1 00:01:58,241 --> 00:01:59,481 Satans. 2 00:02:42,202 --> 00:02:43,643 Satans. 3 00:02:50,730 --> 00:02:51,851 Satans. 4 00:04:02,558 --> 00:04:04,160 Flot. Du... 5 00:04:05,801 --> 00:04:07,844 Godt gået. Du er vinderen. 6 00:04:07,964 --> 00:04:10,566 Er du den originale eller dobbeltgængeren? 7 00:04:14,850 --> 00:04:16,011 Dobbeltgængeren. 8 00:04:16,892 --> 00:04:19,414 Naturligvis. Jeg blander det altid sammen. 9 00:04:19,575 --> 00:04:22,497 Det er jo forvirrende, når I ser ens ud. 10 00:04:23,218 --> 00:04:27,302 Du neutraliserede langdistanceangreb og mindskede afstanden flot. 11 00:04:30,144 --> 00:04:31,225 Tak. 12 00:04:33,508 --> 00:04:37,872 Dobbeltgængeren har vundet duellen. Han er Robert Michaels nu. 13 00:04:51,525 --> 00:04:54,728 MENU TACO / NACHO / BLØD TACO 14 00:04:56,649 --> 00:04:58,371 Hvad skulle det være? 15 00:04:58,531 --> 00:05:02,975 Ja, jeg vil gerne have en taco med to lag, to bløde tacos, 16 00:05:03,096 --> 00:05:06,419 en dobbelt burrito og en omgang nachos. 17 00:05:06,578 --> 00:05:08,701 Hvilken en? Vi har forskellige slags nachos. 18 00:05:08,821 --> 00:05:11,183 Den med chips og ostedip. 19 00:05:11,304 --> 00:05:14,546 - Hvor mange drikkevarer? - Kun en. 20 00:05:34,766 --> 00:05:36,206 MOR 21 00:05:42,133 --> 00:05:46,377 Jeg ved ikke. Det er hjemsøgt. Men se, der er pool. 22 00:05:47,417 --> 00:05:51,221 - Ja. - Ja! 23 00:05:51,342 --> 00:05:53,984 - Ja! - Sådan! 24 00:05:59,509 --> 00:06:02,672 Ja. Ja. Ja. 25 00:06:02,792 --> 00:06:05,434 Ja, ja. 26 00:06:05,595 --> 00:06:08,237 Ja! 27 00:06:20,729 --> 00:06:21,930 POOLORGIE I HJEMSØGT HUS 28 00:06:22,050 --> 00:06:24,813 - Hej. - Hej, skat. Hvad laver du? 29 00:06:25,294 --> 00:06:28,416 - Jeg så bare tv. - Hvad ser du? 30 00:06:31,539 --> 00:06:35,863 - Et realityshow om dating. - Det lyder ikke godt. 31 00:06:36,424 --> 00:06:39,907 Nej, men det er en syndig nydelse. Hvad laver du? 32 00:06:40,347 --> 00:06:42,710 Jeg inviterede mit hold på drinks efter arbejde. 33 00:06:42,830 --> 00:06:45,193 De har gjort et godt stykke arbejde. 34 00:06:45,513 --> 00:06:48,796 Hvad med din kollega, som du fortalte om? Sam. 35 00:06:48,916 --> 00:06:51,038 Kæmper han stadig med arbejdsbyrden? 36 00:06:51,518 --> 00:06:55,762 - Sam klarer sig fantastisk nu. - Det er da godt. 37 00:06:55,882 --> 00:06:58,965 Jeg giver ham måske endda en pris for største forbedring. 38 00:06:59,085 --> 00:07:02,009 Priser på arbejdspladser er blevet bevist... 39 00:07:02,128 --> 00:07:04,090 DÅRLIG FORBINDELSE. 40 00:07:06,213 --> 00:07:09,535 At øge moralen, selvom det ikke betyder noget. 41 00:07:13,579 --> 00:07:18,383 - Jeg savner dig. - Jeg savner også dig, skat. 42 00:07:19,264 --> 00:07:21,347 Jeg kan ringe en gang til før sengetid? 43 00:07:21,467 --> 00:07:24,550 Nej, det er okay. Jeg går også snart i seng. 44 00:07:24,709 --> 00:07:28,473 - Nå? Det er så tidligt. - Ja, men jeg er træt. 45 00:07:32,838 --> 00:07:36,481 Okay, du bør få noget søvn, og vi kan tale sammen i morgen. 46 00:07:38,402 --> 00:07:41,686 - Jeg skriver, når jeg vågner. - Okay. Godnat, Sarah. 47 00:07:52,896 --> 00:07:55,499 Ja, ja! 48 00:07:57,941 --> 00:07:59,463 Ja! 49 00:08:00,343 --> 00:08:02,906 Ja, ja, ja... 50 00:08:03,346 --> 00:08:05,308 Sarah, er du nu også sulten? 51 00:08:05,428 --> 00:08:09,432 Kommer du mad i munden, så du ikke skal tale med mig? 52 00:08:09,552 --> 00:08:11,754 Jeg er bare helt normalt sulten. 53 00:08:11,875 --> 00:08:14,477 Man kan spise og have en samtale på samme tid. 54 00:08:16,719 --> 00:08:18,521 - Jeg tror, at jeg... - Sarah? 55 00:08:26,328 --> 00:08:30,292 - Jeg kommer for sent på arbejde. - Ikke i dag. Derfor er du her nu. 56 00:08:32,133 --> 00:08:36,017 - Hvilken dag er det? - Kan du huske dem? 57 00:08:36,137 --> 00:08:39,501 - Min møntsamling? - Hvorfor holdt du op med at samle? 58 00:08:39,621 --> 00:08:42,944 Jeg var ti. Jeg fik andre hobbyer. Hvor fandt du dem? 59 00:08:43,064 --> 00:08:44,826 Hvorfor er du ikke glad mere? 60 00:08:46,828 --> 00:08:49,590 - Jeg er glad. - Hvorfor tager du aldrig telefonen? 61 00:08:56,396 --> 00:08:57,838 Hvorfor besøger du mig ikke? 62 00:09:01,522 --> 00:09:02,643 Elsker du mig ikke? 63 00:09:23,582 --> 00:09:24,703 Farvel, Sarah. 64 00:10:43,297 --> 00:10:48,182 Frue? Jeg spurgte, om det er en nødsituation, eller om du kan vente? 65 00:10:49,344 --> 00:10:51,585 Nej, det er ikke en nødsituation. 66 00:10:52,947 --> 00:10:54,989 Udfyld så meget som muligt. 67 00:10:55,108 --> 00:10:58,272 Initialerne her og den gule side giver os tilladelse... 68 00:11:03,877 --> 00:11:06,880 Jeg troede ikke, det var en nødsituation. 69 00:11:11,245 --> 00:11:12,766 Hvordan har du det? 70 00:11:12,925 --> 00:11:15,808 Jeg har det fint. Jeg har ikke haft flere anfald. 71 00:11:15,969 --> 00:11:20,773 - Det er godt nyt. - Betyder det, du kommer tidligt hjem? 72 00:11:21,174 --> 00:11:23,415 Det ved du, jeg ikke kan, skat. 73 00:11:23,535 --> 00:11:26,018 Vi er i en kritisk fase af projektet. 74 00:11:26,779 --> 00:11:31,063 Det ved jeg. Jeg tænkte bare, du måske kunne gå et øjeblik. 75 00:11:31,183 --> 00:11:35,227 Måske. Jeg skal have styr på nogle ting først. 76 00:11:35,788 --> 00:11:37,229 Jeg forstår. 77 00:11:38,991 --> 00:11:41,152 Hvad sagde gastroenterologen? 78 00:11:41,993 --> 00:11:45,917 Hun tager stadig prøver. Alle har svært ved at tro på mig, 79 00:11:46,037 --> 00:11:49,440 at der ikke var tegn eller symptomer, der førte til det her. 80 00:11:51,162 --> 00:11:52,204 Hvem var det? 81 00:11:53,004 --> 00:11:56,207 Ikke noget. Sam skrev, at han var kommet godt hjem. 82 00:11:56,808 --> 00:12:00,570 - Har du været ude med dine kolleger? - Nej. Kun Sam. 83 00:12:01,492 --> 00:12:05,175 Han kom til at drikke for meget, så jeg sendte ham hjem i taxa. 84 00:12:06,537 --> 00:12:08,058 Hvad skal du i aften? 85 00:12:11,461 --> 00:12:13,383 Jeg er på hospitalet. 86 00:12:13,504 --> 00:12:15,826 Nå ja. Jeg mener... 87 00:12:17,186 --> 00:12:21,351 - Kan du snart gå i seng? - Ja, det bør jeg nok. 88 00:12:21,470 --> 00:12:24,153 Jeg skal have en kikkertundersøgelse i morgen. 89 00:12:24,273 --> 00:12:29,278 Det glemte jeg at sige. Jeg måtte ikke spise eller drikke noget. 90 00:12:29,398 --> 00:12:34,763 Så jeg er sulten og tørstig. Min mave knurrer nok højere end min stemme. 91 00:12:38,967 --> 00:12:41,169 Det er godt. Du burde få noget søvn. 92 00:12:41,289 --> 00:12:44,812 - Nå... Okay. - Godnat, skat. 93 00:12:44,973 --> 00:12:46,374 Godnat, Peter. 94 00:12:52,780 --> 00:12:57,104 - Vi sender dig hjem. - Så der er intet galt med mig? 95 00:12:57,465 --> 00:13:00,107 Nej, der er noget galt med dig. 96 00:13:00,227 --> 00:13:05,793 Mens vi venter på de nuværende prøver, er der ikke mere at gøre. 97 00:13:05,913 --> 00:13:09,716 Det er bedre at være sammen med familie og venner. 98 00:13:10,637 --> 00:13:14,921 Jeg har ikke fortalt min mor det. Jeg ville vente, til jeg vidste mere. 99 00:13:15,082 --> 00:13:17,684 Jeg har det faktisk bedre, så måske får jeg det bedre. 100 00:13:18,165 --> 00:13:21,127 Sarah, hør godt efter. 101 00:13:21,247 --> 00:13:24,771 Vi ved måske ikke, hvad præcis der sker inde i dig. 102 00:13:24,891 --> 00:13:28,614 Men det er meget alvorligt. 103 00:13:29,495 --> 00:13:33,780 Når du kommer hjem, skal du hvile dig. Du skal passe på dig selv. 104 00:13:34,500 --> 00:13:39,185 Du må ikke drikke. Forstår du det? 105 00:13:40,786 --> 00:13:42,388 Jeg forstår. 106 00:13:43,748 --> 00:13:45,270 Rigtig godt. 107 00:13:47,913 --> 00:13:49,674 Det er rigtig godt. 108 00:13:49,795 --> 00:13:51,356 Hvor er Barry? 109 00:13:58,763 --> 00:14:01,846 HVOR ER DU? DET ER SENT. ER DU OKAY? 110 00:14:03,367 --> 00:14:04,768 Barry. 111 00:14:06,210 --> 00:14:08,132 Jeg hørte dig ikke komme ind. 112 00:14:10,093 --> 00:14:11,335 Har du sovet godt? 113 00:14:11,455 --> 00:14:13,337 JEG HÅBER, DU MORER DIG. 114 00:14:14,218 --> 00:14:16,099 Nej... 115 00:14:17,461 --> 00:14:19,343 Jeg sov ikke. 116 00:14:19,983 --> 00:14:24,707 - Jeg mediterede. - Nå ja. Ja. 117 00:14:28,751 --> 00:14:30,393 Det er Peter. Læg en besked. 118 00:14:31,193 --> 00:14:32,835 Er alt i orden? 119 00:14:36,118 --> 00:14:37,919 Det er fint. 120 00:14:38,080 --> 00:14:39,442 JEG ER I ELEVATOREN. 121 00:14:42,324 --> 00:14:44,166 Hvis du er sulten, er der brune ris. 122 00:14:44,286 --> 00:14:46,327 DET ER SENT HER. JEG GÅR DIREKTE I SENG. 123 00:14:46,448 --> 00:14:50,452 - Og asparges i køleskabet. - Hold da op. Det lyder godt. 124 00:14:52,254 --> 00:14:53,855 Nej, jeg er ikke så sulten. 