1
00:01:39,808 --> 00:01:45,814
OBERTURA
2
00:02:02,247 --> 00:02:05,083
Cálmate, tu escolta está
justo afuera. Siéntate.
3
00:02:05,209 --> 00:02:07,920
Siéntate. Dije "siéntate".
4
00:02:08,544 --> 00:02:10,005
Dice que eres su sobrina.
5
00:02:10,088 --> 00:02:12,007
¿Es correcto? ¿Eres su sobrina?
6
00:02:12,090 --> 00:02:13,509
¿Dónde está tu madre?
7
00:02:14,676 --> 00:02:15,969
¿Lo sabes?
8
00:02:18,013 --> 00:02:20,224
¡Mírame!
¿Puedes entenderme?
9
00:02:21,892 --> 00:02:24,853
Si eres de Budapest, como dice la mujer,
dinos el nombre y número de la calle
10
00:02:25,020 --> 00:02:26,647
de tu antigua residencia.
11
00:02:26,730 --> 00:02:28,273
Ahí hay papel y pluma.
12
00:02:28,357 --> 00:02:30,776
Si prefieres no hablar con nosotros,
escribe tu nombre y apellido
13
00:02:30,859 --> 00:02:32,277
e intentaremos confirmarlos.
14
00:02:33,195 --> 00:02:35,656
¿Es posible que la mujer de afuera
no tenga parentesco contigo,
15
00:02:35,781 --> 00:02:39,201
sino que sea solo una aliada que hiciste
en el camino y ahora intenta ayudarte?
16
00:02:39,326 --> 00:02:41,328
No hay mucho parecido entre ustedes.
17
00:02:41,453 --> 00:02:45,290
No la castigaremos por intentar
ayudar a una joven inocente.
18
00:02:45,415 --> 00:02:47,125
Queremos ayudarte a volver a casa.
19
00:02:48,085 --> 00:02:49,586
Tu verdadera casa.
20
00:02:50,295 --> 00:02:52,798
László, estoy viva.
21
00:02:53,966 --> 00:02:55,676
Vamos. Documentos.
22
00:02:55,801 --> 00:02:59,680
Attila me dijo que tú también estás vivo
y en camino a él desde Bremerhaven.
23
00:03:00,472 --> 00:03:01,640
Qué gusto.
24
00:03:02,516 --> 00:03:06,353
Grité de alegría al saber de ti.
25
00:03:07,145 --> 00:03:08,188
¿Dónde están mis cosas?
26
00:03:09,314 --> 00:03:11,149
- ¿Qué?
- Púdrete.
27
00:03:11,275 --> 00:03:12,276
Esto no es divertido.
28
00:03:12,359 --> 00:03:13,652
Basta. No me mires así, anciano.
29
00:03:13,735 --> 00:03:15,654
- Están detrás de ti.
- ¿Y mi equipaje?
30
00:03:15,737 --> 00:03:17,155
Está debajo del colchón.
31
00:03:17,531 --> 00:03:18,699
Ahora vamos.
32
00:03:18,866 --> 00:03:21,410
Rápido, László,
o seremos los últimos en la fila.
33
00:03:22,035 --> 00:03:27,749
Zsófia está conmigo,
aunque es frágil, extraña, y está enferma.
34
00:03:29,334 --> 00:03:31,962
Esperamos con ansias ser repatriadas,
35
00:03:32,129 --> 00:03:34,131
pero últimamente no ha sido ella misma,
36
00:03:34,256 --> 00:03:37,467
lo cual ha causado sospechas innecesarias
entre los oficiales locales.
37
00:03:48,312 --> 00:03:51,773
Por suerte, unos muchachos soviéticos
se encariñaron de nosotras.
38
00:03:52,316 --> 00:03:54,526
Se compadecen en particular
de tu pobre sobrina,
39
00:03:54,651 --> 00:03:59,114
quien ha embarnecido y embellecido
desde la última vez que la viste.
40
00:04:00,532 --> 00:04:03,994
Estos solitarios soldados
parecen estar hechizados
41
00:04:04,077 --> 00:04:08,040
por el compromiso de tan radiante criatura
a guardar completo silencio.
42
00:04:08,457 --> 00:04:10,042
Con permiso, lo siento.
43
00:04:10,709 --> 00:04:12,461
Los soviéticos nos ayudaron a reubicarnos
44
00:04:12,586 --> 00:04:14,922
en un refugio para desplazados en Vas.
45
00:04:15,589 --> 00:04:18,966
Nos alientan a disfrutar
nuestra libertad,
46
00:04:20,010 --> 00:04:21,803
pero yo recuerdo a Goethe.
47
00:04:22,137 --> 00:04:23,972
"Nadie es más esclavo
48
00:04:24,056 --> 00:04:26,266
que el que cree ser libre sin serlo".
49
00:04:27,726 --> 00:04:32,064
No me permito soñar,
aún no somos libres.
50
00:04:32,356 --> 00:04:33,440
Vamos, rápido.
51
00:04:33,565 --> 00:04:37,819
Tú, tal como yo, debes imaginar
cosas terribles y espantosas,
52
00:04:37,945 --> 00:04:41,657
pero es mejor que no dejes
que tus pensamientos te controlen.
53
00:04:42,991 --> 00:04:46,078
No es mejor ni peor
de lo que imaginas.
54
00:04:50,123 --> 00:04:53,085
En general he logrado
mantener mi dignidad.
55
00:04:55,963 --> 00:04:58,048
Pero sobre todo,
56
00:05:00,384 --> 00:05:03,637
he defendido a Zsófia
de los avances de los hombres.
57
00:05:08,934 --> 00:05:12,729
Abajo está la dirección
que me dieron del correo en Vas.
58
00:05:15,107 --> 00:05:17,401
Por favor, escríbeme cuando recibas esto.
59
00:05:19,903 --> 00:05:21,280
Ahora estoy segura
60
00:05:21,363 --> 00:05:23,073
de que no queda nada para nosotros aquí.
61
00:05:25,242 --> 00:05:26,243
Mira esto.
62
00:05:33,417 --> 00:05:35,127
- ¿Qué te dije?
- ¡Sí!
63
00:05:38,755 --> 00:05:41,884
Ve a Estados Unidos, te seguiré.
64
00:05:46,889 --> 00:05:49,558
Con amor, Erzsébet.
65
00:06:01,111 --> 00:06:03,322
Aquellos que
no hablan inglés...
66
00:06:03,405 --> 00:06:07,367
...por favor, acérquense a mí o a alguno
de mis colegas ubicados atrás...
67
00:06:07,451 --> 00:06:11,121
...para informarles de nuestros
programas de idiomas y orientación...
68
00:06:11,413 --> 00:06:15,209
...que se llevan a cabo en este mismo
salón, Lafayette 425.
69
00:06:15,709 --> 00:06:17,336
Recuerden esa dirección.
70
00:06:17,461 --> 00:06:20,297
Además, se llevan a cabo clases
y reuniones diarias...
71
00:06:20,380 --> 00:06:22,758
donde muchos de ustedes
pasarán la noche...
72
00:06:22,883 --> 00:06:27,513
en el hotel Marseilles, ubicado en
la calle 103 y Broadway.
73
00:06:28,013 --> 00:06:31,517
Aquellos para quienes
dichos detalles no aplican...
74
00:06:31,600 --> 00:06:35,354
...y que partirán inmediatamente
a otros destinos por la mañana...
75
00:06:35,437 --> 00:06:39,191
...acérquense a mí para
su ayuda de viaje de 25 dólares.
76
00:06:39,274 --> 00:06:41,777
Estos cupones son canjeables en los trenes
77
00:06:41,860 --> 00:06:44,488
y servicios de autobuses participantes.
78
00:06:46,740 --> 00:06:48,659
Es Albert B. Chandler.
79
00:06:48,742 --> 00:06:51,578
En este momento, me gustaría
presentar a un chico
80
00:06:51,662 --> 00:06:54,289
que estará bajo el liderazgo
de Babe Ruth.
81
00:06:54,373 --> 00:06:56,834
Cuando Babe tome su nuevo trabajo
82
00:06:56,917 --> 00:07:00,003
como director de beisbol de
la Legión Estadounidense.
83
00:07:00,087 --> 00:07:03,006
Representando a los jóvenes de
la Legión Estadounidense.
84
00:07:03,090 --> 00:07:05,634
Hablando por cada jóven estadounidense...
85
00:07:05,759 --> 00:07:07,845
...damas y caballeros, con ustedes...
86
00:07:35,998 --> 00:07:38,083
Ha pasado mucho tiempo, lo siento.
87
00:07:38,166 --> 00:07:39,668
¿Qué pasa?
88
00:07:40,377 --> 00:07:42,838
- ¿No crees que soy bonita?
- Sí, lo creo.
89
00:07:43,463 --> 00:07:46,341
¿Qué partes de mí te parecen
más bonitas?
90
00:07:46,466 --> 00:07:48,677
- Todas.
- No te creo.
91
00:07:49,720 --> 00:07:52,014
No encuentro bonitas todas tus partes.
92
00:07:52,139 --> 00:07:54,057
Cógetela ahora.
93
00:07:54,183 --> 00:07:55,392
Cierra la boca.
94
00:07:55,475 --> 00:07:56,685
Cógetela.
95
00:07:56,768 --> 00:07:58,437
¿Puedes decirle que sea cortés?
96
00:07:58,520 --> 00:08:00,147
Cierra la boca.
97
00:08:03,483 --> 00:08:05,110
¿Mis piernas...
98
00:08:05,194 --> 00:08:09,531
- ...son muy delgadas?
- No, estás bien proporcionada.
99
00:08:11,158 --> 00:08:16,371
Para mí, el problema es el espacio
sobre tu frente.
100
00:08:16,830 --> 00:08:18,707
¿Qué dijiste?
101
00:08:18,790 --> 00:08:20,918
Eso es algo que no me gusta.
102
00:08:24,296 --> 00:08:26,048
Tu rostro es feo.
103
00:08:27,382 --> 00:08:29,051
Lo sé.
104
00:08:39,811 --> 00:08:42,231
Tenemos chicos si prefiere.
105
00:08:43,565 --> 00:08:46,860
- No, gracias.
- Hermanos con piel oscura...
106
00:08:46,944 --> 00:08:49,154
...pero atractivos.
107
00:08:50,948 --> 00:08:53,075
No, no para mí.
108
00:08:54,117 --> 00:08:55,869
- ¡Espere!
- ¡Espere!
109
00:08:56,537 --> 00:08:57,538
Espere.
110
00:08:58,580 --> 00:08:59,623
¡Oiga!
111
00:08:59,706 --> 00:09:01,458
¡Espere! ¡Espere!
112
00:09:02,042 --> 00:09:03,877
Gracias. Gracias.
113
00:09:07,714 --> 00:09:10,300
Fue estupendo. Fue estupendo.
114
00:09:11,093 --> 00:09:12,094
Nos vemos.
115
00:09:12,928 --> 00:09:14,012
Hasta luego.
116
00:09:14,304 --> 00:09:16,098
- Nos vemos.
- Nos veremos.
117
00:09:16,181 --> 00:09:18,600
- Nos vemos.
- Espera, espera.
118
00:09:19,977 --> 00:09:21,520
Para la suerte.
119
00:09:21,603 --> 00:09:24,022
Para la suerte. Gracias, amigo mío.
120
00:09:24,106 --> 00:09:25,858
Nos vemos, amigo.
121
00:09:27,401 --> 00:09:28,402
Adiós.
122
00:09:33,615 --> 00:09:34,658
Cuídate.
123
00:09:39,913 --> 00:09:41,331
Nos vemos.
124
00:09:56,263 --> 00:09:59,099
{\an8}EL BRUTALISTA
125
00:11:42,452 --> 00:11:45,622
{\an8}PARTE 1.
EL ENIGMA DE LA LLEGADA
126
00:11:50,335 --> 00:11:53,547
Tal vez ningún estado o nación
en la historia de la humanidad
127
00:11:53,630 --> 00:11:58,427
ha sido el decisivo de tantos problemas
humanos como el estado de Pensilvania.
128
00:11:58,510 --> 00:12:02,806
Decisiones que fundaron y aseguraron
la supervivencia de una gran nación.
129
00:12:02,890 --> 00:12:06,310
Que hizo nacer
movimientos de colonización.
130
00:12:06,393 --> 00:12:08,937
Que estableció la libertad
de creencia en Estados Unidos.
131
00:12:09,021 --> 00:12:11,315
Que fundó grandes religiones.
132
00:12:11,398 --> 00:12:14,568
Que vio nacer
el sistema educativo del país.
133
00:12:14,651 --> 00:12:17,654
Que lanzó inmensos imperios industriales.
134
00:12:17,738 --> 00:12:20,657
Que forjó voluntades de hierro
y dio potencia a los engranes
135
00:12:20,782 --> 00:12:23,452
de la gran civilización de hoy.
136
00:12:23,911 --> 00:12:26,997
Aquí es donde todo pasa.
Donde se toman decisiones.
137
00:12:27,581 --> 00:12:32,377
Donde la industria da pasos más grandes
que cualquier estado o nación en el mundo.
138
00:12:33,045 --> 00:12:34,296
Pensilvania.
139
00:12:34,379 --> 00:12:36,632
La tierra de decisiones
para Estados Unidos,
140
00:12:36,715 --> 00:12:38,342
la industria estadounidense,
141
00:12:38,467 --> 00:12:40,802
y las familias estadounidenses.
142
00:12:51,522 --> 00:12:52,940
Attila.
143
00:12:59,738 --> 00:13:01,073
Primo.
144
00:13:01,156 --> 00:13:02,491
Primo.
145
00:13:09,206 --> 00:13:11,291
Erzsébet está viva.
146
00:13:12,626 --> 00:13:13,627
¿Qué?
147
00:13:14,837 --> 00:13:15,838
¿Qué?
148
00:13:16,839 --> 00:13:18,173
¿Qué dijiste?
149
00:13:18,715 --> 00:13:19,800
¿Qué dijiste?
150
00:13:20,717 --> 00:13:22,594
Tengo una carta de ella.
151
00:13:23,720 --> 00:13:28,517
Tu Erzsébet está viva
y está con la joven Zsófia.
152
00:13:30,686 --> 00:13:32,020
¿Sí?
153
00:13:36,316 --> 00:13:37,317
¿Sí?
154
00:13:58,130 --> 00:13:59,798
Gracias, primo.
155
00:14:01,925 --> 00:14:03,177
Gracias.
156
00:14:15,355 --> 00:14:16,940
MUEBLES MILLER E HIJOS
157
00:14:17,024 --> 00:14:20,611
Es una combinación de cosas. Diría que...
158
00:14:20,694 --> 00:14:22,487
lo más popular...
159
00:14:22,571 --> 00:14:26,074
son los armarios, que hacemos nosotros
mismos...
160
00:14:26,158 --> 00:14:29,453
a la medida. También las lámparas.
161
00:14:32,956 --> 00:14:34,708
Y aquí lo tienes.
162
00:14:35,709 --> 00:14:38,337
Audrey hizo las exhibiciones.
163
00:14:41,423 --> 00:14:45,260
Ya habla como
un estadounidense de la televisión.
164
00:14:45,385 --> 00:14:48,680
Sí, bueno, no tenemos un televisor, pero...
165
00:14:48,764 --> 00:14:50,265
él llegó antes de que yo naciera...
166
00:14:50,349 --> 00:14:53,101
y ni así suena como ningún
estadounidense que haya conocido.
167
00:14:53,185 --> 00:14:57,898
Hace ocho años intentamos abrir
algo parecido en Manhattan.
168
00:14:57,981 --> 00:14:59,775
Duró dos meses.
169
00:15:00,984 --> 00:15:03,320
Las marcas de renombre nos aplastaron.
170
00:15:03,403 --> 00:15:05,697
Los recién casados entran con un...
171
00:15:05,781 --> 00:15:09,201
un número de Better Homes and Gardens
y dicen...
172
00:15:11,161 --> 00:15:14,498
"Queremos esa mesa
junto al anuncio de perfume".
173
00:15:14,581 --> 00:15:17,376
Y decimos,
"Bueno, podemos hacerte algo así".
174
00:15:17,459 --> 00:15:20,712
Y dicen, "No, señor.
¡Queremos exactamente esa!"
175
00:15:21,672 --> 00:15:24,633
Sí, resulta que
no nos gusta Nueva York para nada.
176
00:15:24,758 --> 00:15:26,468
No hay encanto, ¿cierto, Audrey?
177
00:15:26,552 --> 00:15:28,929
Cada niño de la calle que te encuentras...
178
00:15:29,012 --> 00:15:33,141
vendedor, comprador, repartidor,
está detrás de una estafa.
179
00:15:33,225 --> 00:15:35,227
Yo soy de Connecticut.
180
00:15:35,853 --> 00:15:37,563
¿Lo sabías?
181
00:15:37,646 --> 00:15:41,358
Por supuesto que no lo sabe, Audrey.
Acaba de llegar.
182
00:15:41,817 --> 00:15:43,443
Dame eso.
183
00:15:44,194 --> 00:15:45,195
Entonces...
184
00:15:46,446 --> 00:15:49,491
...te hice espacio en la parte de atrás.
185
00:15:50,659 --> 00:15:52,661
Audrey te preparó una cama.
186
00:16:01,795 --> 00:16:03,547
Está justo ahí.
187
00:16:04,256 --> 00:16:06,758
Un catre y una lámpara por ahora, pero...
188
00:16:07,301 --> 00:16:10,971
...siéntete libre de tomar lo que quieras
de la sala de exhibición.
189
00:16:11,388 --> 00:16:13,056
Es todo lo que necesito.
190
00:16:14,266 --> 00:16:15,976
Y para el...
191
00:16:16,059 --> 00:16:19,271
baño de empleados,
hay que salir por la puerta principal...
192
00:16:19,354 --> 00:16:22,983
y rodear por atrás hasta donde
estacioné el auto. ¿Recuerdas?
193
00:16:23,066 --> 00:16:26,820
Ahí hay una escalera que te
lleva a nuestro departamento.
194
00:16:26,904 --> 00:16:29,948
Si necesitas cualquier cosa,
sólo toca la puerta.
195
00:16:31,366 --> 00:16:34,411
Tú y tu esposa han hecho más que suficiente.
196
00:16:45,380 --> 00:16:49,301
Sabes, conocemos a alguien que podría
revisar tu nariz.
197
00:16:51,929 --> 00:16:54,806
Pensé que quizá nadie lo notaría.
198
00:16:56,892 --> 00:16:58,477
¿Qué pasó?
199
00:16:59,478 --> 00:17:01,313
Si no te importa que pregunte.
200
00:17:02,606 --> 00:17:05,233
Salté de un vagón.
201
00:17:05,858 --> 00:17:09,445
Un momento después, se oyó
un fuerte crujido y...
202
00:17:10,071 --> 00:17:13,407
pensé que alguien me había
disparado en la cabeza, pero...
203
00:17:13,492 --> 00:17:16,369
sólo había chocado contra la rama
de un árbol.
204
00:17:17,913 --> 00:17:19,915
Nadie estaba disparándome.
205
00:17:21,124 --> 00:17:23,710
Tomo algo para el dolor, pero...
206
00:17:25,546 --> 00:17:27,548
...quisiera que alguien la revisara.
207
00:17:27,631 --> 00:17:28,799
Gracias.
208
00:17:29,675 --> 00:17:31,426
Le llamaremos a Kenneth.
209
00:17:31,760 --> 00:17:32,761
Ven.
210
00:17:33,387 --> 00:17:35,222
Toma asiento en mi escritorio.
211
00:17:36,098 --> 00:17:37,933
Traeré unas toallas.
212
00:17:56,910 --> 00:17:59,329
¿Es más pequeña de lo que esperabas?
213
00:18:00,956 --> 00:18:02,082
¿Qué?
214
00:18:03,458 --> 00:18:05,169
Ah, la tienda.
215
00:18:05,752 --> 00:18:06,837
No.
216
00:18:08,547 --> 00:18:10,799
No tenía ninguna expectativa.
217
00:18:14,928 --> 00:18:16,889
EXHIBICIÓN DE MUEBLES
MILLER E HIJOS
218
00:18:16,972 --> 00:18:18,724
¿Quién es Miller?
219
00:18:20,475 --> 00:18:21,852
Yo soy Miller.
220
00:18:23,478 --> 00:18:25,272
No, tú eres Molnár.
221
00:18:26,398 --> 00:18:28,066
Ya no.
222
00:18:32,696 --> 00:18:34,781
Ningún Miller. Ningún hijo.
223
00:18:34,865 --> 00:18:39,369
Sí. A la gente de por aquí
le gusta un negocio familiar.
224
00:18:51,423 --> 00:18:53,175
¿Y qué te parece?
225
00:18:53,884 --> 00:18:55,844
¿Qué? ¿Los muebles?
226
00:18:55,928 --> 00:18:59,848
No, me refería a todo hasta ahora.
Filadelfia.
227
00:19:00,599 --> 00:19:03,185
Pero claro, los muebles también.
228
00:19:05,062 --> 00:19:06,980
No son muy bonitos.
229
00:19:15,113 --> 00:19:17,199
Bueno, para eso estás aquí...
230
00:19:19,409 --> 00:19:20,536
...maestro.
231
00:19:23,789 --> 00:19:27,251
El siguiente mes podría ponerte en la nómina.
232
00:19:29,211 --> 00:19:33,257
Si quieres, los domingos puedes comer
arriba con nosotros.
233
00:19:34,216 --> 00:19:36,677
Has hecho más que suficiente.
234
00:19:36,760 --> 00:19:39,429
- No lo menciones.
- Sí lo menciono.
235
00:19:40,138 --> 00:19:41,223
Sí lo menciono.
236
00:19:41,306 --> 00:19:43,475
Gracias.
237
00:19:52,776 --> 00:19:54,194
¿No es judía?
238
00:19:57,322 --> 00:19:58,740
Es católica.
239
00:20:03,704 --> 00:20:05,289
Somos católicos.
240
00:20:14,464 --> 00:20:17,092
László, estoy viva.
241
00:20:17,593 --> 00:20:22,181
Attila me dijo que tú también
y vas en camino desde Bremerhaven.
242
00:20:22,472 --> 00:20:24,308
Qué felicidad.
243
00:20:24,808 --> 00:20:28,103
Grité de alegría al saber de ti.
244
00:20:32,232 --> 00:20:33,775
JESÚS SALVA
245
00:20:33,859 --> 00:20:37,237
...donaciones de comida y ropa.
Ayude a aquellos sin hogar.
246
00:20:39,448 --> 00:20:42,534
Ayude a aquellos sin hogar.
Ayude a quien no tiene hogar.
247
00:20:45,829 --> 00:20:49,041
Sus donaciones ayudan a brindar
refugio, alimento, ropa...
248
00:20:49,666 --> 00:20:51,335
Ayude a quien no tiene hogar.
249
00:20:54,463 --> 00:20:56,048
Ayude a aquellos sin hogar.
250
00:20:59,051 --> 00:21:00,802
Es tu turno, William.
251
00:21:03,180 --> 00:21:05,807
Veo con mis ojos algo azul.
252
00:21:13,649 --> 00:21:15,651
¿Es el abrigo de este caballero?
253
00:21:17,945 --> 00:21:19,530
Es listo.
254
00:21:19,988 --> 00:21:22,491
Así es, tiene un poco de azul.
255
00:21:22,824 --> 00:21:24,409
Escuchen.
256
00:21:24,493 --> 00:21:27,162
La cocina ya cerró, amigos.
Vuelvan mañana temprano.
257
00:21:27,246 --> 00:21:29,414
Oye, oye, espera.
258
00:21:29,498 --> 00:21:31,834
Un momento. Tengo a un niño aquí.
259
00:21:33,001 --> 00:21:34,878
Lo siento, no tenemos nada.
260
00:21:35,212 --> 00:21:37,422
Búscame en la mañana,
veré que reciba un plato.
261
00:21:37,506 --> 00:21:39,800
Seguro tienes una rebanada de pan.
262
00:21:39,925 --> 00:21:43,053
Es sólo un niño pequeño.
Hay niños aquí.
263
00:21:43,136 --> 00:21:47,015
¿Cuántas veces quieren que lo diga?
¡Aquí ya no hay nada!
264
00:21:50,978 --> 00:21:52,479
Gracias, señor.
265
00:21:55,148 --> 00:21:56,692
¿Va a estar bien?
266
00:21:58,193 --> 00:22:00,863
Hay otro lugar donde podemos intentar.
267
00:22:02,406 --> 00:22:04,241
Déjelo dormir mañana.
268
00:22:05,409 --> 00:22:07,286
Estaré aquí temprano...
269
00:22:07,619 --> 00:22:09,204
búsqueme aquí...
270
00:22:09,538 --> 00:22:11,206
le guardaré un lugar.
271
00:22:14,585 --> 00:22:15,669
Buenas noches.
272
00:22:17,713 --> 00:22:21,216
Nadie merece estar en las calles.
273
00:22:21,842 --> 00:22:24,845
No merezco estar en las calles nuevamente.
274
00:22:24,928 --> 00:22:27,097
Lo que sea que salga de su corazón.
275
00:22:27,514 --> 00:22:29,766
Gracias por escuchar.
276
00:22:29,850 --> 00:22:33,312
Dios los bendiga.
Que tengan un agradable fin de semana.
277
00:22:50,704 --> 00:22:51,705
Disculpe.
278
00:23:25,656 --> 00:23:26,949
- ¿Rabino Zunz?
- ¿Sí?
279
00:23:27,032 --> 00:23:28,992
- Buenos días.
- Buenos días.
280
00:23:29,326 --> 00:23:31,828
Mi sobrina y mi esposa, bueno...
281
00:23:32,371 --> 00:23:35,874
...supe que ambas están atrapadas
en la frontera austriaca.
282
00:23:36,917 --> 00:23:40,629
Deme unos minutos y después
podremos hablar.
283
00:23:41,421 --> 00:23:44,675
Mikvé Israel puede intentar ayudar, pero...
284
00:23:44,800 --> 00:23:47,845
es muy difícil desde aquí, como sabe.
285
00:23:47,928 --> 00:23:49,346
Sí.
286
00:23:49,429 --> 00:23:52,766
Lo esperaré.
Gracias. Muchas gracias.
287
00:24:03,110 --> 00:24:06,280
El 29 de noviembre de 1947,
288
00:24:06,405 --> 00:24:10,409
la asamblea general
de las Naciones Unidas
289
00:24:10,492 --> 00:24:12,786
llegó a una resolución,
290
00:24:12,911 --> 00:24:18,917
pide el establecimiento
del estado judío en Eretz Yisrael.
291
00:24:19,835 --> 00:24:25,132
La asamblea general pide
que los habitantes de Eretz Yisrael
292
00:24:25,215 --> 00:24:29,469
tomen los pasos necesarios por su parte
293
00:24:29,553 --> 00:24:34,266
para la ejecución de esa resolución.
294
00:24:35,601 --> 00:24:38,937
Ese reconocimiento
de las Naciones Unidas
295
00:24:39,021 --> 00:24:45,360
del derecho de los judíos
para establecer su estado es irrevocable.
296
00:24:46,528 --> 00:24:50,574
Es el derecho del pueblo judío
297
00:24:50,699 --> 00:24:53,702
ser amos de su destino,
298
00:24:53,827 --> 00:24:58,290
como todas las otras naciones,
en su estado soberano.
