entre assistir a um baile 260 00:22:10,433 --> 00:22:11,565 ou voltando para a cadeia 261 00:22:11,567 --> 00:22:13,131 ser enforcado por fazer muitas perguntas... 262 00:22:13,133 --> 00:22:15,465 Cadeia? 263 00:22:15,467 --> 00:22:17,398 Quem será enforcado? 264 00:22:17,400 --> 00:22:20,365 Minha sobrinha está exagerando, senhora Stanley. 265 00:22:20,367 --> 00:22:23,631 E é tudo sem importância agora que você está de volta em segurança conosco. 266 00:22:23,633 --> 00:22:26,065 Sim. Shirin precisa esquecer todo esse desagrado. 267 00:22:26,067 --> 00:22:28,298 Mas ela está certa sobre uma coisa, querida Prudence. 268 00:22:28,300 --> 00:22:31,631 O Oriente Próximo é o berço da civilização ocidental. 269 00:22:31,633 --> 00:22:33,833 Ah Como sinto falta das minhas viagens por lá. 270 00:22:34,367 --> 00:22:36,565 Aquelas noites aveludadas e cheias de estrelas 271 00:22:36,567 --> 00:22:38,331 do meu telhado em Jerusalém. 272 00:22:38,333 --> 00:22:39,798 - Pena pela guerra. - Sim. 273 00:22:39,800 --> 00:22:42,098 Bem, não é minha culpa que o pai não pode impedi-lo 274 00:22:42,100 --> 00:22:43,631 de acabar na linha de frente, Jonathon. 275 00:22:43,633 --> 00:22:45,265 Enquanto você estava drenando o bar na bagunça dos policiais? 276 00:22:45,267 --> 00:22:47,265 Não vamos nos debruçar sobre o passado, vamos? 277 00:22:47,267 --> 00:22:49,165 Talvez outra rodada de lixo? 278 00:22:49,167 --> 00:22:50,867 Esqueça o cribbage! 279 00:22:52,367 --> 00:22:54,400 Eu acredito que você me deve uma revanche, Phryne. 280 00:22:56,933 --> 00:22:59,131 Shirin disse que não poderia deixar a Palestina 281 00:22:59,133 --> 00:23:01,531 porque ela precisava descobrir o que aconteceu com sua aldeia. 282 00:23:01,533 --> 00:23:03,065 Ouvimos dizer que não havia mais nada, 283 00:23:03,067 --> 00:23:06,198 que tinha sido completamente enterrado sob uma tempestade de areia gigante. 284 00:23:06,200 --> 00:23:09,065 Sim. Ela era a única sobrevivente também. 285 00:23:09,067 --> 00:23:11,898 Pobre cordeiro. Deve ter sido aterrorizante para ela. 286 00:23:11,900 --> 00:23:15,298 Então Shirin apareceu na sede britânica alguns dias depois, 287 00:23:15,300 --> 00:23:17,165 e o exército a entregou ao xeique. 288 00:23:17,167 --> 00:23:20,298 Sim, e ele está em dívida com os britânicos desde então. 289 00:23:20,300 --> 00:23:24,365 O que, posso dizer, provou ser mais conveniente! 290 00:23:24,367 --> 00:23:26,233 Aah! Desgraçado! 291 00:23:28,900 --> 00:23:30,398 Senhor. 292 00:23:30,400 --> 00:23:32,300 Permita-me. 293 00:23:39,133 --> 00:23:41,465 Prêt? Allez! 294 00:23:41,467 --> 00:23:43,898 Aha! 295 00:23:43,900 --> 00:23:46,898 Se a vila de Shirin foi destruída por uma tempestade de areia, 296 00:23:46,900 --> 00:23:49,531 por que ela acha que eles foram assassinados? 297 00:23:49,533 --> 00:23:51,798 Massacrado é o que ela implicava. 298 00:23:51,800 --> 00:23:53,165 Eu não faço ideia. 299 00:23:53,167 --> 00:23:55,131 A alta comissão investigou minuciosamente o assunto 300 00:23:55,133 --> 00:23:56,165 no momento. 301 00:23:56,167 --> 00:23:58,198 Eles não encontraram nada. 302 00:23:58,200 --> 00:23:59,131 Aah! 303 00:24:03,067 --> 00:24:04,167 Ha! 304 00:24:05,767 --> 00:24:08,265 Aah! 305 00:24:08,267 --> 00:24:10,065 Allez! 306 00:24:10,067 --> 00:24:11,731 Bravo, Phryne. 307 00:24:11,733 --> 00:24:13,698 Você sempre foi meu maior defensor. 308 00:24:13,700 --> 00:24:15,598 Ela não respeita as regras. 309 00:24:15,600 --> 00:24:18,567 Isso é porque eles tendem a ser escritos por homens. 310 00:24:35,867 --> 00:24:39,233 Crippins! Mais vinho, por favor. 311 00:25:09,333 --> 00:25:13,067 Isso veio para mim. Eu não sei o que fazer. 312 00:25:22,333 --> 00:25:23,665 Quem é Mu'aqqib? 313 00:25:23,667 --> 00:25:27,165 Meu anjo da guarda. Ele me salvou da tempestade. 314 00:25:27,167 --> 00:25:28,431 Ele não deixou nome, 315 00:25:28,433 --> 00:25:31,398 mas eu acreditava que ele foi enviado por Allah para andar comigo. 316 00:25:31,400 --> 00:25:33,165 Ele me levou a Jerusalém. 317 00:25:33,167 --> 00:25:36,065 "O tempo está acabando para acertar as coisas. 318 00:25:36,067 --> 00:25:38,098 Há apenas uma chance. " 319 00:25:38,100 --> 00:25:39,898 Ele quer se encontrar hoje à noite. 320 00:25:39,900 --> 00:25:41,298 Na Igreja de Todos os Santos. 321 00:25:41,300 --> 00:25:43,867 Mas não posso contar ao meu tio. 322 00:25:46,167 --> 00:25:48,965 Este selo foi aberto a vapor. 323 00:25:48,967 --> 00:25:51,198 Quem faria isso? 324 00:25:51,200 --> 00:25:53,133 Não tenho certeza. 325 00:25:54,267 --> 00:25:58,067 E ele diz para ninguém contar. Eu tenho que me encontrar com ele. 326 00:25:58,467 --> 00:26:00,398 Não, Shirin. 327 00:26:00,400 --> 00:26:03,065 Prometi a você que iria ajudá-lo. 328 00:26:03,067 --> 00:26:05,233 Eu irei em seu lugar. 329 00:26:09,800 --> 00:26:11,067 Miss Fisher? 330 00:26:13,433 --> 00:26:14,931 Sheikh Kahlil. 331 00:26:18,967 --> 00:26:22,365 Espero que minha sobrinha não esteja exigindo de você. 332 00:26:22,367 --> 00:26:24,098 Não. 333 00:26:24,100 --> 00:26:26,665 Shirin ainda está sofrendo por tudo o que está perdida. 334 00:26:26,667 --> 00:26:27,931 Claro. 335 00:26:27,933 --> 00:26:31,831 Mas você deve entender que ela era apenas uma criança. 336 00:26:31,833 --> 00:26:33,533 Ela imagina coisas. 337 00:26:35,933 --> 00:26:37,933 Ela tem falsas esperanças. 338 00:26:39,067 --> 00:26:44,098 O futuro da nossa família está aqui, Miss Fisher, 339 00:26:44,100 --> 00:26:47,833 não sob as areias de um deserto árido. 340 00:27:17,667 --> 00:27:19,331 Você vai precisar de mais alguma coisa 341 00:27:19,333 --> 00:27:21,765 antes de me aposentar para a noite, senhorita? 342 00:27:21,767 --> 00:27:25,467 Sim. Obrigado, Crippins. As chaves do automóvel de Lofty? 343 00:28:15,367 --> 00:28:17,365 Cale a boca, sim ?! Vá dormir! 344 00:28:19,433 --> 00:28:21,333 Jack? 345 00:28:23,667 --> 00:28:25,800 Jack, você está acordado? 346 00:28:29,333 --> 00:28:30,700 Não. 347 00:28:32,600 --> 00:28:35,098 Eu preciso de você... para uma reunião da meia-noite 348 00:28:35,100 --> 00:28:37,567 com um estranho na Igreja de Todos os Santos no Soho. 349 00:28:38,500 --> 00:28:40,065 Como diabos você me achou? 350 00:28:40,067 --> 00:28:42,698 Ele poderia ser louco e perigoso. 351 00:28:42,700 --> 00:28:44,433 Isso fará de vocês dois. 352 00:28:46,267 --> 00:28:48,200 Você tem que vir. 353 00:28:49,067 --> 00:28:54,065 Imagine... um oásis secreto 354 00:28:54,067 --> 00:28:56,131 em algum lugar no vasto deserto do Negev, 355 00:28:56,133 --> 00:28:57,798 onde uma tribo beduína floresceu 356 00:28:57,800 --> 00:29:01,567 por centenas e milhares de anos. 357 00:29:02,933 --> 00:29:07,800 Até um dia... a tribo inteira é assassinada. 