125 00:14:53,975 --> 00:14:55,817 JEG FORSTÅR. JEG ELSKER DIG. 126 00:14:55,937 --> 00:14:57,579 Tak. 127 00:14:59,261 --> 00:15:00,741 OKAY. 128 00:15:06,907 --> 00:15:08,348 Jeg har det ikke godt. 129 00:15:10,550 --> 00:15:11,992 Det hele er ude. 130 00:15:37,576 --> 00:15:40,219 - Hej, skat. - Gæt, hvad jeg har lavet. 131 00:15:40,339 --> 00:15:43,422 - Jeg er ikke sikker. Sig det. - Jeg har lige trænet. 132 00:15:43,542 --> 00:15:46,225 Lægen bad mig hvile mig, men jeg var fuld af energi. 133 00:15:46,345 --> 00:15:49,748 Så jeg besluttede at gå ud og træne, og jeg blev meget svedig. 134 00:15:49,868 --> 00:15:53,391 Så snart jeg gik gennem døren, tog jeg alt mit tøj af. 135 00:15:58,316 --> 00:16:01,078 Jeg har det meget bedre, end jeg har haft det længe. 136 00:16:01,239 --> 00:16:03,841 Jeg tror ikke, jeg er syg mere. Det var nok en forkølelse. 137 00:16:03,961 --> 00:16:07,164 Jeg slog symptomerne op på nettet, og det var en af mulighederne. 138 00:16:08,205 --> 00:16:09,647 Hvad er der? 139 00:16:13,410 --> 00:16:16,893 Du... Du har en sjælden lidelse, og den er uhelbredelig. 140 00:16:17,814 --> 00:16:20,777 Du forestiller dig det værste. Jeg har det fint. 141 00:16:21,378 --> 00:16:24,461 Du skrev ved et uheld mit nummer under primær kontakt 142 00:16:24,581 --> 00:16:27,904 i stedet for akut kontakt, så din læge har ringet, 143 00:16:28,024 --> 00:16:31,267 men jeg troede, det var en telefonsælger, så jeg svarede ikke. 144 00:16:31,387 --> 00:16:33,589 Hun antog, at du ignorerer dine opkald, 145 00:16:33,709 --> 00:16:36,993 for hun lagde en meget detaljeret besked i min indbakke. 146 00:16:42,998 --> 00:16:47,923 - Fortæller du mig det på videochat? - Jeg ved det godt. Undskyld. 147 00:16:50,445 --> 00:16:52,207 Hvor længe har du vidst det? 148 00:16:54,249 --> 00:16:57,452 To dage. Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle sige det. 149 00:17:00,895 --> 00:17:02,537 Sarah, du døende. 150 00:17:09,463 --> 00:17:10,985 Hvorfor græder jeg ikke? 151 00:17:17,391 --> 00:17:19,953 Jeg beklager beskeden. 152 00:17:21,354 --> 00:17:27,440 Hvis denne fejl ikke ender i bestyrelsen, ville jeg være glad. 153 00:17:28,962 --> 00:17:30,363 Ja, det er fint. 154 00:17:31,124 --> 00:17:35,888 Ja, du har en meget sjælden, uhelbredelig sygdom. 155 00:17:36,689 --> 00:17:41,173 Det er i din mave, men vil sprede sig til resten af din krop. 156 00:17:41,334 --> 00:17:44,857 Det bliver smertefrit, men det slår dig ihjel. 157 00:17:44,977 --> 00:17:49,901 Vi ved ikke, hvor længe du har igen, men det er kun et spørgsmål om tid. 158 00:17:54,266 --> 00:17:55,707 Hvad er mine chancer? 159 00:17:57,349 --> 00:18:02,634 Nul. Der er 98 procents chance for, at du bukker under for din sygdom. 160 00:18:03,755 --> 00:18:05,637 Du sagde, der ikke var en chance. 161 00:18:05,757 --> 00:18:08,519 - Det er der ikke. - Hvad så med de to procent? 162 00:18:08,640 --> 00:18:12,723 Det er fejlmarginen. Der er en fejlmargin på to procent. 163 00:18:12,844 --> 00:18:17,568 Intet er nogensinde helt sikkert, selvom dette her bestemt er. 164 00:18:18,889 --> 00:18:21,572 Siger du, at der er en fejlmargin på to procent? 165 00:18:21,692 --> 00:18:23,814 Men du er sikker på, jeg helt sikkert dør? 166 00:18:24,375 --> 00:18:27,617 Ja. Desværre. 167 00:18:28,137 --> 00:18:31,101 Du tager det pænt, må jeg tilføje. 168 00:18:31,421 --> 00:18:34,384 De fleste græder, når de får dårligt nyt. 169 00:18:34,504 --> 00:18:37,987 Derfor er de fleste læger deprimerede. 170 00:18:39,348 --> 00:18:42,952 Jeg vil ikke dø, men det er vist ikke op til mig. 171 00:18:44,073 --> 00:18:48,678 For at bruge en baseball-analogi, så har livet kastet dig en skruebold. 172 00:18:49,479 --> 00:18:52,641 Skruebolde er svære kast for slåeren at ramme. 173 00:18:52,761 --> 00:18:57,005 I dette tilfælde er du slåeren. Men du holder ikke engang et bat, 174 00:18:57,125 --> 00:19:00,969 så du kan uden tvivl ikke ramme bolden. 175 00:19:02,970 --> 00:19:05,494 Hvad så nu? Hvilke muligheder har jeg? 176 00:19:06,214 --> 00:19:09,377 Du bør beslutte, hvilken slags begravelse du vil have. 177 00:19:09,497 --> 00:19:11,779 Det afhænger ofte af ens religiøse synspunkter, 178 00:19:11,900 --> 00:19:15,423 men det kan også afspejle ens personlighed. 179 00:19:16,063 --> 00:19:20,868 Jeg ved, jeg vil begraves, ikke fordi jeg er religiøs, 180 00:19:20,988 --> 00:19:24,991 men fordi jeg er bange for at blive glemt. 181 00:19:25,112 --> 00:19:30,277 Mine venner og familie skal føle sig forpligtet til at besøge min grav. 182 00:19:31,558 --> 00:19:36,002 Selvfølgelig kan resterne af en kremering begraves eller jordfæstet, 183 00:19:36,123 --> 00:19:40,606 men folk er mindre tilbøjelige til at besøge en bunke aske. 184 00:19:41,006 --> 00:19:44,531 Et lig i en kiste har større forpligtelser. 185 00:19:45,611 --> 00:19:49,815 Du kan endda blive begravet til søs, selvom det normalt er for sømænd. 186 00:19:50,536 --> 00:19:52,818 Der er mange muligheder at vælge imellem. 187 00:19:56,301 --> 00:19:59,665 Jeg vælger nok... kremering. 188 00:20:02,427 --> 00:20:08,032 Så er der beslutningen, om du vil gennemføre en erstatning. 189 00:20:08,954 --> 00:20:12,837 Jeg er sikker på, du allerede kender processen. 190 00:20:12,958 --> 00:20:16,400 Når man ved, man skal dø, kan man få sig selv klonet, 191 00:20:16,520 --> 00:20:20,765 så dine kære ikke skal lide tabet af dig. 192 00:20:21,085 --> 00:20:24,928 - Her er en folder. - Tak. 193 00:20:25,570 --> 00:20:30,774 Husk at diskutere det med dine kære først. Erstatning er ikke for alle. 194 00:20:30,894 --> 00:20:35,418 For nogle familier har det endda været en negativ oplevelse. 195 00:20:35,538 --> 00:20:37,621 - Må jeg beholde den? - Selvfølgelig. 196 00:20:37,740 --> 00:20:40,062 ERSTATNING 197 00:20:55,117 --> 00:20:56,599 ERSTATNING 198 00:20:57,039 --> 00:20:59,561 EN GAVE TIL DINE KÆRE 199 00:20:59,681 --> 00:21:02,004 Hejsa. Jeg hedder Tom. 200 00:21:02,124 --> 00:21:06,328 Jeg er chef for vestkystens Facility-medierelationer. 201 00:21:06,487 --> 00:21:10,171 Jeg er din vært i introduktionen til erstatningsverdenen. 202 00:21:10,732 --> 00:21:12,854 Vi ved alle, at kloningen begyndte... 203 00:21:12,974 --> 00:21:17,778 Vores forskere har gjort utallige spændende gennembrud. 204 00:21:17,898 --> 00:21:20,701 I anlæggets proprietære teknologi. 205 00:21:21,743 --> 00:21:26,106 Tænk sig, at det engang virkede som absurd science fiction. 206 00:21:26,227 --> 00:21:28,869 Denne periode kaldes 'prægning'. 207 00:21:28,989 --> 00:21:32,272 Din dobbeltgænger er som en svamp. 208 00:21:33,554 --> 00:21:39,079 De vil suge så meget af det til sig, som de kan, før du dør. 209 00:21:42,882 --> 00:21:44,724 Ned til den mindste detalje. 210 00:21:47,687 --> 00:21:53,092 Jo længere din dobbeltgænger kan lære om dig, jo mere dig bliver de. 211 00:21:57,936 --> 00:22:00,018 BEDSTE NUMSER 212 00:22:00,138 --> 00:22:05,304 I nogle tilfælde har dobbeltgængeren måske kun kort tid med dig, 213 00:22:05,704 --> 00:22:08,746 som i tilfælde ved planlagt selvmord. 214 00:22:11,029 --> 00:22:15,914 For de originale, som er meget triste, er hver dag en kamp. 215 00:22:17,515 --> 00:22:20,198 Dobbeltgængeren ligner måske hans originale, 216 00:22:20,318 --> 00:22:23,521 men han kunne lige så godt være en helt anden person. 217 00:22:23,641 --> 00:22:26,524 For nogle sørgende familier er det nok. 218 00:22:28,165 --> 00:22:31,289 Jeg håber, du syntes, videoen er sjov og informativ. 219 00:22:31,408 --> 00:22:35,693 Du er måske døende, men lad det ikke påvirke dem, der elsker dig højst. 220 00:22:35,813 --> 00:22:37,734 Erstatning er en gave til dem. 221 00:22:38,575 --> 00:22:39,897 Ikke sandt, skat? 222 00:22:42,138 --> 00:22:43,700 Nemlig. 223 00:22:43,820 --> 00:22:48,344 Jeg er en tidligere dobbeltgænger, som har været Tom i 12 år. 224 00:22:51,147 --> 00:22:53,669 Erstatning fungerer. 225 00:22:56,112 --> 00:22:58,193 UBESVAREDE OPKALD PETER - MOR 226 00:23:10,326 --> 00:23:12,407 Hej, jeg er døende, 227 00:23:12,567 --> 00:23:14,809 og jeg vil gerne aftale en konsultation. 228 00:24:06,018 --> 00:24:09,741 Undskyld, jeg glemte at bede om bevis på, at du er ved at dø. 229 00:24:09,861 --> 00:24:13,105 Det skulle de have nævnt, da du bestilte tid. 230 00:24:13,225 --> 00:24:15,747 Ja, det sagde de. Jeg har en kopi af min sygejournal. 231 00:24:15,867 --> 00:24:18,190 Jeg kan få min læge til at faxe en seddel. 232 00:24:18,310 --> 00:24:19,431 Journalen er fin. 233 00:24:19,550 --> 00:24:23,395 Jeg ved stadig ikke, om jeg gør det. Jeg vil gerne tale med nogen. 