1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:30,167 --> 00:01:33,042 Calm down, your escort is right outside. Sit down. 4 00:01:33,125 --> 00:01:35,834 Sit. I said sit. 5 00:01:36,500 --> 00:01:37,917 She tells us that you are her niece. 6 00:01:38,000 --> 00:01:39,917 Is that correct? Are you her niece? 7 00:01:40,000 --> 00:01:41,500 Where is your mother? 8 00:01:42,584 --> 00:01:43,875 Do you know? 9 00:01:45,875 --> 00:01:48,792 Look at me! Do you understand me? 10 00:01:49,792 --> 00:01:52,792 If you are from Budapest, state the name and street number 11 00:01:52,875 --> 00:01:54,584 of your former place of residence. 12 00:01:54,667 --> 00:01:56,167 There's a pen and paper. 13 00:01:56,292 --> 00:01:59,500 If you prefer not to speak to us, write it down with your family name, 14 00:01:59,584 --> 00:02:00,959 and we will try and confirm it. 15 00:02:01,042 --> 00:02:03,625 Is it possible the woman outside is not related to you, 16 00:02:03,709 --> 00:02:07,084 but is simply an ally you made along the way who is trying to help you? 17 00:02:07,167 --> 00:02:09,209 You bear little resemblance to one another. 18 00:02:09,334 --> 00:02:13,167 We will not punish her for trying to help an innocent young woman. 19 00:02:13,292 --> 00:02:15,875 We want to help you get home. 20 00:02:15,959 --> 00:02:18,042 Your true home. 21 00:02:18,167 --> 00:02:20,709 László, I am alive. 22 00:02:21,834 --> 00:02:23,584 Come on! Documents. 23 00:02:23,667 --> 00:02:28,292 Attila tells me that you, too, are alive and en route to him from Bremerhaven. 24 00:02:28,375 --> 00:02:29,542 Rejoice! 25 00:02:30,417 --> 00:02:34,292 I cried out in ecstasy to have news of you. 26 00:02:35,000 --> 00:02:36,084 Where are my things? 27 00:02:37,167 --> 00:02:39,042 - What? - Screw you! 28 00:02:39,125 --> 00:02:40,125 It is not amusing to me! 29 00:02:40,209 --> 00:02:41,709 Stop it! Don't look at me that way, old man! 30 00:02:41,792 --> 00:02:43,709 - It's right behind you. - Where is my luggage? 31 00:02:43,792 --> 00:02:45,334 It's tucked there under the mattress! 32 00:02:45,417 --> 00:02:46,625 Now come on! 33 00:02:46,709 --> 00:02:49,750 Hurry, László, or we'll be last in the queue. 34 00:02:49,834 --> 00:02:55,667 Zsófia is with me, though she is frail, strange, and quite ill. 35 00:02:57,125 --> 00:02:59,834 We anxiously await our being repatriated, 36 00:02:59,917 --> 00:03:01,959 but recently, she has not been herself, 37 00:03:02,042 --> 00:03:05,584 which has, in turn, roused unnecessary suspicions with local officials. 38 00:03:16,125 --> 00:03:20,042 Fortunately, a few Soviet boys have taken a liking to us. 39 00:03:20,125 --> 00:03:23,375 They pity your poor niece in particular, 40 00:03:23,459 --> 00:03:27,959 who has grown fuller, even lovelier, since you last set eyes on her. 41 00:03:28,042 --> 00:03:32,125 These lonesome young servicemen are ostensibly entranced 42 00:03:32,209 --> 00:03:36,209 by such a radiant creature's commitment to absolute silence. 43 00:03:38,542 --> 00:03:40,584 The Soviets have helped us relocate 44 00:03:40,667 --> 00:03:43,334 to a nearby shelter for displaced persons in Vas. 45 00:03:43,417 --> 00:03:47,709 They encourage us to "enjoy our freedoms", 46 00:03:47,792 --> 00:03:49,792 but I am reminded of Goethe. 