1 00:01:46,315 --> 00:01:49,151 Tenang, pendampingmu ada di luar. Duduklah. 2 00:01:49,276 --> 00:01:51,987 Duduk. Aku bilang duduk. 3 00:01:52,571 --> 00:01:54,406 Dia mengatakan bahwa kau adalah keponakannya. 4 00:01:54,532 --> 00:01:56,033 Apa itu benar? Apakah kau keponakannya? 5 00:01:56,158 --> 00:01:57,660 Di mana ibumu? 6 00:01:58,744 --> 00:02:00,037 Kau tahu? 7 00:02:02,039 --> 00:02:04,959 Lihatlah aku! Apa kau mengerti? 8 00:02:05,960 --> 00:02:08,921 Jika kau berasal dari Budapest, sebutkan nama dan nomor jalan 9 00:02:09,046 --> 00:02:10,714 dari tempat tinggalmu sebelumnya. 10 00:02:10,840 --> 00:02:12,466 Ada pena dan kertas. 11 00:02:12,591 --> 00:02:15,636 Jika kau memilih untuk tidak berbicara dengan kami, tuliskan nama keluargamu, 12 00:02:15,761 --> 00:02:17,096 dan kami akan mencoba mengkonfirmasikannya. 13 00:02:17,221 --> 00:02:19,765 Apakah mungkin wanita yang di luar itu tidak memiliki hubungan keluarga denganmu, 14 00:02:19,890 --> 00:02:23,227 tetapi hanya sekutu yang kau temui di sepanjang jalan yang mencoba membantumu? 15 00:02:23,352 --> 00:02:25,396 Kalian memiliki sedikit kemiripan satu sama lain. 16 00:02:25,521 --> 00:02:29,358 Kami tidak akan menghukumnya karena mencoba menolong wanita muda yang tak bersalah. 17 00:02:29,483 --> 00:02:32,027 Kami ingin membantumu pulang. 18 00:02:32,152 --> 00:02:34,154 Rumahmu yang sebenarnya. 19 00:02:34,280 --> 00:02:36,824 László, aku masih hidup. 20 00:02:38,033 --> 00:02:39,910 Ayo! Dokumen. 21 00:02:40,035 --> 00:02:44,456 Attila memberitahuku bahwa kau juga masih hidup dan sedang dalam perjalanan menemuinya dari Bremerhaven. 22 00:02:44,582 --> 00:02:45,749 Bersukacitalah! 23 00:02:46,625 --> 00:02:50,504 Aku kegirangan mendengar kabar tentangmu. 24 00:02:51,213 --> 00:02:52,298 Di mana barang-barangku? 25 00:02:53,382 --> 00:02:54,967 - Apa? - Persetan denganmu! 26 00:02:55,092 --> 00:02:56,176 Ini tidak lucu bagiku! 27 00:02:56,302 --> 00:02:58,220 Hentikan! Jangan lihat aku seperti itu, orang tua! 28 00:02:58,345 --> 00:02:59,889 - Itu tepat di belakangmu. - Di mana koperku? 29 00:03:00,014 --> 00:03:01,515 Terselip di bawah kasur! 30 00:03:01,640 --> 00:03:02,808 Sekarang ayo! 31 00:03:02,933 --> 00:03:05,936 Cepat, László, atau kita akan menjadi yang terakhir dalam antrian. 32 00:03:06,061 --> 00:03:11,901 Zsófia bersamaku, meskipun dia lemah, aneh, dan cukup sakit. 33 00:03:13,360 --> 00:03:16,030 Kami dengan cemas menunggu untuk dipulangkan, 34 00:03:16,155 --> 00:03:18,157 tapi baru-baru ini, dia tak menjadi dirinya sendiri, 35 00:03:18,282 --> 00:03:21,827 yang pada akhirnya menimbulkan kecurigaan yang tak perlu pada pejabat setempat. 36 00:03:32,379 --> 00:03:36,258 Sebuah keberuntungan, beberapa orang Soviet menyukai kami. 37 00:03:36,383 --> 00:03:39,595 Mereka kasihan pada keponakanmu yang malang, 38 00:03:39,720 --> 00:03:44,183 yang telah tumbuh lebih berisi, bahkan lebih cantik, sejak terakhir kali kau melihatnya.. 39 00:03:44,308 --> 00:03:48,354 Prajurit muda yang kesepian ini seolah-olah terpesona 40 00:03:48,479 --> 00:03:52,441 oleh komitmen makhluk bercahaya itu terhadap keheningan mutlak. 41 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 Permisi, maaf. 42 00:03:54,818 --> 00:03:56,820 Soviet telah membantu kami pindah 43 00:03:56,946 --> 00:03:59,573 ke tempat penampungan terdekat untuk para pengungsi di Vas. 44 00:03:59,698 --> 00:04:03,953 Mereka mendorong kami untuk “menikmati kebebasan kami”, 45 00:04:04,078 --> 00:04:06,038 tapi aku teringat akan Goethe. 46 00:04:06,163 --> 00:04:08,040 "Tidak ada yang lebih diperbudak tanpa harapan 47 00:04:08,165 --> 00:04:10,292 daripada mereka yang secara keliru percaya bahwa mereka bebas!" 48 00:04:11,835 --> 00:04:16,256 Aku tak salah, kita belum bebas. 49 00:04:16,382 --> 00:04:17,508 Sudahlah. 50 00:04:17,633 --> 00:04:21,929 Kau, seperti aku, pasti membayangkan begitu banyak hal yang sangat buruk dan mengerikan, 51 00:04:22,054 --> 00:04:25,766 tapi lebih baik pikiranmu tidak menguasai dirimu. 52 00:04:27,101 --> 00:04:30,437 Itu tidak lebih baik atau lebih buruk dari yang kau bayangkan. 53 00:04:34,191 --> 00:04:37,194 Aku lebih banyak menjaga diri untuk diriku sendiri. 54 00:04:40,030 --> 00:04:42,157 Lebih penting lagi, 55 00:04:44,451 --> 00:04:47,788 Aku telah melindungi Zsófia dari rayuan yang tidak diinginkan. 56 00:04:53,002 --> 00:04:56,880 Di bawah ini adalah alamat yang diberitahukan padaku untuk mengirim surat di Vas. 57 00:04:59,133 --> 00:05:01,719 Tolong tuliskan surat kepadaku segera setelah kau menerima ini. 58 00:05:04,013 --> 00:05:05,764 Aku yakin sekarang 59 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 tidak ada yang tersisa bagi kita di sini. 60 00:05:09,268 --> 00:05:10,269 Lihat itu! 61 00:05:17,443 --> 00:05:19,236 - Apa yang sudah kukatakan?! - Ya! 62 00:05:22,823 --> 00:05:26,035 Pergilah ke Amerika dan aku akan mengikutimu. 63 00:05:30,998 --> 00:05:33,667 Setia, Erzsébet. 64 00:05:33,667 --> 00:05:43,604 Diterjemahkan oleh Lee_Jin https://subsource.net/u/1459088 65 00:05:44,995 --> 00:05:46,197 Untuk kalian 66 00:05:46,197 --> 00:05:47,097 yang tidak bisa berbahasa Inggris, 67 00:05:47,097 --> 00:05:49,834 tolong hubungi aku atau salah satu kolegaku 68 00:05:49,834 --> 00:05:52,570 yang berada di belakang agar kami dapat menginformasikan kepadamu 69 00:05:52,570 --> 00:05:55,005 tentang program bahasa dan orientasi kami, 70 00:05:55,005 --> 00:05:57,440 yang diadakan di ruangan ini, 71 00:05:57,440 --> 00:05:59,143 425 Lafayette. 72 00:05:59,143 --> 00:06:01,712 Ingat alamat itu. 73 00:06:01,712 --> 00:06:04,548 Selain itu, kelas dan pertemuan harian diadakan 74 00:06:04,548 --> 00:06:06,717 di mana banyak di antara kalian akan tidur malam ini 75 00:06:06,717 --> 00:06:08,586 di Hotel Marseilles, 76 00:06:08,586 --> 00:06:12,022 terletak di 103rd dan Broadway. 77 00:06:12,022 --> 00:06:13,123 Bagi kalian yang 78 00:06:13,123 --> 00:06:15,491 tidak termasuk dalam keterangan yang disebutkan sebelumnya 79 00:06:15,491 --> 00:06:17,027 dan yang akan segera berangkat 80 00:06:17,027 --> 00:06:19,462 untuk tujuan lain di pagi hari, 81 00:06:19,462 --> 00:06:23,366 tolong temui aku untuk bantuan perjalanan sebesar $25. 82 00:06:23,366 --> 00:06:25,636 Voucher ini dapat ditukarkan di kereta api 83 00:06:25,636 --> 00:06:27,972 dan layanan bus yang bekerjasama. 84 00:06:30,390 --> 00:06:32,684 Ini adalah Albert B Chandler. 85 00:06:32,810 --> 00:06:35,437 Pada saat ini, aku ingin memperkenalkan seorang laki-laki 86 00:06:35,562 --> 00:06:38,315 yang akan berada di bawah kepemimpinan Babe Ruth 87 00:06:38,440 --> 00:06:42,069 ketika Babe mengambil alih pekerjaan barunya sebagai direktur bisbol 88 00:06:42,194 --> 00:06:44,029 untuk Legiun Amerika. 89 00:06:44,154 --> 00:06:46,865 Mewakili anak laki-laki Legiun Amerika, 90 00:06:46,990 --> 00:06:49,660 berbicara untuk setiap anak laki-laki Amerika, 91 00:06:49,785 --> 00:06:51,662 hadirin sekalian, ini Larry... 92 00:07:20,057 --> 00:07:22,126 Sudah lama sekali, maaf. 93 00:07:22,126 --> 00:07:24,361 Apa yang salah? 94 00:07:24,361 --> 00:07:25,696 Tidakkah kau pikir aku cantik? 95 00:07:25,696 --> 00:07:26,897 I... Ya, tentu. 96 00:07:26,897 --> 00:07:30,367 Bagian mana dari diriku yang menurutmu paling indah? 97 00:07:30,367 --> 00:07:33,704 - Semua bagian. - Hentikan. 98 00:07:33,704 --> 00:07:36,073 Aku tak menemukan semua bagian dirimu yang indah. 99 00:07:39,410 --> 00:07:40,778 Persetan dengannya. 100 00:07:40,778 --> 00:07:42,445 Bisakah kau memberitahu temanmu untuk bersikap sopan? 101 00:07:47,284 --> 00:07:50,287 Kakiku? Apakah mereka terlalu kurus? 102 00:07:50,287 --> 00:07:53,456 Tidak. Kau sudah cukup proporsional. 103 00:07:54,858 --> 00:07:58,329 Ini adalah ruang di atas alismu 104 00:07:58,329 --> 00:08:00,631 bagiku itulah masalahnya. 105 00:08:00,631 --> 00:08:02,933 Apa yang kau katakan? 106 00:08:02,933 --> 00:08:04,768 Itu adalah sesuatu yang tidak kusukai. 107 00:08:08,272 --> 00:08:09,840 Wajahmu jelek. 108 00:08:11,275 --> 00:08:12,710 Aku tahu itu. 109 00:08:23,754 --> 00:08:25,789 Kami punya pria, jika kau mau. 110 00:08:27,424 --> 00:08:28,692 Tidak, terima kasih. 111 00:08:28,692 --> 00:08:32,696 Pria berkulit gelap, tapi tampan. 112 00:08:34,698 --> 00:08:36,867 Tidak, tidak. Bukan untukku. 113 00:08:38,102 --> 00:08:40,304 - Tunggu! - Tunggu! 114 00:08:40,304 --> 00:08:42,373 Tunggu! Tunggu! 115 00:08:42,373 --> 00:08:43,640 - Hei! - Hei! 116 00:08:43,640 --> 00:08:46,010 Hei! Hei! Hei! 117 00:08:46,010 --> 00:08:47,544 - Hei, terima kasih. Terima kasih. - Terima kasih. 118 00:08:51,615 --> 00:08:54,651 Itu hebat. Itu hebat. 119 00:08:57,054 --> 00:08:58,555 Sampai jumpa. 120 00:08:58,555 --> 00:09:00,224 - Aku akan menemuimu. - Aku akan menemuimu. 121 00:09:00,224 --> 00:09:02,092 - Aku akan menemuimu. - Bagus. Tunggu, tunggu. 122 00:09:03,961 --> 00:09:06,830 - Untuk keberuntungan. Untuk keberuntungan. - Terima kasih. 123 00:09:06,830 --> 00:09:08,899 - Sampai jumpa, teman. - Sampai jumpa, teman. 124 00:09:08,899 --> 00:09:09,967 Sampai jumpa. 125 00:09:11,402 --> 00:09:13,470 Sampai jumpa. 126 00:09:23,747 --> 00:09:24,915 Sampai jumpa. 127 00:11:34,277 --> 00:11:35,862 Mungkin tidak ada negara atau bangsa 128 00:11:35,987 --> 00:11:37,572 dalam seluruh sejarah manusia 129 00:11:37,697 --> 00:11:40,075 telah menjadi penentu dari begitu banyak masalah manusia 130 00:11:40,200 --> 00:11:42,285 seperti halnya negara bagian Pennsylvania. 131 00:11:42,411 --> 00:11:44,621 Keputusan-keputusan yang membangun dan menjamin kelangsungan hidup 132 00:11:44,746 --> 00:11:46,665 dari sebuah bangsa yang besar, 133 00:11:46,790 --> 00:11:47,791 yang telah menjadikannya 134 00:11:47,916 --> 00:11:50,252 gerakan pendudukan yang penting, 135 00:11:50,377 --> 00:11:52,921 yang menetapkan kebebasan beribadah di Amerika, 136 00:11:53,046 --> 00:11:55,215 yang mendirikan agama-agama besar, 137 00:11:55,340 --> 00:11:58,343 yang melahirkan sistem pendidikan Amerika, 138 00:11:58,468 --> 00:12:01,388 yang meluncurkan kerajaan industri yang luar biasa, 139 00:12:01,513 --> 00:12:04,683 yang menempa urat-urat baja dan menggerakkan roda-roda penggerak 140 00:12:04,808 --> 00:12:06,852 peradaban besar masa kini.. 141 00:12:07,936 --> 00:12:10,939 Di sinilah berbagai hal terjadi, di mana keputusan dibuat, 142 00:12:11,565 --> 00:12:13,900 di mana industri membuat langkah terbesar 143 00:12:14,025 --> 00:12:16,945 dari negara bagian atau bangsa mana pun di dunia.. 144 00:12:17,070 --> 00:12:18,488 Pennsylvania. 145 00:12:18,613 --> 00:12:22,367 Tanah keputusan untuk Amerika, untuk industri Amerika, 146 00:12:22,492 --> 00:12:24,327 dan untuk keluarga Amerika. 147 00:12:35,505 --> 00:12:36,882 Attila. 148 00:12:43,548 --> 00:12:45,082 Sepupu. 149 00:12:45,082 --> 00:12:46,083 Sepupu. 150 00:12:53,023 --> 00:12:55,092 Erzsébet masih hidup. 151 00:12:56,561 --> 00:12:59,796 Apa? Apa? 152 00:13:22,319 --> 00:13:23,320 Ya? 153 00:13:34,766 --> 00:13:36,066 Ya? 154 00:13:45,876 --> 00:13:48,812 Terima kasih. Terima kasih. 155 00:14:00,891 --> 00:14:03,327 Ini adalah kombinasi dari berbagai hal, 156 00:14:03,327 --> 00:14:04,662 tapi aku akan mengatakan 157 00:14:04,662 --> 00:14:08,131 yang paling populer adalah lemari 158 00:14:08,131 --> 00:14:11,669 yang kami kerjakan sendiri, sesuai pesanan. 159 00:14:11,669 --> 00:14:13,337 Lampu-lampunya juga. 160 00:14:16,708 --> 00:14:18,375 Dan ini dia. 161 00:14:19,544 --> 00:14:23,046 Audrey melakukan pajangan. 162 00:14:25,349 --> 00:14:28,285 Dia berbicara seperti orang Amerika dari televisi sekarang. 163 00:14:28,285 --> 00:14:31,888 Ya, kami tidak memiliki televisi, 164 00:14:31,888 --> 00:14:34,491 tapi dia sudah ada di sini sejak sebelum aku lahir, 165 00:14:34,491 --> 00:14:36,960 dan masih tidak terdengar seperti orang Amerika yang pernah kutemui. 166 00:14:36,960 --> 00:14:38,763 Delapan tahun yang lalu, 167 00:14:38,763 --> 00:14:41,833 kami mencoba membuka hal serupa di Manhattan. 168 00:14:41,833 --> 00:14:43,534 Kami bertahan selama dua bulan. 169 00:14:45,001 --> 00:14:47,003 Kami tidak dapat bersaing dengan merek-merek terkenal. 170 00:14:47,003 --> 00:14:49,640 Pengantin baru, mereka datang dengan 171 00:14:49,640 --> 00:14:51,843 edisi Better Homes and Gardens 172 00:14:51,843 --> 00:14:53,343 dan mereka berkata... 173 00:14:54,779 --> 00:14:58,649 “Kami suka... Kami suka meja di sebelah iklan parfum itu.” 174 00:14:58,649 --> 00:15:01,351 Dan kami berkata, "Baiklah, kami bisa membuatkanmu sesuatu seperti itu." 175 00:15:01,351 --> 00:15:05,455 Dan mereka berkata, "Tidak, Pak, kami ingin itu." 176 00:15:05,455 --> 00:15:08,760 Ya. Ternyata kami sama sekali tak menyukai New York. 177 00:15:08,760 --> 00:15:10,360 Tak ada daya tariknya, kan, Audrey? 178 00:15:10,360 --> 00:15:12,764 Setiap landak kecil yang kau temui, 179 00:15:12,764 --> 00:15:15,533 dan penjual, pembeli, pengantar barang, 180 00:15:15,533 --> 00:15:17,134 sedang menjalankan keramaian. 181 00:15:17,134 --> 00:15:21,572 Aku sendiri dari Connecticut. Kau tahu itu? 182 00:15:21,572 --> 00:15:25,208 Tentu saja dia tak tahu, Audrey. Dia baru saja sampai di sini. 183 00:15:25,976 --> 00:15:27,210 Berikan padaku. 184 00:15:28,011 --> 00:15:30,347 Jadi... 185 00:15:30,347 --> 00:15:33,316 Mengosongkan ruang untukmu di belakang. 186 00:15:34,552 --> 00:15:36,319 Audrey membuatkanmu tempat tidur. 187 00:15:45,663 --> 00:15:48,064 Ada di sana. 188 00:15:48,064 --> 00:15:51,334 Sebuah ranjang dan sebuah lampu untuk saat ini, tapi 189 00:15:51,334 --> 00:15:55,172 jangan ragu untuk mengambil apa pun yang kau inginkan dari ruang pameran. 190 00:15:55,172 --> 00:15:58,308 Hanya itu yang kubutuhkan. 191 00:15:58,308 --> 00:16:03,280 Dan untuk ke kamar kecil karyawan, keluarlah dari pintu depan, 192 00:16:03,280 --> 00:16:05,716 di belakang tempat aku memarkir mobil, 193 00:16:05,716 --> 00:16:06,983 kau ingat? 194 00:16:06,983 --> 00:16:10,922 Ada tangga di sana yang akan membawamu ke apartemen kami. 195 00:16:10,922 --> 00:16:13,524 Jika kau butuh sesuatu, kau tinggal mengetuk. 196 00:16:15,392 --> 00:16:17,961 Kau dan istrimu sudah melakukan lebih dari cukup. 197 00:16:29,239 --> 00:16:31,441 Kau tahu, kami kenal seseorang 198 00:16:31,441 --> 00:16:33,511 yang bisa memeriksa hidungmu. 199 00:16:35,746 --> 00:16:38,516 Kukira mungkin tidak akan ada yang menyadarinya. 200 00:16:40,785 --> 00:16:42,185 Apa yang terjadi? 201 00:16:43,286 --> 00:16:45,021 Jika kau tak keberatan aku bertanya. 202 00:16:46,591 --> 00:16:49,760 Aku melompat dari gerbong kereta. 203 00:16:49,760 --> 00:16:54,064 Beberapa saat kemudian, terdengar suara retakan keras dan 204 00:16:54,064 --> 00:16:56,567 Kukira ada yang menembak kepalaku, 205 00:16:56,567 --> 00:17:00,237 tapi ternyata aku hanya menabrak dahan pohon. 206 00:17:01,906 --> 00:17:03,508 Tidak ada yang menembakku. 207 00:17:05,075 --> 00:17:07,444 Aku minum sesuatu untuk menghilangkan rasa sakit tapi. 208 00:17:09,547 --> 00:17:12,583 Aku ingin memeriksanya. Terima kasih. 209 00:17:13,751 --> 00:17:15,820 Kami akan menghubungi Kenneth. 210 00:17:15,820 --> 00:17:19,824 Ayo. Duduklah di mejaku. 211 00:17:19,824 --> 00:17:21,692 Aku akan mengambil handuk. 212 00:17:40,778 --> 00:17:43,280 Apakah ini lebih kecil dari yang kau duga? 213 00:17:44,849 --> 00:17:45,750 Apa? 214 00:17:47,250 --> 00:17:48,586 Oh, toko. 215 00:17:49,687 --> 00:17:50,821 Tidak. 216 00:17:52,422 --> 00:17:53,691 Tidak, aku tidak punya ekspektasi. 217 00:18:00,831 --> 00:18:02,299 Siapa Miller? 218 00:18:04,234 --> 00:18:05,670 Aku Miller. 219 00:18:07,270 --> 00:18:09,205 Tidak, kau Molnár. 220 00:18:10,206 --> 00:18:11,976 Tidak lagi. 221 00:18:16,614 --> 00:18:19,517 - Tidak ada Miller, tidak ada putra. - Ya. 222 00:18:19,517 --> 00:18:22,987 Orang-orang di sini, mereka menyukai bisnis keluarga. 223 00:18:35,265 --> 00:18:36,433 Jadi bagaimana menurutmu? 224 00:18:37,233 --> 00:18:39,737 Apa? Perabotan? 225 00:18:39,737 --> 00:18:42,640 Tidak, maksudku semua yang ada sejauh ini. 226 00:18:42,640 --> 00:18:44,474 Philadelphia. 227 00:18:44,474 --> 00:18:46,844 Tapi, tentu saja, potongan-potongan di lantai juga. 228 00:18:48,879 --> 00:18:50,447 Mereka tidak terlalu indah. 229 00:18:59,189 --> 00:19:00,891 Nah, untuk itulah kau ada di sini. 230 00:19:03,094 --> 00:19:04,427 Maestro. 231 00:19:07,665 --> 00:19:10,735 Bulan depan, aku bisa memasukkanmu ke dalam daftar gaji. 232 00:19:12,903 --> 00:19:14,872 Jika kau mau, 233 00:19:14,872 --> 00:19:16,707 kau bisa makan bersama kami di lantai atas pada hari Minggu. 234 00:19:17,975 --> 00:19:20,544 Kau sudah melakukan lebih dari cukup. 235 00:19:20,544 --> 00:19:23,948 - Jangan sebutkan itu. - Aku akan menyebutkannya. 236 00:19:23,948 --> 00:19:25,181 Aku menyebutkannya. 237 00:19:41,132 --> 00:19:42,600 Dia beragama Katolik. 238 00:19:47,303 --> 00:19:48,739 Kami beragama Katolik. 239 00:19:58,448 --> 00:20:01,492 László, aku masih hidup. 240 00:20:01,618 --> 00:20:06,456 Attila memberitahuku bahwa kau juga masih hidup dan sedang dalam perjalanan menemuinya dari Bremerhaven.. 241 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 Bersukacitalah! 242 00:20:08,833 --> 00:20:12,128 Aku kegirangan mendengar kabar tentangmu... 243 00:20:17,601 --> 00:20:19,603 Kami menerima sumbangan makanan dan pakaian. 244 00:20:19,603 --> 00:20:20,971 Tolong bantu para tunawisma. 245 00:20:23,473 --> 00:20:26,544 Tolong para tunawisma. Tolong bantu para tunawisma. 246 00:20:29,780 --> 00:20:32,415 Donasi Anda membantu menyediakan tempat tinggal, makanan, pakaian... 247 00:20:33,551 --> 00:20:34,819 Tolong bantu para tunawisma. 248 00:20:38,354 --> 00:20:39,657 Bantu para tunawisma. 249 00:20:42,793 --> 00:20:44,962 Sekarang giliranmu, William. 250 00:20:44,962 --> 00:20:46,897 Tolong bantu para tunawisma. 251 00:20:46,897 --> 00:20:49,734 Aku melihat sesuatu yang berwarna biru. 252 00:20:51,234 --> 00:20:52,770 Membantu para tunawisma. 253 00:20:57,407 --> 00:20:59,577 Apakah mantel pria ini? 254 00:21:01,712 --> 00:21:03,581 Dia pintar. 255 00:21:03,581 --> 00:21:06,517 Kau benar. Ada sedikit warna biru di dalamnya. 256 00:21:06,517 --> 00:21:08,318 Dengar! 257 00:21:08,318 --> 00:21:11,188 Dapur tutup, semuanya. Kembalilah lebih awal besok. 258 00:21:11,188 --> 00:21:12,022 Oh, oh! 259 00:21:12,022 --> 00:21:15,693 Tunggu! Tunggu. Ada anak kecil di sini. 260 00:21:16,894 --> 00:21:19,096 Maaf, kami baru saja keluar. 261 00:21:19,096 --> 00:21:20,164 Temui aku besok pagi. 262 00:21:20,164 --> 00:21:21,364 Akan kupastikan dia mendapat piring. 263 00:21:21,364 --> 00:21:23,768 Kau harus mendapat sepotong roti. 264 00:21:23,768 --> 00:21:27,104 Dia hanya anak kecil. Ada anak-anak di sini. 265 00:21:27,104 --> 00:21:29,339 Berapa kali kalian ingin aku mengatakannya? 266 00:21:29,339 --> 00:21:30,808 Tidak ada yang tersisa di sini. 267 00:21:34,612 --> 00:21:35,846 Terima kasih, Pak. 268 00:21:38,949 --> 00:21:40,017 Apakah dia akan baik-baik saja? 269 00:21:41,919 --> 00:21:44,387 Ada tempat lain yang bisa kita coba malam ini. 270 00:21:46,190 --> 00:21:47,691 Kalau begitu biarkan dia tidur besok. 271 00:21:49,093 --> 00:21:51,494 Aku akan datang lebih awal. 272 00:21:51,494 --> 00:21:54,397 Datanglah ke sini. Aku akan menyediakan tempat. 273 00:21:58,434 --> 00:21:59,570 Selamat malam. 274 00:22:02,006 --> 00:22:05,743 Tidak ada yang pantas berada di jalanan kita. 275 00:22:05,743 --> 00:22:08,913 Aku tak pantas berada di jalanan kita lagi. 276 00:22:08,913 --> 00:22:11,081 Apapun yang bisa kau sisihkan dari hatimu. 277 00:22:11,081 --> 00:22:13,784 Terima kasih telah mendengarkan. 278 00:22:13,784 --> 00:22:17,353 Tuhan memberkati kalian semua. Semoga akhir pekanmu menyenangkan. 279 00:22:23,994 --> 00:22:25,896 Permisi. 280 00:22:34,672 --> 00:22:35,773 Maaf. 281 00:23:09,405 --> 00:23:11,008 - Rabbi Zunz? - Ya. 282 00:23:12,810 --> 00:23:14,912 Keponakan dan istriku 283 00:23:16,146 --> 00:23:17,648 Aku telah mengetahui bahwa keduanya terjebak 284 00:23:17,648 --> 00:23:19,116 di perbatasan Austria. 285 00:23:20,651 --> 00:23:25,256 Tunggu beberapa menit lagi dan kita bisa bicara lagi nanti. 286 00:23:25,256 --> 00:23:27,691 Mikveh Israel dapat mencoba dan membantu, 287 00:23:27,691 --> 00:23:31,161 tetapi dari sini, sangat sulit, seperti yang kau tahu. 288 00:23:33,163 --> 00:23:35,065 Aku akan menunggumu. Terima kasih. 289 00:23:35,065 --> 00:23:36,466 - Terima kasih banyak. - Tunggu. Tunggu. 290 00:23:47,135 --> 00:23:50,221 Pada tanggal 29 November 1947, 291 00:23:50,346 --> 00:23:56,811 Majelis Umum Perserikatan Bangsa-Bangsa mengeluarkan sebuah resolusi 292 00:23:56,936 --> 00:24:02,984 menyerukan pendirian sebuah negara Yahudi di Eretz Yisrael. 293 00:24:03,818 --> 00:24:09,657 Majelis Umum mewajibkan penduduk Eretz Yisrael 294 00:24:09,782 --> 00:24:13,744 untuk mengambil langkah-langkah yang diperlukan di pihak mereka 295 00:24:13,870 --> 00:24:18,624 untuk pelaksanaan resolusi tersebut. 296 00:24:19,584 --> 00:24:23,212 Pengakuan oleh Perserikatan Bangsa-Bangsa 297 00:24:23,337 --> 00:24:29,719 tentang hak bangsa Yahudi untuk mendirikan negara mereka tidak dapat ditarik kembali. 298 00:24:30,511 --> 00:24:34,557 Hak ini adalah hak alamiah bangsa Yahudi 299 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 menjadi tuan atas nasib mereka sendiri, 300 00:24:37,810 --> 00:24:42,315 seperti semua bangsa lain, di negara mereka sendiri yang berdaulat. 301 00:24:44,442 --> 00:24:48,070 Dengan ini kami, anggota dewan rakyat, 302 00:24:48,196 --> 00:24:53,159 perwakilan dari komunitas Yahudi Eretz Yisrael 303 00:24:53,284 --> 00:24:55,369 dan Gerakan Zionis, 304 00:24:55,494 --> 00:24:57,788 berada di sini berkumpul pada hari penghentian 305 00:24:57,914 --> 00:25:00,249 mandat Inggris atas Eretz Yisrael. 306 00:25:02,293 --> 00:25:06,505 Dan berdasarkan hak alamiah dan historis kami, 307 00:25:06,631 --> 00:25:13,596 dan atas dasar resolusi Majelis Umum Perserikatan Bangsa-Bangsa, 308 00:25:13,721 --> 00:25:18,392 dengan ini menyatakan berdirinya sebuah negara Yahudi di Eretz Yisrael, 309 00:25:18,517 --> 00:25:20,436 yang akan dikenal sebagai Negara Israel.. 310 00:25:25,242 --> 00:25:26,844 Aku tidak yakin apa yang harus dilakukan dengan mereka, itu saja. 311 00:25:30,848 --> 00:25:32,516 Menurutmu, aku harus memasangkannya dengan apa? 312 00:25:34,518 --> 00:25:35,786 Biarkan saja. 313 00:25:37,087 --> 00:25:38,155 Bagaimana? 314 00:25:40,157 --> 00:25:41,091 Biarkan saja seperti itu. 315 00:25:44,728 --> 00:25:46,096 Terlihat seperti sepeda roda tiga. 316 00:25:48,198 --> 00:25:49,166 Apa itu? 317 00:25:51,201 --> 00:25:53,670 Ini sepeda untuk anak-anak. 318 00:26:01,745 --> 00:26:05,682 Peter Piper memetik segenggam paprika acar. 319 00:26:07,751 --> 00:26:11,922 Apakah Peter Piper memetik segenggam paprika acar? 320 00:26:15,325 --> 00:26:19,797 Jika Peter Piper memetik segenggam paprika acar, 321 00:26:22,132 --> 00:26:26,203 di mana segenggam paprika acar yang dipetik Peter Piper? 