1 00:01:23,779 --> 00:01:30,923 [ پیش درآمد ] 2 00:01:30,947 --> 00:01:38,947 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 3 00:01:45,745 --> 00:01:49,141 .آروم باش، همراهت همین بیرونه بشین 4 00:01:49,191 --> 00:01:51,458 بشین. گفتم بشین 5 00:01:51,929 --> 00:01:54,092 بهمون گفته خواهرزاده‌اشی 6 00:01:54,196 --> 00:01:55,869 راست می‌گه؟ خواهرزاده‌اشی؟ 7 00:01:56,023 --> 00:01:57,243 مادرت کجاست؟ 8 00:01:58,441 --> 00:01:59,641 خبر داری؟ 9 00:02:02,079 --> 00:02:04,079 به من نگاه کن. می‌فهمی چی می‌گم؟ 10 00:02:05,836 --> 00:02:07,790 اگه اون زن راست می‌گه و واقعا اهل بوداپستی اسم خودت و شماره خیابون محل زندگی سابقت رو 11 00:02:07,964 --> 00:02:09,377 بهمون بگو 12 00:02:10,390 --> 00:02:12,083 قلم و کاغذ هست 13 00:02:12,162 --> 00:02:16,448 ،اگه ترجیح می‌دی با ما صحبت نکنی با نام خانوادگیت بنویسش 14 00:02:17,280 --> 00:02:20,284 امکانش هست اون زنی که بیرونه باهات نسبتی نداشته باشه 15 00:02:20,334 --> 00:02:22,751 امکان داره یکی باشه که باهاش دوست شدی و داره سعی می‌کنه کمکت کنه 16 00:02:23,196 --> 00:02:25,196 هیچ شباهتی به همدیگه ندارید 17 00:02:25,345 --> 00:02:27,345 به خاطر اینکه خواسته به یه دختر بی‌گناه کمک کنه، مجازاتش نمی‌کنیم 18 00:02:29,048 --> 00:02:31,048 می‌خوایم کمکت کنیم بری خونه 19 00:02:31,381 --> 00:02:33,381 خونه‌ی واقعیت 20 00:02:34,205 --> 00:02:36,205 لاسلو، من زنده‌م 21 00:02:38,033 --> 00:02:39,910 یالا! مدارک 22 00:02:40,035 --> 00:02:44,456 آتیلا بهم گفته که تو هم زنده‌ای و داری از برمرهافن می‌ری پیشش 23 00:02:44,582 --> 00:02:45,749 خوش‌حال باش 24 00:02:46,625 --> 00:02:50,504 وقتی ازت خبردار شدم از شدت شوق جیغ زدم 25 00:02:51,213 --> 00:02:52,298 وسایلم کجان؟ 26 00:02:53,382 --> 00:02:54,966 چی؟ - کون لقت - 27 00:02:55,091 --> 00:02:56,176 اصلا واسه من سرگرم‌کننده نیست 28 00:02:56,302 --> 00:02:58,220 بسه! اینجوری نگاه‌م نکن، پیرمرد 29 00:02:58,345 --> 00:02:59,889 درست پشت سرته - چمدون من کجاست؟ - 30 00:03:00,014 --> 00:03:01,515 زیر تشکه 31 00:03:01,640 --> 00:03:02,808 بی‌خیال 32 00:03:02,933 --> 00:03:05,936 .عجله کن، لاسلو وگرنه می‌افتیم ته صف 33 00:03:06,061 --> 00:03:11,901 ژوفیا با منه، ولی خیلی ضعیف و مریضه و عجیب رفتار می‌کنه 34 00:03:13,360 --> 00:03:16,030 خیلی مشتاق اینیم که برگردیم کشورمون 35 00:03:16,155 --> 00:03:18,157 ولی این اواخر، مثل همیشه‌ش نبوده 36 00:03:18,282 --> 00:03:21,827 و همین باعث شده که مقامات محلی بی‌دلیل مشکوک بشن 37 00:03:22,495 --> 00:03:30,495 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 38 00:03:32,379 --> 00:03:36,258 خوش‌بختانه چندتا پسر اهل شوروی ازمون خوش‌شون اومده 39 00:03:36,383 --> 00:03:39,595 دل‌شون به حال خواهرزاده‌ی بی‌چاره‌ت می‌سوزه 40 00:03:39,720 --> 00:03:44,183 که از آخرین باری که دیدیش بزرگ‌تر و قشنگ‌تر شده 41 00:03:44,308 --> 00:03:48,353 گویا این ارتشی‌های تنها به‌شدت مجذوب 42 00:03:48,478 --> 00:03:52,483 تعهد چنین شخص پرطراوتی به سکوت شدن 43 00:03:53,583 --> 00:03:54,617 عذر می‌خوام، ببخشید 44 00:03:54,817 --> 00:03:56,820 نیروهای شوروی کمک‌مون کردن 45 00:03:56,946 --> 00:03:59,573 به پناهگاه آوارگان در همون نزدیکی‌ها در واس، نقل مکان کنیم 46 00:03:59,698 --> 00:04:03,953 بهمون می‌گن که از آزادی‌هامون لذت ببریم 47 00:04:04,078 --> 00:04:06,038 ولی یاد گوته افتادم 48 00:04:06,163 --> 00:04:08,040 هیچ‌کس بیشتر از کسانی که به اشتباه 49 00:04:08,165 --> 00:04:10,292 خود را آزاد می‌پندارند، در بند نیستند 50 00:04:11,835 --> 00:04:16,255 .من این اشتباه رو نمی‌کنم ما هنوز آزاد نیستیم 51 00:04:16,382 --> 00:04:17,507 یالا دیگه 52 00:04:17,632 --> 00:04:21,928 لابد تو هم مثل من چیزهای وحشتناکی رو متصور می‌شی 53 00:04:22,053 --> 00:04:25,766 ولی بهتره که افکارت بهت غلبه نکنن 54 00:04:27,101 --> 00:04:30,437 بهتر یا بدتر از اون چیزی که ممکنه تصور کنی نیست 55 00:04:34,191 --> 00:04:37,194 بیش‌تر با خودم وقت گذروندم 56 00:04:40,030 --> 00:04:42,157 از همه مهم‌تر 57 00:04:44,451 --> 00:04:47,788 از ژوفیا در برابر تعرض و اقدامات ناخواسته دفاع کردم 58 00:04:53,002 --> 00:04:56,880 ،آدرسی که پایین نوشتم آدرسیه که برای نامه‌های واس اعلام کردن 59 00:04:59,133 --> 00:05:01,719 لطفا وقتی این نامه رو دریافت کردی فورا برام نامه بفرست 60 00:05:04,013 --> 00:05:05,764 الان دیگه مطمئن شدم 61 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 که اینجا هیچی برامون باقی نمونده 62 00:05:09,268 --> 00:05:10,269 اینجا رو باش 63 00:05:17,443 --> 00:05:19,236 بهت چی گفته بودم؟ - آره - 64 00:05:22,823 --> 00:05:26,035 برو آمریکا و منم دنبالت میام 65 00:05:30,998 --> 00:05:33,667 با تعهد کامل، از طرف ارژبت 66 00:05:33,759 --> 00:05:44,870 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 67 00:05:44,895 --> 00:05:46,097 خطاب به اون دسته 68 00:05:46,097 --> 00:05:46,997 از افرادی که انگلیسی بلد نیستن 69 00:05:46,997 --> 00:05:49,734 لطفا به من یا یکی از همکارانم 70 00:05:49,734 --> 00:05:52,470 که اون پشتن مراجعه کنید 71 00:05:52,470 --> 00:05:54,905 تا درباره طرح زبان و آشنایی‌مون که توی همین اتاق 72 00:05:54,905 --> 00:05:57,340 لافایت 425 برگزار می‌شن 73 00:05:57,340 --> 00:05:59,043 بهتون اطلاعات بدیم 74 00:05:59,043 --> 00:06:01,612 این آدرس رو یادتون باشه 75 00:06:01,612 --> 00:06:04,448 علاوه بر این، کلاس‌ها و جلسات روزانه در هتل مارسی 76 00:06:04,448 --> 00:06:06,617 که بسیاری از شما شب رو اونجا خواهید موند 77 00:06:06,617 --> 00:06:08,486 برگزار می‌شه 78 00:06:08,486 --> 00:06:11,922 که در در تقاطع خیابان 103 و برادوی قرار داره 79 00:06:11,922 --> 00:06:13,023 اگر هیچ‌کدوم از 80 00:06:13,023 --> 00:06:15,391 جزئیات گفته‌شده شامل حال شما نمی‌شه 81 00:06:15,391 --> 00:06:16,927 یا صبح فردا به مقصد دیگه‌ای می‌رید 82 00:06:16,927 --> 00:06:19,362 لطفا جهت دریافت 25 دلار کمک‌هزینه سفر 83 00:06:19,362 --> 00:06:23,266 به خودم مراجعه کنید 84 00:06:23,266 --> 00:06:25,536 این کوپن‌ها در قطارها 85 00:06:25,536 --> 00:06:27,872 و اتوبوس‌های شرکت‌های دخیل قابل استفاده‌ن 86 00:06:30,141 --> 00:06:32,610 بنده آلبرت بی چندلر هستم 87 00:06:32,610 --> 00:06:35,479 و این دفعه می‌خوام پسری رو معرفی کنم 88 00:06:35,479 --> 00:06:38,182 که وقتی بیب روث، سمت 89 00:06:38,182 --> 00:06:41,986 مدیر لیگ بیسبال لژیون آمریکایی رو به عهده بگیره 90 00:06:41,986 --> 00:06:43,854 تحت رهبریش خواهد بود 91 00:06:43,854 --> 00:06:46,590 نماینده پسران لژیون آمریکایی 92 00:06:46,590 --> 00:06:49,560 کسی که قراره به نیابت از تمام پسران آمریکایی صحبت کنه 93 00:06:49,560 --> 00:06:51,529 ،خانم‌ها و آقایون ...لری 94 00:07:00,266 --> 00:07:07,266 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 95 00:07:20,157 --> 00:07:22,226 مدت قابل توجهی گذشته، شرمنده 96 00:07:22,226 --> 00:07:24,461 چی شده؟ 97 00:07:24,461 --> 00:07:25,796 از نظرت من خوشگل نیستم؟ 98 00:07:25,796 --> 00:07:26,997 چرا 99 00:07:26,997 --> 00:07:30,467 کجام خوشگل‌تره؟ 100 00:07:30,467 --> 00:07:33,804 همه‌جات - بس کن - 101 00:07:33,804 --> 00:07:36,173 بقیه جاهات برای من خوشگل نیستن 102 00:07:36,206 --> 00:07:38,167 بکنش بره دیگه 103 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 خفه شو 104 00:07:39,510 --> 00:07:40,878 بکنش 105 00:07:40,878 --> 00:07:42,545 می‌شه به دوستت بگی مودب باشه؟ 106 00:07:42,719 --> 00:07:43,665 خفه خون بگیر 107 00:07:47,384 --> 00:07:50,387 پاهام خیلی لاغرن؟ 108 00:07:50,387 --> 00:07:53,556 نه، بدنت متعادل و خوش فرمه 109 00:07:54,958 --> 00:07:58,429 فضای بالای پیشونیته 110 00:07:58,429 --> 00:08:00,731 که برام زننده‌ست 111 00:08:00,731 --> 00:08:03,033 چی گفتی؟ 112 00:08:03,033 --> 00:08:04,868 از این یه مورد خوشم نمیاد 113 00:08:08,372 --> 00:08:09,940 قیافه‌ت زشته 114 00:08:11,375 --> 00:08:12,810 خودم می‌دونم 115 00:08:23,854 --> 00:08:25,889 اگه گرایشت فرق داره، پسر هم داریم 116 00:08:27,524 --> 00:08:28,792 نه، ممنون 117 00:08:28,792 --> 00:08:32,796 مردانی تیره‌پوست ولی جذاب داریم 118 00:08:34,798 --> 00:08:36,967 نه، به درد من نمی‌خوره 119 00:08:38,202 --> 00:08:40,404 وایسا - وایسا - 120 00:08:40,404 --> 00:08:42,473 وایسا! وایسا 121 00:08:42,473 --> 00:08:43,740 هی - هی - 122 00:08:43,740 --> 00:08:46,110 هی، هی 123 00:08:46,110 --> 00:08:47,644 هی، ممنون - ممنون - 124 00:08:51,715 --> 00:08:54,751 عالی بود. عالی بود - می‌بینمت - 125 00:08:57,154 --> 00:08:58,655 می‌بینمت 126 00:08:58,655 --> 00:09:00,324 می‌بینمت - من می‌بینمت - 127 00:09:00,324 --> 00:09:02,192 می‌بینمت - عالیه. وایسا - 128 00:09:04,061 --> 00:09:06,930 واسه خوش‌شانسی - ممنون - 129 00:09:06,930 --> 00:09:08,999 خدانگهدار، رفیق - خدانگهدار، رفیق - 130 00:09:08,999 --> 00:09:10,067 می‌بینمت 131 00:09:11,502 --> 00:09:13,570 خدانگهدار 132 00:09:17,641 --> 00:09:18,934 مواظبت کن 133 00:09:23,847 --> 00:09:25,015 می‌بینمت 134 00:09:25,039 --> 00:09:35,039 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 135 00:09:39,970 --> 00:09:46,959 «بروتالیست» 136 00:11:26,372 --> 00:11:31,727 [ بخش اول - معمای ورود ] [ 1947- 1952 ] 137 00:11:34,178 --> 00:11:35,812 شاید هیچ ایالت یا کشوری 138 00:11:35,812 --> 00:11:37,515 در تاریخ بشر 139 00:11:37,515 --> 00:11:39,983 ،به اندازه ایالت پنسیلوانیا قطب تصمیم‌گیری 140 00:11:39,983 --> 00:11:42,252 برای مسائل انسانی نبوده باشه 141 00:11:42,252 --> 00:11:44,622 تصمیماتی که نقشی اساسی 142 00:11:44,622 --> 00:11:46,658 در تثبیت تشکیل و بقای این کشور بزرگ داشت 143 00:11:46,658 --> 00:11:47,824 از حرکت‌های کلیدی 144 00:11:47,824 --> 00:11:50,227 در زمینه استعمار 145 00:11:50,227 --> 00:11:52,896 برقراری آزادی مذهبی 146 00:11:52,896 --> 00:11:55,232 بنیان‌گذاری ادیان بزرگ 147 00:11:55,232 --> 00:11:58,368 ایجاد سیستم آموزشی آمریکا 148 00:11:58,368 --> 00:12:01,438 راه‌اندازی امپراتوری‌های صنعتی 149 00:12:01,438 --> 00:12:04,676 تا ساخت زیرساخت‌هایی که نیروی محرکه تمدن امروز رو 150 00:12:04,676 --> 00:12:07,711 به وجود آورده 151 00:12:07,711 --> 00:12:11,381 ،اینجا جاییه که اتفاقات می‌افتن جایی که تصمیمات گرفته می‌شن 152 00:12:11,381 --> 00:12:13,884 جایی که درش صنعت، سریع‌تر از هر ایالت 153 00:12:13,884 --> 00:12:16,853 یا کشور دیگه‌ای در جهان، پیشرفت می‌کنه 154 00:12:16,853 --> 00:12:18,288 پنسیلوانیا 155 00:12:18,288 --> 00:12:22,426 سرزمین تصمیم‌گیری برای آمریکا، صنعت آمریکا 156 00:12:22,426 --> 00:12:24,161 و خانواده‌های آمریکایی 157 00:12:35,272 --> 00:12:36,873 آتیلا 158 00:12:43,548 --> 00:12:45,082 پسر عمو 159 00:12:45,082 --> 00:12:46,083 پسر عمو 160 00:12:53,023 --> 00:12:55,092 ارژبت زنده‌ست 161 00:12:56,561 --> 00:12:59,796 چی؟ چی؟ 162 00:13:04,659 --> 00:13:06,786 یه نامه ازش به دستم رسیده 163 00:13:07,662 --> 00:13:12,584 ارژبت زنده‌ست و پیش ژوفیاست 164 00:13:14,669 --> 00:13:16,004 جدی؟ 165 00:13:20,300 --> 00:13:21,343 جدی؟ 166 00:13:22,319 --> 00:13:23,320 جدی؟ 167 00:13:34,766 --> 00:13:36,066 جدی؟ 168 00:13:45,876 --> 00:13:48,812 ممنون. ممنون 169 00:14:00,891 --> 00:14:03,327 ترکیبی از یه سری چیزهاست 170 00:14:03,327 --> 00:14:04,662 ولی به‌نظرم 171 00:14:04,662 --> 00:14:08,131 محبوب‌ترینش کابینت‌سازیه 172 00:14:08,131 --> 00:14:11,669 که خودمون سفارشی انجامش می‌دیم 173 00:14:11,669 --> 00:14:13,337 همین‌طور چراغ‌ها 174 00:14:16,708 --> 00:14:18,375 و ایناهاش 175 00:14:19,544 --> 00:14:23,046 آدری دکور رو چیده 176 00:14:25,349 --> 00:14:28,285 مثلا آمریکایی‌های توی تلویزیون صحبت می‌کنه 177 00:14:28,285 --> 00:14:31,888 آره، خب تلویزیون نداریم 178 00:14:31,888 --> 00:14:34,491 ولی قبل از اینکه به‌دنیا بیام اینجا بوده 179 00:14:34,491 --> 00:14:36,960 و همچنان شبیه هیچ‌کدوم از آمریکایی‌هایی که دیدم نیست 180 00:14:36,960 --> 00:14:38,763 هشت سال پیش 181 00:14:38,763 --> 00:14:41,833 سعی کردیم یه همچین چیزی رو توی منهتن باز کنیم 182 00:14:41,833 --> 00:14:43,534 دو ماه بیش‌تر دوام نیاوردیم 183 00:14:45,001 --> 00:14:47,003 نتونستیم با برندهای معروف رقابت کنیم 184 00:14:47,003 --> 00:14:49,640 تازه عروس و دومادها 185 00:14:49,640 --> 00:14:51,843 یه نسخه از «خانه‌ها و باغ‌های بهتر» میارن 186 00:14:51,843 --> 00:14:53,343 ...و می‌گن 187 00:14:54,779 --> 00:14:58,649 «ما میزی که کنار تبلیغ عطره رو می‌خوایم» 188 00:14:58,649 --> 00:15:01,351 ما هم می‌گیم «خب، ما هم می‌تونیم «یه همچین چیزی بسازیم 189 00:15:01,351 --> 00:15:05,455 اونا هم می‌گن «نه، قربان، دقیقا «همین رو می‌خوایم 190 00:15:05,455 --> 00:15:08,760 آره، کاشف به عمل اومد که اصلا با نیویورک حال نمی‌کنیم 191 00:15:08,760 --> 00:15:10,360 .هیچ جذابیتی نداره درست نمی‌گم، آدری؟ 192 00:15:10,360 --> 00:15:12,764 هر تخم جنی رو که می‌بینی 193 00:15:12,764 --> 00:15:15,533 فروشنده، خریدار، پیکچی 194 00:15:15,533 --> 00:15:17,134 همه دارن کلاهبرداری می‌کنن 195 00:15:17,134 --> 00:15:21,572 .من خودم اهل کنتیکتم بلدیش؟ 196 00:15:21,572 --> 00:15:25,208 .معلومه که بلد نیست، آدری تازه اومده اینجا 197 00:15:25,976 --> 00:15:27,210 بدش من 198 00:15:28,011 --> 00:15:30,347 ...خب 199 00:15:30,347 --> 00:15:33,316 اون پشت برات جا خالی کردم 200 00:15:34,552 --> 00:15:36,319 آدری تختت رو آماده کرده 201 00:15:45,663 --> 00:15:48,064 اونجاست 202 00:15:48,064 --> 00:15:51,334 ...فعلا فقط یه تخت و چراغ هست، ولی 203 00:15:51,334 --> 00:15:55,172 هرچی خواستی از نمایشگاه بردار 204 00:15:55,172 --> 00:15:58,308 همین کافیه 205 00:15:58,308 --> 00:16:03,280 ،برای دستشویی کارکنان باید از در جلو بری 206 00:16:03,280 --> 00:16:05,716 ،دور بزنی و بری پشت ساختمون جایی که ماشین رو پارک کردم 207 00:16:05,716 --> 00:16:06,983 یادت مونده کجاست؟ 208 00:16:06,983 --> 00:16:10,922 اونجا یه راه‌پله هست که باهاش می‌تونی بری به آپارتمانت 209 00:16:10,922 --> 00:16:13,524 اگه چیزی لازم داشتی، فقط در بزن 210 00:16:15,392 --> 00:16:17,961 تو و زنت خیلی زحمت کشیدین 211 00:16:29,239 --> 00:16:31,441 می‌دونی، یکی رو می‌شناسیم 212 00:16:31,441 --> 00:16:33,511 که می‌تونه بینیت رو معاینه کنه 213 00:16:35,746 --> 00:16:38,516 فکر می‌کردم کسی متوجه‌ش نمی‌شه 214 00:16:40,785 --> 00:16:42,185 چه اتفاقی افتاد؟ 215 00:16:43,286 --> 00:16:45,021 فضولی نباشه 216 00:16:46,591 --> 00:16:49,760 از قطار پریدم بیرون 217 00:16:49,760 --> 00:16:54,064 چند لحظه بعدش صدای شکستن اومد 218 00:16:54,064 --> 00:16:56,567 و فکر می‌کردم یکی با تیر زده توی سرم 219 00:16:56,567 --> 00:17:00,237 ولی صرفا خورده بودم به چندتا درخت 220 00:17:01,906 --> 00:17:03,508 کسی بهم شلیک نمی‌کرد 221 00:17:05,075 --> 00:17:07,444 واسه دردش یه چیزی مصرف می‌کنم 222 00:17:09,547 --> 00:17:12,583 .ولی خوش‌حال می‌شم بدم معاینه‌ش کنن ممنون 223 00:17:13,751 --> 00:17:15,820 با کنت تماس می‌گیریم 224 00:17:15,820 --> 00:17:19,824 بیا. بشین پای میزم 225 00:17:19,824 --> 00:17:21,692 می‌رم حوله بیارم 226 00:17:40,778 --> 00:17:43,280 کوچیک‌تر از اون چیزیه که انتظار داشتی؟ 227 00:17:44,849 --> 00:17:45,750 چی؟ 228 00:17:47,250 --> 00:17:48,586 اوه، مغازه 229 00:17:49,687 --> 00:17:50,821 نه 230 00:17:52,422 --> 00:17:53,691 نه، انتظار خاصی نداشتم 231 00:18:00,831 --> 00:18:02,299 میلر کیه؟ 232 00:18:04,234 --> 00:18:05,670 میلر منم 233 00:18:07,270 --> 00:18:09,205 نه، تو مولناری 234 00:18:10,206 --> 00:18:11,976 دیگه نیستم 235 00:18:16,614 --> 00:18:19,517 نه میلر، نه پسران - آره - 236 00:18:19,517 --> 00:18:22,987 مردم اینجا کسب و کارهای خانوادگی رو دوست دارن 237 00:18:35,265 --> 00:18:36,433 خب، نظرت چیه؟ 238 00:18:37,233 --> 00:18:39,737 نسبت به چی؟ اسباب اثاثیه؟ 239 00:18:39,737 --> 00:18:42,640 نه، منظورم همه‌چیزه 240 00:18:42,640 --> 00:18:44,474 فیلادلفیا 241 00:18:44,474 --> 00:18:46,844 ولی آره، اثاثیه هم همین‌طور 242 00:18:48,879 --> 00:18:50,447 خیلی خوشگل نیستن 243 00:18:59,189 --> 00:19:00,891 خب، واسه همین اینجایی دیگه 244 00:19:03,094 --> 00:19:04,427 استاد 245 00:19:07,665 --> 00:19:10,735 از ماه بعد می‌تونم بهت حقوق بدم 246 00:19:12,903 --> 00:19:14,872 اگه بخوای 247 00:19:14,872 --> 00:19:16,707 می‌تونی یک‌شنبه‌ها بالا پیش خودمون غذا بخوری 248 00:19:17,975 --> 00:19:20,544 خیلی زحمت کشیدی 249 00:19:20,544 --> 00:19:23,948 حرفش هم نزن - حرفش هم می‌زنم - 250 00:19:23,948 --> 00:19:25,181 حرفش هم می‌زنم 251 00:19:25,205 --> 00:19:27,205 ممنون 252 00:19:36,115 --> 00:19:37,822 جنتیله؟ [ غیر یهودی ] 253 00:19:40,832 --> 00:19:42,300 کاتولیکه 254 00:19:47,003 --> 00:19:48,439 ما کاتولیکیم 255 00:19:57,524 --> 00:20:00,470 لاسلو، من زنده‌م 256 00:20:01,046 --> 00:20:05,299 آتیلا بهم گفته که تو هم زنده‌ای و داری از برمرهافن می‌ری پیشش 257 00:20:05,793 --> 00:20:07,447 خوش‌حال باش 258 00:20:07,868 --> 00:20:10,201 وقتی ازت خبردار شدم از شدت شوق جیغ زدم 259 00:20:17,501 --> 00:20:19,503 ما پذیرای اهدای غذا و لباس هستیم 260 00:20:19,503 --> 00:20:20,871 لطفا به بی‌خانمان‌ها کمک کنید 261 00:20:23,373 --> 00:20:26,444 .به بی‌خانمان‌ها کمک کنید به بی‌خانمان‌ها کمک کنید 262 00:20:29,680 --> 00:20:32,315 با کمک شما، سرپناه، غذا ...و لباس تامین می‌کنیم 263 00:20:33,451 --> 00:20:34,719 لطفا به بی‌خانمان‌ها کمک کنید 264 00:20:38,254 --> 00:20:39,557 به بی‌خانمان‌ها کمک کنید 265 00:20:42,693 --> 00:20:44,862 الان نوبت توئه، ویلیام 266 00:20:44,862 --> 00:20:46,797 لطفا به بی‌خانمان‌ها کمک کنید 267 00:20:46,797 --> 00:20:49,634 یه چیز آبی می‌بینم 268 00:20:51,134 --> 00:20:52,670 به بی‌خانمان‌ها کمک کنید 269 00:20:57,307 --> 00:20:59,477 کت این آقاست؟ 270 00:21:01,612 --> 00:21:03,481 باهوشه؟ 271 00:21:03,481 --> 00:21:06,417 راست می‌گی. یه خرده آبی هم توش هست 272 00:21:06,417 --> 00:21:08,218 گوش کنید 273 00:21:08,218 --> 00:21:11,088 .آشپزخانه بسته‌ست، دوستان فردا صبح برگردید 274 00:21:11,088 --> 00:21:11,922 اوه، اوه 275 00:21:11,922 --> 00:21:15,593 .وایسید، صبر کنید من با بچه‌م اومدم 276 00:21:16,794 --> 00:21:18,996 شرمنده، هیچی نداریم 277 00:21:18,996 --> 00:21:20,064 صبح بیا سراغم 278 00:21:20,064 --> 00:21:21,264 یه بشقاب بهش می‌دم 279 00:21:21,264 --> 00:21:23,668 بایستی یه تیکه نون داشته باشین 280 00:21:23,668 --> 00:21:27,004 .صرفا یه پسر بچه‌ست اینجا بچه هست 281 00:21:27,004 --> 00:21:29,239 چند بار باید بگم؟ 282 00:21:29,239 --> 00:21:30,708 هیچی نمونده 283 00:21:34,512 --> 00:21:35,746 ممنون، قربان 284 00:21:38,849 --> 00:21:39,917 طوریش نمی‌شه دیگه؟ 285 00:21:41,819 --> 00:21:44,287 یه جای دیگه هست که می‌تونیم امشب بهش سر بزنیم 286 00:21:46,090 --> 00:21:47,591 پس بذار فردا بخوابه 287 00:21:48,993 --> 00:21:51,394 من صبح زود میام 288 00:21:51,394 --> 00:21:54,297 .بیا اینجا پیشم جا می‌گیرم 289 00:21:58,334 --> 00:21:59,470 شب به‌خیر 290 00:22:01,906 --> 00:22:05,643 هیچ‌کس لایق این نیست که گوشه‌ی خیابون‌هامون باشه 291 00:22:05,643 --> 00:22:08,813 من دیگه لایق این نیستم که گوشه‌ی خیابون‌هامون باشم 292 00:22:08,813 --> 00:22:10,981 هرچیزی که در توان‌تون هست ببخشید 293 00:22:10,981 --> 00:22:13,684 ممنون که گوش دادید 294 00:22:13,684 --> 00:22:17,253 .خدا خیرتون بده آخرهفته‌ی خوبی داشته باشید 295 00:22:23,894 --> 00:22:25,796 ببخشید 296 00:22:34,572 --> 00:22:35,673 عذر می‌خوام 297 00:23:09,205 --> 00:23:10,621 خاخام زونز؟ - بله - 298 00:23:10,730 --> 00:23:12,337 صبح به‌خیر - صبح به‌خیر - 299 00:23:12,610 --> 00:23:14,712 ...خواهرزاده‌م و همسرم 300 00:23:15,946 --> 00:23:17,448 باخبر شدم که لب مرز اتریش 301 00:23:17,448 --> 00:23:18,916 گیر کردن 302 00:23:20,451 --> 00:23:25,056 یه‌کم منتظرم بمون تا بعداً صحبت کنیم 303 00:23:25,056 --> 00:23:27,491 میکوه اسرائیل می‌تونه سعی کنه بهت کمک کنه 304 00:23:27,491 --> 00:23:30,961 ،ولی همون‌طور که می‌دونی از اینجا خیلی سخته 305 00:23:32,963 --> 00:23:34,865 .