1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,209 --> 00:00:51,625 [air-raid siren wails] 4 00:01:17,834 --> 00:01:20,876 [orchestral fanfare] 5 00:01:25,917 --> 00:01:27,209 [children talking] 6 00:01:27,334 --> 00:01:28,876 [woman screams] 7 00:01:30,168 --> 00:01:33,001 [in Hungarian] Calm down, your escort is right outside. Sit down. 8 00:01:33,126 --> 00:01:35,834 [in Russian] Sit. I said sit. 9 00:01:36,418 --> 00:01:38,251 [in Hungarian] She tells us that you are her niece. 10 00:01:38,376 --> 00:01:39,876 Is that correct? Are you her niece? 11 00:01:40,001 --> 00:01:41,501 Where is your mother? 12 00:01:42,584 --> 00:01:43,876 Do you know? 13 00:01:45,876 --> 00:01:48,792 Look at me! Do you understand me? 14 00:01:49,792 --> 00:01:52,751 If you are from Budapest, state the name and street number 15 00:01:52,876 --> 00:01:54,542 of your former place of residence. 16 00:01:54,667 --> 00:01:56,293 There's a pen and paper. 17 00:01:56,418 --> 00:01:59,460 If you prefer not to speak to us, write it down with your family name, 18 00:01:59,584 --> 00:02:00,917 and we will try and confirm it. 19 00:02:01,043 --> 00:02:03,584 Is it possible the woman outside is not related to you, 20 00:02:03,709 --> 00:02:07,043 but is simply an ally you made along the way who is trying to help you? 21 00:02:07,168 --> 00:02:09,209 You bear little resemblance to one another. 22 00:02:09,334 --> 00:02:13,168 We will not punish her for trying to help an innocent young woman. 23 00:02:13,293 --> 00:02:15,834 We want to help you get home. 24 00:02:15,959 --> 00:02:17,959 Your true home. 25 00:02:18,084 --> 00:02:20,625 [woman, in Hungarian] László, I am alive. 26 00:02:21,834 --> 00:02:23,709 [man] Come on! Documents. 27 00:02:23,834 --> 00:02:28,251 [woman] Attila tells me that you, too, are alive and en route to him from Bremerhaven. 28 00:02:28,376 --> 00:02:29,542 Rejoice! 29 00:02:30,418 --> 00:02:34,293 I cried out in ecstasy to have news of you. 30 00:02:35,001 --> 00:02:36,084 Where are my things? 31 00:02:37,168 --> 00:02:38,751 - What? - Screw you! 32 00:02:38,876 --> 00:02:39,959 It is not amusing to me! 33 00:02:40,084 --> 00:02:42,001 Stop it! Don't look at me that way, old man! 34 00:02:42,126 --> 00:02:43,667 - It's right behind you. - Where is my luggage? 35 00:02:43,792 --> 00:02:45,293 It's tucked there under the mattress! 36 00:02:45,418 --> 00:02:46,584 Now come on! 37 00:02:46,709 --> 00:02:49,709 Hurry, László, or we'll be last in the queue. 38 00:02:49,834 --> 00:02:55,667 [woman] Zsófia is with me, though she is frail, strange, and quite ill. 39 00:02:57,126 --> 00:02:59,792 We anxiously await our being repatriated, 40 00:02:59,917 --> 00:03:01,917 but recently, she has not been herself, 41 00:03:02,042 --> 00:03:05,584 which has, in turn, roused unnecessary suspicions with local officials. 42 00:03:05,709 --> 00:03:08,251 [shouting, chatter] 43 00:03:16,126 --> 00:03:20,001 Fortunately, a few Soviet boys have taken a liking to us. 44 00:03:20,126 --> 00:03:23,334 They pity your poor niece in particular, 45 00:03:23,460 --> 00:03:27,917 who has grown fuller, even lovelier, since you last set eyes on her. 46 00:03:28,042 --> 00:03:32,084 These lonesome young servicemen are ostensibly entranced 47 00:03:32,209 --> 00:03:36,168 by such a radiant creature's commitment to absolute silence. 48 00:03:36,293 --> 00:03:37,542 [László, in English] Excuse me, sorry. 49 00:03:38,542 --> 00:03:40,542 [woman, in Hungarian] The Soviets have helped us relocate 50 00:03:40,667 --> 00:03:43,293 to a nearby shelter for displaced persons in Vas. 51 00:03:43,418 --> 00:03:47,667 They encourage us to "enjoy our freedoms", 52 00:03:47,792 --> 00:03:49,751 but I am reminded of Goethe. 53 00:03:49,876 --> 00:03:51,751 "None are more hopelessly enslaved 54 00:03:51,876 --> 00:03:54,001 than those who falsely believe themselves free!" 55 00:03:55,542 --> 00:03:59,959 I make no mistake, we are not yet free. 56 00:04:00,084 --> 00:04:01,209 [man] Come on already. 57 00:04:01,334 --> 00:04:05,625 [woman] You, like myself, must be envisioning so many terribly awful, awful things, 58 00:04:05,751 --> 00:04:09,460 but it is better that your thoughts do not get the best of you. 59 00:04:10,792 --> 00:04:14,126 It is neither better nor worse than you might imagine. 60 00:04:17,876 --> 00:04:20,876 I have kept myself mostly to myself. 61 00:04:23,709 --> 00:04:25,834 More importantly, 62 00:04:28,126 --> 00:04:31,460 I have defended Zsófia from unwanted advances. 63 00:04:36,667 --> 00:04:40,542 Below is the address I am told for mail in Vas. 64 00:04:42,792 --> 00:04:45,376 Please write to me at once when you have received this. 65 00:04:47,667 --> 00:04:49,418 I am certain now 66 00:04:49,542 --> 00:04:51,418 there is nothing left for us here. 67 00:04:52,917 --> 00:04:53,917 Look at that! 68 00:04:55,792 --> 00:04:59,584 [both laugh] 69 00:05:01,084 --> 00:05:02,876 - What did I tell you?! - Yes! 70 00:05:06,460 --> 00:05:09,667 [woman] Go to America and I will follow you. 71 00:05:14,625 --> 00:05:17,293 Faithfully, Erzsébet. 72 00:05:28,751 --> 00:05:30,709 [man, in English] For those of you that don't speak English, 73 00:05:30,834 --> 00:05:33,460 please engage myself or any of my colleagues 74 00:05:33,584 --> 00:05:34,625 located in the back 75 00:05:34,751 --> 00:05:36,001 so we may inform you 76 00:05:36,126 --> 00:05:38,667 about our language and orientation programmes, 77 00:05:38,792 --> 00:05:40,959 which are held in this very room, 78 00:05:41,084 --> 00:05:42,751 425 Lafayette. 79 00:05:42,876 --> 00:05:45,168 Remember that address. 80 00:05:45,293 --> 00:05:48,001 Additionally, classes and daily meetings are held 81 00:05:48,126 --> 00:05:50,376 where many of you will be sleeping tonight 82 00:05:50,501 --> 00:05:52,168 over at the Hotel Marseilles, 83 00:05:52,293 --> 00:05:55,501 located on 103rd and Broadway. 84 00:05:55,625 --> 00:05:59,001 Those of you for whom none of the aforementioned details apply 85 00:05:59,126 --> 00:06:01,792 and who will be immediately departing for other destinations 86 00:06:01,917 --> 00:06:06,751 in the morning, please see me about your $25 travel aid. 87 00:06:06,876 --> 00:06:09,334 These vouchers are redeemable on trains 88 00:06:09,460 --> 00:06:11,460 and participating bus services. 89 00:06:11,584 --> 00:06:13,834 [man 2 translates] 90 00:06:13,959 --> 00:06:16,251 This is Albert B Chandler. 91 00:06:16,376 --> 00:06:19,001 At this time, I would like to introduce a boy 92 00:06:19,126 --> 00:06:21,876 who will be under the leadership of Babe Ruth 93 00:06:22,001 --> 00:06:25,625 when Babe takes over his new job as director of baseball 94 00:06:25,751 --> 00:06:27,584 for the American Legion. 95 00:06:27,709 --> 00:06:30,418 Representing the boys of the American Legion, 96 00:06:30,542 --> 00:06:33,209 speaking for every American boy, 97 00:06:33,334 --> 00:06:35,209 ladies and gentlemen, here is Larry... 98 00:06:35,334 --> 00:06:37,709 [traffic rumbles] 99 00:06:40,001 --> 00:06:41,917 [bell tolls] 100 00:06:53,293 --> 00:06:55,876 [jazz music plays] 101 00:07:00,542 --> 00:07:02,542 [jazz music continues] 102 00:07:03,584 --> 00:07:05,584 [László] It has been some time, sorry. 103 00:07:05,709 --> 00:07:07,792 What's wrong? 104 00:07:07,917 --> 00:07:10,334 - Don't you think I'm beautiful? - I do. 105 00:07:10,460 --> 00:07:13,667 Which parts of me do you find most beautiful? 106 00:07:13,792 --> 00:07:14,792 All parts. 107 00:07:14,917 --> 00:07:16,334 Stop it. 108 00:07:17,251 --> 00:07:19,584 I don't find all the parts of you beautiful. 109 00:07:19,709 --> 00:07:21,667 [man, in Hungarian] Fuck her already! 110 00:07:21,792 --> 00:07:23,001 Shut up. 111 00:07:23,126 --> 00:07:24,168 [in English] Fuck her. 112 00:07:24,293 --> 00:07:25,917 Can you tell your friend to be polite? 113 00:07:26,042 --> 00:07:27,751 [László, in Hungarian] Shut your mouth! 114 00:07:31,001 --> 00:07:33,667 [in English] My legs? Are they too thin? 115 00:07:33,792 --> 00:07:36,959 [László] No. You are well proportioned. 116 00:07:38,667 --> 00:07:44,168 It is the space above your brow for me which is the problem. 117 00:07:44,293 --> 00:07:46,209 What did you say? 118 00:07:46,334 --> 00:07:48,334 [László] That is something I do not like. 119 00:07:51,792 --> 00:07:53,460 Your face is ugly. 120 00:07:54,834 --> 00:07:56,293 I know it is. 121 00:08:07,376 --> 00:08:09,376 We have boys, if you prefer. 122 00:08:11,001 --> 00:08:12,001 No, thank you. 123 00:08:12,126 --> 00:08:16,251 Brothers with dark skin, but handsome. 124 00:08:18,334 --> 00:08:20,460 No, no. Not for me. 125 00:08:21,584 --> 00:08:23,709 - Wait! - Wait! 126 00:08:23,834 --> 00:08:25,584 Wait! Wait! 127 00:08:25,709 --> 00:08:27,001 - Hey! - Hey! 128 00:08:27,126 --> 00:08:29,334 - Hey! Hey! Hey! - [air brakes hissing] 129 00:08:29,460 --> 00:08:30,959 - Hey, thank you. Thank you. - Thanks. 130 00:08:31,084 --> 00:08:33,293 [both laugh] 131 00:08:35,126 --> 00:08:37,792 It was great. It was great. 132 00:08:38,334 --> 00:08:40,001 I'll see you. 133 00:08:40,126 --> 00:08:41,667 I'll see you. 134 00:08:41,792 --> 00:08:43,584 - I will see you. - I will see you. 135 00:08:43,709 --> 00:08:45,709 - I will see you. - Great. Wait, wait. 136 00:08:47,334 --> 00:08:50,209 - For the luck. For the luck. - Thanks. 137 00:08:50,334 --> 00:08:52,251 - Bye, friend. - Bye, friend. 138 00:08:52,376 --> 00:08:53,542 See you. 139 00:08:54,876 --> 00:08:56,792 Bye. [laughs] 140 00:09:01,042 --> 00:09:02,334 [in Hungarian] Take care. 141 00:09:07,334 --> 00:09:08,460 [in English] See you. 142 00:11:17,542 --> 00:11:19,126 [reporter] Perhaps no state or nation 143 00:11:19,251 --> 00:11:20,834 in all the history of man 144 00:11:20,959 --> 00:11:23,334 has been the deciding ground of so many human issues 145 00:11:23,460 --> 00:11:25,542 as has the state of Pennsylvania. 146 00:11:25,667 --> 00:11:27,876 Decisions that founded and assured survival 147 00:11:28,001 --> 00:11:29,917 of a great nation, 148 00:11:30,042 --> 00:11:31,042 that brought into being 149 00:11:31,168 --> 00:11:33,501 important colonisation movements, 150 00:11:33,625 --> 00:11:36,168 that established freedom of worship in America, 151 00:11:36,293 --> 00:11:38,460 that founded great religions, 152 00:11:38,584 --> 00:11:41,584 that gave birth to America's educational system, 153 00:11:41,709 --> 00:11:44,625 that launched tremendous industrial empires, 154 00:11:44,751 --> 00:11:47,917 that forged the steel sinews and powered the driving wheels 155 00:11:48,042 --> 00:11:50,084 of today's great civilisation. 156 00:11:51,168 --> 00:11:54,168 Here is where things happen, where decisions are made, 157 00:11:54,792 --> 00:11:57,126 where industry is making the greatest strides 158 00:11:57,251 --> 00:12:00,168 of any state or nation in the world. 159 00:12:00,293 --> 00:12:01,709 Pennsylvania. 160 00:12:01,834 --> 00:12:05,584 Land of decision for America, for American industry, 161 00:12:05,709 --> 00:12:07,542 and for American families. 162 00:12:18,709 --> 00:12:20,084 [László] Attila. 163 00:12:20,209 --> 00:12:24,209 [László laughs, sobs] 164 00:12:26,959 --> 00:12:28,251 Cousin. 165 00:12:28,376 --> 00:12:29,418 Cousin. 166 00:12:36,418 --> 00:12:38,418 Erzsébet is alive. 167 00:12:39,834 --> 00:12:42,959 What? What? 168 00:12:43,959 --> 00:12:45,418 [in Hungarian] What did you say? 169 00:12:45,834 --> 00:12:47,709 What did you say? 170 00:12:47,834 --> 00:12:49,959 I have a letter from her. 171 00:12:50,834 --> 00:12:55,751 Your Erzsébet is alive and she is with little Zsófia. 172 00:12:57,834 --> 00:12:59,168 Yes? 173 00:13:03,460 --> 00:13:04,501 Yes? 174 00:13:05,542 --> 00:13:06,501 Yes? 175 00:13:06,625 --> 00:13:09,667 [cries] 176 00:13:18,042 --> 00:13:19,334 Yes? 177 00:13:29,084 --> 00:13:31,959 [in English] Thank you. Thank you. 178 00:13:44,001 --> 00:13:46,418 [Attila] It's a combination of things, 179 00:13:46,542 --> 00:13:51,209 but I would say the most popular is the cabinetry 180 00:13:51,334 --> 00:13:54,792 which we do ourselves, custom-to-order. 181 00:13:54,917 --> 00:13:56,625 The lamps, too. 182 00:13:59,959 --> 00:14:01,667 And here it is. 183 00:14:02,709 --> 00:14:06,209 Audrey did the displays. [chuckles] 184 00:14:08,501 --> 00:14:11,251 He's talking like an American from the television now. 185 00:14:11,376 --> 00:14:14,792 [chuckles softly] Yes, well, we don't have a television, 186 00:14:14,917 --> 00:14:17,460 but he's been here since before I was born, 187 00:14:17,584 --> 00:14:20,126 and still doesn't sound like any American I've ever met. 188 00:14:20,251 --> 00:14:21,834 Eight years ago, 189 00:14:21,959 --> 00:14:24,876 we tried opening something similar in Manhattan. 190 00:14:25,001 --> 00:14:26,792 We lasted two months. 191 00:14:28,001 --> 00:14:30,168 We couldn't compete with the name brands. 192 00:14:30,293 --> 00:14:32,667 Newlyweds, they come in with a... 193 00:14:32,792 --> 00:14:34,959 an issue of Better Homes and Gardens 194 00:14:35,084 --> 00:14:36,584 and they say, 195 00:14:37,959 --> 00:14:41,584 "We like that table next to the perfume ad." 196 00:14:41,709 --> 00:14:44,418 And we say, "Well, we can make you something like that." 197 00:14:44,542 --> 00:14:47,876 And they say, "No, sir, we want exactly that." 198 00:14:48,667 --> 00:14:51,751 Yeah. Turns out we don't like New York at all. 199 00:14:51,876 --> 00:14:53,418 No charm, right, Audrey? 200 00:14:53,542 --> 00:14:55,834 Every little urchin you come across, 201 00:14:55,959 --> 00:15:00,084 and seller, buyer, delivery boy, is running a hustle. 202 00:15:00,209 --> 00:15:04,501 I'm from Connecticut myself. Do you know it? 203 00:15:04,625 --> 00:15:08,376 Of course he doesn't know it, Audrey. He just got here. 204 00:15:09,126 --> 00:15:10,376 Give me that. 205 00:15:11,251 --> 00:15:12,376 So... 206 00:15:13,418 --> 00:15:16,501 Cleared out a space for you in the back. 207 00:15:17,584 --> 00:15:19,501 Audrey made you a bed. 208 00:15:24,542 --> 00:15:25,959 [Attila grunts] 209 00:15:28,751 --> 00:15:30,625 It's just there. 210 00:15:31,251 --> 00:15:34,209 A cot and a lamp for now, but... 211 00:15:34,334 --> 00:15:38,251 feel free to take anything you want from the showroom. 212 00:15:38,376 --> 00:15:40,042 That's all I need. 213 00:15:41,209 --> 00:15:46,168 And for the employee restroom, you go out the front door, 214 00:15:46,293 --> 00:15:49,959 around the back to where I parked the car, you remember? 215 00:15:50,084 --> 00:15:53,751 There's a stairway there that takes you up to our apartment. 216 00:15:53,876 --> 00:15:56,751 If you need anything, you just knock. 217 00:15:58,376 --> 00:16:01,334 You and your wife have done more than enough. 218 00:16:12,334 --> 00:16:14,460 You know, we know someone 219 00:16:14,584 --> 00:16:16,667 who could take a look at your nose. 220 00:16:18,834 --> 00:16:21,667 I thought maybe no one would notice. 221 00:16:23,834 --> 00:16:25,251 What happened? 222 00:16:26,376 --> 00:16:28,001 If you don't mind my asking. 223 00:16:29,584 --> 00:16:32,709 I jumped from a railcar. 224 00:16:32,834 --> 00:16:36,792 A few moments later, there was a loud cracking sound and... 225 00:16:36,917 --> 00:16:39,460 I thought someone had shot me in the head, 226 00:16:39,584 --> 00:16:43,251 but I'd merely run into the branch of a tree. 227 00:16:44,876 --> 00:16:46,834 No one was shooting at me. 228 00:16:48,042 --> 00:16:50,542 I take something for the pain but... 229 00:16:52,542 --> 00:16:55,709 I'd like to have it looked at. Thank you. 230 00:16:56,709 --> 00:16:58,584 We'll give Kenneth a call. 231 00:16:58,709 --> 00:17:02,042 Come. Take a seat at my desk. 232 00:17:02,876 --> 00:17:04,792 I'll fetch some towels. 233 00:17:23,792 --> 00:17:26,293 Is it smaller than you expected? 234 00:17:27,876 --> 00:17:28,834 What? 235 00:17:30,376 --> 00:17:32,542 Oh, the shop. 236 00:17:32,667 --> 00:17:33,917 No. 237 00:17:35,460 --> 00:17:37,709 No, I had no expectation. 238 00:17:43,751 --> 00:17:45,418 Who is Miller? 239 00:17:47,334 --> 00:17:48,667 I'm Miller. 240 00:17:50,334 --> 00:17:52,084 No, you are Molnár. 241 00:17:53,209 --> 00:17:54,876 Not anymore. 242 00:17:55,001 --> 00:17:57,001 [chuckles] 243 00:17:57,126 --> 00:17:59,460 [laughs] 244 00:17:59,584 --> 00:18:02,376 - No Miller, no sons. - Yeah. 245 00:18:02,501 --> 00:18:05,834 The folks here, they like a family business. 246 00:18:05,959 --> 00:18:07,418 [chuckles] 247 00:18:18,251 --> 00:18:20,168 So what do you think? 248 00:18:20,293 --> 00:18:22,501 Of what? The furniture? 249 00:18:22,625 --> 00:18:25,376 [Attila] No, well, I meant of everything so far. 250 00:18:25,501 --> 00:18:27,209 Philadelphia. 251 00:18:27,334 --> 00:18:30,042 But, sure, the pieces on the floor also. 252 00:18:31,709 --> 00:18:33,625 They're not very beautiful. 253 00:18:41,876 --> 00:18:43,917 Well, that's what you are here for. 254 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 Maestro. 255 00:18:50,542 --> 00:18:54,042 Next month, I can put you on the payroll. 256 00:18:55,792 --> 00:18:59,959 If you want, you can eat with us upstairs on Sundays. 257 00:19:00,876 --> 00:19:03,209 You have done more than enough. 258 00:19:03,334 --> 00:19:06,709 - [Attila] Don't mention it. - I do mention it. 259 00:19:06,834 --> 00:19:07,959 I do mention. 260 00:19:08,084 --> 00:19:10,209 [in Hungarian] Thank you. 261 00:19:19,542 --> 00:19:21,001 Gentile? 262 00:19:23,959 --> 00:19:25,542 [in English] She's Catholic. 263 00:19:30,293 --> 00:19:31,917 We are Catholic. 264 00:19:41,209 --> 00:19:44,251 [Erzsébet, in Hungarian] László, I am alive. 265 00:19:44,376 --> 00:19:49,209 Attila tells me that you, too, are alive and en route to him from Bremerhaven. 266 00:19:49,334 --> 00:19:51,168 Rejoice! 267 00:19:51,584 --> 00:19:54,876 I cried out in ecstasy to have news of you... 268 00:19:56,460 --> 00:20:00,251 [bell tolls] 269 00:20:00,376 --> 00:20:03,709 [man 1, in English] We welcome donations. Please help the homeless. 270 00:20:06,126 --> 00:20:09,501 Help the homeless. Please help the homeless. 271 00:20:12,542 --> 00:20:15,251 Your donations help to provide shelter, food, clothing... 272 00:20:16,418 --> 00:20:18,084 Please help the homeless. 273 00:20:21,209 --> 00:20:22,542 Help the homeless. 274 00:20:25,667 --> 00:20:27,625 [man 2] It's your turn now, William. 275 00:20:27,751 --> 00:20:29,625 [man 1] Please help the homeless. 276 00:20:29,751 --> 00:20:32,625 [William] I spy with my eye something blue. 277 00:20:40,251 --> 00:20:42,418 [man 2] Is it this gentleman's coat? 278 00:20:44,418 --> 00:20:46,209 He's clever. 279 00:20:46,334 --> 00:20:49,251 You're right. There is a little blue in it. 280 00:20:49,376 --> 00:20:50,876 [man 3] Listen up! 281 00:20:51,001 --> 00:20:53,584 Kitchen's closed, folks. Get back early tomorrow. 282 00:20:53,709 --> 00:20:54,751 [crowd groaning] 283 00:20:54,876 --> 00:20:58,460 [man 2] Wait! Hold on. I got a kid here. 284 00:20:59,709 --> 00:21:01,293 Sorry, we're fresh out. 285 00:21:01,792 --> 00:21:04,126 Come find me in the morning. I'll make sure he gets a plate. 286 00:21:04,251 --> 00:21:06,460 You must have a slice of bread. 287 00:21:06,584 --> 00:21:09,667 He's just a little boy. There are children here. 288 00:21:09,792 --> 00:21:12,126 [man 3] How many times do you people want me to say it? 289 00:21:12,251 --> 00:21:13,667 There's nothing left here. 290 00:21:17,460 --> 00:21:18,959 [man 2] Thank you, sir. 291 00:21:21,667 --> 00:21:23,376 Will he be all right? 292 00:21:24,667 --> 00:21:27,625 There's somewhere else we can try tonight. 293 00:21:28,876 --> 00:21:30,959 Then let him sleep tomorrow. 294 00:21:31,792 --> 00:21:33,959 I will be here early. 295 00:21:34,084 --> 00:21:37,709 Come to me here. I will hold a place. 296 00:21:41,209 --> 00:21:42,334 [László] Good night. 297 00:21:43,460 --> 00:21:44,625 [train rumbles] 298 00:21:44,751 --> 00:21:47,501 [man] No one deserves to be on our streets. 299 00:21:48,501 --> 00:21:51,460 I don't deserve to be on our streets again. 300 00:21:51,584 --> 00:21:53,667 Whatever you can spare from your hearts. 301 00:21:53,792 --> 00:21:56,376 Thank you for listening. 302 00:21:56,501 --> 00:22:00,001 God bless all of you. Have a pleasant weekend. 303 00:22:08,625 --> 00:22:09,625 [coughs] 304 00:22:17,376 --> 00:22:18,542 Pardon. 305 00:22:29,876 --> 00:22:33,001 [singing in Hebrew] 306 00:22:52,001 --> 00:22:53,501 - Rabbi Zunz? - Yes. 307 00:22:53,625 --> 00:22:54,418 [in Hebrew] Good morning. 308 00:22:54,542 --> 00:22:55,625 Good morning. 309 00:22:55,751 --> 00:22:58,251 [in English] My niece and wife... 310 00:22:58,834 --> 00:23:02,460 I have learned the two are stuck at the Austrian boundary. 311 00:23:03,251 --> 00:23:07,792 Wait not many minutes for me and we can speak after. 312 00:23:07,917 --> 00:23:10,084 Mikveh Israel can try and help, 313 00:23:10,209 --> 00:23:14,418 but from here, it is very difficult, as you know. 314 00:23:15,834 --> 00:23:17,584 I will wait for you. Thank you. 315 00:23:17,709 --> 00:23:19,542 - Thank you very much. - Wait. 316 00:23:29,667 --> 00:23:32,751 [man over radio, in Hebrew] On the 29th of November, 1947, 317 00:23:32,876 --> 00:23:39,334 the United Nations General Assembly passed a resolution 318 00:23:39,460 --> 00:23:45,501 calling for the establishment of a Jewish state in Eretz Yisrael. 319 00:23:46,334 --> 00:23:52,168 The General Assembly required the inhabitants of Eretz Yisrael 320 00:23:52,293 --> 00:23:56,251 to take such steps as were necessary on their part 321 00:23:56,376 --> 00:24:01,126 for the implementation of that resolution. 322 00:24:02,084 --> 00:24:05,709 This recognition by the United Nations 323 00:24:05,834 --> 00:24:12,209 of the right of the Jewish people to establish their state is irrevocable. 324 00:24:13,001 --> 00:24:17,042 This right is the natural right of the Jewish people 325 00:24:17,168 --> 00:24:20,168 to be masters of their own fate, 326 00:24:20,293 --> 00:24:24,792 like all other nations, in their own sovereign state. 327 00:24:26,917 --> 00:24:30,542 Accordingly we, members of the people's council, 328 00:24:30,667 --> 00:24:35,625 representatives of the Jewish community of Eretz Yisrael 329 00:24:35,751 --> 00:24:37,834 and of the Zionist Movement, 330 00:24:37,959 --> 00:24:40,251 are here assembled on the day of the termination 331 00:24:40,376 --> 00:24:42,709 of the British mandate over Eretz Yisrael. 332 00:24:44,751 --> 00:24:48,959 And by virtue of our natural and historic right, 333 00:24:49,084 --> 00:24:56,042 and on the basis of the resolution of the United Nations General Assembly, 334 00:24:56,168 --> 00:25:00,834 hereby declare the establishment of a Jewish state in Eretz Yisrael, 335 00:25:00,959 --> 00:25:02,876 to be known as the State of Israel. 336 00:25:07,751 --> 00:25:10,251 [Audrey, in English] I'm not sure what to do with them, is all. 337 00:25:13,251 --> 00:25:15,542 What do you think I should pair it with? 338 00:25:17,042 --> 00:25:18,334 Leave it. 339 00:25:19,584 --> 00:25:20,751 How? 340 00:25:22,625 --> 00:25:24,209 Leave it like that. 341 00:25:27,334 --> 00:25:29,126 Looks like a tricycle. 342 00:25:30,709 --> 00:25:32,126 What is that? 343 00:25:33,667 --> 00:25:37,084 It's a bike for kids. 344 00:25:37,209 --> 00:25:40,001 [fast jazz music, dog barking] 345 00:25:44,126 --> 00:25:48,667 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 346 00:25:50,042 --> 00:25:54,792 Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers? 347 00:25:57,792 --> 00:26:02,625 If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, 348 00:26:04,542 --> 00:26:09,126 where is the peck of pickled peppers Peter Piper picked? 