234 00:24:23,515 --> 00:24:27,278 Naturligvis. Du skal stadig udfylde formularen. 235 00:24:27,399 --> 00:24:28,839 ERSTATNINGSCENTER 236 00:24:30,802 --> 00:24:36,286 - Det har jeg ikke råd til. - Det er jo en gave til dine kære. 237 00:24:37,047 --> 00:24:40,050 Kan man sætte en pris på, at de ikke behøver være kede af det? 238 00:24:40,651 --> 00:24:42,252 Du skal dø, 239 00:24:42,372 --> 00:24:45,856 og vi forstår og er følsomme over for den uundgåelighed. 240 00:24:46,296 --> 00:24:48,698 Vi laver en afbetalingsplan. 241 00:24:49,139 --> 00:24:52,101 Når du dør, og din dobbeltgænger bliver dig, 242 00:24:52,222 --> 00:24:54,264 overtager de dit ansvar, 243 00:24:54,383 --> 00:24:58,707 og et af de ansvarsområder er at betale af på proceduren. 244 00:24:59,229 --> 00:25:03,953 Det vigtigste er, at du ikke skal bekymre dig om noget, 245 00:25:04,073 --> 00:25:06,114 udover at dø med værdighed. 246 00:25:08,997 --> 00:25:10,279 Jeg er bange for nåle. 247 00:25:10,399 --> 00:25:12,881 Nogle gange har jeg mareridt om at blive bedøvet 248 00:25:13,001 --> 00:25:14,683 og vågne under operationen. 249 00:25:17,046 --> 00:25:18,767 Du skal bare spytte i den her. 250 00:25:20,088 --> 00:25:22,851 - Hvor lang tid tager det? - Omkring en time. 251 00:25:25,253 --> 00:25:28,416 - Vil du have en påfyldning? - Ja tak, men kun halvdelen. 252 00:25:28,536 --> 00:25:30,258 Jeg behøver ikke et helt glas. 253 00:25:47,594 --> 00:25:49,035 Hej. 254 00:25:50,036 --> 00:25:51,838 Hej. Du må være Sarah. 255 00:25:51,958 --> 00:25:54,521 Jeg så mig selv i spejlet, og jeg ligner dig meget. 256 00:25:56,202 --> 00:25:58,324 Ja. Jeg er Sarah. 257 00:26:02,288 --> 00:26:05,571 Sarah er din original. 258 00:26:05,731 --> 00:26:09,015 Indtil videre hedder du Sarahs Dobbeltgænger. 259 00:26:09,134 --> 00:26:11,136 Når du erstatter hende, får du hendes navn. 260 00:26:13,819 --> 00:26:17,623 Du har meget ren hud. Og dit hår skinner mere i lyset end mit. 261 00:26:21,626 --> 00:26:22,987 Jeg kan lide din trøje. 262 00:26:25,150 --> 00:26:30,675 Der skete en kodningsfejl. Den påvirker genet for øjenfarve. 263 00:26:31,876 --> 00:26:35,199 Vi afvikler gerne dobbeltgængeren og prøver igen. 264 00:26:38,202 --> 00:26:40,564 Nej. Det er ikke nødvendigt. 265 00:26:40,684 --> 00:26:43,687 Blå øjne er mere interessante end brune øjne. 266 00:26:43,848 --> 00:26:48,052 Godt. Så giver vi dig fem procent rabat på processen. 267 00:26:48,572 --> 00:26:50,774 Det ville være vidunderligt. 268 00:26:52,415 --> 00:26:54,297 Før jeg fik midlertidigt tøj på, 269 00:26:54,417 --> 00:26:57,460 jokede teknikeren med, at han havde set dig nøgen. 270 00:26:59,582 --> 00:27:04,787 - Er du sulten? - Ikke nu. Hvad er dine livretter? 271 00:27:08,351 --> 00:27:14,357 Jeg kan lide mexicansk, japansk og indisk mad. 272 00:27:15,036 --> 00:27:18,720 Jeg glæder mig til at smage dem. Hvad kan du mindst lide at spise? 273 00:27:19,801 --> 00:27:23,725 Godt spørgsmål. Måske fransk mad. Den kan være ret tung. 274 00:27:23,885 --> 00:27:25,807 Er der en musikstil, du kan lide? 275 00:27:26,528 --> 00:27:29,491 Jeg kan lide al slags musik, især pop, rock og hiphop. 276 00:27:29,611 --> 00:27:31,693 Vil du høre nogle af dem nu? 277 00:27:32,413 --> 00:27:34,535 Måske senere. Jeg nyder samtalen. 278 00:27:34,655 --> 00:27:36,937 Musik kan gøre det svært at høre hinanden. 279 00:27:37,538 --> 00:27:40,741 Er der en musikstil, du ikke kan lide? 280 00:27:40,902 --> 00:27:46,066 Country. Og metal. Det er bare en masse larm. 281 00:27:59,078 --> 00:28:03,763 - Velkommen hjem. - Det er fint. Bor du her alene? 282 00:28:03,923 --> 00:28:05,725 Nej, med min kæreste Peter. 283 00:28:05,885 --> 00:28:08,928 Han er på forretningsrejse. Han kommer først om flere uger. 284 00:28:09,048 --> 00:28:13,972 Jeg håber, jeg ser ham igen, før jeg dør. Han er flot og hårdtarbejdende. 285 00:28:14,092 --> 00:28:17,216 Han lyder sådan. Jeg glæder mig til at møde ham. 286 00:28:17,336 --> 00:28:20,699 - Du skal også møde min mor. - Hvad med din far? 287 00:28:20,859 --> 00:28:22,861 Han døde for et par år siden. 288 00:28:22,981 --> 00:28:28,346 50% af ægteskaber ender i skilsmisse. Men de var sammen, da han døde. 289 00:28:28,466 --> 00:28:30,268 Jeg så dem aldrig skændes. 290 00:28:30,388 --> 00:28:33,872 - Jeg ved, hun savner ham. - Jeg glæder mig til at møde din mor. 291 00:28:35,593 --> 00:28:39,717 Jeg har ikke fortalt hende om dig. Eller Peter, men det gør jeg. 292 00:28:39,877 --> 00:28:42,199 Min mor skal ikke vide, at jeg er syg. 293 00:28:42,319 --> 00:28:45,402 Jeg er bange for, hun bliver ked af det. Jeg er enebarn. 294 00:28:45,522 --> 00:28:48,925 Når du er væk, lover jeg at elske hende lige så højt som dig. 295 00:28:49,046 --> 00:28:53,530 Måske mere. Det samme med Peter. Jeg vil elske ham så højt. 296 00:28:54,531 --> 00:28:56,293 Lad os finde noget tøj til dig. 297 00:29:07,904 --> 00:29:11,427 Du har ingen appelsinhud. Eller elskovshåndtag. 298 00:29:12,468 --> 00:29:15,911 Jeg har vel ingen af delene. Du har ret. 299 00:29:17,073 --> 00:29:19,275 Den føles lidt løs på mig. 300 00:29:20,315 --> 00:29:23,839 Jeg er en størrelse mindre end dig. Du må nok tage mig med ud at shoppe. 301 00:29:23,999 --> 00:29:26,201 Hvad er din yndlingssexstilling? 302 00:29:26,961 --> 00:29:30,125 Den er kedelig, men jeg kan lide missionærstillingen. 303 00:29:30,245 --> 00:29:32,527 Nogle gange er det rart at blive kvalt. Let. 304 00:29:33,167 --> 00:29:34,769 Hvad er Peters yndlingsstilling? 305 00:29:36,651 --> 00:29:39,814 Han kan lide at stå både bagfra og over for hinanden. 306 00:29:39,974 --> 00:29:43,537 Han giver mig bind for øjnene. Men jeg vil gerne kunne se ham. 307 00:29:43,977 --> 00:29:47,301 Men jeg forestiller mig ikke, at kunne se skærper de andre sanser. 308 00:29:47,421 --> 00:29:49,783 Jeg tror ikke, jeg kan lide den top. 309 00:29:49,944 --> 00:29:52,746 Måske kigger jeg efter en anden stil, når vi shopper. 310 00:29:58,712 --> 00:30:00,473 Skat, har du set mine sko? 311 00:30:00,593 --> 00:30:02,395 10 MÅNEDER SENERE 312 00:30:02,516 --> 00:30:03,717 Er det de sorte? 313 00:30:03,837 --> 00:30:07,240 Nej, det er Sarahs. Mine er brune og moderigtige. 314 00:30:08,722 --> 00:30:12,645 Jeg fandt dem. De stod ved døren, hvor jeg normalt sætter dem. 315 00:30:12,765 --> 00:30:18,610 - Du ser smuk ud, skat. - I lige måde. 316 00:30:27,540 --> 00:30:29,701 Hvilken restaurant skal vi på? 317 00:30:29,821 --> 00:30:33,985 - Vi skal på et fransk brasserie. - Jeg elsker fransk mad. 318 00:30:37,269 --> 00:30:40,311 Hej, Sarah. Undskyld, jeg så dig ikke. 319 00:30:40,431 --> 00:30:42,193 Peter og jeg skal på date. 320 00:30:42,313 --> 00:30:45,276 Vi vidste alle, at der var noget mellem Peter og mig. 321 00:30:45,396 --> 00:30:47,638 Så det er rart at være åben omkring det. 322 00:30:47,759 --> 00:30:51,121 Jeg værdsætter dit venskab. Det vil jeg savne, når du dør. 323 00:30:51,241 --> 00:30:53,724 Apropos... Er der noget nyt? 324 00:30:56,487 --> 00:31:00,371 - Jeg skal til lægen i morgen. - Kom nu, ellers kommer vi for sent. 325 00:31:00,491 --> 00:31:01,533 Okay. 326 00:31:04,134 --> 00:31:06,897 Peter og jeg vil nok elske, når vi kommer hjem i aften. 327 00:31:07,056 --> 00:31:10,019 Som du ved, er jeg højlydt, så du skulle lige vide det. 328 00:31:19,628 --> 00:31:21,591 Kom indenfor. 329 00:31:22,511 --> 00:31:24,033 Sid ned. 330 00:31:26,115 --> 00:31:28,917 - Hvordan har du det? - Jeg har det fint nok. 331 00:31:29,077 --> 00:31:31,840 Det har været helt smertefrit, som du sagde. 332 00:31:31,960 --> 00:31:35,524 Det værste er ventetiden. Jeg ved, det kommer, men ikke hvornår. 333 00:31:36,044 --> 00:31:40,248 Hver aften tænker jeg: 'Måske vågner jeg ikke i morgen.' 334 00:31:40,368 --> 00:31:44,772 Jeg vil hellere dø i søvne end at dø vågen. Jeg vil helst ikke mærke det. 335 00:31:44,892 --> 00:31:50,458 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, men jeg siger det ligeud. 336 00:31:51,539 --> 00:31:56,263 Du er i fuldstændig bedring. Du er ikke længere døende. 337 00:31:58,705 --> 00:32:03,590 - Du sagde, det var sikkert. - Jeg nævnte fejlmarginen. 338 00:32:04,551 --> 00:32:08,155 Er du sikker? Jeg har lidt ondt i maven nu. 339 00:32:08,275 --> 00:32:10,957 Har du fået morgenmad? 340 00:32:12,078 --> 00:32:15,682 - Nej. - Så er du nok bare sulten. 341 00:32:16,322 --> 00:32:18,204 Jeg forstår det ikke. 342 00:32:18,324 --> 00:32:24,410 Det gør vi heller ikke. Men det lader til, at du er kommet dig helt, 343 00:32:24,530 --> 00:32:27,973 og du kan nok leve et langt og tilfredsstillende liv. 344 00:32:29,175 --> 00:32:31,096 Din familie bliver henrykt. 