47 00:03:49,875 --> 00:03:51,792 "None are more hopelessly enslaved 48 00:03:51,875 --> 00:03:54,084 than those who falsely believe themselves free!" 49 00:03:55,542 --> 00:04:00,000 I make no mistake, we are not yet free. 50 00:04:00,084 --> 00:04:01,209 Come on already. 51 00:04:01,334 --> 00:04:05,667 You, like myself, must be envisioning so many terribly awful, awful things, 52 00:04:05,750 --> 00:04:09,459 but it is better that your thoughts do not get the best of you. 53 00:04:10,792 --> 00:04:14,125 It is neither better nor worse than you might imagine. 54 00:04:17,875 --> 00:04:20,875 I have kept myself mostly to myself. 55 00:04:23,709 --> 00:04:25,834 More importantly, 56 00:04:28,125 --> 00:04:31,459 I have defended Zsófia from unwanted advances. 57 00:04:36,667 --> 00:04:40,542 Below is the address I am told for mail in Vas. 58 00:04:42,792 --> 00:04:45,375 Please write to me at once when you have received this. 59 00:04:47,667 --> 00:04:49,459 I am certain now 60 00:04:49,542 --> 00:04:51,417 there is nothing left for us here. 61 00:04:52,917 --> 00:04:53,917 Look at that! 62 00:05:01,084 --> 00:05:02,875 - What did I tell you?! - Yes! 63 00:05:06,459 --> 00:05:09,667 Go to America and I will follow you. 64 00:05:14,625 --> 00:05:17,292 Faithfully, Erzsébet. 65 00:07:19,709 --> 00:07:21,709 Fuck her already! 66 00:07:21,792 --> 00:07:23,000 Shut up. 67 00:07:26,125 --> 00:07:27,750 Shut your mouth! 68 00:08:38,334 --> 00:08:39,667 I'll see you. 69 00:08:39,750 --> 00:08:40,834 I'll see you. 70 00:09:01,042 --> 00:09:02,334 Take care. 71 00:12:43,959 --> 00:12:45,417 What did you say? 72 00:12:45,834 --> 00:12:47,750 What did you say? 73 00:12:47,834 --> 00:12:49,959 I have a letter from her. 74 00:12:50,834 --> 00:12:55,750 Your Erzsébet is alive and she is with little Zsófia. 75 00:12:57,834 --> 00:12:59,167 Yes? 76 00:13:03,459 --> 00:13:04,500 Yes? 77 00:19:08,084 --> 00:19:10,292 Thank you. 78 00:19:19,542 --> 00:19:21,000 Gentile? 79 00:19:41,167 --> 00:19:44,292 László, I am alive. 80 00:19:44,375 --> 00:19:49,209 Attila tells me that you, too, are alive and en route to him from Bremerhaven. 81 00:19:49,334 --> 00:19:51,167 Rejoice! 82 00:19:51,584 --> 00:19:54,875 I cried out in ecstasy to have news of you... 83 00:22:53,625 --> 00:22:55,625 - Good morning. - Good morning. 84 00:23:29,667 --> 00:23:32,792 On the 29th of November, 1947, 85 00:23:32,875 --> 00:23:39,375 the United Nations General Assembly passed a resolution 86 00:23:39,459 --> 00:23:45,500 calling for the establishment of a Jewish state in Eretz Yisrael. 87 00:23:46,334 --> 00:23:52,209 The General Assembly required the inhabitants of Eretz Yisrael 88 00:23:52,375 --> 00:23:56,292 to take such steps as were necessary on their part 89 00:23:56,375 --> 00:24:01,125 for the implementation of that resolution. 90 00:24:02,084 --> 00:24:05,750 This recognition by the United Nations 91 00:24:05,834 --> 00:24:12,209 of the right of the Jewish people to establish their state is irrevocable. 92 00:24:13,000 --> 00:24:17,084 This right is the natural right of the Jewish people 93 00:24:17,167 --> 00:24:20,209 to be masters of their own fate, 94 00:24:20,375 --> 00:24:24,792 like all other nations, in their own sovereign state. 