1 00:01:39,808 --> 00:01:45,814 OBERTURA 2 00:02:02,247 --> 00:02:05,083 Cálmate, tu escolta está justo afuera. Siéntate. 3 00:02:05,209 --> 00:02:07,920 Siéntate. Dije "siéntate". 4 00:02:08,544 --> 00:02:10,005 Dice que eres su sobrina. 5 00:02:10,088 --> 00:02:12,007 ¿Es correcto? ¿Eres su sobrina? 6 00:02:12,090 --> 00:02:13,509 ¿Dónde está tu madre? 7 00:02:14,676 --> 00:02:15,969 ¿Lo sabes? 8 00:02:18,013 --> 00:02:20,224 ¡Mírame! ¿Puedes entenderme? 9 00:02:21,892 --> 00:02:24,853 Si eres de Budapest, como dice la mujer, dinos el nombre y número de la calle 10 00:02:25,020 --> 00:02:26,647 de tu antigua residencia. 11 00:02:26,730 --> 00:02:28,273 Ahí hay papel y pluma. 12 00:02:28,357 --> 00:02:30,776 Si prefieres no hablar con nosotros, escribe tu nombre y apellido 13 00:02:30,859 --> 00:02:32,277 e intentaremos confirmarlos. 14 00:02:33,195 --> 00:02:35,656 ¿Es posible que la mujer de afuera no tenga parentesco contigo, 15 00:02:35,781 --> 00:02:39,201 sino que sea solo una aliada que hiciste en el camino y ahora intenta ayudarte? 16 00:02:39,326 --> 00:02:41,328 No hay mucho parecido entre ustedes. 17 00:02:41,453 --> 00:02:45,290 No la castigaremos por intentar ayudar a una joven inocente. 18 00:02:45,415 --> 00:02:47,125 Queremos ayudarte a volver a casa. 19 00:02:48,085 --> 00:02:49,586 Tu verdadera casa. 20 00:02:50,295 --> 00:02:52,798 László, estoy viva. 21 00:02:53,966 --> 00:02:55,676 Vamos. Documentos. 22 00:02:55,801 --> 00:02:59,680 Attila me dijo que tú también estás vivo y en camino a él desde Bremerhaven. 23 00:03:00,472 --> 00:03:01,640 Qué gusto. 24 00:03:02,516 --> 00:03:06,353 Grité de alegría al saber de ti. 25 00:03:07,145 --> 00:03:08,188 ¿Dónde están mis cosas? 26 00:03:09,314 --> 00:03:11,149 - ¿Qué? - Púdrete. 27 00:03:11,275 --> 00:03:12,276 Esto no es divertido. 28 00:03:12,359 --> 00:03:13,652 Basta. No me mires así, anciano. 29 00:03:13,735 --> 00:03:15,654 - Están detrás de ti. - ¿Y mi equipaje? 30 00:03:15,737 --> 00:03:17,155 Está debajo del colchón. 31 00:03:17,531 --> 00:03:18,699 Ahora vamos. 32 00:03:18,866 --> 00:03:21,410 Rápido, László, o seremos los últimos en la fila. 33 00:03:22,035 --> 00:03:27,749 Zsófia está conmigo, aunque es frágil, extraña, y está enferma. 34 00:03:29,334 --> 00:03:31,962 Esperamos con ansias ser repatriadas, 35 00:03:32,129 --> 00:03:34,131 pero últimamente no ha sido ella misma, 36 00:03:34,256 --> 00:03:37,467 lo cual ha causado sospechas innecesarias entre los oficiales locales. 37 00:03:48,312 --> 00:03:51,773 Por suerte, unos muchachos soviéticos se encariñaron de nosotras. 38 00:03:52,316 --> 00:03:54,526 Se compadecen en particular de tu pobre sobrina, 39 00:03:54,651 --> 00:03:59,114 quien ha embarnecido y embellecido desde la última vez que la viste. 40 00:04:00,532 --> 00:04:03,994 Estos solitarios soldados parecen estar hechizados 41 00:04:04,077 --> 00:04:08,040 por el compromiso de tan radiante criatura a guardar completo silencio. 42 00:04:08,457 --> 00:04:10,042 Con permiso, lo siento. 43 00:04:10,709 --> 00:04:12,461 Los soviéticos nos ayudaron a reubicarnos 44 00:04:12,586 --> 00:04:14,922 en un refugio para desplazados en Vas. 45 00:04:15,589 --> 00:04:18,966 Nos alientan a disfrutar nuestra libertad, 46 00:04:20,010 --> 00:04:21,803 pero yo recuerdo a Goethe. 47 00:04:22,137 --> 00:04:23,972 "Nadie es más esclavo 48 00:04:24,056 --> 00:04:26,266 que el que cree ser libre sin serlo". 49 00:04:27,726 --> 00:04:32,064 No me permito soñar, aún no somos libres. 50 00:04:32,356 --> 00:04:33,440 Vamos, rápido. 51 00:04:33,565 --> 00:04:37,819 Tú, tal como yo, debes imaginar cosas terribles y espantosas, 52 00:04:37,945 --> 00:04:41,657 pero es mejor que no dejes que tus pensamientos te controlen. 53 00:04:42,991 --> 00:04:46,078 No es mejor ni peor de lo que imaginas. 54 00:04:50,123 --> 00:04:53,085 En general he logrado mantener mi dignidad. 55 00:04:55,963 --> 00:04:58,048 Pero sobre todo, 56 00:05:00,384 --> 00:05:03,637 he defendido a Zsófia de los avances de los hombres. 57 00:05:08,934 --> 00:05:12,729 Abajo está la dirección que me dieron del correo en Vas. 58 00:05:15,107 --> 00:05:17,401 Por favor, escríbeme cuando recibas esto. 59 00:05:19,903 --> 00:05:21,280 Ahora estoy segura 60 00:05:21,363 --> 00:05:23,073 de que no queda nada para nosotros aquí. 61 00:05:25,242 --> 00:05:26,243 Mira esto. 62 00:05:33,417 --> 00:05:35,127 - ¿Qué te dije? - ¡Sí! 63 00:05:38,755 --> 00:05:41,884 Ve a Estados Unidos, te seguiré. 64 00:05:46,889 --> 00:05:49,558 Con amor, Erzsébet. 65 00:06:01,111 --> 00:06:03,322 Aquellos que no hablan inglés... 66 00:06:03,405 --> 00:06:07,367 ...por favor, acérquense a mí o a alguno de mis colegas ubicados atrás... 67 00:06:07,451 --> 00:06:11,121 ...para informarles de nuestros programas de idiomas y orientación... 68 00:06:11,413 --> 00:06:15,209 ...que se llevan a cabo en este mismo salón, Lafayette 425. 69 00:06:15,709 --> 00:06:17,336 Recuerden esa dirección. 70 00:06:17,461 --> 00:06:20,297 Además, se llevan a cabo clases y reuniones diarias... 71 00:06:20,380 --> 00:06:22,758 donde muchos de ustedes pasarán la noche... 72 00:06:22,883 --> 00:06:27,513 en el hotel Marseilles, ubicado en la calle 103 y Broadway. 73 00:06:28,013 --> 00:06:31,517 Aquellos para quienes dichos detalles no aplican... 74 00:06:31,600 --> 00:06:35,354 ...y que partirán inmediatamente a otros destinos por la mañana... 75 00:06:35,437 --> 00:06:39,191 ...acérquense a mí para su ayuda de viaje de 25 dólares. 76 00:06:39,274 --> 00:06:41,777 Estos cupones son canjeables en los trenes 77 00:06:41,860 --> 00:06:44,488 y servicios de autobuses participantes. 78 00:06:46,740 --> 00:06:48,659 Es Albert B. Chandler. 79 00:06:48,742 --> 00:06:51,578 En este momento, me gustaría presentar a un chico 80 00:06:51,662 --> 00:06:54,289 que estará bajo el liderazgo de Babe Ruth. 81 00:06:54,373 --> 00:06:56,834 Cuando Babe tome su nuevo trabajo 82 00:06:56,917 --> 00:07:00,003 como director de beisbol de la Legión Estadounidense. 83 00:07:00,087 --> 00:07:03,006 Representando a los jóvenes de la Legión Estadounidense. 84 00:07:03,090 --> 00:07:05,634 Hablando por cada jóven estadounidense... 85 00:07:05,759 --> 00:07:07,845 ...damas y caballeros, con ustedes... 86 00:07:35,998 --> 00:07:38,083 Ha pasado mucho tiempo, lo siento. 87 00:07:38,166 --> 00:07:39,668 ¿Qué pasa? 88 00:07:40,377 --> 00:07:42,838 - ¿No crees que soy bonita? - Sí, lo creo. 89 00:07:43,463 --> 00:07:46,341 ¿Qué partes de mí te parecen más bonitas? 90 00:07:46,466 --> 00:07:48,677 - Todas. - No te creo. 91 00:07:49,720 --> 00:07:52,014 No encuentro bonitas todas tus partes. 92 00:07:52,139 --> 00:07:54,057 Cógetela ahora. 93 00:07:54,183 --> 00:07:55,392 Cierra la boca. 94 00:07:55,475 --> 00:07:56,685 Cógetela. 95 00:07:56,768 --> 00:07:58,437 ¿Puedes decirle que sea cortés? 96 00:07:58,520 --> 00:08:00,147 Cierra la boca. 97 00:08:03,483 --> 00:08:05,110 ¿Mis piernas... 98 00:08:05,194 --> 00:08:09,531 - ...son muy delgadas? - No, estás bien proporcionada. 99 00:08:11,158 --> 00:08:16,371 Para mí, el problema es el espacio sobre tu frente. 100 00:08:16,830 --> 00:08:18,707 ¿Qué dijiste? 101 00:08:18,790 --> 00:08:20,918 Eso es algo que no me gusta. 102 00:08:24,296 --> 00:08:26,048 Tu rostro es feo. 103 00:08:27,382 --> 00:08:29,051 Lo sé. 104 00:08:39,811 --> 00:08:42,231 Tenemos chicos si prefiere. 105 00:08:43,565 --> 00:08:46,860 - No, gracias. - Hermanos con piel oscura... 106 00:08:46,944 --> 00:08:49,154 ...pero atractivos. 107 00:08:50,948 --> 00:08:53,075 No, no para mí. 108 00:08:54,117 --> 00:08:55,869 - ¡Espere! - ¡Espere! 109 00:08:56,537 --> 00:08:57,538 Espere. 110 00:08:58,580 --> 00:08:59,623 ¡Oiga! 111 00:08:59,706 --> 00:09:01,458 ¡Espere! ¡Espere! 112 00:09:02,042 --> 00:09:03,877 Gracias. Gracias. 113 00:09:07,714 --> 00:09:10,300 Fue estupendo. Fue estupendo. 114 00:09:11,093 --> 00:09:12,094 Nos vemos. 115 00:09:12,928 --> 00:09:14,012 Hasta luego. 116 00:09:14,304 --> 00:09:16,098 - Nos vemos. - Nos veremos. 117 00:09:16,181 --> 00:09:18,600 - Nos vemos. - Espera, espera. 118 00:09:19,977 --> 00:09:21,520 Para la suerte. 119 00:09:21,603 --> 00:09:24,022 Para la suerte. Gracias, amigo mío. 120 00:09:24,106 --> 00:09:25,858 Nos vemos, amigo. 121 00:09:27,401 --> 00:09:28,402 Adiós. 122 00:09:33,615 --> 00:09:34,658 Cuídate. 123 00:09:39,913 --> 00:09:41,331 Nos vemos. 124 00:09:56,263 --> 00:09:59,099 {\an8}EL BRUTALISTA 125 00:11:42,452 --> 00:11:45,622 {\an8}PARTE 1. EL ENIGMA DE LA LLEGADA 126 00:11:50,335 --> 00:11:53,547 Tal vez ningún estado o nación en la historia de la humanidad 127 00:11:53,630 --> 00:11:58,427 ha sido el decisivo de tantos problemas humanos como el estado de Pensilvania. 128 00:11:58,510 --> 00:12:02,806 Decisiones que fundaron y aseguraron la supervivencia de una gran nación. 129 00:12:02,890 --> 00:12:06,310 Que hizo nacer movimientos de colonización. 130 00:12:06,393 --> 00:12:08,937 Que estableció la libertad de creencia en Estados Unidos. 131 00:12:09,021 --> 00:12:11,315 Que fundó grandes religiones. 132 00:12:11,398 --> 00:12:14,568 Que vio nacer el sistema educativo del país. 133 00:12:14,651 --> 00:12:17,654 Que lanzó inmensos imperios industriales. 134 00:12:17,738 --> 00:12:20,657 Que forjó voluntades de hierro y dio potencia a los engranes 135 00:12:20,782 --> 00:12:23,452 de la gran civilización de hoy. 136 00:12:23,911 --> 00:12:26,997 Aquí es donde todo pasa. Donde se toman decisiones. 137 00:12:27,581 --> 00:12:32,377 Donde la industria da pasos más grandes que cualquier estado o nación en el mundo. 138 00:12:33,045 --> 00:12:34,296 Pensilvania. 139 00:12:34,379 --> 00:12:36,632 La tierra de decisiones para Estados Unidos, 140 00:12:36,715 --> 00:12:38,342 la industria estadounidense, 141 00:12:38,467 --> 00:12:40,802 y las familias estadounidenses. 142 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Attila. 143 00:12:59,738 --> 00:13:01,073 Primo. 144 00:13:01,156 --> 00:13:02,491 Primo. 145 00:13:09,206 --> 00:13:11,291 Erzsébet está viva. 146 00:13:12,626 --> 00:13:13,627 ¿Qué? 147 00:13:14,837 --> 00:13:15,838 ¿Qué? 148 00:13:16,839 --> 00:13:18,173 ¿Qué dijiste? 149 00:13:18,715 --> 00:13:19,800 ¿Qué dijiste? 150 00:13:20,717 --> 00:13:22,594 Tengo una carta de ella. 151 00:13:23,720 --> 00:13:28,517 Tu Erzsébet está viva y está con la joven Zsófia. 152 00:13:30,686 --> 00:13:32,020 ¿Sí? 153 00:13:36,316 --> 00:13:37,317 ¿Sí? 154 00:13:58,130 --> 00:13:59,798 Gracias, primo. 155 00:14:01,925 --> 00:14:03,177 Gracias. 156 00:14:15,355 --> 00:14:16,940 MUEBLES MILLER E HIJOS 157 00:14:17,024 --> 00:14:20,611 Es una combinación de cosas. Diría que... 158 00:14:20,694 --> 00:14:22,487 lo más popular... 159 00:14:22,571 --> 00:14:26,074 son los armarios, que hacemos nosotros mismos... 160 00:14:26,158 --> 00:14:29,453 a la medida. También las lámparas. 161 00:14:32,956 --> 00:14:34,708 Y aquí lo tienes. 162 00:14:35,709 --> 00:14:38,337 Audrey hizo las exhibiciones. 163 00:14:41,423 --> 00:14:45,260 Ya habla como un estadounidense de la televisión. 164 00:14:45,385 --> 00:14:48,680 Sí, bueno, no tenemos un televisor, pero... 165 00:14:48,764 --> 00:14:50,265 él llegó antes de que yo naciera... 166 00:14:50,349 --> 00:14:53,101 y ni así suena como ningún estadounidense que haya conocido. 167 00:14:53,185 --> 00:14:57,898 Hace ocho años intentamos abrir algo parecido en Manhattan. 168 00:14:57,981 --> 00:14:59,775 Duró dos meses. 169 00:15:00,984 --> 00:15:03,320 Las marcas de renombre nos aplastaron. 170 00:15:03,403 --> 00:15:05,697 Los recién casados entran con un... 171 00:15:05,781 --> 00:15:09,201 un número de Better Homes and Gardens y dicen... 172 00:15:11,161 --> 00:15:14,498 "Queremos esa mesa junto al anuncio de perfume". 173 00:15:14,581 --> 00:15:17,376 Y decimos, "Bueno, podemos hacerte algo así". 174 00:15:17,459 --> 00:15:20,712 Y dicen, "No, señor. ¡Queremos exactamente esa!" 175 00:15:21,672 --> 00:15:24,633 Sí, resulta que no nos gusta Nueva York para nada. 176 00:15:24,758 --> 00:15:26,468 No hay encanto, ¿cierto, Audrey? 177 00:15:26,552 --> 00:15:28,929 Cada niño de la calle que te encuentras... 178 00:15:29,012 --> 00:15:33,141 vendedor, comprador, repartidor, está detrás de una estafa. 179 00:15:33,225 --> 00:15:35,227 Yo soy de Connecticut. 180 00:15:35,853 --> 00:15:37,563 ¿Lo sabías? 181 00:15:37,646 --> 00:15:41,358 Por supuesto que no lo sabe, Audrey. Acaba de llegar. 182 00:15:41,817 --> 00:15:43,443 Dame eso. 183 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 Entonces... 184 00:15:46,446 --> 00:15:49,491 ...te hice espacio en la parte de atrás. 185 00:15:50,659 --> 00:15:52,661 Audrey te preparó una cama. 186 00:16:01,795 --> 00:16:03,547 Está justo ahí. 187 00:16:04,256 --> 00:16:06,758 Un catre y una lámpara por ahora, pero... 188 00:16:07,301 --> 00:16:10,971 ...siéntete libre de tomar lo que quieras de la sala de exhibición. 189 00:16:11,388 --> 00:16:13,056 Es todo lo que necesito. 190 00:16:14,266 --> 00:16:15,976 Y para el... 191 00:16:16,059 --> 00:16:19,271 baño de empleados, hay que salir por la puerta principal... 192 00:16:19,354 --> 00:16:22,983 y rodear por atrás hasta donde estacioné el auto. ¿Recuerdas? 193 00:16:23,066 --> 00:16:26,820 Ahí hay una escalera que te lleva a nuestro departamento. 194 00:16:26,904 --> 00:16:29,948 Si necesitas cualquier cosa, sólo toca la puerta. 195 00:16:31,366 --> 00:16:34,411 Tú y tu esposa han hecho más que suficiente. 196 00:16:45,380 --> 00:16:49,301 Sabes, conocemos a alguien que podría revisar tu nariz. 197 00:16:51,929 --> 00:16:54,806 Pensé que quizá nadie lo notaría. 198 00:16:56,892 --> 00:16:58,477 ¿Qué pasó? 199 00:16:59,478 --> 00:17:01,313 Si no te importa que pregunte. 200 00:17:02,606 --> 00:17:05,233 Salté de un vagón. 201 00:17:05,858 --> 00:17:09,445 Un momento después, se oyó un fuerte crujido y... 202 00:17:10,071 --> 00:17:13,407 pensé que alguien me había disparado en la cabeza, pero... 203 00:17:13,492 --> 00:17:16,369 sólo había chocado contra la rama de un árbol. 204 00:17:17,913 --> 00:17:19,915 Nadie estaba disparándome. 205 00:17:21,124 --> 00:17:23,710 Tomo algo para el dolor, pero... 206 00:17:25,546 --> 00:17:27,548 ...quisiera que alguien la revisara. 207 00:17:27,631 --> 00:17:28,799 Gracias. 208 00:17:29,675 --> 00:17:31,426 Le llamaremos a Kenneth. 209 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 Ven. 210 00:17:33,387 --> 00:17:35,222 Toma asiento en mi escritorio. 211 00:17:36,098 --> 00:17:37,933 Traeré unas toallas. 212 00:17:56,910 --> 00:17:59,329 ¿Es más pequeña de lo que esperabas? 213 00:18:00,956 --> 00:18:02,082 ¿Qué? 214 00:18:03,458 --> 00:18:05,169 Ah, la tienda. 215 00:18:05,752 --> 00:18:06,837 No. 216 00:18:08,547 --> 00:18:10,799 No tenía ninguna expectativa. 217 00:18:14,928 --> 00:18:16,889 EXHIBICIÓN DE MUEBLES MILLER E HIJOS 218 00:18:16,972 --> 00:18:18,724 ¿Quién es Miller? 219 00:18:20,475 --> 00:18:21,852 Yo soy Miller. 220 00:18:23,478 --> 00:18:25,272 No, tú eres Molnár. 221 00:18:26,398 --> 00:18:28,066 Ya no. 222 00:18:32,696 --> 00:18:34,781 Ningún Miller. Ningún hijo. 223 00:18:34,865 --> 00:18:39,369 Sí. A la gente de por aquí le gusta un negocio familiar. 224 00:18:51,423 --> 00:18:53,175 ¿Y qué te parece? 225 00:18:53,884 --> 00:18:55,844 ¿Qué? ¿Los muebles? 226 00:18:55,928 --> 00:18:59,848 No, me refería a todo hasta ahora. Filadelfia. 227 00:19:00,599 --> 00:19:03,185 Pero claro, los muebles también. 228 00:19:05,062 --> 00:19:06,980 No son muy bonitos. 229 00:19:15,113 --> 00:19:17,199 Bueno, para eso estás aquí... 230 00:19:19,409 --> 00:19:20,536 ...maestro. 231 00:19:23,789 --> 00:19:27,251 El siguiente mes podría ponerte en la nómina. 232 00:19:29,211 --> 00:19:33,257 Si quieres, los domingos puedes comer arriba con nosotros. 233 00:19:34,216 --> 00:19:36,677 Has hecho más que suficiente. 234 00:19:36,760 --> 00:19:39,429 - No lo menciones. - Sí lo menciono. 235 00:19:40,138 --> 00:19:41,223 Sí lo menciono. 236 00:19:41,306 --> 00:19:43,475 Gracias. 237 00:19:52,776 --> 00:19:54,194 ¿No es judía? 238 00:19:57,322 --> 00:19:58,740 Es católica. 239 00:20:03,704 --> 00:20:05,289 Somos católicos. 240 00:20:14,464 --> 00:20:17,092 László, estoy viva. 241 00:20:17,593 --> 00:20:22,181 Attila me dijo que tú también y vas en camino desde Bremerhaven. 242 00:20:22,472 --> 00:20:24,308 Qué felicidad. 243 00:20:24,808 --> 00:20:28,103 Grité de alegría al saber de ti. 244 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 JESÚS SALVA 245 00:20:33,859 --> 00:20:37,237 ...donaciones de comida y ropa. Ayude a aquellos sin hogar. 246 00:20:39,448 --> 00:20:42,534 Ayude a aquellos sin hogar. Ayude a quien no tiene hogar. 247 00:20:45,829 --> 00:20:49,041 Sus donaciones ayudan a brindar refugio, alimento, ropa... 248 00:20:49,666 --> 00:20:51,335 Ayude a quien no tiene hogar. 249 00:20:54,463 --> 00:20:56,048 Ayude a aquellos sin hogar. 250 00:20:59,051 --> 00:21:00,802 Es tu turno, William. 251 00:21:03,180 --> 00:21:05,807 Veo con mis ojos algo azul. 252 00:21:13,649 --> 00:21:15,651 ¿Es el abrigo de este caballero? 253 00:21:17,945 --> 00:21:19,530 Es listo. 254 00:21:19,988 --> 00:21:22,491 Así es, tiene un poco de azul. 255 00:21:22,824 --> 00:21:24,409 Escuchen. 256 00:21:24,493 --> 00:21:27,162 La cocina ya cerró, amigos. Vuelvan mañana temprano. 257 00:21:27,246 --> 00:21:29,414 Oye, oye, espera. 258 00:21:29,498 --> 00:21:31,834 Un momento. Tengo a un niño aquí. 259 00:21:33,001 --> 00:21:34,878 Lo siento, no tenemos nada. 260 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 Búscame en la mañana, veré que reciba un plato. 261 00:21:37,506 --> 00:21:39,800 Seguro tienes una rebanada de pan. 262 00:21:39,925 --> 00:21:43,053 Es sólo un niño pequeño. Hay niños aquí. 263 00:21:43,136 --> 00:21:47,015 ¿Cuántas veces quieren que lo diga? ¡Aquí ya no hay nada! 264 00:21:50,978 --> 00:21:52,479 Gracias, señor. 265 00:21:55,148 --> 00:21:56,692 ¿Va a estar bien? 266 00:21:58,193 --> 00:22:00,863 Hay otro lugar donde podemos intentar. 267 00:22:02,406 --> 00:22:04,241 Déjelo dormir mañana. 268 00:22:05,409 --> 00:22:07,286 Estaré aquí temprano... 269 00:22:07,619 --> 00:22:09,204 búsqueme aquí... 270 00:22:09,538 --> 00:22:11,206 le guardaré un lugar. 271 00:22:14,585 --> 00:22:15,669 Buenas noches. 272 00:22:17,713 --> 00:22:21,216 Nadie merece estar en las calles. 273 00:22:21,842 --> 00:22:24,845 No merezco estar en las calles nuevamente. 274 00:22:24,928 --> 00:22:27,097 Lo que sea que salga de su corazón. 275 00:22:27,514 --> 00:22:29,766 Gracias por escuchar. 276 00:22:29,850 --> 00:22:33,312 Dios los bendiga. Que tengan un agradable fin de semana. 277 00:22:50,704 --> 00:22:51,705 Disculpe. 278 00:23:25,656 --> 00:23:26,949 - ¿Rabino Zunz? - ¿Sí? 279 00:23:27,032 --> 00:23:28,992 - Buenos días. - Buenos días. 280 00:23:29,326 --> 00:23:31,828 Mi sobrina y mi esposa, bueno... 281 00:23:32,371 --> 00:23:35,874 ...supe que ambas están atrapadas en la frontera austriaca. 282 00:23:36,917 --> 00:23:40,629 Deme unos minutos y después podremos hablar. 283 00:23:41,421 --> 00:23:44,675 Mikvé Israel puede intentar ayudar, pero... 284 00:23:44,800 --> 00:23:47,845 es muy difícil desde aquí, como sabe. 285 00:23:47,928 --> 00:23:49,346 Sí. 286 00:23:49,429 --> 00:23:52,766 Lo esperaré. Gracias. Muchas gracias. 287 00:24:03,110 --> 00:24:06,280 El 29 de noviembre de 1947, 288 00:24:06,405 --> 00:24:10,409 la asamblea general de las Naciones Unidas 289 00:24:10,492 --> 00:24:12,786 llegó a una resolución, 290 00:24:12,911 --> 00:24:18,917 pide el establecimiento del estado judío en Eretz Yisrael. 291 00:24:19,835 --> 00:24:25,132 La asamblea general pide que los habitantes de Eretz Yisrael 292 00:24:25,215 --> 00:24:29,469 tomen los pasos necesarios por su parte 293 00:24:29,553 --> 00:24:34,266 para la ejecución de esa resolución. 294 00:24:35,601 --> 00:24:38,937 Ese reconocimiento de las Naciones Unidas 295 00:24:39,021 --> 00:24:45,360 del derecho de los judíos para establecer su estado es irrevocable. 