322 00:26:46,824 --> 00:26:49,193 Hei, ikutlah denganku. 323 00:26:51,595 --> 00:26:54,398 Kita memiliki klien penting di dalam. 324 00:26:54,398 --> 00:26:56,767 Aku memberinya ruang kantor dua lantai di pusat kota 325 00:26:56,767 --> 00:26:58,602 dengan harga murah tahun lalu. 326 00:26:58,602 --> 00:27:02,540 Dia tertarik untuk kita melakukan beberapa pekerjaan bawaan untuknya 327 00:27:02,540 --> 00:27:04,041 di sebuah perumahan. 328 00:27:05,876 --> 00:27:10,948 Bisakah kau memberikan sedikit senyuman untuknya? Hah? Menjualnya? 329 00:27:10,948 --> 00:27:14,118 Kenapa kau selalu jadi pengusaha? 330 00:27:17,020 --> 00:27:19,690 Kau menjual, selalu menjual, menjual. 331 00:27:29,299 --> 00:27:30,667 Tn. Van Buren. 332 00:27:32,402 --> 00:27:35,405 Mari kuperkenalkan sepupuku, László. 333 00:27:36,907 --> 00:27:39,276 Silakan. Itu sebutan orang untuk ayahku. 334 00:27:40,177 --> 00:27:42,312 Panggil aku Harry. 335 00:27:42,312 --> 00:27:45,249 Harry ingin beberapa unit rak dipasang 336 00:27:45,249 --> 00:27:47,684 di rumah keluarganya di Doylestown. 337 00:27:47,684 --> 00:27:49,186 Maaf mengganggu. 338 00:27:50,954 --> 00:27:53,090 Aku berharap ada seseorang yang mengikutiku di luar sana 339 00:27:53,090 --> 00:27:55,092 untuk melihat ruang kerja ayahku. 340 00:27:55,092 --> 00:27:57,895 Adikku dan aku ingin memberinya kejutan, 341 00:27:57,895 --> 00:27:59,730 dengan mengubahnya menjadi perpustakaan yang layak. 342 00:28:00,697 --> 00:28:02,299 Apa maksudmu? 343 00:28:02,299 --> 00:28:05,068 Tempat ini benar-benar berantakan. 344 00:28:05,068 --> 00:28:08,038 Seluruh buku dan dokumen yang berantakan. 345 00:28:08,038 --> 00:28:10,440 Jadi kurasa kita hanya butuh beberapa rak tinggi. 346 00:28:10,440 --> 00:28:11,808 dan lemari yang dipasang. 347 00:28:13,143 --> 00:28:16,146 Mungkin buatkan dia tangga dengan roda kecil di atasnya. 348 00:28:16,146 --> 00:28:18,348 Kau tahu? Seperti yang kau lihat di perpustakaan sungguhan. 349 00:28:20,017 --> 00:28:21,553 Dia pembaca yang tekun. 350 00:28:21,553 --> 00:28:24,755 Ya, kami bisa membuatkanmu sesuatu seperti itu. 351 00:28:24,755 --> 00:28:28,025 Biar aku suruh Audrey turun dan mengawasi tempat itu 352 00:28:28,025 --> 00:28:30,093 dan aku akan menaruh van di sekitar. 353 00:28:30,093 --> 00:28:31,828 - Fantastis. - Aku akan segera kembali. 354 00:28:50,113 --> 00:28:51,481 Mereka membayarmu dengan baik? 355 00:28:52,783 --> 00:28:54,184 Pada pekerjaan terakhir 356 00:28:55,653 --> 00:28:56,787 mereka membayar dengan baik. 357 00:28:57,888 --> 00:29:00,123 Mengambil banyak potongan. 358 00:29:00,123 --> 00:29:01,491 Mereka terus menambah pesanan. 359 00:29:01,491 --> 00:29:03,160 Bahkan dengan diskon, harganya tetap bertambah. 360 00:29:04,928 --> 00:29:06,930 Orang tuanya menjadi merah padam 361 00:29:07,931 --> 00:29:09,900 mengadaptasi teknik produksi 362 00:29:09,900 --> 00:29:13,504 untuk mempercepat pembuatan kapal kargo selama perang. 363 00:29:17,040 --> 00:29:18,742 Astaga, apa orang ini mencoba mengacaukan kita? 364 00:29:19,776 --> 00:29:21,378 Apa dia pikir ini adalah perlombaan balap? 365 00:29:22,412 --> 00:29:23,947 Hei, ayolah, sudah! 366 00:29:32,022 --> 00:29:34,491 Tetaplah di sini sampai kau melihat rumah utama. 367 00:29:34,491 --> 00:29:36,126 Kau bisa parkir di mana pun kau suka. 368 00:30:06,658 --> 00:30:08,660 Aku menghargai kedatanganmu di sini 369 00:30:08,660 --> 00:30:10,494 dalam waktu sesingkat itu, Tuan-tuan. 370 00:30:10,494 --> 00:30:12,929 Ayah hanya pergi sampai Jumat depan. 371 00:30:12,929 --> 00:30:14,732 Aku ingin sekali menjelaskannya. 372 00:30:14,732 --> 00:30:17,234 Ah, ini tidak merepotkan kami, ketua. 373 00:30:18,670 --> 00:30:19,970 Ini hari keberuntunganmu juga, 374 00:30:19,970 --> 00:30:24,308 Karena sepupuku di sini adalah arsitek berlisensi, 375 00:30:24,308 --> 00:30:26,176 spesialis dalam renovasi. 376 00:30:26,176 --> 00:30:29,813 Dia bahkan pernah merancang perpustakaan di rumahnya sendiri. 377 00:30:29,813 --> 00:30:31,815 Benar, kan? Perpustakaan seluruh kota. 378 00:30:31,815 --> 00:30:33,183 Kota apa itu? 379 00:30:35,218 --> 00:30:39,156 - Budapest. - Oh, begitu. Belum pernah. 380 00:30:41,158 --> 00:30:42,826 Jangan pedulikan kekacauan. 381 00:30:50,367 --> 00:30:53,203 Aku tahu. Ini sangat kuno, bukan? 382 00:30:56,239 --> 00:30:59,744 Aku berpikir rak-rak sampai ke langit-langit 383 00:30:59,744 --> 00:31:02,346 dan beberapa lampu baca yang bagus. 384 00:31:02,346 --> 00:31:04,348 Mungkin beberapa perlengkapan dinding yang memanjang. 385 00:31:05,616 --> 00:31:09,052 Ayah selalu menyingkap gordennya. 386 00:31:09,052 --> 00:31:11,455 Ini untuk melindungi buku-buku dari sinar matahari. 387 00:31:12,690 --> 00:31:13,957 Kita menghadap ke selatan di sini. 388 00:31:15,425 --> 00:31:16,326 Tentu. 389 00:31:18,028 --> 00:31:21,098 - Berapa anggaranmu? - Berapa perkiraanmu? 390 00:31:21,098 --> 00:31:23,701 Tergantung materialnya. 391 00:31:23,701 --> 00:31:28,506 Yah... buatlah dengan kualitas yang masuk akal. 392 00:31:28,506 --> 00:31:32,409 Mungkin tempat yang bagus untuk dia duduk dan membaca juga? 393 00:31:32,409 --> 00:31:35,312 Kursi atau bangku yang bagus untuknya di dekat jendela. 394 00:31:43,887 --> 00:31:46,289 Kau ingin kita menggantinya? 395 00:31:47,324 --> 00:31:50,293 Jika ada waktu, mengapa tidak? 396 00:31:50,293 --> 00:31:53,631 Sebuah dahan jatuh di atasnya saat badai besar musim panas lalu. 397 00:31:55,065 --> 00:31:57,501 Depresi tropis, begitu kurasa mereka menyebutnya. 398 00:31:59,737 --> 00:32:02,973 Tetaplah di bawah $1.000, bisa? 399 00:32:02,973 --> 00:32:05,308 Adikku dan aku akan membaginya. 400 00:32:05,308 --> 00:32:08,613 Aku tak ingin ada tambahan yang tak terduga. 401 00:32:08,613 --> 00:32:11,582 Jangan khawatir. Kami akan menyesuaikan dengan anggaran. 402 00:32:12,817 --> 00:32:15,051 Kau ingin semua ini selesai Jumat depan, kan? 403 00:32:15,051 --> 00:32:17,354 Kamis malam, sebaiknya. 404 00:32:17,354 --> 00:32:19,055 Aku tak bisa di sini selama seminggu, 405 00:32:19,055 --> 00:32:21,091 tapi staf bisa mengizinkanmu masuk. 406 00:32:21,091 --> 00:32:22,359 Jika ada sesuatu yang terjadi,.., 407 00:32:22,359 --> 00:32:24,529 suruh mereka meneleponku di kantor. 408 00:32:24,529 --> 00:32:27,364 Jika ingin selesai hari Kamis, kita perlu tambahan tenaga. 409 00:32:28,198 --> 00:32:30,500 Termasuk material, kaca 410 00:32:33,437 --> 00:32:34,572 harganya $2.000. 411 00:32:42,279 --> 00:32:44,582 ♪ Timur itu timur, Barat itu barat ♪ 412 00:32:44,582 --> 00:32:47,685 ♪ Dan yang salah telahku pilih ♪ 413 00:32:47,685 --> 00:32:50,287 ♪ Ayo pergi ke tempat di mana aku terus memakai ♪ 414 00:32:50,287 --> 00:32:53,156 ♪ Rumbai, bunga, kancing, dan pita ♪ 415 00:32:53,156 --> 00:32:58,128 ♪ Cincin, barang, dan kancing serta pita ♪ 416 00:32:58,128 --> 00:33:00,631 ♪ Jangan kubur aku di padang ini ♪ 417 00:33:00,631 --> 00:33:03,534 ♪ Bawa aku ke tempat di mana semen tumbuh ♪ 418 00:33:03,534 --> 00:33:06,236 ♪ Mari pindah ke kota besar ♪ 419 00:33:06,236 --> 00:33:09,306 ♪ Di sana mereka suka gadis dari potongan bajunya ♪ 420 00:33:09,306 --> 00:33:14,110 ♪ Dan aku akan tampil beda dengan kancing dan pita ♪ 421 00:33:14,110 --> 00:33:16,914 ♪ Aku akan mencintaimu dalam kulit rusa ♪ 422 00:33:16,914 --> 00:33:19,416 ♪ Dan rok yang kubuat sendiri ♪ 423 00:33:19,416 --> 00:33:22,319 ♪ Tapi aku akan mencintaimu lebih lama, lebih kuat di tempat ♪ 424 00:33:22,319 --> 00:33:24,822 ♪ Di mana teman-temanmu tidak membawa senjata ♪ 425 00:33:24,822 --> 00:33:27,357 ♪ Tulangku menentang getaran gerbong kayu ♪ 426 00:33:27,357 --> 00:33:30,393 ♪ Dan kaktus menyakiti jari-jariku ♪ 427 00:33:30,393 --> 00:33:32,395 Balik untuk sisi lainnya. 428 00:33:35,098 --> 00:33:36,534 Ah, oke. 429 00:33:36,534 --> 00:33:38,803 Kau seharusnya melihatnya 430 00:33:38,803 --> 00:33:40,103 membicarakan harga. 431 00:33:40,103 --> 00:33:42,339 Aku siap untuk menetap di harga 450. 432 00:33:42,339 --> 00:33:43,875 - Aku tidak melakukan itu. - Kau yang melakukannya. 433 00:33:43,875 --> 00:33:46,476 Aku tidak melakukannya. Aku mengatakan kepadanya berapa biayanya. 434 00:33:46,476 --> 00:33:50,715 Tidak, aku... Kupikir dia akan merusaknya untuk kita. 435 00:33:50,715 --> 00:33:52,650 Tapi kau tetap bertahan. 436 00:33:53,851 --> 00:33:56,186 Dan itulah yang membuatmu menjadi profesional. 437 00:33:58,756 --> 00:34:01,526 Kuharap bukan hanya itu. 438 00:34:02,960 --> 00:34:04,127 Dia sangat cantik. 439 00:34:05,295 --> 00:34:07,598 Lihatlah dia. Dia memakai gaun merah itu. 440 00:34:07,598 --> 00:34:11,134 dan itu sama dengan... warna yang sama dengan bibirnya. 441 00:34:14,170 --> 00:34:15,506 Menarilah dengannya. 442 00:34:17,140 --> 00:34:18,876 Menarilah dengannya. 443 00:34:18,876 --> 00:34:20,678 - Aku tak mau Menari. - Pergilah. 444 00:34:20,678 --> 00:34:22,379 - Aku tidak... Aku tidak... - Ayolah. 445 00:34:22,379 --> 00:34:24,214 Aku tidak mau. Tidak, terima kasih. 446 00:34:24,214 --> 00:34:25,516 Dia tidak mau. 447 00:34:25,516 --> 00:34:27,919 Jangan membuatnya... Jangan membuatnya menunggu. 448 00:34:27,919 --> 00:34:29,352 Menarilah dengannya. 449 00:34:30,755 --> 00:34:34,825 Itu lagu favoritnya, bung. Itu lagu favoritnya. 450 00:34:34,825 --> 00:34:37,628 Kita akan melakukannya bersama, aku akan menunjukkan langkah-langkahnya. 451 00:34:37,628 --> 00:34:38,763 Menarilah dengannya. 452 00:34:39,830 --> 00:34:41,298 Menarilah dengannya, menarilah dengannya. 453 00:34:41,298 --> 00:34:42,633 Dia menginginkanmu. 454 00:34:42,633 --> 00:34:44,234 - Itu lagu favoritnya. - Attila. 455 00:34:44,234 --> 00:34:45,703 Itu lagu favoritnya. 456 00:34:46,871 --> 00:34:49,139 Ayo. Menarilah dengannya. 457 00:34:49,139 --> 00:34:50,240 Jangan... 458 00:34:50,240 --> 00:34:51,809 Dia menunggumu. 459 00:34:51,809 --> 00:34:53,744 - Dia menunggumu. - Oke, baiklah. 460 00:34:56,212 --> 00:34:58,248 Baiklah, baiklah. 461 00:34:58,248 --> 00:35:00,985 - Jangan. - Ya! 462 00:35:00,985 --> 00:35:02,085 - Kau idiot. - Ayo! 463 00:35:02,085 --> 00:35:03,286 Menyingkirlah. 464 00:35:05,422 --> 00:35:07,959 ♪ Seseorang yang baik ♪ 465 00:35:07,959 --> 00:35:13,463 ♪ Yang tahu kau hargai Setiap kebahagiaan sederhana ♪ 466 00:35:13,463 --> 00:35:18,368 ♪ Seperti bulu berlapis penuh Untuk menutupi blus tahun lalu ♪ 467 00:35:18,368 --> 00:35:21,806 ♪ Begitu indah ♪ 468 00:35:21,806 --> 00:35:25,475 ♪ Memiliki seorang pria Di sekitar rumah... ♪ 469 00:35:27,310 --> 00:35:28,746 Kau sangat kurus, bukan? 470 00:35:28,746 --> 00:35:32,349 ♪ Begitu indah memiliki Seorang pria di sekitar rumah ♪ 471 00:35:33,651 --> 00:35:38,789 ♪ Oh, begitu indah memiliki Seorang pria di sekitar rumah ♪ 472 00:35:40,024 --> 00:35:42,526 ♪ Hanya seorang pria... ♪ 473 00:35:42,526 --> 00:35:43,594 Kau lihat? 474 00:35:46,329 --> 00:35:47,832 Seperti mengendarai sepeda. 475 00:35:50,901 --> 00:35:52,302 Sepeda roda tiga. 476 00:35:54,805 --> 00:35:55,806 Keluarga. 477 00:35:58,075 --> 00:36:00,077 Ini adalah sepeda untuk anak-anak. 478 00:36:02,013 --> 00:36:03,313 Anak-anak! 479 00:36:15,092 --> 00:36:16,426 Kau melewatkan toilet. 480 00:36:32,677 --> 00:36:33,577 Apa? 481 00:36:35,046 --> 00:36:36,814 Lebih baik dari karpet, kurasa. 482 00:36:40,117 --> 00:36:42,787 Kapan kau berharap istrimu akan bergabung denganmu, Tn. Tóth? 483 00:36:46,023 --> 00:36:47,825 Tidak ada ruang untuk kalian berdua di ruang penyimpanan itu. 484 00:36:53,296 --> 00:36:55,231 Seandainya aku tahu, Audrey. 485 00:37:04,608 --> 00:37:06,242 Terima kasih untuk makan malamnya. 486 00:37:09,947 --> 00:37:11,849 Attila menunjukkan gambar-gambar majalah. 487 00:37:13,283 --> 00:37:14,785 Proyek-proyek yang kau kerjakan di perusahaanmu. 488 00:37:17,521 --> 00:37:19,657 Kau tidak seperti yang kuharapkan dari apa yang kubaca tentangmu. 489 00:37:22,258 --> 00:37:25,663 Aku juga tidak seperti yang kuharapkan. 490 00:37:30,534 --> 00:37:32,737 Kau tahu, aku yakin kau bisa mendapatkan pekerjaan. 491 00:37:36,140 --> 00:37:37,474 Pekerjaan yang lebih baik. 492 00:37:39,409 --> 00:37:40,811 Di sebuah perusahaan di sini. 493 00:37:51,856 --> 00:37:53,423 Aku kemudian... 494 00:37:55,492 --> 00:37:57,795 akan bekerja untuk seseorang. 495 00:38:01,766 --> 00:38:03,768 Ini lebih baik daripada tidur di lemari penyimpanan. 496 00:38:12,877 --> 00:38:14,645 Aku akan mencari tempat lain untuk tinggal. 497 00:38:22,653 --> 00:38:25,956 Terima kasih lagi... untuk makan malamnya. 498 00:38:53,651 --> 00:38:55,653 Bawakan kotak-kotaknya. Jangan jatuhkan. 499 00:38:55,653 --> 00:38:56,687 Di sini, di sini, di sini. 500 00:38:59,089 --> 00:39:01,225 Orang itu kaya, dia akan membeli lebih banyak buku. 501 00:39:01,225 --> 00:39:03,527 Kau harus bersikap hormat. 502 00:39:03,527 --> 00:39:04,662 Pria itu suka membaca. 503 00:39:04,662 --> 00:39:06,997 Dia bisa membacakan dongeng sebelum tidur. 504 00:39:06,997 --> 00:39:09,733 Oke. Pelan-pelan, pelan-pelan. Pelan-pelan. 505 00:39:12,303 --> 00:39:13,436 Pelan-pelan. 506 00:39:13,436 --> 00:39:14,638 Jangan menggores lantai. 507 00:39:34,658 --> 00:39:36,392 Ya, panel-panel yang panjang. 508 00:39:36,392 --> 00:39:38,062 Rak-rak itu bisa berbeda-beda tingginya 509 00:39:38,062 --> 00:39:39,964 untuk menampung volume yang lebih besar 510 00:39:39,964 --> 00:39:42,099 yang telah ditumpuk klien di lantai. 511 00:39:42,099 --> 00:39:44,268 Jadi, 45 derajat. 512 00:39:44,268 --> 00:39:46,904 Tiga, dua, satu. 513 00:39:54,444 --> 00:39:57,480 Sempurna. Ini akan menjadi indah. 514 00:40:06,991 --> 00:40:08,792 Itu dia. Itu bagus, itu bagus. 515 00:40:12,329 --> 00:40:15,099 Kiri, Gordon, kiri. Dan stabil. 516 00:40:16,533 --> 00:40:18,401 Hati-hati sekarang, kiri. 517 00:40:18,401 --> 00:40:20,271 Satu gerakan yang stabil. 518 00:40:20,271 --> 00:40:22,072 Ayo, satu gerakan yang mantap. 519 00:40:23,140 --> 00:40:24,575 Pelan-pelan. 520 00:40:24,575 --> 00:40:26,442 Perlahan, perlahan, perlahan. 521 00:40:26,442 --> 00:40:28,879 Terlalu dekat dengan atap! 522 00:40:28,879 --> 00:40:30,114 Hei, hei, hei, hei! 523 00:40:32,149 --> 00:40:33,050 Oh, tidak! 524 00:40:38,656 --> 00:40:40,991 - Aku sudah menyuruhmu untuk menariknya! - Aku sudah melakukan apa yang aku bisa. 525 00:40:40,991 --> 00:40:43,627 Kita juga harus mengganti talang air sekarang. 526 00:40:47,197 --> 00:40:50,134 Satu, dua, tiga. 527 00:41:01,045 --> 00:41:02,146 Ya. 528 00:41:05,950 --> 00:41:06,850 Oke. 529 00:41:09,586 --> 00:41:11,088 Letakkan... angkat tanganmu... 530 00:41:24,601 --> 00:41:27,705 Ini bagus. Bagus, bagus. 531 00:41:27,705 --> 00:41:30,140 Menarilah denganku. Menarilah denganku lagi. 532 00:42:49,019 --> 00:42:50,120 Attila. 533 00:42:56,493 --> 00:42:58,495 Ini adalah edisi pertama. 534 00:42:58,495 --> 00:43:00,030 Semuanya edisi pertama. 535 00:43:03,500 --> 00:43:05,669 Kau idiot. 536 00:43:05,669 --> 00:43:07,104 Hentikan. Idiot. 537 00:43:13,744 --> 00:43:15,045 Apa ini? 538 00:43:16,480 --> 00:43:17,648 Apa semua ini? 539 00:43:18,916 --> 00:43:20,518 Siapa yang mengizinkanmu masuk ke rumahku 540 00:43:20,518 --> 00:43:22,352 dan menghancurkan semuanya? 541 00:43:22,352 --> 00:43:25,022 - Permisi. Permisi, Pak. - Siapa kau? 542 00:43:27,124 --> 00:43:29,426 Ini semua seharusnya menjadi kejutan. 543 00:43:29,426 --> 00:43:31,328 Putramu Harry mengatakan pada kami untuk tidak mengharapkan kedatanganmu... 544 00:43:31,328 --> 00:43:32,629 Ini adalah kejutan yang luar biasa! 545 00:43:32,629 --> 00:43:34,498 Ibuku, seorang wanita yang sakit, 546 00:43:34,498 --> 00:43:35,866 sedang duduk di luar di jalan masuk 547 00:43:35,866 --> 00:43:37,835 terlalu takut untuk masuk ke dalam. 548 00:43:37,835 --> 00:43:39,369 Kami minta maaf telah membuatnya takut. 549 00:43:39,369 --> 00:43:42,106 Kami membawanya ke sini untuk mendapatkan ketenangan dan istirahat, 550 00:43:42,106 --> 00:43:44,108 hanya untuk menemukan seorang pria Negro yang aneh 551 00:43:44,108 --> 00:43:45,843 berkeliaran di sekitar properti kami. 552 00:43:45,843 --> 00:43:49,813 Anakmu ... meminta kami untuk datang ke sini 553 00:43:49,813 --> 00:43:52,783 untuk merenovasi menjadi perpustakaan. 554 00:43:54,485 --> 00:43:55,886 Sebuah perpustakaan? 555 00:43:58,088 --> 00:43:59,189 Ruangan 556 00:44:00,525 --> 00:44:03,127 itu hancur! 557 00:44:03,127 --> 00:44:05,829 Kami baru saja mengembalikan semuanya ke tempatnya. 558 00:44:05,829 --> 00:44:07,532 Kau telah membalikkan semuanya. 559 00:44:07,532 --> 00:44:09,800 Bagaimana kau tahu tempat yang tepat? 560 00:44:09,800 --> 00:44:11,668 Kami telah menjaganya dengan sangat baik 561 00:44:11,668 --> 00:44:13,804 barang-barangmu, Tn. Van Buren. 562 00:44:13,804 --> 00:44:15,873 A... Aku tak tahu apa yang harus kukatakan padamu. 563 00:44:17,774 --> 00:44:19,042 Siapa kau? 564 00:44:19,810 --> 00:44:21,378 László Tóth. 565 00:44:22,913 --> 00:44:26,618 Lás... László adalah seorang arsitek berlisensi. 566 00:44:26,618 --> 00:44:28,785 Dia mengawasi renovasi 567 00:44:28,785 --> 00:44:31,321 dan aku pernah berbisnis dengan anakmu sebelumnya. 568 00:44:31,321 --> 00:44:34,892 Aku punya toko mebel di Kensington. 569 00:44:34,892 --> 00:44:36,561 Miller and Sons. 570 00:44:36,561 --> 00:44:39,564 Tn. Van Buren, bolehkah aku menunjukkanmu ke sekeliling ruangan ini? 571 00:44:39,564 --> 00:44:42,933 Lampu... Lampu kerja tidak melakukan pekerjaan dengan baik. 572 00:44:42,933 --> 00:44:44,902 Pria Negro-mu sedang menunggumu di luar gerbang. 573 00:44:44,902 --> 00:44:46,270 Kusarankan kau mengemasi barang-barangmu dan pergi. 574 00:44:53,410 --> 00:44:54,778 Tn. Van Buren 575 00:44:57,347 --> 00:44:58,715 kita sudah selesai di sini. 576 00:44:59,850 --> 00:45:02,085 Tidak apa-apa. Ayo. 577 00:45:05,322 --> 00:45:07,691 Aku akan memastikan hal ini dengan anakku besok pagi. 578 00:45:09,259 --> 00:45:10,794 Ibuku sedang sakit. 579 00:45:10,794 --> 00:45:13,096 Dia harus berada di dalam agar bisa tidur! 580 00:45:14,031 --> 00:45:15,799 Semua baik-baik saja? 581 00:45:16,967 --> 00:45:19,069 Ini tidak baik-baik saja, ini rumahku! 582 00:45:19,903 --> 00:45:21,371 Sialan kau! 583 00:45:59,611 --> 00:46:00,511 Bangun. 584 00:46:03,380 --> 00:46:05,282 Cara yang luar biasa untuk menyambut hari. 585 00:46:16,594 --> 00:46:17,794 Harry Lee menelepon. 586 00:46:19,564 --> 00:46:20,931 Dia bilang dia tidak akan membayar. 587 00:46:27,505 --> 00:46:29,773 Untuk... Untuk materialnya? 588 00:46:32,943 --> 00:46:35,045 Dia bilang kita merusak properti 589 00:46:35,045 --> 00:46:36,947 dan aku beruntung jika dia tidak membawaku ke pengadilan. 590 00:46:44,955 --> 00:46:46,356 Tak ada yang bisa dikatakan untuk itu? 591 00:46:49,259 --> 00:46:50,961 Apa yang akan kau lakukan? 592 00:46:53,997 --> 00:46:55,299 László... 593 00:47:05,142 --> 00:47:06,910 Kau mengusir klienku keluar dari pintu. 594 00:47:11,749 --> 00:47:13,216 Kau merayu istriku. 595 00:47:14,885 --> 00:47:17,854 Dia bilang padaku. Tentu saja dia memberitahuku. 596 00:47:19,590 --> 00:47:22,959 Tentu saja dia memberitahuku. Apa yang kau harapkan? 597 00:47:22,959 --> 00:47:26,196 Nah, apa yang aku harapkan? 598 00:47:26,196 --> 00:47:27,598 Kau tak bisa menjaga tanganmu untuk dirimu sendiri 599 00:47:27,598 --> 00:47:28,999 bahkan ketika kita masih kecil. 600 00:47:29,866 --> 00:47:31,569 Dengarkan. 601 00:47:33,103 --> 00:47:34,871 Aku takkan memberitahu Erzsi kali ini. 602 00:47:39,076 --> 00:47:40,477 Aku tahu kau telah melalui banyak hal. 603 00:47:42,913 --> 00:47:45,048 Itulah yang aku katakan... kepada Audrey juga. 604 00:47:53,056 --> 00:47:54,391 Aku tidak akan menyakitimu. 605 00:47:56,226 --> 00:47:57,928 Tapi aku juga tak bisa membantumu lagi. 606 00:48:00,063 --> 00:48:01,465 Kau mengerti? 607 00:48:21,566 --> 00:48:22,984 Erzsébet, 608 00:48:23,318 --> 00:48:25,903 Aku bisa dihubungi melalui surat di alamat baru... 609 00:48:27,697 --> 00:48:29,824 Aku menunggumu. Aku menunggu dan menunggu. 610 00:48:29,949 --> 00:48:34,662 Apakah kau butuh uang? Apa yang kau butuhkan? 611 00:48:34,787 --> 00:48:36,164 Milikmu, László. 612 00:48:36,956 --> 00:48:38,833 Selamat pagi, Philadelphia. 613 00:48:38,958 --> 00:48:41,711 Ini hari Kamis, 7 November 1950. 614 00:48:41,836 --> 00:48:44,547 Ini bisa jadi pertama kalinya sejak 1930 615 00:48:44,672 --> 00:48:47,091 bahwa Partai Republik dapat mengambil alih kendali... 616 00:48:47,216 --> 00:48:48,426 Gordon. 617 00:48:49,469 --> 00:48:50,637 Gordon. 618 00:48:51,763 --> 00:48:55,558 Pasukan AS dan PBB telah membuat kemajuan yang signifikan 619 00:48:55,683 --> 00:48:57,602 di semenanjung Korea... 620 00:49:01,759 --> 00:49:03,661 Bangun. Gordon. 621 00:49:04,729 --> 00:49:06,664 Ayo. 622 00:49:07,632 --> 00:49:08,932 Bangun. 623 00:49:27,984 --> 00:49:29,386 Kita harus pergi. 624 00:49:29,386 --> 00:49:31,522 Aku membiarkanmu tidur. Waktunya bangun. 625 00:49:40,130 --> 00:49:42,032 Oh. Gordon. 626 00:49:42,032 --> 00:49:45,302 Apa Tn. László sudah pergi? Aku perlu bicara dengannya. 627 00:49:46,504 --> 00:49:47,471 Tunggu sebentar. 628 00:49:59,082 --> 00:50:00,350 Hei, di sana. 629 00:50:13,598 --> 00:50:15,031 László? 630 00:50:19,336 --> 00:50:21,572 Ini untuk cederaku. 631 00:50:21,572 --> 00:50:23,641 Suster Elizabeth mencarimu. 632 00:50:27,310 --> 00:50:30,080 Aku akan segera ke sana. 633 00:50:30,080 --> 00:50:33,518 Tolong aku dan tunda dulu sampai kita selesai. 634 00:50:50,935 --> 00:50:53,504 Apa yang ingin dia bicarakan denganmu? 635 00:50:53,504 --> 00:50:55,640 Dia meminta pertisipasiku. 636 00:50:55,640 --> 00:50:57,975 Seperti apa? Mereka ingin kau membantu? 637 00:50:57,975 --> 00:50:59,810 Aku sudah membantu. 638 00:51:02,178 --> 00:51:05,415 Dia ingin aku menghadiri kebaktian pada hari Minggu 639 00:51:05,415 --> 00:51:08,351 dan mengumpulkan sumbangan. 640 00:51:08,351 --> 00:51:10,353 Dan apa yang kau katakan padanya? 641 00:51:13,423 --> 00:51:15,292 Aku bilang aku akan memikirkannya. 642 00:51:16,393 --> 00:51:17,662 Tampaknya adil, bukan? 643 00:51:21,966 --> 00:51:23,734 Aku pergi ke tempat lain. 644 00:51:28,305 --> 00:51:30,273 Mengapa kau tidak meminta tempat tinggal, 645 00:51:30,273 --> 00:51:32,275 ke mana pun kau pergi? 646 00:51:35,580 --> 00:51:40,585 Aku tidak mengizinkan orangtuaku di rumah melihatku sebagai pengemis. 647 00:51:40,585 --> 00:51:42,218 Tidak akan pernah. 648 00:51:47,992 --> 00:51:52,228 ♪ Sebuah mawar harus bertahan ♪ 649 00:51:52,228 --> 00:51:56,433 ♪ Dengan mentari dan hujan ♪ 650 00:51:56,433 --> 00:52:03,074 ♪ Atau janji indahnya tak akan menjadi kenyataan ♪ 651 00:52:03,074 --> 00:52:06,409 ♪ Untuk masing-masing ♪ 652 00:52:06,409 --> 00:52:10,615 ♪ Untuk masing-masing ♪ 653 00:52:10,615 --> 00:52:16,020 ♪ Dan milikku sendiri adalah kau ♪ 654 00:52:16,020 --> 00:52:19,056 ♪ Apa gunanya sebuah lagu ♪ 655 00:52:19,056 --> 00:52:22,492 ♪ Jika kata-katanya bukan milikku? ♪ 656 00:52:22,492 --> 00:52:28,933 ♪ Dan mimpi Harus menjadi mimpi untuk dua orang ♪ 657 00:52:28,933 --> 00:52:32,202 ♪ Tidak ada gunanya sendirian ♪ 658 00:52:32,202 --> 00:52:36,339 ♪ Untuk masing-masing ♪ 659 00:52:36,339 --> 00:52:40,578 ♪ Bagiku, ada dirimu ♪ 660 00:52:41,646 --> 00:52:45,516 ♪ Jika api akan menyala ♪ 661 00:52:45,516 --> 00:52:49,152 ♪ Harus ada cahaya ♪ 662 00:52:49,152 --> 00:52:53,691 ♪ Untuk membuka setiap pintu Ada kuncinya ♪ 663 00:53:13,443 --> 00:53:15,513 Ada seorang bajingan yang ingin bertemu denganmu. 