349 00:26:14,542 --> 00:26:17,460 [cartoon soundtrack, man gargles a tune] 350 00:26:29,334 --> 00:26:32,084 Hey. Come with me. 351 00:26:33,876 --> 00:26:36,709 We have an important client inside. 352 00:26:36,834 --> 00:26:39,209 I furnished him a two-storey office space downtown 353 00:26:39,334 --> 00:26:40,917 on the cheap last year. 354 00:26:41,042 --> 00:26:44,917 He's interested in us doing some built-in work for him 355 00:26:45,042 --> 00:26:46,542 at a residence. 356 00:26:48,126 --> 00:26:52,584 Can you give a little smile for him? Huh? Sell it? 357 00:26:53,293 --> 00:26:56,625 Why are you always such a businessman? 358 00:26:59,376 --> 00:27:02,042 You are selling, always selling, selling. 359 00:27:11,667 --> 00:27:13,001 Mr Van Buren. 360 00:27:14,834 --> 00:27:18,209 Let me introduce you to my cousin László. 361 00:27:19,293 --> 00:27:22,418 Please. That's what people call my father. 362 00:27:22,542 --> 00:27:23,876 Call me Harry. 363 00:27:24,667 --> 00:27:27,501 Well, Harry would like some shelving units installed 364 00:27:27,625 --> 00:27:29,917 over at his family's property in Doylestown. 365 00:27:30,042 --> 00:27:32,334 Sorry to interrupt. 366 00:27:33,126 --> 00:27:35,293 I hoped that someone might follow me out there 367 00:27:35,418 --> 00:27:37,334 to take a look at my father's study. 368 00:27:37,460 --> 00:27:40,001 My sister and I would like to surprise him, you see, 369 00:27:40,126 --> 00:27:42,876 by turning it into a proper library. 370 00:27:43,001 --> 00:27:44,542 How do you mean? 371 00:27:44,667 --> 00:27:47,376 Well, the place is in complete disarray. 372 00:27:47,501 --> 00:27:50,126 A whole mess of books and paperwork. 373 00:27:50,251 --> 00:27:52,667 So I guess we'd just like some tall shelves 374 00:27:52,792 --> 00:27:55,376 and cabinetry installed. 375 00:27:55,501 --> 00:27:58,376 Maybe make him a ladder with little wheels on it. 376 00:27:58,501 --> 00:28:00,792 You know? Like you'd see in a real library. 377 00:28:02,209 --> 00:28:03,792 - [chuckles] - He's a voracious reader. 378 00:28:03,917 --> 00:28:06,501 Yeah, we can make you something like that. 379 00:28:07,084 --> 00:28:10,293 Let me have Audrey come down and keep an eye on the place 380 00:28:10,418 --> 00:28:12,209 and I'll pull the van around. 381 00:28:12,334 --> 00:28:14,792 - Fantastic. - [Attila] I'll be right back. 382 00:28:22,168 --> 00:28:23,584 [car revs] 383 00:28:32,460 --> 00:28:33,917 [László] They pay you well? 384 00:28:35,251 --> 00:28:39,376 [Attila] On the last job, they paid OK. 385 00:28:40,293 --> 00:28:42,418 Took on a lot of pieces, though. 386 00:28:42,542 --> 00:28:46,084 They kept adding to the order. Even at a discount, it adds up. 387 00:28:47,293 --> 00:28:49,251 His old man got flush 388 00:28:50,209 --> 00:28:52,126 adapting production techniques 389 00:28:52,251 --> 00:28:56,376 to expedite the manufacturing of cargo ships during the war. 390 00:28:59,251 --> 00:29:02,001 Christ, is this guy trying to shake us? 391 00:29:02,126 --> 00:29:04,501 Thinks it's a drag race? 392 00:29:04,625 --> 00:29:06,542 Hey, come on, already! 393 00:29:14,418 --> 00:29:16,667 Stay right until you see the main house. 394 00:29:16,792 --> 00:29:18,501 You can park wherever you like. 395 00:29:49,001 --> 00:29:50,876 [Harry] I do appreciate you coming out here 396 00:29:51,001 --> 00:29:52,584 on such short notice, gentlemen. 397 00:29:52,709 --> 00:29:55,168 Father is away only until next Friday. 398 00:29:55,293 --> 00:29:56,876 I was anxious to pin this down. 399 00:29:57,001 --> 00:29:59,834 [Attila] Ah, it's no inconvenience for us, chief. 400 00:30:00,751 --> 00:30:01,959 It's your lucky day, too, 401 00:30:02,084 --> 00:30:06,542 'cause my cousin here is a licensed architect, 402 00:30:06,667 --> 00:30:08,209 a specialist in renovations. 403 00:30:08,334 --> 00:30:11,876 He even designed a library back at home before. 404 00:30:12,001 --> 00:30:13,917 Right? A whole city library. 405 00:30:14,042 --> 00:30:15,460 What city is that? 406 00:30:17,334 --> 00:30:21,418 - Budapest. - [Harry] I see. Never been. 407 00:30:23,501 --> 00:30:25,168 Don't mind the mess. 408 00:30:32,667 --> 00:30:35,959 I know. It's terribly dated, isn't it? 409 00:30:38,376 --> 00:30:41,751 I'm thinking shelves up to the ceiling 410 00:30:41,876 --> 00:30:43,625 and some good reading lamps. 411 00:30:44,460 --> 00:30:46,876 Perhaps some wall fixtures that extend. 412 00:30:47,792 --> 00:30:50,293 Father always keeps the curtains drawn. 413 00:30:51,084 --> 00:30:54,501 This to protect the books from the sunlight. 414 00:30:54,625 --> 00:30:56,542 We are south-facing here. 415 00:30:57,584 --> 00:30:58,584 Sure. 416 00:31:00,042 --> 00:31:02,959 - What's your budget? - What's your estimate? 417 00:31:03,084 --> 00:31:05,751 Depends on the materials. 418 00:31:05,876 --> 00:31:09,917 [Harry] Well, make it of reasonable quality. 419 00:31:10,667 --> 00:31:13,834 Perhaps a nice place for him to sit and read as well? 420 00:31:14,584 --> 00:31:17,834 A good chair or a bench for him against the window. 421 00:31:26,084 --> 00:31:28,792 You want for us to replace that? 422 00:31:29,709 --> 00:31:32,251 [Harry] If there's time, why not? 423 00:31:32,376 --> 00:31:35,834 A branch fell on it during a nasty storm last summer. 424 00:31:36,834 --> 00:31:39,751 Tropical depression, I think they called it. 425 00:31:41,834 --> 00:31:44,834 Keep it below $1,000, can you? 426 00:31:44,959 --> 00:31:47,168 My sister and I are splitting it. 427 00:31:47,293 --> 00:31:50,209 I don't want any unexpected add-ons. 428 00:31:50,792 --> 00:31:54,001 [Attila] Don't worry. We'll come in on budget. 429 00:31:55,001 --> 00:31:57,084 You want all this done by next Friday, right? 430 00:31:57,209 --> 00:31:59,460 [Harry] Thursday night, preferably. 431 00:31:59,584 --> 00:32:03,168 I can't be here during the week, but the staff can let you in. 432 00:32:03,293 --> 00:32:06,168 If anything comes up, have them ring me at the office. 433 00:32:06,293 --> 00:32:08,126 If it's to be finished on Thursday, 434 00:32:08,251 --> 00:32:12,917 we need extra hands. Including materials, glass... 435 00:32:15,418 --> 00:32:17,293 It's $2,000. 436 00:32:18,625 --> 00:32:20,751 [♪ "Buttons and Bows" by Dinah Shore] 437 00:32:24,376 --> 00:32:26,667 ♪ East is east and west is west ♪ 438 00:32:26,792 --> 00:32:29,709 ♪ And the wrong one I have chose ♪ 439 00:32:29,834 --> 00:32:32,168 ♪ Let's go where I'll keep on wearin' ♪ 440 00:32:32,293 --> 00:32:35,084 ♪ Those frills and flowers and buttons and bows ♪ 441 00:32:35,209 --> 00:32:40,126 ♪ Rings and things and buttons and bows ♪ 442 00:32:40,251 --> 00:32:42,667 ♪ Don't bury me in this prairie ♪ 443 00:32:42,792 --> 00:32:45,542 ♪ Take me where the cement grows ♪ 444 00:32:45,667 --> 00:32:48,168 ♪ Let's move down to some big town ♪ 445 00:32:48,293 --> 00:32:51,209 ♪ Where they love a gal by the cut of her clothes ♪ 446 00:32:51,334 --> 00:32:56,084 ♪ And I'll stand out in buttons and bows ♪ 447 00:32:56,209 --> 00:33:01,418 ♪ I'll love you in buckskin and skirts that I've homespun ♪ 448 00:33:01,542 --> 00:33:04,251 ♪ But I'll love you longer stronger where ♪ 449 00:33:04,376 --> 00:33:06,792 ♪ Your friends don't tote a gun ♪ 450 00:33:06,917 --> 00:33:09,501 ♪ My bones denounce the buckboard bounce ♪ 451 00:33:09,625 --> 00:33:12,460 ♪ And the cactus hurts my toes ♪ 452 00:33:12,584 --> 00:33:15,501 - Flip it for the other side. - ♪ Let's vamoose where gals... ♪♪ 453 00:33:15,625 --> 00:33:17,126 [music stops] 454 00:33:17,251 --> 00:33:18,625 OK. 455 00:33:18,751 --> 00:33:22,084 You should have seen him talking up the prices. 456 00:33:22,209 --> 00:33:24,251 I was ready to settle at 450. 457 00:33:24,376 --> 00:33:25,792 - I was not doing that. - You were. 458 00:33:25,917 --> 00:33:28,334 I was not. I was telling him how much it will cost. 459 00:33:28,460 --> 00:33:32,584 No, I... I thought he was going to blow it for us. 460 00:33:32,709 --> 00:33:34,792 But you held your ground. 461 00:33:36,001 --> 00:33:38,126 And that's what makes you professional. 462 00:33:40,751 --> 00:33:43,542 [László] I hope it is not only that. 463 00:33:44,959 --> 00:33:46,625 [Attila] She's so beautiful. 464 00:33:47,376 --> 00:33:49,542 Look at her. She has that red dress 465 00:33:49,667 --> 00:33:53,042 and it's the same as... colour as her lips. 466 00:33:56,334 --> 00:33:57,501 Dance with her. 467 00:33:59,293 --> 00:34:00,709 Dance with her. 468 00:34:00,834 --> 00:34:02,542 - I don't want to dance. - Go on. 469 00:34:02,667 --> 00:34:04,418 - I don't... I don't... - [whispers] Come on. 470 00:34:04,542 --> 00:34:06,126 I don't want to. No, thank you. 471 00:34:06,251 --> 00:34:07,460 He doesn't want to. 472 00:34:07,584 --> 00:34:09,834 [Attila] Don't make her... Don't make her wait. 473 00:34:09,959 --> 00:34:11,168 Dance with her. 474 00:34:12,751 --> 00:34:15,834 It's her favourite song. It's her favourite song. 475 00:34:16,876 --> 00:34:19,501 We'll do it together, I'll show you the steps. 476 00:34:19,625 --> 00:34:20,834 Dance with her. 477 00:34:21,834 --> 00:34:24,334 Dance with her, dance with her. She wants you to. 478 00:34:24,460 --> 00:34:26,251 - It's her favourite song. - [Audrey] Attila. 479 00:34:26,376 --> 00:34:27,751 It's her favourite song. 480 00:34:28,751 --> 00:34:32,126 - Go on. Dance with her. Don't... - [sighs] 481 00:34:32,251 --> 00:34:33,667 She's waiting for you. 482 00:34:33,792 --> 00:34:36,460 - She's waiting for you. - OK, OK, I'll dance. 483 00:34:38,042 --> 00:34:40,209 - All right. - [laughs] 484 00:34:40,334 --> 00:34:42,709 - Don't. - [laughs] Yeah! 485 00:34:42,834 --> 00:34:44,042 - Idiot. - Go on! 486 00:34:44,168 --> 00:34:45,293 Get off. 487 00:34:47,376 --> 00:34:49,834 ♪ Someone kind ♪ 488 00:34:49,959 --> 00:34:55,168 ♪ Who knows you treasure any simple little pleasure ♪ 489 00:34:55,293 --> 00:35:00,334 ♪ Like a full-length mink to cover last year's blouse ♪ 490 00:35:00,460 --> 00:35:03,667 ♪ It's so nice ♪ 491 00:35:03,792 --> 00:35:07,460 ♪ To have a man around the house... ♪ 492 00:35:09,168 --> 00:35:10,834 You're awfully skinny, aren't you? 493 00:35:10,959 --> 00:35:14,293 ♪ It's so nice to have a man around the house ♪ 494 00:35:15,584 --> 00:35:20,792 ♪ Oh so nice to have a man around the house ♪ 495 00:35:21,876 --> 00:35:24,293 ♪ Just a guy... ♪♪ 496 00:35:24,418 --> 00:35:25,876 You see? 497 00:35:28,293 --> 00:35:29,834 Like riding a bicycle. 498 00:35:32,751 --> 00:35:34,209 Tricycle. 499 00:35:34,334 --> 00:35:36,751 [all laugh] 500 00:35:36,876 --> 00:35:38,625 Family. 501 00:35:39,917 --> 00:35:41,876 A bike for children. 502 00:35:42,001 --> 00:35:43,751 [all laugh] 503 00:35:43,876 --> 00:35:45,584 Children! 504 00:35:46,460 --> 00:35:48,001 [all laugh] 505 00:35:48,126 --> 00:35:49,625 [urinates] 506 00:35:50,460 --> 00:35:51,584 [László sighs] 507 00:35:52,209 --> 00:35:53,501 [lighter clicks] 508 00:35:55,334 --> 00:35:56,751 [László groans] 509 00:35:56,876 --> 00:35:58,667 [Audrey] You missed the toilet. 510 00:36:14,501 --> 00:36:15,501 What? 511 00:36:16,917 --> 00:36:19,084 [Audrey] Better than the carpet, I suppose. 512 00:36:21,917 --> 00:36:25,084 When do you expect your wife might join you, Mr Tóth? 513 00:36:27,751 --> 00:36:30,625 There's not room for the both of you in that storage space. 514 00:36:35,084 --> 00:36:37,501 [László] I wish I knew, Audrey. 515 00:36:46,542 --> 00:36:48,334 Thank you for the dinner. 516 00:36:51,792 --> 00:36:54,042 [Audrey] Attila showed me magazine pictures. 517 00:36:55,042 --> 00:36:56,959 The projects you did at your firm. 518 00:36:59,168 --> 00:37:01,876 You're not what I expected from what I read about you. 519 00:37:04,168 --> 00:37:07,917 I'm not what I expected either. 520 00:37:12,168 --> 00:37:15,251 [Audrey] You know, I'm sure you could get a job. 521 00:37:17,917 --> 00:37:19,293 A better job. 522 00:37:21,376 --> 00:37:22,751 At a firm here. 523 00:37:33,584 --> 00:37:34,917 I then... 524 00:37:37,418 --> 00:37:40,001 would be working for someone. 525 00:37:43,334 --> 00:37:46,001 It's better than sleeping in a storage closet. 526 00:37:54,667 --> 00:37:57,209 I'll look for somewhere else to stay. 527 00:38:04,460 --> 00:38:08,584 Thank you again for the dinner. 528 00:38:21,501 --> 00:38:24,917 [sawing, hammering] 529 00:38:35,418 --> 00:38:37,334 Bring the boxes. Don't drop them. 530 00:38:37,460 --> 00:38:38,792 [man] Here, here, here. 531 00:38:40,834 --> 00:38:42,876 [man 2] The guy is rich, he's gonna buy more books. 532 00:38:43,001 --> 00:38:45,126 - [laughter] - [László] You be respectful. 533 00:38:45,251 --> 00:38:48,667 [Attila] The guy likes to read. He can tell us a bedtime story. 534 00:38:48,792 --> 00:38:51,792 [man] OK. Slowly, slowly. Slowly. 535 00:38:54,168 --> 00:38:55,126 [man] Slowly. 536 00:38:55,251 --> 00:38:56,792 [Attila] Don't scratch the floor. 537 00:39:16,418 --> 00:39:17,917 [László] Yes, the long panels. 538 00:39:18,042 --> 00:39:19,709 The shelves can vary in height 539 00:39:19,834 --> 00:39:21,542 to accommodate the larger volumes 540 00:39:21,667 --> 00:39:23,667 our client had been stacking on the floor. 541 00:39:23,792 --> 00:39:25,876 So, 45 degrees. 542 00:39:26,001 --> 00:39:28,667 Three, two, one. 543 00:39:36,084 --> 00:39:39,418 Perfect. It will be beautiful. 544 00:39:40,251 --> 00:39:42,209 [whirring] 545 00:39:48,584 --> 00:39:50,792 [Attila] That's it. That's good, that's good. 546 00:39:54,042 --> 00:39:57,168 Left, Gordon, left. And steady. 547 00:39:58,209 --> 00:39:59,751 [Gordon] Careful now, left. 548 00:39:59,876 --> 00:40:01,751 [László] One steady movement. 549 00:40:01,876 --> 00:40:03,751 Come on, one steady movement. 550 00:40:04,834 --> 00:40:06,209 Slowly. 551 00:40:06,334 --> 00:40:08,042 Slowly, slowly, slowly. 552 00:40:08,168 --> 00:40:09,792 [man] It's too close to the roof! 553 00:40:10,625 --> 00:40:11,834 [Attila] Hey, hey, hey, hey! 554 00:40:13,751 --> 00:40:15,834 [man] Oh, no! 555 00:40:18,917 --> 00:40:20,042 [sighs] 556 00:40:20,168 --> 00:40:22,501 - [man] I told you to pull! - [man 2] I did what I could. 557 00:40:22,625 --> 00:40:26,126 We have a piece of guttering to replace now as well. 558 00:40:28,834 --> 00:40:31,792 One, two, three. 559 00:40:42,625 --> 00:40:43,834 Yeah. 560 00:40:47,501 --> 00:40:48,501 OK. 561 00:40:51,168 --> 00:40:52,751 Put it... bring your hand... 562 00:41:01,168 --> 00:41:04,501 [laughter] 563 00:41:06,334 --> 00:41:09,042 It's good. It's good, it's good. 564 00:41:09,168 --> 00:41:12,126 Dance with me. Dance with me again. 565 00:41:42,501 --> 00:41:43,709 [lighter clicks] 566 00:41:46,709 --> 00:41:48,293 [lighter clicks] 567 00:42:23,584 --> 00:42:26,334 [car approaches] 568 00:42:30,542 --> 00:42:31,667 Attila. 569 00:42:32,460 --> 00:42:34,876 [in Hungarian] Come. Come. 570 00:42:37,876 --> 00:42:39,792 [in English] It's a first edition. 571 00:42:39,917 --> 00:42:41,584 They're all first edition. 572 00:42:44,876 --> 00:42:46,792 - [thud] - You're an idiot. 573 00:42:46,917 --> 00:42:48,584 - Stop it. Idiot. - [laughs] 574 00:42:55,334 --> 00:42:56,584 What is this? 575 00:42:57,876 --> 00:42:59,334 What is all this? 576 00:43:00,293 --> 00:43:01,792 Who authorised you to come into my home 577 00:43:01,917 --> 00:43:03,584 and tear everything apart? 578 00:43:03,709 --> 00:43:06,876 - Excuse me. Excuse me, sir. - Who the hell are you? 579 00:43:08,542 --> 00:43:10,751 This was all supposed to be a surprise. 580 00:43:10,876 --> 00:43:12,542 Your son Harry told us not to expect you... 581 00:43:12,667 --> 00:43:13,959 It is a goddamn surprise! 582 00:43:14,084 --> 00:43:15,709 My mother, an ailing woman, 583 00:43:15,834 --> 00:43:17,251 is sitting outside on the driveway 584 00:43:17,376 --> 00:43:19,126 too frightened to come inside. 585 00:43:19,251 --> 00:43:20,667 We're sorry to have frightened her. 586 00:43:20,792 --> 00:43:23,376 We brought her here for some peace and respite, 587 00:43:23,501 --> 00:43:27,168 only to discover a strange Negro man roaming around our property. 588 00:43:27,293 --> 00:43:31,084 Your son... asked us to come here 589 00:43:31,209 --> 00:43:34,501 to redo the study into a library. 590 00:43:35,917 --> 00:43:37,334 A library? 591 00:43:39,584 --> 00:43:40,667 The room... 592 00:43:41,959 --> 00:43:43,293 it's gutted! 593 00:43:44,418 --> 00:43:47,293 Well, we were just putting everything back in its place. 594 00:43:47,418 --> 00:43:48,667 You've turned it all inside out. 595 00:43:48,792 --> 00:43:50,876 How do you know its proper place? 596 00:43:51,001 --> 00:43:53,834 We have taken excellent care of your belongings, 597 00:43:53,959 --> 00:43:54,917 Mr Van Buren. 598 00:43:55,042 --> 00:43:57,625 I... I don't know what to tell you. 599 00:43:59,251 --> 00:44:00,501 Who are you? 600 00:44:01,334 --> 00:44:03,042 László Tóth. 601 00:44:04,168 --> 00:44:07,834 László's a licensed architect. 602 00:44:07,959 --> 00:44:09,876 He supervised the renovation 603 00:44:10,001 --> 00:44:12,625 and I've done business with your son before. 604 00:44:12,751 --> 00:44:16,293 I have a furniture shop down in Kensington. 605 00:44:16,418 --> 00:44:17,751 Miller and Sons. 606 00:44:17,876 --> 00:44:20,751 Mr Van Buren, may I show you around the space? 607 00:44:20,876 --> 00:44:23,917 The... the work lamps are not doing the work any justice. 608 00:44:24,042 --> 00:44:26,042 Your Negro man is waiting for you outside the gate. 609 00:44:26,168 --> 00:44:28,418 I suggest you pack your things and leave. 610 00:44:34,709 --> 00:44:36,084 Mr Van Buren... 611 00:44:38,667 --> 00:44:40,001 we are finished here. 612 00:44:41,251 --> 00:44:43,834 It's quite all right. Come. 613 00:44:46,667 --> 00:44:48,959 I will confirm this with my son in the morning. 614 00:44:50,542 --> 00:44:51,834 My mother is sick. 615 00:44:51,959 --> 00:44:54,501 She needs to be inside so she can sleep! 616 00:44:55,460 --> 00:44:57,084 It's quite all right?! 617 00:44:58,251 --> 00:45:01,251 This is not all right, this is my home! 618 00:45:01,376 --> 00:45:03,001 Goddamn you! 619 00:45:07,334 --> 00:45:10,293 [birds call] 620 00:45:20,042 --> 00:45:23,667 [woman's voice echoes indistinctly] 621 00:45:40,667 --> 00:45:41,751 [Attila] Wake up. 622 00:45:44,667 --> 00:45:47,168 That's a hell of a way to greet the day. 623 00:45:47,751 --> 00:45:49,418 [in Hungarian] What is it? 624 00:45:52,501 --> 00:45:55,709 [Attila sniffs, exhales] 625 00:45:57,667 --> 00:45:59,376 [in English] Harry Lee called. 626 00:46:00,751 --> 00:46:02,126 He says he won't pay. 627 00:46:08,667 --> 00:46:10,959 For... for the materials? 628 00:46:14,251 --> 00:46:16,126 [Attila] He says we damaged the property 629 00:46:16,251 --> 00:46:18,418 and I'm lucky if he doesn't take me to court. 630 00:46:19,501 --> 00:46:20,792 [exhales] 631 00:46:22,209 --> 00:46:23,209 [scoffs] 632 00:46:26,168 --> 00:46:27,917 [Attila] Got nothing to say to that? 633 00:46:30,584 --> 00:46:32,334 What are you going to do about it? 634 00:46:35,334 --> 00:46:36,625 László... 635 00:46:37,460 --> 00:46:39,126 [in Hungarian] I take you into my home, 636 00:46:40,251 --> 00:46:43,667 into my place of business, and this is how you thank me? 637 00:46:46,334 --> 00:46:48,334 [in English] You run my clients out the door. 638 00:46:52,917 --> 00:46:54,751 You make a pass at my wife. 639 00:46:56,001 --> 00:46:59,376 She told me. Of course she told me. 640 00:47:00,792 --> 00:47:03,959 Of course she told me. What do you expect? 641 00:47:04,084 --> 00:47:07,209 [chuckles] Well, what did I expect? 642 00:47:07,334 --> 00:47:10,376 You couldn't keep your hands to yourself even when we were kids. 643 00:47:11,168 --> 00:47:16,251 [clears throat] Listen. I won't tell Erzsi this time. 644 00:47:20,209 --> 00:47:22,418 I know you've been through a lot. 645 00:47:24,001 --> 00:47:26,168 That's what I told Audrey too. 646 00:47:34,251 --> 00:47:35,959 I'm not going to hurt you. 647 00:47:37,460 --> 00:47:39,625 But I can't help you anymore either. 648 00:47:41,334 --> 00:47:42,667 You got that? 649 00:48:02,625 --> 00:48:04,042 [László, in Hungarian] Erzsébet, 650 00:48:04,376 --> 00:48:06,959 I can be reached by mail at a new address... 651 00:48:07,084 --> 00:48:08,625 [bell rings] 652 00:48:08,751 --> 00:48:10,876 I wait for you. I wait and wait. 653 00:48:11,001 --> 00:48:15,709 Do you need money? What do you need? 654 00:48:15,834 --> 00:48:17,209 Yours, László. 655 00:48:18,001 --> 00:48:19,876 [man on radio, in English] Good morning, Philadelphia. 656 00:48:20,001 --> 00:48:22,751 It is Thursday November 7th, 1950. 657 00:48:22,876 --> 00:48:25,584 This could be the first time since 1930 658 00:48:25,709 --> 00:48:28,126 that the Republican Party may seize control... 659 00:48:28,251 --> 00:48:29,460 [László] Gordon. 660 00:48:30,501 --> 00:48:31,667 Gordon. 661 00:48:32,792 --> 00:48:36,584 US and United Nations forces have made significant advances 662 00:48:36,709 --> 00:48:38,625 on the Korean peninsula... 663 00:48:42,709 --> 00:48:45,042 [László] Wake up. Gordon. 664 00:48:46,792 --> 00:48:47,876 Come on. 665 00:48:48,751 --> 00:48:49,751 Wake up. 666 00:49:09,168 --> 00:49:12,917 We gotta go. I let you sleep in. Time to get up. 667 00:49:21,334 --> 00:49:22,959 Oh. Gordon. 668 00:49:23,084 --> 00:49:26,418 Has Mr László already gone? I need to speak with him. 669 00:49:27,584 --> 00:49:28,625 Hold on. 670 00:49:29,584 --> 00:49:32,293 [water running] 671 00:49:40,293 --> 00:49:41,460 [Gordon] Hey, there. 672 00:49:54,792 --> 00:49:56,126 [Gordon] László? 673 00:50:00,625 --> 00:50:02,625 It is for my injury. 674 00:50:02,751 --> 00:50:05,168 [Gordon] Sister Elizabeth is asking for you. 675 00:50:08,542 --> 00:50:10,293 I will be right there. 676 00:50:11,209 --> 00:50:15,084 Do me a favour and hold off on that until we punch the clock. 677 00:50:20,959 --> 00:50:22,460 [sighs] 678 00:50:32,001 --> 00:50:34,334 [Gordon] What did she want to talk to you about? 679 00:50:34,460 --> 00:50:36,625 [László] She asked for my participation. 680 00:50:36,751 --> 00:50:38,876 [Gordon] Like what? They want you to help out? 681 00:50:39,625 --> 00:50:41,293 I already help out. 682 00:50:43,126 --> 00:50:46,542 She wants me to attend the service on Sundays 683 00:50:46,667 --> 00:50:49,168 and collect donations. 684 00:50:49,293 --> 00:50:52,084 [Gordon chuckles] And what did you say to her? 685 00:50:54,625 --> 00:50:56,751 I said I would think about it. 686 00:50:57,584 --> 00:50:58,667 [Gordon] That seems fair, no? 687 00:51:03,084 --> 00:51:05,542 I go to somewhere else. 688 00:51:09,251 --> 00:51:11,293 Why don't you ask for a place to stay, 689 00:51:11,418 --> 00:51:13,709 wherever it is that you do go? 690 00:51:16,542 --> 00:51:21,501 I do not permit my people from home to see me as a beggar. 691 00:51:21,625 --> 00:51:23,251 Never. 692 00:51:23,376 --> 00:51:25,042 [chuckles] 693 00:51:26,084 --> 00:51:28,959 [♪ "To Each His Own" by Eddy Howard] 694 00:51:29,084 --> 00:51:33,126 [Gordon sings along] ♪ A rose must remain 695 00:51:33,251 --> 00:51:37,376 ♪ With the sun and the rain 696 00:51:37,501 --> 00:51:43,959 ♪ Or its lovely promise won't come true 697 00:51:44,084 --> 00:51:47,418 ♪ To each his own 698 00:51:47,542 --> 00:51:51,501 ♪ To each his own 699 00:51:51,625 --> 00:51:56,917 ♪ And my own is you [Gordon's voice fades] 700 00:51:57,042 --> 00:51:59,876 [Eddy Howard] ♪ What good is a song 701 00:52:00,001 --> 00:52:03,376 ♪ If the words don't belong? 