345 00:32:33,218 --> 00:32:38,023 Jeg fortalte aldrig min mor det. Hun skulle ikke bekymre sig. 346 00:32:38,263 --> 00:32:40,425 Min dobbeltgænger skulle bare tage over. 347 00:32:40,545 --> 00:32:44,389 Med kontaktlinser, selvfølgelig. Så skulle hun ikke savne mig. 348 00:32:44,509 --> 00:32:48,393 Kontakt Facility om at få din dobbeltgænger taget ud af drift. 349 00:32:48,513 --> 00:32:52,917 Loven siger, at de eneste, der må have dobbeltgængere, er døende, 350 00:32:53,037 --> 00:32:55,519 og dem er du ikke længere en af. 351 00:33:44,926 --> 00:33:47,488 Vi stod på rulleskøjter. 352 00:33:47,608 --> 00:33:50,772 - Det var sjovt. Jeg faldt, ikke? - To gange. 353 00:33:50,892 --> 00:33:55,456 - Ret slemt, men det var sjovt. - Jeg stod på rulleskøjter. Med far. 354 00:33:55,576 --> 00:33:59,180 - Nå. - Ja. 355 00:33:59,299 --> 00:34:01,943 - Præsenterede du hende for min mor? - Hvad sker der? 356 00:34:02,383 --> 00:34:08,508 Mor, jeg er Sarah. Du lovede at vente, til jeg døde, 357 00:34:08,628 --> 00:34:10,671 før du præsenterede hende som mig. 358 00:34:11,111 --> 00:34:12,153 Døde? 359 00:34:12,272 --> 00:34:14,033 Jeg præsenterede hende ikke. 360 00:34:14,194 --> 00:34:16,796 Hun kontaktede hende selv for flere måneder siden. 361 00:34:17,436 --> 00:34:19,999 Foregiver du at være mig, mens jeg stadig er i live? 362 00:34:20,119 --> 00:34:23,242 - Taler du med hende? - Nogen skulle jo gøre det. 363 00:34:23,363 --> 00:34:26,085 Din mor ville bare have et opkald fra sin elskede datter. 364 00:34:26,245 --> 00:34:28,768 Sarah, vil en af jer fortælle mig, hvad der foregår? 365 00:34:29,408 --> 00:34:32,572 Jeg var ved at dø. Jeg havde en sygdom, der tog livet af mig. 366 00:34:32,692 --> 00:34:36,054 Så jeg fik en erstatning, så du ikke skulle savne mig. 367 00:34:36,935 --> 00:34:40,338 - Hvorfor sagde du det ikke? - Jeg ved det godt. 368 00:34:40,458 --> 00:34:43,261 Jeg gjorde det for dig. Det skulle være en fin gave. 369 00:34:45,543 --> 00:34:47,305 Hvor lang tid har du? 370 00:34:49,027 --> 00:34:52,750 Det er lige det. Det er næsten sjovt. 371 00:34:52,870 --> 00:34:55,233 Jeg gjorde alt det her for ingenting. 372 00:34:56,473 --> 00:34:58,075 Hvad mener du? 373 00:34:59,557 --> 00:35:01,519 Jeg skal ikke dø alligevel. 374 00:35:01,639 --> 00:35:04,761 Jeg har lige været hos lægen, og jeg er i bedring. 375 00:35:04,881 --> 00:35:07,525 Du bliver taget ud af drift. 376 00:35:09,126 --> 00:35:12,249 Så kan vi være sammen, og alt kan blive normalt igen. 377 00:35:14,611 --> 00:35:16,893 - Hvad mener du? - Bare rolig, mor. 378 00:35:17,014 --> 00:35:21,897 - Du skal ikke tale til hende. - Du er færdig. Jeg aborterer dig sgu! 379 00:35:22,018 --> 00:35:24,741 - Kom nu. - Jeg er Sarah. Du er ingenting. 380 00:35:24,861 --> 00:35:27,624 - Du er ingen. - Kom nu. Lad os gå udenfor. 381 00:35:39,835 --> 00:35:42,197 Du kysser mig ikke. Prøv igen. 382 00:35:42,357 --> 00:35:44,640 - Hvad laver du? - Hvad mener du? 383 00:35:45,200 --> 00:35:50,124 - Jeg er sammen med hende nu. - Hun bliver jo taget ud af drift. 384 00:35:50,285 --> 00:35:52,968 Så vi kan vende tilbage til dig og mig. 385 00:35:53,087 --> 00:35:55,009 Så enkelt er det ikke. 386 00:35:57,172 --> 00:35:58,773 Hvad er det ved hende? 387 00:36:00,975 --> 00:36:05,138 Det er de små ting. Som hendes tonefald, når hun siger mit navn. 388 00:36:05,299 --> 00:36:08,021 Hendes går op: Peter. Dit er fladt: Peter. 389 00:36:09,303 --> 00:36:11,905 Jeg kan godt sige dit navn sådan. 390 00:36:12,025 --> 00:36:14,388 Sig, hvad jeg skal være, så er jeg det for dig. 391 00:36:17,391 --> 00:36:19,673 Du prøver altid at imponere nye mennesker. 392 00:36:19,793 --> 00:36:21,114 Du snakker for mig. 393 00:36:21,514 --> 00:36:25,238 Du skal styre sociale situationer. Jeg er flov over at gå ud med dig. 394 00:36:25,398 --> 00:36:28,241 Når vi går ud, laver mine kolleger sjov med dig bag din ryg. 395 00:36:28,401 --> 00:36:30,443 Når jeg altså kan få dig ud af huset. 396 00:36:30,563 --> 00:36:33,766 Og hvis jeg gør, hænger den altid på mig. Jeg orker ikke mere. 397 00:36:36,768 --> 00:36:39,331 Jeg vil ikke være sammen med dig. 398 00:36:44,736 --> 00:36:46,138 Jeg elsker dig, Peter. 399 00:36:47,219 --> 00:36:49,821 Og ingen vil elske dig så højt, som jeg gør. 400 00:36:51,062 --> 00:36:54,946 Det ved jeg. Men jeg elsker dig ikke længere. 401 00:36:59,670 --> 00:37:02,753 Hvordan er det at kneppe mig, mens du ser en anden i øjnene? 402 00:37:05,756 --> 00:37:07,598 Du har brug for terapi, Sarah. 403 00:37:15,085 --> 00:37:17,768 Vent, det er min mors hus. 404 00:37:22,933 --> 00:37:26,856 Mor? Mor? Peter har låst mig ude. 405 00:37:55,403 --> 00:37:59,207 Jeg håber, deaktiveringen bliver smertefuld for dig, kælling! 406 00:37:59,327 --> 00:38:02,210 Jeg håber, det er følelsesmæssigt smertefuldt for jer. 407 00:38:09,977 --> 00:38:11,058 Hallo? 408 00:38:11,179 --> 00:38:13,860 - Er det Sarah? - Ja. Hvem er det? 409 00:38:13,981 --> 00:38:18,105 Jeg repræsenterer din dobbeltgænger. Hun vil udøve sine rettigheder 410 00:38:18,225 --> 00:38:20,988 i overensstemmelse med 28. forfatningsændring. 411 00:38:21,108 --> 00:38:23,430 Din dobbeltgænger har anmodet om udsættelse. 412 00:38:23,550 --> 00:38:25,071 Hvad mener du? 413 00:38:25,192 --> 00:38:28,835 Jeg foreslår, du taler med en advokat. Hav en god dag. 414 00:38:35,441 --> 00:38:40,246 Det er en standardbegæring at blive. De sædvanlige krav. 415 00:38:41,447 --> 00:38:43,529 Ingen kontakt med dobbeltgængeren. 416 00:38:45,011 --> 00:38:47,653 Lejekontrakten står i din eks' navn, så du skal flytte. 417 00:38:47,773 --> 00:38:52,097 De giver dig to dage, hvilket er ret generøst. Sædvanligvis er det kun en. 418 00:38:52,657 --> 00:38:55,020 Duellen til døden finder sted om cirka et år, 419 00:38:55,140 --> 00:38:58,463 den præcise dato afgøres af retten på et senere tidspunkt. 420 00:38:58,583 --> 00:39:00,905 Du skal betale for din dobbeltgænger i mellemtiden. 421 00:39:01,026 --> 00:39:02,947 Sagde du 'duel til døden'? 422 00:39:03,387 --> 00:39:06,510 Ja. Den afgør, hvem af jer der skal leve resten af Sarahs liv. 423 00:39:06,631 --> 00:39:09,113 Vi kan ikke have to af dig. Det ville være dumt. 424 00:39:09,234 --> 00:39:11,315 Skal hun ikke tages ud af drift? 425 00:39:11,876 --> 00:39:15,239 I tilfælde som dit, når en original alligevel skal leve. 426 00:39:15,359 --> 00:39:19,202 Tages dobbeltgængeren oftest ud af drift. Men i sjældnere tilfælde, 427 00:39:19,322 --> 00:39:23,047 når en dobbeltgænger har levet længe nok til at blive deres egen person, 428 00:39:23,167 --> 00:39:26,409 foretrækker de nogle gange at leve videre. 429 00:39:26,570 --> 00:39:28,772 De kan bede om udsættelse, og en duel udføres. 430 00:39:29,172 --> 00:39:32,575 Er det ikke kun for fanger der begår forbrydelser værre end mord? 431 00:39:32,976 --> 00:39:34,697 Også til det her. 432 00:39:34,817 --> 00:39:37,180 Har du aldrig set en på tv? De er ret populære. 433 00:39:38,301 --> 00:39:41,504 Jeg kan ikke lide vold. Jeg får kvalme. 434 00:39:41,624 --> 00:39:44,947 Det må du komme over, hvis du vil overleve din duel. 435 00:39:45,988 --> 00:39:48,510 Jeg foreslår at tage personlige kamptræningstimer 436 00:39:48,630 --> 00:39:52,995 fra en personlig kamptræner. Vi bør også diskutere mine priser. 437 00:40:10,371 --> 00:40:12,973 Du kan tage lagnerne med den store blodplet på. 438 00:40:13,094 --> 00:40:15,456 Du skulle have vasket dem i koldt vand. 439 00:40:15,616 --> 00:40:17,577 Tag, hvad du vil. 440 00:40:17,698 --> 00:40:21,422 Din dobbeltgænger har en anden smag, og vi vil gerne ommøblere. 441 00:40:21,581 --> 00:40:26,546 Men lad sofaen og sofabordet stå. Ellers kan du tage, hvad du vil. 442 00:40:28,108 --> 00:40:31,431 - Hej, skat. - Er hun der stadig? 443 00:40:31,591 --> 00:40:34,193 Ja, men hun er snart væk. 444 00:40:34,314 --> 00:40:36,796 Godt, jeg ikke skal se hendes ulækre ansigt igen. 445 00:40:38,157 --> 00:40:40,640 Sig, hun skal tage det blodige lagen med. 446 00:40:41,841 --> 00:40:44,964 - Bare rolig. Det har jeg gjort. - Godt. 447 00:40:47,206 --> 00:40:50,730 - Jeg savner dig. - Jeg savner også dig. 448 00:41:19,236 --> 00:41:23,320 BILLIG PERSONLIG KAMPTRÆNER RING ELLER SPØRG EFTER TRENT 449 00:41:24,161 --> 00:41:26,283 Vil du gerne leve? 450 00:41:29,245 --> 00:41:30,607 Ja. 451 00:41:33,090 --> 00:41:37,614 - Jeg tror ikke på dig. - Jeg vil leve. 452 00:41:38,054 --> 00:41:41,737 Hvis du ved, at du er ligeglad med, om du lever eller dør i din duel, 453 00:41:41,857 --> 00:41:44,020 kan du lige så godt sige det nu. 454 00:41:44,460 --> 00:41:46,622 Jeg river din kontrakt over, 455 00:41:46,742 --> 00:41:49,225 og du kan bruge de penge, du sparer det næste år, 456 00:41:49,345 --> 00:41:51,346 på stoffer og alkohol, 457 00:41:51,747 --> 00:41:57,793 ferier på stranden, sex, rejser til forlystelsesparker. 