299
00:25:00,501 --> 00:25:04,046
Por consiguiente, los miembros
del consejo del pueblo,
300
00:25:04,171 --> 00:25:09,134
representantes de la comunidad judía
de Eretz Yisrael
301
00:25:09,259 --> 00:25:11,470
y el Movimiento Sionista,
302
00:25:11,595 --> 00:25:13,805
estamos reunidos en el día del fin
303
00:25:13,889 --> 00:25:16,308
del mandato británico sobre Eretz Yisrael.
304
00:25:18,310 --> 00:25:22,523
Y por virtud
de nuestro derecho natural e histórico,
305
00:25:22,689 --> 00:25:25,317
y basados en la resolución
306
00:25:25,484 --> 00:25:29,404
de la Asamblea General
de las Naciones Unidas,
307
00:25:29,488 --> 00:25:34,409
declaramos el establecimiento
308
00:25:34,535 --> 00:25:36,495
del estado judío en Eretz Yisrael.
309
00:25:41,291 --> 00:25:43,669
No estoy segura de qué hacer con eso.
310
00:25:47,089 --> 00:25:49,341
¿Con qué crees que debería combinarlo?
311
00:25:50,843 --> 00:25:52,261
Déjalo.
312
00:25:53,345 --> 00:25:54,346
¿Cómo?
313
00:25:56,223 --> 00:25:57,891
Déjalo así.
314
00:26:01,061 --> 00:26:02,813
Parece un triciclo.
315
00:26:04,439 --> 00:26:05,941
¿Qué es eso?
316
00:26:07,317 --> 00:26:08,902
Es una bicicleta...
317
00:26:08,986 --> 00:26:10,737
...para niños.
318
00:26:17,703 --> 00:26:19,454
Pepe Pecas...
319
00:26:19,538 --> 00:26:21,957
pica papas con un pico.
320
00:26:23,876 --> 00:26:25,544
¿Con un pico...
321
00:26:26,044 --> 00:26:28,422
pica papas Pepe Pecas?
322
00:26:31,550 --> 00:26:33,385
Si Pepe Pecas
323
00:26:33,468 --> 00:26:36,388
pica papas con un pico...
324
00:26:38,223 --> 00:26:42,728
¿dónde están las papas que con un pico
Pepe Pecas pica?
325
00:27:03,248 --> 00:27:04,416
Tú.
326
00:27:04,499 --> 00:27:06,084
Acompáñame.
327
00:27:07,836 --> 00:27:10,214
Tenemos un cliente importante dentro.
328
00:27:10,547 --> 00:27:14,843
El año pasado le amueblé barato una oficina
de dos pisos en el centro.
329
00:27:14,968 --> 00:27:17,721
Está interesado en que le hagamos...
330
00:27:17,804 --> 00:27:20,307
trabajos personalizados en una residencia.
331
00:27:21,975 --> 00:27:24,436
¿Puedes sonreirle un poco?
332
00:27:24,520 --> 00:27:26,188
¿Sí? ¿Venderlo?
333
00:27:27,231 --> 00:27:30,442
¿Por qué siempre eres tan hombre de negocios?
334
00:27:33,070 --> 00:27:35,781
Estás vendiendo,
siempre vendiendo. Vendiendo.
335
00:27:45,332 --> 00:27:46,875
Sr. Van Buren.
336
00:27:48,669 --> 00:27:52,047
Permítame presentarle a mi primo, László.
337
00:27:53,131 --> 00:27:56,218
Por favor, así es como la gente
llama a mi padre.
338
00:27:56,343 --> 00:27:57,845
Llámeme Harry.
339
00:27:58,345 --> 00:28:01,139
Bueno, Harry quisiera instalar
unas estanterías...
340
00:28:01,223 --> 00:28:04,184
en la propiedad de su familia, en Doylestown.
341
00:28:04,268 --> 00:28:06,103
Perdone que lo interrumpa.
342
00:28:07,062 --> 00:28:08,814
Esperaba que alguien
pudiera ir...
343
00:28:08,897 --> 00:28:11,149
para ver el estudio de mi padre.
344
00:28:11,233 --> 00:28:13,735
Mi hermana y yo
quisiéramos sorprenderlo...
345
00:28:13,819 --> 00:28:16,530
convirtiéndolo en una biblioteca de verdad.
346
00:28:16,989 --> 00:28:18,448
¿A qué se refiere?
347
00:28:18,532 --> 00:28:21,243
Bueno, el lugar está totalmente desordenado;
348
00:28:21,326 --> 00:28:23,871
todo un desastre de libros y papeles...
349
00:28:23,954 --> 00:28:28,375
así es que creo que nos gustaría
poner algunos estantes y armarios altos.
350
00:28:29,418 --> 00:28:32,713
Quizá hacerle una escalera con rueditas,
ya saben...
351
00:28:32,796 --> 00:28:34,548
como en una biblioteca real.
352
00:28:36,383 --> 00:28:40,387
- Es un lector voraz.
- Sí, podemos fabricarle algo así.
353
00:28:40,971 --> 00:28:44,057
Permítame pedirle a Audrey que baje
y cuide el lugar.
354
00:28:44,141 --> 00:28:45,976
Y traeré la camioneta.
355
00:28:46,059 --> 00:28:48,478
- Muy bien.
- Ahora vuelvo.
356
00:29:06,246 --> 00:29:07,748
¿Te pagan bien?
357
00:29:08,957 --> 00:29:10,709
En el último trabajo...
358
00:29:11,793 --> 00:29:13,420
...pagaron bien.
359
00:29:14,171 --> 00:29:16,215
Aunque tomó un montón de muebles.
360
00:29:16,298 --> 00:29:19,885
Siguió aumentando el pedido.
Incluso con descuento, suma.
361
00:29:21,136 --> 00:29:23,096
Su viejo se hizo rico...
362
00:29:24,139 --> 00:29:25,933
adaptando técnicas de producción...
363
00:29:26,016 --> 00:29:30,103
para agilizar la fabricación de
buques de carga durante la guerra.
364
00:29:33,023 --> 00:29:35,400
Dios, ¿este tipo trata de
perdernos?
365
00:29:36,109 --> 00:29:38,153
¿Cree que son arrancones?
366
00:29:38,529 --> 00:29:40,364
¡Oye, ya basta!
367
00:29:48,413 --> 00:29:50,541
Siga por la derecha hasta
la casa principal.
368
00:29:50,624 --> 00:29:52,501
Puede estacionarse donde guste.
369
00:30:22,948 --> 00:30:26,660
Agradecemos que hayan venido con tan
poca antelación, caballeros.
370
00:30:26,743 --> 00:30:29,079
Mi padre ya vuelve el
próximo viernes.
371
00:30:29,162 --> 00:30:31,039
Ya ansiaba concretar esto.
372
00:30:31,123 --> 00:30:33,959
No es ningún inconveniente
para nosotros, jefe.
373
00:30:34,835 --> 00:30:36,753
Hoy tienen suerte porque...
374
00:30:36,837 --> 00:30:40,424
mi primo es arquitecto.
375
00:30:40,716 --> 00:30:42,134
Especialista en renovaciones.
376
00:30:42,259 --> 00:30:45,679
Incluso diseñó una biblioteca
en la casa.
377
00:30:46,013 --> 00:30:47,931
Claro, toda una ciudad biblioteca.
378
00:30:48,015 --> 00:30:49,850
¿Qué ciudad es esa?
379
00:30:51,185 --> 00:30:52,519
Budapest.
380
00:30:52,936 --> 00:30:54,438
Ya veo.
381
00:30:54,521 --> 00:30:56,064
Nunca he ido.
382
00:30:57,816 --> 00:30:59,735
No se fijen en el desorden.
383
00:31:06,658 --> 00:31:09,870
Ya sé, es muy anticuado, ¿verdad?
384
00:31:12,331 --> 00:31:14,208
Estoy pensando...
385
00:31:14,291 --> 00:31:17,628
estantes hasta el techo y unas buenas
lámparas de lectura.
386
00:31:18,420 --> 00:31:21,006
Quizá decoración en la pared
que las extiendan.
387
00:31:21,840 --> 00:31:24,510
Mi padre siempre mantiene
las cortinas cerradas.
388
00:31:24,968 --> 00:31:28,222
Es para proteger los libros
de la luz del sol.
389
00:31:28,680 --> 00:31:30,724
Aquí vemos hacia el sur.
390
00:31:31,600 --> 00:31:32,601
Claro.
391
00:31:34,061 --> 00:31:37,147
- ¿Cuál es su presupuesto?
- ¿Cuál es su estimación?
392
00:31:37,231 --> 00:31:39,525
Depende de los materiales.
393
00:31:39,900 --> 00:31:40,943
Bueno...
394
00:31:41,902 --> 00:31:44,196
...que sean de una calidad razonable.
395
00:31:44,655 --> 00:31:47,950
¿Quizá un lugar agradable para que se
siente y lea, también?
396
00:31:48,700 --> 00:31:52,037
¿Una buena silla o una banco
contra la ventana para él?
397
00:32:00,170 --> 00:32:02,756
¿Quiere que reemplacemos eso?
398
00:32:03,590 --> 00:32:05,759
Si hay tiempo, ¿por qué no?
399
00:32:06,385 --> 00:32:09,847
Le cayó una rama durante la fuerte
tormenta del verano pasado.
400
00:32:11,139 --> 00:32:14,434
Me parece que la llamaron depresión tropical.
401
00:32:16,019 --> 00:32:18,939
Manténgalo por debajo de mil dólares,
¿está bien?
402
00:32:19,022 --> 00:32:21,441
Lo dividiremos entre mi hermana y yo.
403
00:32:21,525 --> 00:32:24,444
No quiero ningún costo adicional imprevisto.
404
00:32:24,945 --> 00:32:26,363
No se preocupe...
405
00:32:26,738 --> 00:32:28,574
...nos ajustaremos al presupuesto.
406
00:32:28,949 --> 00:32:31,326
Mientras esté listo el próximo viernes,
¿cierto?
407
00:32:31,410 --> 00:32:33,328
El jueves en la noche, preferiría.
408
00:32:33,704 --> 00:32:37,207
No podré estar en la semana,
pero el personal les dará acceso.
409
00:32:37,457 --> 00:32:40,669
Si surge algo, pídanles que me
llamen a la oficina.
410
00:32:40,752 --> 00:32:43,881
Para que esté listo el jueves,
necesitaremos más personas.
411
00:32:44,423 --> 00:32:47,092
Incluyendo material, vidrio...
412
00:32:49,511 --> 00:32:51,346
...son dos mil dólares.
413
00:33:46,735 --> 00:33:49,112
Voltéalo para el otro lado.
414
00:33:51,323 --> 00:33:52,824
Está bien.
415
00:33:52,908 --> 00:33:54,826
Debiste verlo...
416
00:33:55,369 --> 00:33:58,539
...subiendo el precio, hoy.
Estaba listo para acordar $450.
417
00:33:58,622 --> 00:34:00,499
- No hacía eso.
- ¡Claro que sí!
418
00:34:00,582 --> 00:34:02,626
Estaba diciéndole cuánto costará.
419
00:34:02,709 --> 00:34:04,127
No, yo...
420
00:34:04,211 --> 00:34:06,630
Pensé que nos lo iba a arruinar.
421
00:34:06,713 --> 00:34:09,216
Pero te mantuviste firme.
422
00:34:10,132 --> 00:34:12,261
Y eso es lo que te hace un profesional.
423
00:34:15,054 --> 00:34:17,683
Espero que ahora no sea sólo eso.
424
00:34:19,101 --> 00:34:20,853
Es tan hermosa.
425
00:34:21,520 --> 00:34:23,647
Mírala.
Con ese vestido rojo, y...
426
00:34:23,730 --> 00:34:27,192
...es el mismo color de sus labios.
427
00:34:30,571 --> 00:34:31,655
Baila con ella.
428
00:34:33,407 --> 00:34:34,949
Baila con ella.
429
00:34:35,033 --> 00:34:36,784
- No quiero bailar.
- Vamos.
430
00:34:36,869 --> 00:34:38,536
- No, yo no...
- Te reto.
431
00:34:38,620 --> 00:34:40,246
No quiero. No, gracias.
432
00:34:40,330 --> 00:34:43,500
- No quiere.
- No la hagas... no la hagas esperar.
433
00:34:44,208 --> 00:34:45,793
Baila con ella.
434
00:34:46,920 --> 00:34:50,174
Es su canción favorita, hombre.
Es su canción favorita.
435
00:34:50,924 --> 00:34:53,802
Lo haremos juntos. Te enseñaré los pasos.
436
00:34:53,927 --> 00:34:55,429
Baila con ella.
437
00:34:56,096 --> 00:34:59,474
Baila con ella. Ella quiere.
Es su canción favorita.
438
00:34:59,558 --> 00:35:02,060
- ¡Atilla!
- Es su canción favorita.
439
00:35:03,020 --> 00:35:04,479
Vamos.
440
00:35:04,563 --> 00:35:06,064
Baila con ella.
441
00:35:06,523 --> 00:35:08,650
Está esperándote.
442
00:35:08,734 --> 00:35:10,569
Bien. Está bien.
443
00:35:12,362 --> 00:35:13,864
Está bien, está bien...
444
00:35:14,239 --> 00:35:16,283
Quítate. Quítate.
445
00:35:16,366 --> 00:35:18,243
- ¡Sí! ¡Vamos!
- ¡Eres un idiota!
446
00:35:18,327 --> 00:35:19,745
Quítate.
447
00:35:43,393 --> 00:35:45,646
Estás muy delgado, ¿verdad?
448
00:35:58,659 --> 00:36:00,160
¿Ves?
449
00:36:02,746 --> 00:36:04,748
Andas en bicicleta.
450
00:36:06,959 --> 00:36:08,168
Triciclo.
451
00:36:11,171 --> 00:36:12,256
Familia.
452
00:36:14,132 --> 00:36:16,051
Es una bicicleta para niños.
453
00:36:18,011 --> 00:36:20,013
Es mala. Sí.
454
00:36:31,191 --> 00:36:33,151
Ese no es el baño.
455
00:36:48,667 --> 00:36:49,668
¿Qué?
456
00:36:51,211 --> 00:36:53,505
Mejor que en la alfombra, supongo.
457
00:36:56,049 --> 00:36:59,303
¿Cuándo espera que su esposa
se reúna con usted, Sr. Tóth?
458
00:37:01,930 --> 00:37:04,808
No hay espacio para ambos en el almacén.
459
00:37:09,354 --> 00:37:11,565
Ojalá supiera, Audrey.
460
00:37:20,824 --> 00:37:22,659
Gracias por la cena.
461
00:37:26,121 --> 00:37:28,624
Attila me mostró fotografías de revistas...
462
00:37:29,333 --> 00:37:31,752
de proyectos que hiciste en tu empresa.
463
00:37:33,462 --> 00:37:36,548
Por lo que leí de ti,
no eres lo que esperaba.
464
00:37:38,467 --> 00:37:40,677
No soy lo yo que esperaba...
465
00:37:41,345 --> 00:37:42,763
...tampoco.
466
00:37:46,683 --> 00:37:49,520
Sabes, estoy segura de que podrías
conseguir un empleo...
467
00:37:52,523 --> 00:37:54,024
un mejor empleo...
468
00:37:55,776 --> 00:37:57,444
...en una empresa de aquí.
469
00:38:07,996 --> 00:38:09,414
Entonces...
470
00:38:11,917 --> 00:38:14,378
...estaría trabajando para alguien.
471
00:38:17,756 --> 00:38:20,592
Es mejor que dormir
en un clóset de almacenaje.
472
00:38:29,184 --> 00:38:31,812
Buscaré otro lugar para quedarme.
473
00:38:38,902 --> 00:38:40,404
Gracias, de nuevo...
474
00:38:41,405 --> 00:38:43,031
...por la cena.
475
00:39:09,766 --> 00:39:11,727
- Traigan las cajas.
- No las tiren.
476
00:39:11,810 --> 00:39:13,228
Aquí, aquí.
477
00:39:15,522 --> 00:39:18,108
El tipo es rico. Va a comprar más libros.
478
00:39:18,192 --> 00:39:20,819
- Sé respetuoso.
- Al tipo le gusta leer.
479
00:39:20,903 --> 00:39:23,113
Puede contarnos un cuento para dormir.
480
00:39:23,405 --> 00:39:24,448
Está bien.
481
00:39:24,531 --> 00:39:26,241
Despacio, despacio.
482
00:39:28,827 --> 00:39:31,455
Despacio. No rayen el piso.
483
00:39:48,972 --> 00:39:50,974
Tú... pon esto en la entrada.
484
00:39:51,058 --> 00:39:54,937
Sí, los paneles largos. Y los estantes de
varias alturas para poner...
485
00:39:55,020 --> 00:39:58,190
los libros más altos que
nuestro cliente apiló en el piso.
486
00:39:58,273 --> 00:40:00,484
Entonces, 45 grados.
487
00:40:00,567 --> 00:40:03,403
Tres, dos, uno.
488
00:40:10,702 --> 00:40:11,912
Perfecto.
489
00:40:12,454 --> 00:40:14,206
Quedará precioso.
490
00:40:22,923 --> 00:40:25,259
Así. Ahí está bien, ahí está bien.
491
00:40:28,512 --> 00:40:30,138
Izquierda, Gordon, izquierda.
492
00:40:30,222 --> 00:40:31,890
Y firme.
493
00:40:32,766 --> 00:40:34,434
Con cuidado. A la izquierda.
494
00:40:34,518 --> 00:40:36,270
Un movimiento firme.
495
00:40:36,562 --> 00:40:39,231
Vamos. Un movimiento firme.
496
00:40:39,314 --> 00:40:40,315
Despacio.
497
00:40:40,816 --> 00:40:42,484
Despacio, despacio.
498
00:40:42,568 --> 00:40:44,319
¡Está muy cerca del techo!
499
00:40:56,707 --> 00:41:00,669
Ahora también tenemos que cambiar
un pedazo de canaleta.
500
00:41:03,255 --> 00:41:06,466
Una, dos, tres.
501
00:41:22,024 --> 00:41:23,108
Bien.
502
00:41:25,861 --> 00:41:27,696
Ponlo... trae la mano...
503
00:41:31,783 --> 00:41:32,826
Bien.
504
00:41:41,043 --> 00:41:43,629
Está bien. Está bien. Está bien.
505
00:41:43,712 --> 00:41:44,922
Baila conmigo.
506
00:41:45,005 --> 00:41:46,673
Baila conmigo otra vez.
507
00:43:05,127 --> 00:43:06,295
Attila.
508
00:43:07,004 --> 00:43:09,339
Ven aquí, ven.
509
00:43:12,718 --> 00:43:14,636
Es una primera edición.
510
00:43:14,720 --> 00:43:16,638
Todos son primeras ediciones.
511
00:43:20,684 --> 00:43:23,270
Eres un idiota. Detente, idiota.
512
00:43:30,152 --> 00:43:31,737
¿Qué es esto?
513
00:43:32,654 --> 00:43:34,406
¿Qué es todo esto?
514
00:43:35,073 --> 00:43:38,660
¿Quién te autorizó a venir a mi casa
y destrozar todo?
515
00:43:39,536 --> 00:43:41,955
- Disculpe, señor.
- ¿Quién rayos es usted?
516
00:43:43,123 --> 00:43:45,626
Se suponía que todo esto sería una sorpresa.
517
00:43:45,709 --> 00:43:48,629
- Su hijo Harry nos dijo que no vendría...
- ¡Sí es una maldita sorpresa!
518
00:43:48,962 --> 00:43:51,924
¡Mi madre, una mujer enferma,
está esperando en la entrada...
519
00:43:52,007 --> 00:43:53,926
demasiado asustada para entrar!
520
00:43:54,051 --> 00:43:55,344
Sentimos haberla asustado.
521
00:43:55,427 --> 00:43:58,347
¡La trajimos aquí en busca
de paz y descanso...
522
00:43:58,430 --> 00:44:01,975
...y descubrimos a un negro
extraño merodeando por la propiedad!
523
00:44:02,059 --> 00:44:03,769
Su hijo...
524
00:44:04,394 --> 00:44:09,775
...nos pidió venir para rediseñar
el estudio como una biblioteca.
525
00:44:10,692 --> 00:44:12,319
¿Una biblioteca?
526
00:44:14,363 --> 00:44:15,864
La habitación.
527
00:44:16,782 --> 00:44:18,408
Está destrozada.
528
00:44:19,201 --> 00:44:22,204
Justo estábamos volviendo a poner
todo en su lugar.
529
00:44:22,287 --> 00:44:25,999
¡Hicieron un desastre!
¡¿Cómo saben cuál es su lugar?
530
00:44:26,083 --> 00:44:30,212
Hemos sido muy cuidadosos
con sus pertenencias, Sr. Van Buren.
531
00:44:30,629 --> 00:44:32,631
No sé qué decirle.
532
00:44:33,966 --> 00:44:35,300
¿Quién es usted?
533
00:44:36,218 --> 00:44:38,053
László Tóth.
534
00:44:39,763 --> 00:44:42,683
László es arquitecto.
535
00:44:42,766 --> 00:44:44,685
Supervisó la renovación.
536
00:44:44,768 --> 00:44:47,604
Y yo he hecho negocios
con su hijo previamente.
537
00:44:47,688 --> 00:44:50,023
Tengo una mueblería en...
538
00:44:50,107 --> 00:44:52,734
...Kensington, Miller e Hijos.
539
00:44:52,818 --> 00:44:56,071
Sr. Van Buren,
¿me permite mostrarle el espacio?
540
00:44:56,530 --> 00:44:58,740
Las lámparas de trabajo
opacan el resultado.
541
00:44:58,824 --> 00:45:00,701
Su negro lo espera en la puerta.
542
00:45:00,784 --> 00:45:03,412
¡Les sugiero que tomen sus cosas
y se marchen!
543
00:45:09,626 --> 00:45:11,295
Sr. Van Buren...
544
00:45:13,505 --> 00:45:15,340
...ya hemos terminado.
545
00:45:16,091 --> 00:45:17,718
Está muy bien.
546
00:45:17,843 --> 00:45:18,886
Vamos.
547
00:45:21,513 --> 00:45:24,349
¡Confirmaré esto con mi hijo por la mañana!
548
00:45:25,434 --> 00:45:29,521
¡Mi madre está enferma! ¡Necesita
estar dentro para poder dormir!
549
00:45:30,355 --> 00:45:32,149
¿"Está muy bien"?
550
00:45:33,150 --> 00:45:36,111
¡Esto no está bien! ¡Esta es mi casa!
551
00:45:36,195 --> 00:45:38,030
¡Maldito seas!
552
00:45:59,384 --> 00:46:01,386
No tiene belleza.
553
00:46:15,526 --> 00:46:17,027
Despierta.
554
00:46:19,571 --> 00:46:22,074
Vaya manera de comenzar el día.
555
00:46:22,658 --> 00:46:23,825
¿Qué ocurre?
556
00:46:32,668 --> 00:46:34,294
Harry Lee llamó.
557
00:46:35,671 --> 00:46:37,673
Dice que no va a pagar.
558
00:46:43,679 --> 00:46:46,098
¿Por los materiales?
559
00:46:49,518 --> 00:46:53,647
Dice que dañamos la propiedad y que
tendré suerte si no me demanda.
560
00:47:01,113 --> 00:47:03,031
¿No tienes nada que decirles?
561
00:47:05,409 --> 00:47:07,494
¿Qué harás al respecto?
562
00:47:10,414 --> 00:47:11,415
László...
563
00:47:12,499 --> 00:47:14,042
Te traje a mi casa,
564
00:47:15,294 --> 00:47:18,338
a mi lugar de trabajo,
y ¿así me agradeces?
565
00:47:21,341 --> 00:47:23,427
¿Haciendo que mis clientes se vayan?
566
00:47:27,931 --> 00:47:29,683
¿Te le insinúas a mi esposa?
567
00:47:31,018 --> 00:47:32,728
Me contó.
568
00:47:32,811 --> 00:47:34,813
Claro que me contó.
569
00:47:35,898 --> 00:47:38,734
Por supuesto que me contó.
¿Qué esperabas?
570
00:47:40,319 --> 00:47:42,237
Vaya, ¿qué esperaba yo?
571
00:47:42,321 --> 00:47:45,657
Ni cuando éramos niños podías mantener
las manos quietas.
572
00:47:46,742 --> 00:47:48,160
Escucha.
573
00:47:49,453 --> 00:47:51,371
Esta vez no le diré a Erzsi.
574
00:47:55,375 --> 00:47:57,544
Sé que has pasado por demasiadas cosas.
575
00:47:58,921 --> 00:48:01,089
Es lo que también le dije a Audrey.
576
00:48:09,348 --> 00:48:11,099
No voy a lastimarte...
577
00:48:12,267 --> 00:48:14,603
pero tampoco puedo ayudarte más.
578
00:48:16,355 --> 00:48:17,856
¿Entiendes?
579
00:48:37,543 --> 00:48:38,544
Erzsébet,
580
00:48:39,294 --> 00:48:40,879
puedes contactarme por correo
en mi nueva dirección.
581
00:48:41,922 --> 00:48:45,008
Aún te espero. Espero y espero.
582
00:48:46,051 --> 00:48:49,763
¿Necesitas dinero?
¿Qué necesitas?
583
00:48:50,889 --> 00:48:52,182
Tuyo, László.
584
00:48:52,975 --> 00:48:57,479
Buenos días, Filadelfia,
es jueves 7 de noviembre de 1950.
585
00:48:57,855 --> 00:49:00,566
Podría ser la primera vez desde 1930...
586
00:49:00,649 --> 00:49:04,486
que el partido republicano
le quita el control a los representantes.
587
00:49:05,487 --> 00:49:06,488
¿Gordon?
588
00:49:07,781 --> 00:49:13,328
Las fuerzas de Estados Unidos y la ONU
han hecho avances en la península coreana...
589
00:49:17,666 --> 00:49:19,251
Despierta.
590
00:49:19,334 --> 00:49:20,335
Gordon...
591
00:49:21,795 --> 00:49:23,046
Vamos.
592
00:49:23,714 --> 00:49:24,965
Despierta.
593
00:49:44,193 --> 00:49:47,988
Debemos irnos. Te dejé dormir un poco más.
Es hora de levantarse.
594
00:49:56,455 --> 00:49:58,040
Gordon.
595
00:49:58,123 --> 00:50:01,543
¿El Sr. László ya se fue?
Necesito hablar con él.
596
00:50:02,711 --> 00:50:04,213
Espere.
597
00:50:15,224 --> 00:50:16,558
¿Cómo estás?
598
00:50:29,780 --> 00:50:30,781
László.
599
00:50:35,577 --> 00:50:37,704
Es para mi herida.
600
00:50:37,788 --> 00:50:40,249
La hermana Elizabeth pregunta por ti.
601
00:50:43,627 --> 00:50:45,504
Enseguida voy.
602
00:50:46,296 --> 00:50:49,967
Hazme un favor y no hagas eso hasta
que termine la jornada.
603
00:51:06,984 --> 00:51:09,319
¿De qué quería hablar contigo?
604
00:51:09,403 --> 00:51:14,032
- Me pidió que participara.
- ¿Cómo? ¿Quieren que ayudes?
605
00:51:14,533 --> 00:51:16,451
Ya estoy ayudando.
606
00:51:18,203 --> 00:51:22,249
Quiere que vaya a misa
los domingos y...
607
00:51:22,708 --> 00:51:24,543
...que recolecte las donaciones.
608
00:51:25,127 --> 00:51:27,004
¿Y qué le dijiste?
609
00:51:29,590 --> 00:51:32,009
Dije que lo pensaría.
610
00:51:32,634 --> 00:51:34,553
Parece justo, ¿no?
