1
00:01:46,315 --> 00:01:49,151
Tenang, pendampingmu ada
di luar. Duduklah.
2
00:01:49,276 --> 00:01:51,987
Duduk. Aku bilang duduk.
3
00:01:52,571 --> 00:01:54,406
Dia mengatakan bahwa
kau adalah keponakannya.
4
00:01:54,532 --> 00:01:56,033
Apa itu benar?
Apakah kau keponakannya?
5
00:01:56,158 --> 00:01:57,660
Di mana ibumu?
6
00:01:58,744 --> 00:02:00,037
Kau tahu?
7
00:02:02,039 --> 00:02:04,959
Lihatlah aku!
Apa kau mengerti?
8
00:02:05,960 --> 00:02:08,921
Jika kau berasal dari Budapest,
sebutkan nama dan nomor jalan
9
00:02:09,046 --> 00:02:10,714
dari tempat tinggalmu sebelumnya.
10
00:02:10,840 --> 00:02:12,466
Ada pena dan kertas.
11
00:02:12,591 --> 00:02:15,636
Jika kau memilih untuk tidak berbicara
dengan kami, tuliskan nama keluargamu,
12
00:02:15,761 --> 00:02:17,096
dan kami akan mencoba mengkonfirmasikannya.
13
00:02:17,221 --> 00:02:19,765
Apakah mungkin wanita yang di luar itu
tidak memiliki hubungan keluarga denganmu,
14
00:02:19,890 --> 00:02:23,227
tetapi hanya sekutu yang kau temui di
sepanjang jalan yang mencoba membantumu?
15
00:02:23,352 --> 00:02:25,396
Kalian memiliki sedikit
kemiripan satu sama lain.
16
00:02:25,521 --> 00:02:29,358
Kami tidak akan menghukumnya karena mencoba
menolong wanita muda yang tak bersalah.
17
00:02:29,483 --> 00:02:32,027
Kami ingin membantumu pulang.
18
00:02:32,152 --> 00:02:34,154
Rumahmu yang sebenarnya.
19
00:02:34,280 --> 00:02:36,824
László, aku masih hidup.
20
00:02:38,033 --> 00:02:39,910
Ayo! Dokumen.
21
00:02:40,035 --> 00:02:44,456
Attila memberitahuku bahwa kau juga masih hidup
dan sedang dalam perjalanan menemuinya dari Bremerhaven.
22
00:02:44,582 --> 00:02:45,749
Bersukacitalah!
23
00:02:46,625 --> 00:02:50,504
Aku kegirangan
mendengar kabar tentangmu.
24
00:02:51,213 --> 00:02:52,298
Di mana barang-barangku?
25
00:02:53,382 --> 00:02:54,967
- Apa?
- Persetan denganmu!
26
00:02:55,092 --> 00:02:56,176
Ini tidak lucu bagiku!
27
00:02:56,302 --> 00:02:58,220
Hentikan! Jangan lihat
aku seperti itu, orang tua!
28
00:02:58,345 --> 00:02:59,889
- Itu tepat di belakangmu.
- Di mana koperku?
29
00:03:00,014 --> 00:03:01,515
Terselip di bawah kasur!
30
00:03:01,640 --> 00:03:02,808
Sekarang ayo!
31
00:03:02,933 --> 00:03:05,936
Cepat, László, atau kita akan
menjadi yang terakhir dalam antrian.
32
00:03:06,061 --> 00:03:11,901
Zsófia bersamaku, meskipun dia
lemah, aneh, dan cukup sakit.
33
00:03:13,360 --> 00:03:16,030
Kami dengan cemas
menunggu untuk dipulangkan,
34
00:03:16,155 --> 00:03:18,157
tapi baru-baru ini, dia tak
menjadi dirinya sendiri,
35
00:03:18,282 --> 00:03:21,827
yang pada akhirnya menimbulkan kecurigaan
yang tak perlu pada pejabat setempat.
36
00:03:32,379 --> 00:03:36,258
Sebuah keberuntungan, beberapa
orang Soviet menyukai kami.
37
00:03:36,383 --> 00:03:39,595
Mereka kasihan pada
keponakanmu yang malang,
38
00:03:39,720 --> 00:03:44,183
yang telah tumbuh lebih berisi, bahkan
lebih cantik, sejak terakhir kali kau melihatnya..
39
00:03:44,308 --> 00:03:48,354
Prajurit muda yang kesepian
ini seolah-olah terpesona
40
00:03:48,479 --> 00:03:52,441
oleh komitmen makhluk bercahaya
itu terhadap keheningan mutlak.
41
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
Permisi, maaf.
42
00:03:54,818 --> 00:03:56,820
Soviet telah membantu kami pindah
43
00:03:56,946 --> 00:03:59,573
ke tempat penampungan terdekat
untuk para pengungsi di Vas.
44
00:03:59,698 --> 00:04:03,953
Mereka mendorong kami untuk
“menikmati kebebasan kami”,
45
00:04:04,078 --> 00:04:06,038
tapi aku teringat akan Goethe.
46
00:04:06,163 --> 00:04:08,040
"Tidak ada yang lebih
diperbudak tanpa harapan
47
00:04:08,165 --> 00:04:10,292
daripada mereka yang secara
keliru percaya bahwa mereka bebas!"
48
00:04:11,835 --> 00:04:16,256
Aku tak salah, kita belum bebas.
49
00:04:16,382 --> 00:04:17,508
Sudahlah.
50
00:04:17,633 --> 00:04:21,929
Kau, seperti aku, pasti membayangkan begitu
banyak hal yang sangat buruk dan mengerikan,
51
00:04:22,054 --> 00:04:25,766
tapi lebih baik
pikiranmu tidak menguasai dirimu.
52
00:04:27,101 --> 00:04:30,437
Itu tidak lebih baik atau
lebih buruk dari yang kau bayangkan.
53
00:04:34,191 --> 00:04:37,194
Aku lebih banyak menjaga
diri untuk diriku sendiri.
54
00:04:40,030 --> 00:04:42,157
Lebih penting lagi,
55
00:04:44,451 --> 00:04:47,788
Aku telah melindungi Zsófia dari
rayuan yang tidak diinginkan.
56
00:04:53,002 --> 00:04:56,880
Di bawah ini adalah alamat yang diberitahukan
padaku untuk mengirim surat di Vas.
57
00:04:59,133 --> 00:05:01,719
Tolong tuliskan surat kepadaku
segera setelah kau menerima ini.
58
00:05:04,013 --> 00:05:05,764
Aku yakin sekarang
59
00:05:05,889 --> 00:05:07,766
tidak ada yang
tersisa bagi kita di sini.
60
00:05:09,268 --> 00:05:10,269
Lihat itu!
61
00:05:17,443 --> 00:05:19,236
- Apa yang sudah kukatakan?!
- Ya!
62
00:05:22,823 --> 00:05:26,035
Pergilah ke Amerika
dan aku akan mengikutimu.
63
00:05:30,998 --> 00:05:33,667
Setia, Erzsébet.
64
00:05:33,667 --> 00:05:43,604
Diterjemahkan oleh Lee_Jin
https://subsource.net/u/1459088
65
00:05:44,995 --> 00:05:46,197
Untuk kalian
66
00:05:46,197 --> 00:05:47,097
yang tidak bisa berbahasa Inggris,
67
00:05:47,097 --> 00:05:49,834
tolong hubungi aku atau
salah satu kolegaku
68
00:05:49,834 --> 00:05:52,570
yang berada di belakang agar kami
dapat menginformasikan kepadamu
69
00:05:52,570 --> 00:05:55,005
tentang program bahasa
dan orientasi kami,
70
00:05:55,005 --> 00:05:57,440
yang diadakan di ruangan ini,
71
00:05:57,440 --> 00:05:59,143
425 Lafayette.
72
00:05:59,143 --> 00:06:01,712
Ingat alamat itu.
73
00:06:01,712 --> 00:06:04,548
Selain itu, kelas dan
pertemuan harian diadakan
74
00:06:04,548 --> 00:06:06,717
di mana banyak di antara kalian
akan tidur malam ini
75
00:06:06,717 --> 00:06:08,586
di Hotel Marseilles,
76
00:06:08,586 --> 00:06:12,022
terletak di 103rd dan Broadway.
77
00:06:12,022 --> 00:06:13,123
Bagi kalian yang
78
00:06:13,123 --> 00:06:15,491
tidak termasuk dalam keterangan
yang disebutkan sebelumnya
79
00:06:15,491 --> 00:06:17,027
dan yang akan segera berangkat
80
00:06:17,027 --> 00:06:19,462
untuk tujuan lain di pagi hari,
81
00:06:19,462 --> 00:06:23,366
tolong temui aku untuk
bantuan perjalanan sebesar $25.
82
00:06:23,366 --> 00:06:25,636
Voucher ini dapat
ditukarkan di kereta api
83
00:06:25,636 --> 00:06:27,972
dan layanan bus yang bekerjasama.
84
00:06:30,390 --> 00:06:32,684
Ini adalah Albert B Chandler.
85
00:06:32,810 --> 00:06:35,437
Pada saat ini, aku ingin
memperkenalkan seorang laki-laki
86
00:06:35,562 --> 00:06:38,315
yang akan berada di bawah
kepemimpinan Babe Ruth
87
00:06:38,440 --> 00:06:42,069
ketika Babe mengambil alih pekerjaan
barunya sebagai direktur bisbol
88
00:06:42,194 --> 00:06:44,029
untuk Legiun Amerika.
89
00:06:44,154 --> 00:06:46,865
Mewakili anak laki-laki
Legiun Amerika,
90
00:06:46,990 --> 00:06:49,660
berbicara untuk setiap
anak laki-laki Amerika,
91
00:06:49,785 --> 00:06:51,662
hadirin sekalian, ini Larry...
92
00:07:20,057 --> 00:07:22,126
Sudah lama sekali, maaf.
93
00:07:22,126 --> 00:07:24,361
Apa yang salah?
94
00:07:24,361 --> 00:07:25,696
Tidakkah kau pikir aku cantik?
95
00:07:25,696 --> 00:07:26,897
I... Ya, tentu.
96
00:07:26,897 --> 00:07:30,367
Bagian mana dari diriku yang
menurutmu paling indah?
97
00:07:30,367 --> 00:07:33,704
- Semua bagian.
- Hentikan.
98
00:07:33,704 --> 00:07:36,073
Aku tak menemukan semua bagian
dirimu yang indah.
99
00:07:39,410 --> 00:07:40,778
Persetan dengannya.
100
00:07:40,778 --> 00:07:42,445
Bisakah kau memberitahu temanmu
untuk bersikap sopan?
101
00:07:47,284 --> 00:07:50,287
Kakiku? Apakah mereka terlalu kurus?
102
00:07:50,287 --> 00:07:53,456
Tidak.
Kau sudah cukup proporsional.
103
00:07:54,858 --> 00:07:58,329
Ini adalah ruang di atas alismu
104
00:07:58,329 --> 00:08:00,631
bagiku itulah masalahnya.
105
00:08:00,631 --> 00:08:02,933
Apa yang kau katakan?
106
00:08:02,933 --> 00:08:04,768
Itu adalah sesuatu yang tidak kusukai.
107
00:08:08,272 --> 00:08:09,840
Wajahmu jelek.
108
00:08:11,275 --> 00:08:12,710
Aku tahu itu.
109
00:08:23,754 --> 00:08:25,789
Kami punya pria, jika kau mau.
110
00:08:27,424 --> 00:08:28,692
Tidak, terima kasih.
111
00:08:28,692 --> 00:08:32,696
Pria berkulit gelap, tapi tampan.
112
00:08:34,698 --> 00:08:36,867
Tidak, tidak. Bukan untukku.
113
00:08:38,102 --> 00:08:40,304
- Tunggu!
- Tunggu!
114
00:08:40,304 --> 00:08:42,373
Tunggu! Tunggu!
115
00:08:42,373 --> 00:08:43,640
- Hei!
- Hei!
116
00:08:43,640 --> 00:08:46,010
Hei! Hei! Hei!
117
00:08:46,010 --> 00:08:47,544
- Hei, terima kasih. Terima kasih.
- Terima kasih.
118
00:08:51,615 --> 00:08:54,651
Itu hebat. Itu hebat.
119
00:08:57,054 --> 00:08:58,555
Sampai jumpa.
120
00:08:58,555 --> 00:09:00,224
- Aku akan menemuimu.
- Aku akan menemuimu.
121
00:09:00,224 --> 00:09:02,092
- Aku akan menemuimu.
- Bagus. Tunggu, tunggu.
122
00:09:03,961 --> 00:09:06,830
- Untuk keberuntungan. Untuk keberuntungan.
- Terima kasih.
123
00:09:06,830 --> 00:09:08,899
- Sampai jumpa, teman.
- Sampai jumpa, teman.
124
00:09:08,899 --> 00:09:09,967
Sampai jumpa.
125
00:09:11,402 --> 00:09:13,470
Sampai jumpa.
126
00:09:23,747 --> 00:09:24,915
Sampai jumpa.
127
00:11:34,277 --> 00:11:35,862
Mungkin tidak ada
negara atau bangsa
128
00:11:35,987 --> 00:11:37,572
dalam seluruh sejarah manusia
129
00:11:37,697 --> 00:11:40,075
telah menjadi penentu dari
begitu banyak masalah manusia
130
00:11:40,200 --> 00:11:42,285
seperti halnya negara
bagian Pennsylvania.
131
00:11:42,411 --> 00:11:44,621
Keputusan-keputusan yang membangun
dan menjamin kelangsungan hidup
132
00:11:44,746 --> 00:11:46,665
dari sebuah bangsa yang besar,
133
00:11:46,790 --> 00:11:47,791
yang telah menjadikannya
134
00:11:47,916 --> 00:11:50,252
gerakan pendudukan yang penting,
135
00:11:50,377 --> 00:11:52,921
yang menetapkan kebebasan
beribadah di Amerika,
136
00:11:53,046 --> 00:11:55,215
yang mendirikan
agama-agama besar,
137
00:11:55,340 --> 00:11:58,343
yang melahirkan sistem
pendidikan Amerika,
138
00:11:58,468 --> 00:12:01,388
yang meluncurkan kerajaan
industri yang luar biasa,
139
00:12:01,513 --> 00:12:04,683
yang menempa urat-urat baja dan
menggerakkan roda-roda penggerak
140
00:12:04,808 --> 00:12:06,852
peradaban besar masa kini..
141
00:12:07,936 --> 00:12:10,939
Di sinilah berbagai hal terjadi,
di mana keputusan dibuat,
142
00:12:11,565 --> 00:12:13,900
di mana industri membuat
langkah terbesar
143
00:12:14,025 --> 00:12:16,945
dari negara bagian atau
bangsa mana pun di dunia..
144
00:12:17,070 --> 00:12:18,488
Pennsylvania.
145
00:12:18,613 --> 00:12:22,367
Tanah keputusan untuk Amerika,
untuk industri Amerika,
146
00:12:22,492 --> 00:12:24,327
dan untuk keluarga Amerika.
147
00:12:35,505 --> 00:12:36,882
Attila.
148
00:12:43,548 --> 00:12:45,082
Sepupu.
149
00:12:45,082 --> 00:12:46,083
Sepupu.
150
00:12:53,023 --> 00:12:55,092
Erzsébet masih hidup.
151
00:12:56,561 --> 00:12:59,796
Apa? Apa?
152
00:13:22,319 --> 00:13:23,320
Ya?
153
00:13:34,766 --> 00:13:36,066
Ya?
154
00:13:45,876 --> 00:13:48,812
Terima kasih. Terima kasih.
155
00:14:00,891 --> 00:14:03,327
Ini adalah kombinasi dari berbagai hal,
156
00:14:03,327 --> 00:14:04,662
tapi aku akan mengatakan
157
00:14:04,662 --> 00:14:08,131
yang paling populer adalah lemari
158
00:14:08,131 --> 00:14:11,669
yang kami kerjakan
sendiri, sesuai pesanan.
159
00:14:11,669 --> 00:14:13,337
Lampu-lampunya juga.
160
00:14:16,708 --> 00:14:18,375
Dan ini dia.
161
00:14:19,544 --> 00:14:23,046
Audrey melakukan pajangan.
162
00:14:25,349 --> 00:14:28,285
Dia berbicara seperti orang Amerika
dari televisi sekarang.
163
00:14:28,285 --> 00:14:31,888
Ya, kami tidak memiliki televisi,
164
00:14:31,888 --> 00:14:34,491
tapi dia sudah ada di sini
sejak sebelum aku lahir,
165
00:14:34,491 --> 00:14:36,960
dan masih tidak terdengar seperti
orang Amerika yang pernah kutemui.
166
00:14:36,960 --> 00:14:38,763
Delapan tahun yang lalu,
167
00:14:38,763 --> 00:14:41,833
kami mencoba membuka hal serupa
di Manhattan.
168
00:14:41,833 --> 00:14:43,534
Kami bertahan selama dua bulan.
169
00:14:45,001 --> 00:14:47,003
Kami tidak dapat bersaing
dengan merek-merek terkenal.
170
00:14:47,003 --> 00:14:49,640
Pengantin baru, mereka datang dengan
171
00:14:49,640 --> 00:14:51,843
edisi Better Homes and Gardens
172
00:14:51,843 --> 00:14:53,343
dan mereka berkata...
173
00:14:54,779 --> 00:14:58,649
“Kami suka... Kami suka meja di
sebelah iklan parfum itu.”
174
00:14:58,649 --> 00:15:01,351
Dan kami berkata, "Baiklah, kami bisa
membuatkanmu sesuatu seperti itu."
175
00:15:01,351 --> 00:15:05,455
Dan mereka berkata,
"Tidak, Pak, kami ingin itu."
176
00:15:05,455 --> 00:15:08,760
Ya. Ternyata kami sama sekali
tak menyukai New York.
177
00:15:08,760 --> 00:15:10,360
Tak ada daya tariknya, kan, Audrey?
178
00:15:10,360 --> 00:15:12,764
Setiap landak kecil yang kau temui,
179
00:15:12,764 --> 00:15:15,533
dan penjual, pembeli, pengantar barang,
180
00:15:15,533 --> 00:15:17,134
sedang menjalankan keramaian.
181
00:15:17,134 --> 00:15:21,572
Aku sendiri dari Connecticut.
Kau tahu itu?
182
00:15:21,572 --> 00:15:25,208
Tentu saja dia tak tahu, Audrey.
Dia baru saja sampai di sini.
183
00:15:25,976 --> 00:15:27,210
Berikan padaku.
184
00:15:28,011 --> 00:15:30,347
Jadi...
185
00:15:30,347 --> 00:15:33,316
Mengosongkan ruang untukmu di belakang.
186
00:15:34,552 --> 00:15:36,319
Audrey membuatkanmu tempat tidur.
187
00:15:45,663 --> 00:15:48,064
Ada di sana.
188
00:15:48,064 --> 00:15:51,334
Sebuah ranjang dan sebuah lampu
untuk saat ini, tapi
189
00:15:51,334 --> 00:15:55,172
jangan ragu untuk mengambil apa pun
yang kau inginkan dari ruang pameran.
190
00:15:55,172 --> 00:15:58,308
Hanya itu yang kubutuhkan.
191
00:15:58,308 --> 00:16:03,280
Dan untuk ke kamar kecil karyawan,
keluarlah dari pintu depan,
192
00:16:03,280 --> 00:16:05,716
di belakang tempat aku memarkir mobil,
193
00:16:05,716 --> 00:16:06,983
kau ingat?
194
00:16:06,983 --> 00:16:10,922
Ada tangga di sana yang akan
membawamu ke apartemen kami.
195
00:16:10,922 --> 00:16:13,524
Jika kau butuh sesuatu,
kau tinggal mengetuk.
196
00:16:15,392 --> 00:16:17,961
Kau dan istrimu sudah
melakukan lebih dari cukup.
197
00:16:29,239 --> 00:16:31,441
Kau tahu, kami kenal seseorang
198
00:16:31,441 --> 00:16:33,511
yang bisa memeriksa hidungmu.
199
00:16:35,746 --> 00:16:38,516
Kukira mungkin tidak
akan ada yang menyadarinya.
200
00:16:40,785 --> 00:16:42,185
Apa yang terjadi?
201
00:16:43,286 --> 00:16:45,021
Jika kau tak keberatan aku bertanya.
202
00:16:46,591 --> 00:16:49,760
Aku melompat dari gerbong kereta.
203
00:16:49,760 --> 00:16:54,064
Beberapa saat kemudian,
terdengar suara retakan keras dan
204
00:16:54,064 --> 00:16:56,567
Kukira ada yang menembak kepalaku,
205
00:16:56,567 --> 00:17:00,237
tapi ternyata aku hanya
menabrak dahan pohon.
206
00:17:01,906 --> 00:17:03,508
Tidak ada yang menembakku.
207
00:17:05,075 --> 00:17:07,444
Aku minum sesuatu untuk
menghilangkan rasa sakit tapi.
208
00:17:09,547 --> 00:17:12,583
Aku ingin memeriksanya. Terima kasih.
209
00:17:13,751 --> 00:17:15,820
Kami akan menghubungi Kenneth.
210
00:17:15,820 --> 00:17:19,824
Ayo. Duduklah di mejaku.
211
00:17:19,824 --> 00:17:21,692
Aku akan mengambil handuk.
212
00:17:40,778 --> 00:17:43,280
Apakah ini lebih
kecil dari yang kau duga?
213
00:17:44,849 --> 00:17:45,750
Apa?
214
00:17:47,250 --> 00:17:48,586
Oh, toko.
215
00:17:49,687 --> 00:17:50,821
Tidak.
216
00:17:52,422 --> 00:17:53,691
Tidak, aku tidak punya ekspektasi.
217
00:18:00,831 --> 00:18:02,299
Siapa Miller?
218
00:18:04,234 --> 00:18:05,670
Aku Miller.
219
00:18:07,270 --> 00:18:09,205
Tidak, kau Molnár.
220
00:18:10,206 --> 00:18:11,976
Tidak lagi.
221
00:18:16,614 --> 00:18:19,517
- Tidak ada Miller, tidak ada putra.
- Ya.
222
00:18:19,517 --> 00:18:22,987
Orang-orang di sini,
mereka menyukai bisnis keluarga.
223
00:18:35,265 --> 00:18:36,433
Jadi bagaimana menurutmu?
224
00:18:37,233 --> 00:18:39,737
Apa? Perabotan?
225
00:18:39,737 --> 00:18:42,640
Tidak, maksudku semua
yang ada sejauh ini.
226
00:18:42,640 --> 00:18:44,474
Philadelphia.
227
00:18:44,474 --> 00:18:46,844
Tapi, tentu saja,
potongan-potongan di lantai juga.
228
00:18:48,879 --> 00:18:50,447
Mereka tidak terlalu indah.
229
00:18:59,189 --> 00:19:00,891
Nah, untuk itulah kau ada di sini.
230
00:19:03,094 --> 00:19:04,427
Maestro.
231
00:19:07,665 --> 00:19:10,735
Bulan depan, aku bisa memasukkanmu
ke dalam daftar gaji.
232
00:19:12,903 --> 00:19:14,872
Jika kau mau,
233
00:19:14,872 --> 00:19:16,707
kau bisa makan bersama kami
di lantai atas pada hari Minggu.
234
00:19:17,975 --> 00:19:20,544
Kau sudah melakukan lebih dari cukup.
235
00:19:20,544 --> 00:19:23,948
- Jangan sebutkan itu.
- Aku akan menyebutkannya.
236
00:19:23,948 --> 00:19:25,181
Aku menyebutkannya.
237
00:19:41,132 --> 00:19:42,600
Dia beragama Katolik.
238
00:19:47,303 --> 00:19:48,739
Kami beragama Katolik.
239
00:19:58,448 --> 00:20:01,492
László, aku masih hidup.
240
00:20:01,618 --> 00:20:06,456
Attila memberitahuku bahwa kau juga masih hidup
dan sedang dalam perjalanan menemuinya dari Bremerhaven..
241
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
Bersukacitalah!
242
00:20:08,833 --> 00:20:12,128
Aku kegirangan mendengar
kabar tentangmu...
243
00:20:17,601 --> 00:20:19,603
Kami menerima sumbangan
makanan dan pakaian.
244
00:20:19,603 --> 00:20:20,971
Tolong bantu para tunawisma.
245
00:20:23,473 --> 00:20:26,544
Tolong para tunawisma.
Tolong bantu para tunawisma.
246
00:20:29,780 --> 00:20:32,415
Donasi Anda membantu menyediakan
tempat tinggal, makanan, pakaian...
247
00:20:33,551 --> 00:20:34,819
Tolong bantu para tunawisma.
248
00:20:38,354 --> 00:20:39,657
Bantu para tunawisma.
249
00:20:42,793 --> 00:20:44,962
Sekarang giliranmu, William.
250
00:20:44,962 --> 00:20:46,897
Tolong bantu para tunawisma.
251
00:20:46,897 --> 00:20:49,734
Aku melihat sesuatu yang berwarna biru.
252
00:20:51,234 --> 00:20:52,770
Membantu para tunawisma.
253
00:20:57,407 --> 00:20:59,577
Apakah mantel pria ini?
254
00:21:01,712 --> 00:21:03,581
Dia pintar.
255
00:21:03,581 --> 00:21:06,517
Kau benar. Ada sedikit
warna biru di dalamnya.
256
00:21:06,517 --> 00:21:08,318
Dengar!
257
00:21:08,318 --> 00:21:11,188
Dapur tutup, semuanya.
Kembalilah lebih awal besok.
258
00:21:11,188 --> 00:21:12,022
Oh, oh!
259
00:21:12,022 --> 00:21:15,693
Tunggu! Tunggu.
Ada anak kecil di sini.
260
00:21:16,894 --> 00:21:19,096
Maaf, kami baru saja keluar.
261
00:21:19,096 --> 00:21:20,164
Temui aku besok pagi.
262
00:21:20,164 --> 00:21:21,364
Akan kupastikan dia mendapat piring.
263
00:21:21,364 --> 00:21:23,768
Kau harus mendapat sepotong roti.
264
00:21:23,768 --> 00:21:27,104
Dia hanya anak kecil.
Ada anak-anak di sini.
265
00:21:27,104 --> 00:21:29,339
Berapa kali kalian
ingin aku mengatakannya?
266
00:21:29,339 --> 00:21:30,808
Tidak ada yang tersisa di sini.
267
00:21:34,612 --> 00:21:35,846
Terima kasih, Pak.
268
00:21:38,949 --> 00:21:40,017
Apakah dia akan baik-baik saja?
269
00:21:41,919 --> 00:21:44,387
Ada tempat lain yang
bisa kita coba malam ini.
270
00:21:46,190 --> 00:21:47,691
Kalau begitu biarkan dia tidur besok.
271
00:21:49,093 --> 00:21:51,494
Aku akan datang lebih awal.
272
00:21:51,494 --> 00:21:54,397
Datanglah ke sini.
Aku akan menyediakan tempat.
273
00:21:58,434 --> 00:21:59,570
Selamat malam.
274
00:22:02,006 --> 00:22:05,743
Tidak ada yang pantas
berada di jalanan kita.
275
00:22:05,743 --> 00:22:08,913
Aku tak pantas berada
di jalanan kita lagi.
276
00:22:08,913 --> 00:22:11,081
Apapun yang bisa kau sisihkan dari hatimu.
277
00:22:11,081 --> 00:22:13,784
Terima kasih telah mendengarkan.
278
00:22:13,784 --> 00:22:17,353
Tuhan memberkati kalian semua.
Semoga akhir pekanmu menyenangkan.
279
00:22:23,994 --> 00:22:25,896
Permisi.
280
00:22:34,672 --> 00:22:35,773
Maaf.
281
00:23:09,405 --> 00:23:11,008
- Rabbi Zunz?
- Ya.
282
00:23:12,810 --> 00:23:14,912
Keponakan dan istriku
283
00:23:16,146 --> 00:23:17,648
Aku telah mengetahui bahwa
keduanya terjebak
284
00:23:17,648 --> 00:23:19,116
di perbatasan Austria.
285
00:23:20,651 --> 00:23:25,256
Tunggu beberapa menit lagi
dan kita bisa bicara lagi nanti.
286
00:23:25,256 --> 00:23:27,691
Mikveh Israel dapat
mencoba dan membantu,
287
00:23:27,691 --> 00:23:31,161
tetapi dari sini, sangat sulit,
seperti yang kau tahu.
288
00:23:33,163 --> 00:23:35,065
Aku akan menunggumu. Terima kasih.
289
00:23:35,065 --> 00:23:36,466
- Terima kasih banyak.
- Tunggu. Tunggu.
290
00:23:47,135 --> 00:23:50,221
Pada tanggal 29 November 1947,
291
00:23:50,346 --> 00:23:56,811
Majelis Umum Perserikatan
Bangsa-Bangsa mengeluarkan sebuah resolusi
292
00:23:56,936 --> 00:24:02,984
menyerukan pendirian sebuah
negara Yahudi di Eretz Yisrael.
293
00:24:03,818 --> 00:24:09,657
Majelis Umum mewajibkan
penduduk Eretz Yisrael
294
00:24:09,782 --> 00:24:13,744
untuk mengambil langkah-langkah
yang diperlukan di pihak mereka
295
00:24:13,870 --> 00:24:18,624
untuk pelaksanaan resolusi tersebut.
296
00:24:19,584 --> 00:24:23,212
Pengakuan oleh
Perserikatan Bangsa-Bangsa
297
00:24:23,337 --> 00:24:29,719
tentang hak bangsa Yahudi untuk mendirikan
negara mereka tidak dapat ditarik kembali.
298
00:24:30,511 --> 00:24:34,557
Hak ini adalah hak
alamiah bangsa Yahudi
299
00:24:34,682 --> 00:24:37,685
menjadi tuan atas nasib
mereka sendiri,
300
00:24:37,810 --> 00:24:42,315
seperti semua bangsa lain,
di negara mereka sendiri yang berdaulat.
301
00:24:44,442 --> 00:24:48,070
Dengan ini kami, anggota dewan rakyat,
302
00:24:48,196 --> 00:24:53,159
perwakilan dari komunitas
Yahudi Eretz Yisrael
303
00:24:53,284 --> 00:24:55,369
dan Gerakan Zionis,
304
00:24:55,494 --> 00:24:57,788
berada di sini berkumpul
pada hari penghentian
305
00:24:57,914 --> 00:25:00,249
mandat Inggris atas Eretz Yisrael.
306
00:25:02,293 --> 00:25:06,505
Dan berdasarkan hak
alamiah dan historis kami,
307
00:25:06,631 --> 00:25:13,596
dan atas dasar resolusi Majelis Umum
Perserikatan Bangsa-Bangsa,
308
00:25:13,721 --> 00:25:18,392
dengan ini menyatakan berdirinya
sebuah negara Yahudi di Eretz Yisrael,
309
00:25:18,517 --> 00:25:20,436
yang akan dikenal sebagai
Negara Israel..
310
00:25:25,242 --> 00:25:26,844
Aku tidak yakin apa yang harus
dilakukan dengan mereka, itu saja.
311
00:25:30,848 --> 00:25:32,516
Menurutmu, aku harus
memasangkannya dengan apa?
312
00:25:34,518 --> 00:25:35,786
Biarkan saja.
313
00:25:37,087 --> 00:25:38,155
Bagaimana?
314
00:25:40,157 --> 00:25:41,091
Biarkan saja seperti itu.
315
00:25:44,728 --> 00:25:46,096
Terlihat seperti sepeda roda tiga.
316
00:25:48,198 --> 00:25:49,166
Apa itu?
317
00:25:51,201 --> 00:25:53,670
Ini sepeda untuk anak-anak.
318
00:26:01,745 --> 00:26:05,682
Peter Piper memetik
segenggam paprika acar.
319
00:26:07,751 --> 00:26:11,922
Apakah Peter Piper memetik
segenggam paprika acar?
320
00:26:15,325 --> 00:26:19,797
Jika Peter Piper memetik
segenggam paprika acar,
321
00:26:22,132 --> 00:26:26,203
di mana segenggam paprika
acar yang dipetik Peter Piper?
322
00:26:46,824 --> 00:26:49,193
Hei, ikutlah denganku.
323
00:26:51,595 --> 00:26:54,398
Kita memiliki klien penting di dalam.
324
00:26:54,398 --> 00:26:56,767
Aku memberinya ruang kantor
dua lantai di pusat kota
325
00:26:56,767 --> 00:26:58,602
dengan harga murah tahun lalu.