296 00:24:46,528 --> 00:24:50,574 Es el derecho del pueblo judío 297 00:24:50,699 --> 00:24:53,702 ser amos de su destino, 298 00:24:53,827 --> 00:24:58,290 como todas las otras naciones, en su estado soberano. 299 00:25:00,501 --> 00:25:04,046 Por consiguiente, los miembros del consejo del pueblo, 300 00:25:04,171 --> 00:25:09,134 representantes de la comunidad judía de Eretz Yisrael 301 00:25:09,259 --> 00:25:11,470 y el Movimiento Sionista, 302 00:25:11,595 --> 00:25:13,805 estamos reunidos en el día del fin 303 00:25:13,889 --> 00:25:16,308 del mandato británico sobre Eretz Yisrael. 304 00:25:18,310 --> 00:25:22,523 Y por virtud de nuestro derecho natural e histórico, 305 00:25:22,689 --> 00:25:25,317 y basados en la resolución 306 00:25:25,484 --> 00:25:29,404 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, 307 00:25:29,488 --> 00:25:34,409 declaramos el establecimiento 308 00:25:34,535 --> 00:25:36,495 del estado judío en Eretz Yisrael. 309 00:25:41,291 --> 00:25:43,669 No estoy segura de qué hacer con eso. 310 00:25:47,089 --> 00:25:49,341 ¿Con qué crees que debería combinarlo? 311 00:25:50,843 --> 00:25:52,261 Déjalo. 312 00:25:53,345 --> 00:25:54,346 ¿Cómo? 313 00:25:56,223 --> 00:25:57,891 Déjalo así. 314 00:26:01,061 --> 00:26:02,813 Parece un triciclo. 315 00:26:04,439 --> 00:26:05,941 ¿Qué es eso? 316 00:26:07,317 --> 00:26:08,902 Es una bicicleta... 317 00:26:08,986 --> 00:26:10,737 ...para niños. 318 00:26:17,703 --> 00:26:19,454 Pepe Pecas... 319 00:26:19,538 --> 00:26:21,957 pica papas con un pico. 320 00:26:23,876 --> 00:26:25,544 ¿Con un pico... 321 00:26:26,044 --> 00:26:28,422 pica papas Pepe Pecas? 322 00:26:31,550 --> 00:26:33,385 Si Pepe Pecas 323 00:26:33,468 --> 00:26:36,388 pica papas con un pico... 324 00:26:38,223 --> 00:26:42,728 ¿dónde están las papas que con un pico Pepe Pecas pica? 325 00:27:03,248 --> 00:27:04,416 Tú. 326 00:27:04,499 --> 00:27:06,084 Acompáñame. 327 00:27:07,836 --> 00:27:10,214 Tenemos un cliente importante dentro. 328 00:27:10,547 --> 00:27:14,843 El año pasado le amueblé barato una oficina de dos pisos en el centro. 329 00:27:14,968 --> 00:27:17,721 Está interesado en que le hagamos... 330 00:27:17,804 --> 00:27:20,307 trabajos personalizados en una residencia. 331 00:27:21,975 --> 00:27:24,436 ¿Puedes sonreirle un poco? 332 00:27:24,520 --> 00:27:26,188 ¿Sí? ¿Venderlo? 333 00:27:27,231 --> 00:27:30,442 ¿Por qué siempre eres tan hombre de negocios? 334 00:27:33,070 --> 00:27:35,781 Estás vendiendo, siempre vendiendo. Vendiendo. 335 00:27:45,332 --> 00:27:46,875 Sr. Van Buren. 336 00:27:48,669 --> 00:27:52,047 Permítame presentarle a mi primo, László. 337 00:27:53,131 --> 00:27:56,218 Por favor, así es como la gente llama a mi padre. 338 00:27:56,343 --> 00:27:57,845 Llámeme Harry. 339 00:27:58,345 --> 00:28:01,139 Bueno, Harry quisiera instalar unas estanterías... 340 00:28:01,223 --> 00:28:04,184 en la propiedad de su familia, en Doylestown. 341 00:28:04,268 --> 00:28:06,103 Perdone que lo interrumpa. 342 00:28:07,062 --> 00:28:08,814 Esperaba que alguien pudiera ir... 343 00:28:08,897 --> 00:28:11,149 para ver el estudio de mi padre. 344 00:28:11,233 --> 00:28:13,735 Mi hermana y yo quisiéramos sorprenderlo... 345 00:28:13,819 --> 00:28:16,530 convirtiéndolo en una biblioteca de verdad. 346 00:28:16,989 --> 00:28:18,448 ¿A qué se refiere? 347 00:28:18,532 --> 00:28:21,243 Bueno, el lugar está totalmente desordenado; 348 00:28:21,326 --> 00:28:23,871 todo un desastre de libros y papeles... 349 00:28:23,954 --> 00:28:28,375 así es que creo que nos gustaría poner algunos estantes y armarios altos. 350 00:28:29,418 --> 00:28:32,713 Quizá hacerle una escalera con rueditas, ya saben... 351 00:28:32,796 --> 00:28:34,548 como en una biblioteca real. 352 00:28:36,383 --> 00:28:40,387 - Es un lector voraz. - Sí, podemos fabricarle algo así. 353 00:28:40,971 --> 00:28:44,057 Permítame pedirle a Audrey que baje y cuide el lugar. 354 00:28:44,141 --> 00:28:45,976 Y traeré la camioneta. 355 00:28:46,059 --> 00:28:48,478 - Muy bien. - Ahora vuelvo. 356 00:29:06,246 --> 00:29:07,748 ¿Te pagan bien? 357 00:29:08,957 --> 00:29:10,709 En el último trabajo... 358 00:29:11,793 --> 00:29:13,420 ...pagaron bien. 359 00:29:14,171 --> 00:29:16,215 Aunque tomó un montón de muebles. 360 00:29:16,298 --> 00:29:19,885 Siguió aumentando el pedido. Incluso con descuento, suma. 361 00:29:21,136 --> 00:29:23,096 Su viejo se hizo rico... 362 00:29:24,139 --> 00:29:25,933 adaptando técnicas de producción... 363 00:29:26,016 --> 00:29:30,103 para agilizar la fabricación de buques de carga durante la guerra. 364 00:29:33,023 --> 00:29:35,400 Dios, ¿este tipo trata de perdernos? 365 00:29:36,109 --> 00:29:38,153 ¿Cree que son arrancones? 366 00:29:38,529 --> 00:29:40,364 ¡Oye, ya basta! 367 00:29:48,413 --> 00:29:50,541 Siga por la derecha hasta la casa principal. 368 00:29:50,624 --> 00:29:52,501 Puede estacionarse donde guste. 369 00:30:22,948 --> 00:30:26,660 Agradecemos que hayan venido con tan poca antelación, caballeros. 370 00:30:26,743 --> 00:30:29,079 Mi padre ya vuelve el próximo viernes. 371 00:30:29,162 --> 00:30:31,039 Ya ansiaba concretar esto. 372 00:30:31,123 --> 00:30:33,959 No es ningún inconveniente para nosotros, jefe. 373 00:30:34,835 --> 00:30:36,753 Hoy tienen suerte porque... 374 00:30:36,837 --> 00:30:40,424 mi primo es arquitecto. 375 00:30:40,716 --> 00:30:42,134 Especialista en renovaciones. 376 00:30:42,259 --> 00:30:45,679 Incluso diseñó una biblioteca en la casa. 377 00:30:46,013 --> 00:30:47,931 Claro, toda una ciudad biblioteca. 378 00:30:48,015 --> 00:30:49,850 ¿Qué ciudad es esa? 379 00:30:51,185 --> 00:30:52,519 Budapest. 380 00:30:52,936 --> 00:30:54,438 Ya veo. 381 00:30:54,521 --> 00:30:56,064 Nunca he ido. 382 00:30:57,816 --> 00:30:59,735 No se fijen en el desorden. 383 00:31:06,658 --> 00:31:09,870 Ya sé, es muy anticuado, ¿verdad? 384 00:31:12,331 --> 00:31:14,208 Estoy pensando... 385 00:31:14,291 --> 00:31:17,628 estantes hasta el techo y unas buenas lámparas de lectura. 386 00:31:18,420 --> 00:31:21,006 Quizá decoración en la pared que las extiendan. 387 00:31:21,840 --> 00:31:24,510 Mi padre siempre mantiene las cortinas cerradas. 388 00:31:24,968 --> 00:31:28,222 Es para proteger los libros de la luz del sol. 389 00:31:28,680 --> 00:31:30,724 Aquí vemos hacia el sur. 390 00:31:31,600 --> 00:31:32,601 Claro. 391 00:31:34,061 --> 00:31:37,147 - ¿Cuál es su presupuesto? - ¿Cuál es su estimación? 392 00:31:37,231 --> 00:31:39,525 Depende de los materiales. 393 00:31:39,900 --> 00:31:40,943 Bueno... 394 00:31:41,902 --> 00:31:44,196 ...que sean de una calidad razonable. 395 00:31:44,655 --> 00:31:47,950 ¿Quizá un lugar agradable para que se siente y lea, también? 396 00:31:48,700 --> 00:31:52,037 ¿Una buena silla o una banco contra la ventana para él? 397 00:32:00,170 --> 00:32:02,756 ¿Quiere que reemplacemos eso? 398 00:32:03,590 --> 00:32:05,759 Si hay tiempo, ¿por qué no? 399 00:32:06,385 --> 00:32:09,847 Le cayó una rama durante la fuerte tormenta del verano pasado. 400 00:32:11,139 --> 00:32:14,434 Me parece que la llamaron depresión tropical. 401 00:32:16,019 --> 00:32:18,939 Manténgalo por debajo de mil dólares, ¿está bien? 402 00:32:19,022 --> 00:32:21,441 Lo dividiremos entre mi hermana y yo. 403 00:32:21,525 --> 00:32:24,444 No quiero ningún costo adicional imprevisto. 404 00:32:24,945 --> 00:32:26,363 No se preocupe... 405 00:32:26,738 --> 00:32:28,574 ...nos ajustaremos al presupuesto. 406 00:32:28,949 --> 00:32:31,326 Mientras esté listo el próximo viernes, ¿cierto? 407 00:32:31,410 --> 00:32:33,328 El jueves en la noche, preferiría. 408 00:32:33,704 --> 00:32:37,207 No podré estar en la semana, pero el personal les dará acceso. 409 00:32:37,457 --> 00:32:40,669 Si surge algo, pídanles que me llamen a la oficina. 410 00:32:40,752 --> 00:32:43,881 Para que esté listo el jueves, necesitaremos más personas. 411 00:32:44,423 --> 00:32:47,092 Incluyendo material, vidrio... 412 00:32:49,511 --> 00:32:51,346 ...son dos mil dólares. 413 00:33:46,735 --> 00:33:49,112 Voltéalo para el otro lado. 414 00:33:51,323 --> 00:33:52,824 Está bien. 415 00:33:52,908 --> 00:33:54,826 Debiste verlo... 416 00:33:55,369 --> 00:33:58,539 ...subiendo el precio, hoy. Estaba listo para acordar $450. 417 00:33:58,622 --> 00:34:00,499 - No hacía eso. - ¡Claro que sí! 418 00:34:00,582 --> 00:34:02,626 Estaba diciéndole cuánto costará. 419 00:34:02,709 --> 00:34:04,127 No, yo... 420 00:34:04,211 --> 00:34:06,630 Pensé que nos lo iba a arruinar. 421 00:34:06,713 --> 00:34:09,216 Pero te mantuviste firme. 422 00:34:10,132 --> 00:34:12,261 Y eso es lo que te hace un profesional. 423 00:34:15,054 --> 00:34:17,683 Espero que ahora no sea sólo eso. 424 00:34:19,101 --> 00:34:20,853 Es tan hermosa. 425 00:34:21,520 --> 00:34:23,647 Mírala. Con ese vestido rojo, y... 426 00:34:23,730 --> 00:34:27,192 ...es el mismo color de sus labios. 427 00:34:30,571 --> 00:34:31,655 Baila con ella. 428 00:34:33,407 --> 00:34:34,949 Baila con ella. 429 00:34:35,033 --> 00:34:36,784 - No quiero bailar. - Vamos. 430 00:34:36,869 --> 00:34:38,536 - No, yo no... - Te reto. 431 00:34:38,620 --> 00:34:40,246 No quiero. No, gracias. 432 00:34:40,330 --> 00:34:43,500 - No quiere. - No la hagas... no la hagas esperar. 433 00:34:44,208 --> 00:34:45,793 Baila con ella. 434 00:34:46,920 --> 00:34:50,174 Es su canción favorita, hombre. Es su canción favorita. 435 00:34:50,924 --> 00:34:53,802 Lo haremos juntos. Te enseñaré los pasos. 436 00:34:53,927 --> 00:34:55,429 Baila con ella. 437 00:34:56,096 --> 00:34:59,474 Baila con ella. Ella quiere. Es su canción favorita. 438 00:34:59,558 --> 00:35:02,060 - ¡Atilla! - Es su canción favorita. 439 00:35:03,020 --> 00:35:04,479 Vamos. 440 00:35:04,563 --> 00:35:06,064 Baila con ella. 441 00:35:06,523 --> 00:35:08,650 Está esperándote. 442 00:35:08,734 --> 00:35:10,569 Bien. Está bien. 443 00:35:12,362 --> 00:35:13,864 Está bien, está bien... 444 00:35:14,239 --> 00:35:16,283 Quítate. Quítate. 445 00:35:16,366 --> 00:35:18,243 - ¡Sí! ¡Vamos! - ¡Eres un idiota! 446 00:35:18,327 --> 00:35:19,745 Quítate. 447 00:35:43,393 --> 00:35:45,646 Estás muy delgado, ¿verdad? 448 00:35:58,659 --> 00:36:00,160 ¿Ves? 449 00:36:02,746 --> 00:36:04,748 Andas en bicicleta. 450 00:36:06,959 --> 00:36:08,168 Triciclo. 451 00:36:11,171 --> 00:36:12,256 Familia. 452 00:36:14,132 --> 00:36:16,051 Es una bicicleta para niños. 453 00:36:18,011 --> 00:36:20,013 Es mala. Sí. 454 00:36:31,191 --> 00:36:33,151 Ese no es el baño. 455 00:36:48,667 --> 00:36:49,668 ¿Qué? 456 00:36:51,211 --> 00:36:53,505 Mejor que en la alfombra, supongo. 457 00:36:56,049 --> 00:36:59,303 ¿Cuándo espera que su esposa se reúna con usted, Sr. Tóth? 458 00:37:01,930 --> 00:37:04,808 No hay espacio para ambos en el almacén. 459 00:37:09,354 --> 00:37:11,565 Ojalá supiera, Audrey. 460 00:37:20,824 --> 00:37:22,659 Gracias por la cena. 461 00:37:26,121 --> 00:37:28,624 Attila me mostró fotografías de revistas... 462 00:37:29,333 --> 00:37:31,752 de proyectos que hiciste en tu empresa. 463 00:37:33,462 --> 00:37:36,548 Por lo que leí de ti, no eres lo que esperaba. 464 00:37:38,467 --> 00:37:40,677 No soy lo yo que esperaba... 465 00:37:41,345 --> 00:37:42,763 ...tampoco. 466 00:37:46,683 --> 00:37:49,520 Sabes, estoy segura de que podrías conseguir un empleo... 467 00:37:52,523 --> 00:37:54,024 un mejor empleo... 468 00:37:55,776 --> 00:37:57,444 ...en una empresa de aquí. 469 00:38:07,996 --> 00:38:09,414 Entonces... 470 00:38:11,917 --> 00:38:14,378 ...estaría trabajando para alguien. 471 00:38:17,756 --> 00:38:20,592 Es mejor que dormir en un clóset de almacenaje. 472 00:38:29,184 --> 00:38:31,812 Buscaré otro lugar para quedarme. 473 00:38:38,902 --> 00:38:40,404 Gracias, de nuevo... 474 00:38:41,405 --> 00:38:43,031 ...por la cena. 475 00:39:09,766 --> 00:39:11,727 - Traigan las cajas. - No las tiren. 476 00:39:11,810 --> 00:39:13,228 Aquí, aquí. 477 00:39:15,522 --> 00:39:18,108 El tipo es rico. Va a comprar más libros. 478 00:39:18,192 --> 00:39:20,819 - Sé respetuoso. - Al tipo le gusta leer. 479 00:39:20,903 --> 00:39:23,113 Puede contarnos un cuento para dormir. 480 00:39:23,405 --> 00:39:24,448 Está bien. 481 00:39:24,531 --> 00:39:26,241 Despacio, despacio. 482 00:39:28,827 --> 00:39:31,455 Despacio. No rayen el piso. 483 00:39:48,972 --> 00:39:50,974 Tú... pon esto en la entrada. 484 00:39:51,058 --> 00:39:54,937 Sí, los paneles largos. Y los estantes de varias alturas para poner... 485 00:39:55,020 --> 00:39:58,190 los libros más altos que nuestro cliente apiló en el piso. 486 00:39:58,273 --> 00:40:00,484 Entonces, 45 grados. 487 00:40:00,567 --> 00:40:03,403 Tres, dos, uno. 488 00:40:10,702 --> 00:40:11,912 Perfecto. 489 00:40:12,454 --> 00:40:14,206 Quedará precioso. 490 00:40:22,923 --> 00:40:25,259 Así. Ahí está bien, ahí está bien. 491 00:40:28,512 --> 00:40:30,138 Izquierda, Gordon, izquierda. 492 00:40:30,222 --> 00:40:31,890 Y firme. 493 00:40:32,766 --> 00:40:34,434 Con cuidado. A la izquierda. 494 00:40:34,518 --> 00:40:36,270 Un movimiento firme. 495 00:40:36,562 --> 00:40:39,231 Vamos. Un movimiento firme. 496 00:40:39,314 --> 00:40:40,315 Despacio. 497 00:40:40,816 --> 00:40:42,484 Despacio, despacio. 498 00:40:42,568 --> 00:40:44,319 ¡Está muy cerca del techo! 499 00:40:56,707 --> 00:41:00,669 Ahora también tenemos que cambiar un pedazo de canaleta. 500 00:41:03,255 --> 00:41:06,466 Una, dos, tres. 501 00:41:22,024 --> 00:41:23,108 Bien. 502 00:41:25,861 --> 00:41:27,696 Ponlo... trae la mano... 503 00:41:31,783 --> 00:41:32,826 Bien. 504 00:41:41,043 --> 00:41:43,629 Está bien. Está bien. Está bien. 505 00:41:43,712 --> 00:41:44,922 Baila conmigo. 506 00:41:45,005 --> 00:41:46,673 Baila conmigo otra vez. 507 00:43:05,127 --> 00:43:06,295 Attila. 508 00:43:07,004 --> 00:43:09,339 Ven aquí, ven. 509 00:43:12,718 --> 00:43:14,636 Es una primera edición. 510 00:43:14,720 --> 00:43:16,638 Todos son primeras ediciones. 511 00:43:20,684 --> 00:43:23,270 Eres un idiota. Detente, idiota. 512 00:43:30,152 --> 00:43:31,737 ¿Qué es esto? 513 00:43:32,654 --> 00:43:34,406 ¿Qué es todo esto? 514 00:43:35,073 --> 00:43:38,660 ¿Quién te autorizó a venir a mi casa y destrozar todo? 515 00:43:39,536 --> 00:43:41,955 - Disculpe, señor. - ¿Quién rayos es usted? 516 00:43:43,123 --> 00:43:45,626 Se suponía que todo esto sería una sorpresa. 517 00:43:45,709 --> 00:43:48,629 - Su hijo Harry nos dijo que no vendría... - ¡Sí es una maldita sorpresa! 518 00:43:48,962 --> 00:43:51,924 ¡Mi madre, una mujer enferma, está esperando en la entrada... 519 00:43:52,007 --> 00:43:53,926 demasiado asustada para entrar! 520 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 Sentimos haberla asustado. 521 00:43:55,427 --> 00:43:58,347 ¡La trajimos aquí en busca de paz y descanso... 522 00:43:58,430 --> 00:44:01,975 ...y descubrimos a un negro extraño merodeando por la propiedad! 523 00:44:02,059 --> 00:44:03,769 Su hijo... 524 00:44:04,394 --> 00:44:09,775 ...nos pidió venir para rediseñar el estudio como una biblioteca. 525 00:44:10,692 --> 00:44:12,319 ¿Una biblioteca? 526 00:44:14,363 --> 00:44:15,864 La habitación. 527 00:44:16,782 --> 00:44:18,408 Está destrozada. 528 00:44:19,201 --> 00:44:22,204 Justo estábamos volviendo a poner todo en su lugar. 529 00:44:22,287 --> 00:44:25,999 ¡Hicieron un desastre! ¡¿Cómo saben cuál es su lugar? 530 00:44:26,083 --> 00:44:30,212 Hemos sido muy cuidadosos con sus pertenencias, Sr. Van Buren. 531 00:44:30,629 --> 00:44:32,631 No sé qué decirle. 532 00:44:33,966 --> 00:44:35,300 ¿Quién es usted? 533 00:44:36,218 --> 00:44:38,053 László Tóth. 534 00:44:39,763 --> 00:44:42,683 László es arquitecto. 535 00:44:42,766 --> 00:44:44,685 Supervisó la renovación. 536 00:44:44,768 --> 00:44:47,604 Y yo he hecho negocios con su hijo previamente. 537 00:44:47,688 --> 00:44:50,023 Tengo una mueblería en... 538 00:44:50,107 --> 00:44:52,734 ...Kensington, Miller e Hijos. 539 00:44:52,818 --> 00:44:56,071 Sr. Van Buren, ¿me permite mostrarle el espacio? 540 00:44:56,530 --> 00:44:58,740 Las lámparas de trabajo opacan el resultado. 541 00:44:58,824 --> 00:45:00,701 Su negro lo espera en la puerta. 542 00:45:00,784 --> 00:45:03,412 ¡Les sugiero que tomen sus cosas y se marchen! 543 00:45:09,626 --> 00:45:11,295 Sr. Van Buren... 544 00:45:13,505 --> 00:45:15,340 ...ya hemos terminado. 545 00:45:16,091 --> 00:45:17,718 Está muy bien. 546 00:45:17,843 --> 00:45:18,886 Vamos. 547 00:45:21,513 --> 00:45:24,349 ¡Confirmaré esto con mi hijo por la mañana! 548 00:45:25,434 --> 00:45:29,521 ¡Mi madre está enferma! ¡Necesita estar dentro para poder dormir! 549 00:45:30,355 --> 00:45:32,149 ¿"Está muy bien"? 550 00:45:33,150 --> 00:45:36,111 ¡Esto no está bien! ¡Esta es mi casa! 551 00:45:36,195 --> 00:45:38,030 ¡Maldito seas! 552 00:45:59,384 --> 00:46:01,386 No tiene belleza. 553 00:46:15,526 --> 00:46:17,027 Despierta. 554 00:46:19,571 --> 00:46:22,074 Vaya manera de comenzar el día. 555 00:46:22,658 --> 00:46:23,825 ¿Qué ocurre? 556 00:46:32,668 --> 00:46:34,294 Harry Lee llamó. 557 00:46:35,671 --> 00:46:37,673 Dice que no va a pagar. 558 00:46:43,679 --> 00:46:46,098 ¿Por los materiales? 559 00:46:49,518 --> 00:46:53,647 Dice que dañamos la propiedad y que tendré suerte si no me demanda. 560 00:47:01,113 --> 00:47:03,031 ¿No tienes nada que decirles? 561 00:47:05,409 --> 00:47:07,494 ¿Qué harás al respecto? 562 00:47:10,414 --> 00:47:11,415 László... 563 00:47:12,499 --> 00:47:14,042 Te traje a mi casa, 564 00:47:15,294 --> 00:47:18,338 a mi lugar de trabajo, y ¿así me agradeces? 565 00:47:21,341 --> 00:47:23,427 ¿Haciendo que mis clientes se vayan? 566 00:47:27,931 --> 00:47:29,683 ¿Te le insinúas a mi esposa? 567 00:47:31,018 --> 00:47:32,728 Me contó. 568 00:47:32,811 --> 00:47:34,813 Claro que me contó. 569 00:47:35,898 --> 00:47:38,734 Por supuesto que me contó. ¿Qué esperabas? 570 00:47:40,319 --> 00:47:42,237 Vaya, ¿qué esperaba yo? 571 00:47:42,321 --> 00:47:45,657 Ni cuando éramos niños podías mantener las manos quietas. 572 00:47:46,742 --> 00:47:48,160 Escucha. 573 00:47:49,453 --> 00:47:51,371 Esta vez no le diré a Erzsi. 574 00:47:55,375 --> 00:47:57,544 Sé que has pasado por demasiadas cosas. 575 00:47:58,921 --> 00:48:01,089 Es lo que también le dije a Audrey. 576 00:48:09,348 --> 00:48:11,099 No voy a lastimarte... 577 00:48:12,267 --> 00:48:14,603 pero tampoco puedo ayudarte más. 578 00:48:16,355 --> 00:48:17,856 ¿Entiendes? 579 00:48:37,543 --> 00:48:38,544 Erzsébet, 580 00:48:39,294 --> 00:48:40,879 puedes contactarme por correo en mi nueva dirección. 581 00:48:41,922 --> 00:48:45,008 Aún te espero. Espero y espero. 582 00:48:46,051 --> 00:48:49,763 ¿Necesitas dinero? ¿Qué necesitas? 583 00:48:50,889 --> 00:48:52,182 Tuyo, László. 584 00:48:52,975 --> 00:48:57,479 Buenos días, Filadelfia, es jueves 7 de noviembre de 1950. 585 00:48:57,855 --> 00:49:00,566 Podría ser la primera vez desde 1930... 586 00:49:00,649 --> 00:49:04,486 que el partido republicano le quita el control a los representantes. 587 00:49:05,487 --> 00:49:06,488 ¿Gordon? 588 00:49:07,781 --> 00:49:13,328 Las fuerzas de Estados Unidos y la ONU han hecho avances en la península coreana... 589 00:49:17,666 --> 00:49:19,251 Despierta. 590 00:49:19,334 --> 00:49:20,335 Gordon... 591 00:49:21,795 --> 00:49:23,046 Vamos. 592 00:49:23,714 --> 00:49:24,965 Despierta. 593 00:49:44,193 --> 00:49:47,988 Debemos irnos. Te dejé dormir un poco más. Es hora de levantarse. 594 00:49:56,455 --> 00:49:58,040 Gordon. 595 00:49:58,123 --> 00:50:01,543 ¿El Sr. László ya se fue? Necesito hablar con él. 596 00:50:02,711 --> 00:50:04,213 Espere. 597 00:50:15,224 --> 00:50:16,558 ¿Cómo estás? 598 00:50:29,780 --> 00:50:30,781 László. 599 00:50:35,577 --> 00:50:37,704 Es para mi herida. 600 00:50:37,788 --> 00:50:40,249 La hermana Elizabeth pregunta por ti. 601 00:50:43,627 --> 00:50:45,504 Enseguida voy. 602 00:50:46,296 --> 00:50:49,967 Hazme un favor y no hagas eso hasta que termine la jornada. 603 00:51:06,984 --> 00:51:09,319 ¿De qué quería hablar contigo? 604 00:51:09,403 --> 00:51:14,032 - Me pidió que participara. - ¿Cómo? ¿Quieren que ayudes? 605 00:51:14,533 --> 00:51:16,451 Ya estoy ayudando. 