358 00:29:08,667 --> 00:29:10,698 Uma tempestade de areia apocalíptica desce 359 00:29:10,700 --> 00:29:12,131 enterrar todas as evidências, 360 00:29:12,133 --> 00:29:15,198 e apenas uma jovem sobrevive para contar a história. 361 00:29:16,867 --> 00:29:19,365 Até mais de uma década depois, 362 00:29:19,367 --> 00:29:22,465 quando ela decide que não pode mais viver com a injustiça 363 00:29:22,467 --> 00:29:26,333 e está preparada para arriscar sua própria vida para encontrar a verdade. 364 00:29:30,733 --> 00:29:32,800 Mas se você não está interessado... 365 00:29:35,467 --> 00:29:37,598 Droga, Jack. 366 00:29:37,600 --> 00:29:39,765 Como você pôde vir até aqui para me comemorar 367 00:29:39,767 --> 00:29:42,333 e depois se recusar a falar comigo? 368 00:31:04,300 --> 00:31:05,667 Olá? 369 00:31:09,067 --> 00:31:11,065 Eu sou amigo de Shirin Abbas. 370 00:31:11,067 --> 00:31:13,098 Onde está a garota? 371 00:31:13,100 --> 00:31:14,898 Ela me enviou. 372 00:31:14,900 --> 00:31:16,633 Meu nome é Phryne Fisher. 373 00:31:19,100 --> 00:31:21,365 Ela me disse que você era o anjo da guarda dela. 374 00:31:21,367 --> 00:31:24,833 Eu não sou o anjo dela. Eu sou o demônio dela! 375 00:31:25,300 --> 00:31:26,333 Cai fora! 376 00:31:29,900 --> 00:31:30,965 Por favor. 377 00:31:30,967 --> 00:31:32,365 Fique atrás. 378 00:31:32,367 --> 00:31:34,100 Eu só quero falar com você. 379 00:31:37,667 --> 00:31:40,200 Não quero lhe fazer mal. 380 00:31:40,667 --> 00:31:42,065 Phryne? 381 00:31:42,067 --> 00:31:44,267 - Que é aquele? Jack. 382 00:31:46,067 --> 00:31:47,698 Fique atrás. 383 00:31:47,700 --> 00:31:49,065 Isso é uma armadilha. 384 00:31:49,067 --> 00:31:51,398 Não não é. Eu prometo a você. 385 00:32:06,100 --> 00:32:07,800 Aqui. Pegue isso. 386 00:32:24,433 --> 00:32:26,367 Diga a Shirin que sinto muito. 387 00:32:26,833 --> 00:32:28,331 Diga a ela para me perdoar. 388 00:32:28,333 --> 00:32:29,900 Por quê? 389 00:32:34,867 --> 00:32:37,733 Nós somos... Somos todos amaldiçoados. 390 00:32:43,133 --> 00:32:45,633 Eu perdi ele. 391 00:32:58,433 --> 00:33:00,133 O que é isso? 392 00:33:01,633 --> 00:33:04,365 Algo que precisamos guardar da polícia. 393 00:33:04,367 --> 00:33:06,265 Nós? 394 00:33:06,267 --> 00:33:09,100 Polícia! Largue essa arma! 395 00:33:23,067 --> 00:33:28,665 Então, uma detetive e um policial sênior 396 00:33:28,667 --> 00:33:32,065 por acaso se encontram 397 00:33:32,067 --> 00:33:34,065 12.000 milhas longe de casa 398 00:33:34,067 --> 00:33:36,765 na cena do assassinato de um completo estranho? 399 00:33:36,767 --> 00:33:39,165 Não é incomum na minha experiência, senhor. 400 00:33:39,167 --> 00:33:41,331 Além da distância envolvida. 401 00:33:41,333 --> 00:33:42,731 E você espera que eu acredite 402 00:33:42,733 --> 00:33:46,967 que nenhum de vocês já ouviu falar do sargento Wilson antes? 403 00:33:47,567 --> 00:33:49,665 Mesmo sendo procurado pela polícia militar 404 00:33:49,667 --> 00:33:50,665 por mais de 10 anos. 405 00:33:50,667 --> 00:33:52,098 Procurado por quê? 406 00:33:52,100 --> 00:33:55,933 Senhor, o relatório do médico legista sobre a bala encontrada no falecido. 407 00:34:02,367 --> 00:34:05,131 Mark 1 de nariz redondo, se não me engano. 408 00:34:05,133 --> 00:34:07,067 De um rifle .303. 409 00:34:09,867 --> 00:34:12,231 Wilson era procurado por deserção. 410 00:34:12,233 --> 00:34:14,898 Sargento-ferrador George Hercules Wilson 411 00:34:14,900 --> 00:34:18,665 na companhia do capitão Harry Gardiner Templeton 412 00:34:18,667 --> 00:34:22,065 saiu do Regimento de Londres ao norte de Jerusalém, 413 00:34:22,067 --> 00:34:24,665 9 de abril de 1918. 414 00:34:24,667 --> 00:34:26,767 Harry Templeton. 415 00:34:28,067 --> 00:34:30,633 Eu pensei que você não tinha interesse em Wilson. 416 00:34:31,167 --> 00:34:33,867 Oh, apenas naturalmente curioso. 417 00:34:35,633 --> 00:34:37,067 Hum. 418 00:34:40,767 --> 00:34:43,631 Nenhum de vocês está saindo de Londres 419 00:34:43,633 --> 00:34:46,300 até que este caso seja resolvido. 420 00:34:47,867 --> 00:34:50,831 Minha passagem de volta para a Austrália está marcada para dois dias. 421 00:34:50,833 --> 00:34:52,431 Vou ter que perder meu ingresso. 422 00:34:52,433 --> 00:34:55,133 Oh Que pena. 423 00:34:56,533 --> 00:34:58,365 Crippins. 424 00:34:58,367 --> 00:35:01,231 Lady Lofthouse me enviou para buscar o automóvel, senhorita. 425 00:35:01,233 --> 00:35:03,431 A polícia disse que foi apreendida. 426 00:35:03,433 --> 00:35:05,865 Sim. Por favor, envie minhas desculpas a Eleanor. 427 00:35:05,867 --> 00:35:08,298 Diga a ela que irei para casa. 428 00:35:08,300 --> 00:35:10,065 Jack? Esperar. 429 00:35:23,200 --> 00:35:25,331 Você não tem autoridade, Forsythe. 430 00:35:25,333 --> 00:35:26,598 Sir Montague. 431 00:35:26,600 --> 00:35:28,731 Você está muito longe de Jerusalém. 432 00:35:28,733 --> 00:35:31,331 Essa mulher tem mais vidas que um gato de rua. 433 00:35:31,333 --> 00:35:34,131 Tenho negociações críticas em andamento em Londres, 434 00:35:34,133 --> 00:35:35,531 e ela interferindo 435 00:35:35,533 --> 00:35:39,265 poderia sabotar completamente as relações britânico-palestinas! 436 00:35:39,267 --> 00:35:41,767 O que ela sabe sobre Wilson? 437 00:35:46,633 --> 00:35:48,131 Expresso Diário! 438 00:35:48,133 --> 00:35:52,265 Obtenha seu Daily Express aqui! Expresso Diário! 439 00:35:52,267 --> 00:35:53,398 Daily Express, amor? 440 00:35:53,400 --> 00:35:55,331 Jack, onde você está indo? 441 00:35:55,333 --> 00:35:57,231 De volta à minha casa de hóspedes. 442 00:35:57,233 --> 00:35:58,798 Bem, você está indo na direção errada. 443 00:35:58,800 --> 00:36:00,231 - Eu não me importo! - Tudo certo. 444 00:36:00,233 --> 00:36:02,665 É tudo isso porque me casei com o marajá? 445 00:36:06,600 --> 00:36:08,431 Você disse que não era do tipo que se casa. 446 00:36:08,433 --> 00:36:10,598 - E eu não sou. - E eu respeitei isso. 447 00:36:10,600 --> 00:36:12,565 Então, por que você não respeita que eu tive outras razões 448 00:36:12,567 --> 00:36:14,598 por se casar com o marajá de Alwar? 449 00:36:14,600 --> 00:36:16,065 Que tipo de fé cega é essa? 450 00:36:16,067 --> 00:36:18,131 Do tipo que eu pensei que tínhamos. 451 00:36:18,133 --> 00:36:20,231 Você não pode me impedir de fazer o que eu preciso fazer. 452 00:36:20,233 --> 00:36:21,965 O marajá precisava da minha ajuda na época, 453 00:36:21,967 --> 00:36:23,298 assim como Shirin faz agora. 454 00:36:23,300 --> 00:36:25,431 Sinto muito, mas não tenho certeza de que uma vida 455 00:36:25,433 --> 00:36:27,431 será suficiente para você salvar o mundo inteiro. 456 00:36:27,433 --> 00:36:30,331 Bem, eu também sinto muito, se for esse o caso. 457 00:36:30,333 --> 00:36:33,098 E sinto muito por não estar morto! 458 00:36:44,867 --> 00:36:48,065 Você sabe a maneira mais rápida de me escapar? 459 00:36:48,067 --> 00:36:51,065 Amarrá-lo, jogá-lo naquele rio? 460 00:36:51,067 --> 00:36:53,733 Ou você poderia me ajudar com este caso. 461 00:36:58,667 --> 00:37:01,365 Olhe para a pedra. 