1 00:00:32,461 --> 00:00:37,461 Sous-titres par Crackersb www.OpenSubtitles.org 2 00:00:38,433 --> 00:00:41,133 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 3 00:00:43,467 --> 00:00:46,298 [HOMME VOCALISANT] 4 00:00:46,300 --> 00:00:49,333 [CONVERSATIONS INDISTINTES] 5 00:01:05,900 --> 00:01:08,600 [CHANT DE FOULE] 6 00:01:14,567 --> 00:01:17,100 [PARLE ARABE] 7 00:01:24,133 --> 00:01:27,431 [HOMME PARLANT ARABE SUR PA] 8 00:01:27,433 --> 00:01:30,265 [LECTURES DE MUSIQUE UP-TEMPO] 9 00:01:30,267 --> 00:01:33,767 [ADHÉSION DE LA FOULE, Sifflement] 10 00:01:40,700 --> 00:01:42,698 [CRIANT EN ARABE] 11 00:01:42,700 --> 00:01:44,933 [GUNSHOTS] 12 00:01:46,667 --> 00:01:49,967 [Sifflement, les hommes crient] 13 00:02:03,433 --> 00:02:05,431 HOMME: Par où est-elle allée? 14 00:02:05,433 --> 00:02:07,233 - [HOMMES PARLANT ARABE] - Là-bas! 15 00:02:10,267 --> 00:02:13,331 [LA MUSIQUE CONTINUE] 16 00:02:13,333 --> 00:02:14,600 HOMME: Là-bas. Aller. 17 00:02:20,200 --> 00:02:22,965 [CRIANT EN ARABE] 18 00:02:22,967 --> 00:02:25,633 [Sifflement, déchirure de tissu] 19 00:02:29,367 --> 00:02:31,667 Hey! Hey! 20 00:02:32,233 --> 00:02:34,231 Hey! 21 00:02:34,233 --> 00:02:36,298 Hey! Hey! 22 00:02:36,300 --> 00:02:39,067 [CONVERSATIONS INDISTINTES] 23 00:02:42,333 --> 00:02:45,067 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 24 00:02:50,733 --> 00:02:53,267 [JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 25 00:03:03,367 --> 00:03:05,733 [CONVERSATIONS INDISTINTES] 26 00:03:12,367 --> 00:03:14,733 [GRINCEMENT] 27 00:03:19,700 --> 00:03:20,931 [SIGHS] 28 00:03:20,933 --> 00:03:23,165 Mlle Phryne Fisher. 29 00:03:23,167 --> 00:03:26,067 Tu sais, j'ai une porte d'entrée. 30 00:03:27,333 --> 00:03:28,665 Je pensais juste que j'arriverais. 31 00:03:28,667 --> 00:03:30,165 Hm. 32 00:03:30,167 --> 00:03:32,398 [SIGHS] 33 00:03:32,400 --> 00:03:34,898 Un bas échelle. 34 00:03:34,900 --> 00:03:36,565 Pas mal, étant donné que je devais échapper 35 00:03:36,567 --> 00:03:39,431 toute la police palestinienne pour vous rendre visite. 36 00:03:39,433 --> 00:03:43,331 Et qu'est-ce que le diable vous ramène ici à Jérusalem, hmm? 37 00:03:43,333 --> 00:03:45,198 Je cherche une personne disparue. 38 00:03:45,200 --> 00:03:47,431 Oh, bon sang. 39 00:03:47,433 --> 00:03:49,098 Toujours la détective dame. 40 00:03:49,100 --> 00:03:52,398 J'aurais préféré que tu viennes ramasser les petits morceaux 41 00:03:52,400 --> 00:03:53,765 de mon cœur brisé. 42 00:03:53,767 --> 00:03:56,131 [INHALE FORTEMENT] 43 00:03:56,133 --> 00:03:59,467 Toujours aussi loin que je sache, professeur. 44 00:04:00,433 --> 00:04:04,065 Je cherche une jeune femme qui s'appelle Shirin Abbas. 45 00:04:04,067 --> 00:04:07,365 Apparemment, elle a des ennuis avec les autorités. 46 00:04:07,367 --> 00:04:09,165 Jamais entendu parler d'elle. [SE RACLE LA GORGE] 47 00:04:09,167 --> 00:04:13,231 Je suis sûr que votre audition est aussi saine que votre cœur. 48 00:04:13,233 --> 00:04:15,465 J'espère que vous ne pensez pas que vous pouvez simplement venir ici 49 00:04:15,467 --> 00:04:20,631 et me traire pour information avec ton esprit et ton charme 50 00:04:20,633 --> 00:04:23,965 et votre ... Scarabée cananéen. 51 00:04:23,967 --> 00:04:27,498 De Jéricho. Un petit cadeau que je t'ai trouvé. 52 00:04:27,500 --> 00:04:29,498 - Pour me beurrer? - Comme un crumpet. 53 00:04:29,500 --> 00:04:31,298 Mm. 54 00:04:31,300 --> 00:04:32,833 C'est vrai. 55 00:04:34,233 --> 00:04:35,498 J'ai entendu une rumeur 56 00:04:35,500 --> 00:04:38,765 Mlle Abbas faisait de la propagande anti-britannique ... 57 00:04:38,767 --> 00:04:40,065 [COUP À LA PORTE] 58 00:04:40,067 --> 00:04:43,165 HOMME: Professeur Linnaeus! Voici la police! 59 00:04:43,167 --> 00:04:44,533 Ils l'ont enfermée, pauvre fille. 60 00:04:46,067 --> 00:04:48,531 Vous n'avez pas le droit de forcer votre chemin ici! 61 00:04:48,533 --> 00:04:49,898 Nous avons des commandes de Sir Montague 62 00:04:49,900 --> 00:04:51,665 amener votre invité pour un interrogatoire. 63 00:04:51,667 --> 00:04:53,365 C'est absurde. Pourquoi? 64 00:04:53,367 --> 00:04:55,731 Incitation à l'agitation et au comportement inflammatoire. 65 00:04:55,733 --> 00:04:58,465 Oh, mon Dieu, mec. C'est ce qu'elle fait toujours. 66 00:04:58,467 --> 00:05:01,567 Nous sommes au milieu de quelque chose de très important. 67 00:05:02,800 --> 00:05:06,067 Mais puisque vous posez une question si charmante ... 68 00:05:07,400 --> 00:05:09,767 [FOULE CRIANT] 69 00:05:25,200 --> 00:05:27,733 HOMME: Le fusil de Mlle Fisher, Sir Montague. 70 00:05:38,667 --> 00:05:41,165 MONTY: Selon vos documents d'arrivée, Mlle Fisher, 71 00:05:41,167 --> 00:05:43,265 votre raison de voyager était ... 72 00:05:43,267 --> 00:05:44,365 PHRYNE: Visites. 73 00:05:44,367 --> 00:05:46,298 Le dôme de Qubbat as-Sakhra au coucher du soleil 74 00:05:46,300 --> 00:05:49,365 est l'un des spectacles les plus sublimes du monde. 75 00:05:49,367 --> 00:05:51,331 Alors comment expliquez-vous vos autres activités? 76 00:05:51,333 --> 00:05:53,298 Intrusion dans les bureaux administratifs 77 00:05:53,300 --> 00:05:55,098 voler des documents officiels, 78 00:05:55,100 --> 00:05:57,331 danser dans les rues après 21h00 79 00:05:57,333 --> 00:05:59,831 au mépris ouvert du couvre-feu militaire, 80 00:05:59,833 --> 00:06:02,465 ou en association flagrante avec des indésirables 81 00:06:02,467 --> 00:06:04,065 de l'organisation Black Hand. 82 00:06:04,067 --> 00:06:06,865 Eh bien, en fait, je dansais avec les indésirables, 83 00:06:06,867 --> 00:06:09,231 et j'ai trouvé plusieurs d'entre eux très souhaitables. 84 00:06:09,233 --> 00:06:12,733 Je sais exactement pourquoi vous êtes ici, Mlle Fisher. 85 00:06:13,433 --> 00:06:15,500 Pour trouver Shirin Abbas. 86 00:06:16,900 --> 00:06:19,265 Son oncle, Sheikh Kahlil, est un associé d'affaires 87 00:06:19,267 --> 00:06:20,898 de mon ami Lord Lofthouse. 88 00:06:20,900 --> 00:06:23,498 Lofty a aidé à renverser les Ottomans pendant la guerre. 89 00:06:23,500 --> 00:06:26,065 D'après ce que j'ai vu, Lofty et ses cohortes 90 00:06:26,067 --> 00:06:28,965 ont fait la plupart de leur renversement du salon des officiers. 91 00:06:28,967 --> 00:06:30,431 Hm. Alors tu le connais? 92 00:06:30,433 --> 00:06:33,731 Dites à mon vieil ami Sheikh Kahlil que nous ferons tout notre possible 93 00:06:33,733 --> 00:06:35,798 pour l'aider à retrouver sa nièce. 94 00:06:35,800 --> 00:06:39,065 Mais si c'est une agitatrice sérieuse, il est peut-être trop tard. 95 00:06:39,067 --> 00:06:40,965 C'est une jeune femme avec une voix. 96 00:06:40,967 --> 00:06:43,198 Et vous êtes un fauteur de troubles, Mlle Fisher. 97 00:06:43,200 --> 00:06:45,465 Vous avez peut-être acquis les signes extérieurs de la richesse britannique, 98 00:06:45,467 --> 00:06:46,765 mais vous êtes né en Australie, 99 00:06:46,767 --> 00:06:49,265 la gouttière la plus sale du royaume. 100 00:06:49,267 --> 00:06:51,565 Et j'ai l'intention de vous renvoyer là-bas. 101 00:06:51,567 --> 00:06:53,498 [COUP À LA PORTE] 102 00:06:53,500 --> 00:06:54,900 Entrez. 103 00:07:01,500 --> 00:07:03,331 HOMME: Les bagages de Mlle Fisher, monsieur. 104 00:07:03,333 --> 00:07:06,067 Son train part à 1600 heures. 105 00:07:06,867 --> 00:07:08,598 Surveilles la. 106 00:07:08,600 --> 00:07:11,633 [FOULE CRIANT À DISTANCE] 107 00:07:14,700 --> 00:07:16,865 Oui, regardez de très près 108 00:07:16,867 --> 00:07:19,633 pendant que vous me dites où vous gardez Shirin Abbas. 109 00:07:20,167 --> 00:07:22,267 L'arme n'est pas chargée, Mlle Fisher. 110 00:07:23,300 --> 00:07:24,867 Comptez vos balles. 111 00:07:26,367 --> 00:07:29,531 Oui, mes soupçons étaient corrects. 112 00:07:29,533 --> 00:07:31,867 Mlle Fisher ne nous causera plus de problèmes. 113 00:07:33,633 --> 00:07:37,167 [CRIS ÉCLAIRS, RATTLING] 114 00:07:40,600 --> 00:07:42,831 Où diable est-elle partie? 115 00:07:42,833 --> 00:07:45,200 [GROGNEMENT] 116 00:07:46,200 --> 00:07:49,565 [CONVERSATIONS INDISTINTES] 117 00:07:49,567 --> 00:07:52,067 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 118 00:07:56,800 --> 00:07:58,898 Shirin Abbas? 119 00:07:58,900 --> 00:08:00,798 Qui êtes vous? 120 00:08:00,800 --> 00:08:04,065 Je m'appelle Phryne Fisher. Votre oncle m'a envoyé vous chercher. 121 00:08:04,067 --> 00:08:06,731 - [LA PORTE S'OUVRE] - Quelqu'un arrive. 122 00:08:06,733 --> 00:08:09,933 [CONVERSATIONS INDISTINTES, BRAYING D'ÂNE] 123 00:08:16,067 --> 00:08:18,933 [CLÉS JINGLING] 124 00:08:20,567 --> 00:08:22,433 HOMME: [PARLANT ARABE] 125 00:08:26,333 --> 00:08:28,867 [LA PORTE SE FERME] 126 00:08:37,600 --> 00:08:40,467 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 127 00:08:44,767 --> 00:08:45,765 [Sifflets] 128 00:08:45,767 --> 00:08:48,200 HOMME: [PARLANT ARABE] 129 00:08:53,400 --> 00:08:56,865 Allez, magnifique. Tu sais que tu le veux. 130 00:08:56,867 --> 00:08:58,567 Allons. 131 00:08:59,533 --> 00:09:02,233 - Allons. C'est ça. - [DONKEY BRAYS] 132 00:09:04,133 --> 00:09:05,398 Ooh. 133 00:09:05,400 --> 00:09:07,167 Allons. 134 00:09:10,833 --> 00:09:13,631 [PARLE ARABE] 135 00:09:13,633 --> 00:09:16,333 Encore un grand pas. 136 00:09:18,267 --> 00:09:19,331 Les barres. 137 00:09:19,333 --> 00:09:21,533 [CLANGS MÉTALLIQUES] 138 00:09:37,433 --> 00:09:38,365 Rapidement. 139 00:09:38,367 --> 00:09:40,065 Je ne peux pas quitter la Palestine. 140 00:09:40,067 --> 00:09:42,731 Ma famille a été assassinée et je veux la justice. 141 00:09:42,733 --> 00:09:43,898 Assassiné? 142 00:09:43,900 --> 00:09:46,365 Personne ne me croit, mais je sais ce que j'ai vu. 143 00:09:46,367 --> 00:09:48,665 Shirin, vous n'obtiendrez pas justice s'ils vous pendent. 144 00:09:48,667 --> 00:09:49,533 Allons. 145 00:09:51,400 --> 00:09:54,067 - C'est ta seule chance. - [LA PORTE SE FERME] 146 00:09:55,700 --> 00:09:57,465 Aller! 147 00:09:57,467 --> 00:09:59,165 [CRIANT EN ARABE] 148 00:09:59,167 --> 00:10:00,965 [PARLE ARABE] 149 00:10:00,967 --> 00:10:03,965 [LECTURES DE MUSIQUE UP-TEMPO] 150 00:10:03,967 --> 00:10:05,067 Excusez nous! 151 00:10:07,900 --> 00:10:10,600 [HUMMING MOTEUR] 152 00:10:12,500 --> 00:10:14,931 Oh! 153 00:10:14,933 --> 00:10:16,765 [DONKEY BRAYS] 154 00:10:16,767 --> 00:10:18,265 - Est-ce que vous allez bien? - Oui. 155 00:10:18,267 --> 00:10:20,467 - Je vais t'en chercher un nouveau. - [Sifflement] 156 00:10:22,867 --> 00:10:25,833 [LE MOTEUR DEMARRE, REVS] 157 00:10:27,233 --> 00:10:29,165 [CRIANT EN ARABE] 158 00:10:29,167 --> 00:10:32,333 [LA MUSIQUE CONTINUE] 159 00:10:43,633 --> 00:10:46,867 [CLOC DE CLOCHE] 160 00:11:00,800 --> 00:11:02,700 [PULVÉRISATION DU MOTEUR] 161 00:11:05,967 --> 00:11:07,731 Vite, Shirin! 162 00:11:07,733 --> 00:11:09,698 [CRIANT EN ARABE] 163 00:11:09,700 --> 00:11:11,665 [JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 164 00:11:11,667 --> 00:11:13,500 [GASPS] 165 00:11:14,733 --> 00:11:17,165 - [Sifflement à la vapeur] - Écoutez. 166 00:11:17,167 --> 00:11:18,367 Dans les délais. 167 00:11:20,800 --> 00:11:23,265 [FREINS SERRANT] 168 00:11:23,267 --> 00:11:24,331 - Sois prêt. - Quoi? 169 00:11:24,333 --> 00:11:25,667 Aller! 170 00:11:29,333 --> 00:11:30,931 Bien! Allons-y! 171 00:11:30,933 --> 00:11:32,467 Suivez-moi! 172 00:11:34,433 --> 00:11:36,467 [LA MUSIQUE CONTINUE] 173 00:12:10,633 --> 00:12:12,531 Il va falloir descendre! 174 00:12:12,533 --> 00:12:14,598 Non! Non! Je ne peux pas le faire! 175 00:12:14,600 --> 00:12:19,100 Shirin, sortir d'ici est votre seul espoir de justice! 