606 00:51:18,203 --> 00:51:22,249 Quiere que vaya a misa los domingos y... 607 00:51:22,708 --> 00:51:24,543 ...que recolecte las donaciones. 608 00:51:25,127 --> 00:51:27,004 ¿Y qué le dijiste? 609 00:51:29,590 --> 00:51:32,009 Dije que lo pensaría. 610 00:51:32,634 --> 00:51:34,553 Parece justo, ¿no? 611 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 Iré a algún otro lado. 612 00:51:44,396 --> 00:51:48,567 ¿Por qué no pides alojamiento en los lugares a los que vas? 613 00:51:51,653 --> 00:51:56,366 No permito que mi gente de mi hogar me vea como un limosnero. 614 00:51:56,742 --> 00:51:58,076 Jamás. 615 00:53:29,501 --> 00:53:32,129 Hay un hijo de perra aquí que quiere verte. 616 00:53:35,299 --> 00:53:37,384 László Tóth. ¿Es usted? 617 00:53:38,218 --> 00:53:40,137 He estado buscándolo. 618 00:53:42,514 --> 00:53:44,808 Con razón no lo encontraba. Se dejó la barba. 619 00:53:49,897 --> 00:53:52,065 ¿Qué puedo hacer por usted, señor? 620 00:53:52,149 --> 00:53:54,151 Quisiera invitarlo a comer. 621 00:53:56,570 --> 00:53:59,364 Faltan dos horas para nuestro descanso. 622 00:53:59,740 --> 00:54:03,035 Dime quién es tu supervisor. Permíteme educarlo. 623 00:54:03,452 --> 00:54:05,287 ¿Había visto eso? 624 00:54:08,790 --> 00:54:11,043 Le aseguro que todos ya lo hicieron. 625 00:54:11,335 --> 00:54:13,212 Vaya a la página 66. 626 00:54:23,472 --> 00:54:25,224 ¿Dónde estudió? 627 00:54:26,391 --> 00:54:28,769 Bauhaus, en Dessau. 628 00:54:29,561 --> 00:54:32,356 ¿Bauhaus? Qué maravilla. 629 00:54:34,233 --> 00:54:36,985 Lea el pie de la fotografía. 630 00:54:38,153 --> 00:54:41,114 {\an8}UN MILLONARIO ENTRE SUS CONTEMPORÁNEOS 631 00:54:41,198 --> 00:54:42,533 {\an8}ARTISTAS HABLAN DE LA COLECCIÓN DE VAN BUREN 632 00:54:42,616 --> 00:54:43,617 {\an8}¿Y qué piensa? 633 00:54:43,700 --> 00:54:45,744 {\an8}EL SR. VAN BUREN EN SU MODERNA BIBLIOTECA; AD HOC PARA EL VISIONARIO. 634 00:54:46,203 --> 00:54:47,371 Se ve bien. 635 00:54:47,454 --> 00:54:48,997 Claro que sí. 636 00:54:50,624 --> 00:54:55,337 ¿Por qué no se defendió cuando lo ataqué como un perro rabioso? 637 00:54:56,004 --> 00:54:58,590 Le llamé a ese primo estadounidense suyo. 638 00:54:58,674 --> 00:55:00,300 - Attila. - Sí. 639 00:55:00,384 --> 00:55:03,595 Exacto. Primero, me disculpé, luego lo llené de elogios. 640 00:55:03,720 --> 00:55:08,225 Sin embargo, muy honorablemente me redirigió con usted. 641 00:55:09,393 --> 00:55:11,728 Y desde entonces he hecho mi tarea. 642 00:55:15,524 --> 00:55:17,776 Estas son de usted, ¿cierto? 643 00:55:31,498 --> 00:55:32,499 Sí. 644 00:55:33,041 --> 00:55:34,626 ¿Todas ellas? 645 00:55:40,841 --> 00:55:41,842 Sí. 646 00:55:43,093 --> 00:55:45,929 Lo siento... ¿lo he alterado? 647 00:55:46,847 --> 00:55:47,931 No. 648 00:55:49,474 --> 00:55:51,059 Para nada. 649 00:55:54,897 --> 00:55:58,233 No sabía que estas imágenes aún estaban disponibles... 650 00:55:58,942 --> 00:56:01,111 ...y mucho menos que tuvieran relevancia. 651 00:56:02,696 --> 00:56:04,448 ¿Puedo quedármelas? 652 00:56:05,199 --> 00:56:06,700 Por supuesto. 653 00:56:07,784 --> 00:56:09,745 Son muy artísticas. 654 00:56:12,414 --> 00:56:14,416 Son mejores en la vida real. 655 00:56:16,001 --> 00:56:19,379 Pudo haber explicado un poco más sus antecedentes. 656 00:56:19,796 --> 00:56:22,508 No se hizo ningún favor en aquel momento. 657 00:56:23,425 --> 00:56:27,262 Era difícil intervenir en medio de tantos gritos. 658 00:56:28,555 --> 00:56:29,723 Claro. 659 00:56:29,806 --> 00:56:32,100 Claro, estoy avergonzado. 660 00:56:34,102 --> 00:56:35,687 De veras, lo estoy. Yo... 661 00:56:36,063 --> 00:56:37,814 ...me comporté como un tonto. 662 00:56:38,774 --> 00:56:39,775 Mi... 663 00:56:41,318 --> 00:56:43,153 ...mi madre estaba muriendo. 664 00:56:43,695 --> 00:56:47,908 No es una excusa, pero esa misma semana murió en la casa. 665 00:56:47,991 --> 00:56:51,370 Siento mucho escuchar eso. 666 00:56:51,995 --> 00:56:56,083 Dígame, ¿por qué un exitoso arquitecto extranjero... 667 00:56:56,166 --> 00:56:58,794 ...está paleando carbón en Filadelfia? 668 00:56:59,753 --> 00:57:01,213 Bueno, 669 00:57:01,296 --> 00:57:05,509 también estoy construyendo un boliche. 670 00:57:08,303 --> 00:57:09,680 Pero... 671 00:57:16,103 --> 00:57:21,608 el Reich nos rechazó a mí y a mis colegas por nuestro tipo de trabajo... 672 00:57:22,526 --> 00:57:25,904 ...pues no se consideraba de carácter germánico. 673 00:57:29,449 --> 00:57:34,079 No quiero ser grosero, pero sólo tengo tiempo para el café. 674 00:57:35,998 --> 00:57:40,127 No estaba preparado para lo que vio. Es comprensible. 675 00:57:42,504 --> 00:57:45,507 Me alegra que haya llegado a apreciarlo. 676 00:57:46,633 --> 00:57:49,052 No sólo lo aprecio, Sr. Tóth. 677 00:57:49,678 --> 00:57:51,263 Lo atesoro. 678 00:57:53,223 --> 00:57:54,850 Odio las sorpresas. 679 00:57:55,475 --> 00:57:57,853 El idiota de mi hijo debió haberlo sabido. 680 00:57:57,936 --> 00:58:01,064 Pero escuche, no estoy aquí para presumir o lamentarme. 681 00:58:01,690 --> 00:58:04,443 Vine para pagarle el dinero que se le debe. 682 00:58:06,320 --> 00:58:10,824 Si sirve de algo, no fue idea mía el que no se les pagara a usted y a su socio. 683 00:58:10,908 --> 00:58:13,619 No supe de ello sino después de que ocurrió. 684 00:58:13,702 --> 00:58:17,164 Dañamos algunas canaletas que íbamos a reemplazar. 685 00:58:17,247 --> 00:58:20,584 - Pero, fue un malentendido. - Olvídelo. Tome el dinero. 686 00:58:24,296 --> 00:58:25,672 Gracias. 687 00:58:28,675 --> 00:58:31,386 Si fuera usted, lo metería en mi ropa interior. 688 00:58:31,512 --> 00:58:33,347 O dentro de un zapato. 689 00:58:35,015 --> 00:58:37,935 Me gustaría que viniera y lo viera con luz de día. 690 00:58:39,853 --> 00:58:41,688 Ya lo he visto. 691 00:58:42,898 --> 00:58:45,400 Quisiera que venga y lo disfrute, más bien. 692 00:58:46,860 --> 00:58:48,028 Muy bien. 693 00:58:48,111 --> 00:58:49,404 Fantástico. 694 00:58:49,488 --> 00:58:54,076 Puedo mandarle un coche el domingo por la mañana, si no está muy ocupado. 695 00:58:54,701 --> 00:58:55,702 No. 696 00:58:56,620 --> 00:58:57,621 Tome... 697 00:58:58,247 --> 00:59:00,249 ...escríbame su dirección. 698 00:59:13,804 --> 00:59:17,349 Nuestra conversación me pareció persuasiva e... 699 00:59:17,432 --> 00:59:19,309 ...intelectualmente estimulante. 700 00:59:20,894 --> 00:59:22,396 Bien. Bueno... 701 00:59:22,938 --> 00:59:24,606 ...fue un placer. 702 01:00:29,463 --> 01:00:31,381 Oye, no te muevas tanto. 703 01:00:37,221 --> 01:00:39,306 Tomará algunos minutos. 704 01:01:29,481 --> 01:01:32,401 - Sí, adentro. - Todos se fueron. Ya cerramos. 705 01:01:32,484 --> 01:01:34,653 No empujes. Sé que está adentro. 706 01:01:34,736 --> 01:01:37,531 - Nadie está ahí. - Mi amigo no me dejaría. Por favor. 707 01:01:37,614 --> 01:01:39,825 - Nadie está dentro. ¡Es hora de irse! - No. 708 01:01:39,908 --> 01:01:42,327 ¡Ya cerramos! Vete a casa. 709 01:01:43,412 --> 01:01:45,539 Oye, mi amigo está adentro. Por favor. 710 01:01:46,540 --> 01:01:48,625 - ¡Mi nariz! - Dije que te vayas a casa. 711 01:02:46,517 --> 01:02:48,477 Señor, la película acabó, no puede dormir aquí. 712 01:02:48,852 --> 01:02:52,940 ...la gran demanda es por estos derivados del opio, los estupefacientes. 713 01:02:53,023 --> 01:02:56,818 Útiles en la medicina para aliviar el dolor e inducir el sueño. 714 01:02:56,902 --> 01:02:58,445 Usados sin supervisión... 715 01:02:58,529 --> 01:03:01,532 ...pueden ser drogas peligrosas y adictivas. 716 01:03:02,157 --> 01:03:04,785 Creado el hábito, el adicto... 717 01:03:04,868 --> 01:03:06,912 ¿Qué? ¿Qué? 718 01:03:06,995 --> 01:03:08,997 ...y debe tener un suministro continuo a toda costa. 719 01:03:09,081 --> 01:03:11,375 Pero no tiene acceso a las drogas importadas legalmente. 720 01:03:11,834 --> 01:03:14,461 Debe recurrir a una fuente ilegal. 721 01:03:15,337 --> 01:03:17,589 Ven conmigo. Buen gatito. 722 01:03:17,673 --> 01:03:18,715 Ven. 723 01:03:20,175 --> 01:03:21,468 Sólo ven. 724 01:03:21,552 --> 01:03:23,387 Disculpe, Sr. Tóth. 725 01:03:24,596 --> 01:03:27,182 La familia Van Buren me envió por usted. 726 01:03:38,902 --> 01:03:42,239 En el asiento, junto a usted, hay un esmoquin planchado. 727 01:04:02,426 --> 01:04:03,427 Ah. 728 01:04:03,969 --> 01:04:05,554 Ahí está. 729 01:04:08,473 --> 01:04:10,142 El hombre del momento. 730 01:04:11,643 --> 01:04:13,437 ¿Qué se hizo? 731 01:04:13,812 --> 01:04:15,272 Me caí de una viga. 732 01:04:15,355 --> 01:04:18,233 - Todos están hambrientos. - Harry, ¿se recuerdan? 733 01:04:18,609 --> 01:04:20,194 Sí, claro. 734 01:04:20,277 --> 01:04:21,486 Buenas tardes. 735 01:04:21,570 --> 01:04:24,740 Papá, en la cocina preguntan si podemos tomar asiento. 736 01:04:24,823 --> 01:04:27,201 Ella es la hermana gemela de Harry, Maggie. 737 01:04:27,284 --> 01:04:31,330 - Hola, Sr. Tóth. Nos encanta la biblioteca. - Gracias. 738 01:04:31,747 --> 01:04:33,040 Muy bien, comamos. 739 01:04:33,123 --> 01:04:36,043 No presumirá sus propios logros, pero... 740 01:04:36,126 --> 01:04:40,839 ...el trabajo del Sr. Tóth es célebre en gran parte de Europa Occidental y Central. 741 01:04:41,924 --> 01:04:45,969 Hay muchos reportajes sobre él en revistas de arquitectura... 742 01:04:46,094 --> 01:04:48,430 ...si es que siguen ese tipo de cosas. 743 01:04:48,514 --> 01:04:50,224 ¿En qué se especializaba? 744 01:04:55,229 --> 01:04:57,105 Teatros... 745 01:04:58,023 --> 01:04:59,107 ...sinagogas. 746 01:04:59,650 --> 01:05:00,901 Restauraciones. 747 01:05:02,402 --> 01:05:03,987 Muchos proyectos. 748 01:05:04,363 --> 01:05:05,948 Algunos bastante inusuales. 749 01:05:06,907 --> 01:05:08,825 ¿Está casado, Sr. Tóth? 750 01:05:11,119 --> 01:05:12,162 Sí. 751 01:05:15,374 --> 01:05:17,209 Ella aún está en Europa. 752 01:05:17,960 --> 01:05:19,461 ¿Y eso por qué? 753 01:05:22,631 --> 01:05:24,424 Fuimos separados. 754 01:05:25,634 --> 01:05:26,635 A la fuerza. 755 01:05:29,888 --> 01:05:33,183 ¿De dónde viene, si no le importa que pregunte? 756 01:05:33,267 --> 01:05:35,269 No logro ubicar el acento. 757 01:05:35,352 --> 01:05:37,813 En la ciudad de Budapest. 758 01:05:38,605 --> 01:05:39,606 Basta ya. 759 01:05:40,107 --> 01:05:43,402 Devastada durante la guerra. Simplemente terrible. 760 01:05:44,403 --> 01:05:46,238 ¿Cómo fue la guerra? 761 01:05:47,030 --> 01:05:49,741 Aquí oímos algunas historias que erizan la piel. 762 01:05:54,288 --> 01:05:57,082 No sabría por dónde empezar, Sra. Hoffman. 763 01:05:59,001 --> 01:06:01,628 ¿Planea volver a Europa, Sr. Tóth? 764 01:06:08,844 --> 01:06:13,599 Mi esposa está intentando venir aquí, para reunirse conmigo... 765 01:06:15,058 --> 01:06:17,144 ...pero la situación es difícil. 766 01:06:17,936 --> 01:06:21,523 Bueno, con Roosevelt fuera, las cosas deberían ser más fáciles. 767 01:06:22,316 --> 01:06:23,692 Se fue, pero... 768 01:06:24,401 --> 01:06:27,654 todos siguen asustados de que gente como yo sea... 769 01:06:27,738 --> 01:06:30,699 una amenaza para su defensa nacional. 770 01:06:33,160 --> 01:06:35,078 ¿Cuando dice "gente"... 771 01:06:35,662 --> 01:06:37,497 ...quiere decir judíos? 772 01:06:39,499 --> 01:06:41,001 Nosotros somos judíos. 773 01:06:42,920 --> 01:06:44,463 Michelle se convirtió. 774 01:06:51,428 --> 01:06:53,430 Así como mi Erzsébet. 775 01:06:54,473 --> 01:06:58,602 Requirió de mucho compromiso, estudio, pero... 776 01:07:00,437 --> 01:07:03,065 ...algunos en casa la reconocieron por ello. 777 01:07:03,357 --> 01:07:07,277 Lástima que los nacionalsocialistas no pudieran verlo a su manera. 778 01:07:09,196 --> 01:07:11,448 Pero no, no sólo judíos. 779 01:07:11,865 --> 01:07:13,951 Personas extranjeras. 780 01:07:15,369 --> 01:07:19,873 Tuve suerte de salir de Bremerhaven cuando lo hice. 781 01:07:21,500 --> 01:07:25,921 La orden de Truman facilitó la transferencia de mi grupo. 782 01:07:27,756 --> 01:07:29,967 Otros no tuvieron tanta suerte. 783 01:07:32,386 --> 01:07:34,763 Eso suena muy doloroso, László. 784 01:07:35,389 --> 01:07:37,391 Lo sentimos mucho por usted. 785 01:07:39,226 --> 01:07:43,230 Michael es mi amigo y mi abogado, en ese orden. 786 01:07:44,189 --> 01:07:47,776 Michael, ¿tu bufete podría ayudar a agilizar este proceso? 787 01:07:47,860 --> 01:07:51,071 Me temo que no es tan simple. 788 01:07:53,699 --> 01:07:54,741 Mi... 789 01:07:55,492 --> 01:07:59,037 ...esposa no puede dejar a mi sobrina porque es... 790 01:08:00,414 --> 01:08:02,708 ...joven, huérfana... 791 01:08:02,791 --> 01:08:04,251 ...y está muy enferma. 792 01:08:05,252 --> 01:08:07,129 ¿Son solamente ellas dos? 793 01:08:09,131 --> 01:08:11,884 Sería un placer hacer una investigación por usted. 794 01:08:13,260 --> 01:08:15,679 Hay algo llamado Ley de Personas Desplazadas... 795 01:08:15,804 --> 01:08:18,055 ...que recientemente entró en vigor. 796 01:08:18,890 --> 01:08:24,354 Permitirá que a unos 200,000 europeos se les otorgue una residencia permanente. 797 01:08:25,564 --> 01:08:27,816 Puede leer sobre ello en el periódico. 798 01:08:28,233 --> 01:08:31,278 El bufete de Michael representa a la oficina del vicepresidente. 799 01:08:33,613 --> 01:08:35,282 ¿El presidente? 800 01:08:35,823 --> 01:08:37,658 De los Estados Unidos. 801 01:08:38,368 --> 01:08:39,828 Lo felicito. 802 01:08:41,121 --> 01:08:44,041 Búsqueme en nuestra oficina en Filadelfia el lunes. 803 01:08:44,791 --> 01:08:46,417 Marque a esta línea... 804 01:08:46,792 --> 01:08:48,837 ...y mi asistente puede arreglarlo. 805 01:08:48,921 --> 01:08:51,423 Ella le dirá qué deben proporcionarnos ambos. 806 01:08:54,301 --> 01:08:55,301 Gracias. 807 01:08:56,011 --> 01:08:57,345 No hay de qué. 808 01:08:57,720 --> 01:09:00,224 Creo que tomaremos café en el estudio. 809 01:09:12,361 --> 01:09:14,112 Estuve casado una vez. 810 01:09:15,488 --> 01:09:17,908 Ella me dio dos hermosos hijos. 811 01:09:19,408 --> 01:09:22,287 Sin embargo, mi madre Margaret y los gemelos... 812 01:09:22,371 --> 01:09:26,124 ...demandaban mi atención cada minuto de mi escaso tiempo personal. 813 01:09:26,750 --> 01:09:29,962 Las cosas se volvieron incómodas entre mi exesposa y... 814 01:09:30,504 --> 01:09:33,924 ...Margaret, así es que nos separamos amistosamente. 815 01:09:34,758 --> 01:09:36,801 Margaret me crió sola en Rochester. 816 01:09:36,885 --> 01:09:38,761 Éramos sólo nosotros dos. 817 01:09:40,013 --> 01:09:44,350 Sus padres la repudiaron por tener "un hijo fuera del matrimonio". 818 01:09:46,895 --> 01:09:48,856 Era mi única familia verdadera. 819 01:09:49,356 --> 01:09:52,984 Además de los gemelos, más adelante en mi vida, por supuesto. 820 01:09:54,945 --> 01:09:56,446 Te diré que... 821 01:09:57,322 --> 01:09:59,449 poco antes de su muerte... 822 01:09:59,533 --> 01:10:01,285 los padres de mi madre... 823 01:10:01,618 --> 01:10:04,454 dudo en llamarlos mis abuelos... 824 01:10:05,497 --> 01:10:07,916 se acercaron a Margaret y a mí tras leer un artículo... 825 01:10:08,000 --> 01:10:11,378 sobre el éxito de mi primera empresa. 826 01:10:12,379 --> 01:10:14,047 La realidad es que... 827 01:10:15,090 --> 01:10:18,385 no nos iba tan bien en ese momento y pronto cerraríamos... 828 01:10:18,468 --> 01:10:21,221 pero esto aún no era de dominio público. 829 01:10:26,059 --> 01:10:29,688 Deduzco que, a partir de nuestras interacciones previas, 830 01:10:29,771 --> 01:10:30,939 concluye que soy franco... 831 01:10:31,273 --> 01:10:35,027 no hiperbólico o especialmente sentimental... 832 01:10:37,988 --> 01:10:39,656 pero mi madre... 833 01:10:42,326 --> 01:10:45,454 ...era indefensa ante su amabilidad. 834 01:10:46,038 --> 01:10:49,458 Decía que "bien podrían estar enfermos o muriendo" y que... 835 01:10:50,501 --> 01:10:52,920 ..."muy probablemente necesitaban el dinero". 836 01:10:54,129 --> 01:10:56,882 No me gustaba ver a Margaret, que de ordinario... 837 01:10:56,965 --> 01:11:01,303 era una mujer pragmática, reducida a suposiciones tan trilladas. 838 01:11:01,762 --> 01:11:04,181 Aún así, accedí a verlos en persona... 839 01:11:04,264 --> 01:11:06,475 ...en parte para tranquilizarla, pero también 840 01:11:06,600 --> 01:11:09,645 para satisfacer las curiosidades de mi linaje. 841 01:11:10,354 --> 01:11:13,273 Sabes, eso es muy inteligente. 842 01:11:13,607 --> 01:11:17,528 La forma en que el espacio lo rodea a uno. La falsa perspectiva. 843 01:11:17,611 --> 01:11:19,238 Eso creo, sí. 844 01:11:19,321 --> 01:11:22,533 Me recuerda a un cuento que leí una vez. 845 01:11:22,783 --> 01:11:24,868 Era sobre una biblioteca infinita. 846 01:11:24,952 --> 01:11:27,496 ¿Está trabajando en algo ahora, Sr. Tóth? 847 01:11:29,164 --> 01:11:30,874 En un boliche. 848 01:11:30,958 --> 01:11:34,253 Disculpe, estaba contándole una historia a nuestro amigo. 849 01:11:34,336 --> 01:11:37,506 Lo siento mucho. De verdad. Por favor, discúlpenme. 850 01:11:46,223 --> 01:11:48,058 ¿Accedió a verlos? 851 01:11:49,643 --> 01:11:53,730 Intercambiamos cumplidos por teléfono y ofrecí reunirme con ellos... 852 01:11:53,814 --> 01:11:57,025 ...en su modesto departamento en una ciudad vecina. 853 01:11:57,818 --> 01:12:01,572 Me reí al darme cuenta de que habían estado cerca todos esos años. 854 01:12:02,364 --> 01:12:04,032 Durante el trayecto... 855 01:12:05,659 --> 01:12:07,411 tuve tiempo de pensar... 856 01:12:07,953 --> 01:12:12,583 y finalmente llegué a una cifra que me hacía sentir cómodo ofrecerle a ambos... 857 01:12:12,666 --> 01:12:14,251 viendo que eran... 858 01:12:14,334 --> 01:12:18,130 ...me gustara o no, nuestros únicos parientes vivos. 859 01:12:18,213 --> 01:12:20,591 Me recibieron con hospitalidad. 860 01:12:20,674 --> 01:12:23,468 Y entonces rápidamente pasé a explicarles... 861 01:12:23,552 --> 01:12:27,306 ...que les había hecho un cheque por la cantidad de $25,000. 862 01:12:28,432 --> 01:12:33,979 Cuando lo entregué, parecieron aliviados, pero quizá algo decepcionados de la cifra. 863 01:12:34,062 --> 01:12:35,731 Fueron corteses... 864 01:12:35,814 --> 01:12:37,983 ...y me agradecieron, de todos modos. 865 01:12:38,358 --> 01:12:40,277 Me sentía bastante incómodo. 866 01:12:42,362 --> 01:12:44,281 Pero antes de salir corriendo... 867 01:12:44,907 --> 01:12:46,825 les hice una pregunta... 868 01:12:47,826 --> 01:12:50,495 "¿Qué harán con todo este dinero?" 869 01:12:52,497 --> 01:12:55,626 Divagaron sobre milagros o algo por el estilo. 870 01:12:55,709 --> 01:13:00,130 Por un momento, todo en su campo de visión inmediato parecía soluble... 871 01:13:00,214 --> 01:13:01,590 ...alcanzable. 872 01:13:01,673 --> 01:13:04,134 Finalmente estarían bien. Y... 873 01:13:04,593 --> 01:13:07,429 ...qué nieto tan considerado fui. 874 01:13:08,847 --> 01:13:10,432 Al partir... 875 01:13:12,226 --> 01:13:14,228 antes de siquiera salir de su jardín delantero... 876 01:13:14,311 --> 01:13:17,689 ambos salieron corriendo detrás de mí gritando... 877 01:13:18,941 --> 01:13:21,610 "¡Olvidaste tu firma, Harrison!" 878 01:13:23,654 --> 01:13:27,282 Me armé de valor para ser franco y hablarles como adultos. 879 01:13:27,366 --> 01:13:29,785 "No lo había olvidado", dije... 880 01:13:29,868 --> 01:13:34,540 ...pero al final no me sentí obligado a firmar debido al desatino de su respuesta. 881 01:13:38,919 --> 01:13:40,796 Lo tomaron con tal asombro... 882 01:13:40,879 --> 01:13:44,508 que por un momento creí que podría matarlos ahí, en su jardín, pero... 883 01:13:44,591 --> 01:13:48,554 ambos sólo lloraron y se derrumbaron como mendigos. Todo ello fue... 884 01:13:48,679 --> 01:13:52,266 ...fue mucho más perturbador de lo que había imaginado. 885 01:13:54,601 --> 01:13:56,353 Y entonces, con la condición... 886 01:13:58,105 --> 01:14:00,774 de que dejaran en paz a Margaret para siempre... 887 01:14:01,859 --> 01:14:05,445 les hice otro cheque por $500 y firmé. 888 01:14:07,865 --> 01:14:11,285 Tanto así es que amé a mi madre, Sr. Tóth. 889 01:14:12,452 --> 01:14:14,204 Hicimos cosas el uno por el otro. 890 01:14:14,997 --> 01:14:18,750 ¿Qué podían esperar después de la forma en que los trataron a ambos? 891 01:14:18,834 --> 01:14:21,420 Sí, exactamente así es como lo veo. 892 01:14:21,712 --> 01:14:23,547 Dígame algo... 893 01:14:24,381 --> 01:14:26,758 ¿por qué arquitectura? 