1 00:01:58,045 --> 00:01:59,286 Faen. 2 00:02:42,008 --> 00:02:43,449 Faen! 3 00:02:50,536 --> 00:02:51,657 Faen! 4 00:04:02,367 --> 00:04:03,969 Bra jobbet. Du er... 5 00:04:05,610 --> 00:04:07,652 Bra jobbet. Du er vinneren. 6 00:04:07,772 --> 00:04:10,375 Er du originalen eller dobbeltgjengeren? 7 00:04:14,659 --> 00:04:15,820 Dobbeltgjengeren. 8 00:04:16,701 --> 00:04:19,223 Selvsagt. Jeg blander dere alltid sammen. 9 00:04:19,384 --> 00:04:22,306 Det blir jo forvirrende når dere ser identiske ut. 10 00:04:23,027 --> 00:04:27,111 Flott arbeid med å tilbakevise hans avstandsangrep og redusere avstanden. 11 00:04:29,953 --> 00:04:31,035 Takk. 12 00:04:33,317 --> 00:04:35,519 Dobbeltgjengeren vant duellen. 13 00:04:35,839 --> 00:04:37,682 Han er Robert Michaels nå. 14 00:04:51,335 --> 00:04:54,538 MENY DOBBEL TACO / NACHOS / MYK TACO 15 00:04:56,460 --> 00:04:58,181 Kan jeg ta bestillingen? 16 00:04:58,342 --> 00:05:02,786 Jeg vil ha en to-lags taco, to myke tacoer, 17 00:05:02,907 --> 00:05:06,230 en dobbel burrito og en porsjon nachos. 18 00:05:06,389 --> 00:05:08,512 Hvilken? Vi har flere typer nachos. 19 00:05:08,632 --> 00:05:10,994 Den som bare er chips og ostedipp. 20 00:05:11,115 --> 00:05:14,357 - Hvor mange drikker i denne ordren? - Bare en. 21 00:05:34,577 --> 00:05:36,018 MOR 22 00:05:41,945 --> 00:05:44,226 Jeg vet ikke. Det er hjemsøkt. 23 00:05:44,387 --> 00:05:46,189 Men det er basseng der. 24 00:05:47,229 --> 00:05:51,033 - Faen. Ja. - Ja! 25 00:05:51,154 --> 00:05:53,796 - Ja! - Å, ja! 26 00:05:59,321 --> 00:06:02,485 Ja. Å, ja. Ja. 27 00:06:02,605 --> 00:06:05,247 Ja, ja... 28 00:06:05,407 --> 00:06:08,050 Å, ja. Faen! 29 00:06:20,542 --> 00:06:21,743 BASSENG-ORGIE I HJEMSØKT HUS 30 00:06:21,863 --> 00:06:24,626 - Hallo. - Hei, elskling. Hva gjør du? 31 00:06:25,107 --> 00:06:28,230 - Jeg ser bare på tv. - Hva ser du? 32 00:06:31,353 --> 00:06:33,675 Et realityprogram om dating. 33 00:06:33,796 --> 00:06:35,677 Det høres ikke bra ut. 34 00:06:36,238 --> 00:06:38,640 Det er ikke så bra. Kall det en 'guilty pleasure'. 35 00:06:38,760 --> 00:06:39,803 Hva gjør du? 36 00:06:40,161 --> 00:06:42,524 Jeg ba teamet mitt ut på drinker etter jobben i kveld. 37 00:06:42,644 --> 00:06:45,007 De har gjort en utmerket jobb med prosjektet. 38 00:06:45,327 --> 00:06:48,610 Hva med kollegaen du fortalte meg om? Sam? 39 00:06:48,730 --> 00:06:50,852 Sliter han fremdeles med arbeidsmengden? 40 00:06:51,333 --> 00:06:53,574 Sam gjør det faktisk ekstremt bra nå. 41 00:06:53,694 --> 00:06:55,576 Det er bra, antar jeg. 42 00:06:55,696 --> 00:06:58,779 Jeg vurderer faktisk å gi ham en pris for mest-forbedret. 43 00:06:58,899 --> 00:07:01,823 Premier på arbeidsplassen har vist seg... 44 00:07:01,943 --> 00:07:03,904 DÅRLIG FORBINDELSE 45 00:07:06,027 --> 00:07:09,350 øker moralen selv om de ikke betyr noe. 46 00:07:13,394 --> 00:07:14,956 Jeg savner deg. 47 00:07:16,277 --> 00:07:18,198 Jeg savner deg også, elskling. 48 00:07:19,080 --> 00:07:21,162 Kanskje jeg ringer igjen før sengetid? 49 00:07:21,282 --> 00:07:24,365 Nei, det er greit. Jeg tror faktisk at jeg legger meg snart. 50 00:07:24,524 --> 00:07:28,289 - Virkelig? Det er så tidlig der. - Ja, men jeg er trett. 51 00:07:32,653 --> 00:07:34,895 Du må absolutt hvile deg litt. 52 00:07:35,015 --> 00:07:36,296 Vi kan snakkes i morgen. 53 00:07:38,218 --> 00:07:41,501 - Jeg tekster deg når jeg våkner. - Ok. God natt, Sarah. 54 00:07:52,712 --> 00:07:55,315 Ja, ja, ja! 55 00:07:57,757 --> 00:07:59,279 Ja! 56 00:08:00,159 --> 00:08:02,722 Ja, ja, ja, ja... 57 00:08:03,162 --> 00:08:05,125 Sarah, kjære. Er du virkelig sulten? 58 00:08:05,245 --> 00:08:09,248 Legger du mat i munnen for å slippe å snakke med meg? 59 00:08:09,368 --> 00:08:11,571 Jeg er bare normalt sulten. 60 00:08:11,691 --> 00:08:14,294 Det er mulig å spise og ha en samtale samtidig. 61 00:08:16,536 --> 00:08:18,338 - Jeg tror jeg kommer... - Sarah. 62 00:08:26,145 --> 00:08:27,605 Jeg tror jeg kommer sent på jobben. 63 00:08:27,707 --> 00:08:30,110 Du jobber ikke i dag. Det er derfor du er her nå. 64 00:08:31,951 --> 00:08:35,835 - Hvilken dag er det? - Husker du disse? 65 00:08:35,955 --> 00:08:39,319 - Min pennysamling? - Hvorfor sluttet du å samle? 66 00:08:39,438 --> 00:08:42,761 Jeg var ti. Jeg fant andre hobbyer. Hvor fant du disse? 67 00:08:42,881 --> 00:08:44,644 Hvorfor er du ikke glad lenger? 68 00:08:46,645 --> 00:08:49,408 - Jeg er glad. - Hvorfor tar du aldri telefonen? 69 00:08:56,214 --> 00:08:57,656 Hvorfor besøker du meg ikke? 70 00:09:01,340 --> 00:09:02,461 Elsker du meg ikke? 71 00:09:23,401 --> 00:09:24,522 Adjø, Sarah. 72 00:10:42,239 --> 00:10:43,160 RESEPSJON 73 00:10:43,280 --> 00:10:48,004 Frue? Jeg sa, er det et nødstilfelle eller kan du vente? 74 00:10:49,165 --> 00:10:51,407 Nei, det er ikke et nødstilfelle. 75 00:10:52,769 --> 00:10:54,811 Fyll ut så mye av dette skjemaet som mulig, 76 00:10:54,931 --> 00:10:58,094 initialer her, og den gule siden gir oss tillatelse til... 77 00:11:03,700 --> 00:11:06,702 Frue, jeg trodde du sa at det ikke var et nødstilfelle. 78 00:11:11,067 --> 00:11:12,588 Hvordan føler du deg? 79 00:11:12,748 --> 00:11:15,631 Jeg føler meg bra. Jeg har ikke hatt flere episoder. 80 00:11:15,792 --> 00:11:17,553 Det er gode nyheter. 81 00:11:17,713 --> 00:11:20,596 Betyr dette at du kommer hjem tidlig? 82 00:11:20,997 --> 00:11:23,238 Du vet at jeg ikke kan det, elskling. 83 00:11:23,358 --> 00:11:25,841 Vi er på et kritisk stadium i prosjektet. 84 00:11:26,602 --> 00:11:30,887 Nei, jeg vet det. Jeg tenkte bare at du kunne slippe unna et øyeblikk. 85 00:11:31,006 --> 00:11:35,050 Kanskje. Jeg må finne ut av noen ting her først. 86 00:11:35,611 --> 00:11:37,052 Jeg forstår. 87 00:11:38,814 --> 00:11:40,976 Hva sa magespesialisten? 88 00:11:41,817 --> 00:11:43,778 Hun tar fremdeles prøver. 89 00:11:43,899 --> 00:11:45,741 Alle sliter med å tro meg, 90 00:11:45,861 --> 00:11:49,264 at det ikke var noen tegn eller symptomer forut for dette. 91 00:11:50,985 --> 00:11:52,028 Hvem var det? 92 00:11:52,828 --> 00:11:56,031 Det var bare Sam som skrev at han var trygt hjemme. 93 00:11:56,632 --> 00:11:58,914 Du var ute med kollegaene dine i kveld? 94 00:11:59,034 --> 00:12:00,395 Nei, nei, nei. Bare Sam. 95 00:12:01,316 --> 00:12:04,999 Han drakk for mye, så jeg sendte ham hjem i en drosje. 96 00:12:06,361 --> 00:12:07,882 Hva gjør du i kveld? 97 00:12:11,286 --> 00:12:13,207 Jeg er på sykehuset. 98 00:12:13,328 --> 00:12:15,650 Akkurat, akkurat... Jeg mener... 99 00:12:17,011 --> 00:12:19,093 Tror du at du kan legge deg snart? 100 00:12:19,974 --> 00:12:21,175 Ja, jeg bør vel det. 101 00:12:21,295 --> 00:12:23,978 Jeg skal få en endoskopi i morgen tidlig. 102 00:12:24,098 --> 00:12:25,860 Jeg glemte å fortelle deg det. 103 00:12:26,821 --> 00:12:29,103 Jeg fikk ikke spise eller drikke noe til middag, 104 00:12:29,223 --> 00:12:31,146 så jeg er både sulten og tørst. 105 00:12:31,265 --> 00:12:34,589 Du hører sikkert at magen min knurrer høyere enn stemmen. 106 00:12:38,793 --> 00:12:40,995 Det er bra. Du må sove litt. 107 00:12:41,115 --> 00:12:44,638 - Å. Ja vel. - God natt, elskling. 108 00:12:44,799 --> 00:12:46,200 God natt, Peter. 109 00:12:52,606 --> 00:12:54,288 Vi sender deg hjem. 110 00:12:55,289 --> 00:12:56,930 Er det ingenting galt med meg? 111 00:12:57,291 --> 00:12:59,933 Nei, det er definitivt noe galt med deg, 112 00:13:00,053 --> 00:13:02,936 men mens vi venter på de siste prøvesvarene, 113 00:13:03,056 --> 00:13:05,619 er det ikke mer å gjøre. 114 00:13:05,739 --> 00:13:09,543 Du får det mye bedre rundt familie og venner. 115 00:13:10,463 --> 00:13:11,716 Jeg har ikke sagt noe til mor. 116 00:13:11,865 --> 00:13:14,748 Jeg ville vente til jeg visste mer. 117 00:13:14,908 --> 00:13:17,511 Jeg føler meg mye bedre, så kanskje jeg blir bedre. 118 00:13:17,991 --> 00:13:20,954 Sarah, hør godt etter. 119 00:13:21,074 --> 00:13:24,598 Vi er usikre på hva som skjer inni deg, 120 00:13:24,718 --> 00:13:28,441 men uansett hva det er, så er det meget alvorlig. 121 00:13:29,322 --> 00:13:33,607 Når du drar hjem, må du hvile. Du må ta vare på deg selv. 122 00:13:34,327 --> 00:13:36,369 Du må unngå å drikke. 123 00:13:37,490 --> 00:13:39,012 Forstår du? 124 00:13:40,614 --> 00:13:42,215 Jeg forstår. 125 00:13:43,576 --> 00:13:45,097 Veldig bra. 126 00:13:47,740 --> 00:13:49,501 Det er veldig, veldig bra. 127 00:13:49,622 --> 00:13:51,183 Hvor er Barry? 128 00:13:58,591 --> 00:14:01,674 HVOR ER DU? DET ER SENT DER. HAR DU DET BRA? 129 00:14:03,195 --> 00:14:04,596 Barry. 130 00:14:06,039 --> 00:14:07,960 Jeg hørte ikke at du kom inn. 131 00:14:09,921 --> 00:14:11,163 Har du sovet godt? 132 00:14:11,283 --> 00:14:13,165 HÅPER DU HAR DET MORO? 133 00:14:14,046 --> 00:14:15,927 Nei. Em... 134 00:14:17,289 --> 00:14:19,171 Jeg sov ikke. 135 00:14:19,811 --> 00:14:24,536 - Jeg mediterte. - Akkurat. Ja. 136 00:14:28,580 --> 00:14:30,222 Det er Peter. Legg igjen en beskjed. 137 00:14:31,022 --> 00:14:32,665 Alt i orden? 138 00:14:35,947 --> 00:14:37,749 Det går bra. 139 00:14:37,909 --> 00:14:39,271 PETER: JEG ER I HEISEN. 140 00:14:42,153 --> 00:14:43,995 Om du er sulten, er det brun ris... 141 00:14:44,115 --> 00:14:46,157 DET ER VELDIG SENT HER. JEG GÅR RETT TIL SENGS. 142 00:14:46,278 --> 00:14:50,282 - Og asparges i kjøleskapet. - Jøye meg. Høres godt ut. 143 00:14:52,084 --> 00:14:53,685 Nei. Jeg er ikke sulten. 