664 00:53:15,513 --> 00:53:16,514 Huh. 665 00:53:19,116 --> 00:53:20,651 László Tóth, apa itu kau? 666 00:53:22,185 --> 00:53:23,386 Aku sudah mencarimu. 667 00:53:26,489 --> 00:53:28,324 Tak heran aku tak bisa menemukanmu, kau sudah menumbuhkan jenggot. 668 00:53:33,597 --> 00:53:36,000 Apa yang bisa aku bantu, Pak? 669 00:53:36,000 --> 00:53:38,069 Aku ingin mengajakmu makan siang. 670 00:53:40,538 --> 00:53:43,641 Kami tidak istirahat selama dua jam lagi. 671 00:53:43,641 --> 00:53:46,242 Tunjukkan manajermu. Biar aku yang mendidiknya. 672 00:53:47,444 --> 00:53:48,679 Apakah kau melihat itu? 673 00:53:52,650 --> 00:53:54,284 Aku bisa pastikan semua orang pernah melihatnya. 674 00:53:55,218 --> 00:53:56,687 Balik ke halaman 66. 675 00:54:07,198 --> 00:54:08,298 Di mana kau belajar? 676 00:54:10,167 --> 00:54:13,236 Bauhaus di Dessau. 677 00:54:13,236 --> 00:54:15,773 Bauhaus? Sungguh luar biasa. 678 00:54:17,675 --> 00:54:19,877 Eh, baca keterangan di bawah foto ini. 679 00:54:26,316 --> 00:54:27,450 Jadi bagaimana menurutmu? 680 00:54:29,687 --> 00:54:31,321 Kelihatannya bagus. 681 00:54:31,321 --> 00:54:32,388 Benar sekali. 682 00:54:34,424 --> 00:54:35,893 Kenapa kau tidak membela diri 683 00:54:35,893 --> 00:54:38,562 ketika aku datang mengejar kalian semua seperti kelelawar dari neraka? 684 00:54:39,864 --> 00:54:42,767 Aku menelepon sepupu Amerika-mu itu, um... 685 00:54:42,767 --> 00:54:45,069 - Attila. - Ya. Ya, itu benar. 686 00:54:45,069 --> 00:54:47,738 Pertama, aku minta maaf, lalu aku memujinya dengan pujian. 687 00:54:47,738 --> 00:54:51,575 Namun, dia, dengan sangat terhormat, mengarahkan aku kepadamu. 688 00:54:53,309 --> 00:54:54,779 Dan sejak itu aku mengerjakan pekerjaan rumahku. 689 00:54:59,250 --> 00:55:00,985 Ini milikmu, ya? 690 00:55:15,266 --> 00:55:16,667 Ya. 691 00:55:16,667 --> 00:55:17,735 Semuanya? 692 00:55:24,474 --> 00:55:26,944 Ya. 693 00:55:26,944 --> 00:55:29,412 Maafkan aku. Apakah... Apa aku membuatmu kesal? 694 00:55:30,413 --> 00:55:31,515 Tidak. 695 00:55:33,316 --> 00:55:34,384 Tidak sama sekali. 696 00:55:38,722 --> 00:55:42,793 Sepertinya gambar-gambar ini masih tersedia. 697 00:55:42,793 --> 00:55:44,427 Jauh lebih sedikit konsekuensinya. 698 00:55:46,396 --> 00:55:48,065 Bolehkah aku menyimpan ini? 699 00:55:49,166 --> 00:55:50,366 Tentu saja boleh. 700 00:55:51,635 --> 00:55:52,937 Mereka sangat artistik. 701 00:55:56,640 --> 00:55:58,374 Mereka lebih baik dalam kehidupan nyata. 702 00:55:59,910 --> 00:56:01,411 Kau bisa menjelaskannya sedikit lagi 703 00:56:01,411 --> 00:56:02,478 tentang latar belakangmu. 704 00:56:02,478 --> 00:56:03,781 Kau tidak... 705 00:56:03,781 --> 00:56:05,549 Kau tidak membantu dirimu sendiri di sana. 706 00:56:07,251 --> 00:56:10,120 Sulit untuk menyela di tengah-tengah semua teriakan itu. 707 00:56:10,120 --> 00:56:13,524 Ya. 708 00:56:13,524 --> 00:56:15,491 Ya, aku... Aku malu. 709 00:56:17,595 --> 00:56:19,830 Sungguh, aku, aku 710 00:56:19,830 --> 00:56:21,431 Aku bertindak bodoh. 711 00:56:22,465 --> 00:56:23,834 Aku... 712 00:56:24,935 --> 00:56:27,571 Ibuku sedang sekarat. 713 00:56:27,571 --> 00:56:29,206 Itu bukan alasan, tapi dia 714 00:56:29,206 --> 00:56:31,942 dia meninggal pada akhir pekan itu juga di rumah itu. 715 00:56:31,942 --> 00:56:34,745 Aku turut berduka atas kepergian ibumu. 716 00:56:35,779 --> 00:56:38,182 Katakan padaku, mengapa seorang 717 00:56:38,182 --> 00:56:39,884 arsitek asing 718 00:56:39,884 --> 00:56:41,919 menyekop batu bara di Philadelphia? 719 00:56:43,520 --> 00:56:48,025 Yah, aku juga melakukan konstruksi 720 00:56:48,025 --> 00:56:49,026 untuk arena bowling. 721 00:56:52,129 --> 00:56:53,530 Tapi... 722 00:57:00,037 --> 00:57:03,607 Reich menolak diriku dan rekan-rekanku 723 00:57:03,607 --> 00:57:05,042 untuk jenis pekerjaan kami. 724 00:57:06,543 --> 00:57:09,079 Karena dianggap tidak berkarakter Jerman. 725 00:57:13,449 --> 00:57:15,552 Eh, aku tidak ingin bersikap kasar, 726 00:57:15,552 --> 00:57:17,655 tapi aku hanya punya waktu untuk minum kopi. 727 00:57:19,890 --> 00:57:22,393 Kau tak siap dengan apa yang kau lihat. 728 00:57:22,393 --> 00:57:23,961 Itu bisa dimengerti. 729 00:57:26,563 --> 00:57:28,999 Aku senang kau bisa menghargainya. 730 00:57:30,500 --> 00:57:32,468 Aku tidak hanya menghargainya, Tn. Tóth. 731 00:57:33,469 --> 00:57:34,538 Aku sangat menghargainya. 732 00:57:37,207 --> 00:57:38,208 Aku benci kejutan. 733 00:57:39,677 --> 00:57:41,845 Anakku yang gendut seharusnya tahu lebih baik. 734 00:57:41,845 --> 00:57:44,181 Tapi dengar, aku di sini bukan untuk menyombongkan diri atau bersedih. 735 00:57:45,649 --> 00:57:47,518 Aku datang untuk membayar hutangmu. 736 00:57:50,187 --> 00:57:52,957 Untuk apa pun itu, itu bukan saranku 737 00:57:52,957 --> 00:57:54,858 kau dan pasanganmu seharusnya tidak dibayar. 738 00:57:54,858 --> 00:57:57,828 Aku baru tahu setelah kejadian. 739 00:57:57,828 --> 00:58:00,965 Kami merusak beberapa talang air yang ingin kami ganti, 740 00:58:00,965 --> 00:58:02,866 tapi itu adalah kesalahpahaman. 741 00:58:02,866 --> 00:58:04,535 Lupakan saja. Ambil uangnya. 742 00:58:08,205 --> 00:58:09,506 Terima kasih. 743 00:58:12,743 --> 00:58:15,379 Aku akan menyimpannya di pakaian dalammu, jika aku jadi kau, 744 00:58:15,379 --> 00:58:16,680 atau di dalam sepatu. 745 00:58:18,983 --> 00:58:21,251 Aku ingin kau datang dan melihatnya di siang hari. 746 00:58:23,554 --> 00:58:24,989 Aku sudah melihatnya. 747 00:58:26,790 --> 00:58:28,559 Aku ingin kau datang dan menikmatinya. 748 00:58:30,794 --> 00:58:33,364 - Baiklah. - Bagus sekali. 749 00:58:33,364 --> 00:58:35,498 Aku bisa menyuruh mobil datang dan menjemputmu Minggu pagi 750 00:58:35,498 --> 00:58:37,267 jika kau... jika kau tidak terlalu sibuk. 751 00:58:38,402 --> 00:58:39,536 Tidak. 752 00:58:40,571 --> 00:58:43,574 Di sini. Tuliskan alamatmu. 753 00:58:57,621 --> 00:59:00,290 Aku menemukan percakapan kita persuasif 754 00:59:00,290 --> 00:59:02,860 dan merangsang secara intelektual. 755 00:59:04,561 --> 00:59:05,796 Sampai jumpa. 756 00:59:06,730 --> 00:59:08,032 Sangat menyenangkan. 757 01:00:13,397 --> 01:00:14,865 Hei, hei, jangan banyak bergerak. 758 01:00:20,505 --> 01:00:22,540 Akan ada beberapa menit lagi! 759 01:00:22,540 --> 01:00:23,974 Sebentar. Pegang ini. 760 01:01:13,525 --> 01:01:14,559 Ya, dia di dalam. 761 01:01:14,559 --> 01:01:16,628 Semua orang pergi. Sudah waktunya untuk pergi. Kami tutup. 762 01:01:16,628 --> 01:01:18,530 Jangan dorong! Aku tahu dia ada di sana. 763 01:01:18,530 --> 01:01:19,730 Tidak ada orang di sana. 764 01:01:19,730 --> 01:01:21,398 Temanku tidak akan meninggalkanku! Tolonglah. 765 01:01:21,398 --> 01:01:23,167 Tidak ada orang di sana! Sudah waktunya untuk pergi. 766 01:01:23,167 --> 01:01:24,668 - Tidak! Tidak. - Kami tutup. 767 01:01:24,668 --> 01:01:27,171 Sekarang pulanglah. 768 01:01:27,171 --> 01:01:29,773 Dengar, temanku ada di dalam sana, kumohon! 769 01:01:29,773 --> 01:01:32,610 - Oh! Hidungku! - Aku bilang pulang. 770 01:02:30,334 --> 01:02:31,669 Hei, tuan, filmnya sudah selesai. 771 01:02:31,669 --> 01:02:32,903 Kau tak boleh tidur di sini. 772 01:02:32,916 --> 01:02:35,377 Permintaan ini untuk turunan opium ini, 773 01:02:35,502 --> 01:02:37,045 obat-obatan narkotika... 774 01:02:37,171 --> 01:02:38,213 ...berguna dalam pengobatan 775 01:02:38,338 --> 01:02:40,757 untuk menghilangkan rasa sakit dan menginduksi tidur.. 776 01:02:40,883 --> 01:02:42,551 Digunakan tanpa pengawasan, 777 01:02:42,676 --> 01:02:46,221 mereka dapat menjadi obat yang berbahaya dan membentuk ketergantungan. 778 01:02:46,346 --> 01:02:48,599 Setelah ketergantungan terbentuk, pecandunya... 779 01:02:48,724 --> 01:02:50,726 Apa? Apa? 780 01:02:51,059 --> 01:02:53,061 .. harus memiliki pasokan yang berkelanjutan dengan cara apapun. 781 01:02:53,187 --> 01:02:55,314 Obat-obatan yang diimpor secara sah tidak tersedia baginya. 782 01:02:55,439 --> 01:02:57,107 Dia harus beralih ke sumber ilegal. 783 01:02:56,960 --> 01:02:58,161 Ayo. 784 01:02:59,363 --> 01:03:00,864 Ikutlah denganku. 785 01:03:00,864 --> 01:03:03,066 Kucing yang baik. Ikutlah denganku. 786 01:03:04,234 --> 01:03:06,470 - Datang saja. - Permisi, Tn. Tóth. 787 01:03:08,238 --> 01:03:10,440 Keluarga Van Buren mengutusku untukmu. 788 01:03:22,786 --> 01:03:24,187 Di tempat duduk di sampingmu, 789 01:03:24,187 --> 01:03:25,856 ada jas makan malam yang sudah disetrika. 790 01:03:46,276 --> 01:03:49,212 Ah. Di sana kau! 791 01:03:52,316 --> 01:03:53,383 Pria terbaik saat ini. 792 01:03:55,218 --> 01:03:56,554 Apa yang telah kau lakukan pada dirimu sendiri? 793 01:03:57,755 --> 01:03:59,122 Jatuh dari sebuah balok dan... 794 01:03:59,122 --> 01:04:00,257 Semua orang kelaparan. 795 01:04:00,257 --> 01:04:01,526 Harry, kalian saling mengingat satu sama lain. 796 01:04:02,527 --> 01:04:05,228 Ya, aku ingat. Selamat siang. 797 01:04:05,228 --> 01:04:07,331 Ayah, dapur meminta 798 01:04:07,331 --> 01:04:08,666 jika kita bisa duduk di kursi kita. 799 01:04:08,666 --> 01:04:11,301 Dan ini saudara kembar Harry, Maggie. 800 01:04:11,301 --> 01:04:14,004 Halo, Tn. Tóth. Kami suka dengan perpustakaannya. 801 01:04:14,004 --> 01:04:15,640 Terima kasih. 802 01:04:15,640 --> 01:04:17,107 Baiklah, ayo makan. 803 01:04:17,107 --> 01:04:19,910 Dia tidak akan menggembar-gemborkan prestasinya sendiri, tapi 804 01:04:19,910 --> 01:04:21,713 Pekerjaan Tuan Tóth dirayakan 805 01:04:21,713 --> 01:04:24,348 di sebagian besar Eropa Barat dan Tengah. 806 01:04:25,783 --> 01:04:30,020 Ada banyak tulisan tentangnya dalam jurnal arsitektur, 807 01:04:30,020 --> 01:04:31,488 jika kau mengikuti hal semacam itu. 808 01:04:32,590 --> 01:04:33,624 Apa yang menjadi fokusmu? 809 01:04:39,363 --> 01:04:44,602 Uh, teater, sinagoge, pemugaran. 810 01:04:46,236 --> 01:04:49,406 Banyak proyek, tetapi ada beberapa yang tidak biasa. 811 01:04:50,307 --> 01:04:52,275 Apakah kau sudah menikah, Tn. Tóth? 812 01:04:54,911 --> 01:04:56,079 Ya. 813 01:04:59,216 --> 01:05:00,484 Dia masih di Eropa. 814 01:05:01,819 --> 01:05:03,019 Kenapa begitu? 815 01:05:06,624 --> 01:05:07,592 Kami terpisah. 816 01:05:09,627 --> 01:05:10,494 Secara paksa. 817 01:05:13,798 --> 01:05:17,000 Dari mana asalmu, jika kau tak keberatan aku bertanya? 818 01:05:17,000 --> 01:05:19,236 A... Aku tak bisa mengenali aksennya. 819 01:05:19,236 --> 01:05:20,538 Kota Budapest. 820 01:05:22,139 --> 01:05:23,574 Hentikan. 821 01:05:23,574 --> 01:05:27,277 Rusak selama perang. Mengerikan. 822 01:05:28,278 --> 01:05:29,514 Bagaimana rasanya, perang itu? 823 01:05:30,882 --> 01:05:33,551 Kami mendengar beberapa cerita di sini yang membuat bulu kuduk merinding. 824 01:05:37,688 --> 01:05:39,022 Aku tidak akan tahu 825 01:05:39,022 --> 01:05:40,525 di mana untuk memulai, Ny. Hoffman. 826 01:05:42,894 --> 01:05:45,095 Apakah kau berencana untuk kembali ke Eropa, Tn. Tóth? 827 01:05:52,804 --> 01:05:57,274 Tapi istriku, dia mencoba untuk datang sekarang, di sini, untuk bergabung denganku. 828 01:05:58,843 --> 01:06:01,646 Tapi situasinya sulit. 829 01:06:01,646 --> 01:06:03,413 Nah, dengan kepergian Roosevelt sekarang, 830 01:06:03,413 --> 01:06:04,582 yang akan membuat segalanya lebih mudah. 831 01:06:06,116 --> 01:06:08,251 Dia sudah pergi, tapi 832 01:06:08,251 --> 01:06:10,153 semua orang masih ketakutan 833 01:06:10,153 --> 01:06:11,589 bahwa orang-orang seperti ku 834 01:06:11,589 --> 01:06:14,157 adalah ancaman bagi pertahanan nasional mereka. 835 01:06:17,060 --> 01:06:20,565 Ketika kau mengatakan "orang," maksudmu orang Yahudi? 836 01:06:23,467 --> 01:06:24,535 Kami orang Yahudi. 837 01:06:26,737 --> 01:06:28,138 Michelle pindah agama. 838 01:06:31,441 --> 01:06:32,577 Mm. 839 01:06:35,178 --> 01:06:36,581 Seperti halnya Erzsébetku. 840 01:06:38,381 --> 01:06:41,686 Itu membutuhkan komitmen dan pembelajaran yang besar, 841 01:06:41,686 --> 01:06:44,254 tapi 842 01:06:44,254 --> 01:06:47,023 hanya sedikit orang di rumah yang mengenalinya. 843 01:06:47,023 --> 01:06:50,661 Sayang sekali kaum Sosialis Nasional tidak dapat melihatnya dengan cara mereka. 844 01:06:52,897 --> 01:06:55,633 Tapi tidak, tidak hanya Yahudi. 845 01:06:55,633 --> 01:06:57,568 Orang asing. 846 01:06:59,436 --> 01:07:03,240 Aku beruntung bisa berangkat dari Bremerhaven saat itu. 847 01:07:05,442 --> 01:07:09,446 Perintah Truman memfasilitasi pemindahan kelompokku. 848 01:07:11,849 --> 01:07:13,350 Yang lain tidak begitu beruntung. 849 01:07:16,052 --> 01:07:18,154 Kedengarannya sangat menyakitkan, László. 850 01:07:19,256 --> 01:07:21,191 Kami turut berduka. 851 01:07:23,126 --> 01:07:25,796 Michael adalah temanku dan pengacaraku, 852 01:07:25,796 --> 01:07:27,163 dalam urutan itu. 853 01:07:28,031 --> 01:07:29,366 Michael, apakah ini sebuah proses 854 01:07:29,366 --> 01:07:31,536 yang bisa dibantu oleh perusahaanmu untuk dipercepat? 855 01:07:31,536 --> 01:07:34,639 Tidak sesederhana itu, kurasa. 856 01:07:37,575 --> 01:07:42,379 Istriku tak bisa meninggalkan keponakanku karena dia 857 01:07:44,347 --> 01:07:47,484 masih kecil, tidak beribu, dan sedang sakit keras. 858 01:07:49,185 --> 01:07:50,521 Hanya mereka berdua? 859 01:07:52,890 --> 01:07:55,593 Aku akan senang untuk membuat pertanyaan atas namamu. 860 01:07:57,060 --> 01:07:58,094 Kau tahu ada sesuatu 861 01:07:58,094 --> 01:07:59,664 yang disebut Undang-Undang Orang Terlantar 862 01:07:59,664 --> 01:08:01,431 yang baru saja diberlakukan. 863 01:08:02,667 --> 01:08:06,202 Ini akan memungkinkan sekitar 200.000 orang Eropa 864 01:08:06,202 --> 01:08:07,805 masuk untuk tinggal permanen. 865 01:08:09,507 --> 01:08:11,141 Kau bisa membaca tentang hal itu di koran sekarang. 866 01:08:12,075 --> 01:08:13,310 Perusahaan Michael mewakili 867 01:08:13,310 --> 01:08:14,411 kantor Wakil Presiden. 868 01:08:17,582 --> 01:08:18,549 Presiden? 869 01:08:19,382 --> 01:08:21,052 Dari Amerika Serikat. 870 01:08:21,052 --> 01:08:23,253 Selamat. 871 01:08:25,022 --> 01:08:27,992 Temui aku di kantor kami di Philadelphia pada hari Senin. 872 01:08:27,992 --> 01:08:32,362 Telepon saluran ini, dan asistenku akan mengaturnya. 873 01:08:32,362 --> 01:08:35,365 Dia akan memberi tahu apa yang kami perlukan untuk kalian berdua. 874 01:08:38,101 --> 01:08:39,169 Terima kasih. 875 01:08:41,539 --> 01:08:44,207 Kurasa kita akan minum kopi di ruang kerja, ya? 876 01:08:49,747 --> 01:08:50,781 Terima kasih. 877 01:08:56,252 --> 01:08:57,655 Aku pernah menikah sekali. 878 01:08:59,356 --> 01:09:01,424 Dia memberiku dua anak yang cantik. 879 01:09:03,259 --> 01:09:06,296 Namun demikian, ibuku, Margaret, dan si kembar 880 01:09:06,296 --> 01:09:07,598 menuntut perhatianku 881 01:09:07,598 --> 01:09:09,800 setiap menit dari waktu pribadiku yang terbatas. 882 01:09:10,801 --> 01:09:12,302 Segala sesuatunya menjadi canggung 883 01:09:12,302 --> 01:09:14,905 antara mantan istriku dan Margaret. 884 01:09:14,905 --> 01:09:16,807 Jadi kami berpisah. 885 01:09:16,807 --> 01:09:18,743 Secara damai. 886 01:09:18,743 --> 01:09:20,878 Margaret membesarkanku sendiri di Rochester. 887 01:09:20,878 --> 01:09:22,245 Hanya ada kami berdua. 888 01:09:23,914 --> 01:09:28,184 Orangtuanya tidak mengakui dia sebagai anak di luar nikah. 889 01:09:30,655 --> 01:09:33,356 Dia adalah satu-satunya keluarga kandungku, 890 01:09:33,356 --> 01:09:36,493 selain si kembar di kemudian hari, tentu saja. 891 01:09:38,829 --> 01:09:39,730 Aku akan memberitahumu. 892 01:09:41,231 --> 01:09:42,465 sesaat sebelum kematian mereka, 893 01:09:43,233 --> 01:09:45,536 orang tua ibuku, 894 01:09:45,536 --> 01:09:47,838 Aku ragu-ragu menyebut mereka kakek dan nenekku 895 01:09:49,406 --> 01:09:50,941 mereka mengulurkan tangan kepada Margaret dan aku 896 01:09:50,941 --> 01:09:51,942 setelah membaca sebuah artikel 897 01:09:51,942 --> 01:09:54,679 tentang keberhasilan yang dilaporkan dari perusahaan pertamaku. 898 01:09:56,179 --> 01:09:57,380 Pada kenyataannya 899 01:09:59,150 --> 01:10:00,751 kami tidak melakukannya dengan baik pada saat itu 900 01:10:00,751 --> 01:10:02,553 dan akan segera menutup pintu kami, 901 01:10:02,553 --> 01:10:04,588 tapi ini belum menjadi pengetahuan umum. 902 01:10:09,994 --> 01:10:15,365 Aku menyimpulkan dari interaksi kita sebelumnya bahwa aku berterus terang, 903 01:10:15,365 --> 01:10:18,836 tidak hiperbolis atau sangat sentimental. 904 01:10:21,872 --> 01:10:23,239 Tapi ibuku 905 01:10:26,376 --> 01:10:28,646 dia tidak berdaya melawan keakraban mereka. 906 01:10:29,847 --> 01:10:31,214 Dia berpendapat bahwa mereka bisa saja 907 01:10:31,214 --> 01:10:32,650 sakit atau sekarat dan 908 01:10:34,417 --> 01:10:36,386 sangat mungkin membutuhkan uang. 909 01:10:38,122 --> 01:10:42,760 Aku tak suka melihat Margaret, seorang wanita yang sangat pragmatis, 910 01:10:42,760 --> 01:10:45,361 direduksi menjadi asumsi-asumsi remeh seperti itu. 911 01:10:45,361 --> 01:10:47,998 Namun, aku setuju untuk bertemu dengan mereka secara langsung, 912 01:10:47,998 --> 01:10:49,767 sebagian untuk menenangkannya, 913 01:10:49,767 --> 01:10:54,270 tetapi juga untuk memuaskan keingintahuan tentang garis keturunanku. 914 01:10:54,270 --> 01:10:57,273 Tahukah kau, ini benar-benar sangat cerdas. 915 01:10:57,273 --> 01:11:00,010 Cara ruang mengelilingi seseorang, 916 01:11:00,010 --> 01:11:01,478 perspektif yang dipaksakan. 917 01:11:01,478 --> 01:11:03,147 Kurasa begitu, ya. 918 01:11:03,147 --> 01:11:06,584 Ini mengingatkanku pada cerita pendek yang pernah kubaca. 919 01:11:06,584 --> 01:11:08,753 Ini tentang perpustakaan yang tidak pernah berakhir. 920 01:11:08,753 --> 01:11:11,421 Apakah kau sedang mengerjakan sesuatu saat ini, Tn. Tóth? 921 01:11:12,890 --> 01:11:14,692 Arena bowling. 922 01:11:14,692 --> 01:11:16,660 Maafkan aku, aku berada di tengah-tengah 923 01:11:16,660 --> 01:11:18,162 menceritakan sebuah cerita kepada teman kita di sini. 924 01:11:18,162 --> 01:11:21,331 Maafkan aku. Tidak sama sekali. Tolong maafkan aku. 925 01:11:30,007 --> 01:11:31,742 Kau setuju untuk menemui mereka. 926 01:11:33,577 --> 01:11:35,646 Kami bertukar basa-basi 927 01:11:35,646 --> 01:11:37,681 melalui telepon dan aku menawarkan diri untuk bertemu dengan mereka 928 01:11:37,681 --> 01:11:39,282 di kediaman apartemen mereka yang sederhana 929 01:11:39,282 --> 01:11:41,619 di kota tetangga. 930 01:11:41,619 --> 01:11:42,853 Aku tertawa menyadari 931 01:11:42,853 --> 01:11:44,789 mereka telah begitu dekat selama bertahun-tahun. 932 01:11:46,289 --> 01:11:47,490 Di perjalanan pulang. 933 01:11:49,425 --> 01:11:51,829 Aku punya waktu untuk berpikir. 934 01:11:51,829 --> 01:11:53,697 Dan akhirnya aku tiba pada sebuah angka 935 01:11:53,697 --> 01:11:56,667 Aku merasa nyaman untuk menawarkan keduanya, 936 01:11:56,667 --> 01:11:59,469 melihat mereka, entah aku menyukainya atau tidak, 937 01:11:59,469 --> 01:12:02,273 satu-satunya kerabat kami yang masih hidup. 938 01:12:02,273 --> 01:12:04,742 Aku diterima dengan ramah, 939 01:12:04,742 --> 01:12:08,646 jadi aku segera bergerak untuk menjelaskan bahwa aku membuat mereka mengeluarkan cek 940 01:12:08,646 --> 01:12:10,815 sebesar $25.000. 941 01:12:12,149 --> 01:12:15,586 Ketika aku menyerahkannya, mereka tampak lega, 942 01:12:15,586 --> 01:12:17,988 tapi mungkin sedikit kecewa dengan angkanya. 943 01:12:17,988 --> 01:12:21,025 Mereka tetap sopan dan berterima kasih kepadaku. 944 01:12:22,193 --> 01:12:23,828 Aku merasa sangat tidak nyaman. 945 01:12:26,096 --> 01:12:29,967 Tapi sebelum bergegas pergi, aku mengajukan sebuah pertanyaan kepada mereka. 946 01:12:31,635 --> 01:12:33,671 Apa yang akan kalian lakukan dengan semua uang ini? 947 01:12:36,273 --> 01:12:39,543 Mereka mengoceh tentang mukjizat atau hal-hal semacam itu. 948 01:12:39,543 --> 01:12:41,812 Untuk sesaat, segala sesuatu yang ada di sekitar mereka 949 01:12:41,812 --> 01:12:45,683 pandangan mereka tampak dapat dipecahkan, dapat dicapai. 950 01:12:45,683 --> 01:12:47,450 Mereka akhirnya akan baik-baik saja dan 951 01:12:48,552 --> 01:12:50,988 betapa aku adalah cucu yang bijaksana. 952 01:12:52,556 --> 01:12:53,824 Saat berangkat 953 01:12:55,993 --> 01:12:58,162 bahkan sebelum aku sampai di tepi halaman depan rumah mereka, 954 01:12:58,162 --> 01:13:00,865 mereka berdua berlari keluar mengejarku sambil berteriak-teriak. 955 01:13:02,900 --> 01:13:04,768 “Kau lupa tanda tanganmu, Harrison.” 956 01:13:07,705 --> 01:13:09,273 Aku mengumpulkan keberanian untuk berterus terang 957 01:13:09,273 --> 01:13:11,208 dan berbicara kepada mereka sebagai orang dewasa. 958 01:13:11,208 --> 01:13:13,744 Aku tidak lupa, kataku, 959 01:13:13,744 --> 01:13:15,813 tetapi pada akhirnya tidak dipaksa untuk menandatangani 960 01:13:15,813 --> 01:13:17,781 karena kesalahan tanggapan mereka. 961 01:13:22,720 --> 01:13:24,755 Mereka menerimanya sebagai sebuah kejutan. 962 01:13:24,755 --> 01:13:26,323 Aku berpikir sejenak bahwa hal itu akan membunuh mereka. 963 01:13:26,323 --> 01:13:27,825 di sana di halaman depan rumah mereka. 964 01:13:27,825 --> 01:13:30,928 Tapi mereka berdua hanya menangis dan beranjak pergi seperti pengemis. 965 01:13:30,928 --> 01:13:34,497 Semuanya jauh lebih mengganggu 966 01:13:34,497 --> 01:13:35,699 daripada yang kubayangkan. 967 01:13:38,434 --> 01:13:39,770 Dan seterusnya dengan syarat 968 01:13:41,906 --> 01:13:43,908 bahwa mereka membiarkan Margaret sendirian sejak saat itu. 969 01:13:45,475 --> 01:13:47,177 Aku memberi mereka cek terpisah. 970 01:13:47,177 --> 01:13:48,812 sebesar $500 dan aku menandatanganinya. 971 01:13:51,682 --> 01:13:54,885 Begitulah caraku mencintai ibuku, Tn. Tóth. 972 01:13:56,287 --> 01:13:57,922 Kami melakukan banyak hal untuk satu sama lain. 973 01:13:58,756 --> 01:14:00,624 Apa yang bisa mereka harapkan 974 01:14:00,624 --> 01:14:02,760 setelah cara mereka memperlakukan kalian berdua? 975 01:14:02,760 --> 01:14:05,396 Ya, ya, begitulah cara aku melihatnya. 976 01:14:05,396 --> 01:14:07,097 Jawablah aku sesuatu. 977 01:14:08,332 --> 01:14:10,500 Mengapa arsitektur? 978 01:14:14,071 --> 01:14:15,172 Apakah ini sebuah ujian? 979 01:14:17,308 --> 01:14:18,509 Tidak, bukan. 980 01:14:27,818 --> 01:14:31,789 Tidak ada penjelasannya sendiri. 981 01:14:38,195 --> 01:14:41,265 Apakah ada penjelasan yang lebih baik tentang sebuah kubus 982 01:14:41,265 --> 01:14:43,499 dari pada konstruksinya? 983 01:14:46,570 --> 01:14:48,839 Saat itu sedang terjadi perang. 