458 00:41:58,954 --> 00:42:01,316 Du vil med garanti dø i din duel, 459 00:42:01,436 --> 00:42:06,802 men du vil have levet dit sidste år på en overdrevet og spændende måde. 460 00:42:09,404 --> 00:42:10,925 Jeg sagde, jeg vil leve. 461 00:42:13,528 --> 00:42:15,129 Er du klar til at dræbe? 462 00:42:17,652 --> 00:42:18,694 Ja. 463 00:42:20,654 --> 00:42:22,056 Jeg tror på dig. 464 00:42:24,378 --> 00:42:29,583 Først skal vi gøre din krop sund og klar til det, der venter. 465 00:42:32,385 --> 00:42:34,668 Vi begynder med kropsvægttræning. 466 00:43:16,307 --> 00:43:17,628 Kom nu. 467 00:43:39,849 --> 00:43:42,051 Jeg skal kaste op. 468 00:43:42,171 --> 00:43:47,176 Det skyldes mælkesyren i dit blod. Den forgifter dig midlertidigt. 469 00:43:47,297 --> 00:43:50,579 Bare rolig. Følelsen forsvinder på et tidspunkt. 470 00:43:53,182 --> 00:43:58,667 Jeg vil leve. Det er mit liv. Hun skal ikke tage det fra mig. 471 00:44:04,033 --> 00:44:06,394 Du skal se den i aften. 472 00:44:06,515 --> 00:44:08,596 Den er ikke god, men der er billeder med, 473 00:44:08,757 --> 00:44:10,839 som du skal vænne dig til at se. 474 00:44:10,959 --> 00:44:12,881 DU DRÆBER DEM, DU ELSKER 475 00:44:13,000 --> 00:44:14,882 Vi ses i morgen. 476 00:44:38,145 --> 00:44:41,908 DU DRÆBER DEM, DU ELSKER 477 00:44:46,512 --> 00:44:49,476 For pokker da. Barbara. 478 00:44:49,596 --> 00:44:52,198 Du skal ikke lægge din ring ved vasken. 479 00:45:01,807 --> 00:45:03,289 Jeg har dig. 480 00:45:05,611 --> 00:45:07,813 Barbara, jeg sidder fast. Barbara. 481 00:45:11,136 --> 00:45:14,459 Barbara, hold nu op. Barbara, det er ikke sjovt. 482 00:45:17,141 --> 00:45:18,623 Stop, Barbara! 483 00:45:20,225 --> 00:45:22,146 Stop, Barbara! Jeg er din mand. 484 00:45:26,310 --> 00:45:27,832 Barbara. 485 00:45:58,100 --> 00:46:01,383 Du havde ret. Plottet var indviklet, og skuespillet var dårligt. 486 00:46:01,503 --> 00:46:03,385 Men jeg forstår, hvorfor jeg skulle se den. 487 00:46:03,505 --> 00:46:05,707 Du får opfølgeren med hjem i dag. 488 00:46:05,868 --> 00:46:08,871 Dårligere film, men endnu mere voldelig. 489 00:46:08,990 --> 00:46:10,672 Er du klar til at gå i gang? 490 00:46:39,619 --> 00:46:42,422 Det vil foregå på en mark. 491 00:46:42,542 --> 00:46:45,265 Normalt en footballbane eller en fodboldbane 492 00:46:45,385 --> 00:46:48,428 eller en offentlig park, hvis der er plads nok. 493 00:46:49,348 --> 00:46:52,712 Hver modstander skal stå i hver sin ende af banen. 494 00:46:53,433 --> 00:46:56,355 En embedsmand giver signal til tjenestemændene på banen 495 00:46:56,476 --> 00:46:59,558 til at fjerne et lagen, der dækker et bord. 496 00:47:08,327 --> 00:47:12,531 På bordet vil der være fem våben. 497 00:47:12,851 --> 00:47:16,014 Din modstander vil have identiske våben. 498 00:47:16,134 --> 00:47:18,857 Du har ti sekunder til at vælge et våben. 499 00:47:19,017 --> 00:47:24,503 Din modstander kan intet se i løbet af den beslutningsproces. 500 00:47:25,343 --> 00:47:28,546 Hvis der er en pistol på bordet, 501 00:47:28,666 --> 00:47:32,030 vil begge kæmpere nok vælge den. 502 00:47:34,071 --> 00:47:36,793 Men vi løber tør for kugler. 503 00:47:38,675 --> 00:47:43,040 En økse behøver ikke kugler for at skære igennem en arm. 504 00:47:43,800 --> 00:47:47,124 En økse er meget tungere 505 00:47:47,244 --> 00:47:50,406 og langsommere end en dolk, 506 00:47:50,527 --> 00:47:53,409 som skal være tæt på for at kunne bruge. 507 00:47:53,970 --> 00:47:59,375 Så det handler om omhyggelig, men beslutsom strategi. 508 00:48:00,977 --> 00:48:02,778 - Ja? - Hvad hvis man taber våbnet... 509 00:48:02,898 --> 00:48:05,181 og er for langt fra bordet til at tage et nyt? 510 00:48:05,781 --> 00:48:09,545 Godt, at du allerede tænker sådan. Hvor mange våben ser du her? 511 00:48:12,187 --> 00:48:14,590 - Fem. - Tæl igen. 512 00:48:17,753 --> 00:48:22,477 - Jeg kan stadig se fem. - Der er seks våben. 513 00:48:22,597 --> 00:48:25,761 En veltrænet menneskekrop er et våben. 514 00:48:28,483 --> 00:48:31,245 Du skal begynde at træne i din fritid. 515 00:48:31,366 --> 00:48:35,409 Så kan vi bruge en hel time på våbentræning og nærkamp. 516 00:48:36,090 --> 00:48:38,373 Jeg er ikke altid motiveret til at træne alene. 517 00:48:38,492 --> 00:48:40,734 Det er nemmere, når nogen presser mig. 518 00:48:41,495 --> 00:48:45,419 Find noget, du kan lide. Der er mange aktiviteter, 519 00:48:45,539 --> 00:48:47,781 der også er god træning, såsom at cykle, 520 00:48:47,901 --> 00:48:50,824 bjergbestigning, dans eller svømning. 521 00:48:50,944 --> 00:48:53,587 Det havde jeg nær glemt. Jeg henter den dvd. 522 00:50:24,833 --> 00:50:28,597 - Som nr. tre tog jeg skære hals over. - Glimrende. 523 00:50:32,040 --> 00:50:34,442 - Husk, ingen følelser. - Undskyld. 524 00:50:34,562 --> 00:50:35,884 STUMP VOLD MOD HOVEDET 525 00:50:36,004 --> 00:50:38,286 Jeg valgte stump vold mod hovedet. 526 00:50:42,650 --> 00:50:46,133 Den kunne jeg med det samme. Det er et skudsår i brystet. 527 00:50:46,253 --> 00:50:47,935 Nok fra et våben med lav kaliber. 528 00:50:48,055 --> 00:50:51,699 - Det har nok punkteret lungen. - Skudsår. Godt. 529 00:50:54,781 --> 00:50:56,382 Pil i hovedet. 530 00:51:00,627 --> 00:51:03,310 - Flere stiksår. - Glimrende. 531 00:51:07,393 --> 00:51:08,554 Den her var svær. 532 00:51:08,674 --> 00:51:11,918 Jeg så, at du havde problemer. Hvad har du besluttet? 533 00:51:13,399 --> 00:51:15,400 Jeg var ikke sikker, men jeg valgte... 534 00:51:16,682 --> 00:51:18,603 elektrisk stød? 535 00:51:19,725 --> 00:51:20,768 Godt gættet. 536 00:51:20,846 --> 00:51:22,888 Husk, at der ville være visuelle tegn 537 00:51:23,008 --> 00:51:26,371 såsom afsvedet hår, tøj og brandsår på kroppen. 538 00:51:26,491 --> 00:51:28,654 Det er død via gift. 539 00:51:28,774 --> 00:51:31,096 Naturligvis. Det burde jeg have vidst. 540 00:51:31,256 --> 00:51:34,379 Det er okay. Du ramte kun ved siden af den her. 541 00:51:34,499 --> 00:51:37,582 Og gift er ikke et våben, retten vælger, 542 00:51:37,702 --> 00:51:40,064 for den er langsom og ikke visuelt spændende. 543 00:51:42,506 --> 00:51:45,790 En gang skar mig med en saks, da jeg trimmede mit pandehår. 544 00:51:46,751 --> 00:51:49,674 Da jeg vaskede såret, blødte det, og jeg besvimede. 545 00:51:50,194 --> 00:51:52,436 Godt, jeg ikke faldt på saksen. 546 00:51:52,796 --> 00:51:55,799 Men nu er jeg næsten ligeglad med en lemlæstet krop. 547 00:51:56,319 --> 00:51:59,283 Billeder af en lemlæstet krop. 548 00:51:59,843 --> 00:52:02,806 Billeder. Ja. 549 00:52:03,767 --> 00:52:06,329 Jeg har arrangeret en udflugt i næste uge. 550 00:52:06,449 --> 00:52:09,773 Jeg ved ikke, hvornår det sker på grund af aktivitetens art, 551 00:52:09,893 --> 00:52:12,254 men jeg giver besked dagen før. 552 00:52:12,575 --> 00:52:14,697 Jeg ringede til banken om mit kort. 553 00:52:14,817 --> 00:52:18,781 Jeg skal betale et gebyr, men du får månedens betaling i morgen. 554 00:52:19,461 --> 00:52:20,862 Tak, fordi du ordnede det. 555 00:52:20,983 --> 00:52:24,426 Med personlig kamptræning, klonstøtte og hiphopdansetimer... 556 00:52:24,546 --> 00:52:27,229 - er økonomien stram. - Jeg forstår. 557 00:52:28,110 --> 00:52:31,914 Nogle gange kan man betale på andre måder. 558 00:52:32,033 --> 00:52:36,117 Måske kan vi finde ud af noget, der gavner os begge. 559 00:52:42,844 --> 00:52:44,285 Hvad koster den? 560 00:52:44,406 --> 00:52:47,008 Mål! 561 00:52:47,128 --> 00:52:49,490 2,8 dollar inklusive moms. 562 00:52:52,893 --> 00:52:56,056 En dollar og 34 cent på pumpe to, tak. 563 00:53:09,709 --> 00:53:11,151 Hallo? 564 00:53:12,752 --> 00:53:14,073 Hvor er det? 565 00:53:45,022 --> 00:53:48,506 - Kan jeg hjælpe dig? - Trent sagde, jeg skulle besøge dig. 566 00:53:49,467 --> 00:53:53,750 Selvom det er tildækket, kan du nok se, hvad det er. 567 00:53:53,871 --> 00:53:56,433 - En person. - Det er et lig. 568 00:53:57,194 --> 00:54:01,558 Denne krop var engang en person, men nu er det bare et lig. 569 00:54:13,410 --> 00:54:16,572 Hun var på din alder, da hun døde. 570 00:54:17,333 --> 00:54:22,138 Hun har din hårfarve, din øjenfarve og ligner dig lidt. 571 00:54:22,578 --> 00:54:26,261 - Blev hun dræbt i en duel? - Nej, det gjorde hun ikke. 572 00:54:26,422 --> 00:54:29,384 Hun blev dræbt på en motorcykel. 