176 00:12:19,567 --> 00:12:21,498 Je t'aiderai! Je promets! 177 00:12:21,500 --> 00:12:24,298 Nous découvrirons qui a assassiné votre famille! 178 00:12:24,300 --> 00:12:25,800 [LA MUSIQUE CONTINUE] 179 00:12:29,167 --> 00:12:30,900 Je t'ai eu! 180 00:12:32,667 --> 00:12:34,400 C'est ça. 181 00:12:35,933 --> 00:12:37,767 Tenez bien. 182 00:12:41,633 --> 00:12:44,133 [GASPS] 183 00:12:46,767 --> 00:12:48,500 Dépêchez-vous, Shirin! 184 00:12:50,067 --> 00:12:51,600 Aller! 185 00:12:54,800 --> 00:12:57,067 [GRUNTS] 186 00:13:01,667 --> 00:13:04,898 Mlle Fisher! 187 00:13:04,900 --> 00:13:07,433 [FREINS SERRANT] 188 00:13:08,867 --> 00:13:10,865 [HUMMING MOTEUR] 189 00:13:10,867 --> 00:13:13,400 [SOBBING] 190 00:13:21,067 --> 00:13:23,533 [LE MOTEUR S'ARRÊTE] 191 00:13:26,867 --> 00:13:29,065 Dottie, c'est quoi? Qu'est-ce qui ne va pas? 192 00:13:29,067 --> 00:13:31,233 C'est Miss Fisher. [SANGLOTS] 193 00:13:32,667 --> 00:13:33,933 Monsieur. 194 00:13:36,833 --> 00:13:39,067 Là là. C'est bon. 195 00:13:43,600 --> 00:13:46,367 BERT: Nos condoléances, inspecteur. 196 00:13:47,400 --> 00:13:49,965 Il y a un service commémoratif à Londres dans six semaines. 197 00:13:49,967 --> 00:13:51,765 - Je dois être là. - C'est trop loin. 198 00:13:51,767 --> 00:13:53,731 - Continue. - DOT: Non. Je le dois, Hugh. 199 00:13:53,733 --> 00:13:55,798 Mlle Fisher m'a sauvé de la rue. 200 00:13:55,800 --> 00:13:58,265 Et des avorteurs illégaux et des anarchistes lettons 201 00:13:58,267 --> 00:14:00,698 et des machines d'usine et des meurtriers de Noël. 202 00:14:00,700 --> 00:14:05,165 Et sans elle ... Je ne t'aurais jamais rencontré. 203 00:14:05,167 --> 00:14:07,231 Dottie, je suis désolé, mais tu ne peux pas. 204 00:14:07,233 --> 00:14:09,265 Pas dans votre état. 205 00:14:09,267 --> 00:14:11,733 [EXHALE FORTEMENT] Le bébé. 206 00:14:12,333 --> 00:14:14,798 Elle ne rencontrera jamais le bébé. 207 00:14:14,800 --> 00:14:17,067 Oh je suis désolé. 208 00:14:18,067 --> 00:14:20,867 DOT: Oh, pauvre inspecteur Robinson. 209 00:14:21,333 --> 00:14:24,165 Quand elle est partie, elle lui a brisé le cœur. 210 00:14:24,167 --> 00:14:26,700 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 211 00:15:20,500 --> 00:15:22,498 [LA MUSIQUE CONTINUE] 212 00:15:22,500 --> 00:15:25,200 [MOTEUR RALENTI] 213 00:15:28,800 --> 00:15:30,965 Inspecteur Robinson. 214 00:15:30,967 --> 00:15:33,931 Je suis tellement content que vous ayez pu y arriver. 215 00:15:33,933 --> 00:15:36,165 Nous voulions une aventure intime 216 00:15:36,167 --> 00:15:39,200 avant tout la palabre de Westminster. 217 00:15:39,667 --> 00:15:42,900 Tu représentais tellement pour Phryne. 218 00:15:43,967 --> 00:15:46,933 [BIRDS CHIRPING] 219 00:15:48,533 --> 00:15:51,531 LOFTY: Lady Lofthouse et je me souviens de Phryne 220 00:15:51,533 --> 00:15:53,133 comme je suis sûr que vous le faites tous. 221 00:15:54,333 --> 00:15:58,098 Comme un tourbillon imprévisible d'une femme 222 00:15:58,100 --> 00:16:01,533 qui n'a jamais manqué d'égayer nos vies. 223 00:16:03,067 --> 00:16:08,098 Et maintenant, en plus de m'apprendre à conduire une moto 224 00:16:08,100 --> 00:16:11,231 ainsi que d'aider mon jeune frère Jonathon 225 00:16:11,233 --> 00:16:13,365 Apprenez à danser le Black Bottom ... 226 00:16:13,367 --> 00:16:14,731 [RIRES] 227 00:16:14,733 --> 00:16:19,198 ... Mlle Fisher nous a appris que la vie n'est que fugace. 228 00:16:19,200 --> 00:16:22,165 Et donc, très chère Phryne, 229 00:16:22,167 --> 00:16:25,465 nous allons vous honorer maintenant en vivant nos vies 230 00:16:25,467 --> 00:16:30,567 aussi richement et aussi courageusement que vous l'avez fait. 231 00:16:31,333 --> 00:16:34,865 Je savais que sa chance s'épuiserait un jour. 232 00:16:34,867 --> 00:16:37,333 Elle n'écouterait jamais. 233 00:16:47,833 --> 00:16:51,331 L'honorable Mlle Phryne ... 234 00:16:51,333 --> 00:16:52,831 [HUMMING MOTEUR] 235 00:16:52,833 --> 00:16:54,931 ...Pêcheur... 236 00:16:54,933 --> 00:16:57,698 [LECTURES DE MUSIQUE UP-TEMPO] 237 00:16:57,700 --> 00:17:00,433 Qu'est-ce que c'est que ... 238 00:17:01,333 --> 00:17:02,867 Qu'est-ce que c'est? 239 00:17:07,100 --> 00:17:09,065 Déplacer le ... le ... 240 00:17:09,067 --> 00:17:11,100 - C'est un "T"? - Ici. 241 00:17:11,567 --> 00:17:13,331 Le chariot à thé? 242 00:17:13,333 --> 00:17:15,367 [HUMMING MOTEUR] 243 00:17:17,733 --> 00:17:19,731 [LA MUSIQUE CONTINUE] 244 00:17:19,733 --> 00:17:21,300 Déplacez le chariot à thé! 245 00:17:26,233 --> 00:17:28,367 [THUD, CHANGEMENT DE MOTEUR] 246 00:17:38,100 --> 00:17:40,365 J'espère que vous vouliez tailler les cyprès! 247 00:17:40,367 --> 00:17:42,598 - Phryne! - [DES RIRES] 248 00:17:42,600 --> 00:17:44,531 Ma chère fille! 249 00:17:44,533 --> 00:17:47,765 Nous savions qu'il faudrait plus qu'un train à vapeur pour vous achever! 250 00:17:47,767 --> 00:17:49,131 Oh! 251 00:17:49,133 --> 00:17:51,600 - Haut. - Oh. 252 00:17:52,067 --> 00:17:53,800 Jonathon. 253 00:17:56,900 --> 00:17:58,898 PRUDENCE: Mon Dieu! 254 00:17:58,900 --> 00:18:01,065 Savez-vous quel bruit vous avez causé? 255 00:18:01,067 --> 00:18:04,065 Nous avons été hors de nous! 256 00:18:04,067 --> 00:18:06,398 Et tu m'as presque tué avec cette clé! 257 00:18:06,400 --> 00:18:08,300 Chérie tante P. 258 00:18:08,867 --> 00:18:11,331 J'aurais mieux planifié ton meurtre que ça. 259 00:18:11,333 --> 00:18:15,398 Oh, vous impossible, impossible fille! 260 00:18:15,400 --> 00:18:16,531 [SANGLOTS] 261 00:18:16,533 --> 00:18:18,731 Mlle Fisher, nous pensions que vous étiez un fantôme. 262 00:18:18,733 --> 00:18:19,965 Non, Shirin. 263 00:18:19,967 --> 00:18:23,498 Malgré tous les efforts des autorités mandatées. 264 00:18:23,500 --> 00:18:25,465 Hamdellah al-salama, Mlle Fisher. 265 00:18:25,467 --> 00:18:27,065 Je vous suis si humblement reconnaissant 266 00:18:27,067 --> 00:18:29,065 pour avoir rendu ma nièce à ma garde 267 00:18:29,067 --> 00:18:32,431 et ravi de votre retour en toute sécurité. 268 00:18:32,433 --> 00:18:34,065 Merci, Cheikh Kahlil. 269 00:18:34,067 --> 00:18:36,067 [PARLE ARABE] 270 00:18:38,200 --> 00:18:39,598 Jack. 271 00:18:39,600 --> 00:18:42,233 Que fais-tu ici? 272 00:18:43,333 --> 00:18:48,798 Je suis venu vous rendre hommage ... à votre service commémoratif. 273 00:18:48,800 --> 00:18:52,167 ELEANOR: Les journaux ont rapporté que vous étiez mort. 274 00:18:54,067 --> 00:18:56,067 Mm. 275 00:18:56,900 --> 00:18:58,633 Oh. 276 00:19:00,233 --> 00:19:02,965 Crippins, oubliez juste le thé! 277 00:19:02,967 --> 00:19:04,631 Ouvrons le champagne! 278 00:19:04,633 --> 00:19:05,798 [DES RIRES] 279 00:19:05,800 --> 00:19:07,800 Eleanor. 280 00:19:08,333 --> 00:19:09,831 Euh, Jack sait. 281 00:19:09,833 --> 00:19:11,131 Sait quoi? 282 00:19:11,133 --> 00:19:13,665 À propos du maharaja. 283 00:19:13,667 --> 00:19:15,867 [DES RIRES] 284 00:19:18,433 --> 00:19:22,067 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 285 00:19:28,900 --> 00:19:30,298 C'est un nouveau chapeau? 286 00:19:30,300 --> 00:19:32,333 [RIRE doucement] 287 00:19:34,933 --> 00:19:37,333 C'est tout ce que tu as à me dire? 288 00:19:38,900 --> 00:19:42,731 Avez-vous une idée de ce que c'était pour moi ... 289 00:19:42,733 --> 00:19:44,498 lire que vous étiez mort d'une mort horrible 290 00:19:44,500 --> 00:19:45,898 dans un pays étranger? 291 00:19:45,900 --> 00:19:48,500 Pourquoi es-tu si en colère? 292 00:19:50,067 --> 00:19:54,098 J'ai écrit un éloge funèbre pour vous. 293 00:19:54,100 --> 00:19:57,067 Mes excuses pour l'effort inutile. 294 00:19:59,700 --> 00:20:01,833 Oh, ne t'inquiète pas. Ce ne sera pas perdu. 295 00:20:03,067 --> 00:20:05,667 Je vais l'enregistrer pour le jour approprié. 296 00:20:06,300 --> 00:20:07,631 Attendre! 297 00:20:07,633 --> 00:20:09,865 Qu'est-ce que tu vas faire maintenant que tu as fait tout ce chemin, 298 00:20:09,867 --> 00:20:12,500 juste pour me faire décevoir? 299 00:20:16,267 --> 00:20:18,567 Je n'avais qu'un seul plan. 300 00:20:19,333 --> 00:20:21,367 Au revoir. 301 00:20:23,000 --> 00:20:24,433 Adieu. 302 00:20:25,400 --> 00:20:27,465 Adieu? 303 00:20:27,467 --> 00:20:29,965 Attendre! Qu'est ce que ça dit? 304 00:20:29,967 --> 00:20:32,565 Qu'a dit quoi? 305 00:20:32,567 --> 00:20:34,900 Mon éloge funèbre. 306 00:20:38,400 --> 00:20:40,633 Il a dit que j'en avais fini avec toi. 307 00:20:43,367 --> 00:20:46,067 [LA MUSIQUE CONTINUE] 308 00:20:52,033 --> 00:20:54,400 [BIRDS CHIRPING] 309 00:20:56,167 --> 00:20:58,898 [CONVERSATIONS INDISTINTES, JEU DE PIANO] 310 00:20:58,900 --> 00:21:00,431 ELEANOR: Phryne! 311 00:21:00,433 --> 00:21:02,865 Personne ne devrait avoir l'air si divin après ce que vous avez vécu. 312 00:21:02,867 --> 00:21:03,898 Oh chérie. 313 00:21:03,900 --> 00:21:06,200 Sauf que Phryne a toujours l'air divin. 314 00:21:08,333 --> 00:21:10,065 J'ai entendu que tu avais rendez-vous à Jérusalem 315 00:21:10,067 --> 00:21:11,865 avec Sir Vincent Montague. 316 00:21:11,867 --> 00:21:14,198 - Ugh. Oui. - [RIRES] 317 00:21:14,200 --> 00:21:16,065 Lofty l'aime beaucoup. 318 00:21:16,067 --> 00:21:19,365 Euh, Monty et moi buvions juste des copains en Palestine. 319 00:21:19,367 --> 00:21:21,067 - C'est tout. - PHRYNE: Entreprise agréable. 320 00:21:21,567 --> 00:21:24,498 Je n'appellerais pas ça un rendez-vous. 321 00:21:24,500 --> 00:21:25,798 Est ce juste moi 322 00:21:25,800 --> 00:21:28,331 ou est-ce que Lord Lofthouse nous lance un regard désapprobateur? 323 00:21:28,333 --> 00:21:29,798 Oh, ce n'est pas nous. 324 00:21:29,800 --> 00:21:31,465 C'est moi qu'il a toujours désapprouvé. 325 00:21:31,467 --> 00:21:32,831 Tenez-vous ailleurs. 326 00:21:32,833 --> 00:21:35,967 Mais au moins tu étais la préférée de ta belle mère. 327 00:21:37,400 --> 00:21:40,631 Sheikh Kahlil, Shirin, entrez. 328 00:21:40,633 --> 00:21:44,665 Phryne, tante Prudence vous a-t-elle dit que nous organisons un bal 329 00:21:44,667 --> 00:21:45,698 en l'honneur de Shirin? 330 00:21:45,700 --> 00:21:46,931 Oh, excellent. 331 00:21:46,933 --> 00:21:48,865 De retour de la tombe juste à temps. 332 00:21:48,867 --> 00:21:51,331 PRUDENCE: Sheikh Kahlil a des affaires importantes ici 333 00:21:51,333 --> 00:21:54,665 avec Lofty, donc j'ai accepté de parrainer Shirin 334 00:21:54,667 --> 00:21:56,898 pour ses débuts dans la société civilisée. 335 00:21:56,900 --> 00:21:58,931 Qu'avez-vous utilisé sur la pauvre fille, les vis à oreilles? 336 00:21:58,933 --> 00:22:00,098 Phryne! 337 00:22:00,100 --> 00:22:03,098 Oh, je suis sûr qu'une certaine pression a été exercée. 338 00:22:03,100 --> 00:22:05,598 Nous avons une civilisation en Palestine, 339 00:22:05,600 --> 00:22:07,398 vous savez, Mme Stanley. 340 00:22:07,400 --> 00:22:10,431 Mais étant donné le choix entre assister à un bal 341 00:22:10,433 --> 00:22:11,565 ou retourner en prison 342 00:22:11,567 --> 00:22:13,131 être pendu pour avoir posé trop de questions ... 343 00:22:13,133 --> 00:22:15,465 Prison? 344 00:22:15,467 --> 00:22:17,398 Qui va être pendu? 345 00:22:17,400 --> 00:22:20,365 KAHLIL: Ma nièce exagère, Mme Stanley. 346 00:22:20,367 --> 00:22:23,631 Et cela n'a plus aucune importance maintenant que vous êtes de retour en sécurité avec nous. 347 00:22:23,633 --> 00:22:26,065 LOFTY: Ouais. Shirin doit oublier tout ce désagrément. 348 00:22:26,067 --> 00:22:28,298 Mais elle a raison sur une chose, chère Prudence. 349 00:22:28,300 --> 00:22:31,631 Le Proche-Orient est le berceau de la civilisation occidentale. 350 00:22:31,633 --> 00:22:33,833 Ah. Comme mes voyages me manquent. 