894 01:14:30,220 --> 01:14:31,889 ¿Es una prueba? 895 01:14:33,348 --> 01:14:35,142 No, no lo es. 896 01:14:44,067 --> 01:14:45,903 Nada... 897 01:14:45,986 --> 01:14:47,988 ...se explica por sí mismo. 898 01:14:54,203 --> 01:14:59,541 ¿Existe una mejor descripción de un cubo que la de su construcción? 899 01:15:02,753 --> 01:15:04,755 Hubo una guerra... 900 01:15:04,838 --> 01:15:06,423 y aún así... 901 01:15:07,174 --> 01:15:09,343 entiendo que... 902 01:15:11,428 --> 01:15:15,015 muchos de los sitios de mis proyectos sobrevivieron. 903 01:15:16,016 --> 01:15:19,478 Permanecieron ahí, todavía en la ciudad. 904 01:15:23,482 --> 01:15:25,734 Cuando los terribles recuerdos 905 01:15:25,859 --> 01:15:28,904 de lo que ocurrió en Europa dejen de humillarnos... 906 01:15:30,697 --> 01:15:35,911 espero que sirvan más bien como un estímulo político... 907 01:15:36,787 --> 01:15:40,958 que desencadene las revueltas que con tanta frecuencia ocurren en... 908 01:15:41,583 --> 01:15:43,585 los ciclos de los pueblos. 909 01:15:53,095 --> 01:15:56,014 Ya anticipo una retórica comunitaria... 910 01:15:56,098 --> 01:15:59,101 ...de enojo y miedo. 911 01:16:02,145 --> 01:16:07,276 Todo un río de frivolidades así podría fluir sin represas. 912 01:16:12,614 --> 01:16:15,284 Pero mis edificios fueron concebidos... 913 01:16:15,367 --> 01:16:19,663 para soportar tal erosión de la orilla del Danubio. 914 01:16:25,335 --> 01:16:27,296 Qué respuesta tan poética. 915 01:16:30,174 --> 01:16:32,885 Debió haber sido un profesor muy querido. 916 01:16:35,888 --> 01:16:39,266 Ya lo dije antes, pero encuentro nuestras conversaciones... 917 01:16:40,517 --> 01:16:42,728 ...intelectualmente estimulantes. 918 01:16:44,479 --> 01:16:46,231 Estoy de acuerdo con usted. 919 01:16:51,862 --> 01:16:53,614 Todos, por favor. 920 01:16:54,364 --> 01:16:57,784 Tomen su brandi y acompáñenme afuera... 921 01:16:58,452 --> 01:17:00,537 ...les tengo una magnífica sorpresa. 922 01:17:06,043 --> 01:17:09,421 ¿A dónde rayos nos llevas, Harrison? Está helando aquí afuera. 923 01:17:09,505 --> 01:17:11,757 Intenta hacerlo en tacones, Michael. 924 01:17:22,309 --> 01:17:24,728 Sólo un poco más. Vamos. 925 01:17:29,233 --> 01:17:31,068 Tengan paciencia. 926 01:17:33,487 --> 01:17:35,906 Tranquilícense, ya casi llegamos. 927 01:18:00,514 --> 01:18:01,598 Muy bien. 928 01:18:03,517 --> 01:18:05,519 Como muchos de ustedes saben, este... 929 01:18:06,228 --> 01:18:10,607 este último año ha sido algo difícil para Harry, Maggie y para mí. 930 01:18:10,691 --> 01:18:13,569 Papi, hace mucho frío. ¿No deberíamos volver? 931 01:18:13,652 --> 01:18:15,654 Maggie, por favor, silencio. 932 01:18:18,115 --> 01:18:20,951 Los traje aquí afuera esta noche, en el frío... 933 01:18:21,702 --> 01:18:25,414 no para mirar sobre mi hombro hacia el pasado, sino para... 934 01:18:25,956 --> 01:18:29,918 ...para que me acompañen a ver con ansias hacia el futuro. 935 01:18:30,669 --> 01:18:33,463 Como saben, sobre esta colina está Doylestown. 936 01:18:33,922 --> 01:18:35,757 Así es que, en este sitio... 937 01:18:36,383 --> 01:18:39,428 planeamos construir un centro para la comunidad... 938 01:18:39,887 --> 01:18:42,514 ...en nombre de Margaret Lee Van Buren. 939 01:18:43,724 --> 01:18:45,475 Harrison, es hermoso. 940 01:18:46,310 --> 01:18:49,563 Este será un espacio lo suficientemente sagrado como para que, quizá, 941 01:18:49,646 --> 01:18:51,732 alma pueda habitarlo. 942 01:18:52,065 --> 01:18:54,193 Un lugar para reunirse... 943 01:18:54,526 --> 01:18:55,819 reflexionar... 944 01:18:56,236 --> 01:18:57,696 ...aprender. 945 01:18:58,405 --> 01:19:02,242 Y, Sr. Tóth, me gustaría que usted lo construya para ella. 946 01:19:02,701 --> 01:19:05,120 Algo sin límites, algo nuevo. 947 01:19:06,205 --> 01:19:08,540 Veo que lo conmociona. Estoy encantado. 948 01:19:08,624 --> 01:19:10,959 Pensé que quizá lo vería venir. 949 01:19:11,043 --> 01:19:12,044 No. 950 01:19:12,419 --> 01:19:13,420 No. 951 01:19:13,504 --> 01:19:14,505 Escuche. 952 01:19:15,672 --> 01:19:17,508 No es coincidencia... 953 01:19:17,925 --> 01:19:22,346 ...que el destino nos haya juntado en la víspera de la muerte de mi madre. 954 01:19:24,389 --> 01:19:26,391 Soy bueno leyendo las señales. 955 01:19:27,809 --> 01:19:30,812 Señor, no sé qué es lo que implica la encomienda. 956 01:19:30,896 --> 01:19:35,067 Hablaremos de los detalles en casa. Pero se le pagará muy bien. Y además... 957 01:19:35,150 --> 01:19:38,779 ...se le dará un lugar aquí en la propiedad para vivir y trabajar. 958 01:19:38,862 --> 01:19:41,782 Creo que el residir aquí... 959 01:19:42,282 --> 01:19:46,036 le dará el tiempo y el espacio para concebirlo de forma adecuada. 960 01:19:46,703 --> 01:19:49,122 Y su familia, si llega... 961 01:19:50,165 --> 01:19:52,000 ...también será bienvenida aquí. 962 01:19:52,835 --> 01:19:54,378 ¿Qué dice? 963 01:19:59,299 --> 01:20:00,300 Eh... 964 01:20:01,009 --> 01:20:04,555 ...quisiera dibujar algo y después presentárselo. 965 01:20:06,515 --> 01:20:08,767 Le gustaría ganar la comisión. 966 01:20:09,852 --> 01:20:11,603 Muy bien, puede hacerlo. 967 01:20:12,437 --> 01:20:14,731 Hace frío. Volvamos adentro. 968 01:20:15,691 --> 01:20:16,942 Vamos. 969 01:20:34,459 --> 01:20:35,711 Disculpe. 970 01:20:36,420 --> 01:20:38,130 Lo siento. Perdone. 971 01:20:38,213 --> 01:20:41,800 Un conductor me trajo aquí. No recuerdo su nombre. 972 01:20:41,884 --> 01:20:43,051 Lo siento. 973 01:20:43,135 --> 01:20:45,387 No, debo volver. 974 01:20:45,804 --> 01:20:49,808 ¿Quizá alguien podría contactar al hombre que me dejó esta tarde? 975 01:20:49,892 --> 01:20:51,602 Un minuto, por favor. 976 01:20:53,020 --> 01:20:54,855 ¡Quítame tus garras, Harry! 977 01:20:56,940 --> 01:20:59,443 No como dos hermanos, sino como dos adultos. 978 01:21:05,157 --> 01:21:08,327 Sr. Tóth, lamento haberlo hecho esperar. 979 01:21:08,660 --> 01:21:11,788 Harrison ya se fue a dormir. Le desea una buena noche. 980 01:21:12,164 --> 01:21:13,999 ¿Me ayudaría a encontrar al conductor? 981 01:21:14,082 --> 01:21:15,417 Escuche... 982 01:21:15,751 --> 01:21:19,421 ...lamento mucho la teatralidad de mi padre. 983 01:21:20,047 --> 01:21:22,049 Debió haberlo tomado desprevenido. 984 01:21:22,549 --> 01:21:24,134 Está bien. 985 01:21:24,218 --> 01:21:28,055 Suele tomar estas decisiones sin consultarlo con el resto de nostros. 986 01:21:29,181 --> 01:21:31,058 No me tomé nada a pecho. 987 01:21:31,141 --> 01:21:32,809 Ah, debería. 988 01:21:33,769 --> 01:21:35,687 Debería, verá. 989 01:21:38,148 --> 01:21:40,734 A mi padre le gustaría que lo contratemos. 990 01:21:42,486 --> 01:21:43,695 Pero... 991 01:21:55,916 --> 01:21:59,002 No tengom nada de infraestructura aquí. 992 01:21:59,086 --> 01:22:02,548 Es por ello que me pidió supervisarlo y ayudarlo en esta tarea. 993 01:22:02,631 --> 01:22:05,759 No tengo idea de los parámetros. 994 01:22:05,843 --> 01:22:08,929 Una vez que haya destilado la esencia del... 995 01:22:09,930 --> 01:22:11,139 arrebato... 996 01:22:11,598 --> 01:22:14,268 de mi padre, intentaré darle sentido económico. 997 01:22:15,143 --> 01:22:17,604 Hoy la casa está llena, así que me permití... 998 01:22:17,688 --> 01:22:20,065 acomodarlo en la casa de huéspedes. 999 01:22:20,148 --> 01:22:22,442 Podemos enviarle sus cosas por la mañana. 1000 01:22:39,126 --> 01:22:40,460 ¿Sr. Tóth? 1001 01:22:42,212 --> 01:22:43,589 ¿Sr. Tóth? 1002 01:23:03,358 --> 01:23:04,776 Un minuto. 1003 01:23:08,113 --> 01:23:09,114 ¿Señor? 1004 01:23:13,076 --> 01:23:16,246 - ¿Me llamó, señor? - Ah, sí. László, pasa. 1005 01:23:16,330 --> 01:23:17,915 Tuve una visión. 1006 01:23:22,920 --> 01:23:25,214 Tengo algunos bosquejos. 1007 01:23:25,839 --> 01:23:28,550 Además algo en lo que he estado trabajando que... 1008 01:23:28,634 --> 01:23:31,345 ...podría emplearse aquí, si le interesa verlo. 1009 01:23:31,470 --> 01:23:34,139 Más tarde. Tengo los ojos cansados. Siéntese. 1010 01:23:38,310 --> 01:23:40,812 Disculpe mi apariencia, tengo... 1011 01:23:40,896 --> 01:23:44,316 una resaca que hace que me zumben los oídos terriblemente... 1012 01:23:44,399 --> 01:23:46,068 ...así es que téngame paciencia. 1013 01:23:46,652 --> 01:23:48,362 Puedo volver. 1014 01:23:48,445 --> 01:23:51,365 Antes de que lo pierda. Los sueños se desvanecen. 1015 01:23:52,741 --> 01:23:54,409 Sí, lo sé. 1016 01:23:57,621 --> 01:24:02,125 Doylestown es hermoso, pero no es un lugar cultural, sabe. 1017 01:24:03,752 --> 01:24:04,753 Claro. 1018 01:24:05,170 --> 01:24:06,463 Pero podría serlo. 1019 01:24:08,257 --> 01:24:10,217 Si hubiera un auditorio... 1020 01:24:10,300 --> 01:24:13,345 ...podría ser la sede de un festival de teatro. 1021 01:24:14,555 --> 01:24:15,556 Claro. 1022 01:24:15,639 --> 01:24:19,810 Y en temporada baja los estudiantes locales podrían entrar. 1023 01:24:20,519 --> 01:24:21,520 Sí. 1024 01:24:22,229 --> 01:24:24,606 ¿Y qué piensa de un gimnasio? 1025 01:24:24,690 --> 01:24:27,609 Solía practicar lucha cuando era adolescente y... 1026 01:24:28,569 --> 01:24:30,612 recuerdo con ternura a mi madre... 1027 01:24:30,696 --> 01:24:33,740 acompañándome a encuentros en las ciudades vecinas. 1028 01:24:34,950 --> 01:24:36,702 ¿Quizá una piscina? 1029 01:24:37,578 --> 01:24:39,162 No sé nadar. 1030 01:24:43,667 --> 01:24:46,461 ¿Y quizá es demasiado costoso? 1031 01:24:47,004 --> 01:24:48,922 No me hable de dinero. 1032 01:24:49,006 --> 01:24:53,468 Pensilvania tiene más casas ocupadas por sus dueños que cualquier otro estado. 1033 01:24:54,553 --> 01:24:57,264 Más pueblos y ciudades pequeñas. 1034 01:24:57,681 --> 01:25:01,727 Más personas viviendo en pueblos que cualquier otro estado. 1035 01:25:02,019 --> 01:25:04,938 Y algunas de las ciudades más grandes del mundo. 1036 01:25:07,900 --> 01:25:12,196 Por todo esto, Pensilvania es la tierra de las decisiones... 1037 01:25:12,279 --> 01:25:15,741 ...para familias que desean vivir y trabajar en un lugar sublime. 1038 01:25:15,824 --> 01:25:20,621 Y disfutar de la riqueza del ocio con un empleo cercano y seguro. 1039 01:25:40,974 --> 01:25:43,018 No le hable de dinero. 1040 01:25:43,727 --> 01:25:46,980 Hablé con amigos en la oficina del alcalde de Bucks... 1041 01:25:47,064 --> 01:25:50,776 dispuestos a acceder a financiamiento local y estatal... 1042 01:25:50,859 --> 01:25:53,111 en nombre de nuestro proyecto... 1043 01:25:53,195 --> 01:25:57,866 si estamos dispuestos a designar un específico... 1044 01:25:59,451 --> 01:26:02,120 y significativo componente del centro... 1045 01:26:02,746 --> 01:26:04,998 para la congregación cristiana. 1046 01:26:07,000 --> 01:26:10,587 Pero es un centro comunitario para todas las personas. 1047 01:26:12,339 --> 01:26:14,466 ¿Qué quieren? ¿Una sala de oración? 1048 01:26:14,550 --> 01:26:19,012 Tengo la impresión de que están esperando algo más específico... 1049 01:26:19,137 --> 01:26:22,850 y significativo que eso por su asignación de recursos. 1050 01:26:23,725 --> 01:26:27,312 Esto, y esperando que aprueben la propuesta general, desde luego. 1051 01:26:27,396 --> 01:26:29,648 Discúlpeme. Un auditorio... 1052 01:26:30,148 --> 01:26:33,151 un gimnasio, una biblioteca... 1053 01:26:33,235 --> 01:26:35,696 Mi padre lo describió más... 1054 01:26:37,155 --> 01:26:40,117 ...como una sala de lectura para el público. 1055 01:26:45,414 --> 01:26:46,915 ...una biblioteca... 1056 01:26:47,207 --> 01:26:48,917 ¿y una capilla? 1057 01:26:50,836 --> 01:26:53,005 Son cuatro edificios, Harry. 1058 01:26:53,797 --> 01:26:55,340 Cuatro, no uno. 1059 01:26:56,967 --> 01:26:58,552 Es ambicioso. 1060 01:27:01,180 --> 01:27:02,931 Y pensé que eso le gustaría. 1061 01:27:07,019 --> 01:27:10,856 Hice una llamada a nuestro contratista frecuente, Leslie Woodrow. 1062 01:27:11,648 --> 01:27:16,069 Leslie comenzó siendo uno de nuestros oficiales de ingeniería naval... 1063 01:27:16,153 --> 01:27:18,113 ...pero desde entonces ha supervisado 1064 01:27:18,238 --> 01:27:21,408 varios de nuestros proyectos de construcción importantes. 1065 01:27:21,992 --> 01:27:23,619 Incluyendo estas oficinas. 1066 01:27:23,994 --> 01:27:27,998 Mi padre está asignando la suma de $850,000 al proyecto... 1067 01:27:28,081 --> 01:27:30,459 la cual me parece... 1068 01:27:30,542 --> 01:27:34,087 ...bastante razonable, si no es que exorbitante. 1069 01:27:35,339 --> 01:27:36,882 Si Leslie acepta sumarse... 1070 01:27:36,965 --> 01:27:40,010 ...le pediré que nos haga un presupuesto de inmediato. 1071 01:27:40,802 --> 01:27:44,515 Ahora bien, esta asignación de $850,000... 1072 01:27:44,973 --> 01:27:48,936 ...incluye los honorarios de Leslie y los suyos. 1073 01:27:50,062 --> 01:27:54,942 Además, nos anticipamos e hicimos arreglos para comenzar a asegurarle una licencia... 1074 01:27:55,317 --> 01:27:57,194 ...aquí, en Pensilvania. 1075 01:27:57,903 --> 01:27:59,530 Bien, Harry... 1076 01:27:59,613 --> 01:28:01,365 ...comencemos a cavar. 1077 01:28:14,920 --> 01:28:19,174 Erzsébet, tuve el placer de conocer a un influyente abogado estadounidense, 1078 01:28:19,258 --> 01:28:22,386 dice que puede ayudarte a ti y a Zsófia con su situación. 1079 01:28:24,263 --> 01:28:26,682 ¿Hay algún lugar donde haya una fotografía de ti 1080 01:28:26,807 --> 01:28:28,725 y de Zsófia juntas? 1081 01:28:36,441 --> 01:28:38,986 ¿Algo que la conecte contigo? 1082 01:28:40,487 --> 01:28:41,780 Ya he hablado con colegas 1083 01:28:41,947 --> 01:28:44,116 que acostumbraban a ir a fiestas a la casa. 1084 01:28:44,199 --> 01:28:45,826 Espero su respuesta. 1085 01:28:50,247 --> 01:28:55,502 Si recuerdas a alguien, escríbele y explícale lo urgente que es esto. 1086 01:28:56,795 --> 01:28:59,756 Algo que la conecte contigo y conmigo 1087 01:28:59,882 --> 01:29:02,676 sería de gran ayuda para el señor Hoffman. 1088 01:29:02,968 --> 01:29:07,639 504, 505, 506... 1089 01:29:08,056 --> 01:29:11,393 ...507, 508... 1090 01:29:11,768 --> 01:29:16,523 Tengo escrita una lista de los documentos e información que requiere su oficina. 1091 01:29:18,692 --> 01:29:21,904 Por favor, llena lo que puedas de estos documentos 1092 01:29:21,987 --> 01:29:24,781 y devuélveme los originales de inmediato. 1093 01:29:28,952 --> 01:29:31,955 Aquí: creo que la fortuna me ha favorecido. 1094 01:29:32,789 --> 01:29:35,292 En un inesperado giro en la historia, 1095 01:29:35,417 --> 01:29:39,505 me han ofrecido una buena oportunidad, una segunda oportunidad. 1096 01:29:48,096 --> 01:29:50,807 Te siento más cerca que nunca de mí. 1097 01:29:53,477 --> 01:29:55,145 Tu amor, László. 1098 01:30:37,855 --> 01:30:41,024 Nivélalo. Más arriba. Un poco más. Bien. 1099 01:30:41,358 --> 01:30:42,943 Bien. 1100 01:30:46,738 --> 01:30:51,743 La superficie total es de 2,684 metros cuadrados. 1101 01:30:51,827 --> 01:30:54,246 Incluyendo un voluminoso sistema de condensado 1102 01:30:54,329 --> 01:30:56,790 para captar lluvia bajo el nivel del suelo. 1103 01:30:57,082 --> 01:31:01,545 Aberturas angostas, como pueden observar aquí y aquí, hay tragaluces... 1104 01:31:01,628 --> 01:31:05,257 que también pueden verse como límites de unidades de espacio... 1105 01:31:05,340 --> 01:31:08,260 ...desde cualquier lado de la entrada del vestíbulo. 1106 01:31:08,343 --> 01:31:11,305 Estas unidades son convertibles, multifuncionales. 1107 01:31:11,805 --> 01:31:16,685 Ofrecen una capacidad total de 500 personas de cada lado. 1108 01:31:16,768 --> 01:31:20,480 Sistemas para asientos y almacenamiento a la medida... 1109 01:31:21,023 --> 01:31:22,691 permiten su uso para... 1110 01:31:24,026 --> 01:31:27,279 conferencias, gimnasio, auditorio. 1111 01:31:27,696 --> 01:31:32,159 Estas salas de tamaño más estándar son de concreto prefabricado. 1112 01:31:32,242 --> 01:31:35,287 La capilla en el centro del edificio... 1113 01:31:35,370 --> 01:31:39,291 contrastada por un altar de mármol de las montañas de Carrara... 1114 01:31:39,374 --> 01:31:42,044 - ¡No veo! - ...será la pieza central del instituto. 1115 01:31:42,127 --> 01:31:45,047 Harry, ¿qué opinas del gimnasio así de apartado? 1116 01:31:45,130 --> 01:31:46,548 No estoy seguro. 1117 01:31:47,299 --> 01:31:49,092 Creo que parece un cuartel. 1118 01:31:49,176 --> 01:31:51,803 Quizá porque nunca te alistaste, Harry. 1119 01:31:53,388 --> 01:31:55,849 Creo que es una gran sorpresa. Continúe. 1120 01:31:55,933 --> 01:31:57,809 Permítame mostrarlo. 1121 01:32:00,395 --> 01:32:01,855 Cuando... 1122 01:32:01,939 --> 01:32:05,275 el sol se mueve de oriente a poniente... 1123 01:32:07,027 --> 01:32:10,697 habrá vigas de madera ubicadas en la base de las torres... 1124 01:32:11,740 --> 01:32:16,245 que se unirán para formar el símbolo de una cruz sobre el altar. 1125 01:32:17,204 --> 01:32:19,289 Cuando estén iluminadas. 1126 01:32:19,665 --> 01:32:20,958 Extraordinario. 1127 01:32:21,625 --> 01:32:22,793 Qué maravilloso. 1128 01:32:23,085 --> 01:32:25,254 Maggie, ¿podrías pedir café? 1129 01:32:26,255 --> 01:32:28,382 Creo que es hermoso, Sr. Tóth. 1130 01:32:28,757 --> 01:32:30,092 Gracias. 1131 01:32:30,467 --> 01:32:31,969 ¿Qué altura tienen esas cosas? 1132 01:32:32,344 --> 01:32:34,555 Seis o siete metros, ¿algo así? 1133 01:32:35,264 --> 01:32:37,432 ¿Y le entendí bien? 1134 01:32:37,808 --> 01:32:42,187 ¿Una superficie de más de 800,000 pies cuadrados? 1135 01:32:42,855 --> 01:32:47,150 Bueno, si es que podemos costear estos materiales, Sr. Van Buren... 1136 01:32:47,234 --> 01:32:50,153 Sylacauga Mármol envía desde el condado de Talladega... 1137 01:32:50,237 --> 01:32:54,408 y eso quizá sea posible si consigo algunos favores. 1138 01:32:54,491 --> 01:32:57,160 Con todo respeto, ¿costear los materiales? 1139 01:32:57,786 --> 01:33:01,456 Señor, el concreto es resistente y barato. 1140 01:33:01,832 --> 01:33:02,916 Concreto. 1141 01:33:03,750 --> 01:33:05,794 No es muy atractivo. 1142 01:33:06,378 --> 01:33:09,214 ¿Quizá podríamos dividir la diferencia en material? 1143 01:33:13,552 --> 01:33:15,846 Bueno, afortunadamente, la estética del edificio 1144 01:33:15,929 --> 01:33:18,223 no es su problema, Sr. Woodrow. 1145 01:33:19,558 --> 01:33:22,811 Y el mármol de Sylacauga es blanco... 1146 01:33:23,353 --> 01:33:24,771 ...como una hoja de papel. 1147 01:33:25,147 --> 01:33:29,109 Lo que tengo aquí es azul y gris con un ligero veteado. 1148 01:33:29,193 --> 01:33:31,653 Prefiero el italiano. Es más adecuado. 1149 01:33:31,737 --> 01:33:34,781 Bueno, tendría que investigarlo, pero... 1150 01:33:34,865 --> 01:33:37,159 Conozco a alguien talentoso... 1151 01:33:37,242 --> 01:33:40,495 ...un albañil italiano con quien ya he trabajado. 1152 01:33:40,579 --> 01:33:42,831 Otro detalle antes de olvidarlo, el nombre. 1153 01:33:43,916 --> 01:33:45,542 Debe ser visible. 1154 01:33:45,626 --> 01:33:47,461 - ¿Sí? - Señor... 1155 01:33:47,878 --> 01:33:50,172 ¿esto es lo que imaginó? 1156 01:33:50,672 --> 01:33:52,299 ¿Me perdí de algo? 1157 01:33:52,591 --> 01:33:56,261 Cuando Harry llamó, me describió esto como un proyecto personal. 1158 01:33:56,345 --> 01:33:59,598 Si finalmente nos decidimos por esto, algo de esta escala... 1159 01:33:59,723 --> 01:34:02,309 ...el calendario deberá ser sumamente ajustado. 1160 01:34:02,392 --> 01:34:06,104 Prefiero estar vivo al 18% que muerto a la tasa preferente, Leslie. 1161 01:34:06,188 --> 01:34:08,649 No excederemos nuestro presupuesto. 1162 01:34:08,732 --> 01:34:10,943 - Su abuela amaba el mármol. - Se lo aseguro. 1163 01:34:11,026 --> 01:34:13,737 Harry, ¿cómo vamos con la oficina del alcalde? 1164 01:34:13,820 --> 01:34:16,114 - Están esperándonos. - Bien. 1165 01:34:16,990 --> 01:34:18,367 Haz que avancen. 1166 01:34:18,450 --> 01:34:19,743 - Se ve bien. - Gracias. 1167 01:34:49,523 --> 01:34:50,732 Maldita sea. 1168 01:34:58,031 --> 01:34:59,992 Buenos días, Leslie. 1169 01:35:00,617 --> 01:35:03,203 ¿No me digas que apenas estás levantándote? 1170 01:35:04,413 --> 01:35:06,290 Dos minutos y estoy listo. 1171 01:35:06,373 --> 01:35:09,626 Te doy tres si los usas para darte una ducha. 1172 01:35:10,794 --> 01:35:11,879 Tres. 1173 01:35:12,754 --> 01:35:14,506 Esperaré afuera. 