منتظرت می‌مونم ممنون 306 00:23:34,865 --> 00:23:36,266 خیلی ممنون - منتظر باش - 307 00:23:47,135 --> 00:23:50,221 در 29 نوامبر 1947 میلادی 308 00:23:50,346 --> 00:23:56,811 مجمع عمومی سازمان ملل قطعنامه‌ای تصویب کرد 309 00:23:56,936 --> 00:24:02,984 و خواستار تأسیس یک دولت یهودی در سرزمین اسرائیل شد 310 00:24:03,818 --> 00:24:09,657 مجمع عمومی از ساکنان سرزمین اسرائیل خواست 311 00:24:09,782 --> 00:24:13,744 تا اقدامات لازم را برای اجرای 312 00:24:13,870 --> 00:24:18,624 این قطعنامه انجام دهند 313 00:24:19,584 --> 00:24:23,212 این به رسمیت شناختن حق مردم یهود 314 00:24:23,337 --> 00:24:29,719 برای تأسیس دولتشان توسط سازمان ملل غیرقابل برگشت است 315 00:24:30,511 --> 00:24:34,557 این حق، حق طبیعی مردم یهود است 316 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 که مانند تمام ملت‌های دیگر در کشور مستقل خود 317 00:24:37,810 --> 00:24:42,315 سرنوشت‌شان را تعیین کنند 318 00:24:44,442 --> 00:24:48,070 بنابراین، ما اعضای شورای ملی مردم 319 00:24:48,196 --> 00:24:53,159 نمایندگان جامعه یهودی سرزمین اسرائیل 320 00:24:53,284 --> 00:24:55,369 و جنبش صهیونیستی 321 00:24:55,494 --> 00:24:57,788 در روز پایان قیمومیت بریتانیا بر سرزمین اسرائیل 322 00:24:57,914 --> 00:25:00,249 جمع شده‌ایم 323 00:25:02,293 --> 00:25:06,505 و به موجب حق طبیعی و تاریخی خود 324 00:25:06,631 --> 00:25:13,596 و بر اساس قطعنامه مجمع عمومی سازمان ملل 325 00:25:13,721 --> 00:25:18,392 بدین وسیله تأسیس دولت یهودی در سرزمین اسرائیل را اعلام می‌کنیم 326 00:25:18,517 --> 00:25:20,436 که با نام کشور اسرائیل شناخته خواهد شد 327 00:25:25,242 --> 00:25:26,844 صرفا نمی‌دونم باهاشون چی کار کنم 328 00:25:30,848 --> 00:25:32,516 به‌نظرت باید چی بهش اضافه کنم؟ 329 00:25:34,518 --> 00:25:35,786 دستش نزن 330 00:25:37,087 --> 00:25:38,155 چطور؟ 331 00:25:40,157 --> 00:25:41,091 بذار همین‌جور بمونه 332 00:25:44,728 --> 00:25:46,096 شبیه سه‌چرخه شده 333 00:25:48,198 --> 00:25:49,166 چی هست؟ 334 00:25:51,201 --> 00:25:53,670 یه دوچرخه‌ست واسه بچه‌ها 335 00:25:54,574 --> 00:25:56,827 [ اثاثیه‌ی میلر و پسران ] 336 00:26:01,745 --> 00:26:05,682 کشتم شپش شپش کش شش پا را 337 00:26:07,751 --> 00:26:11,922 واقعا کشتم شپش شپش کش شش پا را؟ 338 00:26:15,325 --> 00:26:19,797 اگه کشتم شپش شپش کش شش پا را 339 00:26:22,132 --> 00:26:26,203 پس کی کشت شپش شپش کش شش پا را 340 00:26:46,824 --> 00:26:49,193 هی، همراهم بیا 341 00:26:51,595 --> 00:26:54,398 یه مشتری خیلی مهم داخله 342 00:26:54,398 --> 00:26:56,767 پارسال، دفتر دو طبقه‌ش رو توی مرکز شهر با هزینه کم 343 00:26:56,767 --> 00:26:58,602 مبله کردم 344 00:26:58,602 --> 00:27:02,540 واسه خونه‌ش، یه سری سفارشات 345 00:27:02,540 --> 00:27:04,041 می‌خواد بده 346 00:27:05,876 --> 00:27:10,948 می‌تونی جلوش لبخند بزنی؟ معامله رو جوش بده 347 00:27:10,948 --> 00:27:14,118 چرا همیشه تاجربازی درمیاری؟ 348 00:27:17,020 --> 00:27:19,690 همیشه داری معامله جوش می‌دی 349 00:27:29,299 --> 00:27:30,667 آقای ون بورن 350 00:27:32,402 --> 00:27:35,405 بذار با پسرعموم لاسلو آشنات کنم 351 00:27:36,907 --> 00:27:39,276 بی‌خیال. آقای ون بورن بابامه 352 00:27:40,177 --> 00:27:42,312 هری صدام کنید 353 00:27:42,312 --> 00:27:45,249 هری می‌خواد چندتا قفسه 354 00:27:45,249 --> 00:27:47,684 توی خونه‌ی خانوادگیش توی دویلزتاون نصب کنیم 355 00:27:47,684 --> 00:27:49,186 ببخشید مزاحم کارت شدم 356 00:27:50,954 --> 00:27:53,090 امیدوار بودم یکی باهام بیاد 357 00:27:53,090 --> 00:27:55,092 و یه نگاهی به اتاق مطالعه پدرم بندازه 358 00:27:55,092 --> 00:27:57,895 من و خواهرم می‌خوایم با تبدیل کردنش به یه کتابخونه درست حسابی 359 00:27:57,895 --> 00:27:59,730 غافلگیرش کنیم 360 00:28:00,697 --> 00:28:02,299 منظورت چطور چیزیه؟ 361 00:28:02,299 --> 00:28:05,068 خب، اونجا کاملا به‌هم ریخته‌ست 362 00:28:05,068 --> 00:28:08,038 پر از کتاب و کاغذهای مختلفه 363 00:28:08,038 --> 00:28:10,440 پس به‌گمونم صرفا باید چندتا قفسه 364 00:28:10,440 --> 00:28:11,808 و کمد بلند براش نصب کنیم 365 00:28:13,143 --> 00:28:16,146 و یه نرده‌بون با چرخ‌های کوچیک هم براش بسازیم 366 00:28:16,146 --> 00:28:18,348 می‌دونین؟ از همون‌ها که توی کتابخونه‌های واقعی هست 367 00:28:20,017 --> 00:28:21,553 تشنه‌ی مطالعه‌ست 368 00:28:21,553 --> 00:28:24,755 آره، می‌تونیم یه همچین چیزی برات بسازیم 369 00:28:24,755 --> 00:28:28,025 بذار به آدری بگم که بیاد حواسش به مغازه باشه 370 00:28:28,025 --> 00:28:30,093 خودم هم ون رو میارم 371 00:28:30,093 --> 00:28:31,828 عالیه - الان برمی‌گردم - 372 00:28:50,113 --> 00:28:51,481 پول خوبی بهت می‌دن؟ 373 00:28:52,783 --> 00:28:54,184 ...سرِ کار آخر 374 00:28:55,653 --> 00:28:56,787 خوب پول دادن 375 00:28:57,888 --> 00:29:00,123 ولی حجم کاری هم زیاد بود 376 00:29:00,123 --> 00:29:01,491 مدام به سفارش اضافه می‌کردن 377 00:29:01,491 --> 00:29:03,160 حتی با تخفیف هم هزینه‌ها زیاد می‌شه 378 00:29:04,928 --> 00:29:06,930 ...پدرش از طریق 379 00:29:07,931 --> 00:29:09,900 ...به‌کارگیری تکنیک‌های تولید جدید برای تسریع 380 00:29:09,900 --> 00:29:13,504 ساخت کشتی‌های باری توی جنگ پول خوبی به دست آورد 381 00:29:17,040 --> 00:29:18,742 خدایا، می‌خواد سکته‌مون بده؟ 382 00:29:19,776 --> 00:29:21,378 فکر کرده پیست مسابقه‌ست؟ 383 00:29:22,412 --> 00:29:23,947 هی، آروم برو 384 00:29:32,022 --> 00:29:34,491 بپیچ راست تا به خونه اصلی برسی 385 00:29:34,491 --> 00:29:36,126 هرجا دوست داشتی پارک کن 386 00:30:06,658 --> 00:30:08,660 آقایون، ممنون که توی مدت کوتاه 387 00:30:08,660 --> 00:30:10,494 خودتون رو رسوندین 388 00:30:10,494 --> 00:30:12,929 پدر فقط تا جمعه هفته بعد خونه نیست 389 00:30:12,929 --> 00:30:14,732 خیلی مشتاق بودم که تکلیف این قضیه رو روشن کنم 390 00:30:14,732 --> 00:30:17,234 برامون زحمتی نداره، رفیق 391 00:30:18,670 --> 00:30:19,970 روز شانست هم هست 392 00:30:19,970 --> 00:30:24,308 چون پسر عموم پروانه معماری داره 393 00:30:24,308 --> 00:30:26,176 و متخصص نوسازیه 394 00:30:26,176 --> 00:30:29,813 حتی قبلا هم توی زادگاه‌مون یه کتابخونه طراحی کرده بود 395 00:30:29,813 --> 00:30:31,815 درست نمی‌گم؟ کتابخونه‌ی شهر 396 00:30:31,815 --> 00:30:33,183 کدوم شهر؟ 397 00:30:35,218 --> 00:30:39,156 بوداپست - که این‌طور. تاحالا نرفتم - 398 00:30:41,158 --> 00:30:42,826 بابت شلوغ‌کاری عذر می‌خوام 399 00:30:50,367 --> 00:30:53,203 می‌دونم. مال عهد تیر و کمونه 400 00:30:56,239 --> 00:30:59,744 دوست دارم قفسه‌ها تا سقف برسن 401 00:30:59,744 --> 00:31:02,346 و چندتا چراغ مطالعه‌ی خوب هم بذاریم 402 00:31:02,346 --> 00:31:04,348 شاید خوب باشه که یه‌سری لوازم دیواری قابل تنظیم هم نصب کنیم 403 00:31:05,616 --> 00:31:09,052 پدر همیشه پرده‌ها رو می‌کشه 404 00:31:09,052 --> 00:31:11,455 واسه اینکه از کتاب‌ها در برابر نور خورشید محافظت کنه 405 00:31:12,690 --> 00:31:13,957 پنجره به سمت جنوبه 406 00:31:15,425 --> 00:31:16,326 حتما 407 00:31:18,028 --> 00:31:21,098 چقدر می‌خوای هزینه کنی؟ - تخمین‌تون چقدره؟ - 408 00:31:21,098 --> 00:31:23,701 بستگی به متریال‌مون داره 409 00:31:23,701 --> 00:31:28,506 خب، کیفیتش بالا باشه 410 00:31:28,506 --> 00:31:32,409 شاید خوب بشه یه جایگاه خوب براش بسازیم که بشینه و کتاب بخونه 411 00:31:32,409 --> 00:31:35,312 یه صندلی و میز خوب که جلوی پنجره باشه 412 00:31:43,887 --> 00:31:46,289 می‌خوای این رو جایگزین کنیم؟ 413 00:31:47,324 --> 00:31:50,293 اگه وقت بشه، چرا که نه؟ 414 00:31:50,293 --> 00:31:53,631 توی طوفان شدید تابستون پارسال یه شاخه افتاد روش 415 00:31:55,065 --> 00:31:57,501 فکر کنم اسمش رو گذاشتن وافشار حارّه‌ای 416 00:31:59,737 --> 00:32:02,973 می‌تونید کاری کنید زیر 1000 دلار دربیاد؟ 417 00:32:02,973 --> 00:32:05,308 من و خواهرم شریکی پرداخت می‌کنیم 418 00:32:05,308 --> 00:32:08,613 هیچ افزونه‌ی غیرمنتظره‌ای نمی‌خوام 419 00:32:08,613 --> 00:32:11,582 نگران نباش. طبق بودجه پیش می‌ریم 420 00:32:12,817 --> 00:32:15,051 می‌خوای تا جمعه بعدی انجام بشه دیگه؟ 421 00:32:15,051 --> 00:32:17,354 ترجیحاً تا پنج‌شنبه شب 422 00:32:17,354 --> 00:32:19,055 من نمی‌تونم توی روزهای هفته اینجا باشم 423 00:32:19,055 --> 00:32:21,091 ولی کارکنان‌مون راه‌تون می‌دن 424 00:32:21,091 --> 00:32:22,359 اگه موردی پیش اومد 425 00:32:22,359 --> 00:32:24,529 بگید با دفترم تماس بگیرن 426 00:32:24,529 --> 00:32:27,364 ،اگه قرار باشه تا پنج‌شنبه تموم بشه باید نیروی کمکی بیاریم 427 00:32:28,198 --> 00:32:30,500 همین‌طور متریال، شیشه 428 00:32:33,437 --> 00:32:34,572 می‌شه 2 هزار دلار 429 00:33:30,493 --> 00:33:32,495 برش گردون اونور 430 00:33:35,198 --> 00:33:36,634 آه، خیلی‌خب 431 00:33:36,634 --> 00:33:38,903 باید می‌دیدیش 432 00:33:38,903 --> 00:33:40,203 که چطور چونه می‌زد 433 00:33:40,203 --> 00:33:42,439 من می‌خواستم به 450 دلار قناعت کنم 434 00:33:42,439 --> 00:33:43,975 چونه نزدم - زدی - 435 00:33:43,975 --> 00:33:46,576 چونه نزدم. صرفا داشتم می‌گفتم که چقدر خرج برمی‌داره 436 00:33:46,576 --> 00:33:50,815 نه، راستش فکر کردم که این فرصت رو خراب می‌کنه 437 00:33:50,815 --> 00:33:52,750 ولی پای حرفت موندی 438 00:33:53,951 --> 00:33:56,286 و همین ازت یه حرفه‌ای می‌سازه 439 00:33:58,856 --> 00:34:01,626 امیدوارم صرفا همین نباشه 440 00:34:03,060 --> 00:34:04,227 خیلی خوشگله 441 00:34:05,395 --> 00:34:07,698 نگاه‌ش کن. لباس قرمزه‌ش رو پوشیده 442 00:34:07,698 --> 00:34:11,234 و همرنگِ لب‌هاشه 443 00:34:14,270 --> 00:34:15,606 باهاش برقص 444 00:34:17,240 --> 00:34:18,976 باهاش برقص 445 00:34:18,976 --> 00:34:20,778 نمی‌خوام برقصم - یالا - 446 00:34:20,778 --> 00:34:22,479 نمی‌خوام - یالا - 447 00:34:22,479 --> 00:34:24,314 نمی‌خوام. نه، ممنون 448 00:34:24,314 --> 00:34:25,616 نمی‌خواد خب 449 00:34:25,616 --> 00:34:28,019 ...معطـ معطلش نکن 450 00:34:28,019 --> 00:34:29,452 باهاش برقص 451 00:34:30,855 --> 00:34:34,925 .آهنگ مورد علاقه‌اشه، پسر آهنگ مورد علاقه‌اشه 452 00:34:34,925 --> 00:34:37,728 ،باهم می‌رقصیم گام‌ها رو یادت می‌دم 453 00:34:37,728 --> 00:34:38,863 باهاش برقص 454 00:34:39,930 --> 00:34:41,398 باهاش برقص، باهاش برقص 455 00:34:41,398 --> 00:34:42,733 می‌خواد باهاش برقصی 456 00:34:42,733 --> 00:34:44,334 آهنگ مورد علاقه‌اشه - آتیلا - 457 00:34:44,334 --> 00:34:45,803 آهنگ مورد علاقه‌شه 458 00:34:46,971 --> 00:34:49,239 یالا، باهاش برقص 459 00:34:49,239 --> 00:34:50,340 ...بس کن 460 00:34:50,340 --> 00:34:51,909 منتظرته 461 00:34:51,909 --> 00:34:53,844 منتظرته - خیلی‌خب - 462 00:34:56,312 --> 00:34:58,348 خیلی‌خب، خیلی‌خب 463 00:34:58,348 --> 00:35:01,085 نکن - آره - 464 00:35:01,085 --> 00:35:02,185 خیلی احمقی - یالا - 465 00:35:02,185 --> 00:35:03,386 ولم کن 466 00:35:27,410 --> 00:35:28,846 خیلی لاغری، نه؟ 467 00:35:42,626 --> 00:35:43,694 می‌بینی؟ 468 00:35:46,429 --> 00:35:47,932 مثل دوچرخه‌سواری می‌مونه 469 00:35:51,001 --> 00:35:52,402 سه‌چرخه 470 00:35:54,905 --> 00:35:55,906 خانواده 471 00:35:58,175 --> 00:36:00,177 دوچرخه‌ی بچه‌هاست 472 00:36:02,113 --> 00:36:03,413 بچه‌ها 473 00:36:15,192 --> 00:36:16,526 ریختیش اینور و اونور 474 00:36:32,777 --> 00:36:33,677 چی؟ 475 00:36:35,146 --> 00:36:36,914 به‌گمونم از ریختنش روی فرش بهتره 476 00:36:40,217 --> 00:36:42,887 کِی زنت بهت ملحق می‌شه، آقای توت؟ 477 00:36:46,123 --> 00:36:47,925 توی انباری جاتون نمی‌شه 478 00:36:53,396 --> 00:36:55,331 ای‌کاش می‌دونستم، آدری 479 00:37:04,708 --> 00:37:06,342 بابت شام ممنون 480 00:37:10,047 --> 00:37:11,949 آتیلا عکس‌های مجله رو نشونم داد 481 00:37:13,383 --> 00:37:14,885 پروژه‌هایی که توی شرکتت داشتی 482 00:37:17,621 --> 00:37:19,757 ،طبق اون چیزی که ازت خوندم اونی نیستی که فکر می‌کردم 483 00:37:22,358 --> 00:37:25,763 من اونی که خودمم فکر می‌کنم نیستم 484 00:37:30,634 --> 00:37:32,837 می‌دونی، مطمئنم می‌تونی کار پیدا کنی 485 00:37:36,240 --> 00:37:37,574 یه کار بهتر 486 00:37:39,509 --> 00:37:40,911 توی یکی از شرکت‌های اینجا 487 00:37:51,956 --> 00:37:53,523 ...اونجوری 488 00:37:55,592 --> 00:37:57,895 برای یکی کار می‌کنم 489 00:38:01,866 --> 00:38:03,868 از خوابیدن توی انباری که بهتره 490 00:38:12,977 --> 00:38:14,745 دنبال یه جای دیگه برای خوابیدن می‌گردم 491 00:38:22,753 --> 00:38:26,056 بازم بابت شام ممنون 492 00:38:53,851 --> 00:38:55,853 ،جعبه‌ها رو بیارید نندازیدشون 493 00:38:55,853 --> 00:38:56,887 اینجا، اینجا 494 00:38:59,289 --> 00:39:01,425 این یارو پولداره، کتاب‌های بیش‌تری می‌خره 495 00:39:01,425 --> 00:39:03,727 احترام‌شون رو نگه دار 496 00:39:03,727 --> 00:39:04,862 مشخصه اهل مطالعه‌ست 497 00:39:04,862 --> 00:39:07,197 می‌تونه برامون قصه شب بخونه 498 00:39:07,197 --> 00:39:09,933 خیلی‌خب، آروم، آروم 499 00:39:12,503 --> 00:39:13,636 آروم 500 00:39:13,636 --> 00:39:14,838 روی کف خش نندازید 501 00:39:34,858 --> 00:39:36,592 آره، پنل‌های بلند 502 00:39:36,592 --> 00:39:38,262 قفسه‌ها می‌تونن ارتفاعات مختلفی داشته باشن 503 00:39:38,262 --> 00:39:40,164 تا بتونن حجم بیش‌تر کتاب‌هایی 504 00:39:40,164 --> 00:39:42,299 که مشتری روی زمین چیده بود روشون جا بشن 505 00:39:42,299 --> 00:39:44,468 پس، 45 درجه 506 00:39:44,468 --> 00:39:47,104 سه، دو، یک 507 00:39:54,644 --> 00:39:57,680 عالیه. خوشگل می‌شه 508 00:40:07,191 --> 00:40:08,992 همینه. خوبه 509 00:40:12,529 --> 00:40:15,299 چپ، گوردون، چپ و با دقت 510 00:40:16,733 --> 00:40:18,601 مواظب باش، چپ 511 00:40:18,601 --> 00:40:20,471 حرکت آهسته و با دقت 512 00:40:20,471 --> 00:40:22,272 یالا، یه حرکت آهسته و با دقت می‌خواد 513 00:40:23,340 --> 00:40:24,775 آهسته 514 00:40:24,775 --> 00:40:26,642 آهسته، آهسته 515 00:40:26,642 --> 00:40:29,079 خیلی به سقف نزدیکه 516 00:40:29,079 --> 00:40:30,314 هی، هی، هی 517 00:40:32,349 --> 00:40:33,250 اوه، نه 518 00:40:38,856 --> 00:40:41,191 گفتم بکشش - هرکاری تونستم کردم - 519 00:40:41,191 --> 00:40:43,827 حالا باید یه ناودون هم جایگزین کنیم 520 00:40:47,397 --> 00:40:50,334 یک، دو، سه 521 00:41:01,245 --> 00:41:02,346 آره 522 00:41:06,150 --> 00:41:07,050 خیلی‌خب 523 00:41:09,786 --> 00:41:11,288 بذارش... بیارش جلو 524 00:41:24,801 --> 00:41:27,905 خوبه، خوبه، خوبه 525 00:41:27,905 --> 00:41:30,340 .باهام برقص باز باهام برقص 526 00:42:49,219 --> 00:42:50,320 آتیلا 527 00:42:51,069 --> 00:42:53,488 بیا، بیا 528 00:42:56,693 --> 00:42:58,695 چاپ اوله 529 00:42:58,695 --> 00:43:00,230 همه‌شون چاپ اولن 530 00:43:03,700 --> 00:43:05,869 خیلی احمقی 531 00:43:05,869 --> 00:43:07,304 بس کن، احمق 532 00:43:13,944 --> 00:43:15,245 این چه وضعشه؟ 533 00:43:16,680 --> 00:43:17,848 این چه وضعشه؟ 534 00:43:19,116 --> 00:43:20,718 کی بهتون اجازه داده که بیاید توی خونه‌م 535 00:43:20,718 --> 00:43:22,552 و همه‌چیز رو نابود کنید؟ 536 00:43:22,552 --> 00:43:25,222 ببخشید، قربان - تو کدوم خری هستی؟ - 537 00:43:27,324 --> 00:43:29,626 قرار بود سورپرایز باشه 538 00:43:29,626 --> 00:43:31,528 پسرتون هری بهمون گفت ...که قرار نیست تا 539 00:43:31,528 --> 00:43:32,829 واقعا که سورپرایز شدم 540 00:43:32,829 --> 00:43:34,698 مادر مریض من 541 00:43:34,698 --> 00:43:36,066 دم در نشسته 542 00:43:36,066 --> 00:43:38,035 و می‌ترسه بیاد داخل 543 00:43:38,035 --> 00:43:39,569 عذر می‌خوام که ترسوندیمش 544 00:43:39,569 --> 00:43:42,306 آوردیمش اینجا که در آرامش استراحت کنه 545 00:43:42,306 --> 00:43:44,308 ولی دیدیم که یه کاکاسیاه غریبه 546 00:43:44,308 --> 00:43:46,043 توی ملک‌مون داره پرسه می‌زنه 547 00:43:46,043 --> 00:43:50,013 پسرتون ازمون خواستن بیایم اینجا 548 00:43:50,013 --> 00:43:52,983 تا اتاق مطالعه‌تون رو تبدیل به کتابخونه کنیم 549 00:43:54,685 --> 00:43:56,086 کتابخونه؟ 550 00:43:58,288 --> 00:43:59,389 ...اتاقم 551 00:44:00,725 --> 00:44:03,327 تخریب شده 552 00:44:03,327 --> 00:44:06,029 خب، داشتیم همه‌چیز رو می‌ذاشتیم سر جاش 553 00:44:06,029 --> 00:44:07,732 همه‌چیز رو ریختین به‌هم 554 00:44:07,732 --> 00:44:10,000 از کجا می‌دونی چی جاش کجاست؟ 555 00:44:10,000 --> 00:44:11,868 با احتیاط کامل 556 00:44:11,868 --> 00:44:14,004 ،از وسایل‌تون مراقبت کردیم آقای ون بورن 557 00:44:14,004 --> 00:44:16,073 نمی‌دونم چی بگم 558 00:44:17,974 --> 00:44:19,242 تو کی هستی؟ 559 00:44:20,010 --> 00:44:21,578 لاسلو توت 560 00:44:23,113 --> 00:44:26,818 لاسلو، پروانه معماری داره 561 00:44:26,818 --> 00:44:28,985 ناظر نوسازی بود 562 00:44:28,985 --> 00:44:31,521 و منم قبلا با پسرتون کار کردم 563 00:44:31,521 --> 00:44:35,092 توی کنزینگتون، مغازه اثاثیه دارم 564 00:44:35,092 --> 00:44:36,761 میلر و پسران 565 00:44:36,761 --> 00:44:39,764 آقای ون بورن، اجازه می‌دید که فضا رو نشون‌تون بدم؟ 566 00:44:39,764 --> 00:44:42,826 این چراغ‌های کاری اصلا حق مطلب رو ادا نمی‌کنن 567 00:44:42,851 --> 00:44:44,474 کاکاسیاه‌تون دم در منتظرتونه 568 00:44:44,499 --> 00:44:46,470 پیشنهاد می‌کنم وسایل‌تون رو جمع کنید و برید 569 00:44:53,610 --> 00:44:54,978 آقای ون بورن 570 00:44:57,547 --> 00:44:58,915 کارمون اینجا تمومه 571 00:45:00,050 --> 00:45:02,285 ایرادی نداره. بیا 572 00:45:05,522 --> 00:45:07,891 فردا صبح درباره این مسئله با پسرم صحبت می‌کنم 573 00:45:09,459 --> 00:45:10,994 مادر من مریضه 574 00:45:10,994 --> 00:45:13,296 باید داخل بخوابه 575 00:45:14,231 --> 00:45:15,999 ایرادی نداره؟ 576 00:45:17,167 --> 00:45:19,269 ،معلومه که ایراد داره اینجا خونه‌ی منه 577 00:45:20,103 --> 00:45:21,571 خدا لعنت‌تون کنه 578 00:45:59,040 --> 00:46:00,511 بیدار شو 579 00:46:03,380 --> 00:46:05,282 عجب صبح به‌خیری 580 00:46:06,556 --> 00:46:08,224 چی شده؟ 581 00:46:16,594 --> 00:46:17,794 هری لی زنگ زد 582 00:46:19,564 --> 00:46:20,931 می‌گه پولی نمی‌ده 583 00:46:27,505 --> 00:46:29,773 واسه متریال کار؟ 584 00:46:32,943 --> 00:46:35,045 می‌گه به ملک، آسیب زدیم 585 00:46:35,045 --> 00:46:36,947 و برم دعا کنم که ازم شکایت نکنه 586 00:46:44,955 --> 00:46:46,356 جوابی نداری؟ 587 00:46:49,259 --> 00:46:50,961 می‌خوای چی کارش کنی؟ 588 00:46:53,997 --> 00:46:55,299 ...لاسلو 589 00:46:56,314 --> 00:46:57,982 من آوردمت توی خونه‌م 590 00:46:59,108 --> 00:47:02,529 ،آوردمت توی محل کسبم بعد اینجوری ازم تشکر می‌کنی؟ 591 00:47:05,142 --> 00:47:06,910 مشتری‌هام رو فراری می‌دی 592 00:47:11,749 --> 00:47:13,216 با زنم لاس می‌زنی 593 00:47:14,885 --> 00:47:17,854 بهم گفت. معلومه که بهم می‌گه 594 00:47:19,590 --> 00:47:22,959 .معلومه که بهم می‌گه چه انتظاری داشتی؟ 595 00:47:22,959 --> 00:47:26,196 درواقع من چه انتظاری داشتم؟ 596 00:47:26,196 --> 00:47:27,598 حتی توی همون بچگی هم 597 00:47:27,598 --> 00:47:28,999 آدم دست درازی بودی 598 00:47:29,866 --> 00:47:31,569 گوش کن 599 00:47:33,103 --> 00:47:34,871 این دفعه رو به ارژی چیزی نمی‌گم 600 00:47:39,076 --> 00:47:40,477 می‌دونم سختیِ زیادی کشیدی 601 00:47:42,913 --> 00:47:45,048 این حرف رو به آدری هم زدم 602 00:47:53,056 --> 00:47:54,391 بهت آسیبی نمی‌زنم 603 00:47:56,226 --> 00:47:57,928 ولی دیگه نمی‌تونم بهت کمک کنم 604 00:48:00,063 --> 00:48:01,465 فهمیدی؟ 605 00:48:21,566 --> 00:48:22,984 ارژبت 606 00:48:23,318 --> 00:48:25,653 می‌تونی به یه آدرس جدید ...برام نامه بفرستی 607 00:48:25,778 --> 00:48:29,824 .منتظرت می‌مونم منتظرت می‌مونم و می‌مونم 608 00:48:29,949 --> 00:48:34,662 پول لازم داری؟ چی لازم داری؟ 609 00:48:34,787 --> 00:48:36,164 با احترام از طرف لاسلو 610 00:48:36,834 --> 00:48:38,870 صبح به‌خیر، فیلادلفیا 611 00:48:38,870 --> 00:48:41,706 ،پنج‌شنبه‌ی این هفته هفت نوامبر 1950 میلادی 612 00:48:41,706 --> 00:48:44,575 ممکنه از سال 1930 به بعد 613 00:48:44,575 --> 00:48:47,144 اولین باری باشه که حزب جمهوری‌خواه ...کنترل رو به دست 614 00:48:47,144 --> 00:48:48,345 گوردون 615 00:48:49,346 --> 00:48:50,447 گوردون 616 00:48:51,649 --> 00:48:53,718 نیروهای ایالات متحده و سازمان ملل 617 00:48:53,718 --> 00:48:55,653 پیشروی‌های قابل توجهی 618 00:48:55,653 --> 00:48:56,953 ...