462 00:37:01,367 --> 00:37:02,465 Pode ser de vidro. 463 00:37:02,467 --> 00:37:05,431 Não. É muito mais precioso que isso. 464 00:37:05,433 --> 00:37:07,298 Olhe na luz. 465 00:37:07,300 --> 00:37:10,965 Veja como os reflexos piscam em verde puro? 466 00:37:10,967 --> 00:37:13,200 E é legal ao toque. 467 00:37:14,333 --> 00:37:16,333 Você pode sentir que? 468 00:37:16,967 --> 00:37:18,567 Não. 469 00:37:18,633 --> 00:37:21,100 Não não. 470 00:37:21,933 --> 00:37:23,333 Não. 471 00:37:28,133 --> 00:37:30,298 Você sabe, eu não te perdoei. 472 00:37:30,300 --> 00:37:32,131 Verdade? Preste atenção ao seu passo. 473 00:37:32,133 --> 00:37:34,365 Ugh. 474 00:37:34,367 --> 00:37:37,198 Que tipo de professor você disse que ele era? 475 00:37:37,200 --> 00:37:39,898 O tipo que você precisa ser legal. 476 00:37:39,900 --> 00:37:41,465 Um velho amigo. 477 00:37:41,467 --> 00:37:43,098 Outro? 478 00:37:43,100 --> 00:37:46,433 Ele foi expulso de Jerusalém por minha causa. 479 00:37:52,633 --> 00:37:55,065 "Libertação cultural e repatriamento 480 00:37:55,067 --> 00:37:57,731 de artefatos saqueados antigos ". 481 00:38:13,767 --> 00:38:16,698 Você me traz as coisas mais bonitas... 482 00:38:16,700 --> 00:38:19,500 além de você, é claro. 483 00:38:20,433 --> 00:38:22,198 Parece o Museu Britânico 484 00:38:22,200 --> 00:38:26,065 pode beijar seu pássaro jade szechuan adeus. 485 00:38:26,067 --> 00:38:31,198 Eu a envio para casa amanhã em um barco lento para Xangai. 486 00:38:31,200 --> 00:38:35,367 Você se lembra do nosso barco lento, não lembra, Phryne? 487 00:38:40,133 --> 00:38:43,531 Oh, a saturação nesta esmeralda é... 488 00:38:43,533 --> 00:38:44,900 É simplesmente glorioso. 489 00:38:45,433 --> 00:38:48,065 Eu diria que minado no Egito. 490 00:38:48,067 --> 00:38:49,931 Bem, Wilson serviu no Oriente Médio. 491 00:38:49,933 --> 00:38:53,831 Mas a fundição de prata é mais greco-romana. 492 00:38:53,833 --> 00:38:56,198 Ah Bem, isso explicaria a inscrição. 493 00:38:56,200 --> 00:38:59,131 - Há uma inscrição? - Sim. Aqui, do outro lado. 494 00:38:59,133 --> 00:39:01,267 É uma forma de grego dórico. 495 00:39:02,600 --> 00:39:04,667 Tombus D... 496 00:39:05,900 --> 00:39:08,833 Tombus Dakryon. 497 00:39:09,400 --> 00:39:12,598 "A Cripta das Lágrimas." 498 00:39:12,600 --> 00:39:15,565 Oh, meu Deus. - O que é isso? 499 00:39:15,567 --> 00:39:17,831 É o mito de Alexandre, o Grande. 500 00:39:17,833 --> 00:39:20,065 Eu tenho uma transcrição de comprimidos de argila 501 00:39:20,067 --> 00:39:23,565 descrevendo a última campanha de Alexander pela Palestina, 502 00:39:23,567 --> 00:39:26,831 onde ele sofreu um misterioso luto. 503 00:39:26,833 --> 00:39:28,698 Dizem que ele chorou muito, 504 00:39:28,700 --> 00:39:32,898 suas lágrimas criaram uma primavera no deserto. 505 00:39:32,900 --> 00:39:35,065 Então é uma tumba real? 506 00:39:35,067 --> 00:39:37,898 Que ele protegeu com uma enorme esmeralda 507 00:39:37,900 --> 00:39:44,133 chamado o olho que tudo vê ... e uma maldição poderosa. 508 00:39:45,833 --> 00:39:49,198 Este pingente significa que a cripta foi perturbada. 509 00:39:49,200 --> 00:39:52,798 Então... Wilson era um ladrão de sepulturas. 510 00:39:52,800 --> 00:39:57,065 E talvez Harry Templeton, com quem Wilson desertou. 511 00:39:57,067 --> 00:39:58,398 Mas você não vê? 512 00:39:58,400 --> 00:40:01,065 Se o olho que tudo vê é removido, 513 00:40:01,067 --> 00:40:02,398 então a maldição é liberada 514 00:40:02,400 --> 00:40:05,233 e todos os envolvidos nisso estão em perigo. 515 00:40:05,733 --> 00:40:08,098 Você precisa tirar isso. Você precisa se livrar disso. 516 00:40:08,100 --> 00:40:10,098 Não não não. Precisamos descobrir mais sobre isso. 517 00:40:10,100 --> 00:40:12,998 Essa transcrição... Você ainda a possui? 518 00:40:13,000 --> 00:40:14,998 Bem, em algum lugar, mas... 519 00:40:17,167 --> 00:40:19,300 Espere aqui. 520 00:40:25,400 --> 00:40:28,865 Você acredita seriamente que essa coisa vem de uma cripta 521 00:40:28,867 --> 00:40:31,231 que foi amaldiçoado 2.000 anos atrás 522 00:40:31,233 --> 00:40:34,398 por um homem que pensava que era filho de Zeus? 523 00:40:34,400 --> 00:40:37,365 E o túmulo do rei Tutancâmon? 524 00:40:37,367 --> 00:40:40,765 Lord Carnarvon está morto, junto com dois de seus irmãos 525 00:40:40,767 --> 00:40:43,931 e meia dúzia de pessoas que ajudaram a abri-lo. 526 00:40:43,933 --> 00:40:47,665 Existem coisas estranhas no céu e na terra. 527 00:40:51,833 --> 00:40:53,298 Ah! 528 00:40:53,300 --> 00:40:55,100 Segure isso. 529 00:40:56,400 --> 00:40:58,298 Eu irei checar o professor. 530 00:41:00,833 --> 00:41:02,700 Professor? 531 00:41:22,067 --> 00:41:23,900 Professor? 532 00:41:32,667 --> 00:41:35,167 Professor? 533 00:41:40,833 --> 00:41:42,600 Professor? 534 00:41:57,867 --> 00:41:59,067 Professor? 535 00:42:04,267 --> 00:42:06,433 É por aqui em algum lugar. 536 00:42:19,667 --> 00:42:21,165 Jack? 537 00:42:22,567 --> 00:42:24,233 Jack! 538 00:42:25,267 --> 00:42:27,598 O pingente! 539 00:42:30,933 --> 00:42:33,067 Ei! 540 00:42:41,667 --> 00:42:43,133 Oh! 541 00:42:43,667 --> 00:42:46,065 Pare ou eu vou atirar! 542 00:42:51,433 --> 00:42:53,331 Quem é Você?! 543 00:42:55,533 --> 00:42:57,767 Diga-me ou eu vou puxar este gatilho! 544 00:43:08,367 --> 00:43:10,465 Oh! Meus tesouros! 545 00:43:12,567 --> 00:43:14,533 Phryne! - Ei! 546 00:43:19,500 --> 00:43:22,598 Ele apenas... Ele desapareceu! 547 00:43:22,600 --> 00:43:23,898 Ele apenas evaporou! 548 00:43:23,900 --> 00:43:26,400 Ele não conseguiu o que procurava. 549 00:43:27,133 --> 00:43:30,465 Oh! Graças a Deus! 550 00:43:30,467 --> 00:43:32,631 Bem, você poderia me agradecer. 551 00:43:39,867 --> 00:43:41,667 Apaguei o fogo. 552 00:43:45,900 --> 00:43:47,965 Muito bem, professor. 553 00:43:53,133 --> 00:43:54,833 Bem feito. 554 00:44:15,633 --> 00:44:19,498 Miss Fisher? São quase 8:00. 555 00:44:19,500 --> 00:44:23,600 Milímetros. Bom dia, Shirin. 556 00:44:28,533 --> 00:44:31,431 Shirin, você sabe se seu tio esteve em Londres ontem à noite 557 00:44:31,433 --> 00:44:33,498 por acaso? 558 00:44:33,500 --> 00:44:36,331 Não tenho certeza. Eu sei que ele tinha um compromisso. 559 00:44:36,333 --> 00:44:38,300 Você se encontrou com Mu'aqqib? 560 00:44:40,367 --> 00:44:41,731 Estou curioso, Shirin. 561 00:44:41,733 --> 00:44:43,865 Por que seu tio morava em Jerusalém 562 00:44:43,867 --> 00:44:47,333 e não com você na vila quando foi atacada? 563 00:44:47,867 --> 00:44:51,065 Porque ele aceitou o trabalho dos britânicos. 564 00:44:51,067 --> 00:44:53,933 Ele foi considerado um traidor e foi banido. 565 00:44:55,633 --> 00:44:57,333 Um traidor? 566 00:45:00,533 --> 00:45:02,600 Eu tenho algo para você. 567 00:45:08,600 --> 00:45:11,198 Onde você conseguiu isso? 568 00:45:11,200 --> 00:45:13,565 Do homem que te salvou da tempestade. 