1174 01:35:19,553 --> 01:35:20,971 Un gran día. 1175 01:35:21,555 --> 01:35:23,432 Un gran día, despierta. 1176 01:35:28,437 --> 01:35:30,355 El alcalde está esperando, Leslie. 1177 01:35:30,439 --> 01:35:31,940 Vamos bien, Harry. 1178 01:35:32,524 --> 01:35:34,693 ¿Su padre nos acompañará? 1179 01:35:34,776 --> 01:35:39,114 No, me temo que está atendiendo negocios en el extranjero. Les manda saludos. 1180 01:35:39,198 --> 01:35:43,285 Este es un proyecto que le importa mucho. Para nosotros es una prioridad. 1181 01:35:43,368 --> 01:35:46,246 Preguntó si podría llamarle mañana y hablar de ello... 1182 01:35:46,330 --> 01:35:48,332 cuando le sea convieniente, claro. 1183 01:35:48,415 --> 01:35:50,042 Seguro. Sylvia, en mi oficina, 1184 01:35:50,167 --> 01:35:53,045 lo puede agendar mañana por la tarde a cualquier hora. 1185 01:35:56,590 --> 01:35:57,966 Lo siento. 1186 01:36:00,761 --> 01:36:02,346 Bueno, esto es... 1187 01:36:02,846 --> 01:36:04,056 ...diferente. 1188 01:36:04,681 --> 01:36:06,934 Muy moderno, sí. 1189 01:36:07,017 --> 01:36:10,062 Muy bien, explíquenos qué es lo que tiene en mente. 1190 01:36:10,479 --> 01:36:15,817 Tan sólo la fase de construcción creará más de 80 empleos locales. 1191 01:36:16,443 --> 01:36:18,403 Carpinteros, pintores... 1192 01:36:18,487 --> 01:36:21,782 ...más de 150 hasta que quede completada. 1193 01:36:22,199 --> 01:36:26,328 En ese punto, las instalaciones requerirán de personal permanentemente. 1194 01:36:26,662 --> 01:36:29,206 ¿Cuándo responderá las preguntas en la caja? 1195 01:36:36,755 --> 01:36:37,756 Cierto. 1196 01:36:39,842 --> 01:36:40,926 Cierto. 1197 01:36:43,136 --> 01:36:47,349 También quisiera atender algunos de los comentarios... 1198 01:36:48,350 --> 01:36:51,895 e inquietudes que nos presentaron por escrito... 1199 01:36:51,979 --> 01:36:55,274 ...de forma anónima, previo a la discusión de esta noche. 1200 01:36:56,859 --> 01:37:00,571 Preguntas sobre mis antecedentes personales... 1201 01:37:01,154 --> 01:37:02,239 ascendencia... 1202 01:37:02,614 --> 01:37:06,368 ...y convicciones ideológicas, por así decirlo. 1203 01:37:09,538 --> 01:37:11,456 Como persona extranjera... 1204 01:37:12,875 --> 01:37:15,961 y recién llegada a Doylestown... 1205 01:37:16,378 --> 01:37:19,047 ...veo a una comunidad necesitada. 1206 01:37:20,465 --> 01:37:23,218 Y esta es mi única... 1207 01:37:23,844 --> 01:37:26,096 ...convicción relevante. 1208 01:37:27,556 --> 01:37:31,476 El Sr. Van Buren, un generoso mecenas... 1209 01:37:31,560 --> 01:37:34,771 y protestante practicante, y yo... 1210 01:37:35,022 --> 01:37:38,817 construiremos un sitio que les será atractivo para congregarse... 1211 01:37:38,901 --> 01:37:41,153 ...e inspirador para orar. 1212 01:37:42,905 --> 01:37:47,492 Pueden estar tranquilos de que honraremos las tradiciones de Doylestown. 1213 01:37:48,452 --> 01:37:53,790 El Centro Margaret Lee Van Buren para la Creación y la Actividad... 1214 01:37:54,333 --> 01:37:56,418 ...será su manifestación. 1215 01:37:57,252 --> 01:38:01,965 Un referente que no sólo proclama "soy nuevo"... 1216 01:38:02,424 --> 01:38:05,219 ...sino también "soy parte de un nuevo todo". 1217 01:38:05,969 --> 01:38:09,181 Por favor, pásame la... ¿cómo la llaman? 1218 01:38:09,306 --> 01:38:11,058 No, la linterna. 1219 01:38:12,935 --> 01:38:13,936 Gracias. 1220 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 Ahí. 1221 01:38:26,448 --> 01:38:29,076 Aquí tenemos el interior de la capilla. 1222 01:38:30,410 --> 01:38:33,664 Adecuada para 119 personas. 1223 01:38:36,333 --> 01:38:37,709 Al amanecer. 1224 01:38:39,294 --> 01:38:40,838 Al atardecer. 1225 01:38:45,175 --> 01:38:46,718 Al mediodía. 1226 01:39:08,156 --> 01:39:11,118 Uno de los productos más básicos del mundo actual. 1227 01:39:11,201 --> 01:39:14,037 Y tuvo sus inicios humildes en un pueblo... 1228 01:39:14,121 --> 01:39:17,165 ...enclavado entre las verdes colinas de Pensilvania. 1229 01:39:17,708 --> 01:39:18,876 ¡László! 1230 01:39:19,001 --> 01:39:22,963 Tardé varios meses en obtener las cosas que solicitó el señor Hoffman 1231 01:39:23,088 --> 01:39:24,756 desde que recibí tu carta. 1232 01:39:24,965 --> 01:39:26,049 Acero. 1233 01:39:26,633 --> 01:39:28,051 Al principio no estaba segura, 1234 01:39:28,177 --> 01:39:34,224 pero pensé en contactar a nuestra vecina de arriba en Buda, la señora Horváth. 1235 01:39:34,349 --> 01:39:37,436 Quizá ningún otro factor ha tenido mayor importancia... 1236 01:39:37,519 --> 01:39:41,148 ...en el progreso estadounidense que el acero de Pensilvania. 1237 01:39:41,231 --> 01:39:45,068 Ella pudo darme varias fotografías familiares 1238 01:39:45,194 --> 01:39:48,113 que te muestran a ti, a mí, y a Zsófia 1239 01:39:48,238 --> 01:39:50,157 con su madre en el día de nuestra boda. 1240 01:39:50,240 --> 01:39:51,283 Acero. 1241 01:39:51,366 --> 01:39:54,244 La pobrecilla nos creyó muertos todos estos años, 1242 01:39:54,369 --> 01:39:56,705 así que las tenía puestas en su altar. 1243 01:39:56,788 --> 01:39:59,041 Acero para grandes edificios. 1244 01:39:59,124 --> 01:40:02,127 Acero para puentes. Acero para automóviles. 1245 01:40:02,252 --> 01:40:05,172 Zsófia debe tener nueve años de edad ahí, 1246 01:40:05,297 --> 01:40:09,426 pero su cara y expresión son inconfundibles. 1247 01:40:09,510 --> 01:40:11,428 Acero para trenes y vías. 1248 01:40:11,553 --> 01:40:13,680 Incluí todas menos una. 1249 01:40:13,764 --> 01:40:15,265 Acero para aviones. 1250 01:40:15,390 --> 01:40:17,518 En caso de que esta carta no llegue a ti. 1251 01:40:18,685 --> 01:40:20,646 La guardaré cerca de mi pecho, 1252 01:40:20,729 --> 01:40:22,940 nuestro árbol genealógico en mi corazón. 1253 01:40:23,398 --> 01:40:26,568 Acero para las armas de guerra y la maquinaria de paz. 1254 01:40:26,652 --> 01:40:28,028 László, 1255 01:40:28,153 --> 01:40:30,864 ¿esto significa que nos reuniremos pronto? 1256 01:40:31,365 --> 01:40:32,491 Acero. 1257 01:40:32,574 --> 01:40:34,910 Siempre tuya, Erzsébet. 1258 01:40:35,035 --> 01:40:37,663 INTERMEDIO 1259 01:41:35,762 --> 01:41:42,728 INTERMEDIO 1260 01:41:46,023 --> 01:41:49,610 PARTE 2. EL INTENSO NÚCLEO DE LA BELLEZA 1261 01:42:09,421 --> 01:42:11,673 - ¿Derecha o izquierda? - A la izquierda. 1262 01:42:33,862 --> 01:42:35,364 ¿Pudieron habernos pasado? 1263 01:42:35,489 --> 01:42:38,408 Mi socio en Nueva York confirmó que llegaron. 1264 01:42:44,122 --> 01:42:46,041 ¿Son esas de ahí? 1265 01:42:47,876 --> 01:42:49,753 No, no son ellas. 1266 01:42:51,755 --> 01:42:52,840 Zsófia. 1267 01:42:54,550 --> 01:42:56,343 Sí, es ella. 1268 01:42:56,844 --> 01:42:57,928 Zsófia. 1269 01:43:00,556 --> 01:43:01,640 Zsófia. 1270 01:43:10,691 --> 01:43:13,694 ¿Qué pasó? 1271 01:43:14,945 --> 01:43:20,284 Lamento no habértelo dicho. 1272 01:43:20,409 --> 01:43:21,577 ¿Qué pasó? 1273 01:43:22,286 --> 01:43:23,954 Tal vez no es permanente. 1274 01:43:24,037 --> 01:43:25,789 ¿Qué pasó? ¿Alguien te hizo daño? 1275 01:43:28,125 --> 01:43:30,627 Es osteoporosis por la hambruna. 1276 01:43:33,380 --> 01:43:36,842 Pintaré mi cabello. Sé que es feo. 1277 01:43:42,598 --> 01:43:44,766 ¿Dónde está Attila? 1278 01:43:47,686 --> 01:43:53,317 No quise que se decepcionara si te retrasabas por alguna razón. 1279 01:43:57,988 --> 01:43:59,406 Zsófia, querida. 1280 01:44:01,575 --> 01:44:02,576 Zsófia. 1281 01:44:08,165 --> 01:44:10,083 Bienvenida a Estados Unidos. 1282 01:44:15,130 --> 01:44:18,050 Qué maravilla conocerlas por fin. 1283 01:44:18,133 --> 01:44:21,970 Hubo un momento en el que creímos que las había inventado. 1284 01:44:22,054 --> 01:44:25,224 ¿No es fascinante conocer a los seres queridos 1285 01:44:25,307 --> 01:44:27,601 de grandes artistas y pensadores? 1286 01:44:27,726 --> 01:44:29,853 Gracias por cuidar de mi László. 1287 01:44:29,937 --> 01:44:32,022 Como personas privilegiadas... 1288 01:44:32,105 --> 01:44:34,733 siempre he creído que debemos nutrir los... 1289 01:44:34,816 --> 01:44:37,444 talentos que definen nuestra época. 1290 01:44:37,528 --> 01:44:41,198 Por supuesto, yo carezco de tales talentos. 1291 01:44:41,573 --> 01:44:43,325 La verdad sea dicha, yo... 1292 01:44:45,160 --> 01:44:48,288 ...intento emular al máximo a individuos como él. 1293 01:44:48,372 --> 01:44:50,165 No debe ser verdad, Sr. Van Buren. 1294 01:44:50,249 --> 01:44:51,792 Parece irle muy bien. 1295 01:44:51,875 --> 01:44:55,712 Mi padre está buscando cumplidos. No lo complazca. 1296 01:44:55,796 --> 01:44:57,548 La propiedad es hermosa. 1297 01:44:57,631 --> 01:44:58,841 ¿Verdad que sí? 1298 01:44:59,341 --> 01:45:03,554 Ezsrébet, perdóneme, ¿lo estoy pronunciando correctamente? 1299 01:45:03,637 --> 01:45:05,222 Está bien. 1300 01:45:05,597 --> 01:45:10,310 Está bien. Siéntase libre de llamarme Elizabeth si lo prefiere. 1301 01:45:10,394 --> 01:45:13,272 - Y su inglés es impresionante. - Gracias. 1302 01:45:13,355 --> 01:45:15,941 Asistí a la universidad en Inglaterra. 1303 01:45:16,024 --> 01:45:17,651 ¿Dónde? 1304 01:45:18,026 --> 01:45:21,321 Oxford, para estudiar inglés. 1305 01:45:21,613 --> 01:45:24,449 Y volví a casa para estudiar Comunicación. 1306 01:45:24,533 --> 01:45:27,077 - ¿Hizo algo con ello? - Sí. 1307 01:45:27,160 --> 01:45:30,205 Escribí para un periódico nacional popular en mi país. 1308 01:45:30,289 --> 01:45:31,665 Magyar Nemzet. 1309 01:45:31,748 --> 01:45:33,625 ¿Una periodista? 1310 01:45:34,126 --> 01:45:36,587 - ¿Cultural? - Asuntos exteriores. 1311 01:45:36,670 --> 01:45:39,506 Bueno, quizá pueda ayudar a su esposo a sonar menos... 1312 01:45:39,590 --> 01:45:41,466 ...como si fuera limpiabotas. 1313 01:45:41,550 --> 01:45:44,887 - ¿No les has dicho nada de mí? - László, ¿cuánto llevas aquí? 1314 01:45:44,970 --> 01:45:48,807 ¿Cuatro, cinco años? Ya no tienes ninguna excusa. 1315 01:45:51,810 --> 01:45:55,647 Lo siento. Me dejé llevar un poco. ¿Podría devolverme eso, por favor? 1316 01:46:10,454 --> 01:46:12,206 Un centavo ahorrado. 1317 01:46:16,293 --> 01:46:18,420 Sofia, ¿correcto? 1318 01:46:19,171 --> 01:46:20,339 Zsófia. 1319 01:46:21,131 --> 01:46:22,341 Zsófia. 1320 01:46:22,925 --> 01:46:24,092 Zsófia. 1321 01:46:26,136 --> 01:46:28,013 ¿Entiende inglés? 1322 01:46:28,138 --> 01:46:29,389 - Sí. - Sí. 1323 01:46:31,683 --> 01:46:32,726 Sí... 1324 01:46:32,809 --> 01:46:34,811 ...entiende muy bien. 1325 01:46:36,355 --> 01:46:38,357 "La mujer detrás del hombre". 1326 01:46:46,823 --> 01:46:49,076 László, ¿podemos hablar? 1327 01:46:50,619 --> 01:46:52,287 Ahora las alcanzo. 1328 01:46:53,872 --> 01:46:55,165 Sí, señor. 1329 01:46:55,249 --> 01:46:57,084 Leslie sugirió que mostremos sus... 1330 01:46:57,167 --> 01:46:59,002 - ideas a otro arquitecto. - ¿Cómo? 1331 01:46:59,753 --> 01:47:00,838 ¿Quién? 1332 01:47:00,921 --> 01:47:03,507 Trabajamos con él en la tienda del centro. 1333 01:47:03,590 --> 01:47:05,384 Son ligeras modificaciones. 1334 01:47:05,467 --> 01:47:07,803 Áreas en que algo puede ahorrarse, creen. 1335 01:47:08,136 --> 01:47:09,263 László. 1336 01:47:09,388 --> 01:47:13,684 - Leslie es un bastardo. - Sí, lo es. Para eso le pagamos. 1337 01:47:15,310 --> 01:47:18,146 Damas, encantado de tenerlas con nosotros. 1338 01:47:30,367 --> 01:47:31,785 Lamento los juguetes. 1339 01:47:34,079 --> 01:47:36,623 Te recordaba como una niña pequeña. 1340 01:47:42,212 --> 01:47:43,881 Mira a tu madre. 1341 01:47:47,885 --> 01:47:50,846 Mi hermana era hermosa, ¿no crees? 1342 01:47:52,723 --> 01:47:54,808 Incluso cuando estaba enferma... 1343 01:47:55,392 --> 01:47:57,311 ...era tan hermosa. 1344 01:48:24,505 --> 01:48:25,964 ¿Estás molesto? 1345 01:48:30,344 --> 01:48:32,262 ¿Te molestaste conmigo porque no te dije sobre mi enfermedad? 1346 01:48:34,306 --> 01:48:38,852 Si quieres empezar una pelea conmigo, bien podría practicar mi inglés. 1347 01:48:38,936 --> 01:48:41,021 Basta. Tu inglés está muy bien. 1348 01:48:41,104 --> 01:48:45,943 Fue un mal chiste que dijo sobre ti lustrando zapatos. 1349 01:48:51,365 --> 01:48:52,616 Mañana... 1350 01:48:53,283 --> 01:48:55,619 ...te llevaré a ver a alguien. 1351 01:48:56,620 --> 01:48:58,205 Un especialista. 1352 01:49:00,207 --> 01:49:02,376 No estés enojado conmigo. 1353 01:49:08,215 --> 01:49:10,509 ¿Ya no quieres estar conmigo? 1354 01:49:10,592 --> 01:49:12,344 No digas tonterías. 1355 01:49:13,637 --> 01:49:15,597 ¿Crees que me veo mayor? 1356 01:49:19,393 --> 01:49:23,856 - Somos mayores. - ¿No puedes decirme algo amable? 1357 01:49:24,231 --> 01:49:26,233 Te amo, vaca. 1358 01:49:36,702 --> 01:49:38,328 Puedes tocarme. 1359 01:49:42,124 --> 01:49:43,792 No quiero... 1360 01:49:44,793 --> 01:49:47,462 ...no quiero lastimarte, físicamente. 1361 01:49:50,382 --> 01:49:51,967 No lo harás. 1362 01:49:55,179 --> 01:49:56,889 Tenía sueños. 1363 01:49:59,641 --> 01:50:02,644 Todas las noches soñaba que estaba contigo. 1364 01:50:05,272 --> 01:50:07,816 Sé lo que has hecho, László... 1365 01:50:09,276 --> 01:50:11,111 ...y está bien. 1366 01:50:11,737 --> 01:50:13,989 ¿De qué estás hablando? 1367 01:50:17,534 --> 01:50:18,952 Lo sé. 1368 01:50:19,745 --> 01:50:21,163 Lo sé. 1369 01:50:21,997 --> 01:50:25,250 - No puedo hacerlo... - Lo sé todo. 1370 01:50:25,334 --> 01:50:27,628 No quiero hacerlo, lo sé. 1371 01:50:27,753 --> 01:50:29,129 Verás... 1372 01:50:31,006 --> 01:50:32,841 ...me enfermé. 1373 01:50:34,092 --> 01:50:35,844 Mucho. 1374 01:50:37,095 --> 01:50:39,181 Apenas podía respirar. 1375 01:50:40,349 --> 01:50:44,895 Añoraba estar contigo y eso hizo que me enfermara. 1376 01:50:46,980 --> 01:50:48,899 Casi muero. 1377 01:50:50,317 --> 01:50:53,570 Entre la vida y la muerte... 1378 01:50:55,197 --> 01:50:58,534 ...comencé a tener fantasías acerca de ti... 1379 01:50:59,743 --> 01:51:01,537 ...pero me di cuenta... 1380 01:51:02,704 --> 01:51:05,332 ...de que no eran fantasías en absoluto... 1381 01:51:07,000 --> 01:51:08,752 ...sino visiones. 1382 01:51:12,548 --> 01:51:14,383 Estaba contigo. 1383 01:51:19,221 --> 01:51:20,889 Todo el tiempo... 1384 01:51:21,557 --> 01:51:23,308 ...estaba contigo. 1385 01:51:25,352 --> 01:51:26,770 László... 1386 01:51:28,230 --> 01:51:32,276 ...sé lo que hiciste. No estoy celosa... 1387 01:51:33,610 --> 01:51:37,614 ...porque todo el tiempo estaba contigo. 1388 01:51:41,702 --> 01:51:43,579 Sé todo... 1389 01:51:44,454 --> 01:51:46,540 ...lo que te ha pasado... 1390 01:51:48,000 --> 01:51:49,960 ...y ahora estoy aquí... 1391 01:51:51,211 --> 01:51:52,754 ...y nunca... 1392 01:51:53,255 --> 01:51:55,215 ...te dejaré. 1393 01:51:56,717 --> 01:51:58,302 Ah, Dios mío. 1394 01:51:59,094 --> 01:52:01,221 Oh, por Dios. 1395 01:52:02,431 --> 01:52:04,016 Mi amor. 1396 01:52:04,474 --> 01:52:07,477 Mi amor, ¡ya no lo soporto más! 1397 01:52:07,561 --> 01:52:09,396 ¡Ya no lo soporto! 1398 01:52:09,813 --> 01:52:11,148 Sí puedes. 1399 01:52:12,482 --> 01:52:13,817 Sí puedes. 1400 01:52:17,946 --> 01:52:19,781 Tenemos una nueva vida. 1401 01:52:21,033 --> 01:52:22,784 Un nuevo idioma. 1402 01:52:27,289 --> 01:52:29,333 Podemos comenzar de nuevo. 1403 01:52:31,502 --> 01:52:33,795 MANUFACTURAS VAN BUREN 1404 01:52:53,023 --> 01:52:54,024 Oh... 1405 01:52:54,775 --> 01:52:56,860 Disculpen. Disculpen. 1406 01:52:57,444 --> 01:53:00,030 Maggie Lee me prestó tinte para el cabello. 1407 01:53:00,405 --> 01:53:02,324 Es maravilloso, querida. 1408 01:53:04,576 --> 01:53:06,411 László, ¿estás ahí? 1409 01:53:06,995 --> 01:53:08,789 Sí, mi amor. 1410 01:53:08,872 --> 01:53:11,333 El modelo es precioso, cariño. 1411 01:53:13,252 --> 01:53:15,045 Muy hermoso. 1412 01:53:16,255 --> 01:53:17,297 Gracias. 1413 01:53:17,381 --> 01:53:20,259 Iremos a la ciudad esta tarde para ver a Attila. 1414 01:53:20,342 --> 01:53:21,844 ¿Te gustaría ir? 1415 01:53:23,971 --> 01:53:26,682 Tengo algo que hacer esta tarde. 1416 01:53:27,641 --> 01:53:29,142 No puedo. 1417 01:53:33,730 --> 01:53:35,482 Lo he extrañado. 1418 01:53:41,113 --> 01:53:42,865 Sólo oírlo... 1419 01:53:43,740 --> 01:53:45,951 ...deambular en la otra habitación. 1420 01:53:49,037 --> 01:53:50,706 Es fantástico. 1421 01:54:06,680 --> 01:54:10,809 ¿Quizá deberíamos ver algunas clases de idiomas esta tarde? 1422 01:54:11,351 --> 01:54:13,812 Podrías tomar el autobús por tu cuenta. 1423 01:54:14,188 --> 01:54:18,025 Sé que es el último lugar en el que quisieras estar, pero... 1424 01:54:18,734 --> 01:54:20,819 será bueno para ti, y yo... 1425 01:54:20,903 --> 01:54:24,865 puedo contarle al instructor o a quien sea sobre tu situación. 1426 01:54:25,365 --> 01:54:28,660 Escucharme parlotear no te llevará muy lejos. 1427 01:54:35,209 --> 01:54:36,960 ¿A dónde se dirigen, señoritas? 1428 01:54:37,419 --> 01:54:41,173 - Vamos a la ciudad. - ¿Cuál ciudad? Tenemos varias cerca. 1429 01:54:41,256 --> 01:54:43,759 Filadelfia. Para visitar familia. 1430 01:54:43,842 --> 01:54:46,553 El primo estadounidense, claro. ¿La ciudad, entonces? 1431 01:54:46,637 --> 01:54:48,847 Sí, la ciudad. 1432 01:54:48,972 --> 01:54:50,474 Nosotros también. 1433 01:54:51,183 --> 01:54:54,394 Bueno, no se queden ahí. Permítannos llevarlas. 1434 01:54:55,395 --> 01:54:56,647 Gracias. 1435 01:54:59,441 --> 01:55:01,902 Tengo un amigo en Nueva York, un periodista. 1436 01:55:01,985 --> 01:55:03,820 Siempre buscando nuevos talentos. 1437 01:55:03,904 --> 01:55:07,491 - ¿Debería hablarle de usted? - Es muy amable, Sr. Van Buren. 1438 01:55:09,701 --> 01:55:11,828 ¿Tendría que trabajar en Nueva York? 1439 01:55:11,912 --> 01:55:13,914 Quizá, al principio. 1440 01:55:13,997 --> 01:55:16,834 Aún no tiene el trabajo, así que no nos adelantemos. 1441 01:55:16,917 --> 01:55:20,045 Por supuesto. No quise ser presuntuosa. 1442 01:55:20,128 --> 01:55:21,547 No, no. 1443 01:55:23,465 --> 01:55:26,426 En todo caso, al principio podría viajar conmigo. 1444 01:55:26,510 --> 01:55:28,554 Estoy ahí de lunes a viernes. 1445 01:55:29,513 --> 01:55:31,765 Sí, eso estaría bien. 1446 01:55:32,432 --> 01:55:34,601 Aunque tendría que hablar con László. 1447 01:55:34,685 --> 01:55:37,604 Le aseguro que al comenzar la obra, estará muy ocupado. 1448 01:55:37,980 --> 01:55:42,359 Y además, me encanta mostrarle Manhattan a mis amigos. 1449 01:55:42,442 --> 01:55:46,989 - Debió ver muy poco cuando venía. - Me gustó la terminal de Penn Station. 1450 01:55:47,072 --> 01:55:48,740 Sí que es bonita. 1451 01:55:49,157 --> 01:55:51,034 Lástima que hoy haya tanto vago... 1452 01:55:51,118 --> 01:55:53,537 acosando mujeres, y niños pidiendo limosna. 1453 01:55:53,620 --> 01:55:57,291 Se forman a lo largo de las paredes como si fueran la misma cosa... 1454 01:55:57,374 --> 01:55:59,001 ...como un mural embrujado. 1455 01:55:59,084 --> 01:56:01,295 Quizá por eso me siento tan en casa. 1456 01:56:01,712 --> 01:56:04,298 Yo misma fui una indigente... 1457 01:56:04,381 --> 01:56:08,510 ...que también disfuta de la obra de los maestros holandeses. 1458 01:56:09,970 --> 01:56:13,682 "El jardín de las delicias". Lo escuchó con la intención que tenía. 1459 01:56:13,807 --> 01:56:15,392 Muy astuta. 1460 01:56:15,809 --> 01:56:18,562 "Como si fueran la misma cosa". 1461 01:56:19,271 --> 01:56:22,941 Un mural es decorativo, no tiene nada que ver con ser parte de. 1462 01:56:23,358 --> 01:56:24,818 Touché. 1463 01:56:26,069 --> 01:56:28,363 ¿Cómo se apasionó por la arquitectura? 1464 01:56:28,447 --> 01:56:32,242 Habíamos hecho edificios antes, pero no diría que son artísticos. 1465 01:56:32,326 --> 01:56:35,537 No lo sé. Quizá es porque mi cava estaba llena. 1466 01:56:36,496 --> 01:56:37,706 ¿Perdón? 1467 01:56:38,415 --> 01:56:41,251 Colecciono libros, mariposas y cosas así. Pero... 1468 01:56:41,585 --> 01:56:46,173 sobre todo, Madeira portugués. Lo tomo cada noche, después de la cena. 1469 01:56:46,256 --> 01:56:48,509 Saqué cuentas y si diariamente abriera... 1470 01:56:48,592 --> 01:56:50,552 una botella los próximos 30 años... 1471 01:56:50,844 --> 01:56:53,180 mi esperanza máxima de vida... 1472 01:56:53,305 --> 01:56:56,099 no necesitaría más de 10,000 botellas. 1473 01:56:56,183 --> 01:57:00,521 Así que una vez que la cava se llenó, fue momento de ir en otra dirección. 