95 00:24:27,000 --> 00:24:30,417 Accordingly we, members of the people's council, 96 00:24:30,542 --> 00:24:35,625 representatives of the Jewish community of Eretz Yisrael 97 00:24:35,750 --> 00:24:37,917 and of the Zionist Movement, 98 00:24:38,042 --> 00:24:40,292 are here assembled on the day of the termination 99 00:24:40,375 --> 00:24:42,792 of the British mandate over Eretz Yisrael. 100 00:24:44,834 --> 00:24:49,000 And by virtue of our natural and historic right, 101 00:24:49,084 --> 00:24:56,084 and on the basis of the resolution of the United Nations General Assembly, 102 00:24:56,167 --> 00:25:00,875 hereby declare the establishment of a Jewish state in Eretz Yisrael, 103 00:25:00,959 --> 00:25:02,959 to be known as the State of Israel. 104 00:42:32,459 --> 00:42:34,834 Come. Come. 105 00:45:47,917 --> 00:45:49,584 What is it? 106 00:46:37,709 --> 00:46:39,334 I take you into my home, 107 00:46:40,500 --> 00:46:43,875 into my place of business, and this is how you thank me? 108 00:48:02,709 --> 00:48:04,375 Erzsébet, 109 00:48:04,459 --> 00:48:07,000 I can be reached by mail at a new address... 110 00:48:07,167 --> 00:48:11,125 I wait for you. I wait and wait. 111 00:48:11,334 --> 00:48:16,042 Do you need money? What do you need? 112 00:48:16,125 --> 00:48:17,542 Yours, László. 113 01:02:29,125 --> 01:02:31,209 What? What? 114 01:08:19,917 --> 01:08:21,292 You're welcome. 115 01:27:37,709 --> 01:27:42,459 Erzsébet, I have become acquainted with an influential American attorney 116 01:27:42,584 --> 01:27:45,709 who says he can help you and Zsófia with your situation. 117 01:27:47,042 --> 01:27:49,417 Is there somewhere we might find a photograph 118 01:27:49,500 --> 01:27:51,417 of you and Zsófia pictured together? 119 01:27:59,292 --> 01:28:01,750 Anything linking her to you? 120 01:28:03,250 --> 01:28:04,542 I have reached out to colleagues 121 01:28:04,625 --> 01:28:06,834 who sometimes attended parties at the house. 122 01:28:06,959 --> 01:28:08,584 I am waiting on return. 123 01:28:12,959 --> 01:28:18,292 Whomever comes to mind, write to them and explain how urgent this is. 124 01:28:19,500 --> 01:28:22,500 Anything tying her to you, and you to me, 125 01:28:22,584 --> 01:28:25,375 can be of great assistance to Mr Hoffman. 126 01:28:34,500 --> 01:28:39,250 I have enclosed a list of items and information requested by his office. 127 01:28:41,042 --> 01:28:44,584 Please fill out what you can of these documents 128 01:28:44,709 --> 01:28:47,459 and return these originals to me at once. 129 01:28:51,625 --> 01:28:55,334 Here: some good fortune may have fallen upon me. 130 01:28:55,417 --> 01:28:58,042 In an unexpected turn of events, 131 01:28:58,125 --> 01:29:02,500 I have been offered an intriguing opportunity, a second chance. 132 01:29:10,709 --> 01:29:13,792 I can feel you nearer to me now than ever before. 133 01:29:16,125 --> 01:29:17,792 Your love, László. 134 01:38:39,834 --> 01:38:41,042 László! 135 01:38:41,125 --> 01:38:45,125 It has taken some months to obtain the items which Mr Hoffman requested 136 01:38:45,209 --> 01:38:46,917 since receiving your letter. 