144 00:14:53,805 --> 00:14:55,646 OK. JEG FORSTÅR. JEG ELSKER DEG. 145 00:14:55,766 --> 00:14:57,409 Takk. 146 00:14:59,090 --> 00:15:00,571 Ok. 147 00:15:06,738 --> 00:15:08,179 Jeg føler meg ikke bra. 148 00:15:10,381 --> 00:15:11,823 Alt er ute. 149 00:15:37,407 --> 00:15:40,050 - Hei, elskling. - Gjett hva jeg nettopp gjorde. 150 00:15:40,170 --> 00:15:43,254 - Jeg vet ikke. Fortell. - Jeg gikk til treningssenteret. 151 00:15:43,373 --> 00:15:46,056 Legen ba meg om å hvile, men jeg våknet med nye krefter, 152 00:15:46,176 --> 00:15:49,580 så jeg bestemte meg for å trene, og jeg ble veldig svett og varm, 153 00:15:49,699 --> 00:15:53,223 så straks jeg kom inn, tok jeg av meg alle klærne. 154 00:15:58,148 --> 00:16:00,910 Jeg føler meg mye bedre enn på lenge. 155 00:16:01,071 --> 00:16:03,740 Jeg tror ikke jeg er syk lenger. Det var nok bare en forkjølelse. 156 00:16:03,793 --> 00:16:06,997 Jeg sjekket symptomene på nettet, og det var en av mulighetene. 157 00:16:08,037 --> 00:16:09,479 Hva er galt? 158 00:16:13,242 --> 00:16:16,726 Du... Du har en sjelden sykdom, og den er dødelig. 159 00:16:17,647 --> 00:16:20,610 Du tenker bare det verste. Jeg er frisk, jeg lover. 160 00:16:21,210 --> 00:16:24,294 Du skrev nummeret mitt under nærmeste pårørende, 161 00:16:24,414 --> 00:16:27,737 istedenfor 'kontakt i nødsfall', så din doktor har ringt meg, 162 00:16:27,857 --> 00:16:31,100 men jeg trodde det var en telefonselger, så jeg svarte ikke. 163 00:16:31,220 --> 00:16:33,422 Hun må ha tenkt at du siler telefonene, 164 00:16:33,542 --> 00:16:36,826 for hun la igjen en veldig detaljert beskjed i innboksen min. 165 00:16:42,832 --> 00:16:47,756 - Du forteller dette på videosamtale? - Jeg vet det. Jeg beklager. 166 00:16:50,279 --> 00:16:52,041 Hvor lenge har du visst det? 167 00:16:54,082 --> 00:16:57,285 To dager. Jeg visste ikke hvordan jeg skulle si det. 168 00:17:00,729 --> 00:17:02,371 Sarah, du kommer til å dø. 169 00:17:09,297 --> 00:17:10,819 Hvorfor gråter jeg ikke? 170 00:17:17,226 --> 00:17:19,788 Unnskyld videosamtalen. 171 00:17:21,189 --> 00:17:25,473 Hvis vi kan holde denne tabben fra styret, 172 00:17:25,593 --> 00:17:27,275 ville jeg sette pris på det. 173 00:17:28,796 --> 00:17:30,198 Det er greit. 174 00:17:30,959 --> 00:17:35,723 Så, ja, du har en utrolig sjelden uhelbredelig sykdom. 175 00:17:36,524 --> 00:17:37,925 Den er i magen din, 176 00:17:38,086 --> 00:17:41,008 men den vil etter hvert spre seg i kroppen din. 177 00:17:41,169 --> 00:17:44,692 Den vil være smertefri, men den dreper deg. 178 00:17:44,812 --> 00:17:49,737 Vi vet ikke hvor lang tid du har, men det er bare et tidsspørsmål. 179 00:17:54,101 --> 00:17:55,542 Hva er sjansene mine? 180 00:17:57,185 --> 00:18:02,470 Null. Det er 98 prosent sjanse for at du vil dø av sykdommen. 181 00:18:03,591 --> 00:18:05,473 Jeg trodde du sa ingen sjanse. 182 00:18:05,593 --> 00:18:08,355 - Det er det ikke. - Hva med de to prosentene? 183 00:18:08,476 --> 00:18:12,559 Det er feilmarginen. Det er to prosent feilmargin. 184 00:18:12,680 --> 00:18:17,405 Ingenting er noensinne helt sikkert, selv om dette absolutt er det. 185 00:18:18,726 --> 00:18:21,408 Du sier at det er en to prosent feilmargin, 186 00:18:21,528 --> 00:18:23,650 men du er sikker på at jeg vil dø? 187 00:18:24,211 --> 00:18:27,454 Ja. Dessverre. 188 00:18:27,974 --> 00:18:30,938 Du tar dette ganske pent, må jeg si. 189 00:18:31,258 --> 00:18:34,221 De fleste gråter når leger gir dem dårlige nyheter. 190 00:18:34,341 --> 00:18:37,825 Det er derfor de fleste leger er deprimert. 191 00:18:39,185 --> 00:18:42,789 Jeg vil ikke dø, men det later til at det ikke er opp til meg. 192 00:18:43,911 --> 00:18:48,515 For å bruke en baseball-analogi, så har livet kastet deg en skruball. 193 00:18:49,316 --> 00:18:52,478 Skruballer er vanskelige kast for slagmannen å treffe. 194 00:18:52,598 --> 00:18:54,321 Her er du slagmannen. 195 00:18:55,041 --> 00:18:56,843 Men du har ikke noe balltre, 196 00:18:56,963 --> 00:19:00,806 så du vil definitivt bomme på ballen. 197 00:19:02,808 --> 00:19:05,332 Hva er det neste? Hva er alternativene mine? 198 00:19:06,052 --> 00:19:09,215 Du bør bestemme deg for hva slags begravelse du vil ha. 199 00:19:09,336 --> 00:19:11,617 Det avhenger vanligvis av ens religiøse syn, 200 00:19:11,738 --> 00:19:15,261 men det kan også være en gjenspeiling av din personlighet. 201 00:19:15,901 --> 00:19:20,706 For eksempel, jeg vet at jeg vil begraves. Ikke fordi jeg er religiøs, 202 00:19:20,826 --> 00:19:24,830 men fordi jeg er redd for å bli glemt. 203 00:19:24,951 --> 00:19:28,074 Jeg vil at mine venner og familie skal føle seg forpliktet til 204 00:19:28,233 --> 00:19:30,115 å besøke graven min. 205 00:19:31,397 --> 00:19:33,719 Selvsagt har man rester etter en kremering 206 00:19:33,839 --> 00:19:35,841 som kan begraves, 207 00:19:35,962 --> 00:19:40,445 men det er mindre sannsynlig at mennesker besøker en haug med aske. 208 00:19:40,846 --> 00:19:44,370 Et lik i en kiste skaper en større forpliktelse. 209 00:19:45,450 --> 00:19:46,932 Man kan begraves på havet, 210 00:19:47,052 --> 00:19:49,654 selv om det vanligvis er reservert for sjømenn. 211 00:19:50,376 --> 00:19:52,657 Det er mange alternativer å velge mellom. 212 00:19:56,141 --> 00:19:59,505 Jeg vil sannsynligvis velge... kremering. 213 00:20:02,267 --> 00:20:03,709 Så er det beslutningen 214 00:20:03,829 --> 00:20:07,872 om du vil gå videre med erstatning. 215 00:20:08,794 --> 00:20:12,677 Du er sikkert allerede kjent med prosessen. 216 00:20:12,798 --> 00:20:16,241 Når du vet at du skal dø, kan du bli klonet 217 00:20:16,361 --> 00:20:20,605 slik at dine kjære ikke må lide tapet av deg. 218 00:20:20,925 --> 00:20:24,769 - Her er en pamflett, i tilfelle. - Takk. 219 00:20:25,410 --> 00:20:28,653 Husk å drøfte det med dine nærmeste først. 220 00:20:28,773 --> 00:20:30,615 Erstatning er ikke for alle. 221 00:20:30,735 --> 00:20:35,259 For noen familier har det vært en negativ opplevelse. 222 00:20:35,379 --> 00:20:37,461 - Kan jeg ta denne? - Vær så god. 223 00:20:37,581 --> 00:20:39,903 ERSTATNING 224 00:20:54,959 --> 00:20:56,440 ERSTATNING 225 00:20:56,880 --> 00:20:59,403 EN GAVE TIL DINE KJÆRE 226 00:20:59,523 --> 00:21:01,846 Hei. Mitt navn er Tom. 227 00:21:01,966 --> 00:21:06,170 Jeg er medieansvarlig for Vestkysten her på Fasiliteten. 228 00:21:06,329 --> 00:21:10,013 Jeg er vert for denne presentasjonen til erstatningenes verden. 229 00:21:10,574 --> 00:21:12,696 Alle vet at kloning begynte... 230 00:21:12,816 --> 00:21:17,621 Våre forskere har produsert utallige spennende gjennombrudd og framskritt 231 00:21:17,741 --> 00:21:20,543 i Fasilitetens egen teknologi. 232 00:21:21,585 --> 00:21:23,378 Det er vanskelig å forestille seg at en gang 233 00:21:23,426 --> 00:21:25,949 virket alt dette som absurd science fiction. 234 00:21:26,069 --> 00:21:28,712 Denne perioden er kjent som 'pregning'. 235 00:21:28,832 --> 00:21:32,115 Din dobbeltgjenger er som en svamp på dette stadiet. 236 00:21:33,396 --> 00:21:37,240 De vil suge til seg så mye de kan, av det som gjør deg til deg, 237 00:21:37,400 --> 00:21:38,922 før du dør. 238 00:21:42,725 --> 00:21:44,567 Ned til minste detalj. 239 00:21:47,530 --> 00:21:50,453 Jo mer tid dobbeltgjengeren bruker for å lære om deg, 240 00:21:50,573 --> 00:21:52,935 jo mer vil den bli som deg. 241 00:21:57,780 --> 00:21:59,862 BESTE RUMPER 242 00:21:59,982 --> 00:22:01,784 I noen tilfeller, imidlertid, 243 00:22:01,905 --> 00:22:05,147 får dobbeltgjengeren bare en veldig kort tid med deg, 244 00:22:05,548 --> 00:22:08,590 som i tilfeller med overlagt selvmord. 245 00:22:10,873 --> 00:22:15,758 For originaler som er veldig triste, er hver dag en kamp. 246 00:22:17,359 --> 00:22:20,042 Denne dobbeltgjengeren ser ut som originalen, 247 00:22:20,162 --> 00:22:23,365 men han kan også være en helt annerledes person. 248 00:22:23,485 --> 00:22:26,368 For noen sørgende familier, er dette nok. 249 00:22:28,009 --> 00:22:31,133 Jeg håper at du fant denne videoen morsom og informativ. 250 00:22:31,253 --> 00:22:32,454 Du er kanskje døende, 251 00:22:32,574 --> 00:22:35,538 men ikke la det påvirke dem som elsker deg mest. 252 00:22:35,657 --> 00:22:37,579 Erstatning er en gave til dem. 253 00:22:38,420 --> 00:22:39,742 Ikke sant, elskede? 254 00:22:41,983 --> 00:22:43,545 Det stemmer. 255 00:22:43,665 --> 00:22:48,190 Jeg er en tidligere dobbeltgjenger som i 12 år har vært Tom. 256 00:22:50,992 --> 00:22:53,515 Erstatning fungerer. 257 00:22:55,958 --> 00:22:58,039 2 TAPTE ANROP PETER 8 TAPTE ANROP MOR 258 00:23:10,171 --> 00:23:12,253 Hei, jeg er døende, 259 00:23:12,413 --> 00:23:14,655 og jeg vil gjerne avtale en konsultasjon. 260 00:24:05,866 --> 00:24:09,589 Jeg beklager, jeg glemte å be deg om bevis for at du dør. 261 00:24:09,709 --> 00:24:12,953 De burde ha nevnt det da du bestilte timen. 262 00:24:13,073 --> 00:24:15,595 Ja, de sa det. Jeg har en kopi av diagrammene fra sykehuset. 263 00:24:15,715 --> 00:24:18,038 Jeg kan be legen min om å fakse en beskjed. 264 00:24:18,158 --> 00:24:19,279 Nei, diagrammene holder. 265 00:24:19,399 --> 00:24:21,521 Jeg er fremdeles ikke sikker på om jeg vil dette. 266 00:24:21,641 --> 00:24:23,243 Jeg vil gjerne snakke med noen. 267 00:24:23,363 --> 00:24:25,685 Selvsagt. Du må uansett fylle ut skjemaet. 268 00:24:25,805 --> 00:24:27,126 Selvsagt. 269 00:24:30,650 --> 00:24:32,211 Jeg har ikke råd til dette. 270 00:24:32,972 --> 00:24:36,135 Du må forstå at dette er en gave til dine nærmeste. 271 00:24:36,896 --> 00:24:39,899 Kan du sette en pris på at de ikke trenger å sørge? 