611
00:51:38,265 --> 00:51:40,350
Iré a algún otro lado.
612
00:51:44,396 --> 00:51:48,567
¿Por qué no pides alojamiento
en los lugares a los que vas?
613
00:51:51,653 --> 00:51:56,366
No permito que mi gente de mi hogar
me vea como un limosnero.
614
00:51:56,742 --> 00:51:58,076
Jamás.
615
00:53:29,501 --> 00:53:32,129
Hay un hijo de perra aquí que quiere verte.
616
00:53:35,299 --> 00:53:37,384
László Tóth. ¿Es usted?
617
00:53:38,218 --> 00:53:40,137
He estado buscándolo.
618
00:53:42,514 --> 00:53:44,808
Con razón no lo encontraba.
Se dejó la barba.
619
00:53:49,897 --> 00:53:52,065
¿Qué puedo hacer por usted, señor?
620
00:53:52,149 --> 00:53:54,151
Quisiera invitarlo a comer.
621
00:53:56,570 --> 00:53:59,364
Faltan dos horas para nuestro descanso.
622
00:53:59,740 --> 00:54:03,035
Dime quién es tu supervisor.
Permíteme educarlo.
623
00:54:03,452 --> 00:54:05,287
¿Había visto eso?
624
00:54:08,790 --> 00:54:11,043
Le aseguro que todos ya lo hicieron.
625
00:54:11,335 --> 00:54:13,212
Vaya a la página 66.
626
00:54:23,472 --> 00:54:25,224
¿Dónde estudió?
627
00:54:26,391 --> 00:54:28,769
Bauhaus, en Dessau.
628
00:54:29,561 --> 00:54:32,356
¿Bauhaus? Qué maravilla.
629
00:54:34,233 --> 00:54:36,985
Lea el pie de la fotografía.
630
00:54:38,153 --> 00:54:41,114
{\an8}UN MILLONARIO
ENTRE SUS CONTEMPORÁNEOS
631
00:54:41,198 --> 00:54:42,533
{\an8}ARTISTAS HABLAN
DE LA COLECCIÓN DE VAN BUREN
632
00:54:42,616 --> 00:54:43,617
{\an8}¿Y qué piensa?
633
00:54:43,700 --> 00:54:45,744
{\an8}EL SR. VAN BUREN EN SU MODERNA BIBLIOTECA;
AD HOC PARA EL VISIONARIO.
634
00:54:46,203 --> 00:54:47,371
Se ve bien.
635
00:54:47,454 --> 00:54:48,997
Claro que sí.
636
00:54:50,624 --> 00:54:55,337
¿Por qué no se defendió cuando lo
ataqué como un perro rabioso?
637
00:54:56,004 --> 00:54:58,590
Le llamé a ese primo estadounidense suyo.
638
00:54:58,674 --> 00:55:00,300
- Attila.
- Sí.
639
00:55:00,384 --> 00:55:03,595
Exacto. Primero, me disculpé,
luego lo llené de elogios.
640
00:55:03,720 --> 00:55:08,225
Sin embargo, muy honorablemente
me redirigió con usted.
641
00:55:09,393 --> 00:55:11,728
Y desde entonces he hecho mi tarea.
642
00:55:15,524 --> 00:55:17,776
Estas son de usted, ¿cierto?
643
00:55:31,498 --> 00:55:32,499
Sí.
644
00:55:33,041 --> 00:55:34,626
¿Todas ellas?
645
00:55:40,841 --> 00:55:41,842
Sí.
646
00:55:43,093 --> 00:55:45,929
Lo siento... ¿lo he alterado?
647
00:55:46,847 --> 00:55:47,931
No.
648
00:55:49,474 --> 00:55:51,059
Para nada.
649
00:55:54,897 --> 00:55:58,233
No sabía que estas imágenes
aún estaban disponibles...
650
00:55:58,942 --> 00:56:01,111
...y mucho menos que tuvieran relevancia.
651
00:56:02,696 --> 00:56:04,448
¿Puedo quedármelas?
652
00:56:05,199 --> 00:56:06,700
Por supuesto.
653
00:56:07,784 --> 00:56:09,745
Son muy artísticas.
654
00:56:12,414 --> 00:56:14,416
Son mejores en la vida real.
655
00:56:16,001 --> 00:56:19,379
Pudo haber explicado un poco más
sus antecedentes.
656
00:56:19,796 --> 00:56:22,508
No se hizo ningún favor en aquel momento.
657
00:56:23,425 --> 00:56:27,262
Era difícil intervenir
en medio de tantos gritos.
658
00:56:28,555 --> 00:56:29,723
Claro.
659
00:56:29,806 --> 00:56:32,100
Claro, estoy avergonzado.
660
00:56:34,102 --> 00:56:35,687
De veras, lo estoy. Yo...
661
00:56:36,063 --> 00:56:37,814
...me comporté como un tonto.
662
00:56:38,774 --> 00:56:39,775
Mi...
663
00:56:41,318 --> 00:56:43,153
...mi madre estaba muriendo.
664
00:56:43,695 --> 00:56:47,908
No es una excusa, pero esa misma
semana murió en la casa.
665
00:56:47,991 --> 00:56:51,370
Siento mucho escuchar eso.
666
00:56:51,995 --> 00:56:56,083
Dígame, ¿por qué un exitoso
arquitecto extranjero...
667
00:56:56,166 --> 00:56:58,794
...está paleando carbón en Filadelfia?
668
00:56:59,753 --> 00:57:01,213
Bueno,
669
00:57:01,296 --> 00:57:05,509
también estoy construyendo un boliche.
670
00:57:08,303 --> 00:57:09,680
Pero...
671
00:57:16,103 --> 00:57:21,608
el Reich nos rechazó a mí y a mis colegas
por nuestro tipo de trabajo...
672
00:57:22,526 --> 00:57:25,904
...pues no se consideraba
de carácter germánico.
673
00:57:29,449 --> 00:57:34,079
No quiero ser grosero, pero
sólo tengo tiempo para el café.
674
00:57:35,998 --> 00:57:40,127
No estaba preparado para lo que vio.
Es comprensible.
675
00:57:42,504 --> 00:57:45,507
Me alegra que haya llegado a apreciarlo.
676
00:57:46,633 --> 00:57:49,052
No sólo lo aprecio, Sr. Tóth.
677
00:57:49,678 --> 00:57:51,263
Lo atesoro.
678
00:57:53,223 --> 00:57:54,850
Odio las sorpresas.
679
00:57:55,475 --> 00:57:57,853
El idiota de mi hijo debió haberlo sabido.
680
00:57:57,936 --> 00:58:01,064
Pero escuche, no estoy aquí para presumir
o lamentarme.
681
00:58:01,690 --> 00:58:04,443
Vine para pagarle el dinero que se le debe.
682
00:58:06,320 --> 00:58:10,824
Si sirve de algo, no fue idea mía el que
no se les pagara a usted y a su socio.
683
00:58:10,908 --> 00:58:13,619
No supe de ello sino después de que ocurrió.
684
00:58:13,702 --> 00:58:17,164
Dañamos algunas canaletas
que íbamos a reemplazar.
685
00:58:17,247 --> 00:58:20,584
- Pero, fue un malentendido.
- Olvídelo. Tome el dinero.
686
00:58:24,296 --> 00:58:25,672
Gracias.
687
00:58:28,675 --> 00:58:31,386
Si fuera usted,
lo metería en mi ropa interior.
688
00:58:31,512 --> 00:58:33,347
O dentro de un zapato.
689
00:58:35,015 --> 00:58:37,935
Me gustaría que viniera y
lo viera con luz de día.
690
00:58:39,853 --> 00:58:41,688
Ya lo he visto.
691
00:58:42,898 --> 00:58:45,400
Quisiera que venga y lo disfrute, más bien.
692
00:58:46,860 --> 00:58:48,028
Muy bien.
693
00:58:48,111 --> 00:58:49,404
Fantástico.
694
00:58:49,488 --> 00:58:54,076
Puedo mandarle un coche el domingo por
la mañana, si no está muy ocupado.
695
00:58:54,701 --> 00:58:55,702
No.
696
00:58:56,620 --> 00:58:57,621
Tome...
697
00:58:58,247 --> 00:59:00,249
...escríbame su dirección.
698
00:59:13,804 --> 00:59:17,349
Nuestra conversación me pareció
persuasiva e...
699
00:59:17,432 --> 00:59:19,309
...intelectualmente estimulante.
700
00:59:20,894 --> 00:59:22,396
Bien. Bueno...
701
00:59:22,938 --> 00:59:24,606
...fue un placer.
702
01:00:29,463 --> 01:00:31,381
Oye, no te muevas tanto.
703
01:00:37,221 --> 01:00:39,306
Tomará algunos minutos.
704
01:01:29,481 --> 01:01:32,401
- Sí, adentro.
- Todos se fueron. Ya cerramos.
705
01:01:32,484 --> 01:01:34,653
No empujes. Sé que está adentro.
706
01:01:34,736 --> 01:01:37,531
- Nadie está ahí.
- Mi amigo no me dejaría. Por favor.
707
01:01:37,614 --> 01:01:39,825
- Nadie está dentro. ¡Es hora de irse!
- No.
708
01:01:39,908 --> 01:01:42,327
¡Ya cerramos! Vete a casa.
709
01:01:43,412 --> 01:01:45,539
Oye, mi amigo está adentro. Por favor.
710
01:01:46,540 --> 01:01:48,625
- ¡Mi nariz!
- Dije que te vayas a casa.
711
01:02:46,517 --> 01:02:48,477
Señor, la película acabó,
no puede dormir aquí.
712
01:02:48,852 --> 01:02:52,940
...la gran demanda es por estos derivados
del opio, los estupefacientes.
713
01:02:53,023 --> 01:02:56,818
Útiles en la medicina para aliviar el dolor
e inducir el sueño.
714
01:02:56,902 --> 01:02:58,445
Usados sin supervisión...
715
01:02:58,529 --> 01:03:01,532
...pueden ser drogas peligrosas
y adictivas.
716
01:03:02,157 --> 01:03:04,785
Creado el hábito, el adicto...
717
01:03:04,868 --> 01:03:06,912
¿Qué? ¿Qué?
718
01:03:06,995 --> 01:03:08,997
...y debe tener un suministro continuo
a toda costa.
719
01:03:09,081 --> 01:03:11,375
Pero no tiene acceso a las drogas
importadas legalmente.
720
01:03:11,834 --> 01:03:14,461
Debe recurrir a una fuente ilegal.
721
01:03:15,337 --> 01:03:17,589
Ven conmigo. Buen gatito.
722
01:03:17,673 --> 01:03:18,715
Ven.
723
01:03:20,175 --> 01:03:21,468
Sólo ven.
724
01:03:21,552 --> 01:03:23,387
Disculpe, Sr. Tóth.
725
01:03:24,596 --> 01:03:27,182
La familia Van Buren me envió por usted.
726
01:03:38,902 --> 01:03:42,239
En el asiento, junto a usted,
hay un esmoquin planchado.
727
01:04:02,426 --> 01:04:03,427
Ah.
728
01:04:03,969 --> 01:04:05,554
Ahí está.
729
01:04:08,473 --> 01:04:10,142
El hombre del momento.
730
01:04:11,643 --> 01:04:13,437
¿Qué se hizo?
731
01:04:13,812 --> 01:04:15,272
Me caí de una viga.
732
01:04:15,355 --> 01:04:18,233
- Todos están hambrientos.
- Harry, ¿se recuerdan?
733
01:04:18,609 --> 01:04:20,194
Sí, claro.
734
01:04:20,277 --> 01:04:21,486
Buenas tardes.
735
01:04:21,570 --> 01:04:24,740
Papá, en la cocina preguntan
si podemos tomar asiento.
736
01:04:24,823 --> 01:04:27,201
Ella es la hermana gemela de Harry, Maggie.
737
01:04:27,284 --> 01:04:31,330
- Hola, Sr. Tóth. Nos encanta la biblioteca.
- Gracias.
738
01:04:31,747 --> 01:04:33,040
Muy bien, comamos.
739
01:04:33,123 --> 01:04:36,043
No presumirá sus propios logros, pero...
740
01:04:36,126 --> 01:04:40,839
...el trabajo del Sr. Tóth es célebre en gran
parte de Europa Occidental y Central.
741
01:04:41,924 --> 01:04:45,969
Hay muchos reportajes sobre él
en revistas de arquitectura...
742
01:04:46,094 --> 01:04:48,430
...si es que siguen ese tipo de cosas.
743
01:04:48,514 --> 01:04:50,224
¿En qué se especializaba?
744
01:04:55,229 --> 01:04:57,105
Teatros...
745
01:04:58,023 --> 01:04:59,107
...sinagogas.
746
01:04:59,650 --> 01:05:00,901
Restauraciones.
747
01:05:02,402 --> 01:05:03,987
Muchos proyectos.
748
01:05:04,363 --> 01:05:05,948
Algunos bastante inusuales.
749
01:05:06,907 --> 01:05:08,825
¿Está casado, Sr. Tóth?
750
01:05:11,119 --> 01:05:12,162
Sí.
751
01:05:15,374 --> 01:05:17,209
Ella aún está en Europa.
752
01:05:17,960 --> 01:05:19,461
¿Y eso por qué?
753
01:05:22,631 --> 01:05:24,424
Fuimos separados.
754
01:05:25,634 --> 01:05:26,635
A la fuerza.
755
01:05:29,888 --> 01:05:33,183
¿De dónde viene, si no le
importa que pregunte?
756
01:05:33,267 --> 01:05:35,269
No logro ubicar el acento.
757
01:05:35,352 --> 01:05:37,813
En la ciudad de Budapest.
758
01:05:38,605 --> 01:05:39,606
Basta ya.
759
01:05:40,107 --> 01:05:43,402
Devastada durante la guerra.
Simplemente terrible.
760
01:05:44,403 --> 01:05:46,238
¿Cómo fue la guerra?
761
01:05:47,030 --> 01:05:49,741
Aquí oímos algunas historias
que erizan la piel.
762
01:05:54,288 --> 01:05:57,082
No sabría por dónde empezar,
Sra. Hoffman.
763
01:05:59,001 --> 01:06:01,628
¿Planea volver a Europa, Sr. Tóth?
764
01:06:08,844 --> 01:06:13,599
Mi esposa está intentando venir aquí,
para reunirse conmigo...
765
01:06:15,058 --> 01:06:17,144
...pero la situación es difícil.
766
01:06:17,936 --> 01:06:21,523
Bueno, con Roosevelt fuera,
las cosas deberían ser más fáciles.
767
01:06:22,316 --> 01:06:23,692
Se fue, pero...
768
01:06:24,401 --> 01:06:27,654
todos siguen asustados de que
gente como yo sea...
769
01:06:27,738 --> 01:06:30,699
una amenaza para su defensa nacional.
770
01:06:33,160 --> 01:06:35,078
¿Cuando dice "gente"...
771
01:06:35,662 --> 01:06:37,497
...quiere decir judíos?
772
01:06:39,499 --> 01:06:41,001
Nosotros somos judíos.
773
01:06:42,920 --> 01:06:44,463
Michelle se convirtió.
774
01:06:51,428 --> 01:06:53,430
Así como mi Erzsébet.
775
01:06:54,473 --> 01:06:58,602
Requirió de mucho compromiso,
estudio, pero...
776
01:07:00,437 --> 01:07:03,065
...algunos en casa la reconocieron por ello.
777
01:07:03,357 --> 01:07:07,277
Lástima que los nacionalsocialistas
no pudieran verlo a su manera.
778
01:07:09,196 --> 01:07:11,448
Pero no, no sólo judíos.
779
01:07:11,865 --> 01:07:13,951
Personas extranjeras.
780
01:07:15,369 --> 01:07:19,873
Tuve suerte de salir de
Bremerhaven cuando lo hice.
781
01:07:21,500 --> 01:07:25,921
La orden de Truman facilitó
la transferencia de mi grupo.
782
01:07:27,756 --> 01:07:29,967
Otros no tuvieron tanta suerte.
783
01:07:32,386 --> 01:07:34,763
Eso suena muy doloroso, László.
784
01:07:35,389 --> 01:07:37,391
Lo sentimos mucho por usted.
785
01:07:39,226 --> 01:07:43,230
Michael es mi amigo
y mi abogado, en ese orden.
786
01:07:44,189 --> 01:07:47,776
Michael, ¿tu bufete podría ayudar
a agilizar este proceso?
787
01:07:47,860 --> 01:07:51,071
Me temo que no es tan simple.
788
01:07:53,699 --> 01:07:54,741
Mi...
789
01:07:55,492 --> 01:07:59,037
...esposa no puede dejar a mi
sobrina porque es...
790
01:08:00,414 --> 01:08:02,708
...joven, huérfana...
791
01:08:02,791 --> 01:08:04,251
...y está muy enferma.
792
01:08:05,252 --> 01:08:07,129
¿Son solamente ellas dos?
793
01:08:09,131 --> 01:08:11,884
Sería un placer hacer
una investigación por usted.
794
01:08:13,260 --> 01:08:15,679
Hay algo llamado
Ley de Personas Desplazadas...
795
01:08:15,804 --> 01:08:18,055
...que recientemente entró en vigor.
796
01:08:18,890 --> 01:08:24,354
Permitirá que a unos 200,000 europeos
se les otorgue una residencia permanente.
797
01:08:25,564 --> 01:08:27,816
Puede leer sobre ello en el periódico.
798
01:08:28,233 --> 01:08:31,278
El bufete de Michael representa
a la oficina del vicepresidente.
799
01:08:33,613 --> 01:08:35,282
¿El presidente?
800
01:08:35,823 --> 01:08:37,658
De los Estados Unidos.
801
01:08:38,368 --> 01:08:39,828
Lo felicito.
802
01:08:41,121 --> 01:08:44,041
Búsqueme en nuestra oficina
en Filadelfia el lunes.
803
01:08:44,791 --> 01:08:46,417
Marque a esta línea...
804
01:08:46,792 --> 01:08:48,837
...y mi asistente puede arreglarlo.
805
01:08:48,921 --> 01:08:51,423
Ella le dirá qué deben
proporcionarnos ambos.
806
01:08:54,301 --> 01:08:55,301
Gracias.
807
01:08:56,011 --> 01:08:57,345
No hay de qué.
808
01:08:57,720 --> 01:09:00,224
Creo que tomaremos café en el estudio.
809
01:09:12,361 --> 01:09:14,112
Estuve casado una vez.
810
01:09:15,488 --> 01:09:17,908
Ella me dio dos hermosos hijos.
811
01:09:19,408 --> 01:09:22,287
Sin embargo,
mi madre Margaret y los gemelos...
812
01:09:22,371 --> 01:09:26,124
...demandaban mi atención cada minuto
de mi escaso tiempo personal.
813
01:09:26,750 --> 01:09:29,962
Las cosas se volvieron incómodas
entre mi exesposa y...
814
01:09:30,504 --> 01:09:33,924
...Margaret, así es que nos separamos
amistosamente.
815
01:09:34,758 --> 01:09:36,801
Margaret me crió sola en Rochester.
816
01:09:36,885 --> 01:09:38,761
Éramos sólo nosotros dos.
817
01:09:40,013 --> 01:09:44,350
Sus padres la repudiaron por tener
"un hijo fuera del matrimonio".
818
01:09:46,895 --> 01:09:48,856
Era mi única familia verdadera.
819
01:09:49,356 --> 01:09:52,984
Además de los gemelos,
más adelante en mi vida, por supuesto.
820
01:09:54,945 --> 01:09:56,446
Te diré que...
821
01:09:57,322 --> 01:09:59,449
poco antes de su muerte...
822
01:09:59,533 --> 01:10:01,285
los padres de mi madre...
823
01:10:01,618 --> 01:10:04,454
dudo en llamarlos mis abuelos...
824
01:10:05,497 --> 01:10:07,916
se acercaron a Margaret y a mí
tras leer un artículo...
825
01:10:08,000 --> 01:10:11,378
sobre el éxito de mi primera empresa.
826
01:10:12,379 --> 01:10:14,047
La realidad es que...
827
01:10:15,090 --> 01:10:18,385
no nos iba tan bien en ese momento
y pronto cerraríamos...
828
01:10:18,468 --> 01:10:21,221
pero esto aún no era de dominio público.
829
01:10:26,059 --> 01:10:29,688
Deduzco que,
a partir de nuestras interacciones previas,
830
01:10:29,771 --> 01:10:30,939
concluye que soy franco...
831
01:10:31,273 --> 01:10:35,027
no hiperbólico o especialmente sentimental...
832
01:10:37,988 --> 01:10:39,656
pero mi madre...
833
01:10:42,326 --> 01:10:45,454
...era indefensa ante su amabilidad.
834
01:10:46,038 --> 01:10:49,458
Decía que "bien podrían
estar enfermos o muriendo" y que...
835
01:10:50,501 --> 01:10:52,920
..."muy probablemente necesitaban el dinero".
836
01:10:54,129 --> 01:10:56,882
No me gustaba ver a Margaret,
que de ordinario...
837
01:10:56,965 --> 01:11:01,303
era una mujer pragmática,
reducida a suposiciones tan trilladas.
838
01:11:01,762 --> 01:11:04,181
Aún así, accedí a verlos en persona...
839
01:11:04,264 --> 01:11:06,475
...en parte para tranquilizarla, pero también
840
01:11:06,600 --> 01:11:09,645
para satisfacer
las curiosidades de mi linaje.
841
01:11:10,354 --> 01:11:13,273
Sabes, eso es muy inteligente.
842
01:11:13,607 --> 01:11:17,528
La forma en que el espacio lo rodea a uno.
La falsa perspectiva.
843
01:11:17,611 --> 01:11:19,238
Eso creo, sí.
844
01:11:19,321 --> 01:11:22,533
Me recuerda a un cuento que leí una vez.
845
01:11:22,783 --> 01:11:24,868
Era sobre una biblioteca infinita.
846
01:11:24,952 --> 01:11:27,496
¿Está trabajando en algo ahora, Sr. Tóth?
847
01:11:29,164 --> 01:11:30,874
En un boliche.
848
01:11:30,958 --> 01:11:34,253
Disculpe, estaba contándole
una historia a nuestro amigo.
849
01:11:34,336 --> 01:11:37,506
Lo siento mucho. De verdad.
Por favor, discúlpenme.
850
01:11:46,223 --> 01:11:48,058
¿Accedió a verlos?
851
01:11:49,643 --> 01:11:53,730
Intercambiamos cumplidos por teléfono
y ofrecí reunirme con ellos...
852
01:11:53,814 --> 01:11:57,025
...en su modesto departamento
en una ciudad vecina.
853
01:11:57,818 --> 01:12:01,572
Me reí al darme cuenta de que
habían estado cerca todos esos años.
854
01:12:02,364 --> 01:12:04,032
Durante el trayecto...
855
01:12:05,659 --> 01:12:07,411
tuve tiempo de pensar...
856
01:12:07,953 --> 01:12:12,583
y finalmente llegué a una cifra que me
hacía sentir cómodo ofrecerle a ambos...
857
01:12:12,666 --> 01:12:14,251
viendo que eran...
858
01:12:14,334 --> 01:12:18,130
...me gustara o no,
nuestros únicos parientes vivos.
859
01:12:18,213 --> 01:12:20,591
Me recibieron con hospitalidad.
860
01:12:20,674 --> 01:12:23,468
Y entonces rápidamente pasé a explicarles...
861
01:12:23,552 --> 01:12:27,306
...que les había hecho un cheque
por la cantidad de $25,000.
862
01:12:28,432 --> 01:12:33,979
Cuando lo entregué, parecieron aliviados,
pero quizá algo decepcionados de la cifra.
863
01:12:34,062 --> 01:12:35,731
Fueron corteses...
864
01:12:35,814 --> 01:12:37,983
...y me agradecieron, de todos modos.
865
01:12:38,358 --> 01:12:40,277
Me sentía bastante incómodo.
866
01:12:42,362 --> 01:12:44,281
Pero antes de salir corriendo...
867
01:12:44,907 --> 01:12:46,825
les hice una pregunta...
868
01:12:47,826 --> 01:12:50,495
"¿Qué harán con todo este dinero?"
869
01:12:52,497 --> 01:12:55,626
Divagaron sobre milagros
o algo por el estilo.
870
01:12:55,709 --> 01:13:00,130
Por un momento, todo en su campo de
visión inmediato parecía soluble...
871
01:13:00,214 --> 01:13:01,590
...alcanzable.
872
01:13:01,673 --> 01:13:04,134
Finalmente estarían bien. Y...
873
01:13:04,593 --> 01:13:07,429
...qué nieto tan considerado fui.
874
01:13:08,847 --> 01:13:10,432
Al partir...
875
01:13:12,226 --> 01:13:14,228
antes de siquiera salir de su jardín
delantero...
876
01:13:14,311 --> 01:13:17,689
ambos salieron corriendo detrás
de mí gritando...
877
01:13:18,941 --> 01:13:21,610
"¡Olvidaste tu firma, Harrison!"
878
01:13:23,654 --> 01:13:27,282
Me armé de valor para ser franco
y hablarles como adultos.
879
01:13:27,366 --> 01:13:29,785
"No lo había olvidado", dije...
880
01:13:29,868 --> 01:13:34,540
...pero al final no me sentí obligado
a firmar debido al desatino de su respuesta.
881
01:13:38,919 --> 01:13:40,796
Lo tomaron con tal asombro...
882
01:13:40,879 --> 01:13:44,508
que por un momento creí que podría
matarlos ahí, en su jardín, pero...
883
01:13:44,591 --> 01:13:48,554
ambos sólo lloraron y se derrumbaron
como mendigos. Todo ello fue...
884
01:13:48,679 --> 01:13:52,266
...fue mucho más perturbador
de lo que había imaginado.
885
01:13:54,601 --> 01:13:56,353
Y entonces, con la condición...
886
01:13:58,105 --> 01:14:00,774
de que dejaran en paz a Margaret
para siempre...
887
01:14:01,859 --> 01:14:05,445
les hice otro cheque por $500 y firmé.
888
01:14:07,865 --> 01:14:11,285
Tanto así es que amé a mi madre, Sr. Tóth.
889
01:14:12,452 --> 01:14:14,204
Hicimos cosas el uno por el otro.
890
01:14:14,997 --> 01:14:18,750
¿Qué podían esperar después
de la forma en que los trataron a ambos?
891
01:14:18,834 --> 01:14:21,420
Sí, exactamente así es como lo veo.
892
01:14:21,712 --> 01:14:23,547
Dígame algo...
893
01:14:24,381 --> 01:14:26,758
¿por qué arquitectura?
894
01:14:30,220 --> 01:14:31,889
¿Es una prueba?
895
01:14:33,348 --> 01:14:35,142
No, no lo es.
896
01:14:44,067 --> 01:14:45,903
Nada...
897
01:14:45,986 --> 01:14:47,988
...se explica por sí mismo.
898
01:14:54,203 --> 01:14:59,541
¿Existe una mejor descripción de un cubo que
la de su construcción?
899
01:15:02,753 --> 01:15:04,755
Hubo una guerra...
900
01:15:04,838 --> 01:15:06,423
y aún así...
901
01:15:07,174 --> 01:15:09,343
entiendo que...
902
01:15:11,428 --> 01:15:15,015
muchos de los sitios de mis proyectos
sobrevivieron.
903
01:15:16,016 --> 01:15:19,478
Permanecieron ahí, todavía en la ciudad.