569 00:45:13,567 --> 00:45:15,265 Mu'aqqib? 570 00:45:15,267 --> 00:45:18,400 Ele era um soldado britânico e seu nome era Wilson. 571 00:45:19,467 --> 00:45:21,500 Ele queria que você o tivesse. 572 00:46:04,300 --> 00:46:06,367 Isto era da minha mãe. 573 00:46:06,933 --> 00:46:10,067 Ela disse que um dia seria meu. 574 00:46:16,067 --> 00:46:21,233 Shirin... você já ouviu falar da Cripta das Lágrimas? 575 00:46:34,800 --> 00:46:36,831 Sra. Templeton? 576 00:46:36,833 --> 00:46:38,133 Olá? 577 00:46:45,700 --> 00:46:47,198 Quem é Você? 578 00:46:47,200 --> 00:46:50,565 Meu nome é detetive inspetor Jack Robinson. 579 00:46:50,567 --> 00:46:52,065 Por favor. 580 00:46:52,067 --> 00:46:54,465 O Departamento de Guerra me deu seu endereço. 581 00:46:54,467 --> 00:46:58,800 Acredito que o sargento Wilson conhecia seu marido. 582 00:47:00,167 --> 00:47:01,331 Lamento dizer, 583 00:47:01,333 --> 00:47:04,698 mas George Wilson morreu duas noites atrás. 584 00:47:09,700 --> 00:47:11,567 Essa é Lucinda. 585 00:47:13,300 --> 00:47:15,633 Chegou muito cedo. 586 00:47:17,067 --> 00:47:19,133 Mas uma coisinha perfeita. 587 00:47:20,367 --> 00:47:23,065 Eu sinto muitíssimo. 588 00:47:23,067 --> 00:47:25,400 Eu culpo a guerra por tudo. 589 00:47:26,400 --> 00:47:29,433 Harry foi embora um bom homem. 590 00:47:30,133 --> 00:47:34,967 Mas então eles atiraram nele como um cachorro louco. 591 00:47:38,200 --> 00:47:42,800 Seu marido e Wilson abandonaram o regimento no mesmo dia. 592 00:47:43,267 --> 00:47:46,765 Wilson trabalhou para Harry nas minas antes da guerra. 593 00:47:46,767 --> 00:47:48,698 Ele me enviou uma carta. 594 00:47:48,700 --> 00:47:53,265 Queria me encontrar ontem à noite, mas ele nunca apareceu. 595 00:47:53,267 --> 00:47:55,231 Disse que estávamos em perigo, 596 00:47:55,233 --> 00:47:58,700 ele e Harry fizeram algo que precisávamos consertar. 597 00:48:08,567 --> 00:48:12,533 Foi isso que Wilson buscou. 598 00:48:55,300 --> 00:48:58,667 Sheikh Kahlil? Você está descansando? 599 00:50:22,267 --> 00:50:25,300 "Venda das ferrovias britânicas da Palestina". 600 00:50:27,867 --> 00:50:30,767 A Lord Lofthouse e Sheikh Kahlil. 601 00:50:33,200 --> 00:50:36,500 "Autorizado por Sir Vincent Montague." 602 00:51:37,833 --> 00:51:41,331 Shirin? Eu preciso falar com você. 603 00:51:41,333 --> 00:51:42,433 De uma vez só. 604 00:51:46,067 --> 00:51:50,498 Eu preferiria que você mantivesse nossos assuntos privados 605 00:51:50,500 --> 00:51:51,665 Fisher. 606 00:51:51,667 --> 00:51:53,165 Ela parece ser o tipo de pessoa 607 00:51:53,167 --> 00:51:57,165 quem veria intrigas por toda parte. 608 00:51:57,167 --> 00:52:00,265 Mas posso provar o que vi com meus próprios olhos. 609 00:52:00,267 --> 00:52:01,365 Meu mu'aqqib tem... 610 00:52:01,367 --> 00:52:02,698 Você poderia por favor parar com essa bobagem 611 00:52:02,700 --> 00:52:05,698 sobre seu mu'aqqib e maldições antigas? 612 00:52:05,700 --> 00:52:08,233 Isso tudo não é real, Shirin! 613 00:52:16,400 --> 00:52:18,100 Querida. 614 00:52:19,967 --> 00:52:23,633 Esta bola hoje à noite é real. 615 00:52:25,933 --> 00:52:27,431 - Senhor. Obrigado, Crippins. 616 00:52:27,433 --> 00:52:28,767 Senhora. 617 00:52:33,900 --> 00:52:37,465 Habibti, sua aceitação na sociedade londrina 618 00:52:37,467 --> 00:52:39,531 não é apenas uma honra. 619 00:52:39,533 --> 00:52:41,865 É essencial para sua segurança. 620 00:52:41,867 --> 00:52:43,833 Você entende isso? 621 00:52:44,567 --> 00:52:46,800 Eu sei que você quer dizer bem. 622 00:52:47,633 --> 00:52:49,333 Mas olhe. 623 00:53:00,067 --> 00:53:02,100 Onde você conseguiu isso? 624 00:53:04,433 --> 00:53:08,131 Isso pertencia a Hajija. Pertencia à sua mãe. 625 00:53:08,133 --> 00:53:10,531 Meu mu'aqqib. 626 00:53:10,533 --> 00:53:13,065 Ele não era meu anjo da guarda. 627 00:53:13,067 --> 00:53:15,298 Ele era um soldado britânico. 628 00:53:15,300 --> 00:53:17,631 Eles mentiram para nós, tio. 629 00:53:17,633 --> 00:53:20,431 O que eu vi deve ser verdade. 630 00:53:20,433 --> 00:53:21,867 O que? 631 00:53:23,967 --> 00:53:26,667 Conte-me. Conte-me a história toda novamente. 632 00:53:33,500 --> 00:53:37,933 Era meu trabalho coletar o mel das montanhas. 633 00:53:38,400 --> 00:53:42,567 Minha mãe disse que um dia ela me contaria seus segredos. 634 00:55:25,300 --> 00:55:26,965 Mama? 635 00:55:29,233 --> 00:55:30,733 Mama? 636 00:55:35,767 --> 00:55:37,067 Mama ?! 637 00:55:40,100 --> 00:55:42,865 Eu nunca encontrei minha mãe. 638 00:56:04,833 --> 00:56:08,598 E tudo que eu queria era que a tempestade me levasse. 639 00:56:08,600 --> 00:56:11,831 Mas Mu'aqqib me encontrou. 640 00:56:11,833 --> 00:56:13,733 Habibti? 641 00:56:16,900 --> 00:56:21,298 Por favor. Não conte a mais ninguém sobre isso. 642 00:56:21,300 --> 00:56:22,867 Ninguém. 643 00:56:23,733 --> 00:56:26,731 Eu vou chegar ao fundo disso. 644 00:56:26,733 --> 00:56:29,198 Obrigado, tio Kahlil. 645 00:56:29,200 --> 00:56:31,100 Habibti. 646 00:56:41,900 --> 00:56:44,500 Obrigado, James. - Prazer, Srta. Fisher. 647 00:56:51,367 --> 00:56:53,100 Jack. 648 00:56:56,533 --> 00:56:58,531 Para mim? 649 00:56:58,533 --> 00:57:02,398 Oh, apenas uma coisa velha que eu peguei. 650 00:57:02,400 --> 00:57:05,300 Um astrolábio. 651 00:57:07,867 --> 00:57:10,500 Para ler os céus. 652 00:57:16,067 --> 00:57:17,398 Foto sua esta noite, senhor? 653 00:57:17,400 --> 00:57:18,665 Oh amável. Sim. 654 00:57:18,667 --> 00:57:20,100 Meu melhor lado. Obrigado. 655 00:57:22,333 --> 00:57:24,265 - Sim. - Felicidades. 656 00:57:24,267 --> 00:57:27,198 Eu pensei que isso era uma investigação. 657 00:57:27,200 --> 00:57:28,698 O que a dança tem a ver com isso? 658 00:57:28,700 --> 00:57:31,198 Precisamos descobrir do que se trata este acordo. 659 00:57:31,200 --> 00:57:35,733 Vou levar Lofty e Monty. Você segue o sheik. 660 00:57:39,600 --> 00:57:42,198 Sir Lloyd. Biggin. 661 00:57:42,200 --> 00:57:44,765 O sheik estava prestes a financiar toda a compra. 662 00:57:44,767 --> 00:57:47,531 - Agora ele está se recusando a assinar. - Senhor. 663 00:57:47,533 --> 00:57:49,665 Bem, então encontre outro parceiro. 664 00:57:49,667 --> 00:57:50,865 Ou emprestar o dinheiro 665 00:57:50,867 --> 00:57:52,665 se as ferrovias são um ativo tão lucrativo. 666 00:57:52,667 --> 00:57:55,631 Mas ninguém neste maldito país me empresta um centavo, Eleanor. 667 00:57:55,633 --> 00:57:58,731 - Estamos em dívida com nossos pescoços. Shh. 668 00:57:58,733 --> 00:58:01,500 Eu tenho convidados para atender. 669 00:58:03,333 --> 00:58:04,565 Eleanor? 670 00:58:04,567 --> 00:58:06,565 Eu estou bem. 671 00:58:11,667 --> 00:58:14,765 Não fale. Apenas sorria e acene. 672 00:58:14,767 --> 00:58:16,600 Eu farei o meu melhor. 673 00:58:17,567 --> 00:58:19,465 Eu devo acreditar na minha sobrinha. 