272 00:24:40,500 --> 00:24:42,101 Du kommer til å dø, 273 00:24:42,221 --> 00:24:45,705 og vi forstår at døden er uunngåelig. 274 00:24:46,145 --> 00:24:48,547 Vi pleier å sette opp en betalingsplan. 275 00:24:48,988 --> 00:24:51,950 Når du dør, og din dobbeltgjenger blir deg, 276 00:24:52,071 --> 00:24:54,113 overtar de ditt ansvar, 277 00:24:54,233 --> 00:24:58,557 og ett av de ansvarsområdene er å betale for prosedyren. 278 00:24:59,078 --> 00:25:00,439 Det viktigste er 279 00:25:00,599 --> 00:25:03,803 at du ikke trenger å bekymre deg for noe 280 00:25:03,922 --> 00:25:05,964 annet enn å dø med verdighet. 281 00:25:08,847 --> 00:25:10,129 Jeg er redd for nåler. 282 00:25:10,248 --> 00:25:12,731 Noen ganger har jeg mareritt om å bli bedøvet 283 00:25:12,851 --> 00:25:14,533 og våkne under en operasjon. 284 00:25:16,896 --> 00:25:18,617 Du trenger bare å spytte i denne. 285 00:25:19,938 --> 00:25:22,701 - Hvor lang tid tar det? - Omtrent en time. 286 00:25:25,104 --> 00:25:28,266 - Skal jeg fylle på glasset ditt? - Ja, takk, men bare halvfullt. 287 00:25:28,386 --> 00:25:30,109 Jeg trenger ikke et helt glass. 288 00:25:47,445 --> 00:25:48,886 Hallo. 289 00:25:49,887 --> 00:25:51,689 Hei. Du må være Sarah. 290 00:25:51,809 --> 00:25:54,372 Jeg så meg selv i speilet, og jeg ser ut som deg. 291 00:25:56,054 --> 00:25:58,176 Ja, jeg er Sarah. 292 00:26:02,140 --> 00:26:05,422 Så, Sarah er din original. 293 00:26:05,583 --> 00:26:08,866 For nå går du under navnet Sarahs dobbeltgjenger. 294 00:26:08,986 --> 00:26:10,988 Når du erstatter henne, tar du hennes navn. 295 00:26:13,671 --> 00:26:15,273 Du har veldig ren hud. 296 00:26:15,392 --> 00:26:17,475 Og håret ditt skinner bedre enn mitt i lyset. 297 00:26:21,479 --> 00:26:22,839 Jeg liker skjorta. 298 00:26:25,002 --> 00:26:28,044 Jeg må fortelle at det skjedde en feil i kodeprosessen. 299 00:26:28,686 --> 00:26:30,527 Det påvirket genet som fastslår øyefargen. 300 00:26:31,728 --> 00:26:35,051 Vi kan avvikle dobbeltgjengeren og prøve igjen om du vil. 301 00:26:38,054 --> 00:26:40,417 Å, nei. Det er ikke nødvendig. 302 00:26:40,537 --> 00:26:43,540 Blå øyne er mindre vanlige og mer interessante enn brune øyne. 303 00:26:43,700 --> 00:26:46,423 Flott. Vi gir deg fem prosent rabatt på prosessen 304 00:26:46,543 --> 00:26:47,904 for å kompensere deg. 305 00:26:48,425 --> 00:26:50,627 Det hadde vært fantastisk. 306 00:26:52,268 --> 00:26:54,150 Før han ga meg disse midlertidige klærne, 307 00:26:54,270 --> 00:26:57,314 vitset teknikeren til meg om at han hadde sett deg naken. 308 00:26:59,436 --> 00:27:00,797 Er du sulten? 309 00:27:01,117 --> 00:27:04,641 Ikke akkurat nå. Hva er noen av favorittrettene dine? 310 00:27:08,205 --> 00:27:14,210 Jeg liker meksikansk mat, japansk mat og indisk mat. 311 00:27:14,890 --> 00:27:16,572 Jeg gleder meg til å smake det. 312 00:27:16,733 --> 00:27:18,574 Hva liker du minst? 313 00:27:19,655 --> 00:27:21,777 Det er et godt spørsmål. Kanskje fransk mat. 314 00:27:21,897 --> 00:27:23,579 Den kan være ganske tung. 315 00:27:23,740 --> 00:27:25,661 Er det noen musikktype du liker best? 316 00:27:26,382 --> 00:27:29,345 Jeg liker all slags musikk, særlig pop, rock og hip-hop. 317 00:27:29,465 --> 00:27:31,547 Vil du høre noe av det nå? 318 00:27:32,268 --> 00:27:34,390 Kanskje senere. Jeg nyter denne samtalen, 319 00:27:34,510 --> 00:27:36,792 og musikk kan gjøre det vanskelig å høre hverandre. 320 00:27:37,393 --> 00:27:40,596 Er det noen sjangere du liker mindre? 321 00:27:40,756 --> 00:27:41,957 Country. 322 00:27:42,678 --> 00:27:45,921 Og metall. Det er bare støy. 323 00:27:58,933 --> 00:28:03,618 - Velkommen hjem. - Det er fint. Bor du her alene? 324 00:28:03,779 --> 00:28:05,581 Nei, jeg bor her med kjæresten min, Peter. 325 00:28:05,740 --> 00:28:08,784 Han er på forretningsreise. Han kommer ikke hjem på flere uker. 326 00:28:08,904 --> 00:28:11,025 Jeg håper jeg får se ham igjen før jeg dør. 327 00:28:11,145 --> 00:28:13,828 Han er veldig kjekk og jobber hardt. 328 00:28:13,948 --> 00:28:17,072 Det høres sånn ut. Jeg er spent på å møte ham. 329 00:28:17,192 --> 00:28:20,555 - Jeg presenterer deg for mor også. - Hva med faren din? 330 00:28:20,715 --> 00:28:22,717 Han døde for noen år siden. 331 00:28:22,837 --> 00:28:24,672 Femti prosent av ekteskap ender i skilsmisse, 332 00:28:24,799 --> 00:28:28,203 men... mor og far var fremdeles sammen da han døde. 333 00:28:28,323 --> 00:28:30,124 Jeg så dem aldri krangle. 334 00:28:30,244 --> 00:28:33,728 - Jeg vet at hun savner ham. - Jeg er spent på å møte din mor. 335 00:28:35,449 --> 00:28:37,412 Jeg har ikke fortalt henne om deg ennå. 336 00:28:37,532 --> 00:28:39,659 Jeg har ikke fortalt Peter heller, men jeg skal det. 337 00:28:39,734 --> 00:28:42,056 Jeg vil kanskje ikke at mor får vite at jeg er syk. 338 00:28:42,176 --> 00:28:45,259 Hun blir sikkert lei seg. Jeg er hennes eneste barn. 339 00:28:45,379 --> 00:28:48,782 Når du er borte, lover jeg å elske henne like høyt som du gjør. 340 00:28:48,903 --> 00:28:53,387 Kanskje mer. Peter også. Jeg skal elske ham så høyt. 341 00:28:54,388 --> 00:28:56,150 Vi finner noen klær til deg. 342 00:29:07,761 --> 00:29:11,285 Du har ikke cellulitter eller valker. 343 00:29:12,326 --> 00:29:15,769 Jeg har vel ingen av de tingene. Du har rett. 344 00:29:16,931 --> 00:29:19,133 De sitter litt løst på meg. 345 00:29:20,173 --> 00:29:23,697 Jeg er nok en størrelse mindre. Du må kanskje ta meg på handletur. 346 00:29:23,857 --> 00:29:26,059 Hva er din favorittstilling i senga? 347 00:29:26,820 --> 00:29:29,983 Det er kjedelig, men jeg liker misjonærstillingen. 348 00:29:30,103 --> 00:29:32,385 Noen ganger er det fint å bli kvalt. Lett. 349 00:29:33,026 --> 00:29:34,627 Hva er Peters yndlingsstilling? 350 00:29:36,509 --> 00:29:39,673 Han liker å stå, både bakfra og ansikt til ansikt, 351 00:29:39,832 --> 00:29:41,394 og han liker å gi meg bind for øynene, 352 00:29:41,514 --> 00:29:43,396 men jeg liker å kunne se ham. 353 00:29:43,836 --> 00:29:45,559 Men hvis man ikke kan se, 354 00:29:45,679 --> 00:29:47,160 styrkes de andre sansene. 355 00:29:47,280 --> 00:29:49,642 Jeg tror ikke at jeg liker denne toppen. 356 00:29:49,802 --> 00:29:52,605 Kanskje jeg finner en annen stil når vi handler. 357 00:29:58,571 --> 00:30:00,333 Har du sett skoene mine? 358 00:30:00,452 --> 00:30:02,254 10 MÅNEDER SENERE 359 00:30:02,375 --> 00:30:03,576 Er det de svarte? 360 00:30:03,696 --> 00:30:07,100 Nei, de er Sarahs. Mine er brune og mer moteriktige. 361 00:30:08,581 --> 00:30:09,661 Glem det. Jeg fant dem. 362 00:30:09,822 --> 00:30:12,505 De var ved døra der jeg vanligvis setter dem. 363 00:30:12,625 --> 00:30:16,949 Jøye meg, elskling. Du er vakker. 364 00:30:17,069 --> 00:30:18,470 Du også. 365 00:30:27,400 --> 00:30:29,561 Hvilken restaurant går vi til? 366 00:30:29,681 --> 00:30:33,846 - Vi skal til et fransk brasseri. - Fransk mat er min favoritt. 367 00:30:37,129 --> 00:30:40,172 Hei, Sarah. Beklager, jeg så deg ikke der. 368 00:30:40,291 --> 00:30:42,054 Peter og jeg skal på date. 369 00:30:42,174 --> 00:30:45,137 Jeg tror vi alle visste at det var noe mellom Peter og meg. 370 00:30:45,257 --> 00:30:47,499 Det er fint å være åpne om det. 371 00:30:47,619 --> 00:30:50,982 Jeg verdsetter vennskapet ditt. Jeg vil savne det når du dør. 372 00:30:51,102 --> 00:30:53,585 Apropos, er det noen oppdateringer? 373 00:30:56,348 --> 00:30:58,230 Jeg har time hos legen i morgen. 374 00:30:58,350 --> 00:31:00,232 Elskling, vi må skynde oss nå. 375 00:31:00,352 --> 00:31:01,394 Ok. 376 00:31:03,995 --> 00:31:06,758 Peter og jeg vil nok elske når vi kommer hjem i kveld. 377 00:31:06,918 --> 00:31:09,881 Jeg kan være litt høylytt, så jeg ville advare deg. 378 00:31:19,490 --> 00:31:21,453 Vær så snill, kom inn. 379 00:31:22,373 --> 00:31:23,895 Slå deg ned. 380 00:31:25,977 --> 00:31:28,780 - Hvordan føler du deg? - Jeg føler meg bra. 381 00:31:28,939 --> 00:31:31,702 Det har vært helt smertefritt, akkurat som du sa. 382 00:31:31,822 --> 00:31:33,264 Det verste har vært ventingen. 383 00:31:33,384 --> 00:31:35,386 Jeg vet at det kommer, men ikke når. 384 00:31:35,906 --> 00:31:37,508 Hver kveld tenker jeg, 385 00:31:37,628 --> 00:31:40,110 kanskje i morgen er dagen da jeg ikke våkner. 386 00:31:40,230 --> 00:31:42,073 Jeg vil heller dø i søvnen enn våken. 387 00:31:42,193 --> 00:31:44,635 Jeg vil helst ikke føle at det skjer. 388 00:31:44,755 --> 00:31:50,320 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det, så jeg går rett på sak. 389 00:31:51,402 --> 00:31:53,563 Du har blitt helt frisk. 390 00:31:54,405 --> 00:31:56,126 Du er ikke døende lenger. 391 00:31:58,568 --> 00:32:00,210 Du sa at det var sikkert. 392 00:32:00,650 --> 00:32:03,453 Jeg nevnte feilmarginen. 393 00:32:04,414 --> 00:32:05,655 Er du sikker? 394 00:32:05,775 --> 00:32:08,018 Jeg har litt vondt i magen nå. 395 00:32:08,138 --> 00:32:10,821 Spiste du frokost i morges? 396 00:32:11,942 --> 00:32:15,545 - Nei. - Du er sannsynligvis bare sulten, da. 397 00:32:16,185 --> 00:32:18,067 Jeg forstår ikke. 398 00:32:18,187 --> 00:32:24,274 For å være ærlig, gjør ikke vi heller det. Men du har blitt helt frisk. 399 00:32:24,393 --> 00:32:27,837 Det fins ingen grunn til å tro at du ikke kan leve et langt og rikt liv. 400 00:32:29,039 --> 00:32:30,960 Din familie vil bli så glad. 401 00:32:33,082 --> 00:32:36,085 - Jeg sa ikke noe til mor. - Hvorfor ikke? 402 00:32:36,205 --> 00:32:38,007 Jeg ville ikke uroe henne. 