904
01:15:23,482 --> 01:15:25,734
Cuando los terribles recuerdos
905
01:15:25,859 --> 01:15:28,904
de lo que ocurrió en Europa
dejen de humillarnos...
906
01:15:30,697 --> 01:15:35,911
espero que sirvan más bien
como un estímulo político...
907
01:15:36,787 --> 01:15:40,958
que desencadene las revueltas que
con tanta frecuencia ocurren en...
908
01:15:41,583 --> 01:15:43,585
los ciclos de los pueblos.
909
01:15:53,095 --> 01:15:56,014
Ya anticipo una retórica comunitaria...
910
01:15:56,098 --> 01:15:59,101
...de enojo y miedo.
911
01:16:02,145 --> 01:16:07,276
Todo un río de frivolidades así
podría fluir sin represas.
912
01:16:12,614 --> 01:16:15,284
Pero mis edificios fueron concebidos...
913
01:16:15,367 --> 01:16:19,663
para soportar tal erosión
de la orilla del Danubio.
914
01:16:25,335 --> 01:16:27,296
Qué respuesta tan poética.
915
01:16:30,174 --> 01:16:32,885
Debió haber sido un profesor muy querido.
916
01:16:35,888 --> 01:16:39,266
Ya lo dije antes,
pero encuentro nuestras conversaciones...
917
01:16:40,517 --> 01:16:42,728
...intelectualmente estimulantes.
918
01:16:44,479 --> 01:16:46,231
Estoy de acuerdo con usted.
919
01:16:51,862 --> 01:16:53,614
Todos, por favor.
920
01:16:54,364 --> 01:16:57,784
Tomen su brandi y acompáñenme afuera...
921
01:16:58,452 --> 01:17:00,537
...les tengo una magnífica sorpresa.
922
01:17:06,043 --> 01:17:09,421
¿A dónde rayos nos llevas, Harrison?
Está helando aquí afuera.
923
01:17:09,505 --> 01:17:11,757
Intenta hacerlo en tacones, Michael.
924
01:17:22,309 --> 01:17:24,728
Sólo un poco más. Vamos.
925
01:17:29,233 --> 01:17:31,068
Tengan paciencia.
926
01:17:33,487 --> 01:17:35,906
Tranquilícense, ya casi llegamos.
927
01:18:00,514 --> 01:18:01,598
Muy bien.
928
01:18:03,517 --> 01:18:05,519
Como muchos de ustedes saben, este...
929
01:18:06,228 --> 01:18:10,607
este último año ha sido algo difícil
para Harry, Maggie y para mí.
930
01:18:10,691 --> 01:18:13,569
Papi, hace mucho frío.
¿No deberíamos volver?
931
01:18:13,652 --> 01:18:15,654
Maggie, por favor, silencio.
932
01:18:18,115 --> 01:18:20,951
Los traje aquí afuera esta noche,
en el frío...
933
01:18:21,702 --> 01:18:25,414
no para mirar sobre mi hombro
hacia el pasado, sino para...
934
01:18:25,956 --> 01:18:29,918
...para que me acompañen a ver
con ansias hacia el futuro.
935
01:18:30,669 --> 01:18:33,463
Como saben,
sobre esta colina está Doylestown.
936
01:18:33,922 --> 01:18:35,757
Así es que, en este sitio...
937
01:18:36,383 --> 01:18:39,428
planeamos construir un centro
para la comunidad...
938
01:18:39,887 --> 01:18:42,514
...en nombre de Margaret Lee Van Buren.
939
01:18:43,724 --> 01:18:45,475
Harrison, es hermoso.
940
01:18:46,310 --> 01:18:49,563
Este será un espacio lo suficientemente
sagrado como para que, quizá,
941
01:18:49,646 --> 01:18:51,732
alma pueda habitarlo.
942
01:18:52,065 --> 01:18:54,193
Un lugar para reunirse...
943
01:18:54,526 --> 01:18:55,819
reflexionar...
944
01:18:56,236 --> 01:18:57,696
...aprender.
945
01:18:58,405 --> 01:19:02,242
Y, Sr. Tóth, me gustaría que usted
lo construya para ella.
946
01:19:02,701 --> 01:19:05,120
Algo sin límites, algo nuevo.
947
01:19:06,205 --> 01:19:08,540
Veo que lo conmociona. Estoy encantado.
948
01:19:08,624 --> 01:19:10,959
Pensé que quizá lo vería venir.
949
01:19:11,043 --> 01:19:12,044
No.
950
01:19:12,419 --> 01:19:13,420
No.
951
01:19:13,504 --> 01:19:14,505
Escuche.
952
01:19:15,672 --> 01:19:17,508
No es coincidencia...
953
01:19:17,925 --> 01:19:22,346
...que el destino nos haya juntado
en la víspera de la muerte de mi madre.
954
01:19:24,389 --> 01:19:26,391
Soy bueno leyendo las señales.
955
01:19:27,809 --> 01:19:30,812
Señor, no sé qué es
lo que implica la encomienda.
956
01:19:30,896 --> 01:19:35,067
Hablaremos de los detalles en casa.
Pero se le pagará muy bien. Y además...
957
01:19:35,150 --> 01:19:38,779
...se le dará un lugar aquí en la propiedad
para vivir y trabajar.
958
01:19:38,862 --> 01:19:41,782
Creo que el residir aquí...
959
01:19:42,282 --> 01:19:46,036
le dará el tiempo y el espacio
para concebirlo de forma adecuada.
960
01:19:46,703 --> 01:19:49,122
Y su familia, si llega...
961
01:19:50,165 --> 01:19:52,000
...también será bienvenida aquí.
962
01:19:52,835 --> 01:19:54,378
¿Qué dice?
963
01:19:59,299 --> 01:20:00,300
Eh...
964
01:20:01,009 --> 01:20:04,555
...quisiera dibujar algo
y después presentárselo.
965
01:20:06,515 --> 01:20:08,767
Le gustaría ganar la comisión.
966
01:20:09,852 --> 01:20:11,603
Muy bien, puede hacerlo.
967
01:20:12,437 --> 01:20:14,731
Hace frío. Volvamos adentro.
968
01:20:15,691 --> 01:20:16,942
Vamos.
969
01:20:34,459 --> 01:20:35,711
Disculpe.
970
01:20:36,420 --> 01:20:38,130
Lo siento. Perdone.
971
01:20:38,213 --> 01:20:41,800
Un conductor me trajo aquí.
No recuerdo su nombre.
972
01:20:41,884 --> 01:20:43,051
Lo siento.
973
01:20:43,135 --> 01:20:45,387
No, debo volver.
974
01:20:45,804 --> 01:20:49,808
¿Quizá alguien podría contactar
al hombre que me dejó esta tarde?
975
01:20:49,892 --> 01:20:51,602
Un minuto, por favor.
976
01:20:53,020 --> 01:20:54,855
¡Quítame tus garras, Harry!
977
01:20:56,940 --> 01:20:59,443
No como dos hermanos, sino como dos adultos.
978
01:21:05,157 --> 01:21:08,327
Sr. Tóth, lamento haberlo hecho esperar.
979
01:21:08,660 --> 01:21:11,788
Harrison ya se fue a dormir.
Le desea una buena noche.
980
01:21:12,164 --> 01:21:13,999
¿Me ayudaría a encontrar al conductor?
981
01:21:14,082 --> 01:21:15,417
Escuche...
982
01:21:15,751 --> 01:21:19,421
...lamento mucho la teatralidad de mi padre.
983
01:21:20,047 --> 01:21:22,049
Debió haberlo tomado desprevenido.
984
01:21:22,549 --> 01:21:24,134
Está bien.
985
01:21:24,218 --> 01:21:28,055
Suele tomar estas decisiones
sin consultarlo con el resto de nostros.
986
01:21:29,181 --> 01:21:31,058
No me tomé nada a pecho.
987
01:21:31,141 --> 01:21:32,809
Ah, debería.
988
01:21:33,769 --> 01:21:35,687
Debería, verá.
989
01:21:38,148 --> 01:21:40,734
A mi padre le gustaría que lo contratemos.
990
01:21:42,486 --> 01:21:43,695
Pero...
991
01:21:55,916 --> 01:21:59,002
No tengom nada de infraestructura aquí.
992
01:21:59,086 --> 01:22:02,548
Es por ello que me pidió supervisarlo
y ayudarlo en esta tarea.
993
01:22:02,631 --> 01:22:05,759
No tengo idea de los parámetros.
994
01:22:05,843 --> 01:22:08,929
Una vez que haya destilado la esencia del...
995
01:22:09,930 --> 01:22:11,139
arrebato...
996
01:22:11,598 --> 01:22:14,268
de mi padre, intentaré darle sentido
económico.
997
01:22:15,143 --> 01:22:17,604
Hoy la casa está llena, así que
me permití...
998
01:22:17,688 --> 01:22:20,065
acomodarlo en
la casa de huéspedes.
999
01:22:20,148 --> 01:22:22,442
Podemos enviarle sus cosas
por la mañana.
1000
01:22:39,126 --> 01:22:40,460
¿Sr. Tóth?
1001
01:22:42,212 --> 01:22:43,589
¿Sr. Tóth?
1002
01:23:03,358 --> 01:23:04,776
Un minuto.
1003
01:23:08,113 --> 01:23:09,114
¿Señor?
1004
01:23:13,076 --> 01:23:16,246
- ¿Me llamó, señor?
- Ah, sí. László, pasa.
1005
01:23:16,330 --> 01:23:17,915
Tuve una visión.
1006
01:23:22,920 --> 01:23:25,214
Tengo algunos bosquejos.
1007
01:23:25,839 --> 01:23:28,550
Además algo en lo que
he estado trabajando que...
1008
01:23:28,634 --> 01:23:31,345
...podría emplearse aquí,
si le interesa verlo.
1009
01:23:31,470 --> 01:23:34,139
Más tarde. Tengo los ojos cansados. Siéntese.
1010
01:23:38,310 --> 01:23:40,812
Disculpe mi apariencia, tengo...
1011
01:23:40,896 --> 01:23:44,316
una resaca que hace que me zumben
los oídos terriblemente...
1012
01:23:44,399 --> 01:23:46,068
...así es que téngame paciencia.
1013
01:23:46,652 --> 01:23:48,362
Puedo volver.
1014
01:23:48,445 --> 01:23:51,365
Antes de que lo pierda.
Los sueños se desvanecen.
1015
01:23:52,741 --> 01:23:54,409
Sí, lo sé.
1016
01:23:57,621 --> 01:24:02,125
Doylestown es hermoso, pero no es
un lugar cultural, sabe.
1017
01:24:03,752 --> 01:24:04,753
Claro.
1018
01:24:05,170 --> 01:24:06,463
Pero podría serlo.
1019
01:24:08,257 --> 01:24:10,217
Si hubiera un auditorio...
1020
01:24:10,300 --> 01:24:13,345
...podría ser la sede
de un festival de teatro.
1021
01:24:14,555 --> 01:24:15,556
Claro.
1022
01:24:15,639 --> 01:24:19,810
Y en temporada baja los estudiantes
locales podrían entrar.
1023
01:24:20,519 --> 01:24:21,520
Sí.
1024
01:24:22,229 --> 01:24:24,606
¿Y qué piensa de un gimnasio?
1025
01:24:24,690 --> 01:24:27,609
Solía practicar lucha cuando
era adolescente y...
1026
01:24:28,569 --> 01:24:30,612
recuerdo con ternura a mi madre...
1027
01:24:30,696 --> 01:24:33,740
acompañándome a encuentros en
las ciudades vecinas.
1028
01:24:34,950 --> 01:24:36,702
¿Quizá una piscina?
1029
01:24:37,578 --> 01:24:39,162
No sé nadar.
1030
01:24:43,667 --> 01:24:46,461
¿Y quizá es demasiado costoso?
1031
01:24:47,004 --> 01:24:48,922
No me hable de dinero.
1032
01:24:49,006 --> 01:24:53,468
Pensilvania tiene más casas ocupadas
por sus dueños que cualquier otro estado.
1033
01:24:54,553 --> 01:24:57,264
Más pueblos y ciudades pequeñas.
1034
01:24:57,681 --> 01:25:01,727
Más personas viviendo en pueblos que
cualquier otro estado.
1035
01:25:02,019 --> 01:25:04,938
Y algunas de las ciudades
más grandes del mundo.
1036
01:25:07,900 --> 01:25:12,196
Por todo esto, Pensilvania
es la tierra de las decisiones...
1037
01:25:12,279 --> 01:25:15,741
...para familias que desean vivir
y trabajar en un lugar sublime.
1038
01:25:15,824 --> 01:25:20,621
Y disfutar de la riqueza del ocio
con un empleo cercano y seguro.
1039
01:25:40,974 --> 01:25:43,018
No le hable de dinero.
1040
01:25:43,727 --> 01:25:46,980
Hablé con amigos en la oficina
del alcalde de Bucks...
1041
01:25:47,064 --> 01:25:50,776
dispuestos a acceder a financiamiento
local y estatal...
1042
01:25:50,859 --> 01:25:53,111
en nombre de nuestro proyecto...
1043
01:25:53,195 --> 01:25:57,866
si estamos dispuestos a designar
un específico...
1044
01:25:59,451 --> 01:26:02,120
y significativo componente del centro...
1045
01:26:02,746 --> 01:26:04,998
para la congregación cristiana.
1046
01:26:07,000 --> 01:26:10,587
Pero es un centro comunitario
para todas las personas.
1047
01:26:12,339 --> 01:26:14,466
¿Qué quieren? ¿Una sala de oración?
1048
01:26:14,550 --> 01:26:19,012
Tengo la impresión de que están esperando
algo más específico...
1049
01:26:19,137 --> 01:26:22,850
y significativo que eso
por su asignación de recursos.
1050
01:26:23,725 --> 01:26:27,312
Esto, y esperando que aprueben la propuesta
general, desde luego.
1051
01:26:27,396 --> 01:26:29,648
Discúlpeme. Un auditorio...
1052
01:26:30,148 --> 01:26:33,151
un gimnasio, una biblioteca...
1053
01:26:33,235 --> 01:26:35,696
Mi padre lo describió más...
1054
01:26:37,155 --> 01:26:40,117
...como una sala de lectura para el público.
1055
01:26:45,414 --> 01:26:46,915
...una biblioteca...
1056
01:26:47,207 --> 01:26:48,917
¿y una capilla?
1057
01:26:50,836 --> 01:26:53,005
Son cuatro edificios, Harry.
1058
01:26:53,797 --> 01:26:55,340
Cuatro, no uno.
1059
01:26:56,967 --> 01:26:58,552
Es ambicioso.
1060
01:27:01,180 --> 01:27:02,931
Y pensé que eso le gustaría.
1061
01:27:07,019 --> 01:27:10,856
Hice una llamada a nuestro
contratista frecuente, Leslie Woodrow.
1062
01:27:11,648 --> 01:27:16,069
Leslie comenzó siendo uno
de nuestros oficiales de ingeniería naval...
1063
01:27:16,153 --> 01:27:18,113
...pero desde entonces ha supervisado
1064
01:27:18,238 --> 01:27:21,408
varios de nuestros proyectos
de construcción importantes.
1065
01:27:21,992 --> 01:27:23,619
Incluyendo estas oficinas.
1066
01:27:23,994 --> 01:27:27,998
Mi padre está asignando la suma
de $850,000 al proyecto...
1067
01:27:28,081 --> 01:27:30,459
la cual me parece...
1068
01:27:30,542 --> 01:27:34,087
...bastante razonable,
si no es que exorbitante.
1069
01:27:35,339 --> 01:27:36,882
Si Leslie acepta sumarse...
1070
01:27:36,965 --> 01:27:40,010
...le pediré que nos haga un presupuesto
de inmediato.
1071
01:27:40,802 --> 01:27:44,515
Ahora bien, esta asignación de $850,000...
1072
01:27:44,973 --> 01:27:48,936
...incluye los honorarios
de Leslie y los suyos.
1073
01:27:50,062 --> 01:27:54,942
Además, nos anticipamos e hicimos arreglos
para comenzar a asegurarle una licencia...
1074
01:27:55,317 --> 01:27:57,194
...aquí, en Pensilvania.
1075
01:27:57,903 --> 01:27:59,530
Bien, Harry...
1076
01:27:59,613 --> 01:28:01,365
...comencemos a cavar.
1077
01:28:14,920 --> 01:28:19,174
Erzsébet, tuve el placer de conocer
a un influyente abogado estadounidense,
1078
01:28:19,258 --> 01:28:22,386
dice que puede ayudarte
a ti y a Zsófia con su situación.
1079
01:28:24,263 --> 01:28:26,682
¿Hay algún lugar
donde haya una fotografía de ti
1080
01:28:26,807 --> 01:28:28,725
y de Zsófia juntas?
1081
01:28:36,441 --> 01:28:38,986
¿Algo que la conecte contigo?
1082
01:28:40,487 --> 01:28:41,780
Ya he hablado con colegas
1083
01:28:41,947 --> 01:28:44,116
que acostumbraban a ir
a fiestas a la casa.
1084
01:28:44,199 --> 01:28:45,826
Espero su respuesta.
1085
01:28:50,247 --> 01:28:55,502
Si recuerdas a alguien, escríbele
y explícale lo urgente que es esto.
1086
01:28:56,795 --> 01:28:59,756
Algo que la conecte contigo y conmigo
1087
01:28:59,882 --> 01:29:02,676
sería de gran ayuda para el señor Hoffman.
1088
01:29:02,968 --> 01:29:07,639
504, 505, 506...
1089
01:29:08,056 --> 01:29:11,393
...507, 508...
1090
01:29:11,768 --> 01:29:16,523
Tengo escrita una lista de los documentos
e información que requiere su oficina.
1091
01:29:18,692 --> 01:29:21,904
Por favor, llena lo que puedas
de estos documentos
1092
01:29:21,987 --> 01:29:24,781
y devuélveme los originales de inmediato.
1093
01:29:28,952 --> 01:29:31,955
Aquí: creo que la fortuna
me ha favorecido.
1094
01:29:32,789 --> 01:29:35,292
En un inesperado giro en la historia,
1095
01:29:35,417 --> 01:29:39,505
me han ofrecido una buena oportunidad,
una segunda oportunidad.
1096
01:29:48,096 --> 01:29:50,807
Te siento más cerca que nunca de mí.
1097
01:29:53,477 --> 01:29:55,145
Tu amor, László.
1098
01:30:37,855 --> 01:30:41,024
Nivélalo. Más arriba. Un poco más. Bien.
1099
01:30:41,358 --> 01:30:42,943
Bien.
1100
01:30:46,738 --> 01:30:51,743
La superficie total
es de 2,684 metros cuadrados.
1101
01:30:51,827 --> 01:30:54,246
Incluyendo un voluminoso
sistema de condensado
1102
01:30:54,329 --> 01:30:56,790
para captar lluvia bajo el nivel del suelo.
1103
01:30:57,082 --> 01:31:01,545
Aberturas angostas, como pueden observar
aquí y aquí, hay tragaluces...
1104
01:31:01,628 --> 01:31:05,257
que también pueden verse como límites
de unidades de espacio...
1105
01:31:05,340 --> 01:31:08,260
...desde cualquier lado
de la entrada del vestíbulo.
1106
01:31:08,343 --> 01:31:11,305
Estas unidades son convertibles,
multifuncionales.
1107
01:31:11,805 --> 01:31:16,685
Ofrecen una capacidad total de
500 personas de cada lado.
1108
01:31:16,768 --> 01:31:20,480
Sistemas para asientos y almacenamiento
a la medida...
1109
01:31:21,023 --> 01:31:22,691
permiten su uso para...
1110
01:31:24,026 --> 01:31:27,279
conferencias, gimnasio, auditorio.
1111
01:31:27,696 --> 01:31:32,159
Estas salas de tamaño más estándar son
de concreto prefabricado.
1112
01:31:32,242 --> 01:31:35,287
La capilla en el centro del edificio...
1113
01:31:35,370 --> 01:31:39,291
contrastada por un altar de mármol
de las montañas de Carrara...
1114
01:31:39,374 --> 01:31:42,044
- ¡No veo!
- ...será la pieza central del instituto.
1115
01:31:42,127 --> 01:31:45,047
Harry, ¿qué opinas del gimnasio
así de apartado?
1116
01:31:45,130 --> 01:31:46,548
No estoy seguro.
1117
01:31:47,299 --> 01:31:49,092
Creo que parece un cuartel.
1118
01:31:49,176 --> 01:31:51,803
Quizá porque nunca te alistaste, Harry.
1119
01:31:53,388 --> 01:31:55,849
Creo que es una gran sorpresa. Continúe.
1120
01:31:55,933 --> 01:31:57,809
Permítame mostrarlo.
1121
01:32:00,395 --> 01:32:01,855
Cuando...
1122
01:32:01,939 --> 01:32:05,275
el sol se mueve de oriente a poniente...
1123
01:32:07,027 --> 01:32:10,697
habrá vigas de madera
ubicadas en la base de las torres...
1124
01:32:11,740 --> 01:32:16,245
que se unirán para formar
el símbolo de una cruz sobre el altar.
1125
01:32:17,204 --> 01:32:19,289
Cuando estén iluminadas.
1126
01:32:19,665 --> 01:32:20,958
Extraordinario.
1127
01:32:21,625 --> 01:32:22,793
Qué maravilloso.
1128
01:32:23,085 --> 01:32:25,254
Maggie, ¿podrías pedir café?
1129
01:32:26,255 --> 01:32:28,382
Creo que es hermoso, Sr. Tóth.
1130
01:32:28,757 --> 01:32:30,092
Gracias.
1131
01:32:30,467 --> 01:32:31,969
¿Qué altura tienen esas cosas?
1132
01:32:32,344 --> 01:32:34,555
Seis o siete metros, ¿algo así?
1133
01:32:35,264 --> 01:32:37,432
¿Y le entendí bien?
1134
01:32:37,808 --> 01:32:42,187
¿Una superficie
de más de 800,000 pies cuadrados?
1135
01:32:42,855 --> 01:32:47,150
Bueno, si es que podemos costear estos
materiales, Sr. Van Buren...
1136
01:32:47,234 --> 01:32:50,153
Sylacauga Mármol envía desde
el condado de Talladega...
1137
01:32:50,237 --> 01:32:54,408
y eso quizá sea posible si consigo
algunos favores.
1138
01:32:54,491 --> 01:32:57,160
Con todo respeto, ¿costear los materiales?
1139
01:32:57,786 --> 01:33:01,456
Señor, el concreto es resistente y barato.
1140
01:33:01,832 --> 01:33:02,916
Concreto.
1141
01:33:03,750 --> 01:33:05,794
No es muy atractivo.
1142
01:33:06,378 --> 01:33:09,214
¿Quizá podríamos dividir la diferencia
en material?
1143
01:33:13,552 --> 01:33:15,846
Bueno, afortunadamente,
la estética del edificio
1144
01:33:15,929 --> 01:33:18,223
no es su problema, Sr. Woodrow.
1145
01:33:19,558 --> 01:33:22,811
Y el mármol de Sylacauga es blanco...
1146
01:33:23,353 --> 01:33:24,771
...como una hoja de papel.
1147
01:33:25,147 --> 01:33:29,109
Lo que tengo aquí es azul y gris
con un ligero veteado.
1148
01:33:29,193 --> 01:33:31,653
Prefiero el italiano. Es más adecuado.
1149
01:33:31,737 --> 01:33:34,781
Bueno, tendría que investigarlo, pero...
1150
01:33:34,865 --> 01:33:37,159
Conozco a alguien talentoso...
1151
01:33:37,242 --> 01:33:40,495
...un albañil italiano con quien
ya he trabajado.
1152
01:33:40,579 --> 01:33:42,831
Otro detalle antes de olvidarlo,
el nombre.
1153
01:33:43,916 --> 01:33:45,542
Debe ser visible.
1154
01:33:45,626 --> 01:33:47,461
- ¿Sí?
- Señor...
1155
01:33:47,878 --> 01:33:50,172
¿esto es lo que imaginó?
1156
01:33:50,672 --> 01:33:52,299
¿Me perdí de algo?
1157
01:33:52,591 --> 01:33:56,261
Cuando Harry llamó, me describió esto
como un proyecto personal.
1158
01:33:56,345 --> 01:33:59,598
Si finalmente nos decidimos por esto,
algo de esta escala...
1159
01:33:59,723 --> 01:34:02,309
...el calendario deberá ser
sumamente ajustado.
1160
01:34:02,392 --> 01:34:06,104
Prefiero estar vivo al 18% que
muerto a la tasa preferente, Leslie.
1161
01:34:06,188 --> 01:34:08,649
No excederemos nuestro presupuesto.
1162
01:34:08,732 --> 01:34:10,943
- Su abuela amaba el mármol.
- Se lo aseguro.
1163
01:34:11,026 --> 01:34:13,737
Harry, ¿cómo vamos con la oficina
del alcalde?
1164
01:34:13,820 --> 01:34:16,114
- Están esperándonos.
- Bien.
1165
01:34:16,990 --> 01:34:18,367
Haz que avancen.
1166
01:34:18,450 --> 01:34:19,743
- Se ve bien.
- Gracias.
1167
01:34:49,523 --> 01:34:50,732
Maldita sea.
1168
01:34:58,031 --> 01:34:59,992
Buenos días, Leslie.
1169
01:35:00,617 --> 01:35:03,203
¿No me digas que apenas estás levantándote?
1170
01:35:04,413 --> 01:35:06,290
Dos minutos y estoy listo.
1171
01:35:06,373 --> 01:35:09,626
Te doy tres si los usas para darte una ducha.
1172
01:35:10,794 --> 01:35:11,879
Tres.
1173
01:35:12,754 --> 01:35:14,506
Esperaré afuera.
1174
01:35:19,553 --> 01:35:20,971
Un gran día.
1175
01:35:21,555 --> 01:35:23,432
Un gran día, despierta.
1176
01:35:28,437 --> 01:35:30,355
El alcalde está esperando, Leslie.
1177
01:35:30,439 --> 01:35:31,940
Vamos bien, Harry.
1178
01:35:32,524 --> 01:35:34,693
¿Su padre nos acompañará?
1179
01:35:34,776 --> 01:35:39,114
No, me temo que está atendiendo negocios
en el extranjero. Les manda saludos.
1180
01:35:39,198 --> 01:35:43,285
Este es un proyecto que le importa mucho.
Para nosotros es una prioridad.
1181
01:35:43,368 --> 01:35:46,246
Preguntó si podría llamarle mañana
y hablar de ello...
1182
01:35:46,330 --> 01:35:48,332
cuando le sea convieniente, claro.
1183
01:35:48,415 --> 01:35:50,042
Seguro. Sylvia, en mi oficina,
1184
01:35:50,167 --> 01:35:53,045
lo puede agendar mañana por la tarde
a cualquier hora.
1185
01:35:56,590 --> 01:35:57,966
Lo siento.
1186
01:36:00,761 --> 01:36:02,346
Bueno, esto es...
1187
01:36:02,846 --> 01:36:04,056
...diferente.
1188
01:36:04,681 --> 01:36:06,934
Muy moderno, sí.
1189
01:36:07,017 --> 01:36:10,062
Muy bien, explíquenos qué
es lo que tiene en mente.
1190
01:36:10,479 --> 01:36:15,817
Tan sólo la fase de construcción creará
más de 80 empleos locales.
1191
01:36:16,443 --> 01:36:18,403
Carpinteros, pintores...
1192
01:36:18,487 --> 01:36:21,782
...más de 150 hasta que quede completada.
1193
01:36:22,199 --> 01:36:26,328
En ese punto, las instalaciones
requerirán de personal permanentemente.