137 01:38:48,667 --> 01:38:50,167 I was at a loss at first, 138 01:38:50,292 --> 01:38:56,334 but suddenly thought to contact our upstairs neighbour in Buda, Mrs Horváth! 139 01:39:03,292 --> 01:39:07,209 She was able to provide me with several family photographs 140 01:39:07,292 --> 01:39:10,209 that clearly picture you, myself, and Zsófia 141 01:39:10,292 --> 01:39:12,167 with her mother on our wedding day. 142 01:39:13,417 --> 01:39:16,334 The poor dear thought us dead all these years, 143 01:39:16,417 --> 01:39:18,834 so had kept them on her mantelpiece in memoriam. 144 01:39:24,292 --> 01:39:27,209 Zsófia could have only been nine years of age at the time, 145 01:39:27,292 --> 01:39:31,459 but her face and expression are unmistakable. 146 01:39:33,584 --> 01:39:35,709 I have included all but one 147 01:39:37,375 --> 01:39:39,542 in case this letter does not reach you. 148 01:39:40,709 --> 01:39:42,667 I will keep it near my breast, 149 01:39:42,792 --> 01:39:45,042 our family tree against my heart. 150 01:39:48,667 --> 01:39:50,125 László, 151 01:39:50,209 --> 01:39:52,834 does this mean we might meet again soon? 152 01:39:54,584 --> 01:39:56,959 Yours, Erzsébet. 153 01:42:32,500 --> 01:42:35,667 What's happened? 154 01:42:36,792 --> 01:42:42,125 I'm sorry I didn't tell you. 155 01:42:42,209 --> 01:42:43,459 What happened? 156 01:42:44,084 --> 01:42:45,792 It might not be permanent. 157 01:42:45,875 --> 01:42:47,625 What happened? Did someone hurt you? 158 01:42:49,917 --> 01:42:52,500 It's osteoporosis from the famine. 159 01:42:55,167 --> 01:42:58,709 I'll dye my hair. I know it's ugly. 160 01:43:04,417 --> 01:43:06,625 Where's Attila? 161 01:43:19,792 --> 01:43:21,167 Zsófia, dear. 162 01:46:51,917 --> 01:46:54,084 I'm sorry for the toys. 163 01:46:55,667 --> 01:46:58,584 I remembered you as a little girl. 164 01:47:03,792 --> 01:47:05,542 Look at your mother. 165 01:47:09,500 --> 01:47:12,500 My sister was beautiful, wasn't she? 166 01:47:46,084 --> 01:47:47,917 Are you angry? 167 01:47:51,834 --> 01:47:54,625 Are you angry with me for not telling you about my condition? 168 01:48:58,209 --> 01:49:00,334 You can touch me. 169 01:51:20,417 --> 01:51:22,584 Oh, my God! 170 01:57:30,834 --> 01:57:32,042 Fuck! 171 02:02:55,750 --> 02:02:59,375 I'm proud of you. Make love to me tonight. 172 02:10:37,917 --> 02:10:40,167 Don't go near him, Zsófia. 173 02:17:30,250 --> 02:17:32,167 Oh, my God! 174 02:20:44,334 --> 02:20:45,625 Fuck. 175 02:20:48,667 --> 02:20:49,625 Fuck! 176 02:20:52,625 --> 02:20:54,625 Damn it all to hell! 177 02:21:47,125 --> 02:21:48,375 Fuck! 178 02:30:56,625 --> 02:30:58,167 Hello, László, my friend! 179 02:31:00,625 --> 02:31:03,042 Hello, Orazio. 180 02:31:13,292 --> 02:31:15,292 I will take a coffee and we can go. 181 02:31:32,625 --> 02:31:35,459 You are tough, Mr László, you know? 182 02:31:44,834 --> 02:31:48,750 There aren't many people I see anymore from before the war. 183 02:31:48,834 --> 02:31:51,250 I'm not surprised to see you, though. 184 02:31:52,459 --> 02:31:57,042 Some people, you just knew somehow they would be all right. 185 02:31:57,625 --> 02:31:59,292 Because you are stubborn. 186 02:32:00,125 --> 02:32:01,334 And so am I. 187 02:32:02,834 --> 02:32:04,584 I will never leave this place. 