351 00:22:34,367 --> 00:22:36,565 Ces nuits veloutées et étoilées 352 00:22:36,567 --> 00:22:38,331 de mon toit à Jérusalem. 353 00:22:38,333 --> 00:22:39,798 - Dommage pour la guerre. - LOFTY: Oui. 354 00:22:39,800 --> 00:22:42,098 Eh bien, ce n'est pas de ma faute, Père ne pouvait pas t'empêcher 355 00:22:42,100 --> 00:22:43,631 de se retrouver sur la ligne de front, Jonathon. 356 00:22:43,633 --> 00:22:45,265 Pendant que vous vidiez la barre du mess des officiers? 357 00:22:45,267 --> 00:22:47,265 Ne nous attardons pas sur le passé, d'accord? 358 00:22:47,267 --> 00:22:49,165 Peut-être une autre ronde de cribbage? 359 00:22:49,167 --> 00:22:50,867 Oubliez le cribbage! 360 00:22:52,367 --> 00:22:54,400 Je crois que tu me dois une revanche, Phryne. 361 00:22:56,933 --> 00:22:59,131 PHRYNE: Shirin a dit qu'elle ne pouvait pas quitter la Palestine 362 00:22:59,133 --> 00:23:01,531 parce qu'elle avait besoin de savoir ce qui était arrivé à son village. 363 00:23:01,533 --> 00:23:03,065 Nous avons entendu qu'il n'en restait plus rien, 364 00:23:03,067 --> 00:23:06,198 qu'il avait été complètement enterré sous une tempête de sable géante. 365 00:23:06,200 --> 00:23:09,065 Oui. Elle était aussi la seule survivante. 366 00:23:09,067 --> 00:23:11,898 Pauvre agneau. Ça a dû être terrifiant pour elle. 367 00:23:11,900 --> 00:23:15,298 Puis Shirin est arrivé au siège britannique quelques jours plus tard, 368 00:23:15,300 --> 00:23:17,165 et l'armée l'a livrée au cheikh. 369 00:23:17,167 --> 00:23:20,298 Oui, et il est redevable aux Britanniques depuis. 370 00:23:20,300 --> 00:23:24,365 Ce qui, je peux dire, s'est avéré le plus pratique! 371 00:23:24,367 --> 00:23:26,233 Ah! Connard! 372 00:23:28,900 --> 00:23:30,398 Monsieur. 373 00:23:30,400 --> 00:23:32,300 Autorise moi. 374 00:23:36,367 --> 00:23:39,131 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 375 00:23:39,133 --> 00:23:41,465 Prêt? Allez! 376 00:23:41,467 --> 00:23:43,898 - [GRUNTS] - Aha! 377 00:23:43,900 --> 00:23:46,898 Si le village de Shirin a été détruit par une tempête de sable, 378 00:23:46,900 --> 00:23:49,531 pourquoi pense-t-elle qu'ils ont été assassinés? 379 00:23:49,533 --> 00:23:51,798 Massacrée, c'est ce qu'elle a laissé entendre. 380 00:23:51,800 --> 00:23:53,165 Je n'ai aucune idée. 381 00:23:53,167 --> 00:23:55,131 Le haut-commissariat a mené une enquête approfondie sur la question 382 00:23:55,133 --> 00:23:56,165 à l'époque. 383 00:23:56,167 --> 00:23:58,198 Ils n'ont rien trouvé. [GRUNTS] 384 00:23:58,200 --> 00:23:59,131 Ah! 385 00:23:59,133 --> 00:24:01,667 [LA MUSIQUE CONTINUE] 386 00:24:03,067 --> 00:24:04,167 Ha! 387 00:24:05,767 --> 00:24:08,265 - [GRUNTS] - Aah! 388 00:24:08,267 --> 00:24:10,065 Allez! 389 00:24:10,067 --> 00:24:11,731 Bravo, Phryne. 390 00:24:11,733 --> 00:24:13,698 Tu as toujours été mon plus grand défenseur. 391 00:24:13,700 --> 00:24:15,598 Elle n'a aucun respect pour les règles. 392 00:24:15,600 --> 00:24:18,567 C'est parce qu'ils ont tendance à être écrits par des hommes. 393 00:24:22,767 --> 00:24:25,133 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 394 00:24:27,567 --> 00:24:30,933 [RIRES, CONVERSATIONS INDISTINTES] 395 00:24:35,867 --> 00:24:39,233 Crippins! Plus de vin, s'il vous plaît. 396 00:24:40,800 --> 00:24:43,200 [LA MUSIQUE CONTINUE] 397 00:25:09,333 --> 00:25:13,067 Cela m'est venu. Je ne sais pas quoi faire. 398 00:25:22,333 --> 00:25:23,665 Qui est Mu'aqqib? 399 00:25:23,667 --> 00:25:27,165 Mon ange gardien. Il m'a sauvé de la tempête. 400 00:25:27,167 --> 00:25:28,431 Il n'a laissé aucun nom, 401 00:25:28,433 --> 00:25:31,398 mais je croyais qu'il avait été envoyé par Allah pour marcher avec moi. 402 00:25:31,400 --> 00:25:33,165 Il m'a conduit à Jérusalem. 403 00:25:33,167 --> 00:25:36,065 "Le temps presse pour arranger les choses. 404 00:25:36,067 --> 00:25:38,098 Il n'y a qu'une seule chance. " 405 00:25:38,100 --> 00:25:39,898 Il veut se rencontrer ce soir. 406 00:25:39,900 --> 00:25:41,298 À l'église All Saints. 407 00:25:41,300 --> 00:25:43,867 Mais je ne peux pas le dire à mon oncle. 408 00:25:46,167 --> 00:25:48,965 Ce sceau a été ouvert à la vapeur. 409 00:25:48,967 --> 00:25:51,198 Qui ferait ça? 410 00:25:51,200 --> 00:25:53,133 Je ne suis pas sûr. 411 00:25:54,267 --> 00:25:58,067 Et il dit de ne le dire à personne. Je dois le rencontrer. 412 00:25:58,467 --> 00:26:00,398 Non, Shirin. 413 00:26:00,400 --> 00:26:03,065 Je t'ai promis de t'aider. 414 00:26:03,067 --> 00:26:05,233 J'irai à votre place. 415 00:26:09,800 --> 00:26:11,067 KAHLIL: Mlle Fisher? 416 00:26:13,433 --> 00:26:14,931 Sheikh Kahlil. 417 00:26:14,933 --> 00:26:17,300 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 418 00:26:18,967 --> 00:26:22,365 J'espère que ma nièce ne vous demande pas. 419 00:26:22,367 --> 00:26:24,098 Non. 420 00:26:24,100 --> 00:26:26,665 Shirin est toujours en deuil pour tout ce qu'elle a perdu. 421 00:26:26,667 --> 00:26:27,931 Bien sûr. 422 00:26:27,933 --> 00:26:31,831 Mais vous devez comprendre qu'elle n'était qu'une enfant. 423 00:26:31,833 --> 00:26:33,533 Elle imagine des choses. 424 00:26:35,933 --> 00:26:37,933 Elle a de faux espoirs. 425 00:26:39,067 --> 00:26:44,098 L'avenir de notre famille se trouve ici, Mlle Fisher, 426 00:26:44,100 --> 00:26:47,833 pas sous les sables d'un désert aride. 427 00:26:51,333 --> 00:26:53,767 [PARLE ARABE] 428 00:26:53,833 --> 00:26:56,200 [PARLE ARABE] 429 00:27:01,500 --> 00:27:04,067 [LA MUSIQUE CONTINUE] 430 00:27:17,667 --> 00:27:19,331 Aurez-vous besoin d'autre chose 431 00:27:19,333 --> 00:27:21,765 avant de me retirer pour la soirée, mademoiselle? 432 00:27:21,767 --> 00:27:25,467 Oui. Merci, Crippins. Les clés de l'automobile de Lofty? 433 00:27:38,267 --> 00:27:41,598 [LA PORTE S'OUVRE] 434 00:27:41,600 --> 00:27:44,133 [MOTEUR RALENTI] 435 00:27:55,933 --> 00:27:58,133 [LA MUSIQUE CONTINUE] 436 00:28:03,167 --> 00:28:05,367 [ABOIEMENT DE CHIEN] 437 00:28:07,667 --> 00:28:10,665 [FEMME COUGHING] 438 00:28:10,667 --> 00:28:13,533 [BÉBÉ PLIANT, SONNERIE DE CLOCHE] 439 00:28:15,367 --> 00:28:17,365 HOMME: La ferme, tu veux?! Va te coucher! 440 00:28:17,367 --> 00:28:19,431 [COUP À LA PORTE] 441 00:28:19,433 --> 00:28:21,333 PHRYNE: Jack? 442 00:28:23,667 --> 00:28:25,800 Jack, tu es réveillé? 443 00:28:29,333 --> 00:28:30,700 Non. 444 00:28:32,600 --> 00:28:35,098 J'ai besoin de toi ... pour une réunion à minuit 445 00:28:35,100 --> 00:28:37,567 avec un inconnu à l'église All Saints de Soho. 446 00:28:38,500 --> 00:28:40,065 Comment m'as-tu trouvé? 447 00:28:40,067 --> 00:28:42,698 Il pouvait être dérangé et dangereux. 448 00:28:42,700 --> 00:28:44,433 Cela fera de vous deux. 449 00:28:46,267 --> 00:28:48,200 Tu dois venir. 450 00:28:49,067 --> 00:28:54,065 Imaginez ... une oasis secrète 451 00:28:54,067 --> 00:28:56,131 quelque part dans le vaste désert du Néguev, 452 00:28:56,133 --> 00:28:57,798 où une tribu bédouine a prospéré 453 00:28:57,800 --> 00:29:01,567 depuis des centaines et des milliers d'années. 454 00:29:02,933 --> 00:29:07,800 Jusqu'à un jour ... toute la tribu est assassinée. 455 00:29:08,667 --> 00:29:10,698 Une tempête de sable apocalyptique descend 456 00:29:10,700 --> 00:29:12,131 d'enterrer toutes les preuves, 457 00:29:12,133 --> 00:29:15,198 et seule une jeune fille survit pour raconter l'histoire. 458 00:29:15,200 --> 00:29:16,865 [LECTURES DE MUSIQUE UP-TEMPO] 459 00:29:16,867 --> 00:29:19,365 Plus d'une décennie plus tard, 460 00:29:19,367 --> 00:29:22,465 quand elle décide qu'elle ne peut plus vivre avec l'injustice 461 00:29:22,467 --> 00:29:26,333 et est prête à risquer sa propre vie pour trouver la vérité. 462 00:29:29,200 --> 00:29:30,731 [ARRÊTS DE MUSIQUE] 463 00:29:30,733 --> 00:29:32,800 Mais si ça ne vous intéresse pas ... 464 00:29:35,467 --> 00:29:37,598 Merde, Jack. 465 00:29:37,600 --> 00:29:39,765 Comment as-tu pu venir jusqu'ici pour me commémorer 466 00:29:39,767 --> 00:29:42,333 et ensuite refuser de me parler? 467 00:29:46,267 --> 00:29:48,265 [PAS SUR LE PAS] 468 00:29:48,267 --> 00:29:50,800 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 469 00:30:34,200 --> 00:30:36,567 [LA MUSIQUE CONTINUE] 470 00:31:04,300 --> 00:31:05,667 Bonjour? 471 00:31:09,067 --> 00:31:11,065 Je suis un ami de Shirin Abbas. 472 00:31:11,067 --> 00:31:13,098 [Murmure] Où est la fille? 473 00:31:13,100 --> 00:31:14,898 Elle m'a envoyé. 474 00:31:14,900 --> 00:31:16,633 Je m'appelle Phryne Fisher. 475 00:31:19,100 --> 00:31:21,365 Elle m'a dit que tu étais son ange gardien. 476 00:31:21,367 --> 00:31:24,833 Je ne suis pas son ange. Je suis son démon! 477 00:31:25,300 --> 00:31:26,333 Va-t-en! 478 00:31:29,900 --> 00:31:30,965 PHRYNE: S'il te plaît. 479 00:31:30,967 --> 00:31:32,365 Reste en arrière. 480 00:31:32,367 --> 00:31:34,100 Je veux juste parler avec toi. 481 00:31:37,667 --> 00:31:40,200 Je ne veux pas te faire de mal. 482 00:31:40,667 --> 00:31:42,065 Phryne? 483 00:31:42,067 --> 00:31:44,267 - Qui c'est? - Jack. 484 00:31:46,067 --> 00:31:47,698 Reste en arrière. 485 00:31:47,700 --> 00:31:49,065 Ceci est un piège. 486 00:31:49,067 --> 00:31:51,398 PHRYNE: Non. Ce n'est pas. Je vous le promets. 487 00:31:51,400 --> 00:31:53,365 [COUP DE FEU] 488 00:31:53,367 --> 00:31:56,665 HOMME: [GRUNTS] 489 00:31:56,667 --> 00:31:59,500 [Respirer lourdement, gémir] 490 00:32:06,100 --> 00:32:07,800 Ici. Prends ça. 491 00:32:22,600 --> 00:32:24,431 [LA MUSIQUE CONTINUE] 492 00:32:24,433 --> 00:32:26,367 Dis à Shirin que je suis désolé. 493 00:32:26,833 --> 00:32:28,331 Dis-lui de me pardonner. 494 00:32:28,333 --> 00:32:29,900 Pourquoi? 495 00:32:30,700 --> 00:32:33,233 [GRUNTS, EXHALES PROFONDÉMENT] 496 00:32:34,867 --> 00:32:37,733 Nous sommes ... Nous sommes tous maudits. 497 00:32:43,133 --> 00:32:45,633 Je l'ai perdu. 498 00:32:55,067 --> 00:32:57,433 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 499 00:32:58,433 --> 00:33:00,133 Qu'est-ce que c'est? 500 00:33:01,633 --> 00:33:04,365 Quelque chose que nous devons garder de la police. 501 00:33:04,367 --> 00:33:06,265 - Nous? - [LA PORTE S'OUVRE] 502 00:33:06,267 --> 00:33:09,100 HOMME: Police! Baissez cette arme! 503 00:33:12,700 --> 00:33:15,198 [BELL TOLLING] 504 00:33:15,200 --> 00:33:18,233 [BIRDS CHIRPING, CHEVAUX VOISINS] 505 00:33:23,067 --> 00:33:28,665 Donc, une dame détective et un officier supérieur de police 506 00:33:28,667 --> 00:33:32,065 arrive juste de se rencontrer 507 00:33:32,067 --> 00:33:34,065 12 000 miles de la maison 508 00:33:34,067 --> 00:33:36,765 sur les lieux du meurtre d'un parfait inconnu? 509 00:33:36,767 --> 00:33:39,165 Pas inhabituel dans mon expérience, monsieur. 510 00:33:39,167 --> 00:33:41,331 En dehors de la distance impliquée. 511 00:33:41,333 --> 00:33:42,731 Et tu attends de moi que je croie 512 00:33:42,733 --> 00:33:46,967 qu'aucun de vous n'avait jamais entendu parler du sergent Wilson auparavant? 513 00:33:47,567 --> 00:33:49,665 Même s'il avait été recherché par la police militaire 514 00:33:49,667 --> 00:33:50,665 depuis plus de 10 ans. 515 00:33:50,667 --> 00:33:52,098 Vous vouliez quoi? 516 00:33:52,100 --> 00:33:55,933 Monsieur, le rapport du coroner sur la balle retrouvée chez le défunt. 517 00:34:02,367 --> 00:34:05,131 Mark 1 au nez rond, si je ne me trompe pas. 518 00:34:05,133 --> 00:34:07,067 À partir d'un fusil .303. 519 00:34:09,867 --> 00:34:12,231 Wilson était recherché pour désertion. 