326
00:26:58,602 --> 00:27:02,540
Dia tertarik untuk kita melakukan
beberapa pekerjaan bawaan untuknya
327
00:27:02,540 --> 00:27:04,041
di sebuah perumahan.
328
00:27:05,876 --> 00:27:10,948
Bisakah kau memberikan sedikit
senyuman untuknya? Hah? Menjualnya?
329
00:27:10,948 --> 00:27:14,118
Kenapa kau selalu jadi pengusaha?
330
00:27:17,020 --> 00:27:19,690
Kau menjual, selalu menjual, menjual.
331
00:27:29,299 --> 00:27:30,667
Tn. Van Buren.
332
00:27:32,402 --> 00:27:35,405
Mari kuperkenalkan sepupuku, László.
333
00:27:36,907 --> 00:27:39,276
Silakan. Itu sebutan orang untuk ayahku.
334
00:27:40,177 --> 00:27:42,312
Panggil aku Harry.
335
00:27:42,312 --> 00:27:45,249
Harry ingin beberapa unit rak dipasang
336
00:27:45,249 --> 00:27:47,684
di rumah keluarganya di Doylestown.
337
00:27:47,684 --> 00:27:49,186
Maaf mengganggu.
338
00:27:50,954 --> 00:27:53,090
Aku berharap ada seseorang yang
mengikutiku di luar sana
339
00:27:53,090 --> 00:27:55,092
untuk melihat ruang kerja ayahku.
340
00:27:55,092 --> 00:27:57,895
Adikku dan aku ingin memberinya kejutan,
341
00:27:57,895 --> 00:27:59,730
dengan mengubahnya menjadi
perpustakaan yang layak.
342
00:28:00,697 --> 00:28:02,299
Apa maksudmu?
343
00:28:02,299 --> 00:28:05,068
Tempat ini benar-benar berantakan.
344
00:28:05,068 --> 00:28:08,038
Seluruh buku dan dokumen yang berantakan.
345
00:28:08,038 --> 00:28:10,440
Jadi kurasa kita hanya
butuh beberapa rak tinggi.
346
00:28:10,440 --> 00:28:11,808
dan lemari yang dipasang.
347
00:28:13,143 --> 00:28:16,146
Mungkin buatkan dia tangga
dengan roda kecil di atasnya.
348
00:28:16,146 --> 00:28:18,348
Kau tahu? Seperti yang kau
lihat di perpustakaan sungguhan.
349
00:28:20,017 --> 00:28:21,553
Dia pembaca yang tekun.
350
00:28:21,553 --> 00:28:24,755
Ya, kami bisa membuatkanmu
sesuatu seperti itu.
351
00:28:24,755 --> 00:28:28,025
Biar aku suruh Audrey turun dan
mengawasi tempat itu
352
00:28:28,025 --> 00:28:30,093
dan aku akan menaruh van di sekitar.
353
00:28:30,093 --> 00:28:31,828
- Fantastis.
- Aku akan segera kembali.
354
00:28:50,113 --> 00:28:51,481
Mereka membayarmu dengan baik?
355
00:28:52,783 --> 00:28:54,184
Pada pekerjaan terakhir
356
00:28:55,653 --> 00:28:56,787
mereka membayar dengan baik.
357
00:28:57,888 --> 00:29:00,123
Mengambil banyak potongan.
358
00:29:00,123 --> 00:29:01,491
Mereka terus menambah pesanan.
359
00:29:01,491 --> 00:29:03,160
Bahkan dengan diskon,
harganya tetap bertambah.
360
00:29:04,928 --> 00:29:06,930
Orang tuanya menjadi merah padam
361
00:29:07,931 --> 00:29:09,900
mengadaptasi teknik produksi
362
00:29:09,900 --> 00:29:13,504
untuk mempercepat pembuatan
kapal kargo selama perang.
363
00:29:17,040 --> 00:29:18,742
Astaga, apa orang ini
mencoba mengacaukan kita?
364
00:29:19,776 --> 00:29:21,378
Apa dia pikir ini adalah perlombaan balap?
365
00:29:22,412 --> 00:29:23,947
Hei, ayolah, sudah!
366
00:29:32,022 --> 00:29:34,491
Tetaplah di sini
sampai kau melihat rumah utama.
367
00:29:34,491 --> 00:29:36,126
Kau bisa parkir di mana pun kau suka.
368
00:30:06,658 --> 00:30:08,660
Aku menghargai kedatanganmu di sini
369
00:30:08,660 --> 00:30:10,494
dalam waktu sesingkat itu, Tuan-tuan.
370
00:30:10,494 --> 00:30:12,929
Ayah hanya pergi sampai Jumat depan.
371
00:30:12,929 --> 00:30:14,732
Aku ingin sekali menjelaskannya.
372
00:30:14,732 --> 00:30:17,234
Ah, ini tidak merepotkan kami, ketua.
373
00:30:18,670 --> 00:30:19,970
Ini hari keberuntunganmu juga,
374
00:30:19,970 --> 00:30:24,308
Karena sepupuku di sini adalah
arsitek berlisensi,
375
00:30:24,308 --> 00:30:26,176
spesialis dalam renovasi.
376
00:30:26,176 --> 00:30:29,813
Dia bahkan pernah merancang perpustakaan
di rumahnya sendiri.
377
00:30:29,813 --> 00:30:31,815
Benar, kan? Perpustakaan seluruh kota.
378
00:30:31,815 --> 00:30:33,183
Kota apa itu?
379
00:30:35,218 --> 00:30:39,156
- Budapest.
- Oh, begitu. Belum pernah.
380
00:30:41,158 --> 00:30:42,826
Jangan pedulikan kekacauan.
381
00:30:50,367 --> 00:30:53,203
Aku tahu. Ini sangat kuno, bukan?
382
00:30:56,239 --> 00:30:59,744
Aku berpikir rak-rak
sampai ke langit-langit
383
00:30:59,744 --> 00:31:02,346
dan beberapa lampu baca yang bagus.
384
00:31:02,346 --> 00:31:04,348
Mungkin beberapa perlengkapan
dinding yang memanjang.
385
00:31:05,616 --> 00:31:09,052
Ayah selalu menyingkap gordennya.
386
00:31:09,052 --> 00:31:11,455
Ini untuk melindungi buku-buku
dari sinar matahari.
387
00:31:12,690 --> 00:31:13,957
Kita menghadap ke selatan di sini.
388
00:31:15,425 --> 00:31:16,326
Tentu.
389
00:31:18,028 --> 00:31:21,098
- Berapa anggaranmu?
- Berapa perkiraanmu?
390
00:31:21,098 --> 00:31:23,701
Tergantung materialnya.
391
00:31:23,701 --> 00:31:28,506
Yah... buatlah dengan
kualitas yang masuk akal.
392
00:31:28,506 --> 00:31:32,409
Mungkin tempat yang bagus untuk
dia duduk dan membaca juga?
393
00:31:32,409 --> 00:31:35,312
Kursi atau bangku yang bagus
untuknya di dekat jendela.
394
00:31:43,887 --> 00:31:46,289
Kau ingin kita menggantinya?
395
00:31:47,324 --> 00:31:50,293
Jika ada waktu, mengapa tidak?
396
00:31:50,293 --> 00:31:53,631
Sebuah dahan jatuh di atasnya
saat badai besar musim panas lalu.
397
00:31:55,065 --> 00:31:57,501
Depresi tropis, begitu
kurasa mereka menyebutnya.
398
00:31:59,737 --> 00:32:02,973
Tetaplah di bawah $1.000, bisa?
399
00:32:02,973 --> 00:32:05,308
Adikku dan aku akan membaginya.
400
00:32:05,308 --> 00:32:08,613
Aku tak ingin ada
tambahan yang tak terduga.
401
00:32:08,613 --> 00:32:11,582
Jangan khawatir.
Kami akan menyesuaikan dengan anggaran.
402
00:32:12,817 --> 00:32:15,051
Kau ingin semua ini
selesai Jumat depan, kan?
403
00:32:15,051 --> 00:32:17,354
Kamis malam, sebaiknya.
404
00:32:17,354 --> 00:32:19,055
Aku tak bisa di sini selama seminggu,
405
00:32:19,055 --> 00:32:21,091
tapi staf bisa mengizinkanmu masuk.
406
00:32:21,091 --> 00:32:22,359
Jika ada sesuatu yang terjadi,..,
407
00:32:22,359 --> 00:32:24,529
suruh mereka meneleponku di kantor.
408
00:32:24,529 --> 00:32:27,364
Jika ingin selesai hari Kamis,
kita perlu tambahan tenaga.
409
00:32:28,198 --> 00:32:30,500
Termasuk material, kaca
410
00:32:33,437 --> 00:32:34,572
harganya $2.000.
411
00:32:42,279 --> 00:32:44,582
♪ Timur itu timur, Barat itu barat ♪
412
00:32:44,582 --> 00:32:47,685
♪ Dan yang salah telahku pilih ♪
413
00:32:47,685 --> 00:32:50,287
♪ Ayo pergi ke tempat
di mana aku terus memakai ♪
414
00:32:50,287 --> 00:32:53,156
♪ Rumbai, bunga, kancing, dan pita ♪
415
00:32:53,156 --> 00:32:58,128
♪ Cincin, barang,
dan kancing serta pita ♪
416
00:32:58,128 --> 00:33:00,631
♪ Jangan kubur aku di padang ini ♪
417
00:33:00,631 --> 00:33:03,534
♪ Bawa aku ke tempat
di mana semen tumbuh ♪
418
00:33:03,534 --> 00:33:06,236
♪ Mari pindah ke kota besar ♪
419
00:33:06,236 --> 00:33:09,306
♪ Di sana mereka suka
gadis dari potongan bajunya ♪
420
00:33:09,306 --> 00:33:14,110
♪ Dan aku akan tampil
beda dengan kancing dan pita ♪
421
00:33:14,110 --> 00:33:16,914
♪ Aku akan mencintaimu
dalam kulit rusa ♪
422
00:33:16,914 --> 00:33:19,416
♪ Dan rok yang kubuat sendiri ♪
423
00:33:19,416 --> 00:33:22,319
♪ Tapi aku akan mencintaimu lebih lama,
lebih kuat di tempat ♪
424
00:33:22,319 --> 00:33:24,822
♪ Di mana teman-temanmu
tidak membawa senjata ♪
425
00:33:24,822 --> 00:33:27,357
♪ Tulangku menentang
getaran gerbong kayu ♪
426
00:33:27,357 --> 00:33:30,393
♪ Dan kaktus menyakiti jari-jariku ♪
427
00:33:30,393 --> 00:33:32,395
Balik untuk sisi lainnya.
428
00:33:35,098 --> 00:33:36,534
Ah, oke.
429
00:33:36,534 --> 00:33:38,803
Kau seharusnya melihatnya
430
00:33:38,803 --> 00:33:40,103
membicarakan harga.
431
00:33:40,103 --> 00:33:42,339
Aku siap untuk menetap di harga 450.
432
00:33:42,339 --> 00:33:43,875
- Aku tidak melakukan itu.
- Kau yang melakukannya.
433
00:33:43,875 --> 00:33:46,476
Aku tidak melakukannya.
Aku mengatakan kepadanya berapa biayanya.
434
00:33:46,476 --> 00:33:50,715
Tidak, aku...
Kupikir dia akan merusaknya untuk kita.
435
00:33:50,715 --> 00:33:52,650
Tapi kau tetap bertahan.
436
00:33:53,851 --> 00:33:56,186
Dan itulah yang membuatmu
menjadi profesional.
437
00:33:58,756 --> 00:34:01,526
Kuharap bukan hanya itu.
438
00:34:02,960 --> 00:34:04,127
Dia sangat cantik.
439
00:34:05,295 --> 00:34:07,598
Lihatlah dia.
Dia memakai gaun merah itu.
440
00:34:07,598 --> 00:34:11,134
dan itu sama dengan...
warna yang sama dengan bibirnya.
441
00:34:14,170 --> 00:34:15,506
Menarilah dengannya.
442
00:34:17,140 --> 00:34:18,876
Menarilah dengannya.
443
00:34:18,876 --> 00:34:20,678
- Aku tak mau Menari.
- Pergilah.
444
00:34:20,678 --> 00:34:22,379
- Aku tidak... Aku tidak...
- Ayolah.
445
00:34:22,379 --> 00:34:24,214
Aku tidak mau. Tidak, terima kasih.
446
00:34:24,214 --> 00:34:25,516
Dia tidak mau.
447
00:34:25,516 --> 00:34:27,919
Jangan membuatnya...
Jangan membuatnya menunggu.
448
00:34:27,919 --> 00:34:29,352
Menarilah dengannya.
449
00:34:30,755 --> 00:34:34,825
Itu lagu favoritnya, bung.
Itu lagu favoritnya.
450
00:34:34,825 --> 00:34:37,628
Kita akan melakukannya bersama,
aku akan menunjukkan langkah-langkahnya.
451
00:34:37,628 --> 00:34:38,763
Menarilah dengannya.
452
00:34:39,830 --> 00:34:41,298
Menarilah dengannya, menarilah dengannya.
453
00:34:41,298 --> 00:34:42,633
Dia menginginkanmu.
454
00:34:42,633 --> 00:34:44,234
- Itu lagu favoritnya.
- Attila.
455
00:34:44,234 --> 00:34:45,703
Itu lagu favoritnya.
456
00:34:46,871 --> 00:34:49,139
Ayo. Menarilah dengannya.
457
00:34:49,139 --> 00:34:50,240
Jangan...
458
00:34:50,240 --> 00:34:51,809
Dia menunggumu.
459
00:34:51,809 --> 00:34:53,744
- Dia menunggumu.
- Oke, baiklah.
460
00:34:56,212 --> 00:34:58,248
Baiklah, baiklah.
461
00:34:58,248 --> 00:35:00,985
- Jangan.
- Ya!
462
00:35:00,985 --> 00:35:02,085
- Kau idiot.
- Ayo!
463
00:35:02,085 --> 00:35:03,286
Menyingkirlah.
464
00:35:05,422 --> 00:35:07,959
♪ Seseorang yang baik ♪
465
00:35:07,959 --> 00:35:13,463
♪ Yang tahu kau hargai
Setiap kebahagiaan sederhana ♪
466
00:35:13,463 --> 00:35:18,368
♪ Seperti bulu berlapis penuh
Untuk menutupi blus tahun lalu ♪
467
00:35:18,368 --> 00:35:21,806
♪ Begitu indah ♪
468
00:35:21,806 --> 00:35:25,475
♪ Memiliki seorang pria
Di sekitar rumah... ♪
469
00:35:27,310 --> 00:35:28,746
Kau sangat kurus, bukan?
470
00:35:28,746 --> 00:35:32,349
♪ Begitu indah memiliki
Seorang pria di sekitar rumah ♪
471
00:35:33,651 --> 00:35:38,789
♪ Oh, begitu indah memiliki
Seorang pria di sekitar rumah ♪
472
00:35:40,024 --> 00:35:42,526
♪ Hanya seorang pria... ♪
473
00:35:42,526 --> 00:35:43,594
Kau lihat?
474
00:35:46,329 --> 00:35:47,832
Seperti mengendarai sepeda.
475
00:35:50,901 --> 00:35:52,302
Sepeda roda tiga.
476
00:35:54,805 --> 00:35:55,806
Keluarga.
477
00:35:58,075 --> 00:36:00,077
Ini adalah sepeda untuk anak-anak.
478
00:36:02,013 --> 00:36:03,313
Anak-anak!
479
00:36:15,092 --> 00:36:16,426
Kau melewatkan toilet.
480
00:36:32,677 --> 00:36:33,577
Apa?
481
00:36:35,046 --> 00:36:36,814
Lebih baik dari karpet, kurasa.
482
00:36:40,117 --> 00:36:42,787
Kapan kau berharap istrimu akan
bergabung denganmu, Tn. Tóth?
483
00:36:46,023 --> 00:36:47,825
Tidak ada ruang untuk kalian
berdua di ruang penyimpanan itu.
484
00:36:53,296 --> 00:36:55,231
Seandainya aku tahu, Audrey.
485
00:37:04,608 --> 00:37:06,242
Terima kasih untuk makan malamnya.
486
00:37:09,947 --> 00:37:11,849
Attila menunjukkan
gambar-gambar majalah.
487
00:37:13,283 --> 00:37:14,785
Proyek-proyek yang kau
kerjakan di perusahaanmu.
488
00:37:17,521 --> 00:37:19,657
Kau tidak seperti yang kuharapkan
dari apa yang kubaca tentangmu.
489
00:37:22,258 --> 00:37:25,663
Aku juga tidak seperti yang kuharapkan.
490
00:37:30,534 --> 00:37:32,737
Kau tahu, aku yakin
kau bisa mendapatkan pekerjaan.
491
00:37:36,140 --> 00:37:37,474
Pekerjaan yang lebih baik.
492
00:37:39,409 --> 00:37:40,811
Di sebuah perusahaan di sini.
493
00:37:51,856 --> 00:37:53,423
Aku kemudian...
494
00:37:55,492 --> 00:37:57,795
akan bekerja untuk seseorang.
495
00:38:01,766 --> 00:38:03,768
Ini lebih baik daripada tidur
di lemari penyimpanan.
496
00:38:12,877 --> 00:38:14,645
Aku akan mencari tempat lain untuk tinggal.
497
00:38:22,653 --> 00:38:25,956
Terima kasih lagi...
untuk makan malamnya.
498
00:38:53,651 --> 00:38:55,653
Bawakan kotak-kotaknya.
Jangan jatuhkan.
499
00:38:55,653 --> 00:38:56,687
Di sini, di sini, di sini.
500
00:38:59,089 --> 00:39:01,225
Orang itu kaya, dia akan
membeli lebih banyak buku.
501
00:39:01,225 --> 00:39:03,527
Kau harus bersikap hormat.
502
00:39:03,527 --> 00:39:04,662
Pria itu suka membaca.
503
00:39:04,662 --> 00:39:06,997
Dia bisa membacakan dongeng sebelum tidur.
504
00:39:06,997 --> 00:39:09,733
Oke.
Pelan-pelan, pelan-pelan. Pelan-pelan.
505
00:39:12,303 --> 00:39:13,436
Pelan-pelan.
506
00:39:13,436 --> 00:39:14,638
Jangan menggores lantai.
507
00:39:34,658 --> 00:39:36,392
Ya, panel-panel yang panjang.
508
00:39:36,392 --> 00:39:38,062
Rak-rak itu bisa berbeda-beda tingginya
509
00:39:38,062 --> 00:39:39,964
untuk menampung volume yang lebih besar
510
00:39:39,964 --> 00:39:42,099
yang telah ditumpuk klien di lantai.
511
00:39:42,099 --> 00:39:44,268
Jadi, 45 derajat.
512
00:39:44,268 --> 00:39:46,904
Tiga, dua, satu.
513
00:39:54,444 --> 00:39:57,480
Sempurna. Ini akan menjadi indah.
514
00:40:06,991 --> 00:40:08,792
Itu dia.
Itu bagus, itu bagus.
515
00:40:12,329 --> 00:40:15,099
Kiri, Gordon, kiri. Dan stabil.
516
00:40:16,533 --> 00:40:18,401
Hati-hati sekarang, kiri.
517
00:40:18,401 --> 00:40:20,271
Satu gerakan yang stabil.
518
00:40:20,271 --> 00:40:22,072
Ayo, satu gerakan yang mantap.
519
00:40:23,140 --> 00:40:24,575
Pelan-pelan.
520
00:40:24,575 --> 00:40:26,442
Perlahan, perlahan, perlahan.
521
00:40:26,442 --> 00:40:28,879
Terlalu dekat dengan atap!
522
00:40:28,879 --> 00:40:30,114
Hei, hei, hei, hei!
523
00:40:32,149 --> 00:40:33,050
Oh, tidak!
524
00:40:38,656 --> 00:40:40,991
- Aku sudah menyuruhmu untuk menariknya!
- Aku sudah melakukan apa yang aku bisa.
525
00:40:40,991 --> 00:40:43,627
Kita juga harus mengganti
talang air sekarang.
526
00:40:47,197 --> 00:40:50,134
Satu, dua, tiga.
527
00:41:01,045 --> 00:41:02,146
Ya.
528
00:41:05,950 --> 00:41:06,850
Oke.
529
00:41:09,586 --> 00:41:11,088
Letakkan... angkat tanganmu...
530
00:41:24,601 --> 00:41:27,705
Ini bagus. Bagus, bagus.
531
00:41:27,705 --> 00:41:30,140
Menarilah denganku.
Menarilah denganku lagi.
532
00:42:49,019 --> 00:42:50,120
Attila.
533
00:42:56,493 --> 00:42:58,495
Ini adalah edisi pertama.
534
00:42:58,495 --> 00:43:00,030
Semuanya edisi pertama.
535
00:43:03,500 --> 00:43:05,669
Kau idiot.
536
00:43:05,669 --> 00:43:07,104
Hentikan. Idiot.
537
00:43:13,744 --> 00:43:15,045
Apa ini?
538
00:43:16,480 --> 00:43:17,648
Apa semua ini?
539
00:43:18,916 --> 00:43:20,518
Siapa yang mengizinkanmu masuk ke rumahku
540
00:43:20,518 --> 00:43:22,352
dan menghancurkan semuanya?
541
00:43:22,352 --> 00:43:25,022
- Permisi. Permisi, Pak.
- Siapa kau?
542
00:43:27,124 --> 00:43:29,426
Ini semua seharusnya menjadi kejutan.
543
00:43:29,426 --> 00:43:31,328
Putramu Harry mengatakan pada kami
untuk tidak mengharapkan kedatanganmu...
544
00:43:31,328 --> 00:43:32,629
Ini adalah kejutan yang luar biasa!
545
00:43:32,629 --> 00:43:34,498
Ibuku, seorang wanita yang sakit,
546
00:43:34,498 --> 00:43:35,866
sedang duduk di luar di jalan masuk
547
00:43:35,866 --> 00:43:37,835
terlalu takut untuk masuk ke dalam.
548
00:43:37,835 --> 00:43:39,369
Kami minta maaf telah membuatnya takut.
549
00:43:39,369 --> 00:43:42,106
Kami membawanya ke sini untuk
mendapatkan ketenangan dan istirahat,
550
00:43:42,106 --> 00:43:44,108
hanya untuk menemukan seorang
pria Negro yang aneh
551
00:43:44,108 --> 00:43:45,843
berkeliaran di sekitar properti kami.
552
00:43:45,843 --> 00:43:49,813
Anakmu ... meminta kami
untuk datang ke sini
553
00:43:49,813 --> 00:43:52,783
untuk merenovasi menjadi perpustakaan.
554
00:43:54,485 --> 00:43:55,886
Sebuah perpustakaan?
555
00:43:58,088 --> 00:43:59,189
Ruangan
556
00:44:00,525 --> 00:44:03,127
itu hancur!
557
00:44:03,127 --> 00:44:05,829
Kami baru saja mengembalikan
semuanya ke tempatnya.
558
00:44:05,829 --> 00:44:07,532
Kau telah membalikkan semuanya.
559
00:44:07,532 --> 00:44:09,800
Bagaimana kau tahu tempat yang tepat?
560
00:44:09,800 --> 00:44:11,668
Kami telah menjaganya dengan sangat baik
561
00:44:11,668 --> 00:44:13,804
barang-barangmu,
Tn. Van Buren.
562
00:44:13,804 --> 00:44:15,873
A... Aku tak tahu apa
yang harus kukatakan padamu.
563
00:44:17,774 --> 00:44:19,042
Siapa kau?
564
00:44:19,810 --> 00:44:21,378
László Tóth.
565
00:44:22,913 --> 00:44:26,618
Lás... László adalah
seorang arsitek berlisensi.
566
00:44:26,618 --> 00:44:28,785
Dia mengawasi renovasi
567
00:44:28,785 --> 00:44:31,321
dan aku pernah berbisnis dengan
anakmu sebelumnya.
568
00:44:31,321 --> 00:44:34,892
Aku punya toko mebel di Kensington.
569
00:44:34,892 --> 00:44:36,561
Miller and Sons.
570
00:44:36,561 --> 00:44:39,564
Tn. Van Buren, bolehkah aku
menunjukkanmu ke sekeliling ruangan ini?
571
00:44:39,564 --> 00:44:42,933
Lampu... Lampu kerja tidak
melakukan pekerjaan dengan baik.
572
00:44:42,933 --> 00:44:44,902
Pria Negro-mu sedang
menunggumu di luar gerbang.
573
00:44:44,902 --> 00:44:46,270
Kusarankan kau mengemasi
barang-barangmu dan pergi.
574
00:44:53,410 --> 00:44:54,778
Tn. Van Buren
575
00:44:57,347 --> 00:44:58,715
kita sudah selesai di sini.
576
00:44:59,850 --> 00:45:02,085
Tidak apa-apa. Ayo.
577
00:45:05,322 --> 00:45:07,691
Aku akan memastikan hal ini
dengan anakku besok pagi.
578
00:45:09,259 --> 00:45:10,794
Ibuku sedang sakit.
579
00:45:10,794 --> 00:45:13,096
Dia harus berada di dalam agar bisa tidur!
580
00:45:14,031 --> 00:45:15,799
Semua baik-baik saja?
581
00:45:16,967 --> 00:45:19,069
Ini tidak baik-baik saja, ini rumahku!
582
00:45:19,903 --> 00:45:21,371
Sialan kau!
583
00:45:59,611 --> 00:46:00,511
Bangun.
584
00:46:03,380 --> 00:46:05,282
Cara yang luar biasa untuk menyambut hari.
585
00:46:16,594 --> 00:46:17,794
Harry Lee menelepon.
586
00:46:19,564 --> 00:46:20,931
Dia bilang dia tidak akan membayar.
587
00:46:27,505 --> 00:46:29,773
Untuk... Untuk materialnya?
588
00:46:32,943 --> 00:46:35,045
Dia bilang kita merusak properti
589
00:46:35,045 --> 00:46:36,947
dan aku beruntung jika dia
tidak membawaku ke pengadilan.
590
00:46:44,955 --> 00:46:46,356
Tak ada yang bisa dikatakan untuk itu?
591
00:46:49,259 --> 00:46:50,961
Apa yang akan kau lakukan?
592
00:46:53,997 --> 00:46:55,299
László...
593
00:47:05,142 --> 00:47:06,910
Kau mengusir klienku keluar dari pintu.
594
00:47:11,749 --> 00:47:13,216
Kau merayu istriku.
595
00:47:14,885 --> 00:47:17,854
Dia bilang padaku.
Tentu saja dia memberitahuku.
596
00:47:19,590 --> 00:47:22,959
Tentu saja dia memberitahuku.
Apa yang kau harapkan?
597
00:47:22,959 --> 00:47:26,196
Nah, apa yang aku harapkan?
598
00:47:26,196 --> 00:47:27,598
Kau tak bisa menjaga tanganmu
untuk dirimu sendiri
599
00:47:27,598 --> 00:47:28,999
bahkan ketika kita masih kecil.
600
00:47:29,866 --> 00:47:31,569
Dengarkan.
601
00:47:33,103 --> 00:47:34,871
Aku takkan memberitahu Erzsi kali ini.
602
00:47:39,076 --> 00:47:40,477
Aku tahu kau telah melalui banyak hal.
603
00:47:42,913 --> 00:47:45,048
Itulah yang aku katakan...
kepada Audrey juga.
604
00:47:53,056 --> 00:47:54,391
Aku tidak akan menyakitimu.
605
00:47:56,226 --> 00:47:57,928
Tapi aku juga tak bisa membantumu lagi.
606
00:48:00,063 --> 00:48:01,465
Kau mengerti?
607
00:48:21,566 --> 00:48:22,984
Erzsébet,
608
00:48:23,318 --> 00:48:25,903
Aku bisa dihubungi melalui
surat di alamat baru...
609
00:48:27,697 --> 00:48:29,824
Aku menunggumu.
Aku menunggu dan menunggu.
610
00:48:29,949 --> 00:48:34,662
Apakah kau butuh uang?
Apa yang kau butuhkan?
611
00:48:34,787 --> 00:48:36,164
Milikmu, László.
612
00:48:36,956 --> 00:48:38,833
Selamat pagi, Philadelphia.
613
00:48:38,958 --> 00:48:41,711
Ini hari Kamis, 7 November 1950.
614
00:48:41,836 --> 00:48:44,547
Ini bisa jadi pertama
kalinya sejak 1930
615
00:48:44,672 --> 00:48:47,091
bahwa Partai Republik
dapat mengambil alih kendali...
616
00:48:47,216 --> 00:48:48,426
Gordon.
617
00:48:49,469 --> 00:48:50,637
Gordon.
618
00:48:51,763 --> 00:48:55,558
Pasukan AS dan PBB telah
membuat kemajuan yang signifikan
619
00:48:55,683 --> 00:48:57,602
di semenanjung Korea...
620
00:49:01,759 --> 00:49:03,661
Bangun. Gordon.
621
00:49:04,729 --> 00:49:06,664
Ayo.
622
00:49:07,632 --> 00:49:08,932
Bangun.
623
00:49:27,984 --> 00:49:29,386
Kita harus pergi.
624
00:49:29,386 --> 00:49:31,522
Aku membiarkanmu tidur. Waktunya bangun.
625
00:49:40,130 --> 00:49:42,032
Oh. Gordon.
626
00:49:42,032 --> 00:49:45,302
Apa Tn. László sudah pergi?
Aku perlu bicara dengannya.
627
00:49:46,504 --> 00:49:47,471
Tunggu sebentar.
628
00:49:59,082 --> 00:50:00,350
Hei, di sana.
629
00:50:13,598 --> 00:50:15,031
László?
630
00:50:19,336 --> 00:50:21,572
Ini untuk cederaku.
631
00:50:21,572 --> 00:50:23,641
Suster Elizabeth mencarimu.
632
00:50:27,310 --> 00:50:30,080
Aku akan segera ke sana.
633
00:50:30,080 --> 00:50:33,518
Tolong aku dan tunda dulu
sampai kita selesai.
634
00:50:50,935 --> 00:50:53,504
Apa yang ingin dia bicarakan denganmu?
635
00:50:53,504 --> 00:50:55,640
Dia meminta pertisipasiku.
636
00:50:55,640 --> 00:50:57,975
Seperti apa?
Mereka ingin kau membantu?
637
00:50:57,975 --> 00:50:59,810
Aku sudah membantu.
638
00:51:02,178 --> 00:51:05,415
Dia ingin aku menghadiri
kebaktian pada hari Minggu
639
00:51:05,415 --> 00:51:08,351
dan mengumpulkan sumbangan.
640
00:51:08,351 --> 00:51:10,353
Dan apa yang kau katakan padanya?
641
00:51:13,423 --> 00:51:15,292
Aku bilang aku akan memikirkannya.
642
00:51:16,393 --> 00:51:17,662
Tampaknya adil, bukan?
643
00:51:21,966 --> 00:51:23,734
Aku pergi ke tempat lain.
644
00:51:28,305 --> 00:51:30,273
Mengapa kau tidak meminta tempat tinggal,
645
00:51:30,273 --> 00:51:32,275
ke mana pun kau pergi?
646
00:51:35,580 --> 00:51:40,585
Aku tidak mengizinkan orangtuaku di
rumah melihatku sebagai pengemis.
647
00:51:40,585 --> 00:51:42,218
Tidak akan pernah.
648
00:51:47,992 --> 00:51:52,228
♪ Sebuah mawar harus bertahan ♪
649
00:51:52,228 --> 00:51:56,433
♪ Dengan mentari dan hujan ♪
650
00:51:56,433 --> 00:52:03,074
♪ Atau janji indahnya
tak akan menjadi kenyataan ♪
651
00:52:03,074 --> 00:52:06,409
♪ Untuk masing-masing ♪
652
00:52:06,409 --> 00:52:10,615
♪ Untuk masing-masing ♪
653
00:52:10,615 --> 00:52:16,020
♪ Dan milikku sendiri adalah kau ♪
654
00:52:16,020 --> 00:52:19,056
♪ Apa gunanya sebuah lagu ♪
655
00:52:19,056 --> 00:52:22,492
♪ Jika kata-katanya bukan milikku? ♪
656
00:52:22,492 --> 00:52:28,933
♪ Dan mimpi
Harus menjadi mimpi untuk dua orang ♪
657
00:52:28,933 --> 00:52:32,202
♪ Tidak ada gunanya sendirian ♪
658
00:52:32,202 --> 00:52:36,339
♪ Untuk masing-masing ♪
659
00:52:36,339 --> 00:52:40,578
♪ Bagiku, ada dirimu ♪
660
00:52:41,646 --> 00:52:45,516
♪ Jika api akan menyala ♪
661
00:52:45,516 --> 00:52:49,152
♪ Harus ada cahaya ♪
662
00:52:49,152 --> 00:52:53,691
♪ Untuk membuka setiap pintu
Ada kuncinya ♪
663
00:53:13,443 --> 00:53:15,513
Ada seorang bajingan yang
ingin bertemu denganmu.