984 01:14:48,839 --> 01:14:49,907 Namun 985 01:14:51,275 --> 01:14:52,810 adalah pemahamanku bahwa 986 01:14:55,312 --> 01:14:58,649 banyak dari situs-situs proyekku yang masih bertahan. 987 01:14:59,950 --> 01:15:03,187 Mereka masih tetap ada di kota. 988 01:15:07,358 --> 01:15:09,760 Ketika ingatan-ingatan yang mengerikan 989 01:15:09,760 --> 01:15:12,763 tentang apa yang terjadi di Eropa tidak lagi mempermalukan kita. 990 01:15:14,531 --> 01:15:16,800 Aku mengharapkan mereka untuk melayani 991 01:15:16,800 --> 01:15:20,738 bukan sebagai stimulus politik, 992 01:15:20,738 --> 01:15:24,008 memicu pergolakan yang begitu sering terjadi 993 01:15:24,008 --> 01:15:27,077 di dalam siklus kehidupan manusia. 994 01:15:36,754 --> 01:15:38,589 Aku sudah mengantisipasi 995 01:15:38,589 --> 01:15:42,760 retorika komunal tentang kemarahan dan ketakutan. 996 01:15:46,130 --> 01:15:51,101 Sebuah sungai yang penuh kesembronoan seperti itu dapat mengalir tanpa hambatan. 997 01:15:56,473 --> 01:16:01,578 Tapi bangunan-bangunanku dirancang untuk menahan erosi seperti itu 998 01:16:01,578 --> 01:16:03,247 dari garis pantai Danube. 999 01:16:09,186 --> 01:16:10,988 Balasan yang sangat puitis. 1000 01:16:14,024 --> 01:16:16,093 Kau pasti seorang profesor yang dicintai. 1001 01:16:19,730 --> 01:16:20,798 Aku sudah mengatakannya sebelumnya, 1002 01:16:20,798 --> 01:16:22,766 tapi kurasa percakapan kita 1003 01:16:24,501 --> 01:16:26,470 merangsang secara intelektual. 1004 01:16:28,338 --> 01:16:30,074 Aku setuju denganmu. 1005 01:16:34,711 --> 01:16:36,947 Semua orang, silakan. 1006 01:16:38,215 --> 01:16:40,984 Ambil brendi kalian dan bergabunglah denganku di luar. 1007 01:16:42,419 --> 01:16:43,854 Aku punya kejutan besar. 1008 01:16:49,993 --> 01:16:52,229 Ke mana kau akan membawa kami, Harrison? 1009 01:16:52,229 --> 01:16:53,430 Di sini sangat dingin. 1010 01:16:53,430 --> 01:16:55,365 Coba lakukan ini dengan sepatu hak tinggi, Michael. 1011 01:17:06,243 --> 01:17:08,879 Hanya sedikit lebih jauh. Ayolah. 1012 01:17:12,916 --> 01:17:14,885 Tetaplah bersama kami, semuanya. 1013 01:17:17,254 --> 01:17:19,256 Tunggu dulu, kita hampir sampai. 1014 01:17:44,348 --> 01:17:45,215 Baiklah. 1015 01:17:47,317 --> 01:17:49,119 Seperti yang kalian ketahui, 1016 01:17:49,119 --> 01:17:52,022 ini ... tahun terakhir ini agak sulit 1017 01:17:52,022 --> 01:17:54,559 untuk Harry, Maggie dan aku sendiri. 1018 01:17:54,559 --> 01:17:55,959 Ayah, di sini sangat dingin. 1019 01:17:55,959 --> 01:17:57,562 Haruskah kita kembali ke dalam? 1020 01:17:57,562 --> 01:17:59,930 Maggie, kumohon. Tenang. 1021 01:18:02,166 --> 01:18:05,537 Aku telah membawa kalian semua di sini malam ini dalam cuaca dingin 1022 01:18:05,537 --> 01:18:08,640 untuk tidak melirik ke masa lalu, 1023 01:18:08,640 --> 01:18:14,512 tetapi untuk bergabung bersamaku dalam menatap masa depan. 1024 01:18:14,512 --> 01:18:17,014 Seperti yang kau tahu, di atas tanjakan ini adalah Doylestown. 1025 01:18:17,848 --> 01:18:20,350 Dan seterusnya di situs ini, 1026 01:18:20,350 --> 01:18:23,820 kita berencana untuk membangun sebuah pusat untuk masyarakat 1027 01:18:23,820 --> 01:18:26,323 atas nama Margaret Lee Van Buren. 1028 01:18:27,559 --> 01:18:30,127 Harrison, itu bagus sekali. 1029 01:18:30,127 --> 01:18:32,963 Ini akan menjadi tempat yang cukup sakral 1030 01:18:32,963 --> 01:18:36,033 sehingga mungkin jiwanya dapat menghuninya. 1031 01:18:36,033 --> 01:18:40,804 Tempat untuk berkumpul, merenung, belajar. 1032 01:18:42,372 --> 01:18:43,307 Dan, Tn. Tóth 1033 01:18:44,841 --> 01:18:46,210 Aku ingin kau membuatkan ini untuknya. 1034 01:18:46,210 --> 01:18:48,812 Sesuatu yang tanpa batas, sesuatu yang baru. 1035 01:18:50,147 --> 01:18:52,482 Ini telah mengejutkanmu, aku mengerti. Aku sangat senang. 1036 01:18:52,482 --> 01:18:53,884 Kupikir mungkin kau bisa melihatnya. 1037 01:18:54,718 --> 01:18:57,321 Tidak. Tidak. 1038 01:18:57,321 --> 01:18:59,657 Dengar. 1039 01:18:59,657 --> 01:19:04,127 Bukanlah suatu kebetulan bahwa takdir mempertemukan kita 1040 01:19:04,127 --> 01:19:05,896 pada malam kematian ibuku. 1041 01:19:08,198 --> 01:19:09,833 Aku pandai membaca tanda-tanda. 1042 01:19:11,603 --> 01:19:14,805 Pak, aku tak tahu apa yang dimaksud dengan komisi. 1043 01:19:14,805 --> 01:19:16,139 Kita akan membicarakan detailnya di rumah, 1044 01:19:16,139 --> 01:19:17,508 tapi kau akan mendapat kompensasi yang layak. 1045 01:19:17,508 --> 01:19:19,109 Dan juga 1046 01:19:19,109 --> 01:19:21,646 kau akan diberi tempat di sini di properti ini 1047 01:19:21,646 --> 01:19:22,813 untuk tinggal dan bekerja. 1048 01:19:22,813 --> 01:19:26,149 Kurasa dengan tinggal di sini 1049 01:19:26,149 --> 01:19:28,018 akan memberimu waktu dan ruang 1050 01:19:28,018 --> 01:19:30,722 untuk berpikir dengan benar. 1051 01:19:30,722 --> 01:19:32,856 Dan keluargamu, jika mereka tiba, 1052 01:19:34,024 --> 01:19:35,292 mereka juga diterima di sini. 1053 01:19:36,661 --> 01:19:38,061 Bagaimana menurutmu? 1054 01:19:40,097 --> 01:19:45,135 Yah, aku... Aku... uh 1055 01:19:45,135 --> 01:19:48,272 Aku ingin menggambar sesuatu dan kemudian menunjukkannya padamu. 1056 01:19:50,307 --> 01:19:52,242 Kamu ingin memenangkan komisi. 1057 01:19:53,810 --> 01:19:55,112 Baiklah, kau bisa melakukannya. 1058 01:19:56,079 --> 01:19:58,482 Dingin, ayo kembali ke dalam. 1059 01:19:59,383 --> 01:20:00,585 Ayo. 1060 01:20:18,402 --> 01:20:19,503 Permisi. 1061 01:20:20,437 --> 01:20:22,306 Maafkan aku, maafkan aku. 1062 01:20:22,306 --> 01:20:25,942 Seorang sopir mengantarku ke sini, aku tak ingat namanya. 1063 01:20:25,942 --> 01:20:29,781 - Maaf. - Tidak, aku harus kembali. A... 1064 01:20:29,781 --> 01:20:31,915 Apakah ada yang bisa menghubungi pria itu 1065 01:20:31,915 --> 01:20:33,785 yang mengantarkanku ke sini sore ini? 1066 01:20:33,785 --> 01:20:35,185 Sebentar. 1067 01:20:49,232 --> 01:20:52,436 Tn. Tóth. Maaf telah membuatmu menunggu. 1068 01:20:52,436 --> 01:20:55,939 Harrison sudah tidur. Dia mengucapkan selamat malam. 1069 01:20:55,939 --> 01:20:57,908 Maukah kau membantuku menemukan sopirnya? 1070 01:20:57,908 --> 01:21:00,310 Dengar. 1071 01:21:00,310 --> 01:21:03,880 Aku sangat menyesal dengan sandiwara ayahku. 1072 01:21:03,880 --> 01:21:05,349 Pasti membuatmu lengah. 1073 01:21:06,551 --> 01:21:08,085 Tidak apa-apa. 1074 01:21:08,085 --> 01:21:09,520 Dia sering mengambil keputusan seperti ini 1075 01:21:09,520 --> 01:21:11,355 tanpa berkonsultasi dengan kami semua. 1076 01:21:12,989 --> 01:21:14,991 Aku tak memasukkannya ke dalam hati. 1077 01:21:14,991 --> 01:21:16,493 Oh, kau harus. 1078 01:21:17,628 --> 01:21:19,062 Oh, kau harus, kau tahu. 1079 01:21:22,032 --> 01:21:24,434 Ayahku ingin kami mempekerjakanmu. 1080 01:21:26,336 --> 01:21:27,237 Oh. 1081 01:21:35,045 --> 01:21:37,147 Ah. 1082 01:21:39,851 --> 01:21:43,019 Aku tidak punya infrastruktur di sini. 1083 01:21:43,019 --> 01:21:44,454 Itu sebabnya dia bertanya padaku 1084 01:21:44,454 --> 01:21:46,423 untuk mengawasi dan membantumu dalam usaha ini. 1085 01:21:46,423 --> 01:21:49,727 Aku tak tahu parameternya. 1086 01:21:49,727 --> 01:21:51,361 Setelah aku menyaring 1087 01:21:51,361 --> 01:21:55,432 esensi dari luapan emosi Bapa, 1088 01:21:55,432 --> 01:21:57,635 Aku akan coba menjelaskannya secara ekonomi. 1089 01:21:58,969 --> 01:22:00,772 Kami memiliki rumah yang cukup penuh malam ini, 1090 01:22:00,772 --> 01:22:02,874 jadi kuambil kebebasan untuk menyediakan tempat untukmu. 1091 01:22:02,874 --> 01:22:04,174 di wisma. 1092 01:22:04,174 --> 01:22:06,443 Kami bisa mengirimkan barangmu besok pagi. 1093 01:22:22,025 --> 01:22:23,895 Tn. Tóth? 1094 01:22:25,295 --> 01:22:27,097 Tn. Tóth? 1095 01:22:47,117 --> 01:22:48,985 Satu menit. 1096 01:22:51,923 --> 01:22:53,023 Pak? 1097 01:22:56,894 --> 01:22:58,462 Kau memangilku, Pak? 1098 01:22:58,462 --> 01:23:01,566 Oh, ya, László, masuklah. Aku mendapat sebuah visi. 1099 01:23:06,804 --> 01:23:08,739 Aku punya beberapa sketsa. 1100 01:23:08,739 --> 01:23:11,809 Aku... Juga sesuatu yang sedang aku kerjakan 1101 01:23:11,809 --> 01:23:15,312 yang mungkin bisa diterapkan di sini, jika kau mau melihatnya. 1102 01:23:15,312 --> 01:23:18,348 Sebentar, mataku berkunang-kunang. Duduklah. 1103 01:23:22,018 --> 01:23:24,120 Maafkan penampilanku, aku punya 1104 01:23:24,120 --> 01:23:26,624 Aku punya tukang kayu di dahi 1105 01:23:26,624 --> 01:23:28,325 yang menyebabkan bunyi berdenging di telingaku. 1106 01:23:28,325 --> 01:23:30,460 Kau harus bersabar. 1107 01:23:30,460 --> 01:23:31,662 Aku bisa kembali. 1108 01:23:31,662 --> 01:23:35,432 Ssst! Sebelum aku kehilangannya. Mimpi menyelinap pergi. 1109 01:23:36,500 --> 01:23:38,034 Ya, aku tahu. 1110 01:23:41,438 --> 01:23:43,608 Doylestown, itu indah, 1111 01:23:43,608 --> 01:23:46,109 tapi ini bukan tempat budaya, kau tahu? 1112 01:23:47,512 --> 01:23:50,347 - Tentu. - Tapi bisa jadi. 1113 01:23:51,916 --> 01:23:54,351 Seandainya ada auditorium, 1114 01:23:54,351 --> 01:23:57,153 itu bisa menjadi tuan rumah ... festival teater. 1115 01:23:58,321 --> 01:23:59,524 Tentu. 1116 01:23:59,524 --> 01:24:01,024 Dan di luar musim, tentu saja, 1117 01:24:01,024 --> 01:24:04,361 siswa lokal bisa mengaksesnya. 1118 01:24:04,361 --> 01:24:06,229 Ya. 1119 01:24:06,229 --> 01:24:08,431 Dan bagaimana pendapatmu tentang gimnasium? 1120 01:24:08,431 --> 01:24:11,334 Dulu aku berlatih gulat saat masih remaja. 1121 01:24:12,469 --> 01:24:14,672 Aku punya kenangan indah saat ibuku 1122 01:24:14,672 --> 01:24:17,542 menemaniku ke pertandingan di kota-kota tetangga. 1123 01:24:18,776 --> 01:24:20,377 Mungkin kolam renang? 1124 01:24:21,278 --> 01:24:22,780 Aku tidak bisa berenang. 1125 01:24:27,350 --> 01:24:30,420 Dan barangkali harganya terlalu mahal? 1126 01:24:30,420 --> 01:24:32,823 Jangan bicara padaku tentang uang. 1127 01:24:33,068 --> 01:24:35,863 Pennsylvania memiliki lebih banyak rumah yang dihuni pemilik 1128 01:24:35,988 --> 01:24:37,531 dibandingkan negara bagian lain. 1129 01:24:38,616 --> 01:24:41,577 Lebih banyak kota-kota kecil, 1130 01:24:41,702 --> 01:24:45,831 dan lebih banyak orang yang tinggal di kota-kota kecil daripada negara bagian lain, 1131 01:24:45,956 --> 01:24:49,293 serta beberapa kota terbesar di dunia. 1132 01:24:51,754 --> 01:24:56,258 Semua ini adalah alasan mengapa Pennsylvania benar-benar merupakan tanah yang penuh dengan keputusan 1133 01:24:56,383 --> 01:24:57,968 untuk keluarga yang menginginkan tempat yang indah 1134 01:24:58,093 --> 01:24:59,637 untuk tinggal dan bekerja, 1135 01:24:59,762 --> 01:25:02,264 dan untuk menikmati kekayaan waktu luang 1136 01:25:02,389 --> 01:25:04,642 dengan pekerjaan yang aman di dekatnya. 1137 01:25:24,642 --> 01:25:26,711 Jangan berbicara dengannya tentang uang. 1138 01:25:27,511 --> 01:25:29,312 Aku sudah bicara dengan teman-teman kita 1139 01:25:29,312 --> 01:25:30,881 di kantor walikota Bucks County 1140 01:25:30,881 --> 01:25:32,550 yang hangat untuk mengakses lokal 1141 01:25:32,550 --> 01:25:34,819 dan peluang pendanaan negara 1142 01:25:34,819 --> 01:25:36,988 atas nama proyek kita, 1143 01:25:36,988 --> 01:25:41,559 jika kita bersedia untuk menetapkan yang spesifik, 1144 01:25:43,393 --> 01:25:46,530 dan komponen yang berarti dari pusat 1145 01:25:46,530 --> 01:25:48,766 untuk jemaat Kristen. 1146 01:25:50,735 --> 01:25:54,572 Tetapi ini adalah pusat komunitas untuk semua orang. 1147 01:25:56,439 --> 01:25:58,509 Apa yang mereka inginkan, sebuah ruang doa? 1148 01:25:58,509 --> 01:26:01,779 Aku mendapat kesan mereka mengharapkan sesuatu 1149 01:26:01,779 --> 01:26:07,150 yang lebih spesifik dan bermakna dari itu untuk peruntukan mereka. 1150 01:26:07,150 --> 01:26:08,886 Ini, dan menunggu persetujuan mereka 1151 01:26:08,886 --> 01:26:11,388 dari keseluruhan proposal, tentu saja. 1152 01:26:11,388 --> 01:26:17,061 Permisi. Sebuah auditorium, gimnasium, perpustakaan. 1153 01:26:17,061 --> 01:26:19,530 Bapa menggambarkannya lebih banyak 1154 01:26:20,898 --> 01:26:23,901 lebih sebagai ruang baca untuk umum. 1155 01:26:29,073 --> 01:26:32,510 Sebuah perpustakaan dan kapel? 1156 01:26:34,612 --> 01:26:36,747 Itu adalah empat bangunan, Harry. 1157 01:26:37,715 --> 01:26:39,182 Empat, bukan satu. 1158 01:26:40,918 --> 01:26:42,520 Sangat ambisius. 1159 01:26:44,989 --> 01:26:46,624 Dan kupikir kau akan menyukainya. 1160 01:26:50,828 --> 01:26:53,130 Aku memanggil kontraktor langganan kami, 1161 01:26:53,130 --> 01:26:54,565 Leslie Woodrow. 1162 01:26:55,398 --> 01:26:57,935 Kami pertama kali bekerja dengan Leslie 1163 01:26:57,935 --> 01:27:00,303 sebagai salah satu petugas teknik kapal kami, 1164 01:27:00,303 --> 01:27:02,907 tapi dia mengawasi beberapa hal penting 1165 01:27:02,907 --> 01:27:05,976 proyek-proyek konstruksi untuk kami sejak saat itu, 1166 01:27:05,976 --> 01:27:07,845 termasuk kantor-kantor ini. 1167 01:27:07,845 --> 01:27:11,849 Ayahku mengalokasikan dana sebesar $850.000 untuk proyek ini, 1168 01:27:11,849 --> 01:27:16,319 yang, bagiku, tampak sangat masuk akal, 1169 01:27:16,319 --> 01:27:17,955 jika tidak berlebihan. 1170 01:27:19,222 --> 01:27:20,858 Jika Leslie setuju untuk ikut, 1171 01:27:20,858 --> 01:27:24,595 maka aku akan menyuruhnya memulai anggaran untuk kita segera. 1172 01:27:24,595 --> 01:27:28,032 Sekarang, alokasi ini sebesar $850.000 1173 01:27:28,032 --> 01:27:33,838 sudah termasuk biaya untukmu dan Leslie. 1174 01:27:33,838 --> 01:27:36,339 Kami juga telah melakukan pengaturan 1175 01:27:36,339 --> 01:27:39,176 untuk mulai mendapatkan lisensi untukmu 1176 01:27:39,176 --> 01:27:40,544 di sini di Pennsylvania. 1177 01:27:41,812 --> 01:27:44,615 Baiklah, Harry, ayo kita mulai menggali. 1178 01:27:58,941 --> 01:28:03,696 Erzsébet, aku sudah berkenalan dengan seorang pengacara Amerika yang berpengaruh 1179 01:28:03,821 --> 01:28:06,949 yang katanya bisa membantumu dan Zsófia mengatasi masalah kalian. 1180 01:28:08,283 --> 01:28:10,661 Apakah di suatu tempat kita bisa menemukan fotonya 1181 01:28:10,786 --> 01:28:12,663 fotomu dan Zsófia berfoto bersama? 1182 01:28:20,546 --> 01:28:23,007 Ada sesuatu yang menghubungkannya denganmu? 1183 01:28:24,508 --> 01:28:25,759 Aku sudah menghubungi rekan-rekan 1184 01:28:25,884 --> 01:28:28,095 yang terkadang menghadiri pesta di rumah.. 1185 01:28:28,220 --> 01:28:29,847 Aku menunggu kepulanganmu. 1186 01:28:34,226 --> 01:28:39,481 Siapapun yang terlintas dalam benakmu, tulislah surat ke mereka dan jelaskan betapa mendesaknya hal ini. 1187 01:28:40,774 --> 01:28:43,736 Apa pun yang mengikatnya denganmu, dan kau denganku, 1188 01:28:43,861 --> 01:28:46,655 bisa sangat membantu Tn. Hoffman. 1189 01:28:46,780 --> 01:28:51,994 504, 505, 506, 1190 01:28:52,119 --> 01:28:55,664 507, 508. 1191 01:28:55,789 --> 01:29:00,502 Aku telah melampirkan daftar barang dan informasi yang diminta oleh kantornya. 1192 01:29:02,296 --> 01:29:05,883 Silakan isi semampumu dari dokumen-dokumen ini 1193 01:29:06,008 --> 01:29:08,719 dan kembalikan dokumen asli ini padaku segera. 1194 01:29:12,931 --> 01:29:16,560 Di sini: beberapa keberuntungan mungkin telah menimpaku. 1195 01:29:16,685 --> 01:29:19,229 Dalam sebuah kejadian yang tak terduga, 1196 01:29:19,354 --> 01:29:23,817 Aku telah ditawari kesempatan yang menarik, kesempatan kedua. 1197 01:29:23,942 --> 01:29:27,696 ... tiga, empat, 1198 01:29:27,821 --> 01:29:31,950 lima, enam, tujuh. 1199 01:29:32,076 --> 01:29:35,037 Aku bisa merasakanmu lebih dekat denganku sekarang daripada sebelumnya. 1200 01:29:37,372 --> 01:29:39,124 Cintamu, László. 1201 01:30:21,872 --> 01:30:23,741 Level, level, level. Lebih tinggi, lebih tinggi. 1202 01:30:23,741 --> 01:30:26,476 Sedikit lebih tinggi. Bagus. Bagus, bagus, bagus. 1203 01:30:30,547 --> 01:30:35,853 Luas total adalah 2.684 meter persegi 1204 01:30:35,853 --> 01:30:38,088 termasuk sistem kondensat yang dapat disesuaikan ukurannya 1205 01:30:38,088 --> 01:30:40,991 untuk memanen air hujan, di bawah permukaan tanah. 1206 01:30:40,991 --> 01:30:43,727 Bukaan sempit yang kau lihat di sini dan di sini, 1207 01:30:43,727 --> 01:30:46,363 mereka adalah jendela atap yang juga bisa dilihat 1208 01:30:46,363 --> 01:30:49,465 sebagai pembatas unit-unit ruang 1209 01:30:49,465 --> 01:30:52,202 di kedua sisi lorong masuk. 1210 01:30:52,202 --> 01:30:55,339 Unit-unit ini dapat dikonversi, multifungsi. 1211 01:30:55,339 --> 01:31:00,611 Unit ini menawarkan kapasitas total 500 orang di setiap sisinya. 1212 01:31:00,611 --> 01:31:04,915 Sistem yang dapat dipesan lebih dahulu untuk tempat duduk dan penyimpanan 1213 01:31:04,915 --> 01:31:11,555 memungkinkan untuk konferensi, gimnasium, auditorium. 1214 01:31:11,555 --> 01:31:16,160 Ruangan-ruangan dengan ukuran yang lebih standar ini terbuat dari beton pra-cetak. 1215 01:31:16,160 --> 01:31:19,129 Kapel di bagian tengah bangunan 1216 01:31:19,129 --> 01:31:21,398 dikontraskan dengan sebuah altar dari marmer 1217 01:31:21,398 --> 01:31:22,833 dari pegunungan Carrara. 1218 01:31:22,833 --> 01:31:24,201 Aku tak bisa melihat. 1219 01:31:24,201 --> 01:31:26,136 Akan berfungsi sebagai pusat lembaga. 1220 01:31:26,136 --> 01:31:27,871 Harry, bagaimana menurutmu tentang gimnasium 1221 01:31:27,871 --> 01:31:29,373 yang berada di samping seperti itu? 1222 01:31:29,373 --> 01:31:30,975 Aku tak yakin. 1223 01:31:30,975 --> 01:31:33,077 Kupikir ini terlihat seperti barak. 1224 01:31:33,077 --> 01:31:35,679 Yah, itu mungkin karena kau tak pernah mendaftar, Harry. 1225 01:31:37,081 --> 01:31:39,783 Kurasa ini semua adalah kejutan besar. Teruskan. 1226 01:31:39,783 --> 01:31:41,652 Mari kutunjukkan. 1227 01:31:44,188 --> 01:31:48,993 Ketika matahari bergerak dari timur ke barat, 1228 01:31:50,861 --> 01:31:55,332 balok kayu yang terletak di dasar menara 1229 01:31:55,332 --> 01:31:58,469 akan bersatu membentuk simbol salib 1230 01:31:58,469 --> 01:32:00,104 di atas altar, 1231 01:32:01,205 --> 01:32:02,940 ketika mereka diterangi. 1232 01:32:02,940 --> 01:32:05,542 Luar biasa. 1233 01:32:05,542 --> 01:32:06,877 Betapa indahnya. 1234 01:32:06,877 --> 01:32:08,979 Maggie, bisakah kau memesan kopi? 1235 01:32:10,180 --> 01:32:12,383 Kurasa ini indah, Tn. Tóth. 1236 01:32:12,383 --> 01:32:14,184 Terima kasih. 1237 01:32:14,184 --> 01:32:16,587 Nah, berapa tinggi benda-benda itu? 1238 01:32:16,587 --> 01:32:19,223 Enam atau tujuh meter juga? 1239 01:32:19,223 --> 01:32:21,759 Dan apa aku memahamimu dengan benar, 1240 01:32:21,759 --> 01:32:26,797 lebih dari 800.000 kaki persegi luas permukaan? 1241 01:32:26,797 --> 01:32:29,700 Nah, jika kita mampu membeli material ini sama sekali, 1242 01:32:29,700 --> 01:32:31,068 Tn. Van Buren. 1243 01:32:31,068 --> 01:32:34,238 Kapal marmer Sylacauga keluar dari Talladega County, 1244 01:32:34,238 --> 01:32:36,106 dan itu mungkin saja terjadi 1245 01:32:36,106 --> 01:32:38,375 jika aku berhasil mendapatkan beberapa bantuan. 1246 01:32:38,375 --> 01:32:41,745 Dengan segala hormat, apakah kau mampu membeli materialnya? 1247 01:32:41,745 --> 01:32:45,783 Pak, beton itu kokoh dan murah. 1248 01:32:45,783 --> 01:32:50,354 Beton? Itu tidak terlalu menarik. 1249 01:32:50,354 --> 01:32:53,090 Mungkin kita bisa membagi perbedaannya pada material. 1250 01:32:57,661 --> 01:32:59,630 Untungnya, estetika bangunannya 1251 01:32:59,630 --> 01:33:01,865 bukanlah urusanmu untuk menyelesaikannya, Tn. Woodrow. 1252 01:33:03,400 --> 01:33:08,705 Dan marmer Sylacauga berwarna putih, seperti selembar kertas. 1253 01:33:08,705 --> 01:33:11,675 Yang kumiliki di sini berwarna biru dan abu-abu. 1254 01:33:11,675 --> 01:33:13,177 dengan urat yang lebih lembut. 1255 01:33:13,177 --> 01:33:15,345 Aku lebih suka Italia. Lebih cocok. 1256 01:33:15,345 --> 01:33:18,582 Yah, aku harus melakukan pencarian, tapi 1257 01:33:18,582 --> 01:33:21,118 Aku tahu seseorang yang berbakat. 1258 01:33:21,118 --> 01:33:24,321 Seorang tukang bangunan Italia yang pernah kutugaskan sebelumnya. 1259 01:33:24,321 --> 01:33:26,757 Oh, satu detail lagi sebelum aku lupa. Nama. 1260 01:33:27,958 --> 01:33:30,294 Aku ingin memastikan itu terlihat, ya. 1261 01:33:30,294 --> 01:33:34,498 Pak, apakah ini benar-benar seperti yang kau bayangkan? 1262 01:33:34,498 --> 01:33:36,433 Apakah aku melewatkan sesuatu? 1263 01:33:36,433 --> 01:33:37,734 Ketika Harry menelepon, 1264 01:33:37,734 --> 01:33:40,337 dia menjelaskan hal ini kepadaku sebagai proyek pribadi. 1265 01:33:40,337 --> 01:33:42,272 Jika ini yang akhirnya kita putuskan, 1266 01:33:42,272 --> 01:33:43,541 sesuatu yang berskala seperti ini, 1267 01:33:43,541 --> 01:33:46,210 jangka waktunya perlu disesuaikan secara signifikan. 1268 01:33:46,210 --> 01:33:48,112 Aku lebih suka hidup pada 18 persen 1269 01:33:48,112 --> 01:33:50,080 daripada mati pada tingkat bunga utama, Leslie. 1270 01:33:50,080 --> 01:33:52,082 Kami tidak akan melebihi alokasi kami. 1271 01:33:52,082 --> 01:33:53,650 Nenekmu menyukai marmer. 1272 01:33:53,650 --> 01:33:54,985 Aku jamin. 1273 01:33:54,985 --> 01:33:56,687 Harry, sudah sampai di mana diskusi kita 1274 01:33:56,687 --> 01:33:57,888 dengan kantor Walikota? 1275 01:33:57,888 --> 01:33:59,890 - Mereka sedang menunggu kita. - Bagus. 1276 01:34:00,791 --> 01:34:02,493 Dorong mereka. 1277 01:34:02,493 --> 01:34:03,694 - Ini bagus. - Terima kasih. 1278 01:34:32,189 --> 01:34:34,658 Sial. 1279 01:34:41,798 --> 01:34:44,401 P-Pagi, Leslie. 1280 01:34:44,401 --> 01:34:46,937 Jangan bilang kau baru saja bangun. 1281 01:34:48,105 --> 01:34:50,207 Dua menit dan aku siap. 1282 01:34:50,207 --> 01:34:53,343 Aku akan memberimu tiga jika kau menggunakannya untuk membilas. 1283 01:34:54,678 --> 01:34:55,879 Tiga. 1284 01:34:56,648 --> 01:34:57,948 Aku akan menunggu di luar. 1285 01:35:03,387 --> 01:35:04,721 Hari besar. 1286 01:35:05,523 --> 01:35:06,957 Hari besar. Bangun. 1287 01:35:12,262 --> 01:35:14,431 Walikota tidak punya waktu seharian, Leslie. 1288 01:35:14,431 --> 01:35:16,400 Kita baik-baik saja, Harry. 1289 01:35:16,400 --> 01:35:18,402 Apakah ayahmu akan bergabung dengan kita juga? 1290 01:35:18,402 --> 01:35:21,738 Tidak, dia di luar negeri untuk urusan bisnis, kurasa. 1291 01:35:21,738 --> 01:35:23,173 Dia mengirim salam. 1292 01:35:23,173 --> 01:35:25,543 Ini adalah proyek yang sangat dia sukai. 1293 01:35:25,543 --> 01:35:27,211 Ini adalah prioritas bagi kami. 1294 01:35:27,211 --> 01:35:28,879 Dia bertanya apakah dia bisa menghubungimu besok 1295 01:35:28,879 --> 01:35:30,113 untuk membicarakan semuanya. 1296 01:35:30,113 --> 01:35:31,815 Tentu saja sesuai keinginanmu. 1297 01:35:31,815 --> 01:35:33,016 Baiklah, tentu saja. 1298 01:35:33,016 --> 01:35:34,384 Sylvia di kantorku 1299 01:35:34,384 --> 01:35:36,987 bisa mengatur kapan saja besok sore. 1300 01:35:40,625 --> 01:35:41,858 Mohon maaf. 1301 01:35:44,795 --> 01:35:47,397 Nah, ini, um... berbeda. 1302 01:35:48,533 --> 01:35:50,434 Sangat modern. 1303 01:35:50,434 --> 01:35:52,069 - Ya. - Baiklah. 