520 00:34:12,233 --> 00:34:14,898 Le sergent maréchal George Hercules Wilson 521 00:34:14,900 --> 00:34:18,665 en compagnie du capitaine Harry Gardiner Templeton 522 00:34:18,667 --> 00:34:22,065 est parti du London Regiment au nord de Jérusalem, 523 00:34:22,067 --> 00:34:24,665 9 avril 1918. 524 00:34:24,667 --> 00:34:26,767 Harry Templeton. 525 00:34:28,067 --> 00:34:30,633 Je pensais que tu n'avais aucun intérêt pour Wilson. 526 00:34:31,167 --> 00:34:33,867 Oh, juste naturellement curieux. 527 00:34:35,633 --> 00:34:37,067 Hm. 528 00:34:40,767 --> 00:34:43,631 Aucun de vous ne quitte Londres 529 00:34:43,633 --> 00:34:46,300 jusqu'à ce que ce cas soit résolu. 530 00:34:47,867 --> 00:34:50,831 Mon retour en Australie est réservé pour deux jours. 531 00:34:50,833 --> 00:34:52,431 Je devrai perdre mon billet. 532 00:34:52,433 --> 00:34:55,133 Oh. C'est dommage. 533 00:34:56,533 --> 00:34:58,365 Crippins. 534 00:34:58,367 --> 00:35:01,231 Lady Lofthouse m'a envoyé chercher le véhicule, mademoiselle. 535 00:35:01,233 --> 00:35:03,431 La police a dit qu'elle avait été mise en fourrière. 536 00:35:03,433 --> 00:35:05,865 Oui. Veuillez transmettre mes excuses à Eleanor. 537 00:35:05,867 --> 00:35:08,298 Dites-lui que je vais rentrer chez moi. 538 00:35:08,300 --> 00:35:10,065 Jack? Attendre. 539 00:35:10,067 --> 00:35:13,300 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 540 00:35:23,200 --> 00:35:25,331 Vous n'avez aucune autorité, Forsythe. 541 00:35:25,333 --> 00:35:26,598 FORSYTHE: Sir Montague. 542 00:35:26,600 --> 00:35:28,731 Vous êtes loin de Jérusalem. 543 00:35:28,733 --> 00:35:31,331 MONTY: Cette femme a plus de vies qu'un chat de ruelle. 544 00:35:31,333 --> 00:35:34,131 J'ai des négociations critiques en cours à Londres, 545 00:35:34,133 --> 00:35:35,531 et son interférence 546 00:35:35,533 --> 00:35:39,265 pourrait complètement saboter les relations anglo-palestiniennes! 547 00:35:39,267 --> 00:35:41,767 Que sait-elle de Wilson? 548 00:35:46,633 --> 00:35:48,131 HOMME: Daily Express! 549 00:35:48,133 --> 00:35:52,265 Obtenez votre Daily Express ici! Daily Express! 550 00:35:52,267 --> 00:35:53,398 Daily Express, mon amour? 551 00:35:53,400 --> 00:35:55,331 Jack, où vas-tu? 552 00:35:55,333 --> 00:35:57,231 Retour à ma maison d'hôtes. 553 00:35:57,233 --> 00:35:58,798 Eh bien, vous vous dirigez dans la mauvaise direction. 554 00:35:58,800 --> 00:36:00,231 - Je m'en fiche! - D'accord. 555 00:36:00,233 --> 00:36:02,665 Est-ce tout cela parce que j'ai épousé le maharaja? 556 00:36:02,667 --> 00:36:05,500 [HOOFBEATS, CONVERSATIONS INDISTINTES] 557 00:36:06,600 --> 00:36:08,431 Vous avez dit que vous n'étiez pas du genre à se marier. 558 00:36:08,433 --> 00:36:10,598 - Et je ne suis pas. - Et j'ai respecté ça. 559 00:36:10,600 --> 00:36:12,565 Alors pourquoi ne respectez-vous pas que j'avais d'autres raisons 560 00:36:12,567 --> 00:36:14,598 pour avoir épousé le Maharaja d'Alwar? 561 00:36:14,600 --> 00:36:16,065 Quel genre de foi aveugle est-ce? 562 00:36:16,067 --> 00:36:18,131 Le genre que je pensais que nous avions. 563 00:36:18,133 --> 00:36:20,231 Vous ne pouvez pas m'empêcher de faire ce que je dois faire. 564 00:36:20,233 --> 00:36:21,965 Le maharaja avait besoin de mon aide à l'époque, 565 00:36:21,967 --> 00:36:23,298 tout comme Shirin le fait maintenant. 566 00:36:23,300 --> 00:36:25,431 Je suis désolé, mais je ne suis pas sûr qu'une seule vie 567 00:36:25,433 --> 00:36:27,431 vous suffira pour sauver le monde entier. 568 00:36:27,433 --> 00:36:30,331 Eh bien, je suis désolé aussi, si c'est le cas. 569 00:36:30,333 --> 00:36:33,098 Et je suis vraiment désolé de ne pas être mort! 570 00:36:33,100 --> 00:36:35,300 [JEUX DE MUSIQUE MID-TEMPO] 571 00:36:44,867 --> 00:36:48,065 Tu connais le moyen le plus rapide de m'échapper? 572 00:36:48,067 --> 00:36:51,065 Vous attacher, vous jeter dans cette rivière? 573 00:36:51,067 --> 00:36:53,733 Ou vous pourriez m'aider avec cette affaire. 574 00:36:58,667 --> 00:37:01,365 Regardez la pierre. 575 00:37:01,367 --> 00:37:02,465 Ce pourrait être du verre. 576 00:37:02,467 --> 00:37:05,431 Non, c'est beaucoup plus précieux que ça. 577 00:37:05,433 --> 00:37:07,298 Regardez dans la lumière. 578 00:37:07,300 --> 00:37:10,965 Vous voyez comment les reflets clignotent en vert pur? 579 00:37:10,967 --> 00:37:13,200 Et c'est cool au toucher. 580 00:37:14,333 --> 00:37:16,333 Peux-tu sentir cela? 581 00:37:16,967 --> 00:37:18,567 Non. 582 00:37:18,633 --> 00:37:21,100 Non non. 583 00:37:21,933 --> 00:37:23,333 Non. 584 00:37:25,967 --> 00:37:28,131 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 585 00:37:28,133 --> 00:37:30,298 JACK: Tu sais, je ne t'ai pas pardonné. 586 00:37:30,300 --> 00:37:32,131 Vraiment? Attention à la marche. 587 00:37:32,133 --> 00:37:34,365 - [ÉCRASEMENT] - Ugh. 588 00:37:34,367 --> 00:37:37,198 Quel genre de professeur avez-vous dit qu'il était? 589 00:37:37,200 --> 00:37:39,898 Le genre que vous devez être gentil. 590 00:37:39,900 --> 00:37:41,465 Un vieil ami. 591 00:37:41,467 --> 00:37:43,098 Un autre? 592 00:37:43,100 --> 00:37:46,433 Il a été expulsé de Jérusalem à cause de moi. 593 00:37:52,633 --> 00:37:55,065 "Libération culturelle et rapatriement 594 00:37:55,067 --> 00:37:57,731 d'objets anciens pillés. " 595 00:37:57,733 --> 00:38:00,465 [HINGES SQUEAKING] 596 00:38:00,467 --> 00:38:02,833 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 597 00:38:13,767 --> 00:38:16,698 LINNAEUS: Vous m'apportez les plus belles choses ... 598 00:38:16,700 --> 00:38:19,500 en dehors de vous, bien sûr. 599 00:38:20,433 --> 00:38:22,198 Ressemble au British Museum 600 00:38:22,200 --> 00:38:26,065 peut embrasser leur oiseau de jade du Sichuan. 601 00:38:26,067 --> 00:38:31,198 Je l'envoie demain à la maison sur un bateau lent à Shanghai. 602 00:38:31,200 --> 00:38:35,367 Tu te souviens de notre bateau lent, n'est-ce pas, Phryne? 603 00:38:40,133 --> 00:38:43,531 Oh, la saturation de cette émeraude est ... 604 00:38:43,533 --> 00:38:44,900 C'est juste glorieux. 605 00:38:45,433 --> 00:38:48,065 Je dirais miné en Egypte. 606 00:38:48,067 --> 00:38:49,931 Eh bien, Wilson a servi au Moyen-Orient. 607 00:38:49,933 --> 00:38:53,831 Mais la coulée d'argent est plus gréco-romaine. 608 00:38:53,833 --> 00:38:56,198 Ah. Eh bien, cela expliquerait l'inscription. 609 00:38:56,200 --> 00:38:59,131 - Il y a une inscription? - Oui. Ici, de l'autre côté. 610 00:38:59,133 --> 00:39:01,267 C'est une forme de grec dorique. 611 00:39:02,600 --> 00:39:04,667 Tombus D ... 612 00:39:05,900 --> 00:39:08,833 Tombus Dakryon. 613 00:39:09,400 --> 00:39:12,598 "La crypte des larmes." 614 00:39:12,600 --> 00:39:15,565 - Oh, mon cher Dieu. - PHRYNE: Qu'est-ce que c'est? 615 00:39:15,567 --> 00:39:17,831 LINNAEUS: C'est le mythe d'Alexandre le Grand. 616 00:39:17,833 --> 00:39:20,065 J'ai une transcription de comprimés d'argile 617 00:39:20,067 --> 00:39:23,565 décrivant la dernière campagne d'Alexandre à travers la Palestine, 618 00:39:23,567 --> 00:39:26,831 où il a subi un deuil mystérieux. 619 00:39:26,833 --> 00:39:28,698 On dit qu'il a tellement pleuré, 620 00:39:28,700 --> 00:39:32,898 ses larmes créèrent une source désertique. 621 00:39:32,900 --> 00:39:35,065 C'est donc un vrai tombeau? 622 00:39:35,067 --> 00:39:37,898 Qu'il protégeait avec une énorme émeraude 623 00:39:37,900 --> 00:39:44,133 appelé l'œil qui voit tout ... et une puissante malédiction. 624 00:39:45,833 --> 00:39:49,198 Ce pendentif signifie que la crypte a été perturbée. 625 00:39:49,200 --> 00:39:52,798 Alors ... Wilson était un voleur de tombe. 626 00:39:52,800 --> 00:39:57,065 Et peut-être Harry Templeton, avec qui Wilson a déserté. 627 00:39:57,067 --> 00:39:58,398 LINNAEUS: Mais vous ne voyez pas? 628 00:39:58,400 --> 00:40:01,065 Si l'œil qui voit tout est retiré, 629 00:40:01,067 --> 00:40:02,398 alors la malédiction est libérée 630 00:40:02,400 --> 00:40:05,233 et tous ceux qui y participent sont en danger. 631 00:40:05,733 --> 00:40:08,098 Vous devez retirer cela. Vous devez vous en débarrasser. 632 00:40:08,100 --> 00:40:10,098 Non non Non. Nous devons en savoir plus à ce sujet. 633 00:40:10,100 --> 00:40:12,998 Cette transcription ... L'avez-vous toujours? 634 00:40:13,000 --> 00:40:14,998 Eh bien, quelque part, mais ... 635 00:40:15,000 --> 00:40:17,165 [THUNDER RUMBLING] 636 00:40:17,167 --> 00:40:19,300 [SIGHS] Attendez ici. 637 00:40:25,400 --> 00:40:28,865 Vous croyez sérieusement que cette chose vient d'une crypte 638 00:40:28,867 --> 00:40:31,231 qui a été maudit il y a 2000 ans 639 00:40:31,233 --> 00:40:34,398 par un homme qui pensait qu'il était le fils de Zeus? 640 00:40:34,400 --> 00:40:37,365 Et le tombeau du roi Toutankhamon? 641 00:40:37,367 --> 00:40:40,765 Lord Carnarvon est mort, avec deux de ses frères 642 00:40:40,767 --> 00:40:43,931 et une demi-douzaine d'autres qui ont aidé à l'ouvrir. 643 00:40:43,933 --> 00:40:47,665 Il y a des choses étranges au ciel et sur la terre. 644 00:40:47,667 --> 00:40:48,831 [Sifflement du vent] 645 00:40:48,833 --> 00:40:51,831 [CRISES DE TONNERRE, BUZZ D'ÉLECTRICITÉ] 646 00:40:51,833 --> 00:40:53,298 LINNAEUS: Ah! 647 00:40:53,300 --> 00:40:55,100 PHRYNE: Tiens ça. 648 00:40:56,400 --> 00:40:58,298 Je vais aller voir le professeur. 649 00:40:58,300 --> 00:41:00,831 [THUNDER RUMBLING] 650 00:41:00,833 --> 00:41:02,700 Professeur? 651 00:41:22,067 --> 00:41:23,900 Professeur? 652 00:41:32,667 --> 00:41:35,167 PHRYNE: Professeur? 653 00:41:37,367 --> 00:41:39,067 [CRISES DE TONNERRE] 654 00:41:40,833 --> 00:41:42,600 PHRYNE: Professeur? 655 00:41:43,333 --> 00:41:46,165 [PLANCHERS CRISANTES] 656 00:41:46,167 --> 00:41:48,367 [CLATTERING À DISTANCE] 657 00:41:57,867 --> 00:41:59,067 Professeur? 658 00:42:01,833 --> 00:42:04,265 [JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 659 00:42:04,267 --> 00:42:06,433 C'est quelque part par ici. 660 00:42:14,400 --> 00:42:17,065 [CRASHING, THUNDER RUMBLING] 661 00:42:17,067 --> 00:42:19,133 [LA MUSIQUE CONTINUE] 662 00:42:19,667 --> 00:42:21,165 Jack? 663 00:42:21,167 --> 00:42:22,565 [GRUNTS] 664 00:42:22,567 --> 00:42:24,233 Jack! 665 00:42:25,267 --> 00:42:27,598 Le pendentif! 666 00:42:27,600 --> 00:42:30,931 [LA MUSIQUE CONTINUE] 667 00:42:30,933 --> 00:42:33,067 HOMME: Hé! 668 00:42:41,667 --> 00:42:43,133 Oh! [GASPS] 669 00:42:43,667 --> 00:42:46,065 Arrête ou je tire! 670 00:42:46,067 --> 00:42:48,267 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 671 00:42:51,433 --> 00:42:53,331 Qui êtes vous?! 672 00:42:53,333 --> 00:42:55,531 [CRISES DE TONNERRE] 673 00:42:55,533 --> 00:42:57,767 Dites-moi ou je vais appuyer sur cette gâchette! 674 00:43:03,200 --> 00:43:05,633 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 675 00:43:08,367 --> 00:43:10,465 Oh! Mes trésors! 676 00:43:10,467 --> 00:43:11,500 [GRUNTS] 677 00:43:12,567 --> 00:43:14,533 - Phryne! - HOMME: Hé! 678 00:43:19,500 --> 00:43:22,598 Il a juste ... Il a disparu! 679 00:43:22,600 --> 00:43:23,898 Il vient de s'évaporer! 680 00:43:23,900 --> 00:43:26,400 Il n'a pas obtenu ce pour quoi il était venu. 681 00:43:27,133 --> 00:43:30,465 Oh! Dieu merci! 682 00:43:30,467 --> 00:43:32,631 Tu pourrais me remercier. 683 00:43:32,633 --> 00:43:34,833 [LA MUSIQUE CONTINUE] 684 00:43:39,867 --> 00:43:41,667 J'ai éteint le feu. 685 00:43:45,900 --> 00:43:47,965 Bien joué, professeur. 686 00:43:47,967 --> 00:43:50,400 [RESPIRER FORTEMENT] 687 00:43:53,133 --> 00:43:54,833 Bien joué. 688 00:43:58,967 --> 00:44:01,400 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 689 00:44:11,833 --> 00:44:14,200 [APPROCHE DE PAS À PAS] 690 00:44:15,633 --> 00:44:19,498 SHIRIN: Mlle Fisher? Il est presque 8h00. 