1194
01:36:26,662 --> 01:36:29,206
¿Cuándo responderá las
preguntas en la caja?
1195
01:36:36,755 --> 01:36:37,756
Cierto.
1196
01:36:39,842 --> 01:36:40,926
Cierto.
1197
01:36:43,136 --> 01:36:47,349
También quisiera atender
algunos de los comentarios...
1198
01:36:48,350 --> 01:36:51,895
e inquietudes
que nos presentaron por escrito...
1199
01:36:51,979 --> 01:36:55,274
...de forma anónima, previo a la discusión
de esta noche.
1200
01:36:56,859 --> 01:37:00,571
Preguntas
sobre mis antecedentes personales...
1201
01:37:01,154 --> 01:37:02,239
ascendencia...
1202
01:37:02,614 --> 01:37:06,368
...y convicciones ideológicas,
por así decirlo.
1203
01:37:09,538 --> 01:37:11,456
Como persona extranjera...
1204
01:37:12,875 --> 01:37:15,961
y recién llegada a Doylestown...
1205
01:37:16,378 --> 01:37:19,047
...veo a una comunidad necesitada.
1206
01:37:20,465 --> 01:37:23,218
Y esta es mi única...
1207
01:37:23,844 --> 01:37:26,096
...convicción relevante.
1208
01:37:27,556 --> 01:37:31,476
El Sr. Van Buren, un generoso mecenas...
1209
01:37:31,560 --> 01:37:34,771
y protestante practicante, y yo...
1210
01:37:35,022 --> 01:37:38,817
construiremos un sitio que les
será atractivo para congregarse...
1211
01:37:38,901 --> 01:37:41,153
...e inspirador para orar.
1212
01:37:42,905 --> 01:37:47,492
Pueden estar tranquilos de que
honraremos las tradiciones de Doylestown.
1213
01:37:48,452 --> 01:37:53,790
El Centro Margaret Lee Van Buren
para la Creación y la Actividad...
1214
01:37:54,333 --> 01:37:56,418
...será su manifestación.
1215
01:37:57,252 --> 01:38:01,965
Un referente que no sólo
proclama "soy nuevo"...
1216
01:38:02,424 --> 01:38:05,219
...sino también "soy parte de un nuevo todo".
1217
01:38:05,969 --> 01:38:09,181
Por favor, pásame la... ¿cómo la llaman?
1218
01:38:09,306 --> 01:38:11,058
No, la linterna.
1219
01:38:12,935 --> 01:38:13,936
Gracias.
1220
01:38:14,520 --> 01:38:15,521
Ahí.
1221
01:38:26,448 --> 01:38:29,076
Aquí tenemos el interior de la capilla.
1222
01:38:30,410 --> 01:38:33,664
Adecuada para 119 personas.
1223
01:38:36,333 --> 01:38:37,709
Al amanecer.
1224
01:38:39,294 --> 01:38:40,838
Al atardecer.
1225
01:38:45,175 --> 01:38:46,718
Al mediodía.
1226
01:39:08,156 --> 01:39:11,118
Uno de los productos más básicos
del mundo actual.
1227
01:39:11,201 --> 01:39:14,037
Y tuvo sus inicios humildes
en un pueblo...
1228
01:39:14,121 --> 01:39:17,165
...enclavado entre las verdes colinas
de Pensilvania.
1229
01:39:17,708 --> 01:39:18,876
¡László!
1230
01:39:19,001 --> 01:39:22,963
Tardé varios meses en obtener
las cosas que solicitó el señor Hoffman
1231
01:39:23,088 --> 01:39:24,756
desde que recibí tu carta.
1232
01:39:24,965 --> 01:39:26,049
Acero.
1233
01:39:26,633 --> 01:39:28,051
Al principio no estaba segura,
1234
01:39:28,177 --> 01:39:34,224
pero pensé en contactar a nuestra vecina
de arriba en Buda, la señora Horváth.
1235
01:39:34,349 --> 01:39:37,436
Quizá ningún otro factor ha tenido
mayor importancia...
1236
01:39:37,519 --> 01:39:41,148
...en el progreso estadounidense
que el acero de Pensilvania.
1237
01:39:41,231 --> 01:39:45,068
Ella pudo darme
varias fotografías familiares
1238
01:39:45,194 --> 01:39:48,113
que te muestran a ti, a mí, y a Zsófia
1239
01:39:48,238 --> 01:39:50,157
con su madre en el día de nuestra boda.
1240
01:39:50,240 --> 01:39:51,283
Acero.
1241
01:39:51,366 --> 01:39:54,244
La pobrecilla nos creyó muertos
todos estos años,
1242
01:39:54,369 --> 01:39:56,705
así que las tenía puestas en su altar.
1243
01:39:56,788 --> 01:39:59,041
Acero para grandes edificios.
1244
01:39:59,124 --> 01:40:02,127
Acero para puentes. Acero para automóviles.
1245
01:40:02,252 --> 01:40:05,172
Zsófia debe tener
nueve años de edad ahí,
1246
01:40:05,297 --> 01:40:09,426
pero su cara y expresión
son inconfundibles.
1247
01:40:09,510 --> 01:40:11,428
Acero para trenes y vías.
1248
01:40:11,553 --> 01:40:13,680
Incluí todas menos una.
1249
01:40:13,764 --> 01:40:15,265
Acero para aviones.
1250
01:40:15,390 --> 01:40:17,518
En caso de que esta carta no llegue a ti.
1251
01:40:18,685 --> 01:40:20,646
La guardaré cerca de mi pecho,
1252
01:40:20,729 --> 01:40:22,940
nuestro árbol genealógico en mi corazón.
1253
01:40:23,398 --> 01:40:26,568
Acero para las armas de guerra
y la maquinaria de paz.
1254
01:40:26,652 --> 01:40:28,028
László,
1255
01:40:28,153 --> 01:40:30,864
¿esto significa que nos reuniremos pronto?
1256
01:40:31,365 --> 01:40:32,491
Acero.
1257
01:40:32,574 --> 01:40:34,910
Siempre tuya, Erzsébet.
1258
01:40:35,035 --> 01:40:37,663
INTERMEDIO
1259
01:41:35,762 --> 01:41:42,728
INTERMEDIO
1260
01:41:46,023 --> 01:41:49,610
PARTE 2. EL INTENSO NÚCLEO DE LA BELLEZA
1261
01:42:09,421 --> 01:42:11,673
- ¿Derecha o izquierda?
- A la izquierda.
1262
01:42:33,862 --> 01:42:35,364
¿Pudieron habernos pasado?
1263
01:42:35,489 --> 01:42:38,408
Mi socio en Nueva York confirmó que llegaron.
1264
01:42:44,122 --> 01:42:46,041
¿Son esas de ahí?
1265
01:42:47,876 --> 01:42:49,753
No, no son ellas.
1266
01:42:51,755 --> 01:42:52,840
Zsófia.
1267
01:42:54,550 --> 01:42:56,343
Sí, es ella.
1268
01:42:56,844 --> 01:42:57,928
Zsófia.
1269
01:43:00,556 --> 01:43:01,640
Zsófia.
1270
01:43:10,691 --> 01:43:13,694
¿Qué pasó?
1271
01:43:14,945 --> 01:43:20,284
Lamento no habértelo dicho.
1272
01:43:20,409 --> 01:43:21,577
¿Qué pasó?
1273
01:43:22,286 --> 01:43:23,954
Tal vez no es permanente.
1274
01:43:24,037 --> 01:43:25,789
¿Qué pasó? ¿Alguien te hizo daño?
1275
01:43:28,125 --> 01:43:30,627
Es osteoporosis por la hambruna.
1276
01:43:33,380 --> 01:43:36,842
Pintaré mi cabello. Sé que es feo.
1277
01:43:42,598 --> 01:43:44,766
¿Dónde está Attila?
1278
01:43:47,686 --> 01:43:53,317
No quise que se decepcionara
si te retrasabas por alguna razón.
1279
01:43:57,988 --> 01:43:59,406
Zsófia, querida.
1280
01:44:01,575 --> 01:44:02,576
Zsófia.
1281
01:44:08,165 --> 01:44:10,083
Bienvenida a Estados Unidos.
1282
01:44:15,130 --> 01:44:18,050
Qué maravilla conocerlas por fin.
1283
01:44:18,133 --> 01:44:21,970
Hubo un momento en el que creímos
que las había inventado.
1284
01:44:22,054 --> 01:44:25,224
¿No es fascinante conocer
a los seres queridos
1285
01:44:25,307 --> 01:44:27,601
de grandes artistas y pensadores?
1286
01:44:27,726 --> 01:44:29,853
Gracias por cuidar de mi László.
1287
01:44:29,937 --> 01:44:32,022
Como personas privilegiadas...
1288
01:44:32,105 --> 01:44:34,733
siempre he creído que
debemos nutrir los...
1289
01:44:34,816 --> 01:44:37,444
talentos que definen nuestra época.
1290
01:44:37,528 --> 01:44:41,198
Por supuesto, yo carezco de tales talentos.
1291
01:44:41,573 --> 01:44:43,325
La verdad sea dicha, yo...
1292
01:44:45,160 --> 01:44:48,288
...intento emular al máximo
a individuos como él.
1293
01:44:48,372 --> 01:44:50,165
No debe ser verdad, Sr. Van Buren.
1294
01:44:50,249 --> 01:44:51,792
Parece irle muy bien.
1295
01:44:51,875 --> 01:44:55,712
Mi padre está buscando cumplidos.
No lo complazca.
1296
01:44:55,796 --> 01:44:57,548
La propiedad es hermosa.
1297
01:44:57,631 --> 01:44:58,841
¿Verdad que sí?
1298
01:44:59,341 --> 01:45:03,554
Ezsrébet, perdóneme,
¿lo estoy pronunciando correctamente?
1299
01:45:03,637 --> 01:45:05,222
Está bien.
1300
01:45:05,597 --> 01:45:10,310
Está bien. Siéntase libre de llamarme
Elizabeth si lo prefiere.
1301
01:45:10,394 --> 01:45:13,272
- Y su inglés es impresionante.
- Gracias.
1302
01:45:13,355 --> 01:45:15,941
Asistí a la universidad en Inglaterra.
1303
01:45:16,024 --> 01:45:17,651
¿Dónde?
1304
01:45:18,026 --> 01:45:21,321
Oxford, para estudiar inglés.
1305
01:45:21,613 --> 01:45:24,449
Y volví a casa para estudiar Comunicación.
1306
01:45:24,533 --> 01:45:27,077
- ¿Hizo algo con ello?
- Sí.
1307
01:45:27,160 --> 01:45:30,205
Escribí para un periódico nacional
popular en mi país.
1308
01:45:30,289 --> 01:45:31,665
Magyar Nemzet.
1309
01:45:31,748 --> 01:45:33,625
¿Una periodista?
1310
01:45:34,126 --> 01:45:36,587
- ¿Cultural?
- Asuntos exteriores.
1311
01:45:36,670 --> 01:45:39,506
Bueno, quizá pueda ayudar a
su esposo a sonar menos...
1312
01:45:39,590 --> 01:45:41,466
...como si fuera limpiabotas.
1313
01:45:41,550 --> 01:45:44,887
- ¿No les has dicho nada de mí?
- László, ¿cuánto llevas aquí?
1314
01:45:44,970 --> 01:45:48,807
¿Cuatro, cinco años?
Ya no tienes ninguna excusa.
1315
01:45:51,810 --> 01:45:55,647
Lo siento. Me dejé llevar un poco.
¿Podría devolverme eso, por favor?
1316
01:46:10,454 --> 01:46:12,206
Un centavo ahorrado.
1317
01:46:16,293 --> 01:46:18,420
Sofia, ¿correcto?
1318
01:46:19,171 --> 01:46:20,339
Zsófia.
1319
01:46:21,131 --> 01:46:22,341
Zsófia.
1320
01:46:22,925 --> 01:46:24,092
Zsófia.
1321
01:46:26,136 --> 01:46:28,013
¿Entiende inglés?
1322
01:46:28,138 --> 01:46:29,389
- Sí.
- Sí.
1323
01:46:31,683 --> 01:46:32,726
Sí...
1324
01:46:32,809 --> 01:46:34,811
...entiende muy bien.
1325
01:46:36,355 --> 01:46:38,357
"La mujer detrás del hombre".
1326
01:46:46,823 --> 01:46:49,076
László, ¿podemos hablar?
1327
01:46:50,619 --> 01:46:52,287
Ahora las alcanzo.
1328
01:46:53,872 --> 01:46:55,165
Sí, señor.
1329
01:46:55,249 --> 01:46:57,084
Leslie sugirió que mostremos sus...
1330
01:46:57,167 --> 01:46:59,002
- ideas a otro arquitecto.
- ¿Cómo?
1331
01:46:59,753 --> 01:47:00,838
¿Quién?
1332
01:47:00,921 --> 01:47:03,507
Trabajamos con él en la tienda del centro.
1333
01:47:03,590 --> 01:47:05,384
Son ligeras modificaciones.
1334
01:47:05,467 --> 01:47:07,803
Áreas en que algo puede ahorrarse, creen.
1335
01:47:08,136 --> 01:47:09,263
László.
1336
01:47:09,388 --> 01:47:13,684
- Leslie es un bastardo.
- Sí, lo es. Para eso le pagamos.
1337
01:47:15,310 --> 01:47:18,146
Damas, encantado de tenerlas con nosotros.
1338
01:47:30,367 --> 01:47:31,785
Lamento los juguetes.
1339
01:47:34,079 --> 01:47:36,623
Te recordaba como una niña pequeña.
1340
01:47:42,212 --> 01:47:43,881
Mira a tu madre.
1341
01:47:47,885 --> 01:47:50,846
Mi hermana era hermosa, ¿no crees?
1342
01:47:52,723 --> 01:47:54,808
Incluso cuando estaba enferma...
1343
01:47:55,392 --> 01:47:57,311
...era tan hermosa.
1344
01:48:24,505 --> 01:48:25,964
¿Estás molesto?
1345
01:48:30,344 --> 01:48:32,262
¿Te molestaste conmigo
porque no te dije sobre mi enfermedad?
1346
01:48:34,306 --> 01:48:38,852
Si quieres empezar una pelea conmigo,
bien podría practicar mi inglés.
1347
01:48:38,936 --> 01:48:41,021
Basta. Tu inglés está muy bien.
1348
01:48:41,104 --> 01:48:45,943
Fue un mal chiste que dijo
sobre ti lustrando zapatos.
1349
01:48:51,365 --> 01:48:52,616
Mañana...
1350
01:48:53,283 --> 01:48:55,619
...te llevaré a ver a alguien.
1351
01:48:56,620 --> 01:48:58,205
Un especialista.
1352
01:49:00,207 --> 01:49:02,376
No estés enojado conmigo.
1353
01:49:08,215 --> 01:49:10,509
¿Ya no quieres estar conmigo?
1354
01:49:10,592 --> 01:49:12,344
No digas tonterías.
1355
01:49:13,637 --> 01:49:15,597
¿Crees que me veo mayor?
1356
01:49:19,393 --> 01:49:23,856
- Somos mayores.
- ¿No puedes decirme algo amable?
1357
01:49:24,231 --> 01:49:26,233
Te amo, vaca.
1358
01:49:36,702 --> 01:49:38,328
Puedes tocarme.
1359
01:49:42,124 --> 01:49:43,792
No quiero...
1360
01:49:44,793 --> 01:49:47,462
...no quiero lastimarte, físicamente.
1361
01:49:50,382 --> 01:49:51,967
No lo harás.
1362
01:49:55,179 --> 01:49:56,889
Tenía sueños.
1363
01:49:59,641 --> 01:50:02,644
Todas las noches soñaba que estaba contigo.
1364
01:50:05,272 --> 01:50:07,816
Sé lo que has hecho, László...
1365
01:50:09,276 --> 01:50:11,111
...y está bien.
1366
01:50:11,737 --> 01:50:13,989
¿De qué estás hablando?
1367
01:50:17,534 --> 01:50:18,952
Lo sé.
1368
01:50:19,745 --> 01:50:21,163
Lo sé.
1369
01:50:21,997 --> 01:50:25,250
- No puedo hacerlo...
- Lo sé todo.
1370
01:50:25,334 --> 01:50:27,628
No quiero hacerlo, lo sé.
1371
01:50:27,753 --> 01:50:29,129
Verás...
1372
01:50:31,006 --> 01:50:32,841
...me enfermé.
1373
01:50:34,092 --> 01:50:35,844
Mucho.
1374
01:50:37,095 --> 01:50:39,181
Apenas podía respirar.
1375
01:50:40,349 --> 01:50:44,895
Añoraba estar contigo y eso
hizo que me enfermara.
1376
01:50:46,980 --> 01:50:48,899
Casi muero.
1377
01:50:50,317 --> 01:50:53,570
Entre la vida y la muerte...
1378
01:50:55,197 --> 01:50:58,534
...comencé a tener fantasías acerca de ti...
1379
01:50:59,743 --> 01:51:01,537
...pero me di cuenta...
1380
01:51:02,704 --> 01:51:05,332
...de que no eran fantasías en absoluto...
1381
01:51:07,000 --> 01:51:08,752
...sino visiones.
1382
01:51:12,548 --> 01:51:14,383
Estaba contigo.
1383
01:51:19,221 --> 01:51:20,889
Todo el tiempo...
1384
01:51:21,557 --> 01:51:23,308
...estaba contigo.
1385
01:51:25,352 --> 01:51:26,770
László...
1386
01:51:28,230 --> 01:51:32,276
...sé lo que hiciste.
No estoy celosa...
1387
01:51:33,610 --> 01:51:37,614
...porque todo el tiempo estaba contigo.
1388
01:51:41,702 --> 01:51:43,579
Sé todo...
1389
01:51:44,454 --> 01:51:46,540
...lo que te ha pasado...
1390
01:51:48,000 --> 01:51:49,960
...y ahora estoy aquí...
1391
01:51:51,211 --> 01:51:52,754
...y nunca...
1392
01:51:53,255 --> 01:51:55,215
...te dejaré.
1393
01:51:56,717 --> 01:51:58,302
Ah, Dios mío.
1394
01:51:59,094 --> 01:52:01,221
Oh, por Dios.
1395
01:52:02,431 --> 01:52:04,016
Mi amor.
1396
01:52:04,474 --> 01:52:07,477
Mi amor, ¡ya no lo soporto más!
1397
01:52:07,561 --> 01:52:09,396
¡Ya no lo soporto!
1398
01:52:09,813 --> 01:52:11,148
Sí puedes.
1399
01:52:12,482 --> 01:52:13,817
Sí puedes.
1400
01:52:17,946 --> 01:52:19,781
Tenemos una nueva vida.
1401
01:52:21,033 --> 01:52:22,784
Un nuevo idioma.
1402
01:52:27,289 --> 01:52:29,333
Podemos comenzar de nuevo.
1403
01:52:31,502 --> 01:52:33,795
MANUFACTURAS
VAN BUREN
1404
01:52:53,023 --> 01:52:54,024
Oh...
1405
01:52:54,775 --> 01:52:56,860
Disculpen. Disculpen.
1406
01:52:57,444 --> 01:53:00,030
Maggie Lee me prestó tinte para el cabello.
1407
01:53:00,405 --> 01:53:02,324
Es maravilloso, querida.
1408
01:53:04,576 --> 01:53:06,411
László, ¿estás ahí?
1409
01:53:06,995 --> 01:53:08,789
Sí, mi amor.
1410
01:53:08,872 --> 01:53:11,333
El modelo es precioso, cariño.
1411
01:53:13,252 --> 01:53:15,045
Muy hermoso.
1412
01:53:16,255 --> 01:53:17,297
Gracias.
1413
01:53:17,381 --> 01:53:20,259
Iremos a la ciudad esta tarde
para ver a Attila.
1414
01:53:20,342 --> 01:53:21,844
¿Te gustaría ir?
1415
01:53:23,971 --> 01:53:26,682
Tengo algo que hacer esta tarde.
1416
01:53:27,641 --> 01:53:29,142
No puedo.
1417
01:53:33,730 --> 01:53:35,482
Lo he extrañado.
1418
01:53:41,113 --> 01:53:42,865
Sólo oírlo...
1419
01:53:43,740 --> 01:53:45,951
...deambular en la otra habitación.
1420
01:53:49,037 --> 01:53:50,706
Es fantástico.
1421
01:54:06,680 --> 01:54:10,809
¿Quizá deberíamos ver algunas
clases de idiomas esta tarde?
1422
01:54:11,351 --> 01:54:13,812
Podrías tomar el autobús por tu cuenta.
1423
01:54:14,188 --> 01:54:18,025
Sé que es el último lugar
en el que quisieras estar, pero...
1424
01:54:18,734 --> 01:54:20,819
será bueno para ti, y yo...
1425
01:54:20,903 --> 01:54:24,865
puedo contarle al instructor o a quien sea
sobre tu situación.
1426
01:54:25,365 --> 01:54:28,660
Escucharme parlotear
no te llevará muy lejos.
1427
01:54:35,209 --> 01:54:36,960
¿A dónde se dirigen, señoritas?
1428
01:54:37,419 --> 01:54:41,173
- Vamos a la ciudad.
- ¿Cuál ciudad? Tenemos varias cerca.
1429
01:54:41,256 --> 01:54:43,759
Filadelfia. Para visitar familia.
1430
01:54:43,842 --> 01:54:46,553
El primo estadounidense, claro.
¿La ciudad, entonces?
1431
01:54:46,637 --> 01:54:48,847
Sí, la ciudad.
1432
01:54:48,972 --> 01:54:50,474
Nosotros también.
1433
01:54:51,183 --> 01:54:54,394
Bueno, no se queden ahí.
Permítannos llevarlas.
1434
01:54:55,395 --> 01:54:56,647
Gracias.
1435
01:54:59,441 --> 01:55:01,902
Tengo un amigo en Nueva York,
un periodista.
1436
01:55:01,985 --> 01:55:03,820
Siempre buscando nuevos talentos.
1437
01:55:03,904 --> 01:55:07,491
- ¿Debería hablarle de usted?
- Es muy amable, Sr. Van Buren.
1438
01:55:09,701 --> 01:55:11,828
¿Tendría que trabajar en Nueva York?
1439
01:55:11,912 --> 01:55:13,914
Quizá, al principio.
1440
01:55:13,997 --> 01:55:16,834
Aún no tiene el trabajo,
así que no nos adelantemos.
1441
01:55:16,917 --> 01:55:20,045
Por supuesto. No quise ser presuntuosa.
1442
01:55:20,128 --> 01:55:21,547
No, no.
1443
01:55:23,465 --> 01:55:26,426
En todo caso, al principio podría
viajar conmigo.
1444
01:55:26,510 --> 01:55:28,554
Estoy ahí de lunes a viernes.
1445
01:55:29,513 --> 01:55:31,765
Sí, eso estaría bien.
1446
01:55:32,432 --> 01:55:34,601
Aunque tendría que hablar con László.
1447
01:55:34,685 --> 01:55:37,604
Le aseguro que al comenzar la obra,
estará muy ocupado.
1448
01:55:37,980 --> 01:55:42,359
Y además, me encanta mostrarle
Manhattan a mis amigos.
1449
01:55:42,442 --> 01:55:46,989
- Debió ver muy poco cuando venía.
- Me gustó la terminal de Penn Station.
1450
01:55:47,072 --> 01:55:48,740
Sí que es bonita.
1451
01:55:49,157 --> 01:55:51,034
Lástima que hoy haya tanto vago...
1452
01:55:51,118 --> 01:55:53,537
acosando mujeres, y niños
pidiendo limosna.
1453
01:55:53,620 --> 01:55:57,291
Se forman a lo largo de las paredes
como si fueran la misma cosa...
1454
01:55:57,374 --> 01:55:59,001
...como un mural embrujado.
1455
01:55:59,084 --> 01:56:01,295
Quizá por eso me siento tan en casa.
1456
01:56:01,712 --> 01:56:04,298
Yo misma fui una indigente...
1457
01:56:04,381 --> 01:56:08,510
...que también disfuta
de la obra de los maestros holandeses.
1458
01:56:09,970 --> 01:56:13,682
"El jardín de las delicias".
Lo escuchó con la intención que tenía.
1459
01:56:13,807 --> 01:56:15,392
Muy astuta.
1460
01:56:15,809 --> 01:56:18,562
"Como si fueran la misma cosa".
1461
01:56:19,271 --> 01:56:22,941
Un mural es decorativo,
no tiene nada que ver con ser parte de.
1462
01:56:23,358 --> 01:56:24,818
Touché.
1463
01:56:26,069 --> 01:56:28,363
¿Cómo se apasionó
por la arquitectura?
1464
01:56:28,447 --> 01:56:32,242
Habíamos hecho edificios antes,
pero no diría que son artísticos.
1465
01:56:32,326 --> 01:56:35,537
No lo sé. Quizá es porque
mi cava estaba llena.
1466
01:56:36,496 --> 01:56:37,706
¿Perdón?
1467
01:56:38,415 --> 01:56:41,251
Colecciono libros,
mariposas y cosas así. Pero...
1468
01:56:41,585 --> 01:56:46,173
sobre todo, Madeira portugués.
Lo tomo cada noche, después de la cena.
1469
01:56:46,256 --> 01:56:48,509
Saqué cuentas y
si diariamente abriera...
1470
01:56:48,592 --> 01:56:50,552
una botella los próximos 30 años...
1471
01:56:50,844 --> 01:56:53,180
mi esperanza máxima de vida...
1472
01:56:53,305 --> 01:56:56,099
no necesitaría más de
10,000 botellas.
1473
01:56:56,183 --> 01:57:00,521
Así que una vez que la cava se llenó,
fue momento de ir en otra dirección.
1474
01:57:00,604 --> 01:57:03,106
Fuera de ella y hacia el cielo.
1475
01:57:03,649 --> 01:57:06,235
Si tomara una botella
de Madeira diariamente...
1476
01:57:06,318 --> 01:57:08,737
no creo que viviera 30 años.
1477
01:57:10,197 --> 01:57:12,282
Siempre tengo buena compañía.
1478
01:57:12,824 --> 01:57:14,409
Eso ayuda.
1479
01:57:25,087 --> 01:57:27,089
...muy agradecido. Sí, gracias.
1480
01:57:28,173 --> 01:57:30,175
Tendré que llamarle luego.
1481
01:57:30,801 --> 01:57:32,427
¡Cómo se atreve!
1482
01:57:32,511 --> 01:57:35,848
- ¿Cómo me atrevo a qué?
- ¡A hablar a mis espaldas!
1483
01:57:36,723 --> 01:57:39,935
¡Hizo que se reunieran
con otro maldito diseñador!
1484
01:57:40,352 --> 01:57:45,399
¿Quién diablos es James T. Simpson?
Quiere hacer que me despidan.
1485
01:57:45,482 --> 01:57:48,360
No le dije que se reuniera con nadie.
Claro que no.
1486
01:57:48,443 --> 01:57:51,029
¿Cree que quiero trabajar
con usted teniéndome entre ceja y ceja
1487
01:57:51,113 --> 01:57:53,657
durante dos malditos años?
1488
01:57:55,325 --> 01:58:00,122
Mire, Jim Simpson es un tipo listo.
No quiere interferir para nada.
1489
01:58:00,205 --> 01:58:02,708
No apruebo estos cambios.
1490
01:58:02,791 --> 01:58:05,836
No es su decisión, me temo.
Los moldes ya están hechos.
1491
01:58:05,919 --> 01:58:08,172
- Se pidieron hace más de un mes.