702 00:52:03,501 --> 00:52:09,792 ♪ And a dream must be a dream for two 703 00:52:09,917 --> 00:52:13,084 ♪ No good alone 704 00:52:13,209 --> 00:52:17,334 ♪ To each his own 705 00:52:17,460 --> 00:52:21,667 ♪ For me, there's you 706 00:52:22,792 --> 00:52:26,542 ♪ If a flame is to grow 707 00:52:26,667 --> 00:52:29,959 ♪ There must be a glow 708 00:52:30,084 --> 00:52:34,792 ♪ To open each door, there's a key 709 00:52:54,293 --> 00:52:56,876 [Gordon] There's a son of a bitch here to see you. 710 00:53:00,001 --> 00:53:02,834 László Tóth, is that you? 711 00:53:02,959 --> 00:53:04,834 I've been looking for you. 712 00:53:07,293 --> 00:53:09,501 No wonder I couldn't find you, you've grown a beard. 713 00:53:14,667 --> 00:53:16,834 What can I do for you, sir? 714 00:53:16,959 --> 00:53:18,751 I would like to take you to lunch. 715 00:53:18,876 --> 00:53:19,959 [László chuckles] 716 00:53:21,460 --> 00:53:24,376 We do not break for another two hours. 717 00:53:24,501 --> 00:53:27,709 Point out your manager. Let me educate him. 718 00:53:27,834 --> 00:53:29,709 Have you seen that? 719 00:53:33,625 --> 00:53:35,959 I can assure you everyone else has. 720 00:53:36,084 --> 00:53:38,042 Flip to page 66. 721 00:53:48,126 --> 00:53:49,876 Where did you study? 722 00:53:50,917 --> 00:53:53,418 Bauhaus in Dessau. 723 00:53:54,209 --> 00:53:57,084 Bauhaus? How marvellous. 724 00:53:58,542 --> 00:54:01,168 Uh, read the caption below the photograph. 725 00:54:07,042 --> 00:54:08,625 So what do you think? 726 00:54:10,501 --> 00:54:12,042 [László] Looks good. 727 00:54:12,168 --> 00:54:13,834 Damn right it does. 728 00:54:15,293 --> 00:54:16,709 Why didn't you defend yourself 729 00:54:16,834 --> 00:54:20,001 when I came after you all like a bat out of hell? 730 00:54:20,126 --> 00:54:23,418 I called that American cousin of yours, um... 731 00:54:23,542 --> 00:54:25,792 - Attila. - Yes. Yeah, that's right. 732 00:54:25,917 --> 00:54:28,293 First, I apologised, then I lauded him with praise. 733 00:54:28,418 --> 00:54:32,834 However, he, quite honourably, redirected me to you. 734 00:54:34,001 --> 00:54:36,418 And I have since done my homework. 735 00:54:40,084 --> 00:54:42,418 These are yours, yes? 736 00:54:56,001 --> 00:54:57,501 [László] Yes. 737 00:54:57,625 --> 00:54:59,001 [Harrison] All of them? 738 00:55:05,460 --> 00:55:06,709 Yes. 739 00:55:07,709 --> 00:55:10,709 [Harrison] I'm sorry. Have... have I upset you? 740 00:55:11,293 --> 00:55:12,168 No. 741 00:55:14,126 --> 00:55:15,584 Not at all. 742 00:55:17,084 --> 00:55:18,293 [László clears throat] 743 00:55:19,418 --> 00:55:22,876 I did not realise these images were still available. 744 00:55:23,584 --> 00:55:25,667 Much less of any consequence. 745 00:55:27,376 --> 00:55:28,959 May I keep these? 746 00:55:29,876 --> 00:55:31,418 [Harrison] Of course you may. 747 00:55:32,418 --> 00:55:34,376 They're very artistic. 748 00:55:37,209 --> 00:55:39,084 [László] They're better in real life. 749 00:55:40,792 --> 00:55:43,084 You could've elaborated a little more on your background. 750 00:55:43,209 --> 00:55:44,418 You didn't... 751 00:55:44,542 --> 00:55:46,959 You didn't do yourself any favours back there. 752 00:55:47,959 --> 00:55:51,251 It was difficult to interject amidst all of the shouting. 753 00:55:51,376 --> 00:55:54,334 [laughs] Yeah. 754 00:55:54,460 --> 00:55:56,751 Yeah, I... I'm ashamed. 755 00:55:58,584 --> 00:56:00,460 Really, I am, I... 756 00:56:00,584 --> 00:56:02,126 I acted a fool. 757 00:56:03,293 --> 00:56:04,667 My... 758 00:56:05,792 --> 00:56:08,293 My mother was dying. [clears throat] 759 00:56:08,418 --> 00:56:12,460 It's not an excuse, but she died that very weekend at the house. 760 00:56:12,584 --> 00:56:16,501 [László] I'm very sorry to hear about your mother. 761 00:56:16,625 --> 00:56:20,667 Tell me, why is an accomplished foreign architect 762 00:56:20,792 --> 00:56:23,251 shovelling coal here in Philadelphia? 763 00:56:24,209 --> 00:56:28,584 Well, I'm also doing the construction 764 00:56:28,709 --> 00:56:30,625 for a bowling alley. 765 00:56:32,876 --> 00:56:34,209 But, um... 766 00:56:40,667 --> 00:56:44,251 The Reich rejected myself and my colleagues 767 00:56:44,376 --> 00:56:46,293 for our type of work. 768 00:56:47,042 --> 00:56:50,667 For it was deemed not Germanic in character. 769 00:56:50,792 --> 00:56:51,834 [sniffs] 770 00:56:54,126 --> 00:56:56,084 Uh, I don't wish to be rude, 771 00:56:56,209 --> 00:56:58,709 but I only have time for the coffee. 772 00:57:00,501 --> 00:57:03,001 You were not prepared for what you saw. 773 00:57:03,126 --> 00:57:04,584 That is understandable. 774 00:57:07,084 --> 00:57:10,168 I'm glad you have come to appreciate it. 775 00:57:11,084 --> 00:57:15,501 I don't just appreciate it, Mr Tóth. I cherish it. 776 00:57:17,834 --> 00:57:20,001 I hate surprises. 777 00:57:20,126 --> 00:57:22,376 My fat-headed son should have known better. 778 00:57:22,501 --> 00:57:26,084 But listen, I'm not here to boast or to grieve. 779 00:57:26,209 --> 00:57:28,584 I've come to pay you the monies you're owed. 780 00:57:30,834 --> 00:57:33,460 For what it's worth, it was not my suggestion 781 00:57:33,584 --> 00:57:35,334 you and your partner should not be paid. 782 00:57:35,460 --> 00:57:37,334 I only found out about that after the fact. 783 00:57:38,293 --> 00:57:41,625 We damaged some guttering which we intended to replace, 784 00:57:41,751 --> 00:57:43,501 but it was a misunderstanding. 785 00:57:43,625 --> 00:57:45,001 Forget it. Take the money. 786 00:57:48,876 --> 00:57:50,084 Thank you. 787 00:57:53,209 --> 00:57:55,876 I'd stash that in your undergarments, if I were you, 788 00:57:56,001 --> 00:57:57,751 or inside of a shoe. 789 00:57:59,501 --> 00:58:02,542 I would like you to come and see it in the daylight. 790 00:58:04,209 --> 00:58:06,084 I've already seen it. 791 00:58:07,168 --> 00:58:09,667 I'd like you to come and enjoy it, rather. 792 00:58:11,376 --> 00:58:13,834 - All right. - Wonderful. 793 00:58:13,959 --> 00:58:16,126 I can have a car come and pick you up Sunday morning 794 00:58:16,251 --> 00:58:18,959 if you're... if you're not too busy. 795 00:58:19,084 --> 00:58:20,084 No. 796 00:58:21,084 --> 00:58:24,376 Here. Write me down your address. 797 00:58:38,126 --> 00:58:40,792 I've found our conversation persuasive 798 00:58:40,917 --> 00:58:43,792 and intellectually stimulating. 799 00:58:45,251 --> 00:58:46,418 Bye. 800 00:58:47,418 --> 00:58:48,709 It was a pleasure. 801 00:58:49,418 --> 00:58:50,917 [jazz music plays] 802 00:59:15,667 --> 00:59:16,792 [exhales] 803 00:59:46,959 --> 00:59:48,834 [music continues in the distance] 804 00:59:53,834 --> 00:59:55,542 Hey, hey, don't move too much. 805 00:59:55,667 --> 00:59:56,792 [knocking at door] 806 01:00:00,959 --> 01:00:02,834 - [knocking at door] - Going to be some minutes! 807 01:00:02,959 --> 01:00:05,001 One second. Hold this. 808 01:00:10,251 --> 01:00:13,584 [music turns discordant] 809 01:00:53,792 --> 01:00:55,126 [László] Yes, he's inside. 810 01:00:55,251 --> 01:00:56,876 [man] Everybody left. It's time to go. We're closed. 811 01:00:57,001 --> 01:00:58,792 Don't push! I know he is in there. 812 01:00:58,917 --> 01:00:59,959 [man] Ain't nobody in there. 813 01:01:00,084 --> 01:01:01,751 My friend would not leave me! Please. 814 01:01:01,876 --> 01:01:03,584 [man] Ain't nobody in there! It's time to go. 815 01:01:03,709 --> 01:01:05,084 - [László] No! No. - We're closed. 816 01:01:05,209 --> 01:01:06,792 Now go on home. 817 01:01:07,625 --> 01:01:09,917 Listen, my friend is in there, please! 818 01:01:10,042 --> 01:01:12,834 - [grunts] Oh! My nose! - I said go home. 819 01:01:12,959 --> 01:01:15,792 [railway carriage rattles by] 820 01:01:17,418 --> 01:01:21,042 [gentle piano music plays] 821 01:01:22,293 --> 01:01:26,959 [distant arguing] 822 01:01:48,876 --> 01:01:51,667 [distant arguing continues] 823 01:02:06,917 --> 01:02:10,625 [distant arguing continues] 824 01:02:10,751 --> 01:02:13,001 [man] Hey, mister, the picture's over. You can't sleep here. 825 01:02:13,126 --> 01:02:15,584 [reporter] This demand is for these derivatives of opium, 826 01:02:15,709 --> 01:02:17,251 - the narcotic drugs... - [cat meows] 827 01:02:17,376 --> 01:02:18,418 ..useful in medicine 828 01:02:18,542 --> 01:02:20,959 to relieve pain and to induce sleep. 829 01:02:21,084 --> 01:02:22,751 Used without supervision, 830 01:02:22,876 --> 01:02:26,418 they can become dangerous, habit-forming drugs. 831 01:02:26,542 --> 01:02:28,792 Once the habit is formed, the addict... 832 01:02:28,917 --> 01:02:30,917 [in Hungarian] What? What? 833 01:02:31,251 --> 01:02:33,251 [reporter, in English].. must have a continual supply at all costs. 834 01:02:33,376 --> 01:02:35,501 Lawfully imported drugs are not available to him. 835 01:02:35,625 --> 01:02:37,293 He must turn to an illegal source. 836 01:02:37,418 --> 01:02:38,584 Come. 837 01:02:39,667 --> 01:02:40,834 Come with me. 838 01:02:40,959 --> 01:02:43,460 - Good kitty. Come with me. - [meows] 839 01:02:44,584 --> 01:02:47,418 - Just come. - Excuse me, Mr Tóth. 840 01:02:48,625 --> 01:02:51,209 The Van Buren family sent me for you. 841 01:03:00,959 --> 01:03:02,209 [yells] 842 01:03:03,084 --> 01:03:06,625 On the seat there beside you, there's a pressed dinner jacket. 843 01:03:10,460 --> 01:03:13,042 [chatter] 844 01:03:28,168 --> 01:03:29,584 [Harrison] There you are! 845 01:03:32,625 --> 01:03:34,209 Man of the hour. 846 01:03:35,709 --> 01:03:37,876 What have you done to yourself? 847 01:03:38,001 --> 01:03:39,418 Fell off a beam and... 848 01:03:39,542 --> 01:03:42,542 - Everyone's famished. - Harry, you remember each other. 849 01:03:42,667 --> 01:03:45,501 Yes, I do. Afternoon. 850 01:03:45,625 --> 01:03:48,834 Daddy, the kitchen's asking if we could please take our seats. 851 01:03:48,959 --> 01:03:51,376 And this is Harry's twin sister, Maggie. 852 01:03:51,501 --> 01:03:54,293 Hello, Mr Tóth. We love the library. 853 01:03:54,418 --> 01:03:55,751 Thank you. 854 01:03:55,876 --> 01:03:57,126 All right, let's eat. 855 01:03:57,251 --> 01:04:00,001 He won't tout his own accomplishments, but... 856 01:04:00,126 --> 01:04:01,876 Mr Tóth's work is celebrated 857 01:04:02,001 --> 01:04:05,001 throughout much of Western and Central Europe. 858 01:04:06,042 --> 01:04:10,084 There are many features on him in architectural journals, 859 01:04:10,209 --> 01:04:12,625 if you follow that sort of thing. 860 01:04:12,751 --> 01:04:14,251 [man] What was your focus? 861 01:04:19,542 --> 01:04:25,209 Uh, theatres, synagogues, restorations. 862 01:04:26,460 --> 01:04:30,460 Many projects but some quite unusual. 863 01:04:30,584 --> 01:04:32,584 Are you married, Mr Tóth? 864 01:04:35,209 --> 01:04:36,168 Yes. 865 01:04:39,584 --> 01:04:41,042 She's still in Europe. 866 01:04:42,042 --> 01:04:43,209 Why's that? 867 01:04:46,709 --> 01:04:48,501 We were separated. 868 01:04:49,667 --> 01:04:50,667 Forcibly. 869 01:04:54,001 --> 01:04:57,084 Where is it you come from, if you don't mind my asking? 870 01:04:57,209 --> 01:04:59,418 I... I can't place the accent. 871 01:04:59,542 --> 01:05:01,584 The city of Budapest. 872 01:05:03,709 --> 01:05:07,376 [man] Ravaged during the war. Just terrible. 873 01:05:08,584 --> 01:05:10,209 What was it like, the war? 874 01:05:11,042 --> 01:05:13,709 We hear some stories here that make one's toes curl. 875 01:05:18,542 --> 01:05:21,460 I would not know where to begin, Mrs Hoffman. 876 01:05:23,042 --> 01:05:25,876 [Mrs Hoffman] Do you plan on returning to Europe, Mr Tóth? 877 01:05:32,959 --> 01:05:38,001 But my wife, she tries to come now, here, to join me. 878 01:05:39,084 --> 01:05:41,751 But the situation is difficult. 879 01:05:41,876 --> 01:05:43,709 [Mr Hoffman] Well, with Roosevelt gone now, 880 01:05:43,834 --> 01:05:46,126 that should make things easier. 881 01:05:46,251 --> 01:05:50,209 [László] He is gone, but everyone is still frightened 882 01:05:50,334 --> 01:05:54,751 that people like me are a threat to their national defence. 883 01:05:57,084 --> 01:06:00,667 When you say "people", you mean Jews? 884 01:06:03,542 --> 01:06:04,959 [Mrs Hoffman] We're Jewish. 885 01:06:06,876 --> 01:06:08,876 [Mr Hoffman] Michelle converted. 886 01:06:15,418 --> 01:06:16,667 As did my Erzsébet. 887 01:06:18,418 --> 01:06:21,709 It required a great deal of commitment and study, 888 01:06:21,834 --> 01:06:24,168 but... [inhales deeply] 889 01:06:24,293 --> 01:06:26,959 ..few at home recognised her for it. 890 01:06:27,084 --> 01:06:31,168 A pity the National Socialists could not see it their way. 891 01:06:33,042 --> 01:06:35,625 But no, not only Jewish. 892 01:06:35,751 --> 01:06:38,209 Foreign people. 893 01:06:39,334 --> 01:06:43,876 I was fortunate to depart from Bremerhaven when I did. 894 01:06:45,418 --> 01:06:49,959 Truman's order facilitated the transfer of my group. 895 01:06:51,876 --> 01:06:53,959 Others were not so lucky. 896 01:06:56,209 --> 01:06:59,209 [Harrison] That sounds very painful, László. 897 01:06:59,334 --> 01:07:01,251 We're terribly sorry for you. 898 01:07:03,126 --> 01:07:07,084 Michael is my friend and my attorney, in that order. 899 01:07:08,084 --> 01:07:11,667 Michael, is this a process your firm could help to expedite? 900 01:07:11,792 --> 01:07:15,209 It is not so simple, I'm afraid. 901 01:07:17,584 --> 01:07:23,126 My wife cannot leave my niece behind because she is... 902 01:07:24,293 --> 01:07:28,084 young, motherless, and is very sick. 903 01:07:29,168 --> 01:07:31,251 It's just the two of 'em? 904 01:07:33,042 --> 01:07:36,042 I'd be glad to make an enquiry on your behalf. 905 01:07:37,251 --> 01:07:39,667 There's something called the Displaced Persons Act 906 01:07:39,792 --> 01:07:42,625 that's recently gone into effect. 907 01:07:42,751 --> 01:07:45,959 It will allow some 200,000 European persons 908 01:07:46,084 --> 01:07:49,251 admission for permanent residence. 909 01:07:49,376 --> 01:07:51,001 You can read about it in the paper now. 910 01:07:52,084 --> 01:07:55,251 Michael's firm represents the office of the Vice President. 911 01:07:57,460 --> 01:07:59,501 The President? 912 01:07:59,625 --> 01:08:00,917 [Harrison] Of the United States. 913 01:08:01,042 --> 01:08:03,876 [chuckles] Congratulations. 914 01:08:05,001 --> 01:08:07,834 [Michael] Come see me in our Philadelphia office on Monday. 915 01:08:07,959 --> 01:08:12,042 Telephone this line, and my assistant can arrange. 916 01:08:12,168 --> 01:08:15,251 She'll tell you what we'll need you both to provide. 917 01:08:18,126 --> 01:08:19,001 Thank you. 918 01:08:19,542 --> 01:08:21,209 [in Hebrew] You're welcome. 919 01:08:21,334 --> 01:08:24,168 [Harrison, in English] I think we'll take coffee in the study, huh? 920 01:08:29,751 --> 01:08:30,876 Thank you. 921 01:08:32,917 --> 01:08:36,084 [chatter echoes] 922 01:08:36,209 --> 01:08:37,751 [Harrison] I was married once. 923 01:08:39,293 --> 01:08:41,460 She gave me two beautiful children. 924 01:08:43,209 --> 01:08:46,168 Nevertheless, my mother Margaret, and the twins 925 01:08:46,293 --> 01:08:47,334 demanded my attention 926 01:08:47,460 --> 01:08:49,876 every minute of my scarce personal time. 927 01:08:50,709 --> 01:08:54,792 Things became awkward between my ex-wife and Margaret 928 01:08:54,917 --> 01:08:56,625 so we separated. 929 01:08:56,751 --> 01:08:58,501 Amicably. 930 01:08:58,625 --> 01:09:00,667 Margaret raised me on her own in Rochester. 931 01:09:00,792 --> 01:09:02,168 It was just the two of us. 932 01:09:03,876 --> 01:09:08,084 Her parents had disowned her for a child out of wedlock. 933 01:09:10,751 --> 01:09:13,001 She was my only real family, 934 01:09:13,126 --> 01:09:16,584 other than the twins later on in life, of course. 935 01:09:18,792 --> 01:09:23,293 I tell you, shortly before their death, 936 01:09:23,418 --> 01:09:25,376 my mother's parents, 937 01:09:25,501 --> 01:09:28,042 I hesitate to call them my grandparents, 938 01:09:29,293 --> 01:09:31,876 they reached out to Margaret and me after reading an article 939 01:09:32,001 --> 01:09:34,917 on the reported success of my first company. 940 01:09:36,168 --> 01:09:37,834 In actual fact, 941 01:09:38,959 --> 01:09:40,584 we weren't doing that well at the time 942 01:09:40,709 --> 01:09:42,293 and would soon shutter our doors, 943 01:09:42,418 --> 01:09:45,084 but this was not yet public knowledge. 944 01:09:49,834 --> 01:09:54,959 I gather you conclude from our prior interactions I am blunt, 945 01:09:55,084 --> 01:09:58,709 not hyperbolic or particularly sentimental. 946 01:10:01,751 --> 01:10:03,084 But my mother... 947 01:10:06,084 --> 01:10:08,876 she was defenceless against their chumminess. 948 01:10:09,834 --> 01:10:12,251 She argued that they could very well be sick or dying 949 01:10:12,376 --> 01:10:16,460 and... quite likely needed the money. 950 01:10:17,959 --> 01:10:22,542 I didn't like seeing Margaret, an ordinarily pragmatic woman, 951 01:10:22,667 --> 01:10:25,542 reduced to such bromidic assumptions. 952 01:10:25,667 --> 01:10:27,792 Still, I agreed to meet with them in person, 953 01:10:27,917 --> 01:10:29,501 in part to appease her, 954 01:10:29,625 --> 01:10:33,209 but also to satisfy the curiosities of my lineage. 955 01:10:34,042 --> 01:10:37,084 Do you know, it really is very clever. 956 01:10:37,209 --> 01:10:41,251 The way the space surrounds one, the forced perspective. 957 01:10:41,376 --> 01:10:42,876 [Harrison] I think so, yes. 958 01:10:43,001 --> 01:10:46,251 [man] It reminds me of a short story I once read. 959 01:10:46,376 --> 01:10:48,501 It's about a never-ending library. 960 01:10:48,625 --> 01:10:51,126 Are you working on anything at the moment, Mr Tóth? 961 01:10:52,792 --> 01:10:54,418 A bowling alley. 962 01:10:54,542 --> 01:10:56,293 [Harrison] Pardon me, I was just in the middle 963 01:10:56,418 --> 01:10:57,876 of telling our friend here a story. 964 01:10:58,001 --> 01:11:01,460 [man] I'm so sorry. Not at all. Please excuse me. 965 01:11:07,418 --> 01:11:08,501 [chuckles] 966 01:11:09,876 --> 01:11:11,667 You agreed to see them. 967 01:11:13,293 --> 01:11:15,959 [Harrison] We exchanged pleasantries over the telephone 968 01:11:16,084 --> 01:11:17,376 and I offered to meet with them 969 01:11:17,501 --> 01:11:19,001 at their modest apartment residence 970 01:11:19,126 --> 01:11:21,460 in a neighbouring town. [chuckles] 971 01:11:21,584 --> 01:11:25,042 I laughed to realise they'd been so nearby all those years. 972 01:11:25,959 --> 01:11:27,293 On the drive over... 973 01:11:29,251 --> 01:11:30,876 I had time to think. 974 01:11:31,667 --> 01:11:33,334 And I finally arrived at a figure 975 01:11:33,460 --> 01:11:36,293 I felt comfortable in offering the two of them, 976 01:11:36,418 --> 01:11:39,168 seeing that they were, whether I liked it or not, 977 01:11:39,293 --> 01:11:41,917 our only living relatives. 978 01:11:42,042 --> 01:11:44,293 I was received hospitably, 979 01:11:44,418 --> 01:11:48,418 so I swiftly moved to explain I'd made them out a cheque 980 01:11:48,542 --> 01:11:50,709 for the amount of $25,000. 981 01:11:52,042 --> 01:11:55,126 When I handed it over, they appeared relieved, 982 01:11:55,251 --> 01:11:57,584 but perhaps a little disappointed at the figure. 983 01:11:57,709 --> 01:12:00,917 They were courteous and thanked me all the same. 984 01:12:01,917 --> 01:12:03,876 I was quite uncomfortable. 985 01:12:05,959 --> 01:12:10,001 But before hurrying off, I asked them a question. 986 01:12:11,418 --> 01:12:13,876 What will you do with all this money? 987 01:12:16,084 --> 01:12:19,126 They rambled on about miracles or some such thing. 988 01:12:19,251 --> 01:12:22,084 For a moment, everything in their immediate line of view 989 01:12:22,209 --> 01:12:25,293 seemed solvable, achievable. 990 01:12:25,418 --> 01:12:26,751 They would finally be all right 991 01:12:26,876 --> 01:12:30,959 and what a thoughtful grandson I was. 992 01:12:32,460 --> 01:12:33,876 Upon departure, 993 01:12:35,709 --> 01:12:37,834 before I even reached the edge of their front lawn, 994 01:12:37,959 --> 01:12:40,959 the two of them came running out after me, shouting. 995 01:12:42,584 --> 01:12:45,042 "You've forgotten your signature, Harrison." 996 01:12:47,376 --> 01:12:48,959 I summoned the courage to be frank 997 01:12:49,084 --> 01:12:50,751 and to speak to them as adults. 998 01:12:50,876 --> 01:12:53,293 I had not forgotten, I said, 999 01:12:53,418 --> 01:12:55,376 but was not ultimately compelled to sign 1000 01:12:55,501 --> 01:12:58,001 due to the blunder of their response. 1001 01:13:02,501 --> 01:13:04,334 They took it as such a shock. 1002 01:13:04,460 --> 01:13:06,168 I thought for a moment it might kill them 1003 01:13:06,293 --> 01:13:07,584 right there on the front lawn. 1004 01:13:07,709 --> 01:13:10,584 But the two of them just wept and came apart like beggars. 1005 01:13:10,709 --> 01:13:15,542 The whole thing was so much more disturbing than I'd imagined. 1006 01:13:18,168 --> 01:13:19,876 And so on condition 1007 01:13:21,625 --> 01:13:23,876 that they let Margaret alone from then on, 1008 01:13:25,168 --> 01:13:28,751 I struck them a separate cheque for $500 and I signed. 1009 01:13:31,293 --> 01:13:34,667 That is how much I loved my mother, Mr Tóth. 1010 01:13:35,917 --> 01:13:37,709 We did things for each other. 1011 01:13:38,584 --> 01:13:40,042 What could they expect 1012 01:13:40,168 --> 01:13:42,168 after the way they had treated you both? 1013 01:13:42,293 --> 01:13:44,917 [Harrison] Yes, yes, that's exactly how I see it. 1014 01:13:45,042 --> 01:13:46,876 Answer me something. 1015 01:13:47,959 --> 01:13:50,126 Why architecture? 1016 01:13:51,376 --> 01:13:52,501 [László chuckles softly] 1017 01:13:53,709 --> 01:13:55,334 Is it a test? 1018 01:13:56,709 --> 01:13:58,584 No, it is not. 1019 01:14:07,542 --> 01:14:11,501 Nothing is of its own explanation. 1020 01:14:17,834 --> 01:14:20,709 Is there a better description of a cube 1021 01:14:20,834 --> 01:14:23,084 than that of its construction? 1022 01:14:26,251 --> 01:14:28,376 There was a war on. 1023 01:14:28,501 --> 01:14:32,709 And yet it is my understanding that... 1024 01:14:34,917 --> 01:14:38,584 many of the sites of my projects have survived. 1025 01:14:39,418 --> 01:14:42,917 They remain there still in the city. 1026 01:14:46,959 --> 01:14:50,667 When the terrible recollections of what happened in Europe 1027 01:14:50,792 --> 01:14:52,293 cease to humiliate us, 1028 01:14:54,001 --> 01:15:00,084 I expect for them to serve instead as a political stimulus, 1029 01:15:00,209 --> 01:15:03,584 sparking the upheavals that so frequently occur 1030 01:15:03,709 --> 01:15:07,042 in the cycles of peoplehood. 1031 01:15:16,460 --> 01:15:22,460 I already anticipate a communal rhetoric of anger and fear. 1032 01:15:25,584 --> 01:15:30,625 A whole river of such frivolities may flow undammed. 1033 01:15:36,042 --> 01:15:41,001 But my buildings were devised to endure such erosion 1034 01:15:41,126 --> 01:15:43,042 of the Danube's shoreline. 1035 01:15:48,667 --> 01:15:50,625 What a poetic reply. 1036 01:15:53,584 --> 01:15:56,084 You must have been a beloved professor. 1037 01:15:59,293 --> 01:16:02,751 I've said it before, but I find our conversations... 