691 00:44:19,500 --> 00:44:23,600 Mm. Bonjour Shirin. 692 00:44:28,533 --> 00:44:31,431 Shirin, savez-vous si votre oncle était à Londres la nuit dernière 693 00:44:31,433 --> 00:44:33,498 si par chance? 694 00:44:33,500 --> 00:44:36,331 Je ne suis pas sûr. Je sais qu'il avait un rendez-vous. 695 00:44:36,333 --> 00:44:38,300 Avez-vous rencontré Mu'aqqib? 696 00:44:40,367 --> 00:44:41,731 Je suis curieux, Shirin. 697 00:44:41,733 --> 00:44:43,865 Pourquoi ton oncle vivait-il à Jérusalem 698 00:44:43,867 --> 00:44:47,333 et pas avec vous dans le village quand il a été attaqué? 699 00:44:47,867 --> 00:44:51,065 Parce qu'il a accepté le travail des Britanniques. 700 00:44:51,067 --> 00:44:53,933 Il était considéré comme un traître et il a été banni. 701 00:44:55,633 --> 00:44:57,333 Un traître? 702 00:45:00,533 --> 00:45:02,600 J'ai quelque chose pour toi. 703 00:45:08,600 --> 00:45:11,198 Où as-tu eu ça? 704 00:45:11,200 --> 00:45:13,565 De l'homme qui vous a sauvé de la tempête. 705 00:45:13,567 --> 00:45:15,265 Mu'aqqib? 706 00:45:15,267 --> 00:45:18,400 C'était un soldat britannique, et son nom était Wilson. 707 00:45:19,467 --> 00:45:21,500 Il voulait que vous l'ayez. 708 00:45:23,200 --> 00:45:25,733 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 709 00:45:37,933 --> 00:45:40,300 [LA MUSIQUE CONTINUE] 710 00:46:04,300 --> 00:46:06,367 C'était ma mère. 711 00:46:06,933 --> 00:46:10,067 Elle a dit qu'un jour ce serait le mien. 712 00:46:16,067 --> 00:46:21,233 Shirin ... avez-vous déjà entendu parler de la crypte des larmes? 713 00:46:30,900 --> 00:46:33,100 [SONNERIE À DISTANCE] 714 00:46:34,800 --> 00:46:36,831 Mme Templeton? 715 00:46:36,833 --> 00:46:38,133 Bonjour? 716 00:46:39,367 --> 00:46:41,567 [VERROUILLER LES CLICKS] 717 00:46:45,700 --> 00:46:47,198 Qui êtes vous? 718 00:46:47,200 --> 00:46:50,565 Je m'appelle inspecteur-détective Jack Robinson. 719 00:46:50,567 --> 00:46:52,065 S'il vous plaît. 720 00:46:52,067 --> 00:46:54,465 Le War Office m'a donné votre adresse. 721 00:46:54,467 --> 00:46:58,800 Je crois que le sergent maréchal Wilson connaissait votre mari. 722 00:47:00,167 --> 00:47:01,331 Je suis désolé de te dire, 723 00:47:01,333 --> 00:47:04,698 mais George Wilson est mort il y a deux nuits. 724 00:47:04,700 --> 00:47:07,231 [OISEAU QUINQUERANT] 725 00:47:07,233 --> 00:47:09,698 [HINGES SQUEAKING] 726 00:47:09,700 --> 00:47:11,567 C'est Lucinda. 727 00:47:13,300 --> 00:47:15,633 Arrivé trop tôt. 728 00:47:17,067 --> 00:47:19,133 Mais une petite chose parfaite. 729 00:47:20,367 --> 00:47:23,065 Je suis vraiment désolé. 730 00:47:23,067 --> 00:47:25,400 Je blâme la guerre pour tout cela. 731 00:47:26,400 --> 00:47:29,433 Harry est parti un homme bon. 732 00:47:30,133 --> 00:47:34,967 Mais ils l'ont abattu comme un chien fou. 733 00:47:38,200 --> 00:47:42,800 Votre mari et Wilson ont déserté leur régiment le même jour. 734 00:47:43,267 --> 00:47:46,765 Wilson a travaillé pour Harry dans les mines avant la guerre. 735 00:47:46,767 --> 00:47:48,698 Il m'a envoyé une lettre. 736 00:47:48,700 --> 00:47:53,265 Je voulais me rencontrer hier soir, mais il n'est jamais venu. 737 00:47:53,267 --> 00:47:55,231 Dit que nous étions en danger, 738 00:47:55,233 --> 00:47:58,700 lui et Harry ont fait quelque chose que nous devions réparer. 739 00:48:08,567 --> 00:48:12,533 C'est ce que Wilson recherchait. 740 00:48:13,167 --> 00:48:15,700 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 741 00:48:22,167 --> 00:48:24,967 [BIRDS CHIRPING] 742 00:48:28,700 --> 00:48:31,067 [LA MUSIQUE CONTINUE] 743 00:48:55,300 --> 00:48:58,667 Cheikh Kahlil? Te reposes-tu? 744 00:48:59,333 --> 00:49:01,767 [LA MUSIQUE CONTINUE] 745 00:49:15,833 --> 00:49:18,533 [HINGES SQUEAKING] 746 00:50:07,633 --> 00:50:09,833 [LA MUSIQUE CONTINUE] 747 00:50:22,267 --> 00:50:25,300 "Vente des British Palestine Railways." 748 00:50:27,867 --> 00:50:30,767 À Lord Lofthouse et Sheikh Kahlil. 749 00:50:33,200 --> 00:50:36,500 "Autorisé par Sir Vincent Montague." 750 00:50:37,667 --> 00:50:39,200 [CLÉS JINGLING] 751 00:50:50,267 --> 00:50:52,467 [HINGES SQUEAKING] 752 00:51:05,467 --> 00:51:07,833 [Sifflement du vent] 753 00:51:19,233 --> 00:51:21,600 [LA MUSIQUE CONTINUE] 754 00:51:34,467 --> 00:51:36,067 [LA PORTE SE FERME] 755 00:51:37,833 --> 00:51:41,331 Shirin? J'ai besoin de te parler. 756 00:51:41,333 --> 00:51:42,433 Immediatement. 757 00:51:46,067 --> 00:51:50,498 KAHLIL: Je préférerais que vous gardiez nos affaires privées 758 00:51:50,500 --> 00:51:51,665 de Miss Fisher. 759 00:51:51,667 --> 00:51:53,165 Elle semble être le genre de personne 760 00:51:53,167 --> 00:51:57,165 qui verrait l'intrigue partout. 761 00:51:57,167 --> 00:52:00,265 Mais je peux prouver ce que j'ai vu de mes propres yeux. 762 00:52:00,267 --> 00:52:01,365 Mon mu'aqqib a ... 763 00:52:01,367 --> 00:52:02,698 Pourriez-vous s'il vous plaît arrêter cette absurdité 764 00:52:02,700 --> 00:52:05,698 à propos de votre mu'aqqib et des malédictions anciennes? 765 00:52:05,700 --> 00:52:08,233 Tout cela n'est pas réel, Shirin! 766 00:52:09,600 --> 00:52:11,633 [SIGHS] 767 00:52:16,400 --> 00:52:18,100 Chéri. 768 00:52:19,967 --> 00:52:23,633 Ce bal ce soir est réel. 769 00:52:25,933 --> 00:52:27,431 - Monsieur. - Merci, Crippins. 770 00:52:27,433 --> 00:52:28,767 Madame. 771 00:52:30,300 --> 00:52:32,667 [CHARNIÈRES SQUEAK] 772 00:52:33,900 --> 00:52:37,465 Habibti, votre acceptation dans la société londonienne 773 00:52:37,467 --> 00:52:39,531 n'est pas seulement un honneur. 774 00:52:39,533 --> 00:52:41,865 C'est essentiel pour votre sécurité. 775 00:52:41,867 --> 00:52:43,833 Comprends-tu cela? 776 00:52:44,567 --> 00:52:46,800 Je sais que tu veux bien. 777 00:52:47,633 --> 00:52:49,333 Mais regarde. 778 00:52:53,733 --> 00:52:56,100 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 779 00:53:00,067 --> 00:53:02,100 Où est-ce que tu as eu çà? 780 00:53:04,433 --> 00:53:08,131 Cela appartenait à Hajija. Il appartenait à ta mère. 781 00:53:08,133 --> 00:53:10,531 Mon mu'aqqib. 782 00:53:10,533 --> 00:53:13,065 Ce n'était pas mon ange gardien. 783 00:53:13,067 --> 00:53:15,298 C'était un soldat britannique. 784 00:53:15,300 --> 00:53:17,631 Ils nous ont menti, mon oncle. 785 00:53:17,633 --> 00:53:20,431 Ce que j'ai vu doit être vrai. 786 00:53:20,433 --> 00:53:21,867 Quelle? 787 00:53:23,967 --> 00:53:26,667 Dîtes-moi. Racontez-moi à nouveau toute l'histoire. 788 00:53:27,533 --> 00:53:30,398 [LA MUSIQUE CONTINUE] 789 00:53:30,400 --> 00:53:33,498 [CONVERSATIONS INDISTINTES] 790 00:53:33,500 --> 00:53:37,933 SHIRIN: C'était mon travail de ramasser le miel des montagnes. 791 00:53:38,400 --> 00:53:42,567 Ma mère a dit un jour qu'elle me dévoilerait ses secrets. 792 00:53:46,500 --> 00:53:49,067 [PARLE ARABE] 793 00:54:05,933 --> 00:54:08,633 [LA MUSIQUE CONTINUE] 794 00:54:39,700 --> 00:54:43,498 [JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 795 00:54:43,500 --> 00:54:46,067 [WOMEN WHISPERING] 796 00:54:52,367 --> 00:54:55,667 [VOISINS CHEVAUX] 797 00:54:58,367 --> 00:55:01,133 [GUNSHOTS ECHOING] 798 00:55:03,100 --> 00:55:05,600 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 799 00:55:25,300 --> 00:55:26,965 Maman? 800 00:55:26,967 --> 00:55:29,231 [LA MUSIQUE CONTINUE] 801 00:55:29,233 --> 00:55:30,733 Maman? 802 00:55:35,767 --> 00:55:37,067 Maman?! 803 00:55:40,100 --> 00:55:42,865 SHIRIN: Je n'ai jamais trouvé ma mère. 804 00:55:42,867 --> 00:55:45,765 [LE SOUFFLE DU VENT] 805 00:55:45,767 --> 00:55:48,133 [LA MUSIQUE CONTINUE] 806 00:56:02,500 --> 00:56:04,831 [Sifflement du vent] 807 00:56:04,833 --> 00:56:08,598 Et tout ce que je voulais, c'était que la tempête m'emporte. 808 00:56:08,600 --> 00:56:11,831 Mais Mu'aqqib m'a trouvé. 809 00:56:11,833 --> 00:56:13,733 Habibti? 810 00:56:16,900 --> 00:56:21,298 S'il vous plaît. N'en parle à personne d'autre. 811 00:56:21,300 --> 00:56:22,867 Personne. 812 00:56:23,733 --> 00:56:26,731 Je vais aller au fond des choses. 813 00:56:26,733 --> 00:56:29,198 Merci, oncle Kahlil. 814 00:56:29,200 --> 00:56:31,100 Habibti. 815 00:56:34,600 --> 00:56:36,800 [LECTURES DE MUSIQUE UP-TEMPO] 816 00:56:41,900 --> 00:56:44,500 - Merci, James. - Plaisir, Mlle Fisher. 817 00:56:51,367 --> 00:56:53,100 PHRYNE: Jack. 818 00:56:56,533 --> 00:56:58,531 Pour moi? 819 00:56:58,533 --> 00:57:02,398 Oh, juste une vieille chose que j'ai ramassée. 820 00:57:02,400 --> 00:57:05,300 Un astrolabe. 821 00:57:07,867 --> 00:57:10,500 Pour lire les cieux. 822 00:57:12,133 --> 00:57:14,265 [RIRES, CONVERSATIONS INDISTINTES] 823 00:57:14,267 --> 00:57:16,065 [LA MUSIQUE CONTINUE] 824 00:57:16,067 --> 00:57:17,398 Une photo de vous ce soir, monsieur? 825 00:57:17,400 --> 00:57:18,665 Oh, adorable. Oui. 826 00:57:18,667 --> 00:57:20,100 Mon meilleur côté. Je vous remercie. 827 00:57:22,333 --> 00:57:24,265 - Oui. - À votre santé. 828 00:57:24,267 --> 00:57:27,198 Je pensais que c'était une enquête. 829 00:57:27,200 --> 00:57:28,698 Qu'est-ce que la danse a à voir avec ça? 830 00:57:28,700 --> 00:57:31,198 Nous devons découvrir en quoi consiste cet accord. 831 00:57:31,200 --> 00:57:35,733 Je prendrai Lofty et Monty. Vous suivez le cheikh. 832 00:57:39,600 --> 00:57:42,198 Sir Lloyd. Mlle Biggin. 833 00:57:42,200 --> 00:57:44,765 Le cheikh était sur le point de financer la totalité de l'achat. 834 00:57:44,767 --> 00:57:47,531 - Maintenant, il refuse de signer. - Monsieur. 835 00:57:47,533 --> 00:57:49,665 Eh bien, alors trouvez un autre partenaire. 836 00:57:49,667 --> 00:57:50,865 Ou emprunter de l'argent 837 00:57:50,867 --> 00:57:52,665 si les chemins de fer sont un atout si lucratif. 838 00:57:52,667 --> 00:57:55,631 Mais personne dans ce foutu pays ne me prêtera un sou, Eleanor. 839 00:57:55,633 --> 00:57:58,731 - Nous sommes endettés jusqu'au cou. - Chut. 840 00:57:58,733 --> 00:58:01,500 J'ai des invités à assister. 841 00:58:03,333 --> 00:58:04,565 Eleanor? 842 00:58:04,567 --> 00:58:06,565 Je vais bien. 843 00:58:06,567 --> 00:58:09,100 [LA MUSIQUE CONTINUE] 844 00:58:11,667 --> 00:58:14,765 Ne parle pas. Souriez et hochez la tête. 845 00:58:14,767 --> 00:58:16,600 Je ferai de mon mieux. 846 00:58:17,567 --> 00:58:19,465 KAHLIL: Je dois croire ma nièce. 847 00:58:19,467 --> 00:58:21,165 MONTY: Mais c'est un non-sens. 848 00:58:21,167 --> 00:58:23,265 Il a été enquêté. 849 00:58:23,267 --> 00:58:26,465 Je suis désolé, monsieur Montague. Je suis vraiment désolé. 850 00:58:26,467 --> 00:58:28,831 Votre nièce a suscité des ennuis à partir de rien. 851 00:58:28,833 --> 00:58:31,065 Ce n'est pas rien. 852 00:58:31,067 --> 00:58:35,400 Je ne signerai pas ce contrat tant que cette affaire ne sera pas réglée. 853 00:58:35,867 --> 00:58:37,431 Je suppose que c'est une décision 854 00:58:37,433 --> 00:58:39,298 vous allez en venir à regretter, Kahlil. 855 00:58:39,300 --> 00:58:41,665 KAHLIL: C'est Sheikh Kahlil. 856 00:58:41,667 --> 00:58:44,200 [LA MUSIQUE CONTINUE] 857 00:58:47,400 --> 00:58:49,533 - Foule amicale. - Mm. 858 00:58:54,767 --> 00:58:56,398 JONATHON: Haut! Portrait de famille. 859 00:58:56,400 --> 00:58:58,298 - Par ici. Allons. - Oh! [DES RIRES] 860 00:58:58,300 --> 00:59:00,731 Ah! Mon cher Jon. 861 00:59:00,733 --> 00:59:02,565 Frères d'armes, hein? Jolly good! 862 00:59:02,567 --> 00:59:05,200 [SMOOCHES, RIRES] 863 00:59:05,733 --> 00:59:08,265 Vous devriez peut-être ralentir un peu. 864 00:59:08,267 --> 00:59:10,665 Peut-être que ma femme devrait être un peu plus prudente 865 00:59:10,667 --> 00:59:12,433 avec ses affections. 