674 00:58:19,467 --> 00:58:21,165 Mas isso é um absurdo. 675 00:58:21,167 --> 00:58:23,265 Está sendo investigado. 676 00:58:23,267 --> 00:58:26,465 Sinto muito, Sir Montague. Sinto muito. 677 00:58:26,467 --> 00:58:28,831 Sua sobrinha provocou problemas do nada. 678 00:58:28,833 --> 00:58:31,065 Não é nada. 679 00:58:31,067 --> 00:58:35,400 Não assinarei este contrato até que este assunto seja resolvido. 680 00:58:35,867 --> 00:58:37,431 Eu suspeito que é uma decisão 681 00:58:37,433 --> 00:58:39,298 você vai se arrepender, Kahlil. 682 00:58:39,300 --> 00:58:41,665 É o Sheik Kahlil. 683 00:58:47,400 --> 00:58:49,533 - Multidão amigável. - Milímetros. 684 00:58:54,767 --> 00:58:56,398 Elevado! Retrato de família. 685 00:58:56,400 --> 00:58:58,298 - Por aqui. Vamos. Oh! 686 00:58:58,300 --> 00:59:00,731 Ah! Meu querido Jon. 687 00:59:00,733 --> 00:59:02,565 Irmãos de armas, não é? Jolly good! 688 00:59:05,733 --> 00:59:08,265 Talvez você deva desacelerar um pouco. 689 00:59:08,267 --> 00:59:10,665 Talvez minha esposa deva ser um pouco mais cuidadosa 690 00:59:10,667 --> 00:59:12,433 com seus afetos. 691 00:59:15,733 --> 00:59:18,067 Se divertindo, vocês dois? 692 00:59:18,633 --> 00:59:20,798 Sir Montague é um intermediário. 693 00:59:20,800 --> 00:59:22,865 Ele está tentando descarregar ferrovias palestinas 694 00:59:22,867 --> 00:59:24,765 para a administração britânica e sem dúvida 695 00:59:24,767 --> 00:59:27,465 faça uma comissão organizada e ganhe uma promoção. 696 00:59:27,467 --> 00:59:29,798 Esta é sua idéia de nada doce? 697 00:59:29,800 --> 00:59:31,465 Eu pensei que eles estavam fora de questão. 698 00:59:31,467 --> 00:59:32,965 Eles são. 699 00:59:32,967 --> 00:59:34,798 Continuar. 700 00:59:34,800 --> 00:59:36,465 Com o acordo ainda no ar, 701 00:59:36,467 --> 00:59:39,065 não é de admirar que Monty esteja desesperado para tentar esconder 702 00:59:39,067 --> 00:59:41,431 em qualquer coisa que possa irromper em uma guerra total 703 00:59:41,433 --> 00:59:43,898 entre os palestinos e o domínio britânico. 704 00:59:43,900 --> 00:59:45,598 Como um escândalo envolvendo o assassinato 705 00:59:45,600 --> 00:59:48,098 e saques de uma tribo beduína? 706 00:59:48,100 --> 00:59:49,365 Exatamente. 707 00:59:49,367 --> 00:59:53,198 Bem, você parece estar gostando da minha hospitalidade, Kahlil. 708 00:59:53,200 --> 00:59:56,298 Muito, lorde Lofthouse. Muitíssimo. 709 00:59:56,300 --> 00:59:58,798 - Elevado? - Sim? 710 00:59:58,800 --> 01:00:02,265 Você conheceu Kosi Wydrych? 711 01:00:02,267 --> 01:00:05,065 Ele acabou de voltar de uma missão americana 712 01:00:05,067 --> 01:00:06,465 para o Congo Belga. 713 01:00:06,467 --> 01:00:07,965 Agora não, Prudence. 714 01:00:07,967 --> 01:00:09,433 Enchanté, monsieur. 715 01:00:09,967 --> 01:00:11,431 Elevado! 716 01:00:11,433 --> 01:00:13,965 Eu sabia que nunca deveria confiar em você, Kahlil. 717 01:00:13,967 --> 01:00:15,165 Elevado. 718 01:00:15,167 --> 01:00:18,131 Tínhamos um... Tínhamos um acordo de cavalheiros. 719 01:00:18,133 --> 01:00:19,998 Eu pensei que nós dois éramos homens de honra. 720 01:00:20,000 --> 01:00:21,665 Parece que eu estava enganado. 721 01:00:21,667 --> 01:00:23,731 Não há necessidade disso, lorde Lofthouse. 722 01:00:23,733 --> 01:00:27,665 No final, Kahlil, você e seu povo, 723 01:00:27,667 --> 01:00:29,965 você não passa de um bando de bárbaros! 724 01:00:29,967 --> 01:00:32,431 Oh! Puxa, nojento! O sheik é seu convidado! 725 01:00:32,433 --> 01:00:34,698 Junte-se, lorde Lofthouse. 726 01:00:34,700 --> 01:00:36,631 Suficiente! 727 01:00:37,800 --> 01:00:39,998 O que vocês estão olhando? 728 01:00:40,000 --> 01:00:41,967 Eu preciso de um pouco de ar! 729 01:00:46,933 --> 01:00:50,198 Shirin, suba as escadas e faça as malas. 730 01:00:50,200 --> 01:00:51,900 Imediatamente. 731 01:00:57,500 --> 01:00:59,498 Eu sacrifiquei tudo... 732 01:00:59,500 --> 01:01:02,400 tudo para os britânicos na Palestina. 733 01:01:03,100 --> 01:01:04,831 Em boa fé. 734 01:01:04,833 --> 01:01:06,567 Meu erro. 735 01:01:14,467 --> 01:01:18,365 Todo mundo... continue dançando. 736 01:01:22,433 --> 01:01:27,065 Não acredito que Kahlil me traiu assim. 737 01:01:27,067 --> 01:01:29,065 O bastardo! 738 01:01:30,900 --> 01:01:33,067 Miss Fisher. 739 01:01:34,633 --> 01:01:38,167 Eu percorri um longo caminho para terminar nossa conversa. 740 01:01:38,667 --> 01:01:42,331 Bem, certamente espero que minha réplica valha a pena a jornada. 741 01:01:42,333 --> 01:01:43,831 Amanhã de manhã às 10:00, 742 01:01:43,833 --> 01:01:45,765 você aparecerá diante de mim na Scotland Yard 743 01:01:45,767 --> 01:01:48,298 para explicar por que você não deve ser acusado do crime 744 01:01:48,300 --> 01:01:49,498 de lançar Shirin Abbas 745 01:01:49,500 --> 01:01:52,665 da prisão de Sua Majestade em Jerusalém. 746 01:01:52,667 --> 01:01:55,131 10:00 em ponto. 747 01:01:55,133 --> 01:01:56,533 Boa noite, Srta. Fisher. 748 01:01:59,333 --> 01:02:01,233 Com licença senhor. 749 01:02:01,733 --> 01:02:03,565 Seu irmão pensou que você poderia gostar de café, 750 01:02:03,567 --> 01:02:05,865 servido na sala de estar. 751 01:02:05,867 --> 01:02:08,865 Diga a Jonathon que eu sou miserável o suficiente onde estou. 752 01:02:08,867 --> 01:02:10,867 Obrigado, Crippins. 753 01:02:14,500 --> 01:02:17,198 Jantar e um show. Você se superou. 754 01:02:22,067 --> 01:02:24,065 Isso ainda não acabou. 755 01:02:24,067 --> 01:02:26,100 Miss Fisher! Rapidamente! 756 01:02:33,167 --> 01:02:35,500 Sheikh Kahlil? 757 01:02:38,600 --> 01:02:40,300 - Eu não posso vê-lo. - Voltam. 758 01:02:44,867 --> 01:02:46,300 Sheikh Kahlil! 759 01:02:51,967 --> 01:02:53,065 Muito tarde. 760 01:02:53,067 --> 01:02:55,098 - Não não não! - Não não não. Fique atrás. 761 01:02:55,100 --> 01:02:56,898 Fique atrás. 762 01:02:56,900 --> 01:02:58,265 Oh meu... 763 01:03:03,500 --> 01:03:05,831 Shirin. Meu filho. 764 01:03:05,833 --> 01:03:07,767 Venha aqui fora. 765 01:03:25,067 --> 01:03:26,200 Jack. 766 01:03:47,767 --> 01:03:50,465 Linha de visão clara para o quarto do sheik. 767 01:03:50,467 --> 01:03:54,298 Onde quer que vá, Srta. Fisher, o problema segue. 768 01:03:54,300 --> 01:03:56,498 Eu prefiro pensar nisso como o contrário. 769 01:03:56,500 --> 01:03:58,331 Boa noite, superintendente. 770 01:03:58,333 --> 01:04:00,898 Senhor. Fabricado na Alemanha. 771 01:04:00,900 --> 01:04:04,865 Mas edição turca, 1896-1997. 772 01:04:08,167 --> 01:04:09,500 Hum. 773 01:04:20,100 --> 01:04:21,931 Parece que está faltando um botão 774 01:04:21,933 --> 01:04:23,765 do seu colete, lorde Lofthouse, 775 01:04:23,767 --> 01:04:27,731 e parece que pelo menos 100 pessoas testemunharam uma discussão acalorada 776 01:04:27,733 --> 01:04:29,865 entre você e o falecido. 777 01:04:29,867 --> 01:04:32,867 Bem, foi uma reunião de negócios. O que você espera? 