664
00:53:15,513 --> 00:53:16,514
Huh.
665
00:53:19,116 --> 00:53:20,651
László Tóth, apa itu kau?
666
00:53:22,185 --> 00:53:23,386
Aku sudah mencarimu.
667
00:53:26,489 --> 00:53:28,324
Tak heran aku tak bisa menemukanmu,
kau sudah menumbuhkan jenggot.
668
00:53:33,597 --> 00:53:36,000
Apa yang bisa aku bantu, Pak?
669
00:53:36,000 --> 00:53:38,069
Aku ingin mengajakmu makan siang.
670
00:53:40,538 --> 00:53:43,641
Kami tidak istirahat selama
dua jam lagi.
671
00:53:43,641 --> 00:53:46,242
Tunjukkan manajermu.
Biar aku yang mendidiknya.
672
00:53:47,444 --> 00:53:48,679
Apakah kau melihat itu?
673
00:53:52,650 --> 00:53:54,284
Aku bisa pastikan
semua orang pernah melihatnya.
674
00:53:55,218 --> 00:53:56,687
Balik ke halaman 66.
675
00:54:07,198 --> 00:54:08,298
Di mana kau belajar?
676
00:54:10,167 --> 00:54:13,236
Bauhaus di Dessau.
677
00:54:13,236 --> 00:54:15,773
Bauhaus? Sungguh luar biasa.
678
00:54:17,675 --> 00:54:19,877
Eh, baca keterangan di bawah foto ini.
679
00:54:26,316 --> 00:54:27,450
Jadi bagaimana menurutmu?
680
00:54:29,687 --> 00:54:31,321
Kelihatannya bagus.
681
00:54:31,321 --> 00:54:32,388
Benar sekali.
682
00:54:34,424 --> 00:54:35,893
Kenapa kau tidak membela diri
683
00:54:35,893 --> 00:54:38,562
ketika aku datang mengejar kalian
semua seperti kelelawar dari neraka?
684
00:54:39,864 --> 00:54:42,767
Aku menelepon sepupu
Amerika-mu itu, um...
685
00:54:42,767 --> 00:54:45,069
- Attila.
- Ya. Ya, itu benar.
686
00:54:45,069 --> 00:54:47,738
Pertama, aku minta maaf,
lalu aku memujinya dengan pujian.
687
00:54:47,738 --> 00:54:51,575
Namun, dia, dengan sangat terhormat,
mengarahkan aku kepadamu.
688
00:54:53,309 --> 00:54:54,779
Dan sejak itu aku
mengerjakan pekerjaan rumahku.
689
00:54:59,250 --> 00:55:00,985
Ini milikmu, ya?
690
00:55:15,266 --> 00:55:16,667
Ya.
691
00:55:16,667 --> 00:55:17,735
Semuanya?
692
00:55:24,474 --> 00:55:26,944
Ya.
693
00:55:26,944 --> 00:55:29,412
Maafkan aku.
Apakah... Apa aku membuatmu kesal?
694
00:55:30,413 --> 00:55:31,515
Tidak.
695
00:55:33,316 --> 00:55:34,384
Tidak sama sekali.
696
00:55:38,722 --> 00:55:42,793
Sepertinya gambar-gambar
ini masih tersedia.
697
00:55:42,793 --> 00:55:44,427
Jauh lebih sedikit konsekuensinya.
698
00:55:46,396 --> 00:55:48,065
Bolehkah aku menyimpan ini?
699
00:55:49,166 --> 00:55:50,366
Tentu saja boleh.
700
00:55:51,635 --> 00:55:52,937
Mereka sangat artistik.
701
00:55:56,640 --> 00:55:58,374
Mereka lebih baik dalam kehidupan nyata.
702
00:55:59,910 --> 00:56:01,411
Kau bisa menjelaskannya sedikit lagi
703
00:56:01,411 --> 00:56:02,478
tentang latar belakangmu.
704
00:56:02,478 --> 00:56:03,781
Kau tidak...
705
00:56:03,781 --> 00:56:05,549
Kau tidak membantu
dirimu sendiri di sana.
706
00:56:07,251 --> 00:56:10,120
Sulit untuk menyela di
tengah-tengah semua teriakan itu.
707
00:56:10,120 --> 00:56:13,524
Ya.
708
00:56:13,524 --> 00:56:15,491
Ya, aku... Aku malu.
709
00:56:17,595 --> 00:56:19,830
Sungguh, aku, aku
710
00:56:19,830 --> 00:56:21,431
Aku bertindak bodoh.
711
00:56:22,465 --> 00:56:23,834
Aku...
712
00:56:24,935 --> 00:56:27,571
Ibuku sedang sekarat.
713
00:56:27,571 --> 00:56:29,206
Itu bukan alasan, tapi dia
714
00:56:29,206 --> 00:56:31,942
dia meninggal pada
akhir pekan itu juga di rumah itu.
715
00:56:31,942 --> 00:56:34,745
Aku turut berduka atas kepergian ibumu.
716
00:56:35,779 --> 00:56:38,182
Katakan padaku, mengapa seorang
717
00:56:38,182 --> 00:56:39,884
arsitek asing
718
00:56:39,884 --> 00:56:41,919
menyekop batu bara di Philadelphia?
719
00:56:43,520 --> 00:56:48,025
Yah, aku juga melakukan konstruksi
720
00:56:48,025 --> 00:56:49,026
untuk arena bowling.
721
00:56:52,129 --> 00:56:53,530
Tapi...
722
00:57:00,037 --> 00:57:03,607
Reich menolak diriku dan rekan-rekanku
723
00:57:03,607 --> 00:57:05,042
untuk jenis pekerjaan kami.
724
00:57:06,543 --> 00:57:09,079
Karena dianggap tidak berkarakter Jerman.
725
00:57:13,449 --> 00:57:15,552
Eh, aku tidak ingin bersikap kasar,
726
00:57:15,552 --> 00:57:17,655
tapi aku hanya punya
waktu untuk minum kopi.
727
00:57:19,890 --> 00:57:22,393
Kau tak siap dengan apa yang kau lihat.
728
00:57:22,393 --> 00:57:23,961
Itu bisa dimengerti.
729
00:57:26,563 --> 00:57:28,999
Aku senang kau bisa menghargainya.
730
00:57:30,500 --> 00:57:32,468
Aku tidak hanya menghargainya, Tn. Tóth.
731
00:57:33,469 --> 00:57:34,538
Aku sangat menghargainya.
732
00:57:37,207 --> 00:57:38,208
Aku benci kejutan.
733
00:57:39,677 --> 00:57:41,845
Anakku yang gendut
seharusnya tahu lebih baik.
734
00:57:41,845 --> 00:57:44,181
Tapi dengar, aku di sini bukan untuk
menyombongkan diri atau bersedih.
735
00:57:45,649 --> 00:57:47,518
Aku datang untuk membayar hutangmu.
736
00:57:50,187 --> 00:57:52,957
Untuk apa pun itu, itu bukan saranku
737
00:57:52,957 --> 00:57:54,858
kau dan pasanganmu seharusnya tidak dibayar.
738
00:57:54,858 --> 00:57:57,828
Aku baru tahu setelah kejadian.
739
00:57:57,828 --> 00:58:00,965
Kami merusak beberapa talang air
yang ingin kami ganti,
740
00:58:00,965 --> 00:58:02,866
tapi itu adalah kesalahpahaman.
741
00:58:02,866 --> 00:58:04,535
Lupakan saja. Ambil uangnya.
742
00:58:08,205 --> 00:58:09,506
Terima kasih.
743
00:58:12,743 --> 00:58:15,379
Aku akan menyimpannya di
pakaian dalammu, jika aku jadi kau,
744
00:58:15,379 --> 00:58:16,680
atau di dalam sepatu.
745
00:58:18,983 --> 00:58:21,251
Aku ingin kau datang
dan melihatnya di siang hari.
746
00:58:23,554 --> 00:58:24,989
Aku sudah melihatnya.
747
00:58:26,790 --> 00:58:28,559
Aku ingin kau datang dan menikmatinya.
748
00:58:30,794 --> 00:58:33,364
- Baiklah.
- Bagus sekali.
749
00:58:33,364 --> 00:58:35,498
Aku bisa menyuruh mobil datang
dan menjemputmu Minggu pagi
750
00:58:35,498 --> 00:58:37,267
jika kau... jika kau tidak terlalu sibuk.
751
00:58:38,402 --> 00:58:39,536
Tidak.
752
00:58:40,571 --> 00:58:43,574
Di sini. Tuliskan alamatmu.
753
00:58:57,621 --> 00:59:00,290
Aku menemukan percakapan kita persuasif
754
00:59:00,290 --> 00:59:02,860
dan merangsang secara intelektual.
755
00:59:04,561 --> 00:59:05,796
Sampai jumpa.
756
00:59:06,730 --> 00:59:08,032
Sangat menyenangkan.
757
01:00:13,397 --> 01:00:14,865
Hei, hei, jangan banyak bergerak.
758
01:00:20,505 --> 01:00:22,540
Akan ada beberapa menit lagi!
759
01:00:22,540 --> 01:00:23,974
Sebentar. Pegang ini.
760
01:01:13,525 --> 01:01:14,559
Ya, dia di dalam.
761
01:01:14,559 --> 01:01:16,628
Semua orang pergi.
Sudah waktunya untuk pergi. Kami tutup.
762
01:01:16,628 --> 01:01:18,530
Jangan dorong! Aku tahu dia ada di sana.
763
01:01:18,530 --> 01:01:19,730
Tidak ada orang di sana.
764
01:01:19,730 --> 01:01:21,398
Temanku tidak akan meninggalkanku!
Tolonglah.
765
01:01:21,398 --> 01:01:23,167
Tidak ada orang di sana!
Sudah waktunya untuk pergi.
766
01:01:23,167 --> 01:01:24,668
- Tidak! Tidak.
- Kami tutup.
767
01:01:24,668 --> 01:01:27,171
Sekarang pulanglah.
768
01:01:27,171 --> 01:01:29,773
Dengar, temanku ada di dalam sana, kumohon!
769
01:01:29,773 --> 01:01:32,610
- Oh! Hidungku!
- Aku bilang pulang.
770
01:02:30,334 --> 01:02:31,669
Hei, tuan, filmnya sudah selesai.
771
01:02:31,669 --> 01:02:32,903
Kau tak boleh tidur di sini.
772
01:02:32,916 --> 01:02:35,377
Permintaan ini untuk
turunan opium ini,
773
01:02:35,502 --> 01:02:37,045
obat-obatan narkotika...
774
01:02:37,171 --> 01:02:38,213
...berguna dalam pengobatan
775
01:02:38,338 --> 01:02:40,757
untuk menghilangkan rasa
sakit dan menginduksi tidur..
776
01:02:40,883 --> 01:02:42,551
Digunakan tanpa pengawasan,
777
01:02:42,676 --> 01:02:46,221
mereka dapat menjadi obat yang
berbahaya dan membentuk ketergantungan.
778
01:02:46,346 --> 01:02:48,599
Setelah ketergantungan terbentuk,
pecandunya...
779
01:02:48,724 --> 01:02:50,726
Apa? Apa?
780
01:02:51,059 --> 01:02:53,061
.. harus memiliki pasokan yang
berkelanjutan dengan cara apapun.
781
01:02:53,187 --> 01:02:55,314
Obat-obatan yang diimpor secara
sah tidak tersedia baginya.
782
01:02:55,439 --> 01:02:57,107
Dia harus beralih ke
sumber ilegal.
783
01:02:56,960 --> 01:02:58,161
Ayo.
784
01:02:59,363 --> 01:03:00,864
Ikutlah denganku.
785
01:03:00,864 --> 01:03:03,066
Kucing yang baik. Ikutlah denganku.
786
01:03:04,234 --> 01:03:06,470
- Datang saja.
- Permisi, Tn. Tóth.
787
01:03:08,238 --> 01:03:10,440
Keluarga Van Buren mengutusku untukmu.
788
01:03:22,786 --> 01:03:24,187
Di tempat duduk di sampingmu,
789
01:03:24,187 --> 01:03:25,856
ada jas makan malam
yang sudah disetrika.
790
01:03:46,276 --> 01:03:49,212
Ah. Di sana kau!
791
01:03:52,316 --> 01:03:53,383
Pria terbaik saat ini.
792
01:03:55,218 --> 01:03:56,554
Apa yang telah kau lakukan
pada dirimu sendiri?
793
01:03:57,755 --> 01:03:59,122
Jatuh dari sebuah balok dan...
794
01:03:59,122 --> 01:04:00,257
Semua orang kelaparan.
795
01:04:00,257 --> 01:04:01,526
Harry, kalian saling
mengingat satu sama lain.
796
01:04:02,527 --> 01:04:05,228
Ya, aku ingat. Selamat siang.
797
01:04:05,228 --> 01:04:07,331
Ayah, dapur meminta
798
01:04:07,331 --> 01:04:08,666
jika kita bisa duduk di kursi kita.
799
01:04:08,666 --> 01:04:11,301
Dan ini saudara kembar Harry, Maggie.
800
01:04:11,301 --> 01:04:14,004
Halo, Tn. Tóth.
Kami suka dengan perpustakaannya.
801
01:04:14,004 --> 01:04:15,640
Terima kasih.
802
01:04:15,640 --> 01:04:17,107
Baiklah, ayo makan.
803
01:04:17,107 --> 01:04:19,910
Dia tidak akan menggembar-gemborkan
prestasinya sendiri, tapi
804
01:04:19,910 --> 01:04:21,713
Pekerjaan Tuan Tóth dirayakan
805
01:04:21,713 --> 01:04:24,348
di sebagian besar Eropa Barat dan Tengah.
806
01:04:25,783 --> 01:04:30,020
Ada banyak tulisan tentangnya
dalam jurnal arsitektur,
807
01:04:30,020 --> 01:04:31,488
jika kau mengikuti hal semacam itu.
808
01:04:32,590 --> 01:04:33,624
Apa yang menjadi fokusmu?
809
01:04:39,363 --> 01:04:44,602
Uh, teater,
sinagoge, pemugaran.
810
01:04:46,236 --> 01:04:49,406
Banyak proyek, tetapi
ada beberapa yang tidak biasa.
811
01:04:50,307 --> 01:04:52,275
Apakah kau sudah menikah, Tn. Tóth?
812
01:04:54,911 --> 01:04:56,079
Ya.
813
01:04:59,216 --> 01:05:00,484
Dia masih di Eropa.
814
01:05:01,819 --> 01:05:03,019
Kenapa begitu?
815
01:05:06,624 --> 01:05:07,592
Kami terpisah.
816
01:05:09,627 --> 01:05:10,494
Secara paksa.
817
01:05:13,798 --> 01:05:17,000
Dari mana asalmu,
jika kau tak keberatan aku bertanya?
818
01:05:17,000 --> 01:05:19,236
A... Aku tak bisa mengenali aksennya.
819
01:05:19,236 --> 01:05:20,538
Kota Budapest.
820
01:05:22,139 --> 01:05:23,574
Hentikan.
821
01:05:23,574 --> 01:05:27,277
Rusak selama perang.
Mengerikan.
822
01:05:28,278 --> 01:05:29,514
Bagaimana rasanya, perang itu?
823
01:05:30,882 --> 01:05:33,551
Kami mendengar beberapa cerita
di sini yang membuat bulu kuduk merinding.
824
01:05:37,688 --> 01:05:39,022
Aku tidak akan tahu
825
01:05:39,022 --> 01:05:40,525
di mana untuk memulai, Ny. Hoffman.
826
01:05:42,894 --> 01:05:45,095
Apakah kau berencana
untuk kembali ke Eropa, Tn. Tóth?
827
01:05:52,804 --> 01:05:57,274
Tapi istriku, dia mencoba untuk datang
sekarang, di sini, untuk bergabung denganku.
828
01:05:58,843 --> 01:06:01,646
Tapi situasinya sulit.
829
01:06:01,646 --> 01:06:03,413
Nah, dengan kepergian Roosevelt sekarang,
830
01:06:03,413 --> 01:06:04,582
yang akan membuat segalanya lebih mudah.
831
01:06:06,116 --> 01:06:08,251
Dia sudah pergi, tapi
832
01:06:08,251 --> 01:06:10,153
semua orang masih ketakutan
833
01:06:10,153 --> 01:06:11,589
bahwa orang-orang seperti ku
834
01:06:11,589 --> 01:06:14,157
adalah ancaman bagi
pertahanan nasional mereka.
835
01:06:17,060 --> 01:06:20,565
Ketika kau mengatakan "orang,"
maksudmu orang Yahudi?
836
01:06:23,467 --> 01:06:24,535
Kami orang Yahudi.
837
01:06:26,737 --> 01:06:28,138
Michelle pindah agama.
838
01:06:31,441 --> 01:06:32,577
Mm.
839
01:06:35,178 --> 01:06:36,581
Seperti halnya Erzsébetku.
840
01:06:38,381 --> 01:06:41,686
Itu membutuhkan komitmen
dan pembelajaran yang besar,
841
01:06:41,686 --> 01:06:44,254
tapi
842
01:06:44,254 --> 01:06:47,023
hanya sedikit orang
di rumah yang mengenalinya.
843
01:06:47,023 --> 01:06:50,661
Sayang sekali kaum Sosialis Nasional
tidak dapat melihatnya dengan cara mereka.
844
01:06:52,897 --> 01:06:55,633
Tapi tidak, tidak hanya Yahudi.
845
01:06:55,633 --> 01:06:57,568
Orang asing.
846
01:06:59,436 --> 01:07:03,240
Aku beruntung bisa berangkat
dari Bremerhaven saat itu.
847
01:07:05,442 --> 01:07:09,446
Perintah Truman memfasilitasi
pemindahan kelompokku.
848
01:07:11,849 --> 01:07:13,350
Yang lain tidak begitu beruntung.
849
01:07:16,052 --> 01:07:18,154
Kedengarannya sangat menyakitkan, László.
850
01:07:19,256 --> 01:07:21,191
Kami turut berduka.
851
01:07:23,126 --> 01:07:25,796
Michael adalah temanku dan pengacaraku,
852
01:07:25,796 --> 01:07:27,163
dalam urutan itu.
853
01:07:28,031 --> 01:07:29,366
Michael, apakah ini sebuah proses
854
01:07:29,366 --> 01:07:31,536
yang bisa dibantu oleh
perusahaanmu untuk dipercepat?
855
01:07:31,536 --> 01:07:34,639
Tidak sesederhana itu, kurasa.
856
01:07:37,575 --> 01:07:42,379
Istriku tak bisa
meninggalkan keponakanku karena dia
857
01:07:44,347 --> 01:07:47,484
masih kecil, tidak beribu,
dan sedang sakit keras.
858
01:07:49,185 --> 01:07:50,521
Hanya mereka berdua?
859
01:07:52,890 --> 01:07:55,593
Aku akan senang untuk
membuat pertanyaan atas namamu.
860
01:07:57,060 --> 01:07:58,094
Kau tahu ada sesuatu
861
01:07:58,094 --> 01:07:59,664
yang disebut Undang-Undang Orang Terlantar
862
01:07:59,664 --> 01:08:01,431
yang baru saja diberlakukan.
863
01:08:02,667 --> 01:08:06,202
Ini akan memungkinkan sekitar
200.000 orang Eropa
864
01:08:06,202 --> 01:08:07,805
masuk untuk tinggal permanen.
865
01:08:09,507 --> 01:08:11,141
Kau bisa membaca tentang hal
itu di koran sekarang.
866
01:08:12,075 --> 01:08:13,310
Perusahaan Michael mewakili
867
01:08:13,310 --> 01:08:14,411
kantor Wakil Presiden.
868
01:08:17,582 --> 01:08:18,549
Presiden?
869
01:08:19,382 --> 01:08:21,052
Dari Amerika Serikat.
870
01:08:21,052 --> 01:08:23,253
Selamat.
871
01:08:25,022 --> 01:08:27,992
Temui aku di kantor kami
di Philadelphia pada hari Senin.
872
01:08:27,992 --> 01:08:32,362
Telepon saluran ini,
dan asistenku akan mengaturnya.
873
01:08:32,362 --> 01:08:35,365
Dia akan memberi tahu apa
yang kami perlukan untuk kalian berdua.
874
01:08:38,101 --> 01:08:39,169
Terima kasih.
875
01:08:41,539 --> 01:08:44,207
Kurasa kita akan minum kopi
di ruang kerja, ya?
876
01:08:49,747 --> 01:08:50,781
Terima kasih.
877
01:08:56,252 --> 01:08:57,655
Aku pernah menikah sekali.
878
01:08:59,356 --> 01:09:01,424
Dia memberiku dua anak yang cantik.
879
01:09:03,259 --> 01:09:06,296
Namun demikian, ibuku,
Margaret, dan si kembar
880
01:09:06,296 --> 01:09:07,598
menuntut perhatianku
881
01:09:07,598 --> 01:09:09,800
setiap menit dari waktu
pribadiku yang terbatas.
882
01:09:10,801 --> 01:09:12,302
Segala sesuatunya menjadi canggung
883
01:09:12,302 --> 01:09:14,905
antara mantan istriku dan Margaret.
884
01:09:14,905 --> 01:09:16,807
Jadi kami berpisah.
885
01:09:16,807 --> 01:09:18,743
Secara damai.
886
01:09:18,743 --> 01:09:20,878
Margaret membesarkanku sendiri di Rochester.
887
01:09:20,878 --> 01:09:22,245
Hanya ada kami berdua.
888
01:09:23,914 --> 01:09:28,184
Orangtuanya tidak mengakui
dia sebagai anak di luar nikah.
889
01:09:30,655 --> 01:09:33,356
Dia adalah satu-satunya keluarga kandungku,
890
01:09:33,356 --> 01:09:36,493
selain si kembar
di kemudian hari, tentu saja.
891
01:09:38,829 --> 01:09:39,730
Aku akan memberitahumu.
892
01:09:41,231 --> 01:09:42,465
sesaat sebelum kematian mereka,
893
01:09:43,233 --> 01:09:45,536
orang tua ibuku,
894
01:09:45,536 --> 01:09:47,838
Aku ragu-ragu menyebut mereka
kakek dan nenekku
895
01:09:49,406 --> 01:09:50,941
mereka mengulurkan tangan
kepada Margaret dan aku
896
01:09:50,941 --> 01:09:51,942
setelah membaca sebuah artikel
897
01:09:51,942 --> 01:09:54,679
tentang keberhasilan yang
dilaporkan dari perusahaan pertamaku.
898
01:09:56,179 --> 01:09:57,380
Pada kenyataannya
899
01:09:59,150 --> 01:10:00,751
kami tidak melakukannya dengan
baik pada saat itu
900
01:10:00,751 --> 01:10:02,553
dan akan segera menutup pintu kami,
901
01:10:02,553 --> 01:10:04,588
tapi ini belum menjadi pengetahuan umum.
902
01:10:09,994 --> 01:10:15,365
Aku menyimpulkan dari interaksi
kita sebelumnya bahwa aku berterus terang,
903
01:10:15,365 --> 01:10:18,836
tidak hiperbolis atau sangat sentimental.
904
01:10:21,872 --> 01:10:23,239
Tapi ibuku
905
01:10:26,376 --> 01:10:28,646
dia tidak berdaya melawan keakraban mereka.
906
01:10:29,847 --> 01:10:31,214
Dia berpendapat bahwa mereka bisa saja
907
01:10:31,214 --> 01:10:32,650
sakit atau sekarat dan
908
01:10:34,417 --> 01:10:36,386
sangat mungkin membutuhkan uang.
909
01:10:38,122 --> 01:10:42,760
Aku tak suka melihat Margaret,
seorang wanita yang sangat pragmatis,
910
01:10:42,760 --> 01:10:45,361
direduksi menjadi asumsi-asumsi
remeh seperti itu.
911
01:10:45,361 --> 01:10:47,998
Namun, aku setuju untuk bertemu
dengan mereka secara langsung,
912
01:10:47,998 --> 01:10:49,767
sebagian untuk menenangkannya,
913
01:10:49,767 --> 01:10:54,270
tetapi juga untuk memuaskan keingintahuan
tentang garis keturunanku.
914
01:10:54,270 --> 01:10:57,273
Tahukah kau, ini benar-benar sangat cerdas.
915
01:10:57,273 --> 01:11:00,010
Cara ruang mengelilingi seseorang,
916
01:11:00,010 --> 01:11:01,478
perspektif yang dipaksakan.
917
01:11:01,478 --> 01:11:03,147
Kurasa begitu, ya.
918
01:11:03,147 --> 01:11:06,584
Ini mengingatkanku pada
cerita pendek yang pernah kubaca.
919
01:11:06,584 --> 01:11:08,753
Ini tentang perpustakaan yang
tidak pernah berakhir.
920
01:11:08,753 --> 01:11:11,421
Apakah kau sedang mengerjakan
sesuatu saat ini, Tn. Tóth?
921
01:11:12,890 --> 01:11:14,692
Arena bowling.
922
01:11:14,692 --> 01:11:16,660
Maafkan aku, aku berada di tengah-tengah
923
01:11:16,660 --> 01:11:18,162
menceritakan sebuah cerita kepada
teman kita di sini.
924
01:11:18,162 --> 01:11:21,331
Maafkan aku. Tidak sama sekali.
Tolong maafkan aku.
925
01:11:30,007 --> 01:11:31,742
Kau setuju untuk menemui mereka.
926
01:11:33,577 --> 01:11:35,646
Kami bertukar basa-basi
927
01:11:35,646 --> 01:11:37,681
melalui telepon dan aku menawarkan
diri untuk bertemu dengan mereka
928
01:11:37,681 --> 01:11:39,282
di kediaman
apartemen mereka yang sederhana
929
01:11:39,282 --> 01:11:41,619
di kota tetangga.
930
01:11:41,619 --> 01:11:42,853
Aku tertawa menyadari
931
01:11:42,853 --> 01:11:44,789
mereka telah begitu dekat
selama bertahun-tahun.
932
01:11:46,289 --> 01:11:47,490
Di perjalanan pulang.
933
01:11:49,425 --> 01:11:51,829
Aku punya waktu untuk berpikir.
934
01:11:51,829 --> 01:11:53,697
Dan akhirnya aku tiba pada sebuah angka
935
01:11:53,697 --> 01:11:56,667
Aku merasa nyaman untuk menawarkan keduanya,
936
01:11:56,667 --> 01:11:59,469
melihat mereka,
entah aku menyukainya atau tidak,
937
01:11:59,469 --> 01:12:02,273
satu-satunya kerabat kami yang masih hidup.
938
01:12:02,273 --> 01:12:04,742
Aku diterima dengan ramah,
939
01:12:04,742 --> 01:12:08,646
jadi aku segera bergerak untuk menjelaskan
bahwa aku membuat mereka mengeluarkan cek
940
01:12:08,646 --> 01:12:10,815
sebesar $25.000.
941
01:12:12,149 --> 01:12:15,586
Ketika aku menyerahkannya,
mereka tampak lega,
942
01:12:15,586 --> 01:12:17,988
tapi mungkin sedikit
kecewa dengan angkanya.
943
01:12:17,988 --> 01:12:21,025
Mereka tetap sopan dan
berterima kasih kepadaku.
944
01:12:22,193 --> 01:12:23,828
Aku merasa sangat tidak nyaman.
945
01:12:26,096 --> 01:12:29,967
Tapi sebelum bergegas pergi, aku
mengajukan sebuah pertanyaan kepada mereka.
946
01:12:31,635 --> 01:12:33,671
Apa yang akan kalian lakukan
dengan semua uang ini?
947
01:12:36,273 --> 01:12:39,543
Mereka mengoceh tentang
mukjizat atau hal-hal semacam itu.
948
01:12:39,543 --> 01:12:41,812
Untuk sesaat, segala sesuatu
yang ada di sekitar mereka
949
01:12:41,812 --> 01:12:45,683
pandangan mereka tampak
dapat dipecahkan, dapat dicapai.
950
01:12:45,683 --> 01:12:47,450
Mereka akhirnya akan baik-baik saja dan
951
01:12:48,552 --> 01:12:50,988
betapa aku adalah cucu yang bijaksana.
952
01:12:52,556 --> 01:12:53,824
Saat berangkat
953
01:12:55,993 --> 01:12:58,162
bahkan sebelum aku sampai
di tepi halaman depan rumah mereka,
954
01:12:58,162 --> 01:13:00,865
mereka berdua berlari keluar
mengejarku sambil berteriak-teriak.
955
01:13:02,900 --> 01:13:04,768
“Kau lupa tanda tanganmu, Harrison.”
956
01:13:07,705 --> 01:13:09,273
Aku mengumpulkan keberanian
untuk berterus terang
957
01:13:09,273 --> 01:13:11,208
dan berbicara kepada
mereka sebagai orang dewasa.
958
01:13:11,208 --> 01:13:13,744
Aku tidak lupa, kataku,
959
01:13:13,744 --> 01:13:15,813
tetapi pada akhirnya tidak
dipaksa untuk menandatangani
960
01:13:15,813 --> 01:13:17,781
karena kesalahan tanggapan mereka.
961
01:13:22,720 --> 01:13:24,755
Mereka menerimanya sebagai sebuah kejutan.
962
01:13:24,755 --> 01:13:26,323
Aku berpikir sejenak bahwa hal
itu akan membunuh mereka.
963
01:13:26,323 --> 01:13:27,825
di sana di halaman depan rumah mereka.
964
01:13:27,825 --> 01:13:30,928
Tapi mereka berdua hanya menangis
dan beranjak pergi seperti pengemis.
965
01:13:30,928 --> 01:13:34,497
Semuanya jauh lebih mengganggu
966
01:13:34,497 --> 01:13:35,699
daripada yang kubayangkan.
967
01:13:38,434 --> 01:13:39,770
Dan seterusnya dengan syarat
968
01:13:41,906 --> 01:13:43,908
bahwa mereka membiarkan Margaret
sendirian sejak saat itu.
969
01:13:45,475 --> 01:13:47,177
Aku memberi mereka cek terpisah.
970
01:13:47,177 --> 01:13:48,812
sebesar $500 dan aku menandatanganinya.
971
01:13:51,682 --> 01:13:54,885
Begitulah caraku
mencintai ibuku, Tn. Tóth.
972
01:13:56,287 --> 01:13:57,922
Kami melakukan banyak hal
untuk satu sama lain.
973
01:13:58,756 --> 01:14:00,624
Apa yang bisa mereka harapkan
974
01:14:00,624 --> 01:14:02,760
setelah cara mereka
memperlakukan kalian berdua?
975
01:14:02,760 --> 01:14:05,396
Ya, ya, begitulah cara aku melihatnya.
976
01:14:05,396 --> 01:14:07,097
Jawablah aku sesuatu.
977
01:14:08,332 --> 01:14:10,500
Mengapa arsitektur?
978
01:14:14,071 --> 01:14:15,172
Apakah ini sebuah ujian?
979
01:14:17,308 --> 01:14:18,509
Tidak, bukan.
980
01:14:27,818 --> 01:14:31,789
Tidak ada penjelasannya sendiri.
981
01:14:38,195 --> 01:14:41,265
Apakah ada penjelasan yang lebih
baik tentang sebuah kubus
982
01:14:41,265 --> 01:14:43,499
dari pada konstruksinya?
983
01:14:46,570 --> 01:14:48,839
Saat itu sedang terjadi perang.
984
01:14:48,839 --> 01:14:49,907
Namun
985
01:14:51,275 --> 01:14:52,810
adalah pemahamanku bahwa
986
01:14:55,312 --> 01:14:58,649
banyak dari situs-situs
proyekku yang masih bertahan.
987
01:14:59,950 --> 01:15:03,187
Mereka masih tetap ada di kota.
988
01:15:07,358 --> 01:15:09,760
Ketika ingatan-ingatan yang mengerikan
989
01:15:09,760 --> 01:15:12,763
tentang apa yang terjadi
di Eropa tidak lagi mempermalukan kita.
990
01:15:14,531 --> 01:15:16,800
Aku mengharapkan mereka untuk melayani
991
01:15:16,800 --> 01:15:20,738
bukan sebagai stimulus politik,
992
01:15:20,738 --> 01:15:24,008
memicu pergolakan yang
begitu sering terjadi
993
01:15:24,008 --> 01:15:27,077
di dalam siklus kehidupan manusia.