1038 01:16:03,876 --> 01:16:05,917 intellectually stimulating. 1039 01:16:06,042 --> 01:16:07,709 [chuckles] 1040 01:16:07,834 --> 01:16:09,709 I agree with you. 1041 01:16:14,084 --> 01:16:16,876 - [taps glass] - Everyone, please. 1042 01:16:17,751 --> 01:16:20,834 Take your brandy and join me outside. 1043 01:16:21,834 --> 01:16:23,709 I have a terrific surprise. 1044 01:16:29,460 --> 01:16:31,667 [Michael] Where the hell are you taking us, Harrison? 1045 01:16:31,792 --> 01:16:32,917 It's freezing out here. 1046 01:16:33,042 --> 01:16:35,001 [Michelle] Try doing this in heels, Michael. 1047 01:16:45,751 --> 01:16:48,418 [Harrison] Only a little further. Come on. 1048 01:16:52,584 --> 01:16:54,376 Bear with us, everyone. 1049 01:16:56,751 --> 01:16:58,876 Hold your horses, we're almost there. 1050 01:17:00,542 --> 01:17:02,501 [wind whistles] 1051 01:17:13,418 --> 01:17:15,209 [laughter] 1052 01:17:23,792 --> 01:17:24,625 [Harrison] All right. 1053 01:17:26,751 --> 01:17:28,376 As many of you know, 1054 01:17:28,501 --> 01:17:31,460 this past year has been somewhat difficult 1055 01:17:31,584 --> 01:17:33,876 for Harry, Maggie and myself. 1056 01:17:34,001 --> 01:17:36,917 Daddy, it's very cold out here. Shall we go back inside? 1057 01:17:37,042 --> 01:17:39,209 [Harrison] Maggie, please. Quiet. 1058 01:17:41,584 --> 01:17:44,876 I've brought you all out here this evening in the cold 1059 01:17:45,001 --> 01:17:47,959 not to glance over my shoulder at the past, 1060 01:17:48,084 --> 01:17:53,209 but to join me in looking forward toward the future. 1061 01:17:53,959 --> 01:17:57,168 As you know, over this rise is Doylestown. 1062 01:17:57,293 --> 01:18:03,084 And so on this site, we plan to build a centre for the community 1063 01:18:03,209 --> 01:18:05,709 in the name of Margaret Lee Van Buren. 1064 01:18:06,959 --> 01:18:08,667 Harrison, that's lovely. 1065 01:18:09,625 --> 01:18:12,126 This shall be a sacred enough space 1066 01:18:12,251 --> 01:18:15,251 that perhaps her soul might inhabit it. 1067 01:18:15,376 --> 01:18:20,293 A place for gathering, reflecting, learning. 1068 01:18:21,584 --> 01:18:25,418 And, Mr Tóth, I would like you to build this for her. 1069 01:18:25,542 --> 01:18:28,293 Something boundless, something new. 1070 01:18:29,501 --> 01:18:31,751 This has shocked you, I see. I'm delighted. 1071 01:18:31,876 --> 01:18:34,126 I thought perhaps you might see it coming. 1072 01:18:34,251 --> 01:18:36,667 No. No. 1073 01:18:36,792 --> 01:18:38,876 Listen. 1074 01:18:39,001 --> 01:18:43,001 It is no coincidence that fate brought us together 1075 01:18:43,709 --> 01:18:45,542 on the eve of my mother's death. 1076 01:18:47,584 --> 01:18:49,460 I'm good at reading the signs. 1077 01:18:50,959 --> 01:18:53,959 Sir, I do not know what the commission entails. 1078 01:18:54,084 --> 01:18:55,584 We'll talk about the details at home, 1079 01:18:55,709 --> 01:18:57,042 but you'll be well compensated. 1080 01:18:57,168 --> 01:19:00,917 And also, you'll be given a place here on the property 1081 01:19:01,042 --> 01:19:02,042 to live and work. 1082 01:19:02,168 --> 01:19:05,376 I think that residing here 1083 01:19:05,501 --> 01:19:07,334 will allow you the time and the space 1084 01:19:07,460 --> 01:19:09,084 to conceive of it properly. 1085 01:19:09,959 --> 01:19:12,168 And your family, should they arrive, 1086 01:19:13,418 --> 01:19:15,126 they're welcome here too. 1087 01:19:16,042 --> 01:19:17,460 What do you say? 1088 01:19:19,625 --> 01:19:23,293 [chuckles] Well, I-I... uh... 1089 01:19:24,293 --> 01:19:27,751 I would like to draw something and then present it to you. 1090 01:19:29,709 --> 01:19:31,418 You'd like to win the commission. 1091 01:19:31,542 --> 01:19:33,001 [chuckles] 1092 01:19:33,126 --> 01:19:34,625 All right, you can do that. 1093 01:19:35,625 --> 01:19:37,917 It's cold, let's return inside. 1094 01:19:38,751 --> 01:19:39,834 Come on. 1095 01:19:39,959 --> 01:19:43,709 [clock chimes] 1096 01:19:45,209 --> 01:19:48,876 [second clock chimes] 1097 01:19:49,001 --> 01:19:50,709 [woman's voice echoes] 1098 01:19:50,834 --> 01:19:53,501 [clock chimes] 1099 01:19:57,625 --> 01:19:58,917 Excuse me. 1100 01:19:59,792 --> 01:20:01,460 I am sorry, I am sorry. 1101 01:20:01,584 --> 01:20:05,084 A driver brought me here, I don't recall his name. 1102 01:20:05,209 --> 01:20:08,834 - Sorry. - No, I need to get back. I... 1103 01:20:08,959 --> 01:20:11,001 Could someone possibly contact the man 1104 01:20:11,126 --> 01:20:12,959 who dropped me here this afternoon? 1105 01:20:13,084 --> 01:20:14,542 One minute, please. 1106 01:20:28,418 --> 01:20:31,625 Mr Tóth. I'm sorry to have kept you waiting. 1107 01:20:31,751 --> 01:20:34,917 Harrison's gone to bed. He wishes you a good night. 1108 01:20:35,042 --> 01:20:37,168 Would you help me to find the driver? 1109 01:20:37,293 --> 01:20:42,460 Listen, I'm terribly sorry about my father's theatrics. 1110 01:20:43,209 --> 01:20:45,542 Must have caught you off guard. 1111 01:20:45,667 --> 01:20:47,293 It's quite all right. 1112 01:20:47,418 --> 01:20:48,751 He often makes these decisions 1113 01:20:48,876 --> 01:20:50,709 without consulting the rest of us. 1114 01:20:52,209 --> 01:20:54,293 I did not take any of it to heart. 1115 01:20:54,418 --> 01:20:55,876 Oh, you should. 1116 01:20:56,876 --> 01:20:58,667 You should, you see. 1117 01:21:01,251 --> 01:21:03,792 My father would like us to hire you. 1118 01:21:05,542 --> 01:21:06,542 Oh. 1119 01:21:09,084 --> 01:21:13,001 [clock chimes] 1120 01:21:14,251 --> 01:21:16,418 - [second clock chimes] - Ah. 1121 01:21:18,959 --> 01:21:22,168 I don't have any infrastructure here. 1122 01:21:22,293 --> 01:21:23,460 That's why he's asked me 1123 01:21:23,584 --> 01:21:25,584 to oversee and assist you in this endeavour. 1124 01:21:25,709 --> 01:21:28,792 I have no idea of the parameters. 1125 01:21:28,917 --> 01:21:34,584 Once I have distilled the essence of Father's outburst, 1126 01:21:34,709 --> 01:21:36,959 I'll try and make some economic sense of it. 1127 01:21:38,001 --> 01:21:39,709 We've quite a full house this evening, 1128 01:21:39,834 --> 01:21:42,001 so I took the liberty of making up a place for you 1129 01:21:42,126 --> 01:21:43,334 in the guest house. 1130 01:21:43,460 --> 01:21:45,418 We can have your things sent for in the morning. 1131 01:21:45,542 --> 01:21:47,667 [birdsong] 1132 01:22:01,084 --> 01:22:03,876 - [knocks] - Mr Tóth? 1133 01:22:04,334 --> 01:22:06,667 - [knocking at door] - [maid] Mr Tóth? 1134 01:22:08,917 --> 01:22:10,251 [knocking at door] 1135 01:22:13,209 --> 01:22:14,584 [knocking at door] 1136 01:22:20,751 --> 01:22:24,084 [breathes deeply] 1137 01:22:26,293 --> 01:22:28,293 One minute. [clears throat] 1138 01:22:29,084 --> 01:22:30,084 [knocking at door] 1139 01:22:31,168 --> 01:22:32,168 Sir? 1140 01:22:33,334 --> 01:22:34,418 [Harrison grunts] 1141 01:22:36,084 --> 01:22:37,376 You rang for me, sir? 1142 01:22:37,501 --> 01:22:40,667 Oh, yes, László, come in. I've had a vision. 1143 01:22:40,792 --> 01:22:43,834 [♪ "Eine Kleine Nachtmusik IV" ♪ by Mozart] 1144 01:22:45,959 --> 01:22:47,792 I have some sketches. 1145 01:22:47,917 --> 01:22:50,834 I... Also something I have been working on 1146 01:22:50,959 --> 01:22:54,209 which might be applicable here, if you care to look. 1147 01:22:54,334 --> 01:22:57,501 In a moment, my eyes are bleary. Sit down. 1148 01:23:01,251 --> 01:23:03,084 Pardon my appearance, I have... 1149 01:23:03,209 --> 01:23:05,667 I have carpenters in the forehead 1150 01:23:05,792 --> 01:23:07,376 causing a terrible ringing in my ears. 1151 01:23:07,501 --> 01:23:09,376 You'll have to bear with me. 1152 01:23:09,501 --> 01:23:10,625 I can come back. 1153 01:23:10,751 --> 01:23:14,625 Shh! Before I lose it. Dreams slip away. 1154 01:23:15,460 --> 01:23:17,126 Yes, I know. 1155 01:23:20,542 --> 01:23:22,709 [Harrison] Doylestown, it's beautiful, 1156 01:23:22,834 --> 01:23:25,209 but it's not a cultural place, you know? 1157 01:23:26,625 --> 01:23:29,376 - Sure. - But it could be. 1158 01:23:31,001 --> 01:23:33,251 If there were an auditorium, 1159 01:23:33,376 --> 01:23:36,251 it could host a... a theatre festival. 1160 01:23:37,501 --> 01:23:38,460 [László] Sure. 1161 01:23:38,584 --> 01:23:39,917 And in the off season, of course, 1162 01:23:40,042 --> 01:23:43,293 the local students could access it. 1163 01:23:43,418 --> 01:23:45,084 [László] Yes. 1164 01:23:45,209 --> 01:23:47,293 And what do you think about a gymnasium? 1165 01:23:47,418 --> 01:23:50,418 I used to practise wrestling when I was a teenager. 1166 01:23:51,460 --> 01:23:53,501 I have these fond memories of my mother 1167 01:23:53,625 --> 01:23:56,584 accompanying me to matches in the neighbouring towns. 1168 01:23:57,834 --> 01:23:59,460 Perhaps a swimming pool? 1169 01:24:00,460 --> 01:24:02,001 [Harrison] I can't swim. 1170 01:24:02,751 --> 01:24:06,460 [Harrison drinks, sighs] 1171 01:24:06,584 --> 01:24:09,334 And perhaps it is too expensive? 1172 01:24:09,460 --> 01:24:11,834 Don't talk to me about money. 1173 01:24:11,959 --> 01:24:14,751 [reporter] Pennsylvania has more owner-occupied homes 1174 01:24:14,876 --> 01:24:16,418 than any other state. 1175 01:24:17,501 --> 01:24:20,460 More small towns and small cities, 1176 01:24:20,584 --> 01:24:24,709 and more people living in small towns than any other state, 1177 01:24:24,834 --> 01:24:28,168 as well as some of the greatest cities in the world. 1178 01:24:30,625 --> 01:24:35,126 All this is why Pennsylvania is truly a land of decision 1179 01:24:35,251 --> 01:24:36,834 for families who want a wonderful place 1180 01:24:36,959 --> 01:24:38,501 to live and work, 1181 01:24:38,625 --> 01:24:41,126 and to enjoy the richness of leisure 1182 01:24:41,251 --> 01:24:43,501 with nearby secure employment. 1183 01:25:03,792 --> 01:25:05,834 Don't talk to him about money. 1184 01:25:06,584 --> 01:25:09,834 I've spoken to our friends at the Bucks County mayor's office 1185 01:25:09,959 --> 01:25:13,542 who are warm to accessing local and state funding opportunities 1186 01:25:13,667 --> 01:25:15,917 on behalf of our project, 1187 01:25:16,042 --> 01:25:20,584 if we are willing to designate a specific... 1188 01:25:22,293 --> 01:25:25,460 and meaningful component of the centre 1189 01:25:25,584 --> 01:25:27,751 for Christian congregation. 1190 01:25:29,792 --> 01:25:33,584 But it is a community centre for all people. 1191 01:25:35,334 --> 01:25:37,293 What do they want, a prayer room? 1192 01:25:37,418 --> 01:25:40,501 I'm under the impression they're expecting something 1193 01:25:40,625 --> 01:25:45,293 more specific and meaningful than that for their earmark. 1194 01:25:46,209 --> 01:25:47,751 This, and pending their approval 1195 01:25:47,876 --> 01:25:50,126 of the overall proposal, of course. 1196 01:25:50,251 --> 01:25:55,917 Excuse me. An auditorium, a gymnasium, a library. 1197 01:25:56,042 --> 01:25:58,834 Father described it more... 1198 01:25:59,917 --> 01:26:03,001 more as a reading room for the public. 1199 01:26:08,126 --> 01:26:11,460 A library and a chapel? 1200 01:26:13,625 --> 01:26:15,751 That is four builds, Harry. 1201 01:26:16,584 --> 01:26:18,460 Four, not one. 1202 01:26:19,917 --> 01:26:21,460 It's ambitious. 1203 01:26:23,834 --> 01:26:25,584 And I thought you'd like that. 1204 01:26:29,792 --> 01:26:33,501 I put in a call to our frequent contractor, Leslie Woodrow. 1205 01:26:34,334 --> 01:26:36,709 We first worked with Leslie 1206 01:26:36,834 --> 01:26:38,959 as one of our ship engineering officers, 1207 01:26:39,084 --> 01:26:43,001 but he's supervised several important construction projects 1208 01:26:43,126 --> 01:26:46,501 for us since, including these offices. 1209 01:26:46,625 --> 01:26:50,751 My father is allocating a sum of $850,000 to the project, 1210 01:26:50,876 --> 01:26:55,126 which, to me, seems very reasonable, 1211 01:26:55,251 --> 01:26:57,001 if not exorbitant. 1212 01:26:58,001 --> 01:26:59,667 If Leslie agrees to come on board, 1213 01:26:59,792 --> 01:27:02,792 then I'll have him start a budget for us right away. 1214 01:27:03,625 --> 01:27:06,876 This allocation of 850,000 1215 01:27:07,001 --> 01:27:11,542 is inclusive of fees for yourself and Leslie. 1216 01:27:12,667 --> 01:27:15,168 Also we've gone ahead and made arrangements 1217 01:27:15,293 --> 01:27:19,418 to start securing you a licence here in Pennsylvania. 1218 01:27:20,625 --> 01:27:23,501 Well, Harry, let's start digging. 1219 01:27:37,625 --> 01:27:42,376 [László, in Hungarian] Erzsébet, I have become acquainted with an influential American attorney 1220 01:27:42,501 --> 01:27:45,625 who says he can help you and Zsófia with your situation. 1221 01:27:46,959 --> 01:27:49,334 Is there somewhere we might find a photograph 1222 01:27:49,460 --> 01:27:51,334 of you and Zsófia pictured together? 1223 01:27:51,460 --> 01:27:53,084 [laughter echoes] 1224 01:27:53,959 --> 01:27:56,418 [church bell tolls] 1225 01:27:59,209 --> 01:28:01,667 Anything linking her to you? 1226 01:28:03,168 --> 01:28:04,418 I have reached out to colleagues 1227 01:28:04,542 --> 01:28:06,751 who sometimes attended parties at the house. 1228 01:28:06,876 --> 01:28:08,501 I am waiting on return. 1229 01:28:12,876 --> 01:28:18,126 Whomever comes to mind, write to them and explain how urgent this is. 1230 01:28:19,418 --> 01:28:22,376 Anything tying her to you, and you to me, 1231 01:28:22,501 --> 01:28:25,293 can be of great assistance to Mr Hoffman. 1232 01:28:25,418 --> 01:28:30,625 [László, in English] 504, 505, 506, 1233 01:28:30,751 --> 01:28:34,293 507, 508. 1234 01:28:34,418 --> 01:28:39,126 [László, in Hungarian] I have enclosed a list of items and information requested by his office. 1235 01:28:40,917 --> 01:28:44,501 Please fill out what you can of these documents 1236 01:28:44,625 --> 01:28:47,334 and return these originals to me at once. 1237 01:28:51,542 --> 01:28:55,168 Here: some good fortune may have fallen upon me. 1238 01:28:55,293 --> 01:28:57,834 In an unexpected turn of events, 1239 01:28:57,959 --> 01:29:02,418 I have been offered an intriguing opportunity, a second chance. 1240 01:29:02,542 --> 01:29:06,293 [in English]...three, four, 1241 01:29:06,418 --> 01:29:10,542 five, six, seven. 1242 01:29:10,667 --> 01:29:13,625 [László, in Hungarian] I can feel you nearer to me now than ever before. 1243 01:29:15,959 --> 01:29:17,709 Your love, László. 1244 01:30:00,418 --> 01:30:02,168 [László, in English] Level, level. Higher, higher. 1245 01:30:02,293 --> 01:30:05,501 Little higher. Good. Good, good, good. 1246 01:30:09,042 --> 01:30:14,251 The total area is 2,684 square metres 1247 01:30:14,376 --> 01:30:18,334 including a sizeable condensate system for harvesting rainwater, 1248 01:30:18,460 --> 01:30:19,501 below grade. 1249 01:30:19,625 --> 01:30:22,209 Narrow openings you see here and here, 1250 01:30:22,334 --> 01:30:26,460 they are skylights that can also be viewed as demarcations 1251 01:30:26,584 --> 01:30:30,792 of units of space on either side of the entrance hall. 1252 01:30:30,917 --> 01:30:33,792 These units are convertible, multifunctional. 1253 01:30:33,917 --> 01:30:39,126 They offer a total occupancy of 500 persons on each side. 1254 01:30:39,251 --> 01:30:43,418 Bespoke systems for seating and storage 1255 01:30:43,542 --> 01:30:50,126 allow for a conference, gymnasium, auditorium. 1256 01:30:50,251 --> 01:30:54,625 These rooms of a more standard size are pre-cast concrete. 1257 01:30:54,751 --> 01:30:57,709 The chapel at the heart of the building 1258 01:30:57,834 --> 01:30:59,959 contrasted by an altarpiece of marble 1259 01:31:00,084 --> 01:31:01,418 from the mountains of Carrara... 1260 01:31:01,542 --> 01:31:02,709 [Harrison] I can't see. 1261 01:31:02,834 --> 01:31:04,501 ..will serve as the institute's centrepiece. 1262 01:31:04,625 --> 01:31:06,542 [Harrison] Harry, what do you think about the gymnasium 1263 01:31:06,667 --> 01:31:07,917 being off to the side like that? 1264 01:31:08,042 --> 01:31:09,667 I'm not sure. 1265 01:31:09,792 --> 01:31:11,460 I think it looks like a barracks. 1266 01:31:11,584 --> 01:31:14,251 Well, that's perhaps because you never enlisted, Harry. 1267 01:31:15,667 --> 01:31:18,334 I think it's all a great surprise. Keep going. 1268 01:31:18,460 --> 01:31:20,251 Let me demonstrate. 1269 01:31:22,751 --> 01:31:27,625 When the sun travels from east to west, 1270 01:31:29,293 --> 01:31:33,834 wooden beams located at the base of the towers 1271 01:31:33,959 --> 01:31:38,751 will unite to form the symbol of a cross upon the altarpiece, 1272 01:31:39,667 --> 01:31:41,334 when they are illuminated. 1273 01:31:41,460 --> 01:31:44,001 [Harrison chuckles] Extraordinary. 1274 01:31:44,126 --> 01:31:45,168 [Maggie] How wonderful. 1275 01:31:45,293 --> 01:31:47,584 [Harrison] Maggie, will you call for some coffee? 1276 01:31:48,792 --> 01:31:50,792 I think it's beautiful, Mr Tóth. 1277 01:31:50,917 --> 01:31:52,251 Thank you. 1278 01:31:52,917 --> 01:31:54,876 [man] Well, what's the height of those things? 1279 01:31:55,001 --> 01:31:57,667 Six or seven metres also? 1280 01:31:57,792 --> 01:32:00,126 And did I understand you correctly, 1281 01:32:00,251 --> 01:32:04,501 over 800,000 square feet of surface area? 1282 01:32:05,293 --> 01:32:09,460 Well, if we can afford these materials at all, Mr Van Buren. 1283 01:32:09,584 --> 01:32:12,542 Sylacauga marble ships out of Talladega County, 1284 01:32:12,667 --> 01:32:14,501 and that might be possible 1285 01:32:14,625 --> 01:32:16,792 if I manage to swing a few favours. 1286 01:32:16,917 --> 01:32:19,460 With all due respect, afford the materials? 1287 01:32:20,251 --> 01:32:24,126 Sir, concrete is sturdy and cheap. 1288 01:32:24,251 --> 01:32:28,042 Concrete? It's not very attractive. 1289 01:32:28,876 --> 01:32:31,584 Perhaps we could split the difference on materials. 1290 01:32:36,001 --> 01:32:37,917 Fortunately, the building's aesthetic 1291 01:32:38,042 --> 01:32:40,376 is not yours to resolve, Mr Woodrow. 1292 01:32:41,917 --> 01:32:47,084 And Sylacauga marble is white, like a sheet of paper. 1293 01:32:47,209 --> 01:32:51,501 What I have here is blue and grey with a softer veining. 1294 01:32:51,625 --> 01:32:53,834 I prefer the Italian. It's more suitable. 1295 01:32:53,959 --> 01:32:57,001 Well, I'll have to do some research but... 1296 01:32:57,126 --> 01:32:59,418 I know someone talented. 1297 01:32:59,542 --> 01:33:02,709 An Italian mason whom I have commissioned before. 1298 01:33:02,834 --> 01:33:05,126 Oh, another detail before I forget. The name. 1299 01:33:06,334 --> 01:33:08,625 I want to make sure it's visible, yeah. 1300 01:33:08,751 --> 01:33:12,334 Sir, is this really what you imagined? 1301 01:33:13,042 --> 01:33:14,792 Am I missing something? 1302 01:33:14,917 --> 01:33:16,126 When Harry called, 1303 01:33:16,251 --> 01:33:18,625 he described this to me as a personal project. 1304 01:33:18,751 --> 01:33:20,625 If this is what we ultimately settle on, 1305 01:33:20,751 --> 01:33:22,042 something of this scale, 1306 01:33:22,168 --> 01:33:24,542 the timeline will need to be considerably adjusted. 1307 01:33:24,667 --> 01:33:26,501 I'd rather be alive at 18 percent 1308 01:33:26,625 --> 01:33:28,418 than dead at the prime rate, Leslie. 1309 01:33:28,542 --> 01:33:30,418 We will not exceed our allocations. 1310 01:33:30,542 --> 01:33:31,876 [Leslie] Your grandmother loved marble. 1311 01:33:32,001 --> 01:33:33,209 I assure you. 1312 01:33:33,334 --> 01:33:35,042 [Harrison] Where are we at with our discussions 1313 01:33:35,168 --> 01:33:36,418 with the mayor's office? 1314 01:33:36,542 --> 01:33:38,334 - [Harry] They're waiting on us. - [Harrison] Good. 1315 01:33:39,334 --> 01:33:40,709 Push them along. 1316 01:33:40,834 --> 01:33:42,001 - It's good. - Thank you. 1317 01:33:53,792 --> 01:33:56,126 [horn blares] 1318 01:34:10,542 --> 01:34:12,959 [groans] Shit. 1319 01:34:13,084 --> 01:34:14,293 [knocking at door] 1320 01:34:20,251 --> 01:34:22,126 M-Morning, Leslie. 1321 01:34:22,876 --> 01:34:25,334 Don't tell me you're just now getting up. 1322 01:34:26,584 --> 01:34:28,501 Two minutes and I'm ready. 1323 01:34:28,625 --> 01:34:31,876 I'll give you three if you use it to rinse off. 1324 01:34:33,168 --> 01:34:34,251 Three. 1325 01:34:35,084 --> 01:34:36,334 I'll wait outside. 1326 01:34:41,834 --> 01:34:43,084 Big day. 1327 01:34:43,876 --> 01:34:45,334 Big day. Wake up. 1328 01:34:50,625 --> 01:34:52,542 [Harry] The mayor hasn't got all day, Leslie. 1329 01:34:52,667 --> 01:34:54,625 [Mayor] We're fine, Harry. 1330 01:34:54,751 --> 01:34:56,751 Will your father be joining us as well? 1331 01:34:56,876 --> 01:35:00,001 [Harry] No, he's overseas on business, I'm afraid. 1332 01:35:00,126 --> 01:35:01,293 He sends his regards. 1333 01:35:01,418 --> 01:35:03,834 This is a project he's very passionate about. 1334 01:35:03,959 --> 01:35:05,376 It's a priority for us. 1335 01:35:05,501 --> 01:35:07,209 He asked if he could telephone you tomorrow 1336 01:35:07,334 --> 01:35:08,501 to talk it all through. 1337 01:35:08,625 --> 01:35:10,126 At your convenience, of course. 1338 01:35:10,251 --> 01:35:11,126 [Mayor] Well, sure. 1339 01:35:11,251 --> 01:35:12,584 Sylvia in my office 1340 01:35:12,709 --> 01:35:15,334 can set for just about any time tomorrow afternoon. 1341 01:35:18,917 --> 01:35:20,209 Apologies. 1342 01:35:23,001 --> 01:35:25,876 [Mayor] Well, this is, um... different. 1343 01:35:26,917 --> 01:35:28,460 Very modern. 1344 01:35:28,584 --> 01:35:30,209 - Yes. - All right. 1345 01:35:30,334 --> 01:35:32,584 Walk us through what you have in mind. 1346 01:35:32,709 --> 01:35:35,001 [László] The construction phase alone 1347 01:35:35,126 --> 01:35:37,959 will create upwards of 80 local jobs. 1348 01:35:38,667 --> 01:35:44,293 Carpenters, painters, upwards of 150 upon completion, 1349 01:35:44,418 --> 01:35:48,667 at which point the facility will need to be permanently staffed. 1350 01:35:48,792 --> 01:35:51,751 When are you gonna answer the questions in the box? 1351 01:35:58,625 --> 01:36:00,001 Right. 1352 01:36:02,251 --> 01:36:03,834 Right. [clears throat] 1353 01:36:05,376 --> 01:36:07,959 I would also like to address 1354 01:36:08,084 --> 01:36:12,542 some of the written concerns and comments 1355 01:36:12,667 --> 01:36:17,584 submitted to us anonymously ahead of tonight's discussion. 1356 01:36:18,876 --> 01:36:23,168 Questions probing my personal background, 1357 01:36:23,293 --> 01:36:28,584 heritage and ideological persuasion, if you will. 1358 01:36:31,042 --> 01:36:33,501 [clears throat] As a foreign person 1359 01:36:35,042 --> 01:36:38,418 and a newcomer to Doylestown, 1360 01:36:38,542 --> 01:36:41,168 I see a community in need. 1361 01:36:42,667 --> 01:36:48,084 And this is my only persuasion of relevance. 1362 01:36:49,667 --> 01:36:55,709 Mr Van Buren, a generous patron and practising Protestant, 1363 01:36:55,834 --> 01:37:00,792 and I will build a place you will be drawn to congregate 1364 01:37:00,917 --> 01:37:03,209 and inspired to worship. 1365 01:37:04,834 --> 01:37:06,126 You may rest assured 1366 01:37:06,251 --> 01:37:09,959 that we will honour the traditions of Doylestown. 1367 01:37:10,625 --> 01:37:16,293 The Margaret Lee Van Buren Centre for Creation and Activity 1368 01:37:16,418 --> 01:37:18,251 will be its manifestation. 1369 01:37:19,376 --> 01:37:24,418 A landmark which proclaims not only "I am new", 1370 01:37:24,542 --> 01:37:27,293 but "I am part of the new whole". 