188 02:32:04,667 --> 02:32:06,375 Because you are stubborn. 189 02:32:06,459 --> 02:32:08,375 And so am I. 190 02:32:08,459 --> 02:32:10,542 I will never leave this place. 191 02:32:10,625 --> 02:32:15,625 I have left only once in 20 years to go to Giulino, Azzano, 192 02:32:15,709 --> 02:32:20,084 to beat the corpse of Mussolini with my own hands. 193 02:32:21,042 --> 02:32:26,417 Those of us here, my colleagues, we are anarchists. 194 02:32:26,500 --> 02:32:28,500 We were part of the Resistance. 195 02:32:28,584 --> 02:32:31,250 No one knows the quarries like us. 196 02:32:31,334 --> 02:32:32,625 We fought and captured 197 02:32:32,709 --> 02:32:36,917 many members of the National Republican Army. 198 02:32:37,042 --> 02:32:39,959 We trapped them in these caves. 199 02:32:40,084 --> 02:32:43,292 And we dropped these very same stones on them. 200 02:34:11,250 --> 02:34:14,875 The channelling here will be done in one month. 201 02:34:16,834 --> 02:34:19,959 If you like it, we can have it fixed and ready for you in April. 202 02:34:30,750 --> 02:34:32,167 We like it. 203 02:34:32,959 --> 02:34:34,375 We like it. 204 02:35:21,709 --> 02:35:24,292 Hey! Come, come. 205 02:35:25,084 --> 02:35:28,209 This is my great old friend. 206 02:35:28,500 --> 02:35:30,292 Good evening. 207 02:42:39,750 --> 02:42:42,542 My dearest Zsófia! Mazel tov! 208 02:42:42,667 --> 02:42:46,500 She is so beautiful. Your spitting image! 209 02:42:50,125 --> 02:42:53,209 Don't be mad, but your Uncle László insisted 210 02:42:53,292 --> 02:42:55,875 I enclose a few banknotes for you and Binyamin. 211 02:42:56,709 --> 02:42:58,792 We hope he won't be offended, 212 02:42:58,875 --> 02:43:00,209 and that it's not too difficult 213 02:43:00,292 --> 02:43:02,334 to change these into the local currency. 214 02:43:08,709 --> 02:43:11,875 Here, I am so alone. 215 02:43:13,542 --> 02:43:15,584 Perhaps more alone than I have ever been. 216 02:43:17,542 --> 02:43:20,250 Your uncle closed a door to me. 217 02:43:21,167 --> 02:43:23,042 The man I married is inside, 218 02:43:23,125 --> 02:43:26,792 but the lock's combination I cannot decipher... 219 02:43:29,792 --> 02:43:32,042 Your uncle no longer attends synagogue. 220 02:43:34,084 --> 02:43:35,417 He prefers to roam obsessively 221 02:43:35,500 --> 02:43:37,959 through the corridors of his construction in Doylestown. 222 02:43:41,334 --> 02:43:43,709 There, at last, much progress has been made, 223 02:43:43,792 --> 02:43:45,084 yet he seems no more content 224 02:43:45,167 --> 02:43:48,334 than on the day the Institute first broke ground. 225 02:43:51,625 --> 02:43:53,584 I suppose that inside, 226 02:43:53,667 --> 02:43:55,709 he worships at the altar of only himself. 227 02:43:57,792 --> 02:43:59,292 Tell me how you are. 228 02:44:00,542 --> 02:44:02,084 How you really are. 229 02:44:04,542 --> 02:44:08,542 All our love and warmth to the three of you. 230 02:44:10,292 --> 02:44:11,375 Erzsébet. 231 02:52:39,417 --> 02:52:40,542 I love you. 232 02:52:43,625 --> 02:52:45,834 I love you. 233 02:52:53,625 --> 02:52:55,042 Yes. 234 02:52:57,542 --> 02:52:59,625 I love you. 235 02:53:44,209 --> 02:53:45,625 More. 236 02:53:46,292 --> 02:53:48,042 More.