994
01:15:36,754 --> 01:15:38,589
Aku sudah mengantisipasi
995
01:15:38,589 --> 01:15:42,760
retorika komunal tentang
kemarahan dan ketakutan.
996
01:15:46,130 --> 01:15:51,101
Sebuah sungai yang penuh kesembronoan
seperti itu dapat mengalir tanpa hambatan.
997
01:15:56,473 --> 01:16:01,578
Tapi bangunan-bangunanku dirancang
untuk menahan erosi seperti itu
998
01:16:01,578 --> 01:16:03,247
dari garis pantai Danube.
999
01:16:09,186 --> 01:16:10,988
Balasan yang sangat puitis.
1000
01:16:14,024 --> 01:16:16,093
Kau pasti seorang profesor yang dicintai.
1001
01:16:19,730 --> 01:16:20,798
Aku sudah mengatakannya sebelumnya,
1002
01:16:20,798 --> 01:16:22,766
tapi kurasa percakapan kita
1003
01:16:24,501 --> 01:16:26,470
merangsang secara intelektual.
1004
01:16:28,338 --> 01:16:30,074
Aku setuju denganmu.
1005
01:16:34,711 --> 01:16:36,947
Semua orang, silakan.
1006
01:16:38,215 --> 01:16:40,984
Ambil brendi kalian dan
bergabunglah denganku di luar.
1007
01:16:42,419 --> 01:16:43,854
Aku punya kejutan besar.
1008
01:16:49,993 --> 01:16:52,229
Ke mana kau akan membawa kami, Harrison?
1009
01:16:52,229 --> 01:16:53,430
Di sini sangat dingin.
1010
01:16:53,430 --> 01:16:55,365
Coba lakukan ini dengan
sepatu hak tinggi, Michael.
1011
01:17:06,243 --> 01:17:08,879
Hanya sedikit lebih jauh. Ayolah.
1012
01:17:12,916 --> 01:17:14,885
Tetaplah bersama kami, semuanya.
1013
01:17:17,254 --> 01:17:19,256
Tunggu dulu, kita hampir sampai.
1014
01:17:44,348 --> 01:17:45,215
Baiklah.
1015
01:17:47,317 --> 01:17:49,119
Seperti yang kalian ketahui,
1016
01:17:49,119 --> 01:17:52,022
ini ... tahun terakhir ini agak sulit
1017
01:17:52,022 --> 01:17:54,559
untuk Harry, Maggie dan aku sendiri.
1018
01:17:54,559 --> 01:17:55,959
Ayah, di sini sangat dingin.
1019
01:17:55,959 --> 01:17:57,562
Haruskah kita kembali ke dalam?
1020
01:17:57,562 --> 01:17:59,930
Maggie, kumohon. Tenang.
1021
01:18:02,166 --> 01:18:05,537
Aku telah membawa kalian semua
di sini malam ini dalam cuaca dingin
1022
01:18:05,537 --> 01:18:08,640
untuk tidak melirik ke masa lalu,
1023
01:18:08,640 --> 01:18:14,512
tetapi untuk bergabung bersamaku
dalam menatap masa depan.
1024
01:18:14,512 --> 01:18:17,014
Seperti yang kau tahu, di atas
tanjakan ini adalah Doylestown.
1025
01:18:17,848 --> 01:18:20,350
Dan seterusnya di situs ini,
1026
01:18:20,350 --> 01:18:23,820
kita berencana untuk membangun
sebuah pusat untuk masyarakat
1027
01:18:23,820 --> 01:18:26,323
atas nama Margaret Lee Van Buren.
1028
01:18:27,559 --> 01:18:30,127
Harrison, itu bagus sekali.
1029
01:18:30,127 --> 01:18:32,963
Ini akan menjadi tempat yang cukup sakral
1030
01:18:32,963 --> 01:18:36,033
sehingga mungkin jiwanya dapat menghuninya.
1031
01:18:36,033 --> 01:18:40,804
Tempat untuk berkumpul, merenung, belajar.
1032
01:18:42,372 --> 01:18:43,307
Dan, Tn. Tóth
1033
01:18:44,841 --> 01:18:46,210
Aku ingin kau membuatkan ini untuknya.
1034
01:18:46,210 --> 01:18:48,812
Sesuatu yang tanpa batas,
sesuatu yang baru.
1035
01:18:50,147 --> 01:18:52,482
Ini telah mengejutkanmu, aku mengerti.
Aku sangat senang.
1036
01:18:52,482 --> 01:18:53,884
Kupikir mungkin kau bisa melihatnya.
1037
01:18:54,718 --> 01:18:57,321
Tidak. Tidak.
1038
01:18:57,321 --> 01:18:59,657
Dengar.
1039
01:18:59,657 --> 01:19:04,127
Bukanlah suatu kebetulan
bahwa takdir mempertemukan kita
1040
01:19:04,127 --> 01:19:05,896
pada malam kematian ibuku.
1041
01:19:08,198 --> 01:19:09,833
Aku pandai membaca tanda-tanda.
1042
01:19:11,603 --> 01:19:14,805
Pak, aku tak tahu apa
yang dimaksud dengan komisi.
1043
01:19:14,805 --> 01:19:16,139
Kita akan membicarakan
detailnya di rumah,
1044
01:19:16,139 --> 01:19:17,508
tapi kau akan mendapat
kompensasi yang layak.
1045
01:19:17,508 --> 01:19:19,109
Dan juga
1046
01:19:19,109 --> 01:19:21,646
kau akan diberi tempat
di sini di properti ini
1047
01:19:21,646 --> 01:19:22,813
untuk tinggal dan bekerja.
1048
01:19:22,813 --> 01:19:26,149
Kurasa dengan tinggal di sini
1049
01:19:26,149 --> 01:19:28,018
akan memberimu waktu dan ruang
1050
01:19:28,018 --> 01:19:30,722
untuk berpikir dengan benar.
1051
01:19:30,722 --> 01:19:32,856
Dan keluargamu, jika mereka tiba,
1052
01:19:34,024 --> 01:19:35,292
mereka juga diterima di sini.
1053
01:19:36,661 --> 01:19:38,061
Bagaimana menurutmu?
1054
01:19:40,097 --> 01:19:45,135
Yah, aku... Aku... uh
1055
01:19:45,135 --> 01:19:48,272
Aku ingin menggambar sesuatu dan
kemudian menunjukkannya padamu.
1056
01:19:50,307 --> 01:19:52,242
Kamu ingin memenangkan komisi.
1057
01:19:53,810 --> 01:19:55,112
Baiklah, kau bisa melakukannya.
1058
01:19:56,079 --> 01:19:58,482
Dingin, ayo kembali ke dalam.
1059
01:19:59,383 --> 01:20:00,585
Ayo.
1060
01:20:18,402 --> 01:20:19,503
Permisi.
1061
01:20:20,437 --> 01:20:22,306
Maafkan aku, maafkan aku.
1062
01:20:22,306 --> 01:20:25,942
Seorang sopir mengantarku ke sini,
aku tak ingat namanya.
1063
01:20:25,942 --> 01:20:29,781
- Maaf.
- Tidak, aku harus kembali. A...
1064
01:20:29,781 --> 01:20:31,915
Apakah ada yang bisa menghubungi pria itu
1065
01:20:31,915 --> 01:20:33,785
yang mengantarkanku ke sini sore ini?
1066
01:20:33,785 --> 01:20:35,185
Sebentar.
1067
01:20:49,232 --> 01:20:52,436
Tn. Tóth. Maaf telah membuatmu menunggu.
1068
01:20:52,436 --> 01:20:55,939
Harrison sudah tidur.
Dia mengucapkan selamat malam.
1069
01:20:55,939 --> 01:20:57,908
Maukah kau membantuku menemukan sopirnya?
1070
01:20:57,908 --> 01:21:00,310
Dengar.
1071
01:21:00,310 --> 01:21:03,880
Aku sangat menyesal
dengan sandiwara ayahku.
1072
01:21:03,880 --> 01:21:05,349
Pasti membuatmu lengah.
1073
01:21:06,551 --> 01:21:08,085
Tidak apa-apa.
1074
01:21:08,085 --> 01:21:09,520
Dia sering mengambil keputusan seperti ini
1075
01:21:09,520 --> 01:21:11,355
tanpa berkonsultasi dengan kami semua.
1076
01:21:12,989 --> 01:21:14,991
Aku tak memasukkannya ke dalam hati.
1077
01:21:14,991 --> 01:21:16,493
Oh, kau harus.
1078
01:21:17,628 --> 01:21:19,062
Oh, kau harus, kau tahu.
1079
01:21:22,032 --> 01:21:24,434
Ayahku ingin kami mempekerjakanmu.
1080
01:21:26,336 --> 01:21:27,237
Oh.
1081
01:21:35,045 --> 01:21:37,147
Ah.
1082
01:21:39,851 --> 01:21:43,019
Aku tidak punya infrastruktur di sini.
1083
01:21:43,019 --> 01:21:44,454
Itu sebabnya dia bertanya padaku
1084
01:21:44,454 --> 01:21:46,423
untuk mengawasi dan
membantumu dalam usaha ini.
1085
01:21:46,423 --> 01:21:49,727
Aku tak tahu parameternya.
1086
01:21:49,727 --> 01:21:51,361
Setelah aku menyaring
1087
01:21:51,361 --> 01:21:55,432
esensi dari luapan emosi Bapa,
1088
01:21:55,432 --> 01:21:57,635
Aku akan coba
menjelaskannya secara ekonomi.
1089
01:21:58,969 --> 01:22:00,772
Kami memiliki rumah
yang cukup penuh malam ini,
1090
01:22:00,772 --> 01:22:02,874
jadi kuambil kebebasan untuk
menyediakan tempat untukmu.
1091
01:22:02,874 --> 01:22:04,174
di wisma.
1092
01:22:04,174 --> 01:22:06,443
Kami bisa mengirimkan barangmu besok pagi.
1093
01:22:22,025 --> 01:22:23,895
Tn. Tóth?
1094
01:22:25,295 --> 01:22:27,097
Tn. Tóth?
1095
01:22:47,117 --> 01:22:48,985
Satu menit.
1096
01:22:51,923 --> 01:22:53,023
Pak?
1097
01:22:56,894 --> 01:22:58,462
Kau memangilku, Pak?
1098
01:22:58,462 --> 01:23:01,566
Oh, ya, László, masuklah.
Aku mendapat sebuah visi.
1099
01:23:06,804 --> 01:23:08,739
Aku punya beberapa sketsa.
1100
01:23:08,739 --> 01:23:11,809
Aku... Juga sesuatu yang
sedang aku kerjakan
1101
01:23:11,809 --> 01:23:15,312
yang mungkin bisa diterapkan di sini,
jika kau mau melihatnya.
1102
01:23:15,312 --> 01:23:18,348
Sebentar, mataku
berkunang-kunang. Duduklah.
1103
01:23:22,018 --> 01:23:24,120
Maafkan penampilanku, aku punya
1104
01:23:24,120 --> 01:23:26,624
Aku punya tukang kayu di dahi
1105
01:23:26,624 --> 01:23:28,325
yang menyebabkan bunyi
berdenging di telingaku.
1106
01:23:28,325 --> 01:23:30,460
Kau harus bersabar.
1107
01:23:30,460 --> 01:23:31,662
Aku bisa kembali.
1108
01:23:31,662 --> 01:23:35,432
Ssst! Sebelum aku kehilangannya.
Mimpi menyelinap pergi.
1109
01:23:36,500 --> 01:23:38,034
Ya, aku tahu.
1110
01:23:41,438 --> 01:23:43,608
Doylestown,
itu indah,
1111
01:23:43,608 --> 01:23:46,109
tapi ini bukan tempat budaya, kau tahu?
1112
01:23:47,512 --> 01:23:50,347
- Tentu.
- Tapi bisa jadi.
1113
01:23:51,916 --> 01:23:54,351
Seandainya ada auditorium,
1114
01:23:54,351 --> 01:23:57,153
itu bisa menjadi tuan rumah ...
festival teater.
1115
01:23:58,321 --> 01:23:59,524
Tentu.
1116
01:23:59,524 --> 01:24:01,024
Dan di luar musim, tentu saja,
1117
01:24:01,024 --> 01:24:04,361
siswa lokal bisa mengaksesnya.
1118
01:24:04,361 --> 01:24:06,229
Ya.
1119
01:24:06,229 --> 01:24:08,431
Dan bagaimana pendapatmu tentang gimnasium?
1120
01:24:08,431 --> 01:24:11,334
Dulu aku berlatih gulat saat masih remaja.
1121
01:24:12,469 --> 01:24:14,672
Aku punya kenangan indah saat ibuku
1122
01:24:14,672 --> 01:24:17,542
menemaniku ke pertandingan
di kota-kota tetangga.
1123
01:24:18,776 --> 01:24:20,377
Mungkin kolam renang?
1124
01:24:21,278 --> 01:24:22,780
Aku tidak bisa berenang.
1125
01:24:27,350 --> 01:24:30,420
Dan barangkali harganya terlalu mahal?
1126
01:24:30,420 --> 01:24:32,823
Jangan bicara padaku tentang uang.
1127
01:24:33,068 --> 01:24:35,863
Pennsylvania memiliki lebih banyak
rumah yang dihuni pemilik
1128
01:24:35,988 --> 01:24:37,531
dibandingkan negara bagian lain.
1129
01:24:38,616 --> 01:24:41,577
Lebih banyak kota-kota kecil,
1130
01:24:41,702 --> 01:24:45,831
dan lebih banyak orang yang tinggal di
kota-kota kecil daripada negara bagian lain,
1131
01:24:45,956 --> 01:24:49,293
serta beberapa
kota terbesar di dunia.
1132
01:24:51,754 --> 01:24:56,258
Semua ini adalah alasan mengapa Pennsylvania
benar-benar merupakan tanah yang penuh dengan keputusan
1133
01:24:56,383 --> 01:24:57,968
untuk keluarga yang
menginginkan tempat yang indah
1134
01:24:58,093 --> 01:24:59,637
untuk tinggal dan bekerja,
1135
01:24:59,762 --> 01:25:02,264
dan untuk menikmati
kekayaan waktu luang
1136
01:25:02,389 --> 01:25:04,642
dengan pekerjaan yang
aman di dekatnya.
1137
01:25:24,642 --> 01:25:26,711
Jangan berbicara dengannya tentang uang.
1138
01:25:27,511 --> 01:25:29,312
Aku sudah bicara dengan teman-teman kita
1139
01:25:29,312 --> 01:25:30,881
di kantor walikota Bucks County
1140
01:25:30,881 --> 01:25:32,550
yang hangat untuk mengakses lokal
1141
01:25:32,550 --> 01:25:34,819
dan peluang pendanaan negara
1142
01:25:34,819 --> 01:25:36,988
atas nama proyek kita,
1143
01:25:36,988 --> 01:25:41,559
jika kita bersedia untuk
menetapkan yang spesifik,
1144
01:25:43,393 --> 01:25:46,530
dan komponen yang berarti dari pusat
1145
01:25:46,530 --> 01:25:48,766
untuk jemaat Kristen.
1146
01:25:50,735 --> 01:25:54,572
Tetapi ini adalah pusat
komunitas untuk semua orang.
1147
01:25:56,439 --> 01:25:58,509
Apa yang mereka inginkan,
sebuah ruang doa?
1148
01:25:58,509 --> 01:26:01,779
Aku mendapat kesan
mereka mengharapkan sesuatu
1149
01:26:01,779 --> 01:26:07,150
yang lebih spesifik dan bermakna dari itu
untuk peruntukan mereka.
1150
01:26:07,150 --> 01:26:08,886
Ini, dan menunggu persetujuan mereka
1151
01:26:08,886 --> 01:26:11,388
dari keseluruhan proposal, tentu saja.
1152
01:26:11,388 --> 01:26:17,061
Permisi. Sebuah auditorium,
gimnasium, perpustakaan.
1153
01:26:17,061 --> 01:26:19,530
Bapa menggambarkannya lebih banyak
1154
01:26:20,898 --> 01:26:23,901
lebih sebagai ruang baca untuk umum.
1155
01:26:29,073 --> 01:26:32,510
Sebuah perpustakaan dan kapel?
1156
01:26:34,612 --> 01:26:36,747
Itu adalah empat bangunan, Harry.
1157
01:26:37,715 --> 01:26:39,182
Empat, bukan satu.
1158
01:26:40,918 --> 01:26:42,520
Sangat ambisius.
1159
01:26:44,989 --> 01:26:46,624
Dan kupikir kau akan menyukainya.
1160
01:26:50,828 --> 01:26:53,130
Aku memanggil kontraktor langganan kami,
1161
01:26:53,130 --> 01:26:54,565
Leslie Woodrow.
1162
01:26:55,398 --> 01:26:57,935
Kami pertama kali bekerja dengan Leslie
1163
01:26:57,935 --> 01:27:00,303
sebagai salah satu
petugas teknik kapal kami,
1164
01:27:00,303 --> 01:27:02,907
tapi dia mengawasi beberapa hal penting
1165
01:27:02,907 --> 01:27:05,976
proyek-proyek konstruksi untuk
kami sejak saat itu,
1166
01:27:05,976 --> 01:27:07,845
termasuk kantor-kantor ini.
1167
01:27:07,845 --> 01:27:11,849
Ayahku mengalokasikan dana sebesar
$850.000 untuk proyek ini,
1168
01:27:11,849 --> 01:27:16,319
yang, bagiku,
tampak sangat masuk akal,
1169
01:27:16,319 --> 01:27:17,955
jika tidak berlebihan.
1170
01:27:19,222 --> 01:27:20,858
Jika Leslie setuju untuk ikut,
1171
01:27:20,858 --> 01:27:24,595
maka aku akan menyuruhnya
memulai anggaran untuk kita segera.
1172
01:27:24,595 --> 01:27:28,032
Sekarang, alokasi ini sebesar $850.000
1173
01:27:28,032 --> 01:27:33,838
sudah termasuk biaya untukmu dan Leslie.
1174
01:27:33,838 --> 01:27:36,339
Kami juga telah melakukan pengaturan
1175
01:27:36,339 --> 01:27:39,176
untuk mulai mendapatkan lisensi untukmu
1176
01:27:39,176 --> 01:27:40,544
di sini di Pennsylvania.
1177
01:27:41,812 --> 01:27:44,615
Baiklah, Harry, ayo kita mulai menggali.
1178
01:27:58,941 --> 01:28:03,696
Erzsébet, aku sudah berkenalan dengan
seorang pengacara Amerika yang berpengaruh
1179
01:28:03,821 --> 01:28:06,949
yang katanya bisa membantumu dan
Zsófia mengatasi masalah kalian.
1180
01:28:08,283 --> 01:28:10,661
Apakah di suatu tempat kita
bisa menemukan fotonya
1181
01:28:10,786 --> 01:28:12,663
fotomu dan Zsófia berfoto bersama?
1182
01:28:20,546 --> 01:28:23,007
Ada sesuatu yang
menghubungkannya denganmu?
1183
01:28:24,508 --> 01:28:25,759
Aku sudah menghubungi rekan-rekan
1184
01:28:25,884 --> 01:28:28,095
yang terkadang menghadiri
pesta di rumah..
1185
01:28:28,220 --> 01:28:29,847
Aku menunggu kepulanganmu.
1186
01:28:34,226 --> 01:28:39,481
Siapapun yang terlintas dalam benakmu, tulislah
surat ke mereka dan jelaskan betapa mendesaknya hal ini.
1187
01:28:40,774 --> 01:28:43,736
Apa pun yang mengikatnya denganmu,
dan kau denganku,
1188
01:28:43,861 --> 01:28:46,655
bisa sangat membantu Tn. Hoffman.
1189
01:28:46,780 --> 01:28:51,994
504, 505, 506,
1190
01:28:52,119 --> 01:28:55,664
507, 508.
1191
01:28:55,789 --> 01:29:00,502
Aku telah melampirkan daftar barang
dan informasi yang diminta oleh kantornya.
1192
01:29:02,296 --> 01:29:05,883
Silakan isi semampumu
dari dokumen-dokumen ini
1193
01:29:06,008 --> 01:29:08,719
dan kembalikan dokumen
asli ini padaku segera.
1194
01:29:12,931 --> 01:29:16,560
Di sini: beberapa keberuntungan
mungkin telah menimpaku.
1195
01:29:16,685 --> 01:29:19,229
Dalam sebuah kejadian
yang tak terduga,
1196
01:29:19,354 --> 01:29:23,817
Aku telah ditawari kesempatan yang
menarik, kesempatan kedua.
1197
01:29:23,942 --> 01:29:27,696
... tiga, empat,
1198
01:29:27,821 --> 01:29:31,950
lima, enam, tujuh.
1199
01:29:32,076 --> 01:29:35,037
Aku bisa merasakanmu lebih dekat
denganku sekarang daripada sebelumnya.
1200
01:29:37,372 --> 01:29:39,124
Cintamu, László.
1201
01:30:21,872 --> 01:30:23,741
Level, level, level.
Lebih tinggi, lebih tinggi.
1202
01:30:23,741 --> 01:30:26,476
Sedikit lebih tinggi. Bagus.
Bagus, bagus, bagus.
1203
01:30:30,547 --> 01:30:35,853
Luas total adalah 2.684 meter persegi
1204
01:30:35,853 --> 01:30:38,088
termasuk sistem kondensat yang
dapat disesuaikan ukurannya
1205
01:30:38,088 --> 01:30:40,991
untuk memanen air hujan,
di bawah permukaan tanah.
1206
01:30:40,991 --> 01:30:43,727
Bukaan sempit yang kau lihat
di sini dan di sini,
1207
01:30:43,727 --> 01:30:46,363
mereka adalah jendela atap
yang juga bisa dilihat
1208
01:30:46,363 --> 01:30:49,465
sebagai pembatas unit-unit ruang
1209
01:30:49,465 --> 01:30:52,202
di kedua sisi lorong masuk.
1210
01:30:52,202 --> 01:30:55,339
Unit-unit ini dapat dikonversi, multifungsi.
1211
01:30:55,339 --> 01:31:00,611
Unit ini menawarkan kapasitas
total 500 orang di setiap sisinya.
1212
01:31:00,611 --> 01:31:04,915
Sistem yang dapat dipesan lebih dahulu
untuk tempat duduk dan penyimpanan
1213
01:31:04,915 --> 01:31:11,555
memungkinkan untuk konferensi,
gimnasium, auditorium.
1214
01:31:11,555 --> 01:31:16,160
Ruangan-ruangan dengan ukuran yang lebih
standar ini terbuat dari beton pra-cetak.
1215
01:31:16,160 --> 01:31:19,129
Kapel di bagian tengah bangunan
1216
01:31:19,129 --> 01:31:21,398
dikontraskan dengan sebuah
altar dari marmer
1217
01:31:21,398 --> 01:31:22,833
dari pegunungan Carrara.
1218
01:31:22,833 --> 01:31:24,201
Aku tak bisa melihat.
1219
01:31:24,201 --> 01:31:26,136
Akan berfungsi sebagai pusat lembaga.
1220
01:31:26,136 --> 01:31:27,871
Harry, bagaimana menurutmu tentang gimnasium
1221
01:31:27,871 --> 01:31:29,373
yang berada di samping seperti itu?
1222
01:31:29,373 --> 01:31:30,975
Aku tak yakin.
1223
01:31:30,975 --> 01:31:33,077
Kupikir ini terlihat seperti barak.
1224
01:31:33,077 --> 01:31:35,679
Yah, itu mungkin karena kau
tak pernah mendaftar, Harry.
1225
01:31:37,081 --> 01:31:39,783
Kurasa ini semua adalah
kejutan besar. Teruskan.
1226
01:31:39,783 --> 01:31:41,652
Mari kutunjukkan.
1227
01:31:44,188 --> 01:31:48,993
Ketika matahari bergerak dari timur ke barat,
1228
01:31:50,861 --> 01:31:55,332
balok kayu yang terletak di dasar menara
1229
01:31:55,332 --> 01:31:58,469
akan bersatu membentuk simbol salib
1230
01:31:58,469 --> 01:32:00,104
di atas altar,
1231
01:32:01,205 --> 01:32:02,940
ketika mereka diterangi.
1232
01:32:02,940 --> 01:32:05,542
Luar biasa.
1233
01:32:05,542 --> 01:32:06,877
Betapa indahnya.
1234
01:32:06,877 --> 01:32:08,979
Maggie, bisakah kau memesan kopi?
1235
01:32:10,180 --> 01:32:12,383
Kurasa ini indah, Tn. Tóth.
1236
01:32:12,383 --> 01:32:14,184
Terima kasih.
1237
01:32:14,184 --> 01:32:16,587
Nah, berapa tinggi benda-benda itu?
1238
01:32:16,587 --> 01:32:19,223
Enam atau tujuh meter juga?
1239
01:32:19,223 --> 01:32:21,759
Dan apa aku memahamimu dengan benar,
1240
01:32:21,759 --> 01:32:26,797
lebih dari 800.000 kaki persegi
luas permukaan?
1241
01:32:26,797 --> 01:32:29,700
Nah, jika kita mampu membeli
material ini sama sekali,
1242
01:32:29,700 --> 01:32:31,068
Tn. Van Buren.
1243
01:32:31,068 --> 01:32:34,238
Kapal marmer Sylacauga
keluar dari Talladega County,
1244
01:32:34,238 --> 01:32:36,106
dan itu mungkin saja terjadi
1245
01:32:36,106 --> 01:32:38,375
jika aku berhasil
mendapatkan beberapa bantuan.
1246
01:32:38,375 --> 01:32:41,745
Dengan segala hormat, apakah kau
mampu membeli materialnya?
1247
01:32:41,745 --> 01:32:45,783
Pak, beton itu kokoh dan murah.
1248
01:32:45,783 --> 01:32:50,354
Beton? Itu tidak terlalu menarik.
1249
01:32:50,354 --> 01:32:53,090
Mungkin kita bisa membagi
perbedaannya pada material.
1250
01:32:57,661 --> 01:32:59,630
Untungnya, estetika bangunannya
1251
01:32:59,630 --> 01:33:01,865
bukanlah urusanmu untuk
menyelesaikannya, Tn. Woodrow.
1252
01:33:03,400 --> 01:33:08,705
Dan marmer Sylacauga berwarna putih,
seperti selembar kertas.
1253
01:33:08,705 --> 01:33:11,675
Yang kumiliki di sini
berwarna biru dan abu-abu.
1254
01:33:11,675 --> 01:33:13,177
dengan urat yang lebih lembut.
1255
01:33:13,177 --> 01:33:15,345
Aku lebih suka Italia. Lebih cocok.
1256
01:33:15,345 --> 01:33:18,582
Yah, aku harus melakukan pencarian, tapi
1257
01:33:18,582 --> 01:33:21,118
Aku tahu seseorang yang berbakat.
1258
01:33:21,118 --> 01:33:24,321
Seorang tukang bangunan Italia
yang pernah kutugaskan sebelumnya.
1259
01:33:24,321 --> 01:33:26,757
Oh, satu detail lagi sebelum
aku lupa. Nama.
1260
01:33:27,958 --> 01:33:30,294
Aku ingin memastikan itu terlihat, ya.
1261
01:33:30,294 --> 01:33:34,498
Pak, apakah ini benar-benar
seperti yang kau bayangkan?
1262
01:33:34,498 --> 01:33:36,433
Apakah aku melewatkan sesuatu?
1263
01:33:36,433 --> 01:33:37,734
Ketika Harry menelepon,
1264
01:33:37,734 --> 01:33:40,337
dia menjelaskan hal ini
kepadaku sebagai proyek pribadi.
1265
01:33:40,337 --> 01:33:42,272
Jika ini yang akhirnya kita putuskan,
1266
01:33:42,272 --> 01:33:43,541
sesuatu yang berskala seperti ini,
1267
01:33:43,541 --> 01:33:46,210
jangka waktunya perlu
disesuaikan secara signifikan.
1268
01:33:46,210 --> 01:33:48,112
Aku lebih suka hidup pada 18 persen
1269
01:33:48,112 --> 01:33:50,080
daripada mati pada
tingkat bunga utama, Leslie.
1270
01:33:50,080 --> 01:33:52,082
Kami tidak akan melebihi alokasi kami.
1271
01:33:52,082 --> 01:33:53,650
Nenekmu menyukai marmer.
1272
01:33:53,650 --> 01:33:54,985
Aku jamin.
1273
01:33:54,985 --> 01:33:56,687
Harry, sudah sampai di mana diskusi kita
1274
01:33:56,687 --> 01:33:57,888
dengan kantor Walikota?
1275
01:33:57,888 --> 01:33:59,890
- Mereka sedang menunggu kita.
- Bagus.
1276
01:34:00,791 --> 01:34:02,493
Dorong mereka.
1277
01:34:02,493 --> 01:34:03,694
- Ini bagus.
- Terima kasih.
1278
01:34:32,189 --> 01:34:34,658
Sial.
1279
01:34:41,798 --> 01:34:44,401
P-Pagi, Leslie.
1280
01:34:44,401 --> 01:34:46,937
Jangan bilang kau baru saja bangun.
1281
01:34:48,105 --> 01:34:50,207
Dua menit dan aku siap.
1282
01:34:50,207 --> 01:34:53,343
Aku akan memberimu tiga jika
kau menggunakannya untuk membilas.
1283
01:34:54,678 --> 01:34:55,879
Tiga.
1284
01:34:56,648 --> 01:34:57,948
Aku akan menunggu di luar.
1285
01:35:03,387 --> 01:35:04,721
Hari besar.
1286
01:35:05,523 --> 01:35:06,957
Hari besar. Bangun.
1287
01:35:12,262 --> 01:35:14,431
Walikota tidak punya
waktu seharian, Leslie.
1288
01:35:14,431 --> 01:35:16,400
Kita baik-baik saja, Harry.
1289
01:35:16,400 --> 01:35:18,402
Apakah ayahmu akan
bergabung dengan kita juga?
1290
01:35:18,402 --> 01:35:21,738
Tidak, dia di luar negeri
untuk urusan bisnis, kurasa.
1291
01:35:21,738 --> 01:35:23,173
Dia mengirim salam.
1292
01:35:23,173 --> 01:35:25,543
Ini adalah proyek yang sangat dia sukai.
1293
01:35:25,543 --> 01:35:27,211
Ini adalah prioritas bagi kami.
1294
01:35:27,211 --> 01:35:28,879
Dia bertanya apakah dia
bisa menghubungimu besok
1295
01:35:28,879 --> 01:35:30,113
untuk membicarakan semuanya.
1296
01:35:30,113 --> 01:35:31,815
Tentu saja sesuai keinginanmu.
1297
01:35:31,815 --> 01:35:33,016
Baiklah, tentu saja.
1298
01:35:33,016 --> 01:35:34,384
Sylvia di kantorku
1299
01:35:34,384 --> 01:35:36,987
bisa mengatur kapan saja besok sore.
1300
01:35:40,625 --> 01:35:41,858
Mohon maaf.
1301
01:35:44,795 --> 01:35:47,397
Nah, ini, um... berbeda.
1302
01:35:48,533 --> 01:35:50,434
Sangat modern.
1303
01:35:50,434 --> 01:35:52,069
- Ya.
- Baiklah.
1304
01:35:52,069 --> 01:35:54,504
Jelaskan apa yang ada dalam pikiranmu.
1305
01:35:54,504 --> 01:35:56,940
Fase konstruksi saja
1306
01:35:56,940 --> 01:36:00,344
akan menciptakan
lebih dari 80 pekerjaan lokal.
1307
01:36:00,344 --> 01:36:06,116
Tukang kayu, pelukis, lebih dari
150 orang setelah selesai,
1308
01:36:06,116 --> 01:36:08,653
pada saat mana fasilitas tersebut perlu
1309
01:36:08,653 --> 01:36:10,555
dikelola secara permanen.
1310
01:36:10,555 --> 01:36:12,889
Kapan kau akan menjawab
pertanyaan-pertanyaan di dalam kotak?
1311
01:36:20,364 --> 01:36:21,532
Baiklah.
1312
01:36:23,867 --> 01:36:25,402
Benar.
1313
01:36:27,037 --> 01:36:29,873
Aku juga ingin membahas
1314
01:36:29,873 --> 01:36:34,444
beberapa keprihatinan dan
komentar tertulis
1315
01:36:34,444 --> 01:36:39,249
disampaikan kepada kami secara
anonim sebelum diskusi malam ini.