در شبه‌جزیره کره داشته‌اند 619 00:49:01,759 --> 00:49:03,661 بیدار شو، گوردون 620 00:49:04,729 --> 00:49:06,664 یالا 621 00:49:07,632 --> 00:49:08,932 بیدار شو 622 00:49:27,984 --> 00:49:29,386 باید بریم 623 00:49:29,386 --> 00:49:31,522 ،گذاشتم بیش‌تر بخوابی ولی دیگه وقت رفتنه 624 00:49:40,130 --> 00:49:42,032 اوه، گوردون 625 00:49:42,032 --> 00:49:45,302 آقای لاسلو رفته؟ باید باهاش صحبت کنم 626 00:49:46,504 --> 00:49:47,471 صبر کن 627 00:49:59,082 --> 00:50:00,350 سلام 628 00:50:13,598 --> 00:50:15,031 لاسلو؟ 629 00:50:19,336 --> 00:50:21,572 واسه آسیبیه که دیدم 630 00:50:21,572 --> 00:50:23,641 خواهر الیزابت دنبالته 631 00:50:27,310 --> 00:50:30,080 الان میام 632 00:50:30,080 --> 00:50:33,518 یه لطفی بکن و تا موقع ثبت ساعت ورود بندازش عقب 633 00:50:50,935 --> 00:50:53,504 چی کارت داشت؟ 634 00:50:53,504 --> 00:50:55,640 خواستار مشارکتم بود 635 00:50:55,640 --> 00:50:57,975 مثلا چی؟ می‌خواد کمک کنی؟ 636 00:50:57,975 --> 00:50:59,810 همین الانش هم کمک می‌کنم 637 00:51:02,178 --> 00:51:05,415 می‌خواد یک‌شنبه‌ها توی مراسم‌ها حضور پیدا کنم 638 00:51:05,415 --> 00:51:08,351 و کمک مالی جمع کنم 639 00:51:08,351 --> 00:51:10,353 تو چی بهش گفتی؟ 640 00:51:13,423 --> 00:51:15,292 گفتم بهش فکر می‌کنم 641 00:51:16,393 --> 00:51:17,662 به‌نظر منصفانه میاد، نه؟ 642 00:51:21,966 --> 00:51:23,734 می‌رم یه جای دیگه 643 00:51:28,305 --> 00:51:30,273 هرجایی که می‌ری 644 00:51:30,273 --> 00:51:32,275 چرا درخواست نمی‌دی بهت جای خواب بدن؟ 645 00:51:35,580 --> 00:51:40,585 نمی‌ذارم مردم زادگاهم به چشم گدا بهم نگاه کنن 646 00:51:40,585 --> 00:51:42,218 هیچ‌وقت نمی‌ذارم 647 00:51:47,992 --> 00:51:52,228 ♪ یک رز ♪ 648 00:51:52,228 --> 00:51:56,433 ♪ باید با آفتاب و باران بماند ♪ 649 00:51:56,433 --> 00:52:03,074 ♪ وگرنه وعده زیبای آن به حقیقت نمی‌پیوندد ♪ 650 00:52:03,074 --> 00:52:06,409 ♪ هر کسی برای خودش چیزی دارد ♪ 651 00:52:06,409 --> 00:52:10,615 ♪ هر کسی برای خودش چیزی دارد ♪ 652 00:52:10,615 --> 00:52:16,020 ♪ و من تو را دارم ♪ 653 00:52:16,020 --> 00:52:19,056 ♪ یک آواز به چه درد می‌خورد ♪ 654 00:52:19,056 --> 00:52:22,492 ♪ اگر کلماتش تعلق نداشته باشند ♪ 655 00:52:22,492 --> 00:52:28,933 ♪ و یک رویا باید برای دو نفر باشد ♪ 656 00:52:28,933 --> 00:52:32,202 ♪ تنهایی فایده‌ای ندارد ♪ 657 00:52:32,202 --> 00:52:36,339 ♪ هر کسی برای خودش چیزی دارد ♪ 658 00:52:36,339 --> 00:52:40,578 ♪ و من تو را دارم ♪ 659 00:52:41,646 --> 00:52:45,516 ♪ اگر شعله‌ای بخواهد گسترش پیدا کند ♪ 660 00:52:45,516 --> 00:52:49,152 ♪ باید درخششی صورت بگیرد ♪ 661 00:52:49,152 --> 00:52:53,691 ♪ برای باز کردن هر در، کلیدی هست ♪ 662 00:53:13,443 --> 00:53:15,513 یه حرومزاده‌ای اومده و کارت داره 663 00:53:15,513 --> 00:53:16,514 هان 664 00:53:19,116 --> 00:53:20,651 لاسلو توت خودتی؟ 665 00:53:22,185 --> 00:53:23,386 دنبالت می‌گشتم 666 00:53:26,489 --> 00:53:28,324 ،تعجبی نداره که نمی‌تونستم پیدات کنم ریش گذاشتی 667 00:53:33,597 --> 00:53:36,000 چه کمکی ازم برمیاد، جناب؟ 668 00:53:36,000 --> 00:53:38,069 می‌خوام ناهار مهمونت کنم 669 00:53:40,538 --> 00:53:43,641 تا دو ساعت دیگه استراحت نمی‌کنیم 670 00:53:43,641 --> 00:53:46,242 مدیرت رو نشونم بده تا تفهیمش کنم 671 00:53:47,444 --> 00:53:48,679 این رو دیدی؟ 672 00:53:52,650 --> 00:53:54,284 بهت اطمینان می‌دم کس دیگه‌ای ندیده 673 00:53:55,218 --> 00:53:56,687 برو صفحه شصت و شیش 674 00:54:07,198 --> 00:54:08,298 کجا درس خوندی؟ 675 00:54:10,167 --> 00:54:13,236 توی دانشگاه باهاسوس در دسائو 676 00:54:13,236 --> 00:54:15,773 باهاسوس؟ چه عالی 677 00:54:17,675 --> 00:54:19,877 متن زیر عکس رو بخون 678 00:54:26,316 --> 00:54:27,450 خب، نظرت چیه؟ 679 00:54:29,687 --> 00:54:31,321 به‌نظر خوب میاد 680 00:54:31,321 --> 00:54:32,388 معلومه که به‌نظر خوب میاد 681 00:54:34,424 --> 00:54:35,893 چرا وقتی مثل دیوونه‌ها 682 00:54:35,893 --> 00:54:38,562 بهت حمله کردم، از خودت دفاع نکردی؟ 683 00:54:39,864 --> 00:54:42,767 ...به اون پسرعموی آمریکاییت زنگ زدم 684 00:54:42,767 --> 00:54:45,069 آتیلا - آره، درسته - 685 00:54:45,069 --> 00:54:47,738 اول عذرخواهی کردم، بعد تحسینش کردم 686 00:54:47,738 --> 00:54:51,575 هرچند با کمال احترام من رو فرستاد سراغت 687 00:54:53,309 --> 00:54:54,779 و منم بعدش تحقیقاتم رو انجام دادم 688 00:54:59,250 --> 00:55:00,985 اینا کار توئن، درسته؟ 689 00:55:15,266 --> 00:55:16,667 آره 690 00:55:16,667 --> 00:55:17,735 همه‌شون؟ 691 00:55:24,474 --> 00:55:26,944 آره 692 00:55:26,944 --> 00:55:29,412 ببخشید، ناراحتت کردم؟ 693 00:55:30,413 --> 00:55:31,515 نه 694 00:55:33,316 --> 00:55:34,384 اصلا 695 00:55:38,722 --> 00:55:42,793 نمی‌دونستم این عکس‌ها همچنان در دسترسن 696 00:55:42,793 --> 00:55:44,427 یا اینکه اهمیتی دارن 697 00:55:46,396 --> 00:55:48,065 می‌شه نگه‌شون دارم؟ 698 00:55:49,166 --> 00:55:50,366 معلومه که می‌شه 699 00:55:51,635 --> 00:55:52,937 خیلی هنری‌ان 700 00:55:56,640 --> 00:55:58,374 از نزدیک بهترن 701 00:55:59,910 --> 00:56:01,411 می‌تونستی یه خرده درباره پیشینه‌ت 702 00:56:01,411 --> 00:56:02,478 توضیح بدی 703 00:56:02,478 --> 00:56:03,781 ...کمکی 704 00:56:03,781 --> 00:56:05,549 به خودت نکردی 705 00:56:07,251 --> 00:56:10,120 صحبت کردن با وجود اون همه داد و قال سخت بود 706 00:56:10,120 --> 00:56:13,524 آره 707 00:56:13,524 --> 00:56:15,491 آره، شرمسارم 708 00:56:17,595 --> 00:56:19,830 واقعا شرمسارم 709 00:56:19,830 --> 00:56:21,431 مثل احمق‌ها رفتار کردم 710 00:56:22,465 --> 00:56:23,834 ...ماد 711 00:56:24,935 --> 00:56:27,571 مادرم داشت می‌مرد 712 00:56:27,571 --> 00:56:29,206 ...بهانه موجهی نیست، ولی 713 00:56:29,206 --> 00:56:31,942 آخر همون هفته توی خونه مُرد 714 00:56:31,942 --> 00:56:34,745 واقعا متاسفم که این رو می‌شنوم 715 00:56:35,779 --> 00:56:38,182 بگو که چرا یه معمار خارجی موفق 716 00:56:38,182 --> 00:56:39,884 مثل تو 717 00:56:39,884 --> 00:56:41,919 باید اینجا توی فیلادلفیا زغال‌سنگ بیل بزنه؟ 718 00:56:43,520 --> 00:56:48,025 خب، ساخت و ساز یه سالن بولینگ رو هم 719 00:56:48,025 --> 00:56:49,026 به عهده دارم 720 00:56:52,129 --> 00:56:53,530 ...ولی، آم 721 00:57:00,037 --> 00:57:03,607 رایش، من و همکارانم رو به‌خاطر سبک کاری‌مون 722 00:57:03,607 --> 00:57:05,042 رد کرد 723 00:57:06,543 --> 00:57:09,079 چون از نظر اونا به سبک آلمانی نمی‌خورد 724 00:57:13,449 --> 00:57:15,552 قصد گستاخی ندارم 725 00:57:15,552 --> 00:57:17,655 ولی فقط واسه قهوه وقت دارم 726 00:57:19,890 --> 00:57:22,393 آمادگی دیدن چیزی که دیدی رو نداشتی 727 00:57:22,393 --> 00:57:23,961 این قابل درکه 728 00:57:26,563 --> 00:57:28,999 خوش‌حالم که درکش کردی 729 00:57:30,500 --> 00:57:32,468 صرفا درکش نمی‌کنم، آقای توت 730 00:57:33,469 --> 00:57:34,538 برام ارزشمنده 731 00:57:37,207 --> 00:57:38,208 من از غافلگیری بدم میاد 732 00:57:39,677 --> 00:57:41,845 پسر کله‌شقم باید این رو می‌دونست 733 00:57:41,845 --> 00:57:44,181 ولی گوش کن، من واسه سوگواری یا فخرفروشی نیومدم اینجا 734 00:57:45,649 --> 00:57:47,518 اومدم پولی که طلب داری رو بهت بدم 735 00:57:50,187 --> 00:57:52,957 ،شاید گفتنش بی‌تاثیر باشه ولی اینکه پول تو و همکارت 736 00:57:52,957 --> 00:57:54,858 پرداخت نشه، ایده‌ی من نبود 737 00:57:54,858 --> 00:57:57,828 من بعدش متوجه این قضیه شدم 738 00:57:57,828 --> 00:58:00,965 به یه ناودون آسیب زدیم که قصد داشتیم درستش کنیم 739 00:58:00,965 --> 00:58:02,866 ولی سوء تفاهم بود 740 00:58:02,866 --> 00:58:04,535 فراموشش کن. پول رو بگیر 741 00:58:08,205 --> 00:58:09,506 ممنون 742 00:58:12,743 --> 00:58:15,379 اگه جای تو بودم، توی لباس زیرم یا توی کفش 743 00:58:15,379 --> 00:58:16,680 قایمش می‌کردم 744 00:58:18,983 --> 00:58:21,251 دوست دارم بیای و توی روشنی روز یه نگاه بهش بندازی 745 00:58:23,554 --> 00:58:24,989 قبلا دیدمش 746 00:58:26,790 --> 00:58:28,559 دوست دارم ازش لذت ببری 747 00:58:30,794 --> 00:58:33,364 خیلی‌خب - عالیه - 748 00:58:33,364 --> 00:58:35,498 ،اگر سرت شلوغ نباشه یک‌شنبه صبح 749 00:58:35,498 --> 00:58:37,267 یه ماشین می‌فرستم دنبالت 750 00:58:38,402 --> 00:58:39,536 نه 751 00:58:40,571 --> 00:58:43,574 بیا. آدرست رو برام بنویس 752 00:58:57,621 --> 00:59:00,290 مکالمه‌مون برای من قانع‌کننده 753 00:59:00,290 --> 00:59:02,860 و از نظر فکری تحریک‌کننده بود 754 00:59:04,561 --> 00:59:05,796 خدانگهدار 755 00:59:06,730 --> 00:59:08,032 لذت بردم 756 01:00:13,397 --> 01:00:14,865 هی، خیلی وول نخور 757 01:00:20,505 --> 01:00:22,540 چند دقیقه طول می‌کشه 758 01:00:22,540 --> 01:00:23,974 یه لحظه. این رو بگیر 759 01:01:13,425 --> 01:01:14,459 آره، داخله 760 01:01:14,459 --> 01:01:16,528 .همه رفتن. وقت رفتنه تعطیلیم 761 01:01:16,528 --> 01:01:18,430 هل نده! می‌دونم اونجاست 762 01:01:18,430 --> 01:01:19,630 هیچ‌کس اونجا نیست 763 01:01:19,630 --> 01:01:21,298 !دوستم تنهام نمی‌ذاره لطفا 764 01:01:21,298 --> 01:01:23,067 !هیچ‌کس اونجا نیست وقتشه بری 765 01:01:23,067 --> 01:01:24,568 نه، نه - تعطیل کردیم - 766 01:01:24,568 --> 01:01:27,071 برو خونه‌تون دیگه 767 01:01:27,071 --> 01:01:29,673 .گوش کن، رفیقم داخله لطفا 768 01:01:29,673 --> 01:01:32,510 اوه! بینیم - گفتم برو خونه - 769 01:02:30,234 --> 01:02:31,569 هی آقا، فیلم تموم شده 770 01:02:31,569 --> 01:02:32,803 نمی‌تونی اینجا بخوابی 771 01:02:32,803 --> 01:02:33,804 تقاضای زیادی 772 01:02:33,804 --> 01:02:35,172 برای این مشتقات اپیوم وجود داره 773 01:02:35,172 --> 01:02:36,773 ...مواد مخدر 774 01:02:36,773 --> 01:02:38,008 که در داروسازی 775 01:02:38,008 --> 01:02:40,612 برای تسکین درد و القای خواب مفیده 776 01:02:40,612 --> 01:02:42,346 استفاده بدون نظارت 777 01:02:42,346 --> 01:02:46,049 می‌تونه خطرناک و اعتیادآور باشه 778 01:02:46,049 --> 01:02:48,685 ...وقتی اعتیاد شکل بگیره، فرد معتاد 779 01:02:48,709 --> 01:02:50,753 چیه؟ چیه؟ 780 01:02:50,854 --> 01:02:52,557 باید همیشه تحت هر شرایطی مواد رو به دست بیاره 781 01:02:52,557 --> 01:02:53,857 هوم؟ 782 01:02:53,857 --> 01:02:55,159 موادی که قانوناً وارد شده باشه در دسترسش نیست 783 01:02:55,159 --> 01:02:56,860 پس باید به منبع غیرقانونیش رو بیاره 784 01:02:56,860 --> 01:02:58,061 بیا 785 01:02:59,163 --> 01:03:00,664 باهام بیا 786 01:03:00,664 --> 01:03:02,866 .آفرین گربه‌ی خوب باهام بیا 787 01:03:04,034 --> 01:03:06,270 فقط بیا - ببخشید، آقای توت - 788 01:03:08,038 --> 01:03:10,240 خانواده ون بورن، من رو فرستادن دنبال‌تون 789 01:03:22,586 --> 01:03:23,987 روی صندلی کناری‌تون 790 01:03:23,987 --> 01:03:25,656 یه کت مجلسی اتوکشیده هست 791 01:03:46,076 --> 01:03:49,012 آه، اومدی 792 01:03:52,116 --> 01:03:53,183 مرد لحظه‌ها 793 01:03:55,018 --> 01:03:56,354 با خودت چی کار کردی؟ 794 01:03:57,855 --> 01:03:59,222 ...از روی تیرچه افتادم و 795 01:03:59,222 --> 01:04:00,357 همه گرسنه‌ن 796 01:04:00,357 --> 01:04:01,626 هری، همدیگه رو به یاد دارید 797 01:04:02,627 --> 01:04:05,328 بله. عصر به‌خیر 798 01:04:05,328 --> 01:04:07,431 بابا، مسئولین آشپزخونه 799 01:04:07,431 --> 01:04:08,766 ازمون خواستن بشینیم سر جاهامون 800 01:04:08,766 --> 01:04:11,401 و اینم مگیه، خواهر دوقلوی هری 801 01:04:11,401 --> 01:04:14,104 .سلام، آقای توت کتابخونه رو خیلی دوست داریم 802 01:04:14,104 --> 01:04:15,740 ممنون 803 01:04:15,740 --> 01:04:17,207 خیلی‌خب، بیاید غذامون رو بخوریم 804 01:04:17,207 --> 01:04:20,010 آقای توت، دستآوردهاش رو تبلیغ نمی‌کنه 805 01:04:20,010 --> 01:04:21,813 ولی آثارش در اکثر مناطقِ 806 01:04:21,813 --> 01:04:24,448 اروپای غربی و مرکزی مورد تحسین خاص و عامه 807 01:04:25,883 --> 01:04:30,120 مطالب زیادی در مجلات معماری درباره‌ش نوشته شده 808 01:04:30,120 --> 01:04:31,588 اگه اهل این چیزها باشید 809 01:04:32,690 --> 01:04:33,724 تمرکزت روی چی‌ها بود؟ 810 01:04:39,463 --> 01:04:44,702 ،سالن‌های نمایش، کنیسه‌ها نوسازی 811 01:04:46,336 --> 01:04:49,506 روی پروژه‌های زیادی کار کردم ولی بعضی‌هاشون خیلی غیرعادی بودن 812 01:04:50,407 --> 01:04:52,375 متاهلی، آقای توت؟ 813 01:04:55,011 --> 01:04:56,179 بله 814 01:04:59,316 --> 01:05:00,584 همسرم هنوز توی اروپاست 815 01:05:01,919 --> 01:05:03,119 چرا؟ 816 01:05:06,724 --> 01:05:07,692 جدامون کردن 817 01:05:09,727 --> 01:05:10,594 به زور 818 01:05:13,898 --> 01:05:17,100 فضولی نباشه، ولی اهل کجایی؟ 819 01:05:17,100 --> 01:05:19,336 تشخیص لهجه‌ت برام سخته 820 01:05:19,336 --> 01:05:20,638 شهر بوداپست 821 01:05:22,239 --> 01:05:23,674 بس کن 822 01:05:23,674 --> 01:05:27,377 .در طول جنگ ویرون شد فاجعه‌ست 823 01:05:28,378 --> 01:05:29,614 جنگ چطوری بود؟ 824 01:05:30,982 --> 01:05:33,651 اینجا داستان‌هایی درباره‌ش می‌شنویم که واقعا مشمئزکننده‌ن 825 01:05:37,788 --> 01:05:39,122 نمی‌دونم از کجا 826 01:05:39,122 --> 01:05:40,625 شروع کنم، خانم هافمن 827 01:05:42,994 --> 01:05:45,195 قصد دارین برگردین اروپا، آقای توت؟ 828 01:05:52,904 --> 01:05:57,374 اما زنم داره سعی می‌کنه بیاد اینجا پیشم 829 01:05:58,943 --> 01:06:01,746 ولی شرایط سخته 830 01:06:01,746 --> 01:06:03,513 خب، با مُردن روزولت 831 01:06:03,513 --> 01:06:04,682 بایستی راحت‌تر بشه 832 01:06:06,216 --> 01:06:08,351 ...مُرده، ولی 833 01:06:08,351 --> 01:06:10,253 همه هنوز می‌ترسن 834 01:06:10,253 --> 01:06:11,689 که امثال من 835 01:06:11,689 --> 01:06:14,257 تهدیدی برای امنیت ملی باشن 836 01:06:17,160 --> 01:06:20,665 منظورت از امثال خودت، یهودی‌هاست؟ 837 01:06:23,567 --> 01:06:24,635 ما یهودی‌ایم 838 01:06:26,837 --> 01:06:28,238 میشل تغییر دین داد 839 01:06:31,541 --> 01:06:32,677 هوم 840 01:06:35,278 --> 01:06:36,681 مثل ارژبتِ من 841 01:06:38,481 --> 01:06:41,786 لازمه‌ش تعهد و مطالعه زیادی بود 842 01:06:41,786 --> 01:06:44,354 ...ولی 843 01:06:44,354 --> 01:06:47,123 افراد کمی، یهودی شدنش رو به رسمیت شناختن 844 01:06:47,123 --> 01:06:50,761 حیف شد که نازی‌ها باهاشون هم‌نظر نبودن 845 01:06:52,997 --> 01:06:55,733 ولی نه، فقط منظورم یهودی‌ها نیستن 846 01:06:55,733 --> 01:06:57,668 کلا خارجی‌ها رو می‌گم 847 01:06:59,536 --> 01:07:03,340 من شانس آوردم که اون موقع از برمرهافن خارج شدم 848 01:07:05,542 --> 01:07:09,546 دستور ترومن، منجر به تسهیل انتقال گروهِ من شد 849 01:07:11,949 --> 01:07:13,450 بقیه این‌قدر خوش‌شانس نبودن 850 01:07:16,152 --> 01:07:18,254 به‌نظر خیلی دردناک میاد، لاسلو 851 01:07:19,356 --> 01:07:21,291 به‌شدت متاسفیم 852 01:07:23,226 --> 01:07:25,896 مایکل، دوست و وکیلمه 853 01:07:25,896 --> 01:07:27,263 اول دوستمه 854 01:07:28,131 --> 01:07:29,466 مایکل، شرکتت می‌تونه 855 01:07:29,466 --> 01:07:31,636 به تسریع این فرآیند کمک کنه؟ 856 01:07:31,636 --> 01:07:34,739 متاسفانه امر ساده‌ای نیست 857 01:07:37,675 --> 01:07:42,479 ،زنم نمی‌تونه خواهرزاده‌م رو تنها بذاره ...چون کم سن و سال 858 01:07:44,447 --> 01:07:47,584 یتیم و خیلی مریضه 859 01:07:49,285 --> 01:07:50,621 فقط خودشون دوتان؟ 860 01:07:52,990 --> 01:07:55,693 خوش‌حال می‌شم به نیابت ازت تحقیقاتی انجام بدم 861 01:07:57,160 --> 01:07:58,194 می‌دونی، یه چیزی هست 862 01:07:58,194 --> 01:07:59,764 به اسم لایحه‌ی آوارگان 863 01:07:59,764 --> 01:08:01,531 که اخیرا اجرایی شده 864 01:08:02,767 --> 01:08:06,302 به 200 هزار اروپایی، اجازه‌ی 865 01:08:06,302 --> 01:08:07,905 اقامت دائم می‌ده 866 01:08:09,607 --> 01:08:11,241 می‌تونی توی روزنامه درباره‌ش اطلاعات کسب کنی 867 01:08:12,175 --> 01:08:13,410 شرکت مایکل، وکالتِ 868 01:08:13,410 --> 01:08:14,511 دفتر معاون رئیس‌جمهور رو به عهده داره 869 01:08:17,682 --> 01:08:18,649 رئیس‌جمهور؟ 870 01:08:19,482 --> 01:08:21,152 رئیس‌جمهور آمریکا 871 01:08:21,152 --> 01:08:23,353 تبریک می‌گم 872 01:08:25,122 --> 01:08:28,092 روز دوشنبه بیا دفترمون توی فیلادلفیا پیشم 873 01:08:28,092 --> 01:08:32,462 با این شماره تماس بگیر تا دستیارم کارهای لازم رو بکنه 874 01:08:32,462 --> 01:08:35,465 بهت می‌گه که باید جفت‌تون چه چیزهایی ارائه کنید 875 01:08:38,201 --> 01:08:39,269 ممنون 876 01:08:39,698 --> 01:08:41,368 خواهش می‌کنم 877 01:08:41,639 --> 01:08:44,307 به‌نظرم بهتره توی اتاق مطالعه یه فنجون قهوه بخوریم، هان؟ 878 01:08:49,847 --> 01:08:50,881 ممنون 879 01:08:56,352 --> 01:08:57,755 یه زمانی متاهل بودم 880 01:08:59,456 --> 01:09:01,524 بهم دوتا بچه‌ی خوشگل داد 881 01:09:03,359 --> 01:09:06,396 هرچند، مادرم مارگارت و دوقلوها 882 01:09:06,396 --> 01:09:07,698 نیازمند توجه 883 01:09:07,698 --> 01:09:09,900 و دقیقه به دقیقه‌ی زمان شخصیِ محدودم بودن 884 01:09:10,901 --> 01:09:12,402 اوضاع بین زن سابقم 885 01:09:12,402 --> 01:09:15,005 و مارگارت بی‌ریخت شد 886 01:09:15,005 --> 01:09:16,907 واسه همین جدا شدیم 887 01:09:16,907 --> 01:09:18,843 به‌طور توافقی و مسالمت‌آمیز 888 01:09:18,843 --> 01:09:20,978 مارگارت تنهایی توی روچستر بزرگم کرد 889 01:09:20,978 --> 01:09:22,345 فقط خودمون دوتا بودیم 890 01:09:24,014 --> 01:09:28,284 والدینش به‌خاطر داشتن فرزند نامشروع طردش کردن 891 01:09:30,755 --> 01:09:33,456 تنها خانواده‌ای بود که داشتم 892 01:09:33,456 --> 01:09:36,593 البته به جز اون دوقلوهایی که بعداً گیرم اومد 893 01:09:38,929 --> 01:09:39,830 ...جالبیش اینجاست 894 01:09:41,331 --> 01:09:42,565 یه‌کم قبل از مرگ‌شون 895 01:09:43,333 --> 01:09:45,636 والدین مادرم 896 01:09:45,636 --> 01:09:47,938 رغبتی ندارم که پدر و مادربزرگ خطاب‌شون کنم 897 01:09:49,506 --> 01:09:51,041 بعد از خوندن یک مقاله 898 01:09:51,041 --> 01:09:52,042 درباره موفقیت شرکت اولم 899 01:09:52,042 --> 01:09:54,779 با من و مارگارت ارتباط گرفتن 900 01:09:56,279 --> 01:09:57,480 در واقع 901 01:09:59,250 --> 01:10:00,851 ما اون موقع، اوضاع خوبی نداشتیم 902 01:10:00,851 --> 01:10:02,653 و می‌خواستیم به زودی درش رو تخته کنیم 903 01:10:02,653 --> 01:10:04,688 ولی مردم خبر نداشتن 904 01:10:10,094 --> 01:10:15,465 گمون می‌کنم از تعاملات قبلی‌مون فهمیده باشی که من آدم رکی‌ام 905 01:10:15,465 --> 01:10:18,936 و اهل مبالغه و احساساتی نیستم 906 01:10:21,972 --> 01:10:23,339 ...ولی مادرم 907 01:10:26,476 --> 01:10:28,746 در برابر رفتار صمیمانه‌شون سریع وا می‌داد 908 01:10:29,947 --> 01:10:31,314 می‌گفت امکانش هست که مریض 909 01:10:31,314 --> 01:10:32,750 یا در شرف مرگ باشن 910 01:10:34,517 --> 01:10:36,486 و احتمالا پول لازم دارن 911 01:10:38,222 --> 01:10:42,860 از اینکه می‌دیدم زنی مثل مارگارت که معمولاً عملگراست 912 01:10:42,860 --> 01:10:45,461 چنین فرضیات سطحی و کلیشه‌ای به ذهنش می‌رسه، خوشم نمی‌اومد 913 01:10:45,461 --> 01:10:48,098 با این‌حال قبول کردم که ببینم‌شون 914 01:10:48,098 --> 01:10:49,867 هم واسه آروم کردن مادرم 915 01:10:49,867 --> 01:10:54,370 هم واسه برطرف کردن کنجکاویم نسبت به اصل و نسبم 916 01:10:54,370 --> 01:10:57,373 می‌دونی، واقعا هوشمندانه‌ست 917 01:10:57,373 --> 01:11:00,110 جوری که فضا، آدم رو احاطه می‌کنه 918 01:11:00,110 --> 01:11:01,578 و فورس پرسپکتیوش 919 01:11:01,578 --> 01:11:03,247 به‌نظرم همین‌طوره 920 01:11:03,247 --> 01:11:06,684 من رو یادِ داستان کوتاهی که یه زمانی خوندم می‌ندازه 921 01:11:06,684 --> 01:11:08,853 درباره یه کتابخونه‌ی بی‌پایانه 922 01:11:08,853 --> 01:11:11,521 درحال حاضر روی پروژه‌ی خاصی کار می‌کنی، آقای توت؟ 923 01:11:12,990 --> 01:11:14,792 روی یه سالن بولینگ 924 01:11:14,792 --> 01:11:16,760 ببخشید، داشتم برای دوستم 925 01:11:16,760 --> 01:11:18,262 یه داستان تعریف می‌کردم 926 01:11:18,262 --> 01:11:21,431 .