403 00:32:38,128 --> 00:32:40,366 Dobbeltgjengeren skulle overta som om ingenting hadde skjedd, 404 00:32:40,409 --> 00:32:44,254 med kontaktlinser, selvsagt. Hun ville ikke trenge å savne meg. 405 00:32:44,373 --> 00:32:48,257 Du må kontakte Fasiliteten om å avvikle dobbeltgjengeren. 406 00:32:48,377 --> 00:32:51,180 Ved lov er de eneste som får ha dobbeltgjengere, 407 00:32:51,300 --> 00:32:52,782 døende mennesker, 408 00:32:52,902 --> 00:32:55,384 og du tilhører ikke den kategorien lenger. 409 00:33:44,793 --> 00:33:47,355 Vi sto på rulleskøyter. 410 00:33:47,475 --> 00:33:50,638 - Det var moro. Jeg falt, ikke sant? - To ganger. 411 00:33:50,758 --> 00:33:52,052 Ganske dårlig, men det var gøy. 412 00:33:52,160 --> 00:33:55,323 Jeg pleide å stå på rulleskøyter. Med faren din. 413 00:33:55,443 --> 00:33:57,205 Å. 414 00:33:57,325 --> 00:33:59,047 Ja. 415 00:33:59,166 --> 00:34:01,810 - Du presenterte henne for mor? - Hva foregår, Sarah? 416 00:34:02,250 --> 00:34:04,171 Mor, jeg er Sarah. 417 00:34:07,135 --> 00:34:08,375 Du lovte å vente til jeg døde 418 00:34:08,495 --> 00:34:10,538 før du presenterte henne for mor. 419 00:34:10,978 --> 00:34:12,021 Døde? 420 00:34:12,140 --> 00:34:13,901 Jeg presenterte henne ikke til din mor. 421 00:34:14,061 --> 00:34:16,664 Hun har vært i kontakt med henne i flere måneder nå. 422 00:34:17,304 --> 00:34:19,867 Du later som om du er jeg mens jeg ennå lever? 423 00:34:19,987 --> 00:34:21,268 Du snakker til henne? 424 00:34:21,949 --> 00:34:23,110 Noen måtte det. 425 00:34:23,231 --> 00:34:25,953 Din mor ønsket bare en telefon fra datteren hun elsker. 426 00:34:26,113 --> 00:34:28,636 Sarah, vil en av dere fortelle meg hva som skjer? 427 00:34:29,276 --> 00:34:32,440 Jeg var døende. Jeg hadde en sykdom som tok livet av meg, 428 00:34:32,560 --> 00:34:35,922 så jeg skaffet en erstatning, så du ikke måtte savne meg. 429 00:34:36,803 --> 00:34:38,124 Hvorfor sa du ikke noe? 430 00:34:38,925 --> 00:34:40,207 Jeg vet det. 431 00:34:40,327 --> 00:34:43,129 Jeg gjorde dette for deg. Det skulle være en fin gave. 432 00:34:45,412 --> 00:34:47,174 Hvor lang tid har du? 433 00:34:48,895 --> 00:34:50,097 Det er tingen. 434 00:34:50,937 --> 00:34:52,619 Det er nesten morsomt. 435 00:34:52,739 --> 00:34:55,101 Jeg gjorde alt dette for ingenting. 436 00:34:56,342 --> 00:34:57,944 Hva mener du? 437 00:34:59,425 --> 00:35:01,388 Jeg skal ikke dø likevel. 438 00:35:01,508 --> 00:35:04,631 Jeg kommer akkurat fra legen, og jeg er helt frisk. 439 00:35:04,750 --> 00:35:07,394 Du vil bli avviklet. 440 00:35:08,995 --> 00:35:12,118 Vi kan være sammen igjen, og alt kan bli som normalt. 441 00:35:14,481 --> 00:35:16,762 - Hva mener du med 'avviklet'? - Slapp av, mor. 442 00:35:16,883 --> 00:35:18,444 Ikke snakk til henne. 443 00:35:18,564 --> 00:35:21,767 Du er ferdig. Jeg skal abortere deg! 444 00:35:21,888 --> 00:35:24,611 - Ok, kom igjen. - Jeg er Sarah. Du er ingenting. 445 00:35:24,730 --> 00:35:27,494 - Du er ingen. - Kom. Vi går utenfor. 446 00:35:39,706 --> 00:35:42,067 Du kysser meg ikke. Her, prøv igjen. 447 00:35:42,228 --> 00:35:44,510 - Hva gjør du? - Hva mener du? 448 00:35:45,070 --> 00:35:46,197 Jeg er sammen med henne nå. 449 00:35:46,832 --> 00:35:49,995 Hørte du meg ikke? Hun blir avviklet. 450 00:35:50,155 --> 00:35:52,838 Vi kan gå tilbake til deg og meg. 451 00:35:52,958 --> 00:35:54,880 Det er ikke så enkelt. 452 00:35:57,042 --> 00:35:58,644 Hva er det med henne? 453 00:36:00,846 --> 00:36:02,487 Det er små ting. 454 00:36:03,408 --> 00:36:05,010 Tonefallet når hun sier navnet mitt. 455 00:36:05,170 --> 00:36:07,893 Hennes går opp: Peter. Ditt er flatt: Peter. 456 00:36:09,174 --> 00:36:11,777 Jeg kan si navnet ditt sånn hvis du vil. 457 00:36:11,896 --> 00:36:14,259 Bare si hva du vil, så skal jeg være sånn. 458 00:36:17,262 --> 00:36:19,545 Du prøver for hardt å imponere nye mennesker. 459 00:36:19,664 --> 00:36:21,083 Du snakker over meg eller for meg. 460 00:36:21,386 --> 00:36:25,109 Du må kontrollere sosiale situasjoner. Jeg er flau med deg. 461 00:36:25,270 --> 00:36:28,112 Hver gang vi går ut, gjør kollegaene mine narr av deg. 462 00:36:28,273 --> 00:36:30,315 Det er når jeg får deg til å forlate huset. 463 00:36:30,434 --> 00:36:33,638 Det er alltid på meg. Jeg orker det ikke lenger. 464 00:36:36,640 --> 00:36:39,269 Selv om jeg ikke kan være sammen med henne, vil jeg ikke ha deg. 465 00:36:44,609 --> 00:36:46,010 Jeg elsker deg, Peter. 466 00:36:47,091 --> 00:36:49,694 Ingen vil noensinne elske deg som høyt som jeg gjør. 467 00:36:50,935 --> 00:36:52,497 Jeg vet det. 468 00:36:52,617 --> 00:36:54,819 Men jeg elsker ikke deg lenger. 469 00:36:59,543 --> 00:37:02,626 Hvordan er det å knulle meg mens du ser inn i en annens øyne? 470 00:37:05,629 --> 00:37:07,471 Du trenger terapi, Sarah. 471 00:37:14,958 --> 00:37:17,641 Dette er min mors hus. 472 00:37:22,807 --> 00:37:26,730 Mor? Hei, Mor? Peter låste meg ute. 473 00:37:55,278 --> 00:37:59,082 Jeg håper at prosessen er smertefull for deg, din merr! 474 00:37:59,202 --> 00:38:02,085 Og jeg håper det er følelsesmessig smertefullt for begge. 475 00:38:09,853 --> 00:38:10,933 Hallo? 476 00:38:11,054 --> 00:38:13,736 - Er dette Sarah? - Ja. Hvem er dette? 477 00:38:13,857 --> 00:38:15,294 Jeg representerer din dobbeltgjenger. 478 00:38:15,337 --> 00:38:17,980 Jeg vil varsle deg om at hun vil kreve sine rettigheter 479 00:38:18,100 --> 00:38:20,863 i overensstemmelse med det 28. tillegget til Grunnloven. 480 00:38:20,983 --> 00:38:23,305 Din dobbeltgjenger krever å få bli. 481 00:38:23,425 --> 00:38:24,947 Hva mener du? 482 00:38:25,068 --> 00:38:27,069 Jeg foreslår at du får deg en advokat. 483 00:38:27,189 --> 00:38:28,711 Ha en fin dag. 484 00:38:35,317 --> 00:38:37,319 Det er et standard søksmål om å få bli. 485 00:38:38,481 --> 00:38:40,122 De vanlige stipuleringene. 486 00:38:41,323 --> 00:38:43,405 Ingen kontakt med din dobbeltgjenger. 487 00:38:44,887 --> 00:38:47,529 Huset står i din eks' navn, så du blir bedt om å flytte ut. 488 00:38:47,649 --> 00:38:50,452 Du får to dager. Det er ganske sjenerøst. 489 00:38:50,572 --> 00:38:51,973 Vanligvis er det bare en. 490 00:38:52,534 --> 00:38:54,897 Duellen til døden skjer om ca. ett år, 491 00:38:55,017 --> 00:38:58,340 den nøyaktige datoen blir fastslått av retten senere. 492 00:38:58,460 --> 00:39:00,795 Du må betale bidrag til din dobbeltgjenger i mellomtiden. 493 00:39:00,903 --> 00:39:02,824 Vent, sa du duell til døden? 494 00:39:03,264 --> 00:39:06,387 Ja. Den avgjør hvem av dere som får leve resten av Sarahs liv. 495 00:39:06,508 --> 00:39:08,990 Vi kan ikke ha to av deg. Det ville være latterlig. 496 00:39:09,111 --> 00:39:11,192 Jeg trodde at hun ville bli avviklet. 497 00:39:11,753 --> 00:39:13,034 I slike tilfeller, 498 00:39:13,154 --> 00:39:15,117 når originalen overlever, 499 00:39:15,236 --> 00:39:17,078 blir dobbeltgjengeren vanligvis avviklet. 500 00:39:17,478 --> 00:39:19,080 Men i sjeldnere tilfeller, 501 00:39:19,200 --> 00:39:21,282 når en dobbeltgjenger har vært i verden lenge nok 502 00:39:21,443 --> 00:39:22,924 til å bli en egen person, 503 00:39:23,044 --> 00:39:26,287 foretrekker de noen ganger å fortsette å leve. 504 00:39:26,447 --> 00:39:28,650 De kan be om å bli, og en duell avtales. 505 00:39:29,050 --> 00:39:30,732 Jeg trodde dueller var for fanger 506 00:39:30,852 --> 00:39:32,478 som begår en forbrytelse verre enn drap. 507 00:39:32,854 --> 00:39:34,575 De brukes også for å få bli. 508 00:39:34,695 --> 00:39:37,058 Har du ikke sett dem på tv? De er ganske populære. 509 00:39:38,179 --> 00:39:41,382 Jeg liker ikke vold. Det gjør meg kvalm. 510 00:39:41,502 --> 00:39:44,825 Du må komme over det hvis du vil overleve duellen. 511 00:39:45,866 --> 00:39:48,389 Jeg foreslår at du lærer nærkamp 512 00:39:48,509 --> 00:39:52,873 fra en personlig kamptrener. Vi må også drøfte mitt honorar. 513 00:40:10,250 --> 00:40:12,852 Du kan ta lakenene med den enorme blodflekken. 514 00:40:12,973 --> 00:40:15,335 Du burde ha vasket dem i kaldt vann. 515 00:40:15,495 --> 00:40:17,457 Du kan ta hva du vil. 516 00:40:17,578 --> 00:40:21,301 Dobbeltgjengeren har annerledes smak, og vi vil ominnrede uansett. 517 00:40:21,461 --> 00:40:23,984 Kanskje la sofaen stå, og det fine kaffebordet. 518 00:40:24,104 --> 00:40:26,426 Ellers kan du ta hva du vil. 519 00:40:27,988 --> 00:40:31,311 - Hei, elskling! - Er hun der fremdeles? 520 00:40:31,470 --> 00:40:34,073 Ja, men hun skal snart gå. 521 00:40:34,194 --> 00:40:36,676 Godt at jeg ikke må se det avskyelige ansiktet på en stund. 522 00:40:38,037 --> 00:40:40,520 Be henne om å ta med seg det blodige lakenet. 523 00:40:41,721 --> 00:40:44,844 - Slapp av. Det har jeg gjort. - Godt. 524 00:40:47,086 --> 00:40:50,610 - Jeg savner deg. - Jeg savner deg også. 525 00:41:19,117 --> 00:41:20,679 RIMELIG PERSONLIG KAMPTRENER 526 00:41:20,799 --> 00:41:23,201 BYENS BILLIGSTE. SPØR ETTER TRENT. 527 00:41:24,043 --> 00:41:26,165 Vil du leve? 528 00:41:29,127 --> 00:41:30,489 Ja. 529 00:41:32,971 --> 00:41:34,373 Jeg tror deg ikke. 530 00:41:35,934 --> 00:41:37,496 Jeg vil leve. 531 00:41:37,936 --> 00:41:41,619 Hvis du vet at du ikke bryr deg om du lever eller dør i duellen, 532 00:41:41,739 --> 00:41:43,902 kan du fortelle meg det straks. 533 00:41:44,342 --> 00:41:46,504 Jeg vil rive opp kontrakten din, 534 00:41:46,624 --> 00:41:49,107 og du kan bruke alle pengene du sparer, 535 00:41:49,227 --> 00:41:51,229 på narkotika og alkohol, 536 00:41:51,629 --> 00:41:54,272 strandferier, sex, 537 00:41:55,313 --> 00:41:57,676 reiser til fornøyelsesparker. 