1371 01:37:28,168 --> 01:37:31,209 Please to pass the, um... How do you call it? 1372 01:37:31,334 --> 01:37:33,126 No, the torch. 1373 01:37:35,168 --> 01:37:36,168 Right. 1374 01:37:48,418 --> 01:37:51,251 Here we have the chapel interior. 1375 01:37:52,542 --> 01:37:55,751 It is suitable for 119 persons. 1376 01:37:58,376 --> 01:37:59,834 At dawn. 1377 01:38:01,376 --> 01:38:02,917 At sunset. 1378 01:38:07,293 --> 01:38:10,001 - At noon. - [woman] Oh, that's clever. 1379 01:38:30,126 --> 01:38:31,876 [reporter] One of the most basic commodities 1380 01:38:32,001 --> 01:38:33,376 of the world today, 1381 01:38:33,501 --> 01:38:36,168 and it had its humble beginnings in a little town 1382 01:38:36,293 --> 01:38:39,542 nestled between the green hills of Pennsylvania. 1383 01:38:39,667 --> 01:38:41,042 [Erzsébet, in Hungarian] László! 1384 01:38:41,501 --> 01:38:45,084 It has taken some months to obtain the items which Mr Hoffman requested 1385 01:38:45,209 --> 01:38:47,001 since receiving your letter. 1386 01:38:47,126 --> 01:38:48,042 [reporter, in English] Steel. 1387 01:38:48,625 --> 01:38:50,751 [Erzsébet, in Hungarian] I was at a loss at first, 1388 01:38:50,876 --> 01:38:56,334 but suddenly thought to contact our upstairs neighbour in Buda, Mrs Horváth! 1389 01:38:56,460 --> 01:38:57,834 [reporter, in English] Perhaps no one factor 1390 01:38:57,959 --> 01:39:00,126 has been of greater importance in the forward march 1391 01:39:00,251 --> 01:39:03,168 of American progress than Pennsylvania steel. 1392 01:39:03,293 --> 01:39:07,168 [Erzsébet, in Hungarian] She was able to provide me with several family photographs 1393 01:39:07,293 --> 01:39:10,168 that clearly picture you, myself, and Zsófia 1394 01:39:10,293 --> 01:39:12,084 with her mother on our wedding day. 1395 01:39:12,209 --> 01:39:13,293 [reporter, in English] Steel. 1396 01:39:13,418 --> 01:39:16,293 [Erzsébet, in Hungarian] The poor dear thought us dead all these years, 1397 01:39:16,418 --> 01:39:18,834 so had kept them on her mantelpiece in memoriam. 1398 01:39:18,959 --> 01:39:21,084 [reporter, in English] Steel for great buildings. 1399 01:39:21,209 --> 01:39:24,084 Steel for bridges. Steel for motor cars. 1400 01:39:24,209 --> 01:39:27,168 [Erzsébet, in Hungarian] Zsófia could have only been nine years of age at the time, 1401 01:39:27,293 --> 01:39:31,376 but her face and expression are unmistakable. 1402 01:39:31,501 --> 01:39:33,460 [reporter, in English] Steel for trains and for rails. 1403 01:39:33,584 --> 01:39:35,625 [Erzsébet, in Hungarian] I have included all but one 1404 01:39:35,751 --> 01:39:37,251 [reporter, in English] Steel for planes. 1405 01:39:37,376 --> 01:39:39,542 [Erzsébet, in Hungarian] in case this letter does not reach you. 1406 01:39:40,667 --> 01:39:42,625 I will keep it near my breast, 1407 01:39:42,751 --> 01:39:45,042 our family tree against my heart. 1408 01:39:45,168 --> 01:39:48,460 [reporter, in English] Steel for the guns of war and the machinery of peace. 1409 01:39:48,584 --> 01:39:50,042 [Erzsébet, in Hungarian] László, 1410 01:39:50,168 --> 01:39:52,751 does this mean we might meet again soon? 1411 01:39:52,876 --> 01:39:54,418 [reporter, in English] Steel. 1412 01:39:54,542 --> 01:39:56,917 [Erzsébet, in Hungarian] Yours, Erzsébet. 1413 01:41:04,625 --> 01:41:07,792 [train rattles by] 1414 01:41:11,501 --> 01:41:13,460 [train horn] 1415 01:41:23,168 --> 01:41:26,042 [whistle blows] 1416 01:41:31,209 --> 01:41:33,376 - [in English] Right or left? - On the left. 1417 01:41:55,460 --> 01:41:56,917 Could they have walked past us? 1418 01:41:57,042 --> 01:42:00,042 My associate in New York confirmed they made it on. 1419 01:42:05,834 --> 01:42:07,418 Is that them over there? 1420 01:42:09,667 --> 01:42:11,418 [László] No, that is not them. 1421 01:42:13,501 --> 01:42:14,584 Zsófia? 1422 01:42:16,293 --> 01:42:18,542 Zsófia. That is... that is her. 1423 01:42:18,667 --> 01:42:19,834 Zsófia! 1424 01:42:22,293 --> 01:42:23,625 Zsófia! 1425 01:42:32,501 --> 01:42:35,667 [in Hungarian] What's happened? 1426 01:42:36,792 --> 01:42:42,084 I'm sorry I didn't tell you. 1427 01:42:42,209 --> 01:42:43,460 What happened? 1428 01:42:44,084 --> 01:42:45,709 It might not be permanent. 1429 01:42:45,834 --> 01:42:47,584 What happened? Did someone hurt you? 1430 01:42:49,917 --> 01:42:52,501 It's osteoporosis from the famine. 1431 01:42:55,168 --> 01:42:58,667 I'll dye my hair. I know it's ugly. 1432 01:43:04,376 --> 01:43:06,584 Where's Attila? 1433 01:43:09,376 --> 01:43:11,959 [in English] I did not want him to be disappointed 1434 01:43:12,084 --> 01:43:15,168 if you were delayed for any reason. 1435 01:43:19,751 --> 01:43:21,126 [in Hungarian] Zsófia, dear. 1436 01:43:23,209 --> 01:43:24,501 Zsófia. 1437 01:43:29,792 --> 01:43:31,376 [in English] Welcome to America. 1438 01:43:36,917 --> 01:43:37,876 [Harrison] How wonderful 1439 01:43:38,001 --> 01:43:39,709 to finally make your acquaintance. 1440 01:43:39,834 --> 01:43:41,334 There was a period of time there 1441 01:43:41,460 --> 01:43:43,625 where we thought he had made you up. 1442 01:43:43,751 --> 01:43:46,667 Isn't it fascinating, meeting the significant others 1443 01:43:46,792 --> 01:43:49,251 of great artists and thinkers? 1444 01:43:49,376 --> 01:43:51,584 Thank you for taking care of my László. 1445 01:43:51,709 --> 01:43:53,625 [Harrison] As persons of unique privilege, 1446 01:43:53,751 --> 01:43:55,209 I've always thought it's our duty 1447 01:43:55,334 --> 01:43:59,126 to nurture the defining talents of our epoch. 1448 01:43:59,251 --> 01:44:03,168 I, of course, am devoid of any such talent. 1449 01:44:03,293 --> 01:44:04,751 Truth be told, I... 1450 01:44:06,667 --> 01:44:09,667 I am incredibly emulous of individuals like him. 1451 01:44:09,792 --> 01:44:11,667 [Erzsébet] That mustn't be true, Mr Van Buren. 1452 01:44:11,792 --> 01:44:13,460 You have done very well for yourself. 1453 01:44:13,584 --> 01:44:15,625 Father's digging for compliments. 1454 01:44:15,751 --> 01:44:17,334 Don't indulge him. 1455 01:44:17,460 --> 01:44:20,876 - The property is beautiful. - [Maggie] Isn't it? 1456 01:44:21,001 --> 01:44:22,168 [Harrison] Erzsébet... 1457 01:44:22,293 --> 01:44:25,209 Pardon me, am I pronouncing that correctly? 1458 01:44:25,334 --> 01:44:28,084 That's fine, just fine. 1459 01:44:28,209 --> 01:44:31,876 Feel free to call me Elizabeth if you prefer it. 1460 01:44:32,001 --> 01:44:33,751 [Harrison] And your English is impressive. 1461 01:44:33,876 --> 01:44:37,625 Thank you. I attended university in England. 1462 01:44:37,751 --> 01:44:39,501 [Harrison] Oh. Where? 1463 01:44:39,625 --> 01:44:42,917 Oxford. To study English. 1464 01:44:43,042 --> 01:44:46,001 And I returned home for communications. 1465 01:44:46,126 --> 01:44:47,709 And did you do anything with that? 1466 01:44:47,834 --> 01:44:51,834 [Erzsébet] Yes. I worked for a popular national paper at home, 1467 01:44:51,959 --> 01:44:53,209 Magyar Nemzet. 1468 01:44:53,334 --> 01:44:55,667 [Harrison] Huh. A journalist. Hmm! 1469 01:44:55,792 --> 01:44:58,168 - [Harrison] Cultural? - Foreign affairs. 1470 01:44:58,293 --> 01:45:00,418 [Harrison] Well, perhaps you can help your husband 1471 01:45:00,542 --> 01:45:03,126 sound less like he shines shoes for a wage. 1472 01:45:03,251 --> 01:45:04,834 Haven't you told them anything about me? 1473 01:45:04,959 --> 01:45:08,042 László, how long have you been here now? Four, five years? 1474 01:45:08,168 --> 01:45:10,168 You have no excuse anymore. 1475 01:45:10,293 --> 01:45:13,001 - [coin clatters] - [Harrison laughs] 1476 01:45:13,126 --> 01:45:15,376 [Harrison] I'm sorry. I got a little carried away there. 1477 01:45:15,501 --> 01:45:16,959 Will you please pass that back? 1478 01:45:18,709 --> 01:45:20,959 [chuckles] 1479 01:45:31,917 --> 01:45:33,542 [Harrison] A penny saved. 1480 01:45:37,834 --> 01:45:39,834 Sofia, is that right? 1481 01:45:40,834 --> 01:45:41,917 [László] Zsófia. 1482 01:45:42,792 --> 01:45:44,460 [Harry] Zsófia. 1483 01:45:44,584 --> 01:45:45,792 Zsófia. 1484 01:45:47,751 --> 01:45:49,625 Does she understand English? 1485 01:45:49,751 --> 01:45:50,792 - Yes. - Yes. 1486 01:45:53,168 --> 01:45:56,168 Yes. She understands very well. 1487 01:45:57,834 --> 01:46:01,460 [Harrison] The woman behind the man. [chuckles] 1488 01:46:03,501 --> 01:46:04,792 [Erzsébet chuckles] 1489 01:46:08,293 --> 01:46:11,042 László? May I have a word? 1490 01:46:12,251 --> 01:46:13,501 [László mutters in Hungarian] 1491 01:46:15,376 --> 01:46:16,625 Yes, sir? 1492 01:46:16,751 --> 01:46:17,917 On Leslie's recommendation, 1493 01:46:18,042 --> 01:46:19,792 we've shown your plans to another architect. 1494 01:46:19,917 --> 01:46:22,418 What? Who? 1495 01:46:22,542 --> 01:46:23,625 Just somebody we worked with 1496 01:46:23,751 --> 01:46:25,293 on the department store downtown. 1497 01:46:25,418 --> 01:46:27,042 These are minor changes. 1498 01:46:27,168 --> 01:46:29,584 Places they thought we might save a penny. 1499 01:46:29,709 --> 01:46:30,917 [Erzsébet] László? 1500 01:46:31,042 --> 01:46:33,584 - Leslie is a bastard. - Yes, he is. 1501 01:46:33,709 --> 01:46:35,501 That's what we pay him for. 1502 01:46:36,834 --> 01:46:39,625 [Harrison] Ladies... [indistinct] 1503 01:46:41,376 --> 01:46:42,917 [bird calls] 1504 01:46:51,917 --> 01:46:54,084 [in Hungarian] I'm sorry for the toys. 1505 01:46:55,625 --> 01:46:58,542 I remembered you as a little girl. 1506 01:47:03,792 --> 01:47:05,501 Look at your mother. 1507 01:47:09,460 --> 01:47:12,460 My sister was beautiful, wasn't she? 1508 01:47:14,293 --> 01:47:18,876 [in English] Even when she was ill, she was so beautiful. 1509 01:47:46,001 --> 01:47:47,876 [in Hungarian] Are you angry? 1510 01:47:51,959 --> 01:47:54,542 Are you angry with me for not telling you about my condition? 1511 01:47:55,834 --> 01:47:58,126 [in English] If you want to start a row with me, 1512 01:47:58,251 --> 01:48:00,501 I might as well work out my English. 1513 01:48:00,625 --> 01:48:02,542 Stop it. Your English is perfectly all right. 1514 01:48:02,667 --> 01:48:07,460 It was an unimaginative joke he told about you shining shoes. 1515 01:48:12,834 --> 01:48:17,209 Tomorrow, I will take you to see someone. 1516 01:48:18,084 --> 01:48:19,625 A specialist. 1517 01:48:21,667 --> 01:48:23,709 Don't be angry with me. 1518 01:48:29,834 --> 01:48:31,542 Do you not want to be with me anymore? 1519 01:48:31,667 --> 01:48:34,001 [scoffs] Stop this nonsense. 1520 01:48:35,168 --> 01:48:37,418 Do you think I look older? 1521 01:48:40,876 --> 01:48:42,667 We are older. 1522 01:48:42,792 --> 01:48:45,542 Can't you say anything kind to me? 1523 01:48:45,667 --> 01:48:47,917 I love you, you cow. 1524 01:48:58,209 --> 01:49:00,209 [in Hungarian] You can touch me. 1525 01:49:02,501 --> 01:49:03,460 [sighs] 1526 01:49:03,584 --> 01:49:05,418 [in English] I don't want to... 1527 01:49:06,209 --> 01:49:09,042 I don't want to hurt you, physically. 1528 01:49:11,792 --> 01:49:13,501 You won't. 1529 01:49:16,625 --> 01:49:18,625 I had dreams. 1530 01:49:20,959 --> 01:49:24,168 Every night, I dreamt I was with you. 1531 01:49:26,667 --> 01:49:29,334 I know what you've done, László. 1532 01:49:30,709 --> 01:49:33,168 And it's all right. 1533 01:49:33,293 --> 01:49:35,542 What are you talking about? 1534 01:49:38,834 --> 01:49:40,959 I know. 1535 01:49:41,084 --> 01:49:43,293 I know. 1536 01:49:43,418 --> 01:49:46,584 - I can't do it. - I know everything. 1537 01:49:46,709 --> 01:49:48,792 I don't want to do it right now. 1538 01:49:48,917 --> 01:49:50,751 You see... 1539 01:49:52,460 --> 01:49:54,293 I became sick. 1540 01:49:55,418 --> 01:49:57,418 Very sick. 1541 01:49:58,376 --> 01:50:00,876 I could hardly breathe. 1542 01:50:01,667 --> 01:50:06,709 I yearned to be with you and it made me sick. 1543 01:50:08,334 --> 01:50:10,584 I nearly died. 1544 01:50:11,625 --> 01:50:15,418 Between life and death, 1545 01:50:16,501 --> 01:50:20,042 I began having fantasies about you. 1546 01:50:21,042 --> 01:50:22,876 But I realised... 1547 01:50:24,001 --> 01:50:30,251 they were not fantasies at all, but visions. 1548 01:50:33,834 --> 01:50:35,709 I was with you. 1549 01:50:40,542 --> 01:50:44,667 All the time, I was with you. 1550 01:50:46,460 --> 01:50:51,959 My László, I know what you've done. 1551 01:50:52,084 --> 01:50:58,876 I'm not jealous because I was with you all the time. 1552 01:51:02,917 --> 01:51:07,917 I know everything that has happened to you. 1553 01:51:09,334 --> 01:51:11,584 And I am here now, 1554 01:51:12,501 --> 01:51:16,542 And I will never leave you. 1555 01:51:18,334 --> 01:51:19,625 Oh, God! 1556 01:51:20,126 --> 01:51:22,293 [in Hungarian] Oh, my God! 1557 01:51:23,625 --> 01:51:25,584 [in English] My love... 1558 01:51:25,709 --> 01:51:28,917 My love, I cannot bear it anymore! 1559 01:51:29,042 --> 01:51:32,584 - I cannot bear it. - You can. 1560 01:51:33,667 --> 01:51:35,293 You can. 1561 01:51:39,251 --> 01:51:41,334 We have a new life. 1562 01:51:42,209 --> 01:51:44,293 A new language. 1563 01:51:48,501 --> 01:51:50,709 We can start again. 1564 01:51:52,751 --> 01:51:55,209 [piano music plays] 1565 01:51:58,460 --> 01:52:00,460 [water splashes] 1566 01:52:11,168 --> 01:52:12,376 [door opens] 1567 01:52:14,293 --> 01:52:15,876 [László] Houp-la! 1568 01:52:16,001 --> 01:52:18,542 Pardon. [chuckles] Pardon. 1569 01:52:18,667 --> 01:52:21,542 [Erzsébet] Maggie Lee lent me some hair colour. 1570 01:52:21,667 --> 01:52:23,834 That is wonderful, dear. 1571 01:52:25,709 --> 01:52:28,042 [Erzsébet] László, are you there? 1572 01:52:28,168 --> 01:52:29,917 Yes, my love. 1573 01:52:30,042 --> 01:52:32,792 The model is beautiful, darling. 1574 01:52:34,418 --> 01:52:36,418 So beautiful. 1575 01:52:37,501 --> 01:52:39,001 Thank you. 1576 01:52:39,126 --> 01:52:41,584 [Erzsébet] We're going into town this afternoon to see Attila. 1577 01:52:41,709 --> 01:52:43,542 Would you like to come? 1578 01:52:45,251 --> 01:52:48,084 [László] I have something this afternoon. 1579 01:52:49,042 --> 01:52:50,418 I cannot. 1580 01:52:54,792 --> 01:52:56,501 [softly] I've missed him. 1581 01:53:02,168 --> 01:53:07,084 Just hearing him mill about in the other room... 1582 01:53:10,084 --> 01:53:12,042 It's fantastic. 1583 01:53:19,542 --> 01:53:21,209 [jazz music plays] 1584 01:53:27,876 --> 01:53:30,376 [Erzsébet] Perhaps we should see about some language classes 1585 01:53:30,501 --> 01:53:31,876 this afternoon. 1586 01:53:32,001 --> 01:53:35,126 You could take the bus in on your own. 1587 01:53:35,251 --> 01:53:38,334 I'm positive it is the last place you would like to be, 1588 01:53:38,460 --> 01:53:40,917 but it will be good for you, 1589 01:53:41,042 --> 01:53:44,168 and I can brief the instructor or whomever 1590 01:53:44,293 --> 01:53:46,418 about your situation. 1591 01:53:46,542 --> 01:53:49,959 Listening to me babble on will only get you so far. 1592 01:53:56,376 --> 01:53:58,334 Where are you ladies off to? 1593 01:53:58,460 --> 01:54:00,126 We're going into town. 1594 01:54:00,251 --> 01:54:02,334 Which town? We have several nearby. 1595 01:54:02,460 --> 01:54:04,834 Philadelphia. To visit family. 1596 01:54:04,959 --> 01:54:06,625 Ah, the American cousin, of course. 1597 01:54:06,751 --> 01:54:09,542 - So the city, then? - Yes, yes, the city. 1598 01:54:09,667 --> 01:54:13,584 Ah. Us as well. Well, don't just stand there. 1599 01:54:13,709 --> 01:54:15,418 Let us give you and your auntie a lift. 1600 01:54:16,501 --> 01:54:17,751 [Erzsébet] Thank you. 1601 01:54:20,667 --> 01:54:22,959 [Harrison] I have a friend in New York, a newspaper man. 1602 01:54:23,084 --> 01:54:24,917 He's always on the lookout for new talent. 1603 01:54:25,042 --> 01:54:26,542 Should I mention you to him? 1604 01:54:26,667 --> 01:54:28,501 [Erzsébet] It's very kind of you, Mr Van Buren. 1605 01:54:30,834 --> 01:54:33,084 Would that mean I would have to work out of New York? 1606 01:54:33,209 --> 01:54:34,959 [Harrison] Well, perhaps, in the beginning. 1607 01:54:35,084 --> 01:54:36,334 But you don't have the job yet, 1608 01:54:36,460 --> 01:54:37,917 so let's not get ahead of ourselves. 1609 01:54:38,042 --> 01:54:39,460 [Erzsébet] Of course not. 1610 01:54:39,584 --> 01:54:41,084 I did not mean it to be presumptuous. 1611 01:54:41,209 --> 01:54:42,625 [Harrison] No, no. 1612 01:54:44,251 --> 01:54:45,584 In any event, 1613 01:54:45,709 --> 01:54:47,625 you could always commute there with me at the start. 1614 01:54:47,751 --> 01:54:49,709 I'm there Monday to Friday. 1615 01:54:50,625 --> 01:54:53,418 Yes, that could be fine. 1616 01:54:53,542 --> 01:54:55,334 I would have to speak with László, though. 1617 01:54:55,460 --> 01:54:56,959 I can assure you, when ground breaks, 1618 01:54:57,084 --> 01:54:58,917 he will have his hands full. 1619 01:54:59,042 --> 01:55:03,667 And besides, I enjoy showing friends around Manhattan. 1620 01:55:03,792 --> 01:55:05,792 You can't have seen much of it on your way here. 1621 01:55:05,917 --> 01:55:08,209 Penn Station Terminal was very nice. 1622 01:55:08,334 --> 01:55:10,126 - It is very nice. - [Erzsébet chuckles] 1623 01:55:10,251 --> 01:55:12,126 It's a pity it's so full of tramps these days 1624 01:55:12,251 --> 01:55:14,542 hassling women and children with their arms outstretched. 1625 01:55:14,667 --> 01:55:16,460 They line up and extend from the walls 1626 01:55:16,584 --> 01:55:18,460 as if integral to its very foundation 1627 01:55:18,584 --> 01:55:20,042 like some haunted wall mural. 1628 01:55:20,168 --> 01:55:22,709 Perhaps that is why I felt so at home. 1629 01:55:22,834 --> 01:55:25,501 I'm a former bag lady myself, 1630 01:55:25,625 --> 01:55:29,501 who does also enjoy the work of the Dutch masters. 1631 01:55:30,834 --> 01:55:34,667 Earthly Delights. You heard it just as I intended. 1632 01:55:34,792 --> 01:55:36,501 Very clever. 1633 01:55:36,625 --> 01:55:40,168 [Erzsébet] But "integral to its foundation..." 1634 01:55:40,293 --> 01:55:41,376 A mural is decorative. 1635 01:55:41,501 --> 01:55:44,251 It has nothing to do with the foundation. 1636 01:55:44,376 --> 01:55:45,751 Touché. 1637 01:55:46,709 --> 01:55:49,084 Where did you get your passion for architecture? 1638 01:55:49,209 --> 01:55:50,876 [Harrison] Oh, we've done buildings before, 1639 01:55:51,001 --> 01:55:53,168 but I'd hardly call them artistic. 1640 01:55:53,293 --> 01:55:56,667 I don't know. Perhaps it was because my cellar was full. 1641 01:55:57,667 --> 01:55:59,168 [Erzsébet] Pardon? [chuckles] 1642 01:55:59,293 --> 01:56:01,501 I collect books, butterflies and such, 1643 01:56:01,625 --> 01:56:04,792 but above all else, Portuguese Madeira. 1644 01:56:04,917 --> 01:56:07,293 I take it every evening after supper. 1645 01:56:07,418 --> 01:56:09,584 I've done the math, and if I were to uncork a bottle 1646 01:56:09,709 --> 01:56:11,501 seven days a week for the next 30 years, 1647 01:56:11,625 --> 01:56:14,168 the maximum of my life's expectancy, 1648 01:56:14,293 --> 01:56:17,084 I would need no more than 10,000 bottles, all told. 1649 01:56:17,209 --> 01:56:18,625 So once the cellar was full, 1650 01:56:18,751 --> 01:56:21,501 it was time to set about in a new direction. 1651 01:56:21,625 --> 01:56:24,376 Out of the cellar and into the sky. 1652 01:56:24,501 --> 01:56:27,251 If you were to drink a bottle of Madeira every day, 1653 01:56:27,376 --> 01:56:29,209 I shouldn't think you'd last 30 years. 1654 01:56:29,334 --> 01:56:31,168 [Harrison laughs] 1655 01:56:31,293 --> 01:56:33,667 I always keep good company. 1656 01:56:33,792 --> 01:56:35,667 [Erzsébet] That helps. 1657 01:56:35,792 --> 01:56:38,293 [TV plays, hammering] 1658 01:56:40,376 --> 01:56:43,084 [woman] I wanna be honest and I want you to be honest too, 1659 01:56:43,209 --> 01:56:44,501 then when we get married... 1660 01:56:44,625 --> 01:56:46,751 [Leslie] Whatever you need. I'm very grateful. 1661 01:56:46,876 --> 01:56:48,251 Yep, thank you. Yep. 1662 01:56:49,251 --> 01:56:50,834 I'm gonna have to call you back. 1663 01:56:51,876 --> 01:56:53,376 How dare you? 1664 01:56:53,501 --> 01:56:54,792 How dare I what? 1665 01:56:54,917 --> 01:56:56,834 You go behind their back! 1666 01:56:57,667 --> 01:57:00,584 You have the meeting with another goddamn designer! 1667 01:57:01,376 --> 01:57:04,376 Who in the hell is James T Simpson? Who is he? 1668 01:57:04,501 --> 01:57:06,334 You want to try to get me sacked! 1669 01:57:06,460 --> 01:57:09,209 I didn't tell him to meet with anyone. Of course I didn't. 1670 01:57:09,334 --> 01:57:11,876 You think I feel like working with you hating my guts 1671 01:57:12,001 --> 01:57:14,751 for the next two godforsaken years? 1672 01:57:16,209 --> 01:57:19,418 Look, Jim Simpson is a smart guy. 1673 01:57:19,542 --> 01:57:21,084 He doesn't want to interfere at all. 1674 01:57:21,209 --> 01:57:23,584 I am not approving these changes. 1675 01:57:23,709 --> 01:57:25,293 Well, I'm afraid it's not up to you. 1676 01:57:25,418 --> 01:57:27,584 The casts are already finished. We put in that order 1677 01:57:27,709 --> 01:57:28,917 - over a month ago. - What? 1678 01:57:29,042 --> 01:57:30,709 This is the first time you're hearing about it? 1679 01:57:30,834 --> 01:57:31,751 [in Hungarian] Fuck! 1680 01:57:31,876 --> 01:57:34,251 [in English] No one tells me a goddamn thing here! 1681 01:57:34,376 --> 01:57:36,834 Harrison said he would talk it over with you. 1682 01:57:36,959 --> 01:57:39,834 I'm sorry you found out this way, I really am. 1683 01:57:43,001 --> 01:57:45,876 There. It is mine again. 1684 01:57:46,001 --> 01:57:48,460 He cuts three metres from the top, 1685 01:57:48,584 --> 01:57:50,376 I add it to the bottom. 1686 01:57:51,084 --> 01:57:52,334 There you go. 1687 01:57:53,168 --> 01:57:54,584 We can't afford all this. 1688 01:57:54,709 --> 01:57:56,542 I'm already overbudget this quarter. 1689 01:57:56,667 --> 01:57:58,959 You take what you need from my fee, Leslie. 1690 01:57:59,084 --> 01:58:02,209 Come on, what's the difference between 40 and 50 feet, anyway? 1691 01:58:02,334 --> 01:58:04,376 The ceilings are still plenty high. 1692 01:58:04,917 --> 01:58:06,542 Get it approved! 1693 01:58:06,667 --> 01:58:08,834 Well, we have a walk-through next week 1694 01:58:08,959 --> 01:58:10,959 and Jim is supposed to be there. 1695 01:58:11,084 --> 01:58:12,959 Just hear him out! 1696 01:58:13,084 --> 01:58:16,209 You can state your case to Harrison and Harry Lee. 1697 01:58:16,334 --> 01:58:17,959 I won't open my mouth, I swear it. 1698 01:58:18,084 --> 01:58:20,334 [László] Quit talking and get it approved, Leslie! 1699 01:58:20,460 --> 01:58:22,084 For the cantilevered floors, 1700 01:58:22,209 --> 01:58:24,751 we plan to use upside-down T-shaped beams 1701 01:58:24,876 --> 01:58:28,042 integrated into concrete slabs down here. 1702 01:58:28,168 --> 01:58:31,834 This will serve both as the ceiling for the space above 1703 01:58:31,959 --> 01:58:34,542 and provide resistance against compression. 1704 01:58:34,667 --> 01:58:37,168 Well, which corridor are we in now? 1705 01:58:37,293 --> 01:58:39,334 We're below ground here. 1706 01:58:39,460 --> 01:58:42,460 It's a sort of passageway between the main unit 1707 01:58:42,584 --> 01:58:44,625 and the three mid-sized modular units 1708 01:58:44,751 --> 01:58:46,251 to the south and southeast. 