866 00:59:15,733 --> 00:59:18,067 S'amuser, vous deux? 867 00:59:18,633 --> 00:59:20,798 Sir Montague est un intermédiaire. 868 00:59:20,800 --> 00:59:22,865 Il essaie de décharger les chemins de fer palestiniens 869 00:59:22,867 --> 00:59:24,765 pour l'administration britannique et sans aucun doute 870 00:59:24,767 --> 00:59:27,465 en faire une commission ordonnée et gagner une promotion. 871 00:59:27,467 --> 00:59:29,798 Est-ce votre idée de rien de doux? 872 00:59:29,800 --> 00:59:31,465 Je pensais qu'ils étaient hors de question. 873 00:59:31,467 --> 00:59:32,965 Elles sont. 874 00:59:32,967 --> 00:59:34,798 Continuer. 875 00:59:34,800 --> 00:59:36,465 Avec l'accord toujours en suspens, 876 00:59:36,467 --> 00:59:39,065 il n'est pas étonnant que Monty cherche désespérément à garder un couvercle 877 00:59:39,067 --> 00:59:41,431 sur tout ce qui pourrait éclater en une guerre totale 878 00:59:41,433 --> 00:59:43,898 entre les Palestiniens et la domination britannique. 879 00:59:43,900 --> 00:59:45,598 Comme un scandale impliquant le meurtre 880 00:59:45,600 --> 00:59:48,098 et pillage d'une tribu bédouine? 881 00:59:48,100 --> 00:59:49,365 Exactement. 882 00:59:49,367 --> 00:59:53,198 Eh bien, vous semblez apprécier mon hospitalité, Kahlil. 883 00:59:53,200 --> 00:59:56,298 Très bien, Lord Lofthouse. Beaucoup. 884 00:59:56,300 --> 00:59:58,798 - Haut? - Oui? 885 00:59:58,800 --> 01:00:02,265 Avez-vous rencontré Kosi Wydrych? 886 01:00:02,267 --> 01:00:05,065 Il vient de rentrer d'une mission américaine 887 01:00:05,067 --> 01:00:06,465 au Congo belge. 888 01:00:06,467 --> 01:00:07,965 Pas maintenant, Prudence. 889 01:00:07,967 --> 01:00:09,433 Enchanté, monsieur. 890 01:00:09,967 --> 01:00:11,431 [Murmure] Haut! 891 01:00:11,433 --> 01:00:13,965 Je savais que je n'aurais jamais dû te faire confiance, Kahlil. 892 01:00:13,967 --> 01:00:15,165 Élevé. 893 01:00:15,167 --> 01:00:18,131 Nous avions un ... Nous avions un gentlemen's agreement. 894 01:00:18,133 --> 01:00:19,998 Je pensais que nous étions tous les deux des hommes d'honneur. 895 01:00:20,000 --> 01:00:21,665 Semble que je me suis trompé. 896 01:00:21,667 --> 01:00:23,731 Ce n'est pas nécessaire, Lord Lofthouse. 897 01:00:23,733 --> 01:00:27,665 En fin de compte, Kahlil, vous et votre peuple, 898 01:00:27,667 --> 01:00:29,965 vous n'êtes qu'un groupe de barbares! 899 01:00:29,967 --> 01:00:32,431 Oh! Gosh, Lofty! Le cheikh est votre invité! 900 01:00:32,433 --> 01:00:34,698 Ressaisissez-vous, Lord Lofthouse. 901 01:00:34,700 --> 01:00:36,631 Suffisant! 902 01:00:36,633 --> 01:00:37,798 [FOULARD DE FOULE] 903 01:00:37,800 --> 01:00:39,998 Que regardez-vous tous? 904 01:00:40,000 --> 01:00:41,967 J'ai besoin d'air! 905 01:00:46,933 --> 01:00:50,198 Shirin, viens en haut et fais tes valises. 906 01:00:50,200 --> 01:00:51,900 Immédiatement. 907 01:00:57,500 --> 01:00:59,498 J'ai tout sacrifié ... 908 01:00:59,500 --> 01:01:02,400 tout pour les Britanniques en Palestine. 909 01:01:03,100 --> 01:01:04,831 De bonne foi. 910 01:01:04,833 --> 01:01:06,567 Mon erreur. 911 01:01:09,267 --> 01:01:12,300 [CONVERSATIONS INDISTINTES] 912 01:01:14,467 --> 01:01:18,365 Euh, tout le monde ... continue de danser. 913 01:01:18,367 --> 01:01:21,233 [JEU DE MUSIQUE À MI-TEMPO, CHIRPING D'INSECTES] 914 01:01:22,433 --> 01:01:27,065 Je ne peux pas croire que Kahlil m'a trahi comme ça. 915 01:01:27,067 --> 01:01:29,065 Le bâtard! 916 01:01:29,067 --> 01:01:30,898 [SIGHS] 917 01:01:30,900 --> 01:01:33,067 Mlle Fisher. 918 01:01:34,633 --> 01:01:38,167 J'ai parcouru un long chemin pour terminer notre conversation. 919 01:01:38,667 --> 01:01:42,331 Eh bien, j'espère que ma répartie vaut le détour. 920 01:01:42,333 --> 01:01:43,831 Demain matin à 10h00, 921 01:01:43,833 --> 01:01:45,765 vous vous présenterez devant Scotland Yard 922 01:01:45,767 --> 01:01:48,298 pour expliquer pourquoi vous ne devriez pas être accusé du crime 923 01:01:48,300 --> 01:01:49,498 de libérer Shirin Abbas 924 01:01:49,500 --> 01:01:52,665 de la prison de Sa Majesté à Jérusalem. 925 01:01:52,667 --> 01:01:55,131 10h00 précises. 926 01:01:55,133 --> 01:01:56,533 Bonne nuit, Mlle Fisher. 927 01:01:59,333 --> 01:02:01,233 Excusez-moi monsieur. 928 01:02:01,733 --> 01:02:03,565 Votre frère a pensé que vous pourriez aimer le café, 929 01:02:03,567 --> 01:02:05,865 servi dans le salon. 930 01:02:05,867 --> 01:02:08,865 Dis à Jonathon que je suis assez misérable où je suis. 931 01:02:08,867 --> 01:02:10,867 Merci, Crippins. 932 01:02:12,433 --> 01:02:14,498 [CONVERSATIONS INDISTINTES] 933 01:02:14,500 --> 01:02:17,198 Dîner et spectacle. Vous vous êtes surpassé. 934 01:02:17,200 --> 01:02:19,198 [GUNSHOT, FEMME GASPS] 935 01:02:19,200 --> 01:02:22,065 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 936 01:02:22,067 --> 01:02:24,065 Ce n'est pas encore fini. 937 01:02:24,067 --> 01:02:26,100 Mlle Fisher! Rapidement! 938 01:02:33,167 --> 01:02:35,500 [COUPS SUR LA PORTE] Sheikh Kahlil? 939 01:02:38,600 --> 01:02:40,300 - Je ne le vois pas. - JACK: Reviens. 940 01:02:44,867 --> 01:02:46,300 Cheikh Kahlil! 941 01:02:51,967 --> 01:02:53,065 Trop tard. 942 01:02:53,067 --> 01:02:55,098 - Non non Non! - Non non Non. Reste en arrière. 943 01:02:55,100 --> 01:02:56,898 - Reste en arrière. - [SOBS] 944 01:02:56,900 --> 01:02:58,265 Oh mon... 945 01:02:58,267 --> 01:03:00,967 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 946 01:03:03,500 --> 01:03:05,831 Shirin. Mon enfant. 947 01:03:05,833 --> 01:03:07,767 Viens dehors. 948 01:03:11,667 --> 01:03:14,200 [Sifflement du vent] 949 01:03:25,067 --> 01:03:26,200 Jack. 950 01:03:31,233 --> 01:03:33,398 [INSECTES CHIRPING] 951 01:03:33,400 --> 01:03:35,767 [LA MUSIQUE CONTINUE] 952 01:03:47,767 --> 01:03:50,465 JACK: Ligne de vue dégagée vers la chambre du cheikh. 953 01:03:50,467 --> 01:03:54,298 Où que vous alliez, Mlle Fisher, les ennuis s'ensuivent. 954 01:03:54,300 --> 01:03:56,498 Je préfère le considérer comme l'inverse. 955 01:03:56,500 --> 01:03:58,331 Bonsoir, surintendant. 956 01:03:58,333 --> 01:04:00,898 Monsieur. Fabriqué en Allemagne. 957 01:04:00,900 --> 01:04:04,865 Mais question turque, 1896-'97. 958 01:04:04,867 --> 01:04:07,100 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 959 01:04:08,167 --> 01:04:09,500 Hm. 960 01:04:20,100 --> 01:04:21,931 Vous semblez manquer un bouton 961 01:04:21,933 --> 01:04:23,765 de votre gilet, Lord Lofthouse, 962 01:04:23,767 --> 01:04:27,731 et il semble qu'au moins 100 personnes ont été témoins d'un argument chauffé 963 01:04:27,733 --> 01:04:29,865 entre vous et le défunt. 964 01:04:29,867 --> 01:04:32,867 Eh bien, c'était une réunion d'affaires. Qu'attendez-vous? 965 01:04:33,600 --> 01:04:36,831 Où êtes-vous allé quand vous avez quitté la salle de bal ce soir? 966 01:04:36,833 --> 01:04:38,700 Je suis allé dehors. 967 01:04:40,100 --> 01:04:41,165 Pour un peu d'air. 968 01:04:41,167 --> 01:04:44,065 C'est vrai. Il était avec moi. 969 01:04:44,067 --> 01:04:48,931 FORSYTHE: Et quand vous avez entendu le coup de feu, était-il avec vous alors? 970 01:04:48,933 --> 01:04:49,931 Euh, oui. 971 01:04:49,933 --> 01:04:51,131 - Je ... - Excusez-moi, monsieur. 972 01:04:51,133 --> 01:04:54,065 Je pense que tu étais dans la cuisine à l'époque, 973 01:04:54,067 --> 01:04:56,231 demandant au cuisinier de se dépêcher le long du café. 974 01:04:56,233 --> 01:04:59,098 [CLIM CHIMING] 975 01:04:59,100 --> 01:05:00,831 Oui. 976 01:05:00,833 --> 01:05:02,331 C'est vrai. Oui. 977 01:05:02,333 --> 01:05:04,467 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 978 01:05:10,567 --> 01:05:12,933 [LA MUSIQUE CONTINUE] 979 01:05:38,367 --> 01:05:40,733 [LA MUSIQUE CONTINUE] 980 01:05:55,367 --> 01:05:57,198 Quand j'ai regardé à travers le trou de la serrure, 981 01:05:57,200 --> 01:05:59,298 il n'y avait pas de clé dans la serrure, mais pourquoi n'y en aurait-il pas 982 01:05:59,300 --> 01:06:01,331 si le cheikh avait simplement verrouillé la porte? 983 01:06:01,333 --> 01:06:04,665 Mais si quelqu'un avait verrouillé la porte de l'extérieur 984 01:06:04,667 --> 01:06:06,433 et a posté la clé ... 985 01:06:17,567 --> 01:06:21,065 Le cheikh a été touché au cœur. 986 01:06:21,067 --> 01:06:23,831 Mais la tache de sang est beaucoup plus proche de l'endroit où ses pieds étaient 987 01:06:23,833 --> 01:06:24,865 quand nous l'avons trouvé. 988 01:06:24,867 --> 01:06:26,631 Comme si le corps avait été tourné 989 01:06:26,633 --> 01:06:27,965 par quelqu'un à l'intérieur de la pièce. 990 01:06:27,967 --> 01:06:29,398 Qui a jeté l'arme par la fenêtre. 991 01:06:29,400 --> 01:06:31,131 Verrouillé la porte, affiché la clé, 992 01:06:31,133 --> 01:06:32,965 et descendit par les escaliers de service. 993 01:06:32,967 --> 01:06:34,400 [REBUT DE BOIS] 994 01:06:41,600 --> 01:06:44,133 Je n'avais pas remarqué ça avant. 995 01:06:51,633 --> 01:06:54,465 Certaines religions associent l'œil de la plume de paon 996 01:06:54,467 --> 01:06:59,567 aux yeux des étoiles ou des gardiens de la royauté. 997 01:07:00,867 --> 01:07:02,531 Ou... 998 01:07:02,533 --> 01:07:04,733 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 999 01:07:10,400 --> 01:07:13,333 ... l'œil qui voit tout de Dieu. 1000 01:07:17,233 --> 01:07:21,333 Jack ... il y a une inscription. 1001 01:07:24,067 --> 01:07:26,798 Eh bien, emportez-le. 1002 01:07:26,800 --> 01:07:28,498 Je suis juste un archéologue innocent. 1003 01:07:28,500 --> 01:07:29,665 Je ne suis pas détective. 1004 01:07:29,667 --> 01:07:30,898 J'ai été expulsé de Palestine, 1005 01:07:30,900 --> 01:07:33,265 J'ai été incendié, et maintenant ça. 1006 01:07:33,267 --> 01:07:34,531 Non. 1007 01:07:34,533 --> 01:07:36,565 Je suis désolé pour l'incendie, professeur, 1008 01:07:36,567 --> 01:07:39,098 mais l'oncle de Shirin a été assassiné. 1009 01:07:39,100 --> 01:07:41,467 Je ne peux pas vous aider si vous me tirez dessus. 1010 01:07:42,067 --> 01:07:43,633 Non. 1011 01:07:46,333 --> 01:07:48,067 Mais vous n'avez pas besoin de votre pied gauche. 1012 01:07:49,933 --> 01:07:53,298 LINNAEUS: "Si ce trésor est retiré de son lieu sacré, 1013 01:07:53,300 --> 01:07:57,431 Que les sables du désert montent et engloutissent la terre 1014 01:07:57,433 --> 01:08:04,565 et que tous les habitants du monde habité périssent enterrés 1015 01:08:04,567 --> 01:08:09,067 quand le jour se transforme sept fois en nuit. " 1016 01:08:13,200 --> 01:08:15,867 J'ai aussi ceci, professeur. 1017 01:08:18,067 --> 01:08:19,631 Un astrolabe. 1018 01:08:19,633 --> 01:08:21,598 PHRYNE: Regardez ça. 1019 01:08:21,600 --> 01:08:23,465 LINNAEUS: L'étoile d'Argeadi. 1020 01:08:23,467 --> 01:08:26,831 Symbole de la dynastie Argead de Macédoine. 1021 01:08:26,833 --> 01:08:29,598 La lignée royale d'Alexandre le Grand. 1022 01:08:29,600 --> 01:08:30,931 Cela doit montrer la voie. 1023 01:08:30,933 --> 01:08:32,900 Eh bien, à l'oasis, au moins. 1024 01:08:33,467 --> 01:08:35,365 Vous devez vous dépêcher de retourner au Néguev. 1025 01:08:35,367 --> 01:08:36,865 Mettez fin à cette malédiction. 1026 01:08:36,867 --> 01:08:38,431 Fin de la malédiction? 1027 01:08:38,433 --> 01:08:41,067 C'est ce que tu fais avec les malédictions, Jack. 1028 01:08:41,633 --> 01:08:43,665 Trop de gens sont déjà morts. 