1316
01:36:40,518 --> 01:36:45,055
Pertanyaan-pertanyaan yang menyelidiki
latar belakang pribadiku,
1317
01:36:45,055 --> 01:36:50,260
warisan dan
bujukan ideologis, jika kau mau.
1318
01:36:52,764 --> 01:36:55,198
Sebagai orang asing
1319
01:36:56,800 --> 01:37:00,203
dan pendatang baru di Doylestown,
1320
01:37:00,203 --> 01:37:02,906
Aku melihat sebuah
komunitas yang membutuhkan.
1321
01:37:04,441 --> 01:37:09,846
Dan ini adalah satu-satunya
ajakanku yang relevan.
1322
01:37:11,481 --> 01:37:13,417
Tuan Van Buren,
1323
01:37:13,417 --> 01:37:17,588
seorang dermawan dan penganut
Protestan yang taat,
1324
01:37:17,588 --> 01:37:20,257
dan aku akan membangun sebuah tempat
1325
01:37:20,257 --> 01:37:22,627
di mana kau akan ditarik untuk berkumpul
1326
01:37:22,627 --> 01:37:25,062
dan diilhami untuk beribadah.
1327
01:37:26,764 --> 01:37:28,065
Kau dapat merasa tenang
1328
01:37:28,065 --> 01:37:32,336
bahwa kami akan menghormati
tradisi Doylestown.
1329
01:37:32,336 --> 01:37:35,472
Pusat Margaret Lee Van Buren
1330
01:37:35,472 --> 01:37:41,244
untuk Penciptaan dan Aktivitas
akan menjadi perwujudannya.
1331
01:37:41,244 --> 01:37:46,316
Sebuah tengara yang tidak
hanya menyatakan “Aku adalah baru,”
1332
01:37:46,316 --> 01:37:50,087
tetapi " Aku adalah bagian dari
keseluruhan yang baru."
1333
01:37:50,087 --> 01:37:53,056
Tolong berikan, um...
Bagaimana kau menyebutnya?
1334
01:37:53,056 --> 01:37:54,925
Tidak, obor.
1335
01:37:56,860 --> 01:37:57,961
Benar.
1336
01:38:10,140 --> 01:38:13,043
Di sini kita memiliki interior kapel.
1337
01:38:14,211 --> 01:38:17,481
Kapel ini cocok untuk 119 orang.
1338
01:38:20,250 --> 01:38:21,519
Saat fajar.
1339
01:38:23,086 --> 01:38:24,589
Saat matahari terbenam.
1340
01:38:29,259 --> 01:38:31,361
- Pada siang hari.
- Oh, pintar sekali.
1341
01:38:52,093 --> 01:38:53,845
Salah satu komoditas paling dasar
1342
01:38:53,970 --> 01:38:55,347
dari dunia saat ini,
1343
01:38:55,472 --> 01:38:58,141
dan memiliki awal yang
sederhana di sebuah kota kecil
1344
01:38:58,266 --> 01:39:01,519
terletak di antara perbukitan
hijau Pennsylvania.
1345
01:39:01,645 --> 01:39:03,021
László!
1346
01:39:03,480 --> 01:39:07,067
Butuh waktu beberapa bulan untuk
mendapatkan barang yang diminta Tn. Hoffman
1347
01:39:07,192 --> 01:39:08,985
sejak menerima suratmu.
1348
01:39:09,110 --> 01:39:10,028
Baja.
1349
01:39:10,612 --> 01:39:12,739
Aku bingung pada awalnya,
1350
01:39:12,864 --> 01:39:18,328
tapi tiba-tiba terpikir untuk menghubungi
tetangga kita di lantai atas di Buda, Ny. Horváth!
1351
01:39:18,453 --> 01:39:19,829
Mungkin tidak ada satu faktor
1352
01:39:19,954 --> 01:39:22,123
telah menjadi lebih penting
dalam perjalanan ke depan
1353
01:39:22,248 --> 01:39:25,168
kemajuan Amerika daripada
baja Pennsylvania.
1354
01:39:25,293 --> 01:39:29,172
Dia mampu memberiku
beberapa foto keluarga
1355
01:39:29,297 --> 01:39:32,175
yang dengan jelas menggambarkan
dirimu, diriku, dan Zsófia
1356
01:39:32,300 --> 01:39:34,094
bersama ibunya di
hari pernikahan kita.
1357
01:39:34,219 --> 01:39:35,303
Baja.
1358
01:39:35,428 --> 01:39:38,306
Orang malang itu mengira kita
sudah mati selama ini,
1359
01:39:38,431 --> 01:39:40,850
sehingga dia menyimpannya di
atas perapiannya untuk mengenangnya.
1360
01:39:40,975 --> 01:39:43,103
Baja untuk bangunan-bangunan besar.
1361
01:39:43,228 --> 01:39:46,106
Baja untuk jembatan.
Baja untuk mobil bermotor.
1362
01:39:46,231 --> 01:39:49,192
Zsófia mungkin baru berusia
sembilan tahun pada saat itu,
1363
01:39:49,317 --> 01:39:53,405
tapi wajah dan ekspresinya
tidak diragukan lagi.
1364
01:39:53,530 --> 01:39:55,490
Baja untuk kereta api dan untuk rel.
1365
01:39:55,615 --> 01:39:57,659
Aku telah memasukkan
semua kecuali satu
1366
01:39:57,784 --> 01:39:59,285
Baja untuk pesawat terbang.
1367
01:39:59,411 --> 01:40:01,579
seandainya surat ini
tidak sampai ke tanganmu.
1368
01:40:02,706 --> 01:40:04,666
Aku akan menyimpannya di dadaku,
1369
01:40:04,791 --> 01:40:07,085
silsilah keluarga kita
di dalam hatiku.
1370
01:40:07,210 --> 01:40:10,505
Baja untuk senjata perang
dan mesin perdamaian.
1371
01:40:10,630 --> 01:40:12,090
László,
1372
01:40:12,215 --> 01:40:14,801
apakah ini berarti kita
akan segera bertemu lagi?
1373
01:40:14,926 --> 01:40:16,469
Baja.
1374
01:40:16,594 --> 01:40:18,972
Milikmu, Erzsébet.
1375
01:41:53,263 --> 01:41:55,298
- Kanan atau kiri?
- Di sebelah kiri.
1376
01:42:17,555 --> 01:42:19,422
Mungkinkah mereka berjalan melewati kita?
1377
01:42:19,422 --> 01:42:22,325
Rekanku di New York mengonfirmasi
bahwa mereka berhasil melakukannya.
1378
01:42:28,065 --> 01:42:29,600
Apakah itu mereka di sana?
1379
01:42:32,003 --> 01:42:33,604
Tidak, itu bukan mereka.
1380
01:42:35,706 --> 01:42:36,741
Zsófia?
1381
01:42:38,441 --> 01:42:40,845
Zsófia. Itu... itu dia.
1382
01:42:40,845 --> 01:42:42,178
Zsófia!
1383
01:42:44,582 --> 01:42:45,783
Zsófia!
1384
01:42:54,711 --> 01:42:57,881
Apa yang terjadi?
1385
01:42:59,007 --> 01:43:04,304
Maaf aku tidak memberitahumu.
1386
01:43:04,429 --> 01:43:05,680
Apa yang terjadi?
1387
01:43:06,306 --> 01:43:07,932
Ini mungkin tidak permanen.
1388
01:43:08,057 --> 01:43:09,809
Apa yang terjadi?
Apakah seseorang menyakitimu?
1389
01:43:12,145 --> 01:43:14,731
Ini osteoporosis karena kelaparan.
1390
01:43:17,400 --> 01:43:20,904
Aku akan mewarnai rambutku.
Aku tahu itu jelek.
1391
01:43:26,618 --> 01:43:28,828
Di mana Attila?
1392
01:43:31,623 --> 01:43:34,208
Aku tak ingin dia kecewa.
1393
01:43:34,334 --> 01:43:37,420
jika kau tertunda karena alasan apa pun.
1394
01:43:42,008 --> 01:43:43,384
Zsófia, sayang.
1395
01:43:45,470 --> 01:43:46,763
Zsófia.
1396
01:43:52,083 --> 01:43:53,651
Selamat datang di Amerika.
1397
01:43:59,056 --> 01:44:00,290
Betapa luar biasanya
1398
01:44:00,290 --> 01:44:02,059
akhirnya bisa berkenalan denganmu.
1399
01:44:02,059 --> 01:44:03,694
Ada suatu periode waktu di sana
1400
01:44:03,694 --> 01:44:06,030
di mana kami pikir dia telah mengarangmu.
1401
01:44:06,030 --> 01:44:09,166
Bukankah ini menarik, bertemu dengan
orang penting lainnya
1402
01:44:09,166 --> 01:44:11,702
seniman dan pemikir besar?
1403
01:44:11,702 --> 01:44:13,971
Terima kasih telah menjaga László-ku.
1404
01:44:13,971 --> 01:44:15,973
Sebagai orang yang
memiliki keistimewaan unik,
1405
01:44:15,973 --> 01:44:17,641
Aku selalu berpikir bahwa
ini adalah tugas kita
1406
01:44:17,641 --> 01:44:21,545
untuk memelihara bakat-bakat
penentu zaman kita.
1407
01:44:21,545 --> 01:44:25,448
Aku, tentu saja,
tidak memiliki bakat seperti itu.
1408
01:44:25,448 --> 01:44:26,884
Sejujurnya, aku
1409
01:44:28,886 --> 01:44:32,022
Aku sangat meniru orang seperti dia.
1410
01:44:32,022 --> 01:44:34,058
Itu tidak mungkin benar, Tn. Van Buren.
1411
01:44:34,058 --> 01:44:35,726
Sepertinya kau telah melakukan
dengan sangat baik untuk dirimu sendiri.
1412
01:44:35,726 --> 01:44:38,062
Ayah mencari-cari pujian.
1413
01:44:38,062 --> 01:44:39,830
Jangan memanjakan dia.
1414
01:44:39,830 --> 01:44:42,432
- Properti ini indah.
- Benarkan?
1415
01:44:43,333 --> 01:44:44,602
Ezsrébet...
1416
01:44:44,602 --> 01:44:47,437
Maaf, apakah aku
mengucapkannya dengan benar?
1417
01:44:47,437 --> 01:44:50,641
Tak apa, tak apa.
1418
01:44:50,641 --> 01:44:54,444
Jangan ragu untuk memanggilku
Elizabeth jika kau lebih suka.
1419
01:44:54,444 --> 01:44:56,147
Dan bahasa Inggrismu sangat mengesankan.
1420
01:44:56,147 --> 01:45:00,050
Terima kasih. Aku kuliah di
universitas di Inggris.
1421
01:45:00,050 --> 01:45:02,019
Oh. Di mana?
1422
01:45:02,019 --> 01:45:05,388
Oxford. Untuk belajar bahasa Inggris.
1423
01:45:05,388 --> 01:45:08,559
Dan aku kembali ke rumah untuk komunikasi.
1424
01:45:08,559 --> 01:45:10,194
Dan apa yang kau lakukan dengan itu?
1425
01:45:10,194 --> 01:45:13,363
Ya. Aku menulis untuk
koran nasional yang populer
1426
01:45:13,363 --> 01:45:15,566
di rumah, Magyar Nemzet.
1427
01:45:15,566 --> 01:45:18,068
Huh. Seorang jurnalis. Hmm!
1428
01:45:18,068 --> 01:45:20,671
- Budaya?
- Urusan luar negeri.
1429
01:45:20,671 --> 01:45:22,807
Nah, mungkin kau bisa membantu suamimu
1430
01:45:22,807 --> 01:45:25,643
terdengar kurang seperti dia menyemir
sepatu untuk mendapatkan upah.
1431
01:45:25,643 --> 01:45:27,343
Apakah kau tidak memberitahu
mereka apapun tentangku?
1432
01:45:27,343 --> 01:45:30,548
László, sudah berapa lama kau di sini?
Empat, lima tahun?
1433
01:45:30,548 --> 01:45:32,817
Kau tak punya alasan lagi.
1434
01:45:35,686 --> 01:45:37,353
Maafkan aku. Aku sedikit
terbawa suasana di sana.
1435
01:45:37,353 --> 01:45:39,322
Bisa kau kembalikan itu?
1436
01:45:54,337 --> 01:45:55,873
Satu sen disimpan.
1437
01:46:00,277 --> 01:46:02,345
Sofia, apa itu benar?
1438
01:46:03,214 --> 01:46:04,380
Zsófia.
1439
01:46:05,216 --> 01:46:06,851
Zsófia.
1440
01:46:06,851 --> 01:46:08,085
Zsófia.
1441
01:46:10,120 --> 01:46:12,156
Apakah dia mengerti bahasa Inggris?
1442
01:46:12,156 --> 01:46:13,090
- Ya.
- Ya.
1443
01:46:15,491 --> 01:46:18,596
Ya. Dia mengerti dengan sangat baik.
1444
01:46:20,231 --> 01:46:23,801
Wanita di belakang pria itu.
1445
01:46:30,541 --> 01:46:33,409
László? Bisa bicara sebentar?
1446
01:46:37,514 --> 01:46:38,883
Ya, Pak?
1447
01:46:38,883 --> 01:46:40,251
Atas rekomendasi Leslie,
1448
01:46:40,251 --> 01:46:42,152
kami telah memperlihatkan
rencanamu kepada arsitek lain.
1449
01:46:42,152 --> 01:46:44,688
Apa? Siapa?
1450
01:46:44,688 --> 01:46:45,823
Hanya seseorang yang pernah
bekerja sama dengan kami
1451
01:46:45,823 --> 01:46:47,558
di sebuah toko serba ada di pusat kota.
1452
01:46:47,558 --> 01:46:49,526
Ini adalah perubahan kecil.
1453
01:46:49,526 --> 01:46:51,095
Tempat-tempat yang mereka
pikir bisa kita hemat.
1454
01:46:52,096 --> 01:46:53,496
László?
1455
01:46:53,496 --> 01:46:55,866
- Leslie adalah bajingan.
- Ya, memang.
1456
01:46:55,866 --> 01:46:57,701
Untuk itulah kita membayarnya.
1457
01:46:59,136 --> 01:47:01,939
Nona-nona, senang sekali kalian
bisa bergabung dengan kami.
1458
01:47:36,674 --> 01:47:39,243
Bahkan ketika dia sakit,
1459
01:47:39,243 --> 01:47:41,078
dia sangat cantik.
1460
01:48:08,524 --> 01:48:10,401
Apa kau marah?
1461
01:48:14,488 --> 01:48:17,074
Apakah kau marah padaku karena
tidak memberitahumu tentang kondisiku?
1462
01:48:18,367 --> 01:48:20,661
Jika kau ingin memulai
pertengkaran denganku,
1463
01:48:20,786 --> 01:48:23,039
Aku sebaiknya melatih
bahasa Inggrisku.
1464
01:48:23,164 --> 01:48:25,082
Hentikan. Bahasa Inggrismu baik-baik saja.
1465
01:48:25,208 --> 01:48:30,004
Itu adalah lelucon yang tidak imajinatif
yang dia ceritakan tentang kau menyemir sepatu.
1466
01:48:35,384 --> 01:48:39,764
Besok, aku akan
membawamu menemui seseorang.
1467
01:48:40,640 --> 01:48:42,183
Seorang spesialis.
1468
01:48:44,227 --> 01:48:46,270
Jangan marah padaku.
1469
01:48:52,401 --> 01:48:54,111
Apakah kau tidak ingin bersamaku lagi?
1470
01:48:54,237 --> 01:48:56,572
Hentikan omong kosong ini.
1471
01:48:57,740 --> 01:48:59,992
Apa kau pikir aku terlihat lebih tua?
1472
01:49:03,454 --> 01:49:05,248
Kita memang lebih tua.
1473
01:49:05,373 --> 01:49:08,125
Tak bisakah kau berkata baik padaku?
1474
01:49:08,251 --> 01:49:10,503
Aku mencintaimu, kau sapi.
1475
01:49:20,805 --> 01:49:22,807
Kau bisa menyentuhku.
1476
01:49:26,185 --> 01:49:28,020
Aku tidak mau...
1477
01:49:28,813 --> 01:49:31,649
Aku tak ingin menyakitimu, secara fisik.
1478
01:49:34,402 --> 01:49:36,112
Kau tak akan.
1479
01:49:39,240 --> 01:49:41,242
Aku punya mimpi.
1480
01:49:43,577 --> 01:49:46,789
Setiap malam, aku bermimpi aku bersamamu.
1481
01:49:49,292 --> 01:49:51,961
Aku tahu apa yang
telah kau lakukan, László.
1482
01:49:53,337 --> 01:49:55,798
Dan tidak apa-apa.
1483
01:49:55,923 --> 01:49:58,175
Apa yang kau bicarakan?
1484
01:50:01,470 --> 01:50:03,597
Aku tahu.
1485
01:50:03,723 --> 01:50:05,933
Aku tahu.
1486
01:50:06,058 --> 01:50:09,228
- Aku tidak bisa melakukannya.
- Aku tahu segalanya.
1487
01:50:09,353 --> 01:50:11,439
Aku tak ingin melakukannya sekarang.
1488
01:50:11,564 --> 01:50:13,399
Kau lihat...
1489
01:50:15,109 --> 01:50:16,944
Aku menjadi sakit.
1490
01:50:18,070 --> 01:50:20,072
Sangat sakit.
1491
01:50:21,032 --> 01:50:23,534
Aku hampir tidak bisa bernapas.
1492
01:50:24,327 --> 01:50:29,373
Aku merindukanmu
dan itu membuatku sakit.
1493
01:50:31,000 --> 01:50:33,252
Aku hampir mati.
1494
01:50:34,295 --> 01:50:38,090
Antara hidup dan mati,
1495
01:50:39,175 --> 01:50:42,720
Aku mulai berfantasi tentangmu.
1496
01:50:43,721 --> 01:50:45,556
Tapi aku sadar...
1497
01:50:46,682 --> 01:50:52,938
semua itu bukanlah fantasi sama
sekali, tetapi penglihatan.
1498
01:50:56,525 --> 01:50:58,402
Aku bersamamu.
1499
01:51:03,240 --> 01:51:07,370
Sepanjang waktu, aku bersamamu.
1500
01:51:09,163 --> 01:51:14,668
László-ku, aku tahu apa
yang telah kau lakukan.
1501
01:51:14,794 --> 01:51:21,592
Aku tidak cemburu karena
aku bersamamu sepanjang waktu.
1502
01:51:25,638 --> 01:51:30,643
Aku tahu semua yang telah terjadi padamu.
1503
01:51:32,061 --> 01:51:34,313
Dan aku di sini sekarang,
1504
01:51:35,231 --> 01:51:39,276
Dan aku tidak akan pernah meninggalkanmu.
1505
01:51:41,070 --> 01:51:42,363
Oh, Tuhan!
1506
01:51:42,863 --> 01:51:45,032
Oh, Tuhan!
1507
01:51:46,367 --> 01:51:48,327
Cintaku...
1508
01:51:48,452 --> 01:51:51,664
Cintaku, aku tidak tahan lagi!
1509
01:51:51,789 --> 01:51:55,334
- Aku tak tahan lagi.
- Kamu bisa.
1510
01:51:56,419 --> 01:51:58,045
Kamu bisa.
1511
01:52:02,007 --> 01:52:04,093
Kita memiliki kehidupan baru.
1512
01:52:04,969 --> 01:52:07,054
Sebuah bahasa baru.
1513
01:52:11,267 --> 01:52:13,477
Kita bisa mulai lagi.
1514
01:52:36,940 --> 01:52:38,610
Houp-la!
1515
01:52:38,610 --> 01:52:41,345
Maaf. Maaf.
1516
01:52:41,345 --> 01:52:44,381
Maggie Lee meminjamkanku pewarna rambut.
1517
01:52:44,381 --> 01:52:46,383
Itu bagus sekali, sayang.
1518
01:52:48,418 --> 01:52:50,754
László, apa kau di sana?
1519
01:52:50,754 --> 01:52:52,624
Ya, sayangku.
1520
01:52:52,624 --> 01:52:54,925
Modelnya cantik sekali, sayang.
1521
01:52:56,960 --> 01:52:58,462
Cantik sekali.
1522
01:53:00,364 --> 01:53:01,465
Terima kasih.
1523
01:53:01,465 --> 01:53:02,833
Kita akan pergi ke kota sore ini
1524
01:53:02,833 --> 01:53:04,401
untuk melihat Attila.
1525
01:53:04,401 --> 01:53:05,969
Apakah kau mau ikut?
1526
01:53:08,038 --> 01:53:10,374
Aku punya sesuatu sore ini.
1527
01:53:11,709 --> 01:53:13,043
Aku tidak bisa.
1528
01:53:17,582 --> 01:53:19,116
Aku merindukannya.
1529
01:53:25,022 --> 01:53:29,293
Hanya mendengar dia mengoceh
di ruangan lain...
1530
01:53:32,697 --> 01:53:34,766
Ini fantastis.
1531
01:53:50,615 --> 01:53:51,882
Mungkin kita harus lihat
1532
01:53:51,882 --> 01:53:54,918
beberapa kelas bahasa sore ini.
1533
01:53:54,918 --> 01:53:57,921
Kau bisa naik bus sendiri.
1534
01:53:57,921 --> 01:54:01,091
Aku yakin ini adalah tempat
terakhir yang kau inginkan,
1535
01:54:01,091 --> 01:54:03,927
tapi itu akan baik untukmu,
1536
01:54:03,927 --> 01:54:06,930
dan aku bisa memberi pengarahan
pada instruktur atau siapa pun
1537
01:54:06,930 --> 01:54:09,399
tentang situasimu.
1538
01:54:09,399 --> 01:54:12,570
Mendengar aku mengoceh hanya
akan membawamu sejauh ini.
1539
01:54:19,042 --> 01:54:21,078
Kalian mau pergi ke mana?
1540
01:54:21,078 --> 01:54:22,979
Kami akan pergi ke kota.
1541
01:54:22,979 --> 01:54:25,115
Kota mana? Kita memiliki
beberapa di dekat sini.
1542
01:54:25,115 --> 01:54:27,819
Philadelphia. Untuk mengunjungi keluarga.
1543
01:54:27,819 --> 01:54:29,520
Ah, sepupu Amerika, tentu saja.
1544
01:54:29,520 --> 01:54:32,389
- Jadi kota, lalu?
- Ya, ya, kota.
1545
01:54:32,389 --> 01:54:36,493
Ah. Kami juga.
Nah, jangan hanya berdiri di sana.
1546
01:54:36,493 --> 01:54:38,261
Mari kita beri kau dan bibimu tumpangan.
1547
01:54:39,196 --> 01:54:40,430
Terima kasih.
1548
01:54:43,500 --> 01:54:45,936
Aku punya teman di New York,
seorang loper koran.
1549
01:54:45,936 --> 01:54:47,839
Dia selalu mencari bakat baru.
1550
01:54:47,839 --> 01:54:49,574
Haruskah aku memperkenalkanmu padanya?
1551
01:54:49,574 --> 01:54:51,341
Kau baik sekali, Tn. Van Buren.
1552
01:54:53,578 --> 01:54:55,979
Apakah itu berarti aku
harus bekerja di luar New York?
1553
01:54:55,979 --> 01:54:57,881
Yah, mungkin, pada awalnya.
1554
01:54:57,881 --> 01:54:59,182
Tapi kau belum punya pekerjaan,
1555
01:54:59,182 --> 01:55:00,917
jadi jangan terlalu terburu-buru.
1556
01:55:00,917 --> 01:55:02,386
Tentu saja tidak.
1557
01:55:02,386 --> 01:55:03,954
Aku tidak bermaksud lancang.
1558
01:55:03,954 --> 01:55:05,322
Tidak, tidak.
1559
01:55:07,157 --> 01:55:08,492
Dalam hal apapun,
1560
01:55:08,492 --> 01:55:10,628
kau selalu bisa pulang pergi ke
sana bersamaku di awal.
1561
01:55:10,628 --> 01:55:12,429
Aku di sana dari Senin hingga Jumat.
1562
01:55:13,230 --> 01:55:16,366
Ya, itu bisa saja.
1563
01:55:16,366 --> 01:55:18,301
Namun, aku harus berbicara dengan László.
1564
01:55:18,301 --> 01:55:19,903
Aku bisa meyakinkanmu,
ketika pekerjaan dimulai,
1565
01:55:19,903 --> 01:55:21,806
dia akan sibuk.
1566
01:55:21,806 --> 01:55:23,974
Dan selain itu, aku
1567
01:55:23,974 --> 01:55:26,711
Aku senang mengajak teman-teman
berkeliling Manhattan.
1568
01:55:26,711 --> 01:55:28,613
Kau tak bisa melihat banyak
hal dalam perjalanan ke sini.
1569
01:55:28,613 --> 01:55:31,148
Terminal Stasiun Penn sangat bagus.
1570
01:55:31,148 --> 01:55:33,116
Ini sangat bagus.
1571
01:55:33,116 --> 01:55:35,018
Sayang sekali tempat ini penuh dengan
gelandangan akhir-akhir ini
1572
01:55:35,018 --> 01:55:37,487
mengganggu wanita dan anak-anak
dengan tangan terentang.
1573
01:55:37,487 --> 01:55:39,423
Mereka berbaris dan menjulur
keluar dari tembok-tembok
1574
01:55:39,423 --> 01:55:41,291
seakan-akan merupakan bagian yang
tidak terpisahkan dari fondasinya
1575
01:55:41,291 --> 01:55:43,093
seperti mural dinding berhantu.
1576
01:55:43,093 --> 01:55:45,730
Mungkin itu sebabnya aku
merasa begitu betah.
1577
01:55:45,730 --> 01:55:48,498
Aku sendiri dulunya adalah
seorang mantan wanita pengemis,
1578
01:55:48,498 --> 01:55:52,369
yang juga menikmati karya-karya
master Belanda.
1579
01:55:53,671 --> 01:55:55,338
Kelezatan duniawi.
1580
01:55:55,338 --> 01:55:57,675
Kau mendengarnya seperti yang kumaksudkan.
1581
01:55:57,675 --> 01:55:59,443
Sangat cerdas.
1582
01:55:59,443 --> 01:56:02,078
Tapi
“tidak terpisahkan dari fondasinya...”
1583
01:56:03,146 --> 01:56:04,381
Sebuah mural bersifat dekoratif.
1584
01:56:04,381 --> 01:56:06,316
Tidak ada hubungannya dengan fondasi.
1585
01:56:07,317 --> 01:56:09,654
Sentuhan yang tepat.
1586
01:56:09,654 --> 01:56:12,155
Dari mana kau mendapatkan
minatmu pada arsitektur?
1587
01:56:12,155 --> 01:56:14,057
Oh, kami sudah pernah membuat
bangunan sebelumnya,
1588
01:56:14,057 --> 01:56:16,059
tapi aku tidak akan menyebutnya artistik.
1589
01:56:16,059 --> 01:56:19,463
Aku tidak tahu. Mungkin karena
ruang bawah tanahku penuh.
1590
01:56:20,464 --> 01:56:22,165
Maaf?
1591
01:56:22,165 --> 01:56:24,468
Aku mengoleksi buku, kupu-kupu,
dan semacamnya,
1592
01:56:24,468 --> 01:56:27,971
tapi di atas segalanya, Madeira Portugis.
1593
01:56:27,971 --> 01:56:30,407
Aku meminumnya setiap malam
setelah makan malam.
1594
01:56:30,407 --> 01:56:32,610
Aku telah melakukan perhitungan,
dan jika aku membuka tutup botol
1595
01:56:32,610 --> 01:56:34,612
tujuh hari seminggu selama
30 tahun ke depan,
1596
01:56:34,612 --> 01:56:37,247
maksimum harapan hidupku,
1597
01:56:37,247 --> 01:56:40,050
Aku hanya butuh tidak lebih dari
10.000 botol, semuanya.
1598
01:56:40,050 --> 01:56:41,619
Jadi sekali gudang bawah tanah itu penuh,
1599
01:56:41,619 --> 01:56:44,555
sudah waktunya untuk memulai
ke arah yang baru.
1600
01:56:44,555 --> 01:56:47,457
Keluar dari ruang bawah tanah
dan menuju langit.
1601
01:56:47,457 --> 01:56:50,327
Jika kau minum sebotol Madeira setiap hari,
1602
01:56:50,327 --> 01:56:52,162
Seharusnya aku tidak berpikir kau
bisa bertahan selama 30 tahun.
1603
01:56:54,130 --> 01:56:55,600
Aku selalu menjaga hubungan yang baik.
1604
01:56:56,801 --> 01:56:58,134
Itu membantu.
1605
01:57:03,434 --> 01:57:06,145
Aku ingin jujur dan aku
ingin kau juga jujur,
1606
01:57:06,270 --> 01:57:07,563
maka ketika kita menikah...
1607
01:57:07,545 --> 01:57:09,814
Apapun yang kau butuhkan.
Aku sangat berterima kasih.
1608
01:57:09,814 --> 01:57:11,147
Ya, terima kasih. Yep.
1609
01:57:12,048 --> 01:57:13,651
Aku akan meneleponmu kembali.
1610
01:57:14,819 --> 01:57:16,253
Beraninya kau?
1611
01:57:16,253 --> 01:57:17,788
Beraninya aku apa?
1612
01:57:17,788 --> 01:57:20,658
Kau pergi ke belakang!
1613
01:57:20,658 --> 01:57:24,327
Kau mengadakan pertemuan
dengan perancang sialan lainnya!
1614
01:57:24,327 --> 01:57:27,397
Siapa sebenarnya
James T. Simpson? Siapa dia?
1615
01:57:27,397 --> 01:57:29,466
Kau ingin mencoba membuatku dipecat!
1616
01:57:29,466 --> 01:57:32,302
Aku tak menyuruhnya bertemu
dengan siapa pun. Tentu saja tidak.
1617
01:57:32,302 --> 01:57:35,006
Kau kira aku merasa ingin bekerja
denganmu sementara kau membenciku
1618
01:57:35,006 --> 01:57:37,775
untuk dua tahun terkutuk berikutnya?
1619
01:57:39,175 --> 01:57:42,513
Dengar, Jim Simpson adalah orang yang cerdas.
1620
01:57:42,513 --> 01:57:44,214
Dia sama sekali tidak ingin ikut campur.
1621
01:57:44,214 --> 01:57:46,617
Aku tidak menyetujui perubahan ini.
1622
01:57:46,617 --> 01:57:48,218
Yah, aku takut itu bukan urusanmu.
1623
01:57:48,218 --> 01:57:49,820
Gipsnya sudah selesai.
1624
01:57:49,820 --> 01:57:51,154
Kami sudah memesannya lebih dari
sebulan yang lalu.
1625
01:57:51,154 --> 01:57:52,389
Apa?
1626
01:57:52,389 --> 01:57:53,758
Ini pertama kalinya kau mendengarnya?
1627
01:57:55,325 --> 01:57:57,394
Tidak ada yang memberitahuku
apa pun di sini!
1628
01:57:57,394 --> 01:57:59,864
Harrison bilang dia akan
membicarakannya denganmu.
1629
01:57:59,864 --> 01:58:02,700
Aku minta maaf kau tahu
seperti ini, sungguh.
1630
01:58:05,970 --> 01:58:09,105
Ini dia. Ini bagianku lagi.
1631
01:58:09,105 --> 01:58:11,374
Dia memotong tiga meter dari atas,
1632
01:58:11,374 --> 01:58:13,310
Aku menambahkannya ke bagian bawah.
1633
01:58:14,011 --> 01:58:15,278
Ini dia.
1634
01:58:16,179 --> 01:58:17,615
Kita tidak mampu membayar semua ini.
1635
01:58:17,615 --> 01:58:19,684
Aku sudah melebihi anggaran kuartal ini.
1636
01:58:19,684 --> 01:58:22,085
Kau ambil apa yang kau
butuhkan dari bayaranku, Leslie.
1637
01:58:22,085 --> 01:58:23,453
Ayo, apa bedanya
1638
01:58:23,453 --> 01:58:25,288
antara 40 dan 50 kaki, sih?
1639
01:58:25,288 --> 01:58:27,157
Langit-langitnya masih cukup tinggi.
1640
01:58:27,858 --> 01:58:29,627
Semoga disetujui!
1641
01:58:29,627 --> 01:58:31,896
Baiklah, kita akan
melakukan uji coba minggu depan
1642
01:58:31,896 --> 01:58:34,065
dan Jim seharusnya berada di sana.
1643
01:58:34,065 --> 01:58:36,000
Dengarkan saja dia!
1644
01:58:36,000 --> 01:58:39,302
Kau bisa menyampaikan kasusmu
pada Harrison dan Harry Lee.