778 01:04:33,600 --> 01:04:36,831 Para onde você foi quando saiu do salão hoje à noite? 779 01:04:36,833 --> 01:04:38,700 Eu fui para fora. 780 01:04:40,100 --> 01:04:41,165 Para um pouco de ar. 781 01:04:41,167 --> 01:04:44,065 Isso está certo. Ele estava comigo. 782 01:04:44,067 --> 01:04:48,931 E quando você ouviu o tiro, ele estava com você então? 783 01:04:48,933 --> 01:04:49,931 Sim. 784 01:04:49,933 --> 01:04:51,131 - Eu... - Com licença, senhor. 785 01:04:51,133 --> 01:04:54,065 Eu acho que você estava na cozinha na época, 786 01:04:54,067 --> 01:04:56,231 pedindo ao cozinheiro que se apresse ao longo do café. 787 01:04:59,100 --> 01:05:00,831 Sim. 788 01:05:00,833 --> 01:05:02,331 Isso está certo. Sim. 789 01:05:55,367 --> 01:05:57,198 Quando olhei pelo buraco da fechadura, 790 01:05:57,200 --> 01:05:59,298 não havia chave na fechadura, mas por que não haveria 791 01:05:59,300 --> 01:06:01,331 se o sheik tivesse simplesmente trancado a porta? 792 01:06:01,333 --> 01:06:04,665 Mas se alguém tivesse trancado a porta pelo lado de fora 793 01:06:04,667 --> 01:06:06,433 e postou a chave... 794 01:06:17,567 --> 01:06:21,065 O sheik foi baleado no coração. 795 01:06:21,067 --> 01:06:23,831 Mas a mancha de sangue está muito mais perto de onde seus pés estavam 796 01:06:23,833 --> 01:06:24,865 quando o encontramos. 797 01:06:24,867 --> 01:06:26,631 Como se o corpo tivesse sido girado 798 01:06:26,633 --> 01:06:27,965 por alguém dentro da sala. 799 01:06:27,967 --> 01:06:29,398 Quem jogou a arma pela janela. 800 01:06:29,400 --> 01:06:31,131 Trancou a porta, colocou a chave, 801 01:06:31,133 --> 01:06:32,965 e desceu pelas escadas de serviço. 802 01:06:41,600 --> 01:06:44,133 Eu não percebi isso antes. 803 01:06:51,633 --> 01:06:54,465 Algumas religiões associam o olho da pena de pavão 804 01:06:54,467 --> 01:06:59,567 com os olhos das estrelas ou os guardiões da realeza. 805 01:07:00,867 --> 01:07:02,531 Ou... 806 01:07:10,400 --> 01:07:13,333 ... o olho que tudo vê de Deus. 807 01:07:17,233 --> 01:07:21,333 Jack... tem uma inscrição. 808 01:07:24,067 --> 01:07:26,798 Bem, tire isso. 809 01:07:26,800 --> 01:07:28,498 Eu sou apenas um arqueólogo inocente. 810 01:07:28,500 --> 01:07:29,665 Eu não sou um detetive. 811 01:07:29,667 --> 01:07:30,898 Fui expulso da Palestina, 812 01:07:30,900 --> 01:07:33,265 Eu fui incendiado, e agora isso. 813 01:07:33,267 --> 01:07:34,531 Não. 814 01:07:34,533 --> 01:07:36,565 Sinto muito pelo incêndio, professor, 815 01:07:36,567 --> 01:07:39,098 mas o tio de Shirin foi assassinado. 816 01:07:39,100 --> 01:07:41,467 Não posso ajudá-lo se você me matar. 817 01:07:42,067 --> 01:07:43,633 Não. 818 01:07:46,333 --> 01:07:48,067 Mas você não precisa do seu pé esquerdo. 819 01:07:49,933 --> 01:07:53,298 "Se este tesouro é removido de seu lugar sagrado, 820 01:07:53,300 --> 01:07:57,431 que as areias do deserto subam e tragam a terra 821 01:07:57,433 --> 01:08:04,565 e que todas as pessoas do mundo habitado pereçam sepultadas 822 01:08:04,567 --> 01:08:09,067 quando o dia vira noite sete vezes. " 823 01:08:13,200 --> 01:08:15,867 Eu também tenho isso, professor. 824 01:08:18,067 --> 01:08:19,631 Um astrolábio. 825 01:08:19,633 --> 01:08:21,598 Dê uma olhada neste. 826 01:08:21,600 --> 01:08:23,465 A estrela de Argeadi. 827 01:08:23,467 --> 01:08:26,831 Símbolo da dinastia Argead da Macedônia. 828 01:08:26,833 --> 01:08:29,598 A linhagem real de Alexandre, o Grande. 829 01:08:29,600 --> 01:08:30,931 Isso deve apontar o caminho. 830 01:08:30,933 --> 01:08:32,900 Bem, ao oásis, pelo menos. 831 01:08:33,467 --> 01:08:35,365 Você deve se apressar de volta ao Negev. 832 01:08:35,367 --> 01:08:36,865 Termine esta maldição. 833 01:08:36,867 --> 01:08:38,431 Acabar com a maldição? 834 01:08:38,433 --> 01:08:41,067 É isso que você faz com maldições, Jack. 835 01:08:41,633 --> 01:08:43,665 Muitas pessoas já morreram. 836 01:08:43,667 --> 01:08:45,698 Temos que devolver a esmeralda à cripta 837 01:08:45,700 --> 01:08:48,131 antes do dia virar noite 838 01:08:48,133 --> 01:08:51,067 e a maldição de Alexander se torna imparável. 839 01:08:51,667 --> 01:08:54,367 O dia vira noite. 840 01:08:57,067 --> 01:08:59,067 Esta noite. 841 01:08:59,800 --> 01:09:03,200 O dia vira noite sete vezes. 842 01:09:04,200 --> 01:09:07,231 Tem que ser um eclipse solar. 843 01:09:07,233 --> 01:09:09,298 Quanto tempo temos para encontrar a cripta, professor? 844 01:09:09,300 --> 01:09:12,131 Quantos eclipses solares existem desde 1918? 845 01:09:20,167 --> 01:09:23,231 Eclipses. 846 01:09:23,233 --> 01:09:27,298 Dois quatro quatro 847 01:09:27,300 --> 01:09:28,498 Oh céus. 848 01:09:28,500 --> 01:09:30,731 Eu não demoraria se fosse você. 849 01:09:30,733 --> 01:09:32,198 Obrigado professor. 850 01:09:32,200 --> 01:09:34,198 Você sabe que eu realmente não atiraria em você. 851 01:09:34,200 --> 01:09:36,067 Com você, nunca posso ter certeza. 852 01:09:45,233 --> 01:09:47,198 Eleanor, o que aconteceu com a Scotland Yard? 853 01:09:47,200 --> 01:09:50,465 Bem, eles foram embora, mas se recusaram a ouvir a razão. 854 01:09:50,467 --> 01:09:52,165 Jonathon, como está o Lofty? 855 01:09:52,167 --> 01:09:53,798 Não é bom agora que ele está sóbrio. 856 01:09:53,800 --> 01:09:54,965 Eles ainda não o acusaram, 857 01:09:54,967 --> 01:09:56,398 mas a polícia está convencida de que ele é culpado. 858 01:09:56,400 --> 01:09:58,065 Não se preocupe. Eles voltarão a si. 859 01:09:58,067 --> 01:09:59,731 Shirin, partimos em meia hora. 860 01:09:59,733 --> 01:10:01,567 Leve a embalagem e embrulhe quente. 861 01:10:02,100 --> 01:10:04,898 Você não está indo para a Palestina sem mim? 862 01:10:04,900 --> 01:10:07,767 Não depois de tudo isso. E se você não voltar? 863 01:10:12,567 --> 01:10:14,700 Eu só tenho um avião de dois lugares. 864 01:10:15,233 --> 01:10:16,965 Bem, sempre há a Tiger Moth da Lofty. 865 01:10:16,967 --> 01:10:18,098 Não voo há um tempo, 866 01:10:18,100 --> 01:10:20,131 mas eu poderia fazer com uma mudança de cenário. 867 01:10:20,133 --> 01:10:22,098 Nós poderíamos voar em conjunto. 868 01:10:22,100 --> 01:10:23,633 Perfeito. 869 01:10:27,233 --> 01:10:30,298 Eu só espero que ela não voe como ela dirige. 870 01:10:30,300 --> 01:10:32,433 Eu ouvi isso! 871 01:10:42,900 --> 01:10:44,767 Entre. 872 01:10:45,733 --> 01:10:47,633 Entrega urgente, senhor. 873 01:10:51,267 --> 01:10:52,765 Se essa mulher não aparecer, 874 01:10:52,767 --> 01:10:55,931 teremos um desastre diplomático em nossas mãos... 875 01:10:55,933 --> 01:10:58,767 com minha reputação em jogo. 876 01:10:59,233 --> 01:11:01,767 Não tenho certeza do que posso fazer sobre isso. 877 01:11:02,967 --> 01:11:05,498 O acordo ferroviário está arruinado. 878 01:11:05,500 --> 01:11:08,065 Aponte o dedo para alguém. 879 01:11:08,067 --> 01:11:09,731 Você disse que tinha a evidência. 