1709 01:58:46,376 --> 01:58:48,917 I'm sorry, but I don't see how any of this acknowledges 1710 01:58:49,042 --> 01:58:50,376 my proposed cuts. 1711 01:58:50,501 --> 01:58:52,501 I took ten feet off the height of these damn things 1712 01:58:52,625 --> 01:58:54,376 and now we are 30 feet underground. 1713 01:58:54,501 --> 01:58:56,501 You have added a quarter-mile or so of tunnel! 1714 01:58:56,625 --> 01:59:00,293 [László] We excavate the entire diameter of the tunnel system 1715 01:59:00,418 --> 01:59:02,209 - using a full-face method. - [Jim] A what? 1716 01:59:02,334 --> 01:59:05,584 So that there is something inside 1717 01:59:05,709 --> 01:59:08,834 for the people to discover. 1718 01:59:08,959 --> 01:59:12,667 And so that it is one building, not four! 1719 01:59:14,042 --> 01:59:15,876 For its harmony. 1720 01:59:17,293 --> 01:59:19,542 You said it yourself, Mr Van Buren, 1721 01:59:19,667 --> 01:59:21,792 you expected it to be one building. 1722 01:59:21,917 --> 01:59:23,460 Well, now it is. 1723 01:59:23,584 --> 01:59:25,251 I'm sorry, but we are not going back inside 1724 01:59:25,376 --> 01:59:27,209 until you look us all straight in the eye 1725 01:59:27,334 --> 01:59:29,667 and you tell us where you are willing to compromise. 1726 01:59:29,792 --> 01:59:34,542 Jim, please, tell us again what it is that you have built. 1727 01:59:35,876 --> 01:59:38,251 - Tell us. - I'll tell you what I've built. 1728 01:59:38,376 --> 01:59:41,293 I've built a shopping centre in New Hope, 1729 01:59:41,418 --> 01:59:43,042 a hotel in Stamford, Connecticut... 1730 01:59:43,168 --> 01:59:45,709 Now, Jim, let me remind everyone 1731 01:59:45,834 --> 01:59:48,334 that László has offered to personally offset these costs. 1732 01:59:48,460 --> 01:59:50,834 I'm sorry, but you have asked me to come here 1733 01:59:50,959 --> 01:59:52,917 to tell you what it is that we do not need. 1734 01:59:53,042 --> 01:59:55,542 Plain and simple, the one thing we do not need is this guy. 1735 01:59:55,667 --> 01:59:56,876 [Harrison] You two. Jim. 1736 01:59:57,001 --> 01:59:58,876 I'm sorry, but this whole thing is just bizarre. 1737 01:59:59,001 --> 02:00:00,792 - You must all see... - [Harrison] Now, look. 1738 02:00:00,917 --> 02:00:03,418 I really think you two might see eye to eye 1739 02:00:03,542 --> 02:00:06,126 if you just spent a little more time getting to know each other. 1740 02:00:06,251 --> 02:00:09,418 Jim! Listen to me. 1741 02:00:09,542 --> 02:00:12,584 Come. Listen to me. [sniffs] 1742 02:00:15,917 --> 02:00:17,917 Come. Come here. 1743 02:00:18,042 --> 02:00:19,501 I'm listening. 1744 02:00:23,460 --> 02:00:26,334 Everything that is... 1745 02:00:27,209 --> 02:00:28,542 ugly... 1746 02:00:30,501 --> 02:00:31,834 cruel... 1747 02:00:32,834 --> 02:00:34,376 stupid... 1748 02:00:35,418 --> 02:00:38,418 but most importantly, ugly... 1749 02:00:39,334 --> 02:00:43,542 everything... is your fault. 1750 02:00:51,334 --> 02:00:54,542 - Jim! That's enough! - You want to push me? 1751 02:00:54,667 --> 02:00:56,625 I think it's time you went home. 1752 02:00:56,751 --> 02:00:58,917 Thank you for your insight. 1753 02:01:01,168 --> 02:01:02,418 I'm sorry. 1754 02:01:04,334 --> 02:01:05,667 He hit me. 1755 02:01:08,667 --> 02:01:10,042 I trust you. 1756 02:01:11,418 --> 02:01:13,917 I trust you, all right? 1757 02:01:16,209 --> 02:01:17,251 [exhales] 1758 02:01:19,460 --> 02:01:21,876 [chuckles softly] Ah... 1759 02:01:22,001 --> 02:01:23,084 [Harrison chuckles] 1760 02:01:23,209 --> 02:01:25,168 It went well, other than that, I think. 1761 02:01:25,293 --> 02:01:26,251 - Very well. - Sorry. 1762 02:01:26,376 --> 02:01:27,959 - Very well indeed. - Sorry, I... 1763 02:01:28,084 --> 02:01:30,042 - He's an idiot, though. - Come on. 1764 02:01:47,584 --> 02:01:48,584 [exhales] 1765 02:01:49,876 --> 02:01:52,251 - I go home. - Yeah. 1766 02:01:53,251 --> 02:01:56,667 Harrison, you sure about this guy? 1767 02:01:57,460 --> 02:01:59,625 Look, I know Jim lost his temper, 1768 02:01:59,751 --> 02:02:02,501 but he had a few points back there, didn't he? 1769 02:02:02,625 --> 02:02:05,168 Look, my office is fielding complaints 1770 02:02:05,293 --> 02:02:08,251 about plans for this place on a daily basis, more or less. 1771 02:02:09,001 --> 02:02:12,418 Jim's a Protestant. Gives folks peace of mind. 1772 02:02:13,334 --> 02:02:15,584 People are worried it's gonna ruin the hillside. 1773 02:02:15,709 --> 02:02:18,042 We'll do something. A little event for the community. 1774 02:02:18,168 --> 02:02:19,126 Get them on side. 1775 02:02:19,251 --> 02:02:20,834 And don't worry, Jim will stay on. 1776 02:02:20,959 --> 02:02:23,917 Yeah, does Jim know that? I think he thinks he's fired. 1777 02:02:24,042 --> 02:02:26,376 I'll have Leslie telephone him tomorrow. 1778 02:02:26,501 --> 02:02:28,959 And he can advise from afar. 1779 02:02:29,084 --> 02:02:31,376 - Better for morale that way. - [applause] 1780 02:02:33,460 --> 02:02:35,084 Mayor Kinney! 1781 02:02:37,542 --> 02:02:40,084 Thank you, everyone, for being here today. 1782 02:02:46,084 --> 02:02:49,542 Girls, come in for this picture. Here. 1783 02:02:55,917 --> 02:02:59,501 [in Hungarian] I'm proud of you. Make love to me tonight. 1784 02:03:03,042 --> 02:03:05,751 - [Harrison, in English] All right. - [man] Right. Everybody ready? 1785 02:03:07,001 --> 02:03:10,293 [László] Yes, yes. Feeling lucky. 1786 02:03:10,418 --> 02:03:13,418 - On the count of three. - [drum roll] 1787 02:03:13,542 --> 02:03:16,126 Three, two, one! 1788 02:03:16,251 --> 02:03:18,667 [cheering, applause] 1789 02:03:23,376 --> 02:03:26,751 [Gordon] That's a motor grader. We used to do it with horses. 1790 02:03:26,876 --> 02:03:28,876 Makes a flat surface to pour on. 1791 02:03:29,001 --> 02:03:33,001 Take a lot of horses to do what that thing can do, William. 1792 02:03:34,751 --> 02:03:37,168 If you want, in the morning, 1793 02:03:37,293 --> 02:03:39,667 we can take you down there if you're curious. 1794 02:03:41,042 --> 02:03:43,751 What do you say we get you in one of them machines? 1795 02:03:43,876 --> 02:03:45,501 Sure. 1796 02:03:45,625 --> 02:03:47,293 [Harry] Big day, Mr Tóth. 1797 02:03:49,709 --> 02:03:52,501 Yes. Yes, it is. 1798 02:03:54,625 --> 02:03:56,209 [Harry] Excuse us, gentlemen. 1799 02:04:00,460 --> 02:04:03,042 Leslie mentioned during our meeting with Jim last week 1800 02:04:03,168 --> 02:04:06,460 that you're planning on putting your fee back into the project. 1801 02:04:07,584 --> 02:04:09,917 Seems a bit irresponsible, doesn't it, 1802 02:04:10,042 --> 02:04:11,792 given your situation? 1803 02:04:12,876 --> 02:04:15,542 Will it even last you to the end of your commitment? 1804 02:04:20,667 --> 02:04:22,667 I will figure something out. 1805 02:04:24,667 --> 02:04:26,917 Have you discussed it with your wife? 1806 02:04:29,792 --> 02:04:31,625 She will be supportive. 1807 02:04:33,625 --> 02:04:36,959 Suit yourself. I wouldn't do it. 1808 02:04:38,042 --> 02:04:41,001 I know Leslie certainly wouldn't do it. 1809 02:04:42,376 --> 02:04:43,542 I didn't want you to think 1810 02:04:43,667 --> 02:04:45,751 you'd be setting any sort of precedent. 1811 02:04:46,917 --> 02:04:50,501 I expect nothing from either of you. 1812 02:04:58,418 --> 02:05:00,209 How does that work? 1813 02:05:03,293 --> 02:05:07,542 The company paying themselves a fee to finance? 1814 02:05:09,667 --> 02:05:11,418 Do you not think I deserve to be paid 1815 02:05:11,542 --> 02:05:15,001 for the time and energy I devote to the project? 1816 02:05:20,001 --> 02:05:21,876 Might I make a suggestion? 1817 02:05:24,251 --> 02:05:25,542 You might. 1818 02:05:28,001 --> 02:05:30,501 Your niece has made several of our guests 1819 02:05:30,625 --> 02:05:32,460 very uncomfortable. 1820 02:05:33,418 --> 02:05:35,542 Perhaps you should have a talk with her. 1821 02:05:37,501 --> 02:05:39,293 About what? 1822 02:05:40,959 --> 02:05:43,542 Don't get me wrong, she's... 1823 02:05:43,667 --> 02:05:46,460 she's very lovely to look at, I know. 1824 02:05:47,293 --> 02:05:49,625 As much as we all dream of having a little birdy 1825 02:05:49,751 --> 02:05:52,376 that keeps her trap shut, 1826 02:05:52,501 --> 02:05:55,209 comes off like a rude affectation. 1827 02:05:56,418 --> 02:06:00,751 And I've tried to connect. Make conversation. 1828 02:06:00,876 --> 02:06:02,709 It goes nowhere. 1829 02:06:06,667 --> 02:06:09,667 Oh, it runs in the family. [chuckles softly] 1830 02:06:13,542 --> 02:06:15,667 I would like us to be friends. 1831 02:06:16,709 --> 02:06:17,709 Huh! 1832 02:06:19,501 --> 02:06:20,751 [chuckles] 1833 02:06:21,709 --> 02:06:22,834 Great. 1834 02:06:24,876 --> 02:06:27,751 This is not friendly, Harry. 1835 02:06:28,959 --> 02:06:32,084 I didn't say I'd like to slip my prick into her. 1836 02:06:36,084 --> 02:06:37,084 [chuckles] 1837 02:06:40,667 --> 02:06:41,834 Forget it. 1838 02:06:44,418 --> 02:06:46,168 I had too much to drink. 1839 02:06:47,251 --> 02:06:48,460 I need a nap. 1840 02:06:52,834 --> 02:06:54,376 László? 1841 02:06:58,084 --> 02:07:00,001 We tolerate you. 1842 02:07:05,751 --> 02:07:07,084 [chuckles] 1843 02:07:13,709 --> 02:07:17,876 Rub-a-dub-dub, three maids in a tub. 1844 02:07:18,001 --> 02:07:20,418 Who do you think were there? 1845 02:07:20,542 --> 02:07:23,792 Butcher, the baker, the candlestick maker. 1846 02:07:34,376 --> 02:07:35,625 [groans] 1847 02:07:37,917 --> 02:07:41,334 It's invigorating, isn't it? 1848 02:07:46,209 --> 02:07:48,501 [breathes deeply] 1849 02:07:51,959 --> 02:07:53,917 Do you fancy a stroll? 1850 02:07:54,042 --> 02:07:55,126 [Maggie] I swear it. 1851 02:07:55,251 --> 02:07:57,584 They looked exactly like that popular painting. 1852 02:07:57,709 --> 02:07:59,084 You know the one. Ooh! 1853 02:07:59,209 --> 02:08:01,376 [Erzsébet laughs] Oh, stop it! 1854 02:08:01,501 --> 02:08:03,625 Daddy kept apologising to our hostess. 1855 02:08:03,751 --> 02:08:06,209 For context... for context, her husband 1856 02:08:06,334 --> 02:08:07,751 was one of Van Buren Manufacturer's 1857 02:08:07,876 --> 02:08:09,625 - most important private clients. - [laughs] 1858 02:08:09,751 --> 02:08:11,501 [Maggie] Daddy tried to explain everything 1859 02:08:11,625 --> 02:08:12,876 that had made us late that evening, 1860 02:08:13,001 --> 02:08:14,293 as she prepared 1861 02:08:14,418 --> 02:08:17,460 what appeared to be a delightful-looking trifle. 1862 02:08:17,584 --> 02:08:19,293 - [Erzsébet] Was it awful? - [Harrison] Yes. 1863 02:08:19,418 --> 02:08:22,709 I kid you not, cow tallow and fruit pie. 1864 02:08:22,834 --> 02:08:26,334 - [Erzsébet] No! - [laughter] 1865 02:08:26,460 --> 02:08:28,042 And Daddy has such a sweet tooth. 1866 02:08:28,168 --> 02:08:30,209 I didn't know how to warn him in front of everyone. 1867 02:08:30,334 --> 02:08:32,418 - I was starving. - He took a bite this big. 1868 02:08:32,542 --> 02:08:34,126 [Harrison] I was starving! 1869 02:08:34,251 --> 02:08:37,542 He began gagging like a housecat. 1870 02:08:37,667 --> 02:08:40,334 - [hissing] - [laughter] 1871 02:08:40,460 --> 02:08:43,251 [Maggie] And all he could say to explain was... 1872 02:08:43,376 --> 02:08:46,625 [clears throat] "Dear, I'm allergic." 1873 02:08:46,751 --> 02:08:48,834 - [Harrison] "I'm allergic." - [laughter] 1874 02:08:48,959 --> 02:08:51,667 To which our concerned hostess replied, 1875 02:08:51,792 --> 02:08:54,418 "Oh, goodness, allergic to what?" 1876 02:08:54,542 --> 02:08:57,542 And he said, "To that." 1877 02:08:57,667 --> 02:08:59,917 "I am allergic to whatever that is." 1878 02:09:00,042 --> 02:09:02,667 [laughter] 1879 02:09:09,876 --> 02:09:11,209 [Maggie] Oh, Daddy. 1880 02:09:17,876 --> 02:09:19,168 Let's go. 1881 02:09:21,168 --> 02:09:22,460 Bring the chair, please. 1882 02:09:30,584 --> 02:09:31,917 [Erzsébet] Zsófia. 1883 02:09:37,584 --> 02:09:38,751 You all right? 1884 02:09:41,084 --> 02:09:43,625 [Erzsébet] It has been a lovely day. 1885 02:09:43,751 --> 02:09:45,042 It certainly has been. 1886 02:09:46,168 --> 02:09:47,542 Pity the wind's picked up a little. 1887 02:09:47,667 --> 02:09:51,126 Erszi. It's time for us to go. 1888 02:09:51,251 --> 02:09:52,959 You won't join us for dinner at the house? 1889 02:09:53,084 --> 02:09:55,959 Uh, we start early tomorrow. 1890 02:09:56,084 --> 02:09:57,834 Thank you for the event. 1891 02:09:57,959 --> 02:10:00,501 - Does he ever take a break? - Never! 1892 02:10:00,625 --> 02:10:02,334 [Erzsébet] Goodbye, Mr Van Buren. 1893 02:10:02,460 --> 02:10:03,917 [Harrison] All right, stay warm. 1894 02:10:05,460 --> 02:10:07,042 What's the rush? 1895 02:10:07,168 --> 02:10:09,001 We will talk at the house. 1896 02:10:14,334 --> 02:10:16,209 [Erzsébet] László, can you slow down? 1897 02:10:19,042 --> 02:10:20,584 Can you slow down? 1898 02:10:22,251 --> 02:10:25,460 I am forfeiting the remainder of my fee 1899 02:10:25,584 --> 02:10:28,376 due to some expenses unforeseen. 1900 02:10:29,334 --> 02:10:31,917 Oh, so that's what the son kept alluding to. 1901 02:10:32,667 --> 02:10:34,709 Yes. He's a snake. 1902 02:10:37,625 --> 02:10:39,876 [in Hungarian] Don't go near him, Zsófia. 1903 02:10:40,209 --> 02:10:42,667 [in English] All right, so what will that mean for us? 1904 02:10:44,042 --> 02:10:47,334 - I will figure something out. - We will figure something out. 1905 02:10:48,418 --> 02:10:50,542 I suppose we can make do on my salary. 1906 02:10:51,834 --> 02:10:53,209 Your salary? 1907 02:10:53,334 --> 02:10:55,460 Mr Van Buren's helped me with a job interview 1908 02:10:55,584 --> 02:10:57,418 in New York City. 1909 02:10:57,542 --> 02:11:00,834 I'm sure once they meet me, they won't be able to resist me. 1910 02:11:03,251 --> 02:11:05,376 [Gordon] Thank you for the supper, Mrs Tóth. 1911 02:11:05,501 --> 02:11:07,625 [Erzsébet] I thought we might have our own little party 1912 02:11:07,751 --> 02:11:09,542 to celebrate all of your hard work. 1913 02:11:09,667 --> 02:11:12,876 You've come so far, the both of you. 1914 02:11:13,001 --> 02:11:15,042 Oh, it's not mine, really. 1915 02:11:15,168 --> 02:11:17,001 [Erzsébet] That's not what László tells me. 1916 02:11:17,126 --> 02:11:20,084 He says he couldn't have done it without you. 1917 02:11:22,709 --> 02:11:25,418 So do you have a missus at home, Gordon? 1918 02:11:26,542 --> 02:11:29,542 [Gordon] Augusta passed away in '43. 1919 02:11:29,667 --> 02:11:33,751 She was sick and died of a damn tooth infection, of all things. 1920 02:11:33,876 --> 02:11:36,001 [Erzsébet] Very sorry to hear that. 1921 02:11:37,209 --> 02:11:39,625 I'm terribly sorry for your loss. 1922 02:11:40,625 --> 02:11:44,917 He's all right. He was too young then to remember much. 1923 02:11:45,042 --> 02:11:47,460 And I was gone two years in Arizona 1924 02:11:47,584 --> 02:11:50,293 before they shipped us all off to Naples, Italy. 1925 02:11:50,418 --> 02:11:52,876 92nd Infantry Division. 1926 02:11:53,001 --> 02:11:56,542 They wouldn't let me back home all that time, not once. 1927 02:11:56,667 --> 02:12:00,376 Augusta's sister looked after him until I got back. 1928 02:12:00,501 --> 02:12:03,625 Kept me alive, though, knowing he was waiting for me. 1929 02:12:04,709 --> 02:12:07,792 Kept me good and alive, thank goodness. 1930 02:12:07,917 --> 02:12:10,625 Zsófia's mother passed. 1931 02:12:13,625 --> 02:12:17,460 Losing a mother, it's an unfathomable loss. 1932 02:12:18,542 --> 02:12:20,251 To lose one's birth mother 1933 02:12:20,376 --> 02:12:23,542 is to lose the very foundation on which we stand. 1934 02:12:23,667 --> 02:12:25,418 [lighter clicks] 1935 02:12:25,542 --> 02:12:30,042 The mind may not know its loss, but the heart does. 1936 02:12:34,501 --> 02:12:35,959 I remember her. 1937 02:12:36,584 --> 02:12:38,834 That's because I've told you so much about her. 1938 02:12:38,959 --> 02:12:40,584 You were too small. 1939 02:12:40,709 --> 02:12:43,334 No, I remember Augusta. 1940 02:12:43,460 --> 02:12:45,876 I just wanted to make it easier on you. 1941 02:13:09,376 --> 02:13:11,042 What are you doing? 1942 02:13:15,584 --> 02:13:17,460 I'm just looking at you. 1943 02:13:19,834 --> 02:13:21,334 What do you think? 1944 02:13:22,334 --> 02:13:26,001 It's unusual, even for you. 1945 02:13:27,917 --> 02:13:29,667 - Think so? - Hmm. 1946 02:13:30,501 --> 02:13:33,376 Many of the rooms are quite small, 1947 02:13:33,501 --> 02:13:35,959 yet the ceilings are high. 1948 02:13:36,084 --> 02:13:37,376 Yes. 1949 02:13:38,418 --> 02:13:41,293 Inside, you must look upwards. 1950 02:13:41,418 --> 02:13:43,876 So which part of it are we paying for? 1951 02:13:46,584 --> 02:13:48,542 The height of the ceiling. 1952 02:13:49,751 --> 02:13:51,209 The glass above. 1953 02:13:56,209 --> 02:13:57,542 I like it. 1954 02:13:58,460 --> 02:14:00,334 I'm so happy you approve. 1955 02:14:03,959 --> 02:14:06,251 [indistinct chatter] 1956 02:14:23,584 --> 02:14:26,584 [bird calls] 1957 02:14:37,042 --> 02:14:39,084 The service is in here? 1958 02:14:39,209 --> 02:14:40,542 For the overflow. 1959 02:14:40,667 --> 02:14:42,542 Because of the holiday? 1960 02:14:42,667 --> 02:14:44,293 The community's growing. 1961 02:14:44,418 --> 02:14:48,334 [chanting in Hebrew] 1962 02:14:50,625 --> 02:14:53,667 [chanting continues] 1963 02:14:56,418 --> 02:15:00,460 [singing in Hebrew] 1964 02:15:06,751 --> 02:15:08,542 [singing continues] 1965 02:15:29,418 --> 02:15:31,042 [singing continues] 1966 02:15:58,209 --> 02:16:00,876 [singing continues, muted] 1967 02:16:57,084 --> 02:16:58,542 [Erzsébet wails] 1968 02:16:58,667 --> 02:17:01,959 - What? - [wails] 1969 02:17:02,084 --> 02:17:04,917 Erzsébet? Erzsébet? What is happening? 1970 02:17:05,042 --> 02:17:07,209 [panting] It's too much. 1971 02:17:07,334 --> 02:17:10,876 - What is too much? - The pain. It's too much. 1972 02:17:11,001 --> 02:17:14,334 I need Zsófia. She has my medication. 1973 02:17:14,460 --> 02:17:17,376 - Zsófia! - [groans] 1974 02:17:18,251 --> 02:17:20,251 - [groans] - Zsófia! 1975 02:17:20,376 --> 02:17:25,042 [Erzsébet groans] 1976 02:17:28,209 --> 02:17:29,501 [László] Zsófia. 1977 02:17:30,251 --> 02:17:31,460 [László, in Hungarian] Oh, my God! 1978 02:17:34,084 --> 02:17:37,542 [in English] Get it. Go to her. Go to her. 1979 02:17:37,667 --> 02:17:41,209 [Erzsébet moans] 1980 02:17:43,042 --> 02:17:46,460 - Give it to her. - [Erzsébet sobs] 1981 02:17:46,584 --> 02:17:47,751 Take it. 1982 02:17:48,625 --> 02:17:51,001 [Leslie] I have everyone here with me now, yes. 1983 02:17:51,834 --> 02:17:54,584 I see. Well, if there's anything more we can do. 1984 02:17:54,709 --> 02:17:56,501 We're terribly sorry for the news. 1985 02:17:57,751 --> 02:17:59,209 On tenterhooks at this end, 1986 02:17:59,334 --> 02:18:01,959 so give me a ring here when you have something. 1987 02:18:02,084 --> 02:18:03,126 [puts phone down] 1988 02:18:03,251 --> 02:18:04,959 A big section came undone. 1989 02:18:05,084 --> 02:18:06,709 He didn't know which one for certain. 1990 02:18:06,834 --> 02:18:08,542 And it took seven freight cars along with it. 1991 02:18:08,667 --> 02:18:11,542 Goddamn it, Leslie! How the hell do you find these people? 1992 02:18:11,667 --> 02:18:13,334 Transpo company is our own, Dad. 1993 02:18:13,460 --> 02:18:15,168 [Harrison] What? 1994 02:18:15,293 --> 02:18:17,376 We sent our own guys to Charleston. 1995 02:18:17,501 --> 02:18:19,084 [Leslie] The rail cars were ours too. 1996 02:18:19,209 --> 02:18:21,042 It was cheaper, given all the back and forth. 1997 02:18:21,168 --> 02:18:23,042 It's well over a hundred shipments, Harrison. 1998 02:18:23,168 --> 02:18:25,126 You don't utter another word to that rail company 1999 02:18:25,251 --> 02:18:26,542 till Michael can advise. 2000 02:18:26,667 --> 02:18:28,876 I'm hoping to have some answers for you soon, sir. 2001 02:18:30,293 --> 02:18:33,751 Can we see what can be salvaged? How far is it? 2002 02:18:33,876 --> 02:18:36,418 The accident put two brakemen in the hospital. 2003 02:18:36,542 --> 02:18:37,917 It's a real mess out there. 2004 02:18:38,042 --> 02:18:41,084 Send flowers to them, to the families for Christ's sake. 2005 02:18:41,209 --> 02:18:43,667 Oh, wait, don't! That looks guilty. 2006 02:18:43,792 --> 02:18:45,293 I'll call Michael. 2007 02:18:46,876 --> 02:18:48,667 What do you want me to do in the meantime? 2008 02:18:48,792 --> 02:18:50,667 - [Harrison] With what? - Well, our crew. 2009 02:18:52,209 --> 02:18:53,584 Let them go. 2010 02:18:53,709 --> 02:18:55,792 - You can't, sir, you cannot... - [Harrison] Yes, I can! 2011 02:18:55,917 --> 02:18:58,667 Yes. Yes, I can! 2012 02:19:07,209 --> 02:19:09,209 People are gonna write about this. 2013 02:19:09,876 --> 02:19:11,001 I'm staring down the barrel 2014 02:19:11,126 --> 02:19:13,584 of the next two goddamn years of my life. 2015 02:19:13,709 --> 02:19:17,168 What if one of them dies? What if they both die? 2016 02:19:18,251 --> 02:19:20,376 Who pays for it? Are you gonna pay for it? 2017 02:19:20,501 --> 02:19:21,834 Are you gonna pay for it? 2018 02:19:22,584 --> 02:19:24,917 [Leslie] László, in the interest of transparency, 2019 02:19:25,042 --> 02:19:27,792 before I came to retrieve you, I'd already advised Mr Van Buren 2020 02:19:27,917 --> 02:19:29,751 - to cut his losses... - Shut up, Leslie! 2021 02:19:31,334 --> 02:19:33,751 [László] Sir. Sir, please. 2022 02:19:33,876 --> 02:19:36,376 Don't beg! It's unbecoming! 2023 02:19:43,293 --> 02:19:44,501 You're welcome to stay here 2024 02:19:44,625 --> 02:19:46,460 until you find your footing elsewhere. 2025 02:19:47,751 --> 02:19:49,418 I have a mess to clean up. 2026 02:19:53,959 --> 02:19:57,001 [dog barking] 2027 02:20:02,084 --> 02:20:03,334 [László] I'm sorry, Gordon. 2028 02:20:04,376 --> 02:20:05,792 Don't apologise to me. 2029 02:20:05,917 --> 02:20:08,876 I will give you some money while you look for something. 2030 02:20:09,001 --> 02:20:10,209 I'll be fine. 2031 02:20:10,917 --> 02:20:15,709 You have a kid. I will give you something and you will take it. 2032 02:20:18,709 --> 02:20:19,709 Listen... 2033 02:20:21,625 --> 02:20:23,001 you got any, uh... 2034 02:20:24,334 --> 02:20:26,209 any hop on you? 2035 02:20:26,334 --> 02:20:29,209 None at all. I'm off it. 2036 02:20:32,293 --> 02:20:33,625 Good. 2037 02:20:34,667 --> 02:20:36,334 Good. That's... 2038 02:20:37,834 --> 02:20:38,834 That's good to hear. 2039 02:20:44,251 --> 02:20:45,376 [László, in Hungarian] Fuck. 2040 02:20:46,418 --> 02:20:48,542 [clattering, crashing] 2041 02:20:48,667 --> 02:20:49,542 Fuck! 2042 02:20:52,917 --> 02:20:54,917 Damn it all to hell! 2043 02:20:58,709 --> 02:21:00,418 [Erzsébet, in English] Stop it! 2044 02:21:00,542 --> 02:21:02,501 Stop it! You're acting like a child. 2045 02:21:02,625 --> 02:21:03,418 It's over! 2046 02:21:03,542 --> 02:21:05,293 [Erzsébet] You're making me a mess to clean up. 2047 02:21:05,418 --> 02:21:06,293 It's over! 2048 02:21:08,334 --> 02:21:10,460 You have to march over there right now 2049 02:21:10,584 --> 02:21:12,293 and get him excited again. 2050 02:21:13,251 --> 02:21:14,834 Keep him engaged. 2051 02:21:15,501 --> 02:21:17,001 You know how these rich fellows are. 2052 02:21:17,126 --> 02:21:20,042 For him, it's like... it's like refurbishing a kitchen. 2053 02:21:21,042 --> 02:21:23,584 Two people are in the hospital. 2054 02:21:23,709 --> 02:21:26,251 He does not want to proceed. 2055 02:21:26,376 --> 02:21:28,001 That's not your fault! 2056 02:21:30,209 --> 02:21:31,751 [crashing] 2057 02:21:33,584 --> 02:21:35,126 It's over. 2058 02:21:36,501 --> 02:21:38,042 Over. 2059 02:21:40,126 --> 02:21:41,168 Over. 2060 02:21:42,834 --> 02:21:44,209 Finished! 