1645
01:58:39,302 --> 01:58:41,137
Aku tak akan
membuka mulutku, aku bersumpah.
1646
01:58:41,137 --> 01:58:43,473
Berhenti bicara dan setujui, Leslie!
1647
01:58:43,473 --> 01:58:45,308
Untuk lantai kantilever,
1648
01:58:45,308 --> 01:58:47,745
kami berencana menggunakan balok
berbentuk T terbalik
1649
01:58:47,745 --> 01:58:51,147
yang diintegrasikan ke dalam
lempengan beton di sini.
1650
01:58:51,147 --> 01:58:54,919
Ini akan berfungsi sebagai
langit-langit untuk ruang di atas
1651
01:58:54,919 --> 01:58:57,622
dan memberikan ketahanan terhadap kompresi.
1652
01:58:57,622 --> 01:59:00,223
Nah, di koridor mana kita sekarang?
1653
01:59:00,223 --> 01:59:02,526
Eh, kita berada di bawah tanah di sini.
1654
01:59:02,526 --> 01:59:05,529
Ini adalah semacam
lorong antara unit utama
1655
01:59:05,529 --> 01:59:07,632
dan tiga unit
modular berukuran sedang
1656
01:59:07,632 --> 01:59:09,432
ke arah selatan dan tenggara.
1657
01:59:09,432 --> 01:59:12,135
Maaf, tapi aku tak melihat
bagaimana semua ini mengakui
1658
01:59:12,135 --> 01:59:13,671
pemotongan yang aku usulkan.
1659
01:59:13,671 --> 01:59:15,673
Aku mengambil sepuluh kaki
dari ketinggian benda-benda ini
1660
01:59:15,673 --> 01:59:17,541
dan sekarang kita berada
30 kaki di bawah tanah.
1661
01:59:17,541 --> 01:59:19,744
Kau telah menambahkan terowongan
sepanjang seperempat mil atau lebih!
1662
01:59:19,744 --> 01:59:23,547
Kami menggali seluruh diameter
sistem terowongan
1663
01:59:23,547 --> 01:59:25,281
- menggunakan metode wajah penuh.
- Apa?
1664
01:59:25,281 --> 01:59:28,653
Sehingga ada sesuatu di dalamnya
1665
01:59:28,653 --> 01:59:32,023
bagi orang-orang untuk menemukannya.
1666
01:59:32,023 --> 01:59:35,425
Dan supaya itu adalah
satu bangunan, bukan empat!
1667
01:59:37,061 --> 01:59:38,596
Demi keharmonisannya.
1668
01:59:40,397 --> 01:59:42,667
Kau sendiri yang mengatakannya,
Tuan Van Buren,
1669
01:59:42,667 --> 01:59:44,935
kau berharap itu menjadi satu bangunan.
1670
01:59:44,935 --> 01:59:46,737
Nah, sekarang sudah.
1671
01:59:46,737 --> 01:59:48,505
Maaf, tapi kita tidak akan
kembali ke dalam
1672
01:59:48,505 --> 01:59:50,508
sampai kau menatap kami
semua langsung di mata
1673
01:59:50,508 --> 01:59:52,943
dan memberitahu kami di
mana kau bersedia berkompromi.
1674
01:59:52,943 --> 01:59:55,445
Jim, tolong, beritahu kami lagi
1675
01:59:55,445 --> 01:59:57,548
apa yang telah kau bangun.
1676
01:59:58,749 --> 01:59:59,717
Beritahu kami.
1677
01:59:59,717 --> 02:00:01,552
Aku akan memberitahumu apa yang telah kubangun.
1678
02:00:01,552 --> 02:00:04,522
Aku telah membangun pusat perbelanjaan
di New Hope,
1679
02:00:04,522 --> 02:00:06,157
sebuah hotel di Stamford,
Connecticut...
1680
02:00:06,157 --> 02:00:08,959
Sekarang, Jim,
izinkan aku mengingatkan semua orang
1681
02:00:08,959 --> 02:00:12,096
bahwa László telah menawarkan untuk
secara pribadi mengimbangi biaya-biaya ini.
1682
02:00:12,096 --> 02:00:13,898
Tidak, maaf, tapi kau
memintaku untuk datang ke sini
1683
02:00:13,898 --> 02:00:15,800
untuk memberitahumu apa
yang tidak kita butuhkan.
1684
02:00:15,800 --> 02:00:16,834
Polos dan sederhana,
1685
02:00:16,834 --> 02:00:18,803
satu hal yang tidak kita
butuhkan adalah orang ini.
1686
02:00:18,803 --> 02:00:20,104
Jim.
1687
02:00:20,104 --> 02:00:22,106
Maafkan aku, tapi semua ini aneh.
1688
02:00:22,106 --> 02:00:24,008
- Kalian semua harus melihat...
- Sekarang, lihat.
1689
02:00:24,008 --> 02:00:26,677
Aku sungguh berpikir kalian berdua
bisa melihat mata ke mata
1690
02:00:26,677 --> 02:00:28,112
jika kau hanya menghabiskan sedikit
lebih banyak waktu
1691
02:00:28,112 --> 02:00:29,279
mengenal satu sama lain.
1692
02:00:29,279 --> 02:00:32,550
Jim! Dengarkan aku.
1693
02:00:32,550 --> 02:00:35,285
Ayo. Dengarkan aku.
1694
02:00:38,989 --> 02:00:41,158
Ayo. Kemarilah.
1695
02:00:41,158 --> 02:00:42,425
Aku mendengarkan.
1696
02:00:46,396 --> 02:00:49,432
Segala sesuatu yang
1697
02:00:50,167 --> 02:00:51,602
jelek
1698
02:00:53,671 --> 02:00:54,839
kejam
1699
02:00:55,906 --> 02:00:57,474
bodoh,
1700
02:00:58,475 --> 02:01:01,344
tapi yang paling penting, jelek.
1701
02:01:02,412 --> 02:01:06,617
Semuanya... adalah salahmu.
1702
02:01:14,592 --> 02:01:17,628
- Jim! Sudah cukup!
- Kau ingin mendorongku?
1703
02:01:17,628 --> 02:01:19,997
Kurasa sudah waktunya kau pulang.
1704
02:01:19,997 --> 02:01:21,732
Terima kasih atas masukannya.
1705
02:01:24,267 --> 02:01:25,536
Maafkan aku.
1706
02:01:27,403 --> 02:01:28,773
Dia memukulku.
1707
02:01:31,876 --> 02:01:33,276
Aku percaya padamu.
1708
02:01:34,444 --> 02:01:36,981
Aku percaya padamu, oke?
1709
02:01:42,452 --> 02:01:45,189
Ah...
1710
02:01:46,524 --> 02:01:48,391
Berjalan dengan baik, selain itu, kurasa.
1711
02:01:48,391 --> 02:01:49,660
- Baiklah.
- Maaf.
1712
02:01:49,660 --> 02:01:51,361
- Baiklah.
- Maaf, aku...
1713
02:01:51,361 --> 02:01:53,396
- Dia memang idiot.
- Ayolah.
1714
02:02:13,150 --> 02:02:15,451
- Aku pulang.
- Ya.
1715
02:02:16,520 --> 02:02:20,558
Harrison, kau yakin dengan orang ini?
1716
02:02:20,558 --> 02:02:22,927
Dengar, aku tahu Jim kehilangan kesabaran,
1717
02:02:22,927 --> 02:02:25,830
tapi dia punya beberapa poin di sana, bukan?
1718
02:02:25,830 --> 02:02:28,666
Dengar, kantorku sedang menerima keluhan
1719
02:02:28,666 --> 02:02:30,267
tentang rencana untuk tempat ini setiap hari,
1720
02:02:30,267 --> 02:02:32,203
kurang lebih.
1721
02:02:32,203 --> 02:02:36,674
Jim seorang Protestan.
Memberi ketenangan pada orang-orang.
1722
02:02:36,674 --> 02:02:38,976
Orang-orang khawatir itu akan
merusak lereng bukit.
1723
02:02:38,976 --> 02:02:41,377
Kita akan melakukan sesuatu.
Sebuah acara kecil untuk masyarakat.
1724
02:02:41,377 --> 02:02:42,546
Buat mereka berpihak.
1725
02:02:42,546 --> 02:02:44,248
Dan jangan khawatir, Jim akan tetap tinggal.
1726
02:02:44,248 --> 02:02:47,318
Ya, apakah Jim tahu itu?
Kupikir dia mengira dia dipecat.
1727
02:02:47,318 --> 02:02:49,653
Aku akan menyuruh Leslie meneleponya besok.
1728
02:02:49,653 --> 02:02:52,488
Dan dia bisa memberi saran dari jauh.
1729
02:02:52,488 --> 02:02:54,725
Lebih baik untuk moral seperti itu.
1730
02:02:56,560 --> 02:02:57,795
Walikota Kinney!
1731
02:03:00,831 --> 02:03:02,900
Terima kasih, semuanya,
atas kehadirannya hari ini.
1732
02:03:09,472 --> 02:03:12,877
Anak-anak, masuklah untuk foto ini. Di sini.
1733
02:03:19,351 --> 02:03:22,938
Aku bangga padamu.
Bercintalah denganku malam ini.
1734
02:03:26,489 --> 02:03:27,591
Baiklah.
1735
02:03:27,591 --> 02:03:28,959
Baiklah. Semua orang siap?
1736
02:03:30,426 --> 02:03:33,797
Ya. Merasa beruntung.
1737
02:03:33,797 --> 02:03:36,867
Pada hitungan ketiga.
1738
02:03:36,867 --> 02:03:39,502
Tiga, dua, satu!
1739
02:03:46,810 --> 02:03:50,147
Itu motor grader.
Kami biasa melakukannya dengan kuda.
1740
02:03:50,147 --> 02:03:52,383
Membuat permukaan yang rata untuk dituang.
1741
02:03:52,383 --> 02:03:53,984
Butuh banyak kuda
1742
02:03:53,984 --> 02:03:56,186
untuk melakukan apa yang bisa
dilakukan benda itu, William.
1743
02:03:58,155 --> 02:04:00,691
Jika kau mau, di pagi hari,
1744
02:04:00,691 --> 02:04:02,927
kami bisa membawamu ke sana
jika kau penasaran.
1745
02:04:04,295 --> 02:04:07,197
Bagaimana kalau kami memasukkanmu
ke salah satu mesin itu?
1746
02:04:07,197 --> 02:04:08,832
Tentu.
1747
02:04:08,832 --> 02:04:10,601
Hari yang besar, Tn. Tóth.
1748
02:04:13,070 --> 02:04:15,773
Ya. Ya, benar.
1749
02:04:17,841 --> 02:04:19,543
Permisi, tuan-tuan.
1750
02:04:23,814 --> 02:04:26,617
Leslie menyebutkan selama
pertemuan kami dengan Jim minggu lalu
1751
02:04:26,617 --> 02:04:28,218
bahwa kau berencana untuk
menempatkan bayaranmu
1752
02:04:28,218 --> 02:04:29,720
kembali ke dalam proyek.
1753
02:04:30,921 --> 02:04:33,390
Sepertinya sedikit tidak
bertanggung jawab, bukan,
1754
02:04:33,390 --> 02:04:36,260
mengingat situasimu?
1755
02:04:36,260 --> 02:04:38,829
Apakah hal ini akan bertahan
hingga akhir komitmenmu?
1756
02:04:43,901 --> 02:04:45,970
Aku akan memikirkan sesuatu.
1757
02:04:48,038 --> 02:04:49,940
Sudahkah kau membicarakannya
dengan istrimu?
1758
02:04:53,177 --> 02:04:54,912
Dia akan mendukung.
1759
02:04:56,780 --> 02:05:00,217
Terserahlah. Aku tak akan melakukannya.
1760
02:05:01,452 --> 02:05:04,254
Aku tahu Leslie
pasti tak akan melakukannya.
1761
02:05:05,689 --> 02:05:06,957
Aku tak ingin kau berpikir
1762
02:05:06,957 --> 02:05:09,059
kau akan menetapkan preseden apa pun.
1763
02:05:10,427 --> 02:05:13,831
Aku tidak mengharapkan
apapun dari kalian berdua.
1764
02:05:21,705 --> 02:05:23,173
Bagaimana cara kerjanya?
1765
02:05:26,810 --> 02:05:30,881
Perusahaan membayar biaya untuk
membiayai diri mereka sendiri?
1766
02:05:33,117 --> 02:05:34,885
Apakah kau tak berpikir
aku tidak pantas untuk dibayar
1767
02:05:34,885 --> 02:05:37,921
untuk waktu dan energi yang
aku curahkan untuk proyek ini?
1768
02:05:43,460 --> 02:05:45,195
Bolehkah aku memberikan saran?
1769
02:05:47,564 --> 02:05:48,899
Boleh saja.
1770
02:05:51,402 --> 02:05:53,904
Keponakanmu telah
membuat beberapa tamu kami
1771
02:05:53,904 --> 02:05:56,907
sangat tidak nyaman.
1772
02:05:56,907 --> 02:05:58,909
Mungkin kau harus bicara dengannya.
1773
02:06:01,011 --> 02:06:02,713
Tentang apa?
1774
02:06:04,415 --> 02:06:07,151
Jangan salah sangka, dia
1775
02:06:07,151 --> 02:06:10,721
dia sangat cantik
untuk dilihat, aku tahu.
1776
02:06:10,721 --> 02:06:13,290
Seperti halnya kita semua
bermimpi memiliki burung kecil
1777
02:06:13,290 --> 02:06:15,959
yang membuat perangkapnya tertutup,
1778
02:06:15,959 --> 02:06:18,662
keluar seperti pengaruh yang kasar.
1779
02:06:19,930 --> 02:06:23,767
Dan aku sudah mencoba untuk terhubung,
membuat percakapan.
1780
02:06:24,334 --> 02:06:25,836
Tidak berhasil.
1781
02:06:30,174 --> 02:06:33,077
Oh, itu berjalan dalam keluarga.
1782
02:06:36,914 --> 02:06:39,049
Aku ingin kita berteman.
1783
02:06:40,217 --> 02:06:41,118
Huh!
1784
02:06:45,222 --> 02:06:46,223
Bagus.
1785
02:06:48,425 --> 02:06:51,161
Ini tidak bersahabat, Harry.
1786
02:06:52,463 --> 02:06:55,632
Aku tak bilang aku ingin menyelipkan
sodokanku ke dalam dirinya.
1787
02:07:04,208 --> 02:07:05,242
Lupakan saja.
1788
02:07:07,778 --> 02:07:09,713
Aku terlalu banyak minum.
1789
02:07:10,681 --> 02:07:11,915
Aku butuh tidur siang.
1790
02:07:16,286 --> 02:07:17,855
László?
1791
02:07:21,526 --> 02:07:22,993
Kami menoleransi mu.
1792
02:07:37,274 --> 02:07:41,579
Gosok-gosok, tiga pelayan dalam bak mandi.
1793
02:07:41,579 --> 02:07:44,114
Menurutmu siapa yang ada di sana?
1794
02:07:44,114 --> 02:07:47,251
Tukang daging, tukang roti,
pembuat lilin.
1795
02:08:01,533 --> 02:08:04,868
Menyegarkan, bukan?
1796
02:08:12,276 --> 02:08:14,244
Tidak, tidak.
1797
02:08:15,580 --> 02:08:17,748
Apakah kau suka berjalan-jalan?
1798
02:08:17,748 --> 02:08:19,049
Aku bersumpah.
1799
02:08:19,049 --> 02:08:21,351
Mereka tampak persis
seperti lukisan populer itu.
1800
02:08:21,351 --> 02:08:22,686
Kau tahu yang itu. Ooh!
1801
02:08:22,686 --> 02:08:25,055
Oh, hentikan!
1802
02:08:25,055 --> 02:08:27,424
Ayah terus meminta maaf
pada nyonya rumah kami.
1803
02:08:27,424 --> 02:08:29,960
Untuk konteks...
Untuk konteks, suaminya
1804
02:08:29,960 --> 02:08:31,461
adalah salah satu dari
Pabrikan Van Buren
1805
02:08:31,461 --> 02:08:33,363
klien pribadi yang paling penting.
1806
02:08:33,363 --> 02:08:35,098
Ayah mencoba menjelaskan semuanya
1807
02:08:35,098 --> 02:08:36,601
yang telah membuat kami
terlambat malam itu,
1808
02:08:36,601 --> 02:08:38,068
saat dia mempersiapkan
1809
02:08:38,068 --> 02:08:41,171
apa yang tampak sebagai hal
sepele yang tampak menyenangkan.
1810
02:08:41,171 --> 02:08:43,073
- Apakah itu buruk?
- Ya.
1811
02:08:43,073 --> 02:08:46,511
Aku tidak bercanda,
lemak sapi dan pai buah.
1812
02:08:46,511 --> 02:08:50,080
Tidak!
1813
02:08:50,080 --> 02:08:51,715
Dan Ayah sangat menyukai makanan manis.
1814
02:08:51,715 --> 02:08:54,184
Aku tak tahu bagaimana cara
memperingatkannya di depan semua orang.
1815
02:08:54,184 --> 02:08:56,186
- Aku kelaparan.
- Dia menggigit sebesar ini.
1816
02:08:56,186 --> 02:08:57,955
Aku kelaparan!
1817
02:08:57,955 --> 02:09:01,291
Dia mulai tersedak seperti kucing rumah.
1818
02:09:04,161 --> 02:09:06,997
Dan yang bisa dia katakan untuk
menjelaskannya hanyalah...
1819
02:09:06,997 --> 02:09:10,434
“Sayang, aku alergi.”
1820
02:09:10,434 --> 02:09:12,637
“Aku alergi.”
1821
02:09:12,637 --> 02:09:15,405
Yang dijawab oleh nyonya
rumah kami yang prihatin,
1822
02:09:15,405 --> 02:09:18,342
“Oh, ya ampun, alergi terhadap apa?”
1823
02:09:18,342 --> 02:09:21,311
Dan dia berkata, “Terhadap itu.”
1824
02:09:21,311 --> 02:09:23,648
“Aku alergi terhadap apa pun itu.”
1825
02:09:33,558 --> 02:09:34,858
Oh, Ayah.
1826
02:09:41,566 --> 02:09:42,866
Ayo pergi.
1827
02:09:44,801 --> 02:09:46,069
Tolong bawakan kursinya.
1828
02:09:54,444 --> 02:09:55,479
Zsófia.
1829
02:10:01,318 --> 02:10:02,352
Kau tak apa-apa?
1830
02:10:04,988 --> 02:10:07,491
Ini adalah hari yang indah.
1831
02:10:07,491 --> 02:10:08,792
Tentu saja.
1832
02:10:09,893 --> 02:10:11,261
Sayang sekali anginnya sedikit kencang.
1833
02:10:11,261 --> 02:10:15,065
Erszi. Sudah waktunya bagi
kita untuk pergi.
1834
02:10:15,065 --> 02:10:16,833
Kau tak akan bergabung dengan
kami untuk makan malam di rumah?
1835
02:10:16,833 --> 02:10:19,737
Eh, kita mulai lebih awal besok.
1836
02:10:19,737 --> 02:10:21,773
Terima kasih atas acaranya.
1837
02:10:21,773 --> 02:10:24,374
- Apakah dia pernah beristirahat?
- Tidak pernah!
1838
02:10:24,374 --> 02:10:25,976
Sampai jumpa,
Tn. Van Buren.
1839
02:10:25,976 --> 02:10:27,512
Baiklah, tetap hangat.
1840
02:10:28,979 --> 02:10:30,847
Kenapa terburu-buru?
1841
02:10:30,847 --> 02:10:32,550
Kita akan bicara di rumah.
1842
02:10:38,188 --> 02:10:39,923
László, bisakah kau pelan-pelan?
1843
02:10:42,760 --> 02:10:44,227
Bisakah kau melambat?
1844
02:10:46,063 --> 02:10:49,099
Aku akan kehilangan sisa bayaranku.
1845
02:10:49,099 --> 02:10:53,170
karena beberapa
pengeluaran yang tak terduga.
1846
02:10:53,170 --> 02:10:55,540
Oh, jadi itu yang terus
disinggung oleh sang anak.
1847
02:10:56,473 --> 02:10:58,375
Ya. Dia seekor ular.
1848
02:11:03,815 --> 02:11:07,785
Baiklah, jadi apa artinya bagi kita?
1849
02:11:07,785 --> 02:11:11,054
- Aku akan memikirkan sesuatu.
- Kita akan memikirkan sesuatu.
1850
02:11:12,155 --> 02:11:14,224
Kukira kita bisa bertahan dengan gajiku.
1851
02:11:15,626 --> 02:11:17,194
Gajimu?
1852
02:11:17,194 --> 02:11:19,429
Tn. Van Buren membantuku
dalam wawancara kerja
1853
02:11:19,429 --> 02:11:21,198
di New York City.
1854
02:11:21,198 --> 02:11:22,700
Aku yakin begitu mereka bertemu denganku,
1855
02:11:22,700 --> 02:11:24,501
mereka tidak akan bisa menolakku.
1856
02:11:27,137 --> 02:11:29,439
Terima kasih untuk jamuannya, Ny. Tóth.
1857
02:11:29,439 --> 02:11:31,441
Aku pikir kita mungkin akan
mengadakan pesta kecil-kecilan.
1858
02:11:31,441 --> 02:11:33,443
untuk merayakan semua kerja kerasmu.
1859
02:11:33,443 --> 02:11:36,012
Kalian berdua sudah sampai sejauh ini.
1860
02:11:36,814 --> 02:11:39,116
Oh, ini bukan punyaku, sungguh.
1861
02:11:39,116 --> 02:11:41,051
Bukan itu yang dikatakan László padaku.
1862
02:11:41,051 --> 02:11:43,920
Dia bilang dia tak
bisa melakukannya tanpamu.
1863
02:11:46,423 --> 02:11:49,192
Jadi, apakah kau punya
istri di rumah, Gordon?
1864
02:11:50,293 --> 02:11:53,531
Augusta meninggal pada tahun '43.
1865
02:11:53,531 --> 02:11:56,099
Dia sakit dan meninggal
karena infeksi gigi,
1866
02:11:56,099 --> 02:11:57,934
dari semua hal.
1867
02:11:57,934 --> 02:11:59,903
Turut prihatin mendengarnya.
1868
02:12:01,104 --> 02:12:03,373
Aku turut berduka cita atas kehilanganmu.
1869
02:12:04,441 --> 02:12:06,143
Dia baik-baik saja.
1870
02:12:06,143 --> 02:12:08,979
Dia masih terlalu muda untuk
mengingat banyak hal.
1871
02:12:08,979 --> 02:12:11,481
Dan aku pergi dua tahun di Arizona
1872
02:12:11,481 --> 02:12:14,084
sebelum mereka mengirim kami
semua ke Napoli, Italia.
1873
02:12:14,084 --> 02:12:16,821
Divisi Infanteri ke-92.
1874
02:12:16,821 --> 02:12:20,490
Mereka tidak mengizinkanku kembali
ke rumah selama itu, tidak sekali pun.
1875
02:12:20,490 --> 02:12:24,494
Adik Augusta menjaganya sampai aku kembali.
1876
02:12:24,494 --> 02:12:27,397
Membuatku tetap hidup,
meskipun aku tahu dia menungguku.
1877
02:12:28,465 --> 02:12:31,803
Membuatku tetap baik dan hidup, syukurlah.
1878
02:12:31,803 --> 02:12:34,404
Ibu Zsófia telah meninggal.
1879
02:12:37,474 --> 02:12:41,278
Kehilangan seorang ibu,
adalah kehilangan yang tak terduga.
1880
02:12:42,312 --> 02:12:44,314
Kehilangan ibu kandung
1881
02:12:44,314 --> 02:12:47,417
berarti kehilangan
fondasi tempat kita berpijak.
1882
02:12:49,486 --> 02:12:53,990
Pikiran mungkin tidak mengetahui
kehilangannya, tetapi... tetapi hati tahu.
1883
02:12:58,161 --> 02:13:00,464
Aku ingat dia.
1884
02:13:00,464 --> 02:13:02,867
Itu karena aku sudah bercerita
banyak tentang dia.
1885
02:13:02,867 --> 02:13:04,602
Kau terlalu kecil.
1886
02:13:04,602 --> 02:13:07,370
Tidak, aku ingat Augusta.
1887
02:13:07,370 --> 02:13:09,740
Aku hanya ingin mempermudahmu.
1888
02:13:33,163 --> 02:13:34,998
Apa yang kau lakukan?
1889
02:13:39,302 --> 02:13:41,304
Aku hanya melihatmu.
1890
02:13:43,774 --> 02:13:45,208
Bagaimana menurutmu?
1891
02:13:46,176 --> 02:13:49,780
Ini tidak biasa, bahkan untukmu.
1892
02:13:51,949 --> 02:13:54,417
- Menurutmu begitu?
- Hmm.
1893
02:13:54,417 --> 02:13:57,320
Banyak kamar yang cukup kecil,
1894
02:13:57,320 --> 02:13:59,924
namun langit-langitnya tinggi.
1895
02:13:59,924 --> 02:14:01,258
Ya.
1896
02:14:02,259 --> 02:14:05,362
Di dalam, kau harus melihat ke atas.
1897
02:14:05,362 --> 02:14:07,698
Jadi, bagian mana yang kita bayar?
1898
02:14:10,433 --> 02:14:12,402
Ketinggian langit-langit.
1899
02:14:13,671 --> 02:14:15,138
Kaca di atas.
1900
02:14:20,043 --> 02:14:21,411
Aku suka.
1901
02:14:22,312 --> 02:14:24,247
Aku sangat senang kau menyetujuinya.
1902
02:15:00,851 --> 02:15:03,153
Pelayanannya ada di sini?
1903
02:15:03,153 --> 02:15:04,454
Untuk luapannya.
1904
02:15:04,454 --> 02:15:06,691
Karena hari libur?
1905
02:15:06,691 --> 02:15:08,391
Komunitasnya berkembang.
1906
02:17:22,960 --> 02:17:26,329
Apa?
1907
02:17:26,329 --> 02:17:29,133
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
Apa yang terjadi?
1908
02:17:29,133 --> 02:17:31,602
Ini terlalu banyak.
1909
02:17:31,602 --> 02:17:35,271
- Apa yang terlalu banyak?
- Rasa sakitnya. Terlalu banyak.
1910
02:17:35,271 --> 02:17:38,642
Aku butuh Zsófia. Dia punya obatku.
1911
02:17:38,642 --> 02:17:41,478
Zsófia!
1912
02:17:42,479 --> 02:17:44,515
Zsófia!
1913
02:17:52,355 --> 02:17:53,591
Zsófia.
1914
02:17:58,394 --> 02:18:01,932
Ambil. Pergi ke dia. Pergi ke dia.
1915
02:18:07,470 --> 02:18:10,741
Berikan padanya.
1916
02:18:10,741 --> 02:18:12,810
Ambillah.
1917
02:18:12,810 --> 02:18:15,913
Semua orang di sini bersamaku sekarang, ya.
1918
02:18:15,913 --> 02:18:18,883
Oh, begitu. Nah, jika ada
lagi yang bisa kita lakukan.
1919
02:18:18,883 --> 02:18:20,751
Kami sangat menyesal atas berita ini.
1920
02:18:22,019 --> 02:18:23,554
Di ujung ini,
1921
02:18:23,554 --> 02:18:26,257
jadi hubungi aku di sini
jika kau punya sesuatu.
1922
02:18:27,423 --> 02:18:29,359
Sebuah bagian besar terlepas.
1923
02:18:29,359 --> 02:18:31,028
Dia tidak tahu pasti yang mana.
1924
02:18:31,028 --> 02:18:32,997
Dan itu membawa tujuh gerbong
barang bersamanya.
1925
02:18:32,997 --> 02:18:34,632
Sialan, Leslie!
1926
02:18:34,632 --> 02:18:36,200
Bagaimana kau menemukan orang-orang ini?
1927
02:18:36,200 --> 02:18:37,500
Perusahaan transportasi adalah
milik kita sendiri, Ayah.
1928
02:18:37,500 --> 02:18:39,502
Apa?
1929
02:18:39,502 --> 02:18:41,672
Kita mengirim orang kita
sendiri ke Charleston.
1930
02:18:41,672 --> 02:18:43,439
Gerbong-gerbong kereta api juga milik kita.
1931
02:18:43,439 --> 02:18:45,475
Lebih murah, mengingat
semua perjalanan bolak-balik.
1932
02:18:45,475 --> 02:18:47,244
Ini lebih dari seratus pengiriman, Harrison.
1933
02:18:47,244 --> 02:18:49,312
Kau tak boleh bicara lagi
pada perusahaan kereta api
1934
02:18:49,312 --> 02:18:50,748
sampai Michael bisa memberi saran.
1935
02:18:50,748 --> 02:18:52,917
Aku berharap bisa segera
mendapat jawaban untukmu, Pak.
1936
02:18:54,585 --> 02:18:58,055
Bisakah kita melihat apa yang
bisa diselamatkan? Seberapa jauh?
1937
02:18:58,055 --> 02:19:00,791
Kecelakaan tersebut menyebabkan dua
orang juru rem dilarikan ke rumah sakit.
1938
02:19:00,791 --> 02:19:02,159
Benar-benar berantakan di luar sana.
1939
02:19:02,159 --> 02:19:03,393
Kirimkan bunga kepada mereka,
1940
02:19:03,393 --> 02:19:05,461
kepada keluarga-keluarga itu, demi Kristus.
1941
02:19:05,461 --> 02:19:08,132
Oh, tunggu, jangan!
Itu kelihatannya salah.
1942
02:19:08,132 --> 02:19:09,499
Aku akan menelepon Michael.
1943
02:19:11,168 --> 02:19:13,137
Apa yang kau ingin aku lakukan
sementara itu?
1944
02:19:13,137 --> 02:19:14,839
- Dengan apa?
- Nah, kru kita.
1945
02:19:16,372 --> 02:19:17,908
Biarkan mereka pergi.
1946
02:19:17,908 --> 02:19:20,211
- Tidak bisa, Pak, tidak bisa...
- Ya, aku bisa!
1947
02:19:20,211 --> 02:19:22,847
Ya, ya, aku bisa!
1948
02:19:31,522 --> 02:19:34,191
Orang-orang akan menulis tentang ini.
1949
02:19:34,191 --> 02:19:35,425
Aku menatap ke bawah tong
1950
02:19:35,425 --> 02:19:38,028
dari dua tahun berikutnya dalam hidupku.
1951
02:19:38,028 --> 02:19:42,566
Bagaimana jika salah satu dari mereka meninggal?
Bagaimana jika mereka berdua mati?
1952
02:19:42,566 --> 02:19:44,735
Siapa yang membayarnya?
Apakah kau akan membayarnya?
1953
02:19:44,735 --> 02:19:46,003
Apakah kau akan membayarnya?
1954
02:19:46,837 --> 02:19:47,771
László,
1955
02:19:47,771 --> 02:19:49,340
demi kepentingan transparansi,
1956
02:19:49,340 --> 02:19:50,708
sebelum aku datang menjemputmu,
1957
02:19:50,708 --> 02:19:52,176
Aku sudah menyarankan
Tn. Van Buren
1958
02:19:52,176 --> 02:19:53,944
- untuk memotong kerugiannya...
- Diam, Leslie!
1959
02:19:55,646 --> 02:19:58,215
Pak. Pak, kumohon.
1960
02:19:58,215 --> 02:20:00,618
Jangan memohon! Itu tidak pantas!
1961
02:20:07,524 --> 02:20:08,893
Kau boleh tinggal di sini.
1962
02:20:08,893 --> 02:20:10,694
sampai kau menemukan
tempat tinggal di tempat lain.
1963
02:20:12,129 --> 02:20:13,664
Ada banyak hal yang harus dibereskan.
1964
02:20:26,442 --> 02:20:27,745
Maafkan aku, Gordon.
1965
02:20:28,612 --> 02:20:30,247
Jangan minta maaf padaku.
1966
02:20:30,247 --> 02:20:33,317
Aku akan memberimu uang
sementara kau mencari sesuatu.
1967
02:20:33,317 --> 02:20:34,518
Aku akan baik-baik saja.
1968
02:20:35,185 --> 02:20:36,921
Kau punya anak.
1969
02:20:36,921 --> 02:20:39,957
Aku akan memberikan sesuatu kepadamu
dan kau akan menerimanya.
1970
02:20:43,027 --> 02:20:43,961
Dengarlah.