1029 01:08:43,667 --> 01:08:45,698 Nous devons retourner l'émeraude à la crypte 1030 01:08:45,700 --> 01:08:48,131 avant que le jour ne se transforme en nuit 1031 01:08:48,133 --> 01:08:51,067 et la malédiction d'Alexandre devient imparable. 1032 01:08:51,667 --> 01:08:54,367 Le jour se transforme en nuit. 1033 01:08:57,067 --> 01:08:59,067 Cette nuit. 1034 01:08:59,800 --> 01:09:03,200 Le jour se transforme sept fois en nuit. 1035 01:09:04,200 --> 01:09:07,231 Ce doit être une éclipse solaire. 1036 01:09:07,233 --> 01:09:09,298 Combien de temps avons-nous pour trouver la crypte, professeur? 1037 01:09:09,300 --> 01:09:12,131 Combien d'éclipses solaires y a-t-il eu depuis 1918? 1038 01:09:12,133 --> 01:09:15,267 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1039 01:09:20,167 --> 01:09:23,231 LINNAEUS: Eclipses. 1040 01:09:23,233 --> 01:09:27,298 Deux, quatre, six ... 1041 01:09:27,300 --> 01:09:28,498 Oh cher. 1042 01:09:28,500 --> 01:09:30,731 Je ne flânerais pas si j'étais toi. 1043 01:09:30,733 --> 01:09:32,198 Merci professeur. 1044 01:09:32,200 --> 01:09:34,198 Tu sais que je ne te tirerais pas vraiment dessus. 1045 01:09:34,200 --> 01:09:36,067 Avec toi, je ne peux jamais en être sûr. 1046 01:09:45,233 --> 01:09:47,198 PHRYNE: Eleanor, qu'est-il arrivé à Scotland Yard? 1047 01:09:47,200 --> 01:09:50,465 Eh bien, ils sont partis, mais ils ont refusé d'écouter la raison. 1048 01:09:50,467 --> 01:09:52,165 Jonathon, comment va Lofty? 1049 01:09:52,167 --> 01:09:53,798 Pas bon maintenant qu'il a dégrisé. 1050 01:09:53,800 --> 01:09:54,965 Ils ne l'ont pas encore inculpé, 1051 01:09:54,967 --> 01:09:56,398 mais la police est convaincue qu'il est coupable. 1052 01:09:56,400 --> 01:09:58,065 Ne t'inquiète pas. Ils reviendront à leurs sens. 1053 01:09:58,067 --> 01:09:59,731 Shirin, nous partons dans une demi-heure. 1054 01:09:59,733 --> 01:10:01,567 Emballez léger et enveloppez-vous chaud. 1055 01:10:02,100 --> 01:10:04,898 Tu ne vas pas en Palestine sans moi? 1056 01:10:04,900 --> 01:10:07,767 Pas après tout ça. Et si tu ne reviens pas? 1057 01:10:12,567 --> 01:10:14,700 Je n'ai qu'un avion biplace. 1058 01:10:15,233 --> 01:10:16,965 Eh bien, il y a toujours Tiger Moth de Lofty. 1059 01:10:16,967 --> 01:10:18,098 Je n'ai pas volé depuis un moment, 1060 01:10:18,100 --> 01:10:20,131 mais je pourrais faire avec un changement de décor. 1061 01:10:20,133 --> 01:10:22,098 Nous pourrions voler en tandem. 1062 01:10:22,100 --> 01:10:23,633 Parfait. 1063 01:10:27,233 --> 01:10:30,298 J'espère juste qu'elle ne vole pas comme elle conduit. 1064 01:10:30,300 --> 01:10:32,433 PHRYNE: J'ai entendu ça! 1065 01:10:34,967 --> 01:10:38,000 [CONVERSATIONS INDISTINTES, SONNERIE TÉLÉPHONIQUE] 1066 01:10:42,900 --> 01:10:44,767 FORSYTHE: Entrez. 1067 01:10:45,733 --> 01:10:47,633 Livraison urgente, monsieur. 1068 01:10:51,267 --> 01:10:52,765 Si cette femme ne se montre pas, 1069 01:10:52,767 --> 01:10:55,931 nous aurons un désastre diplomatique sur nos mains ... 1070 01:10:55,933 --> 01:10:58,767 avec ma réputation en jeu. 1071 01:10:59,233 --> 01:11:01,767 Je ne sais pas trop ce que je peux faire à ce sujet. 1072 01:11:02,967 --> 01:11:05,498 L'accord ferroviaire est ruiné. 1073 01:11:05,500 --> 01:11:08,065 Pointez le doigt sur quelqu'un. 1074 01:11:08,067 --> 01:11:09,731 Vous avez dit que vous aviez les preuves. 1075 01:11:09,733 --> 01:11:11,965 Chargez Lord Lofthouse et finissez-en. 1076 01:11:11,967 --> 01:11:14,331 Bouton de gilet de Lord Lofthouse 1077 01:11:14,333 --> 01:11:17,167 était déjà porté disparu avant le meurtre du cheikh. 1078 01:11:19,200 --> 01:11:21,167 Il était encadré. 1079 01:11:23,500 --> 01:11:26,065 MONTY: Cette maudite femme. 1080 01:11:26,067 --> 01:11:29,200 [JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 1081 01:11:45,933 --> 01:11:48,467 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1082 01:11:51,400 --> 01:11:54,731 [CAMEL BRAYING] 1083 01:11:54,733 --> 01:11:58,165 HOMME: Yalla. Yalla, Fatima. 1084 01:11:58,167 --> 01:12:00,067 PHRYNE: Elle s'est très bien comportée. 1085 01:12:01,533 --> 01:12:03,431 Bien sûr. 1086 01:12:03,433 --> 01:12:05,498 Elle est une femme. 1087 01:12:05,500 --> 01:12:07,731 Elle ne peut pas me résister. 1088 01:12:07,733 --> 01:12:09,633 [DES RIRES] 1089 01:12:12,933 --> 01:12:15,133 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1090 01:12:23,133 --> 01:12:25,733 [BUZZING D'INSECTES] 1091 01:12:27,133 --> 01:12:29,367 [ÉCHOS DE FUSILS, CHÂTEAUX DE CHAMEAUX] 1092 01:12:32,367 --> 01:12:33,598 Chasse. 1093 01:12:33,600 --> 01:12:35,667 [ÉCHOS GUNSHOT] 1094 01:12:37,467 --> 01:12:39,300 [DES RIRES] 1095 01:12:46,900 --> 01:12:50,565 Est-ce que l'un de vous, messieurs, a payé notre chamelier 1096 01:12:50,567 --> 01:12:52,265 en livres sterling? 1097 01:12:52,267 --> 01:12:53,298 Non. 1098 01:12:53,300 --> 01:12:56,231 Pourquoi le ferions-nous? Le travail n'est pas terminé. 1099 01:12:56,233 --> 01:12:59,133 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1100 01:13:34,500 --> 01:13:36,633 [Murmure] Jack. 1101 01:13:42,067 --> 01:13:44,600 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 1102 01:14:03,067 --> 01:14:05,867 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1103 01:14:06,967 --> 01:14:09,631 [Murmure en arabe] 1104 01:14:09,633 --> 01:14:11,733 PHRYNE: [GASPS] 1105 01:14:22,733 --> 01:14:24,433 [GUN COCKS] 1106 01:14:27,567 --> 01:14:29,500 [RIRES] 1107 01:14:31,300 --> 01:14:32,398 Le jeu est terminé, Abdul. 1108 01:14:32,400 --> 01:14:33,967 Jetez votre épée. 1109 01:14:41,500 --> 01:14:42,867 Qui t'a donné ça? 1110 01:14:43,467 --> 01:14:45,831 S'il vous plaît ... épargnez ma vie. 1111 01:14:45,833 --> 01:14:47,667 J'ai des enfants. Épouse. 1112 01:14:48,200 --> 01:14:50,098 - Répétez la question, Jack. - [GUNSHOT] 1113 01:14:50,100 --> 01:14:51,665 Un anglais. 1114 01:14:51,667 --> 01:14:53,698 Il a envoyé de l'argent, mais nous ne nous sommes jamais rencontrés. 1115 01:14:53,700 --> 01:14:55,531 Il m'a dit de vous retarder jusqu'à ce qu'il vienne. 1116 01:14:55,533 --> 01:14:57,331 On dirait ton ami Monty. 1117 01:14:57,333 --> 01:14:59,631 S'il vous plaît ... gardez l'argent. 1118 01:14:59,633 --> 01:15:02,065 Tu ne me verras jamais. Je donne ma parole. 1119 01:15:02,067 --> 01:15:04,731 Non, vous pouvez garder l'argent. 1120 01:15:04,733 --> 01:15:06,933 Prenez votre chameau et partez ... rapidement. 1121 01:15:13,967 --> 01:15:15,731 JACK: Tu aurais pu me le dire 1122 01:15:15,733 --> 01:15:17,731 que vous aviez prévu de vous débarrasser de notre seul guide. 1123 01:15:17,733 --> 01:15:19,065 PHRYNE: Je n'ai pas vu le besoin. 1124 01:15:19,067 --> 01:15:21,365 JACK: Je devrais donc avoir une foi aveugle, quoi que vous fassiez? 1125 01:15:21,367 --> 01:15:22,965 Épouser des maharajas. 1126 01:15:22,967 --> 01:15:25,198 Rencontre avec des déserteurs militaires au milieu de la nuit. 1127 01:15:25,200 --> 01:15:26,531 PHRYNE: Je vous y ai invité. 1128 01:15:26,533 --> 01:15:28,065 JACK: Séduire les chameliers. 1129 01:15:28,067 --> 01:15:29,831 PHRYNE: Je n'avais pas l'intention de séduire Abdul. 1130 01:15:29,833 --> 01:15:31,298 JACK: Vous manquez le point. 1131 01:15:31,300 --> 01:15:35,331 Si vous me faites savoir ce qui se passe, je pourrai peut-être vous aider. 1132 01:15:35,333 --> 01:15:37,698 Eh bien, je serai peut-être absolument bien 1133 01:15:37,700 --> 01:15:40,598 sans avoir à m'expliquer à vous ou à tout autre homme. 1134 01:15:40,600 --> 01:15:43,100 Et si j'ai besoin de votre aide, je la demanderai. 1135 01:15:43,833 --> 01:15:46,665 Je ne retiens pas mon souffle. 1136 01:15:46,667 --> 01:15:49,067 [JEUX DE MUSIQUE LÉGÈRE] 1137 01:16:00,300 --> 01:16:01,598 Jack? 1138 01:16:01,600 --> 01:16:02,931 JACK: Ne t'en fais pas. 1139 01:16:02,933 --> 01:16:04,298 PHRYNE: J'ai besoin de ton aide! 1140 01:16:04,300 --> 01:16:06,467 C'est du sable mouvant! 1141 01:16:08,567 --> 01:16:10,265 Ne bouge pas! Attrape ma main. 1142 01:16:10,267 --> 01:16:11,965 Non! Reste en arrière! Tu coule! 1143 01:16:11,967 --> 01:16:13,898 [GRUNTS] 1144 01:16:13,900 --> 01:16:15,731 Je ne te perds pas comme ça. 1145 01:16:15,733 --> 01:16:18,398 Pas après toutes les autres manières stupides que j'ai failli te perdre. 1146 01:16:18,400 --> 01:16:20,067 Quelles manières stupides? 1147 01:16:20,667 --> 01:16:22,067 Prenez ça! 1148 01:16:23,900 --> 01:16:25,531 Attendez! 1149 01:16:25,533 --> 01:16:28,400 [GROGNEMENT] 1150 01:16:44,767 --> 01:16:48,698 La raison pour laquelle j'ai épousé le maharaja d'Alwar 1151 01:16:48,700 --> 01:16:52,798 était parce que son véritable amour est le prince de Padna. 1152 01:16:52,800 --> 01:16:55,865 Et si son célibat avait été confirmé par ses ennemis, 1153 01:16:55,867 --> 01:16:58,531 alors non seulement il aurait perdu son trône, 1154 01:16:58,533 --> 01:17:01,300 mais il aurait été lapidé à mort. 1155 01:17:02,067 --> 01:17:04,200 Tu lui as sauvé la vie? 1156 01:17:05,133 --> 01:17:09,733 Eh bien ... je ne sais pas comment j'aurais pu aider avec ça. 1157 01:17:10,200 --> 01:17:13,465 Mais merci pour l'explication. 1158 01:17:13,467 --> 01:17:16,067 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1159 01:17:18,967 --> 01:17:21,833 [HUMMING MOTEUR] 1160 01:17:36,200 --> 01:17:38,567 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1161 01:17:43,567 --> 01:17:45,933 [CAMEL GROANING] 1162 01:17:55,400 --> 01:17:57,433 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1163 01:18:12,900 --> 01:18:14,731 [CAMEL BRAYING] 1164 01:18:14,733 --> 01:18:17,800 Qu'Est-ce que c'est? Tu vois quelque chose? 1165 01:18:21,300 --> 01:18:23,567 Non, ce n'est rien. 1166 01:18:24,933 --> 01:18:26,933 Juste la chaleur qui joue des tours. 1167 01:18:29,600 --> 01:18:32,633 Nous devons y arriver avant l'éclipse. 1168 01:18:34,400 --> 01:18:37,267 [JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 1169 01:18:42,367 --> 01:18:45,731 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1170 01:18:45,733 --> 01:18:47,933 [Sifflement du vent] 1171 01:18:55,100 --> 01:18:57,300 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1172 01:19:26,267 --> 01:19:28,800 [PARLE ARABE] 1173 01:19:34,467 --> 01:19:37,500 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1174 01:19:53,200 --> 01:19:55,567 [PARLE ARABE] 1175 01:19:57,067 --> 01:19:59,433 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1176 01:20:21,833 --> 01:20:25,267 Non. Ce puits débordait autrefois. 1177 01:20:27,300 --> 01:20:30,333 Nous jouions ici à l'ombre. 1178 01:20:37,767 --> 01:20:39,400 Qu'est-ce que c'est? 1179 01:20:42,767 --> 01:20:46,765 Ce fut le marqueur qui pointe vers l'étoile de chèvre, 1180 01:20:46,767 --> 01:20:49,031 l'étoile la plus brillante du ciel nocturne. 1181 01:20:49,033 --> 01:20:51,733 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1182 01:20:58,467 --> 01:21:00,167 Écoute, Jack. 1183 01:21:01,400 --> 01:21:04,065 Mon grec ancien n'est pas un patch sur le professeur, 1184 01:21:04,067 --> 01:21:08,698 mais même moi, je reconnais ce mot "Dias" comme Zeus. 1185 01:21:08,700 --> 01:21:10,667 Dieu du tonnerre. 1186 01:21:13,800 --> 01:21:17,265 Shirin, ton tatouage ... C'est une carte. 1187 01:21:17,267 --> 01:21:18,398 Regardez. Ici. 1188 01:21:18,400 --> 01:21:21,198 À l'extrémité du triangle vers l'étoile, 1189 01:21:21,200 --> 01:21:24,298 est l'éclair de Zeus, marquant l'obélisque. 1190 01:21:24,300 --> 01:21:27,167 Et ici. Cette marque est l'eau du puits. 1191 01:21:28,567 --> 01:21:30,831 Puis cette troisième marque, comme des larmes ... 