2061 02:21:47,042 --> 02:21:48,584 [László, in Hungarian] Fuck! 2062 02:21:49,168 --> 02:21:50,334 [door slams] 2063 02:21:53,334 --> 02:21:56,667 [jazz music plays] 2064 02:21:58,084 --> 02:21:59,501 [reporter, in English] Good evening, New York, 2065 02:21:59,625 --> 02:22:02,709 and happy holidays from ABC News. 2066 02:22:02,834 --> 02:22:07,792 November 23rd, 1958, marks an important milestone 2067 02:22:07,917 --> 02:22:09,667 in the fight against the East. 2068 02:22:09,792 --> 02:22:12,376 This morning, the first full-range firing 2069 02:22:12,501 --> 02:22:17,460 of an intercontinental ballistic missile, or ICBM, 2070 02:22:17,584 --> 02:22:19,542 was conducted by the United States. 2071 02:22:19,667 --> 02:22:23,042 [telephones ring, chatter] 2072 02:22:39,042 --> 02:22:43,293 [receptionist] All right. Yes. I'll make a note of it. 2073 02:22:45,293 --> 02:22:46,542 [Michael] Morning. 2074 02:22:46,667 --> 02:22:49,418 I'm looking for Rudolph Heywood and Associates. 2075 02:22:50,293 --> 02:22:53,126 Pardon me, sir, but who is it you're looking for? 2076 02:22:53,251 --> 02:22:55,751 László Tóth. He draws there. 2077 02:22:55,876 --> 02:22:57,584 Could I ask you to spell that? 2078 02:22:57,709 --> 02:23:02,418 - Yeah, it's, uh, L-A-S-L-O... - Oh. Yes. I see him. 2079 02:23:03,042 --> 02:23:05,001 The draughtsmen are right upstairs. 2080 02:23:05,126 --> 02:23:07,667 All righty. Thank you, ma'am. 2081 02:23:27,792 --> 02:23:29,792 [on radio] The Macy's Thanksgiving Day Parade 2082 02:23:29,917 --> 02:23:31,460 is just around the corner, 2083 02:23:31,584 --> 02:23:36,376 and anticipation is building for this annual spectacle. 2084 02:23:36,501 --> 02:23:38,792 On the political front, New York... 2085 02:23:55,251 --> 02:23:56,376 [Michael] László? 2086 02:24:03,709 --> 02:24:04,834 László? 2087 02:24:13,709 --> 02:24:15,084 Michael. 2088 02:24:17,625 --> 02:24:19,168 We have some news. 2089 02:24:20,667 --> 02:24:22,042 As do I. 2090 02:24:22,792 --> 02:24:26,251 How exciting. What is it, László? 2091 02:24:27,251 --> 02:24:30,084 Please. Go ahead, Zsófia. 2092 02:24:31,917 --> 02:24:33,625 We are making Aliyah. 2093 02:24:34,751 --> 02:24:38,293 - What? - We are going to Jerusalem. 2094 02:24:38,418 --> 02:24:39,751 I heard you. 2095 02:24:39,876 --> 02:24:41,709 Binyamin has family there. 2096 02:24:41,834 --> 02:24:45,376 My older brothers relocated with their families in 1950. 2097 02:24:45,501 --> 02:24:47,168 They became citizens. 2098 02:24:49,001 --> 02:24:51,376 Life is difficult there. 2099 02:24:52,126 --> 02:24:53,709 Have you thought this through? 2100 02:24:53,834 --> 02:24:55,667 It is our obligation. 2101 02:24:57,168 --> 02:24:58,584 To whom? 2102 02:24:58,709 --> 02:25:00,792 Our repatriation is our liberation. 2103 02:25:00,917 --> 02:25:02,460 Oh, please... 2104 02:25:04,042 --> 02:25:05,792 Where will you live? 2105 02:25:06,792 --> 02:25:07,959 Hmm? 2106 02:25:08,084 --> 02:25:09,625 Where will you work? 2107 02:25:09,751 --> 02:25:13,376 We can stay with my brother's family when we first arrive. 2108 02:25:13,501 --> 02:25:16,418 I was planning to help with the baby. 2109 02:25:16,542 --> 02:25:18,792 My brother's wife can help, also. 2110 02:25:19,917 --> 02:25:21,126 I know. 2111 02:25:22,376 --> 02:25:26,625 I am Jewish. My child is Jewish. We must go home now. 2112 02:25:26,751 --> 02:25:29,209 Does it somehow make us less Jewish that we are here? 2113 02:25:29,334 --> 02:25:30,709 Are we not Jewish? 2114 02:25:33,584 --> 02:25:35,126 I see. 2115 02:25:37,001 --> 02:25:40,376 Perhaps Binyamin did not recognise me to begin with. 2116 02:25:40,501 --> 02:25:41,876 He does. 2117 02:25:50,542 --> 02:25:52,001 I'm sorry. 2118 02:25:53,168 --> 02:25:54,501 No, I'm sorry. 2119 02:25:55,084 --> 02:25:56,376 I'm sorry. 2120 02:26:00,251 --> 02:26:02,042 It's wonderful news. 2121 02:26:03,501 --> 02:26:04,917 [László] Mm-hm. 2122 02:26:05,042 --> 02:26:08,251 We reacted badly out of self-interest. 2123 02:26:10,376 --> 02:26:11,834 It is simply that... 2124 02:26:13,876 --> 02:26:15,834 we are going to miss you. 2125 02:26:17,209 --> 02:26:19,334 Well, we would like you to come. 2126 02:26:20,084 --> 02:26:22,751 Dear, we have jobs here. 2127 02:26:22,876 --> 02:26:24,418 You could have a better job in Israel. 2128 02:26:24,542 --> 02:26:25,542 I like my job. 2129 02:26:25,667 --> 02:26:27,376 A women's column. It's beneath you. 2130 02:26:27,501 --> 02:26:29,709 I write for a paper and I'm paid for it. 2131 02:26:31,126 --> 02:26:34,001 How many women my age could make the same claim? 2132 02:26:39,542 --> 02:26:41,460 What's your news, László? 2133 02:26:44,709 --> 02:26:47,584 Harrison asked me back. 2134 02:27:02,418 --> 02:27:05,293 Michael came by the office today. 2135 02:27:07,126 --> 02:27:10,126 Insurance monies came through. 2136 02:27:11,293 --> 02:27:13,251 They plan to forego the library 2137 02:27:13,376 --> 02:27:16,501 to compensate for legal expenses, but... 2138 02:27:18,667 --> 02:27:21,001 they want to complete the project. 2139 02:27:21,126 --> 02:27:23,209 [Erzsébet] I don't like that man. 2140 02:27:23,334 --> 02:27:24,751 [László] You scarcely knew him. 2141 02:27:24,876 --> 02:27:27,584 [Erzsébet] He dropped you as quickly as he took you on. 2142 02:27:27,709 --> 02:27:31,376 [László] He's in Roma on business. 2143 02:27:31,501 --> 02:27:32,792 He would like me to join him 2144 02:27:32,917 --> 02:27:37,209 to select the marble for the altarpiece in Carrara. 2145 02:27:37,334 --> 02:27:40,876 [Erzsébet] I told you, for him, it's like doing a kitchen. 2146 02:27:44,251 --> 02:27:45,209 [László] Darling? 2147 02:27:45,334 --> 02:27:46,709 [Erzsébet] Everyone is leaving me. 2148 02:27:46,834 --> 02:27:48,501 - No, it isn't true. - [Erzsébet] Isn't it? 2149 02:27:48,625 --> 02:27:51,001 - No. - [László] No, it isn't. 2150 02:27:51,126 --> 02:27:54,709 Uncle László is leaving you only for a short time. 2151 02:27:54,834 --> 02:27:56,168 [László] For some days. 2152 02:27:56,293 --> 02:27:59,584 And I will visit and so will you. We will find a way. 2153 02:27:59,709 --> 02:28:01,042 [László] I can make arrangements 2154 02:28:01,168 --> 02:28:03,501 to have you dropped and picked up at the newspaper. 2155 02:28:03,625 --> 02:28:06,667 No. It's not just this trip. 2156 02:28:08,293 --> 02:28:10,751 You'll be in Doylestown again now. 2157 02:28:14,209 --> 02:28:16,168 I'll be fine on my own. 2158 02:28:24,876 --> 02:28:26,584 I will make arrangements. 2159 02:28:27,792 --> 02:28:30,876 Promise you won't let it drive you mad. 2160 02:28:31,001 --> 02:28:33,293 [dog barking in the distance] 2161 02:28:36,418 --> 02:28:37,917 I promise. 2162 02:28:54,667 --> 02:28:57,460 [Erzsébet] It's time to go! You'll be late! 2163 02:28:57,584 --> 02:29:00,251 [László] Yes, yes. Yes, one minute. 2164 02:29:18,667 --> 02:29:20,501 [eagle calls] 2165 02:30:07,667 --> 02:30:10,251 [Harrison] I must say, Mr Tóth, you look a mess. 2166 02:30:12,001 --> 02:30:15,293 I would expect your Elizabeth to be taking better care of you. 2167 02:30:17,792 --> 02:30:20,460 [László] The years have been difficult. 2168 02:30:20,584 --> 02:30:22,168 [Harrison] For us all. 2169 02:30:23,042 --> 02:30:24,168 For us all. 2170 02:30:25,001 --> 02:30:26,001 [László] Hm. 2171 02:30:32,501 --> 02:30:33,917 Where the hell is he? 2172 02:30:36,792 --> 02:30:39,418 I'm sure he'll be... be along any minute. 2173 02:30:41,625 --> 02:30:43,501 He lives in the mountains. 2174 02:30:44,501 --> 02:30:45,667 It takes time. 2175 02:30:50,001 --> 02:30:52,584 This is why I never do business with Italians. 2176 02:30:53,376 --> 02:30:55,168 They're the spics of Europe. 2177 02:30:56,584 --> 02:30:57,834 [man, in Italian] Hello, László, my friend! 2178 02:30:58,334 --> 02:31:00,334 [in English] He's right here now. 2179 02:31:00,460 --> 02:31:02,709 [in Italian] Hello, Orazio. 2180 02:31:03,084 --> 02:31:05,792 - [Orazio, in English] Finally, darling. - Che bello. 2181 02:31:10,709 --> 02:31:13,168 - Mr Van Buren. - Orazio. 2182 02:31:13,293 --> 02:31:15,501 [Orazio, in Italian] I will take a coffee and we can go. 2183 02:31:18,501 --> 02:31:19,584 Hey... 2184 02:31:21,334 --> 02:31:22,834 [in English] What happened to his hand? 2185 02:31:25,501 --> 02:31:26,876 Dangerous work. 2186 02:31:32,584 --> 02:31:35,084 [Orazio, in Italian] You are tough, Mr László, you know? 2187 02:31:35,501 --> 02:31:37,751 [Harrison, in English] I've worn the wrong shoes for this little trek. 2188 02:31:37,876 --> 02:31:39,542 Do you mind if I take your arm? 2189 02:31:40,460 --> 02:31:42,917 Step where I step, you will be all right. 2190 02:31:44,751 --> 02:31:48,542 [Orazio, in Italian] There aren't many people I see anymore from before the war. 2191 02:31:48,667 --> 02:31:50,876 I'm not surprised to see you, though. 2192 02:31:52,418 --> 02:31:56,667 Some people, you just knew somehow they would be all right. 2193 02:31:57,251 --> 02:31:58,876 Because you are stubborn. 2194 02:32:00,001 --> 02:32:01,293 And so am I. 2195 02:32:02,751 --> 02:32:04,460 I will never leave this place. 2196 02:32:04,584 --> 02:32:06,209 Because you are stubborn. 2197 02:32:06,334 --> 02:32:08,209 And so am I. 2198 02:32:08,334 --> 02:32:10,418 I will never leave this place. 2199 02:32:10,542 --> 02:32:15,501 I have left only once in 20 years to go to Giulino, Azzano, 2200 02:32:15,625 --> 02:32:19,959 to beat the corpse of Mussolini with my own hands. 2201 02:32:20,917 --> 02:32:26,251 Those of us here, my colleagues, we are anarchists. 2202 02:32:26,376 --> 02:32:28,334 We were part of the Resistance. 2203 02:32:28,460 --> 02:32:31,084 No one knows the quarries like us. 2204 02:32:31,209 --> 02:32:32,460 We fought and captured 2205 02:32:32,584 --> 02:32:36,792 many members of the National Republican Army. 2206 02:32:36,917 --> 02:32:39,834 We trapped them in these caves. 2207 02:32:39,959 --> 02:32:43,126 And we dropped these very same stones on them. 2208 02:33:28,792 --> 02:33:30,709 [in English] It is beautiful, no? 2209 02:33:34,584 --> 02:33:36,084 It is beautiful. 2210 02:33:38,126 --> 02:33:40,876 Exactly as you described, László. 2211 02:33:51,001 --> 02:33:52,001 [exhales] 2212 02:33:53,501 --> 02:33:55,251 [Harrison] Extraordinary. 2213 02:34:11,209 --> 02:34:14,667 [Orazio, in Italian] The channelling here will be done in one month. 2214 02:34:16,625 --> 02:34:19,709 If you like it, we can have it fixed and ready for you in April. 2215 02:34:21,876 --> 02:34:23,542 [in English] I'm so happy to see you again. 2216 02:34:23,667 --> 02:34:25,834 I am happy to see you, old friend. 2217 02:34:25,959 --> 02:34:28,126 Such a life down the years. 2218 02:34:28,251 --> 02:34:29,834 And we are still here. 2219 02:34:30,667 --> 02:34:31,917 [in Italian] We like it. 2220 02:34:32,917 --> 02:34:34,126 We like it. 2221 02:34:40,126 --> 02:34:44,460 [panting] 2222 02:34:46,501 --> 02:34:48,334 [Harrison, in English] This is magic. Thank you. 2223 02:34:48,460 --> 02:34:50,042 [Orazio] László, László, 2224 02:34:50,168 --> 02:34:52,126 there will be a big party tonight. 2225 02:34:52,251 --> 02:34:54,625 I remember how much you love a party. 2226 02:34:54,751 --> 02:34:55,792 [László chuckling] 2227 02:34:55,917 --> 02:34:57,334 - [jazz music plays] - [Orazio] Yeah. 2228 02:35:01,792 --> 02:35:07,667 ♪ You are my destiny 2229 02:35:07,792 --> 02:35:13,293 ♪ You are too hard to me 2230 02:35:13,418 --> 02:35:18,334 ♪ You are my happiness... 2231 02:35:18,460 --> 02:35:19,584 [László] I remember that. 2232 02:35:21,418 --> 02:35:24,001 [Orazio, in Italian] Hey! Come, come. 2233 02:35:24,792 --> 02:35:27,917 This is my great old friend. 2234 02:35:28,418 --> 02:35:29,959 Good evening. 2235 02:35:30,501 --> 02:35:35,959 ♪ You share my loneliness ♪ 2236 02:35:36,084 --> 02:35:41,501 ♪ You're more than life to me ♪ 2237 02:35:41,625 --> 02:35:46,667 ♪ That's what you are ♪ 2238 02:35:49,084 --> 02:35:51,334 ♪ Heaven ♪ 2239 02:35:51,460 --> 02:35:55,209 ♪ And heaven alone can take ♪ 2240 02:35:55,334 --> 02:35:59,334 ♪ Your love from me ♪ 2241 02:35:59,460 --> 02:36:04,293 ♪ Would I be fool to ever leave you, dear? ♪ 2242 02:36:04,418 --> 02:36:10,501 ♪ And a fool I'd ever be ♪ 2243 02:36:10,625 --> 02:36:16,334 ♪ You are my destiny ♪ 2244 02:36:16,460 --> 02:36:21,834 ♪ You share my reverie ♪ 2245 02:36:21,959 --> 02:36:27,667 ♪ You're more than life to me ♪ 2246 02:36:27,792 --> 02:36:32,834 ♪ That's what you are ♪ 2247 02:36:57,917 --> 02:37:00,209 ♪ Heaven ♪ 2248 02:37:00,334 --> 02:37:04,209 ♪ And heaven alone can take ♪ 2249 02:37:04,334 --> 02:37:08,209 ♪ Your love from me ♪ 2250 02:37:08,334 --> 02:37:13,501 ♪ But I'd be a fool to ever leave you, dear ♪ 2251 02:37:13,625 --> 02:37:19,126 ♪ And a fool I'd never be ♪ 2252 02:37:30,501 --> 02:37:31,876 [in English] Mr Tóth? 2253 02:37:37,001 --> 02:37:39,293 It's time we return to our quarters. 2254 02:37:46,001 --> 02:37:49,792 [laughter echoes] 2255 02:37:49,917 --> 02:37:53,460 Orazio has very kindly offered us 2256 02:37:53,584 --> 02:37:56,584 a place to sleep for the night. 2257 02:38:01,792 --> 02:38:03,542 [laughter echoes] 2258 02:38:03,667 --> 02:38:05,042 Mr Tóth? 2259 02:38:05,168 --> 02:38:07,293 [László grunts, coughs] 2260 02:38:21,376 --> 02:38:23,418 [Harrison] What have you done to yourself? 2261 02:38:28,876 --> 02:38:30,084 [Harrison grunts] 2262 02:38:30,209 --> 02:38:31,917 [László coughs] 2263 02:38:32,042 --> 02:38:33,917 [Harrison] It's a shame seeing how... 2264 02:38:35,667 --> 02:38:37,625 your people treat themselves. 2265 02:38:40,168 --> 02:38:41,709 If you resent your persecution, 2266 02:38:41,834 --> 02:38:45,501 why then do you make of yourself such an easy target? 2267 02:38:46,709 --> 02:38:48,460 - Hmm? - [László spits] 2268 02:38:49,792 --> 02:38:51,876 [Harrison] If you act as a loafer, 2269 02:38:53,251 --> 02:38:56,042 living off hand-outs... 2270 02:38:57,542 --> 02:38:59,293 a societal leech, 2271 02:39:00,625 --> 02:39:02,376 how can you... 2272 02:39:02,501 --> 02:39:05,917 how can you rightfully expect a different result? 2273 02:39:09,334 --> 02:39:12,293 You... you have so much potential. 2274 02:39:14,584 --> 02:39:16,334 But you squander it. 2275 02:39:21,792 --> 02:39:22,876 [László grunts] 2276 02:39:24,834 --> 02:39:27,126 [László retches, coughs] 2277 02:39:28,251 --> 02:39:30,584 - [László grunts] - Get it out. Let it out. 2278 02:39:30,709 --> 02:39:33,334 [belt buckle rattles] 2279 02:39:33,460 --> 02:39:36,042 - Let it out. It's all right. - [László groans] 2280 02:39:41,792 --> 02:39:43,501 - [László groans] - It's all right. 2281 02:39:44,584 --> 02:39:46,126 - [Harrison gasps] - [László grunts] 2282 02:39:47,501 --> 02:39:49,876 [Harrison] Who do you think you are? 2283 02:39:50,001 --> 02:39:51,584 Who do you think you are? 2284 02:39:51,709 --> 02:39:53,709 - You think you're special? - [László groans] 2285 02:39:55,334 --> 02:39:57,751 - [Harrison] You think you... - [László moans] 2286 02:39:57,876 --> 02:40:01,460 ...you just float directly above all those you encounter 2287 02:40:01,584 --> 02:40:04,001 because you're beautiful, huh? 2288 02:40:04,126 --> 02:40:06,917 Because you're educated? [groans] 2289 02:40:07,042 --> 02:40:09,834 - [László groans] - [Harrison sighs] 2290 02:40:12,001 --> 02:40:13,542 [Harrison] You're just a tramp. 2291 02:40:14,460 --> 02:40:16,376 You're a lady of the night. 2292 02:40:16,501 --> 02:40:18,751 You're just a lady of the night. 2293 02:40:19,792 --> 02:40:21,667 - [Harrison groans] - [László yells, muffled] 2294 02:40:21,792 --> 02:40:23,168 [Harrison pants] 2295 02:40:28,209 --> 02:40:30,834 [Harrison grunts, pants] 2296 02:40:39,667 --> 02:40:42,126 [Harrison inhales, exhales sharply] 2297 02:40:42,251 --> 02:40:49,084 ♪ That's what you are ♪♪ 2298 02:40:54,460 --> 02:40:57,376 [music fades out] 2299 02:41:03,042 --> 02:41:04,834 [wind whistles] 2300 02:41:13,667 --> 02:41:16,042 [footsteps echo] 2301 02:41:28,792 --> 02:41:30,792 You were in quite a state last night. 2302 02:41:33,168 --> 02:41:35,084 Orazio carried you to bed. 2303 02:41:41,501 --> 02:41:44,834 It's a four-hour train to the airport in Fiumicino. 2304 02:41:46,251 --> 02:41:48,584 So you'll have time for a rest. 2305 02:41:51,501 --> 02:41:54,460 I hope your stomach is not too sensitive on aeroplanes. 2306 02:42:02,001 --> 02:42:05,042 [wind whistles] 2307 02:42:39,084 --> 02:42:41,834 [in Hungarian] My dearest Zsófia! Mazel tov! 2308 02:42:42,584 --> 02:42:45,834 She is so beautiful. Your spitting image! 2309 02:42:49,834 --> 02:42:52,876 Don't be mad, but your Uncle László insisted 2310 02:42:53,001 --> 02:42:55,584 I enclose a few banknotes for you and Binyamin. 2311 02:42:56,251 --> 02:42:58,460 We hope he won't be offended, 2312 02:42:58,584 --> 02:42:59,876 and that it's not too difficult 2313 02:43:00,001 --> 02:43:02,001 to change these into the local currency. 2314 02:43:08,625 --> 02:43:11,584 Here, I am so alone. 2315 02:43:13,251 --> 02:43:15,293 Perhaps more alone than I have ever been. 2316 02:43:17,209 --> 02:43:20,001 Your uncle closed a door to me. 2317 02:43:20,834 --> 02:43:22,667 The man I married is inside, 2318 02:43:22,792 --> 02:43:26,501 but the lock's combination I cannot decipher... 2319 02:43:29,460 --> 02:43:31,792 Your uncle no longer attends synagogue. 2320 02:43:33,751 --> 02:43:35,209 He prefers to roam obsessively 2321 02:43:35,334 --> 02:43:37,709 through the corridors of his construction in Doylestown. 2322 02:43:41,001 --> 02:43:43,334 There, at last, much progress has been made, 2323 02:43:43,460 --> 02:43:44,834 yet he seems no more content 2324 02:43:44,959 --> 02:43:47,959 than on the day the Institute first broke ground. 2325 02:43:51,293 --> 02:43:53,209 I suppose that inside, 2326 02:43:53,334 --> 02:43:55,376 he worships at the altar of only himself. 2327 02:43:57,460 --> 02:43:59,001 Tell me how you are. 2328 02:44:00,168 --> 02:44:01,709 How you really are. 2329 02:44:04,168 --> 02:44:08,209 All our love and warmth to the three of you. 2330 02:44:09,917 --> 02:44:11,001 Erzsébet. 2331 02:44:38,542 --> 02:44:39,542 [clock clunks] 2332 02:44:44,126 --> 02:44:46,293 [in English] You see this, above us? 2333 02:44:46,418 --> 02:44:47,792 Measure the same distance 2334 02:44:47,917 --> 02:44:51,251 of three or perhaps four inches between flats, 2335 02:44:51,376 --> 02:44:54,709 and place each modular section apart by that same distance. 2336 02:44:55,584 --> 02:44:57,418 Then what do we do with the gaps? 2337 02:44:59,834 --> 02:45:04,917 We insert a thick sheet of glass between the panels 2338 02:45:05,042 --> 02:45:07,042 to let the light in from above. 2339 02:45:09,667 --> 02:45:12,501 Give me some time to think about it and I'll come back to you. 2340 02:45:12,625 --> 02:45:14,001 [men shout] Twenty-two. 2341 02:45:14,126 --> 02:45:15,917 - [men] Twenty-three. - What's going on here? 2342 02:45:16,042 --> 02:45:17,584 Twenty-four. 2343 02:45:17,709 --> 02:45:19,418 Twenty-five. 2344 02:45:19,542 --> 02:45:21,042 Twenty-six. 2345 02:45:21,168 --> 02:45:22,709 Twenty-seven. 2346 02:45:22,834 --> 02:45:24,501 Twenty-eight. 2347 02:45:24,625 --> 02:45:26,460 Twenty-nine. 2348 02:45:26,584 --> 02:45:28,209 Thirty. 2349 02:45:28,334 --> 02:45:29,959 - Thirty-one - [László] Stop it right now! 2350 02:45:30,084 --> 02:45:32,584 - Thirty-two. - Stop it! Stop it right now! 2351 02:45:32,709 --> 02:45:35,376 What is your name, huh? 2352 02:45:35,501 --> 02:45:38,209 Are you stupid? You want to pull this whole thing down? 2353 02:45:38,334 --> 02:45:39,751 Want to get them all killed? 2354 02:45:39,876 --> 02:45:43,209 Your childish show-boating puts everyone else here at risk! 2355 02:45:43,334 --> 02:45:45,084 Do you hear me? 2356 02:45:45,209 --> 02:45:46,876 Are you thick? Are you lame? 2357 02:45:47,001 --> 02:45:50,168 Gordon, can you get him to stop shouting at everyone? 2358 02:45:51,917 --> 02:45:53,209 I will. 2359 02:45:55,376 --> 02:45:57,168 [László] You report to the subcontractor. 2360 02:45:57,293 --> 02:45:59,667 You tell him that you've been let go. 2361 02:46:02,418 --> 02:46:03,625 - Get out of here! - [Gordon] Hey! 2362 02:46:03,751 --> 02:46:05,293 What's wrong with you, László? 2363 02:46:05,418 --> 02:46:06,751 You kicked that boy. 2364 02:46:07,917 --> 02:46:09,334 Stay out of it, Gordon. 2365 02:46:10,501 --> 02:46:13,625 - What's wrong with you? - Stay out of it. 2366 02:46:13,751 --> 02:46:15,792 Stay out of it, or you can go with him! 2367 02:46:16,834 --> 02:46:19,751 You shout at me again and you'll be sorry. 2368 02:46:19,876 --> 02:46:21,126 [yells] 2369 02:46:22,418 --> 02:46:24,209 You too! You go! 2370 02:46:24,334 --> 02:46:26,209 Go! Get out of here. 2371 02:46:27,709 --> 02:46:28,959 Get out of here. 2372 02:46:31,709 --> 02:46:34,501 You think I am playing games with you? 2373 02:46:38,667 --> 02:46:41,209 Let's go. Let's go. 2374 02:46:41,334 --> 02:46:43,126 [Erzsébet] I only just arrived. 2375 02:46:44,501 --> 02:46:46,709 - [Jim] Mr Tóth. - Oh, God. 2376 02:46:46,834 --> 02:46:49,251 Mr Tóth, we need to talk about these May-June cost reports. 2377 02:46:49,376 --> 02:46:51,501 Not today, Jimmy, not today. 2378 02:46:51,625 --> 02:46:53,293 [Jim] You can't keep walking away from me 2379 02:46:53,418 --> 02:46:54,959 every time I step into a room. 2380 02:46:55,084 --> 02:46:57,376 This is not a room, Jim. 2381 02:46:57,501 --> 02:46:59,876 Honey, did I introduce you to Jim Simpson? 2382 02:47:00,001 --> 02:47:02,168 Jim is the boss's lapdog 2383 02:47:02,293 --> 02:47:06,376 and architectural consultant extraordinaire! 2384 02:47:06,501 --> 02:47:08,959 Jim designed a hotel in Stamford. 2385 02:47:09,084 --> 02:47:10,709 [Erzsébet] László, that's enough. 2386 02:47:10,834 --> 02:47:13,334 [László] Come on, Jimmy, there must be an unpaid parking meter 2387 02:47:13,460 --> 02:47:15,542 around here somewhere, huh? 2388 02:47:15,667 --> 02:47:17,209 Be vigilant! 2389 02:47:18,542 --> 02:47:20,168 Keep your eyes peeled! 2390 02:47:22,667 --> 02:47:25,084 What is it, huh? 2391 02:47:25,792 --> 02:47:29,376 It was unnecessary how you treated that boy is all. 2392 02:47:31,001 --> 02:47:33,584 Their safety is my priority. 2393 02:47:33,709 --> 02:47:36,042 It is not what you said to that young man, it is how. 2394 02:47:36,168 --> 02:47:38,584 Gordon? Don't even get me started. 2395 02:47:38,709 --> 02:47:41,293 Do you want to wait around for another few years 2396 02:47:41,418 --> 02:47:45,751 for another lawsuit to resolve itself? 2397 02:47:45,876 --> 02:47:49,001 Hmm? I am sick of it. 2398 02:47:49,126 --> 02:47:51,126 Sick! Do you hear me? 2399 02:47:52,376 --> 02:47:54,126 I finish this or we are finished. 2400 02:47:54,251 --> 02:47:57,001 [Erzsébet] Speak for yourself. I am not finished. 2401 02:47:57,126 --> 02:47:58,792 Living with you is impossible. 2402 02:47:58,917 --> 02:48:00,584 You've become a selfish old bastard 2403 02:48:00,709 --> 02:48:02,001 right before my very eyes. 2404 02:48:02,126 --> 02:48:04,042 Don't say something you'll regret in the morning. 2405 02:48:04,168 --> 02:48:07,251 - [grunts] - Do you want to kill us? 2406 02:48:07,376 --> 02:48:10,334 I'd get out of the car and march all the way back to Manhattan 2407 02:48:10,460 --> 02:48:13,001 if I could, you egotistic scoundrel! 2408 02:48:14,084 --> 02:48:17,084 There is no reason for me to be here. 2409 02:48:17,209 --> 02:48:21,209 I'm here for you. I could do my ridiculous job anywhere! 