538 00:41:58,836 --> 00:42:01,199 Du vil sikkert dø i duellen, 539 00:42:01,319 --> 00:42:03,160 men du vil ha levd ditt siste år på jorda 540 00:42:03,281 --> 00:42:06,685 på en overdreven og spennende måte. 541 00:42:09,287 --> 00:42:10,808 Jeg sa at jeg vil leve. 542 00:42:13,411 --> 00:42:15,013 Er du villig til å drepe? 543 00:42:17,535 --> 00:42:18,577 Ja. 544 00:42:20,538 --> 00:42:21,939 Jeg tror deg. 545 00:42:24,261 --> 00:42:29,466 Først må vi få kroppen din frisk og klar... for det som kommer. 546 00:42:32,269 --> 00:42:34,551 Vi starter med generell gymnastikk. 547 00:43:16,192 --> 00:43:17,513 Kom igjen. 548 00:43:39,735 --> 00:43:41,937 Jeg føler at jeg kommer til å kaste opp. 549 00:43:42,057 --> 00:43:44,420 Det skyldes all melkesyren i blodet ditt. 550 00:43:44,901 --> 00:43:47,062 Den forgifter deg midlertidig. 551 00:43:47,183 --> 00:43:50,465 Slapp av. Følelsen går over etter hvert. 552 00:43:53,068 --> 00:43:58,554 Jeg vil leve. Dette er mitt liv. Hun skal ikke ta det fra meg. 553 00:44:03,919 --> 00:44:06,281 Jeg vil at du ser den i kveld. 554 00:44:06,402 --> 00:44:08,483 Den er ikke så god, men det er bilder i den 555 00:44:08,644 --> 00:44:10,726 som jeg vil at du blir vant til å se. 556 00:44:10,846 --> 00:44:12,767 DU DREPER ALLTID DEM DU ELSKER 557 00:44:12,887 --> 00:44:14,769 Ser deg i morgen. 558 00:44:38,033 --> 00:44:41,796 DU DREPER ALLTID DEM DU ELSKER 559 00:44:46,400 --> 00:44:49,364 Å, herregud, da. Barbara! 560 00:44:49,484 --> 00:44:52,086 Jeg sa jo, ikke la ringen ligge ved vasken. 561 00:45:01,696 --> 00:45:03,177 Har deg. 562 00:45:05,499 --> 00:45:07,701 Barbara, jeg sitter fast. Barbara! 563 00:45:11,024 --> 00:45:14,348 Barbara, slutt å tulle. Barbara, dette er ikke morsomt. 564 00:45:17,030 --> 00:45:18,512 Stopp, Barbara! 565 00:45:20,114 --> 00:45:22,035 Stopp, Barbara! Jeg er mannen din. 566 00:45:26,200 --> 00:45:27,721 Barbara! 567 00:45:57,990 --> 00:46:01,274 Du hadde rett. Plottet var innviklet, og spillet var ikke godt, 568 00:46:01,394 --> 00:46:03,313 men jeg forstår hvorfor du ville at jeg så det. 569 00:46:03,396 --> 00:46:05,598 Jeg sender deg hjem med oppfølgeren i dag. 570 00:46:05,758 --> 00:46:08,761 Det er en dårligere film, men den er enda mer voldsom. 571 00:46:08,881 --> 00:46:10,563 Er du klar til å begynne? 572 00:46:39,511 --> 00:46:42,314 Det vil skje på en bane. 573 00:46:42,434 --> 00:46:45,157 Vanligvis en fotballbane, 574 00:46:45,277 --> 00:46:48,320 eller noen ganger en offentlig park hvis det er nok plass. 575 00:46:49,240 --> 00:46:52,604 Motstanderne vil stå på motsatt ende av banen. 576 00:46:53,325 --> 00:46:56,247 En funksjonær signaliserer til funksjonærene på banen 577 00:46:56,368 --> 00:46:59,450 om å fjerne et laken som dekker et bord. 578 00:47:08,219 --> 00:47:12,424 På bordet ligger det fem våpen. 579 00:47:12,744 --> 00:47:15,907 Din motstander vil ha et identisk utvalg av våpen. 580 00:47:16,027 --> 00:47:18,750 Du har ti sekunder til å velge et våpen. 581 00:47:18,910 --> 00:47:20,752 Din motstander vil være forhindret fra utsikt 582 00:47:20,912 --> 00:47:24,396 under denne ti sekunder lange beslutningsprosessen. 583 00:47:25,236 --> 00:47:28,439 Hvis det er et skytevåpen på bordet, 584 00:47:28,559 --> 00:47:31,923 er det mest sannsynlig at begge de stridende vil velge det. 585 00:47:33,964 --> 00:47:36,687 Men skytevåpen går tom for kuler. 586 00:47:38,569 --> 00:47:42,934 En øks trenger ikke kuler for å skjære gjennom en arm. 587 00:47:43,694 --> 00:47:47,018 En øks er mye tyngre 588 00:47:47,138 --> 00:47:50,300 og tregere enn en dolk, 589 00:47:50,421 --> 00:47:53,303 som du må være i nærheten for å bruke. 590 00:47:53,864 --> 00:47:59,269 Så, du forstår, det handler om en avgjørende strategi. 591 00:48:00,871 --> 00:48:02,673 - Ja? - Hva skjer om man mister våpenet 592 00:48:02,793 --> 00:48:05,075 og er for langt unna bordet til å gripe et annet? 593 00:48:05,676 --> 00:48:07,717 Jeg liker at du allerede tenker slik. 594 00:48:07,878 --> 00:48:09,440 Hvor mange våpen ser du her? 595 00:48:12,082 --> 00:48:14,484 - Fem. - Tell igjen. 596 00:48:17,648 --> 00:48:19,129 Jeg ser fremdeles fem. 597 00:48:20,250 --> 00:48:22,372 Det er seks våpen. 598 00:48:22,492 --> 00:48:25,656 En godt trent menneskekropp er et våpen. 599 00:48:28,378 --> 00:48:31,140 Jeg vil at du begynner å trene på egen tid. 600 00:48:31,261 --> 00:48:32,902 Slik kan vi bruke en hel time 601 00:48:33,022 --> 00:48:35,305 på våpentrening og nærkamp. 602 00:48:35,986 --> 00:48:38,268 Jeg sliter med motivasjonen når jeg arbeider alene. 603 00:48:38,388 --> 00:48:40,630 Det er lettere når noen dytter meg. 604 00:48:41,391 --> 00:48:43,313 Nøkkelen er å finne noe du liker. 605 00:48:43,433 --> 00:48:45,315 Det er mange aktiviteter du kan gjøre, 606 00:48:45,434 --> 00:48:47,677 som også er utmerket trening, som å sykle, 607 00:48:47,797 --> 00:48:50,720 klatring, dans eller svømming. 608 00:48:50,840 --> 00:48:53,483 Det glemte jeg nesten. Jeg henter en DVD til deg. 609 00:50:24,732 --> 00:50:28,496 - For nr. 3, valgte jeg avskåret hals. - Utmerket. 610 00:50:31,939 --> 00:50:34,341 - Husk, ingen følelser. - Beklager. 611 00:50:34,461 --> 00:50:35,783 SLAG MOT HODET 612 00:50:35,903 --> 00:50:38,186 Jeg valgte slag mot hodet. 613 00:50:42,549 --> 00:50:43,791 Denne så jeg straks. 614 00:50:43,911 --> 00:50:46,033 Dette er et skuddsår i brystet, 615 00:50:46,153 --> 00:50:47,835 mest sannsynlig fra et lavkalibervåpen. 616 00:50:47,954 --> 00:50:51,599 - Det har nok punktert lungen hans. - Skuddsår. Godt. 617 00:50:54,681 --> 00:50:56,282 Pil i hodet. 618 00:51:00,527 --> 00:51:03,210 - Flere sår fra knivstikk. - Utmerket. 619 00:51:07,293 --> 00:51:08,455 Denne var vanskelig. 620 00:51:08,575 --> 00:51:11,818 Jeg så at du slet med den. Hva kom du til? 621 00:51:13,299 --> 00:51:15,222 Jeg var ikke sikker, men jeg valgte... 622 00:51:15,342 --> 00:51:16,463 STRØM 623 00:51:16,583 --> 00:51:18,504 strøm? 624 00:51:19,626 --> 00:51:20,669 Godt gjettet. 625 00:51:20,747 --> 00:51:22,789 Husk, det er visuelle indikatorer 626 00:51:22,909 --> 00:51:26,272 som svidd hår eller klær og brennmerker på liket. 627 00:51:26,392 --> 00:51:28,555 Dette er forgiftning. 628 00:51:28,675 --> 00:51:30,997 Selvsagt. Jeg burde ha visst det. 629 00:51:31,157 --> 00:51:32,718 Det er i orden. 630 00:51:32,839 --> 00:51:34,280 Du bommet bare på denne, 631 00:51:34,400 --> 00:51:37,483 og forgiftning er neppe et våpen retten velger, 632 00:51:37,603 --> 00:51:39,966 for det virker sakte, og det er ikke visuelt opphissende. 633 00:51:42,408 --> 00:51:44,410 En gang skar jeg meg selv med saks 634 00:51:44,530 --> 00:51:45,691 da jeg klippet luggen. 635 00:51:46,653 --> 00:51:49,575 Da jeg vasket såret i vasken, begynte det å blø. Jeg besvimte. 636 00:51:50,096 --> 00:51:52,337 Jeg var heldig som ikke falt på saksen. 637 00:51:52,698 --> 00:51:55,701 Nå kan ikke et lemlestet lik få meg ut av fatning. 638 00:51:56,221 --> 00:51:59,185 Bilder av lemlestede menneskelik. 639 00:51:59,745 --> 00:52:02,708 Bilder. Ja. 640 00:52:03,669 --> 00:52:06,231 Jeg har arrangert en studietur for deg i neste uke. 641 00:52:06,351 --> 00:52:09,675 Jeg vet ikke når det blir, på grunn av aktivitetens natur, 642 00:52:09,795 --> 00:52:12,157 men jeg sier fra til deg dagen før. 643 00:52:12,478 --> 00:52:14,600 Jeg ringte banken om kredittkortet mitt. 644 00:52:14,720 --> 00:52:16,641 Jeg må betale en avgift for overtrekk, 645 00:52:16,761 --> 00:52:18,806 men du skulle ha denne månedens betaling i morgen. 646 00:52:19,364 --> 00:52:20,765 Takk for at du ordnet det. 647 00:52:20,886 --> 00:52:24,329 Mellom personlig kamptrening, klonestøtte og hip-hop-timer 648 00:52:24,449 --> 00:52:27,132 - har pengene vært knappe i det siste. - Jeg forstår. 649 00:52:28,013 --> 00:52:31,817 Noen ganger er det mulig å betale for tjenester på andre måter. 650 00:52:31,937 --> 00:52:34,219 Kanskje vi kan finne en ordning 651 00:52:34,339 --> 00:52:36,021 som er fordelaktig for begge. 652 00:52:42,747 --> 00:52:44,188 Hvor mye koster denne? 653 00:52:44,309 --> 00:52:46,912 Mål! 654 00:52:47,032 --> 00:52:49,393 To dollar og åtte cent alt i alt. 655 00:52:52,797 --> 00:52:55,960 En dollar og 34 cent på pumpe to, takk. 656 00:53:09,613 --> 00:53:11,055 Hallo? 657 00:53:12,657 --> 00:53:13,978 Hvor er det? 658 00:53:44,928 --> 00:53:48,411 - Kan jeg hjelpe deg? - Trent ba meg om å besøke deg. 659 00:53:49,373 --> 00:53:53,656 Selv om det er dekket, kan du sikkert allerede se hva dette er. 660 00:53:53,777 --> 00:53:56,339 - En person. - Det er et lik. 661 00:53:57,100 --> 00:54:01,464 Dette liket var en gang en person, men nå er det bare et lik. 662 00:54:13,316 --> 00:54:16,479 Du kan se at hun var på din alder da hun døde. 663 00:54:17,240 --> 00:54:19,402 Hun har din hårfarge, din øyefarge, 664 00:54:20,403 --> 00:54:22,044 og ligner litt på deg. 665 00:54:22,484 --> 00:54:26,168 - Ble hun drept i en duell? - Nei, hun ble ikke det. 666 00:54:26,329 --> 00:54:29,291 Hun mistet livet da hun kjørte motorsykkel. 667 00:54:30,133 --> 00:54:32,735 Hennes venner og familie sier hun var en god sjåfør. 668 00:54:33,656 --> 00:54:38,500 Hun hadde full ansiktshjelm, men et annet kjøretøy kjørte på rødt lys 669 00:54:39,181 --> 00:54:43,426 og frontkolliderte med henne. Hun var i live i noen få minutter. 