1971
02:20:45,896 --> 02:20:47,197
kau punya, eh
1972
02:20:48,498 --> 02:20:50,567
ada yang bisa kau lakukan?
1973
02:20:50,567 --> 02:20:53,537
Tidak ada sama sekali. Aku pergi dari sana.
1974
02:20:56,506 --> 02:20:57,875
Bagus.
1975
02:20:58,976 --> 02:21:00,644
Bagus. Itu...
1976
02:21:02,212 --> 02:21:03,113
Senang mendengarnya.
1977
02:21:22,967 --> 02:21:24,969
Hentikan!
1978
02:21:24,969 --> 02:21:27,071
Hentikan! Kau bertingkah seperti anak kecil.
1979
02:21:27,071 --> 02:21:28,272
Sudah berakhir!
1980
02:21:28,272 --> 02:21:29,640
Kau membuatku berantakan
untuk membersihkannya.
1981
02:21:29,640 --> 02:21:30,774
Sudah selesai!
1982
02:21:32,810 --> 02:21:34,912
Kau harus pergi ke sana sekarang juga
1983
02:21:34,912 --> 02:21:36,680
dan membuatnya bersemangat lagi.
1984
02:21:37,614 --> 02:21:39,984
Buat dia tetap terlibat.
1985
02:21:39,984 --> 02:21:41,452
Kau tahu bagaimana orang-orang kaya ini.
1986
02:21:41,452 --> 02:21:42,987
Baginya, ini seperti
1987
02:21:42,987 --> 02:21:45,389
seperti memperbaiki dapur.
1988
02:21:45,389 --> 02:21:48,225
Dua orang berada di rumah sakit.
1989
02:21:48,225 --> 02:21:50,694
Dia tidak ingin melanjutkan.
1990
02:21:50,694 --> 02:21:52,495
Itu bukan salahmu!
1991
02:21:58,102 --> 02:21:59,670
Sudah berakhir.
1992
02:22:01,005 --> 02:22:02,505
Selesai.
1993
02:22:04,475 --> 02:22:05,609
Selesai.
1994
02:22:07,311 --> 02:22:08,645
Selesai!
1995
02:22:22,660 --> 02:22:24,078
Selamat sore, New York,
1996
02:22:24,203 --> 02:22:27,289
dan selamat berlibur
dari ABC News.
1997
02:22:27,414 --> 02:22:32,378
Tanggal 23 November 1958,
menandai tonggak sejarah yang penting
1998
02:22:32,503 --> 02:22:34,255
dalam perang melawan Timur.
1999
02:22:34,380 --> 02:22:36,966
Pagi ini, penembakan
jarak jauh pertama
2000
02:22:37,091 --> 02:22:42,054
rudal balistik antarbenua,
atau ICBM,
2001
02:22:42,179 --> 02:22:44,139
dilakukan oleh Amerika Serikat.
2002
02:22:45,115 --> 02:22:48,819
Rudal yang digunakan adalah
roket AGM-65 Maverick.
2003
02:23:03,467 --> 02:23:07,771
Baiklah.
Ya. Aku akan mencatatnya.
2004
02:23:09,873 --> 02:23:11,075
Pagi.
2005
02:23:11,075 --> 02:23:14,912
Aku sedang mencari
Rudolph Heywood and Associates.
2006
02:23:14,912 --> 02:23:17,714
Maaf, Pak, tapi siapa yang kau cari?
2007
02:23:17,714 --> 02:23:20,451
László Tóth. Dia menggambar di sana.
2008
02:23:20,451 --> 02:23:22,286
Bolehkah aku memintamu untuk mengeja itu?
2009
02:23:22,286 --> 02:23:27,591
- Ya, itu, eh, L-A-S-L-O...
- Oh. Ya. Aku melihatnya.
2010
02:23:27,591 --> 02:23:29,660
Para juru gambar ada di lantai atas.
2011
02:23:29,660 --> 02:23:32,129
Baiklah. Terima kasih, Bu.
2012
02:23:52,249 --> 02:23:54,485
Parade Hari Pengucapan Syukur Macy's
2013
02:23:54,485 --> 02:23:56,186
sudah di depan mata,
2014
02:23:56,186 --> 02:24:00,958
dan antisipasi mulai dibangun
untuk tontonan tahunan ini.
2015
02:24:00,958 --> 02:24:03,260
Dari sisi politik, New York...
2016
02:24:19,676 --> 02:24:20,911
László?
2017
02:24:28,252 --> 02:24:29,319
László?
2018
02:24:38,295 --> 02:24:39,696
Michael.
2019
02:24:42,299 --> 02:24:43,767
Kami punya beberapa berita.
2020
02:24:45,269 --> 02:24:47,337
Aku juga.
2021
02:24:47,337 --> 02:24:50,841
Sungguh mengasyikkan. Ada apa, László?
2022
02:24:51,808 --> 02:24:54,711
Silakan. Silakan, Zsófia.
2023
02:24:56,581 --> 02:24:58,182
Kita akan membuat Aliyah.
2024
02:24:59,316 --> 02:25:02,152
- Apa?
- Kita akan pergi ke Yerusalem.
2025
02:25:02,886 --> 02:25:04,556
Aku mendengarmu.
2026
02:25:04,556 --> 02:25:06,490
Binyamin punya keluarga di sana.
2027
02:25:06,490 --> 02:25:10,027
Kakak laki-laki ku pindah bersama
keluarga mereka pada tahun 1950.
2028
02:25:10,027 --> 02:25:11,795
Mereka menjadi warga negara.
2029
02:25:13,598 --> 02:25:16,767
Hidup di sana sulit.
2030
02:25:16,767 --> 02:25:18,502
Sudahkah kau memikirkan hal ini?
2031
02:25:18,502 --> 02:25:20,237
Ini adalah kewajiban kita.
2032
02:25:21,673 --> 02:25:23,307
Kepada siapa?
2033
02:25:23,307 --> 02:25:25,577
Pemulangan kami adalah pembebasan kami.
2034
02:25:25,577 --> 02:25:27,044
Oh, tolonglah...
2035
02:25:28,646 --> 02:25:30,347
Di mana kau akan tinggal?
2036
02:25:31,448 --> 02:25:32,684
Hmm?
2037
02:25:32,684 --> 02:25:34,484
Di mana kau akan bekerja?
2038
02:25:34,484 --> 02:25:38,222
Kita bisa tinggal bersama keluarga
kakakku saat pertama kali tiba.
2039
02:25:38,222 --> 02:25:41,158
Aku berencana untuk membantu mengurus bayi.
2040
02:25:41,158 --> 02:25:43,360
Istri kakakku juga bisa membantu.
2041
02:25:44,494 --> 02:25:45,796
Aku tahu.
2042
02:25:46,863 --> 02:25:49,900
Aku orang Yahudi. Anakku orang Yahudi.
2043
02:25:49,900 --> 02:25:51,401
Kita harus pulang sekarang.
2044
02:25:51,401 --> 02:25:53,904
Apakah dengan berada di sini
kita menjadi kurang Yahudi?
2045
02:25:53,904 --> 02:25:55,305
Apakah kita bukan orang Yahudi?
2046
02:25:58,308 --> 02:25:59,810
Aku mengerti.
2047
02:26:01,646 --> 02:26:05,215
Mungkin Binyamin tidak
mengenaliku sejak awal.
2048
02:26:05,215 --> 02:26:06,450
Dia mengenaliku.
2049
02:26:15,292 --> 02:26:16,393
Maafkan aku.
2050
02:26:17,794 --> 02:26:19,162
Tidak, aku minta maaf.
2051
02:26:19,697 --> 02:26:21,031
Maafkan aku.
2052
02:26:24,901 --> 02:26:26,770
Ini berita yang luar biasa.
2053
02:26:28,205 --> 02:26:29,873
Mmm-hmm.
2054
02:26:29,873 --> 02:26:32,943
Kami bereaksi buruk
karena kepentingan pribadi.
2055
02:26:34,945 --> 02:26:36,446
Sederhananya
2056
02:26:38,650 --> 02:26:40,450
kami akan merindukanmu.
2057
02:26:41,818 --> 02:26:44,021
Nah, kami ingin kau datang.
2058
02:26:44,722 --> 02:26:47,491
Sayang, kita punya pekerjaan di sini.
2059
02:26:47,491 --> 02:26:49,326
Kau bisa mendapatkan pekerjaan
yang lebih baik di Israel.
2060
02:26:49,326 --> 02:26:50,460
Aku suka pekerjaanku.
2061
02:26:50,460 --> 02:26:52,296
Kolom wanita. Ada di bawahmu.
2062
02:26:52,296 --> 02:26:54,364
Aku menulis untuk koran
dan aku dibayar untuk itu.
2063
02:26:55,999 --> 02:26:58,770
Berapa banyak wanita seusia denganku
yang bisa membuat klaim yang sama?
2064
02:27:04,207 --> 02:27:06,143
Apa kabar, László?
2065
02:27:09,446 --> 02:27:12,282
Harrison bertanya balik padaku.
2066
02:27:27,164 --> 02:27:30,033
Michael datang ke kantor hari ini.
2067
02:27:31,935 --> 02:27:34,905
Uang asuransi masuk.
2068
02:27:35,906 --> 02:27:38,175
Mereka berencana
untuk membangun perpustakaan.
2069
02:27:38,175 --> 02:27:41,244
untuk mengkompensasi
biaya-biaya hukum, tetapi
2070
02:27:43,447 --> 02:27:46,049
mereka ingin
menyelesaikan proyek tersebut.
2071
02:27:46,049 --> 02:27:48,018
Aku tidak suka orang itu.
2072
02:27:48,018 --> 02:27:49,754
Kau hampir tidak mengenalnya.
2073
02:27:49,754 --> 02:27:52,590
Dia menjatuhkanmu secepat dia mengangkatmu.
2074
02:27:52,590 --> 02:27:56,193
Dia ada di Roma untuk urusan bisnis.
2075
02:27:56,193 --> 02:27:57,662
Dia ingin aku ikut dengannya
2076
02:27:57,662 --> 02:28:02,232
untuk memilih marmer untuk
altar di Carrara.
2077
02:28:02,232 --> 02:28:05,570
Sudah kubilang, baginya,
ini seperti mengerjakan dapur.
2078
02:28:09,072 --> 02:28:10,240
Sayang?
2079
02:28:10,240 --> 02:28:11,709
Semua orang meninggalkanku.
2080
02:28:11,709 --> 02:28:13,544
- Tidak, itu tidak benar.
- Benarkan?
2081
02:28:13,544 --> 02:28:15,879
- Tidak.
- Tidak, tidak benar.
2082
02:28:15,879 --> 02:28:19,817
Paman László akan meninggalkanmu
hanya untuk waktu yang singkat.
2083
02:28:19,817 --> 02:28:21,118
Untuk beberapa hari.
2084
02:28:21,118 --> 02:28:24,522
Dan aku akan berkunjung dan begitu
juga kau. Kita akan menemukan jalan.
2085
02:28:24,522 --> 02:28:26,123
Aku bisa membuat pengaturan
2086
02:28:26,123 --> 02:28:28,358
untuk mengantar dan menjemputmu di kantor surat kabar.
2087
02:28:28,358 --> 02:28:31,428
Tidak. Bukan hanya perjalanan ini saja.
2088
02:28:33,163 --> 02:28:35,499
Kau akan berada di
Doylestown lagi sekarang.
2089
02:28:38,969 --> 02:28:41,004
Aku akan baik-baik saja.
2090
02:28:49,781 --> 02:28:51,381
Aku akan mengaturnya.
2091
02:28:52,683 --> 02:28:55,853
Berjanjilah bahwa kau tak
akan membiarkannya membuatmu gila.
2092
02:29:01,124 --> 02:29:02,660
Aku berjanji.
2093
02:29:19,544 --> 02:29:22,513
Sudah waktunya untuk pergi!
Kau akan terlambat!
2094
02:29:22,513 --> 02:29:25,115
Ya, ya.
Ya, satu menit.
2095
02:30:32,650 --> 02:30:35,185
Harus kukatakan, Tn. Tóth,
kau terlihat berantakan.
2096
02:30:36,988 --> 02:30:38,455
Aku mengharapkan Elizabeth-mu
2097
02:30:38,455 --> 02:30:40,223
untuk merawatmu dengan lebih baik.
2098
02:30:42,827 --> 02:30:45,663
Tahun-tahun yang sulit.
2099
02:30:45,663 --> 02:30:47,230
Untuk kita semua.
2100
02:30:47,932 --> 02:30:49,132
Untuk kita semua.
2101
02:30:49,934 --> 02:30:51,034
Huh.
2102
02:30:57,374 --> 02:30:58,776
Di mana dia?
2103
02:31:01,779 --> 02:31:04,347
Aku yakin dia akan...
akan datang sebentar lagi.
2104
02:31:06,416 --> 02:31:08,451
Dia tinggal di pegunungan.
2105
02:31:09,554 --> 02:31:10,588
Butuh waktu.
2106
02:31:14,959 --> 02:31:18,295
Inilah mengapa aku tak pernah
berbisnis dengan orang Italia.
2107
02:31:18,295 --> 02:31:20,163
Mereka adalah orang Latin di Eropa.
2108
02:31:23,400 --> 02:31:25,235
Dia ada di sini sekarang.
2109
02:31:28,204 --> 02:31:29,105
Akhirnya, sayang.
2110
02:31:29,105 --> 02:31:30,708
Che bello.
2111
02:31:35,880 --> 02:31:38,181
- Tn. Van Buren.
- Orazio.
2112
02:31:38,423 --> 02:31:40,634
Aku akan minum kopi dan
kita bisa pergi.
2113
02:31:43,420 --> 02:31:44,555
Hei...
2114
02:31:46,289 --> 02:31:47,758
Apa yang terjadi dengan tangannya?
2115
02:31:50,327 --> 02:31:51,796
Pekerjaan yang berbahaya.
2116
02:31:57,734 --> 02:32:00,237
Kau tangguh, Tn. László, kau tahu?
2117
02:32:00,605 --> 02:32:02,873
Aku memakai sepatu yang salah
untuk perjalanan kecil ini.
2118
02:32:02,873 --> 02:32:05,610
Apakah kau keberatan
jika aku memegang lenganmu?
2119
02:32:05,610 --> 02:32:07,845
Melangkahlah di mana aku melangkah,
kau akan baik-baik saja.
2120
02:32:09,913 --> 02:32:13,708
Tidak banyak orang yang kutemui
lagi dari sebelum perang.
2121
02:32:13,834 --> 02:32:16,044
Aku tidak terkejut melihatmu.
2122
02:32:17,587 --> 02:32:21,842
Beberapa orang, entah bagaimana
kau tahu mereka akan baik-baik saja.
2123
02:32:22,425 --> 02:32:24,052
Karena kau keras kepala.
2124
02:32:25,178 --> 02:32:26,471
Dan begitu juga aku.
2125
02:32:27,931 --> 02:32:29,641
Aku tidak akan pernah
meninggalkan tempat ini.
2126
02:32:29,766 --> 02:32:31,393
Karena kau keras kepala.
2127
02:32:31,518 --> 02:32:33,395
Dan begitu juga aku.
2128
02:32:33,520 --> 02:32:35,605
Aku tidak akan pernah
meninggalkan tempat ini.
2129
02:32:35,730 --> 02:32:40,694
Aku hanya pergi sekali dalam
20 tahun untuk pergi ke Giulino, Azzano,
2130
02:32:40,819 --> 02:32:45,156
untuk memukuli mayat Mussolini
dengan tanganku sendiri.
2131
02:32:46,116 --> 02:32:51,454
Kami yang ada di sini, rekan- rekanku,
kami adalah kaum anarkis.
2132
02:32:51,580 --> 02:32:53,540
Kami adalah bagian dari Perlawanan.
2133
02:32:53,665 --> 02:32:56,293
Tidak ada yang tahu
tambang seperti kami.
2134
02:32:56,418 --> 02:32:57,669
Kami bertempur dan menangkap
2135
02:32:57,794 --> 02:33:02,007
banyak anggota
Tentara Nasional Republik.
2136
02:33:02,132 --> 02:33:05,051
Kami menjebak mereka
di gua-gua ini.
2137
02:33:05,176 --> 02:33:08,346
Dan kami menjatuhkan
batu-batu yang sama pada mereka.
2138
02:33:53,884 --> 02:33:55,786
Indah sekali, bukan?
2139
02:33:59,790 --> 02:34:01,257
Indah sekali.
2140
02:34:03,359 --> 02:34:05,930
Persis seperti yang kau gambarkan, László.
2141
02:34:18,508 --> 02:34:20,410
Luar biasa.
2142
02:34:47,104 --> 02:34:48,539
Aku sangat senang bertemu denganmu lagi.
2143
02:34:48,539 --> 02:34:51,208
Aku senang bertemu denganmu, teman lama.
2144
02:34:51,208 --> 02:34:53,343
Kehidupan yang luar biasa
selama bertahun-tahun.
2145
02:34:53,343 --> 02:34:54,912
Dan kita masih di sini.
2146
02:35:11,796 --> 02:35:13,531
Ini adalah keajaiban. Terima kasih.
2147
02:35:13,531 --> 02:35:15,398
László, László,
2148
02:35:15,398 --> 02:35:17,635
akan ada pesta besar malam ini.
2149
02:35:17,635 --> 02:35:20,137
Aku ingat betapa kau menyukai pesta.
2150
02:35:21,071 --> 02:35:22,640
Ya.
2151
02:35:27,111 --> 02:35:33,117
♪ Kaulah takdirku ♪
2152
02:35:33,117 --> 02:35:38,589
♪ Kau terlalu sulit bagiku ♪
2153
02:35:38,589 --> 02:35:43,727
♪ Kau adalah kebahagiaanku... ♪
2154
02:35:43,727 --> 02:35:44,795
Aku ingat itu.
2155
02:35:46,796 --> 02:35:49,382
Hei! Ayo, ayo.
2156
02:35:50,175 --> 02:35:53,303
Ini adalah teman lamaku yang hebat.
2157
02:35:53,803 --> 02:35:55,346
Selamat malam.
2158
02:35:55,706 --> 02:36:01,312
♪ Kau berbagi kesepianku ♪
2159
02:36:01,312 --> 02:36:06,784
♪ Kau lebih dari sekedar hidup bagiku ♪
2160
02:36:06,784 --> 02:36:11,889
♪ Itulah dirimu ♪
2161
02:36:14,291 --> 02:36:16,694
♪ Surga ♪
2162
02:36:16,694 --> 02:36:20,564
♪ Dan hanya surga yang dapat menerima ♪
2163
02:36:20,564 --> 02:36:24,802
♪ Cintamu dariku ♪
2164
02:36:24,802 --> 02:36:29,707
♪ Apakah aku bodoh
jika meninggalkanmu, sayang? ♪
2165
02:36:29,707 --> 02:36:35,846
♪ Dan aku akan menjadi orang bodoh ♪
2166
02:36:35,846 --> 02:36:41,685
♪ Kaulah takdirku ♪
2167
02:36:41,685 --> 02:36:47,324
♪ Kau berbagi anganku ♪
2168
02:36:47,324 --> 02:36:53,130
♪ Kau lebih dari sekedar hidup bagiku ♪
2169
02:36:53,130 --> 02:36:58,102
♪ Itulah dirimu ♪
2170
02:37:23,294 --> 02:37:25,663
♪ Surga ♪
2171
02:37:25,663 --> 02:37:29,633
♪ Dan hanya surga yang dapat menerima ♪
2172
02:37:29,633 --> 02:37:33,837
♪ Cintamu dariku ♪
2173
02:37:33,837 --> 02:37:38,943
♪ Tapi aku akan menjadi orang bodoh
Jika meninggalkanmu, sayang ♪
2174
02:37:38,943 --> 02:37:44,581
♪ Dan aku tidak akan pernah bodoh ♪
2175
02:37:55,960 --> 02:37:57,161
Tn. Tóth?
2176
02:38:02,498 --> 02:38:04,668
Saatnya kita kembali ke tempat kita.
2177
02:38:15,446 --> 02:38:18,882
Orazio dengan sangat
baik hati menawari kita
2178
02:38:18,882 --> 02:38:21,952
tempat untuk tidur malam ini.
2179
02:38:29,159 --> 02:38:30,627
Tuan Tóth?
2180
02:38:46,877 --> 02:38:48,812
Apa yang telah kau lakukan
pada dirimu sendiri?
2181
02:38:57,421 --> 02:38:59,256
Sungguh memalukan melihat bagaimana
2182
02:39:01,025 --> 02:39:03,027
orang-orangmu memperlakukan
diri mereka sendiri.
2183
02:39:05,529 --> 02:39:07,264
Jika kau benci dengan penganiayaanmu,
2184
02:39:07,264 --> 02:39:09,433
mengapa kau membuat dirimu sendiri
2185
02:39:09,433 --> 02:39:10,901
sebagai sasaran yang mudah?
2186
02:39:12,236 --> 02:39:13,871
Hmm?
2187
02:39:15,105 --> 02:39:17,241
Jika kau bertindak sebagai pemalas,
2188
02:39:18,575 --> 02:39:21,545
hidup dari pemberian tangan
2189
02:39:23,147 --> 02:39:24,748
lintah darat,
2190
02:39:26,150 --> 02:39:28,052
bagaimana kau bisa
2191
02:39:28,052 --> 02:39:31,288
bagaimana kau bisa
mengharapkan hasil yang berbeda?
2192
02:39:34,792 --> 02:39:37,761
Kau... Kau memiliki begitu banyak potensi.
2193
02:39:40,197 --> 02:39:41,799
Namun kau menyia-nyiakannya.
2194
02:39:54,011 --> 02:39:56,280
Keluarkan. Keluarkan.
2195
02:39:59,216 --> 02:40:01,585
Keluarkan. Tidak apa-apa.
2196
02:40:07,491 --> 02:40:08,959
Tidak apa-apa.
2197
02:40:13,030 --> 02:40:15,567
Kau pikir kau siapa?
2198
02:40:15,567 --> 02:40:17,401
Kau pikir kau ini siapa?
2199
02:40:17,401 --> 02:40:19,136
Kau pikir kau istimewa?
2200
02:40:21,071 --> 02:40:23,373
Kau pikir kau...
2201
02:40:23,373 --> 02:40:27,077
Kau hanya melayang di
atas semua orang yang kau temui
2202
02:40:27,077 --> 02:40:29,813
karena kau cantik, ya?
2203
02:40:29,813 --> 02:40:32,850
Karena kau berpendidikan?
2204
02:40:37,589 --> 02:40:39,389
Kau hanya seorang gelandangan.
2205
02:40:39,389 --> 02:40:41,892
Kau adalah seorang wanita malam.
2206
02:40:41,892 --> 02:40:45,530
Kau hanya seorang wanita malam.
2207
02:41:07,784 --> 02:41:14,858
♪ Itulah dirimu ♪
2208
02:41:54,431 --> 02:41:56,333
Kau berada dalam kondisi
yang cukup parah tadi malam.
2209
02:41:58,769 --> 02:42:00,737
Orazio menggendongmu ke tempat tidur.
2210
02:42:07,211 --> 02:42:10,380
Perjalanan ke bandara di Fiumicino
memakan waktu empat jam.
2211
02:42:11,748 --> 02:42:14,184
Jadi masih ada waktu untuk beristirahat.
2212
02:42:17,221 --> 02:42:20,057
Semoga perutmu tidak terlalu
sensitif di pesawat.
2213
02:43:04,901 --> 02:43:07,653
Zsófia tersayang!
Selamat ulang tahun!
2214
02:43:08,404 --> 02:43:11,657
Dia sangat cantik.
Gambarmu yang memukau!
2215
02:43:15,661 --> 02:43:18,706
Jangan marah, tapi
Paman László bersikeras.
2216
02:43:18,831 --> 02:43:21,417
Aku lampirkan beberapa lembar
uang kertas untukmu dan Binyamin.
2217
02:43:22,084 --> 02:43:24,295
Kami harap dia tak tersinggung,
2218
02:43:24,420 --> 02:43:25,713
dan itu tidak terlalu sulit
2219
02:43:25,838 --> 02:43:27,840
untuk mengubahnya menjadi
mata uang lokal.
2220
02:43:34,472 --> 02:43:37,433
Di sini, aku sangat sendirian.
2221
02:43:39,101 --> 02:43:41,145
Mungkin lebih sendirian daripada
yang pernah kualami.
2222
02:43:43,064 --> 02:43:45,858
Pamanmu menutup pintu untukku.
2223
02:43:46,692 --> 02:43:48,528
Pria yang kukawini ada di dalam,
2224
02:43:48,653 --> 02:43:52,365
tapi kombinasi kuncinya
tidak bisa kupecahkan...
2225
02:43:55,326 --> 02:43:57,662
Pamanmu tidak lagi
menghadiri sinagoge.
2226
02:43:59,622 --> 02:44:01,082
Dia lebih suka
berkeliaran secara obsesif
2227
02:44:01,207 --> 02:44:03,584
melalui koridor-koridor
konstruksinya di Doylestown.
2228
02:44:06,879 --> 02:44:09,215
Akhirnya, banyak
kemajuan yang telah dicapai,
2229
02:44:09,340 --> 02:44:10,716
namun dia tampaknya tak lagi puas
2230
02:44:10,841 --> 02:44:13,844
dibandingkan pada hari pertama
kali Institut ini berdiri.
2231
02:44:17,181 --> 02:44:19,100
Aku kira di dalam,
2232
02:44:19,225 --> 02:44:21,269
dia menyembah di altar
hanya untuk dirinya sendiri.
2233
02:44:23,354 --> 02:44:24,897
Katakan padaku bagaimana kabarmu.
2234
02:44:26,065 --> 02:44:27,608
Bagaimana keadaanmu sebenarnya.
2235
02:44:30,069 --> 02:44:34,115
Semua cinta dan kehangatan kami
untuk kalian bertiga.
2236
02:44:35,825 --> 02:44:36,909
Erzsébet.
2237
02:45:09,861 --> 02:45:12,162
Kau lihat ini, di atas kita?
2238
02:45:12,162 --> 02:45:13,765
Mengukur jarak yang sama
2239
02:45:13,765 --> 02:45:17,300
tiga atau mungkin
empat inci di antara flat,
2240
02:45:17,300 --> 02:45:21,438
dan tempatkan setiap bagian modular
terpisah dengan jarak yang sama.
2241
02:45:21,438 --> 02:45:23,206
Lalu apa yang kita lakukan
dengan celah-celah itu?
2242
02:45:25,643 --> 02:45:30,782
Kita sisipkan selembar
kaca tebal di antara panel-panel
2243
02:45:30,782 --> 02:45:32,916
untuk membiarkan cahaya masuk dari atas.
2244
02:45:35,586 --> 02:45:37,053
Beri aku waktu untuk memikirkannya
2245
02:45:37,053 --> 02:45:38,523
dan aku akan kembali padamu.
2246
02:45:38,523 --> 02:45:40,023
Dua puluh dua.
2247
02:45:40,023 --> 02:45:41,826
- Dua puluh tiga.
- Apa yang terjadi di sini?
2248
02:45:41,826 --> 02:45:43,594
Dua puluh empat.
2249
02:45:43,594 --> 02:45:45,462
Dua puluh lima.
2250
02:45:45,462 --> 02:45:46,963
Dua puluh enam.
2251
02:45:46,963 --> 02:45:48,733
Dua puluh tujuh.
2252
02:45:48,733 --> 02:45:50,568
Dua puluh delapan.
2253
02:45:50,568 --> 02:45:52,436
Dua puluh sembilan.
2254
02:45:52,436 --> 02:45:54,404
Tiga puluh.
2255
02:45:54,404 --> 02:45:56,206
- Tiga puluh satu.
- Hentikan sekarang juga!
2256
02:45:56,206 --> 02:45:58,676
- Tiga puluh dua.
- Hentikan! Hentikan sekarang juga!
2257
02:45:58,676 --> 02:46:01,445
Kau, siapa namamu?
2258
02:46:01,445 --> 02:46:04,147
Apa kau bodoh?
Kau ingin meruntuhkan semua ini?
2259
02:46:04,147 --> 02:46:05,783
Ingin membuat mereka semua terbunuh?
2260
02:46:05,783 --> 02:46:09,052
Aksi kekanak-kanakanmu
membahayakan semua orang di sini!
2261
02:46:09,052 --> 02:46:11,121
Apa kau dengar aku?
2262
02:46:11,121 --> 02:46:12,790
Apa kau bodoh? Apa kau cacat?
2263
02:46:12,790 --> 02:46:16,026
Gordon, bisakah kau membuatnya
berhenti berteriak pada semua orang?
2264
02:46:17,728 --> 02:46:19,095
Aku akan melakukannya.
2265
02:46:21,398 --> 02:46:23,300
Kau melapor ke subkontraktor.
2266
02:46:23,300 --> 02:46:25,502
Katakan padanya bahwa kau
telah dikeluarkan.
2267
02:46:28,338 --> 02:46:29,774
- Keluar dari sini!
- Hei!
2268
02:46:29,774 --> 02:46:31,274
Ada apa denganmu, László?
2269
02:46:31,274 --> 02:46:32,577
Kau menendang anak itu.
2270
02:46:33,811 --> 02:46:35,212
Jangan ikut campur, Gordon.
2271
02:46:36,446 --> 02:46:39,650
- Apa yang salah denganmu?
- Jangan ikut campur.
2272
02:46:39,650 --> 02:46:42,753
Jangan ikut campur,
atau kau bisa ikut dia!
2273
02:46:42,753 --> 02:46:45,723
Kau berteriak padaku lagi
dan kau akan menyesal.
2274
02:46:48,158 --> 02:46:50,160
Kau juga! Kau pergi!
2275
02:46:50,160 --> 02:46:52,128
Pergi! Keluar dari sini.
2276
02:46:53,631 --> 02:46:55,165
Keluar dari sini.
2277
02:46:57,602 --> 02:47:00,403
Kau pikir aku bermain-main denganmu?
2278
02:47:04,675 --> 02:47:07,210
Ayo pergi. Ayo pergi.
2279
02:47:07,210 --> 02:47:09,079
Aku baru saja tiba.
2280
02:47:10,413 --> 02:47:12,884
- Tn. Tóth.
- Oh, Tuhan.
2281
02:47:12,884 --> 02:47:14,184
Tn. Tóth, kita perlu bicara.
2282
02:47:14,184 --> 02:47:15,252
tentang laporan biaya Mei-Juni ini.
2283
02:47:15,252 --> 02:47:17,622
Tidak hari ini, Jimmy, tidak hari ini.
2284
02:47:17,622 --> 02:47:19,289
Kau tak bisa terus menjauh dariku
2285
02:47:19,289 --> 02:47:21,024
setiap kali aku melangkah
ke sebuah ruangan.
2286
02:47:21,024 --> 02:47:23,460
Ini bukan sebuah ruangan, Jim.
2287
02:47:23,460 --> 02:47:25,930
Sayang, apakah aku memperkenalkanmu
pada Jim Simpson?
2288
02:47:25,930 --> 02:47:28,231
Jim adalah anjing peliharaan bos
2289
02:47:28,231 --> 02:47:32,435
dan konsultan arsitektur yang luar biasa!
2290
02:47:32,435 --> 02:47:35,272
Jim merancang sebuah hotel di Stamford.
2291
02:47:35,272 --> 02:47:36,774
László, sudah cukup.
2292
02:47:36,774 --> 02:47:39,175
Ayo, Jimmy, pasti ada
meteran parkir yang belum dibayar.
2293
02:47:39,175 --> 02:47:41,679
di sekitar sini di suatu tempat, ya?
2294
02:47:41,679 --> 02:47:43,179
Waspadalah!
2295
02:47:44,414 --> 02:47:46,149
Tetaplah waspada!
2296
02:47:48,686 --> 02:47:51,822
Ada apa ini?
2297
02:47:51,822 --> 02:47:55,325
Caramu memperlakukan anak itu
tidak perlu, itu saja.
2298
02:47:57,028 --> 02:47:59,697
Keselamatan mereka adalah prioritasku.
2299
02:47:59,697 --> 02:48:02,198
Bukan apa yang kau katakan pada
pemuda itu, tapi bagaimana caranya.
2300
02:48:02,198 --> 02:48:04,735
Gordon? Jangan membuatku memulai.
2301
02:48:04,735 --> 02:48:07,437
Apa kau ingin menunggu
beberapa tahun lagi
2302
02:48:07,437 --> 02:48:11,909
agar gugatan lain dapat
terselesaikan dengan sendirinya?
2303
02:48:11,909 --> 02:48:15,145
Hmm? Aku muak dengan itu.