1304 01:35:52,069 --> 01:35:54,504 Jelaskan apa yang ada dalam pikiranmu. 1305 01:35:54,504 --> 01:35:56,940 Fase konstruksi saja 1306 01:35:56,940 --> 01:36:00,344 akan menciptakan lebih dari 80 pekerjaan lokal. 1307 01:36:00,344 --> 01:36:06,116 Tukang kayu, pelukis, lebih dari 150 orang setelah selesai, 1308 01:36:06,116 --> 01:36:08,653 pada saat mana fasilitas tersebut perlu 1309 01:36:08,653 --> 01:36:10,555 dikelola secara permanen. 1310 01:36:10,555 --> 01:36:12,889 Kapan kau akan menjawab pertanyaan-pertanyaan di dalam kotak? 1311 01:36:20,364 --> 01:36:21,532 Baiklah. 1312 01:36:23,867 --> 01:36:25,402 Benar. 1313 01:36:27,037 --> 01:36:29,873 Aku juga ingin membahas 1314 01:36:29,873 --> 01:36:34,444 beberapa keprihatinan dan komentar tertulis 1315 01:36:34,444 --> 01:36:39,249 disampaikan kepada kami secara anonim sebelum diskusi malam ini. 1316 01:36:40,518 --> 01:36:45,055 Pertanyaan-pertanyaan yang menyelidiki latar belakang pribadiku, 1317 01:36:45,055 --> 01:36:50,260 warisan dan bujukan ideologis, jika kau mau. 1318 01:36:52,764 --> 01:36:55,198 Sebagai orang asing 1319 01:36:56,800 --> 01:37:00,203 dan pendatang baru di Doylestown, 1320 01:37:00,203 --> 01:37:02,906 Aku melihat sebuah komunitas yang membutuhkan. 1321 01:37:04,441 --> 01:37:09,846 Dan ini adalah satu-satunya ajakanku yang relevan. 1322 01:37:11,481 --> 01:37:13,417 Tuan Van Buren, 1323 01:37:13,417 --> 01:37:17,588 seorang dermawan dan penganut Protestan yang taat, 1324 01:37:17,588 --> 01:37:20,257 dan aku akan membangun sebuah tempat 1325 01:37:20,257 --> 01:37:22,627 di mana kau akan ditarik untuk berkumpul 1326 01:37:22,627 --> 01:37:25,062 dan diilhami untuk beribadah. 1327 01:37:26,764 --> 01:37:28,065 Kau dapat merasa tenang 1328 01:37:28,065 --> 01:37:32,336 bahwa kami akan menghormati tradisi Doylestown. 1329 01:37:32,336 --> 01:37:35,472 Pusat Margaret Lee Van Buren 1330 01:37:35,472 --> 01:37:41,244 untuk Penciptaan dan Aktivitas akan menjadi perwujudannya. 1331 01:37:41,244 --> 01:37:46,316 Sebuah tengara yang tidak hanya menyatakan “Aku adalah baru,” 1332 01:37:46,316 --> 01:37:50,087 tetapi " Aku adalah bagian dari keseluruhan yang baru." 1333 01:37:50,087 --> 01:37:53,056 Tolong berikan, um... Bagaimana kau menyebutnya? 1334 01:37:53,056 --> 01:37:54,925 Tidak, obor. 1335 01:37:56,860 --> 01:37:57,961 Benar. 1336 01:38:10,140 --> 01:38:13,043 Di sini kita memiliki interior kapel. 1337 01:38:14,211 --> 01:38:17,481 Kapel ini cocok untuk 119 orang. 1338 01:38:20,250 --> 01:38:21,519 Saat fajar. 1339 01:38:23,086 --> 01:38:24,589 Saat matahari terbenam. 1340 01:38:29,259 --> 01:38:31,361 - Pada siang hari. - Oh, pintar sekali. 1341 01:38:52,093 --> 01:38:53,845 Salah satu komoditas paling dasar 1342 01:38:53,970 --> 01:38:55,347 dari dunia saat ini, 1343 01:38:55,472 --> 01:38:58,141 dan memiliki awal yang sederhana di sebuah kota kecil 1344 01:38:58,266 --> 01:39:01,519 terletak di antara perbukitan hijau Pennsylvania. 1345 01:39:01,645 --> 01:39:03,021 László! 1346 01:39:03,480 --> 01:39:07,067 Butuh waktu beberapa bulan untuk mendapatkan barang yang diminta Tn. Hoffman 1347 01:39:07,192 --> 01:39:08,985 sejak menerima suratmu. 1348 01:39:09,110 --> 01:39:10,028 Baja. 1349 01:39:10,612 --> 01:39:12,739 Aku bingung pada awalnya, 1350 01:39:12,864 --> 01:39:18,328 tapi tiba-tiba terpikir untuk menghubungi tetangga kita di lantai atas di Buda, Ny. Horváth! 1351 01:39:18,453 --> 01:39:19,829 Mungkin tidak ada satu faktor 1352 01:39:19,954 --> 01:39:22,123 telah menjadi lebih penting dalam perjalanan ke depan 1353 01:39:22,248 --> 01:39:25,168 kemajuan Amerika daripada baja Pennsylvania. 1354 01:39:25,293 --> 01:39:29,172 Dia mampu memberiku beberapa foto keluarga 1355 01:39:29,297 --> 01:39:32,175 yang dengan jelas menggambarkan dirimu, diriku, dan Zsófia 1356 01:39:32,300 --> 01:39:34,094 bersama ibunya di hari pernikahan kita. 1357 01:39:34,219 --> 01:39:35,303 Baja. 1358 01:39:35,428 --> 01:39:38,306 Orang malang itu mengira kita sudah mati selama ini, 1359 01:39:38,431 --> 01:39:40,850 sehingga dia menyimpannya di atas perapiannya untuk mengenangnya. 1360 01:39:40,975 --> 01:39:43,103 Baja untuk bangunan-bangunan besar. 1361 01:39:43,228 --> 01:39:46,106 Baja untuk jembatan. Baja untuk mobil bermotor. 1362 01:39:46,231 --> 01:39:49,192 Zsófia mungkin baru berusia sembilan tahun pada saat itu, 1363 01:39:49,317 --> 01:39:53,405 tapi wajah dan ekspresinya tidak diragukan lagi. 1364 01:39:53,530 --> 01:39:55,490 Baja untuk kereta api dan untuk rel. 1365 01:39:55,615 --> 01:39:57,659 Aku telah memasukkan semua kecuali satu 1366 01:39:57,784 --> 01:39:59,285 Baja untuk pesawat terbang. 1367 01:39:59,411 --> 01:40:01,579 seandainya surat ini tidak sampai ke tanganmu. 1368 01:40:02,706 --> 01:40:04,666 Aku akan menyimpannya di dadaku, 1369 01:40:04,791 --> 01:40:07,085 silsilah keluarga kita di dalam hatiku. 1370 01:40:07,210 --> 01:40:10,505 Baja untuk senjata perang dan mesin perdamaian. 1371 01:40:10,630 --> 01:40:12,090 László, 1372 01:40:12,215 --> 01:40:14,801 apakah ini berarti kita akan segera bertemu lagi? 1373 01:40:14,926 --> 01:40:16,469 Baja. 1374 01:40:16,594 --> 01:40:18,972 Milikmu, Erzsébet. 1375 01:41:53,263 --> 01:41:55,298 - Kanan atau kiri? - Di sebelah kiri. 1376 01:42:17,555 --> 01:42:19,422 Mungkinkah mereka berjalan melewati kita? 1377 01:42:19,422 --> 01:42:22,325 Rekanku di New York mengonfirmasi bahwa mereka berhasil melakukannya. 1378 01:42:28,065 --> 01:42:29,600 Apakah itu mereka di sana? 1379 01:42:32,003 --> 01:42:33,604 Tidak, itu bukan mereka. 1380 01:42:35,706 --> 01:42:36,741 Zsófia? 1381 01:42:38,441 --> 01:42:40,845 Zsófia. Itu... itu dia. 1382 01:42:40,845 --> 01:42:42,178 Zsófia! 1383 01:42:44,582 --> 01:42:45,783 Zsófia! 1384 01:42:54,711 --> 01:42:57,881 Apa yang terjadi? 1385 01:42:59,007 --> 01:43:04,304 Maaf aku tidak memberitahumu. 1386 01:43:04,429 --> 01:43:05,680 Apa yang terjadi? 1387 01:43:06,306 --> 01:43:07,932 Ini mungkin tidak permanen. 1388 01:43:08,057 --> 01:43:09,809 Apa yang terjadi? Apakah seseorang menyakitimu? 1389 01:43:12,145 --> 01:43:14,731 Ini osteoporosis karena kelaparan. 1390 01:43:17,400 --> 01:43:20,904 Aku akan mewarnai rambutku. Aku tahu itu jelek. 1391 01:43:26,618 --> 01:43:28,828 Di mana Attila? 1392 01:43:31,623 --> 01:43:34,208 Aku tak ingin dia kecewa. 1393 01:43:34,334 --> 01:43:37,420 jika kau tertunda karena alasan apa pun. 1394 01:43:42,008 --> 01:43:43,384 Zsófia, sayang. 1395 01:43:45,470 --> 01:43:46,763 Zsófia. 1396 01:43:52,083 --> 01:43:53,651 Selamat datang di Amerika. 1397 01:43:59,056 --> 01:44:00,290 Betapa luar biasanya 1398 01:44:00,290 --> 01:44:02,059 akhirnya bisa berkenalan denganmu. 1399 01:44:02,059 --> 01:44:03,694 Ada suatu periode waktu di sana 1400 01:44:03,694 --> 01:44:06,030 di mana kami pikir dia telah mengarangmu. 1401 01:44:06,030 --> 01:44:09,166 Bukankah ini menarik, bertemu dengan orang penting lainnya 1402 01:44:09,166 --> 01:44:11,702 seniman dan pemikir besar? 1403 01:44:11,702 --> 01:44:13,971 Terima kasih telah menjaga László-ku. 1404 01:44:13,971 --> 01:44:15,973 Sebagai orang yang memiliki keistimewaan unik, 1405 01:44:15,973 --> 01:44:17,641 Aku selalu berpikir bahwa ini adalah tugas kita 1406 01:44:17,641 --> 01:44:21,545 untuk memelihara bakat-bakat penentu zaman kita. 1407 01:44:21,545 --> 01:44:25,448 Aku, tentu saja, tidak memiliki bakat seperti itu. 1408 01:44:25,448 --> 01:44:26,884 Sejujurnya, aku 1409 01:44:28,886 --> 01:44:32,022 Aku sangat meniru orang seperti dia. 1410 01:44:32,022 --> 01:44:34,058 Itu tidak mungkin benar, Tn. Van Buren. 1411 01:44:34,058 --> 01:44:35,726 Sepertinya kau telah melakukan dengan sangat baik untuk dirimu sendiri. 1412 01:44:35,726 --> 01:44:38,062 Ayah mencari-cari pujian. 1413 01:44:38,062 --> 01:44:39,830 Jangan memanjakan dia. 1414 01:44:39,830 --> 01:44:42,432 - Properti ini indah. - Benarkan? 1415 01:44:43,333 --> 01:44:44,602 Ezsrébet... 1416 01:44:44,602 --> 01:44:47,437 Maaf, apakah aku mengucapkannya dengan benar? 1417 01:44:47,437 --> 01:44:50,641 Tak apa, tak apa. 1418 01:44:50,641 --> 01:44:54,444 Jangan ragu untuk memanggilku Elizabeth jika kau lebih suka. 1419 01:44:54,444 --> 01:44:56,147 Dan bahasa Inggrismu sangat mengesankan. 1420 01:44:56,147 --> 01:45:00,050 Terima kasih. Aku kuliah di universitas di Inggris. 1421 01:45:00,050 --> 01:45:02,019 Oh. Di mana? 1422 01:45:02,019 --> 01:45:05,388 Oxford. Untuk belajar bahasa Inggris. 1423 01:45:05,388 --> 01:45:08,559 Dan aku kembali ke rumah untuk komunikasi. 1424 01:45:08,559 --> 01:45:10,194 Dan apa yang kau lakukan dengan itu? 1425 01:45:10,194 --> 01:45:13,363 Ya. Aku menulis untuk koran nasional yang populer 1426 01:45:13,363 --> 01:45:15,566 di rumah, Magyar Nemzet. 1427 01:45:15,566 --> 01:45:18,068 Huh. Seorang jurnalis. Hmm! 1428 01:45:18,068 --> 01:45:20,671 - Budaya? - Urusan luar negeri. 1429 01:45:20,671 --> 01:45:22,807 Nah, mungkin kau bisa membantu suamimu 1430 01:45:22,807 --> 01:45:25,643 terdengar kurang seperti dia menyemir sepatu untuk mendapatkan upah. 1431 01:45:25,643 --> 01:45:27,343 Apakah kau tidak memberitahu mereka apapun tentangku? 1432 01:45:27,343 --> 01:45:30,548 László, sudah berapa lama kau di sini? Empat, lima tahun? 1433 01:45:30,548 --> 01:45:32,817 Kau tak punya alasan lagi. 1434 01:45:35,686 --> 01:45:37,353 Maafkan aku. Aku sedikit terbawa suasana di sana. 1435 01:45:37,353 --> 01:45:39,322 Bisa kau kembalikan itu? 1436 01:45:54,337 --> 01:45:55,873 Satu sen disimpan. 1437 01:46:00,277 --> 01:46:02,345 Sofia, apa itu benar? 1438 01:46:03,214 --> 01:46:04,380 Zsófia. 1439 01:46:05,216 --> 01:46:06,851 Zsófia. 1440 01:46:06,851 --> 01:46:08,085 Zsófia. 1441 01:46:10,120 --> 01:46:12,156 Apakah dia mengerti bahasa Inggris? 1442 01:46:12,156 --> 01:46:13,090 - Ya. - Ya. 1443 01:46:15,491 --> 01:46:18,596 Ya. Dia mengerti dengan sangat baik. 1444 01:46:20,231 --> 01:46:23,801 Wanita di belakang pria itu. 1445 01:46:30,541 --> 01:46:33,409 László? Bisa bicara sebentar? 1446 01:46:37,514 --> 01:46:38,883 Ya, Pak? 1447 01:46:38,883 --> 01:46:40,251 Atas rekomendasi Leslie, 1448 01:46:40,251 --> 01:46:42,152 kami telah memperlihatkan rencanamu kepada arsitek lain. 1449 01:46:42,152 --> 01:46:44,688 Apa? Siapa? 1450 01:46:44,688 --> 01:46:45,823 Hanya seseorang yang pernah bekerja sama dengan kami 1451 01:46:45,823 --> 01:46:47,558 di sebuah toko serba ada di pusat kota. 1452 01:46:47,558 --> 01:46:49,526 Ini adalah perubahan kecil. 1453 01:46:49,526 --> 01:46:51,095 Tempat-tempat yang mereka pikir bisa kita hemat. 1454 01:46:52,096 --> 01:46:53,496 László? 1455 01:46:53,496 --> 01:46:55,866 - Leslie adalah bajingan. - Ya, memang. 1456 01:46:55,866 --> 01:46:57,701 Untuk itulah kita membayarnya. 1457 01:46:59,136 --> 01:47:01,939 Nona-nona, senang sekali kalian bisa bergabung dengan kami. 1458 01:47:36,674 --> 01:47:39,243 Bahkan ketika dia sakit, 1459 01:47:39,243 --> 01:47:41,078 dia sangat cantik. 1460 01:48:08,524 --> 01:48:10,401 Apa kau marah? 1461 01:48:14,488 --> 01:48:17,074 Apakah kau marah padaku karena tidak memberitahumu tentang kondisiku? 1462 01:48:18,367 --> 01:48:20,661 Jika kau ingin memulai pertengkaran denganku, 1463 01:48:20,786 --> 01:48:23,039 Aku sebaiknya melatih bahasa Inggrisku. 1464 01:48:23,164 --> 01:48:25,082 Hentikan. Bahasa Inggrismu baik-baik saja. 1465 01:48:25,208 --> 01:48:30,004 Itu adalah lelucon yang tidak imajinatif yang dia ceritakan tentang kau menyemir sepatu. 1466 01:48:35,384 --> 01:48:39,764 Besok, aku akan membawamu menemui seseorang. 1467 01:48:40,640 --> 01:48:42,183 Seorang spesialis. 1468 01:48:44,227 --> 01:48:46,270 Jangan marah padaku. 1469 01:48:52,401 --> 01:48:54,111 Apakah kau tidak ingin bersamaku lagi? 1470 01:48:54,237 --> 01:48:56,572 Hentikan omong kosong ini. 1471 01:48:57,740 --> 01:48:59,992 Apa kau pikir aku terlihat lebih tua? 1472 01:49:03,454 --> 01:49:05,248 Kita memang lebih tua. 1473 01:49:05,373 --> 01:49:08,125 Tak bisakah kau berkata baik padaku? 1474 01:49:08,251 --> 01:49:10,503 Aku mencintaimu, kau sapi. 1475 01:49:20,805 --> 01:49:22,807 Kau bisa menyentuhku. 1476 01:49:26,185 --> 01:49:28,020 Aku tidak mau... 1477 01:49:28,813 --> 01:49:31,649 Aku tak ingin menyakitimu, secara fisik. 1478 01:49:34,402 --> 01:49:36,112 Kau tak akan. 1479 01:49:39,240 --> 01:49:41,242 Aku punya mimpi. 1480 01:49:43,577 --> 01:49:46,789 Setiap malam, aku bermimpi aku bersamamu. 1481 01:49:49,292 --> 01:49:51,961 Aku tahu apa yang telah kau lakukan, László. 1482 01:49:53,337 --> 01:49:55,798 Dan tidak apa-apa. 1483 01:49:55,923 --> 01:49:58,175 Apa yang kau bicarakan? 1484 01:50:01,470 --> 01:50:03,597 Aku tahu. 1485 01:50:03,723 --> 01:50:05,933 Aku tahu. 1486 01:50:06,058 --> 01:50:09,228 - Aku tidak bisa melakukannya. - Aku tahu segalanya. 1487 01:50:09,353 --> 01:50:11,439 Aku tak ingin melakukannya sekarang. 1488 01:50:11,564 --> 01:50:13,399 Kau lihat... 1489 01:50:15,109 --> 01:50:16,944 Aku menjadi sakit. 1490 01:50:18,070 --> 01:50:20,072 Sangat sakit. 1491 01:50:21,032 --> 01:50:23,534 Aku hampir tidak bisa bernapas. 1492 01:50:24,327 --> 01:50:29,373 Aku merindukanmu dan itu membuatku sakit. 1493 01:50:31,000 --> 01:50:33,252 Aku hampir mati. 1494 01:50:34,295 --> 01:50:38,090 Antara hidup dan mati, 1495 01:50:39,175 --> 01:50:42,720 Aku mulai berfantasi tentangmu. 1496 01:50:43,721 --> 01:50:45,556 Tapi aku sadar... 1497 01:50:46,682 --> 01:50:52,938 semua itu bukanlah fantasi sama sekali, tetapi penglihatan. 1498 01:50:56,525 --> 01:50:58,402 Aku bersamamu. 1499 01:51:03,240 --> 01:51:07,370 Sepanjang waktu, aku bersamamu. 1500 01:51:09,163 --> 01:51:14,668 László-ku, aku tahu apa yang telah kau lakukan. 1501 01:51:14,794 --> 01:51:21,592 Aku tidak cemburu karena aku bersamamu sepanjang waktu. 1502 01:51:25,638 --> 01:51:30,643 Aku tahu semua yang telah terjadi padamu. 1503 01:51:32,061 --> 01:51:34,313 Dan aku di sini sekarang, 1504 01:51:35,231 --> 01:51:39,276 Dan aku tidak akan pernah meninggalkanmu. 1505 01:51:41,070 --> 01:51:42,363 Oh, Tuhan! 1506 01:51:42,863 --> 01:51:45,032 Oh, Tuhan! 1507 01:51:46,367 --> 01:51:48,327 Cintaku... 1508 01:51:48,452 --> 01:51:51,664 Cintaku, aku tidak tahan lagi! 1509 01:51:51,789 --> 01:51:55,334 - Aku tak tahan lagi. - Kamu bisa. 1510 01:51:56,419 --> 01:51:58,045 Kamu bisa. 1511 01:52:02,007 --> 01:52:04,093 Kita memiliki kehidupan baru. 1512 01:52:04,969 --> 01:52:07,054 Sebuah bahasa baru. 1513 01:52:11,267 --> 01:52:13,477 Kita bisa mulai lagi. 1514 01:52:36,940 --> 01:52:38,610 Houp-la! 1515 01:52:38,610 --> 01:52:41,345 Maaf. Maaf. 1516 01:52:41,345 --> 01:52:44,381 Maggie Lee meminjamkanku pewarna rambut. 1517 01:52:44,381 --> 01:52:46,383 Itu bagus sekali, sayang. 1518 01:52:48,418 --> 01:52:50,754 László, apa kau di sana? 1519 01:52:50,754 --> 01:52:52,624 Ya, sayangku. 1520 01:52:52,624 --> 01:52:54,925 Modelnya cantik sekali, sayang. 1521 01:52:56,960 --> 01:52:58,462 Cantik sekali. 1522 01:53:00,364 --> 01:53:01,465 Terima kasih. 1523 01:53:01,465 --> 01:53:02,833 Kita akan pergi ke kota sore ini 1524 01:53:02,833 --> 01:53:04,401 untuk melihat Attila. 1525 01:53:04,401 --> 01:53:05,969 Apakah kau mau ikut? 1526 01:53:08,038 --> 01:53:10,374 Aku punya sesuatu sore ini. 1527 01:53:11,709 --> 01:53:13,043 Aku tidak bisa. 1528 01:53:17,582 --> 01:53:19,116 Aku merindukannya. 1529 01:53:25,022 --> 01:53:29,293 Hanya mendengar dia mengoceh di ruangan lain... 1530 01:53:32,697 --> 01:53:34,766 Ini fantastis. 1531 01:53:50,615 --> 01:53:51,882 Mungkin kita harus lihat 1532 01:53:51,882 --> 01:53:54,918 beberapa kelas bahasa sore ini. 1533 01:53:54,918 --> 01:53:57,921 Kau bisa naik bus sendiri. 1534 01:53:57,921 --> 01:54:01,091 Aku yakin ini adalah tempat terakhir yang kau inginkan, 1535 01:54:01,091 --> 01:54:03,927 tapi itu akan baik untukmu, 1536 01:54:03,927 --> 01:54:06,930 dan aku bisa memberi pengarahan pada instruktur atau siapa pun 1537 01:54:06,930 --> 01:54:09,399 tentang situasimu. 1538 01:54:09,399 --> 01:54:12,570 Mendengar aku mengoceh hanya akan membawamu sejauh ini. 1539 01:54:19,042 --> 01:54:21,078 Kalian mau pergi ke mana? 1540 01:54:21,078 --> 01:54:22,979 Kami akan pergi ke kota. 1541 01:54:22,979 --> 01:54:25,115 Kota mana? Kita memiliki beberapa di dekat sini. 1542 01:54:25,115 --> 01:54:27,819 Philadelphia. Untuk mengunjungi keluarga. 1543 01:54:27,819 --> 01:54:29,520 Ah, sepupu Amerika, tentu saja. 1544 01:54:29,520 --> 01:54:32,389 - Jadi kota, lalu? - Ya, ya, kota. 1545 01:54:32,389 --> 01:54:36,493 Ah. Kami juga. Nah, jangan hanya berdiri di sana. 1546 01:54:36,493 --> 01:54:38,261 Mari kita beri kau dan bibimu tumpangan. 1547 01:54:39,196 --> 01:54:40,430 Terima kasih. 1548 01:54:43,500 --> 01:54:45,936 Aku punya teman di New York, seorang loper koran. 1549 01:54:45,936 --> 01:54:47,839 Dia selalu mencari bakat baru. 1550 01:54:47,839 --> 01:54:49,574 Haruskah aku memperkenalkanmu padanya? 1551 01:54:49,574 --> 01:54:51,341 Kau baik sekali, Tn. Van Buren. 1552 01:54:53,578 --> 01:54:55,979 Apakah itu berarti aku harus bekerja di luar New York? 1553 01:54:55,979 --> 01:54:57,881 Yah, mungkin, pada awalnya. 1554 01:54:57,881 --> 01:54:59,182 Tapi kau belum punya pekerjaan, 1555 01:54:59,182 --> 01:55:00,917 jadi jangan terlalu terburu-buru. 1556 01:55:00,917 --> 01:55:02,386 Tentu saja tidak. 1557 01:55:02,386 --> 01:55:03,954 Aku tidak bermaksud lancang. 1558 01:55:03,954 --> 01:55:05,322 Tidak, tidak. 1559 01:55:07,157 --> 01:55:08,492 Dalam hal apapun, 1560 01:55:08,492 --> 01:55:10,628 kau selalu bisa pulang pergi ke sana bersamaku di awal. 1561 01:55:10,628 --> 01:55:12,429 Aku di sana dari Senin hingga Jumat. 1562 01:55:13,230 --> 01:55:16,366 Ya, itu bisa saja. 1563 01:55:16,366 --> 01:55:18,301 Namun, aku harus berbicara dengan László. 1564 01:55:18,301 --> 01:55:19,903 Aku bisa meyakinkanmu, ketika pekerjaan dimulai, 1565 01:55:19,903 --> 01:55:21,806 dia akan sibuk. 1566 01:55:21,806 --> 01:55:23,974 Dan selain itu, aku 1567 01:55:23,974 --> 01:55:26,711 Aku senang mengajak teman-teman berkeliling Manhattan. 1568 01:55:26,711 --> 01:55:28,613 Kau tak bisa melihat banyak hal dalam perjalanan ke sini. 1569 01:55:28,613 --> 01:55:31,148 Terminal Stasiun Penn sangat bagus. 1570 01:55:31,148 --> 01:55:33,116 Ini sangat bagus. 1571 01:55:33,116 --> 01:55:35,018 Sayang sekali tempat ini penuh dengan gelandangan akhir-akhir ini 1572 01:55:35,018 --> 01:55:37,487 mengganggu wanita dan anak-anak dengan tangan terentang. 1573 01:55:37,487 --> 01:55:39,423 Mereka berbaris dan menjulur keluar dari tembok-tembok 1574 01:55:39,423 --> 01:55:41,291 seakan-akan merupakan bagian yang tidak terpisahkan dari fondasinya 1575 01:55:41,291 --> 01:55:43,093 seperti mural dinding berhantu. 1576 01:55:43,093 --> 01:55:45,730 Mungkin itu sebabnya aku merasa begitu betah. 1577 01:55:45,730 --> 01:55:48,498 Aku sendiri dulunya adalah seorang mantan wanita pengemis, 1578 01:55:48,498 --> 01:55:52,369 yang juga menikmati karya-karya master Belanda. 1579 01:55:53,671 --> 01:55:55,338 Kelezatan duniawi. 1580 01:55:55,338 --> 01:55:57,675 Kau mendengarnya seperti yang kumaksudkan. 1581 01:55:57,675 --> 01:55:59,443 Sangat cerdas. 1582 01:55:59,443 --> 01:56:02,078 Tapi “tidak terpisahkan dari fondasinya...” 1583 01:56:03,146 --> 01:56:04,381 Sebuah mural bersifat dekoratif. 1584 01:56:04,381 --> 01:56:06,316 Tidak ada hubungannya dengan fondasi. 1585 01:56:07,317 --> 01:56:09,654 Sentuhan yang tepat. 1586 01:56:09,654 --> 01:56:12,155 Dari mana kau mendapatkan minatmu pada arsitektur? 1587 01:56:12,155 --> 01:56:14,057 Oh, kami sudah pernah membuat bangunan sebelumnya, 1588 01:56:14,057 --> 01:56:16,059 tapi aku tidak akan menyebutnya artistik. 1589 01:56:16,059 --> 01:56:19,463 Aku tidak tahu. Mungkin karena ruang bawah tanahku penuh. 1590 01:56:20,464 --> 01:56:22,165 Maaf? 1591 01:56:22,165 --> 01:56:24,468 Aku mengoleksi buku, kupu-kupu, dan semacamnya, 1592 01:56:24,468 --> 01:56:27,971 tapi di atas segalanya, Madeira Portugis. 1593 01:56:27,971 --> 01:56:30,407 Aku meminumnya setiap malam setelah makan malam. 1594 01:56:30,407 --> 01:56:32,610 Aku telah melakukan perhitungan, dan jika aku membuka tutup botol 1595 01:56:32,610 --> 01:56:34,612 tujuh hari seminggu selama 30 tahun ke depan, 1596 01:56:34,612 --> 01:56:37,247 maksimum harapan hidupku, 1597 01:56:37,247 --> 01:56:40,050 Aku hanya butuh tidak lebih dari 10.000 botol, semuanya. 1598 01:56:40,050 --> 01:56:41,619 Jadi sekali gudang bawah tanah itu penuh, 1599 01:56:41,619 --> 01:56:44,555 sudah waktunya untuk memulai ke arah yang baru. 1600 01:56:44,555 --> 01:56:47,457 Keluar dari ruang bawah tanah dan menuju langit. 1601 01:56:47,457 --> 01:56:50,327 Jika kau minum sebotol Madeira setiap hari, 1602 01:56:50,327 --> 01:56:52,162 Seharusnya aku tidak berpikir kau bisa bertahan selama 30 tahun. 1603 01:56:54,130 --> 01:56:55,600 Aku selalu menjaga hubungan yang baik. 1604 01:56:56,801 --> 01:56:58,134 Itu membantu. 1605 01:57:03,434 --> 01:57:06,145 Aku ingin jujur dan aku ingin kau juga jujur, 1606 01:57:06,270 --> 01:57:07,563 maka ketika kita menikah... 1607 01:57:07,545 --> 01:57:09,814 Apapun yang kau butuhkan. Aku sangat berterima kasih. 1608 01:57:09,814 --> 01:57:11,147 Ya, terima kasih. Yep. 1609 01:57:12,048 --> 01:57:13,651 Aku akan meneleponmu kembali. 1610 01:57:14,819 --> 01:57:16,253 Beraninya kau? 1611 01:57:16,253 --> 01:57:17,788 Beraninya aku apa? 1612 01:57:17,788 --> 01:57:20,658 Kau pergi ke belakang! 1613 01:57:20,658 --> 01:57:24,327 Kau mengadakan pertemuan dengan perancang sialan lainnya! 1614 01:57:24,327 --> 01:57:27,397 Siapa sebenarnya James T. Simpson? Siapa dia? 1615 01:57:27,397 --> 01:57:29,466 Kau ingin mencoba membuatku dipecat! 1616 01:57:29,466 --> 01:57:32,302 Aku tak menyuruhnya bertemu dengan siapa pun. Tentu saja tidak. 1617 01:57:32,302 --> 01:57:35,006 Kau kira aku merasa ingin bekerja denganmu sementara kau membenciku 1618 01:57:35,006 --> 01:57:37,775 untuk dua tahun terkutuk berikutnya? 1619 01:57:39,175 --> 01:57:42,513 Dengar, Jim Simpson adalah orang yang cerdas. 1620 01:57:42,513 --> 01:57:44,214 Dia sama sekali tidak ingin ikut campur. 1621 01:57:44,214 --> 01:57:46,617 Aku tidak menyetujui perubahan ini. 1622 01:57:46,617 --> 01:57:48,218 Yah, aku takut itu bukan urusanmu. 1623 01:57:48,218 --> 01:57:49,820 Gipsnya sudah selesai. 1624 01:57:49,820 --> 01:57:51,154 Kami sudah memesannya lebih dari sebulan yang lalu. 1625 01:57:51,154 --> 01:57:52,389 Apa? 1626 01:57:52,389 --> 01:57:53,758 Ini pertama kalinya kau mendengarnya? 1627 01:57:55,325 --> 01:57:57,394 Tidak ada yang memberitahuku apa pun di sini! 1628 01:57:57,394 --> 01:57:59,864 Harrison bilang dia akan membicarakannya denganmu. 1629 01:57:59,864 --> 01:58:02,700 Aku minta maaf kau tahu seperti ini, sungguh. 1630 01:58:05,970 --> 01:58:09,105 Ini dia. Ini bagianku lagi. 1631 01:58:09,105 --> 01:58:11,374 Dia memotong tiga meter dari atas, 1632 01:58:11,374 --> 01:58:13,310 Aku menambahkannya ke bagian bawah. 