670 00:54:44,427 --> 00:54:48,991 Vitner sier at hun selv innrømte at hun heller burde ha kjøpt en bil. 671 00:54:50,272 --> 00:54:51,834 Hva het hun? 672 00:54:52,914 --> 00:54:54,276 Det spiller ingen rolle. 673 00:54:54,996 --> 00:54:57,840 Først må vi åpne opp brystets hulrom 674 00:54:57,960 --> 00:54:59,921 og inspisere de vitale organene. 675 00:55:01,443 --> 00:55:02,604 Jeg skjærer inn i huden. 676 00:55:08,930 --> 00:55:12,294 Jeg trekker den tilbake for å få tilgang. 677 00:55:17,138 --> 00:55:19,140 Der. 678 00:55:21,063 --> 00:55:24,946 Så kutter vi ribbeina som omgir brystplaten. 679 00:55:59,980 --> 00:56:02,863 Bang, bang, bang. Våpenet klikker. 680 00:56:03,504 --> 00:56:05,946 De første to skuddene bommet, det siste traff meg i siden. 681 00:56:06,066 --> 00:56:07,748 Det traff ikke vitale organer. 682 00:56:16,196 --> 00:56:17,597 Pang! 683 00:56:17,718 --> 00:56:18,798 Godt tenkt. 684 00:56:18,919 --> 00:56:21,922 Ødelegger du mine våpen, vil det definitivt forsegle min skjebne. 685 00:56:35,375 --> 00:56:37,777 - Knivstikk. - Jeg er mindre mobil nå. 686 00:56:39,098 --> 00:56:40,620 Knivstikk, knivstikk. 687 00:56:40,980 --> 00:56:44,103 Det første stikket punkterte leveren. Jeg vil dø av dette såret. 688 00:56:44,945 --> 00:56:46,386 Men ikke umiddelbart. 689 00:56:46,506 --> 00:56:48,268 Det blir sakte og smertefullt. 690 00:56:48,427 --> 00:56:50,910 Jeg tar deg med meg. 691 00:56:51,030 --> 00:56:53,954 - Skjære. - Jeg er truffet. 692 00:56:54,633 --> 00:56:58,637 Jeg blør voldsomt. Å, nei! Kniven ble slått ut av hånden min. 693 00:57:03,283 --> 00:57:07,046 Jeg blokkerer sverdet og binder hendene dine med garrotten. 694 00:57:08,407 --> 00:57:10,209 Det tvang meg til å miste grepet 695 00:57:10,329 --> 00:57:13,452 og det skjærer seg inn i arterien i håndleddet mitt. 696 00:57:18,337 --> 00:57:21,620 Dette avskjærer forsyningen av blod til hjernen, 697 00:57:21,740 --> 00:57:24,503 og vaieren skjærer seg inn i kjøttet mitt. 698 00:57:26,425 --> 00:57:27,587 Jeg er død. 699 00:57:31,750 --> 00:57:33,031 Bra! 700 00:57:34,032 --> 00:57:37,956 Du burde ha brukt skyteren. Bruk alltid skytevåpen hvis det er mulig. 701 00:57:38,998 --> 00:57:42,080 Jeg vet det, jeg bare... Skytevåpen er kjedelige og overbrukt. 702 00:57:42,201 --> 00:57:45,444 Jeg vet hva du mener, men hvis det utgjør forskjellen mellom liv og død, 703 00:57:45,564 --> 00:57:46,965 er det greit å være kjedelig. 704 00:57:47,926 --> 00:57:51,249 Bare en uke igjen, men jeg vil si at du virker veldig sterk, 705 00:57:51,369 --> 00:57:53,332 både fysisk og mentalt. 706 00:57:54,452 --> 00:57:56,054 Jeg skal drepe henne. 707 00:57:57,775 --> 00:57:59,257 Jeg bare vet det. 708 00:58:08,186 --> 00:58:09,667 Kan jeg hjelpe deg? 709 00:58:10,708 --> 00:58:12,790 Nei. Jeg bare titter. 710 00:58:13,511 --> 00:58:15,473 Si fra hvis jeg kan hjelpe deg. 711 00:58:18,195 --> 00:58:19,717 Vent! 712 00:58:20,638 --> 00:58:24,042 - Jeg ser etter et antrekk å dø i. - Du har hellet med deg. 713 00:58:24,162 --> 00:58:27,965 Vi fikk inn noen antrekk for den nye sesongen som er til å dø for. 714 00:58:28,085 --> 00:58:30,368 Nei, ikke å dø for. Å dø i. 715 00:58:31,489 --> 00:58:34,172 Jeg ser etter et antrekk som hvis jeg skulle dø i det, 716 00:58:34,291 --> 00:58:35,813 så ville det være ok. 717 00:58:35,933 --> 00:58:38,295 Noe som gjenspeiler min personlighet, og er funksjonelt, 718 00:58:38,415 --> 00:58:40,535 men mest av alt smigrende i forhold til figuren min. 719 00:58:40,578 --> 00:58:44,061 Jeg har kommet i form, men er fremdeles usikker. 720 00:58:44,181 --> 00:58:48,345 Hvis jeg skal dø, så vil jeg se bra ut. 721 00:58:49,346 --> 00:58:51,308 Prisen er ikke viktig. 722 00:58:58,555 --> 00:59:00,357 Faen! 723 00:59:05,762 --> 00:59:06,805 Pokker! 724 00:59:10,607 --> 00:59:11,728 Hva mener du, utsatt? 725 00:59:12,329 --> 00:59:14,892 - Pga. været. - Jeg bryr meg ikke om jeg blir våt. 726 00:59:15,012 --> 00:59:17,854 Problemet er ikke regn. Det er fare for tordenvær. 727 00:59:18,374 --> 00:59:20,898 - Når blir det, da? - Om en måned. 728 00:59:21,017 --> 00:59:23,900 - En måned. - Enda en ting. 729 00:59:24,020 --> 00:59:26,103 Denne forsinkelsen regnes som naturkatastrofe, 730 00:59:26,223 --> 00:59:29,225 så du må fortsette å betale støtte til dobbeltgjengeren. 731 00:59:30,707 --> 00:59:34,590 Enda en måned? Jeg brukte alt jeg hadde i går. 732 00:59:34,711 --> 00:59:36,192 På hva? 733 00:59:36,992 --> 00:59:38,755 Et antrekk til duellen. 734 00:59:39,995 --> 00:59:42,878 Hvis du misligholder betalingene, vil retten gi deg et handikap, 735 00:59:42,998 --> 00:59:46,201 som å måtte duellere med en arm bundet bak ryggen. 736 00:59:46,322 --> 00:59:49,084 - Jeg finner en løsning. - Dobbeltgjengeren vant duellen. 737 00:59:49,204 --> 00:59:51,968 - Ha det, Sarah. - Han er Robert Michaels nå. 738 00:59:57,373 --> 01:00:00,656 - Hvordan har du hatt det? - Bra. 739 01:00:01,657 --> 01:00:03,619 Jeg begynte en ny jobb nylig. 740 01:00:05,381 --> 01:00:06,902 Liker du den? 741 01:00:08,223 --> 01:00:11,667 Jeg tror det. Jeg vet ikke ennå. 742 01:00:14,790 --> 01:00:17,473 - Hvordan har du det? - Jeg har det bra. 743 01:00:17,632 --> 01:00:19,634 De utsatte duellen, som du sikkert vet. 744 01:00:19,755 --> 01:00:23,598 Ja. Hun snakker ikke så mye om duellen. 745 01:00:25,640 --> 01:00:27,602 Jeg ble overrasket over at du ville møtes. 746 01:00:29,844 --> 01:00:31,687 Det føltes som om tiden var inne. 747 01:00:34,690 --> 01:00:38,493 Jeg vil si unnskyld for hvordan ting endte. 748 01:00:40,695 --> 01:00:43,538 Jeg vet at jeg sa veldig sårende ting. 749 01:00:44,499 --> 01:00:48,183 Jeg forstår. Jeg tok det som at du prøvde å dytte meg vekk. 750 01:00:49,624 --> 01:00:52,107 Jeg ville treffe deg og si at jeg ikke hater deg. 751 01:00:53,027 --> 01:00:55,790 Jeg ville ikke dø og la deg tro at jeg hatet deg. 752 01:00:58,272 --> 01:01:00,395 Jeg setter pris på at du sier det. 753 01:01:02,276 --> 01:01:05,439 Jeg vil gjøre mitt beste for å drepe henne. 754 01:01:06,801 --> 01:01:08,562 Og jeg vil ikke beklage det. 755 01:01:09,443 --> 01:01:11,045 Det skal du vite. 756 01:01:13,447 --> 01:01:14,888 Jeg vet det. 757 01:01:17,771 --> 01:01:20,014 Skal vi bestille noe å spise? 758 01:01:22,336 --> 01:01:24,058 Det hadde vært hyggelig. 759 01:01:32,666 --> 01:01:35,068 Hei, Trent. Duellen ble utsatt. 760 01:01:35,188 --> 01:01:37,832 Kan jeg trene med deg en måned til? 761 01:01:39,553 --> 01:01:41,035 Vel, jeg lurte på... 762 01:01:41,155 --> 01:01:42,315 KAMP 763 01:01:42,436 --> 01:01:44,678 Du snakket om andre former for betaling 764 01:01:44,798 --> 01:01:46,240 som var fordelaktige for begge? 765 01:01:47,400 --> 01:01:49,122 Står tilbudet fremdeles ved lag? 766 01:02:31,484 --> 01:02:34,727 Ikke bli frustrert. Vi gjør det saktere. 767 01:02:34,847 --> 01:02:37,369 Fem, seks, sju, åtte. 768 01:02:41,614 --> 01:02:42,935 Bedre. 769 01:02:43,055 --> 01:02:45,577 - Vi tar det fra starten. - Takk. 770 01:03:09,000 --> 01:03:11,963 Takk for hip-hop-timene. 771 01:03:12,083 --> 01:03:14,246 Jeg har villet ta timer i tre år nå, 772 01:03:14,366 --> 01:03:16,248 men jeg har vært for nervøs til å begynne. 773 01:03:16,848 --> 01:03:19,331 Jeg håper du fortsetter å danse selv om jeg dør i duellen. 774 01:03:20,492 --> 01:03:22,534 Jeg har meldt meg på en gruppe for begynnere. 775 01:03:22,974 --> 01:03:24,175 Det er bra. 776 01:03:24,696 --> 01:03:27,218 Det er ikke ideelt for deg å vente enda en måned 777 01:03:27,339 --> 01:03:28,700 på å duellere til døden, 778 01:03:28,860 --> 01:03:32,703 men se på det som en sjanse, prøv å se det positive. 779 01:03:32,864 --> 01:03:35,706 En måned til betyr en måned til med trening. 780 01:03:35,867 --> 01:03:37,108 Ser du denne hunden? 781 01:03:38,910 --> 01:03:42,433 - Den i båndet? - Han heter Connor. 782 01:03:43,274 --> 01:03:45,076 Jeg kalte ham opp etter bestefar. 783 01:03:45,516 --> 01:03:47,358 - Er han din hund? - Det er han. 784 01:03:47,478 --> 01:03:49,840 Han ser vennlig ut. 785 01:03:50,481 --> 01:03:52,843 - Ser du den armbrøsten? - Den? 786 01:03:53,284 --> 01:03:55,286 Ja. Ta den. 787 01:04:01,893 --> 01:04:03,214 Stå der borte. 788 01:04:08,980 --> 01:04:10,181 Skyt hunden min. 789 01:04:15,065 --> 01:04:18,749 - Hvorfor? - Connor er gammel og veldig syk. 790 01:04:22,393 --> 01:04:23,634 Jeg vil ikke. 791 01:04:24,674 --> 01:04:27,197 Det er greit. Han lider. 792 01:04:27,677 --> 01:04:30,079 Han har enorme smerter. 793 01:04:34,524 --> 01:04:36,446 Du gjør slutt på lidelsen. 794 01:04:45,495 --> 01:04:46,736 Gjør det, Sarah. 795 01:04:48,338 --> 01:04:49,579 Vær så snill. 796 01:04:52,061 --> 01:04:53,343 Han lider. 797 01:05:03,673 --> 01:05:04,715 Jeg kan ikke. 798 01:05:06,876 --> 01:05:08,077 Jeg forstår. 799 01:05:08,678 --> 01:05:10,880 Jeg er skuffet over dine morderinstinkter. 800 01:05:12,962 --> 01:05:16,566 Men hunden min lever fremdeles. 801 01:05:28,617 --> 01:05:30,138 Hva faen, Sarah? 802 01:05:40,429 --> 01:05:41,830 Jeg beklager. 803 01:06:17,826 --> 01:06:19,267 Hei. 804 01:06:20,028 --> 01:06:21,149 Hei. 805 01:06:21,749 --> 01:06:22,870 Mistet du henne? 806 01:06:26,354 --> 01:06:27,995 Mistet du tvillingen din? 807 01:06:30,638 --> 01:06:33,121 Ja. Jeg kan ikke finne tvillingsøsteren min. 808 01:06:33,521 --> 01:06:36,644 Hun er helt lik meg fordi vi er tvillinger, som dere. 809 01:06:36,764 --> 01:06:39,127 - Har du sett henne? - Hun er her borte. 