شرمنده، عذر خواهی می‌کنم لطفا من رو ببخشید 927 01:11:30,107 --> 01:11:31,842 قبول کردی که ببینی‌شون 928 01:11:33,677 --> 01:11:35,746 پشت تلفن، گرم گرفتیم 929 01:11:35,746 --> 01:11:37,781 و بهشون پیشنهاد دیدار 930 01:11:37,781 --> 01:11:39,382 در آپارتمان ساده‌شون که در شهر 931 01:11:39,382 --> 01:11:41,719 همجوارمون بود رو دادم 932 01:11:41,719 --> 01:11:42,953 وقتی فهمیدم این همه مدت 933 01:11:42,953 --> 01:11:44,889 این‌قدر نزدیک بودن، خنده‌م گرفت 934 01:11:46,389 --> 01:11:47,590 توی راه خونه‌شون 935 01:11:49,525 --> 01:11:51,929 با خودم فکر کردم 936 01:11:51,929 --> 01:11:53,797 و بالاخره رقمی به ذهنم رسید 937 01:11:53,797 --> 01:11:56,767 که از نظرم پیشنهادش بهشون راحت بود 938 01:11:56,767 --> 01:11:59,569 چون برخلاف احساسی که من داشتم 939 01:11:59,569 --> 01:12:02,373 تنها بستگان زنده‌مون بودن 940 01:12:02,373 --> 01:12:04,842 در کمال میهمان‌نوازی، ازم استقبال کردن 941 01:12:04,842 --> 01:12:08,746 منم خیلی سریع براشون توضیح دادم که براشون 942 01:12:08,746 --> 01:12:10,915 یه چک 25 هزار دلاری کشیدم 943 01:12:12,249 --> 01:12:15,686 ،وقتی چک رو بهشون دادم انگار آسوده‌خاطر شدن 944 01:12:15,686 --> 01:12:18,088 ولی فکر کنم یه‌کم از رقمش نا امید شده بودن 945 01:12:18,088 --> 01:12:21,125 مودبانه ازم تشکر کردن 946 01:12:22,293 --> 01:12:23,928 خیلی معذب بودم 947 01:12:26,196 --> 01:12:30,067 ،ولی قبل از اینکه با عجله برم ازشون یه سوالی پرسیدم 948 01:12:31,735 --> 01:12:33,771 «با این همه پول چی کار می‌کنید؟» 949 01:12:36,373 --> 01:12:39,643 شروع به یاوه‌سرایی درباره معجزات و اینجور چیزها کردن 950 01:12:39,643 --> 01:12:41,912 واسه یه لحظه، همه‌چیز توی محدوده دید کوچیک‌شون 951 01:12:41,912 --> 01:12:45,783 قابل حل و دست‌یافتنی به‌نظر می‌اومد 952 01:12:45,783 --> 01:12:47,550 ...بالاخره مشکلات‌شون حل می‌شد 953 01:12:48,652 --> 01:12:51,088 و عجب نوه‌ی باملاحظه‌ای بودم من 954 01:12:52,656 --> 01:12:53,924 موقع رفتن 955 01:12:56,093 --> 01:12:58,262 قبل از اینکه به چمن دم خونه‌شون برسم 956 01:12:58,262 --> 01:13:00,965 دوتاشون دویدن سمتم و داد می‌زدن 957 01:13:03,000 --> 01:13:04,868 «یادت رفت امضا کنی، هریسون» 958 01:13:07,805 --> 01:13:09,373 شجاعت به خرج دادم و خیلی رک 959 01:13:09,373 --> 01:13:11,308 و به عنوان دوتا آدم بالغ جواب‌شون رو دادم 960 01:13:11,308 --> 01:13:13,844 گفتم فراموش نکردم 961 01:13:13,844 --> 01:13:15,913 ولی به‌خاطر سوتی‌ای که توی جواب‌شون بود 962 01:13:15,913 --> 01:13:17,881 خودم رو مجاب به امضا نمی‌دونستم 963 01:13:22,820 --> 01:13:24,855 خیلی شوکه شدن 964 01:13:24,855 --> 01:13:26,423 یه لحظه فکر کردم همون‌جا روی چمن ورودی‌شون 965 01:13:26,423 --> 01:13:27,925 دق می‌کنن 966 01:13:27,925 --> 01:13:31,028 ولی مثل دوتا گدا، درهم شکستن و زدن زیر گریه 967 01:13:31,028 --> 01:13:34,597 خیلی آزاردهنده‌تر از چیزی بود که 968 01:13:34,597 --> 01:13:35,799 فکرش رو می‌کردم 969 01:13:38,534 --> 01:13:39,870 ...و با این شرط 970 01:13:42,006 --> 01:13:44,008 ...که دست از سر مارگارت بردارن 971 01:13:45,575 --> 01:13:47,277 یه چک دیگه به ارزش 500 دلار 972 01:13:47,277 --> 01:13:48,912 براشون نوشتم و امضا کردم 973 01:13:51,782 --> 01:13:54,985 مادرم رو این‌قدر دوست داشتم، آقای توت 974 01:13:56,387 --> 01:13:58,022 کارهای زیادی برای هم کردیم 975 01:13:58,856 --> 01:14:00,724 با وجود رفتاری که 976 01:14:00,724 --> 01:14:02,860 باهاتون کردن، چه انتظاری داشتن؟ 977 01:14:02,860 --> 01:14:05,496 آره، آره، دقیقا منم همین دیدگاه رو دارم 978 01:14:05,496 --> 01:14:07,197 یه سوال ازت دارم 979 01:14:08,432 --> 01:14:10,600 چرا معماری؟ 980 01:14:14,171 --> 01:14:15,272 داری محکم می‌زنی؟ 981 01:14:17,408 --> 01:14:18,609 نه 982 01:14:27,918 --> 01:14:31,889 هیچی به تنهایی قابل توضیح نیست 983 01:14:38,295 --> 01:14:41,365 مگه یک مکعب رو می‌شه بهتر از 984 01:14:41,365 --> 01:14:43,599 توضیح ساختارش، توصیف کرد؟ 985 01:14:46,670 --> 01:14:48,939 جنگ شده بود 986 01:14:48,939 --> 01:14:50,007 ...و با این‌حال 987 01:14:51,375 --> 01:14:52,910 ...متوجه شدم که 988 01:14:55,412 --> 01:14:58,749 محل بسیاری از پروژه‌هام سالم موندن 989 01:15:00,050 --> 01:15:03,287 هنوز توی شهر پابرجان 990 01:15:07,458 --> 01:15:09,860 وقتی خاطرات دردناک 991 01:15:09,860 --> 01:15:12,863 اتفاقاتی که در اروپا افتاد دیگه تحقیر آمیز نباشه 992 01:15:14,631 --> 01:15:16,900 ...انتظار دارم که به عنوانِ 993 01:15:16,900 --> 01:15:20,838 یک محرک سیاسی عمل کنن 994 01:15:20,838 --> 01:15:24,108 و شورش‌هایی رو که معمولاً به‌طور مکرر 995 01:15:24,108 --> 01:15:27,177 در تاریخ بشر اتفاق می‌افته به راه بندازن 996 01:15:36,854 --> 01:15:38,689 من از همین الان 997 01:15:38,689 --> 01:15:42,860 گفتاری عمومی که سرشار از خشم و ترس باشه رو پیش‌بینی می‌کنم 998 01:15:46,230 --> 01:15:51,201 ممکنه یک رودخانه سرشار از این پوچی‌ها بدون هیچ مانعی جریان پیدا کنه 999 01:15:56,573 --> 01:16:01,678 اما ساختمان‌های من طوری طراحی شدن که بتونن در برابر چنین فرسایشی مقاومت کنن 1000 01:16:01,678 --> 01:16:03,347 مثل خط ساحلی دانوب 1001 01:16:09,286 --> 01:16:11,088 عجب جواب شاعرانه‌ای 1002 01:16:14,124 --> 01:16:16,193 بایستی استاد محبوبی بوده باشی 1003 01:16:19,830 --> 01:16:20,898 قبلا هم گفتم 1004 01:16:20,898 --> 01:16:22,866 ولی مکالمه‌هامون 1005 01:16:24,601 --> 01:16:26,570 به‌لحاظ فکری تحریک‌کننده‌ست 1006 01:16:28,438 --> 01:16:30,174 باهات موافقم 1007 01:16:34,811 --> 01:16:37,047 عزیزان، لطفا گوش کنید 1008 01:16:38,315 --> 01:16:41,084 براندیت رو بردار و بیا بیرون 1009 01:16:42,519 --> 01:16:43,954 یه سورپرایز قشنگ دارم 1010 01:16:50,093 --> 01:16:52,329 داری کجا می‌بری‌مون، هریسون؟ 1011 01:16:52,329 --> 01:16:53,530 خیلی سرده 1012 01:16:53,530 --> 01:16:55,465 خوبه کفش پاشنه بلند پات نیست، مایکل 1013 01:17:06,343 --> 01:17:08,979 فقط یه‌کم دیگه مونده. یالا 1014 01:17:13,016 --> 01:17:14,985 تحمل کنید، عزیزان 1015 01:17:17,354 --> 01:17:19,356 ،صبر داشته باشید چیزی نمونده 1016 01:17:44,448 --> 01:17:45,315 خیلی‌خب 1017 01:17:47,417 --> 01:17:49,219 همون‌طور که خیلی‌هاتون می‌دونید 1018 01:17:49,219 --> 01:17:52,122 این یک سال گذشته 1019 01:17:52,122 --> 01:17:54,659 برای من و هری و مگی سخت بوده 1020 01:17:54,659 --> 01:17:56,059 بابا، خیلی سرده 1021 01:17:56,059 --> 01:17:57,662 می‌شه برگردیم داخل؟ 1022 01:17:57,662 --> 01:18:00,030 مگی، لطفا ساکت باش 1023 01:18:02,266 --> 01:18:05,637 امروز عصر آوردم‌تون تو این سرما 1024 01:18:05,637 --> 01:18:08,740 نه برای اینکه به گذشته نگاه کنیم 1025 01:18:08,740 --> 01:18:14,612 بلکه تا باهمدیگه به آینده نگاه کنیم 1026 01:18:14,612 --> 01:18:17,114 همون‌طور که می‌دونید اونور تپه، دویلزتاونه 1027 01:18:17,948 --> 01:18:20,450 و قصد داریم توی این مکان 1028 01:18:20,450 --> 01:18:23,920 مرکزی برای اجتماع به نامِ 1029 01:18:23,920 --> 01:18:26,423 مارگارت لی ون بورن بسازیم 1030 01:18:27,659 --> 01:18:30,227 هریسون، این خیلی قشنگه 1031 01:18:30,227 --> 01:18:33,063 این مکان به قدری مقدس خواهد بود 1032 01:18:33,063 --> 01:18:36,133 که شاید روحش توش ساکن بشه 1033 01:18:36,133 --> 01:18:40,904 مکانی برای گردهمایی، تامل و یادگیری 1034 01:18:42,472 --> 01:18:43,407 و آقای توت 1035 01:18:44,941 --> 01:18:46,310 می‌خوام براش بسازیش 1036 01:18:46,310 --> 01:18:48,912 یه چیز نوین و بی‌مرز 1037 01:18:50,247 --> 01:18:52,582 ،می‌بینم که شوکه شدی مایه‌ی خرسندیمه 1038 01:18:52,582 --> 01:18:53,984 گفتم شاید پیش‌بینیش رو کردی 1039 01:18:54,818 --> 01:18:57,421 نه، نه 1040 01:18:57,421 --> 01:18:59,757 گوش کن 1041 01:18:59,757 --> 01:19:04,227 اینکه سرنوشت، ما رو عصرِ روز مرگ مادرم 1042 01:19:04,227 --> 01:19:05,996 به‌هم رسوند، اتفاقی نیست 1043 01:19:08,298 --> 01:19:09,933 من خوب بلدم نشانه‌ها رو درک کنم 1044 01:19:11,703 --> 01:19:14,905 قربان، نمی‌دونم که پروژه چه چیزهایی رو شامل می‌شه 1045 01:19:14,905 --> 01:19:16,239 توی خونه، درباره جزئیاتش صحبت می‌کنیم 1046 01:19:16,239 --> 01:19:17,608 اما دستمزد خوبی بهت می‌دم 1047 01:19:17,608 --> 01:19:19,209 و اینکه 1048 01:19:19,209 --> 01:19:21,746 در همین ملک، بهت مکانی می‌دم تا توش زندگی 1049 01:19:21,746 --> 01:19:22,913 و کار کنی 1050 01:19:22,913 --> 01:19:26,249 به‌نظرم اقامت در اینجا 1051 01:19:26,249 --> 01:19:28,118 بهت این زمان و فضای لازم رو می‌ده 1052 01:19:28,118 --> 01:19:30,822 که درست حسابی بهش فکر کنی 1053 01:19:30,822 --> 01:19:32,956 ...و درصورت اومدن خانواده‌ت به آمریکا 1054 01:19:34,124 --> 01:19:35,392 اونا می‌تونن اینجا بمونن 1055 01:19:36,761 --> 01:19:38,161 نظرت چیه؟ 1056 01:19:40,197 --> 01:19:45,235 ...خب، من 1057 01:19:45,235 --> 01:19:48,372 می‌خوام یه چیزی رو طراحی کنم و بهت بدمش 1058 01:19:50,407 --> 01:19:52,342 می‌خوای پروژه رو روی هوا بزنی 1059 01:19:53,910 --> 01:19:55,212 خیلی‌خب، شدنیه 1060 01:19:56,179 --> 01:19:58,582 سرده، بیاید برگردیم داخل 1061 01:19:59,483 --> 01:20:00,685 یالا 1062 01:20:18,502 --> 01:20:19,603 ببخشید 1063 01:20:20,537 --> 01:20:22,406 شرمنده، شرمنده 1064 01:20:22,406 --> 01:20:26,042 ،یه راننده من رو آورد اینجا اسمش رو بلد نیستم 1065 01:20:26,042 --> 01:20:29,881 شرمنده - ...نه، باید برگردم. من - 1066 01:20:29,881 --> 01:20:32,015 می‌شه یکی با اون شخص که امروز عصر 1067 01:20:32,015 --> 01:20:33,885 من رو رسوند، تماس بگیره؟ 1068 01:20:33,885 --> 01:20:35,285 یه دقیقه صبر کنید لطفا 1069 01:20:49,332 --> 01:20:52,536 آقای توت، ببخشید که معطل شدین 1070 01:20:52,536 --> 01:20:56,039 هریسون خوابیده و براتون شب خوبی رو آرزو کرد 1071 01:20:56,039 --> 01:20:58,008 می‌شه کمکم کنی که راننده‌ـه رو پیدا کنم؟ 1072 01:20:58,008 --> 01:21:00,410 گوش کن 1073 01:21:00,410 --> 01:21:03,980 واقعا بابت رفتارهای دراماتیک پدرم عذر می‌خوام 1074 01:21:03,980 --> 01:21:05,449 لابد غافلگیر شدی 1075 01:21:06,651 --> 01:21:08,185 طوری نیست 1076 01:21:08,185 --> 01:21:09,620 اغلب این تصمیمات رو 1077 01:21:09,620 --> 01:21:11,455 بدون مشورت با بقیه‌مون می‌گیره 1078 01:21:13,089 --> 01:21:15,091 چیزی رو جدی نگرفتم 1079 01:21:15,091 --> 01:21:16,593 اوه، باید بگیری 1080 01:21:17,728 --> 01:21:19,162 می‌دونی، باید جدی بگیری 1081 01:21:22,132 --> 01:21:24,534 پدرم می‌خواد استخدامت کنیم 1082 01:21:26,436 --> 01:21:27,337 اوه 1083 01:21:35,145 --> 01:21:37,247 آه 1084 01:21:39,951 --> 01:21:43,119 اینجا زیرساخت‌های لازم رو ندارم 1085 01:21:43,119 --> 01:21:44,554 واسه همین ازم خواسته 1086 01:21:44,554 --> 01:21:46,523 ناظر این فرآیند باشم و بهت کمک کنم 1087 01:21:46,523 --> 01:21:49,827 نمی‌دونم چه پارامترهایی وجود داره 1088 01:21:49,827 --> 01:21:51,461 وقتی هیجان پدرم 1089 01:21:51,461 --> 01:21:55,532 فروکش کنه، سعی می‌کنم 1090 01:21:55,532 --> 01:21:57,735 از منظر اقتصادی، ازش سر دربیارم 1091 01:21:59,069 --> 01:22:00,872 امشب خونه‌مون خیلی پُره 1092 01:22:00,872 --> 01:22:02,974 واسه همین توی خونه‌ی مهمون‌ها 1093 01:22:02,974 --> 01:22:04,274 برات جا انداختم 1094 01:22:04,274 --> 01:22:06,543 می‌تونیم فردا صبح وسایلت رو برات بفرستیم 1095 01:22:22,125 --> 01:22:23,995 آقای توت؟ 1096 01:22:25,395 --> 01:22:27,197 آقای توت؟ 1097 01:22:47,217 --> 01:22:49,085 یه لحظه 1098 01:22:52,023 --> 01:22:53,123 جناب؟ 1099 01:22:56,994 --> 01:22:58,562 کارم داشتین، قربان؟ 1100 01:22:58,562 --> 01:23:01,666 .اوه، آره، لاسلو. بیا تو به رویایی دیدم 1101 01:23:06,904 --> 01:23:08,839 یه سری طراحی‌ها دارم 1102 01:23:08,839 --> 01:23:11,909 روی یه چیزی هم کار می‌کردم که 1103 01:23:11,909 --> 01:23:15,412 ،شاید بشه به پروژه اینجا تعمیمش داد اگه می‌شه یه نگاه بندازید 1104 01:23:15,412 --> 01:23:18,448 .یه‌کم صبر کن. دیدم تاره بشین 1105 01:23:22,118 --> 01:23:24,220 بابت ظاهرم عذر می‌خوام 1106 01:23:24,220 --> 01:23:26,724 سر درد بدی دارم 1107 01:23:26,724 --> 01:23:28,425 و باعث شده گوش‌هام سوت بکشن 1108 01:23:28,425 --> 01:23:30,560 باید همین‌جوری تحملم کنی 1109 01:23:30,560 --> 01:23:31,762 می‌تونم بعداً برگردم 1110 01:23:31,762 --> 01:23:35,532 .هیس! باید تا یادم نرفته بگم رویاها سریع فراموش می‌شن 1111 01:23:36,600 --> 01:23:38,134 آره، می‌دونم 1112 01:23:41,538 --> 01:23:43,708 دویلزتاون قشنگه 1113 01:23:43,708 --> 01:23:46,209 ولی یک مکان فرهنگی نیست، می‌دونی؟ 1114 01:23:47,612 --> 01:23:50,447 درسته - ولی می‌تونه باشه - 1115 01:23:52,016 --> 01:23:54,451 اگه یه تالار نمایش بود 1116 01:23:54,451 --> 01:23:57,253 که می‌شد توش جشنواره تئاتر برگزار کرد خوب می‌شد 1117 01:23:58,421 --> 01:23:59,624 درسته 1118 01:23:59,624 --> 01:24:01,124 و البته توی فصل تعطیلی 1119 01:24:01,124 --> 01:24:04,461 دانش‌آموزهای محلی می‌تونن ازش استفاده کنن 1120 01:24:04,461 --> 01:24:06,329 بله 1121 01:24:06,329 --> 01:24:08,531 نظرت درباره یه سالن ورزشی چیه؟ 1122 01:24:08,531 --> 01:24:11,434 نوجوون که بودم کشتی می‌گرفتم 1123 01:24:12,569 --> 01:24:14,772 خاطرات قشنگی از مادرم دارم که در مسابقاتم 1124 01:24:14,772 --> 01:24:17,642 در شهرهای مجاور، همراهیم می‌کرد 1125 01:24:18,876 --> 01:24:20,477 استخر چطوره؟ 1126 01:24:21,378 --> 01:24:22,880 شنا بلد نیستم 1127 01:24:27,450 --> 01:24:30,520 شاید هم خیلی گرون باشه 1128 01:24:30,520 --> 01:24:32,923 با من از پول حرف نزن 1129 01:24:32,923 --> 01:24:35,926 پنسیلوانیا بیشتر از هر ایالت دیگه‌ای 1130 01:24:35,926 --> 01:24:37,460 خانه‌های مالک‌نشین داره 1131 01:24:38,528 --> 01:24:41,666 نسبت به هر ایالت دیگه‌ای 1132 01:24:41,666 --> 01:24:44,234 شهر کوچیک و شهرک‌های بیش‌تری داره 1133 01:24:44,234 --> 01:24:45,836 و افراد بیش‌تری توی این شهرک‌ها زندگی می‌کنن 1134 01:24:45,836 --> 01:24:48,005 همین‌طور چندتا از بزرگ‌ترین 1135 01:24:48,005 --> 01:24:49,372 شهرهای جهان رو داره 1136 01:24:51,742 --> 01:24:56,346 به همین خاطر پنسیلوانیا واقعا مهد تصمیم‌گیری 1137 01:24:56,346 --> 01:24:57,982 برای خانواده‌هاییه که می‌خوان جایی عالی 1138 01:24:57,982 --> 01:24:59,617 برای کار و زندگی داشته باشن 1139 01:24:59,617 --> 01:25:02,252 و از تفریحات متنوع در کنارِ 1140 01:25:02,252 --> 01:25:04,554 مشاغل ثابت و نزدیک لذت ببرن 1141 01:25:24,742 --> 01:25:26,811 باهاش از پول حرف نزن 1142 01:25:27,611 --> 01:25:29,412 من با دوستانمون 1143 01:25:29,412 --> 01:25:30,981 در شهرداری شهرستان باکس صحبت کردم 1144 01:25:30,981 --> 01:25:32,650 و مشکلی با بهره‌برداری از 1145 01:25:32,650 --> 01:25:34,919 فرصت‌های دریافت حمایت مالی محلی و دولتی 1146 01:25:34,919 --> 01:25:37,088 برای پروژه‌مون ندارن 1147 01:25:37,088 --> 01:25:41,659 البته به شرطی که حاضر باشیم بخش خاص 1148 01:25:43,493 --> 01:25:46,630 و مهمی از مرکز رو 1149 01:25:46,630 --> 01:25:48,866 به «جماعت مسیحی» اختصاص بدیم 1150 01:25:50,835 --> 01:25:54,672 ولی این مرکز اجتماعی برای همه‌ست 1151 01:25:56,539 --> 01:25:58,609 چی می‌خوان؟ اتاق عبادت؟ 1152 01:25:58,609 --> 01:26:01,879 گمون می‌کنم برای بودجه‌ای که دارن اختصاص می‌دن 1153 01:26:01,879 --> 01:26:07,250 دنبال یه چیز به‌خصوص‌تر و مهم‌تر هستن 1154 01:26:07,250 --> 01:26:08,986 این البته به تایید نهایی پیشنهاد 1155 01:26:08,986 --> 01:26:11,488 بستگی داره 1156 01:26:11,488 --> 01:26:17,161 ،ببخشید. تالار نمایش، سالن ورزشی کتابخونه 1157 01:26:17,161 --> 01:26:19,630 ...پدر بیش‌تر تحت عنوان اتاق مطالعه عمومی 1158 01:26:20,998 --> 01:26:24,001 توصیفش کرد 1159 01:26:29,173 --> 01:26:32,610 یه کتابخونه و کلیسا؟ 1160 01:26:34,712 --> 01:26:36,847 این می‌شه چهارتا ساختمون، هری 1161 01:26:37,815 --> 01:26:39,282 چهارتا، نه یکی 1162 01:26:41,018 --> 01:26:42,620 جاه‌طلبانه‌ست 1163 01:26:45,089 --> 01:26:46,724 و فکر می‌کردم از این خوشت بیاد 1164 01:26:50,928 --> 01:26:53,230 با پیمانکار همیشگی‌مون تماس گرفتم 1165 01:26:53,230 --> 01:26:54,665 لزلی وودرو 1166 01:26:55,498 --> 01:26:58,035 اولین باری که با لزلی کار کردیم 1167 01:26:58,035 --> 01:27:00,403 یکی از افسران مهندسی کشتی‌مون بود 1168 01:27:00,403 --> 01:27:03,007 اما از اون موقع به بعد 1169 01:27:03,007 --> 01:27:06,076 ناظر چند پروژه ساخت و ساز برامون بوده 1170 01:27:06,076 --> 01:27:07,945 که این دفاتر هم شاملش می‌شن 1171 01:27:07,945 --> 01:27:11,949 پدرم 850 هزار دلار برای پروژه درنظر گرفته 1172 01:27:11,949 --> 01:27:16,419 که از نظر من اگر گزاف نباشه 1173 01:27:16,419 --> 01:27:18,055 خیلی معقوله 1174 01:27:19,322 --> 01:27:20,958 اگه لزلی پیشنهادمون رو قبول کنه 1175 01:27:20,958 --> 01:27:24,695 بعدش می‌گم هزینه کار رو مشخص کنه 1176 01:27:24,695 --> 01:27:28,132 این 850 هزار دلار 1177 01:27:28,132 --> 01:27:33,938 شامل حقوق تو و لزلی هم می‌شه 1178 01:27:33,938 --> 01:27:36,439 همچنین یه سری اقدامات 1179 01:27:36,439 --> 01:27:39,276 برای اخذ پروانه‌ت در همین پنسیلوانیا 1180 01:27:39,276 --> 01:27:40,644 انجام دادیم 1181 01:27:41,912 --> 01:27:44,715 خب، هری، بیا کَندن رو شروع کنیم 1182 01:27:58,941 --> 01:28:03,696 ارژبت، من با یک وکیل بانفوذِ آمریکایی آشنا شدم 1183 01:28:03,821 --> 01:28:06,949 که می‌گه می‌تونه به تو و ژوفیا کمک کنه 1184 01:28:08,283 --> 01:28:10,661 جایی عکسی از تو و ژوفیا 1185 01:28:10,786 --> 01:28:12,663 باهمدیگه هست؟ 1186 01:28:20,546 --> 01:28:23,007 چیزی که پیوندش بهت رو مشخص کنه 1187 01:28:24,508 --> 01:28:25,759 من با همکارانم که بعضی وقت‌ها 1188 01:28:25,884 --> 01:28:28,095 در مهمونی‌های خونه حضور داشتن هم تماس گرفتم 1189 01:28:28,220 --> 01:28:29,847 و منتظر جوابشونم 1190 01:28:34,226 --> 01:28:39,481 برای هرکسی که به ذهنت می‌رسه نامه بفرست و براشون توضیح بده که قضیه ضروریه 1191 01:28:40,774 --> 01:28:43,736 هرچیزی که پیوندش به تو و پیوند تو به من رو ثابت کنه 1192 01:28:43,861 --> 01:28:46,655 می‌تونه خیلی به آقای هافمن کمک کنه 1193 01:28:46,710 --> 01:28:52,082 504, 505, 506, 1194 01:28:52,082 --> 01:28:55,719 507, 508 1195 01:28:55,789 --> 01:29:00,502 فهرستی از اقلام و اطلاعاتی که دفترش درخواست کرده بود رو ضمیمه کردم 1196 01:29:02,296 --> 01:29:05,883 لطفا هرچی که از این مدارک می‌تونی رو پر کن 1197 01:29:06,008 --> 01:29:08,719 و اصل‌شون رو فوراً بهم برگردون 1198 01:29:12,931 --> 01:29:16,560 ممکنه خوش‌شانسی بهم رو کرده باشه 1199 01:29:16,685 --> 01:29:19,229 در تحولی غیرمنتظره 1200 01:29:19,354 --> 01:29:23,776 .یک فرصت جذاب بهم پیشنهاد شده یه شانس دوباره 1201 01:29:24,315 --> 01:29:27,718 سه، چهار... 1202 01:29:27,718 --> 01:29:32,122 پنج، شیش، هفت 1203 01:29:32,146 --> 01:29:35,107 می‌تونم حس کنم که بیش از همیشه بهم نزدیک‌تر شدی 1204 01:29:37,442 --> 01:29:39,194 با عشق، از طرف لاسلو 1205 01:30:21,972 --> 01:30:23,841 .صاف، صاف بالاتر، بالاتر 1206 01:30:23,841 --> 01:30:26,576 یه خرده بالاتر. خوبه، خوبه 1207 01:30:30,647 --> 01:30:35,953 مساحت کل 2685 مترمربعه 1208 01:30:35,953 --> 01:30:38,188 که شامل یک سیستم چگالنده بزرگ 1209 01:30:38,188 --> 01:30:41,091 برای جمع‌آوری آب بارون، زیر سطح زمین می‌شه 1210 01:30:41,091 --> 01:30:43,827 این درزهایی باریکی که اینجا و اینجا می‌بینید 1211 01:30:43,827 --> 01:30:46,463 نورگیر هستن و همچنین به عنوان مرز 1212 01:30:46,463 --> 01:30:49,565 برای تقسیم فضا 1213 01:30:49,565 --> 01:30:52,302 در هرطرف راهروی ورودی عمل می‌کنن 1214 01:30:52,302 --> 01:30:55,439 این واحدها قابل تبدیل و چندمنظوره هستند 1215 01:30:55,439 --> 01:31:00,711 هر طرف ظرفیت پذیرش 500 نفر رو دارند 1216 01:31:00,711 --> 01:31:05,015 سیستم‌های سفارشی برای نشیمن و ذخیره‌سازی 1217 01:31:05,015 --> 01:31:11,655 این امکان رو فراهم می‌کنه که ازشون به عنوان اتاق کنفرانس، سالن ورزشی یا تالار نمایش استفاده بشه 1218 01:31:11,655 --> 01:31:16,260 اتاق‌های استانداردتر از بتن پیش‌ساخته ساخته شدن 1219 01:31:16,260 --> 01:31:19,229 کلیسایی که در مرکز ساختمونه 1220 01:31:19,229 --> 01:31:21,498 محرابش با مرمر کارارا 1221 01:31:21,498 --> 01:31:22,933 تزئین شده 1222 01:31:22,933 --> 01:31:24,301 نمی‌بینم 1223 01:31:24,301 --> 01:31:26,236 محور اصلی این مرکز خواهد بود 1224 01:31:26,236 --> 01:31:27,971 هری، نظرت درباره اینکه سالن ورزشی 1225 01:31:27,971 --> 01:31:29,473 در کناره‌ها ساخته می‌شه چیه؟ 