1633 01:58:14,011 --> 01:58:15,278 Ini dia. 1634 01:58:16,179 --> 01:58:17,615 Kita tidak mampu membayar semua ini. 1635 01:58:17,615 --> 01:58:19,684 Aku sudah melebihi anggaran kuartal ini. 1636 01:58:19,684 --> 01:58:22,085 Kau ambil apa yang kau butuhkan dari bayaranku, Leslie. 1637 01:58:22,085 --> 01:58:23,453 Ayo, apa bedanya 1638 01:58:23,453 --> 01:58:25,288 antara 40 dan 50 kaki, sih? 1639 01:58:25,288 --> 01:58:27,157 Langit-langitnya masih cukup tinggi. 1640 01:58:27,858 --> 01:58:29,627 Semoga disetujui! 1641 01:58:29,627 --> 01:58:31,896 Baiklah, kita akan melakukan uji coba minggu depan 1642 01:58:31,896 --> 01:58:34,065 dan Jim seharusnya berada di sana. 1643 01:58:34,065 --> 01:58:36,000 Dengarkan saja dia! 1644 01:58:36,000 --> 01:58:39,302 Kau bisa menyampaikan kasusmu pada Harrison dan Harry Lee. 1645 01:58:39,302 --> 01:58:41,137 Aku tak akan membuka mulutku, aku bersumpah. 1646 01:58:41,137 --> 01:58:43,473 Berhenti bicara dan setujui, Leslie! 1647 01:58:43,473 --> 01:58:45,308 Untuk lantai kantilever, 1648 01:58:45,308 --> 01:58:47,745 kami berencana menggunakan balok berbentuk T terbalik 1649 01:58:47,745 --> 01:58:51,147 yang diintegrasikan ke dalam lempengan beton di sini. 1650 01:58:51,147 --> 01:58:54,919 Ini akan berfungsi sebagai langit-langit untuk ruang di atas 1651 01:58:54,919 --> 01:58:57,622 dan memberikan ketahanan terhadap kompresi. 1652 01:58:57,622 --> 01:59:00,223 Nah, di koridor mana kita sekarang? 1653 01:59:00,223 --> 01:59:02,526 Eh, kita berada di bawah tanah di sini. 1654 01:59:02,526 --> 01:59:05,529 Ini adalah semacam lorong antara unit utama 1655 01:59:05,529 --> 01:59:07,632 dan tiga unit modular berukuran sedang 1656 01:59:07,632 --> 01:59:09,432 ke arah selatan dan tenggara. 1657 01:59:09,432 --> 01:59:12,135 Maaf, tapi aku tak melihat bagaimana semua ini mengakui 1658 01:59:12,135 --> 01:59:13,671 pemotongan yang aku usulkan. 1659 01:59:13,671 --> 01:59:15,673 Aku mengambil sepuluh kaki dari ketinggian benda-benda ini 1660 01:59:15,673 --> 01:59:17,541 dan sekarang kita berada 30 kaki di bawah tanah. 1661 01:59:17,541 --> 01:59:19,744 Kau telah menambahkan terowongan sepanjang seperempat mil atau lebih! 1662 01:59:19,744 --> 01:59:23,547 Kami menggali seluruh diameter sistem terowongan 1663 01:59:23,547 --> 01:59:25,281 - menggunakan metode wajah penuh. - Apa? 1664 01:59:25,281 --> 01:59:28,653 Sehingga ada sesuatu di dalamnya 1665 01:59:28,653 --> 01:59:32,023 bagi orang-orang untuk menemukannya. 1666 01:59:32,023 --> 01:59:35,425 Dan supaya itu adalah satu bangunan, bukan empat! 1667 01:59:37,061 --> 01:59:38,596 Demi keharmonisannya. 1668 01:59:40,397 --> 01:59:42,667 Kau sendiri yang mengatakannya, Tuan Van Buren, 1669 01:59:42,667 --> 01:59:44,935 kau berharap itu menjadi satu bangunan. 1670 01:59:44,935 --> 01:59:46,737 Nah, sekarang sudah. 1671 01:59:46,737 --> 01:59:48,505 Maaf, tapi kita tidak akan kembali ke dalam 1672 01:59:48,505 --> 01:59:50,508 sampai kau menatap kami semua langsung di mata 1673 01:59:50,508 --> 01:59:52,943 dan memberitahu kami di mana kau bersedia berkompromi. 1674 01:59:52,943 --> 01:59:55,445 Jim, tolong, beritahu kami lagi 1675 01:59:55,445 --> 01:59:57,548 apa yang telah kau bangun. 1676 01:59:58,749 --> 01:59:59,717 Beritahu kami. 1677 01:59:59,717 --> 02:00:01,552 Aku akan memberitahumu apa yang telah kubangun. 1678 02:00:01,552 --> 02:00:04,522 Aku telah membangun pusat perbelanjaan di New Hope, 1679 02:00:04,522 --> 02:00:06,157 sebuah hotel di Stamford, Connecticut... 1680 02:00:06,157 --> 02:00:08,959 Sekarang, Jim, izinkan aku mengingatkan semua orang 1681 02:00:08,959 --> 02:00:12,096 bahwa László telah menawarkan untuk secara pribadi mengimbangi biaya-biaya ini. 1682 02:00:12,096 --> 02:00:13,898 Tidak, maaf, tapi kau memintaku untuk datang ke sini 1683 02:00:13,898 --> 02:00:15,800 untuk memberitahumu apa yang tidak kita butuhkan. 1684 02:00:15,800 --> 02:00:16,834 Polos dan sederhana, 1685 02:00:16,834 --> 02:00:18,803 satu hal yang tidak kita butuhkan adalah orang ini. 1686 02:00:18,803 --> 02:00:20,104 Jim. 1687 02:00:20,104 --> 02:00:22,106 Maafkan aku, tapi semua ini aneh. 1688 02:00:22,106 --> 02:00:24,008 - Kalian semua harus melihat... - Sekarang, lihat. 1689 02:00:24,008 --> 02:00:26,677 Aku sungguh berpikir kalian berdua bisa melihat mata ke mata 1690 02:00:26,677 --> 02:00:28,112 jika kau hanya menghabiskan sedikit lebih banyak waktu 1691 02:00:28,112 --> 02:00:29,279 mengenal satu sama lain. 1692 02:00:29,279 --> 02:00:32,550 Jim! Dengarkan aku. 1693 02:00:32,550 --> 02:00:35,285 Ayo. Dengarkan aku. 1694 02:00:38,989 --> 02:00:41,158 Ayo. Kemarilah. 1695 02:00:41,158 --> 02:00:42,425 Aku mendengarkan. 1696 02:00:46,396 --> 02:00:49,432 Segala sesuatu yang 1697 02:00:50,167 --> 02:00:51,602 jelek 1698 02:00:53,671 --> 02:00:54,839 kejam 1699 02:00:55,906 --> 02:00:57,474 bodoh, 1700 02:00:58,475 --> 02:01:01,344 tapi yang paling penting, jelek. 1701 02:01:02,412 --> 02:01:06,617 Semuanya... adalah salahmu. 1702 02:01:14,592 --> 02:01:17,628 - Jim! Sudah cukup! - Kau ingin mendorongku? 1703 02:01:17,628 --> 02:01:19,997 Kurasa sudah waktunya kau pulang. 1704 02:01:19,997 --> 02:01:21,732 Terima kasih atas masukannya. 1705 02:01:24,267 --> 02:01:25,536 Maafkan aku. 1706 02:01:27,403 --> 02:01:28,773 Dia memukulku. 1707 02:01:31,876 --> 02:01:33,276 Aku percaya padamu. 1708 02:01:34,444 --> 02:01:36,981 Aku percaya padamu, oke? 1709 02:01:42,452 --> 02:01:45,189 Ah... 1710 02:01:46,524 --> 02:01:48,391 Berjalan dengan baik, selain itu, kurasa. 1711 02:01:48,391 --> 02:01:49,660 - Baiklah. - Maaf. 1712 02:01:49,660 --> 02:01:51,361 - Baiklah. - Maaf, aku... 1713 02:01:51,361 --> 02:01:53,396 - Dia memang idiot. - Ayolah. 1714 02:02:13,150 --> 02:02:15,451 - Aku pulang. - Ya. 1715 02:02:16,520 --> 02:02:20,558 Harrison, kau yakin dengan orang ini? 1716 02:02:20,558 --> 02:02:22,927 Dengar, aku tahu Jim kehilangan kesabaran, 1717 02:02:22,927 --> 02:02:25,830 tapi dia punya beberapa poin di sana, bukan? 1718 02:02:25,830 --> 02:02:28,666 Dengar, kantorku sedang menerima keluhan 1719 02:02:28,666 --> 02:02:30,267 tentang rencana untuk tempat ini setiap hari, 1720 02:02:30,267 --> 02:02:32,203 kurang lebih. 1721 02:02:32,203 --> 02:02:36,674 Jim seorang Protestan. Memberi ketenangan pada orang-orang. 1722 02:02:36,674 --> 02:02:38,976 Orang-orang khawatir itu akan merusak lereng bukit. 1723 02:02:38,976 --> 02:02:41,377 Kita akan melakukan sesuatu. Sebuah acara kecil untuk masyarakat. 1724 02:02:41,377 --> 02:02:42,546 Buat mereka berpihak. 1725 02:02:42,546 --> 02:02:44,248 Dan jangan khawatir, Jim akan tetap tinggal. 1726 02:02:44,248 --> 02:02:47,318 Ya, apakah Jim tahu itu? Kupikir dia mengira dia dipecat. 1727 02:02:47,318 --> 02:02:49,653 Aku akan menyuruh Leslie meneleponya besok. 1728 02:02:49,653 --> 02:02:52,488 Dan dia bisa memberi saran dari jauh. 1729 02:02:52,488 --> 02:02:54,725 Lebih baik untuk moral seperti itu. 1730 02:02:56,560 --> 02:02:57,795 Walikota Kinney! 1731 02:03:00,831 --> 02:03:02,900 Terima kasih, semuanya, atas kehadirannya hari ini. 1732 02:03:09,472 --> 02:03:12,877 Anak-anak, masuklah untuk foto ini. Di sini. 1733 02:03:19,351 --> 02:03:22,938 Aku bangga padamu. Bercintalah denganku malam ini. 1734 02:03:26,489 --> 02:03:27,591 Baiklah. 1735 02:03:27,591 --> 02:03:28,959 Baiklah. Semua orang siap? 1736 02:03:30,426 --> 02:03:33,797 Ya. Merasa beruntung. 1737 02:03:33,797 --> 02:03:36,867 Pada hitungan ketiga. 1738 02:03:36,867 --> 02:03:39,502 Tiga, dua, satu! 1739 02:03:46,810 --> 02:03:50,147 Itu motor grader. Kami biasa melakukannya dengan kuda. 1740 02:03:50,147 --> 02:03:52,383 Membuat permukaan yang rata untuk dituang. 1741 02:03:52,383 --> 02:03:53,984 Butuh banyak kuda 1742 02:03:53,984 --> 02:03:56,186 untuk melakukan apa yang bisa dilakukan benda itu, William. 1743 02:03:58,155 --> 02:04:00,691 Jika kau mau, di pagi hari, 1744 02:04:00,691 --> 02:04:02,927 kami bisa membawamu ke sana jika kau penasaran. 1745 02:04:04,295 --> 02:04:07,197 Bagaimana kalau kami memasukkanmu ke salah satu mesin itu? 1746 02:04:07,197 --> 02:04:08,832 Tentu. 1747 02:04:08,832 --> 02:04:10,601 Hari yang besar, Tn. Tóth. 1748 02:04:13,070 --> 02:04:15,773 Ya. Ya, benar. 1749 02:04:17,841 --> 02:04:19,543 Permisi, tuan-tuan. 1750 02:04:23,814 --> 02:04:26,617 Leslie menyebutkan selama pertemuan kami dengan Jim minggu lalu 1751 02:04:26,617 --> 02:04:28,218 bahwa kau berencana untuk menempatkan bayaranmu 1752 02:04:28,218 --> 02:04:29,720 kembali ke dalam proyek. 1753 02:04:30,921 --> 02:04:33,390 Sepertinya sedikit tidak bertanggung jawab, bukan, 1754 02:04:33,390 --> 02:04:36,260 mengingat situasimu? 1755 02:04:36,260 --> 02:04:38,829 Apakah hal ini akan bertahan hingga akhir komitmenmu? 1756 02:04:43,901 --> 02:04:45,970 Aku akan memikirkan sesuatu. 1757 02:04:48,038 --> 02:04:49,940 Sudahkah kau membicarakannya dengan istrimu? 1758 02:04:53,177 --> 02:04:54,912 Dia akan mendukung. 1759 02:04:56,780 --> 02:05:00,217 Terserahlah. Aku tak akan melakukannya. 1760 02:05:01,452 --> 02:05:04,254 Aku tahu Leslie pasti tak akan melakukannya. 1761 02:05:05,689 --> 02:05:06,957 Aku tak ingin kau berpikir 1762 02:05:06,957 --> 02:05:09,059 kau akan menetapkan preseden apa pun. 1763 02:05:10,427 --> 02:05:13,831 Aku tidak mengharapkan apapun dari kalian berdua. 1764 02:05:21,705 --> 02:05:23,173 Bagaimana cara kerjanya? 1765 02:05:26,810 --> 02:05:30,881 Perusahaan membayar biaya untuk membiayai diri mereka sendiri? 1766 02:05:33,117 --> 02:05:34,885 Apakah kau tak berpikir aku tidak pantas untuk dibayar 1767 02:05:34,885 --> 02:05:37,921 untuk waktu dan energi yang aku curahkan untuk proyek ini? 1768 02:05:43,460 --> 02:05:45,195 Bolehkah aku memberikan saran? 1769 02:05:47,564 --> 02:05:48,899 Boleh saja. 1770 02:05:51,402 --> 02:05:53,904 Keponakanmu telah membuat beberapa tamu kami 1771 02:05:53,904 --> 02:05:56,907 sangat tidak nyaman. 1772 02:05:56,907 --> 02:05:58,909 Mungkin kau harus bicara dengannya. 1773 02:06:01,011 --> 02:06:02,713 Tentang apa? 1774 02:06:04,415 --> 02:06:07,151 Jangan salah sangka, dia 1775 02:06:07,151 --> 02:06:10,721 dia sangat cantik untuk dilihat, aku tahu. 1776 02:06:10,721 --> 02:06:13,290 Seperti halnya kita semua bermimpi memiliki burung kecil 1777 02:06:13,290 --> 02:06:15,959 yang membuat perangkapnya tertutup, 1778 02:06:15,959 --> 02:06:18,662 keluar seperti pengaruh yang kasar. 1779 02:06:19,930 --> 02:06:23,767 Dan aku sudah mencoba untuk terhubung, membuat percakapan. 1780 02:06:24,334 --> 02:06:25,836 Tidak berhasil. 1781 02:06:30,174 --> 02:06:33,077 Oh, itu berjalan dalam keluarga. 1782 02:06:36,914 --> 02:06:39,049 Aku ingin kita berteman. 1783 02:06:40,217 --> 02:06:41,118 Huh! 1784 02:06:45,222 --> 02:06:46,223 Bagus. 1785 02:06:48,425 --> 02:06:51,161 Ini tidak bersahabat, Harry. 1786 02:06:52,463 --> 02:06:55,632 Aku tak bilang aku ingin menyelipkan sodokanku ke dalam dirinya. 1787 02:07:04,208 --> 02:07:05,242 Lupakan saja. 1788 02:07:07,778 --> 02:07:09,713 Aku terlalu banyak minum. 1789 02:07:10,681 --> 02:07:11,915 Aku butuh tidur siang. 1790 02:07:16,286 --> 02:07:17,855 László? 1791 02:07:21,526 --> 02:07:22,993 Kami menoleransi mu. 1792 02:07:37,274 --> 02:07:41,579 Gosok-gosok, tiga pelayan dalam bak mandi. 1793 02:07:41,579 --> 02:07:44,114 Menurutmu siapa yang ada di sana? 1794 02:07:44,114 --> 02:07:47,251 Tukang daging, tukang roti, pembuat lilin. 1795 02:08:01,533 --> 02:08:04,868 Menyegarkan, bukan? 1796 02:08:12,276 --> 02:08:14,244 Tidak, tidak. 1797 02:08:15,580 --> 02:08:17,748 Apakah kau suka berjalan-jalan? 1798 02:08:17,748 --> 02:08:19,049 Aku bersumpah. 1799 02:08:19,049 --> 02:08:21,351 Mereka tampak persis seperti lukisan populer itu. 1800 02:08:21,351 --> 02:08:22,686 Kau tahu yang itu. Ooh! 1801 02:08:22,686 --> 02:08:25,055 Oh, hentikan! 1802 02:08:25,055 --> 02:08:27,424 Ayah terus meminta maaf pada nyonya rumah kami. 1803 02:08:27,424 --> 02:08:29,960 Untuk konteks... Untuk konteks, suaminya 1804 02:08:29,960 --> 02:08:31,461 adalah salah satu dari Pabrikan Van Buren 1805 02:08:31,461 --> 02:08:33,363 klien pribadi yang paling penting. 1806 02:08:33,363 --> 02:08:35,098 Ayah mencoba menjelaskan semuanya 1807 02:08:35,098 --> 02:08:36,601 yang telah membuat kami terlambat malam itu, 1808 02:08:36,601 --> 02:08:38,068 saat dia mempersiapkan 1809 02:08:38,068 --> 02:08:41,171 apa yang tampak sebagai hal sepele yang tampak menyenangkan. 1810 02:08:41,171 --> 02:08:43,073 - Apakah itu buruk? - Ya. 1811 02:08:43,073 --> 02:08:46,511 Aku tidak bercanda, lemak sapi dan pai buah. 1812 02:08:46,511 --> 02:08:50,080 Tidak! 1813 02:08:50,080 --> 02:08:51,715 Dan Ayah sangat menyukai makanan manis. 1814 02:08:51,715 --> 02:08:54,184 Aku tak tahu bagaimana cara memperingatkannya di depan semua orang. 1815 02:08:54,184 --> 02:08:56,186 - Aku kelaparan. - Dia menggigit sebesar ini. 1816 02:08:56,186 --> 02:08:57,955 Aku kelaparan! 1817 02:08:57,955 --> 02:09:01,291 Dia mulai tersedak seperti kucing rumah. 1818 02:09:04,161 --> 02:09:06,997 Dan yang bisa dia katakan untuk menjelaskannya hanyalah... 1819 02:09:06,997 --> 02:09:10,434 “Sayang, aku alergi.” 1820 02:09:10,434 --> 02:09:12,637 “Aku alergi.” 1821 02:09:12,637 --> 02:09:15,405 Yang dijawab oleh nyonya rumah kami yang prihatin, 1822 02:09:15,405 --> 02:09:18,342 “Oh, ya ampun, alergi terhadap apa?” 1823 02:09:18,342 --> 02:09:21,311 Dan dia berkata, “Terhadap itu.” 1824 02:09:21,311 --> 02:09:23,648 “Aku alergi terhadap apa pun itu.” 1825 02:09:33,558 --> 02:09:34,858 Oh, Ayah. 1826 02:09:41,566 --> 02:09:42,866 Ayo pergi. 1827 02:09:44,801 --> 02:09:46,069 Tolong bawakan kursinya. 1828 02:09:54,444 --> 02:09:55,479 Zsófia. 1829 02:10:01,318 --> 02:10:02,352 Kau tak apa-apa? 1830 02:10:04,988 --> 02:10:07,491 Ini adalah hari yang indah. 1831 02:10:07,491 --> 02:10:08,792 Tentu saja. 1832 02:10:09,893 --> 02:10:11,261 Sayang sekali anginnya sedikit kencang. 1833 02:10:11,261 --> 02:10:15,065 Erszi. Sudah waktunya bagi kita untuk pergi. 1834 02:10:15,065 --> 02:10:16,833 Kau tak akan bergabung dengan kami untuk makan malam di rumah? 1835 02:10:16,833 --> 02:10:19,737 Eh, kita mulai lebih awal besok. 1836 02:10:19,737 --> 02:10:21,773 Terima kasih atas acaranya. 1837 02:10:21,773 --> 02:10:24,374 - Apakah dia pernah beristirahat? - Tidak pernah! 1838 02:10:24,374 --> 02:10:25,976 Sampai jumpa, Tn. Van Buren. 1839 02:10:25,976 --> 02:10:27,512 Baiklah, tetap hangat. 1840 02:10:28,979 --> 02:10:30,847 Kenapa terburu-buru? 1841 02:10:30,847 --> 02:10:32,550 Kita akan bicara di rumah. 1842 02:10:38,188 --> 02:10:39,923 László, bisakah kau pelan-pelan? 1843 02:10:42,760 --> 02:10:44,227 Bisakah kau melambat? 1844 02:10:46,063 --> 02:10:49,099 Aku akan kehilangan sisa bayaranku. 1845 02:10:49,099 --> 02:10:53,170 karena beberapa pengeluaran yang tak terduga. 1846 02:10:53,170 --> 02:10:55,540 Oh, jadi itu yang terus disinggung oleh sang anak. 1847 02:10:56,473 --> 02:10:58,375 Ya. Dia seekor ular. 1848 02:11:03,815 --> 02:11:07,785 Baiklah, jadi apa artinya bagi kita? 1849 02:11:07,785 --> 02:11:11,054 - Aku akan memikirkan sesuatu. - Kita akan memikirkan sesuatu. 1850 02:11:12,155 --> 02:11:14,224 Kukira kita bisa bertahan dengan gajiku. 1851 02:11:15,626 --> 02:11:17,194 Gajimu? 1852 02:11:17,194 --> 02:11:19,429 Tn. Van Buren membantuku dalam wawancara kerja 1853 02:11:19,429 --> 02:11:21,198 di New York City. 1854 02:11:21,198 --> 02:11:22,700 Aku yakin begitu mereka bertemu denganku, 1855 02:11:22,700 --> 02:11:24,501 mereka tidak akan bisa menolakku. 1856 02:11:27,137 --> 02:11:29,439 Terima kasih untuk jamuannya, Ny. Tóth. 1857 02:11:29,439 --> 02:11:31,441 Aku pikir kita mungkin akan mengadakan pesta kecil-kecilan. 1858 02:11:31,441 --> 02:11:33,443 untuk merayakan semua kerja kerasmu. 1859 02:11:33,443 --> 02:11:36,012 Kalian berdua sudah sampai sejauh ini. 1860 02:11:36,814 --> 02:11:39,116 Oh, ini bukan punyaku, sungguh. 1861 02:11:39,116 --> 02:11:41,051 Bukan itu yang dikatakan László padaku. 1862 02:11:41,051 --> 02:11:43,920 Dia bilang dia tak bisa melakukannya tanpamu. 1863 02:11:46,423 --> 02:11:49,192 Jadi, apakah kau punya istri di rumah, Gordon? 1864 02:11:50,293 --> 02:11:53,531 Augusta meninggal pada tahun '43. 1865 02:11:53,531 --> 02:11:56,099 Dia sakit dan meninggal karena infeksi gigi, 1866 02:11:56,099 --> 02:11:57,934 dari semua hal. 1867 02:11:57,934 --> 02:11:59,903 Turut prihatin mendengarnya. 1868 02:12:01,104 --> 02:12:03,373 Aku turut berduka cita atas kehilanganmu. 1869 02:12:04,441 --> 02:12:06,143 Dia baik-baik saja. 1870 02:12:06,143 --> 02:12:08,979 Dia masih terlalu muda untuk mengingat banyak hal. 1871 02:12:08,979 --> 02:12:11,481 Dan aku pergi dua tahun di Arizona 1872 02:12:11,481 --> 02:12:14,084 sebelum mereka mengirim kami semua ke Napoli, Italia. 1873 02:12:14,084 --> 02:12:16,821 Divisi Infanteri ke-92. 1874 02:12:16,821 --> 02:12:20,490 Mereka tidak mengizinkanku kembali ke rumah selama itu, tidak sekali pun. 1875 02:12:20,490 --> 02:12:24,494 Adik Augusta menjaganya sampai aku kembali. 1876 02:12:24,494 --> 02:12:27,397 Membuatku tetap hidup, meskipun aku tahu dia menungguku. 1877 02:12:28,465 --> 02:12:31,803 Membuatku tetap baik dan hidup, syukurlah. 1878 02:12:31,803 --> 02:12:34,404 Ibu Zsófia telah meninggal. 1879 02:12:37,474 --> 02:12:41,278 Kehilangan seorang ibu, adalah kehilangan yang tak terduga. 1880 02:12:42,312 --> 02:12:44,314 Kehilangan ibu kandung 1881 02:12:44,314 --> 02:12:47,417 berarti kehilangan fondasi tempat kita berpijak. 1882 02:12:49,486 --> 02:12:53,990 Pikiran mungkin tidak mengetahui kehilangannya, tetapi... tetapi hati tahu. 1883 02:12:58,161 --> 02:13:00,464 Aku ingat dia. 1884 02:13:00,464 --> 02:13:02,867 Itu karena aku sudah bercerita banyak tentang dia. 1885 02:13:02,867 --> 02:13:04,602 Kau terlalu kecil. 1886 02:13:04,602 --> 02:13:07,370 Tidak, aku ingat Augusta. 1887 02:13:07,370 --> 02:13:09,740 Aku hanya ingin mempermudahmu. 1888 02:13:33,163 --> 02:13:34,998 Apa yang kau lakukan? 1889 02:13:39,302 --> 02:13:41,304 Aku hanya melihatmu. 1890 02:13:43,774 --> 02:13:45,208 Bagaimana menurutmu? 1891 02:13:46,176 --> 02:13:49,780 Ini tidak biasa, bahkan untukmu. 1892 02:13:51,949 --> 02:13:54,417 - Menurutmu begitu? - Hmm. 1893 02:13:54,417 --> 02:13:57,320 Banyak kamar yang cukup kecil, 1894 02:13:57,320 --> 02:13:59,924 namun langit-langitnya tinggi. 1895 02:13:59,924 --> 02:14:01,258 Ya. 1896 02:14:02,259 --> 02:14:05,362 Di dalam, kau harus melihat ke atas. 1897 02:14:05,362 --> 02:14:07,698 Jadi, bagian mana yang kita bayar? 1898 02:14:10,433 --> 02:14:12,402 Ketinggian langit-langit. 1899 02:14:13,671 --> 02:14:15,138 Kaca di atas. 1900 02:14:20,043 --> 02:14:21,411 Aku suka. 1901 02:14:22,312 --> 02:14:24,247 Aku sangat senang kau menyetujuinya. 1902 02:15:00,851 --> 02:15:03,153 Pelayanannya ada di sini? 1903 02:15:03,153 --> 02:15:04,454 Untuk luapannya. 1904 02:15:04,454 --> 02:15:06,691 Karena hari libur? 1905 02:15:06,691 --> 02:15:08,391 Komunitasnya berkembang. 1906 02:17:22,960 --> 02:17:26,329 Apa? 1907 02:17:26,329 --> 02:17:29,133 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. Apa yang terjadi? 1908 02:17:29,133 --> 02:17:31,602 Ini terlalu banyak. 1909 02:17:31,602 --> 02:17:35,271 - Apa yang terlalu banyak? - Rasa sakitnya. Terlalu banyak. 1910 02:17:35,271 --> 02:17:38,642 Aku butuh Zsófia. Dia punya obatku. 1911 02:17:38,642 --> 02:17:41,478 Zsófia! 1912 02:17:42,479 --> 02:17:44,515 Zsófia! 1913 02:17:52,355 --> 02:17:53,591 Zsófia. 1914 02:17:58,394 --> 02:18:01,932 Ambil. Pergi ke dia. Pergi ke dia. 1915 02:18:07,470 --> 02:18:10,741 Berikan padanya. 1916 02:18:10,741 --> 02:18:12,810 Ambillah. 1917 02:18:12,810 --> 02:18:15,913 Semua orang di sini bersamaku sekarang, ya. 1918 02:18:15,913 --> 02:18:18,883 Oh, begitu. Nah, jika ada lagi yang bisa kita lakukan. 1919 02:18:18,883 --> 02:18:20,751 Kami sangat menyesal atas berita ini. 1920 02:18:22,019 --> 02:18:23,554 Di ujung ini, 1921 02:18:23,554 --> 02:18:26,257 jadi hubungi aku di sini jika kau punya sesuatu. 1922 02:18:27,423 --> 02:18:29,359 Sebuah bagian besar terlepas. 1923 02:18:29,359 --> 02:18:31,028 Dia tidak tahu pasti yang mana. 1924 02:18:31,028 --> 02:18:32,997 Dan itu membawa tujuh gerbong barang bersamanya. 1925 02:18:32,997 --> 02:18:34,632 Sialan, Leslie! 1926 02:18:34,632 --> 02:18:36,200 Bagaimana kau menemukan orang-orang ini? 1927 02:18:36,200 --> 02:18:37,500 Perusahaan transportasi adalah milik kita sendiri, Ayah. 1928 02:18:37,500 --> 02:18:39,502 Apa? 1929 02:18:39,502 --> 02:18:41,672 Kita mengirim orang kita sendiri ke Charleston. 1930 02:18:41,672 --> 02:18:43,439 Gerbong-gerbong kereta api juga milik kita. 1931 02:18:43,439 --> 02:18:45,475 Lebih murah, mengingat semua perjalanan bolak-balik. 1932 02:18:45,475 --> 02:18:47,244 Ini lebih dari seratus pengiriman, Harrison. 1933 02:18:47,244 --> 02:18:49,312 Kau tak boleh bicara lagi pada perusahaan kereta api 1934 02:18:49,312 --> 02:18:50,748 sampai Michael bisa memberi saran. 1935 02:18:50,748 --> 02:18:52,917 Aku berharap bisa segera mendapat jawaban untukmu, Pak. 1936 02:18:54,585 --> 02:18:58,055 Bisakah kita melihat apa yang bisa diselamatkan? Seberapa jauh? 1937 02:18:58,055 --> 02:19:00,791 Kecelakaan tersebut menyebabkan dua orang juru rem dilarikan ke rumah sakit. 1938 02:19:00,791 --> 02:19:02,159 Benar-benar berantakan di luar sana. 1939 02:19:02,159 --> 02:19:03,393 Kirimkan bunga kepada mereka, 1940 02:19:03,393 --> 02:19:05,461 kepada keluarga-keluarga itu, demi Kristus. 1941 02:19:05,461 --> 02:19:08,132 Oh, tunggu, jangan! Itu kelihatannya salah. 1942 02:19:08,132 --> 02:19:09,499 Aku akan menelepon Michael. 1943 02:19:11,168 --> 02:19:13,137 Apa yang kau ingin aku lakukan sementara itu? 1944 02:19:13,137 --> 02:19:14,839 - Dengan apa? - Nah, kru kita. 1945 02:19:16,372 --> 02:19:17,908 Biarkan mereka pergi. 1946 02:19:17,908 --> 02:19:20,211 - Tidak bisa, Pak, tidak bisa... - Ya, aku bisa! 1947 02:19:20,211 --> 02:19:22,847 Ya, ya, aku bisa! 1948 02:19:31,522 --> 02:19:34,191 Orang-orang akan menulis tentang ini. 1949 02:19:34,191 --> 02:19:35,425 Aku menatap ke bawah tong 1950 02:19:35,425 --> 02:19:38,028 dari dua tahun berikutnya dalam hidupku. 1951 02:19:38,028 --> 02:19:42,566 Bagaimana jika salah satu dari mereka meninggal? Bagaimana jika mereka berdua mati? 1952 02:19:42,566 --> 02:19:44,735 Siapa yang membayarnya? Apakah kau akan membayarnya? 1953 02:19:44,735 --> 02:19:46,003 Apakah kau akan membayarnya? 1954 02:19:46,837 --> 02:19:47,771 László, 1955 02:19:47,771 --> 02:19:49,340 demi kepentingan transparansi, 1956 02:19:49,340 --> 02:19:50,708 sebelum aku datang menjemputmu, 1957 02:19:50,708 --> 02:19:52,176 Aku sudah menyarankan Tn. Van Buren 1958 02:19:52,176 --> 02:19:53,944 - untuk memotong kerugiannya... - Diam, Leslie! 