810 01:07:00,627 --> 01:07:04,391 Du trenger ikke å være redd lenger. Vi fant søsteren din. 811 01:07:05,632 --> 01:07:09,796 Da jeg og Abby var veldig små, og vi gikk til butikken med mor, 812 01:07:09,916 --> 01:07:13,039 kom en mann og ville vise Abby en leke. 813 01:07:14,040 --> 01:07:15,883 Jeg ville også se leken, 814 01:07:16,042 --> 01:07:19,726 men mannen sa at hvis begge så på leken, 815 01:07:19,846 --> 01:07:22,529 kunne mor bli skremt av hvor vi var. 816 01:07:23,209 --> 01:07:26,813 Da mor kom tilbake, fortalte jeg henne om mannen, 817 01:07:26,933 --> 01:07:28,454 men Abby var borte. 818 01:07:29,176 --> 01:07:33,659 Abby kom ikke på tre dager, og de fant henne på en parkeringsplass. 819 01:07:34,340 --> 01:07:36,703 Jeg savnet henne fryktelig, og jeg gråt mye, 820 01:07:36,823 --> 01:07:39,305 men nå er vi sammen hele tiden, 821 01:07:39,425 --> 01:07:42,949 unntatt når hun går for å snakke med Miss Murphy hver søndag. 822 01:07:43,109 --> 01:07:46,472 Men din søster er her, og hun elsker deg høyt. 823 01:07:47,072 --> 01:07:48,634 Jenter. 824 01:07:48,754 --> 01:07:51,357 - Hvem er du? Slipp henne. - Beklager. 825 01:07:51,477 --> 01:07:55,722 Mor, hun ba oss om å hjelpe henne å finne tvillingsøsteren hennes. 826 01:07:55,841 --> 01:07:58,444 Du bør gå herfra. Kom igjen. 827 01:08:05,731 --> 01:08:07,213 Jeg vet at du er der inne. 828 01:08:07,333 --> 01:08:09,215 Du vil prøve å drepe meg. 829 01:08:10,375 --> 01:08:12,338 Jeg innrømmer at jeg skjøt på deg. 830 01:08:12,458 --> 01:08:15,100 Jeg har trent på å drepe deg i ett år. Det var instinktet. 831 01:08:15,981 --> 01:08:18,583 Du overrasket meg. Hva forventet du? 832 01:08:18,703 --> 01:08:22,307 - Vi skal vente til duellen. - Jeg vet det. Åpne døra. 833 01:08:23,308 --> 01:08:25,751 Jeg skal ikke prøve å drepe deg. 834 01:08:27,392 --> 01:08:28,473 Ok. 835 01:08:46,451 --> 01:08:49,494 Du traff meg nesten. Selv gjennom glasset. 836 01:08:50,415 --> 01:08:53,298 Jeg er overrasket over at jeg bommet, selv gjennom glasset. 837 01:08:53,418 --> 01:08:54,499 Jeg er smidig. 838 01:08:55,940 --> 01:08:57,502 Kan jeg spørre deg om noe? 839 01:08:59,865 --> 01:09:00,907 Ja visst. 840 01:09:01,867 --> 01:09:06,471 Da vi først møttes, for mange måneder siden, da jeg tok deg i hånden, 841 01:09:07,192 --> 01:09:09,353 hvorfor så du meg ikke i øynene? 842 01:09:11,115 --> 01:09:12,837 Jeg vet ikke. 843 01:09:12,957 --> 01:09:15,280 Det var nok fordi jeg visste hva som skulle skje. 844 01:09:15,400 --> 01:09:17,241 Jeg visste at jeg skulle ta over, 845 01:09:17,361 --> 01:09:19,203 og jeg hadde en viss skyldfølelse. 846 01:09:19,684 --> 01:09:22,287 Å overta mitt liv var planen, ikke å stjele det. 847 01:09:22,406 --> 01:09:25,249 Jeg forstår at du føler at jeg stjal det, men det er mitt liv også. 848 01:09:25,369 --> 01:09:26,450 Det var mitt liv først. 849 01:09:26,570 --> 01:09:28,493 Det betyr ikke at mitt liv betyr noe mindre. 850 01:09:28,612 --> 01:09:29,694 Ditt liv er mitt liv. 851 01:09:29,814 --> 01:09:32,216 Det var ditt liv, men jeg har gjort det til mitt. 852 01:09:32,336 --> 01:09:35,259 Men du stjal alt som var mitt liv, for å lage ditt. 853 01:09:36,980 --> 01:09:40,224 Jeg forstår at du føler at jeg gikk feil fram. 854 01:09:40,344 --> 01:09:42,666 Ærlig talt, det er ikke som jeg trodde uansett. 855 01:09:44,428 --> 01:09:45,509 Hva mener du? 856 01:09:46,069 --> 01:09:49,873 Peter og jeg krangler om de minste ting noen ganger. 857 01:09:49,993 --> 01:09:52,516 I forrige uke ville jeg se en romantisk komedie. 858 01:09:52,636 --> 01:09:54,197 Han ville se en mørk komedie. 859 01:09:54,318 --> 01:09:55,402 Hvordan kan vi være sammen 860 01:09:55,478 --> 01:09:58,161 hvis ikke vi blir enige om filmsjangeren vi skal se? 861 01:09:58,882 --> 01:10:01,645 Ta mor. Hun opptrer som om jeg skylder henne livet. 862 01:10:02,245 --> 01:10:05,529 Hun ringer, bare for å snakke. Sender SMS: 'Hvordan har du det?' 863 01:10:05,649 --> 01:10:07,971 En før kl. 09.00 for å si: 'Jeg elsker deg så høyt.' 864 01:10:08,532 --> 01:10:11,494 Og videresendte poster fra sosiale medier 865 01:10:11,614 --> 01:10:12,976 som bare er moderat morsomme. 866 01:10:13,096 --> 01:10:15,898 De har allerede en dag for mødre. Er ikke det nok? 867 01:10:16,940 --> 01:10:18,301 Hva prøver du å si? 868 01:10:19,943 --> 01:10:21,424 Jeg er fremdeles usikker. 869 01:10:22,585 --> 01:10:23,987 Det er ditt liv nå. 870 01:10:24,748 --> 01:10:27,029 Jeg har gått videre, og jeg skaper et nytt. 871 01:10:30,232 --> 01:10:32,195 Jeg skal fremdeles drepe deg i duellen. 872 01:10:32,915 --> 01:10:36,638 Men jeg gjør det raskere og mindre smertefullt enn planlagt. 873 01:10:37,760 --> 01:10:39,321 Jeg vil ta deg med et sted. 874 01:10:41,604 --> 01:10:42,646 Hvor? 875 01:10:52,254 --> 01:10:53,735 Vi er sent ute. 876 01:10:54,777 --> 01:10:56,258 DUELL-OVERLEVERE STØTTEGRUPPE 877 01:10:56,379 --> 01:10:58,260 Jeg dyttet ham, og han falt. 878 01:10:58,660 --> 01:11:01,584 Han holdt opp hendene som et skjold. 879 01:11:02,385 --> 01:11:04,866 Jeg vil aldri glemme skrikene hans. 880 01:11:04,987 --> 01:11:07,309 - Beklager. - Det er i orden. 881 01:11:07,429 --> 01:11:08,911 Slå dere ned. 882 01:11:11,794 --> 01:11:14,356 Carl begynte akkurat å fortelle hvordan han har følt seg 883 01:11:15,317 --> 01:11:16,638 siden sin duell. 884 01:11:18,801 --> 01:11:21,243 Jeg husker ikke nøyaktig hvor jeg var. 885 01:11:21,883 --> 01:11:24,485 Hukommelsen er ikke som før. 886 01:11:25,527 --> 01:11:26,768 Da det skjedde, 887 01:11:26,888 --> 01:11:30,491 føltes det greit å skyte dobbeltgjengeren i ansiktet. 888 01:11:31,292 --> 01:11:33,655 Jeg visste at det var ham eller meg. 889 01:11:35,256 --> 01:11:36,938 Da jeg så hjernen hans på gresset, 890 01:11:37,058 --> 01:11:40,342 betydde det at jeg fikk mer tid 891 01:11:40,461 --> 01:11:42,583 med mine barn og barnebarn. 892 01:11:44,585 --> 01:11:46,587 Tre år har gått. 893 01:11:47,508 --> 01:11:49,910 Men jeg våkner fremdeles fra marerittene. 894 01:11:50,591 --> 01:11:51,873 Jeg gråter i søvnen. 895 01:11:52,434 --> 01:11:55,516 Derfor sover min kone på sofaen. 896 01:11:57,278 --> 01:11:59,280 Hun orker ikke å se meg sånn. 897 01:12:01,762 --> 01:12:03,323 Noen ganger lurer jeg, 898 01:12:04,124 --> 01:12:06,527 hva var poenget med å kjempe for å leve, 899 01:12:08,289 --> 01:12:10,611 hvis dette er livet jeg lever? 900 01:12:16,177 --> 01:12:19,900 Godt forsøk. Ditt mentale lureri fungerer ikke på meg. 901 01:12:20,020 --> 01:12:23,704 Ingenting du gjør eller sier, eller han gjør og sier, eller de, 902 01:12:23,824 --> 01:12:26,426 kan holde meg fra å overleve dette kaoset. 903 01:12:26,546 --> 01:12:27,708 Det er ikke sånn. 904 01:12:27,828 --> 01:12:31,111 Tro meg, jeg vil gjøre mitt beste for å drepe deg også, 905 01:12:32,032 --> 01:12:34,675 slik jeg også har trent for å gjøre. 906 01:12:34,795 --> 01:12:37,878 Jeg ville bare at du ser mennesker som oss, og hører deres opplevelser. 907 01:12:38,638 --> 01:12:39,681 Den av oss som overlever, 908 01:12:39,800 --> 01:12:42,683 må leve med dette resten av livet. 909 01:12:43,643 --> 01:12:45,806 Din dobbeltgjengers navn er Sarahs dobbeltgjenger. 910 01:12:45,926 --> 01:12:47,847 Så jeg antar at du heter Sarah. 911 01:12:48,568 --> 01:12:50,530 Jeg er Daryl, gruppelederen. 912 01:12:50,650 --> 01:12:52,972 Jeg er ansvarlig for å starte innsjekkingsprosessen, 913 01:12:53,093 --> 01:12:55,735 og jeg sørger for at alle holder seg til temaet. 914 01:12:57,577 --> 01:13:00,259 Jeg presenterer også våre håndverksaktiviteter. 915 01:13:00,420 --> 01:13:02,542 Kanskje vi skal gå videre til det. 916 01:13:10,589 --> 01:13:12,952 Alle løfter sin ikke-dominante hånd. 917 01:13:16,956 --> 01:13:20,119 Bruk denne hånden til å skrive et brev til din original, 918 01:13:20,239 --> 01:13:23,362 eller til din dobbeltgjenger, alt etter hvem du er. 919 01:13:23,802 --> 01:13:26,285 Dette skal knytte an til en del av dere 920 01:13:26,445 --> 01:13:30,008 som også kan føles som om den tilhører en annen person samtidig. 921 01:13:30,930 --> 01:13:32,891 Dere ser hvor jeg vil? 922 01:13:56,995 --> 01:13:58,757 KJÆRE SARAHS DOBBELTGJENGER. 923 01:13:59,278 --> 01:14:03,201 Jeg hadde bare to dager sammen med deg. 924 01:14:04,483 --> 01:14:10,128 Du lot meg finne din livløse kropp i et bad av rødt, lunkent vann. 925 01:14:11,209 --> 01:14:13,011 Jeg visste ikke hvordan du var. 926 01:14:13,972 --> 01:14:15,574 Jeg vet fremdeles ikke. 927 01:14:16,214 --> 01:14:19,017 Jeg liker ikke menneskene du tvang meg til å leve med. 928 01:14:19,137 --> 01:14:20,818 Det gjør meg deprimert. 929 01:14:22,020 --> 01:14:24,261 Jeg vil drepe meg selv også. 930 01:14:24,742 --> 01:14:28,226 Men alle vet at det ikke kan være dobbeltgjengere av dobbeltgjengere. 931 01:14:29,827 --> 01:14:31,910 Og selv om jeg ikke valgte å bli skapt, 932 01:14:32,029 --> 01:14:35,673 vil jeg ikke svikte noen slik du gjorde. 933 01:14:39,476 --> 01:14:40,958 Beste hilsen... 934 01:14:42,159 --> 01:14:43,561 Larry. 935 01:14:57,855 --> 01:15:00,938 De fleste mennesker vil se ned på det vi hadde, 936 01:15:01,058 --> 01:15:03,900 men det var bedre enn noe de noensinne vil kjenne. 937 01:15:04,822 --> 01:15:06,903 Vi kjente hverandre ut og inn. 938 01:15:08,465 --> 01:15:11,468 Bedre enn om du kjente en annen i et helt liv. 939 01:15:12,709 --> 01:15:14,271 Jeg savner fremdeles din berøring. 940 01:15:16,473 --> 01:15:18,114 Jeg beklager at du måtte dø. 941 01:15:26,844 --> 01:15:28,485 Jeg vil være den neste. 942 01:15:30,526 --> 01:15:31,569 Sarah... 