1226 01:31:29,473 --> 01:31:31,075 نمی‌دونم 1227 01:31:31,075 --> 01:31:33,177 به‌نظرم شبیه پادگان شده 1228 01:31:33,177 --> 01:31:35,779 شاید به‌خاطر اینه که هیچ‌وقت برای سربازی نام‌نویسی نکردی، هری 1229 01:31:37,181 --> 01:31:39,883 .به‌نظرم سورپرایز قشنگیه ادامه بده 1230 01:31:39,883 --> 01:31:41,752 بذارید نشون بدم 1231 01:31:44,288 --> 01:31:49,093 وقتی خورشید از شرق به غرب می‌ره 1232 01:31:50,961 --> 01:31:55,432 تیرچه‌های چوبی که در پایه برج‌ها به‌هم وصل می‌شن 1233 01:31:55,432 --> 01:31:58,569 وقتی نور بهشون بتابه 1234 01:31:58,569 --> 01:32:00,204 بر روی قطعه محراب 1235 01:32:01,305 --> 01:32:03,040 یک صلیب رو به نمایش می‌ذارن 1236 01:32:03,040 --> 01:32:05,642 خارق العاده‌ست 1237 01:32:05,642 --> 01:32:06,977 چه قشنگ 1238 01:32:06,977 --> 01:32:09,079 مگی، می‌شه بگی قهوه بیارن؟ 1239 01:32:10,280 --> 01:32:12,483 به‌نظرم قشنگه، آقای توت 1240 01:32:12,483 --> 01:32:14,284 ممنون 1241 01:32:14,284 --> 01:32:16,687 خب، ارتفاع اونا چقدره؟ 1242 01:32:16,687 --> 01:32:19,323 شیش یا هفت متر؟ 1243 01:32:19,323 --> 01:32:21,859 درست متوجه شدم؟ 1244 01:32:21,859 --> 01:32:26,897 بیش از 74 هزار متر مساحت جانبی؟ 1245 01:32:26,897 --> 01:32:29,800 خب، اگه بتونیم این متریال رو تهیه کنیم 1246 01:32:29,800 --> 01:32:31,168 آقای ون بورن 1247 01:32:31,168 --> 01:32:34,338 مرمر سیلاکاگا از شهرستان تلدیگا فرستاده می‌شه 1248 01:32:34,338 --> 01:32:36,206 و ارسالش ممکنه امکان‌پذیر باشه 1249 01:32:36,206 --> 01:32:38,475 اگر به چند نفر رو بندازم 1250 01:32:38,475 --> 01:32:41,845 توهین نباشه، ولی اگر بتونید متریالش رو تهیه کنید؟ 1251 01:32:41,845 --> 01:32:45,883 جناب، بتن هم مقاومه و هم ارزون 1252 01:32:45,883 --> 01:32:50,454 بتن؟ خیلی جذاب نیست‌ها 1253 01:32:50,454 --> 01:32:53,190 شاید بتونیم سر متریال سازش کنیم 1254 01:32:57,761 --> 01:32:59,730 خوش‌بختانه تصمیم‌گیری درمورد ظاهر ساختمون 1255 01:32:59,730 --> 01:33:01,965 با شما نیست، آقای وودرو 1256 01:33:03,500 --> 01:33:08,805 و مرمر سیلاکاگا مثل کاغذ سفیده 1257 01:33:08,805 --> 01:33:11,775 چیزی که من اینجا دارم، آبی و خاکستری 1258 01:33:11,775 --> 01:33:13,277 با رگه‌های ملایم‌تره 1259 01:33:13,277 --> 01:33:15,445 .من ایتالیاییه رو ترجیح می‌دم مناسب‌تره 1260 01:33:15,445 --> 01:33:18,682 ...خب، باید یه سری تحقیقات بکنم، ولی 1261 01:33:18,682 --> 01:33:21,218 یه فرد با استعداد رو می‌شناسم 1262 01:33:21,218 --> 01:33:24,421 یه بنای ایتالیایی که قبلا باهاش کار کردم 1263 01:33:24,421 --> 01:33:26,857 اوه، تا یادم نرفته یه مسئله جزئی دیگه؛ اسم 1264 01:33:28,058 --> 01:33:30,394 می‌خوام حتما قابل مشاهده باشه 1265 01:33:30,394 --> 01:33:34,598 قربان، واقعا همچین چیزی رو تصور کرده بودین؟ 1266 01:33:34,598 --> 01:33:36,533 چیزی رو از قلم انداختم؟ 1267 01:33:36,533 --> 01:33:37,834 وقتی هری تماس گرفت 1268 01:33:37,834 --> 01:33:40,437 گفت این یه پروژه شخصیه 1269 01:33:40,437 --> 01:33:42,372 اگر نهایتاً انتخاب ما این باشه 1270 01:33:42,372 --> 01:33:43,641 در این مقیاس 1271 01:33:43,641 --> 01:33:46,310 زمان‌بندی رو باید خیلی تغییر بدیم 1272 01:33:46,310 --> 01:33:48,212 ترجیح می‌دم با 18 درصد زنده باشم 1273 01:33:48,212 --> 01:33:50,180 تا اینکه با نرخ بهره‌ی اصلی بمیرم، لزلی 1274 01:33:50,180 --> 01:33:52,182 بیش‌تر از بودجه‌ی انتخابی خرج رو دست‌تون نمی‌ذاریم 1275 01:33:52,182 --> 01:33:53,750 مادربزرگ‌تون عاشق مرمر بود 1276 01:33:53,750 --> 01:33:55,085 تضمین می‌دم 1277 01:33:55,085 --> 01:33:56,787 هری، مذاکرات‌مون با دفتر شهرداری 1278 01:33:56,787 --> 01:33:57,988 چطور پیش رفت؟ 1279 01:33:57,988 --> 01:33:59,990 منتظرمونن - خوبه - 1280 01:34:00,891 --> 01:34:02,593 پیگیرشون باش 1281 01:34:02,593 --> 01:34:03,794 خوبه - ممنون - 1282 01:34:32,289 --> 01:34:34,758 لعنتی 1283 01:34:41,898 --> 01:34:44,501 صبح به‌خیر، لزلی 1284 01:34:44,501 --> 01:34:47,037 نگو تازه بیدار شدی 1285 01:34:48,205 --> 01:34:50,307 دو دقیقه دیگه حاضرم 1286 01:34:50,307 --> 01:34:53,443 ،بهت سه دقیقه وقت می‌دم به شرطی که صورتت رو بشوری 1287 01:34:54,778 --> 01:34:55,979 سه دقیقه 1288 01:34:56,748 --> 01:34:58,048 بیرون منتظرم 1289 01:35:03,487 --> 01:35:04,821 روز مهمیه 1290 01:35:05,623 --> 01:35:07,057 روز مهمیه. بیدار شو 1291 01:35:12,362 --> 01:35:14,531 شهردار کل روز رو وقت نداره، لزلی 1292 01:35:14,531 --> 01:35:16,500 طوری‌مون نیست، هری 1293 01:35:16,500 --> 01:35:18,502 پدرت هم بهمون ملحق می‌شه؟ 1294 01:35:18,502 --> 01:35:21,838 نه، متاسفانه واسه امور کاری رفته خارج از شهر 1295 01:35:21,838 --> 01:35:23,273 سلام رسوند 1296 01:35:23,273 --> 01:35:25,643 خیلی به این پروژه علاقه داره 1297 01:35:25,643 --> 01:35:27,311 برامون اولویت داره 1298 01:35:27,311 --> 01:35:28,979 خواست بدونه می‌تونه فردا تماس بگیره 1299 01:35:28,979 --> 01:35:30,213 تا درباره‌ش باهاتون صحبت کنه 1300 01:35:30,213 --> 01:35:31,915 البته هروقت راحت باشید 1301 01:35:31,915 --> 01:35:33,116 خب، حتما 1302 01:35:33,116 --> 01:35:34,484 سیلویا توی دفترمه 1303 01:35:34,484 --> 01:35:37,087 می‌تونه واسه فردا عصر توی هر ساعتی، وقتش رو تنظیم کنه 1304 01:35:40,725 --> 01:35:41,958 عذرخواهی می‌کنم 1305 01:35:44,895 --> 01:35:47,497 خب، این چیز متفاوتیه 1306 01:35:48,633 --> 01:35:50,534 خیلی مدرنه 1307 01:35:50,534 --> 01:35:52,169 بله - خیلی‌خب - 1308 01:35:52,169 --> 01:35:54,604 چیزی که توی ذهنته رو بهمون بگو 1309 01:35:54,604 --> 01:35:57,040 فاز ساخت و ساز به تنهایی 1310 01:35:57,040 --> 01:36:00,444 برای محلی‌ها، بیش از هشتاد موقعیت شغلی ایجاد می‌کنه 1311 01:36:00,444 --> 01:36:06,216 نجاری، نقاشی، و وقتی ساخت و ساز تکمیل بشه بیش از 150 نفر استخدام می‌شن 1312 01:36:06,216 --> 01:36:08,753 چرا که در اون‌صورت باید برای مرکز 1313 01:36:08,753 --> 01:36:10,655 نیروی دائمی به کار گرفته بشه 1314 01:36:10,655 --> 01:36:12,989 کی قراره به سوالات مطرح شده جواب بدی؟ 1315 01:36:20,464 --> 01:36:21,632 صحیح 1316 01:36:23,967 --> 01:36:25,502 صحیح 1317 01:36:27,137 --> 01:36:29,973 می‌خوام به برخی از 1318 01:36:29,973 --> 01:36:34,544 سوالات و نگرانی‌های مکتوبی 1319 01:36:34,544 --> 01:36:39,349 که پیش از جلسه امشب برامون ارسال شده، جواب بدم 1320 01:36:40,618 --> 01:36:45,155 سوالاتی مربوط به پیشینه شخصیم 1321 01:36:45,155 --> 01:36:50,360 اصل و نسب و ایدئولوژیم 1322 01:36:52,864 --> 01:36:55,298 به عنوان یک فرد خارجی 1323 01:36:56,900 --> 01:37:00,303 و شخصی که تازه به دویلزتاون اومده 1324 01:37:00,303 --> 01:37:03,006 نیازمندیِ جامعه رو می‌بینم 1325 01:37:04,541 --> 01:37:09,946 و این تنها انگیزه‌ی مهم منه 1326 01:37:11,581 --> 01:37:13,517 من و آقای ون بورن 1327 01:37:13,517 --> 01:37:17,688 یک حامی سخاوتمند و یک پروتستان معتقد 1328 01:37:17,688 --> 01:37:20,357 مکانی رو می‌سازیم 1329 01:37:20,357 --> 01:37:22,727 که برای جمع شدن توش جهت عبادت 1330 01:37:22,727 --> 01:37:25,162 براتون جذاب و ترغیب‌کننده باشه 1331 01:37:26,864 --> 01:37:28,165 خیال‌تون راحت باشه 1332 01:37:28,165 --> 01:37:32,436 که به سنت‌های دویلزتاون احترام می‌ذاریم 1333 01:37:32,436 --> 01:37:35,572 مرکز اجتماعیِ مارگارت لی ون بورن 1334 01:37:35,572 --> 01:37:41,344 ،برای آفرینش و فعالیت تجلیش خواهد بود 1335 01:37:41,344 --> 01:37:46,416 بنایی که نه‌تنها می‌گه «من نو هستم» 1336 01:37:46,416 --> 01:37:50,187 بلکه می‌گه «من جزئی از یک کل نو» هستم 1337 01:37:50,187 --> 01:37:53,156 ...لطفا چیزه رو بهم بده اسمش چیه؟ 1338 01:37:53,156 --> 01:37:55,025 نه، چراغ قوه 1339 01:37:56,960 --> 01:37:58,061 صحیح 1340 01:37:58,085 --> 01:38:06,085 فــیــلــ ـــمـ.ـکــیــو رو تو گوگل سرچ کن 1341 01:38:10,240 --> 01:38:13,143 اینجا فضای داخلی کلیسا رو می‌بینید 1342 01:38:14,311 --> 01:38:17,581 ظرفیتش 119 نفره 1343 01:38:20,350 --> 01:38:21,619 زمان طلوع 1344 01:38:23,186 --> 01:38:24,689 غروب 1345 01:38:29,078 --> 01:38:31,180 و هنگام ظهر - خیلی هوشمندانه‌ست - 1346 01:38:52,182 --> 01:38:53,918 یکی از اساسی‌ترین 1347 01:38:53,918 --> 01:38:55,285 کالاهای جهان امروز 1348 01:38:55,285 --> 01:38:58,121 که سرگذشتش از شهری کوچک 1349 01:38:58,121 --> 01:38:59,857 در دل تپه‌های سرسبز پنسیلوانیا 1350 01:38:59,882 --> 01:39:01,404 شروع شد 1351 01:39:01,637 --> 01:39:02,587 لاسلو 1352 01:39:02,762 --> 01:39:06,555 ،بعد از دریافت نامه‌ت‌ چند ماه طول کشید تا چیزهایی 1353 01:39:06,580 --> 01:39:08,740 که آقای هافمن خواسته بود رو تهیه کنم 1354 01:39:08,765 --> 01:39:09,807 فولاد 1355 01:39:10,162 --> 01:39:11,679 اولش نمی‌دونستم باید چی کار کنم 1356 01:39:11,704 --> 01:39:16,590 ولی یه دفعه یاد همسایه‌ی بالاییمون تو بودا یعنی خانم هوروَت افتادم 1357 01:39:18,150 --> 01:39:19,719 شاید هیچ چیز 1358 01:39:19,744 --> 01:39:22,179 به اندازه‌ی فولاد پنسیلوانیا 1359 01:39:22,204 --> 01:39:25,173 در پیشرفت آمریکا نقش نداشته 1360 01:39:25,198 --> 01:39:28,742 چندتا عکس خانوادگی در اختیارم گذاشت 1361 01:39:28,742 --> 01:39:31,821 توی عکس‌ها من و تو و ژوفیا 1362 01:39:31,821 --> 01:39:34,354 و مادرش در روز عروسی‌مون خیلی واضح افتادیم 1363 01:39:34,379 --> 01:39:35,224 فولاد 1364 01:39:35,249 --> 01:39:37,849 بیچاره، تو تمام این سال‌ها فکر می‌کرد ما مُردیم 1365 01:39:37,849 --> 01:39:40,606 برای همین عکس‌ها رو به حالت یادبود روی طاقچه نگه داشته بود 1366 01:39:40,631 --> 01:39:42,594 فولاد برای آسمان‌خراش‌ها 1367 01:39:42,712 --> 01:39:46,294 فولاد برای پل‌ها، ماشین‌ها 1368 01:39:46,319 --> 01:39:48,335 اون موقع ژوفیا فقط نه سالش بود 1369 01:39:48,383 --> 01:39:53,300 ولی چهره‌ش و حالت هاش کاملاً قابل تشخیصه 1370 01:39:53,325 --> 01:39:55,578 قطارها و ریل‌ها 1371 01:39:55,603 --> 01:39:57,923 همه عکس‌ها رو به جز یکی‌شون برات فرستادم 1372 01:39:57,948 --> 01:39:59,416 فولاد برای هواپیماها 1373 01:39:59,441 --> 01:40:01,854 و اگر این نامه به دستت نرسید 1374 01:40:02,760 --> 01:40:04,515 اون رو بر روی سینه‌م نگه می‌دارم 1375 01:40:04,515 --> 01:40:07,048 درخت خانوادگی‌مون، کنار قلبم 1376 01:40:07,424 --> 01:40:09,359 فولاد برای سلاح‌های جنگی 1377 01:40:09,359 --> 01:40:10,861 و ابزارهای صلح 1378 01:40:10,886 --> 01:40:11,816 لاسلو 1379 01:40:12,169 --> 01:40:14,940 یعنی ممکنه به زودی دوباره هم رو ببینیم؟ 1380 01:40:14,965 --> 01:40:16,339 فولاد 1381 01:40:16,364 --> 01:40:19,254 با عشق، ارژبت 1382 01:40:19,925 --> 01:40:23,658 [ میان‌پرده ] 1383 01:41:29,958 --> 01:41:39,229 [ بخش دوم: جوهره‌ی سرسخت زیبایی ] [ 1953 - 1960 ] 1384 01:41:52,863 --> 01:41:54,898 چپ یا راست؟ - چپ - 1385 01:42:17,155 --> 01:42:19,022 ممکنه رد شده باشن و ندیده باشیم‌شون؟ 1386 01:42:19,022 --> 01:42:21,925 همکارم توی نیویوک تایید کرد که سوارش شدن 1387 01:42:28,039 --> 01:42:29,574 اونان که اونجان؟ 1388 01:42:31,603 --> 01:42:33,204 نه، اونا نیستن 1389 01:42:35,506 --> 01:42:36,541 ژوفیا؟ 1390 01:42:38,241 --> 01:42:40,645 ژوفیا. اون... خودشه 1391 01:42:40,645 --> 01:42:41,978 ژوفیا 1392 01:42:44,382 --> 01:42:45,583 ژوفیا 1393 01:42:54,466 --> 01:42:57,706 چطور شده؟ 1394 01:42:58,839 --> 01:43:04,164 ببخشید که بهت نگفتم 1395 01:43:04,164 --> 01:43:05,880 چه اتفاقی برات افتاده؟ 1396 01:43:06,124 --> 01:43:07,740 احتمال داره موقتی باشه 1397 01:43:07,740 --> 01:43:10,108 چطور شد؟ کسی بهت صدمه زد؟ 1398 01:43:11,842 --> 01:43:14,878 پوکی استخوان ناشی از قحطی و گرسنگیه 1399 01:43:17,055 --> 01:43:20,292 .موهام رو رنگ می‌کنم خودم می‌دونم زشت شدن 1400 01:43:26,775 --> 01:43:29,082 آتیلا کجاست؟ 1401 01:43:31,604 --> 01:43:34,306 نمی‌خواستم اگه یه وقت تاخیر داشتین 1402 01:43:34,331 --> 01:43:37,216 ناراحت بشه 1403 01:43:41,708 --> 01:43:43,520 ژوفیا، عزیزم 1404 01:43:45,376 --> 01:43:46,544 ژوفیا 1405 01:43:51,883 --> 01:43:53,451 به آمریکا خوش اومدی 1406 01:43:58,856 --> 01:44:00,090 خیلی خوشحالم 1407 01:44:00,090 --> 01:44:01,859 که بالاخره باهاتون آشنا شدم 1408 01:44:01,859 --> 01:44:03,494 راستش یه مدت فکر می‌کردیم 1409 01:44:03,494 --> 01:44:05,830 شما ساخته‌ی خیال لاسلواید 1410 01:44:05,830 --> 01:44:08,966 دیدار با شریک زندگی هنرمندان و متفکران بزرگ 1411 01:44:08,966 --> 01:44:11,502 بسیار حیرت برانگیزه 1412 01:44:11,502 --> 01:44:13,771 ممنونم که از لاسلو مراقبت کردید 1413 01:44:13,771 --> 01:44:15,773 به عنوان افرادی با امتیازات خاص 1414 01:44:15,773 --> 01:44:17,441 همیشه فکر می‌کردم وظیفه‌ی ماست 1415 01:44:17,441 --> 01:44:21,345 که به شکوفایی استعدادهای تأثیرگذار زمانه‌مون کمک کنیم 1416 01:44:21,345 --> 01:44:25,248 البته بنده کاملاً از چنین استعدادی بی‌بهره‌ام 1417 01:44:25,273 --> 01:44:26,709 ...راستش رو بخواید، من 1418 01:44:28,961 --> 01:44:32,097 عمیقا به افرادی مثل ایشون غبطه می‌خورم 1419 01:44:32,122 --> 01:44:34,158 فکر نمی‌کنم حقیقت داشته باشه آقای ون بورن 1420 01:44:34,158 --> 01:44:35,826 به نظر می‌رسه که شما هم به موفقیت‌های چشمگیری دست پیدا کردین 1421 01:44:35,826 --> 01:44:37,990 پدر به دنبال تعریف و تمجیده 1422 01:44:38,015 --> 01:44:39,730 بهش میدون ندین 1423 01:44:39,755 --> 01:44:42,357 ملک بسیار زیبایی دارید - واقعا همین‌طوره، نه؟ - 1424 01:44:43,208 --> 01:44:44,477 ...ارژبت 1425 01:44:44,502 --> 01:44:47,765 عذر می‌خوام، درست تلفظ کردم؟ 1426 01:44:47,790 --> 01:44:50,541 بله، مشکلی نداره 1427 01:44:50,541 --> 01:44:54,344 اگر براتون راحت‌تره می‌تونید الیزابت صدام کنید 1428 01:44:54,344 --> 01:44:56,047 انگلیسی‌تون بسیار خوب و روانه 1429 01:44:56,047 --> 01:44:59,950 نظر لطف‌تونه. در انگلیس تحصیل کردم 1430 01:44:59,950 --> 01:45:01,919 اوه. کجا؟ 1431 01:45:01,919 --> 01:45:05,288 آکسفورد. در رشته‌ی ادبیات انگلیسی 1432 01:45:05,288 --> 01:45:08,459 و بعد برای ادامه‌ی تحصیلات در رشته‌ی ارتباطات به وطنم برگشتم 1433 01:45:08,459 --> 01:45:10,094 فعالیتی هم در این حوزه داشتید؟ 1434 01:45:10,094 --> 01:45:13,263 بله. برای یکی از روزنامه‌های پرطرفدار ملی 1435 01:45:13,263 --> 01:45:15,466 به نام «ماجیار نِمزِت» می‌نوشتم 1436 01:45:15,466 --> 01:45:17,968 عجب. پس روزنامه‌نگار بودید 1437 01:45:17,968 --> 01:45:20,571 بخش فرهنگی؟ - امور خارجه - 1438 01:45:20,571 --> 01:45:22,707 خب، شاید بتونید به همسرتون یاد بدین 1439 01:45:22,707 --> 01:45:25,543 که کمتر شبیه یه واکس‌زن حرف بزنه 1440 01:45:25,543 --> 01:45:27,243 هیچی درباره من براشون تعریف نکردی؟ 1441 01:45:27,243 --> 01:45:30,448 لاسلو، چند وقته اینجایی؟ چهار، پنج سال؟ 1442 01:45:30,448 --> 01:45:32,717 دیگه هیچ عذری پذیرفته نیست 1443 01:45:35,586 --> 01:45:37,253 ببخشید، یه‌کم زیاده‌روی کردم 1444 01:45:37,253 --> 01:45:39,222 می‌شه لطفا پسش بدی؟ 1445 01:45:54,237 --> 01:45:55,773 یه پنی هم یه پنیه 1446 01:46:00,177 --> 01:46:02,245 سوفیا بودین، درسته؟ 1447 01:46:03,114 --> 01:46:04,280 ژوفیا 1448 01:46:05,116 --> 01:46:06,751 ژوفیا 1449 01:46:06,751 --> 01:46:07,985 ژوفیا 1450 01:46:10,020 --> 01:46:12,056 انگلیسی متوجه می‌شه؟ 1451 01:46:12,056 --> 01:46:12,990 بله - بله - 1452 01:46:15,391 --> 01:46:18,496 بله. کاملا متوجه می‌شه 1453 01:46:20,131 --> 01:46:23,701 زنی که پشت موفقیت‌‌های این مرد بود 1454 01:46:30,441 --> 01:46:33,309 لاسلو، می‌تونم باهات صحبت کنم؟ 1455 01:46:37,414 --> 01:46:38,783 بله آقا؟ 1456 01:46:38,783 --> 01:46:40,151 به توصیه‌ی لزلی 1457 01:46:40,151 --> 01:46:42,052 نقشه‌هات رو به یه معمار دیگه نشون دادیم 1458 01:46:42,052 --> 01:46:44,588 چی؟ کی؟ 1459 01:46:44,588 --> 01:46:45,723 یکی که قبلا سر یه فروشگاه بزرگ 1460 01:46:45,723 --> 01:46:47,458 در مرکز شهر باهاش همکاری داشتیم 1461 01:46:47,458 --> 01:46:49,426 این‌ها یه سری تغییرات کوچیکن 1462 01:46:49,426 --> 01:46:51,332 بخش‌هایی که به‌نظرشون می‌رسید می‌تونیم هزینه‌هامون رو کاهش بدیم 1463 01:46:51,996 --> 01:46:53,396 لاسلو؟ 1464 01:46:53,396 --> 01:46:55,766 لزلی یه حرومزاده‌ی بی‌شرفه - همین‌طوره - 1465 01:46:55,766 --> 01:46:57,601 برای همین بهش حقوق می‌دیم 1466 01:46:59,231 --> 01:47:02,034 خانم‌ها، از حضورتون بسیار خرسندیم 1467 01:47:14,044 --> 01:47:15,638 بابت اسباب‌بازی‌ها عذر می‌خوام 1468 01:47:18,267 --> 01:47:20,611 تو خاطرم هنوز یه دختربچه بودی 1469 01:47:26,204 --> 01:47:27,938 مادرت رو ببین 1470 01:47:31,961 --> 01:47:34,679 خواهرم خیلی زیبا بود، مگه نه؟ 1471 01:47:36,595 --> 01:47:38,743 حتی وقتی بیمار بود هم 1472 01:47:39,165 --> 01:47:41,000 خیلی زیبا بود 1473 01:48:08,341 --> 01:48:10,153 عصبانی‌ای؟ 1474 01:48:14,381 --> 01:48:16,497 بابت این‌که راجع به وضعیتم چیزی بهت نگفتم از دستم دلخوری؟ 1475 01:48:18,005 --> 01:48:20,151 اگه می‌خوای باهام دعوا راه بندازی 1476 01:48:20,151 --> 01:48:22,795 حداقل رو انگلیسیم کار کنم 1477 01:48:22,820 --> 01:48:24,822 دست بردار. انگلیسیت هیچ مشکلی نداره 1478 01:48:24,822 --> 01:48:26,857 صرفا یه شوخی بی‌مزه کرد 1479 01:48:26,882 --> 01:48:29,451 و گفت که شبیه کسایی هستی که کفش واکس می‌زنن‌ 1480 01:48:35,041 --> 01:48:39,446 فردا می‌برمت پیش یه نفر 1481 01:48:40,337 --> 01:48:41,805 یه متخصص 1482 01:48:43,915 --> 01:48:46,118 از دستم عصبانی نباش 1483 01:48:52,349 --> 01:48:54,051 دیگه دوست نداری باهام باشی؟ 1484 01:48:54,051 --> 01:48:56,019 حرف‌های الکی نزن 1485 01:48:57,654 --> 01:48:59,323 به‌نظرت پیرتر از قبل شدم؟ 1486 01:49:03,327 --> 01:49:05,262 جفت‌مون پیر شدیم 1487 01:49:05,262 --> 01:49:08,265 حرف قشنگی نداری که بهم بزنی؟ 1488 01:49:08,265 --> 01:49:10,300 دوستت دارم گاوم 1489 01:49:20,735 --> 01:49:22,507 می‌تونی بهم دست بزنی 1490 01:49:25,399 --> 01:49:27,652 ...نمی‌خوام که 1491 01:49:27,652 --> 01:49:31,093 از نظر فیزیکی بهت آسیب بزنم 1492 01:49:34,302 --> 01:49:35,871 نمی‌زنی 1493 01:49:39,096 --> 01:49:40,964 خواب‌هایی می‌دیدم 1494 01:49:43,535 --> 01:49:46,637 هر شب خواب می‌دیدم که با توئم 1495 01:49:48,939 --> 01:49:51,341 می‌دونم چه کار کردی لاسلو 1496 01:49:53,210 --> 01:49:54,745 و اشکالی نداره 1497 01:49:55,679 --> 01:49:57,347 منظورت چیه؟ 1498 01:50:01,218 --> 01:50:03,555 می‌دونم 1499 01:50:03,555 --> 01:50:05,823 می‌دونم 1500 01:50:05,823 --> 01:50:08,959 نمی‌تونم انجامش بدم - همه چی رو می‌دونم - 1501 01:50:08,959 --> 01:50:11,261 الان نمی‌خوام 1502 01:50:11,425 --> 01:50:12,927 ...می‌دونی 1503 01:50:14,798 --> 01:50:16,733 بیمار شدم 1504 01:50:18,085 --> 01:50:20,188 شدیدا 1505 01:50:20,704 --> 01:50:22,739 نفسم به زور بالا می‌اومد 1506 01:50:24,108 --> 01:50:28,745 اونقدری دلم می‌خواست باهات باشم که مریض شدم 1507 01:50:30,970 --> 01:50:32,671 تا دم مرگ رفتم 1508 01:50:33,917 --> 01:50:37,855 بین مرگ و زندگی 1509 01:50:39,022 --> 01:50:42,292 شروع کردم به خیال‌پردازی درباره‌ی تو 1510 01:50:43,494 --> 01:50:46,396 ولی فهمیدم 1511 01:50:46,396 --> 01:50:52,736 که خیال نبودن، بلکه بینش بودن 1512 01:50:56,306 --> 01:50:58,142 پیشت بودم 1513 01:51:03,046 --> 01:51:07,084 تمام مدت... کنارت بودم 1514 01:51:09,052 --> 01:51:13,824 لاسلو عزیزم، می‌دونم چی کار کردی 1515 01:51:14,635 --> 01:51:16,402 حسادت نمی‌کنم 1516 01:51:17,427 --> 01:51:21,298 چون تمام مدت باهات بودم 1517 01:51:25,486 --> 01:51:29,957 به تمام اتفاقاتی که به سرت اومده، آگاهم 1518 01:51:31,985 --> 01:51:34,254 و حالا اینجام 1519 01:51:34,945 --> 01:51:39,016 و دیگه هرگز ترکت نمی‌کنم 1520 01:51:42,564 --> 01:51:44,084 خدای من 1521 01:51:45,989 --> 01:51:48,258 ...عزیزم 1522 01:51:48,258 --> 01:51:51,762 عزیزم، دیگه تحمل ندارم 1523 01:51:51,762 --> 01:51:55,065 نمی‌تونم - چرا می‌تونی - 1524 01:51:56,233 --> 01:51:58,502 می‌تونی 1525 01:52:01,738 --> 01:52:03,874 حالا یه زندگی جدید داریم 1526 01:52:04,642 --> 01:52:06,843 یه زبان جدید 1527 01:52:10,948 --> 01:52:13,217 و می‌تونیم از نو شروع کنیم 1528 01:52:38,262 --> 01:52:40,997 ببخشید. ببخشید 1529 01:52:41,222 --> 01:52:43,681 مگی لی بهم رنگ مو قرض داد 1530 01:52:44,287 --> 01:52:45,683 چه عالی عزیزم 1531 01:52:47,693 --> 01:52:50,029 اونجایی لاسلو؟ 