880 01:11:09,733 --> 01:11:11,965 Carregue Lorde Lofthouse e termine com isso. 881 01:11:11,967 --> 01:11:14,331 Botão do colete do senhor Lofthouse 882 01:11:14,333 --> 01:11:17,167 já estava faltando antes do sheik ser assassinado. 883 01:11:19,200 --> 01:11:21,167 Ele foi emoldurado. 884 01:11:23,500 --> 01:11:26,065 Aquela mulher maldita. 885 01:11:54,733 --> 01:11:58,165 Yalla. Yalla, Fátima. 886 01:11:58,167 --> 01:12:00,067 Ela é muito bem comportada. 887 01:12:01,533 --> 01:12:03,431 Claro. 888 01:12:03,433 --> 01:12:05,498 Ela é uma mulher 889 01:12:05,500 --> 01:12:07,731 Ela não pode resistir a mim. 890 01:12:32,367 --> 01:12:33,598 Caçando. 891 01:12:46,900 --> 01:12:50,565 Algum de vocês, cavalheiros, pagou ao nosso cameleiro 892 01:12:50,567 --> 01:12:52,265 em libras esterlinas? 893 01:12:52,267 --> 01:12:53,298 Não. 894 01:12:53,300 --> 01:12:56,231 Por que nós? O trabalho não está concluído. 895 01:13:34,500 --> 01:13:36,633 Jack. 896 01:14:31,300 --> 01:14:32,398 Acabou o jogo, Abdul. 897 01:14:32,400 --> 01:14:33,967 Jogue sua espada para baixo. 898 01:14:41,500 --> 01:14:42,867 Quem te deu isso? 899 01:14:43,467 --> 01:14:45,831 Por favor... poupe minha vida. 900 01:14:45,833 --> 01:14:47,667 Eu tenho filhos. Esposa. 901 01:14:48,200 --> 01:14:50,098 Repita a pergunta, Jack. 902 01:14:50,100 --> 01:14:51,665 Um homem inglês. 903 01:14:51,667 --> 01:14:53,698 Ele enviou dinheiro, mas nunca nos conhecemos. 904 01:14:53,700 --> 01:14:55,531 Ele me disse para te atrasar até que ele viesse. 905 01:14:55,533 --> 01:14:57,331 Parece o seu amigo Monty. 906 01:14:57,333 --> 01:14:59,631 Por favor... fique com o dinheiro. 907 01:14:59,633 --> 01:15:02,065 Você nunca vai me ver. Eu dou minha palavra. 908 01:15:02,067 --> 01:15:04,731 Não. Você pode ficar com o dinheiro. 909 01:15:04,733 --> 01:15:06,933 Pegue seu camelo e vá... rapidamente. 910 01:15:13,967 --> 01:15:15,731 Você poderia ter me dito 911 01:15:15,733 --> 01:15:17,731 que você planejou se livrar do nosso único guia. 912 01:15:17,733 --> 01:15:19,065 Eu não vi a necessidade. 913 01:15:19,067 --> 01:15:21,365 Então eu deveria ter fé cega, o que você faz? 914 01:15:21,367 --> 01:15:22,965 Casando com marajás. 915 01:15:22,967 --> 01:15:25,198 Encontrando desertores militares no meio da noite. 916 01:15:25,200 --> 01:15:26,531 Eu convidei você para isso. 917 01:15:26,533 --> 01:15:28,065 Cameleiros sedutores. 918 01:15:28,067 --> 01:15:29,831 Eu não pretendia seduzir Abdul. 919 01:15:29,833 --> 01:15:31,298 Você está perdendo o ponto. 920 01:15:31,300 --> 01:15:35,331 Se você me informar o que está acontecendo, talvez eu possa ajudar. 921 01:15:35,333 --> 01:15:37,698 Bem, talvez eu esteja absolutamente bem 922 01:15:37,700 --> 01:15:40,598 sem ter que me explicar para você ou qualquer outro homem. 923 01:15:40,600 --> 01:15:43,100 E se eu precisar da sua ajuda, pedirei. 924 01:15:43,833 --> 01:15:46,665 Eu não vou segurar minha respiração. 925 01:16:00,300 --> 01:16:01,598 Jack? 926 01:16:01,600 --> 01:16:02,931 Não se preocupe com isso. 927 01:16:02,933 --> 01:16:04,298 Preciso da tua ajuda! 928 01:16:04,300 --> 01:16:06,467 É areia movediça! 929 01:16:08,567 --> 01:16:10,265 Fique parado! Pegue minha mão. 930 01:16:10,267 --> 01:16:11,965 Não! Fique atrás! Você está afundando! 931 01:16:13,900 --> 01:16:15,731 Eu não estou perdendo você assim. 932 01:16:15,733 --> 01:16:18,398 Não depois de todas as outras maneiras estúpidas em que quase te perdi. 933 01:16:18,400 --> 01:16:20,067 Que maneiras estúpidas? 934 01:16:20,667 --> 01:16:22,067 Pegue isso! 935 01:16:23,900 --> 01:16:25,531 Aguente! 936 01:16:44,767 --> 01:16:48,698 A razão pela qual me casei com o marajá de Alwar 937 01:16:48,700 --> 01:16:52,798 foi porque seu verdadeiro amor é o príncipe de Padna. 938 01:16:52,800 --> 01:16:55,865 E se sua despedida de solteiro tivesse sido confirmada por seus inimigos, 939 01:16:55,867 --> 01:16:58,531 então não apenas ele teria perdido seu trono, 940 01:16:58,533 --> 01:17:01,300 mas ele teria sido apedrejado até a morte. 941 01:17:02,067 --> 01:17:04,200 Você salvou a vida dele? 942 01:17:05,133 --> 01:17:09,733 Bem... Não sei como poderia ter ajudado com isso. 943 01:17:10,200 --> 01:17:13,465 Mas obrigado pela explicação. 944 01:18:14,733 --> 01:18:17,800 O que é isso? Viu alguma coisa? 945 01:18:21,300 --> 01:18:23,567 Não. Não é nada. 946 01:18:24,933 --> 01:18:26,933 Apenas o calor fazendo truques. 947 01:18:29,600 --> 01:18:32,633 Temos que chegar lá antes do eclipse. 948 01:20:21,833 --> 01:20:25,267 Não. Este poço estava transbordando. 949 01:20:27,300 --> 01:20:30,333 Costumávamos brincar aqui na sombra. 950 01:20:37,767 --> 01:20:39,400 O que é isso? 951 01:20:42,767 --> 01:20:46,765 Esse foi o marcador que aponta para a estrela de cabra, 952 01:20:46,767 --> 01:20:49,031 a estrela mais brilhante no céu noturno. 953 01:20:58,467 --> 01:21:00,167 Olha Jack. 954 01:21:01,400 --> 01:21:04,065 Meu grego antigo não é um remendo no professor, 955 01:21:04,067 --> 01:21:08,698 mas até eu reconheço essa palavra "Dias" como Zeus. 956 01:21:08,700 --> 01:21:10,667 Deus do Trovão. 957 01:21:13,800 --> 01:21:17,265 Shirin, sua tatuagem ... É um mapa. 958 01:21:17,267 --> 01:21:18,398 Veja. Aqui. 959 01:21:18,400 --> 01:21:21,198 Na ponta do triângulo em direção à estrela, 960 01:21:21,200 --> 01:21:24,298 é o raio de Zeus, marcando o obelisco. 961 01:21:24,300 --> 01:21:27,167 E aqui. Esta marca é a água do poço. 962 01:21:28,567 --> 01:21:30,831 Então esta terceira marca, como lágrimas... 963 01:21:30,833 --> 01:21:33,165 Deve ser a Cripta das Lágrimas. É um triângulo perfeito. 964 01:21:33,167 --> 01:21:35,698 Então, precisamos encontrar o terceiro ponto no triângulo 965 01:21:35,700 --> 01:21:38,865 entre o poço e o obelisco. 966 01:21:50,700 --> 01:21:52,065 Aqui. 967 01:21:52,067 --> 01:21:53,465 É uma pedra. 968 01:22:03,733 --> 01:22:05,767 Nós não temos muito tempo. 969 01:24:02,833 --> 01:24:06,133 A noiva secreta do deserto de Alexandre, o Grande. 970 01:24:10,100 --> 01:24:11,767 Parece mel. 971 01:24:14,333 --> 01:24:16,433 Para preservar seu corpo. 972 01:24:27,600 --> 01:24:29,833 Tem mais alguém. 973 01:24:31,600 --> 01:24:33,933 Oh 974 01:24:40,067 --> 01:24:41,367 O que é isso? 975 01:24:42,533 --> 01:24:47,933 Uma faca... com o brasão e iniciais de Lofthouse. 976 01:24:52,600 --> 01:24:54,165 Suas iniciais, Jonathon. 977 01:25:06,633 --> 01:25:08,700 Eu só quero consertar as coisas. 978 01:25:11,233 --> 01:25:14,233 Você estava aqui com Templeton e Wilson. 979 01:25:22,567 --> 01:25:24,298 Nós sabíamos das jóias. 980 01:25:24,300 --> 01:25:26,198 - Onde estão as jóias ?! Mamãe! 981 01:25:26,200 --> 01:25:27,565 Diga-me onde eles estão! 