573 00:54:30,226 --> 00:54:32,828 Venner og familie siger, hun kørte sikkert. 574 00:54:33,749 --> 00:54:38,593 Hun havde endda hjelm på, men en anden bil kørte over for rødt 575 00:54:39,274 --> 00:54:43,518 og ramte hende i hovedet. Hun var i live i få minutter. 576 00:54:44,519 --> 00:54:49,083 Vidner siger, at hun indrømmede, at hun skulle have købt en bil. 577 00:54:50,364 --> 00:54:54,368 - Hvad hed hun? - Det er lige meget. 578 00:54:55,089 --> 00:55:00,013 Først skal vi åbne brysthulen og inspicere de vitale organer. 579 00:55:01,535 --> 00:55:02,696 Jeg skærer i huden. 580 00:55:09,022 --> 00:55:12,385 Trækker den tilbage, så der er adgang. 581 00:55:17,229 --> 00:55:19,231 Sådan. Og så... 582 00:55:21,154 --> 00:55:25,037 skærer vi i ribbenene rundt om brystpladen. 583 00:56:00,070 --> 00:56:02,953 Bang, bang. Pistolen går i baglås. 584 00:56:03,594 --> 00:56:07,838 Første to går forbi, men det sidste ramte mig i siden. Ingen organer. 585 00:56:16,285 --> 00:56:18,888 Bum! Godt tænkt. 586 00:56:19,009 --> 00:56:22,012 At ødelægge mit våbenlager ville have beseglet min skæbne. 587 00:56:35,464 --> 00:56:37,866 - Stik. - Jeg er mindre mobil nu. 588 00:56:39,187 --> 00:56:40,708 Stik, stik. 589 00:56:41,069 --> 00:56:44,192 Det første stik punkterede min lever. Jeg dør af det sår. 590 00:56:45,033 --> 00:56:48,356 Men ikke med det samme. Det bliver langsomt og smertefuldt. 591 00:56:48,516 --> 00:56:50,998 Men jeg tager dig med i faldet. 592 00:56:51,118 --> 00:56:54,042 - Stik. - Jeg er ramt. 593 00:56:54,722 --> 00:56:58,726 Jeg bløder voldsomt og... Åh nej! Kniven blev slået ud af min hånd. 594 00:57:03,371 --> 00:57:07,134 Jeg blokerer sværdet og binder dine hænder med halsjernet. 595 00:57:08,495 --> 00:57:10,297 Ikke alene mistede jeg grebet, 596 00:57:10,417 --> 00:57:13,540 men det skærer også ind i mit håndleds arterie. 597 00:57:18,424 --> 00:57:21,708 Det afskærer ikke kun blodtilførslen til min hjerne, 598 00:57:21,828 --> 00:57:24,591 men wiren skærer ind i mit kød. 599 00:57:26,512 --> 00:57:27,674 Jeg er død. 600 00:57:31,837 --> 00:57:33,119 Godt! 601 00:57:34,119 --> 00:57:38,043 Du skulle have brugt pistolen. Brug altid pistolen, hvis det er muligt. 602 00:57:39,085 --> 00:57:42,167 Ja... Men pistoler er kedelige og overbrugte. 603 00:57:42,288 --> 00:57:45,530 Jeg ved, hvad du mener, men hvis det er forskellen på liv og død, 604 00:57:45,650 --> 00:57:47,052 er det okay at være kedelig. 605 00:57:48,013 --> 00:57:51,336 Der er kun en uge tilbage, men du føler dig meget stærk, 606 00:57:51,456 --> 00:57:53,418 både fysisk og mentalt. 607 00:57:54,539 --> 00:57:59,343 Jeg dræber hende. Det ved jeg bare. 608 00:58:08,272 --> 00:58:12,876 - Kan jeg hjælpe med noget? - Nej, jeg kigger bare. 609 00:58:13,596 --> 00:58:15,559 Sig til, hvis jeg kan hjælpe. 610 00:58:18,281 --> 00:58:19,802 Vent. 611 00:58:20,724 --> 00:58:24,127 - Jeg leder efter tøj, man kan dø i. - Du er heldig. 612 00:58:24,247 --> 00:58:28,051 Vi har fået tøj til den nye sæson, som man bare vil dø over. 613 00:58:28,171 --> 00:58:30,453 Nej, ikke til at dø over. Til at dø i. 614 00:58:31,574 --> 00:58:35,898 Jeg leder efter tøj, som hvis jeg skulle dø, ville jeg være tilpas. 615 00:58:36,018 --> 00:58:40,502 Som afspejler min personlighed, er funktionelt og fremhæver min figur. 616 00:58:40,663 --> 00:58:44,146 Jeg er i form, men jeg er stadig usikker på min krop. 617 00:58:44,266 --> 00:58:48,429 Hvis jeg skal dø, vil jeg i det mindste se godt ud. 618 00:58:49,430 --> 00:58:51,393 Jeg er ligeglad med prisen. 619 00:58:58,639 --> 00:59:00,441 Pis. 620 00:59:05,846 --> 00:59:06,889 Satans. 621 00:59:10,691 --> 00:59:11,812 Hvad mener du med udsat? 622 00:59:12,413 --> 00:59:14,975 - Grundet vejret. - Jeg har intet imod at blive våd. 623 00:59:15,095 --> 00:59:17,938 Problemet er ikke regn. Der er risiko for tordenvejr. 624 00:59:18,458 --> 00:59:20,981 - Hvornår så? - Om en måned. 625 00:59:21,101 --> 00:59:23,984 - En måned. - En anden ting. 626 00:59:24,104 --> 00:59:26,186 Forsinkelsen ses som force majeure, 627 00:59:26,306 --> 00:59:29,309 så du skal stadig betale for din dobbeltgænger. 628 00:59:30,790 --> 00:59:34,673 En måned til? Jeg brugte alle mine penge i går. 629 00:59:34,794 --> 00:59:38,838 - På hvad? - Tøj til duellen. 630 00:59:40,078 --> 00:59:42,961 Hvis du ikke betaler, får du tildelt et handicap 631 00:59:43,081 --> 00:59:46,284 såsom at duellere med en arm bundet på ryggen. 632 00:59:46,405 --> 00:59:49,167 - Jeg finder på noget. - Dobbeltgængeren har vundet. 633 00:59:49,287 --> 00:59:52,050 - Farvel, Sarah. - Han er Robert Michaels nu. 634 00:59:57,455 --> 01:00:00,739 - Hvordan går det? - Godt. 635 01:00:01,739 --> 01:00:06,984 - Jeg har lige fået nyt job. - Kan du lide det? 636 01:00:08,305 --> 01:00:11,749 Det tror jeg. Det ved jeg ikke endnu. 637 01:00:14,872 --> 01:00:17,554 - Hvordan har du det? - Jeg har det fint nok. 638 01:00:17,714 --> 01:00:19,716 De har udsat duellen, som du vel ved. 639 01:00:19,837 --> 01:00:23,680 Ja. Hun taler ikke så meget om duellen. 640 01:00:25,722 --> 01:00:27,684 Det overraskede mig, du ville mødes. 641 01:00:29,926 --> 01:00:31,768 Jeg følte, at tiden var inde. 642 01:00:34,771 --> 01:00:38,574 Jeg vil gerne undskylde for, hvordan det endte. 643 01:00:40,776 --> 01:00:43,619 Jeg ved, jeg sagde nogle sårende ting. 644 01:00:44,580 --> 01:00:48,264 Jeg forstår. Jeg så det, som at du ville skubbe mig væk. 645 01:00:49,705 --> 01:00:52,187 Jeg ville se dig og sige, at jeg ikke hader dig. 646 01:00:53,108 --> 01:00:55,871 Jeg vil ikke dø, og du tror, at jeg hader dig. 647 01:00:58,352 --> 01:01:00,475 Tak, fordi du siger det. 648 01:01:02,356 --> 01:01:05,520 Men jeg vil gøre mit bedste for at dræbe hende. 649 01:01:06,881 --> 01:01:11,125 Og jeg vil ikke angre det. Det skal du vide. 650 01:01:13,527 --> 01:01:14,968 Det ved jeg. 651 01:01:17,851 --> 01:01:20,094 Skal vi bestille noget mad? 652 01:01:22,416 --> 01:01:24,137 Det ville være rart. 653 01:01:32,745 --> 01:01:37,911 Hej, Trent. Duellen er blevet udsat. Må jeg træne med dig en måned til? 654 01:01:39,632 --> 01:01:41,114 Jeg tænkte på... 655 01:01:41,234 --> 01:01:42,394 KAMP 656 01:01:42,515 --> 01:01:46,319 Du talte om andre betalingsformer, som gavnede os begge to? 657 01:01:47,479 --> 01:01:49,201 Gælder tilbuddet stadig? 658 01:02:31,562 --> 01:02:34,804 Bliv ikke frustreret. Vi gør det langsommere. 659 01:02:34,924 --> 01:02:37,446 Fem, seks, syv, otte. 660 01:02:41,691 --> 01:02:43,012 Ja, bedre. 661 01:02:43,132 --> 01:02:45,654 - Vi tager den fra begyndelsen. - Tak. 662 01:03:09,076 --> 01:03:12,039 Tak igen for hiphop-dansetimerne. 663 01:03:12,159 --> 01:03:16,324 Jeg har villet tage kurser i tre år, men jeg har været for nervøs. 664 01:03:16,924 --> 01:03:19,407 Fortsæt med at danse, selv hvis jeg dør i min duel. 665 01:03:20,567 --> 01:03:22,610 Jeg har meldt mig til et begynderhold. 666 01:03:23,050 --> 01:03:24,251 Det er godt. 667 01:03:24,771 --> 01:03:28,775 Jeg ved, det ikke er ideelt at vente en måned til at duellere til døden 668 01:03:28,936 --> 01:03:32,779 Se på det som en mulighed. Se det fra den lyse side. 669 01:03:32,939 --> 01:03:35,782 Endnu en måned betyder endnu en måneds træning. 670 01:03:35,942 --> 01:03:37,183 Kan du se hunden her? 671 01:03:38,985 --> 01:03:42,508 - Den der i snoren? - Han hedder Connor. 672 01:03:43,349 --> 01:03:45,151 Opkaldt efter min bedstefar. 673 01:03:45,591 --> 01:03:47,433 - Er det din hund? - Ja. 674 01:03:47,553 --> 01:03:49,915 Han ser venlig ud. 675 01:03:50,556 --> 01:03:52,918 - Kan du se armbrøsten? - Den der? 676 01:03:53,359 --> 01:03:55,361 Ja. Tag den. 677 01:04:01,967 --> 01:04:03,288 Stil dig derovre. 678 01:04:09,054 --> 01:04:10,255 Skyd min hund. 679 01:04:15,139 --> 01:04:18,823 - Hvorfor? - Connor er meget gammel og syg. 680 01:04:22,467 --> 01:04:27,271 - Det vil jeg ikke. - Det er okay. Han lider. 681 01:04:27,751 --> 01:04:30,153 Han har store smerter. 682 01:04:34,598 --> 01:04:36,519 Du gør en ende på hans lidelser. 683 01:04:45,568 --> 01:04:49,652 Gør det, Sarah. Jeg beder dig. 684 01:04:52,134 --> 01:04:53,416 Han har smerter. 685 01:05:03,745 --> 01:05:04,788 Jeg kan ikke. 686 01:05:06,948 --> 01:05:10,952 Jeg forstår. Jeg er skuffet over dine dræberinstinkter. 687 01:05:13,034 --> 01:05:16,638 Men min hund er i det mindste stadig i live. 688 01:05:28,689 --> 01:05:30,210 Hvad fanden, Sarah? 689 01:05:40,500 --> 01:05:41,901 Undskyld. 