- ¿Qué?
1492
01:58:08,255 --> 01:58:09,673
¿No sabía nada de esto?
1493
01:58:09,840 --> 01:58:11,175
¡Mierda!
1494
01:58:11,300 --> 01:58:13,260
¡Aquí nadie me dice un carajo!
1495
01:58:13,343 --> 01:58:15,888
Harrison dijo que lo discutiría con usted.
1496
01:58:15,971 --> 01:58:18,807
Siento que se haya enterado de esta forma.
En serio.
1497
01:58:22,144 --> 01:58:24,730
Ahí lo tiene. Es mío de nuevo.
1498
01:58:25,189 --> 01:58:27,566
Él quita tres metros de la parte superior...
1499
01:58:27,649 --> 01:58:29,568
...los agrego en la parte inferior.
1500
01:58:30,194 --> 01:58:31,695
Listo.
1501
01:58:32,321 --> 01:58:35,616
No podemos costearlo.
Este trimestre ya pasé el presupuesto.
1502
01:58:35,699 --> 01:58:38,118
Tome lo necesario
de mis honorarios, Leslie.
1503
01:58:38,202 --> 01:58:41,246
Vamos. ¿Al final qué diferencia hay
entre 40 y 50 pies?
1504
01:58:41,330 --> 01:58:43,332
Los techos aún son bastante altos.
1505
01:58:44,041 --> 01:58:45,751
Haga que lo aprueben.
1506
01:58:45,834 --> 01:58:50,088
Bueno, tenemos un recorrido la próxima
semana y se supone que Jim estará ahí.
1507
01:58:50,172 --> 01:58:52,007
Sólo escúchelo.
1508
01:58:52,090 --> 01:58:55,302
Puede darle sus argumentos
a Harrison y a Harry Lee.
1509
01:58:55,385 --> 01:58:57,054
No abriré la boca, lo juro.
1510
01:58:57,137 --> 01:58:59,473
¡Deje de hablar
y haga que lo aprueben, Leslie!
1511
01:58:59,598 --> 01:59:03,977
Para los pisos voladizos, planeamos
utilizar vigas T invertidas...
1512
01:59:04,061 --> 01:59:06,855
...integradas en placas de concreto
aquí abajo.
1513
01:59:07,272 --> 01:59:11,068
Servirá como el techo
para el espacio de encima...
1514
01:59:11,151 --> 01:59:13,779
...y ofrecerá resistencia
contra la compresión.
1515
01:59:13,862 --> 01:59:16,281
Bueno, ¿en qué pasillo estamos ahora?
1516
01:59:16,365 --> 01:59:18,575
Aquí estamos bajo tierra.
1517
01:59:18,659 --> 01:59:21,620
Es una especie de pasillo
entre la unidad principal...
1518
01:59:21,703 --> 01:59:25,332
...y las tres unidades modulares
medianas del sur y el sureste.
1519
01:59:25,415 --> 01:59:29,545
Lo siento, no veo que esto contemple
el recorte de presupuesto que propuse.
1520
01:59:29,628 --> 01:59:31,463
Reduje 10 pies de estas cosas...
1521
01:59:31,547 --> 01:59:33,382
y ahora estamos 30 pies bajo tierra.
1522
01:59:33,465 --> 01:59:35,676
Agregó un cuarto de milla de túnel...
1523
01:59:35,759 --> 01:59:38,262
Excavamos todo el diámetro
del sistema de túneles
1524
01:59:38,345 --> 01:59:40,806
usando un método de frente completo.
1525
01:59:40,931 --> 01:59:44,351
- ¿Para qué?
- Para que haya algo dentro...
1526
01:59:44,977 --> 01:59:47,271
...para que las personas descubran.
1527
01:59:48,230 --> 01:59:51,483
Y para que sea un edificio, no cuatro.
1528
01:59:53,360 --> 01:59:55,153
Para su armonía.
1529
01:59:56,405 --> 01:59:58,824
Usted mismo lo dijo, Sr. Van Buren.
1530
01:59:58,907 --> 02:00:02,744
Esperaba que fuera un edificio.
Bueno, ahora lo es.
1531
02:00:02,828 --> 02:00:04,830
Perdón, no entraremos de nuevo...
1532
02:00:04,913 --> 02:00:06,957
hasta que francamente nos diga...
1533
02:00:07,040 --> 02:00:09,710
- en dónde está dispuesto a comprometer.
- Jim.
1534
02:00:10,294 --> 02:00:13,755
Por favor, díganos otra vez
qué es lo que ha construido.
1535
02:00:15,090 --> 02:00:17,509
- Díganos.
- Le diré qué he construido.
1536
02:00:17,593 --> 02:00:22,139
Construí un centro comercial en New Hope,
un hotel en Stamford Connecticut...
1537
02:00:22,264 --> 02:00:25,100
Ahora, Jim, permítame recordarle a todos...
1538
02:00:25,184 --> 02:00:28,187
...que László ofreció
compensar costos personalmenete.
1539
02:00:28,270 --> 02:00:31,648
¡Me pidió venir para decirle
qué es lo que no necesitamos!
1540
02:00:31,732 --> 02:00:34,776
En pocas palabras, ¡lo que no
necesitamos es a este tipo!
1541
02:00:34,860 --> 02:00:36,236
- Ya lo verán.
- Jim.
1542
02:00:36,320 --> 02:00:39,156
Perdón, pero todo esto es excéntrico.
¡Deben verlo!
1543
02:00:39,239 --> 02:00:42,576
Mire, estoy seguro de que
ambos podrían coincidir...
1544
02:00:42,659 --> 02:00:45,412
...si pasaran un poco más de tiempo
conociéndose.
1545
02:00:45,495 --> 02:00:46,580
Jim.
1546
02:00:47,247 --> 02:00:48,665
Escúcheme.
1547
02:00:48,749 --> 02:00:51,168
Venga. Escúcheme.
1548
02:00:55,130 --> 02:00:56,965
Venga. Venga aquí.
1549
02:00:57,257 --> 02:00:58,800
Lo escucho.
1550
02:01:02,638 --> 02:01:05,349
Todo lo que es...
1551
02:01:06,558 --> 02:01:07,601
...feo...
1552
02:01:09,686 --> 02:01:10,938
...cruel...
1553
02:01:12,314 --> 02:01:13,565
...estúpido...
1554
02:01:14,650 --> 02:01:17,444
...pero sobre todo, feo...
1555
02:01:18,612 --> 02:01:19,947
...todo...
1556
02:01:21,073 --> 02:01:22,991
...es su culpa.
1557
02:01:30,791 --> 02:01:33,335
- ¡Jim! ¡Jim, ya basta!
- ¿Quiere empujarme?
1558
02:01:34,002 --> 02:01:35,963
Creo que es hora de que vaya a casa.
1559
02:01:36,046 --> 02:01:38,090
Gracias por sus aportaciones.
1560
02:01:40,384 --> 02:01:41,718
Lo siento.
1561
02:01:43,554 --> 02:01:45,138
Él me golpeó.
1562
02:01:47,933 --> 02:01:49,518
Confío en usted.
1563
02:01:50,769 --> 02:01:52,271
Confío en usted.
1564
02:01:52,354 --> 02:01:53,564
¿Está bien?
1565
02:02:02,447 --> 02:02:04,533
Aparte de eso, creo que salió bien.
1566
02:02:04,616 --> 02:02:06,952
- Muy bien. Muy bien.
- Lo siento, yo...
1567
02:02:07,536 --> 02:02:09,454
- Aunque él es un idiota.
- Vamos.
1568
02:02:29,224 --> 02:02:30,767
Me voy a casa.
1569
02:02:30,851 --> 02:02:31,894
Bien.
1570
02:02:32,561 --> 02:02:33,770
Harrison.
1571
02:02:34,646 --> 02:02:36,315
¿Está seguro de este sujeto?
1572
02:02:36,815 --> 02:02:39,026
Miré, sé que Jim perdió los estribos...
1573
02:02:39,109 --> 02:02:41,904
pero tenía razón en algunas cosas,
¿no es así?
1574
02:02:41,987 --> 02:02:44,406
Mire, mi oficina está recibiendo quejas...
1575
02:02:44,489 --> 02:02:47,576
casi a diario sobre los planes
para este lugar.
1576
02:02:48,410 --> 02:02:51,622
Jim es protestante.
Tranquiliza a la gente.
1577
02:02:52,581 --> 02:02:55,042
La gente teme que esto arruine la ladera.
1578
02:02:55,125 --> 02:02:56,293
Haremos un evento.
1579
02:02:56,376 --> 02:02:58,337
Algo para la comunidad.
Convénzalos.
1580
02:02:58,420 --> 02:03:01,381
- Y no se preocupe, Jim se quedará.
- ¿Jim lo sabe?
1581
02:03:01,507 --> 02:03:03,258
Creo que piensa que está despedido.
1582
02:03:03,342 --> 02:03:07,554
Haré que Leslie le llame mañana.
Y podrá hacer recomendaciones a distancia.
1583
02:03:08,472 --> 02:03:10,265
Es mejor para mantener el ánimo.
1584
02:03:12,893 --> 02:03:14,311
El alcalde Kinney.
1585
02:03:17,022 --> 02:03:19,441
Gracias a todos por acompañarnos hoy.
1586
02:03:25,614 --> 02:03:28,075
Chicas, acérquense para esta fotografía.
1587
02:03:28,367 --> 02:03:29,368
Aquí tiene.
1588
02:03:35,123 --> 02:03:38,710
Estoy orgullosa de ti.
Hazme el amor esta noche.
1589
02:03:42,548 --> 02:03:44,967
- Muy bien.
- ¿Todos listos?
1590
02:03:46,468 --> 02:03:47,469
Sí.
1591
02:03:48,512 --> 02:03:49,763
Me siento afortunado.
1592
02:03:50,055 --> 02:03:51,849
A la cuenta de tres.
1593
02:03:52,975 --> 02:03:55,394
Tres, dos, uno.
1594
02:04:02,734 --> 02:04:06,154
Esa es una motoniveladora.
Solíamos hacerlo con caballos.
1595
02:04:06,238 --> 02:04:08,407
Es una superficie plana para verter.
1596
02:04:08,824 --> 02:04:12,661
Hacen falta muchos caballos
para hacer lo que hace esa cosa, William.
1597
02:04:14,162 --> 02:04:19,084
Si gustas, por la mañana podemos llevarte
ahí abajo si tienes curiosidad.
1598
02:04:20,627 --> 02:04:23,213
¿Qué tal si te ponemos en
una de esas máquinas?
1599
02:04:23,297 --> 02:04:24,381
Seguro.
1600
02:04:24,965 --> 02:04:26,967
Es un gran día, Sr. Tóth.
1601
02:04:29,219 --> 02:04:30,220
Sí.
1602
02:04:30,596 --> 02:04:32,055
Sí, lo es.
1603
02:04:34,057 --> 02:04:35,809
Discúlpennos, caballeros.
1604
02:04:39,855 --> 02:04:42,399
Leslie dijo en la junta con Jim
la semana pasada...
1605
02:04:42,482 --> 02:04:46,278
que planea utilizar sus honorarios
en el proyecto.
1606
02:04:47,070 --> 02:04:51,074
Parece un poco irresponsable,
dada su situación, ¿no cree?
1607
02:04:52,409 --> 02:04:55,204
¿Le durarán
hasta el final de su compromiso?
1608
02:05:00,000 --> 02:05:02,419
Pensaré en algo.
1609
02:05:04,129 --> 02:05:06,632
¿Lo ha discutido con su esposa?
1610
02:05:09,259 --> 02:05:11,136
Me apoyará.
1611
02:05:13,055 --> 02:05:14,723
Como guste.
1612
02:05:15,182 --> 02:05:16,934
Yo no lo haría.
1613
02:05:17,643 --> 02:05:20,479
Sé muy bien que Leslie no lo haría.
1614
02:05:21,980 --> 02:05:23,815
No quería que piense
que estaría sentando
1615
02:05:23,899 --> 02:05:25,692
algún tipo de precedente.
1616
02:05:26,443 --> 02:05:28,320
No espero nada...
1617
02:05:28,820 --> 02:05:30,614
...de ninguno de ustedes.
1618
02:05:37,913 --> 02:05:39,748
¿Cómo funciona eso?
1619
02:05:42,918 --> 02:05:47,047
¿La empresa pagándose a sí
misma una comisión por financiamiento?
1620
02:05:49,174 --> 02:05:51,051
¿No cree que merezco que se me pague
1621
02:05:51,176 --> 02:05:53,929
por el tiempo y energía
que dedico al proyecto?
1622
02:05:59,601 --> 02:06:01,562
¿Puedo hacer una sugerencia?
1623
02:06:03,814 --> 02:06:05,399
Puede.
1624
02:06:07,484 --> 02:06:11,864
Su sobrina ha hecho sentir muy incómodos
a varios de nuestros huéspedes.
1625
02:06:12,990 --> 02:06:15,409
Quizá debería hablar con ella.
1626
02:06:17,119 --> 02:06:18,704
¿Sobre qué?
1627
02:06:20,539 --> 02:06:22,666
No me malinterprete. Ella es...
1628
02:06:23,333 --> 02:06:26,170
...ella es muy agradable a la vista, lo sé.
1629
02:06:26,753 --> 02:06:31,508
Por mucho que todos soñemos con tener
un pajarito que mantenga el pico cerrado...
1630
02:06:32,050 --> 02:06:34,553
...termina pareciendo una afectación grosera.
1631
02:06:35,929 --> 02:06:37,764
He intentado conectar...
1632
02:06:38,140 --> 02:06:39,975
...hacer conversación.
1633
02:06:40,392 --> 02:06:42,227
No lleva a ningún lado.
1634
02:06:46,356 --> 02:06:48,192
Lo lleva en la sangre.
1635
02:06:53,155 --> 02:06:55,157
Me gustaría que fuéramos amigos.
1636
02:07:01,288 --> 02:07:02,497
Grandioso.
1637
02:07:04,666 --> 02:07:07,252
Esto no es amigable, Harry.
1638
02:07:08,587 --> 02:07:11,632
No dije que quisiera meterle el pito
a su sobrina.
1639
02:07:20,307 --> 02:07:21,767
Olvídelo.
1640
02:07:24,019 --> 02:07:25,812
Bebí demasiado.
1641
02:07:26,813 --> 02:07:28,440
Necesito una siesta.
1642
02:07:32,653 --> 02:07:33,654
László.
1643
02:07:37,741 --> 02:07:39,576
Lo toleramos.
1644
02:07:53,549 --> 02:07:57,010
Ran rataplán
Tres doncellas en una bañera
1645
02:07:57,719 --> 02:07:59,763
¿Quién creen que estaba ahí?
1646
02:08:00,222 --> 02:08:03,475
El carnicero, el pastelero, el velero.
1647
02:08:17,656 --> 02:08:19,324
Es vigorizante...
1648
02:08:20,117 --> 02:08:21,451
¿no es así?
1649
02:08:28,292 --> 02:08:30,502
No. No.
1650
02:08:31,712 --> 02:08:33,589
¿Te apetece dar un paseo?
1651
02:08:34,006 --> 02:08:38,427
Te juro, se ven exactamente como esa
pintura famosa. ¿Sabes cuál?
1652
02:08:38,844 --> 02:08:40,554
Basta.
1653
02:08:41,096 --> 02:08:44,516
- Papá se disculpaba con nuestra anfitriona.
- Como contexto...
1654
02:08:44,641 --> 02:08:47,561
Como contexto,
su esposo era un cliente privado...
1655
02:08:47,644 --> 02:08:49,521
muy importante de Manufacturas Van Buren.
1656
02:08:49,605 --> 02:08:52,691
Papá intentó explicar nuestro
retraso de esa noche...
1657
02:08:53,025 --> 02:08:57,112
mientras ella preparaba lo que parecía
un delicioso trifle.
1658
02:08:57,446 --> 02:08:58,864
- ¿Estaba horrible?
- Sí.
1659
02:08:58,947 --> 02:09:02,534
No es broma...
pastel de sebo de vaca y frutas.
1660
02:09:02,618 --> 02:09:03,911
¡No!
1661
02:09:06,121 --> 02:09:07,748
Y papá era muy goloso.
1662
02:09:07,831 --> 02:09:10,000
No supe cómo advertirle
frente a todos...
1663
02:09:10,083 --> 02:09:12,211
- Moría de hambre.
- ...antes de que lo probara.
1664
02:09:12,294 --> 02:09:16,882
- Moría de hambre. Era tarde.
- Empezó a atragantarse como gato doméstico.
1665
02:09:20,219 --> 02:09:22,930
Y la única explicación que pudo dar fue...
1666
02:09:24,681 --> 02:09:25,682
"Querida...
1667
02:09:25,766 --> 02:09:27,601
- ...soy alérgico".
- Soy alérgico.
1668
02:09:28,727 --> 02:09:31,480
A lo que nuestra preocupada
anfitriona respondió:
1669
02:09:31,563 --> 02:09:33,690
"Dios mío, ¿alérgico a qué?"
1670
02:09:34,316 --> 02:09:35,901
Y él dijo:
1671
02:09:36,401 --> 02:09:39,863
"¡A eso! Soy alérgico a lo que sea eso".
1672
02:09:49,665 --> 02:09:50,958
Ay, papá.
1673
02:09:57,756 --> 02:09:59,216
Vamos.
1674
02:10:01,051 --> 02:10:02,886
Trae la silla, por favor.
1675
02:10:10,769 --> 02:10:11,812
Zsófia.
1676
02:10:17,317 --> 02:10:18,819
¿Estás bien?
1677
02:10:21,029 --> 02:10:23,115
Ha sido un día encantador.
1678
02:10:23,532 --> 02:10:25,325
Ciertamente lo ha sido.
1679
02:10:26,034 --> 02:10:28,453
- Lástima que el viento levantara.
- Erzsébet.
1680
02:10:28,954 --> 02:10:30,873
Es hora de irnos.
1681
02:10:30,956 --> 02:10:33,417
¿No nos acompañarán a cenar en la casa?
1682
02:10:33,792 --> 02:10:37,671
Comenzamos mañana temprano.
Y gracias por el evento.
1683
02:10:37,754 --> 02:10:40,507
- ¿Alguna vez se toma un descanso?
- Nunca.
1684
02:10:40,591 --> 02:10:43,677
- Adiós, Sr. Van Buren.
- Muy bien. Manténganse calientes.
1685
02:10:45,262 --> 02:10:46,930
¿Cuál es la prisa?
1686
02:10:47,014 --> 02:10:48,932
Hablaremos en la casa.
1687
02:10:54,188 --> 02:10:56,023
László, ¿puedes ir más despacio?
1688
02:10:58,984 --> 02:11:00,819
¿Puedes ir más despacio?
1689
02:11:02,196 --> 02:11:06,283
Estoy perdiendo el resto
de mis honorarios debido a algunos...
1690
02:11:06,366 --> 02:11:08,285
...gastos imprevistos.
1691
02:11:09,244 --> 02:11:11,997
Conque a eso aludía el hijo todo el tiempo.
1692
02:11:12,497 --> 02:11:14,499
Sí. Es una víbora.
1693
02:11:17,419 --> 02:11:19,588
No te acerques a él, Zsófia.
1694
02:11:19,963 --> 02:11:22,633
Muy bien, ¿qué significará para nosotros?
1695
02:11:23,884 --> 02:11:27,513
- Ya se me ocurrirá algo.
- Ya se nos ocurrirá algo.
1696
02:11:28,180 --> 02:11:30,807
Supongo que podemos arreglarnos
con mi sueldo.
1697
02:11:31,725 --> 02:11:33,143
¿Tu sueldo?
1698
02:11:33,227 --> 02:11:37,022
El Sr. Van Buren me arregló
una entrevista de trabajo en Nueva York.
1699
02:11:37,356 --> 02:11:40,776
Estoy segura de que cuando me conozcan,
no podrán resistirme.
1700
02:11:43,070 --> 02:11:45,364
Gracias por la cena, Sra. Tóth.
1701
02:11:45,447 --> 02:11:47,449
Pensé que podríamos tener
nuestra propia fiesta
1702
02:11:47,533 --> 02:11:49,535
para celebrar su trabajo.
1703
02:11:49,993 --> 02:11:52,579
Han llegado tan lejos, ambos.
1704
02:11:52,871 --> 02:11:54,915
En realidad no es mío.
1705
02:11:54,998 --> 02:11:59,920
No es lo que László me cuenta. Él dice
que no pudo haberlo hecho sin usted.
1706
02:12:02,714 --> 02:12:05,342
¿Tiene una señora en casa, Gordon?
1707
02:12:06,426 --> 02:12:09,096
Augusta falleció en el 43.
1708
02:12:09,471 --> 02:12:13,600
Estaba enferma y acabó muriendo
de una maldita infección dental.
1709
02:12:13,725 --> 02:12:15,686
Siento mucho escuchar eso.
1710
02:12:17,187 --> 02:12:19,731
Lamento mucho su pérdida.
1711
02:12:20,399 --> 02:12:24,361
Él está bien. Era muy joven entonces
como para recordar gran cosa...
1712
02:12:25,070 --> 02:12:27,406
y yo me había ido dos años a Arizona...
1713
02:12:27,489 --> 02:12:30,242
...antes de que nos mandaran
a Nápoles, Italia.
1714
02:12:30,325 --> 02:12:32,452
92.ª División de Infantería.
1715
02:12:32,995 --> 02:12:36,498
No me dejaron volver a casa
en todo ese tiempo. Ni una vez.
1716
02:12:36,582 --> 02:12:40,377
La hermana de Augusta lo cuidó
hasta que regresé.
1717
02:12:40,460 --> 02:12:43,672
Saber que él estaba
esperándome me mantuvo con vida.
1718
02:12:44,673 --> 02:12:47,801
Me mantuvo bien y con vida, gracias a Dios.
1719
02:12:48,343 --> 02:12:50,470
La madre de Zsófia falleció.
1720
02:12:53,557 --> 02:12:57,436
Perder a una madre
es una pérdida inimaginable.
1721
02:12:58,520 --> 02:13:03,692
Perder a la madre biológica es perder
los cimientos sobre los que nos sostenemos.
1722
02:13:05,444 --> 02:13:08,071
La mente podrá no saber de su pérdida,
1723
02:13:08,572 --> 02:13:10,407
...pero el corazón lo sabe.
1724
02:13:14,453 --> 02:13:16,205
La recuerdo.
1725
02:13:16,622 --> 02:13:20,584
Es porque te he hablado mucho
de ella. Eras muy pequeño.
1726
02:13:20,667 --> 02:13:23,170
No, recuerdo a Augusta.
1727
02:13:23,295 --> 02:13:25,923
Sólo quería hacértelo más fácil.
1728
02:13:49,363 --> 02:13:51,156
¿Qué haces?
1729
02:13:55,494 --> 02:13:57,579
Sólo te miro.
1730
02:13:59,915 --> 02:14:01,667
¿Qué te parece?
1731
02:14:02,376 --> 02:14:04,253
Es inusual.
1732
02:14:04,670 --> 02:14:06,505
Incluso para ti.
1733
02:14:07,840 --> 02:14:09,550
¿Te parece?
1734
02:14:10,509 --> 02:14:12,594
Muchas de las habitaciones son...
1735
02:14:12,678 --> 02:14:15,681
bastante pequeñas, pero los techos son altos.
1736
02:14:16,306 --> 02:14:17,307
Sí.
1737
02:14:18,433 --> 02:14:20,602
Adentro debes mirar hacia afuera.
1738
02:14:21,353 --> 02:14:24,189
¿Y qué parte es la que estamos pagando?
1739
02:14:26,692 --> 02:14:28,527
La altura del techo.
1740
02:14:29,862 --> 02:14:31,613
El vidrio encima.
1741
02:14:36,326 --> 02:14:37,953
Me gusta.
1742
02:14:38,537 --> 02:14:40,539
Me hace muy feliz que lo apruebes.
1743
02:15:17,492 --> 02:15:19,244
¿El servicio es aquí?
1744
02:15:19,328 --> 02:15:22,456
- Por la saturación.
- ¿Debido al asueto?
1745
02:15:22,789 --> 02:15:24,499
La comunidad está creciendo.
1746
02:17:37,299 --> 02:17:39,510
- ¡Ay, Dios!
- ¿Qué?
1747
02:17:44,263 --> 02:17:45,432
¿Qué pasa?
1748
02:17:46,391 --> 02:17:49,061
- Es demasiado.
- ¿Qué es demasiado?
1749
02:17:49,144 --> 02:17:51,271
¡El dolor es demasiado!
1750
02:17:51,355 --> 02:17:54,023
Necesito a Zsófia. Ella tiene mi medicamento.
1751
02:17:54,691 --> 02:17:55,691
¡Zsófia!
1752
02:17:59,446 --> 02:18:00,531
¡Zsófia!
1753
02:18:08,455 --> 02:18:09,665
Zsófia.
1754
02:18:10,457 --> 02:18:12,000
Oh, por Dios.
1755
02:18:15,462 --> 02:18:17,798
Ve con ella. Ve con ella.
1756
02:18:23,344 --> 02:18:24,930
Dáselo.
1757
02:18:26,889 --> 02:18:28,308
Tómalo.
1758
02:18:28,933 --> 02:18:31,770
Todos están aquí conmigo, sí.
1759
02:18:32,228 --> 02:18:35,190
Ya veo. Bueno, si hay algo más
que podamos hacer.
1760
02:18:35,273 --> 02:18:36,900
Lamentamos mucho la noticia.
1761
02:18:38,192 --> 02:18:42,364
Aquí estamos en espera,
llámeme cuando sepa algo.
1762
02:18:43,740 --> 02:18:46,994
Una sección grande se deshizo.
No supo con certeza cuál...
1763
02:18:47,076 --> 02:18:48,912
y se llevó siete vagones de carga.
1764
02:18:48,995 --> 02:18:51,456
¡Carajo, Leslie!
¿Cómo encuentra a esta gente?
1765
02:18:51,540 --> 02:18:53,709
Es nuestra empresa de transporte, padre.
1766
02:18:53,791 --> 02:18:54,877
¿Qué?
1767
02:18:55,544 --> 02:18:57,713
Enviamos a nuestra gente a Charleston.
1768
02:18:57,796 --> 02:19:01,383
Y los vagones eran nuestros.
Por tanta ida y vuelta era más barato.
1769
02:19:01,466 --> 02:19:03,427
Son más de 100 envíos, Harrison.
1770
02:19:03,510 --> 02:19:06,847
¡No hablen con la empresa ferroviaria
hasta que Michael nos asesore!
1771
02:19:06,930 --> 02:19:09,683
Espero tenerle respuestas pronto, señor.
1772
02:19:10,808 --> 02:19:14,271
¿Podemos ver qué se puede recuperar?
¿Qué tan lejos está?
1773
02:19:14,353 --> 02:19:18,400
El accidente dejó a dos guardafrenos
en el hospital. Es un desastre.
1774
02:19:18,483 --> 02:19:21,236
¡Mande flores a las familias,
por amor de Dios!
1775
02:19:21,653 --> 02:19:24,114
Espere. No. Eso parece culpable.
1776
02:19:24,489 --> 02:19:26,157
Llamaré a Michael.
1777
02:19:27,409 --> 02:19:29,076
¿Qué quiere que haga mientras tanto?
1778
02:19:29,161 --> 02:19:31,580
- ¿Con qué?
- Nuestros trabajadores.
1779
02:19:32,623 --> 02:19:34,750
- Despídalos.
- No puede, señor.