1532 01:52:50,854 --> 01:52:52,724 بله عزیزم؟ 1533 01:52:52,724 --> 01:52:55,025 ماکتت زیباست عزیزم 1534 01:52:57,060 --> 01:52:58,562 خیلی زیباست 1535 01:53:00,464 --> 01:53:01,565 ممنونم 1536 01:53:01,565 --> 01:53:02,933 بعد از ظهر می‌ریم شهر 1537 01:53:02,933 --> 01:53:04,501 دیدن آتیلا 1538 01:53:04,501 --> 01:53:06,069 دوست‌ داری همراه‌مون بیای؟ 1539 01:53:08,138 --> 01:53:10,474 بعد از ظهر یه کاری دارم 1540 01:53:11,809 --> 01:53:13,143 نمی‌تونم 1541 01:53:17,682 --> 01:53:19,216 دلم براش تنگ شده بود 1542 01:53:25,114 --> 01:53:29,385 همین که صدای قدم زدنش رو ...توی اتاق بغلی می‌شنوم 1543 01:53:32,797 --> 01:53:34,866 فوق‌العاده‌ست 1544 01:53:50,515 --> 01:53:51,782 شاید امروز بعدازظهر 1545 01:53:51,782 --> 01:53:54,818 یه کلاس زبان پیدا کنیم 1546 01:53:54,818 --> 01:53:57,821 می‌تونی خودت تنهایی با اتوبوس بری 1547 01:53:58,196 --> 01:54:01,366 می‌دونم این آخرین جاییه که دلت می‌خواد بری 1548 01:54:01,391 --> 01:54:04,227 ولی برات خوبه 1549 01:54:04,227 --> 01:54:07,230 می‌تونم شرایطت رو به مربی یا مسئول‌شون 1550 01:54:07,230 --> 01:54:09,363 توضیح بدم 1551 01:54:09,388 --> 01:54:12,559 گوش دادن به دری وری‌های من تا یه جایی جواب می‌ده 1552 01:54:19,242 --> 01:54:21,278 کجا می‌رین خانم‌ها؟ 1553 01:54:21,278 --> 01:54:23,179 می‌ریم شهر 1554 01:54:23,179 --> 01:54:25,315 کدوم یکیش؟ چندتایی این اطراف هستن 1555 01:54:25,315 --> 01:54:27,666 فیلادلفیا. برای دیدن خانواده‌مون 1556 01:54:27,691 --> 01:54:29,720 اوه، پسرعموی آمریکایی‌تون، درسته 1557 01:54:29,720 --> 01:54:32,589 پس می‌خواین برین شهر؟ - بله، می‌ریم شهر - 1558 01:54:32,589 --> 01:54:36,693 .ما هم داریم می‌ریم همون سمت چرا ایستادی؟ 1559 01:54:36,693 --> 01:54:38,461 بیا تا خودت و زن‌داییت رو برسونیم 1560 01:54:39,396 --> 01:54:40,630 ممنون 1561 01:54:43,700 --> 01:54:46,136 دوستی توی نیویورک دارم که تو کار روزنامه‌ست 1562 01:54:46,136 --> 01:54:48,039 همیشه دنبال استعدادهای جدیده 1563 01:54:48,039 --> 01:54:49,774 شما رو بهشون معرفی کنم؟ 1564 01:54:49,774 --> 01:54:51,541 خیلی لطف دارید آقای ون بورن 1565 01:54:53,778 --> 01:54:56,179 به این معنیه که باید توی نیویورک کار کنم؟ 1566 01:54:56,179 --> 01:54:58,081 خب احتمالا اوایلش آره 1567 01:54:58,081 --> 01:54:59,382 ولی هنوز استخدام نشدید 1568 01:54:59,382 --> 01:55:01,117 پس بهتره جلو جلو برنامه نچینیم 1569 01:55:01,117 --> 01:55:02,586 البته 1570 01:55:02,586 --> 01:55:04,154 قصد جسارت نداشتم 1571 01:55:04,154 --> 01:55:05,522 نه، نه 1572 01:55:07,357 --> 01:55:08,692 در هر حال 1573 01:55:08,692 --> 01:55:10,828 اوایل کار می‌تونین با من برید و بیاید 1574 01:55:10,828 --> 01:55:12,629 دوشنبه‌ها تا جمعه‌ها اونجام 1575 01:55:13,430 --> 01:55:16,566 بله، خوب می‌شه 1576 01:55:16,566 --> 01:55:18,501 ولی باید با لاسلو صحبت کنم 1577 01:55:18,501 --> 01:55:20,103 بهتون قول می‌دم وقتی پروژه کلید بخوره 1578 01:55:20,103 --> 01:55:22,006 دیگه وقت سر خاروندن نداره 1579 01:55:22,006 --> 01:55:24,174 علاوه بر اون 1580 01:55:24,174 --> 01:55:26,911 خوشحال می‌شم منهتن رو به دوستانم نشون بدم 1581 01:55:26,911 --> 01:55:28,813 بعید می‌دونم سر راه‌تون تونسته باشید درست و حسابی ازش دیدن کنید 1582 01:55:28,813 --> 01:55:31,348 ایستگاه پنسیلوانیا بسیار زیبا بود 1583 01:55:31,348 --> 01:55:33,316 همین‌طوره 1584 01:55:33,316 --> 01:55:35,218 حیف که این روزها پر از ولگردهایی شده 1585 01:55:35,218 --> 01:55:37,687 که دنبال زن و بچه مردم راه میفتن و کاسه گدایی جلوشون دراز می‌کنن 1586 01:55:37,687 --> 01:55:39,623 جوری به صف می‌شن و از دل دیوارها بیرون میان 1587 01:55:39,623 --> 01:55:41,491 انگار جز جدایی‌ناپذیری از بنیان ساختمونن 1588 01:55:41,491 --> 01:55:43,293 مثل یه دیوارنمای تسخیرشده 1589 01:55:43,293 --> 01:55:45,930 شاید به همین علته که بهم حس خونه رو القا کرد 1590 01:55:45,930 --> 01:55:48,698 من هم زمانی کارتن‌خواب بودم 1591 01:55:48,723 --> 01:55:52,594 کارتن خوابی که در عین حال از آثار استادهای هلندی هم خوشش میاد 1592 01:55:53,871 --> 01:55:55,538 لذت‌های دنیوی [ باغ لذت‌های دنیوی، اثر هیرونیموس بوش ] 1593 01:55:55,538 --> 01:55:57,875 درست همون‌طوری برداشت کردی که تو ذهنم بود 1594 01:55:57,875 --> 01:55:59,643 بسیار زیرکانه بود 1595 01:55:59,643 --> 01:56:02,278 ...ولی جز جدایی‌ناپذیری از بنیان ساختمون 1596 01:56:03,346 --> 01:56:04,581 دیوارنماها صرفا جنبه‌ی تزئینی دارن 1597 01:56:04,581 --> 01:56:06,516 ارتباطی با بنیان ساختمون ندارن 1598 01:56:07,517 --> 01:56:09,854 حق با شماست 1599 01:56:09,854 --> 01:56:12,355 چی شد که به معماری علاقه‌مند شدین؟ 1600 01:56:12,355 --> 01:56:14,257 قبلا هم ساختمون‌سازی می‌کردیم 1601 01:56:14,257 --> 01:56:16,259 ولی نمی‌شد گفت هنری بودن 1602 01:56:16,259 --> 01:56:19,663 نمی‌دونم. شاید چون انبار شرابم پر بود 1603 01:56:20,664 --> 01:56:22,365 ببخشید؟ 1604 01:56:22,365 --> 01:56:24,668 من کتاب، پروانه و همچین چیزهایی جمع می‌کنم 1605 01:56:24,668 --> 01:56:28,171 ،اما از همه اون‌ها مهم‌تر شراب مادیرای پرتغالی 1606 01:56:28,171 --> 01:56:30,607 هر شب بعد از شام می‌نوشم 1607 01:56:30,632 --> 01:56:32,810 حساب کردم که اگه هفته‌ای هفت روز 1608 01:56:32,810 --> 01:56:34,812 در 30 سال آینده که حداکثر طول عمرمه 1609 01:56:34,812 --> 01:56:37,447 شبی یه بطری باز کنم 1610 01:56:37,447 --> 01:56:40,250 در مجموع ده هزار بطری احتیاجم می‌شه 1611 01:56:40,250 --> 01:56:41,819 پس وقتی انبارم پر شد 1612 01:56:41,819 --> 01:56:44,631 وقتش بود که یه مسیر جدید پیدا کنم 1613 01:56:44,656 --> 01:56:47,533 خارج از زیرزمین و به سوی آسمون 1614 01:56:47,657 --> 01:56:50,527 اگه شبی یه بطری شراب مادیرا بخورین 1615 01:56:50,527 --> 01:56:52,362 فکر نکنم 30 سال دیگه عمر کنید 1616 01:56:54,165 --> 01:56:55,900 همیشه همراهان خوبی دارم 1617 01:56:56,665 --> 01:56:57,998 خب این می‌تونه کمک‌کننده باشه 1618 01:57:02,440 --> 01:57:05,142 می‌خوام صادق باشم و می‌خوام تو هم باهام صادق باشی 1619 01:57:05,142 --> 01:57:06,645 ...و وقتی ازدواج کردیم 1620 01:57:06,645 --> 01:57:08,914 .هرچی که بخوای خیلی ممنونم 1621 01:57:08,914 --> 01:57:10,602 آره، مرسی. آره 1622 01:57:11,748 --> 01:57:13,351 بعد دوباره باهات تماس می‌گیرم 1623 01:57:14,819 --> 01:57:16,253 چطور جرات کردی؟ 1624 01:57:16,253 --> 01:57:17,788 که چی کار کنم؟ 1625 01:57:17,788 --> 01:57:20,658 بهم نارو بزنی 1626 01:57:20,658 --> 01:57:24,327 با یه طراح دیگه جلسه گذاشتی 1627 01:57:24,327 --> 01:57:27,397 جیمز ت. سیمپسون کدوم خریه؟ هان؟ 1628 01:57:27,397 --> 01:57:29,466 می‌خوای کاری کنی اخراجم کنن 1629 01:57:29,466 --> 01:57:32,302 .من بهش نگفتم با کسی ملاقات کنه معلومه که نمیام همچین چیزی بگم 1630 01:57:32,302 --> 01:57:35,006 فکر می‌کنی دوست دارم دو سال آینده رو 1631 01:57:35,006 --> 01:57:37,775 با کسی کار کنم که ازم متنفره؟ 1632 01:57:39,175 --> 01:57:42,513 ببین، جیم سیمپسون آدم باهوشیه 1633 01:57:42,513 --> 01:57:44,214 اصلا قصد دخالت نداره 1634 01:57:44,214 --> 01:57:46,617 من این تغییرات رو تایید نمی‌کنم 1635 01:57:46,617 --> 01:57:48,218 متاسفانه تصمیمش با تو نیست 1636 01:57:48,218 --> 01:57:49,820 قالب‌ها از قبل ساخته شدن 1637 01:57:49,820 --> 01:57:51,154 سفارشش رو بیش از یه ماه پیش ثبت کردیم 1638 01:57:51,154 --> 01:57:52,279 چی؟ 1639 01:57:52,304 --> 01:57:53,895 تازه بهت گفتن؟ 1640 01:57:53,920 --> 01:57:54,953 کیر توش 1641 01:57:54,978 --> 01:57:57,394 هیچ‌کی هیچی به من نمی‌گه بابا 1642 01:57:57,394 --> 01:57:59,864 هریسون گفت بهت اطلاع می‌ده 1643 01:57:59,864 --> 01:58:02,700 متاسفم که این‌طوری خبردار شدی 1644 01:58:05,970 --> 01:58:09,105 بفرما. حالا دوباره طراحی خودم شد 1645 01:58:09,105 --> 01:58:11,374 سه متر از بالاش می‌بره؟ 1646 01:58:11,374 --> 01:58:13,310 باشه، منم به زیر اضافه‌ش می‌کنم 1647 01:58:14,011 --> 01:58:15,278 خدمتت 1648 01:58:16,179 --> 01:58:17,615 از پس هزینه این‌ها برنمیایم 1649 01:58:17,615 --> 01:58:19,684 همین الانش هم بودجه‌ی این ماه رو رد کردم 1650 01:58:19,684 --> 01:58:22,085 هر چقدر لازمه از حق‌الزحمه‌‌م بردار، لزلی 1651 01:58:22,085 --> 01:58:23,453 حالا 12 متر با 15 متر 1652 01:58:23,453 --> 01:58:25,288 چقدر فرقشه خدایی؟ 1653 01:58:25,288 --> 01:58:27,157 سقف‌ها همین‌طوریش هم بلندن 1654 01:58:27,858 --> 01:58:29,627 تاییدیه‌ش رو بگیر 1655 01:58:29,627 --> 01:58:31,896 هفته‌ی دیگه بازدید میدانی داریم 1656 01:58:31,896 --> 01:58:34,065 و جیم هم قراره باشه 1657 01:58:34,065 --> 01:58:36,000 حالا ببین چی می‌گه 1658 01:58:36,000 --> 01:58:39,302 می‌تونی نظرت رو به هریسون و هری لی بگی 1659 01:58:39,302 --> 01:58:41,137 قول می‌دم یه کلام هم حرف نزنم 1660 01:58:41,137 --> 01:58:43,473 دهنت رو ببند و تاییدیه‌ش رو بگیر 1661 01:58:43,473 --> 01:58:45,308 برای طبقات معلق 1662 01:58:45,308 --> 01:58:47,745 قصد داریم از تیرهای تی‌شکل وارونه 1663 01:58:47,745 --> 01:58:51,147 ،که در داخل دال‌های بتنی کار گذاشته شدن استفاده کنیم 1664 01:58:51,147 --> 01:58:54,919 بدین صورت هم به عنوان سقف فضای بالایی استفاده می‌شه 1665 01:58:54,919 --> 01:58:57,622 و هم مقاومت لازم در برابر فشار رو تأمین می‌کنه 1666 01:58:57,622 --> 01:59:00,223 الان توی کدوم راهرو هستیم؟ 1667 01:59:00,223 --> 01:59:02,526 اینجا زیرزمینه 1668 01:59:02,526 --> 01:59:05,529 یه گذرگاهه که واحد اصلی رو 1669 01:59:05,529 --> 01:59:07,632 به سه واحد ماژولار متوسط در جنوب 1670 01:59:07,632 --> 01:59:09,432 و جنوب شرقی، متصل می‌کنه 1671 01:59:09,432 --> 01:59:12,135 ببخشید، ولی متوجه نمی‌شم این تغییرات چطور 1672 01:59:12,135 --> 01:59:13,671 اصلاحاتی که پیشنهاد دادم رو لحاظ کرده 1673 01:59:13,671 --> 01:59:15,673 من سه متر از ارتفاع اینا کم کردم 1674 01:59:15,673 --> 01:59:17,541 عوضش الان 9 متر رفتیم زیر زمین 1675 01:59:17,541 --> 01:59:19,744 یه تونل 600 و خرده‌ای متری هم که بهش اضافه کردی 1676 01:59:19,744 --> 01:59:23,547 با روش حفاری تمام‌ مقطع کل قطر سیستم تونل رو 1677 01:59:23,547 --> 01:59:25,281 یه‌جا حفاری می‌کنیم - چی چی؟ - 1678 01:59:25,281 --> 01:59:28,653 تا چیزی درونش باشه 1679 01:59:28,653 --> 01:59:32,023 که مردم بخوان کشفش کنن 1680 01:59:32,023 --> 01:59:35,425 که یه ساختمون باشه، نه چهارتا 1681 01:59:37,061 --> 01:59:38,596 برای هماهنگی و توازنش 1682 01:59:40,397 --> 01:59:42,667 آقای ون بورن خودت گفتی 1683 01:59:42,667 --> 01:59:44,935 که انتظار داشتی یه ساختمون واحد باشه 1684 01:59:44,935 --> 01:59:46,737 خب، حالا دیگه هست 1685 01:59:46,737 --> 01:59:48,505 متاسفم ولی تا وقتی تو چشم‌هامون 1686 01:59:48,505 --> 01:59:50,508 نگاه نکنی و نگی حاضری سر چه مواردی کوتاه بیای 1687 01:59:50,508 --> 01:59:52,943 برنمی‌گردیم تو 1688 01:59:52,943 --> 01:59:55,445 جیم، لطفا دوباره توضیح بده 1689 01:59:55,445 --> 01:59:57,548 که چی‌ ساختی 1690 01:59:58,749 --> 01:59:59,717 بگو 1691 01:59:59,717 --> 02:00:01,552 بهت می‌گم 1692 02:00:01,552 --> 02:00:04,522 یه مرکز خرید توی نیو هوپ ساختم 1693 02:00:04,522 --> 02:00:06,157 یه هتل توی استمفورد، کنتیکت 1694 02:00:06,157 --> 02:00:08,959 جیم، بذار یادآوری کنم 1695 02:00:08,959 --> 02:00:12,096 که لاسلو خودش قبول کرده هزینه‌ها رو جبران کنه 1696 02:00:12,096 --> 02:00:13,898 عذر می‌خوام، ولی از من خواستین بیام تا بهتون بگم 1697 02:00:13,898 --> 02:00:15,800 چی‌ها رو لازم نداریم 1698 02:00:15,800 --> 02:00:16,834 خیلی واضح و ساده‌ست 1699 02:00:16,834 --> 02:00:18,537 چیزی که بهش نیاز نداریم، این آقاست 1700 02:00:18,562 --> 02:00:19,437 تو هم همین‌طور 1701 02:00:19,462 --> 02:00:20,079 جیم 1702 02:00:20,104 --> 02:00:22,106 ببخشید، ولی کلش عجیب‌ و غریبه 1703 02:00:22,106 --> 02:00:24,008 ...همه‌تون باید متوجه باشید - ببین - 1704 02:00:24,008 --> 02:00:26,677 فکر می‌کنم اگه شما دوتا یه کم بیش‌تر 1705 02:00:26,677 --> 02:00:28,112 همدیگه رو بشناسین 1706 02:00:28,112 --> 02:00:29,279 شاید بتونین با هم کنار بیاین 1707 02:00:29,279 --> 02:00:32,550 جیم! گوش کن 1708 02:00:32,550 --> 02:00:35,285 بیا. گوش بگیر 1709 02:00:38,989 --> 02:00:41,158 بیا. بیا اینجا 1710 02:00:41,158 --> 02:00:42,425 گوشم باهاته 1711 02:00:46,396 --> 02:00:49,432 تمام چیزهایی که 1712 02:00:50,167 --> 02:00:51,602 زشت 1713 02:00:53,671 --> 02:00:54,839 بی‌رحمانه 1714 02:00:55,906 --> 02:00:57,474 احمقانه 1715 02:00:58,475 --> 02:01:01,344 ولی مهم‌تر از همه‌ چیز، زشتن 1716 02:01:02,412 --> 02:01:06,617 تمامش... تقصیر توئه 1717 02:01:14,592 --> 02:01:17,628 جیم! کافیه - می‌خوای هلم بدی؟ - 1718 02:01:17,628 --> 02:01:19,997 فکر می‌کنم وقتش باشه که بری خونه 1719 02:01:19,997 --> 02:01:21,732 بابت راهنمایی‌هات ممنون 1720 02:01:24,267 --> 02:01:25,536 متاسفم 1721 02:01:27,403 --> 02:01:28,773 من رو زد 1722 02:01:31,876 --> 02:01:33,276 من بهت اعتماد دارم 1723 02:01:34,444 --> 02:01:36,981 دارم، خب؟ 1724 02:01:46,524 --> 02:01:48,391 سوای اون عالی پیش رفت 1725 02:01:48,391 --> 02:01:49,660 عالی - شرمنده - 1726 02:01:49,660 --> 02:01:51,361 خیلی خوب - ...ببخشید - 1727 02:01:51,361 --> 02:01:53,396 ولی خیلی خره - بیا - 1728 02:02:13,150 --> 02:02:15,451 برمی‌گردم خونه - باشه - 1729 02:02:16,520 --> 02:02:20,558 هریسون، درباره این یارو مطمئنی؟ 1730 02:02:20,558 --> 02:02:22,927 می‌دونم جیم کنترلش رو از دست داد 1731 02:02:22,927 --> 02:02:25,830 ولی بی‌راه هم نمی‌گفت، نه؟ 1732 02:02:25,830 --> 02:02:28,666 دفتر من تقریباً هر روز داره 1733 02:02:28,666 --> 02:02:30,267 درباره‌ی این پروژه 1734 02:02:30,267 --> 02:02:32,203 شکایت دریافت می‌کنه 1735 02:02:32,203 --> 02:02:36,674 جیم پروتستانه، همین باعث می‌شه مردم حس بهتری داشته باشن 1736 02:02:36,674 --> 02:02:38,976 مردم نگرانن که این پروژه، تپه رو خراب کنه 1737 02:02:38,976 --> 02:02:41,377 ،یه کاری می‌کنیم مثلا برگزاری یه رویداد کوچیک برای جامعه 1738 02:02:41,377 --> 02:02:42,546 نظرشون رو جلب می‌کنیم 1739 02:02:42,546 --> 02:02:44,248 نگران نباش، جیم هم به کارش ادامه می‌ده 1740 02:02:44,248 --> 02:02:47,318 جدی؟ خودش هم در جریانه؟ چون به‌نظرم خیال می‌کنه اخراج شده 1741 02:02:47,318 --> 02:02:49,653 به لزلی می‌گم فردا بهش زنگ بزنه 1742 02:02:49,653 --> 02:02:52,488 می‌تونه از راه دور مشاوره بده 1743 02:02:52,488 --> 02:02:54,725 این‌طوری روحیه‌ی تیم هم بهتر حفظ می‌شه 1744 02:02:56,560 --> 02:02:57,795 شهردار کینی 1745 02:03:00,831 --> 02:03:02,900 از همگی بابت تشریف‌فرمایی‌شون کمال تشکر رو دارم 1746 02:03:09,472 --> 02:03:12,877 .دخترها بیاین که شما هم تو عکس باشین بگیر 1747 02:03:19,172 --> 02:03:23,404 بهت افتخار می‌کنم. امشب باهام عشق‌بازی کن 1748 02:03:26,589 --> 02:03:27,691 خیلی‌خب 1749 02:03:27,691 --> 02:03:29,059 خب. همه آماده‌ن؟ 1750 02:03:30,401 --> 02:03:33,772 آره. حس خوبی دارم 1751 02:03:33,797 --> 02:03:36,867 با شماره سه 1752 02:03:36,892 --> 02:03:39,527 سه، دو، یک 1753 02:03:46,732 --> 02:03:50,122 .اون یه گریدره قبلا این کار رو با اسب انجام می‌دادیم 1754 02:03:50,147 --> 02:03:52,383 سطح رو برای ریختن مصالح صاف می‌کنه 1755 02:03:52,383 --> 02:03:53,984 کلی اسب لازمه 1756 02:03:53,984 --> 02:03:56,186 که بتونن کار این ماشین رو انجام بدن، ویلیام 1757 02:03:58,155 --> 02:04:00,691 اگه بخوای می‌تونیم صبح 1758 02:04:00,691 --> 02:04:02,927 ،ببریمت اونجا یعنی اگه کنجکاوی 1759 02:04:04,295 --> 02:04:07,197 نظرت چیه سوار یکی از این دستگاه‌ها بشی؟ 1760 02:04:07,197 --> 02:04:08,832 خوبه 1761 02:04:08,832 --> 02:04:10,601 روز مهمی در پیشه آقای توت 1762 02:04:13,070 --> 02:04:15,773 آره. همین‌طوره 1763 02:04:17,841 --> 02:04:19,543 عذر می‌خوام آقایون 1764 02:04:23,814 --> 02:04:26,617 لزلی توی جلسه‌ی هفته‌ی پیش‌مون با جیم گفت 1765 02:04:26,617 --> 02:04:28,218 که قصد داری دستمزدت رو 1766 02:04:28,218 --> 02:04:29,720 دوباره توی پروژه سرمایه‌گذاری کنی 1767 02:04:30,921 --> 02:04:33,390 با توجه به شرایطت 1768 02:04:33,390 --> 02:04:36,260 یه خرده غیرمسئولانه نیست؟ 1769 02:04:36,260 --> 02:04:38,829 اصلاً تا آخر قراردادت کفاف می‌ده؟ 1770 02:04:43,901 --> 02:04:45,970 یه کاریش می‌کنم 1771 02:04:48,038 --> 02:04:49,940 با زنت درباره‌ش صحبت کردین؟ 1772 02:04:53,177 --> 02:04:54,912 حمایتم می‌کنه 1773 02:04:57,209 --> 02:05:00,646 هرجور میلته. من بودم نمی‌کردم 1774 02:05:01,452 --> 02:05:04,254 مطمئنم لزلی اصلا حاضر نیست چنین کاری بکنه 1775 02:05:05,689 --> 02:05:06,957 نمی‌خواستم خیال کنی 1776 02:05:06,957 --> 02:05:09,059 داری یه رسم جدید ایجاد می‌کنی 1777 02:05:10,427 --> 02:05:13,831 هیچ انتظاری از شما دوتا ندارم 1778 02:05:21,705 --> 02:05:23,173 چه جوری کار می‌کنه؟ 1779 02:05:26,810 --> 02:05:30,881 یعنی شرکت به خودش برای تأمین مالی پول می‌ده؟ 1780 02:05:33,117 --> 02:05:34,885 فکر نمی‌کنی حق دارم 1781 02:05:34,885 --> 02:05:37,921 برای وقت و انرژی‌ای که صرف این پروژه می‌کنم دستمزد بگیرم؟ 1782 02:05:43,460 --> 02:05:45,195 می‌تونم یه پیشنهادی بکنم؟ 1783 02:05:47,564 --> 02:05:48,899 البته 1784 02:05:51,402 --> 02:05:53,904 خواهرزاده‌ت چندتا از مهمون‌هامون رو 1785 02:05:53,904 --> 02:05:56,907 معذب کرده 1786 02:05:56,907 --> 02:05:58,909 شاید بهتر باشه باهاش صحبت کنی 1787 02:06:01,011 --> 02:06:02,713 در چه مورد؟ 1788 02:06:04,415 --> 02:06:07,151 ...سوءتفاهم نشه ها، اون 1789 02:06:07,151 --> 02:06:10,721 چهره‌ی خیلی زیبایی داره 1790 02:06:10,721 --> 02:06:13,290 هرچقدر که همه‌مون دلمون می‌خواد 1791 02:06:13,290 --> 02:06:15,959 یه پرنده‌ی کوچولو کم‌حرف داشته باشیم 1792 02:06:15,959 --> 02:06:18,662 ولی بیش‌تر حالت بی‌احترامی داره 1793 02:06:19,930 --> 02:06:23,767 ،سعی کردم باهاش ارتباط برقرار کنم گپ بزنم 1794 02:06:24,334 --> 02:06:25,836 ولی راه به جایی نمی‌بره 1795 02:06:30,174 --> 02:06:33,077 ارثیه 1796 02:06:36,914 --> 02:06:39,049 دلم می‌خواد با هم دوست باشیم 1797 02:06:45,222 --> 02:06:46,223 عالی شد 1798 02:06:48,425 --> 02:06:51,161 این اصلا دوستانه نیست هری 1799 02:06:52,463 --> 02:06:55,632 نگفتم که می‌خوام آلتم رو بهش فرو کنم که 1800 02:07:04,208 --> 02:07:05,242 بیخیالش 1801 02:07:07,778 --> 02:07:09,713 زیادی خوردم 1802 02:07:10,681 --> 02:07:11,915 باید برم یه چرتی بزنم 1803 02:07:16,286 --> 02:07:17,855 لاسلو؟ 1804 02:07:21,526 --> 02:07:22,993 ما تحملت می‌کنیم 1805 02:07:37,549 --> 02:07:41,854 رابا-داب-داب، سه دوشیزه تو یه وان 1806 02:07:41,879 --> 02:07:44,414 حدس بزن کیا اونجا بودن؟ 1807 02:07:44,414 --> 02:07:47,551 قصاب، نونوا، شمع‌ساز 1808 02:08:01,574 --> 02:08:04,909 آدم رو سرحال میاره، مگه نه؟ 1809 02:08:12,576 --> 02:08:14,544 نه، نه 1810 02:08:15,801 --> 02:08:17,969 دوست داری قدم بزنیم؟ 1811 02:08:18,048 --> 02:08:19,349 به خدا قسم 1812 02:08:19,349 --> 02:08:21,651 دقیقاً مثل اون نقاشی معروف بودن 1813 02:08:21,651 --> 02:08:22,986 می‌دونی که کدوم رو می‌گم 1814 02:08:22,986 --> 02:08:25,159 بس کن 1815 02:08:25,184 --> 02:08:27,524 بابا مدام از میزبان‌مون عذرخواهی می‌کرد 1816 02:08:27,524 --> 02:08:30,060 ،بذارید یه پیش‌زمینه‌ای بهتون بدم شوهرش 1817 02:08:30,060 --> 02:08:31,561 یکی از مهم‌ترین مشتری‌های خصوصیِ 1818 02:08:31,561 --> 02:08:33,463 شرکت ون بورن بود 1819 02:08:33,463 --> 02:08:35,198 بابا داشت سعی می‌کرد توضیح بده 1820 02:08:35,198 --> 02:08:36,701 چرا اون شب دیر رسیدیم 1821 02:08:36,701 --> 02:08:38,168 و در همون حین اون خانم 1822 02:08:38,168 --> 02:08:41,271 داشت یه ترایفل به ظاهر خیلی خوشمزه رو حاضر می‌کرد 1823 02:08:41,271 --> 02:08:43,173 افتضاح بود؟ - آره - 1824 02:08:43,173 --> 02:08:46,611 ،شوخی نمی‌کنم ها پای دمبه گاو و میوه 1825 02:08:46,611 --> 02:08:50,180 وای نه 1826 02:08:50,180 --> 02:08:51,815 بابا هم که عاشق شیرینیه 1827 02:08:51,815 --> 02:08:54,284 نمی‌دونستم جلوی بقیه چطور بهش هشدار بدم 1828 02:08:54,284 --> 02:08:56,286 داشتم از گرسنگی می‌مردم - یه گاز به این بزرگی بهش زد - 1829 02:08:56,286 --> 02:08:58,055 داشتم از گشنگی می‌مردم 1830 02:08:58,055 --> 02:09:01,391 عین گربه‌ای که داره گلوله‌ی مویی بالا میاره شروع کرد اوغ زدن 1831 02:09:04,261 --> 02:09:07,097 ...تنها چیزی که برای توجیهش تونست بگه این بود 1832 02:09:07,097 --> 02:09:10,534 عزیزم، من حساسیت دارم 1833 02:09:10,534 --> 02:09:12,737 حساسیت دارم 1834 02:09:12,737 --> 02:09:15,505 میزبان نگران‌مون هم پرسید 1835 02:09:15,505 --> 02:09:18,442 وای خدا! به چی؟ 1836 02:09:18,442 --> 02:09:21,411 بابا هم برگشت گفت، به اون 1837 02:09:21,411 --> 02:09:23,748 حالا هر چی که هست 1838 02:09:33,658 --> 02:09:34,958 وای بابا 1839 02:09:41,666 --> 02:09:42,966 بریم 1840 02:09:45,001 --> 02:09:46,269 صندلی رو بیار لطفا 1841 02:09:54,644 --> 02:09:55,679 ژوفیا 1842 02:10:01,318 --> 02:10:02,352 خوبی؟ 1843 02:10:04,988 --> 02:10:07,491 روز زیبایی بود 1844 02:10:07,491 --> 02:10:08,792 همین‌طوره 1845 02:10:09,893 --> 02:10:11,261 حیف که باد یه‌مقدار شدید شده 1846 02:10:11,261 --> 02:10:15,065 ارژی. وقتشه که بریم 1847 02:10:15,065 --> 02:10:16,833 برای شام بهمون ملحق نمی‌شین؟ 1848 02:10:16,833 --> 02:10:19,737 فردا صبح زود شروع به کار می‌کنیم 1849 02:10:19,737 --> 02:10:21,773 بابت مراسم ازتون ممنونم 1850 02:10:21,773 --> 02:10:24,374 اصلا استراحت هم می‌کنه؟ - هیچ‌وقت - 1851 02:10:24,374 --> 02:10:25,976 خدانگهدار آقای ون بورن 1852 02:10:25,976 --> 02:10:27,512 باشه، خودتون رو گرم نگه دارین 1853 02:10:28,979 --> 02:10:30,847 عجله‌ت چیه؟ 1854 02:10:30,847 --> 02:10:32,550 رفتیم خونه صحبت می‌کنیم 1855 02:10:38,188 --> 02:10:39,923 لاسلو، می‌شه آروم‌تر؟ 1856 02:10:42,760 --> 02:10:44,227 آروم‌تر 1857 02:10:46,063 --> 02:10:49,099 دارم به خاطر یه سری هزینه‌های غیرمنتظره 1858 02:10:49,099 --> 02:10:53,170 از باقی دستمزدم چشم‌پوشی می‌کنم 1859 02:10:53,170 --> 02:10:55,540 پس پسرش به همین اشاره می‌کرد 1860 02:10:56,473 --> 02:10:58,375 آره. خیلی موذماره 1861 02:11:01,288 --> 02:11:03,778 اصلا دم پرش نشو ژوفیا 1862 02:11:03,815 --> 02:11:07,107 خیلی‌خب، حالا این برای ما چه معنی‌ای داره؟ 1863 02:11:07,785 --> 02:11:11,054 یه کاریش می‌کنم - یه کاریش می‌کنیم - 1864 02:11:12,155 --> 02:11:14,224 فکر کنم بتونیم با حقوق من سر کنیم 1865 02:11:15,626 --> 02:11:17,194 حقوق تو؟ 1866 02:11:17,194 --> 02:11:19,429 آقای ون بورن کمکم کرد یه مصاحبه شغلی 1867 02:11:19,429 --> 02:11:21,198 توی نیویورک بگیرم 1868 02:11:21,198 --> 02:11:22,700 مطمئنم وقتی ببیننم 1869 02:11:22,700 --> 02:11:24,501 شیفته‌م می‌شن 1870 02:11:27,137 --> 02:11:29,439 بابت شام ممنونم خانم توت 1871 02:11:29,439 --> 02:11:31,441 گفتم برای قدردانی از زحمات‌تون 1872 02:11:31,441 --> 02:11:33,443 ما هم جشن کوچیکی برگزار کنیم 1873 02:11:33,443 --> 02:11:36,012 مسیر طولانی‌ای رو طی کردید 1874 02:11:36,814 --> 02:11:39,116 خب این موفقیت، به من ارتباطی نداره واقعا 1875 02:11:39,116 --> 02:11:41,051 لاسلو که این‌طور نمی‌گه 1876 02:11:41,051 --> 02:11:43,920 می‌گه بدون شما از پسش برنمی‌اومده 1877 02:11:46,423 --> 02:11:49,192 خب گوردون، همسری تو خونه داری که چشم انتظارت باشه؟ 1878 02:11:50,293 --> 02:11:53,531 آگوستا سال 43 فوت کرد 1879 02:11:53,531 --> 02:11:56,099 مریض شد و بین این همه اتفاق و بلا 1880 02:11:56,099 --> 02:11:57,934 از عفونت دندون مُرد 1881 02:11:57,934 --> 02:11:59,903 واقعا متاسفم 1882 02:12:01,104 --> 02:12:03,373 تسلیت می‌گم 1883 02:12:04,241 --> 02:12:05,943 مشکلی نداره 1884 02:12:05,943 --> 02:12:08,779 خیلی بچه بود و چیزی یادش نیست 1885 02:12:08,779 --> 02:12:11,281 دو سال رفتم آریزونا 1886 02:12:11,281 --> 02:12:13,884 بعد ‌همه‌مون رو اعزام کردن به ناپل ایتالیا 1887 02:12:13,884 --> 02:12:16,621 لشکر 92 پیاده‌نظام 1888 02:12:16,621 --> 02:12:20,290 تو اون مدت یه بار هم نذاشتن برگردم خونه 1889 02:12:20,290 --> 02:12:24,180 خواهر آگوستا ازش مراقبت کرد تا برگردم 1890 02:12:24,205 --> 02:12:27,197 ،همین‌که می‌دونستم بچه‌م منتظرمه زنده نگهم داشت 1891 02:12:28,265 --> 02:12:31,603 زنده و سرپا نگهم داشت خدا رو شکر 1892 02:12:31,603 --> 02:12:34,204 مادر ژوفیا هم فوت کرده 1893 02:12:37,274 --> 02:12:41,078 ،از دست دادن مادر غم غیرقابل درکیه 1894 02:12:42,112 --> 02:12:44,114 وقتی آدم مادرش رو از دست می‌ده 1895 02:12:44,114 --> 02:12:47,217 انگار پایه و اساس زندگیش فرو می‌ریزه 1896 02:12:49,286 --> 02:12:53,790 شاید ذهنش فقدانش رو خیلی درک نکنه ولی قلبش با این غم آشناست 1897 02:12:57,961 --> 02:13:00,264 مادرم رو یادمه 1898 02:13:00,264 --> 02:13:02,667 به‌خاطر داستان‌هاییه که ازش برات گفتم 1899 02:13:02,667 --> 02:13:04,402 خیلی کوچیک بودی 1900 02:13:04,402 --> 02:13:07,170 نه، آگوستا رو یادم میاد 1901 02:13:07,170 --> 02:13:09,540 صرفا می‌خواستم تو رو ناراحت نکنم 1902 02:13:33,163 --> 02:13:34,998 چی کار می‌کنی؟ 1903 02:13:39,527 --> 02:13:41,529 به تو نگاه می‌کنم 1904 02:13:43,774 --> 02:13:45,208 نظرت چیه؟ 1905 02:13:46,176 --> 02:13:49,780 ،عجیب و غیرمعموله حتی برای تو 1906 02:13:51,949 --> 02:13:54,417 این‌طور فکر می‌کنی؟ 1907 02:13:54,417 --> 02:13:57,320 تعداد زیادی از اتاق‌ها کوچیکن 1908 02:13:57,320 --> 02:13:59,924 با این‌حال سقف‌‌های بلندی داره 1909 02:13:59,924 --> 02:14:01,258 آره 1910 02:14:02,259 --> 02:14:04,438 داخل که رفتی، باید به بالا نگاه کنی 1911 02:14:05,362 --> 02:14:07,698 حالا پول کدوم قسمتش رو داریم از جیب می‌دیم؟ 1912 02:14:10,433 --> 02:14:12,402 ارتفاع سقف 1913 02:14:13,671 --> 02:14:15,138 شیشه‌ی بالا 1914 02:14:20,043 --> 02:14:21,411 دوستش دارم 1915 02:14:22,312 --> 02:14:24,247 خوشحالم که تاییدش می‌کنی 1916 02:15:00,826 --> 02:15:03,128 مراسم اینجا برگزار می‌شه؟ 1917 02:15:03,153 --> 02:15:04,454 برای کسایی که جا نشدن 1918 02:15:04,454 --> 02:15:06,691 به‌خاطر تعطیلاته؟ 1919 02:15:06,691 --> 02:15:08,391 جامعه داره بزرگ‌تر می‌شه 1920 02:17:22,860 --> 02:17:24,617 چی؟ 1921 02:17:26,229 --> 02:17:29,033 طوری نیست. چه اتفاقی داره میفته؟ 1922 02:17:29,033 --> 02:17:31,502 خیلی زیاده 1923 02:17:31,502 --> 02:17:35,171 چی؟ - دردش. خیلی زیاده - 1924 02:17:35,171 --> 02:17:38,542 ژوفیا رو لازم دارم. داروهام دست اونه 1925 02:17:38,542 --> 02:17:41,378 ژوفیا 1926 02:17:42,379 --> 02:17:44,415 ژوفیا 1927 02:17:52,255 --> 02:17:53,491 ژوفیا 1928 02:17:53,529 --> 02:17:55,147 خدای من 1929 02:17:58,294 --> 02:18:01,832 برو بیارش. برو پیشش 1930 02:18:06,345 --> 02:18:09,616 بهش بده 1931 02:18:09,641 --> 02:18:12,085 بخور 1932 02:18:12,110 --> 02:18:15,213 بله، همه اینجا پیش منن 1933 02:18:15,213 --> 02:18:19,095 که این‌طور. خب، اگه کاری از دست‌مون برمیاد حتما بگید 1934 02:18:19,120 --> 02:18:20,988 واقعا بابتش متاسفیم 1935 02:18:22,319 --> 02:18:23,854 اینجا همه منتظر و نگرانن 1936 02:18:23,854 --> 02:18:26,557 خبری شد حتما بهم زنگ بزن 1937 02:18:27,723 --> 02:18:29,659 یه بخش بزرگ فروریخته 1938 02:18:29,659 --> 02:18:31,328 دقیقا نمی‌دونست کدوم قسمت 1939 02:18:31,328 --> 02:18:32,958 هفت واگن باری هم باهاش نابود شده 1940 02:18:32,997 --> 02:18:34,632 خدا لعنتت کنه لزلی 1941 02:18:34,632 --> 02:18:36,200 این تحفه‌ها رو از کجا گیر میاری؟ 1942 02:18:36,200 --> 02:18:37,500 شرکت حمل‌ونقل مال خودمونه، بابا 1943 02:18:37,500 --> 02:18:38,951 چی؟ 1944 02:18:39,502 --> 02:18:41,672 بچه‌های خودمون رو فرستادیم چارلستون 1945 02:18:41,672 --> 02:18:43,439 واگن‌های قطار هم مال خودمون بودن 1946 02:18:43,439 --> 02:18:45,475 به‌خاطر رفت‌وبرگشت زیاد، ارزون‌تر درمی‌اومد 1947 02:18:45,475 --> 02:18:47,244 هریسون، پای بیش از صدتا محموله‌ وسطه 1948 02:18:47,244 --> 02:18:49,312 تا وقتی مایکل نگفته چی بگی 1949 02:18:49,312 --> 02:18:50,748 با شرکت را‌ه‌آهن صحبت نمی‌کنی 1950 02:18:50,748 --> 02:18:52,917 امیدوارم زودتر بتونم براتون راه‌حلی پیدا کنم قربان 1951 02:18:54,585 --> 02:18:58,055 چیزیش قابل بازیابیه؟ چقدر تا محلش راهه؟ 1952 02:18:58,055 --> 02:19:00,791 حادثه‌ـه دوتا اپراتور ترمز قطار رو روونه‌ی بیمارستان کرده 1953 02:19:00,791 --> 02:19:02,159 اوضاع خیلی آشفته‌ست 1954 02:19:02,159 --> 02:19:03,393 برای خانواده‌هاشون 1955 02:19:03,393 --> 02:19:05,461 گل بفرست 1956 02:19:05,461 --> 02:19:08,132 !وایسا، نه نفرست این‌طوری مقصر جلوه می‌کنیم 1957 02:19:08,132 --> 02:19:09,499 زنگ می‌زنم مایکل 1958 02:19:11,043 --> 02:19:13,012 من تا اون موقع چی کار کنم؟ 1959 02:19:13,037 --> 02:19:14,739 چی رو چی کار کنی؟ - کارکنان‌مون - 1960 02:19:16,272 --> 02:19:17,808 مرخص‌شون کن برن 1961 02:19:17,808 --> 02:19:20,259 ...نمی‌تونید این کار رو بکنید آقا، نمی‌ - چرا، خوب هم می‌تونم - 1962 02:19:20,284 --> 02:19:22,747 چرا. می‌تونم 1963 02:19:31,422 --> 02:19:34,091 مردم قطعاً درباره‌ی این اتفاق می‌نویسن 1964 02:19:34,091 --> 02:19:35,566 دو سال سیاه آینده‌م رو پیش روم می‌بینم 1965 02:19:35,591 --> 02:19:37,928 یه فاجعه‌ی اجتناب‌ناپذیره 1966 02:19:37,928 --> 02:19:42,466 اگه یکی‌شون بمیره چی؟ اگه هردوشون بمیرن چی؟ 1967 02:19:42,466 --> 02:19:44,635 کی پولش رو می‌ده؟ تو می‌دی؟ 1968 02:19:44,635 --> 02:19:45,903 تو می‌دی؟ 1969 02:19:46,737 --> 02:19:47,671 لاسلو 1970 02:19:47,671 --> 02:19:49,240 محض شفاف‌سازی 1971 02:19:49,240 --> 02:19:50,608 قبل از اینکه بیام دنبالت 1972 02:19:50,608 --> 02:19:52,076 به آقای ون بورن توصیه کرده بودم 1973 02:19:52,076 --> 02:19:53,844 ...که برای جلوگیری از خسارات بیش‌تر - خفه‌خون بگیر لزلی - 1974 02:19:55,521 --> 02:19:58,090 قربان، خواهش می‌کنم 1975 02:19:58,115 --> 02:20:00,518 التماس نکن! در شأنت نیست 1976 02:20:07,424 --> 02:20:08,793 تا یه جای دیگه برای خودت پیدا کنی 1977 02:20:08,793 --> 02:20:10,594 می‌تونی اینجا بمونی 1978 02:20:12,029 --> 02:20:13,564 باید برم گندکاریم رو جمع و جور کنم 1979 02:20:26,442 --> 02:20:27,745 متاسفم گوردون 1980 02:20:28,612 --> 02:20:30,247 از من عذرخواهی نکن 1981 02:20:30,247 --> 02:20:33,317 یه مقدار بهت پول می‌دم که تا وقتی کار دیگه‌ای گیر میاری بتونی سر کنی 1982 02:20:33,317 --> 02:20:34,518 طوریم نمی‌شه 1983 02:20:35,185 --> 02:20:36,921 بچه داری 1984 02:20:36,921 --> 02:20:39,957 بهت پول می‌دم و تو هم می‌پذیریش 1985 02:20:43,027 --> 02:20:43,961 ببین 1986 02:20:45,896 --> 02:20:47,197 ...می‌گم چیزه 1987 02:20:48,498 --> 02:20:50,567 جنس همراهت نیست؟ 1988 02:20:50,567 --> 02:20:53,537 نه هیچی. گذاشتم کنار 1989 02:20:56,506 --> 02:20:57,875 خوبه 1990 02:20:58,976 --> 02:21:00,644 ...خوبه. این 1991 02:21:02,212 --> 02:21:03,113 خوشحالم این رو می‌شنوم 1992 02:21:08,214 --> 02:21:09,682 سگ توش 1993 02:21:13,114 --> 02:21:15,069 گه توش 1994 02:21:17,365 --> 02:21:20,021 لعنتی 1995 02:21:22,967 --> 02:21:24,969 بس کن 1996 02:21:24,969 --> 02:21:27,071 بس کن! داری بچه‌بازی درمیاری 1997 02:21:27,071 --> 02:21:27,969 تموم شد 1998 02:21:27,994 --> 02:21:29,640 گه می‌زنی به خونه که بیام پشت سرت تمیز کنم؟ 1999 02:21:29,640 --> 02:21:30,774 تموم شد 2000 02:21:32,810 --> 02:21:34,912 باید همین الان بری اونجا 2001 02:21:34,912 --> 02:21:36,680 و دوباره به وجدش بیاری 2002 02:21:37,614 --> 02:21:39,984 باید سرگرم نگهش داری 2003 02:21:39,984 --> 02:21:41,452 می‌دونی که این مایه‌دارها چه جورین 2004 02:21:41,452 --> 02:21:42,987 واسه یکی مثل اون 2005 02:21:42,987 --> 02:21:45,389 حکم بازسازی آشپزخونه رو داره 2006 02:21:45,389 --> 02:21:48,225 دوتا آدم افتادن گوشه بیمارستان 2007 02:21:48,225 --> 02:21:50,694 نمی‌خواد ادامه بده 2008 02:21:50,694 --> 02:21:52,495 این‌که تقصیر تو نیست 2009 02:21:57,802 --> 02:21:59,370 تموم شد 2010 02:22:00,705 --> 02:22:02,205 تمام 2011 02:22:04,416 --> 02:22:05,550 تمام 2012 02:22:07,011 --> 02:22:08,345 تموم 2013 02:22:11,629 --> 02:22:12,613 کیر توش 2014 02:22:22,759 --> 02:22:24,128 شب خوش، نیویورک 2015 02:22:24,128 --> 02:22:27,364 و از طرف اخبار ای‌بی‌سی تعطیلات خوشی رو برای شما آرزومندیم 2016 02:22:27,364 --> 02:22:32,536 23اُم نوامبر 1958 نقطه‌ی عطفی مهم 2017 02:22:32,536 --> 02:22:34,238 در نبرد علیه شرق رقم خورد 2018 02:22:34,238 --> 02:22:37,107 امروز صبح، ایالات متحده اولین آزمایش پرتاب در حداکثر برد عملیاتی 2019 02:22:37,107 --> 02:22:42,045 یک موشک بالستیک قاره‌پیما یا آی‌سی‌بی‌ام رو 2020 02:22:42,045 --> 02:22:45,215 انجام داد 2021 02:22:45,215 --> 02:22:48,919 این موشک، راکت ای‌جی‌ام 65 ماوریک بود 2022 02:23:03,574 --> 02:23:07,878 .خیلی‌خب. بله یادداشت می‌کنم 2023 02:23:09,773 --> 02:23:10,975 صبح بخیر 2024 02:23:10,975 --> 02:23:14,812 دنبال شرکت رودولف هی‌وود و شرکا می‌گردم 2025 02:23:14,812 --> 02:23:17,614 عذر می‌خوام آقا، ولی دنبال کی می‌گردین؟ 2026 02:23:17,614 --> 02:23:20,351 لاسلو توت. اونجا طراحی می‌کنه 2027 02:23:20,351 --> 02:23:22,186 لطف کنید می‌کنید هجی‌ش کنین؟ 2028 02:23:22,186 --> 02:23:27,491 بله، ل، ا، س، ل، و - اوه بله. پیداشون کردم - 2029 02:23:27,491 --> 02:23:29,560 طراح‌ها همین طبقه‌ی بالا هستن 2030 02:23:29,560 --> 02:23:32,029 بسیار خب. متشکرم خانم 2031 02:23:52,149 --> 02:23:54,385 رژه‌ی روز شکرگزاری میسی 2032 02:23:54,385 --> 02:23:56,086 به‌زودی برگزار می‌شه 2033 02:23:56,086 --> 02:24:00,858 و هیجان برای این نمایش سالانه در حال افزایشه 2034 02:24:00,858 --> 02:24:03,160 ...در عرصه‌ی سیاست، نیویورک 2035 02:24:19,576 --> 02:24:20,811 لاسلو؟ 2036 02:24:28,152 --> 02:24:29,219 لاسلو؟ 2037 02:24:38,195 --> 02:24:39,596 مایکل 2038 02:24:42,199 --> 02:24:43,667 خبرهایی داریم 2039 02:24:45,169 --> 02:24:47,237 من هم 2040 02:24:47,237 --> 02:24:50,741 چه هیجان‌انگیز. چی شده لاسلو؟ 2041 02:24:51,708 --> 02:24:54,611 اول تو بگو، ژوفیا 2042 02:24:56,481 --> 02:24:58,082 تصمیم گرفتیم علیا کنیم 2043 02:24:59,216 --> 02:25:02,052 چی؟ - داریم به اورشلیم می‌ریم - 2044 02:25:02,786 --> 02:25:04,456 شنیدم چی گفتی 2045 02:25:04,456 --> 02:25:06,390 بنیامین اونجا خانواده داره 2046 02:25:06,390 --> 02:25:09,927 برادرهای بزرگ‌ترم سال 1950 با خانواده‌هاشون رفتن 2047 02:25:09,927 --> 02:25:11,695 شهروند اونجا شدن 2048 02:25:13,498 --> 02:25:16,667 زندگی اونجا خیلی سخته 2049 02:25:16,667 --> 02:25:18,402 تمام جوانبش رو سنجیدین؟ 2050 02:25:18,402 --> 02:25:20,137 وظیفه‌ داریم 2051 02:25:21,573 --> 02:25:23,207 در برابر کی؟ 2052 02:25:23,207 --> 02:25:25,477 بازگشت به وطن، آزادی‌مون رو رقم می‌زنه 2053 02:25:25,477 --> 02:25:26,944 دست بردار 2054 02:25:28,546 --> 02:25:30,247 کجا می‌خواین زندگی کنین؟ 2055 02:25:31,348 --> 02:25:32,584 هوم؟ 2056 02:25:32,584 --> 02:25:34,384 کجا کار کنین؟ 2057 02:25:34,384 --> 02:25:38,122 اولش می‌تونیم مدتی پیش برادرم بمونیم 2058 02:25:38,122 --> 02:25:41,058 قصد داشتم تو نگهداری بچه‌ کمک‌تون کنم 2059 02:25:41,058 --> 02:25:43,260 همسر برادرم هم می‌تونه کمک کنه 2060 02:25:44,394 --> 02:25:45,696 می‌دونم 2061 02:25:46,763 --> 02:25:49,800 من یهودیم. بچه‌م هم همین‌طور 2062 02:25:50,000 --> 02:25:51,501 باید به خونه برگردیم 2063 02:25:51,501 --> 02:25:54,004 ،یعنی چون اینجا زندگی می‌کنیم یهودی‌ بودنمون زیر سؤال می‌ره؟ 2064 02:25:54,004 --> 02:25:55,405 یهودی محسوب نمی‌شیم؟ 2065 02:25:58,408 --> 02:25:59,910 که این‌طور 2066 02:26:01,746 --> 02:26:05,315 شاید بنیامین اصلاً از اول من رو قبول نداشته 2067 02:26:05,315 --> 02:26:06,550 چرا، داره 2068 02:26:15,392 --> 02:26:16,493 متاسفم 2069 02:26:17,894 --> 02:26:19,262 نه، من عذر می‌خوام 2070 02:26:19,797 --> 02:26:21,131 من عذر می‌خوام 2071 02:26:24,901 --> 02:26:26,770 این خبر فوق‌العاده‌ایه 2072 02:26:28,205 --> 02:26:29,873 اوهوم 2073 02:26:29,873 --> 02:26:32,943 از سر خودخواهی و به‌خاطر منافع شخصی بد برخورد کردیم 2074 02:26:34,945 --> 02:26:36,446 صرفا به این‌خاطره 2075 02:26:38,650 --> 02:26:40,450 که دل‌مون برات تنگ می‌شه 2076 02:26:41,818 --> 02:26:44,021 خوشحال می‌شیم شما هم بیاین 2077 02:26:44,722 --> 02:26:47,491 عزیز دلم، ما اینجا مشغول به کاریم 2078 02:26:47,491 --> 02:26:49,326 می‌تونین تو اسرائیل بهترش رو پیدا کنین 2079 02:26:49,326 --> 02:26:50,460 من کارم رو دوست دارم 2080 02:26:50,460 --> 02:26:52,296 ستون زنان آخه؟ در شأنت نیست 2081 02:26:52,296 --> 02:26:54,364 برای یه روزنامه مطلب می‌نویسم و بابتش پول می‌گیرم 2082 02:26:55,999 --> 02:26:58,770 چند تا زن هم‌سن من می‌تونن همچین ادعایی کنن؟ 2083 02:27:04,207 --> 02:27:06,143 تو چه خبری می‌خواستی بهمون بدی لاسلو؟ 2084 02:27:09,446 --> 02:27:12,282 هریسون ازم خواسته برگردم 2085 02:27:27,164 --> 02:27:30,033 مایکل امروز اومد دم دفتر 2086 02:27:31,935 --> 02:27:34,905 بیمه پول رو داده 2087 02:27:35,906 --> 02:27:38,175 قصد دارن قید ساخت کتابخونه رو بزنن 2088 02:27:38,175 --> 02:27:41,244 تا جبران هزینه‌های حقوقی بشه 2089 02:27:43,313 --> 02:27:45,915 اما همچنان می‌خوان پروژه رو تکمیل کنن 2090 02:27:45,940 --> 02:27:47,909 از اون مرد خوشم نمیاد 2091 02:27:48,018 --> 02:27:49,754 تو که درست نمی‌شناختیش 2092 02:27:49,754 --> 02:27:52,590 به همون سرعتی که آوردت سر کار به همون سرعتم گذاشتت کنار 2093 02:27:52,590 --> 02:27:56,193 برای کاری رفته رُم 2094 02:27:56,193 --> 02:27:57,662 می‌خواد منم برم پیشش 2095 02:27:57,662 --> 02:28:02,232 تا با هم سنگ مرمر محراب رو توی کارارا انتخاب کنیم 2096 02:28:02,232 --> 02:28:05,570 بهت که گفتم واسه اون عملا حکم ساخت یه آشپزخونه رو داره 2097 02:28:08,972 --> 02:28:10,140 عزیزم؟ 2098 02:28:10,140 --> 02:28:11,609 همه دارن ترکم می‌کنن 2099 02:28:11,609 --> 02:28:13,444 این حقیقت نداره - مطمئنی؟ - 2100 02:28:13,444 --> 02:28:15,779 نه - نه، این‌طور نیست - 2101 02:28:15,779 --> 02:28:19,717 دایی لاسلو فقط برای مدت کوتاهی پیشت نیست 2102 02:28:19,717 --> 02:28:21,018 در حد چند روز 2103 02:28:21,018 --> 02:28:24,696 ،من هم مدام میام بهت سر می‌زنم تو هم همین‌طور. یه راهی براش پیدا می‌کنیم 2104 02:28:24,721 --> 02:28:26,023 می‌تونم هماهنگ کنم 2105 02:28:26,023 --> 02:28:28,504 که برای رفت و آمدت به دفتر روزنامه، بیان دنبالت 2106 02:28:28,529 --> 02:28:31,328 نه. موضوع فقط این سفر نیست 2107 02:28:33,063 --> 02:28:35,399 با قبول کردنش دوباره برمی‌گردی به دویلزتاون 2108 02:28:38,869 --> 02:28:40,904 تنهایی از پس خودم برمیام 2109 02:28:49,681 --> 02:28:51,281 ترتیبش رو می‌دم 2110 02:28:52,583 --> 02:28:55,753 قول بده نذاری دیوونه‌ت کنه 2111 02:29:01,024 --> 02:29:02,560 قول می‌دم 2112 02:29:19,444 --> 02:29:22,413 وقت رفتنه. دیرت می‌شه ها 2113 02:29:22,413 --> 02:29:25,015 باشه. باشه. الان میام 2114 02:30:32,750 --> 02:30:35,285 آقای توت، باید بگم که بسیار آشفته به‌نظر میای 2115 02:30:37,088 --> 02:30:38,555 انتظار داشتم الیزابت 2116 02:30:38,555 --> 02:30:40,323 بیش‌تر مراقبت باشه 2117 02:30:42,727 --> 02:30:45,563 این سال‌ها سخت گذشته 2118 02:30:45,563 --> 02:30:47,130 به همه‌مون 2119 02:30:47,832 --> 02:30:49,032 به همه‌مون 2120 02:30:57,274 --> 02:30:58,676 کدوم گوریه؟ 2121 02:31:01,679 --> 02:31:04,247 مطمئنم که به زودی سروکله‌ش پیدا می‌شه 2122 02:31:06,316 --> 02:31:08,351 تو کوهستان زندگی می‌کنه 2123 02:31:09,454 --> 02:31:10,488 کمی زمان می‌بره 2124 02:31:14,834 --> 02:31:18,170 برای همینه که هیچ‌وقت با ایتالیایی‌ها معامله نمی‌کنم 2125 02:31:18,195 --> 02:31:20,063 ایتالیایی‌ها حکم همون لاتین‌های گداگشنه‌ی اروپا رو دارن 2126 02:31:21,634 --> 02:31:23,288 سلام لاسلو جون، دوست عزیزم 2127 02:31:23,400 --> 02:31:25,235 اومدش 2128 02:31:25,461 --> 02:31:27,247 سلام اوراتسیو 2129 02:31:28,024 --> 02:31:29,105 چه عجب 2130 02:31:29,331 --> 02:31:30,934 چه زیبا 2131 02:31:35,880 --> 02:31:38,181 آقای ون بورن - اوراتسیو هستم - 2132 02:31:38,380 --> 02:31:40,502 یه قهوه سفارش می‌دم بعد می‌تونیم بریم 2133 02:31:43,420 --> 02:31:44,555 سلام 2134 02:31:46,389 --> 02:31:47,858 دستش چی شده؟ 