1474 01:57:00,604 --> 01:57:03,106 Fuera de ella y hacia el cielo. 1475 01:57:03,649 --> 01:57:06,235 Si tomara una botella de Madeira diariamente... 1476 01:57:06,318 --> 01:57:08,737 no creo que viviera 30 años. 1477 01:57:10,197 --> 01:57:12,282 Siempre tengo buena compañía. 1478 01:57:12,824 --> 01:57:14,409 Eso ayuda. 1479 01:57:25,087 --> 01:57:27,089 ...muy agradecido. Sí, gracias. 1480 01:57:28,173 --> 01:57:30,175 Tendré que llamarle luego. 1481 01:57:30,801 --> 01:57:32,427 ¡Cómo se atreve! 1482 01:57:32,511 --> 01:57:35,848 - ¿Cómo me atrevo a qué? - ¡A hablar a mis espaldas! 1483 01:57:36,723 --> 01:57:39,935 ¡Hizo que se reunieran con otro maldito diseñador! 1484 01:57:40,352 --> 01:57:45,399 ¿Quién diablos es James T. Simpson? Quiere hacer que me despidan. 1485 01:57:45,482 --> 01:57:48,360 No le dije que se reuniera con nadie. Claro que no. 1486 01:57:48,443 --> 01:57:51,029 ¿Cree que quiero trabajar con usted teniéndome entre ceja y ceja 1487 01:57:51,113 --> 01:57:53,657 durante dos malditos años? 1488 01:57:55,325 --> 01:58:00,122 Mire, Jim Simpson es un tipo listo. No quiere interferir para nada. 1489 01:58:00,205 --> 01:58:02,708 No apruebo estos cambios. 1490 01:58:02,791 --> 01:58:05,836 No es su decisión, me temo. Los moldes ya están hechos. 1491 01:58:05,919 --> 01:58:08,172 - Se pidieron hace más de un mes. - ¿Qué? 1492 01:58:08,255 --> 01:58:09,673 ¿No sabía nada de esto? 1493 01:58:09,840 --> 01:58:11,175 ¡Mierda! 1494 01:58:11,300 --> 01:58:13,260 ¡Aquí nadie me dice un carajo! 1495 01:58:13,343 --> 01:58:15,888 Harrison dijo que lo discutiría con usted. 1496 01:58:15,971 --> 01:58:18,807 Siento que se haya enterado de esta forma. En serio. 1497 01:58:22,144 --> 01:58:24,730 Ahí lo tiene. Es mío de nuevo. 1498 01:58:25,189 --> 01:58:27,566 Él quita tres metros de la parte superior... 1499 01:58:27,649 --> 01:58:29,568 ...los agrego en la parte inferior. 1500 01:58:30,194 --> 01:58:31,695 Listo. 1501 01:58:32,321 --> 01:58:35,616 No podemos costearlo. Este trimestre ya pasé el presupuesto. 1502 01:58:35,699 --> 01:58:38,118 Tome lo necesario de mis honorarios, Leslie. 1503 01:58:38,202 --> 01:58:41,246 Vamos. ¿Al final qué diferencia hay entre 40 y 50 pies? 1504 01:58:41,330 --> 01:58:43,332 Los techos aún son bastante altos. 1505 01:58:44,041 --> 01:58:45,751 Haga que lo aprueben. 1506 01:58:45,834 --> 01:58:50,088 Bueno, tenemos un recorrido la próxima semana y se supone que Jim estará ahí. 1507 01:58:50,172 --> 01:58:52,007 Sólo escúchelo. 1508 01:58:52,090 --> 01:58:55,302 Puede darle sus argumentos a Harrison y a Harry Lee. 1509 01:58:55,385 --> 01:58:57,054 No abriré la boca, lo juro. 1510 01:58:57,137 --> 01:58:59,473 ¡Deje de hablar y haga que lo aprueben, Leslie! 1511 01:58:59,598 --> 01:59:03,977 Para los pisos voladizos, planeamos utilizar vigas T invertidas... 1512 01:59:04,061 --> 01:59:06,855 ...integradas en placas de concreto aquí abajo. 1513 01:59:07,272 --> 01:59:11,068 Servirá como el techo para el espacio de encima... 1514 01:59:11,151 --> 01:59:13,779 ...y ofrecerá resistencia contra la compresión. 1515 01:59:13,862 --> 01:59:16,281 Bueno, ¿en qué pasillo estamos ahora? 1516 01:59:16,365 --> 01:59:18,575 Aquí estamos bajo tierra. 1517 01:59:18,659 --> 01:59:21,620 Es una especie de pasillo entre la unidad principal... 1518 01:59:21,703 --> 01:59:25,332 ...y las tres unidades modulares medianas del sur y el sureste. 1519 01:59:25,415 --> 01:59:29,545 Lo siento, no veo que esto contemple el recorte de presupuesto que propuse. 1520 01:59:29,628 --> 01:59:31,463 Reduje 10 pies de estas cosas... 1521 01:59:31,547 --> 01:59:33,382 y ahora estamos 30 pies bajo tierra. 1522 01:59:33,465 --> 01:59:35,676 Agregó un cuarto de milla de túnel... 1523 01:59:35,759 --> 01:59:38,262 Excavamos todo el diámetro del sistema de túneles 1524 01:59:38,345 --> 01:59:40,806 usando un método de frente completo. 1525 01:59:40,931 --> 01:59:44,351 - ¿Para qué? - Para que haya algo dentro... 1526 01:59:44,977 --> 01:59:47,271 ...para que las personas descubran. 1527 01:59:48,230 --> 01:59:51,483 Y para que sea un edificio, no cuatro. 1528 01:59:53,360 --> 01:59:55,153 Para su armonía. 1529 01:59:56,405 --> 01:59:58,824 Usted mismo lo dijo, Sr. Van Buren. 1530 01:59:58,907 --> 02:00:02,744 Esperaba que fuera un edificio. Bueno, ahora lo es. 1531 02:00:02,828 --> 02:00:04,830 Perdón, no entraremos de nuevo... 1532 02:00:04,913 --> 02:00:06,957 hasta que francamente nos diga... 1533 02:00:07,040 --> 02:00:09,710 - en dónde está dispuesto a comprometer. - Jim. 1534 02:00:10,294 --> 02:00:13,755 Por favor, díganos otra vez qué es lo que ha construido. 1535 02:00:15,090 --> 02:00:17,509 - Díganos. - Le diré qué he construido. 1536 02:00:17,593 --> 02:00:22,139 Construí un centro comercial en New Hope, un hotel en Stamford Connecticut... 1537 02:00:22,264 --> 02:00:25,100 Ahora, Jim, permítame recordarle a todos... 1538 02:00:25,184 --> 02:00:28,187 ...que László ofreció compensar costos personalmenete. 1539 02:00:28,270 --> 02:00:31,648 ¡Me pidió venir para decirle qué es lo que no necesitamos! 1540 02:00:31,732 --> 02:00:34,776 En pocas palabras, ¡lo que no necesitamos es a este tipo! 1541 02:00:34,860 --> 02:00:36,236 - Ya lo verán. - Jim. 1542 02:00:36,320 --> 02:00:39,156 Perdón, pero todo esto es excéntrico. ¡Deben verlo! 1543 02:00:39,239 --> 02:00:42,576 Mire, estoy seguro de que ambos podrían coincidir... 1544 02:00:42,659 --> 02:00:45,412 ...si pasaran un poco más de tiempo conociéndose. 1545 02:00:45,495 --> 02:00:46,580 Jim. 1546 02:00:47,247 --> 02:00:48,665 Escúcheme. 1547 02:00:48,749 --> 02:00:51,168 Venga. Escúcheme. 1548 02:00:55,130 --> 02:00:56,965 Venga. Venga aquí. 1549 02:00:57,257 --> 02:00:58,800 Lo escucho. 1550 02:01:02,638 --> 02:01:05,349 Todo lo que es... 1551 02:01:06,558 --> 02:01:07,601 ...feo... 1552 02:01:09,686 --> 02:01:10,938 ...cruel... 1553 02:01:12,314 --> 02:01:13,565 ...estúpido... 1554 02:01:14,650 --> 02:01:17,444 ...pero sobre todo, feo... 1555 02:01:18,612 --> 02:01:19,947 ...todo... 1556 02:01:21,073 --> 02:01:22,991 ...es su culpa. 1557 02:01:30,791 --> 02:01:33,335 - ¡Jim! ¡Jim, ya basta! - ¿Quiere empujarme? 1558 02:01:34,002 --> 02:01:35,963 Creo que es hora de que vaya a casa. 1559 02:01:36,046 --> 02:01:38,090 Gracias por sus aportaciones. 1560 02:01:40,384 --> 02:01:41,718 Lo siento. 1561 02:01:43,554 --> 02:01:45,138 Él me golpeó. 1562 02:01:47,933 --> 02:01:49,518 Confío en usted. 1563 02:01:50,769 --> 02:01:52,271 Confío en usted. 1564 02:01:52,354 --> 02:01:53,564 ¿Está bien? 1565 02:02:02,447 --> 02:02:04,533 Aparte de eso, creo que salió bien. 1566 02:02:04,616 --> 02:02:06,952 - Muy bien. Muy bien. - Lo siento, yo... 1567 02:02:07,536 --> 02:02:09,454 - Aunque él es un idiota. - Vamos. 1568 02:02:29,224 --> 02:02:30,767 Me voy a casa. 1569 02:02:30,851 --> 02:02:31,894 Bien. 1570 02:02:32,561 --> 02:02:33,770 Harrison. 1571 02:02:34,646 --> 02:02:36,315 ¿Está seguro de este sujeto? 1572 02:02:36,815 --> 02:02:39,026 Miré, sé que Jim perdió los estribos... 1573 02:02:39,109 --> 02:02:41,904 pero tenía razón en algunas cosas, ¿no es así? 1574 02:02:41,987 --> 02:02:44,406 Mire, mi oficina está recibiendo quejas... 1575 02:02:44,489 --> 02:02:47,576 casi a diario sobre los planes para este lugar. 1576 02:02:48,410 --> 02:02:51,622 Jim es protestante. Tranquiliza a la gente. 1577 02:02:52,581 --> 02:02:55,042 La gente teme que esto arruine la ladera. 1578 02:02:55,125 --> 02:02:56,293 Haremos un evento. 1579 02:02:56,376 --> 02:02:58,337 Algo para la comunidad. Convénzalos. 1580 02:02:58,420 --> 02:03:01,381 - Y no se preocupe, Jim se quedará. - ¿Jim lo sabe? 1581 02:03:01,507 --> 02:03:03,258 Creo que piensa que está despedido. 1582 02:03:03,342 --> 02:03:07,554 Haré que Leslie le llame mañana. Y podrá hacer recomendaciones a distancia. 1583 02:03:08,472 --> 02:03:10,265 Es mejor para mantener el ánimo. 1584 02:03:12,893 --> 02:03:14,311 El alcalde Kinney. 1585 02:03:17,022 --> 02:03:19,441 Gracias a todos por acompañarnos hoy. 1586 02:03:25,614 --> 02:03:28,075 Chicas, acérquense para esta fotografía. 1587 02:03:28,367 --> 02:03:29,368 Aquí tiene. 1588 02:03:35,123 --> 02:03:38,710 Estoy orgullosa de ti. Hazme el amor esta noche. 1589 02:03:42,548 --> 02:03:44,967 - Muy bien. - ¿Todos listos? 1590 02:03:46,468 --> 02:03:47,469 Sí. 1591 02:03:48,512 --> 02:03:49,763 Me siento afortunado. 1592 02:03:50,055 --> 02:03:51,849 A la cuenta de tres. 1593 02:03:52,975 --> 02:03:55,394 Tres, dos, uno. 1594 02:04:02,734 --> 02:04:06,154 Esa es una motoniveladora. Solíamos hacerlo con caballos. 1595 02:04:06,238 --> 02:04:08,407 Es una superficie plana para verter. 1596 02:04:08,824 --> 02:04:12,661 Hacen falta muchos caballos para hacer lo que hace esa cosa, William. 1597 02:04:14,162 --> 02:04:19,084 Si gustas, por la mañana podemos llevarte ahí abajo si tienes curiosidad. 1598 02:04:20,627 --> 02:04:23,213 ¿Qué tal si te ponemos en una de esas máquinas? 1599 02:04:23,297 --> 02:04:24,381 Seguro. 1600 02:04:24,965 --> 02:04:26,967 Es un gran día, Sr. Tóth. 1601 02:04:29,219 --> 02:04:30,220 Sí. 1602 02:04:30,596 --> 02:04:32,055 Sí, lo es. 1603 02:04:34,057 --> 02:04:35,809 Discúlpennos, caballeros. 1604 02:04:39,855 --> 02:04:42,399 Leslie dijo en la junta con Jim la semana pasada... 1605 02:04:42,482 --> 02:04:46,278 que planea utilizar sus honorarios en el proyecto. 1606 02:04:47,070 --> 02:04:51,074 Parece un poco irresponsable, dada su situación, ¿no cree? 1607 02:04:52,409 --> 02:04:55,204 ¿Le durarán hasta el final de su compromiso? 1608 02:05:00,000 --> 02:05:02,419 Pensaré en algo. 1609 02:05:04,129 --> 02:05:06,632 ¿Lo ha discutido con su esposa? 1610 02:05:09,259 --> 02:05:11,136 Me apoyará. 1611 02:05:13,055 --> 02:05:14,723 Como guste. 1612 02:05:15,182 --> 02:05:16,934 Yo no lo haría. 1613 02:05:17,643 --> 02:05:20,479 Sé muy bien que Leslie no lo haría. 1614 02:05:21,980 --> 02:05:23,815 No quería que piense que estaría sentando 1615 02:05:23,899 --> 02:05:25,692 algún tipo de precedente. 1616 02:05:26,443 --> 02:05:28,320 No espero nada... 1617 02:05:28,820 --> 02:05:30,614 ...de ninguno de ustedes. 1618 02:05:37,913 --> 02:05:39,748 ¿Cómo funciona eso? 1619 02:05:42,918 --> 02:05:47,047 ¿La empresa pagándose a sí misma una comisión por financiamiento? 1620 02:05:49,174 --> 02:05:51,051 ¿No cree que merezco que se me pague 1621 02:05:51,176 --> 02:05:53,929 por el tiempo y energía que dedico al proyecto? 1622 02:05:59,601 --> 02:06:01,562 ¿Puedo hacer una sugerencia? 1623 02:06:03,814 --> 02:06:05,399 Puede. 1624 02:06:07,484 --> 02:06:11,864 Su sobrina ha hecho sentir muy incómodos a varios de nuestros huéspedes. 1625 02:06:12,990 --> 02:06:15,409 Quizá debería hablar con ella. 1626 02:06:17,119 --> 02:06:18,704 ¿Sobre qué? 1627 02:06:20,539 --> 02:06:22,666 No me malinterprete. Ella es... 1628 02:06:23,333 --> 02:06:26,170 ...ella es muy agradable a la vista, lo sé. 1629 02:06:26,753 --> 02:06:31,508 Por mucho que todos soñemos con tener un pajarito que mantenga el pico cerrado... 1630 02:06:32,050 --> 02:06:34,553 ...termina pareciendo una afectación grosera. 1631 02:06:35,929 --> 02:06:37,764 He intentado conectar... 1632 02:06:38,140 --> 02:06:39,975 ...hacer conversación. 1633 02:06:40,392 --> 02:06:42,227 No lleva a ningún lado. 1634 02:06:46,356 --> 02:06:48,192 Lo lleva en la sangre. 1635 02:06:53,155 --> 02:06:55,157 Me gustaría que fuéramos amigos. 1636 02:07:01,288 --> 02:07:02,497 Grandioso. 1637 02:07:04,666 --> 02:07:07,252 Esto no es amigable, Harry. 1638 02:07:08,587 --> 02:07:11,632 No dije que quisiera meterle el pito a su sobrina. 1639 02:07:20,307 --> 02:07:21,767 Olvídelo. 1640 02:07:24,019 --> 02:07:25,812 Bebí demasiado. 1641 02:07:26,813 --> 02:07:28,440 Necesito una siesta. 1642 02:07:32,653 --> 02:07:33,654 László. 1643 02:07:37,741 --> 02:07:39,576 Lo toleramos. 1644 02:07:53,549 --> 02:07:57,010 Ran rataplán Tres doncellas en una bañera 1645 02:07:57,719 --> 02:07:59,763 ¿Quién creen que estaba ahí? 1646 02:08:00,222 --> 02:08:03,475 El carnicero, el pastelero, el velero. 1647 02:08:17,656 --> 02:08:19,324 Es vigorizante... 1648 02:08:20,117 --> 02:08:21,451 ¿no es así? 1649 02:08:28,292 --> 02:08:30,502 No. No. 1650 02:08:31,712 --> 02:08:33,589 ¿Te apetece dar un paseo? 1651 02:08:34,006 --> 02:08:38,427 Te juro, se ven exactamente como esa pintura famosa. ¿Sabes cuál? 1652 02:08:38,844 --> 02:08:40,554 Basta. 1653 02:08:41,096 --> 02:08:44,516 - Papá se disculpaba con nuestra anfitriona. - Como contexto... 1654 02:08:44,641 --> 02:08:47,561 Como contexto, su esposo era un cliente privado... 1655 02:08:47,644 --> 02:08:49,521 muy importante de Manufacturas Van Buren. 1656 02:08:49,605 --> 02:08:52,691 Papá intentó explicar nuestro retraso de esa noche... 1657 02:08:53,025 --> 02:08:57,112 mientras ella preparaba lo que parecía un delicioso trifle. 1658 02:08:57,446 --> 02:08:58,864 - ¿Estaba horrible? - Sí. 1659 02:08:58,947 --> 02:09:02,534 No es broma... pastel de sebo de vaca y frutas. 1660 02:09:02,618 --> 02:09:03,911 ¡No! 1661 02:09:06,121 --> 02:09:07,748 Y papá era muy goloso. 1662 02:09:07,831 --> 02:09:10,000 No supe cómo advertirle frente a todos... 1663 02:09:10,083 --> 02:09:12,211 - Moría de hambre. - ...antes de que lo probara. 1664 02:09:12,294 --> 02:09:16,882 - Moría de hambre. Era tarde. - Empezó a atragantarse como gato doméstico. 1665 02:09:20,219 --> 02:09:22,930 Y la única explicación que pudo dar fue... 1666 02:09:24,681 --> 02:09:25,682 "Querida... 1667 02:09:25,766 --> 02:09:27,601 - ...soy alérgico". - Soy alérgico. 1668 02:09:28,727 --> 02:09:31,480 A lo que nuestra preocupada anfitriona respondió: 1669 02:09:31,563 --> 02:09:33,690 "Dios mío, ¿alérgico a qué?" 1670 02:09:34,316 --> 02:09:35,901 Y él dijo: 1671 02:09:36,401 --> 02:09:39,863 "¡A eso! Soy alérgico a lo que sea eso". 1672 02:09:49,665 --> 02:09:50,958 Ay, papá. 1673 02:09:57,756 --> 02:09:59,216 Vamos. 1674 02:10:01,051 --> 02:10:02,886 Trae la silla, por favor. 1675 02:10:10,769 --> 02:10:11,812 Zsófia. 1676 02:10:17,317 --> 02:10:18,819 ¿Estás bien? 1677 02:10:21,029 --> 02:10:23,115 Ha sido un día encantador. 1678 02:10:23,532 --> 02:10:25,325 Ciertamente lo ha sido. 1679 02:10:26,034 --> 02:10:28,453 - Lástima que el viento levantara. - Erzsébet. 1680 02:10:28,954 --> 02:10:30,873 Es hora de irnos. 1681 02:10:30,956 --> 02:10:33,417 ¿No nos acompañarán a cenar en la casa? 1682 02:10:33,792 --> 02:10:37,671 Comenzamos mañana temprano. Y gracias por el evento. 1683 02:10:37,754 --> 02:10:40,507 - ¿Alguna vez se toma un descanso? - Nunca. 1684 02:10:40,591 --> 02:10:43,677 - Adiós, Sr. Van Buren. - Muy bien. Manténganse calientes. 1685 02:10:45,262 --> 02:10:46,930 ¿Cuál es la prisa? 1686 02:10:47,014 --> 02:10:48,932 Hablaremos en la casa. 1687 02:10:54,188 --> 02:10:56,023 László, ¿puedes ir más despacio? 1688 02:10:58,984 --> 02:11:00,819 ¿Puedes ir más despacio? 1689 02:11:02,196 --> 02:11:06,283 Estoy perdiendo el resto de mis honorarios debido a algunos... 1690 02:11:06,366 --> 02:11:08,285 ...gastos imprevistos. 1691 02:11:09,244 --> 02:11:11,997 Conque a eso aludía el hijo todo el tiempo. 1692 02:11:12,497 --> 02:11:14,499 Sí. Es una víbora. 1693 02:11:17,419 --> 02:11:19,588 No te acerques a él, Zsófia. 1694 02:11:19,963 --> 02:11:22,633 Muy bien, ¿qué significará para nosotros? 1695 02:11:23,884 --> 02:11:27,513 - Ya se me ocurrirá algo. - Ya se nos ocurrirá algo. 1696 02:11:28,180 --> 02:11:30,807 Supongo que podemos arreglarnos con mi sueldo. 1697 02:11:31,725 --> 02:11:33,143 ¿Tu sueldo? 1698 02:11:33,227 --> 02:11:37,022 El Sr. Van Buren me arregló una entrevista de trabajo en Nueva York. 1699 02:11:37,356 --> 02:11:40,776 Estoy segura de que cuando me conozcan, no podrán resistirme. 1700 02:11:43,070 --> 02:11:45,364 Gracias por la cena, Sra. Tóth. 1701 02:11:45,447 --> 02:11:47,449 Pensé que podríamos tener nuestra propia fiesta 1702 02:11:47,533 --> 02:11:49,535 para celebrar su trabajo. 1703 02:11:49,993 --> 02:11:52,579 Han llegado tan lejos, ambos. 1704 02:11:52,871 --> 02:11:54,915 En realidad no es mío. 1705 02:11:54,998 --> 02:11:59,920 No es lo que László me cuenta. Él dice que no pudo haberlo hecho sin usted. 1706 02:12:02,714 --> 02:12:05,342 ¿Tiene una señora en casa, Gordon? 1707 02:12:06,426 --> 02:12:09,096 Augusta falleció en el 43. 1708 02:12:09,471 --> 02:12:13,600 Estaba enferma y acabó muriendo de una maldita infección dental. 1709 02:12:13,725 --> 02:12:15,686 Siento mucho escuchar eso. 1710 02:12:17,187 --> 02:12:19,731 Lamento mucho su pérdida. 1711 02:12:20,399 --> 02:12:24,361 Él está bien. Era muy joven entonces como para recordar gran cosa... 1712 02:12:25,070 --> 02:12:27,406 y yo me había ido dos años a Arizona... 1713 02:12:27,489 --> 02:12:30,242 ...antes de que nos mandaran a Nápoles, Italia. 1714 02:12:30,325 --> 02:12:32,452 92.ª División de Infantería. 1715 02:12:32,995 --> 02:12:36,498 No me dejaron volver a casa en todo ese tiempo. Ni una vez. 1716 02:12:36,582 --> 02:12:40,377 La hermana de Augusta lo cuidó hasta que regresé. 1717 02:12:40,460 --> 02:12:43,672 Saber que él estaba esperándome me mantuvo con vida. 1718 02:12:44,673 --> 02:12:47,801 Me mantuvo bien y con vida, gracias a Dios. 1719 02:12:48,343 --> 02:12:50,470 La madre de Zsófia falleció. 1720 02:12:53,557 --> 02:12:57,436 Perder a una madre es una pérdida inimaginable. 1721 02:12:58,520 --> 02:13:03,692 Perder a la madre biológica es perder los cimientos sobre los que nos sostenemos. 1722 02:13:05,444 --> 02:13:08,071 La mente podrá no saber de su pérdida, 1723 02:13:08,572 --> 02:13:10,407 ...pero el corazón lo sabe. 1724 02:13:14,453 --> 02:13:16,205 La recuerdo. 1725 02:13:16,622 --> 02:13:20,584 Es porque te he hablado mucho de ella. Eras muy pequeño. 1726 02:13:20,667 --> 02:13:23,170 No, recuerdo a Augusta. 1727 02:13:23,295 --> 02:13:25,923 Sólo quería hacértelo más fácil. 1728 02:13:49,363 --> 02:13:51,156 ¿Qué haces? 1729 02:13:55,494 --> 02:13:57,579 Sólo te miro. 1730 02:13:59,915 --> 02:14:01,667 ¿Qué te parece? 1731 02:14:02,376 --> 02:14:04,253 Es inusual. 1732 02:14:04,670 --> 02:14:06,505 Incluso para ti. 1733 02:14:07,840 --> 02:14:09,550 ¿Te parece? 1734 02:14:10,509 --> 02:14:12,594 Muchas de las habitaciones son... 1735 02:14:12,678 --> 02:14:15,681 bastante pequeñas, pero los techos son altos. 1736 02:14:16,306 --> 02:14:17,307 Sí. 1737 02:14:18,433 --> 02:14:20,602 Adentro debes mirar hacia afuera. 1738 02:14:21,353 --> 02:14:24,189 ¿Y qué parte es la que estamos pagando? 1739 02:14:26,692 --> 02:14:28,527 La altura del techo. 1740 02:14:29,862 --> 02:14:31,613 El vidrio encima. 1741 02:14:36,326 --> 02:14:37,953 Me gusta. 1742 02:14:38,537 --> 02:14:40,539 Me hace muy feliz que lo apruebes. 1743 02:15:17,492 --> 02:15:19,244 ¿El servicio es aquí? 1744 02:15:19,328 --> 02:15:22,456 - Por la saturación. - ¿Debido al asueto? 1745 02:15:22,789 --> 02:15:24,499 La comunidad está creciendo. 1746 02:17:37,299 --> 02:17:39,510 - ¡Ay, Dios! - ¿Qué? 1747 02:17:44,263 --> 02:17:45,432 ¿Qué pasa? 1748 02:17:46,391 --> 02:17:49,061 - Es demasiado. - ¿Qué es demasiado? 1749 02:17:49,144 --> 02:17:51,271 ¡El dolor es demasiado! 1750 02:17:51,355 --> 02:17:54,023 Necesito a Zsófia. Ella tiene mi medicamento. 1751 02:17:54,691 --> 02:17:55,691 ¡Zsófia! 1752 02:17:59,446 --> 02:18:00,531 ¡Zsófia! 1753 02:18:08,455 --> 02:18:09,665 Zsófia. 1754 02:18:10,457 --> 02:18:12,000 Oh, por Dios. 1755 02:18:15,462 --> 02:18:17,798 Ve con ella. Ve con ella. 1756 02:18:23,344 --> 02:18:24,930 Dáselo. 1757 02:18:26,889 --> 02:18:28,308 Tómalo. 1758 02:18:28,933 --> 02:18:31,770 Todos están aquí conmigo, sí. 1759 02:18:32,228 --> 02:18:35,190 Ya veo. Bueno, si hay algo más que podamos hacer. 1760 02:18:35,273 --> 02:18:36,900 Lamentamos mucho la noticia. 1761 02:18:38,192 --> 02:18:42,364 Aquí estamos en espera, llámeme cuando sepa algo. 1762 02:18:43,740 --> 02:18:46,994 Una sección grande se deshizo. No supo con certeza cuál... 1763 02:18:47,076 --> 02:18:48,912 y se llevó siete vagones de carga. 1764 02:18:48,995 --> 02:18:51,456 ¡Carajo, Leslie! ¿Cómo encuentra a esta gente? 