1780
02:19:34,833 --> 02:19:37,377
- No puede hacer eso.
- Sí puedo. ¡Sí!
1781
02:19:37,460 --> 02:19:39,254
¡Claro que puedo!
1782
02:19:47,554 --> 02:19:49,806
La gente va a escribir sobre esto.
1783
02:19:50,182 --> 02:19:53,769
Tendré una pistola apuntándome los
próximos dos años de mi vida.
1784
02:19:54,102 --> 02:19:57,272
¿Qué pasaría si uno de ellos muere?
¿Si ambos mueren?
1785
02:19:58,774 --> 02:20:00,901
¿Quién paga por ello? ¿Usted lo hará?
1786
02:20:00,984 --> 02:20:02,486
¿Usted pagará por ello?
1787
02:20:03,028 --> 02:20:06,490
László, en aras de la transparencia,
antes de ir a recogerlo...
1788
02:20:06,573 --> 02:20:08,700
le aconsejé al Sr. Van Buren
reducir pérdidas.
1789
02:20:08,784 --> 02:20:10,536
¡Cállese, Leslie!
1790
02:20:11,703 --> 02:20:12,704
Señor.
1791
02:20:13,413 --> 02:20:16,750
- Señor, por favor.
- ¡No ruegue! ¡Es indecoroso!
1792
02:20:23,757 --> 02:20:27,302
Puede quedarse hasta que
encuentre algo estable en otro lado.
1793
02:20:28,178 --> 02:20:30,013
Tengo un desastre que limpiar.
1794
02:20:42,484 --> 02:20:43,861
Lo siento, Gordon.
1795
02:20:44,778 --> 02:20:46,405
No te disculpes conmigo.
1796
02:20:46,488 --> 02:20:49,408
Te daré algo de dinero
mientras buscas algo.
1797
02:20:49,491 --> 02:20:51,285
Estaré bien.
1798
02:20:51,368 --> 02:20:52,911
Tienes un hijo.
1799
02:20:52,995 --> 02:20:56,206
Te daré algo y lo tomarás.
1800
02:20:59,209 --> 02:21:00,210
Escucha.
1801
02:21:01,962 --> 02:21:03,380
¿Tienes algo de...
1802
02:21:04,798 --> 02:21:06,633
...algo de polvo?
1803
02:21:06,717 --> 02:21:08,343
Para nada.
1804
02:21:08,427 --> 02:21:10,053
Lo dejé.
1805
02:21:12,681 --> 02:21:13,891
Bien.
1806
02:21:15,225 --> 02:21:16,226
Bien.
1807
02:21:18,103 --> 02:21:19,396
Es bueno escucharlo.
1808
02:21:24,776 --> 02:21:26,028
Mierda.
1809
02:21:29,114 --> 02:21:30,115
¡Mierda!
1810
02:21:33,410 --> 02:21:35,412
¡Que se vaya todo al infierno!
1811
02:21:39,082 --> 02:21:40,501
¡Ya basta!
1812
02:21:41,293 --> 02:21:43,045
¡Basta! ¡Actúas como un niño!
1813
02:21:43,128 --> 02:21:45,506
- ¡Se acabó!
- Tendré que limpiar tu desastre.
1814
02:21:45,589 --> 02:21:46,840
¡Se acabó!
1815
02:21:48,717 --> 02:21:52,846
Debes ir allá ahora mismo
y hacer que se emocione otra vez.
1816
02:21:53,722 --> 02:21:55,641
Mantenlo interesado.
1817
02:21:56,099 --> 02:22:00,646
Ya sabes cómo son estos ricachones.
Para él, es como remodelar una cocina.
1818
02:22:01,563 --> 02:22:03,982
Dos personas están en el hospital.
1819
02:22:04,316 --> 02:22:06,818
No quiere continuar.
1820
02:22:06,902 --> 02:22:08,779
¡Eso no es tu culpa!
1821
02:22:14,117 --> 02:22:15,744
Esto se acabó.
1822
02:22:17,037 --> 02:22:18,413
Se acabó.
1823
02:22:20,624 --> 02:22:21,708
Se acabó.
1824
02:22:23,502 --> 02:22:24,545
¡Se terminó!
1825
02:22:27,589 --> 02:22:28,799
¡Mierda!
1826
02:22:38,892 --> 02:22:43,063
Buenas tardes, Nueva York,
y felices fiestas de parte de ABC News.
1827
02:22:43,355 --> 02:22:46,525
El 23 de noviembre de 1958...
1828
02:22:46,608 --> 02:22:50,195
...marca un hito importante
en la lucha contra el Este.
1829
02:22:50,279 --> 02:22:53,031
Esta mañana,
el primer disparo de largo alcance...
1830
02:22:53,115 --> 02:22:57,953
...de un misil balístico intercontinental
o MBIC...
1831
02:22:58,036 --> 02:23:00,205
...fue realizado por Estados Unidos.
1832
02:23:01,123 --> 02:23:05,169
El misil era un cohete AGM-65 Maverick.
1833
02:23:21,727 --> 02:23:23,729
Sí, tomaré nota.
1834
02:23:26,273 --> 02:23:30,027
Buen día. Busco a
Rudolph Heywood y Asociados.
1835
02:23:30,861 --> 02:23:33,739
Disculpe, señor,
¿pero a quién está buscando?
1836
02:23:33,822 --> 02:23:36,366
László Tóth. Él dibuja aquí.
1837
02:23:36,450 --> 02:23:38,410
¿Podría deletrearlo, por favor?
1838
02:23:38,493 --> 02:23:41,496
Claro. Es, L-A-S-L-O...
1839
02:23:41,580 --> 02:23:43,498
Ah, sí. Aquí está.
1840
02:23:43,582 --> 02:23:45,626
Los dibujantes están arriba.
1841
02:23:45,709 --> 02:23:48,045
Bien. Gracias, señora.
1842
02:24:35,884 --> 02:24:37,094
¿László?
1843
02:24:44,309 --> 02:24:45,519
¿László?
1844
02:24:54,361 --> 02:24:55,571
Michael.
1845
02:24:58,323 --> 02:25:00,075
Tenemos una noticia.
1846
02:25:01,493 --> 02:25:03,078
Yo también.
1847
02:25:03,370 --> 02:25:05,080
Qué emocionante.
1848
02:25:05,455 --> 02:25:07,291
¿De qué se trata, László?
1849
02:25:07,958 --> 02:25:10,711
Por favor, primero tú, Zsófia.
1850
02:25:12,504 --> 02:25:14,423
Vamos a hacer Aliyá.
1851
02:25:15,465 --> 02:25:16,508
¿Qué?
1852
02:25:16,592 --> 02:25:18,594
Vamos a ir a Jerusalén.
1853
02:25:18,927 --> 02:25:20,470
Te escuché.
1854
02:25:20,554 --> 02:25:22,472
Binyamin tiene familia ahí.
1855
02:25:22,556 --> 02:25:26,143
Mis hermanos mayores
se reubicaron con sus familias en 1950.
1856
02:25:26,268 --> 02:25:28,187
Se hicieron ciudadanos.
1857
02:25:29,688 --> 02:25:31,940
La vida ahí es difícil.
1858
02:25:32,733 --> 02:25:36,361
- ¿Ya lo pensaste bien?
- Es nuestra obligación.
1859
02:25:37,863 --> 02:25:39,448
¿Con quién?
1860
02:25:39,531 --> 02:25:43,160
- Nuestra repatriación es nuestra liberación.
- Ay, por favor.
1861
02:25:44,745 --> 02:25:46,496
¿Dónde vivirán?
1862
02:25:48,749 --> 02:25:50,375
¿Dónde trabajarán?
1863
02:25:50,459 --> 02:25:53,921
Al llegar, podemos quedarnos
con la familia de mi hermano.
1864
02:25:54,338 --> 02:25:57,174
Planeaba ayudar con el bebé.
1865
02:25:57,257 --> 02:25:59,676
La esposa de mi hermano también puede ayudar.
1866
02:26:00,719 --> 02:26:01,929
Hola.
1867
02:26:03,055 --> 02:26:07,309
Soy judía. Mi hijo es judío.
Ahora debemos ir a casa.
1868
02:26:07,434 --> 02:26:09,937
¿El que estemos aquí nos hace
menos judíos?
1869
02:26:10,020 --> 02:26:11,939
¿No somos judíos?
1870
02:26:14,399 --> 02:26:15,817
Ya veo.
1871
02:26:17,736 --> 02:26:20,989
Quizá Binyamin no me reconoció,
para empezar.
1872
02:26:21,323 --> 02:26:22,741
Lo hace.
1873
02:26:31,333 --> 02:26:32,835
Lo siento.
1874
02:26:33,836 --> 02:26:35,462
No, yo lo siento.
1875
02:26:35,796 --> 02:26:37,381
Lo siento.
1876
02:26:40,926 --> 02:26:42,761
Es una noticia maravillosa.
1877
02:26:45,764 --> 02:26:48,767
Fuimos egoístas y no reaccionamos bien.
1878
02:26:51,144 --> 02:26:52,646
Es sólo que...
1879
02:26:54,731 --> 02:26:56,733
...vamos a extrañarte.
1880
02:26:58,026 --> 02:27:00,195
Bueno, nos gustaría que vinieran.
1881
02:27:00,821 --> 02:27:03,574
Querida, aquí tenemos trabajos.
1882
02:27:03,657 --> 02:27:06,368
- Podrían tener mejores en Israel.
- ¡Me gusta mi trabajo!
1883
02:27:06,451 --> 02:27:10,873
- Una columna femenina. Es inferior a ti.
- Escribo para un periódico y me pagan.
1884
02:27:11,874 --> 02:27:14,877
¿Cuántas mujeres de mi edad
podrían decir lo mismo?
1885
02:27:20,340 --> 02:27:22,259
¿Cuál es tu noticia, László?
1886
02:27:25,470 --> 02:27:28,348
Harrison me pidió que volviera.
1887
02:27:43,322 --> 02:27:46,283
Michael fue hoy a la oficina.
1888
02:27:47,993 --> 02:27:50,829
El dinero del seguro llegó.
1889
02:27:52,122 --> 02:27:57,127
Planean renunciar a la biblioteca
para compensar los gastos legales, pero...
1890
02:27:59,546 --> 02:28:01,840
...quieren completar el proyecto.
1891
02:28:01,924 --> 02:28:03,967
No me gusta ese hombre.
1892
02:28:04,051 --> 02:28:08,430
- Apenas lo conociste.
- Te dejó tan rápido como te tomó.
1893
02:28:08,514 --> 02:28:11,517
Está en Roma por negocios.
1894
02:28:12,309 --> 02:28:17,689
Quiere que lo alcance para elegir
el mármol en Carrara para el altar.
1895
02:28:17,981 --> 02:28:21,735
Te dije, para él es como hacer una cocina.
1896
02:28:25,364 --> 02:28:27,574
- Querida...
- Todos están dejándome.
1897
02:28:27,658 --> 02:28:29,409
- No, no es verdad.
- ¿No lo es?
1898
02:28:29,493 --> 02:28:31,912
- No.
- No, no lo es.
1899
02:28:31,995 --> 02:28:35,624
El tío László te deja sólo por poco tiempo.
1900
02:28:35,707 --> 02:28:37,125
Algunos días.
1901
02:28:37,209 --> 02:28:40,629
Y yo te visitaré y tú también a mí.
Encontraremos la manera.
1902
02:28:40,712 --> 02:28:44,466
Puedo arreglar que te dejen y recojan
en el periódico.
1903
02:28:44,550 --> 02:28:45,551
No.
1904
02:28:45,884 --> 02:28:47,803
No es solamente este viaje.
1905
02:28:49,179 --> 02:28:51,682
Ahora estarás en Doylestown, otra vez.
1906
02:28:55,018 --> 02:28:57,020
Estaré bien por mi cuenta.
1907
02:29:05,821 --> 02:29:07,739
Haré arreglos.
1908
02:29:08,740 --> 02:29:11,702
Promete que no dejarás que te vuelva loco.
1909
02:29:17,416 --> 02:29:19,042
Lo prometo.
1910
02:29:35,601 --> 02:29:38,103
Es hora de irse. Llegarás tarde.
1911
02:29:38,520 --> 02:29:41,148
Sí, sí. Un minuto.
1912
02:30:48,674 --> 02:30:51,426
Debo decir, Sr. Tóth, que se ve fatal.
1913
02:30:52,970 --> 02:30:56,473
Esperaría que su Elizabeth
lo cuidara mejor.
1914
02:30:58,767 --> 02:31:01,562
Los años han sido difíciles.
1915
02:31:01,645 --> 02:31:03,313
Para todos nosotros.
1916
02:31:04,022 --> 02:31:05,649
Para todos nosotros.
1917
02:31:13,490 --> 02:31:15,242
¿En dónde diablos está?
1918
02:31:17,828 --> 02:31:20,455
Estoy seguro de que no tardará en llegar.
1919
02:31:22,708 --> 02:31:24,918
Vive en las montañas.
1920
02:31:25,502 --> 02:31:26,962
Toma tiempo.
1921
02:31:31,133 --> 02:31:33,844
Por esto nunca hago negocios
con italianos.
1922
02:31:34,261 --> 02:31:36,263
Son los sudacas de Europa.
1923
02:31:37,723 --> 02:31:39,141
Hola, László, amigo mío.
1924
02:31:39,558 --> 02:31:41,602
Ya está aquí.
1925
02:31:41,685 --> 02:31:43,562
Hola, Orazio.
1926
02:31:44,104 --> 02:31:45,230
Por fin, querido.
1927
02:31:51,820 --> 02:31:54,239
- Sr. Van Buren.
- Orazio.
1928
02:31:54,323 --> 02:31:56,283
Tomaré un café y nos iremos.
1929
02:32:02,372 --> 02:32:04,374
¿Qué le pasó en la mano?
1930
02:32:06,585 --> 02:32:08,212
Un trabajo peligroso.
1931
02:32:13,717 --> 02:32:16,512
Usted es rudo, señor László.
1932
02:32:16,595 --> 02:32:20,557
No traje un buen calzado para esta
caminata. ¿Puedo tomarlo del brazo?
1933
02:32:21,600 --> 02:32:24,269
Pise donde yo lo haga y estará bien.
1934
02:32:25,938 --> 02:32:29,483
Ya no veo a mis conocidos
de antes de la guerra.
1935
02:32:29,942 --> 02:32:32,277
Aunque no me sorprende verte a ti.
1936
02:32:33,529 --> 02:32:38,075
Hay personas que sabía
que estarían bien de alguna forma.
1937
02:32:38,742 --> 02:32:40,327
Porque eres de cabeza dura.
1938
02:32:41,203 --> 02:32:42,371
Y yo también.
1939
02:32:43,997 --> 02:32:45,666
Nunca dejaré este lugar.
1940
02:32:45,791 --> 02:32:47,417
Porque eres de cabeza dura.
1941
02:32:47,543 --> 02:32:49,211
Y yo también.
1942
02:32:49,294 --> 02:32:51,380
Nunca dejaré este lugar.
1943
02:32:51,755 --> 02:32:55,968
Solo me he ido una vez
en 20 años para ir a Giulino, Azzano,
1944
02:32:56,844 --> 02:33:01,139
a golpear el cadáver de Mussolini
con mis propias manos.
1945
02:33:02,140 --> 02:33:06,478
Los que estaban aquí,
mis colegas y yo, éramos anarquistas.
1946
02:33:07,604 --> 02:33:09,523
Fuimos parte de la resistencia.
1947
02:33:09,606 --> 02:33:12,192
Nadie conoce las canteras como nosotros.
1948
02:33:12,484 --> 02:33:13,735
Derrotamos y capturamos
1949
02:33:13,861 --> 02:33:18,031
a muchos miembros
del ejército nacional republicano.
1950
02:33:18,156 --> 02:33:20,492
Los atrapamos en estas cuevas.
1951
02:33:21,201 --> 02:33:24,371
Y los cubrimos con estas mismas piedras.
1952
02:34:09,958 --> 02:34:11,960
Es hermoso, ¿no?
1953
02:34:15,839 --> 02:34:17,424
Es hermoso.
1954
02:34:19,301 --> 02:34:22,054
Exactamente como lo describiste, László.
1955
02:34:34,733 --> 02:34:36,276
Extraordinario.
1956
02:34:52,459 --> 02:34:56,088
La canalización quedará
terminada en un mes.
1957
02:34:58,090 --> 02:35:01,176
Si quieren,
podríamos tenerlo listo para abril.
1958
02:35:03,136 --> 02:35:07,182
- Estoy tan feliz de verte de nuevo.
- Estoy feliz de verte, viejo amigo.
1959
02:35:07,599 --> 02:35:11,270
- Qué vida, querido.
- Y aún estamos aquí.
1960
02:35:11,979 --> 02:35:13,355
Nos gusta.
1961
02:35:14,231 --> 02:35:15,566
Nos gusta.
1962
02:35:27,703 --> 02:35:29,705
Esto es mágico. Gracias.
1963
02:35:29,788 --> 02:35:33,542
László, querido, habrá una fiesta esta noche.
1964
02:35:33,959 --> 02:35:36,712
Recuerdo cuánto te gustan las fiestas.
1965
02:35:37,880 --> 02:35:38,964
¡Sí!
1966
02:35:59,860 --> 02:36:01,445
Recuerdo eso.
1967
02:36:03,030 --> 02:36:05,574
Oye. Ven, ven.
1968
02:36:06,366 --> 02:36:09,453
Él es un viejo amigo mío.
1969
02:36:09,786 --> 02:36:11,538
Buenas noches.
1970
02:38:11,909 --> 02:38:13,327
¿Sr. Tóth?
1971
02:38:18,332 --> 02:38:20,751
Es hora de volver a nuestras habitaciones.
1972
02:38:31,345 --> 02:38:33,013
Orazio nos ha...
1973
02:38:33,514 --> 02:38:35,766
...ofrecido muy amablemente un...
1974
02:38:36,141 --> 02:38:38,435
...lugar donde pasar la noche.
1975
02:38:45,150 --> 02:38:46,777
¿Sr. Tóth?
1976
02:39:03,001 --> 02:39:05,170
¿Qué se hizo?
1977
02:39:13,512 --> 02:39:15,514
Es una pena ver cómo...
1978
02:39:17,182 --> 02:39:19,393
...su gente se trata a sí misma.
1979
02:39:21,728 --> 02:39:27,192
Si resienten su persecución, ¿entonces
por qué se convierten en blancos tan fáciles?
1980
02:39:31,405 --> 02:39:33,490
Si actúa como un vago...
1981
02:39:34,867 --> 02:39:36,201
...viviendo de...
1982
02:39:36,660 --> 02:39:38,287
...limosnas...
1983
02:39:38,996 --> 02:39:40,831
...una sanguijuela de la sociedad...
1984
02:39:42,082 --> 02:39:43,709
...entonces, ¿cómo puede...
1985
02:39:44,042 --> 02:39:47,421
...¿cómo puede legítimamente esperar
un resultado diferente?
1986
02:39:50,883 --> 02:39:53,886
Usted tiene tanto potencial...
1987
02:39:56,013 --> 02:39:57,848
...sin embargo, lo desperdicia.
1988
02:40:10,611 --> 02:40:12,613
Sáquelo. Sáquelo.
1989
02:40:15,073 --> 02:40:16,909
Déjelo salir, está bien.
1990
02:40:23,832 --> 02:40:25,292
Todo está bien.
1991
02:40:29,046 --> 02:40:30,964
¿Quién te crees que eres?
1992
02:40:31,507 --> 02:40:33,342
¿Quién te crees que eres?
1993
02:40:33,425 --> 02:40:35,260
¿Crees que eres especial?
1994
02:40:36,845 --> 02:40:38,430
¿Crees que...
1995
02:40:39,556 --> 02:40:43,101
flotas por encima de
aquellos que te encuentras...
1996
02:40:43,227 --> 02:40:44,770
...porque eres hermoso?
1997
02:40:45,729 --> 02:40:47,648
¿Porque tienes educación?
1998
02:40:53,570 --> 02:40:55,489
No eres más que una zorra.
1999
02:40:56,114 --> 02:40:58,075
Eres una dama de la noche.
2000
02:40:58,158 --> 02:41:00,494
No eres más que una dama de la noche.
2001
02:42:10,522 --> 02:42:12,774
Vaya estado en el que estaba anoche.
2002
02:42:14,860 --> 02:42:17,196
Orazio lo llevó a la cama.
2003
02:42:23,118 --> 02:42:26,830
Son cuatro horas en tren al aeropuerto
de Fiumicino...
2004
02:42:27,915 --> 02:42:30,667
...así es que tendrá tiempo para descansar.
2005
02:42:33,045 --> 02:42:36,381
Ojalá su estómago no sea
demasiado sensible para el aeroplano.
2006
02:43:21,510 --> 02:43:23,804
Mi querida Zsófia. Mazel tov.
2007
02:43:24,638 --> 02:43:28,225
Es tan hermosa. Es idéntica a ti.
2008
02:43:31,854 --> 02:43:34,898
No te enfades, pero tu tío László insistió
2009
02:43:35,023 --> 02:43:37,609
en que incluyera unos cuantos billetes
para ti y Binyamin.
2010
02:43:38,485 --> 02:43:40,529
Esperamos que no les ofenda
2011
02:43:40,654 --> 02:43:41,905
y que no sea muy difícil
2012
02:43:42,030 --> 02:43:43,532
intercambiarlos por la divisa local.
2013
02:43:50,455 --> 02:43:53,625
Aquí estoy tan sola.
2014
02:43:55,335 --> 02:43:57,337
Tal vez más sola que nunca.
2015
02:43:59,298 --> 02:44:02,050
Tu tío cerró una puerta para mí.
2016
02:44:02,926 --> 02:44:04,761
El hombre con el que me casé está adentro,
2017
02:44:04,887 --> 02:44:08,599
pero la combinación del candado
es difícil de descifrar.
2018
02:44:11,602 --> 02:44:13,854
Tu tío ya no va a la sinagoga.
2019
02:44:15,856 --> 02:44:17,149
Prefiere deambular obsesivamente
2020
02:44:17,274 --> 02:44:19,651
por los corredores de su construcción.
2021
02:44:23,113 --> 02:44:25,532
Parece que han hecho un gran progreso,
2022
02:44:25,657 --> 02:44:26,825
pero no se ve más satisfecho
2023
02:44:26,950 --> 02:44:30,078
que el primer día en que comenzó a cavar.
2024
02:44:33,457 --> 02:44:35,375
Supongo que, en el interior,
2025
02:44:35,501 --> 02:44:37,503
solo reza ante un altar a sí mismo.
2026
02:44:39,630 --> 02:44:41,131
Dime cómo estás.
2027
02:44:42,090 --> 02:44:43,634
Cómo estás en verdad.
2028
02:44:46,345 --> 02:44:50,349
Todo nuestro amor y cariño para los tres.
2029
02:44:52,142 --> 02:44:53,185
Erzsébet.
2030
02:45:25,926 --> 02:45:28,053
¿Ven esto, encima de nosotros?
2031
02:45:28,136 --> 02:45:33,058
Midan la misma distancia de tres
o quizá cuatro pulgadas entre los pisos...
2032
02:45:33,183 --> 02:45:36,728
...y pongan cada sección modular
a esa misma distancia entre sí.
2033
02:45:37,479 --> 02:45:39,648
¿Y qué hacemos con los huecos?
2034
02:45:41,733 --> 02:45:44,361
Insertamos una hoja de vidrio gruesa...
2035
02:45:44,903 --> 02:45:49,032
...entre los paneles
para dejar pasar la luz desde arriba.
2036
02:45:51,577 --> 02:45:54,705
Denme tiempo para pensarlo
y les diré qué hacer.
2037
02:45:56,290 --> 02:45:57,875
¿Qué pasa aquí?
2038
02:45:57,958 --> 02:45:59,168
24.
2039
02:45:59,626 --> 02:46:00,794
25.
2040
02:46:01,420 --> 02:46:02,796
26.
2041
02:46:03,255 --> 02:46:04,715
27.
2042
02:46:05,007 --> 02:46:06,258
28.
2043
02:46:06,717 --> 02:46:08,010
29.
2044
02:46:08,552 --> 02:46:09,636
30.
2045
02:46:10,679 --> 02:46:14,057
¡Detengan esto ya!
¡Deténganlo! ¡Deténganlo de inmediato!
2046
02:46:14,683 --> 02:46:16,268
¿Cómo te llamas?
2047
02:46:17,561 --> 02:46:20,063
¿Eres estúpido?
¿Quieres derribarlo todo?
2048
02:46:20,147 --> 02:46:21,773
¿Quieren matarse?
2049
02:46:21,857 --> 02:46:25,194
¡Su fanfarronería infantil
pone en riesgo a todos aquí!
2050
02:46:25,277 --> 02:46:27,112
¿Me oyes?
2051
02:46:27,196 --> 02:46:28,906
¿Eres idiota? ¿Eres débil?
2052
02:46:28,989 --> 02:46:32,326
Gordon, ¿puedes hacer que
deje de gritarle a todo el mundo?
2053
02:46:33,827 --> 02:46:35,162
Claro.
2054
02:46:37,372 --> 02:46:41,710
Le reportan al subcontratista.
¡Díganle que fueron despedidos!
2055
02:46:44,421 --> 02:46:47,299
- ¡Largo de aquí!
- ¿Qué te pasa, László?
2056
02:46:47,382 --> 02:46:49,134
Pateaste a ese chico.
2057
02:46:49,801 --> 02:46:51,637
No te metas, Gordon.
2058
02:46:52,513 --> 02:46:55,432
- ¿Qué pasa contigo?
- ¡No te metas!
2059
02:46:55,724 --> 02:46:58,143
¡No te metas o puedes irte con él!
2060
02:46:58,727 --> 02:47:01,855
¡Vuelve a gritarme y te vas a arrepentir!
2061
02:47:04,399 --> 02:47:06,193
¡También tú! ¡Vete!
2062
02:47:06,276 --> 02:47:08,278
¡Vete! ¡Lárgate!
2063
02:47:09,696 --> 02:47:11,448
¡Lárgate!
2064
02:47:13,825 --> 02:47:16,411
¡Crees que estoy jugando!
2065
02:47:20,707 --> 02:47:23,377
Vamos. Vámonos a casa.
2066
02:47:23,460 --> 02:47:26,088
- Acabo de llegar.
- Nos vamos.
2067
02:47:26,421 --> 02:47:28,757
- Sr. Tóth.
- Ah, Dios.
2068
02:47:28,841 --> 02:47:33,554
- Debemos hablar de estos reportes de gastos.
- Hoy no, Jimmy. Hoy no.
2069
02:47:33,637 --> 02:47:36,974
¡No puede irse cada vez
que entro en una habitación!
2070
02:47:37,057 --> 02:47:38,892
Esto no es una habitación, Jim.
2071
02:47:39,518 --> 02:47:41,979
Cariño, ¿ya te presenté con Jim Simpson?
2072
02:47:42,062 --> 02:47:44,273
Jim es el perro faldero del jefe...
2073
02:47:44,356 --> 02:47:47,985
...y un extraordinario
consultor arquitectónico.
2074
02:47:48,485 --> 02:47:51,071
Jim diseñó un hotel en Stamford.
2075
02:47:51,154 --> 02:47:52,781
László, es suficiente.
2076
02:47:52,865 --> 02:47:57,077
Vamos, Jimmy, ¡por aquí debe haber
algún parquímetro sin pagar!
2077
02:47:57,786 --> 02:47:59,121
¡Esté atento!