982 01:25:27,567 --> 01:25:29,631 Vou atirar em todos vocês, um por um! 983 01:25:35,600 --> 01:25:40,767 Templeton ficou de guarda e ela nos levou até a cripta. 984 01:25:43,367 --> 01:25:45,267 A guerra. 985 01:25:45,900 --> 01:25:48,600 Ele teve seu preço em todos nós, mas... 986 01:25:49,900 --> 01:25:51,233 ... Templeton era... 987 01:25:54,600 --> 01:25:56,298 Nós nunca deveríamos ter deixado ele sozinho lá em cima. 988 01:26:14,500 --> 01:26:17,333 Foi um acidente. 989 01:26:31,600 --> 01:26:33,433 Mama. 990 01:27:01,133 --> 01:27:03,165 A partir desse momento, todos nós fomos amaldiçoados. 991 01:27:03,167 --> 01:27:05,533 Você plantou essa esmeralda? 992 01:27:07,067 --> 01:27:09,500 Você queria que eu o encontrasse. 993 01:27:11,367 --> 01:27:12,931 Eu pensei que se alguém pudesse me ajudar a voltar aqui 994 01:27:12,933 --> 01:27:14,365 e encontrar este lugar, seria você. 995 01:27:14,367 --> 01:27:17,698 Então eu poderia colocar a esmeralda de volta e acabar com a maldição. 996 01:27:17,700 --> 01:27:21,633 Mas Wilson não morreu porque foi amaldiçoado, Jonathon. 997 01:27:24,067 --> 01:27:25,465 Alguém o matou. 998 01:27:27,167 --> 01:27:28,731 E então eles assassinaram o sheik. 999 01:27:30,100 --> 01:27:34,533 Alguém que não queria que seu crime fosse revelado... 1000 01:27:35,367 --> 01:27:38,400 ... e quem queria estragar Lofty por sua causa. 1001 01:27:39,267 --> 01:27:43,065 Alguém muito perto de você que sempre esteve lá, 1002 01:27:43,067 --> 01:27:45,565 quem viu tudo. 1003 01:27:54,933 --> 01:27:58,598 Seu pai. Seu verdadeiro pai. 1004 01:27:58,600 --> 01:28:01,431 Já chega, Srta. Fisher. 1005 01:28:01,433 --> 01:28:02,798 Largue a arma. 1006 01:28:04,967 --> 01:28:06,798 Foi você? Você os matou? 1007 01:28:06,800 --> 01:28:08,698 Eles iam desenterrar o passado. Eu tive que pará-los. 1008 01:28:08,700 --> 01:28:11,131 Você os matou? Você enquadrou Lofty? 1009 01:28:11,133 --> 01:28:12,498 Elevado é um bêbado, 1010 01:28:12,500 --> 01:28:15,065 determinado a desperdiçar a propriedade de sua mãe. 1011 01:28:15,067 --> 01:28:16,598 Ela queria que você tivesse sua parte. 1012 01:28:16,600 --> 01:28:19,098 A esmeralda é tudo que você tem. 1013 01:28:19,100 --> 01:28:20,565 Me dê isto. 1014 01:28:22,100 --> 01:28:23,165 Não. Isso não está certo. 1015 01:28:23,167 --> 01:28:24,798 Eu tenho que pagar pelo que fiz. 1016 01:28:24,800 --> 01:28:26,665 Como isso vai ajudar? 1017 01:28:26,667 --> 01:28:28,698 Isso vai te destruir. 1018 01:28:30,667 --> 01:28:32,865 Temos que colocar a esmeralda de volta. Temos que acabar com a maldição. 1019 01:28:32,867 --> 01:28:33,898 Mover! 1020 01:28:37,567 --> 01:28:40,765 Phryne, saia agora. 1021 01:28:40,767 --> 01:28:42,098 Você não tem que fazer isso. 1022 01:28:42,100 --> 01:28:44,765 Eu faço. Eu sou amaldiçoado. 1023 01:28:44,767 --> 01:28:46,600 Eu fui amaldiçoado desde o dia em que nasci. 1024 01:28:47,600 --> 01:28:48,731 Saia! Todos vocês! 1025 01:28:48,733 --> 01:28:50,067 Vamos! 1026 01:28:51,400 --> 01:28:52,600 Vamos, Phryne! 1027 01:28:54,667 --> 01:28:56,700 Ponha de volta. 1028 01:28:57,233 --> 01:29:00,331 Você sabe que não posso. 1029 01:29:15,067 --> 01:29:17,133 Pare, Phryne! 1030 01:29:37,067 --> 01:29:38,667 Está parado. 1031 01:29:44,233 --> 01:29:45,898 Jonathon. 1032 01:30:46,267 --> 01:30:49,265 Enviei seu pedido ao alto comissário. 1033 01:30:49,267 --> 01:30:50,531 Mas infelizmente, 1034 01:30:50,533 --> 01:30:52,767 é impossível recuperar o corpo de seu irmão. 1035 01:31:06,500 --> 01:31:09,331 Como você soube, Phryne? 1036 01:31:09,333 --> 01:31:11,333 Sobre Crippins. 1037 01:31:12,700 --> 01:31:17,200 Eu já tinha pensado antes ... sobre as pequenas coisas. 1038 01:31:18,300 --> 01:31:20,531 A maneira como Jonathon sempre cuidava dos Crippins 1039 01:31:20,533 --> 01:31:26,098 e... do jeito que Crippins te odiava sempre que você provocava Jonathon. 1040 01:31:26,100 --> 01:31:28,598 Eu pensei que ele estava jogando favoritos. 1041 01:31:28,600 --> 01:31:30,331 Ele era. 1042 01:31:30,333 --> 01:31:34,931 Mas foi quando ele falou por Jonathon contra você 1043 01:31:34,933 --> 01:31:37,065 proteger Jonathon da suspeita 1044 01:31:37,067 --> 01:31:39,231 sobre o assassinato do sheik. 1045 01:31:39,233 --> 01:31:41,400 Claro. 1046 01:31:42,933 --> 01:31:44,933 Foi quando eu soube. 1047 01:31:45,433 --> 01:31:47,733 Ele escondeu a verdade de você, Lofty. 1048 01:31:49,133 --> 01:31:51,400 Mas ele ainda era meu irmão. 1049 01:31:57,600 --> 01:31:59,267 Ele era. 1050 01:32:12,267 --> 01:32:15,465 Esta terra estará sempre cheia de fantasmas, Srta. Fisher. 1051 01:32:15,467 --> 01:32:18,267 Mas, graças a você, ele pode viver novamente. 1052 01:32:21,867 --> 01:32:23,365 Ma'a as-salaama, Shirin. 1053 01:32:23,367 --> 01:32:25,700 Ma'a as-salaama, Srta. Fisher. 1054 01:32:46,300 --> 01:32:47,900 Miss Fisher? 1055 01:32:49,667 --> 01:32:54,165 Havia uma enorme tarântula. 1056 01:32:54,167 --> 01:32:57,698 Você atirou em uma aranha? 1057 01:32:57,700 --> 01:32:59,665 Não, eu errei. 1058 01:32:59,667 --> 01:33:01,467 Foi assim. 1059 01:33:17,067 --> 01:33:18,367 Entendi. 1060 01:33:28,700 --> 01:33:31,167 É o meu único medo, Jack. 1061 01:33:33,133 --> 01:33:34,965 Além de passar um voo de longa distância 1062 01:33:34,967 --> 01:33:36,398 com tia Prudence. 1063 01:33:36,400 --> 01:33:38,433 Eu não acho que isso seja verdade. 1064 01:33:39,233 --> 01:33:40,600 Não? 1065 01:33:41,933 --> 01:33:44,233 Do que mais eu tenho medo? 1066 01:33:46,200 --> 01:33:47,567 Eu. 1067 01:33:49,267 --> 01:33:53,131 Você tem medo se se apaixonar por mim, 1068 01:33:53,133 --> 01:33:55,065 Vou te transformar na esposa de um policial 1069 01:33:55,067 --> 01:33:59,100 e... tente impedi-lo de salvar o mundo. 1070 01:34:01,600 --> 01:34:03,533 Bem, isso não pode acontecer. 1071 01:34:05,467 --> 01:34:07,633 Eu já sou uma mulher casada. 1072 01:34:10,467 --> 01:34:12,567 E eu não preciso me casar com você. 1073 01:34:15,267 --> 01:34:17,267 Eu só preciso do seu coração. 1074 01:34:19,100 --> 01:34:21,867 Porque Deus sabe que você tem o meu. 1075 01:34:26,600 --> 01:34:28,233 Jack. 1076 01:34:30,967 --> 01:34:33,900 Eu te dei isso há muito tempo. 1077 01:34:36,367 --> 01:34:39,365 Para um detetive, você não nota muito. 1078 01:35:01,067 --> 01:35:06,367 A propósito... não havia realmente uma tarântula. 1079 01:35:08,133 --> 01:35:09,600 Boa. 1080 01:35:10,733 --> 01:35:12,898 Eu realmente não atirei em um. 1081 01:35:46,833 --> 01:35:48,867 Miss Fisher? 1082 01:35:51,333 --> 01:35:52,765 Miss Phryne Fisher? 1083 01:35:52,767 --> 01:35:53,765 Sim. 1084 01:35:53,767 --> 01:35:55,567 Isto é para você. 1085 01:36:03,333 --> 01:36:06,598 Jack... é da minha sogra. 1086 01:36:06,600 --> 01:36:09,833 O marajá de Alwar foi assassinado! 1087 01:36:11,067 --> 01:36:13,965 Yalla, Fátima! Yalla! 1088 01:36:15,916 --> 01:36:17,716 Tradução *** AzoresPlayer ***