1959 02:19:55,646 --> 02:19:58,215 Pak. Pak, kumohon. 1960 02:19:58,215 --> 02:20:00,618 Jangan memohon! Itu tidak pantas! 1961 02:20:07,524 --> 02:20:08,893 Kau boleh tinggal di sini. 1962 02:20:08,893 --> 02:20:10,694 sampai kau menemukan tempat tinggal di tempat lain. 1963 02:20:12,129 --> 02:20:13,664 Ada banyak hal yang harus dibereskan. 1964 02:20:26,442 --> 02:20:27,745 Maafkan aku, Gordon. 1965 02:20:28,612 --> 02:20:30,247 Jangan minta maaf padaku. 1966 02:20:30,247 --> 02:20:33,317 Aku akan memberimu uang sementara kau mencari sesuatu. 1967 02:20:33,317 --> 02:20:34,518 Aku akan baik-baik saja. 1968 02:20:35,185 --> 02:20:36,921 Kau punya anak. 1969 02:20:36,921 --> 02:20:39,957 Aku akan memberikan sesuatu kepadamu dan kau akan menerimanya. 1970 02:20:43,027 --> 02:20:43,961 Dengarlah. 1971 02:20:45,896 --> 02:20:47,197 kau punya, eh 1972 02:20:48,498 --> 02:20:50,567 ada yang bisa kau lakukan? 1973 02:20:50,567 --> 02:20:53,537 Tidak ada sama sekali. Aku pergi dari sana. 1974 02:20:56,506 --> 02:20:57,875 Bagus. 1975 02:20:58,976 --> 02:21:00,644 Bagus. Itu... 1976 02:21:02,212 --> 02:21:03,113 Senang mendengarnya. 1977 02:21:22,967 --> 02:21:24,969 Hentikan! 1978 02:21:24,969 --> 02:21:27,071 Hentikan! Kau bertingkah seperti anak kecil. 1979 02:21:27,071 --> 02:21:28,272 Sudah berakhir! 1980 02:21:28,272 --> 02:21:29,640 Kau membuatku berantakan untuk membersihkannya. 1981 02:21:29,640 --> 02:21:30,774 Sudah selesai! 1982 02:21:32,810 --> 02:21:34,912 Kau harus pergi ke sana sekarang juga 1983 02:21:34,912 --> 02:21:36,680 dan membuatnya bersemangat lagi. 1984 02:21:37,614 --> 02:21:39,984 Buat dia tetap terlibat. 1985 02:21:39,984 --> 02:21:41,452 Kau tahu bagaimana orang-orang kaya ini. 1986 02:21:41,452 --> 02:21:42,987 Baginya, ini seperti 1987 02:21:42,987 --> 02:21:45,389 seperti memperbaiki dapur. 1988 02:21:45,389 --> 02:21:48,225 Dua orang berada di rumah sakit. 1989 02:21:48,225 --> 02:21:50,694 Dia tidak ingin melanjutkan. 1990 02:21:50,694 --> 02:21:52,495 Itu bukan salahmu! 1991 02:21:58,102 --> 02:21:59,670 Sudah berakhir. 1992 02:22:01,005 --> 02:22:02,505 Selesai. 1993 02:22:04,475 --> 02:22:05,609 Selesai. 1994 02:22:07,311 --> 02:22:08,645 Selesai! 1995 02:22:22,660 --> 02:22:24,078 Selamat sore, New York, 1996 02:22:24,203 --> 02:22:27,289 dan selamat berlibur dari ABC News. 1997 02:22:27,414 --> 02:22:32,378 Tanggal 23 November 1958, menandai tonggak sejarah yang penting 1998 02:22:32,503 --> 02:22:34,255 dalam perang melawan Timur. 1999 02:22:34,380 --> 02:22:36,966 Pagi ini, penembakan jarak jauh pertama 2000 02:22:37,091 --> 02:22:42,054 rudal balistik antarbenua, atau ICBM, 2001 02:22:42,179 --> 02:22:44,139 dilakukan oleh Amerika Serikat. 2002 02:22:45,115 --> 02:22:48,819 Rudal yang digunakan adalah roket AGM-65 Maverick. 2003 02:23:03,467 --> 02:23:07,771 Baiklah. Ya. Aku akan mencatatnya. 2004 02:23:09,873 --> 02:23:11,075 Pagi. 2005 02:23:11,075 --> 02:23:14,912 Aku sedang mencari Rudolph Heywood and Associates. 2006 02:23:14,912 --> 02:23:17,714 Maaf, Pak, tapi siapa yang kau cari? 2007 02:23:17,714 --> 02:23:20,451 László Tóth. Dia menggambar di sana. 2008 02:23:20,451 --> 02:23:22,286 Bolehkah aku memintamu untuk mengeja itu? 2009 02:23:22,286 --> 02:23:27,591 - Ya, itu, eh, L-A-S-L-O... - Oh. Ya. Aku melihatnya. 2010 02:23:27,591 --> 02:23:29,660 Para juru gambar ada di lantai atas. 2011 02:23:29,660 --> 02:23:32,129 Baiklah. Terima kasih, Bu. 2012 02:23:52,249 --> 02:23:54,485 Parade Hari Pengucapan Syukur Macy's 2013 02:23:54,485 --> 02:23:56,186 sudah di depan mata, 2014 02:23:56,186 --> 02:24:00,958 dan antisipasi mulai dibangun untuk tontonan tahunan ini. 2015 02:24:00,958 --> 02:24:03,260 Dari sisi politik, New York... 2016 02:24:19,676 --> 02:24:20,911 László? 2017 02:24:28,252 --> 02:24:29,319 László? 2018 02:24:38,295 --> 02:24:39,696 Michael. 2019 02:24:42,299 --> 02:24:43,767 Kami punya beberapa berita. 2020 02:24:45,269 --> 02:24:47,337 Aku juga. 2021 02:24:47,337 --> 02:24:50,841 Sungguh mengasyikkan. Ada apa, László? 2022 02:24:51,808 --> 02:24:54,711 Silakan. Silakan, Zsófia. 2023 02:24:56,581 --> 02:24:58,182 Kita akan membuat Aliyah. 2024 02:24:59,316 --> 02:25:02,152 - Apa? - Kita akan pergi ke Yerusalem. 2025 02:25:02,886 --> 02:25:04,556 Aku mendengarmu. 2026 02:25:04,556 --> 02:25:06,490 Binyamin punya keluarga di sana. 2027 02:25:06,490 --> 02:25:10,027 Kakak laki-laki ku pindah bersama keluarga mereka pada tahun 1950. 2028 02:25:10,027 --> 02:25:11,795 Mereka menjadi warga negara. 2029 02:25:13,598 --> 02:25:16,767 Hidup di sana sulit. 2030 02:25:16,767 --> 02:25:18,502 Sudahkah kau memikirkan hal ini? 2031 02:25:18,502 --> 02:25:20,237 Ini adalah kewajiban kita. 2032 02:25:21,673 --> 02:25:23,307 Kepada siapa? 2033 02:25:23,307 --> 02:25:25,577 Pemulangan kami adalah pembebasan kami. 2034 02:25:25,577 --> 02:25:27,044 Oh, tolonglah... 2035 02:25:28,646 --> 02:25:30,347 Di mana kau akan tinggal? 2036 02:25:31,448 --> 02:25:32,684 Hmm? 2037 02:25:32,684 --> 02:25:34,484 Di mana kau akan bekerja? 2038 02:25:34,484 --> 02:25:38,222 Kita bisa tinggal bersama keluarga kakakku saat pertama kali tiba. 2039 02:25:38,222 --> 02:25:41,158 Aku berencana untuk membantu mengurus bayi. 2040 02:25:41,158 --> 02:25:43,360 Istri kakakku juga bisa membantu. 2041 02:25:44,494 --> 02:25:45,796 Aku tahu. 2042 02:25:46,863 --> 02:25:49,900 Aku orang Yahudi. Anakku orang Yahudi. 2043 02:25:49,900 --> 02:25:51,401 Kita harus pulang sekarang. 2044 02:25:51,401 --> 02:25:53,904 Apakah dengan berada di sini kita menjadi kurang Yahudi? 2045 02:25:53,904 --> 02:25:55,305 Apakah kita bukan orang Yahudi? 2046 02:25:58,308 --> 02:25:59,810 Aku mengerti. 2047 02:26:01,646 --> 02:26:05,215 Mungkin Binyamin tidak mengenaliku sejak awal. 2048 02:26:05,215 --> 02:26:06,450 Dia mengenaliku. 2049 02:26:15,292 --> 02:26:16,393 Maafkan aku. 2050 02:26:17,794 --> 02:26:19,162 Tidak, aku minta maaf. 2051 02:26:19,697 --> 02:26:21,031 Maafkan aku. 2052 02:26:24,901 --> 02:26:26,770 Ini berita yang luar biasa. 2053 02:26:28,205 --> 02:26:29,873 Mmm-hmm. 2054 02:26:29,873 --> 02:26:32,943 Kami bereaksi buruk karena kepentingan pribadi. 2055 02:26:34,945 --> 02:26:36,446 Sederhananya 2056 02:26:38,650 --> 02:26:40,450 kami akan merindukanmu. 2057 02:26:41,818 --> 02:26:44,021 Nah, kami ingin kau datang. 2058 02:26:44,722 --> 02:26:47,491 Sayang, kita punya pekerjaan di sini. 2059 02:26:47,491 --> 02:26:49,326 Kau bisa mendapatkan pekerjaan yang lebih baik di Israel. 2060 02:26:49,326 --> 02:26:50,460 Aku suka pekerjaanku. 2061 02:26:50,460 --> 02:26:52,296 Kolom wanita. Ada di bawahmu. 2062 02:26:52,296 --> 02:26:54,364 Aku menulis untuk koran dan aku dibayar untuk itu. 2063 02:26:55,999 --> 02:26:58,770 Berapa banyak wanita seusia denganku yang bisa membuat klaim yang sama? 2064 02:27:04,207 --> 02:27:06,143 Apa kabar, László? 2065 02:27:09,446 --> 02:27:12,282 Harrison bertanya balik padaku. 2066 02:27:27,164 --> 02:27:30,033 Michael datang ke kantor hari ini. 2067 02:27:31,935 --> 02:27:34,905 Uang asuransi masuk. 2068 02:27:35,906 --> 02:27:38,175 Mereka berencana untuk membangun perpustakaan. 2069 02:27:38,175 --> 02:27:41,244 untuk mengkompensasi biaya-biaya hukum, tetapi 2070 02:27:43,447 --> 02:27:46,049 mereka ingin menyelesaikan proyek tersebut. 2071 02:27:46,049 --> 02:27:48,018 Aku tidak suka orang itu. 2072 02:27:48,018 --> 02:27:49,754 Kau hampir tidak mengenalnya. 2073 02:27:49,754 --> 02:27:52,590 Dia menjatuhkanmu secepat dia mengangkatmu. 2074 02:27:52,590 --> 02:27:56,193 Dia ada di Roma untuk urusan bisnis. 2075 02:27:56,193 --> 02:27:57,662 Dia ingin aku ikut dengannya 2076 02:27:57,662 --> 02:28:02,232 untuk memilih marmer untuk altar di Carrara. 2077 02:28:02,232 --> 02:28:05,570 Sudah kubilang, baginya, ini seperti mengerjakan dapur. 2078 02:28:09,072 --> 02:28:10,240 Sayang? 2079 02:28:10,240 --> 02:28:11,709 Semua orang meninggalkanku. 2080 02:28:11,709 --> 02:28:13,544 - Tidak, itu tidak benar. - Benarkan? 2081 02:28:13,544 --> 02:28:15,879 - Tidak. - Tidak, tidak benar. 2082 02:28:15,879 --> 02:28:19,817 Paman László akan meninggalkanmu hanya untuk waktu yang singkat. 2083 02:28:19,817 --> 02:28:21,118 Untuk beberapa hari. 2084 02:28:21,118 --> 02:28:24,522 Dan aku akan berkunjung dan begitu juga kau. Kita akan menemukan jalan. 2085 02:28:24,522 --> 02:28:26,123 Aku bisa membuat pengaturan 2086 02:28:26,123 --> 02:28:28,358 untuk mengantar dan menjemputmu di kantor surat kabar. 2087 02:28:28,358 --> 02:28:31,428 Tidak. Bukan hanya perjalanan ini saja. 2088 02:28:33,163 --> 02:28:35,499 Kau akan berada di Doylestown lagi sekarang. 2089 02:28:38,969 --> 02:28:41,004 Aku akan baik-baik saja. 2090 02:28:49,781 --> 02:28:51,381 Aku akan mengaturnya. 2091 02:28:52,683 --> 02:28:55,853 Berjanjilah bahwa kau tak akan membiarkannya membuatmu gila. 2092 02:29:01,124 --> 02:29:02,660 Aku berjanji. 2093 02:29:19,544 --> 02:29:22,513 Sudah waktunya untuk pergi! Kau akan terlambat! 2094 02:29:22,513 --> 02:29:25,115 Ya, ya. Ya, satu menit. 2095 02:30:32,650 --> 02:30:35,185 Harus kukatakan, Tn. Tóth, kau terlihat berantakan. 2096 02:30:36,988 --> 02:30:38,455 Aku mengharapkan Elizabeth-mu 2097 02:30:38,455 --> 02:30:40,223 untuk merawatmu dengan lebih baik. 2098 02:30:42,827 --> 02:30:45,663 Tahun-tahun yang sulit. 2099 02:30:45,663 --> 02:30:47,230 Untuk kita semua. 2100 02:30:47,932 --> 02:30:49,132 Untuk kita semua. 2101 02:30:49,934 --> 02:30:51,034 Huh. 2102 02:30:57,374 --> 02:30:58,776 Di mana dia? 2103 02:31:01,779 --> 02:31:04,347 Aku yakin dia akan... akan datang sebentar lagi. 2104 02:31:06,416 --> 02:31:08,451 Dia tinggal di pegunungan. 2105 02:31:09,554 --> 02:31:10,588 Butuh waktu. 2106 02:31:14,959 --> 02:31:18,295 Inilah mengapa aku tak pernah berbisnis dengan orang Italia. 2107 02:31:18,295 --> 02:31:20,163 Mereka adalah orang Latin di Eropa. 2108 02:31:23,400 --> 02:31:25,235 Dia ada di sini sekarang. 2109 02:31:28,204 --> 02:31:29,105 Akhirnya, sayang. 2110 02:31:29,105 --> 02:31:30,708 Che bello. 2111 02:31:35,880 --> 02:31:38,181 - Tn. Van Buren. - Orazio. 2112 02:31:38,423 --> 02:31:40,634 Aku akan minum kopi dan kita bisa pergi. 2113 02:31:43,420 --> 02:31:44,555 Hei... 2114 02:31:46,289 --> 02:31:47,758 Apa yang terjadi dengan tangannya? 2115 02:31:50,327 --> 02:31:51,796 Pekerjaan yang berbahaya. 2116 02:31:57,734 --> 02:32:00,237 Kau tangguh, Tn. László, kau tahu? 2117 02:32:00,605 --> 02:32:02,873 Aku memakai sepatu yang salah untuk perjalanan kecil ini. 2118 02:32:02,873 --> 02:32:05,610 Apakah kau keberatan jika aku memegang lenganmu? 2119 02:32:05,610 --> 02:32:07,845 Melangkahlah di mana aku melangkah, kau akan baik-baik saja. 2120 02:32:09,913 --> 02:32:13,708 Tidak banyak orang yang kutemui lagi dari sebelum perang. 2121 02:32:13,834 --> 02:32:16,044 Aku tidak terkejut melihatmu. 2122 02:32:17,587 --> 02:32:21,842 Beberapa orang, entah bagaimana kau tahu mereka akan baik-baik saja. 2123 02:32:22,425 --> 02:32:24,052 Karena kau keras kepala. 2124 02:32:25,178 --> 02:32:26,471 Dan begitu juga aku. 2125 02:32:27,931 --> 02:32:29,641 Aku tidak akan pernah meninggalkan tempat ini. 2126 02:32:29,766 --> 02:32:31,393 Karena kau keras kepala. 2127 02:32:31,518 --> 02:32:33,395 Dan begitu juga aku. 2128 02:32:33,520 --> 02:32:35,605 Aku tidak akan pernah meninggalkan tempat ini. 2129 02:32:35,730 --> 02:32:40,694 Aku hanya pergi sekali dalam 20 tahun untuk pergi ke Giulino, Azzano, 2130 02:32:40,819 --> 02:32:45,156 untuk memukuli mayat Mussolini dengan tanganku sendiri. 2131 02:32:46,116 --> 02:32:51,454 Kami yang ada di sini, rekan- rekanku, kami adalah kaum anarkis. 2132 02:32:51,580 --> 02:32:53,540 Kami adalah bagian dari Perlawanan. 2133 02:32:53,665 --> 02:32:56,293 Tidak ada yang tahu tambang seperti kami. 2134 02:32:56,418 --> 02:32:57,669 Kami bertempur dan menangkap 2135 02:32:57,794 --> 02:33:02,007 banyak anggota Tentara Nasional Republik. 2136 02:33:02,132 --> 02:33:05,051 Kami menjebak mereka di gua-gua ini. 2137 02:33:05,176 --> 02:33:08,346 Dan kami menjatuhkan batu-batu yang sama pada mereka. 2138 02:33:53,884 --> 02:33:55,786 Indah sekali, bukan? 2139 02:33:59,790 --> 02:34:01,257 Indah sekali. 2140 02:34:03,359 --> 02:34:05,930 Persis seperti yang kau gambarkan, László. 2141 02:34:18,508 --> 02:34:20,410 Luar biasa. 2142 02:34:47,104 --> 02:34:48,539 Aku sangat senang bertemu denganmu lagi. 2143 02:34:48,539 --> 02:34:51,208 Aku senang bertemu denganmu, teman lama. 2144 02:34:51,208 --> 02:34:53,343 Kehidupan yang luar biasa selama bertahun-tahun. 2145 02:34:53,343 --> 02:34:54,912 Dan kita masih di sini. 2146 02:35:11,796 --> 02:35:13,531 Ini adalah keajaiban. Terima kasih. 2147 02:35:13,531 --> 02:35:15,398 László, László, 2148 02:35:15,398 --> 02:35:17,635 akan ada pesta besar malam ini. 2149 02:35:17,635 --> 02:35:20,137 Aku ingat betapa kau menyukai pesta. 2150 02:35:21,071 --> 02:35:22,640 Ya. 2151 02:35:27,111 --> 02:35:33,117 ♪ Kaulah takdirku ♪ 2152 02:35:33,117 --> 02:35:38,589 ♪ Kau terlalu sulit bagiku ♪ 2153 02:35:38,589 --> 02:35:43,727 ♪ Kau adalah kebahagiaanku... ♪ 2154 02:35:43,727 --> 02:35:44,795 Aku ingat itu. 2155 02:35:46,796 --> 02:35:49,382 Hei! Ayo, ayo. 2156 02:35:50,175 --> 02:35:53,303 Ini adalah teman lamaku yang hebat. 2157 02:35:53,803 --> 02:35:55,346 Selamat malam. 2158 02:35:55,706 --> 02:36:01,312 ♪ Kau berbagi kesepianku ♪ 2159 02:36:01,312 --> 02:36:06,784 ♪ Kau lebih dari sekedar hidup bagiku ♪ 2160 02:36:06,784 --> 02:36:11,889 ♪ Itulah dirimu ♪ 2161 02:36:14,291 --> 02:36:16,694 ♪ Surga ♪ 2162 02:36:16,694 --> 02:36:20,564 ♪ Dan hanya surga yang dapat menerima ♪ 2163 02:36:20,564 --> 02:36:24,802 ♪ Cintamu dariku ♪ 2164 02:36:24,802 --> 02:36:29,707 ♪ Apakah aku bodoh jika meninggalkanmu, sayang? ♪ 2165 02:36:29,707 --> 02:36:35,846 ♪ Dan aku akan menjadi orang bodoh ♪ 2166 02:36:35,846 --> 02:36:41,685 ♪ Kaulah takdirku ♪ 2167 02:36:41,685 --> 02:36:47,324 ♪ Kau berbagi anganku ♪ 2168 02:36:47,324 --> 02:36:53,130 ♪ Kau lebih dari sekedar hidup bagiku ♪ 2169 02:36:53,130 --> 02:36:58,102 ♪ Itulah dirimu ♪ 2170 02:37:23,294 --> 02:37:25,663 ♪ Surga ♪ 2171 02:37:25,663 --> 02:37:29,633 ♪ Dan hanya surga yang dapat menerima ♪ 2172 02:37:29,633 --> 02:37:33,837 ♪ Cintamu dariku ♪ 2173 02:37:33,837 --> 02:37:38,943 ♪ Tapi aku akan menjadi orang bodoh Jika meninggalkanmu, sayang ♪ 2174 02:37:38,943 --> 02:37:44,581 ♪ Dan aku tidak akan pernah bodoh ♪ 2175 02:37:55,960 --> 02:37:57,161 Tn. Tóth? 2176 02:38:02,498 --> 02:38:04,668 Saatnya kita kembali ke tempat kita. 2177 02:38:15,446 --> 02:38:18,882 Orazio dengan sangat baik hati menawari kita 2178 02:38:18,882 --> 02:38:21,952 tempat untuk tidur malam ini. 2179 02:38:29,159 --> 02:38:30,627 Tuan Tóth? 2180 02:38:46,877 --> 02:38:48,812 Apa yang telah kau lakukan pada dirimu sendiri? 2181 02:38:57,421 --> 02:38:59,256 Sungguh memalukan melihat bagaimana 2182 02:39:01,025 --> 02:39:03,027 orang-orangmu memperlakukan diri mereka sendiri. 2183 02:39:05,529 --> 02:39:07,264 Jika kau benci dengan penganiayaanmu, 2184 02:39:07,264 --> 02:39:09,433 mengapa kau membuat dirimu sendiri 2185 02:39:09,433 --> 02:39:10,901 sebagai sasaran yang mudah? 2186 02:39:12,236 --> 02:39:13,871 Hmm? 2187 02:39:15,105 --> 02:39:17,241 Jika kau bertindak sebagai pemalas, 2188 02:39:18,575 --> 02:39:21,545 hidup dari pemberian tangan 2189 02:39:23,147 --> 02:39:24,748 lintah darat, 2190 02:39:26,150 --> 02:39:28,052 bagaimana kau bisa 2191 02:39:28,052 --> 02:39:31,288 bagaimana kau bisa mengharapkan hasil yang berbeda? 2192 02:39:34,792 --> 02:39:37,761 Kau... Kau memiliki begitu banyak potensi. 2193 02:39:40,197 --> 02:39:41,799 Namun kau menyia-nyiakannya. 2194 02:39:54,011 --> 02:39:56,280 Keluarkan. Keluarkan. 2195 02:39:59,216 --> 02:40:01,585 Keluarkan. Tidak apa-apa. 2196 02:40:07,491 --> 02:40:08,959 Tidak apa-apa. 2197 02:40:13,030 --> 02:40:15,567 Kau pikir kau siapa? 2198 02:40:15,567 --> 02:40:17,401 Kau pikir kau ini siapa? 2199 02:40:17,401 --> 02:40:19,136 Kau pikir kau istimewa? 2200 02:40:21,071 --> 02:40:23,373 Kau pikir kau... 2201 02:40:23,373 --> 02:40:27,077 Kau hanya melayang di atas semua orang yang kau temui 2202 02:40:27,077 --> 02:40:29,813 karena kau cantik, ya? 2203 02:40:29,813 --> 02:40:32,850 Karena kau berpendidikan? 2204 02:40:37,589 --> 02:40:39,389 Kau hanya seorang gelandangan. 2205 02:40:39,389 --> 02:40:41,892 Kau adalah seorang wanita malam. 2206 02:40:41,892 --> 02:40:45,530 Kau hanya seorang wanita malam. 2207 02:41:07,784 --> 02:41:14,858 ♪ Itulah dirimu ♪ 2208 02:41:54,431 --> 02:41:56,333 Kau berada dalam kondisi yang cukup parah tadi malam. 2209 02:41:58,769 --> 02:42:00,737 Orazio menggendongmu ke tempat tidur. 2210 02:42:07,211 --> 02:42:10,380 Perjalanan ke bandara di Fiumicino memakan waktu empat jam. 2211 02:42:11,748 --> 02:42:14,184 Jadi masih ada waktu untuk beristirahat. 2212 02:42:17,221 --> 02:42:20,057 Semoga perutmu tidak terlalu sensitif di pesawat. 2213 02:43:04,901 --> 02:43:07,653 Zsófia tersayang! Selamat ulang tahun! 2214 02:43:08,404 --> 02:43:11,657 Dia sangat cantik. Gambarmu yang memukau! 2215 02:43:15,661 --> 02:43:18,706 Jangan marah, tapi Paman László bersikeras. 2216 02:43:18,831 --> 02:43:21,417 Aku lampirkan beberapa lembar uang kertas untukmu dan Binyamin. 2217 02:43:22,084 --> 02:43:24,295 Kami harap dia tak tersinggung, 2218 02:43:24,420 --> 02:43:25,713 dan itu tidak terlalu sulit 2219 02:43:25,838 --> 02:43:27,840 untuk mengubahnya menjadi mata uang lokal. 2220 02:43:34,472 --> 02:43:37,433 Di sini, aku sangat sendirian. 2221 02:43:39,101 --> 02:43:41,145 Mungkin lebih sendirian daripada yang pernah kualami. 2222 02:43:43,064 --> 02:43:45,858 Pamanmu menutup pintu untukku. 2223 02:43:46,692 --> 02:43:48,528 Pria yang kukawini ada di dalam, 2224 02:43:48,653 --> 02:43:52,365 tapi kombinasi kuncinya tidak bisa kupecahkan... 2225 02:43:55,326 --> 02:43:57,662 Pamanmu tidak lagi menghadiri sinagoge. 2226 02:43:59,622 --> 02:44:01,082 Dia lebih suka berkeliaran secara obsesif 2227 02:44:01,207 --> 02:44:03,584 melalui koridor-koridor konstruksinya di Doylestown. 2228 02:44:06,879 --> 02:44:09,215 Akhirnya, banyak kemajuan yang telah dicapai, 2229 02:44:09,340 --> 02:44:10,716 namun dia tampaknya tak lagi puas 2230 02:44:10,841 --> 02:44:13,844 dibandingkan pada hari pertama kali Institut ini berdiri. 2231 02:44:17,181 --> 02:44:19,100 Aku kira di dalam, 2232 02:44:19,225 --> 02:44:21,269 dia menyembah di altar hanya untuk dirinya sendiri. 2233 02:44:23,354 --> 02:44:24,897 Katakan padaku bagaimana kabarmu. 2234 02:44:26,065 --> 02:44:27,608 Bagaimana keadaanmu sebenarnya. 2235 02:44:30,069 --> 02:44:34,115 Semua cinta dan kehangatan kami untuk kalian bertiga. 2236 02:44:35,825 --> 02:44:36,909 Erzsébet. 2237 02:45:09,861 --> 02:45:12,162 Kau lihat ini, di atas kita? 2238 02:45:12,162 --> 02:45:13,765 Mengukur jarak yang sama 2239 02:45:13,765 --> 02:45:17,300 tiga atau mungkin empat inci di antara flat, 2240 02:45:17,300 --> 02:45:21,438 dan tempatkan setiap bagian modular terpisah dengan jarak yang sama. 2241 02:45:21,438 --> 02:45:23,206 Lalu apa yang kita lakukan dengan celah-celah itu? 2242 02:45:25,643 --> 02:45:30,782 Kita sisipkan selembar kaca tebal di antara panel-panel 2243 02:45:30,782 --> 02:45:32,916 untuk membiarkan cahaya masuk dari atas. 2244 02:45:35,586 --> 02:45:37,053 Beri aku waktu untuk memikirkannya 2245 02:45:37,053 --> 02:45:38,523 dan aku akan kembali padamu. 2246 02:45:38,523 --> 02:45:40,023 Dua puluh dua. 2247 02:45:40,023 --> 02:45:41,826 - Dua puluh tiga. - Apa yang terjadi di sini? 2248 02:45:41,826 --> 02:45:43,594 Dua puluh empat. 2249 02:45:43,594 --> 02:45:45,462 Dua puluh lima. 2250 02:45:45,462 --> 02:45:46,963 Dua puluh enam. 2251 02:45:46,963 --> 02:45:48,733 Dua puluh tujuh. 2252 02:45:48,733 --> 02:45:50,568 Dua puluh delapan. 2253 02:45:50,568 --> 02:45:52,436 Dua puluh sembilan. 2254 02:45:52,436 --> 02:45:54,404 Tiga puluh. 2255 02:45:54,404 --> 02:45:56,206 - Tiga puluh satu. - Hentikan sekarang juga! 2256 02:45:56,206 --> 02:45:58,676 - Tiga puluh dua. - Hentikan! Hentikan sekarang juga! 2257 02:45:58,676 --> 02:46:01,445 Kau, siapa namamu? 2258 02:46:01,445 --> 02:46:04,147 Apa kau bodoh? Kau ingin meruntuhkan semua ini? 2259 02:46:04,147 --> 02:46:05,783 Ingin membuat mereka semua terbunuh? 2260 02:46:05,783 --> 02:46:09,052 Aksi kekanak-kanakanmu membahayakan semua orang di sini! 2261 02:46:09,052 --> 02:46:11,121 Apa kau dengar aku? 2262 02:46:11,121 --> 02:46:12,790 Apa kau bodoh? Apa kau cacat? 2263 02:46:12,790 --> 02:46:16,026 Gordon, bisakah kau membuatnya berhenti berteriak pada semua orang? 2264 02:46:17,728 --> 02:46:19,095 Aku akan melakukannya. 2265 02:46:21,398 --> 02:46:23,300 Kau melapor ke subkontraktor. 2266 02:46:23,300 --> 02:46:25,502 Katakan padanya bahwa kau telah dikeluarkan. 2267 02:46:28,338 --> 02:46:29,774 - Keluar dari sini! - Hei! 2268 02:46:29,774 --> 02:46:31,274 Ada apa denganmu, László? 2269 02:46:31,274 --> 02:46:32,577 Kau menendang anak itu. 2270 02:46:33,811 --> 02:46:35,212 Jangan ikut campur, Gordon. 2271 02:46:36,446 --> 02:46:39,650 - Apa yang salah denganmu? - Jangan ikut campur. 2272 02:46:39,650 --> 02:46:42,753 Jangan ikut campur, atau kau bisa ikut dia! 2273 02:46:42,753 --> 02:46:45,723 Kau berteriak padaku lagi dan kau akan menyesal. 2274 02:46:48,158 --> 02:46:50,160 Kau juga! Kau pergi! 2275 02:46:50,160 --> 02:46:52,128 Pergi! Keluar dari sini. 2276 02:46:53,631 --> 02:46:55,165 Keluar dari sini. 2277 02:46:57,602 --> 02:47:00,403 Kau pikir aku bermain-main denganmu? 2278 02:47:04,675 --> 02:47:07,210 Ayo pergi. Ayo pergi. 2279 02:47:07,210 --> 02:47:09,079 Aku baru saja tiba. 2280 02:47:10,413 --> 02:47:12,884 - Tn. Tóth. - Oh, Tuhan. 2281 02:47:12,884 --> 02:47:14,184 Tn. Tóth, kita perlu bicara. 2282 02:47:14,184 --> 02:47:15,252 tentang laporan biaya Mei-Juni ini. 2283 02:47:15,252 --> 02:47:17,622 Tidak hari ini, Jimmy, tidak hari ini. 2284 02:47:17,622 --> 02:47:19,289 Kau tak bisa terus menjauh dariku 2285 02:47:19,289 --> 02:47:21,024 setiap kali aku melangkah ke sebuah ruangan. 2286 02:47:21,024 --> 02:47:23,460 Ini bukan sebuah ruangan, Jim. 2287 02:47:23,460 --> 02:47:25,930 Sayang, apakah aku memperkenalkanmu pada Jim Simpson? 2288 02:47:25,930 --> 02:47:28,231 Jim adalah anjing peliharaan bos 2289 02:47:28,231 --> 02:47:32,435 dan konsultan arsitektur yang luar biasa! 2290 02:47:32,435 --> 02:47:35,272 Jim merancang sebuah hotel di Stamford. 2291 02:47:35,272 --> 02:47:36,774 László, sudah cukup. 2292 02:47:36,774 --> 02:47:39,175 Ayo, Jimmy, pasti ada meteran parkir yang belum dibayar. 2293 02:47:39,175 --> 02:47:41,679 di sekitar sini di suatu tempat, ya? 2294 02:47:41,679 --> 02:47:43,179 Waspadalah! 2295 02:47:44,414 --> 02:47:46,149 Tetaplah waspada! 2296 02:47:48,686 --> 02:47:51,822 Ada apa ini? 2297 02:47:51,822 --> 02:47:55,325 Caramu memperlakukan anak itu tidak perlu, itu saja. 2298 02:47:57,028 --> 02:47:59,697 Keselamatan mereka adalah prioritasku. 