690 01:06:17,896 --> 01:06:19,337 Hej. 691 01:06:20,098 --> 01:06:21,219 Hej. 692 01:06:21,819 --> 01:06:22,940 Mistede du hende? 693 01:06:26,424 --> 01:06:28,065 Har du mistet din tvilling? 694 01:06:30,708 --> 01:06:33,190 Ja. Jeg kan ikke finde min tvilling. 695 01:06:33,591 --> 01:06:36,714 Hun ligner mig på en prik, fordi vi er tvillinger ligesom jer. 696 01:06:36,833 --> 01:06:39,196 - Har du set hende? - Hun er herovre. 697 01:07:00,696 --> 01:07:04,460 Du behøver ikke være bange mere. Vi har fundet din søster. 698 01:07:05,700 --> 01:07:09,865 Da Abby og jeg var små og gik i butikken med mor, 699 01:07:09,985 --> 01:07:13,107 kom en mand og ville vise Abby noget legetøj. 700 01:07:14,108 --> 01:07:15,951 Jeg ville også se legetøjet. 701 01:07:16,110 --> 01:07:19,794 Men manden sagde, at hvis vi begge så legetøjet, 702 01:07:19,914 --> 01:07:22,597 kunne mor blive bange for, hvor vi var. 703 01:07:23,277 --> 01:07:28,522 Da mor kom tilbage, fortalte jeg om manden, men Abby var væk. 704 01:07:29,243 --> 01:07:33,727 Abby var væk i tre dage, og de fandt hende på en parkeringsplads. 705 01:07:34,408 --> 01:07:39,373 Jeg savnede hende, og jeg græd meget, men nu er vi hele tiden sammen. 706 01:07:39,493 --> 01:07:43,016 Bortset fra, når hun taler med miss Murphy hver søndag. 707 01:07:43,176 --> 01:07:46,539 Men din søster er her, og hun elsker dig højt. 708 01:07:47,140 --> 01:07:48,701 Piger. 709 01:07:48,821 --> 01:07:51,424 - Hvem er du? Slip hende. - Undskyld. 710 01:07:51,544 --> 01:07:55,788 Mor, hun bad os hjælpe med at finde hendes tvillingesøster. 711 01:07:55,908 --> 01:07:58,511 Jeg synes, du skal gå. Kom nu. 712 01:08:05,798 --> 01:08:09,281 - Jeg ved, du er derinde. - Du vil prøve at myrde mig. 713 01:08:10,442 --> 01:08:12,404 Jeg ved godt, jeg skød efter dig. 714 01:08:12,524 --> 01:08:15,166 Jeg har trænet for at dræbe dig. Det var instinktivt. 715 01:08:16,047 --> 01:08:18,650 Du overraskede mig. Hvad forventede du? 716 01:08:18,770 --> 01:08:22,373 - Vi skal vente til duellen. - Det ved jeg. Luk døren op. 717 01:08:23,374 --> 01:08:25,817 Jeg lover, at jeg ikke prøver at myrde dig. 718 01:08:27,458 --> 01:08:28,539 Okay. 719 01:08:46,517 --> 01:08:49,559 Du fik mig næsten. Selv gennem glasset. 720 01:08:50,480 --> 01:08:53,363 Jeg er overrasket over, at jeg ramte forbi. 721 01:08:53,483 --> 01:08:54,564 Jeg er adræt. 722 01:08:56,005 --> 01:09:00,930 - Må jeg spørge om noget? - Ja. 723 01:09:01,931 --> 01:09:06,536 Da vi først mødtes for alle de måneder siden, da jeg gav dig hånden, 724 01:09:07,256 --> 01:09:09,418 hvorfor så du mig ikke i øjnene? 725 01:09:11,180 --> 01:09:15,344 Jeg er ikke sikker. Det var nok, fordi jeg vidste, hvad der ville ske. 726 01:09:15,464 --> 01:09:19,267 Jeg vidste, jeg skulle tage over, og jeg tror, jeg følte mig skyldig. 727 01:09:19,748 --> 01:09:22,351 Planen var at overtage mit liv, ikke stjæle det. 728 01:09:22,470 --> 01:09:25,313 Jeg forstår, du føler det, men det er også mit liv. 729 01:09:25,433 --> 01:09:28,556 - Men det var mit liv først. - Det gør ikke mit liv mindre værd. 730 01:09:28,676 --> 01:09:29,758 Men dit er mit liv. 731 01:09:29,878 --> 01:09:32,280 Det var dit liv, men jeg har gjort det til mit. 732 01:09:32,400 --> 01:09:35,322 Men du stjal alt, hvad der udgjorde mit liv. 733 01:09:37,044 --> 01:09:40,287 Jeg forstår, at du føler, at jeg greb det forkert an. 734 01:09:40,407 --> 01:09:45,573 - Og det er ikke, som jeg havde troet. - Hvad mener du? 735 01:09:46,132 --> 01:09:49,936 Peter og jeg skændes om de mindste ting nogle gange. 736 01:09:50,056 --> 01:09:54,260 Jeg ville se en romantisk komedie. Han ville se en dyster komedie. 737 01:09:54,381 --> 01:09:58,224 Vi kan ikke engang blive enige om, hvilken filmgenre vi skal se. 738 01:09:58,945 --> 01:10:01,708 Eller vores mor. Som om jeg skylder hende mit liv. 739 01:10:02,308 --> 01:10:05,592 Telefonopkald, bare for at tale. Sms'er: 'Hvordan går det?' 740 01:10:05,711 --> 01:10:08,033 En før kl. 09, hvor der står: 'Jeg elsker dig.' 741 01:10:08,594 --> 01:10:13,038 For ikke at tale om opslag på sociale medier, der kun er moderat sjove. 742 01:10:13,158 --> 01:10:15,961 De har allerede en dag for mødrene. Er det ikke nok? 743 01:10:17,002 --> 01:10:21,486 - Hvad prøver du at sige? - Jeg er stadig ikke sikker. 744 01:10:22,647 --> 01:10:27,091 Det er dit liv nu. Jeg er kommet videre og skaber mig et nyt liv. 745 01:10:30,294 --> 01:10:32,256 Jeg dræber dig stadig i duellen. 746 01:10:32,977 --> 01:10:36,700 Men jeg gør det hurtigere og mindre smertefuldt end planlagt. 747 01:10:37,822 --> 01:10:39,383 Jeg vil vise dig et sted. 748 01:10:41,665 --> 01:10:42,708 Hvor? 749 01:10:52,315 --> 01:10:53,797 Vi er lidt sent på den. 750 01:10:54,838 --> 01:10:56,319 DUELOVERLEVENDE STØTTEGRUPPE 751 01:10:56,440 --> 01:11:01,645 Jeg skubbede ham, og han faldt. Han brugte sine hænder som skjold. 752 01:11:02,445 --> 01:11:04,927 Jeg glemmer aldrig hans skrig. 753 01:11:05,048 --> 01:11:08,971 - Undskyld. - Det er okay. Kom og sid ned. 754 01:11:11,854 --> 01:11:16,698 Carl fortalte, hvordan han har haft det siden sin duel. 755 01:11:18,861 --> 01:11:24,545 Jeg kan ikke huske, hvor jeg var. Min hukommelse er ikke som før. 756 01:11:25,587 --> 01:11:30,551 I øjeblikket fik jeg det ikke skidt over at skyde min dobbeltgænger. 757 01:11:31,352 --> 01:11:33,715 Jeg vidste, det var ham eller mig. 758 01:11:35,316 --> 01:11:40,401 At se hans hjerne på græsset betød, at jeg kunne bruge mere tid 759 01:11:40,521 --> 01:11:42,643 med mine børn og børnebørn. 760 01:11:44,645 --> 01:11:49,970 Der er gået tre år. Men jeg vågner stadig af mareridt. 761 01:11:50,650 --> 01:11:55,575 Jeg græder i søvne. Derfor sover min kone på sofaen. 762 01:11:57,337 --> 01:11:59,339 Hun kan ikke holde ud at se mig sådan. 763 01:12:01,821 --> 01:12:06,585 Nogle gange tænker jeg: Hvad var meningen med at kæmpe for livet, 764 01:12:08,347 --> 01:12:10,669 hvis det er det liv, jeg lever? 765 01:12:16,235 --> 01:12:19,958 Godt forsøgt. Dine mentale tricks virker ikke på mig. 766 01:12:20,078 --> 01:12:23,762 Intet du gør eller siger, eller de gør eller siger, 767 01:12:23,882 --> 01:12:26,484 vil forhindre mig i at overleve alt det her. 768 01:12:26,604 --> 01:12:31,169 Sådan er det ikke. Jeg vil også gøre mit bedste for at dræbe dig. 769 01:12:32,090 --> 01:12:34,733 Og jeg har også trænet til det. 770 01:12:34,853 --> 01:12:37,936 Du skulle bare se folk som os og høre deres oplevelser. 771 01:12:38,696 --> 01:12:42,740 Den af os, der overlever, skal leve med det resten af livet. 772 01:12:43,701 --> 01:12:45,863 Din dobbeltgænger navn er Sarahs Dobbeltgænger. 773 01:12:45,983 --> 01:12:50,587 Jeg går ud fra, at du hedder Sarah. Jeg er Daryl, gruppelederen. 774 01:12:50,707 --> 01:12:53,029 Jeg er ansvarlig for at tjekke ind, 775 01:12:53,150 --> 01:12:55,792 og jeg sørger for, at folk holder sig til emnet. 776 01:12:57,634 --> 01:13:00,316 Jeg står også for kunsthåndværk-møderne. 777 01:13:00,477 --> 01:13:02,599 Måske skulle vi gå videre til det. 778 01:13:10,646 --> 01:13:13,009 Alle rækker den hånd op, som I ikke bruger. 779 01:13:17,012 --> 01:13:20,176 Brug den hånd til at skrive et brev til jeres originale 780 01:13:20,296 --> 01:13:23,418 eller jeres dobbeltgænger, afhængig af hvem I er. 781 01:13:23,858 --> 01:13:26,341 Så kan I knytte bånd til en del af jer, 782 01:13:26,502 --> 01:13:30,064 som også kan føles, som om den tilhører en anden person. 783 01:13:30,986 --> 01:13:32,947 Kan I se, hvor jeg vil hen? 784 01:13:57,050 --> 01:13:58,812 KÆRE SARAHS DOBBELTGÆNGER 785 01:13:59,333 --> 01:14:03,256 Jeg havde kun to dage med dig. 786 01:14:04,538 --> 01:14:10,183 Du lod mig finde din livløse krop i et bad af rødt, lunkent vand. 787 01:14:11,264 --> 01:14:15,628 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle være dig. Det gør jeg stadig ikke. 788 01:14:16,269 --> 01:14:19,071 Jeg kan ikke lide dem, du tvang mig til at bo sammen med. 789 01:14:19,191 --> 01:14:24,316 Det gør mig deprimeret. Jeg vil også begå selvmord. 790 01:14:24,796 --> 01:14:28,280 Men vi ved alle, at dobbeltgængere ikke kan have dobbeltgængere. 791 01:14:29,881 --> 01:14:31,964 Selvom jeg ikke valgte at blive skabt, 792 01:14:32,083 --> 01:14:35,727 vil jeg ikke svigte nogen, som du gjorde. 793 01:14:39,530 --> 01:14:43,614 Hilsen... Larry. 794 01:14:57,908 --> 01:15:00,991 De fleste ville se ned på det, vi havde, 795 01:15:01,111 --> 01:15:03,953 men det var bedre end noget, de nogensinde vil kende. 796 01:15:04,875 --> 01:15:06,956 Vi kendte hinanden godt. 797 01:15:08,518 --> 01:15:11,521 Bedre, end hvis man havde kendt nogen hele livet. 