1765 02:18:51,540 --> 02:18:53,709 Es nuestra empresa de transporte, padre. 1766 02:18:53,791 --> 02:18:54,877 ¿Qué? 1767 02:18:55,544 --> 02:18:57,713 Enviamos a nuestra gente a Charleston. 1768 02:18:57,796 --> 02:19:01,383 Y los vagones eran nuestros. Por tanta ida y vuelta era más barato. 1769 02:19:01,466 --> 02:19:03,427 Son más de 100 envíos, Harrison. 1770 02:19:03,510 --> 02:19:06,847 ¡No hablen con la empresa ferroviaria hasta que Michael nos asesore! 1771 02:19:06,930 --> 02:19:09,683 Espero tenerle respuestas pronto, señor. 1772 02:19:10,808 --> 02:19:14,271 ¿Podemos ver qué se puede recuperar? ¿Qué tan lejos está? 1773 02:19:14,353 --> 02:19:18,400 El accidente dejó a dos guardafrenos en el hospital. Es un desastre. 1774 02:19:18,483 --> 02:19:21,236 ¡Mande flores a las familias, por amor de Dios! 1775 02:19:21,653 --> 02:19:24,114 Espere. No. Eso parece culpable. 1776 02:19:24,489 --> 02:19:26,157 Llamaré a Michael. 1777 02:19:27,409 --> 02:19:29,076 ¿Qué quiere que haga mientras tanto? 1778 02:19:29,161 --> 02:19:31,580 - ¿Con qué? - Nuestros trabajadores. 1779 02:19:32,623 --> 02:19:34,750 - Despídalos. - No puede, señor. 1780 02:19:34,833 --> 02:19:37,377 - No puede hacer eso. - Sí puedo. ¡Sí! 1781 02:19:37,460 --> 02:19:39,254 ¡Claro que puedo! 1782 02:19:47,554 --> 02:19:49,806 La gente va a escribir sobre esto. 1783 02:19:50,182 --> 02:19:53,769 Tendré una pistola apuntándome los próximos dos años de mi vida. 1784 02:19:54,102 --> 02:19:57,272 ¿Qué pasaría si uno de ellos muere? ¿Si ambos mueren? 1785 02:19:58,774 --> 02:20:00,901 ¿Quién paga por ello? ¿Usted lo hará? 1786 02:20:00,984 --> 02:20:02,486 ¿Usted pagará por ello? 1787 02:20:03,028 --> 02:20:06,490 László, en aras de la transparencia, antes de ir a recogerlo... 1788 02:20:06,573 --> 02:20:08,700 le aconsejé al Sr. Van Buren reducir pérdidas. 1789 02:20:08,784 --> 02:20:10,536 ¡Cállese, Leslie! 1790 02:20:11,703 --> 02:20:12,704 Señor. 1791 02:20:13,413 --> 02:20:16,750 - Señor, por favor. - ¡No ruegue! ¡Es indecoroso! 1792 02:20:23,757 --> 02:20:27,302 Puede quedarse hasta que encuentre algo estable en otro lado. 1793 02:20:28,178 --> 02:20:30,013 Tengo un desastre que limpiar. 1794 02:20:42,484 --> 02:20:43,861 Lo siento, Gordon. 1795 02:20:44,778 --> 02:20:46,405 No te disculpes conmigo. 1796 02:20:46,488 --> 02:20:49,408 Te daré algo de dinero mientras buscas algo. 1797 02:20:49,491 --> 02:20:51,285 Estaré bien. 1798 02:20:51,368 --> 02:20:52,911 Tienes un hijo. 1799 02:20:52,995 --> 02:20:56,206 Te daré algo y lo tomarás. 1800 02:20:59,209 --> 02:21:00,210 Escucha. 1801 02:21:01,962 --> 02:21:03,380 ¿Tienes algo de... 1802 02:21:04,798 --> 02:21:06,633 ...algo de polvo? 1803 02:21:06,717 --> 02:21:08,343 Para nada. 1804 02:21:08,427 --> 02:21:10,053 Lo dejé. 1805 02:21:12,681 --> 02:21:13,891 Bien. 1806 02:21:15,225 --> 02:21:16,226 Bien. 1807 02:21:18,103 --> 02:21:19,396 Es bueno escucharlo. 1808 02:21:24,776 --> 02:21:26,028 Mierda. 1809 02:21:29,114 --> 02:21:30,115 ¡Mierda! 1810 02:21:33,410 --> 02:21:35,412 ¡Que se vaya todo al infierno! 1811 02:21:39,082 --> 02:21:40,501 ¡Ya basta! 1812 02:21:41,293 --> 02:21:43,045 ¡Basta! ¡Actúas como un niño! 1813 02:21:43,128 --> 02:21:45,506 - ¡Se acabó! - Tendré que limpiar tu desastre. 1814 02:21:45,589 --> 02:21:46,840 ¡Se acabó! 1815 02:21:48,717 --> 02:21:52,846 Debes ir allá ahora mismo y hacer que se emocione otra vez. 1816 02:21:53,722 --> 02:21:55,641 Mantenlo interesado. 1817 02:21:56,099 --> 02:22:00,646 Ya sabes cómo son estos ricachones. Para él, es como remodelar una cocina. 1818 02:22:01,563 --> 02:22:03,982 Dos personas están en el hospital. 1819 02:22:04,316 --> 02:22:06,818 No quiere continuar. 1820 02:22:06,902 --> 02:22:08,779 ¡Eso no es tu culpa! 1821 02:22:14,117 --> 02:22:15,744 Esto se acabó. 1822 02:22:17,037 --> 02:22:18,413 Se acabó. 1823 02:22:20,624 --> 02:22:21,708 Se acabó. 1824 02:22:23,502 --> 02:22:24,545 ¡Se terminó! 1825 02:22:27,589 --> 02:22:28,799 ¡Mierda! 1826 02:22:38,892 --> 02:22:43,063 Buenas tardes, Nueva York, y felices fiestas de parte de ABC News. 1827 02:22:43,355 --> 02:22:46,525 El 23 de noviembre de 1958... 1828 02:22:46,608 --> 02:22:50,195 ...marca un hito importante en la lucha contra el Este. 1829 02:22:50,279 --> 02:22:53,031 Esta mañana, el primer disparo de largo alcance... 1830 02:22:53,115 --> 02:22:57,953 ...de un misil balístico intercontinental o MBIC... 1831 02:22:58,036 --> 02:23:00,205 ...fue realizado por Estados Unidos. 1832 02:23:01,123 --> 02:23:05,169 El misil era un cohete AGM-65 Maverick. 1833 02:23:21,727 --> 02:23:23,729 Sí, tomaré nota. 1834 02:23:26,273 --> 02:23:30,027 Buen día. Busco a Rudolph Heywood y Asociados. 1835 02:23:30,861 --> 02:23:33,739 Disculpe, señor, ¿pero a quién está buscando? 1836 02:23:33,822 --> 02:23:36,366 László Tóth. Él dibuja aquí. 1837 02:23:36,450 --> 02:23:38,410 ¿Podría deletrearlo, por favor? 1838 02:23:38,493 --> 02:23:41,496 Claro. Es, L-A-S-L-O... 1839 02:23:41,580 --> 02:23:43,498 Ah, sí. Aquí está. 1840 02:23:43,582 --> 02:23:45,626 Los dibujantes están arriba. 1841 02:23:45,709 --> 02:23:48,045 Bien. Gracias, señora. 1842 02:24:35,884 --> 02:24:37,094 ¿László? 1843 02:24:44,309 --> 02:24:45,519 ¿László? 1844 02:24:54,361 --> 02:24:55,571 Michael. 1845 02:24:58,323 --> 02:25:00,075 Tenemos una noticia. 1846 02:25:01,493 --> 02:25:03,078 Yo también. 1847 02:25:03,370 --> 02:25:05,080 Qué emocionante. 1848 02:25:05,455 --> 02:25:07,291 ¿De qué se trata, László? 1849 02:25:07,958 --> 02:25:10,711 Por favor, primero tú, Zsófia. 1850 02:25:12,504 --> 02:25:14,423 Vamos a hacer Aliyá. 1851 02:25:15,465 --> 02:25:16,508 ¿Qué? 1852 02:25:16,592 --> 02:25:18,594 Vamos a ir a Jerusalén. 1853 02:25:18,927 --> 02:25:20,470 Te escuché. 1854 02:25:20,554 --> 02:25:22,472 Binyamin tiene familia ahí. 1855 02:25:22,556 --> 02:25:26,143 Mis hermanos mayores se reubicaron con sus familias en 1950. 1856 02:25:26,268 --> 02:25:28,187 Se hicieron ciudadanos. 1857 02:25:29,688 --> 02:25:31,940 La vida ahí es difícil. 1858 02:25:32,733 --> 02:25:36,361 - ¿Ya lo pensaste bien? - Es nuestra obligación. 1859 02:25:37,863 --> 02:25:39,448 ¿Con quién? 1860 02:25:39,531 --> 02:25:43,160 - Nuestra repatriación es nuestra liberación. - Ay, por favor. 1861 02:25:44,745 --> 02:25:46,496 ¿Dónde vivirán? 1862 02:25:48,749 --> 02:25:50,375 ¿Dónde trabajarán? 1863 02:25:50,459 --> 02:25:53,921 Al llegar, podemos quedarnos con la familia de mi hermano. 1864 02:25:54,338 --> 02:25:57,174 Planeaba ayudar con el bebé. 1865 02:25:57,257 --> 02:25:59,676 La esposa de mi hermano también puede ayudar. 1866 02:26:00,719 --> 02:26:01,929 Hola. 1867 02:26:03,055 --> 02:26:07,309 Soy judía. Mi hijo es judío. Ahora debemos ir a casa. 1868 02:26:07,434 --> 02:26:09,937 ¿El que estemos aquí nos hace menos judíos? 1869 02:26:10,020 --> 02:26:11,939 ¿No somos judíos? 1870 02:26:14,399 --> 02:26:15,817 Ya veo. 1871 02:26:17,736 --> 02:26:20,989 Quizá Binyamin no me reconoció, para empezar. 1872 02:26:21,323 --> 02:26:22,741 Lo hace. 1873 02:26:31,333 --> 02:26:32,835 Lo siento. 1874 02:26:33,836 --> 02:26:35,462 No, yo lo siento. 1875 02:26:35,796 --> 02:26:37,381 Lo siento. 1876 02:26:40,926 --> 02:26:42,761 Es una noticia maravillosa. 1877 02:26:45,764 --> 02:26:48,767 Fuimos egoístas y no reaccionamos bien. 1878 02:26:51,144 --> 02:26:52,646 Es sólo que... 1879 02:26:54,731 --> 02:26:56,733 ...vamos a extrañarte. 1880 02:26:58,026 --> 02:27:00,195 Bueno, nos gustaría que vinieran. 1881 02:27:00,821 --> 02:27:03,574 Querida, aquí tenemos trabajos. 1882 02:27:03,657 --> 02:27:06,368 - Podrían tener mejores en Israel. - ¡Me gusta mi trabajo! 1883 02:27:06,451 --> 02:27:10,873 - Una columna femenina. Es inferior a ti. - Escribo para un periódico y me pagan. 1884 02:27:11,874 --> 02:27:14,877 ¿Cuántas mujeres de mi edad podrían decir lo mismo? 1885 02:27:20,340 --> 02:27:22,259 ¿Cuál es tu noticia, László? 1886 02:27:25,470 --> 02:27:28,348 Harrison me pidió que volviera. 1887 02:27:43,322 --> 02:27:46,283 Michael fue hoy a la oficina. 1888 02:27:47,993 --> 02:27:50,829 El dinero del seguro llegó. 1889 02:27:52,122 --> 02:27:57,127 Planean renunciar a la biblioteca para compensar los gastos legales, pero... 1890 02:27:59,546 --> 02:28:01,840 ...quieren completar el proyecto. 1891 02:28:01,924 --> 02:28:03,967 No me gusta ese hombre. 1892 02:28:04,051 --> 02:28:08,430 - Apenas lo conociste. - Te dejó tan rápido como te tomó. 1893 02:28:08,514 --> 02:28:11,517 Está en Roma por negocios. 1894 02:28:12,309 --> 02:28:17,689 Quiere que lo alcance para elegir el mármol en Carrara para el altar. 1895 02:28:17,981 --> 02:28:21,735 Te dije, para él es como hacer una cocina. 1896 02:28:25,364 --> 02:28:27,574 - Querida... - Todos están dejándome. 1897 02:28:27,658 --> 02:28:29,409 - No, no es verdad. - ¿No lo es? 1898 02:28:29,493 --> 02:28:31,912 - No. - No, no lo es. 1899 02:28:31,995 --> 02:28:35,624 El tío László te deja sólo por poco tiempo. 1900 02:28:35,707 --> 02:28:37,125 Algunos días. 1901 02:28:37,209 --> 02:28:40,629 Y yo te visitaré y tú también a mí. Encontraremos la manera. 1902 02:28:40,712 --> 02:28:44,466 Puedo arreglar que te dejen y recojan en el periódico. 1903 02:28:44,550 --> 02:28:45,551 No. 1904 02:28:45,884 --> 02:28:47,803 No es solamente este viaje. 1905 02:28:49,179 --> 02:28:51,682 Ahora estarás en Doylestown, otra vez. 1906 02:28:55,018 --> 02:28:57,020 Estaré bien por mi cuenta. 1907 02:29:05,821 --> 02:29:07,739 Haré arreglos. 1908 02:29:08,740 --> 02:29:11,702 Promete que no dejarás que te vuelva loco. 1909 02:29:17,416 --> 02:29:19,042 Lo prometo. 1910 02:29:35,601 --> 02:29:38,103 Es hora de irse. Llegarás tarde. 1911 02:29:38,520 --> 02:29:41,148 Sí, sí. Un minuto. 1912 02:30:48,674 --> 02:30:51,426 Debo decir, Sr. Tóth, que se ve fatal. 1913 02:30:52,970 --> 02:30:56,473 Esperaría que su Elizabeth lo cuidara mejor. 1914 02:30:58,767 --> 02:31:01,562 Los años han sido difíciles. 1915 02:31:01,645 --> 02:31:03,313 Para todos nosotros. 1916 02:31:04,022 --> 02:31:05,649 Para todos nosotros. 1917 02:31:13,490 --> 02:31:15,242 ¿En dónde diablos está? 1918 02:31:17,828 --> 02:31:20,455 Estoy seguro de que no tardará en llegar. 1919 02:31:22,708 --> 02:31:24,918 Vive en las montañas. 1920 02:31:25,502 --> 02:31:26,962 Toma tiempo. 1921 02:31:31,133 --> 02:31:33,844 Por esto nunca hago negocios con italianos. 1922 02:31:34,261 --> 02:31:36,263 Son los sudacas de Europa. 1923 02:31:37,723 --> 02:31:39,141 Hola, László, amigo mío. 1924 02:31:39,558 --> 02:31:41,602 Ya está aquí. 1925 02:31:41,685 --> 02:31:43,562 Hola, Orazio. 1926 02:31:44,104 --> 02:31:45,230 Por fin, querido. 1927 02:31:51,820 --> 02:31:54,239 - Sr. Van Buren. - Orazio. 1928 02:31:54,323 --> 02:31:56,283 Tomaré un café y nos iremos. 1929 02:32:02,372 --> 02:32:04,374 ¿Qué le pasó en la mano? 1930 02:32:06,585 --> 02:32:08,212 Un trabajo peligroso. 1931 02:32:13,717 --> 02:32:16,512 Usted es rudo, señor László. 1932 02:32:16,595 --> 02:32:20,557 No traje un buen calzado para esta caminata. ¿Puedo tomarlo del brazo? 1933 02:32:21,600 --> 02:32:24,269 Pise donde yo lo haga y estará bien. 1934 02:32:25,938 --> 02:32:29,483 Ya no veo a mis conocidos de antes de la guerra. 1935 02:32:29,942 --> 02:32:32,277 Aunque no me sorprende verte a ti. 1936 02:32:33,529 --> 02:32:38,075 Hay personas que sabía que estarían bien de alguna forma. 1937 02:32:38,742 --> 02:32:40,327 Porque eres de cabeza dura. 1938 02:32:41,203 --> 02:32:42,371 Y yo también. 1939 02:32:43,997 --> 02:32:45,666 Nunca dejaré este lugar. 1940 02:32:45,791 --> 02:32:47,417 Porque eres de cabeza dura. 1941 02:32:47,543 --> 02:32:49,211 Y yo también. 1942 02:32:49,294 --> 02:32:51,380 Nunca dejaré este lugar. 1943 02:32:51,755 --> 02:32:55,968 Solo me he ido una vez en 20 años para ir a Giulino, Azzano, 1944 02:32:56,844 --> 02:33:01,139 a golpear el cadáver de Mussolini con mis propias manos. 1945 02:33:02,140 --> 02:33:06,478 Los que estaban aquí, mis colegas y yo, éramos anarquistas. 1946 02:33:07,604 --> 02:33:09,523 Fuimos parte de la resistencia. 1947 02:33:09,606 --> 02:33:12,192 Nadie conoce las canteras como nosotros. 1948 02:33:12,484 --> 02:33:13,735 Derrotamos y capturamos 1949 02:33:13,861 --> 02:33:18,031 a muchos miembros del ejército nacional republicano. 1950 02:33:18,156 --> 02:33:20,492 Los atrapamos en estas cuevas. 1951 02:33:21,201 --> 02:33:24,371 Y los cubrimos con estas mismas piedras. 1952 02:34:09,958 --> 02:34:11,960 Es hermoso, ¿no? 1953 02:34:15,839 --> 02:34:17,424 Es hermoso. 1954 02:34:19,301 --> 02:34:22,054 Exactamente como lo describiste, László. 1955 02:34:34,733 --> 02:34:36,276 Extraordinario. 1956 02:34:52,459 --> 02:34:56,088 La canalización quedará terminada en un mes. 1957 02:34:58,090 --> 02:35:01,176 Si quieren, podríamos tenerlo listo para abril. 1958 02:35:03,136 --> 02:35:07,182 - Estoy tan feliz de verte de nuevo. - Estoy feliz de verte, viejo amigo. 1959 02:35:07,599 --> 02:35:11,270 - Qué vida, querido. - Y aún estamos aquí. 1960 02:35:11,979 --> 02:35:13,355 Nos gusta. 1961 02:35:14,231 --> 02:35:15,566 Nos gusta. 1962 02:35:27,703 --> 02:35:29,705 Esto es mágico. Gracias. 1963 02:35:29,788 --> 02:35:33,542 László, querido, habrá una fiesta esta noche. 1964 02:35:33,959 --> 02:35:36,712 Recuerdo cuánto te gustan las fiestas. 1965 02:35:37,880 --> 02:35:38,964 ¡Sí! 1966 02:35:59,860 --> 02:36:01,445 Recuerdo eso. 1967 02:36:03,030 --> 02:36:05,574 Oye. Ven, ven. 1968 02:36:06,366 --> 02:36:09,453 Él es un viejo amigo mío. 1969 02:36:09,786 --> 02:36:11,538 Buenas noches. 1970 02:38:11,909 --> 02:38:13,327 ¿Sr. Tóth? 1971 02:38:18,332 --> 02:38:20,751 Es hora de volver a nuestras habitaciones. 1972 02:38:31,345 --> 02:38:33,013 Orazio nos ha... 1973 02:38:33,514 --> 02:38:35,766 ...ofrecido muy amablemente un... 1974 02:38:36,141 --> 02:38:38,435 ...lugar donde pasar la noche. 1975 02:38:45,150 --> 02:38:46,777 ¿Sr. Tóth? 1976 02:39:03,001 --> 02:39:05,170 ¿Qué se hizo? 1977 02:39:13,512 --> 02:39:15,514 Es una pena ver cómo... 1978 02:39:17,182 --> 02:39:19,393 ...su gente se trata a sí misma. 1979 02:39:21,728 --> 02:39:27,192 Si resienten su persecución, ¿entonces por qué se convierten en blancos tan fáciles? 1980 02:39:31,405 --> 02:39:33,490 Si actúa como un vago... 1981 02:39:34,867 --> 02:39:36,201 ...viviendo de... 1982 02:39:36,660 --> 02:39:38,287 ...limosnas... 1983 02:39:38,996 --> 02:39:40,831 ...una sanguijuela de la sociedad... 1984 02:39:42,082 --> 02:39:43,709 ...entonces, ¿cómo puede... 1985 02:39:44,042 --> 02:39:47,421 ...¿cómo puede legítimamente esperar un resultado diferente? 1986 02:39:50,883 --> 02:39:53,886 Usted tiene tanto potencial... 1987 02:39:56,013 --> 02:39:57,848 ...sin embargo, lo desperdicia. 1988 02:40:10,611 --> 02:40:12,613 Sáquelo. Sáquelo. 1989 02:40:15,073 --> 02:40:16,909 Déjelo salir, está bien. 1990 02:40:23,832 --> 02:40:25,292 Todo está bien. 1991 02:40:29,046 --> 02:40:30,964 ¿Quién te crees que eres? 1992 02:40:31,507 --> 02:40:33,342 ¿Quién te crees que eres? 1993 02:40:33,425 --> 02:40:35,260 ¿Crees que eres especial? 1994 02:40:36,845 --> 02:40:38,430 ¿Crees que... 1995 02:40:39,556 --> 02:40:43,101 flotas por encima de aquellos que te encuentras... 1996 02:40:43,227 --> 02:40:44,770 ...porque eres hermoso? 1997 02:40:45,729 --> 02:40:47,648 ¿Porque tienes educación? 1998 02:40:53,570 --> 02:40:55,489 No eres más que una zorra. 1999 02:40:56,114 --> 02:40:58,075 Eres una dama de la noche. 2000 02:40:58,158 --> 02:41:00,494 No eres más que una dama de la noche. 2001 02:42:10,522 --> 02:42:12,774 Vaya estado en el que estaba anoche. 2002 02:42:14,860 --> 02:42:17,196 Orazio lo llevó a la cama. 2003 02:42:23,118 --> 02:42:26,830 Son cuatro horas en tren al aeropuerto de Fiumicino... 2004 02:42:27,915 --> 02:42:30,667 ...así es que tendrá tiempo para descansar. 2005 02:42:33,045 --> 02:42:36,381 Ojalá su estómago no sea demasiado sensible para el aeroplano. 2006 02:43:21,510 --> 02:43:23,804 Mi querida Zsófia. Mazel tov. 2007 02:43:24,638 --> 02:43:28,225 Es tan hermosa. Es idéntica a ti. 2008 02:43:31,854 --> 02:43:34,898 No te enfades, pero tu tío László insistió 2009 02:43:35,023 --> 02:43:37,609 en que incluyera unos cuantos billetes para ti y Binyamin. 2010 02:43:38,485 --> 02:43:40,529 Esperamos que no les ofenda 2011 02:43:40,654 --> 02:43:41,905 y que no sea muy difícil 2012 02:43:42,030 --> 02:43:43,532 intercambiarlos por la divisa local. 2013 02:43:50,455 --> 02:43:53,625 Aquí estoy tan sola. 2014 02:43:55,335 --> 02:43:57,337 Tal vez más sola que nunca. 2015 02:43:59,298 --> 02:44:02,050 Tu tío cerró una puerta para mí. 2016 02:44:02,926 --> 02:44:04,761 El hombre con el que me casé está adentro, 2017 02:44:04,887 --> 02:44:08,599 pero la combinación del candado es difícil de descifrar. 2018 02:44:11,602 --> 02:44:13,854 Tu tío ya no va a la sinagoga. 2019 02:44:15,856 --> 02:44:17,149 Prefiere deambular obsesivamente 2020 02:44:17,274 --> 02:44:19,651 por los corredores de su construcción. 2021 02:44:23,113 --> 02:44:25,532 Parece que han hecho un gran progreso, 2022 02:44:25,657 --> 02:44:26,825 pero no se ve más satisfecho 2023 02:44:26,950 --> 02:44:30,078 que el primer día en que comenzó a cavar. 2024 02:44:33,457 --> 02:44:35,375 Supongo que, en el interior, 2025 02:44:35,501 --> 02:44:37,503 solo reza ante un altar a sí mismo. 2026 02:44:39,630 --> 02:44:41,131 Dime cómo estás. 2027 02:44:42,090 --> 02:44:43,634 Cómo estás en verdad. 2028 02:44:46,345 --> 02:44:50,349 Todo nuestro amor y cariño para los tres. 2029 02:44:52,142 --> 02:44:53,185 Erzsébet. 2030 02:45:25,926 --> 02:45:28,053 ¿Ven esto, encima de nosotros? 2031 02:45:28,136 --> 02:45:33,058 Midan la misma distancia de tres o quizá cuatro pulgadas entre los pisos... 2032 02:45:33,183 --> 02:45:36,728 ...y pongan cada sección modular a esa misma distancia entre sí. 2033 02:45:37,479 --> 02:45:39,648 ¿Y qué hacemos con los huecos? 2034 02:45:41,733 --> 02:45:44,361 Insertamos una hoja de vidrio gruesa... 2035 02:45:44,903 --> 02:45:49,032 ...entre los paneles para dejar pasar la luz desde arriba. 2036 02:45:51,577 --> 02:45:54,705 Denme tiempo para pensarlo y les diré qué hacer. 2037 02:45:56,290 --> 02:45:57,875 ¿Qué pasa aquí? 2038 02:45:57,958 --> 02:45:59,168 24. 2039 02:45:59,626 --> 02:46:00,794 25. 2040 02:46:01,420 --> 02:46:02,796 26. 2041 02:46:03,255 --> 02:46:04,715 27. 2042 02:46:05,007 --> 02:46:06,258 28. 2043 02:46:06,717 --> 02:46:08,010 29. 2044 02:46:08,552 --> 02:46:09,636 30. 2045 02:46:10,679 --> 02:46:14,057 ¡Detengan esto ya! ¡Deténganlo! ¡Deténganlo de inmediato! 2046 02:46:14,683 --> 02:46:16,268 ¿Cómo te llamas? 2047 02:46:17,561 --> 02:46:20,063 ¿Eres estúpido? ¿Quieres derribarlo todo? 2048 02:46:20,147 --> 02:46:21,773 ¿Quieren matarse? 2049 02:46:21,857 --> 02:46:25,194 ¡Su fanfarronería infantil pone en riesgo a todos aquí! 2050 02:46:25,277 --> 02:46:27,112 ¿Me oyes? 2051 02:46:27,196 --> 02:46:28,906 ¿Eres idiota? ¿Eres débil? 2052 02:46:28,989 --> 02:46:32,326 Gordon, ¿puedes hacer que deje de gritarle a todo el mundo? 2053 02:46:33,827 --> 02:46:35,162 Claro. 2054 02:46:37,372 --> 02:46:41,710 Le reportan al subcontratista. ¡Díganle que fueron despedidos! 2055 02:46:44,421 --> 02:46:47,299 - ¡Largo de aquí! - ¿Qué te pasa, László? 2056 02:46:47,382 --> 02:46:49,134 Pateaste a ese chico. 2057 02:46:49,801 --> 02:46:51,637 No te metas, Gordon. 2058 02:46:52,513 --> 02:46:55,432 - ¿Qué pasa contigo? - ¡No te metas! 2059 02:46:55,724 --> 02:46:58,143 ¡No te metas o puedes irte con él! 2060 02:46:58,727 --> 02:47:01,855 ¡Vuelve a gritarme y te vas a arrepentir! 2061 02:47:04,399 --> 02:47:06,193 ¡También tú! ¡Vete! 2062 02:47:06,276 --> 02:47:08,278 ¡Vete! ¡Lárgate! 2063 02:47:09,696 --> 02:47:11,448 ¡Lárgate! 2064 02:47:13,825 --> 02:47:16,411 ¡Crees que estoy jugando! 2065 02:47:20,707 --> 02:47:23,377 Vamos. Vámonos a casa. 2066 02:47:23,460 --> 02:47:26,088 - Acabo de llegar. - Nos vamos. 2067 02:47:26,421 --> 02:47:28,757 - Sr. Tóth. - Ah, Dios. 2068 02:47:28,841 --> 02:47:33,554 - Debemos hablar de estos reportes de gastos. - Hoy no, Jimmy. Hoy no. 2069 02:47:33,637 --> 02:47:36,974 ¡No puede irse cada vez que entro en una habitación! 