1192 01:21:30,833 --> 01:21:33,165 Ce doit être la crypte des larmes. C'est un triangle parfait. 1193 01:21:33,167 --> 01:21:35,698 Nous devons donc trouver le troisième point du triangle 1194 01:21:35,700 --> 01:21:38,865 entre le puits et l'obélisque. 1195 01:21:38,867 --> 01:21:41,400 [JEUX DE MUSIQUE MID-TEMPO] 1196 01:21:50,700 --> 01:21:52,065 Ici. 1197 01:21:52,067 --> 01:21:53,465 C'est un rocher. 1198 01:21:53,467 --> 01:21:55,833 [JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 1199 01:22:03,733 --> 01:22:05,767 Nous n'avons pas longtemps. 1200 01:22:06,567 --> 01:22:08,767 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1201 01:22:30,267 --> 01:22:32,433 [CLANGS MÉTALLIQUES] 1202 01:22:42,100 --> 01:22:45,133 [Sifflement du vent] 1203 01:22:49,467 --> 01:22:52,067 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1204 01:22:57,500 --> 01:23:00,433 [RUMBLING, DEBRIS TOMBER] 1205 01:23:18,067 --> 01:23:20,067 [SCRAPING ROCK] 1206 01:24:02,833 --> 01:24:06,133 PHRYNE: La mariée secrète d'Alexandre le Grand. 1207 01:24:10,100 --> 01:24:11,767 Cela ressemble à du miel. 1208 01:24:14,333 --> 01:24:16,433 Pour préserver son corps. 1209 01:24:18,833 --> 01:24:21,700 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1210 01:24:27,600 --> 01:24:29,833 Il y a quelqu'un d'autre. 1211 01:24:31,600 --> 01:24:33,933 PHRYNE: Oh. 1212 01:24:40,067 --> 01:24:41,367 Qu'Est-ce que c'est? 1213 01:24:42,533 --> 01:24:47,933 Un couteau ... avec l'écusson du Lofthouse et les initiales. 1214 01:24:52,600 --> 01:24:54,165 Vos initiales, Jonathon. 1215 01:24:54,167 --> 01:24:55,633 [GASPS] 1216 01:25:06,633 --> 01:25:08,700 Je veux juste arranger les choses. 1217 01:25:11,233 --> 01:25:14,233 Vous étiez ici avec Templeton et Wilson. 1218 01:25:16,100 --> 01:25:18,765 [VOISINS CHEVAUX] 1219 01:25:18,767 --> 01:25:21,400 [JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 1220 01:25:22,567 --> 01:25:24,298 Nous connaissions les bijoux. 1221 01:25:24,300 --> 01:25:26,198 - Où sont les bijoux?! - Maman! 1222 01:25:26,200 --> 01:25:27,565 Dites-moi où ils sont! 1223 01:25:27,567 --> 01:25:29,631 Je vous tire tous dessus, un par un! 1224 01:25:29,633 --> 01:25:32,333 [CRIANT EN ARABE] 1225 01:25:35,600 --> 01:25:40,767 Templeton monta la garde et elle nous conduisit ici jusqu'à la crypte. 1226 01:25:43,367 --> 01:25:45,267 La guerre. 1227 01:25:45,900 --> 01:25:48,600 Il nous avait tous fait des ravages, mais ... 1228 01:25:49,900 --> 01:25:51,233 ... Templeton était ... 1229 01:25:54,600 --> 01:25:56,298 Nous n'aurions jamais dû le laisser seul là-haut. 1230 01:25:56,300 --> 01:25:58,667 [GUNSHOTS] 1231 01:26:00,300 --> 01:26:02,900 [CRIANT EN ARABE] 1232 01:26:08,667 --> 01:26:10,165 [BLADE CLANGS] 1233 01:26:10,167 --> 01:26:11,867 [GASPS] 1234 01:26:14,500 --> 01:26:17,333 C'était un accident. 1235 01:26:25,533 --> 01:26:27,733 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1236 01:26:31,600 --> 01:26:33,433 Maman. 1237 01:26:36,633 --> 01:26:38,833 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1238 01:26:46,767 --> 01:26:49,133 [SANGLOTS] 1239 01:26:57,467 --> 01:26:59,633 [PARLE ARABE] 1240 01:27:01,133 --> 01:27:03,165 À partir de ce moment, nous avons tous été maudits. 1241 01:27:03,167 --> 01:27:05,533 Vous avez planté cette émeraude? 1242 01:27:07,067 --> 01:27:09,500 Tu voulais que je le trouve. 1243 01:27:11,367 --> 01:27:12,931 Je pensais que si quelqu'un pouvait m'aider à revenir ici 1244 01:27:12,933 --> 01:27:14,365 et trouver cet endroit, ce serait toi. 1245 01:27:14,367 --> 01:27:17,698 Je pouvais donc remettre l'émeraude et mettre fin à la malédiction. 1246 01:27:17,700 --> 01:27:21,633 Mais Wilson n'est pas mort parce qu'il était maudit, Jonathon. 1247 01:27:24,067 --> 01:27:25,465 Quelqu'un l'a tué. 1248 01:27:25,467 --> 01:27:27,165 [COUP DE FEU] 1249 01:27:27,167 --> 01:27:28,731 Et puis ils ont assassiné le cheikh. 1250 01:27:28,733 --> 01:27:30,098 [COUP DE FEU] 1251 01:27:30,100 --> 01:27:34,533 Quelqu'un qui ne voulait pas que votre crime soit révélé ... 1252 01:27:35,367 --> 01:27:38,400 ... et qui voulait ruiner Lofty pour toi. 1253 01:27:39,267 --> 01:27:43,065 Quelqu'un très proche de toi qui a toujours été là, 1254 01:27:43,067 --> 01:27:45,565 qui a tout vu. 1255 01:27:45,567 --> 01:27:48,100 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1256 01:27:54,933 --> 01:27:58,598 Ton père. Votre vrai père. 1257 01:27:58,600 --> 01:28:01,431 - Ça suffit, Mlle Fisher. - [GASPS] 1258 01:28:01,433 --> 01:28:02,798 Lâchez l'arme. 1259 01:28:02,800 --> 01:28:04,965 [DÉBRIS TOMBER] 1260 01:28:04,967 --> 01:28:06,798 C'était toi? Tu les as tués? 1261 01:28:06,800 --> 01:28:08,698 Ils allaient déterrer le passé. J'ai dû les arrêter. 1262 01:28:08,700 --> 01:28:11,131 Tu les as assassinés? Tu as cadré Lofty? 1263 01:28:11,133 --> 01:28:12,498 CRIPPINS: Lofty est un ivrogne, 1264 01:28:12,500 --> 01:28:15,065 déterminé à gaspiller la succession de votre mère. 1265 01:28:15,067 --> 01:28:16,598 Elle voulait que vous ayez votre part. 1266 01:28:16,600 --> 01:28:19,098 L'émeraude est tout ce que vous avez. 1267 01:28:19,100 --> 01:28:20,565 Donne le moi. 1268 01:28:20,567 --> 01:28:22,098 [GRONDEMENT] 1269 01:28:22,100 --> 01:28:23,165 Non, ce n'est pas bien. 1270 01:28:23,167 --> 01:28:24,798 Je dois payer pour ce que j'ai fait. 1271 01:28:24,800 --> 01:28:26,665 CRIPPINS: Comment cela vous aidera-t-il? 1272 01:28:26,667 --> 01:28:28,698 Cela vous détruira. 1273 01:28:28,700 --> 01:28:30,665 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 1274 01:28:30,667 --> 01:28:32,865 Nous devons remettre l'émeraude. Nous devons mettre fin à la malédiction. 1275 01:28:32,867 --> 01:28:33,898 Bouge toi! 1276 01:28:33,900 --> 01:28:35,367 [GRUNTS] 1277 01:28:36,400 --> 01:28:37,565 [GUN COCKS] 1278 01:28:37,567 --> 01:28:40,765 Phryne, sors maintenant. 1279 01:28:40,767 --> 01:28:42,098 Tu n'as pas à faire ça. 1280 01:28:42,100 --> 01:28:44,765 JONATHON: Oui. Je suis maudit. 1281 01:28:44,767 --> 01:28:46,600 Je suis maudit depuis le jour de ma naissance. 1282 01:28:47,600 --> 01:28:48,731 Sortez! Vous tous! 1283 01:28:48,733 --> 01:28:50,067 Allons! 1284 01:28:51,400 --> 01:28:52,600 Allez, Phryne! 1285 01:28:54,667 --> 01:28:56,700 Remettre. 1286 01:28:57,233 --> 01:29:00,331 CRIPPINS: Vous savez que je ne peux pas. 1287 01:29:00,333 --> 01:29:02,533 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1288 01:29:05,333 --> 01:29:08,567 [GRONDEMENT] 1289 01:29:12,200 --> 01:29:15,065 [COUP DE FEU] 1290 01:29:15,067 --> 01:29:17,133 Arrête, Phryne! 1291 01:29:34,667 --> 01:29:37,065 [Sifflement du vent] 1292 01:29:37,067 --> 01:29:38,667 C'est arrêté. 1293 01:29:42,133 --> 01:29:44,231 [COUP DE FEU] 1294 01:29:44,233 --> 01:29:45,898 Jonathon. 1295 01:29:45,900 --> 01:29:48,600 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1296 01:29:55,300 --> 01:29:58,067 [Sifflement du vent] 1297 01:30:23,667 --> 01:30:25,867 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1298 01:30:46,267 --> 01:30:49,265 J'ai transmis votre demande au haut-commissaire. 1299 01:30:49,267 --> 01:30:50,531 Mais malheureusement, 1300 01:30:50,533 --> 01:30:52,767 il est impossible de récupérer le corps de votre frère. 1301 01:31:06,500 --> 01:31:09,331 Comment saviez-vous, Phryne? 1302 01:31:09,333 --> 01:31:11,333 À propos de Crippins. 1303 01:31:12,700 --> 01:31:17,200 Je m'étais déjà posé des questions ... sur les petites choses. 1304 01:31:18,300 --> 01:31:20,531 La façon dont Jonathon a toujours regardé les Crippins 1305 01:31:20,533 --> 01:31:26,098 et ... la façon dont Crippins vous détestait chaque fois que vous vous moquiez de Jonathon. 1306 01:31:26,100 --> 01:31:28,598 Je pensais qu'il jouait aux favoris. 1307 01:31:28,600 --> 01:31:30,331 Il était. 1308 01:31:30,333 --> 01:31:34,931 Mais c'est quand il a parlé de Jonathon contre toi 1309 01:31:34,933 --> 01:31:37,065 protéger Jonathon des soupçons 1310 01:31:37,067 --> 01:31:39,231 sur le meurtre du cheikh. 1311 01:31:39,233 --> 01:31:41,400 Bien sûr. [SIGHS] 1312 01:31:42,933 --> 01:31:44,933 C'est alors que j'ai su. 1313 01:31:45,433 --> 01:31:47,733 Il vous a caché la vérité, Lofty. 1314 01:31:49,133 --> 01:31:51,400 Mais il était toujours mon frère. 1315 01:31:52,100 --> 01:31:55,167 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1316 01:31:57,600 --> 01:31:59,267 Il était. 1317 01:32:01,700 --> 01:32:04,067 [CONVERSATIONS INDISTINTES] 1318 01:32:12,267 --> 01:32:15,465 Cette terre sera toujours pleine de fantômes, Miss Fisher. 1319 01:32:15,467 --> 01:32:18,267 Mais grâce à vous, il peut revivre. 1320 01:32:21,867 --> 01:32:23,365 Ma'a as-salaama, Shirin. 1321 01:32:23,367 --> 01:32:25,700 Ma'a as-salaama, Mlle Fisher. 1322 01:32:40,867 --> 01:32:43,233 [GUNSHOT, CAMEL BRAYS] 1323 01:32:46,300 --> 01:32:47,900 Mlle Fisher? 1324 01:32:49,667 --> 01:32:54,165 [RESPIRER FORTEMENT] Il y avait une énorme tarentule. 1325 01:32:54,167 --> 01:32:57,698 Vous, euh ... vous avez tiré sur une araignée? 1326 01:32:57,700 --> 01:32:59,665 Non, j'ai raté. 1327 01:32:59,667 --> 01:33:01,467 C'est ainsi. 1328 01:33:02,433 --> 01:33:04,467 [SE RACLE LA GORGE] 1329 01:33:15,333 --> 01:33:17,065 [GUNSHOT, CAMEL GRUNTS] 1330 01:33:17,067 --> 01:33:18,367 Je l'ai. 1331 01:33:28,700 --> 01:33:31,167 C'est ma seule peur, Jack. 1332 01:33:33,133 --> 01:33:34,965 En plus de passer un vol longue distance 1333 01:33:34,967 --> 01:33:36,398 avec tante Prudence. 1334 01:33:36,400 --> 01:33:38,433 Je ne pense pas que ce soit vrai. 1335 01:33:39,233 --> 01:33:40,600 Non? 1336 01:33:41,933 --> 01:33:44,233 De quoi d'autre ai-je peur? 1337 01:33:46,200 --> 01:33:47,567 Moi. 1338 01:33:49,267 --> 01:33:53,131 Tu as peur si tu tombes amoureux de moi, 1339 01:33:53,133 --> 01:33:55,065 Je vais te transformer en femme de policier 1340 01:33:55,067 --> 01:33:59,100 et ... essayez de vous empêcher de sauver le monde. 1341 01:34:01,600 --> 01:34:03,533 Ça ne peut pas arriver. 1342 01:34:05,467 --> 01:34:07,633 Je suis déjà une femme mariée. 1343 01:34:10,467 --> 01:34:12,567 Et je n'ai pas besoin de t'épouser. 1344 01:34:15,267 --> 01:34:17,267 J'ai juste besoin de ton coeur. 1345 01:34:19,100 --> 01:34:21,867 Parce que Dieu sait que tu as le mien. 1346 01:34:26,600 --> 01:34:28,233 Jack. 1347 01:34:30,967 --> 01:34:33,900 Je vous l'ai donné il y a longtemps. 1348 01:34:36,367 --> 01:34:39,365 Pour un détective, vous ne remarquez pas grand-chose. 1349 01:34:39,367 --> 01:34:41,900 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1350 01:35:01,067 --> 01:35:06,367 Au fait ... il n'y avait pas vraiment de tarentule. 1351 01:35:08,133 --> 01:35:09,600 Bien. 1352 01:35:10,733 --> 01:35:12,898 Je n'en ai pas vraiment tiré. 1353 01:35:12,900 --> 01:35:15,433 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1354 01:35:43,333 --> 01:35:45,533 [RESPIRER FORTEMENT] 1355 01:35:46,833 --> 01:35:48,867 Mlle Fisher? 1356 01:35:51,333 --> 01:35:52,765 Mlle Phryne Fisher? 1357 01:35:52,767 --> 01:35:53,765 Oui. 1358 01:35:53,767 --> 01:35:55,567 Ceci est pour vous. 1359 01:35:59,567 --> 01:36:01,833 [CAMEL FAIBLE, SNORTS] 1360 01:36:03,333 --> 01:36:06,598 Jack ... c'est de ma belle-mère. 1361 01:36:06,600 --> 01:36:09,833 Le maharaja d'Alwar a été assassiné! 1362 01:36:11,067 --> 01:36:13,965 Yalla, Fatima! Yalla! 1363 01:36:13,967 --> 01:36:16,500 [JEUX DE MUSIQUE MID-TEMPO] 1364 01:36:16,502 --> 01:36:21,502 Sous-titres par explosiveskull www.OpenSubtitles.org