2410 02:48:21,917 --> 02:48:23,376 Do you think I went to university 2411 02:48:23,501 --> 02:48:25,334 to write about lipsticks? 2412 02:48:26,168 --> 02:48:27,542 Shame on you! 2413 02:48:27,667 --> 02:48:31,293 We came here because it was our only option! 2414 02:48:34,001 --> 02:48:37,084 - Attila was here... - Who you refuse to see! 2415 02:48:37,209 --> 02:48:40,168 Ask him about that! Ask him. 2416 02:48:41,084 --> 02:48:44,584 Did he tell you he kicked me to the street like a dog? 2417 02:48:44,709 --> 02:48:46,042 Did he? 2418 02:48:46,168 --> 02:48:50,751 His bitch, bitch wife accused me of making a pass at her. 2419 02:48:50,876 --> 02:48:53,584 - You would never do that. - I did not do that. 2420 02:48:53,709 --> 02:48:55,584 Then why would she say such a thing? 2421 02:48:55,709 --> 02:48:57,334 Because they do not want us here. 2422 02:48:57,460 --> 02:48:59,625 [Erzsébet] Of course Attila wants us here. 2423 02:48:59,751 --> 02:49:01,584 - Not Attila. - Then who do you mean? 2424 02:49:01,709 --> 02:49:05,042 The people here. They do not want us here. 2425 02:49:07,460 --> 02:49:12,667 Audrey, Attila's Catholic wife, does not want us here! 2426 02:49:13,542 --> 02:49:15,418 She does not want us here! 2427 02:49:20,501 --> 02:49:22,001 We are nothing. 2428 02:49:25,418 --> 02:49:26,917 We are worse than nothing. 2429 02:49:28,584 --> 02:49:30,001 [Erzsébet] You poor man. 2430 02:49:31,709 --> 02:49:33,418 My poor husband. 2431 02:49:36,542 --> 02:49:37,584 Oh, dear. 2432 02:49:39,001 --> 02:49:40,834 What has been robbed of you? 2433 02:49:46,667 --> 02:49:48,418 - [Erzsébet yells] Zsófia! - Shh. 2434 02:49:48,542 --> 02:49:50,126 - Zsófia! - She's not here, darling. 2435 02:49:50,251 --> 02:49:51,334 - [sobs] - She's not here. 2436 02:49:51,460 --> 02:49:53,959 - Zsó... - Sorry I upset you. Please. 2437 02:49:54,084 --> 02:49:58,418 Get me my pills. [moans in pain] 2438 02:49:58,542 --> 02:50:01,501 It's too much. [grunts, moans] 2439 02:50:01,625 --> 02:50:04,917 I'm in pain! I'm close to death! 2440 02:50:06,501 --> 02:50:09,709 [Erzsébet yells, groans] 2441 02:50:11,126 --> 02:50:12,709 [László] Darling? 2442 02:50:12,834 --> 02:50:15,501 There is only a pill cut in halves. 2443 02:50:15,625 --> 02:50:17,625 Do you have more in your purse? 2444 02:50:17,751 --> 02:50:20,251 [Erzsébet] I can't. [groans] 2445 02:50:20,376 --> 02:50:22,084 [László] Darling. 2446 02:50:22,209 --> 02:50:24,709 Take this, please. Do you have more in your purse? 2447 02:50:24,834 --> 02:50:26,418 [Erzsébet moans in pain] 2448 02:50:26,542 --> 02:50:27,667 [László] No? 2449 02:50:29,126 --> 02:50:31,168 [Erzsébet] This is too much. [pants] 2450 02:50:31,293 --> 02:50:32,751 What will I do? 2451 02:50:32,876 --> 02:50:35,460 The pain. This is too much, László. 2452 02:50:35,584 --> 02:50:38,709 - Shh. - [groans] 2453 02:50:38,834 --> 02:50:40,293 [Erzsébet sobs] 2454 02:50:40,876 --> 02:50:44,251 [Erzsébet groans in pain] 2455 02:50:47,251 --> 02:50:50,584 [Erzsébet sobbing] 2456 02:50:52,251 --> 02:50:54,876 [László] Darling, I have found something. 2457 02:50:55,001 --> 02:50:59,168 [Erzsébet groaning] 2458 02:50:59,293 --> 02:51:02,667 [László] Darling, come on. Shh. Shh. 2459 02:51:02,792 --> 02:51:05,876 [Erzsébet breathes heavily] 2460 02:51:06,001 --> 02:51:10,251 It's what they gave me on the boat for my broken face. 2461 02:51:14,917 --> 02:51:16,584 It'll help you feel better. 2462 02:51:16,709 --> 02:51:19,334 Just listen to my voice, dear. 2463 02:51:21,376 --> 02:51:23,542 That's it. Just listen to my voice. 2464 02:51:25,667 --> 02:51:28,001 - Listen to my voice. - [breathing calms] 2465 02:51:29,168 --> 02:51:30,501 There you go. 2466 02:51:31,876 --> 02:51:33,792 Listen to my voice. 2467 02:51:35,251 --> 02:51:37,460 - [Erzsébet exhales] - [László] There you go. Shh. 2468 02:51:39,001 --> 02:51:41,084 [László] Listen to my voice. 2469 02:51:41,209 --> 02:51:42,625 Good, my dear. 2470 02:51:44,709 --> 02:51:46,084 There you go. 2471 02:51:48,042 --> 02:51:49,460 There you go. 2472 02:51:53,418 --> 02:51:54,917 [László exhales] 2473 02:51:55,042 --> 02:51:57,542 [László inhales sharply] 2474 02:51:57,667 --> 02:51:58,792 Good. 2475 02:52:01,042 --> 02:52:03,501 Listen to my voice, darling. 2476 02:52:07,293 --> 02:52:08,625 [Erzsébet sighs] 2477 02:52:10,792 --> 02:52:14,084 Do... do you have more? 2478 02:52:28,917 --> 02:52:30,293 [Erzsébet moans] 2479 02:52:39,168 --> 02:52:40,251 [in Hungarian] I love you. 2480 02:52:43,376 --> 02:52:45,709 I love you. 2481 02:52:45,834 --> 02:52:47,709 [Erzsébet moans] 2482 02:52:51,001 --> 02:52:52,418 [in English] Keep going. 2483 02:52:53,376 --> 02:52:54,959 [in Hungarian] Yes. 2484 02:52:55,084 --> 02:52:56,251 [Erzsébet moans] 2485 02:52:57,293 --> 02:52:59,376 I love you. 2486 02:53:00,709 --> 02:53:02,084 [in English] Harder. 2487 02:53:03,542 --> 02:53:05,418 [Erzsébet moans] 2488 02:53:06,751 --> 02:53:09,168 [Erzsébet moans, gasps] 2489 02:53:09,834 --> 02:53:12,168 [boat horn blares] 2490 02:53:44,168 --> 02:53:45,334 [Erzsébet, in Hungarian] More. 2491 02:53:46,293 --> 02:53:47,709 More. 2492 02:53:49,959 --> 02:53:51,751 [Erzsébet moans] 2493 02:54:42,709 --> 02:54:44,042 [in English] Toilet. 2494 02:54:51,542 --> 02:54:52,751 Toilet. 2495 02:54:54,168 --> 02:54:55,460 Yes, dear. 2496 02:54:57,917 --> 02:54:58,917 Yes. 2497 02:55:04,209 --> 02:55:06,376 Up. Come, my dear. 2498 02:55:06,501 --> 02:55:08,418 Oh. Yeah. [grunts] 2499 02:55:08,542 --> 02:55:09,917 Come on. 2500 02:55:10,042 --> 02:55:11,501 Come... 2501 02:55:14,751 --> 02:55:16,792 [László] Oh. All right? 2502 02:55:16,917 --> 02:55:18,418 I'll wait outside. 2503 02:55:19,084 --> 02:55:21,709 OK? You tell me when you need me. 2504 02:55:46,251 --> 02:55:47,418 Darling? 2505 02:55:50,168 --> 02:55:51,584 Have you finished? 2506 02:55:56,168 --> 02:55:58,001 Darling, can I come in? 2507 02:56:01,418 --> 02:56:03,834 Darling? Erzsébet? 2508 02:56:03,959 --> 02:56:06,751 [László sobbing] Help. Help me. Help. 2509 02:56:06,876 --> 02:56:09,293 [nurse] I need a gurney, a stretcher! Anything! Anything! 2510 02:56:09,418 --> 02:56:11,584 [László] Help me. Help, my wife is dying. 2511 02:56:11,709 --> 02:56:13,418 [nurse] She'll be all right. OK, OK, OK. 2512 02:56:13,542 --> 02:56:15,876 - [László] My wife is dying. - [nurse] She'll be all right. 2513 02:56:16,001 --> 02:56:17,917 [nurse] Quickly, quickly, quickly! 2514 02:56:18,042 --> 02:56:20,084 [László] My wife, she's dying. 2515 02:56:25,334 --> 02:56:27,709 [bell tolls] 2516 02:56:38,126 --> 02:56:41,625 [thunder rumbles] 2517 02:56:47,667 --> 02:56:49,501 [footsteps echo] 2518 02:56:49,625 --> 02:56:51,501 [indistinct voice over PA system] 2519 02:56:51,625 --> 02:56:53,209 [phone rings] 2520 02:56:58,209 --> 02:57:00,460 Last night, I met God. 2521 02:57:01,625 --> 02:57:05,042 He granted me permission to call Him by His name. 2522 02:57:07,667 --> 02:57:10,168 It's not the first time we have met. 2523 02:57:14,001 --> 02:57:16,667 What did you do to me, my László? 2524 02:57:19,959 --> 02:57:21,959 It was an accident. 2525 02:57:27,376 --> 02:57:30,334 Do you remember everything you confessed to me 2526 02:57:30,460 --> 02:57:32,209 at home in our bed? 2527 02:57:38,460 --> 02:57:41,751 You needn't be ashamed, my darling. 2528 02:57:43,209 --> 02:57:44,667 The harm done unto us 2529 02:57:44,792 --> 02:57:47,625 was done only to our physical bodies. 2530 02:57:49,460 --> 02:57:50,917 You were right. 2531 02:57:53,126 --> 02:57:55,251 This place is rotten. 2532 02:57:56,625 --> 02:57:59,876 The landscape, the food we eat, 2533 02:58:00,001 --> 02:58:02,542 this whole country is rotten. 2534 02:58:05,376 --> 02:58:09,917 I'm going to Israel to be with Zsófia and her child. 2535 02:58:11,418 --> 02:58:14,001 I want to become the grandmother to her 2536 02:58:14,126 --> 02:58:17,042 that she will otherwise never encounter. 2537 02:58:21,168 --> 02:58:23,625 [László cries] 2538 02:58:23,751 --> 02:58:25,501 Come home with me. 2539 02:58:31,625 --> 02:58:33,376 Come home with me. 2540 02:58:37,251 --> 02:58:38,876 I will follow you. 2541 02:58:41,876 --> 02:58:44,334 I follow you until I die. 2542 02:58:52,959 --> 02:58:55,209 [car approaches] 2543 02:59:14,501 --> 02:59:15,501 [clicking] 2544 02:59:15,625 --> 02:59:17,834 [gates creak] 2545 02:59:39,460 --> 02:59:42,418 [clock chimes] 2546 02:59:44,625 --> 02:59:48,376 [second clock chimes] 2547 02:59:48,501 --> 02:59:49,625 [door opens] 2548 02:59:51,542 --> 02:59:53,501 [Maggie] Mrs Tóth. 2549 02:59:53,625 --> 02:59:56,126 You're standing. How lovely to see. 2550 02:59:56,251 --> 02:59:58,542 - Do you need a hand? - I'm all right, thank you. 2551 02:59:58,667 --> 03:00:00,376 Is Mr Tóth here as well? 2552 03:00:00,501 --> 03:00:02,667 - Just me, I'm afraid. - Oh. 2553 03:00:02,792 --> 03:00:05,001 To what do we owe the pleasure? 2554 03:00:05,126 --> 03:00:07,042 Is your father in? 2555 03:00:07,168 --> 03:00:09,542 Sure. We were just sitting down for dinner. 2556 03:00:09,667 --> 03:00:13,334 No trouble at all, I'm happy to wait until you're all finished. 2557 03:00:14,625 --> 03:00:17,792 Don't be silly. I'll ask the kitchen to fix you a plate. 2558 03:00:18,709 --> 03:00:22,001 You're kind, Maggie. Thank you. 2559 03:00:23,168 --> 03:00:25,625 [chuckles softly] Follow me. 2560 03:00:29,334 --> 03:00:31,709 You can finally meet my fiancé. 2561 03:00:35,751 --> 03:00:38,042 Are you sure you don't need a hand? 2562 03:00:38,168 --> 03:00:39,251 Fine. 2563 03:00:40,168 --> 03:00:41,293 [door opens] 2564 03:00:42,334 --> 03:00:44,126 - [Harrison] Mrs Tóth. - [chairs scrape] 2565 03:00:44,251 --> 03:00:45,584 You're up on your feet. 2566 03:00:45,709 --> 03:00:48,293 Please, sit. 2567 03:00:49,418 --> 03:00:50,709 [Harrison] Where's László? 2568 03:00:53,126 --> 03:00:55,042 He's caught a flu. 2569 03:00:55,751 --> 03:00:57,501 He's recovering at home. 2570 03:00:57,625 --> 03:00:59,625 Well, that explains it. 2571 03:00:59,751 --> 03:01:03,168 Jim Simpson mentioned he hadn't been on site since last Friday. 2572 03:01:03,293 --> 03:01:06,126 - Shame. - [Erzsébet] Yes. 2573 03:01:06,251 --> 03:01:08,418 A terrible shame. 2574 03:01:08,542 --> 03:01:10,501 It's going around. 2575 03:01:10,625 --> 03:01:13,001 Please. Sit down. 2576 03:01:13,126 --> 03:01:14,834 [Erzsébet] I'm fine to stand. 2577 03:01:16,625 --> 03:01:18,168 Fine to stand? 2578 03:01:19,959 --> 03:01:21,751 Is something wrong, Mrs Tóth? 2579 03:01:24,001 --> 03:01:28,042 [Erzsébet] Yes. Something is wrong. 2580 03:01:31,042 --> 03:01:33,667 I have come tonight to tell you something 2581 03:01:33,792 --> 03:01:36,625 that is going to be very difficult to hear. 2582 03:01:38,959 --> 03:01:40,792 For you people, too. 2583 03:01:42,917 --> 03:01:47,709 I don't know you, but it will be difficult for you to hear. 2584 03:01:48,709 --> 03:01:50,418 [Harry] If this is a professional matter, 2585 03:01:50,542 --> 03:01:53,251 then perhaps you and I should talk in the other room. 2586 03:01:55,625 --> 03:01:57,917 Your father is a rapist. 2587 03:02:01,334 --> 03:02:02,792 [Harry] Excuse me? 2588 03:02:05,501 --> 03:02:08,460 Whatever this is supposed to be, I don't like it. 2589 03:02:09,584 --> 03:02:11,501 I'm calling your husband to come and fetch you. 2590 03:02:11,625 --> 03:02:14,792 Your father is an evil rapist. 2591 03:02:15,792 --> 03:02:18,418 [Maggie] Daddy, what is she talking about? 2592 03:02:18,542 --> 03:02:19,917 Look at him. 2593 03:02:21,042 --> 03:02:23,460 He cannot say anything. 2594 03:02:26,168 --> 03:02:28,293 Did something happen between you and Mrs Tóth? 2595 03:02:28,418 --> 03:02:31,293 - [Erzsébet] It wasn't me. - That's enough! 2596 03:02:32,042 --> 03:02:35,542 You come in here making vague, laughable accusations. 2597 03:02:35,667 --> 03:02:38,042 I want you out of our house this instant. 2598 03:02:38,168 --> 03:02:41,709 [Erzsébet] Tell them what you did to my husband. 2599 03:02:42,667 --> 03:02:44,917 Tell them what you did. 2600 03:02:46,001 --> 03:02:47,293 [Harrison clears throat] 2601 03:02:49,625 --> 03:02:51,334 Your husband is sick. 2602 03:02:52,126 --> 03:02:54,792 He's alcoholic. Drug-addicted. 2603 03:02:55,792 --> 03:02:59,959 I don't know why he wishes to hurt me, to humiliate me. 2604 03:03:01,334 --> 03:03:03,917 I have offered him nothing but kindness. 2605 03:03:04,709 --> 03:03:08,293 He's a sick, senile old dog 2606 03:03:09,460 --> 03:03:11,876 and when dogs get sick, they... 2607 03:03:12,542 --> 03:03:15,584 they often bite the hand of those who fed them, 2608 03:03:15,709 --> 03:03:18,584 until someone mercifully puts them down. 2609 03:03:20,460 --> 03:03:24,334 Now, if you will excuse me... 2610 03:03:25,959 --> 03:03:29,792 I think I've endured enough abuse for one evening. 2611 03:03:29,917 --> 03:03:31,917 You can tell your husband 2612 03:03:32,042 --> 03:03:34,376 he is off the payroll now and forever as well. 2613 03:03:34,501 --> 03:03:36,625 [Erzsébet] I will not excuse you! 2614 03:03:36,751 --> 03:03:38,667 - [Harry] Get out! - [Erzsébet] No! 2615 03:03:38,792 --> 03:03:41,251 [Maggie] Harry! Harry, let her go! 2616 03:03:42,376 --> 03:03:47,584 [Erzsébet] You are not excused, Harrison Van Buren! 2617 03:03:48,584 --> 03:03:50,084 - Shame! - [Harry] Out! 2618 03:03:50,209 --> 03:03:51,709 Shame on you! 2619 03:03:52,584 --> 03:03:55,876 [Maggie] Mrs Tóth, I'm sorry. Mrs Tóth. 2620 03:03:57,625 --> 03:03:58,792 Here. 2621 03:03:58,917 --> 03:04:01,293 - [Erzsébet] I'm fine. - Sorry. I'm so sorry. 2622 03:04:01,418 --> 03:04:02,959 [Erzsébet] Can you help me to my car? 2623 03:04:03,084 --> 03:04:04,501 [Maggie] Yes. Sure. 2624 03:04:05,334 --> 03:04:07,418 [Erzsébet] Taxi is waiting for me at the front. 2625 03:04:09,251 --> 03:04:12,460 [Harry] I'm so sorry for the bizarre interruption, gentlemen. 2626 03:04:13,542 --> 03:04:15,709 Harry, Harry, we're leaving. 2627 03:04:15,834 --> 03:04:18,334 No! No, don't leave. Please. 2628 03:04:18,460 --> 03:04:21,418 Harry, your father's gone to bed anyhow. 2629 03:04:31,667 --> 03:04:33,293 [Maggie] What have you done? 2630 03:04:34,834 --> 03:04:36,501 [door opens] 2631 03:04:37,834 --> 03:04:38,834 [door slams] 2632 03:04:39,584 --> 03:04:40,834 [Harry] Father? 2633 03:04:43,751 --> 03:04:45,334 Father? 2634 03:04:48,042 --> 03:04:49,667 It's over now. 2635 03:04:55,126 --> 03:04:57,542 [pants] 2636 03:05:01,751 --> 03:05:04,293 Father! She's gone. 2637 03:05:09,168 --> 03:05:10,126 [door opens] 2638 03:05:10,251 --> 03:05:11,834 Dad? 2639 03:05:11,959 --> 03:05:12,959 [door closes] 2640 03:05:13,751 --> 03:05:14,917 Dad? 2641 03:05:15,792 --> 03:05:16,792 [door closes] 2642 03:05:18,418 --> 03:05:21,293 Where the hell has he gone? Call for him outside. 2643 03:05:27,168 --> 03:05:28,376 Dad? 2644 03:05:31,834 --> 03:05:32,917 Dad! 2645 03:05:36,168 --> 03:05:37,542 Harrison! 2646 03:05:39,751 --> 03:05:41,168 Harrison! 2647 03:05:42,625 --> 03:05:45,418 He must have left the house, I can't find him anywhere. 2648 03:05:48,584 --> 03:05:49,834 Daddy! 2649 03:05:52,334 --> 03:05:53,376 Harrison! 2650 03:05:53,501 --> 03:05:55,834 [dogs bark] 2651 03:05:55,959 --> 03:05:58,084 [man] Mr Van Buren! 2652 03:05:58,209 --> 03:05:59,667 [Harry] Harrison! 2653 03:06:01,251 --> 03:06:02,667 [man 2] Mr Van Buren! 2654 03:06:04,001 --> 03:06:05,625 [dogs bark] 2655 03:06:05,751 --> 03:06:07,501 [Harry] Father! 2656 03:06:07,625 --> 03:06:08,876 [Maggie] Dad! 2657 03:06:11,460 --> 03:06:13,001 [Maggie] Daddy! 2658 03:06:13,126 --> 03:06:15,001 [man] Shine a bit more light on this side here. 2659 03:06:15,126 --> 03:06:17,917 [dogs continue barking] 2660 03:06:21,709 --> 03:06:23,293 [Harry] Harrison! 2661 03:06:38,460 --> 03:06:39,876 [man] Van Buren! 2662 03:06:41,959 --> 03:06:43,418 [man] You see anything? 2663 03:06:50,584 --> 03:06:52,042 [man 2] There's a door there. 2664 03:06:56,168 --> 03:06:58,460 [man 3] It's locked! Can't get inside! 2665 03:06:58,584 --> 03:07:01,001 [running footsteps] 2666 03:07:06,667 --> 03:07:08,876 [dogs bark] 2667 03:07:09,001 --> 03:07:11,751 [man] Give us the telephone number for a groundskeeper. 2668 03:07:27,501 --> 03:07:28,834 [door clicks] 2669 03:07:37,293 --> 03:07:38,917 [Harry] What is this place? 2670 03:07:39,042 --> 03:07:40,792 [man] It's the condensate return system 2671 03:07:40,917 --> 03:07:42,376 and the drain pumps. 2672 03:07:42,501 --> 03:07:45,876 [water splashes] 2673 03:07:57,792 --> 03:07:59,209 [Harry] Harrison! 2674 03:08:04,042 --> 03:08:06,334 [dogs bark] 2675 03:08:19,209 --> 03:08:21,501 [man] Think we've got something over here, Lieutenant. 2676 03:09:08,334 --> 03:09:11,667 [church bell tolls, water laps] 2677 03:09:24,584 --> 03:09:25,667 [man speaks in Italian] 2678 03:09:30,501 --> 03:09:34,625 [woman] Turn that music down! 2679 03:10:33,584 --> 03:10:37,876 [indistinct chatter, laughter] 2680 03:10:43,917 --> 03:10:46,293 [Zsófia] They look beautiful like this, don't you think? 2681 03:10:59,834 --> 03:11:01,667 Excuse us, sir. 2682 03:11:05,418 --> 03:11:07,501 [indistinct chatter] 2683 03:11:29,584 --> 03:11:31,876 [indistinct chatter continues] 2684 03:11:41,709 --> 03:11:44,168 [applause] 2685 03:12:05,376 --> 03:12:06,834 Good evening. 2686 03:12:07,584 --> 03:12:08,625 [clears throat] 2687 03:12:16,792 --> 03:12:22,168 My uncle is, above all, a principled artist. 2688 03:12:24,667 --> 03:12:29,542 His lifelong ambition was not only to define an epoch, 2689 03:12:29,667 --> 03:12:31,834 but to transcend all time. 2690 03:12:33,334 --> 03:12:37,709 In his memoirs, he described his designs as machines 2691 03:12:37,834 --> 03:12:40,084 with no superfluous parts. 2692 03:12:40,209 --> 03:12:45,168 That, at their best, at his best, 2693 03:12:46,501 --> 03:12:49,376 possessed an immoveable core, 2694 03:12:49,501 --> 03:12:51,376 a hard core of beauty. 2695 03:12:52,460 --> 03:12:56,542 A way of directing their inhabitants' perception 2696 03:12:56,667 --> 03:12:58,792 into the world as it is. 2697 03:12:58,917 --> 03:13:01,625 The inherent laws of concrete things 2698 03:13:01,751 --> 03:13:05,542 such as mountains and rock define them. 2699 03:13:05,667 --> 03:13:08,084 They indicate nothing. 2700 03:13:08,209 --> 03:13:09,917 They tell nothing. 2701 03:13:10,042 --> 03:13:11,751 They simply are. 2702 03:13:11,876 --> 03:13:16,501 Born in 1911 in a small fishing village in Austria-Hungary, 2703 03:13:16,625 --> 03:13:19,876 László Tóth looked out upon the Adriatic Sea. 2704 03:13:20,001 --> 03:13:23,834 He was a boy with eyes wide open, full of yearning. 2705 03:13:23,959 --> 03:13:25,584 New borders would eventually 2706 03:13:25,709 --> 03:13:28,834 rip this expanse of sea away from him, 2707 03:13:28,959 --> 03:13:33,126 but never did he stop to try and fill its void. 2708 03:13:33,251 --> 03:13:36,584 Forty years later, he survived the camp at Buchenwald, 2709 03:13:36,709 --> 03:13:40,501 as did his late wife, and myself, in Dachau. 2710 03:13:40,625 --> 03:13:42,792 His first American masterpiece, 2711 03:13:42,917 --> 03:13:46,251 the Van Buren Institute outside of Philadelphia, 2712 03:13:46,376 --> 03:13:49,751 remained unfinished until 1973. 2713 03:13:49,876 --> 03:13:53,501 The building referenced his time at Buchenwald, 2714 03:13:53,625 --> 03:13:58,126 as well as the deeply felt absence of his wife, 2715 03:13:58,251 --> 03:14:00,376 my aunt, Erzsébet. 2716 03:14:01,460 --> 03:14:03,042 For this project, 2717 03:14:03,168 --> 03:14:07,334 he re-imagined the camp's claustrophobic interior cells 2718 03:14:07,460 --> 03:14:09,667 with precisely the same dimensions 2719 03:14:09,792 --> 03:14:12,501 as his own place of imprisonment, 2720 03:14:12,625 --> 03:14:15,709 save for one electrifying exception. 2721 03:14:17,376 --> 03:14:20,709 When visitors looked 20 metres upwards, 2722 03:14:20,834 --> 03:14:24,334 the dramatic heights of the glass roof above them 2723 03:14:24,460 --> 03:14:27,542 invited free thought, freedom of identity. 2724 03:14:27,667 --> 03:14:30,584 He further re-imagined Buchenwald 2725 03:14:30,709 --> 03:14:34,751 and his wife's venue of imprisonment, Dachau, 2726 03:14:34,876 --> 03:14:36,625 on the same grounds, 2727 03:14:38,168 --> 03:14:40,959 connected by a myriad of secret corridors, 2728 03:14:41,084 --> 03:14:45,876 re-writing their history, transcending space and time, 2729 03:14:46,001 --> 03:14:49,251 so that he and Erzsébet would never be apart again. 2730 03:14:51,460 --> 03:14:52,667 Uncle... 2731 03:14:54,126 --> 03:14:56,709 you and Aunt Erzsébet once spoke for me. 2732 03:14:56,834 --> 03:15:00,709 I speak for you now, and am honoured. 2733 03:15:00,834 --> 03:15:04,001 "Don't let anyone fool you, Zsófia," he would say to me 2734 03:15:04,126 --> 03:15:08,293 as a struggling young mother raising my daughter 2735 03:15:08,418 --> 03:15:10,959 during our first years in Jerusalem. 2736 03:15:12,042 --> 03:15:14,959 "No matter what the others try and tell you, 2737 03:15:16,418 --> 03:15:20,542 it is the destination, not the journey." 2738 03:15:20,667 --> 03:15:23,501 [♪ "One for You, One for Me" ♪ by La Bionda] 2739 03:15:23,625 --> 03:15:24,876 Thank you. 2740 03:15:44,751 --> 03:15:47,876 ♪ One for you, one for me ♪ 2741 03:15:48,709 --> 03:15:52,001 ♪ One for you, one for me ♪ 2742 03:15:52,834 --> 03:15:56,001 ♪ One for you, one for me ♪ 2743 03:15:57,001 --> 03:16:00,001 ♪ One for you, one for me ♪ 2744 03:16:17,501 --> 03:16:20,625 ♪ One for you, one for me ♪ 2745 03:16:21,501 --> 03:16:24,584 ♪ One for you, one for me ♪ 2746 03:16:50,168 --> 03:16:53,376 ♪ One for you, one for me ♪ 2747 03:16:54,251 --> 03:16:57,376 ♪ One for you, one for me ♪ 2748 03:17:06,876 --> 03:17:08,667 ♪ Please don't go away ♪ 2749 03:17:08,792 --> 03:17:10,917 ♪ I'm ready and I'm able ♪ 2750 03:17:11,042 --> 03:17:12,917 - ♪ Please don't go away ♪ - ♪ Don't go ♪ 2751 03:17:13,042 --> 03:17:14,834 ♪ Till morning comes around ♪ 2752 03:17:14,959 --> 03:17:19,084 ♪ Please don't go away while wine is on the table ♪ 2753 03:17:19,209 --> 03:17:21,042 - ♪ Please don't go away ♪ - ♪ Don't go ♪ 2754 03:17:21,168 --> 03:17:22,834 ♪ Just lay your body down ♪ 2755 03:17:22,959 --> 03:17:25,001 ♪ Now I don't know what I would do ♪ 2756 03:17:25,126 --> 03:17:27,042 ♪ If you got up to leave ♪ 2757 03:17:27,168 --> 03:17:29,084 ♪ My jealous heart beats deep inside ♪ 2758 03:17:29,209 --> 03:17:31,251 ♪ And not here on my sleeve ♪ 2759 03:17:31,376 --> 03:17:33,209 ♪ 'Cause I could show a girl like you ♪ 2760 03:17:33,334 --> 03:17:35,501 ♪ Such loving and affection ♪ 2761 03:17:35,625 --> 03:17:37,334 ♪ I don't want to make no speech ♪ 2762 03:17:37,460 --> 03:17:39,542 ♪ This here ain't no election ♪ 2763 03:17:39,667 --> 03:17:41,251 ♪ Please don't go away ♪ 2764 03:17:41,376 --> 03:17:43,542 ♪ Honey, change your mind and stay ♪ 2765 03:17:43,667 --> 03:17:45,293 ♪ Hot love's on the way ♪ 2766 03:17:45,418 --> 03:17:49,751 ♪ Honey, let me hear you say ♪ 2767 03:17:49,876 --> 03:17:51,876 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 2768 03:17:58,667 --> 03:18:01,792 ♪ One for you, one for me ♪ 2769 03:18:02,667 --> 03:18:05,834 ♪ One for you, one for me ♪ 2770 03:18:23,168 --> 03:18:26,251 ♪ One for you, one for me ♪ 2771 03:18:27,209 --> 03:18:30,251 ♪ One for you, one for me ♪ 2772 03:18:31,293 --> 03:18:34,501 ♪ One for you, one for me ♪ 2773 03:18:35,418 --> 03:18:38,625 ♪ One for you, one for me ♪♪