2070 02:47:37,057 --> 02:47:38,892 Esto no es una habitación, Jim. 2071 02:47:39,518 --> 02:47:41,979 Cariño, ¿ya te presenté con Jim Simpson? 2072 02:47:42,062 --> 02:47:44,273 Jim es el perro faldero del jefe... 2073 02:47:44,356 --> 02:47:47,985 ...y un extraordinario consultor arquitectónico. 2074 02:47:48,485 --> 02:47:51,071 Jim diseñó un hotel en Stamford. 2075 02:47:51,154 --> 02:47:52,781 László, es suficiente. 2076 02:47:52,865 --> 02:47:57,077 Vamos, Jimmy, ¡por aquí debe haber algún parquímetro sin pagar! 2077 02:47:57,786 --> 02:47:59,121 ¡Esté atento! 2078 02:48:00,622 --> 02:48:02,541 ¡Mantenga los ojos abiertos! 2079 02:48:04,626 --> 02:48:06,044 ¿Qué pasa? 2080 02:48:07,921 --> 02:48:11,300 No era necesario que trataras a ese chico así, es todo. 2081 02:48:12,968 --> 02:48:15,554 Su seguridad es mi prioridad. 2082 02:48:15,637 --> 02:48:18,182 No es lo que le dijiste, sino la forma. 2083 02:48:18,724 --> 02:48:20,726 Ni qué decir de Gordon. 2084 02:48:20,851 --> 02:48:23,437 ¿Quieres esperar unos años más... 2085 02:48:23,520 --> 02:48:27,858 ...para que otra demanda se solucione por sí misma? 2086 02:48:29,651 --> 02:48:31,153 ¡Estoy harto! 2087 02:48:31,236 --> 02:48:33,280 ¡Harto! ¿Me oyes? 2088 02:48:34,364 --> 02:48:38,702 - Acabo esto o estamos acabados. - Habla por ti. ¡Yo no estoy acabada! 2089 02:48:39,244 --> 02:48:40,954 ¡Es imposible vivir contigo! 2090 02:48:41,038 --> 02:48:43,957 Te volviste un desgraciado viejo egoísta ante mis ojos. 2091 02:48:44,041 --> 02:48:47,044 No digas algo que lamentarás por la mañana. 2092 02:48:48,045 --> 02:48:49,421 ¿Quieres matarnos? 2093 02:48:49,963 --> 02:48:52,758 Bajaría del auto y volvería a pie a Manhattan si pudiera... 2094 02:48:52,841 --> 02:48:55,469 ...canalla egoísta. 2095 02:48:56,136 --> 02:48:58,722 No hay razón para que esté aquí. 2096 02:48:59,223 --> 02:49:03,393 Estoy aquí por ti. ¡Podría hacer mi ridículo trabajo donde sea! 2097 02:49:04,061 --> 02:49:07,523 ¿Crees que fui a la universidad para escribir sobre labiales? 2098 02:49:08,357 --> 02:49:09,816 ¡Debería darte vergüenza! 2099 02:49:09,900 --> 02:49:13,529 ¡Vinimos aquí porque era nuestra única opción! 2100 02:49:16,114 --> 02:49:19,243 - Attila estaba aquí. - ¡A quien te niegas a ver! 2101 02:49:19,326 --> 02:49:20,994 ¡Pregúntale al respecto! 2102 02:49:21,370 --> 02:49:22,871 ¡Pregúntale! 2103 02:49:23,247 --> 02:49:26,792 ¿Te dijo que me echó a la calle como a un perro? 2104 02:49:26,875 --> 02:49:28,085 ¿Te lo dijo? 2105 02:49:28,168 --> 02:49:30,337 La perra de su esposa... 2106 02:49:30,671 --> 02:49:32,965 ...me acusó de habérmele insinuado. 2107 02:49:33,048 --> 02:49:35,717 - Nunca harías eso. - No lo hice. 2108 02:49:35,801 --> 02:49:39,429 - ¿Entonces por qué diría algo así? - Porque no nos quieren aquí. 2109 02:49:39,513 --> 02:49:42,599 - ¡Por supuesto que Attila nos quiere aquí! - No Attila. 2110 02:49:42,683 --> 02:49:45,143 - ¿Entonces de quién hablas? - La gente aquí... 2111 02:49:45,644 --> 02:49:47,646 ¡ellos no nos quieren aquí! 2112 02:49:49,898 --> 02:49:53,026 ¡Audrey, la esposa católica de Attila... 2113 02:49:53,110 --> 02:49:55,112 ...no nos quiere aquí! 2114 02:49:55,696 --> 02:49:57,865 ¡Ella no nos quiere aquí! 2115 02:50:02,619 --> 02:50:04,246 Somos nada. 2116 02:50:07,541 --> 02:50:09,376 Somos menos que nada. 2117 02:50:10,711 --> 02:50:12,296 Pobre hombre. 2118 02:50:13,881 --> 02:50:15,716 Mi pobre esposo. 2119 02:50:18,677 --> 02:50:19,678 ¿Qué... 2120 02:50:21,138 --> 02:50:23,307 ...qué te robaron? 2121 02:50:28,896 --> 02:50:30,314 ¡Zsófia! 2122 02:50:31,231 --> 02:50:33,609 No está aquí. Cariño, ella no está aquí. 2123 02:50:33,692 --> 02:50:36,236 Siento haberte alterado. Por favor. 2124 02:50:36,320 --> 02:50:38,071 Tráeme mis pastillas. 2125 02:50:40,699 --> 02:50:42,367 Es demasiado. 2126 02:50:43,911 --> 02:50:47,164 Me duele. Me muero. 2127 02:50:53,295 --> 02:50:54,379 Querida... 2128 02:50:55,005 --> 02:50:57,508 ...sólo hay una pastilla partida a la mitad. 2129 02:50:57,966 --> 02:51:00,135 ¿Tienes más en tu bolso? 2130 02:51:02,513 --> 02:51:04,223 - Querida... - Mi pierna. 2131 02:51:04,306 --> 02:51:07,392 Toma esto, por favor. ¿Tienes más en tu bolso? 2132 02:51:08,810 --> 02:51:09,895 ¿No? 2133 02:51:11,313 --> 02:51:13,065 Es demasiado. 2134 02:51:13,524 --> 02:51:18,320 ¿Qué vas a hacer? El dolor, es demasiado, László. 2135 02:51:34,461 --> 02:51:37,089 Cariño, encontraré algo. 2136 02:51:41,510 --> 02:51:43,136 Vamos, cariño. 2137 02:51:48,267 --> 02:51:52,437 Es lo que me dieron en el bote para mi cara rota. 2138 02:51:57,192 --> 02:52:01,697 Te vas a sentir mejor. Sólo escucha mi voz, querida. 2139 02:52:03,574 --> 02:52:06,076 Ya está. Sólo escucha mi voz. 2140 02:52:07,911 --> 02:52:09,830 Escucha mi voz. 2141 02:52:11,456 --> 02:52:13,000 Listo. 2142 02:52:14,251 --> 02:52:16,211 Escucha mi voz. 2143 02:52:18,005 --> 02:52:19,006 Ya está. 2144 02:52:21,216 --> 02:52:23,051 Escucha mi voz. 2145 02:52:23,427 --> 02:52:25,095 Bien, querida. 2146 02:52:26,930 --> 02:52:28,682 Ya está. 2147 02:52:30,309 --> 02:52:31,935 Ya está. 2148 02:52:43,322 --> 02:52:45,282 Escucha mi voz. 2149 02:52:53,165 --> 02:52:54,166 ¿Tienes... 2150 02:52:54,625 --> 02:52:56,460 más? 2151 02:53:21,735 --> 02:53:22,819 Te amo. 2152 02:53:25,989 --> 02:53:27,658 Te amo. 2153 02:53:33,372 --> 02:53:35,040 Continúa. 2154 02:53:35,999 --> 02:53:37,334 Sí. 2155 02:53:39,920 --> 02:53:41,964 Te amo. 2156 02:53:42,965 --> 02:53:44,591 Más fuerte. 2157 02:54:26,592 --> 02:54:28,010 Más. 2158 02:54:28,677 --> 02:54:30,429 Más. 2159 02:55:25,275 --> 02:55:26,693 Baño. 2160 02:55:34,159 --> 02:55:35,369 Baño. 2161 02:55:36,662 --> 02:55:38,247 Sí, querida. 2162 02:55:40,415 --> 02:55:41,416 Sí. 2163 02:55:46,672 --> 02:55:49,049 Arriba. Vamos, cariño. 2164 02:55:50,968 --> 02:55:51,969 Ven. 2165 02:55:52,594 --> 02:55:53,595 Ven... 2166 02:55:57,933 --> 02:55:59,351 Está bien. 2167 02:55:59,476 --> 02:56:01,270 Esperaré afuera. 2168 02:56:01,645 --> 02:56:02,688 ¿Está bien? 2169 02:56:02,771 --> 02:56:04,690 Dime cuando me necesites. 2170 02:56:28,797 --> 02:56:29,798 ¿Cariño? 2171 02:56:32,801 --> 02:56:34,469 ¿Ya acabaste? 2172 02:56:38,682 --> 02:56:40,517 Cariño, ¿puedo entrar? 2173 02:56:43,937 --> 02:56:45,147 ¿Cariño? 2174 02:56:45,439 --> 02:56:46,481 Erzsébet... 2175 02:56:46,565 --> 02:56:49,443 Ayuda. Ayúdenme. Ayuda. 2176 02:56:49,526 --> 02:56:51,820 ¡Necesito una camilla, una tabla, algo! 2177 02:56:51,904 --> 02:56:54,865 - Ayúdenme. Ayuda, mi esposa se muere. - Estará bien. 2178 02:56:54,948 --> 02:56:57,201 - Está bien, está bien. - ¡Mi esposa se muere! 2179 02:56:57,284 --> 02:56:59,953 Ella está bien, está bien. ¡Rápido, rápido! 2180 02:57:00,787 --> 02:57:02,789 Erzsébet. Se está muriendo. 2181 02:57:40,869 --> 02:57:43,372 Anoche conocí a Dios. 2182 02:57:44,289 --> 02:57:47,626 Me dio permiso de llamarlo por su nombre. 2183 02:57:50,254 --> 02:57:52,923 No es la primera vez que nos vemos. 2184 02:57:56,802 --> 02:57:59,388 ¿Qué me hiciste, László mío? 2185 02:58:02,641 --> 02:58:04,476 Fue un accidente. 2186 02:58:08,605 --> 02:58:09,940 Lo siento. 2187 02:58:10,023 --> 02:58:11,942 ¿Recuerdas todo... 2188 02:58:12,025 --> 02:58:14,736 ...lo que me confesaste en casa, en nuestra cama? 2189 02:58:21,201 --> 02:58:24,329 No hay necesidad de avergonzarse, cariño. 2190 02:58:25,998 --> 02:58:30,294 El daño que se nos hizo fue sólo a nuestros cuerpos físicos. 2191 02:58:32,129 --> 02:58:33,881 Tenías razón. 2192 02:58:35,799 --> 02:58:37,968 Este lugar está podrido. 2193 02:58:39,344 --> 02:58:42,055 El panorama. La comida que comemos. 2194 02:58:42,681 --> 02:58:45,100 Todo este país está podrido. 2195 02:58:48,228 --> 02:58:52,482 Iré a Israel para estar con Zsófia y su hija. 2196 02:58:54,276 --> 02:58:56,820 Quiero convertirme en la abuela que... 2197 02:58:56,904 --> 02:58:59,698 ...de otra forma, nunca encontrará. 2198 02:59:06,580 --> 02:59:08,332 Ven a casa conmigo. 2199 02:59:14,338 --> 02:59:16,089 Ven a casa conmigo. 2200 02:59:19,885 --> 02:59:21,720 Te seguiré... 2201 02:59:24,556 --> 02:59:27,142 Te seguiré hasta que muera. 2202 03:00:34,376 --> 03:00:35,711 Sra. Tóth. 2203 03:00:36,378 --> 03:00:38,839 Está de pie. Qué alegría verlo. 2204 03:00:38,922 --> 03:00:41,383 - ¿Necesita ayuda? - Estoy bien, gracias. 2205 03:00:41,466 --> 03:00:45,053 - ¿El Sr. Tóth también está aquí? - Me temo que sólo yo. 2206 03:00:45,679 --> 03:00:47,931 ¿A qué debemos el placer? 2207 03:00:48,015 --> 03:00:50,017 ¿Se encuentra su padre? 2208 03:00:50,100 --> 03:00:51,894 Claro. Estábamos por cenar. 2209 03:00:52,019 --> 03:00:56,440 No hay problema. Con gusto esperaré hasta que terminen. 2210 03:00:57,482 --> 03:01:01,111 Cómo cree. Le pediré a la cocina que le preparen un plato. 2211 03:01:01,737 --> 03:01:03,488 Es muy amable, Maggie. 2212 03:01:04,114 --> 03:01:05,365 Gracias. 2213 03:01:07,284 --> 03:01:08,785 Sígame. 2214 03:01:12,206 --> 03:01:14,625 Por fin podrá conocer a mi prometido. 2215 03:01:18,670 --> 03:01:20,756 ¿Segura de que no necesita ayuda? 2216 03:01:20,839 --> 03:01:22,257 Estoy bien. 2217 03:01:25,093 --> 03:01:26,512 Sra. Tóth... 2218 03:01:27,137 --> 03:01:29,556 - ...está de pie. - Por favor... 2219 03:01:30,390 --> 03:01:31,475 ...siéntese. 2220 03:01:32,351 --> 03:01:33,936 ¿Dónde está László? 2221 03:01:36,021 --> 03:01:37,773 Tiene gripe. 2222 03:01:38,690 --> 03:01:42,319 - Está recuperándose en casa. - Eso lo explica. 2223 03:01:42,736 --> 03:01:46,240 Jim Simpson comentó que no había ido a la obra desde el viernes. 2224 03:01:46,323 --> 03:01:47,366 Qué pena. 2225 03:01:47,449 --> 03:01:48,450 Sí. 2226 03:01:49,243 --> 03:01:51,078 Una pena terrible. 2227 03:01:51,370 --> 03:01:53,205 Anda por ahí. 2228 03:01:53,580 --> 03:01:54,790 Por favor... 2229 03:01:55,249 --> 03:01:57,876 - ...tome asiento. - Estoy bien de pie. 2230 03:01:59,461 --> 03:02:01,296 ¿Está bien de pie? 2231 03:02:02,840 --> 03:02:04,925 ¿Ocurre algo, Sra. Tóth? 2232 03:02:06,969 --> 03:02:07,970 Sí... 2233 03:02:09,346 --> 03:02:11,348 ...algo malo. 2234 03:02:14,059 --> 03:02:19,690 Vine esta noche a decirle algo que será muy difícil de escuchar. 2235 03:02:21,942 --> 03:02:23,777 Para ustedes, también. 2236 03:02:25,946 --> 03:02:30,659 No los conozco, pero les será difícil escucharlo. 2237 03:02:31,743 --> 03:02:33,287 Si es un asunto profesional, 2238 03:02:33,412 --> 03:02:36,498 quizá usted y yo deberíamos hablar en la otra habitación. 2239 03:02:38,625 --> 03:02:41,253 Su padre es un violador. 2240 03:02:44,298 --> 03:02:45,924 ¿Perdón? 2241 03:02:48,343 --> 03:02:51,346 Lo que quiera que esto sea, no me gusta. 2242 03:02:52,514 --> 03:02:54,391 Llamaré a su esposo para que la recoja. 2243 03:02:54,474 --> 03:02:57,936 Su padre es un violador malvado. 2244 03:02:58,812 --> 03:03:01,231 Papá, ¿de qué está hablando? 2245 03:03:01,523 --> 03:03:03,150 Mírelo. 2246 03:03:04,109 --> 03:03:06,528 No puede decir nada. 2247 03:03:09,198 --> 03:03:11,241 ¿Pasó algo entre la Sra. Tóth y tú? 2248 03:03:11,325 --> 03:03:14,119 - ¡No fui yo! - ¡Es suficiente! 2249 03:03:15,078 --> 03:03:18,790 Viene aquí haciendo acusaciones vagas y risibles. 2250 03:03:18,874 --> 03:03:21,126 La quiero fuera de nuestra casa ahora mismo. 2251 03:03:21,210 --> 03:03:24,796 Dígales lo que le hizo a mi esposo. 2252 03:03:25,756 --> 03:03:28,175 ¡Dígales lo que hizo! 2253 03:03:32,638 --> 03:03:34,473 Su esposo está enfermo. 2254 03:03:35,015 --> 03:03:38,435 Es un alcohólico. Un drogadicto. 2255 03:03:38,852 --> 03:03:43,273 No sé porque quiere lastimarme, humillarme. 2256 03:03:44,399 --> 03:03:47,194 No le he ofrecido más que amabilidad. 2257 03:03:47,778 --> 03:03:51,657 Es un perro viejo, enfermo y senil. 2258 03:03:52,574 --> 03:03:54,910 Y cuando los perros se enferman, ellos... 2259 03:03:55,577 --> 03:03:58,413 ...suelen morder la mano de quien los alimentó... 2260 03:03:58,830 --> 03:04:01,917 ...hasta que alguien los sacrifica con misericordia. 2261 03:04:03,460 --> 03:04:04,628 Ahora... 2262 03:04:05,796 --> 03:04:07,631 ...si me disculpa... 2263 03:04:09,132 --> 03:04:12,761 ...creo que ya soporté suficiente abuso por una noche. 2264 03:04:12,845 --> 03:04:17,391 Puede decirle a su esposo que está fuera de la nómina para siempre. 2265 03:04:17,474 --> 03:04:19,852 ¡No lo disculpo! 2266 03:04:19,977 --> 03:04:21,645 - ¡Lárguese! - ¡No! 2267 03:04:21,979 --> 03:04:24,398 ¡Harry! ¡Harry, suéltala! 2268 03:04:25,399 --> 03:04:26,775 ¡Usted... 2269 03:04:26,859 --> 03:04:30,779 ...no está disculpado, Harrison Van Buren! 2270 03:04:31,572 --> 03:04:32,781 ¡Vergonzoso! 2271 03:04:32,865 --> 03:04:34,783 - ¡Fuera! - ¡Qué vergüenza! 2272 03:04:35,659 --> 03:04:37,786 Sra. Tóth, lo siento. 2273 03:04:37,870 --> 03:04:39,246 Sra. Tóth... 2274 03:04:41,832 --> 03:04:44,459 - Estoy bien. - Lo siento. Lo siento mucho. 2275 03:04:44,543 --> 03:04:47,671 - ¿Puede ayudarme a llegar al auto? - Sí, claro. 2276 03:04:48,297 --> 03:04:50,924 Un taxi está esperándome en la entrada. 2277 03:04:52,426 --> 03:04:55,512 Siento la extravagante interrupción, caballeros. 2278 03:04:56,763 --> 03:04:58,932 Harry, Harry, nos vamos. 2279 03:04:59,016 --> 03:05:00,809 No, no se vayan. 2280 03:05:01,143 --> 03:05:02,186 Por favor. 2281 03:05:02,269 --> 03:05:04,354 Harry, como sea su padre ya se fue a la cama. 2282 03:05:14,865 --> 03:05:16,700 ¿Qué has hecho? 2283 03:05:22,706 --> 03:05:23,916 ¿Padre? 2284 03:05:26,960 --> 03:05:28,170 ¿Padre? 2285 03:05:31,215 --> 03:05:32,925 Ya se terminó. 2286 03:05:44,978 --> 03:05:47,314 Padre. Ya se fue. 2287 03:05:53,362 --> 03:05:54,655 ¿Papá? 2288 03:05:56,823 --> 03:05:58,200 ¿Papá? 2289 03:06:01,620 --> 03:06:04,748 ¿A dónde diablos se fue? ¡Llámenlo desde afuera! 2290 03:06:10,379 --> 03:06:11,630 ¿Papá? 2291 03:06:15,175 --> 03:06:16,260 ¿Papá? 2292 03:06:19,388 --> 03:06:20,848 ¿Harrison? 2293 03:06:23,016 --> 03:06:24,476 ¡Harrison! 2294 03:06:26,019 --> 03:06:29,106 Debió salir de la casa, no lo encuentro por ningún lado. 2295 03:06:31,733 --> 03:06:33,151 ¡Papá! 2296 03:06:35,737 --> 03:06:36,822 ¡Harrison! 2297 03:06:39,116 --> 03:06:40,951 ¡Sr. Van Buren! 2298 03:06:41,368 --> 03:06:42,703 ¡Harrison! 2299 03:06:44,496 --> 03:06:46,164 ¡Sr. Van Buren! 2300 03:06:48,876 --> 03:06:50,169 ¡Padre! 2301 03:06:50,752 --> 03:06:52,087 ¡Papá! 2302 03:06:54,631 --> 03:06:56,258 ¡Papá! 2303 03:06:56,341 --> 03:06:58,552 Iluminen más este lado, aquí. 2304 03:07:04,850 --> 03:07:06,310 ¡Harrison! 2305 03:07:21,783 --> 03:07:23,160 ¡Sr. Van Buren! 2306 03:07:25,245 --> 03:07:26,747 ¿Ves algo? 2307 03:07:33,921 --> 03:07:35,380 Hay una puerta ahí. 2308 03:07:39,343 --> 03:07:40,427 ¡Está cerrada! 2309 03:07:40,511 --> 03:07:42,137 No puedo entrar. 2310 03:07:52,564 --> 03:07:56,068 En la entrada hay un número telefónico de un cuidador. Vamos. 2311 03:08:20,384 --> 03:08:22,386 ¿Qué es este lugar? 2312 03:08:22,469 --> 03:08:25,472 Sistema de retorno de condensado. Bombas de drenaje. 2313 03:08:41,113 --> 03:08:42,322 ¡Harrison! 2314 03:09:02,509 --> 03:09:04,928 Creo que tenemos algo aquí, teniente. 2315 03:09:37,753 --> 03:09:40,380 EPÍLOGO 2316 03:09:40,464 --> 03:09:43,467 PRIMERA BIENAL DE ARQUITECTURA 1980 2317 03:11:16,226 --> 03:11:18,437 {\an8}LÁSZLÓ TÓTH LA PRESENCIA DEL PASADO 2318 03:11:18,520 --> 03:11:21,064 {\an8}IGLESIA EPISCOPAL GREENWICH, CT 1973 2319 03:11:27,571 --> 03:11:29,865 {\an8}Se ven hermosas así, ¿no te parece? 2320 03:11:43,462 --> 03:11:45,214 Discúlpennos. Lo siento. 2321 03:11:54,348 --> 03:11:57,684 {\an8}SINAGOGA REFORMISTA WILTON, CT 1976 2322 03:11:57,809 --> 03:11:59,770 LÁSZLÓ TÓTH LA PRESENCIA DEL PASADO 2323 03:12:06,401 --> 03:12:08,403 UNIDAD HABITACIONAL BUDAPEST, HUNGRÍA 1937 2324 03:12:48,944 --> 03:12:50,279 Buenas noches. 2325 03:13:00,455 --> 03:13:05,794 Mi tío es, sobre todo, un artista con principios. 2326 03:13:08,338 --> 03:13:12,426 La ambición de toda su vida no sólo fue definir una época... 2327 03:13:13,343 --> 03:13:15,554 ...sino trascender el tiempo. 2328 03:13:16,930 --> 03:13:21,351 En sus memorias, describió sus diseños como máquinas... 2329 03:13:21,476 --> 03:13:24,771 sin partes superfluas, que... 2330 03:13:25,147 --> 03:13:28,734 en sus mejores momentos, en el mejor momento de él... 2331 03:13:30,110 --> 03:13:32,446 ...poseían un núcleo inamovible; 2332 03:13:33,030 --> 03:13:35,282 ...un "Intenso Núcleo de la Belleza". 2333 03:13:36,116 --> 03:13:42,164 Una forma de dirigir la percepción de sus habitantes hacia el mundo como es. 2334 03:13:42,664 --> 03:13:46,210 Las leyes inherentes de las cosas concretas, como... 2335 03:13:46,293 --> 03:13:49,087 ...las montañas y la roca, las definen. 2336 03:13:49,421 --> 03:13:51,632 No indican nada. 2337 03:13:51,715 --> 03:13:53,550 No dicen nada. 2338 03:13:53,634 --> 03:13:55,511 Simplemente son. 2339 03:13:55,594 --> 03:14:00,182 Nacido en 1911 en una pequeña villa de pescadores en Austria-Hungría... 2340 03:14:00,265 --> 03:14:03,560 ...László Tóth miró hacia el Mar Adriático. 2341 03:14:03,685 --> 03:14:07,564 Era un niño con los ojos bien abiertos, lleno de anhelos. 2342 03:14:07,648 --> 03:14:12,528 Nuevas fronteras terminarían por arrancarle esta extensión de mar lejos de él, 2343 03:14:12,611 --> 03:14:16,823 pero nunca dejó de intentar llenar su vacío. 2344 03:14:16,907 --> 03:14:20,369 40 años después, sobrevivió al campo de Buchenwald... 2345 03:14:20,452 --> 03:14:23,872 ...así como su difunta esposa y yo misma, en Dachau. 2346 03:14:24,373 --> 03:14:26,667 Su primera obra maestra estadounidense, 2347 03:14:26,750 --> 03:14:30,045 el Instituto Van Buren en las afueras de Filadelfia... 2348 03:14:30,170 --> 03:14:33,465 ...permaneció inconcluso hasta 1973. 2349 03:14:33,549 --> 03:14:37,177 El edificio hacía referencia a sus días en Buchenwald... 2350 03:14:37,261 --> 03:14:38,804 así como a... 2351 03:14:38,887 --> 03:14:44,309 la muy sentida ausencia de su esposa, mi tía Erzsébet. 2352 03:14:45,143 --> 03:14:46,770 Para este proyecto... 2353 03:14:46,854 --> 03:14:51,066 reimaginó el interior claustrofóbico de las celdas del campo... 2354 03:14:51,149 --> 03:14:56,321 precisamente con las mismas dimensiones que su propio lugar de encarcelamiento... 2355 03:14:56,405 --> 03:14:59,491 ...salvo por una electrizante excepción. 2356 03:15:00,993 --> 03:15:04,454 Cuando los visitantes miraban 20 metros hacia arriba... 2357 03:15:04,538 --> 03:15:07,040 ...la dramática altura del techo de vidrio 2358 03:15:07,124 --> 03:15:09,585 encima de ellos invitaba al libre pensamiento; 2359 03:15:09,668 --> 03:15:11,336 ...a la libertad de identidad. 2360 03:15:11,420 --> 03:15:17,134 Además, reimaginó Buchenwald y el lugar de encarcelamiento de su esposa, 2361 03:15:17,217 --> 03:15:20,637 Dachau, en el mismo lugar... 2362 03:15:21,972 --> 03:15:24,725 conectado por un sinfín de pasadizos secretos... 2363 03:15:25,267 --> 03:15:27,311 reescribiendo su historia... 2364 03:15:27,436 --> 03:15:29,730 trascendiendo el espacio y el tiempo... 2365 03:15:29,813 --> 03:15:33,525 para que él y Erzsébet no volvieran a estar separados. 2366 03:15:35,235 --> 03:15:36,528 Tío... 2367 03:15:37,946 --> 03:15:40,532 tú y la tía Erzsébet alguna vez hablaron por mí... 2368 03:15:41,074 --> 03:15:44,328 ...ahora yo hablo por ti y me siento honrada. 2369 03:15:44,745 --> 03:15:48,624 "No dejes que nadie te engañe, Zsófia", él me decía, siendo yo... 2370 03:15:48,707 --> 03:15:51,502 una madre que luchaba, criando... 2371 03:15:51,585 --> 03:15:54,379 a mi hija nuestros primeros años en Jerusalén. 2372 03:15:55,839 --> 03:15:58,926 "No importa qué es lo que los demás intenten venderte... 2373 03:16:00,052 --> 03:16:02,095 se trata del destino... 2374 03:16:02,721 --> 03:16:04,723 ...no del viaje". 2375 03:16:07,392 --> 03:16:08,810 Gracias. 2376 03:16:20,864 --> 03:16:22,824 EL BRUTALISTA 2377 03:16:22,908 --> 03:16:24,368 EN MEMORIA DE SCOTT WALKER 2378 03:21:08,694 --> 03:21:10,696 Subtítulos: José Pozo Martínez