798 01:15:12,762 --> 01:15:14,323 Jeg savner dig stadig. 799 01:15:16,526 --> 01:15:18,167 Jeg er ked af, at du måtte dø. 800 01:15:26,896 --> 01:15:28,537 Jeg vil gerne prøve. 801 01:15:30,578 --> 01:15:31,621 Sarah... 802 01:15:33,341 --> 01:15:36,545 Det, du sagde derinde... Jeg er stadig forvirret. 803 01:15:38,546 --> 01:15:40,949 Den måde, du veltalende påtog dig skylden på. 804 01:15:41,069 --> 01:15:43,991 Som du sagde, at de rigtige fjender ikke er hinanden. 805 01:15:44,112 --> 01:15:47,115 Det er systemet, der vilkårligt beslutter, at kun en af os kan leve, 806 01:15:47,235 --> 01:15:50,958 og får os til at kæmpe til døden som en syg tilskuersport. 807 01:15:51,639 --> 01:15:53,921 Du skrev sikkert noget lignende i dit brev. 808 01:15:54,041 --> 01:15:58,245 - Måske læser du det for mig en dag. - Ja. 809 01:15:58,365 --> 01:16:01,929 Og du har ret. Vi har faktisk meget til fælles. 810 01:16:02,329 --> 01:16:05,772 Som at være god til at svømme, og vi har begge flotte bryster. 811 01:16:06,053 --> 01:16:07,095 Præcis. 812 01:16:07,814 --> 01:16:10,697 Hvorfor skal en af os dø? Hvorfor kan vi ikke være sammen? 813 01:16:10,817 --> 01:16:14,820 Jeg siger ikke, vi skal knalde, som fyren gjorde med sin dobbeltgænger. 814 01:16:14,941 --> 01:16:16,622 Men hvorfor kan vi ikke begge leve? 815 01:16:18,985 --> 01:16:20,466 Mener du det? 816 01:17:27,369 --> 01:17:32,254 Godt, du kan køre bil. Jeg lærte det aldrig. Det virker nemt nok. 817 01:17:32,374 --> 01:17:36,338 Tryk fremad på den højre og stop ved at trække tilbage. 818 01:17:36,458 --> 01:17:40,742 - Man træder på venstre for at bremse. - Det giver mening. 819 01:17:44,546 --> 01:17:47,188 Og du skifter retning med den runde tingest. 820 01:17:47,308 --> 01:17:51,712 Drejer man til højre, kører bilen til højre, og det samme med venstre. 821 01:17:53,394 --> 01:17:55,957 Se bare. Nemt nok. 822 01:18:15,375 --> 01:18:16,418 Komfortabelt tøj? 823 01:18:18,938 --> 01:18:21,381 Tjek. Rygsække? 824 01:18:23,463 --> 01:18:27,146 - Din er mindre, end jeg forventede. - Jeg har alt, jeg behøver. 825 01:18:28,027 --> 01:18:31,710 - Tjek. Ingen våben? - Ingen. 826 01:18:32,030 --> 01:18:35,634 Heller ikke jeg. Jeg vil gerne sikre mig, at du ikke har nogen med. 827 01:18:35,794 --> 01:18:37,276 Jeg vil ikke gøre det her på vejen. 828 01:18:38,036 --> 01:18:40,479 - Når vi holder første pause? - Fint med mig. 829 01:18:40,599 --> 01:18:42,801 Jeg vil tjekke din rygsæk. For at få ro i sindet. 830 01:18:43,321 --> 01:18:46,405 Naturligvis. Rationer? Tjek. 831 01:18:46,885 --> 01:18:47,765 Og vand. 832 01:18:47,886 --> 01:18:48,966 VAND 833 01:18:49,087 --> 01:18:51,168 Ja, sidst på listen er vand. 834 01:18:51,529 --> 01:18:55,252 Det har jeg. Tjek. Lad os drikke lidt, før vi går. 835 01:18:58,816 --> 01:19:01,859 Jeg behøver ikke minde dig om, hvor vigtigt det er at drikke vand. 836 01:19:10,667 --> 01:19:13,069 Lad os tage en større slurk for en sikkerheds skyld. 837 01:20:42,995 --> 01:20:44,396 Tak. 838 01:21:00,251 --> 01:21:03,174 Gad vide, hvad der sker, når ingen af os dukker op til duellen. 839 01:21:03,294 --> 01:21:06,296 En af deltagerne er ikke dukket op før på grund af frygt, 840 01:21:06,417 --> 01:21:08,859 men de bliver næsten altid fundet og anholdt. 841 01:21:08,979 --> 01:21:11,222 Nogle får plastikkirurgi for at se anderledes ud. 842 01:21:11,342 --> 01:21:14,064 Trent sagde, at når vi er en del af programmet, 843 01:21:14,184 --> 01:21:16,266 afsløres forsøg på at kontakte en kirurg. 844 01:21:16,867 --> 01:21:21,872 Der er altid det sorte marked, men der løber man en stor risiko. 845 01:21:21,991 --> 01:21:26,596 Der har vist aldrig været en duel, hvor ingen er dukket op. 846 01:21:28,438 --> 01:21:29,999 De sender hunde efter os. 847 01:21:30,720 --> 01:21:35,124 Men så er vi over grænsen. Når vi krydser grænsen, er vi i sikkerhed. 848 01:21:37,086 --> 01:21:39,488 Jeg er taknemmelig for, at du fandt mig. 849 01:21:39,608 --> 01:21:42,130 For blot et par uger siden ønskede jeg dig død. 850 01:21:42,251 --> 01:21:44,132 Godt, vi begge er i så god form. 851 01:21:44,253 --> 01:21:48,177 Vi måtte have hvilet os mere, hvis vi ikke havde trænet i år. 852 01:21:59,827 --> 01:22:02,550 Ja. Jeg er enig. 853 01:23:47,570 --> 01:23:50,612 - Undskyld forsinkelsen. - Hvem er du? 854 01:23:50,732 --> 01:23:54,696 - Den originale. Sarah. - Hvor har du været? 855 01:23:55,617 --> 01:23:59,460 - Jeg havde problemer med bilen. - Hvilke slags bilproblemer? 856 01:24:00,622 --> 01:24:06,347 Jeg forvekslede rattet og pedalen. Jeg har det fint. Skal vi begynde? 857 01:24:07,228 --> 01:24:08,669 Ikke endnu. 858 01:24:08,790 --> 01:24:11,552 - Hvorfor ikke? - Din dobbeltgænger er her ikke. 859 01:24:11,672 --> 01:24:16,237 Jaså? Det lyder faktisk som hende. Hun tog ikke duellen alvorligt. 860 01:24:16,357 --> 01:24:18,319 Hun har nok ikke engang trænet. 861 01:24:18,439 --> 01:24:21,361 Giv dine overordnede besked. Hun prøver nok at flygte. 862 01:24:25,406 --> 01:24:26,448 Ja? 863 01:24:28,087 --> 01:24:30,770 Desværre ikke. Kun originalen. 864 01:24:32,492 --> 01:24:35,455 Jeg tror, det er kode negativ. 865 01:25:34,791 --> 01:25:37,914 Og sværger du, så godt du ved, 866 01:25:38,034 --> 01:25:40,837 efter at have kendt hende følelsesmæssigt og intimt, 867 01:25:41,598 --> 01:25:43,759 at det er den originale Sarah? 868 01:25:46,483 --> 01:25:47,923 Det gør jeg. 869 01:25:48,964 --> 01:25:54,169 Sværger du uden rimelig tvivl, at personen foran os i dag 870 01:25:54,730 --> 01:25:57,813 er den datter, du var gravid med i ni måneder, 871 01:25:57,933 --> 01:26:02,217 som du opfostrede dit eget kød og blod i 18 år? 872 01:26:02,337 --> 01:26:05,941 - Det er min Sarah, høje dommer. - Og endelig... 873 01:26:06,060 --> 01:26:10,305 Sværger du, at du er den, du siger, du er? 874 01:26:12,947 --> 01:26:13,990 Jeg er Sarah. 875 01:26:19,314 --> 01:26:21,795 Jeg har vist en ny rynke og to nye solpletter. 876 01:26:21,916 --> 01:26:24,398 - Sikkert ikke. - Jeg kan tælle, Peter. 877 01:26:24,519 --> 01:26:28,201 Der er en ny rynke i mit ansigt og to nye solpletter. 878 01:26:34,328 --> 01:26:38,011 Du skal bruge solcreme, og ikke kun når du skal på stranden 879 01:26:38,171 --> 01:26:41,013 eller går i forlystelsesparken. Hver dag. 880 01:26:41,174 --> 01:26:43,496 Din hud er mere følsom end andres. 881 01:26:45,538 --> 01:26:47,820 Du skal passe bedre på dig selv. 882 01:26:48,181 --> 01:26:53,025 Ikke for at lyde ufølsom, men det bliver kun sværere fra nu af. 883 01:26:54,267 --> 01:26:57,790 Når mænd passer nogenlunde på sig selv, topper de senere i livet. 884 01:26:57,910 --> 01:26:59,952 Kvinder har derimod et meget mindre vindue, 885 01:27:00,072 --> 01:27:03,556 hvor de vurderes at være mest attraktive. 886 01:27:04,235 --> 01:27:07,999 Og bare rolig, skat. Jeg elsker dig, uanset hvordan du ser ud. 887 01:27:08,119 --> 01:27:11,763 Selv med den genetiske mutation, der giver tidlig grå hår og hårtab. 888 01:27:13,124 --> 01:27:15,607 Skal jeg købe mere hårfarve til dig? 889 01:27:17,047 --> 01:27:19,571 Nej, jeg køber noget på vej hjem fra arbejde. 890 01:27:23,814 --> 01:27:28,619 - Husk at betale på erstatningslånet. - Det ved jeg, Peter. 891 01:27:32,862 --> 01:27:37,307 Hvor skal vi spise middag i aften? Hvad med mexicansk mad? 892 01:27:40,230 --> 01:27:42,271 Jeg kan ikke lide mexicansk. 893 01:27:49,599 --> 01:27:53,482 MOR 894 01:27:55,644 --> 01:27:57,126 Skal du ikke svare? 895 01:27:58,928 --> 01:28:00,649 Hun er min mor, ikke din. 896 01:28:02,331 --> 01:28:06,735 Hej, Sarah. Det er din mor, der vil tale med dig. 897 01:28:06,855 --> 01:28:09,377 Jeg må lige have misset dig. 898 01:28:09,497 --> 01:28:16,304 Du er sikkert bare på vej ud af huset og ind i din bil, 899 01:28:16,425 --> 01:28:20,307 klar til en ny dag på dit arbejde, som du elsker. 900 01:28:21,950 --> 01:28:24,391 Jeg vil bare sige, at jeg har bestilt 901 01:28:24,511 --> 01:28:27,955 endnu en kasse med kontaktlinser fra øjenlægen. 902 01:28:28,395 --> 01:28:32,680 De farvede er ikke altid på lager, så det er bedst at bestille forud. 903 01:28:33,720 --> 01:28:36,683 Jeg ved, du er ved at finde dig til rette i dit liv. 904 01:28:36,803 --> 01:28:41,768 Så jeg tænkte, at du kunne glemme noget så simpelt som kontaktlinser. 905 01:28:41,888 --> 01:28:46,973 Jeg ringer, når du får fri, så vi kan planlægge en brunch i weekenden. 906 01:28:47,374 --> 01:28:49,095 Jeg elsker dig. 907 01:31:14,994 --> 01:31:19,157 Tekster: IYUNO-SDI GROUP Oversat af: Anna Rask