2078
02:48:00,622 --> 02:48:02,541
¡Mantenga los ojos abiertos!
2079
02:48:04,626 --> 02:48:06,044
¿Qué pasa?
2080
02:48:07,921 --> 02:48:11,300
No era necesario que trataras
a ese chico así, es todo.
2081
02:48:12,968 --> 02:48:15,554
Su seguridad es mi prioridad.
2082
02:48:15,637 --> 02:48:18,182
No es lo que le dijiste,
sino la forma.
2083
02:48:18,724 --> 02:48:20,726
Ni qué decir de Gordon.
2084
02:48:20,851 --> 02:48:23,437
¿Quieres esperar unos años más...
2085
02:48:23,520 --> 02:48:27,858
...para que otra demanda se solucione
por sí misma?
2086
02:48:29,651 --> 02:48:31,153
¡Estoy harto!
2087
02:48:31,236 --> 02:48:33,280
¡Harto! ¿Me oyes?
2088
02:48:34,364 --> 02:48:38,702
- Acabo esto o estamos acabados.
- Habla por ti. ¡Yo no estoy acabada!
2089
02:48:39,244 --> 02:48:40,954
¡Es imposible vivir contigo!
2090
02:48:41,038 --> 02:48:43,957
Te volviste un desgraciado
viejo egoísta ante mis ojos.
2091
02:48:44,041 --> 02:48:47,044
No digas algo que
lamentarás por la mañana.
2092
02:48:48,045 --> 02:48:49,421
¿Quieres matarnos?
2093
02:48:49,963 --> 02:48:52,758
Bajaría del auto y volvería
a pie a Manhattan si pudiera...
2094
02:48:52,841 --> 02:48:55,469
...canalla egoísta.
2095
02:48:56,136 --> 02:48:58,722
No hay razón para que esté aquí.
2096
02:48:59,223 --> 02:49:03,393
Estoy aquí por ti.
¡Podría hacer mi ridículo trabajo donde sea!
2097
02:49:04,061 --> 02:49:07,523
¿Crees que fui a la universidad
para escribir sobre labiales?
2098
02:49:08,357 --> 02:49:09,816
¡Debería darte vergüenza!
2099
02:49:09,900 --> 02:49:13,529
¡Vinimos aquí
porque era nuestra única opción!
2100
02:49:16,114 --> 02:49:19,243
- Attila estaba aquí.
- ¡A quien te niegas a ver!
2101
02:49:19,326 --> 02:49:20,994
¡Pregúntale al respecto!
2102
02:49:21,370 --> 02:49:22,871
¡Pregúntale!
2103
02:49:23,247 --> 02:49:26,792
¿Te dijo que me echó a la calle
como a un perro?
2104
02:49:26,875 --> 02:49:28,085
¿Te lo dijo?
2105
02:49:28,168 --> 02:49:30,337
La perra de su esposa...
2106
02:49:30,671 --> 02:49:32,965
...me acusó de habérmele insinuado.
2107
02:49:33,048 --> 02:49:35,717
- Nunca harías eso.
- No lo hice.
2108
02:49:35,801 --> 02:49:39,429
- ¿Entonces por qué diría algo así?
- Porque no nos quieren aquí.
2109
02:49:39,513 --> 02:49:42,599
- ¡Por supuesto que Attila nos quiere aquí!
- No Attila.
2110
02:49:42,683 --> 02:49:45,143
- ¿Entonces de quién hablas?
- La gente aquí...
2111
02:49:45,644 --> 02:49:47,646
¡ellos no nos quieren aquí!
2112
02:49:49,898 --> 02:49:53,026
¡Audrey, la esposa católica de Attila...
2113
02:49:53,110 --> 02:49:55,112
...no nos quiere aquí!
2114
02:49:55,696 --> 02:49:57,865
¡Ella no nos quiere aquí!
2115
02:50:02,619 --> 02:50:04,246
Somos nada.
2116
02:50:07,541 --> 02:50:09,376
Somos menos que nada.
2117
02:50:10,711 --> 02:50:12,296
Pobre hombre.
2118
02:50:13,881 --> 02:50:15,716
Mi pobre esposo.
2119
02:50:18,677 --> 02:50:19,678
¿Qué...
2120
02:50:21,138 --> 02:50:23,307
...qué te robaron?
2121
02:50:28,896 --> 02:50:30,314
¡Zsófia!
2122
02:50:31,231 --> 02:50:33,609
No está aquí.
Cariño, ella no está aquí.
2123
02:50:33,692 --> 02:50:36,236
Siento haberte alterado. Por favor.
2124
02:50:36,320 --> 02:50:38,071
Tráeme mis pastillas.
2125
02:50:40,699 --> 02:50:42,367
Es demasiado.
2126
02:50:43,911 --> 02:50:47,164
Me duele. Me muero.
2127
02:50:53,295 --> 02:50:54,379
Querida...
2128
02:50:55,005 --> 02:50:57,508
...sólo hay una pastilla partida a la mitad.
2129
02:50:57,966 --> 02:51:00,135
¿Tienes más en tu bolso?
2130
02:51:02,513 --> 02:51:04,223
- Querida...
- Mi pierna.
2131
02:51:04,306 --> 02:51:07,392
Toma esto, por favor.
¿Tienes más en tu bolso?
2132
02:51:08,810 --> 02:51:09,895
¿No?
2133
02:51:11,313 --> 02:51:13,065
Es demasiado.
2134
02:51:13,524 --> 02:51:18,320
¿Qué vas a hacer?
El dolor, es demasiado, László.
2135
02:51:34,461 --> 02:51:37,089
Cariño, encontraré algo.
2136
02:51:41,510 --> 02:51:43,136
Vamos, cariño.
2137
02:51:48,267 --> 02:51:52,437
Es lo que me dieron en el bote
para mi cara rota.
2138
02:51:57,192 --> 02:52:01,697
Te vas a sentir mejor.
Sólo escucha mi voz, querida.
2139
02:52:03,574 --> 02:52:06,076
Ya está. Sólo escucha mi voz.
2140
02:52:07,911 --> 02:52:09,830
Escucha mi voz.
2141
02:52:11,456 --> 02:52:13,000
Listo.
2142
02:52:14,251 --> 02:52:16,211
Escucha mi voz.
2143
02:52:18,005 --> 02:52:19,006
Ya está.
2144
02:52:21,216 --> 02:52:23,051
Escucha mi voz.
2145
02:52:23,427 --> 02:52:25,095
Bien, querida.
2146
02:52:26,930 --> 02:52:28,682
Ya está.
2147
02:52:30,309 --> 02:52:31,935
Ya está.
2148
02:52:43,322 --> 02:52:45,282
Escucha mi voz.
2149
02:52:53,165 --> 02:52:54,166
¿Tienes...
2150
02:52:54,625 --> 02:52:56,460
más?
2151
02:53:21,735 --> 02:53:22,819
Te amo.
2152
02:53:25,989 --> 02:53:27,658
Te amo.
2153
02:53:33,372 --> 02:53:35,040
Continúa.
2154
02:53:35,999 --> 02:53:37,334
Sí.
2155
02:53:39,920 --> 02:53:41,964
Te amo.
2156
02:53:42,965 --> 02:53:44,591
Más fuerte.
2157
02:54:26,592 --> 02:54:28,010
Más.
2158
02:54:28,677 --> 02:54:30,429
Más.
2159
02:55:25,275 --> 02:55:26,693
Baño.
2160
02:55:34,159 --> 02:55:35,369
Baño.
2161
02:55:36,662 --> 02:55:38,247
Sí, querida.
2162
02:55:40,415 --> 02:55:41,416
Sí.
2163
02:55:46,672 --> 02:55:49,049
Arriba. Vamos, cariño.
2164
02:55:50,968 --> 02:55:51,969
Ven.
2165
02:55:52,594 --> 02:55:53,595
Ven...
2166
02:55:57,933 --> 02:55:59,351
Está bien.
2167
02:55:59,476 --> 02:56:01,270
Esperaré afuera.
2168
02:56:01,645 --> 02:56:02,688
¿Está bien?
2169
02:56:02,771 --> 02:56:04,690
Dime cuando me necesites.
2170
02:56:28,797 --> 02:56:29,798
¿Cariño?
2171
02:56:32,801 --> 02:56:34,469
¿Ya acabaste?
2172
02:56:38,682 --> 02:56:40,517
Cariño, ¿puedo entrar?
2173
02:56:43,937 --> 02:56:45,147
¿Cariño?
2174
02:56:45,439 --> 02:56:46,481
Erzsébet...
2175
02:56:46,565 --> 02:56:49,443
Ayuda. Ayúdenme. Ayuda.
2176
02:56:49,526 --> 02:56:51,820
¡Necesito una camilla, una tabla, algo!
2177
02:56:51,904 --> 02:56:54,865
- Ayúdenme. Ayuda, mi esposa se muere.
- Estará bien.
2178
02:56:54,948 --> 02:56:57,201
- Está bien, está bien.
- ¡Mi esposa se muere!
2179
02:56:57,284 --> 02:56:59,953
Ella está bien, está bien.
¡Rápido, rápido!
2180
02:57:00,787 --> 02:57:02,789
Erzsébet. Se está muriendo.
2181
02:57:40,869 --> 02:57:43,372
Anoche conocí a Dios.
2182
02:57:44,289 --> 02:57:47,626
Me dio permiso de llamarlo
por su nombre.
2183
02:57:50,254 --> 02:57:52,923
No es la primera vez que nos vemos.
2184
02:57:56,802 --> 02:57:59,388
¿Qué me hiciste, László mío?
2185
02:58:02,641 --> 02:58:04,476
Fue un accidente.
2186
02:58:08,605 --> 02:58:09,940
Lo siento.
2187
02:58:10,023 --> 02:58:11,942
¿Recuerdas todo...
2188
02:58:12,025 --> 02:58:14,736
...lo que me confesaste en casa,
en nuestra cama?
2189
02:58:21,201 --> 02:58:24,329
No hay necesidad de avergonzarse, cariño.
2190
02:58:25,998 --> 02:58:30,294
El daño que se nos hizo
fue sólo a nuestros cuerpos físicos.
2191
02:58:32,129 --> 02:58:33,881
Tenías razón.
2192
02:58:35,799 --> 02:58:37,968
Este lugar está podrido.
2193
02:58:39,344 --> 02:58:42,055
El panorama. La comida que comemos.
2194
02:58:42,681 --> 02:58:45,100
Todo este país está podrido.
2195
02:58:48,228 --> 02:58:52,482
Iré a Israel
para estar con Zsófia y su hija.
2196
02:58:54,276 --> 02:58:56,820
Quiero convertirme
en la abuela que...
2197
02:58:56,904 --> 02:58:59,698
...de otra forma,
nunca encontrará.
2198
02:59:06,580 --> 02:59:08,332
Ven a casa conmigo.
2199
02:59:14,338 --> 02:59:16,089
Ven a casa conmigo.
2200
02:59:19,885 --> 02:59:21,720
Te seguiré...
2201
02:59:24,556 --> 02:59:27,142
Te seguiré hasta que muera.
2202
03:00:34,376 --> 03:00:35,711
Sra. Tóth.
2203
03:00:36,378 --> 03:00:38,839
Está de pie.
Qué alegría verlo.
2204
03:00:38,922 --> 03:00:41,383
- ¿Necesita ayuda?
- Estoy bien, gracias.
2205
03:00:41,466 --> 03:00:45,053
- ¿El Sr. Tóth también está aquí?
- Me temo que sólo yo.
2206
03:00:45,679 --> 03:00:47,931
¿A qué debemos el placer?
2207
03:00:48,015 --> 03:00:50,017
¿Se encuentra su padre?
2208
03:00:50,100 --> 03:00:51,894
Claro. Estábamos por cenar.
2209
03:00:52,019 --> 03:00:56,440
No hay problema.
Con gusto esperaré hasta que terminen.
2210
03:00:57,482 --> 03:01:01,111
Cómo cree. Le pediré a la cocina
que le preparen un plato.
2211
03:01:01,737 --> 03:01:03,488
Es muy amable, Maggie.
2212
03:01:04,114 --> 03:01:05,365
Gracias.
2213
03:01:07,284 --> 03:01:08,785
Sígame.
2214
03:01:12,206 --> 03:01:14,625
Por fin podrá conocer a mi prometido.
2215
03:01:18,670 --> 03:01:20,756
¿Segura de que no necesita ayuda?
2216
03:01:20,839 --> 03:01:22,257
Estoy bien.
2217
03:01:25,093 --> 03:01:26,512
Sra. Tóth...
2218
03:01:27,137 --> 03:01:29,556
- ...está de pie.
- Por favor...
2219
03:01:30,390 --> 03:01:31,475
...siéntese.
2220
03:01:32,351 --> 03:01:33,936
¿Dónde está László?
2221
03:01:36,021 --> 03:01:37,773
Tiene gripe.
2222
03:01:38,690 --> 03:01:42,319
- Está recuperándose en casa.
- Eso lo explica.
2223
03:01:42,736 --> 03:01:46,240
Jim Simpson comentó que no había
ido a la obra desde el viernes.
2224
03:01:46,323 --> 03:01:47,366
Qué pena.
2225
03:01:47,449 --> 03:01:48,450
Sí.
2226
03:01:49,243 --> 03:01:51,078
Una pena terrible.
2227
03:01:51,370 --> 03:01:53,205
Anda por ahí.
2228
03:01:53,580 --> 03:01:54,790
Por favor...
2229
03:01:55,249 --> 03:01:57,876
- ...tome asiento.
- Estoy bien de pie.
2230
03:01:59,461 --> 03:02:01,296
¿Está bien de pie?
2231
03:02:02,840 --> 03:02:04,925
¿Ocurre algo, Sra. Tóth?
2232
03:02:06,969 --> 03:02:07,970
Sí...
2233
03:02:09,346 --> 03:02:11,348
...algo malo.
2234
03:02:14,059 --> 03:02:19,690
Vine esta noche a decirle algo
que será muy difícil de escuchar.
2235
03:02:21,942 --> 03:02:23,777
Para ustedes, también.
2236
03:02:25,946 --> 03:02:30,659
No los conozco, pero les será
difícil escucharlo.
2237
03:02:31,743 --> 03:02:33,287
Si es un asunto profesional,
2238
03:02:33,412 --> 03:02:36,498
quizá usted y yo
deberíamos hablar en la otra habitación.
2239
03:02:38,625 --> 03:02:41,253
Su padre es un violador.
2240
03:02:44,298 --> 03:02:45,924
¿Perdón?
2241
03:02:48,343 --> 03:02:51,346
Lo que quiera que esto sea,
no me gusta.
2242
03:02:52,514 --> 03:02:54,391
Llamaré a su esposo
para que la recoja.
2243
03:02:54,474 --> 03:02:57,936
Su padre es un violador malvado.
2244
03:02:58,812 --> 03:03:01,231
Papá, ¿de qué está hablando?
2245
03:03:01,523 --> 03:03:03,150
Mírelo.
2246
03:03:04,109 --> 03:03:06,528
No puede decir nada.
2247
03:03:09,198 --> 03:03:11,241
¿Pasó algo entre
la Sra. Tóth y tú?
2248
03:03:11,325 --> 03:03:14,119
- ¡No fui yo!
- ¡Es suficiente!
2249
03:03:15,078 --> 03:03:18,790
Viene aquí haciendo acusaciones
vagas y risibles.
2250
03:03:18,874 --> 03:03:21,126
La quiero fuera de nuestra casa ahora mismo.
2251
03:03:21,210 --> 03:03:24,796
Dígales lo que le hizo a mi esposo.
2252
03:03:25,756 --> 03:03:28,175
¡Dígales lo que hizo!
2253
03:03:32,638 --> 03:03:34,473
Su esposo está enfermo.
2254
03:03:35,015 --> 03:03:38,435
Es un alcohólico. Un drogadicto.
2255
03:03:38,852 --> 03:03:43,273
No sé porque quiere lastimarme,
humillarme.
2256
03:03:44,399 --> 03:03:47,194
No le he ofrecido más que amabilidad.
2257
03:03:47,778 --> 03:03:51,657
Es un perro viejo, enfermo y senil.
2258
03:03:52,574 --> 03:03:54,910
Y cuando los perros se enferman, ellos...
2259
03:03:55,577 --> 03:03:58,413
...suelen morder la mano de
quien los alimentó...
2260
03:03:58,830 --> 03:04:01,917
...hasta que alguien los sacrifica
con misericordia.
2261
03:04:03,460 --> 03:04:04,628
Ahora...
2262
03:04:05,796 --> 03:04:07,631
...si me disculpa...
2263
03:04:09,132 --> 03:04:12,761
...creo que ya soporté
suficiente abuso por una noche.
2264
03:04:12,845 --> 03:04:17,391
Puede decirle a su esposo que
está fuera de la nómina para siempre.
2265
03:04:17,474 --> 03:04:19,852
¡No lo disculpo!
2266
03:04:19,977 --> 03:04:21,645
- ¡Lárguese!
- ¡No!
2267
03:04:21,979 --> 03:04:24,398
¡Harry! ¡Harry, suéltala!
2268
03:04:25,399 --> 03:04:26,775
¡Usted...
2269
03:04:26,859 --> 03:04:30,779
...no está disculpado, Harrison Van Buren!
2270
03:04:31,572 --> 03:04:32,781
¡Vergonzoso!
2271
03:04:32,865 --> 03:04:34,783
- ¡Fuera!
- ¡Qué vergüenza!
2272
03:04:35,659 --> 03:04:37,786
Sra. Tóth, lo siento.
2273
03:04:37,870 --> 03:04:39,246
Sra. Tóth...
2274
03:04:41,832 --> 03:04:44,459
- Estoy bien.
- Lo siento. Lo siento mucho.
2275
03:04:44,543 --> 03:04:47,671
- ¿Puede ayudarme a llegar al auto?
- Sí, claro.
2276
03:04:48,297 --> 03:04:50,924
Un taxi está esperándome en la entrada.
2277
03:04:52,426 --> 03:04:55,512
Siento la extravagante
interrupción, caballeros.
2278
03:04:56,763 --> 03:04:58,932
Harry, Harry, nos vamos.
2279
03:04:59,016 --> 03:05:00,809
No, no se vayan.
2280
03:05:01,143 --> 03:05:02,186
Por favor.
2281
03:05:02,269 --> 03:05:04,354
Harry, como sea su padre ya se fue a la cama.
2282
03:05:14,865 --> 03:05:16,700
¿Qué has hecho?
2283
03:05:22,706 --> 03:05:23,916
¿Padre?
2284
03:05:26,960 --> 03:05:28,170
¿Padre?
2285
03:05:31,215 --> 03:05:32,925
Ya se terminó.
2286
03:05:44,978 --> 03:05:47,314
Padre. Ya se fue.
2287
03:05:53,362 --> 03:05:54,655
¿Papá?
2288
03:05:56,823 --> 03:05:58,200
¿Papá?
2289
03:06:01,620 --> 03:06:04,748
¿A dónde diablos se fue?
¡Llámenlo desde afuera!
2290
03:06:10,379 --> 03:06:11,630
¿Papá?
2291
03:06:15,175 --> 03:06:16,260
¿Papá?
2292
03:06:19,388 --> 03:06:20,848
¿Harrison?
2293
03:06:23,016 --> 03:06:24,476
¡Harrison!
2294
03:06:26,019 --> 03:06:29,106
Debió salir de la casa,
no lo encuentro por ningún lado.
2295
03:06:31,733 --> 03:06:33,151
¡Papá!
2296
03:06:35,737 --> 03:06:36,822
¡Harrison!
2297
03:06:39,116 --> 03:06:40,951
¡Sr. Van Buren!
2298
03:06:41,368 --> 03:06:42,703
¡Harrison!
2299
03:06:44,496 --> 03:06:46,164
¡Sr. Van Buren!
2300
03:06:48,876 --> 03:06:50,169
¡Padre!
2301
03:06:50,752 --> 03:06:52,087
¡Papá!
2302
03:06:54,631 --> 03:06:56,258
¡Papá!
2303
03:06:56,341 --> 03:06:58,552
Iluminen más este lado, aquí.
2304
03:07:04,850 --> 03:07:06,310
¡Harrison!
2305
03:07:21,783 --> 03:07:23,160
¡Sr. Van Buren!
2306
03:07:25,245 --> 03:07:26,747
¿Ves algo?
2307
03:07:33,921 --> 03:07:35,380
Hay una puerta ahí.
2308
03:07:39,343 --> 03:07:40,427
¡Está cerrada!
2309
03:07:40,511 --> 03:07:42,137
No puedo entrar.
2310
03:07:52,564 --> 03:07:56,068
En la entrada hay un número telefónico
de un cuidador. Vamos.
2311
03:08:20,384 --> 03:08:22,386
¿Qué es este lugar?
2312
03:08:22,469 --> 03:08:25,472
Sistema de retorno de condensado.
Bombas de drenaje.
2313
03:08:41,113 --> 03:08:42,322
¡Harrison!
2314
03:09:02,509 --> 03:09:04,928
Creo que tenemos algo aquí, teniente.
2315
03:09:37,753 --> 03:09:40,380
EPÍLOGO
2316
03:09:40,464 --> 03:09:43,467
PRIMERA BIENAL DE ARQUITECTURA
1980
2317
03:11:16,226 --> 03:11:18,437
{\an8}LÁSZLÓ TÓTH
LA PRESENCIA DEL PASADO
2318
03:11:18,520 --> 03:11:21,064
{\an8}IGLESIA EPISCOPAL
GREENWICH, CT 1973
2319
03:11:27,571 --> 03:11:29,865
{\an8}Se ven hermosas así,
¿no te parece?
2320
03:11:43,462 --> 03:11:45,214
Discúlpennos. Lo siento.
2321
03:11:54,348 --> 03:11:57,684
{\an8}SINAGOGA REFORMISTA
WILTON, CT 1976
2322
03:11:57,809 --> 03:11:59,770
LÁSZLÓ TÓTH
LA PRESENCIA DEL PASADO
2323
03:12:06,401 --> 03:12:08,403
UNIDAD HABITACIONAL
BUDAPEST, HUNGRÍA 1937
2324
03:12:48,944 --> 03:12:50,279
Buenas noches.
2325
03:13:00,455 --> 03:13:05,794
Mi tío es, sobre todo,
un artista con principios.
2326
03:13:08,338 --> 03:13:12,426
La ambición de toda su vida
no sólo fue definir una época...
2327
03:13:13,343 --> 03:13:15,554
...sino trascender el tiempo.
2328
03:13:16,930 --> 03:13:21,351
En sus memorias,
describió sus diseños como máquinas...
2329
03:13:21,476 --> 03:13:24,771
sin partes superfluas, que...
2330
03:13:25,147 --> 03:13:28,734
en sus mejores momentos,
en el mejor momento de él...
2331
03:13:30,110 --> 03:13:32,446
...poseían un núcleo inamovible;
2332
03:13:33,030 --> 03:13:35,282
...un "Intenso Núcleo de la Belleza".
2333
03:13:36,116 --> 03:13:42,164
Una forma de dirigir la percepción de
sus habitantes hacia el mundo como es.
2334
03:13:42,664 --> 03:13:46,210
Las leyes inherentes
de las cosas concretas, como...
2335
03:13:46,293 --> 03:13:49,087
...las montañas y la roca, las definen.
2336
03:13:49,421 --> 03:13:51,632
No indican nada.
2337
03:13:51,715 --> 03:13:53,550
No dicen nada.
2338
03:13:53,634 --> 03:13:55,511
Simplemente son.
2339
03:13:55,594 --> 03:14:00,182
Nacido en 1911 en una pequeña villa
de pescadores en Austria-Hungría...
2340
03:14:00,265 --> 03:14:03,560
...László Tóth miró
hacia el Mar Adriático.
2341
03:14:03,685 --> 03:14:07,564
Era un niño con los ojos bien abiertos,
lleno de anhelos.
2342
03:14:07,648 --> 03:14:12,528
Nuevas fronteras terminarían por
arrancarle esta extensión de mar lejos de él,
2343
03:14:12,611 --> 03:14:16,823
pero nunca dejó de
intentar llenar su vacío.
2344
03:14:16,907 --> 03:14:20,369
40 años después, sobrevivió
al campo de Buchenwald...
2345
03:14:20,452 --> 03:14:23,872
...así como su difunta esposa
y yo misma, en Dachau.
2346
03:14:24,373 --> 03:14:26,667
Su primera obra maestra estadounidense,
2347
03:14:26,750 --> 03:14:30,045
el Instituto Van Buren
en las afueras de Filadelfia...
2348
03:14:30,170 --> 03:14:33,465
...permaneció inconcluso hasta 1973.
2349
03:14:33,549 --> 03:14:37,177
El edificio hacía referencia
a sus días en Buchenwald...
2350
03:14:37,261 --> 03:14:38,804
así como a...
2351
03:14:38,887 --> 03:14:44,309
la muy sentida ausencia de su esposa,
mi tía Erzsébet.
2352
03:14:45,143 --> 03:14:46,770
Para este proyecto...
2353
03:14:46,854 --> 03:14:51,066
reimaginó el interior claustrofóbico
de las celdas del campo...
2354
03:14:51,149 --> 03:14:56,321
precisamente con las mismas dimensiones
que su propio lugar de encarcelamiento...
2355
03:14:56,405 --> 03:14:59,491
...salvo por una electrizante excepción.
2356
03:15:00,993 --> 03:15:04,454
Cuando los visitantes miraban
20 metros hacia arriba...
2357
03:15:04,538 --> 03:15:07,040
...la dramática altura del techo de vidrio
2358
03:15:07,124 --> 03:15:09,585
encima de ellos invitaba
al libre pensamiento;
2359
03:15:09,668 --> 03:15:11,336
...a la libertad de identidad.
2360
03:15:11,420 --> 03:15:17,134
Además, reimaginó Buchenwald
y el lugar de encarcelamiento de su esposa,
2361
03:15:17,217 --> 03:15:20,637
Dachau, en el mismo lugar...
2362
03:15:21,972 --> 03:15:24,725
conectado por un sinfín
de pasadizos secretos...
2363
03:15:25,267 --> 03:15:27,311
reescribiendo su historia...
2364
03:15:27,436 --> 03:15:29,730
trascendiendo el espacio y el tiempo...
2365
03:15:29,813 --> 03:15:33,525
para que él y Erzsébet
no volvieran a estar separados.
2366
03:15:35,235 --> 03:15:36,528
Tío...
2367
03:15:37,946 --> 03:15:40,532
tú y la tía Erzsébet alguna vez
hablaron por mí...
2368
03:15:41,074 --> 03:15:44,328
...ahora yo hablo por ti y me siento honrada.
2369
03:15:44,745 --> 03:15:48,624
"No dejes que nadie te engañe, Zsófia",
él me decía, siendo yo...
2370
03:15:48,707 --> 03:15:51,502
una madre que luchaba, criando...
2371
03:15:51,585 --> 03:15:54,379
a mi hija nuestros primeros años
en Jerusalén.
2372
03:15:55,839 --> 03:15:58,926
"No importa qué es lo que los demás
intenten venderte...
2373
03:16:00,052 --> 03:16:02,095
se trata del destino...
2374
03:16:02,721 --> 03:16:04,723
...no del viaje".
2375
03:16:07,392 --> 03:16:08,810
Gracias.
2376
03:16:20,864 --> 03:16:22,824
EL
BRUTALISTA
2377
03:16:22,908 --> 03:16:24,368
EN MEMORIA
DE SCOTT WALKER
2378
03:21:08,694 --> 03:21:10,696
Subtítulos: José Pozo Martínez