2299 02:47:59,697 --> 02:48:02,198 Bukan apa yang kau katakan pada pemuda itu, tapi bagaimana caranya. 2300 02:48:02,198 --> 02:48:04,735 Gordon? Jangan membuatku memulai. 2301 02:48:04,735 --> 02:48:07,437 Apa kau ingin menunggu beberapa tahun lagi 2302 02:48:07,437 --> 02:48:11,909 agar gugatan lain dapat terselesaikan dengan sendirinya? 2303 02:48:11,909 --> 02:48:15,145 Hmm? Aku muak dengan itu. 2304 02:48:15,145 --> 02:48:17,147 Muak! Kau dengar aku? 2305 02:48:18,248 --> 02:48:20,383 Aku selesaikan ini atau kita tamat. 2306 02:48:20,383 --> 02:48:23,153 Bicaralah sendiri. Aku belum selesai. 2307 02:48:23,153 --> 02:48:25,056 Hidup bersamamu mustahil. 2308 02:48:25,056 --> 02:48:26,924 Kau telah menjadi bajingan tua yang egois 2309 02:48:26,924 --> 02:48:28,025 tepat di depan mataku. 2310 02:48:28,025 --> 02:48:30,360 Jangan katakan sesuatu yang akan kau sesali di pagi hari. 2311 02:48:30,360 --> 02:48:33,496 Apakah kau ingin membunuh kami? 2312 02:48:33,496 --> 02:48:35,666 Aku akan keluar dari mobil dan berjalan sepanjang jalan 2313 02:48:35,666 --> 02:48:39,102 kembali ke Manhattan jika aku bisa, kau bajingan egois! 2314 02:48:40,203 --> 02:48:43,173 Tidak ada alasan bagiku untuk berada di sini. 2315 02:48:43,173 --> 02:48:48,111 Aku di sini untukmu. Aku bisa melakukan pekerjaan konyolku di mana saja! 2316 02:48:48,111 --> 02:48:49,513 Apa kau pikir aku pergi ke universitas 2317 02:48:49,513 --> 02:48:51,348 untuk menulis tentang lipstik? 2318 02:48:52,148 --> 02:48:53,718 Memalukan! 2319 02:48:53,718 --> 02:48:57,420 Kita datang ke sini karena ini adalah satu-satunya pilihan kita! 2320 02:48:59,957 --> 02:49:03,226 - Attila ada di sini... - Siapa yang kau tolak untuk ditemui! 2321 02:49:03,226 --> 02:49:07,163 Tanyakan padanya tentang itu! Tanyakan padanya. 2322 02:49:07,163 --> 02:49:10,768 Apa dia bilang dia menendangku ke jalan seperti anjing? 2323 02:49:10,768 --> 02:49:12,103 Benarkah? 2324 02:49:12,103 --> 02:49:15,271 Pelacurnya, istri yang jalang menuduhku 2325 02:49:15,271 --> 02:49:16,974 karena telah melakukan hal yang tidak pantas padanya. 2326 02:49:16,974 --> 02:49:19,777 - Kau tak akan pernah melakukan itu. - Aku tidak melakukan itu. 2327 02:49:19,777 --> 02:49:21,746 Lalu mengapa dia mengatakan hal seperti itu? 2328 02:49:21,746 --> 02:49:23,614 Karena mereka tidak menginginkan kita di sini. 2329 02:49:23,614 --> 02:49:25,816 Tentu saja Attila ingin kita di sini. 2330 02:49:25,816 --> 02:49:27,785 - Bukan Attila. - Lalu siapa yang kau maksud? 2331 02:49:27,785 --> 02:49:31,154 Orang-orang di sini. Mereka tidak ingin kita di sini. 2332 02:49:33,390 --> 02:49:37,094 Audrey, istri Attila yang beragama Katolik, 2333 02:49:37,094 --> 02:49:38,696 tidak menginginkan kita di sini! 2334 02:49:39,563 --> 02:49:41,464 Dia tidak menginginkan kita di sini! 2335 02:49:46,403 --> 02:49:48,139 Kita bukan apa-apa. 2336 02:49:51,441 --> 02:49:52,910 Kita lebih buruk daripada tidak sama sekali. 2337 02:49:54,578 --> 02:49:56,246 Kau orang yang malang. 2338 02:49:57,815 --> 02:49:59,482 Suamiku yang malang. 2339 02:50:02,653 --> 02:50:03,654 Apa... 2340 02:50:05,156 --> 02:50:06,857 Apa yang telah dirampas darimu? 2341 02:50:12,863 --> 02:50:14,765 - Zsófia! - Ssst. 2342 02:50:14,765 --> 02:50:16,399 - Zsófia! - Dia tidak ada di sini, sayang. 2343 02:50:16,399 --> 02:50:17,568 Dia tidak ada di sini. 2344 02:50:17,568 --> 02:50:20,104 - Zsó... - Maaf aku membuatmu kesal. Kumohon. 2345 02:50:20,104 --> 02:50:24,542 Ambilkan pilku. 2346 02:50:24,542 --> 02:50:27,578 Ini terlalu banyak. 2347 02:50:27,578 --> 02:50:30,948 Aku kesakitan! Aku hampir mati! 2348 02:50:37,320 --> 02:50:38,923 Sayang? 2349 02:50:38,923 --> 02:50:41,659 Hanya ada pil yang dipotong menjadi dua. 2350 02:50:41,659 --> 02:50:44,061 Apakah kau punya lebih banyak di dalam dompetmu? 2351 02:50:44,061 --> 02:50:46,530 Tidak ada. 2352 02:50:46,530 --> 02:50:48,298 Sayang. 2353 02:50:48,298 --> 02:50:49,399 Tolong ambil ini. 2354 02:50:49,399 --> 02:50:51,135 Apa kau punya lebih banyak di dompetmu? 2355 02:50:52,870 --> 02:50:53,771 Tidak ada? 2356 02:50:55,472 --> 02:50:57,307 Ini terlalu berlebihan. 2357 02:50:57,307 --> 02:50:59,275 Apa yang akan aku lakukan? 2358 02:50:59,275 --> 02:51:01,946 Rasa sakit. Ini terlalu berat, László. 2359 02:51:01,946 --> 02:51:05,015 Ssst. 2360 02:51:18,596 --> 02:51:21,232 Sayang, aku akan menemukan sesuatu. 2361 02:51:25,636 --> 02:51:29,039 Sayang, ayolah. Shh. Shh. 2362 02:51:32,308 --> 02:51:34,444 Ini yang mereka berikan padaku di atas kapal 2363 02:51:34,444 --> 02:51:36,412 untuk wajahku yang rusak. 2364 02:51:41,218 --> 02:51:43,087 Ini akan membantumu merasa lebih baik. 2365 02:51:43,087 --> 02:51:45,556 Dengarkan saja suaraku, sayang. 2366 02:51:47,658 --> 02:51:49,760 Itu saja. Dengarkan saja suaraku. 2367 02:51:51,996 --> 02:51:54,330 Dengarkan suaraku. 2368 02:51:55,365 --> 02:51:56,734 Ini dia. 2369 02:51:58,135 --> 02:52:00,004 Dengarkan suaraku. 2370 02:52:01,705 --> 02:52:03,641 Ini dia. Ssst. 2371 02:52:05,242 --> 02:52:07,377 Dengarkan suaraku. 2372 02:52:07,377 --> 02:52:08,813 Bagus, sayangku. 2373 02:52:10,981 --> 02:52:12,348 Ini dia. 2374 02:52:14,251 --> 02:52:15,653 Ini dia. 2375 02:52:23,961 --> 02:52:24,962 Bagus. 2376 02:52:27,397 --> 02:52:29,700 Dengarkan suaraku, sayang. 2377 02:52:37,074 --> 02:52:40,376 Apakah... Apa kau punya lagi? 2378 02:53:17,281 --> 02:53:18,682 Teruskan. 2379 02:53:27,091 --> 02:53:28,424 Lebih keras. 2380 02:55:08,959 --> 02:55:10,493 Toilet. 2381 02:55:17,968 --> 02:55:19,103 Toilet. 2382 02:55:20,503 --> 02:55:21,839 Ya, sayang. 2383 02:55:24,341 --> 02:55:25,242 Ya. 2384 02:55:30,581 --> 02:55:32,850 Naik. Ayo, sayangku. 2385 02:55:32,850 --> 02:55:35,019 Oh. Ya. 2386 02:55:35,019 --> 02:55:36,420 Ayolah. 2387 02:55:36,420 --> 02:55:37,921 Ayo... 2388 02:55:41,258 --> 02:55:43,394 Oh. Tidak apa? 2389 02:55:43,394 --> 02:55:45,696 Aku akan menunggu di luar. 2390 02:55:45,696 --> 02:55:48,098 Oke? Beritahu aku saat kau membutuhkanku. 2391 02:56:12,589 --> 02:56:13,857 Sayang? 2392 02:56:16,593 --> 02:56:18,028 Sudah selesai? 2393 02:56:22,566 --> 02:56:24,568 Sayang, bolehkah aku masuk? 2394 02:56:27,805 --> 02:56:30,774 Sayang? Erzsébet? 2395 02:56:30,774 --> 02:56:33,277 Tolong. Tolong aku. Tolong. 2396 02:56:33,277 --> 02:56:34,878 Aku butuh brankar, tandu! 2397 02:56:34,878 --> 02:56:36,146 Apapun! Apa saja! 2398 02:56:36,146 --> 02:56:38,282 Tolong aku. Tolong, istriku sedang sekarat. 2399 02:56:38,282 --> 02:56:40,217 Dia akan baik-baik saja. Oke, oke, oke. 2400 02:56:40,217 --> 02:56:42,520 - Istriku sedang sekarat. - Dia akan baik-baik saja. 2401 02:56:42,520 --> 02:56:44,721 Cepat, cepat, cepat! 2402 02:56:44,721 --> 02:56:46,657 Aku tahu istriku, dia sekarat. 2403 02:57:24,728 --> 02:57:26,997 Tadi malam, aku bertemu Tuhan. 2404 02:57:28,165 --> 02:57:31,702 Dia mengizinkanku untuk memanggil-Nya dengan nama-Nya. 2405 02:57:34,338 --> 02:57:36,773 Ini bukan pertama kalinya kita bertemu. 2406 02:57:40,711 --> 02:57:43,213 Apa yang telah kau lakukan padaku, László-ku? 2407 02:57:46,584 --> 02:57:48,652 Itu adalah sebuah kecelakaan. 2408 02:57:54,057 --> 02:57:56,960 Apakah kau ingat semua yang kau akui padaku 2409 02:57:56,960 --> 02:57:58,829 di rumah di tempat tidur kita? 2410 02:58:05,102 --> 02:58:07,971 Oh, kau tak perlu malu, sayangku. 2411 02:58:09,773 --> 02:58:11,308 Musibah yang menimpa kita 2412 02:58:11,308 --> 02:58:14,178 dilakukan hanya kepada tubuh fisik kita. 2413 02:58:15,913 --> 02:58:17,447 Kau benar. 2414 02:58:19,750 --> 02:58:21,885 Tempat ini busuk. 2415 02:58:23,120 --> 02:58:26,690 Bentang alam, makanan yang kita makan, 2416 02:58:26,690 --> 02:58:28,926 seluruh negeri ini busuk. 2417 02:58:31,929 --> 02:58:33,964 Aku akan pergi ke Israel 2418 02:58:33,964 --> 02:58:36,233 untuk tinggal bersama Zsófia dan anaknya. 2419 02:58:38,168 --> 02:58:40,804 Aku ingin menjadi nenek baginya 2420 02:58:40,804 --> 02:58:43,273 yang tidak akan pernah dia temui. 2421 02:58:50,480 --> 02:58:52,115 Pulanglah bersamaku. 2422 02:58:58,355 --> 02:59:00,023 Pulanglah bersamaku. 2423 02:59:03,860 --> 02:59:05,462 Aku akan mengikutimu. 2424 02:59:08,666 --> 02:59:11,001 Aku akan mengikut Engkau sampai aku mati. 2425 03:00:18,368 --> 03:00:20,337 Ny. Tóth. 2426 03:00:20,337 --> 03:00:23,240 Kau berdiri. Betapa indahnya melihat. 2427 03:00:23,240 --> 03:00:25,543 - Kau butuh bantuan? - Aku baik-baik saja, terima kasih. 2428 03:00:25,543 --> 03:00:27,277 Apakah Tn. Tóth di sini juga? 2429 03:00:27,277 --> 03:00:29,580 - Hanya aku, aku takut. - Oh. 2430 03:00:29,580 --> 03:00:31,848 Untuk apa kita berhutang kesenangan? 2431 03:00:31,848 --> 03:00:33,984 Apakah ayahmu ada di dalam? 2432 03:00:33,984 --> 03:00:36,453 Tentu. Kami baru saja duduk untuk makan malam. 2433 03:00:36,453 --> 03:00:38,790 Tidak ada masalah sama sekali, aku senang menunggu 2434 03:00:38,790 --> 03:00:40,057 sampai kalian semua selesai. 2435 03:00:41,391 --> 03:00:42,993 Jangan konyol. 2436 03:00:42,993 --> 03:00:44,494 Aku akan meminta dapur untuk menyiapkanmu piring. 2437 03:00:45,329 --> 03:00:48,865 Kau baik sekali, Maggie. Terima kasih. 2438 03:00:49,900 --> 03:00:52,069 Ikuti aku. 2439 03:00:56,039 --> 03:00:58,442 Kau akhirnya bisa bertemu dengan tunanganku. 2440 03:01:02,479 --> 03:01:04,915 Apakah kau yakin kau tak butuh bantuan? 2441 03:01:04,915 --> 03:01:06,049 Aku baik-baik saja. 2442 03:01:09,252 --> 03:01:10,954 Ny. Tóth. 2443 03:01:10,954 --> 03:01:12,590 Kau sudah berdiri. 2444 03:01:12,590 --> 03:01:15,092 Silakan duduk. 2445 03:01:16,193 --> 03:01:17,461 Di mana László? 2446 03:01:19,930 --> 03:01:21,932 Dia terserang flu. 2447 03:01:22,633 --> 03:01:24,501 Dia sedang memulihkan diri di rumah. 2448 03:01:24,501 --> 03:01:26,604 Nah, itu menjelaskannya. 2449 03:01:26,604 --> 03:01:28,706 Jim Simpson menyebutkan dia tidak berada di lokasi kontruksi 2450 03:01:28,706 --> 03:01:30,140 sejak Jumat lalu. 2451 03:01:30,140 --> 03:01:32,309 - Sayang sekali. - Ya. 2452 03:01:33,043 --> 03:01:35,445 Sangat disayangkan. 2453 03:01:35,445 --> 03:01:36,913 Itu terjadi di mana-mana. 2454 03:01:37,582 --> 03:01:40,016 Silakan. Duduklah. 2455 03:01:40,016 --> 03:01:41,552 Aku tak apa berdiri. 2456 03:01:43,554 --> 03:01:45,021 Bisa berdiri? 2457 03:01:46,858 --> 03:01:48,526 Apakah ada yang salah, Ny. Tóth? 2458 03:01:50,961 --> 03:01:54,965 Ya. Ada sesuatu yang salah. 2459 03:01:58,068 --> 03:02:00,605 Aku datang malam ini untuk memberitahumu sesuatu 2460 03:02:00,605 --> 03:02:03,440 yang akan sangat sulit untuk didengar. 2461 03:02:05,843 --> 03:02:07,578 Untuk kalian juga. 2462 03:02:09,847 --> 03:02:15,653 Aku tidak mengenalmu, tapi akan sulit bagimu untuk mendengarnya. 2463 03:02:15,653 --> 03:02:17,421 Jika ini adalah masalah profesional, 2464 03:02:17,421 --> 03:02:20,123 maka mungkin kau dan aku harus bicara di ruangan lain. 2465 03:02:22,560 --> 03:02:24,695 Ayahmu seorang pemerkosa. 2466 03:02:28,165 --> 03:02:29,600 Maaf? 2467 03:02:32,235 --> 03:02:33,970 Apapun ini seharusnya, 2468 03:02:33,970 --> 03:02:36,506 Aku tidak menyukainya. 2469 03:02:36,506 --> 03:02:38,408 Aku akan menelepon suamimu untuk menjemputmu. 2470 03:02:38,408 --> 03:02:42,713 Ayahmu adalah pemerkosa yang jahat. 2471 03:02:42,713 --> 03:02:45,482 Ayah, apa yang dia bicarakan? 2472 03:02:45,482 --> 03:02:46,717 Lihatlah dia. 2473 03:02:47,919 --> 03:02:49,953 Dia tak bisa berkata apa-apa. 2474 03:02:53,190 --> 03:02:55,425 Apa ada sesuatu yang terjadi antara kau dan Ny. Tóth? 2475 03:02:55,425 --> 03:02:58,962 - Itu bukan aku. - Sudah cukup! 2476 03:02:58,962 --> 03:03:02,633 Kau datang ke sini dengan tuduhan yang tidak jelas dan menggelikan. 2477 03:03:02,633 --> 03:03:05,268 Aku ingin kau keluar dari rumah kami sekarang juga. 2478 03:03:05,268 --> 03:03:08,573 Beritahu mereka apa yang telah kau lakukan pada suamiku. 2479 03:03:09,607 --> 03:03:11,742 Beritahu mereka apa yang telah kau lakukan. 2480 03:03:16,647 --> 03:03:17,981 Suamimu sakit. 2481 03:03:19,082 --> 03:03:22,787 Dia pecandu alkohol. Kecanduan narkoba. 2482 03:03:22,787 --> 03:03:26,990 Aku tak tahu kenapa dia ingin menyakitiku, mempermalukanku. 2483 03:03:28,358 --> 03:03:30,327 Aku tak menawarkan apapun kecuali kebaikan. 2484 03:03:31,762 --> 03:03:35,232 Dia anjing tua yang sakit dan pikun 2485 03:03:36,233 --> 03:03:39,503 dan ketika anjing sakit, mereka 2486 03:03:39,503 --> 03:03:42,607 mereka sering menggigit tangan orang yang memberi mereka makan, 2487 03:03:42,607 --> 03:03:45,475 sampai ada orang yang dengan penuh belas kasihan melepaskan mereka. 2488 03:03:47,310 --> 03:03:51,281 Sekarang, jika kau bersedia memaafkanku. 2489 03:03:52,950 --> 03:03:56,988 Kurasa aku sudah cukup menahan penderitaan untuk satu malam ini. 2490 03:03:56,988 --> 03:03:59,155 Kau bisa memberitahu suamimu 2491 03:03:59,155 --> 03:04:01,526 bahwa dia sudah tidak digaji lagi sekarang dan selamanya. 2492 03:04:01,526 --> 03:04:03,995 Aku tidak akan memaafkanmu! 2493 03:04:03,995 --> 03:04:05,963 - Keluar! - Tidak! 2494 03:04:05,963 --> 03:04:09,432 Harry! Harry, lepaskan dia! 2495 03:04:09,432 --> 03:04:14,504 Kau tidak dimaafkan, Harrison Van Buren! 2496 03:04:15,505 --> 03:04:17,107 - Memalukan! - Keluar! 2497 03:04:17,107 --> 03:04:19,610 Memalukan! 2498 03:04:19,610 --> 03:04:22,780 Ny. Tóth, maafkan aku. Ny. Tóth. 2499 03:04:24,649 --> 03:04:25,883 Di sini. 2500 03:04:25,883 --> 03:04:28,553 - Aku baik-baik saja. - Maaf. Aku sangat menyesal. 2501 03:04:28,553 --> 03:04:29,921 Bisakah kau membantuku ke mobilku? 2502 03:04:29,921 --> 03:04:32,489 Ya. Tentu. 2503 03:04:32,489 --> 03:04:34,391 Taksi sedang menungguku di depan. 2504 03:04:36,226 --> 03:04:37,294 Maafkan aku. 2505 03:04:37,294 --> 03:04:39,429 untuk gangguan aneh ini, Tuan-tuan. 2506 03:04:40,463 --> 03:04:42,934 Harry, Harry, kita pergi. 2507 03:04:42,934 --> 03:04:45,536 Tidak! Tidak, jangan pergi. Kumohon. 2508 03:04:45,536 --> 03:04:48,405 Harry, ayahmu sudah tidur. 2509 03:04:58,816 --> 03:05:00,317 Apa yang telah kau lakukan? 2510 03:05:06,691 --> 03:05:07,792 Ayah? 2511 03:05:10,761 --> 03:05:12,362 Ayah? 2512 03:05:15,098 --> 03:05:16,667 Sudah berakhir sekarang. 2513 03:05:28,879 --> 03:05:31,348 Ayah! Dia sudah pergi. 2514 03:05:37,220 --> 03:05:39,056 Ayah? 2515 03:05:40,858 --> 03:05:41,892 Ayah? 2516 03:05:45,596 --> 03:05:48,365 Kemana dia pergi? Panggil dia di luar. 2517 03:05:54,170 --> 03:05:55,438 Ayah? 2518 03:05:58,909 --> 03:05:59,910 Ayah? 2519 03:06:03,213 --> 03:06:04,582 Harrison? 2520 03:06:06,917 --> 03:06:08,284 Harrison? 2521 03:06:09,820 --> 03:06:12,489 Dia pasti telah meninggalkan rumah, aku tak bisa menemukannya di mana pun. 2522 03:06:15,726 --> 03:06:16,861 Ayah? 2523 03:06:19,362 --> 03:06:20,698 Harrison? 2524 03:06:23,100 --> 03:06:25,268 Tn. Van Buren? 2525 03:06:25,268 --> 03:06:26,737 Harrison? 2526 03:06:28,338 --> 03:06:29,740 Tn. Van Buren? 2527 03:06:32,943 --> 03:06:34,812 Ayah? 2528 03:06:34,812 --> 03:06:35,913 Ayah? 2529 03:06:38,683 --> 03:06:40,383 Ayah? 2530 03:06:40,383 --> 03:06:42,153 Sorotkan lebih banyak cahaya di sisi ini. 2531 03:06:48,893 --> 03:06:50,427 Harrison? 2532 03:07:05,442 --> 03:07:06,944 Van Buren? 2533 03:07:09,146 --> 03:07:10,548 Kau melihat sesuatu? 2534 03:07:17,655 --> 03:07:19,289 Ada pintu di sana. 2535 03:07:23,728 --> 03:07:25,629 Ini terkunci! Tidak bisa masuk ke dalam! 2536 03:07:36,140 --> 03:07:37,608 Ada nomor telepon 2537 03:07:37,608 --> 03:07:38,943 untuk penjaga lapangan di depan. 2538 03:07:38,943 --> 03:07:40,243 Ayo. 2539 03:08:04,467 --> 03:08:06,402 Tempat apa ini? 2540 03:08:06,402 --> 03:08:08,172 Ini adalah sistem pengembalian kondensat. 2541 03:08:08,172 --> 03:08:09,774 Pompa pembuangan. 2542 03:08:25,055 --> 03:08:26,456 Harrison? 2543 03:08:46,610 --> 03:08:48,712 Pikirkan kita punya sesuatu di sini, Letnan. 2544 03:09:57,929 --> 03:10:02,058 Matikan musik itu! 2545 03:11:11,422 --> 03:11:13,757 Mereka terlihat cantik seperti ini, bukankah begitu? 2546 03:11:27,237 --> 03:11:29,039 Permisi, Pak. 2547 03:12:32,736 --> 03:12:34,238 Selamat malam. 2548 03:12:44,248 --> 03:12:49,686 Pamanku, di atas segalanya, adalah seorang seniman yang berprinsip. 2549 03:12:52,222 --> 03:12:57,294 Ambisi seumur hidupnya bukan hanya untuk mendefinisikan sebuah zaman, 2550 03:12:57,294 --> 03:12:59,263 tetapi untuk melampaui segala zaman. 2551 03:13:00,898 --> 03:13:05,436 Dalam memoarnya, dia menggambarkan rancangannya sebagai mesin 2552 03:13:05,436 --> 03:13:07,805 tanpa bagian yang berlebihan. 2553 03:13:07,805 --> 03:13:12,709 Itu, yang terbaik, yang terbaik, 2554 03:13:13,944 --> 03:13:16,914 memiliki inti yang tidak dapat dipindahkan, 2555 03:13:16,914 --> 03:13:19,950 inti yang keras akan keindahan. 2556 03:13:19,950 --> 03:13:24,221 Sebuah cara untuk mengarahkan persepsi penghuninya 2557 03:13:24,221 --> 03:13:26,590 ke dalam dunia sebagaimana adanya. 2558 03:13:26,590 --> 03:13:29,259 Hukum-hukum yang melekat pada benda-benda konkret 2559 03:13:29,259 --> 03:13:33,263 seperti gunung-gunung dan batu mendefinisikannya. 2560 03:13:33,263 --> 03:13:35,666 Mereka tidak menunjukkan apa-apa. 2561 03:13:35,666 --> 03:13:37,535 Mereka tidak mengatakan apa-apa. 2562 03:13:37,535 --> 03:13:39,436 Mereka memang begitu adanya. 2563 03:13:39,436 --> 03:13:41,438 Lahir pada tahun 1911 2564 03:13:41,438 --> 03:13:44,208 di sebuah desa nelayan kecil di Austria-Hongaria, 2565 03:13:44,208 --> 03:13:47,511 László Tóth memandang ke arah Laut Adriatik. 2566 03:13:47,511 --> 03:13:51,549 Dia adalah seorang anak laki-laki dengan mata yang terbuka lebar, penuh kerinduan. 2567 03:13:51,549 --> 03:13:53,283 Perbatasan-perbatasan baru pada akhirnya akan 2568 03:13:53,283 --> 03:13:56,487 merobek bentangan laut ini darinya, 2569 03:13:56,487 --> 03:14:00,891 tetapi tidak pernah berhenti untuk mencoba mengisi kekosongannya. 2570 03:14:00,891 --> 03:14:04,294 Empat puluh tahun kemudian, ia selamat dari kamp di Buchenwald, 2571 03:14:04,294 --> 03:14:07,998 seperti halnya almarhum istrinya, dan aku sendiri, di Dachau. 2572 03:14:07,998 --> 03:14:10,400 Karya Amerika pertamanya, 2573 03:14:10,400 --> 03:14:13,737 Institut Van Buren di luar Philadelphia, 2574 03:14:13,737 --> 03:14:17,374 masih belum selesai sampai tahun 1973. 2575 03:14:17,374 --> 03:14:21,211 Bangunan ini merujuk pada masa hidupnya di Buchenwald, 2576 03:14:21,211 --> 03:14:25,782 serta ketidakhadiran istrinya yang sangat dirasakan, 2577 03:14:25,782 --> 03:14:27,951 bibiku, Erzsébet. 2578 03:14:28,919 --> 03:14:30,687 Untuk proyek ini, 2579 03:14:30,687 --> 03:14:34,992 dia membayangkan kembali sel-sel interior kamp yang sesak 2580 03:14:34,992 --> 03:14:37,461 dengan dimensi yang persis sama 2581 03:14:37,461 --> 03:14:40,164 sebagai tempat pemenjaraannya sendiri, 2582 03:14:40,164 --> 03:14:43,267 kecuali satu pengecualian yang menggemparkan. 2583 03:14:45,002 --> 03:14:48,438 Ketika pengunjung melihat 20 meter ke atas, 2584 03:14:48,438 --> 03:14:52,075 ketinggian dramatis dari atap kaca di atas mereka 2585 03:14:52,075 --> 03:14:55,312 mengundang pemikiran bebas, kebebasan identitas. 2586 03:14:55,312 --> 03:14:58,348 Dia lebih jauh membayangkan kembali Buchenwald 2587 03:14:58,348 --> 03:15:02,587 dan tempat pemenjaraan istrinya, Dachau, 2588 03:15:02,587 --> 03:15:04,221 dengan alasan yang sama, 2589 03:15:05,923 --> 03:15:08,759 dihubungkan oleh segudang koridor rahasia, 2590 03:15:08,759 --> 03:15:13,598 menulis ulang sejarah mereka, melampaui ruang dan waktu, 2591 03:15:13,598 --> 03:15:16,900 sehingga dia dan Erzsébet tidak akan pernah terpisah lagi. 2592 03:15:19,169 --> 03:15:20,270 Paman 2593 03:15:21,939 --> 03:15:24,408 kau dan Bibi Erzsébet pernah berbicara untukku. 2594 03:15:24,408 --> 03:15:28,546 Aku berbicara untukmu sekarang, dan aku merasa terhormat. 2595 03:15:28,546 --> 03:15:31,949 “Jangan biarkan seorangpun menipumu, Zsófia,” katanya kepadaku 2596 03:15:31,949 --> 03:15:36,086 sebagai seorang ibu muda yang sedang berjuang membesarkan putriku 2597 03:15:36,086 --> 03:15:39,923 selama tahun-tahun pertama kami di Yerusalem. 2598 03:15:39,923 --> 03:15:42,726 “Tidak peduli apa pun yang orang lain coba jual kepadamu, 2599 03:15:44,194 --> 03:15:48,298 yang penting adalah tujuannya, bukan perjalanannya.” 2600 03:15:51,368 --> 03:15:52,469 Terima kasih. 2601 03:15:55,368 --> 03:16:05,469 Diterjemahkan oleh Lee_Jin https://subsource.net/u/1459088 2602 03:16:12,590 --> 03:16:16,561 ♪ Satu untukmu, satu untukku ♪ 2603 03:16:16,561 --> 03:16:20,632 ♪ Satu untukmu, satu untukku ♪ 2604 03:16:20,632 --> 03:16:23,800 ♪ Satu untukmu, satu untukku ♪ 2605 03:16:24,768 --> 03:16:27,804 ♪ Satu untukmu, satu untukku ♪ 2606 03:16:45,155 --> 03:16:49,159 ♪ Satu untukmu, satu untukku ♪ 2607 03:16:49,159 --> 03:16:52,262 ♪ Satu untukmu, satu untukku ♪ 2608 03:17:17,921 --> 03:17:21,124 ♪ Satu untukmu, satu untukku ♪ 2609 03:17:22,025 --> 03:17:25,128 ♪ Satu untukmu, satu untukku ♪ 2610 03:17:34,706 --> 03:17:36,674 ♪ Tolong jangan pergi ♪ 2611 03:17:36,674 --> 03:17:39,042 ♪ Aku siap dan aku mampu ♪ 2612 03:17:39,042 --> 03:17:40,778 - ♪ Tolong jangan pergi ♪ - ♪ Jangan pergi ♪ 2613 03:17:40,778 --> 03:17:42,747 ♪ Sampai pagi tiba ♪ 2614 03:17:42,747 --> 03:17:47,117 ♪ Tolong jangan pergi selagi anggur masih ada di atas meja ♪ 2615 03:17:47,117 --> 03:17:48,919 - ♪ Tolong jangan pergi ♪ - ♪ Jangan pergi ♪ 2616 03:17:48,919 --> 03:17:50,921 ♪ Baringkan saja tubuhmu ♪ 2617 03:17:50,921 --> 03:17:52,923 ♪ Sekarang aku tak tahu apa yang akan kulakukan ♪ 2618 03:17:52,923 --> 03:17:55,025 ♪ Jika kau bangun untuk pergi ♪ 2619 03:17:55,025 --> 03:17:56,993 ♪ Jantungku yang cemburu berdetak jauh di hati ♪ 2620 03:17:56,993 --> 03:17:59,229 ♪ Dan tidak di sini di lengan bajuku ♪ 2621 03:17:59,229 --> 03:18:01,064 ♪ Karena aku bisa menunjukkan gadis sepertimu ♪ 2622 03:18:01,064 --> 03:18:03,367 ♪ Penuh cinta dan kasih sayang ♪ 2623 03:18:03,367 --> 03:18:05,102 ♪ Aku tak ingin tak berbicara ♪ 2624 03:18:05,102 --> 03:18:07,572 ♪ Di sini tidak ada pemilihan ♪ 2625 03:18:07,572 --> 03:18:09,172 ♪ Tolong jangan pergi ♪ 2626 03:18:09,172 --> 03:18:11,441 ♪ Sayang, berubah pikiran dan tinggallah ♪ 2627 03:18:11,441 --> 03:18:13,210 ♪ Cinta yang panas sedang dalam perjalanan ♪ 2628 03:18:13,210 --> 03:18:17,782 ♪ Sayang, biarkan aku mendengarmu berkata ♪ 2629 03:18:17,782 --> 03:18:19,617 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 2630 03:18:26,423 --> 03:18:30,427 ♪ Satu untukmu, satu untukku ♪ 2631 03:18:30,427 --> 03:18:33,598 ♪ Satu untukmu, satu untukku ♪ 2632 03:18:51,014 --> 03:18:54,117 ♪ Satu untukmu, satu untukku ♪ 2633 03:18:55,051 --> 03:18:58,121 ♪ Satu untukmu, satu untukku ♪ 2634 03:18:59,156 --> 03:19:02,325 ♪ Satu untukmu, satu untukku ♪ 2635 03:19:03,260 --> 03:19:06,430 ♪ Satu untukmu, satu untukku ♪