2304
02:48:15,145 --> 02:48:17,147
Muak! Kau dengar aku?
2305
02:48:18,248 --> 02:48:20,383
Aku selesaikan ini atau kita tamat.
2306
02:48:20,383 --> 02:48:23,153
Bicaralah sendiri.
Aku belum selesai.
2307
02:48:23,153 --> 02:48:25,056
Hidup bersamamu mustahil.
2308
02:48:25,056 --> 02:48:26,924
Kau telah menjadi
bajingan tua yang egois
2309
02:48:26,924 --> 02:48:28,025
tepat di depan mataku.
2310
02:48:28,025 --> 02:48:30,360
Jangan katakan sesuatu yang
akan kau sesali di pagi hari.
2311
02:48:30,360 --> 02:48:33,496
Apakah kau ingin membunuh kami?
2312
02:48:33,496 --> 02:48:35,666
Aku akan keluar dari
mobil dan berjalan sepanjang jalan
2313
02:48:35,666 --> 02:48:39,102
kembali ke Manhattan jika
aku bisa, kau bajingan egois!
2314
02:48:40,203 --> 02:48:43,173
Tidak ada alasan bagiku
untuk berada di sini.
2315
02:48:43,173 --> 02:48:48,111
Aku di sini untukmu. Aku bisa melakukan
pekerjaan konyolku di mana saja!
2316
02:48:48,111 --> 02:48:49,513
Apa kau pikir aku pergi ke universitas
2317
02:48:49,513 --> 02:48:51,348
untuk menulis tentang lipstik?
2318
02:48:52,148 --> 02:48:53,718
Memalukan!
2319
02:48:53,718 --> 02:48:57,420
Kita datang ke sini karena
ini adalah satu-satunya pilihan kita!
2320
02:48:59,957 --> 02:49:03,226
- Attila ada di sini...
- Siapa yang kau tolak untuk ditemui!
2321
02:49:03,226 --> 02:49:07,163
Tanyakan padanya tentang itu!
Tanyakan padanya.
2322
02:49:07,163 --> 02:49:10,768
Apa dia bilang dia menendangku
ke jalan seperti anjing?
2323
02:49:10,768 --> 02:49:12,103
Benarkah?
2324
02:49:12,103 --> 02:49:15,271
Pelacurnya, istri yang jalang menuduhku
2325
02:49:15,271 --> 02:49:16,974
karena telah melakukan hal
yang tidak pantas padanya.
2326
02:49:16,974 --> 02:49:19,777
- Kau tak akan pernah melakukan itu.
- Aku tidak melakukan itu.
2327
02:49:19,777 --> 02:49:21,746
Lalu mengapa dia mengatakan
hal seperti itu?
2328
02:49:21,746 --> 02:49:23,614
Karena mereka tidak
menginginkan kita di sini.
2329
02:49:23,614 --> 02:49:25,816
Tentu saja Attila ingin kita di sini.
2330
02:49:25,816 --> 02:49:27,785
- Bukan Attila.
- Lalu siapa yang kau maksud?
2331
02:49:27,785 --> 02:49:31,154
Orang-orang di sini.
Mereka tidak ingin kita di sini.
2332
02:49:33,390 --> 02:49:37,094
Audrey, istri Attila
yang beragama Katolik,
2333
02:49:37,094 --> 02:49:38,696
tidak menginginkan kita di sini!
2334
02:49:39,563 --> 02:49:41,464
Dia tidak menginginkan kita di sini!
2335
02:49:46,403 --> 02:49:48,139
Kita bukan apa-apa.
2336
02:49:51,441 --> 02:49:52,910
Kita lebih buruk daripada
tidak sama sekali.
2337
02:49:54,578 --> 02:49:56,246
Kau orang yang malang.
2338
02:49:57,815 --> 02:49:59,482
Suamiku yang malang.
2339
02:50:02,653 --> 02:50:03,654
Apa...
2340
02:50:05,156 --> 02:50:06,857
Apa yang telah dirampas darimu?
2341
02:50:12,863 --> 02:50:14,765
- Zsófia!
- Ssst.
2342
02:50:14,765 --> 02:50:16,399
- Zsófia!
- Dia tidak ada di sini, sayang.
2343
02:50:16,399 --> 02:50:17,568
Dia tidak ada di sini.
2344
02:50:17,568 --> 02:50:20,104
- Zsó...
- Maaf aku membuatmu kesal. Kumohon.
2345
02:50:20,104 --> 02:50:24,542
Ambilkan pilku.
2346
02:50:24,542 --> 02:50:27,578
Ini terlalu banyak.
2347
02:50:27,578 --> 02:50:30,948
Aku kesakitan! Aku hampir mati!
2348
02:50:37,320 --> 02:50:38,923
Sayang?
2349
02:50:38,923 --> 02:50:41,659
Hanya ada pil yang dipotong menjadi dua.
2350
02:50:41,659 --> 02:50:44,061
Apakah kau punya lebih
banyak di dalam dompetmu?
2351
02:50:44,061 --> 02:50:46,530
Tidak ada.
2352
02:50:46,530 --> 02:50:48,298
Sayang.
2353
02:50:48,298 --> 02:50:49,399
Tolong ambil ini.
2354
02:50:49,399 --> 02:50:51,135
Apa kau punya lebih banyak di dompetmu?
2355
02:50:52,870 --> 02:50:53,771
Tidak ada?
2356
02:50:55,472 --> 02:50:57,307
Ini terlalu berlebihan.
2357
02:50:57,307 --> 02:50:59,275
Apa yang akan aku lakukan?
2358
02:50:59,275 --> 02:51:01,946
Rasa sakit. Ini terlalu berat, László.
2359
02:51:01,946 --> 02:51:05,015
Ssst.
2360
02:51:18,596 --> 02:51:21,232
Sayang, aku akan menemukan sesuatu.
2361
02:51:25,636 --> 02:51:29,039
Sayang, ayolah.
Shh. Shh.
2362
02:51:32,308 --> 02:51:34,444
Ini yang mereka berikan
padaku di atas kapal
2363
02:51:34,444 --> 02:51:36,412
untuk wajahku yang rusak.
2364
02:51:41,218 --> 02:51:43,087
Ini akan membantumu merasa lebih baik.
2365
02:51:43,087 --> 02:51:45,556
Dengarkan saja suaraku, sayang.
2366
02:51:47,658 --> 02:51:49,760
Itu saja. Dengarkan saja suaraku.
2367
02:51:51,996 --> 02:51:54,330
Dengarkan suaraku.
2368
02:51:55,365 --> 02:51:56,734
Ini dia.
2369
02:51:58,135 --> 02:52:00,004
Dengarkan suaraku.
2370
02:52:01,705 --> 02:52:03,641
Ini dia. Ssst.
2371
02:52:05,242 --> 02:52:07,377
Dengarkan suaraku.
2372
02:52:07,377 --> 02:52:08,813
Bagus, sayangku.
2373
02:52:10,981 --> 02:52:12,348
Ini dia.
2374
02:52:14,251 --> 02:52:15,653
Ini dia.
2375
02:52:23,961 --> 02:52:24,962
Bagus.
2376
02:52:27,397 --> 02:52:29,700
Dengarkan suaraku, sayang.
2377
02:52:37,074 --> 02:52:40,376
Apakah... Apa kau punya lagi?
2378
02:53:17,281 --> 02:53:18,682
Teruskan.
2379
02:53:27,091 --> 02:53:28,424
Lebih keras.
2380
02:55:08,959 --> 02:55:10,493
Toilet.
2381
02:55:17,968 --> 02:55:19,103
Toilet.
2382
02:55:20,503 --> 02:55:21,839
Ya, sayang.
2383
02:55:24,341 --> 02:55:25,242
Ya.
2384
02:55:30,581 --> 02:55:32,850
Naik. Ayo, sayangku.
2385
02:55:32,850 --> 02:55:35,019
Oh. Ya.
2386
02:55:35,019 --> 02:55:36,420
Ayolah.
2387
02:55:36,420 --> 02:55:37,921
Ayo...
2388
02:55:41,258 --> 02:55:43,394
Oh. Tidak apa?
2389
02:55:43,394 --> 02:55:45,696
Aku akan menunggu di luar.
2390
02:55:45,696 --> 02:55:48,098
Oke? Beritahu aku saat kau membutuhkanku.
2391
02:56:12,589 --> 02:56:13,857
Sayang?
2392
02:56:16,593 --> 02:56:18,028
Sudah selesai?
2393
02:56:22,566 --> 02:56:24,568
Sayang, bolehkah aku masuk?
2394
02:56:27,805 --> 02:56:30,774
Sayang? Erzsébet?
2395
02:56:30,774 --> 02:56:33,277
Tolong. Tolong aku. Tolong.
2396
02:56:33,277 --> 02:56:34,878
Aku butuh brankar, tandu!
2397
02:56:34,878 --> 02:56:36,146
Apapun! Apa saja!
2398
02:56:36,146 --> 02:56:38,282
Tolong aku.
Tolong, istriku sedang sekarat.
2399
02:56:38,282 --> 02:56:40,217
Dia akan baik-baik saja.
Oke, oke, oke.
2400
02:56:40,217 --> 02:56:42,520
- Istriku sedang sekarat.
- Dia akan baik-baik saja.
2401
02:56:42,520 --> 02:56:44,721
Cepat, cepat, cepat!
2402
02:56:44,721 --> 02:56:46,657
Aku tahu istriku, dia sekarat.
2403
02:57:24,728 --> 02:57:26,997
Tadi malam, aku bertemu Tuhan.
2404
02:57:28,165 --> 02:57:31,702
Dia mengizinkanku untuk
memanggil-Nya dengan nama-Nya.
2405
02:57:34,338 --> 02:57:36,773
Ini bukan pertama kalinya kita bertemu.
2406
02:57:40,711 --> 02:57:43,213
Apa yang telah kau
lakukan padaku, László-ku?
2407
02:57:46,584 --> 02:57:48,652
Itu adalah sebuah kecelakaan.
2408
02:57:54,057 --> 02:57:56,960
Apakah kau ingat semua
yang kau akui padaku
2409
02:57:56,960 --> 02:57:58,829
di rumah di tempat tidur kita?
2410
02:58:05,102 --> 02:58:07,971
Oh, kau tak perlu malu, sayangku.
2411
02:58:09,773 --> 02:58:11,308
Musibah yang menimpa kita
2412
02:58:11,308 --> 02:58:14,178
dilakukan hanya kepada tubuh fisik kita.
2413
02:58:15,913 --> 02:58:17,447
Kau benar.
2414
02:58:19,750 --> 02:58:21,885
Tempat ini busuk.
2415
02:58:23,120 --> 02:58:26,690
Bentang alam, makanan yang kita makan,
2416
02:58:26,690 --> 02:58:28,926
seluruh negeri ini busuk.
2417
02:58:31,929 --> 02:58:33,964
Aku akan pergi ke Israel
2418
02:58:33,964 --> 02:58:36,233
untuk tinggal bersama Zsófia dan anaknya.
2419
02:58:38,168 --> 02:58:40,804
Aku ingin menjadi nenek baginya
2420
02:58:40,804 --> 02:58:43,273
yang tidak akan pernah dia temui.
2421
02:58:50,480 --> 02:58:52,115
Pulanglah bersamaku.
2422
02:58:58,355 --> 02:59:00,023
Pulanglah bersamaku.
2423
02:59:03,860 --> 02:59:05,462
Aku akan mengikutimu.
2424
02:59:08,666 --> 02:59:11,001
Aku akan mengikut Engkau sampai aku mati.
2425
03:00:18,368 --> 03:00:20,337
Ny. Tóth.
2426
03:00:20,337 --> 03:00:23,240
Kau berdiri.
Betapa indahnya melihat.
2427
03:00:23,240 --> 03:00:25,543
- Kau butuh bantuan?
- Aku baik-baik saja, terima kasih.
2428
03:00:25,543 --> 03:00:27,277
Apakah Tn. Tóth di sini juga?
2429
03:00:27,277 --> 03:00:29,580
- Hanya aku, aku takut.
- Oh.
2430
03:00:29,580 --> 03:00:31,848
Untuk apa kita berhutang kesenangan?
2431
03:00:31,848 --> 03:00:33,984
Apakah ayahmu ada di dalam?
2432
03:00:33,984 --> 03:00:36,453
Tentu. Kami baru saja
duduk untuk makan malam.
2433
03:00:36,453 --> 03:00:38,790
Tidak ada masalah sama sekali,
aku senang menunggu
2434
03:00:38,790 --> 03:00:40,057
sampai kalian semua selesai.
2435
03:00:41,391 --> 03:00:42,993
Jangan konyol.
2436
03:00:42,993 --> 03:00:44,494
Aku akan meminta dapur untuk
menyiapkanmu piring.
2437
03:00:45,329 --> 03:00:48,865
Kau baik sekali, Maggie. Terima kasih.
2438
03:00:49,900 --> 03:00:52,069
Ikuti aku.
2439
03:00:56,039 --> 03:00:58,442
Kau akhirnya bisa bertemu
dengan tunanganku.
2440
03:01:02,479 --> 03:01:04,915
Apakah kau yakin kau tak butuh bantuan?
2441
03:01:04,915 --> 03:01:06,049
Aku baik-baik saja.
2442
03:01:09,252 --> 03:01:10,954
Ny. Tóth.
2443
03:01:10,954 --> 03:01:12,590
Kau sudah berdiri.
2444
03:01:12,590 --> 03:01:15,092
Silakan duduk.
2445
03:01:16,193 --> 03:01:17,461
Di mana László?
2446
03:01:19,930 --> 03:01:21,932
Dia terserang flu.
2447
03:01:22,633 --> 03:01:24,501
Dia sedang memulihkan diri di rumah.
2448
03:01:24,501 --> 03:01:26,604
Nah, itu menjelaskannya.
2449
03:01:26,604 --> 03:01:28,706
Jim Simpson menyebutkan dia
tidak berada di lokasi kontruksi
2450
03:01:28,706 --> 03:01:30,140
sejak Jumat lalu.
2451
03:01:30,140 --> 03:01:32,309
- Sayang sekali.
- Ya.
2452
03:01:33,043 --> 03:01:35,445
Sangat disayangkan.
2453
03:01:35,445 --> 03:01:36,913
Itu terjadi di mana-mana.
2454
03:01:37,582 --> 03:01:40,016
Silakan. Duduklah.
2455
03:01:40,016 --> 03:01:41,552
Aku tak apa berdiri.
2456
03:01:43,554 --> 03:01:45,021
Bisa berdiri?
2457
03:01:46,858 --> 03:01:48,526
Apakah ada yang salah, Ny. Tóth?
2458
03:01:50,961 --> 03:01:54,965
Ya.
Ada sesuatu yang salah.
2459
03:01:58,068 --> 03:02:00,605
Aku datang malam ini untuk
memberitahumu sesuatu
2460
03:02:00,605 --> 03:02:03,440
yang akan sangat sulit untuk didengar.
2461
03:02:05,843 --> 03:02:07,578
Untuk kalian juga.
2462
03:02:09,847 --> 03:02:15,653
Aku tidak mengenalmu, tapi akan
sulit bagimu untuk mendengarnya.
2463
03:02:15,653 --> 03:02:17,421
Jika ini adalah masalah profesional,
2464
03:02:17,421 --> 03:02:20,123
maka mungkin kau dan aku
harus bicara di ruangan lain.
2465
03:02:22,560 --> 03:02:24,695
Ayahmu seorang pemerkosa.
2466
03:02:28,165 --> 03:02:29,600
Maaf?
2467
03:02:32,235 --> 03:02:33,970
Apapun ini seharusnya,
2468
03:02:33,970 --> 03:02:36,506
Aku tidak menyukainya.
2469
03:02:36,506 --> 03:02:38,408
Aku akan menelepon
suamimu untuk menjemputmu.
2470
03:02:38,408 --> 03:02:42,713
Ayahmu adalah pemerkosa yang jahat.
2471
03:02:42,713 --> 03:02:45,482
Ayah, apa yang dia bicarakan?
2472
03:02:45,482 --> 03:02:46,717
Lihatlah dia.
2473
03:02:47,919 --> 03:02:49,953
Dia tak bisa berkata apa-apa.
2474
03:02:53,190 --> 03:02:55,425
Apa ada sesuatu yang
terjadi antara kau dan Ny. Tóth?
2475
03:02:55,425 --> 03:02:58,962
- Itu bukan aku.
- Sudah cukup!
2476
03:02:58,962 --> 03:03:02,633
Kau datang ke sini dengan tuduhan
yang tidak jelas dan menggelikan.
2477
03:03:02,633 --> 03:03:05,268
Aku ingin kau keluar dari
rumah kami sekarang juga.
2478
03:03:05,268 --> 03:03:08,573
Beritahu mereka apa yang
telah kau lakukan pada suamiku.
2479
03:03:09,607 --> 03:03:11,742
Beritahu mereka apa
yang telah kau lakukan.
2480
03:03:16,647 --> 03:03:17,981
Suamimu sakit.
2481
03:03:19,082 --> 03:03:22,787
Dia pecandu alkohol. Kecanduan narkoba.
2482
03:03:22,787 --> 03:03:26,990
Aku tak tahu kenapa dia
ingin menyakitiku, mempermalukanku.
2483
03:03:28,358 --> 03:03:30,327
Aku tak menawarkan
apapun kecuali kebaikan.
2484
03:03:31,762 --> 03:03:35,232
Dia anjing tua yang sakit dan pikun
2485
03:03:36,233 --> 03:03:39,503
dan ketika anjing sakit, mereka
2486
03:03:39,503 --> 03:03:42,607
mereka sering menggigit tangan
orang yang memberi mereka makan,
2487
03:03:42,607 --> 03:03:45,475
sampai ada orang yang dengan penuh
belas kasihan melepaskan mereka.
2488
03:03:47,310 --> 03:03:51,281
Sekarang, jika kau bersedia memaafkanku.
2489
03:03:52,950 --> 03:03:56,988
Kurasa aku sudah cukup menahan
penderitaan untuk satu malam ini.
2490
03:03:56,988 --> 03:03:59,155
Kau bisa memberitahu suamimu
2491
03:03:59,155 --> 03:04:01,526
bahwa dia sudah tidak digaji
lagi sekarang dan selamanya.
2492
03:04:01,526 --> 03:04:03,995
Aku tidak akan memaafkanmu!
2493
03:04:03,995 --> 03:04:05,963
- Keluar!
- Tidak!
2494
03:04:05,963 --> 03:04:09,432
Harry!
Harry, lepaskan dia!
2495
03:04:09,432 --> 03:04:14,504
Kau tidak dimaafkan,
Harrison Van Buren!
2496
03:04:15,505 --> 03:04:17,107
- Memalukan!
- Keluar!
2497
03:04:17,107 --> 03:04:19,610
Memalukan!
2498
03:04:19,610 --> 03:04:22,780
Ny. Tóth, maafkan aku.
Ny. Tóth.
2499
03:04:24,649 --> 03:04:25,883
Di sini.
2500
03:04:25,883 --> 03:04:28,553
- Aku baik-baik saja.
- Maaf. Aku sangat menyesal.
2501
03:04:28,553 --> 03:04:29,921
Bisakah kau membantuku ke mobilku?
2502
03:04:29,921 --> 03:04:32,489
Ya. Tentu.
2503
03:04:32,489 --> 03:04:34,391
Taksi sedang menungguku di depan.
2504
03:04:36,226 --> 03:04:37,294
Maafkan aku.
2505
03:04:37,294 --> 03:04:39,429
untuk gangguan aneh ini, Tuan-tuan.
2506
03:04:40,463 --> 03:04:42,934
Harry, Harry, kita pergi.
2507
03:04:42,934 --> 03:04:45,536
Tidak! Tidak, jangan pergi. Kumohon.
2508
03:04:45,536 --> 03:04:48,405
Harry, ayahmu sudah tidur.
2509
03:04:58,816 --> 03:05:00,317
Apa yang telah kau lakukan?
2510
03:05:06,691 --> 03:05:07,792
Ayah?
2511
03:05:10,761 --> 03:05:12,362
Ayah?
2512
03:05:15,098 --> 03:05:16,667
Sudah berakhir sekarang.
2513
03:05:28,879 --> 03:05:31,348
Ayah! Dia sudah pergi.
2514
03:05:37,220 --> 03:05:39,056
Ayah?
2515
03:05:40,858 --> 03:05:41,892
Ayah?
2516
03:05:45,596 --> 03:05:48,365
Kemana dia pergi?
Panggil dia di luar.
2517
03:05:54,170 --> 03:05:55,438
Ayah?
2518
03:05:58,909 --> 03:05:59,910
Ayah?
2519
03:06:03,213 --> 03:06:04,582
Harrison?
2520
03:06:06,917 --> 03:06:08,284
Harrison?
2521
03:06:09,820 --> 03:06:12,489
Dia pasti telah meninggalkan rumah,
aku tak bisa menemukannya di mana pun.
2522
03:06:15,726 --> 03:06:16,861
Ayah?
2523
03:06:19,362 --> 03:06:20,698
Harrison?
2524
03:06:23,100 --> 03:06:25,268
Tn. Van Buren?
2525
03:06:25,268 --> 03:06:26,737
Harrison?
2526
03:06:28,338 --> 03:06:29,740
Tn. Van Buren?
2527
03:06:32,943 --> 03:06:34,812
Ayah?
2528
03:06:34,812 --> 03:06:35,913
Ayah?
2529
03:06:38,683 --> 03:06:40,383
Ayah?
2530
03:06:40,383 --> 03:06:42,153
Sorotkan lebih
banyak cahaya di sisi ini.
2531
03:06:48,893 --> 03:06:50,427
Harrison?
2532
03:07:05,442 --> 03:07:06,944
Van Buren?
2533
03:07:09,146 --> 03:07:10,548
Kau melihat sesuatu?
2534
03:07:17,655 --> 03:07:19,289
Ada pintu di sana.
2535
03:07:23,728 --> 03:07:25,629
Ini terkunci!
Tidak bisa masuk ke dalam!
2536
03:07:36,140 --> 03:07:37,608
Ada nomor telepon
2537
03:07:37,608 --> 03:07:38,943
untuk penjaga lapangan di depan.
2538
03:07:38,943 --> 03:07:40,243
Ayo.
2539
03:08:04,467 --> 03:08:06,402
Tempat apa ini?
2540
03:08:06,402 --> 03:08:08,172
Ini adalah sistem pengembalian kondensat.
2541
03:08:08,172 --> 03:08:09,774
Pompa pembuangan.
2542
03:08:25,055 --> 03:08:26,456
Harrison?
2543
03:08:46,610 --> 03:08:48,712
Pikirkan kita punya
sesuatu di sini, Letnan.
2544
03:09:57,929 --> 03:10:02,058
Matikan musik itu!
2545
03:11:11,422 --> 03:11:13,757
Mereka terlihat cantik seperti ini,
bukankah begitu?
2546
03:11:27,237 --> 03:11:29,039
Permisi, Pak.
2547
03:12:32,736 --> 03:12:34,238
Selamat malam.
2548
03:12:44,248 --> 03:12:49,686
Pamanku, di atas segalanya,
adalah seorang seniman yang berprinsip.
2549
03:12:52,222 --> 03:12:57,294
Ambisi seumur hidupnya bukan hanya
untuk mendefinisikan sebuah zaman,
2550
03:12:57,294 --> 03:12:59,263
tetapi untuk melampaui segala zaman.
2551
03:13:00,898 --> 03:13:05,436
Dalam memoarnya, dia menggambarkan
rancangannya sebagai mesin
2552
03:13:05,436 --> 03:13:07,805
tanpa bagian yang berlebihan.
2553
03:13:07,805 --> 03:13:12,709
Itu, yang terbaik, yang terbaik,
2554
03:13:13,944 --> 03:13:16,914
memiliki inti yang
tidak dapat dipindahkan,
2555
03:13:16,914 --> 03:13:19,950
inti yang keras akan keindahan.
2556
03:13:19,950 --> 03:13:24,221
Sebuah cara untuk
mengarahkan persepsi penghuninya
2557
03:13:24,221 --> 03:13:26,590
ke dalam dunia sebagaimana adanya.
2558
03:13:26,590 --> 03:13:29,259
Hukum-hukum yang melekat pada
benda-benda konkret
2559
03:13:29,259 --> 03:13:33,263
seperti gunung-gunung
dan batu mendefinisikannya.
2560
03:13:33,263 --> 03:13:35,666
Mereka tidak menunjukkan apa-apa.
2561
03:13:35,666 --> 03:13:37,535
Mereka tidak mengatakan apa-apa.
2562
03:13:37,535 --> 03:13:39,436
Mereka memang begitu adanya.
2563
03:13:39,436 --> 03:13:41,438
Lahir pada tahun 1911
2564
03:13:41,438 --> 03:13:44,208
di sebuah desa nelayan kecil
di Austria-Hongaria,
2565
03:13:44,208 --> 03:13:47,511
László Tóth memandang ke
arah Laut Adriatik.
2566
03:13:47,511 --> 03:13:51,549
Dia adalah seorang anak laki-laki dengan
mata yang terbuka lebar, penuh kerinduan.
2567
03:13:51,549 --> 03:13:53,283
Perbatasan-perbatasan baru
pada akhirnya akan
2568
03:13:53,283 --> 03:13:56,487
merobek bentangan laut ini darinya,
2569
03:13:56,487 --> 03:14:00,891
tetapi tidak pernah berhenti
untuk mencoba mengisi kekosongannya.
2570
03:14:00,891 --> 03:14:04,294
Empat puluh tahun kemudian,
ia selamat dari kamp di Buchenwald,
2571
03:14:04,294 --> 03:14:07,998
seperti halnya almarhum istrinya,
dan aku sendiri, di Dachau.
2572
03:14:07,998 --> 03:14:10,400
Karya Amerika pertamanya,
2573
03:14:10,400 --> 03:14:13,737
Institut Van Buren di luar Philadelphia,
2574
03:14:13,737 --> 03:14:17,374
masih belum selesai sampai tahun 1973.
2575
03:14:17,374 --> 03:14:21,211
Bangunan ini merujuk pada
masa hidupnya di Buchenwald,
2576
03:14:21,211 --> 03:14:25,782
serta ketidakhadiran istrinya
yang sangat dirasakan,
2577
03:14:25,782 --> 03:14:27,951
bibiku, Erzsébet.
2578
03:14:28,919 --> 03:14:30,687
Untuk proyek ini,
2579
03:14:30,687 --> 03:14:34,992
dia membayangkan kembali
sel-sel interior kamp yang sesak
2580
03:14:34,992 --> 03:14:37,461
dengan dimensi yang persis sama
2581
03:14:37,461 --> 03:14:40,164
sebagai tempat pemenjaraannya sendiri,
2582
03:14:40,164 --> 03:14:43,267
kecuali satu
pengecualian yang menggemparkan.
2583
03:14:45,002 --> 03:14:48,438
Ketika pengunjung melihat
20 meter ke atas,
2584
03:14:48,438 --> 03:14:52,075
ketinggian dramatis dari atap kaca
di atas mereka
2585
03:14:52,075 --> 03:14:55,312
mengundang pemikiran bebas,
kebebasan identitas.
2586
03:14:55,312 --> 03:14:58,348
Dia lebih jauh membayangkan
kembali Buchenwald
2587
03:14:58,348 --> 03:15:02,587
dan tempat
pemenjaraan istrinya, Dachau,
2588
03:15:02,587 --> 03:15:04,221
dengan alasan yang sama,
2589
03:15:05,923 --> 03:15:08,759
dihubungkan oleh
segudang koridor rahasia,
2590
03:15:08,759 --> 03:15:13,598
menulis ulang sejarah mereka,
melampaui ruang dan waktu,
2591
03:15:13,598 --> 03:15:16,900
sehingga dia dan Erzsébet
tidak akan pernah terpisah lagi.
2592
03:15:19,169 --> 03:15:20,270
Paman
2593
03:15:21,939 --> 03:15:24,408
kau dan Bibi Erzsébet
pernah berbicara untukku.
2594
03:15:24,408 --> 03:15:28,546
Aku berbicara untukmu sekarang,
dan aku merasa terhormat.
2595
03:15:28,546 --> 03:15:31,949
“Jangan biarkan seorangpun
menipumu, Zsófia,” katanya kepadaku
2596
03:15:31,949 --> 03:15:36,086
sebagai seorang ibu muda yang
sedang berjuang membesarkan putriku
2597
03:15:36,086 --> 03:15:39,923
selama tahun-tahun pertama
kami di Yerusalem.
2598
03:15:39,923 --> 03:15:42,726
“Tidak peduli apa pun yang
orang lain coba jual kepadamu,
2599
03:15:44,194 --> 03:15:48,298
yang penting adalah tujuannya,
bukan perjalanannya.”
2600
03:15:51,368 --> 03:15:52,469
Terima kasih.
2601
03:15:55,368 --> 03:16:05,469
Diterjemahkan oleh Lee_Jin
https://subsource.net/u/1459088
2602
03:16:12,590 --> 03:16:16,561
♪ Satu untukmu, satu untukku ♪
2603
03:16:16,561 --> 03:16:20,632
♪ Satu untukmu, satu untukku ♪
2604
03:16:20,632 --> 03:16:23,800
♪ Satu untukmu, satu untukku ♪
2605
03:16:24,768 --> 03:16:27,804
♪ Satu untukmu, satu untukku ♪
2606
03:16:45,155 --> 03:16:49,159
♪ Satu untukmu, satu untukku ♪
2607
03:16:49,159 --> 03:16:52,262
♪ Satu untukmu, satu untukku ♪
2608
03:17:17,921 --> 03:17:21,124
♪ Satu untukmu, satu untukku ♪
2609
03:17:22,025 --> 03:17:25,128
♪ Satu untukmu, satu untukku ♪
2610
03:17:34,706 --> 03:17:36,674
♪ Tolong jangan pergi ♪
2611
03:17:36,674 --> 03:17:39,042
♪ Aku siap dan aku mampu ♪
2612
03:17:39,042 --> 03:17:40,778
- ♪ Tolong jangan pergi ♪
- ♪ Jangan pergi ♪
2613
03:17:40,778 --> 03:17:42,747
♪ Sampai pagi tiba ♪
2614
03:17:42,747 --> 03:17:47,117
♪ Tolong jangan pergi selagi
anggur masih ada di atas meja ♪
2615
03:17:47,117 --> 03:17:48,919
- ♪ Tolong jangan pergi ♪
- ♪ Jangan pergi ♪
2616
03:17:48,919 --> 03:17:50,921
♪ Baringkan saja tubuhmu ♪
2617
03:17:50,921 --> 03:17:52,923
♪ Sekarang aku tak tahu apa yang akan kulakukan ♪
2618
03:17:52,923 --> 03:17:55,025
♪ Jika kau bangun untuk pergi ♪
2619
03:17:55,025 --> 03:17:56,993
♪ Jantungku yang cemburu berdetak jauh di hati ♪
2620
03:17:56,993 --> 03:17:59,229
♪ Dan tidak di sini di lengan bajuku ♪
2621
03:17:59,229 --> 03:18:01,064
♪ Karena aku bisa menunjukkan gadis sepertimu ♪
2622
03:18:01,064 --> 03:18:03,367
♪ Penuh cinta dan kasih sayang ♪
2623
03:18:03,367 --> 03:18:05,102
♪ Aku tak ingin tak berbicara ♪
2624
03:18:05,102 --> 03:18:07,572
♪ Di sini tidak ada pemilihan ♪
2625
03:18:07,572 --> 03:18:09,172
♪ Tolong jangan pergi ♪
2626
03:18:09,172 --> 03:18:11,441
♪ Sayang, berubah
pikiran dan tinggallah ♪
2627
03:18:11,441 --> 03:18:13,210
♪ Cinta yang panas
sedang dalam perjalanan ♪
2628
03:18:13,210 --> 03:18:17,782
♪ Sayang, biarkan
aku mendengarmu berkata ♪
2629
03:18:17,782 --> 03:18:19,617
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
2630
03:18:26,423 --> 03:18:30,427
♪ Satu untukmu, satu untukku ♪
2631
03:18:30,427 --> 03:18:33,598
♪ Satu untukmu, satu untukku ♪
2632
03:18:51,014 --> 03:18:54,117
♪ Satu untukmu, satu untukku ♪
2633
03:18:55,051 --> 03:18:58,121
♪ Satu untukmu, satu untukku ♪
2634
03:18:59,156 --> 03:19:02,325
♪ Satu untukmu, satu untukku ♪
2635
03:19:03,260 --> 03:19:06,430
♪ Satu untukmu, satu untukku ♪