943 01:15:33,289 --> 01:15:36,493 Det du sa der inne... Jeg er fremdeles forvirret. 944 01:15:38,495 --> 01:15:40,897 Du tok på deg all skylden. 945 01:15:41,017 --> 01:15:43,939 Du hevdet at den sanne fienden ikke er hverandre, 946 01:15:44,060 --> 01:15:47,063 det er systemet som bestemmer at bare en av oss får leve, 947 01:15:47,183 --> 01:15:50,907 og som krever at vi kjemper til døden som en syk tilskuersport. 948 01:15:51,588 --> 01:15:53,870 Jeg er sikker på at du skrev noe lignende. 949 01:15:53,990 --> 01:15:55,551 Kanskje du leser det for meg en dag. 950 01:15:56,673 --> 01:15:58,194 Ja. 951 01:15:58,314 --> 01:16:01,878 Du har rett, vi har faktisk mye til felles. 952 01:16:02,278 --> 01:16:05,721 Mye. Vi er gode til å svømme, og vi har flotte bryster. 953 01:16:06,002 --> 01:16:07,044 Nettopp. 954 01:16:07,763 --> 01:16:10,646 Hvorfor må en av oss dø? Hvorfor kan vi ikke være sammen? 955 01:16:10,766 --> 01:16:12,127 Jeg sier ikke at vi skal ha sex 956 01:16:12,247 --> 01:16:14,770 som den fyren der inne gjorde med sin dobbeltgjenger, 957 01:16:14,891 --> 01:16:16,571 men hvorfor kan ikke begge leve? 958 01:16:18,934 --> 01:16:20,416 Mener du det? 959 01:17:27,321 --> 01:17:30,244 Jeg er glad for at du kan kjøre. Jeg lærte aldri det. 960 01:17:30,365 --> 01:17:32,206 Det virker enkelt nok. 961 01:17:32,326 --> 01:17:36,290 Du presser framover på den høyre, og du stopper ved å trekke den tilbake. 962 01:17:36,410 --> 01:17:38,452 Nei, du bruker pedalen til venstre for å bremse. 963 01:17:38,612 --> 01:17:40,694 Hm. Det gir mening. 964 01:17:44,498 --> 01:17:47,140 Og du endrer retning med den runde greia. 965 01:17:47,260 --> 01:17:49,383 Vri til høyre, så går bilen til høyre. 966 01:17:49,503 --> 01:17:51,665 Og vri til venstre, så kjører den til venstre. 967 01:17:53,346 --> 01:17:55,909 Ser du? Enkelt nok. 968 01:18:15,328 --> 01:18:16,371 Komfortable klær? 969 01:18:18,891 --> 01:18:21,334 Sjekk. Ryggsekker? 970 01:18:23,417 --> 01:18:27,099 - Din er mindre enn forventet. - Jeg har alt jeg trenger. 971 01:18:27,980 --> 01:18:31,664 - Sjekk. Ingen våpen? - Ingen. 972 01:18:31,984 --> 01:18:33,105 Jeg har ingen heller. 973 01:18:33,226 --> 01:18:35,588 Hvis det er greit, vil jeg sjekke at du ikke har noen. 974 01:18:35,748 --> 01:18:37,230 Jeg vil ikke gjøre det her. 975 01:18:37,990 --> 01:18:40,433 - Kanskje når vi tar første pause? - Greit for meg. 976 01:18:40,553 --> 01:18:42,755 Jeg vil sjekke sekken din også. For sjelefreden. 977 01:18:43,276 --> 01:18:46,359 Selvsagt. Rasjoner? Sjekk. 978 01:18:46,839 --> 01:18:47,882 Og vann. 979 01:18:49,362 --> 01:18:51,123 Ja, det siste på lista er vann. 980 01:18:51,484 --> 01:18:52,724 Jeg har det. Sjekk. 981 01:18:52,845 --> 01:18:55,207 Vi drikker litt før vi begynner å gå. 982 01:18:58,771 --> 01:19:01,813 Jeg må ikke minne deg på hvor viktig det er å drikke. 983 01:19:10,622 --> 01:19:13,024 Vi tar en større slurk, for å være på den sikre siden. 984 01:20:42,953 --> 01:20:44,355 Takk. 985 01:21:00,210 --> 01:21:03,132 Jeg lurer på hva som skjer når ingen av oss kommer til duellen. 986 01:21:03,252 --> 01:21:06,255 En av duellantene har unnlatt å dukke opp før, av frykt, 987 01:21:06,376 --> 01:21:08,818 men de blir nesten alltid funnet og pågrepet. 988 01:21:08,938 --> 01:21:11,181 Noen forsøkte plastisk kirurgi for å se annerledes ut, 989 01:21:11,301 --> 01:21:14,023 men Trent sa at når vi er med i erstatnings-programmet, 990 01:21:14,143 --> 01:21:16,225 vil alle forsøk på å kontakte en kirurg, flagges. 991 01:21:16,826 --> 01:21:18,147 Du har svartebørsen, 992 01:21:18,267 --> 01:21:21,831 men det er veldig risikabelt å få en transplantasjon på svartebørsen. 993 01:21:21,951 --> 01:21:23,913 Så vidt jeg vet, har det aldri vært en duell 994 01:21:24,033 --> 01:21:26,555 der både originalen og dobbeltgjengeren uteblir. 995 01:21:28,398 --> 01:21:29,959 De sender hunder etter oss. 996 01:21:30,679 --> 01:21:35,083 Men da har vi krysset grensa. Når vi krysser grensa, er vi trygge. 997 01:21:37,046 --> 01:21:39,448 Jeg er utrolig takknemlig for at du kom og fant meg. 998 01:21:39,568 --> 01:21:42,090 Tenk, for noen få uker siden, ønsket jeg deg død. 999 01:21:42,211 --> 01:21:44,092 Jeg er glad for at vi begge er i god form. 1000 01:21:44,213 --> 01:21:45,694 Vi hadde trengt å hvile mer 1001 01:21:45,854 --> 01:21:48,137 hvis ikke vi hadde trent dette året. 1002 01:21:59,788 --> 01:22:02,510 Ja. Jeg er enig. 1003 01:23:47,534 --> 01:23:50,577 - Beklager at jeg er sen. - Hvilken er du? 1004 01:23:50,696 --> 01:23:52,979 Originalen. Sarah. 1005 01:23:53,379 --> 01:23:54,661 Hvor har du vært? 1006 01:23:55,581 --> 01:23:57,022 Jeg hadde problemer med bilen. 1007 01:23:57,664 --> 01:23:59,425 Hva slags problemer? 1008 01:24:00,586 --> 01:24:03,189 Jeg tok feil av hjulet som snur bilen, 1009 01:24:03,309 --> 01:24:06,312 og pedalen som stopper bilen. Det går bra. Skal vi begynne? 1010 01:24:07,193 --> 01:24:08,634 Vi kan ikke begynne ennå. 1011 01:24:08,755 --> 01:24:11,517 - Hvorfor ikke? - Dobbeltgjengeren er ikke her. 1012 01:24:11,637 --> 01:24:14,320 Seriøst? Det høres ut som henne. 1013 01:24:14,439 --> 01:24:16,202 Hun tok ikke duellen veldig seriøst. 1014 01:24:16,322 --> 01:24:18,284 Hun har sikkert ikke trent for den. 1015 01:24:18,404 --> 01:24:21,326 Du må varsle dine overordnede. Hun vil sannsynligvis prøve å flykte. 1016 01:24:25,371 --> 01:24:26,414 Ja? 1017 01:24:28,053 --> 01:24:30,736 Jeg er redd for det, frue. Bare originalen. 1018 01:24:32,457 --> 01:24:35,420 Jeg har grunn til å tro at dette er en kode negativ en. 1019 01:25:34,759 --> 01:25:37,882 Og sverger du, sir, at så vidt du kan bedømme, 1020 01:25:38,002 --> 01:25:40,804 etter å ha kjent henne følelsesmessig og intimt, 1021 01:25:41,565 --> 01:25:43,727 at dette er den originale Sarah? 1022 01:25:46,450 --> 01:25:47,891 Det gjør jeg. 1023 01:25:48,932 --> 01:25:52,296 Og sverger du, hinsides enhver rimelig tvil, 1024 01:25:52,416 --> 01:25:54,137 at personen foran oss i dag, 1025 01:25:54,698 --> 01:25:57,781 er datteren du bar fram i ni måneder, 1026 01:25:57,901 --> 01:26:02,186 og som du oppdro i 18 år, ditt eget kjøtt og blod? 1027 01:26:02,306 --> 01:26:05,909 - Dette er min Sarah, herr dommer. - Og, endelig, 1028 01:26:06,029 --> 01:26:10,274 sverger du høytidelig at du er den du sier at du er? 1029 01:26:12,916 --> 01:26:13,959 Jeg er Sarah. 1030 01:26:19,283 --> 01:26:21,764 Jeg tror jeg har en ny rynke og to nye fregner. 1031 01:26:21,885 --> 01:26:24,367 - Sikkert ikke. - Jeg kan telle, Peter. 1032 01:26:24,488 --> 01:26:28,170 Det er nøyaktig en ny rynke i ansiktet mitt og to nye fregner. 1033 01:26:34,297 --> 01:26:36,299 Du må begynne å bruke solkrem, 1034 01:26:36,419 --> 01:26:37,980 ikke bare når du går på stranda, 1035 01:26:38,141 --> 01:26:40,983 eller går rundt i en temapark. Det må være daglig. 1036 01:26:41,144 --> 01:26:43,466 Huden din er mer sensitiv enn andres. 1037 01:26:45,508 --> 01:26:47,790 Du må begynne å ta bedre vare på deg. 1038 01:26:48,150 --> 01:26:49,512 Jeg vil ikke virke ufølsom, 1039 01:26:49,632 --> 01:26:52,995 men det vil bare bli vanskeligere framover. 1040 01:26:54,237 --> 01:26:56,239 Så lenge menn tar moderat vare på seg, 1041 01:26:56,358 --> 01:26:57,760 når de toppen senere i livet. 1042 01:26:57,880 --> 01:26:59,922 Kvinner, derimot, har et mye mindre vindu 1043 01:27:00,042 --> 01:27:03,526 der de regnes for å ha sin største tiltrekningskraft. 1044 01:27:04,206 --> 01:27:05,607 Ikke bekymre deg, 1045 01:27:05,728 --> 01:27:07,970 jeg kommer til å elske deg uansett hvordan du ser ut, 1046 01:27:08,090 --> 01:27:09,491 selv med den genetiske mutasjonen 1047 01:27:09,611 --> 01:27:11,734 som forårsaker tidlig grått hår og hårtap. 1048 01:27:13,095 --> 01:27:15,577 Skal jeg kjøpe mer hårfarge til deg? 1049 01:27:17,018 --> 01:27:19,542 Nei, jeg kjøper det på vei hjem fra jobben. 1050 01:27:23,785 --> 01:27:26,027 Husk å overføre den minste innbetalingen 1051 01:27:26,188 --> 01:27:28,590 - på erstatningslånet. - Jeg vet det, Peter. 1052 01:27:32,834 --> 01:27:37,279 Hvor skal vi spise middag i kveld? Hva med meksikansk mat? 1053 01:27:40,201 --> 01:27:42,243 Jeg liker ikke meksikansk mat. 1054 01:27:49,571 --> 01:27:53,454 MOR 1055 01:27:55,617 --> 01:27:57,098 Skal du ikke ta den? 1056 01:27:58,900 --> 01:28:00,621 Hun er min mor, ikke din. 1057 01:28:02,303 --> 01:28:06,708 Hei, Sarah. Det er bare mor som ringer for å prate. 1058 01:28:06,827 --> 01:28:09,350 Jeg må ha gått glipp av deg. 1059 01:28:09,470 --> 01:28:12,553 Du er nok akkurat på vei ut døra i huset ditt. 1060 01:28:14,475 --> 01:28:16,276 På vei inn i bilen. 1061 01:28:16,397 --> 01:28:20,280 Klar til å begynne en ny dag på jobben du elsker. 1062 01:28:21,922 --> 01:28:24,364 Jeg ville bare fortelle deg at jeg har bestilt 1063 01:28:24,484 --> 01:28:27,928 en ny eske kontaktlinser fra øyelegen. 1064 01:28:28,368 --> 01:28:32,653 De fargede er ikke alltid på lager, så det er best å bestille tidlig. 1065 01:28:33,693 --> 01:28:36,657 Jeg vet at du fremdeles finner deg til rette i livet ditt, 1066 01:28:36,777 --> 01:28:39,379 så jeg tenkte at noe så enkelt som nye kontaktlinser 1067 01:28:39,499 --> 01:28:41,742 kan havne i glemmeboka. 1068 01:28:41,862 --> 01:28:43,664 Jeg ringer deg når du er ferdig på jobb, 1069 01:28:43,783 --> 01:28:46,947 så vi kan planlegge en brunch i helgen. 1070 01:28:47,347 --> 01:28:49,069 Jeg elsker deg. 1071 01:31:14,972 --> 01:31:19,136 Tekst: IYUNO-SDI GROUP Oversatt av: Jan Helge Hordnes