2135 02:31:50,427 --> 02:31:51,896 عواقب کار خطرناکه 2136 02:31:57,546 --> 02:31:59,974 شما آدم قوی‌ و سرسختی هستی آقای لاسلو، می‌دونی؟ 2137 02:32:00,705 --> 02:32:02,973 کفش‌های اشتباهی رو برای این مسیر پوشیدم 2138 02:32:02,973 --> 02:32:05,710 اشکال نداره بهت تکیه کنم؟ 2139 02:32:05,735 --> 02:32:07,970 جا پای من بذار، مشکلی پیش نمیاد 2140 02:32:09,888 --> 02:32:13,294 کم‌تر کسی از دوران قبل از جنگ مونده که ببینمش 2141 02:32:13,879 --> 02:32:16,379 اما از دیدن تو تعجب نکردم 2142 02:32:17,285 --> 02:32:21,911 بعضی‌ها رو از همون اول انگار می‌دونستی که زنده می‌مونن 2143 02:32:22,345 --> 02:32:24,311 چون تو کله‌شقی 2144 02:32:24,841 --> 02:32:26,872 من هم همین‌طور 2145 02:32:27,883 --> 02:32:29,843 هیچ‌وقت از اینجا نمی‌رم 2146 02:32:29,868 --> 02:32:31,092 چون کله‌شقی 2147 02:32:31,117 --> 02:32:33,092 من هم همین‌طور 2148 02:32:33,158 --> 02:32:35,447 هیچ‌وقت از اینجا نمی‌رم 2149 02:32:35,485 --> 02:32:39,904 توی این 20 سال، فقط یه بار اینجا رو ترک کردم اون هم برای رفتن به جیولینو، آزانو بود 2150 02:32:40,422 --> 02:32:45,107 تا با دست‌های خودم جنازه‌ی موسولینی رو بزنم 2151 02:32:46,019 --> 02:32:50,302 ما که اینجاییم، من و همکارهام، آنارشیستیم 2152 02:32:51,340 --> 02:32:53,200 بخشی از مقاومتیم 2153 02:32:53,315 --> 02:32:56,299 هیچ‌کس معدن‌ها رو به خوبی ما نمی‌شناسه 2154 02:32:56,324 --> 02:32:58,034 ما با تعداد زیادی از اعضای 2155 02:32:58,097 --> 02:33:01,437 ارتش جمهوری‌خواه ملی جنگیدیم و گرفتیم‌شون 2156 02:33:01,817 --> 02:33:04,699 تو همین غارها گیرشون انداختیم 2157 02:33:05,137 --> 02:33:08,071 و همین سنگ‌ها رو روی سرشون ریختیم 2158 02:33:53,984 --> 02:33:55,886 زیباست، مگه نه؟ 2159 02:33:59,890 --> 02:34:01,357 واقعا زیباست 2160 02:34:03,232 --> 02:34:05,803 دقیقا همون‌طوریه که توصیف کرده بودی لاسلو 2161 02:34:18,608 --> 02:34:20,510 خارق‌العاده‌ست 2162 02:34:36,483 --> 02:34:39,702 بریدن و جداسازیش یک ماه طول می‌کشه 2163 02:34:41,731 --> 02:34:44,788 ،اگه ازش خوشت اومده می‌تونیم تا آوریل آماده‌ش کنیم و تحویلت بدیم 2164 02:34:47,004 --> 02:34:48,439 خیلی خوشحالم که دوباره می‌بینمت 2165 02:34:48,439 --> 02:34:51,108 من هم همین‌طور رفیق قدیمی 2166 02:34:51,308 --> 02:34:53,443 چه زندگی‌ای طی این سال‌ها داشتیم 2167 02:34:53,443 --> 02:34:55,012 و همچنان سرپاییم 2168 02:34:55,974 --> 02:34:58,209 پسندیدیمش 2169 02:35:11,496 --> 02:35:13,231 اینجا واقعا جادوییه. ممنون 2170 02:35:13,231 --> 02:35:15,098 لاسلو، لاسلو 2171 02:35:15,298 --> 02:35:17,535 امشب یه مهمونی بزرگ داریم 2172 02:35:17,835 --> 02:35:20,337 و یادمه چقدر عاشق مهمونی بودی 2173 02:35:21,271 --> 02:35:22,840 آره 2174 02:35:43,731 --> 02:35:45,161 این رو یادمه 2175 02:35:46,712 --> 02:35:49,124 هی، بیا، بیا 2176 02:35:49,719 --> 02:35:52,665 ایشون از دوستان خوب قدیمم هستن 2177 02:35:53,182 --> 02:35:54,863 شب‌تون بخیر 2178 02:37:55,860 --> 02:37:57,061 آقای توت؟ 2179 02:38:02,280 --> 02:38:05,014 وقتشه که به محل اقامت‌مون برگردیم 2180 02:38:15,346 --> 02:38:18,782 اوراتسیو لطف کرده و برای امشب 2181 02:38:18,782 --> 02:38:21,852 جایی رو دراختیارمون گذاشته 2182 02:38:29,059 --> 02:38:30,527 آقای توت؟ 2183 02:38:46,477 --> 02:38:48,412 با خودت چه کردی؟ 2184 02:38:57,421 --> 02:38:59,256 واقعا مایه‌ی شرمساریه 2185 02:39:01,025 --> 02:39:03,027 که مردمت همچین رفتاری باهم دارن 2186 02:39:05,529 --> 02:39:07,264 اگه از ظلمی که بهت روا می‌شه ناراحتی 2187 02:39:07,264 --> 02:39:09,433 پس چرا خودت رو راحت 2188 02:39:09,433 --> 02:39:10,901 در معرضش قرار می‌دی؟ 2189 02:39:12,236 --> 02:39:13,229 هوم؟ 2190 02:39:15,305 --> 02:39:17,441 اگه یه علاف بی‌مصرف باشی 2191 02:39:18,775 --> 02:39:21,745 که با گدایی و خیرات بقیه روزگار می‌گذرونه 2192 02:39:23,347 --> 02:39:24,948 یه انگل وابسته به جامعه 2193 02:39:26,350 --> 02:39:28,252 ...پس چطور انتظار داری 2194 02:39:28,252 --> 02:39:31,488 چطور انتظار نتیجه‌ای جز این رو داری؟ 2195 02:39:34,992 --> 02:39:37,961 تو... استعداد فراوانی داری 2196 02:39:40,108 --> 02:39:41,710 ولی داری هدرش می‌دی 2197 02:39:54,211 --> 02:39:56,480 بریزش بیرون. خودت رو خالی کن 2198 02:39:59,001 --> 02:40:01,370 خودت رو خالی کن. طوری نیست 2199 02:40:07,691 --> 02:40:09,159 طوری نیست 2200 02:40:13,030 --> 02:40:15,567 فکر کردی کی هستی؟ 2201 02:40:15,567 --> 02:40:17,401 فکر کردی کی هستی؟ 2202 02:40:17,401 --> 02:40:19,136 به خیالت آدم خاصی هستی؟ 2203 02:40:21,071 --> 02:40:23,373 ...فکر کردی 2204 02:40:23,373 --> 02:40:27,077 صرفا چون خوشگلی 2205 02:40:27,077 --> 02:40:29,813 از بقیه یه سر و گردن بالاتری؟ 2206 02:40:29,813 --> 02:40:32,850 چون تحصیل‌ کرده‌ای؟ 2207 02:40:37,589 --> 02:40:39,389 صرفا یه ولگردی 2208 02:40:39,389 --> 02:40:41,892 یه آواره‌ی تن‌فروش بی‌ارزش 2209 02:40:41,892 --> 02:40:45,530 یه آواره‌ی تن‌فروش بی‌ارزش 2210 02:41:54,431 --> 02:41:56,333 دیشب حالت افتضاح بود 2211 02:41:58,769 --> 02:42:00,737 اوراتسیو گذاشتت تو تخت 2212 02:42:07,211 --> 02:42:10,380 قطار تا فرودگاه فیومیچینو چهار ساعت راهه 2213 02:42:11,748 --> 02:42:14,184 پس وقت داری یه کم استراحت کنی 2214 02:42:17,002 --> 02:42:19,838 امیدوارم توی هواپیما حالت بد نشه 2215 02:43:04,275 --> 02:43:07,791 ژوفیای عزیزم، تبریک می‌گم 2216 02:43:07,878 --> 02:43:11,907 ،دخترت فوق‌العاده زیباست، عین خودته مثل سیبی که از وسط نصفش کرده باشن 2217 02:43:15,084 --> 02:43:18,133 ناراحت نشو، ولی لاسلو اصرار کرد 2218 02:43:18,158 --> 02:43:21,360 چندتا اسکناس برای تو و بنیامین فرستادم 2219 02:43:21,485 --> 02:43:23,613 امیدوارم بهش برنخوره 2220 02:43:23,641 --> 02:43:25,016 تبدیل‌شون به ارز محلی هم 2221 02:43:25,041 --> 02:43:27,426 خیلی سخت نیست 2222 02:43:33,950 --> 02:43:37,460 اینجا خیلی تنهام 2223 02:43:38,967 --> 02:43:41,725 شاید بیش‌تر از هر زمانی تو زندگیم 2224 02:43:43,172 --> 02:43:46,222 داییت در رو روم بسته 2225 02:43:46,500 --> 02:43:49,185 مردی که باهاش ازدواج کردم پشت اون دره 2226 02:43:49,210 --> 02:43:52,397 اما انگار کلید رسیدن بهش رو گم کردم 2227 02:43:55,538 --> 02:43:57,911 داییت دیگه به کنیسه نمی‌ره 2228 02:43:59,680 --> 02:44:00,989 ترجیح می‌ده وسواس‌گونه 2229 02:44:00,989 --> 02:44:03,740 توی راهروهای ساختمونش توی دویلزتاون پرسه بزنه 2230 02:44:06,798 --> 02:44:09,283 کار بالاخره کلی پیشرفت کرده 2231 02:44:09,283 --> 02:44:10,602 ولی انگار به اندازه‌ی روز اول 2232 02:44:10,602 --> 02:44:13,769 شروع پروژه، ناراضیه 2233 02:44:17,031 --> 02:44:19,218 حس می‌کنم ته دلش 2234 02:44:19,218 --> 02:44:21,648 فقط خودش رو می‌پرسته 2235 02:44:23,456 --> 02:44:24,944 برام از حال و روزت بگو 2236 02:44:25,833 --> 02:44:27,690 می‌خوام بدونم واقعا حالت چطوره 2237 02:44:30,153 --> 02:44:34,271 با عشق و مهر بی‌پایان برای هر سه‌تون 2238 02:44:35,711 --> 02:44:37,033 ارژبت 2239 02:45:09,636 --> 02:45:11,937 اینی که بالای سرمونه رو می‌بینی؟ 2240 02:45:11,962 --> 02:45:13,565 بین سطوح صاف سقف 2241 02:45:13,565 --> 02:45:17,100 یه فاصله‌ی 7 تا 10 سانتی در نظر بگیر 2242 02:45:17,100 --> 02:45:21,238 بخش‌های ماژولار رو هم با همین فاصله نصب کن 2243 02:45:21,238 --> 02:45:23,006 فضاهای خالیش رو چه کنیم؟ 2244 02:45:25,618 --> 02:45:30,757 یه شیشه‌ی ضخیم بین پنل‌ها می‌ذاریم 2245 02:45:30,789 --> 02:45:32,923 تا نور از بالا بیاد تو 2246 02:45:35,586 --> 02:45:37,053 بذار یه کم درموردش فکر کنم 2247 02:45:37,053 --> 02:45:38,523 بعد بهت می‌گم 2248 02:45:38,523 --> 02:45:40,023 بیست و دو 2249 02:45:40,023 --> 02:45:41,826 بیست و سه - چه خبره؟ - 2250 02:45:41,826 --> 02:45:43,594 بیست و چهار 2251 02:45:43,594 --> 02:45:45,462 بیست و پنج 2252 02:45:45,462 --> 02:45:46,963 بیست و شیش 2253 02:45:46,963 --> 02:45:48,733 بیست و هفت 2254 02:45:48,733 --> 02:45:50,568 بیست و هشت 2255 02:45:50,568 --> 02:45:52,436 بیست و نه 2256 02:45:52,436 --> 02:45:54,404 سی 2257 02:45:54,404 --> 02:45:56,206 سی و یک - همین الان تمومش کنین - 2258 02:45:56,206 --> 02:45:58,676 سی و دو - تمومش کنید. همین حالا - 2259 02:45:58,699 --> 02:46:01,369 اسمت چیه، هان؟ 2260 02:46:01,494 --> 02:46:04,205 کسخلی؟ می‌خوای کل این رو بکشی پایین؟ 2261 02:46:04,330 --> 02:46:05,748 می‌خوای همه‌شون رو بکشی؟ 2262 02:46:05,873 --> 02:46:09,210 این نمایش بچگانه‌ت جون همه رو به خطر می‌ندازه 2263 02:46:09,335 --> 02:46:11,087 شنفتی؟ 2264 02:46:11,212 --> 02:46:12,880 مخت معیوبه؟ بی‌عرضه‌ای؟ 2265 02:46:13,005 --> 02:46:16,175 می‌شه جلوش رو بگیری اینقدر سر همه داد و فریاد نکنه؟ 2266 02:46:17,927 --> 02:46:19,220 باشه 2267 02:46:21,389 --> 02:46:23,182 برو خودت رو به پیمون‌کار معرفی کن 2268 02:46:23,307 --> 02:46:25,685 بگو اخراج شدی 2269 02:46:28,483 --> 02:46:29,467 گم شو بیرون - هی - 2270 02:46:29,492 --> 02:46:31,315 چت شده لاسلو؟ 2271 02:46:31,440 --> 02:46:32,775 پسره رو لگد زدی 2272 02:46:33,943 --> 02:46:35,361 دخالت نگن گوردون 2273 02:46:36,529 --> 02:46:39,657 چه مرگت شده؟ - گفتم دخالت نکن - 2274 02:46:39,782 --> 02:46:41,826 دخالت نکن وگرنه تو رو هم می‌فرستم رد کارت 2275 02:46:42,868 --> 02:46:45,788 یه بار دیگه سرم داد کشیدی نکشیدی ها 2276 02:46:48,457 --> 02:46:50,251 تو هم برو! یالا 2277 02:46:50,376 --> 02:46:52,253 هرّی! گم شو 2278 02:46:53,754 --> 02:46:55,005 گورت رو گم کن 2279 02:46:57,758 --> 02:47:00,553 خیال کردن باهاشون شوخی دارم 2280 02:47:04,724 --> 02:47:07,268 بریم. یالا 2281 02:47:07,393 --> 02:47:09,186 من همین الان اومدم 2282 02:47:10,563 --> 02:47:12,773 آقای توت - خدایا - 2283 02:47:12,898 --> 02:47:15,317 باید راجع به گزاراشات هزینه‌ها‌ی مه و ژوئن صحبت کنیم آقای توت 2284 02:47:15,443 --> 02:47:17,570 امروز نمی‌شه جیمی 2285 02:47:17,695 --> 02:47:19,363 نمی‌شه که هر بار پام رو گذاشتم تو یه اتاقی 2286 02:47:19,488 --> 02:47:21,031 در بری که 2287 02:47:21,157 --> 02:47:23,451 اینجا که اتاق نیست جیم 2288 02:47:23,576 --> 02:47:25,953 عزیزم جیم سیمپسون رو بهت معرفی کرده بودم؟ 2289 02:47:26,078 --> 02:47:28,247 جیم، سگ دست‌آموز رئیس 2290 02:47:28,372 --> 02:47:32,460 و مشاور معماریه که از همه سرتره 2291 02:47:32,585 --> 02:47:35,045 یه هتل توی استمفورد طراحی کرده 2292 02:47:35,171 --> 02:47:36,797 لاسلو، کافیه 2293 02:47:36,922 --> 02:47:39,425 یالا جیمی، بگردی حتماً یه پارکومتر پرداخت‌نشده‌ای 2294 02:47:39,550 --> 02:47:41,635 چیزی پیدا می‌کنی، خب؟ 2295 02:47:41,761 --> 02:47:43,304 هوشیار باش 2296 02:47:44,638 --> 02:47:46,265 مثل عقاب حواست به همه‌چی باشه 2297 02:47:48,768 --> 02:47:51,187 چی شده؟ 2298 02:47:51,896 --> 02:47:55,483 نیازی نبود با اون پسره اون‌طوری برخورد کنی 2299 02:47:57,109 --> 02:47:59,695 ایمنی برای من حرف اول رو می‌زنه 2300 02:47:59,820 --> 02:48:02,156 مشکل موضوعی که مطرح کردی نبود بلکه نحوه‌ی بیانت بود 2301 02:48:02,281 --> 02:48:04,700 راجع به گوردون که دیگه بهتره هیچی نگم 2302 02:48:04,825 --> 02:48:07,411 می‌خوای باز چند سال 2303 02:48:07,536 --> 02:48:11,874 معطل یه پرونده‌ی حقوقی دیگه بشیم؟ 2304 02:48:11,999 --> 02:48:15,127 هوم؟ خسته شدم 2305 02:48:15,252 --> 02:48:17,254 خسته! می‌فهمی؟ 2306 02:48:18,506 --> 02:48:20,357 یا این رو تموم می‌کنم یا همه‌چی تمومه 2307 02:48:20,382 --> 02:48:23,135 از جانب خودت حرف بزن برای من هنوز تموم نشده 2308 02:48:23,260 --> 02:48:24,929 زندگی کردن باهات غیرممکن شده 2309 02:48:25,054 --> 02:48:26,722 جلوی چشم خودم تبدیل شدی 2310 02:48:26,847 --> 02:48:28,140 به یه پیرمرد حرومزاده‌ی خودخواه 2311 02:48:28,265 --> 02:48:30,184 چیزی نگو که فردا از گفتنش پشیمون بشی 2312 02:48:30,309 --> 02:48:33,395 می‌خوای به کشتن‌مون بدی؟ 2313 02:48:33,521 --> 02:48:36,482 اگه می‌تونستم، از ماشین می‌زدم بیرون 2314 02:48:36,607 --> 02:48:39,151 و تا خود منهتن پیاده می‌رفتم خودبین خودشیفته‌ی عوضی 2315 02:48:40,236 --> 02:48:43,239 اصلا دلیلی نداره من اینجا بمونم 2316 02:48:43,364 --> 02:48:47,368 به‌خاطر توئه که اینجام. وگرنه کار مسخره‌م رو هرجایی می‌تونم انجام بدم 2317 02:48:48,077 --> 02:48:49,537 خیال می‌کنی این همه سال درس خوندم 2318 02:48:49,662 --> 02:48:51,497 که بشینم راجع به سرخاب ماتیک مطلب بنویسم؟ 2319 02:48:52,331 --> 02:48:53,707 خجالت بکش 2320 02:48:53,833 --> 02:48:57,461 اومدیم اینجا، چون تنها گزینه‌مون بود 2321 02:49:00,172 --> 02:49:03,259 ...آتیلا اینجا بود - که حاضر نیستی بری دیدنش - 2322 02:49:03,384 --> 02:49:06,345 دلیلش رو بپرس. از خودش بپرس 2323 02:49:07,263 --> 02:49:10,766 بهت گفت عین سگ پرتم کرد تو خیابون؟ 2324 02:49:10,891 --> 02:49:12,226 گفت؟ 2325 02:49:12,351 --> 02:49:16,939 زن جنده‌ش بهم تهمت زد و گفت بهش نخ دادم 2326 02:49:17,064 --> 02:49:19,775 تو هرگز چنین کاری نمی‌کنی - نکردم - 2327 02:49:19,900 --> 02:49:21,777 پس چرا باید همچین چیزی بگه؟ 2328 02:49:21,902 --> 02:49:23,529 چون نمی‌خوان اینجا باشیم 2329 02:49:23,654 --> 02:49:25,823 معلومه که آتیلا می‌خواد اینجا بمونیم 2330 02:49:25,948 --> 02:49:27,783 آتیلا رو نمی‌گم - پس منظورت کیه؟ - 2331 02:49:27,908 --> 02:49:31,245 .آدم‌های اینجا نمی‌خوان اینجا باشیم 2332 02:49:33,664 --> 02:49:38,878 آدری، اون زن کاتولیک آتیلا نمی‌خواد اینجا باشیم 2333 02:49:39,753 --> 02:49:41,630 نمی‌خواد اینجا بمونیم 2334 02:49:46,719 --> 02:49:48,220 ما هیچی نیستیم. هیچ‌کی نیستیم 2335 02:49:51,640 --> 02:49:53,142 از هیچی هم کم‌تریم 2336 02:49:54,810 --> 02:49:56,228 طفلکی 2337 02:49:57,938 --> 02:49:59,648 شوهر بیچاره‌م 2338 02:50:02,776 --> 02:50:03,819 عزیزم 2339 02:50:05,237 --> 02:50:07,072 چی رو ازت گرفتن؟ 2340 02:50:12,912 --> 02:50:14,663 ژوفیا - هیس - 2341 02:50:14,788 --> 02:50:16,373 ژوفیا - اینجا نیست عزیزم - 2342 02:50:16,498 --> 02:50:17,583 ژوفیا اینجا نیست 2343 02:50:17,708 --> 02:50:20,210 ...ژو - ببخشید که ناراحتت کردم - 2344 02:50:20,336 --> 02:50:24,673 قرص‌هام رو بیار 2345 02:50:24,798 --> 02:50:27,760 دردم خیلی زیاده 2346 02:50:27,885 --> 02:50:31,180 .دارم زجر می‌کشم دارم جون می‌دم 2347 02:50:37,394 --> 02:50:38,979 عزیزم؟ 2348 02:50:39,104 --> 02:50:41,774 فقط یه نصفه قرص مونده 2349 02:50:41,899 --> 02:50:43,901 تو کیفت نداری؟ 2350 02:50:44,026 --> 02:50:46,528 نمی‌تونم 2351 02:50:46,654 --> 02:50:48,364 عزیزم 2352 02:50:48,489 --> 02:50:50,991 .این رو بخور تو کیفت باز هم داری؟ 2353 02:50:52,826 --> 02:50:53,953 نه؟ 2354 02:50:55,412 --> 02:50:57,456 خیلی زیاده 2355 02:50:57,581 --> 02:50:59,041 چی کار کنم؟ 2356 02:50:59,166 --> 02:51:01,752 درد دارم. خیلی درد دارم لاسلو 2357 02:51:01,877 --> 02:51:05,005 هیس 2358 02:51:18,560 --> 02:51:21,188 عزیزم، یه چیزی پیدا کردم 2359 02:51:25,609 --> 02:51:28,988 آروم باش عزیزم. هیس 2360 02:51:32,324 --> 02:51:36,578 تو کشتی که بودم این رو واسه درد بینی شکسته‌م دادن 2361 02:51:41,250 --> 02:51:42,918 کمک می‌کنه بهتر شی 2362 02:51:43,043 --> 02:51:45,671 فقط به صدام گوش کن عزیزم 2363 02:51:47,715 --> 02:51:49,883 آفرین. کافیه به صدام گوش بدی 2364 02:51:52,011 --> 02:51:54,346 به صدام گوش کن 2365 02:51:55,514 --> 02:51:56,849 آفرین 2366 02:51:58,225 --> 02:52:00,144 به صدام گوش کن 2367 02:52:01,603 --> 02:52:03,814 آفرین، هیس 2368 02:52:05,357 --> 02:52:07,443 صدام رو گوش کن 2369 02:52:07,568 --> 02:52:08,986 خوبه، عزیزم 2370 02:52:11,071 --> 02:52:12,448 آفرین 2371 02:52:14,408 --> 02:52:15,826 آفرین 2372 02:52:24,043 --> 02:52:25,169 خوبه 2373 02:52:27,421 --> 02:52:29,882 به صدام گوش بده عزیزم 2374 02:52:37,181 --> 02:52:40,476 باز... بازم داری؟ 2375 02:53:05,584 --> 02:53:06,668 دوستت دارم 2376 02:53:09,797 --> 02:53:12,132 دوستت دارم 2377 02:53:17,429 --> 02:53:18,847 ادامه بده 2378 02:53:19,807 --> 02:53:21,391 آره 2379 02:53:23,727 --> 02:53:25,813 دوستت دارم 2380 02:53:27,147 --> 02:53:28,524 شدیدتر 2381 02:54:10,649 --> 02:54:11,817 بیش‌تر 2382 02:54:12,776 --> 02:54:14,194 بیش‌تر 2383 02:55:09,249 --> 02:55:10,584 دستشویی 2384 02:55:17,966 --> 02:55:19,176 دستشویی 2385 02:55:20,719 --> 02:55:22,012 باشه عزیزم 2386 02:55:24,473 --> 02:55:25,474 باشه 2387 02:55:30,771 --> 02:55:32,940 بیا عزیزم 2388 02:55:33,065 --> 02:55:34,983 آره 2389 02:55:35,108 --> 02:55:36,485 بیا 2390 02:55:36,610 --> 02:55:38,070 بیا 2391 02:55:41,323 --> 02:55:43,367 جات خوبه؟ 2392 02:55:43,492 --> 02:55:44,993 بیرون منتظر می‌مونم 2393 02:55:45,661 --> 02:55:48,288 باشه؟ کاری داشتی صدام بزن 2394 02:56:12,854 --> 02:56:14,022 عزیزم؟ 2395 02:56:16,775 --> 02:56:18,193 کارت تموم شد؟ 2396 02:56:22,781 --> 02:56:24,616 می‌تونم بیام تو؟ 2397 02:56:28,036 --> 02:56:30,455 عزیزم؟ ارژبت؟ 2398 02:56:30,580 --> 02:56:33,375 کمک. کمک کنید. کمک 2399 02:56:33,500 --> 02:56:35,919 یه برانکارد بیارید، تخت روان، هرچی 2400 02:56:36,044 --> 02:56:38,213 کمکم کنید! زنم داره می‌میره 2401 02:56:38,338 --> 02:56:40,048 حالش خوب می‌شه. خیلی‌خب 2402 02:56:40,173 --> 02:56:42,509 زنم داره می‌میره - حالش خوب می‌شه - 2403 02:56:42,634 --> 02:56:44,553 دست بجنبونید 2404 02:56:44,678 --> 02:56:46,722 زنم داره می‌میره 2405 02:57:24,885 --> 02:57:27,137 دیشب خدا رو دیدم 2406 02:57:28,305 --> 02:57:31,725 اجازه داد که به اسم صداش کنم 2407 02:57:34,353 --> 02:57:36,855 اولین باری نبود که باهاش ملاقات کردم 2408 02:57:40,692 --> 02:57:43,362 چه بلایی سرم آوردی لاسلو؟ 2409 02:57:46,656 --> 02:57:48,658 یه اتفاق بود 2410 02:57:54,081 --> 02:57:57,042 چیزهایی که توی خونه و تخت‌مون 2411 02:57:57,167 --> 02:57:58,919 پیشم اعتراف کردی رو یادته؟ 2412 02:58:05,175 --> 02:58:08,470 نمی‌خواد خجالت بکشی عزیزم 2413 02:58:09,930 --> 02:58:11,390 آسیب‌هایی که متحمل شدیم 2414 02:58:11,515 --> 02:58:14,351 فقط جسم‌مون رو از بین برد 2415 02:58:16,186 --> 02:58:17,646 حق با تو بود 2416 02:58:19,856 --> 02:58:21,983 اینجا بوی تعفن می‌ده 2417 02:58:23,360 --> 02:58:26,613 زمینش، غذاهایی که می‌خوریم 2418 02:58:26,738 --> 02:58:29,282 کل کشور فاسده 2419 02:58:32,119 --> 02:58:36,665 می‌رم اسرائیل پیش ژوفیا و بچه‌ش باشم 2420 02:58:38,166 --> 02:58:40,752 می‌خوام جای مادربزرگی رو براش پر کنم 2421 02:58:40,877 --> 02:58:43,797 که هرگز نمی‌شناخت 2422 02:58:50,512 --> 02:58:52,264 باهام بیا 2423 02:58:58,395 --> 02:59:00,147 به خونه برگرد 2424 02:59:04,025 --> 02:59:05,652 دنبالت میام 2425 02:59:08,655 --> 02:59:11,116 تا آخرین نفس دنبالت می‌کنم 2426 03:00:18,039 --> 03:00:20,000 خانم توت 2427 03:00:20,477 --> 03:00:22,979 روی پاتون ایستادین. چه عالی 2428 03:00:23,104 --> 03:00:25,398 کمک لازم ندارین؟ - نه ممنون - 2429 03:00:25,524 --> 03:00:27,234 آقای توت هم همراه‌تونن؟ 2430 03:00:27,359 --> 03:00:29,528 متاسفانه خیر، فقط خودمم 2431 03:00:29,653 --> 03:00:31,863 چی شد که منت سرمون گذاشتین؟ 2432 03:00:31,988 --> 03:00:33,907 پدرتون هستن؟ 2433 03:00:34,032 --> 03:00:36,409 بله. تازه می‌خواستیم شام بخوریم 2434 03:00:36,535 --> 03:00:40,205 مشکلی نیست. منتظر می‌مونم تا تموم بشه 2435 03:00:41,498 --> 03:00:44,668 این حرف‌ها چیه! می‌گم براتون یه بشقاب بیارن 2436 03:00:45,585 --> 03:00:48,880 خیلی مهربونی مگی. ممنونم 2437 03:00:50,048 --> 03:00:52,509 دنبالم بیاین 2438 03:00:56,221 --> 03:00:58,598 بالاخره می‌تونین نامزدم رو ببینین 2439 03:01:02,644 --> 03:01:04,938 مطمئنین کمک نمی‌خواین؟ 2440 03:01:05,063 --> 03:01:06,147 خوبم 2441 03:01:09,234 --> 03:01:11,027 خانم توت 2442 03:01:11,152 --> 03:01:12,487 خوشحالم می‌بینم سرپاشدین 2443 03:01:12,612 --> 03:01:15,198 خواهش می‌کنم، بشینید 2444 03:01:16,324 --> 03:01:17,617 لاسلو کجاست؟ 2445 03:01:20,036 --> 03:01:21,955 سرماخورده 2446 03:01:22,664 --> 03:01:24,416 مونده خونه استراحت کنه 2447 03:01:24,541 --> 03:01:26,543 خب، پس حالا فهمیدم جریان چیه 2448 03:01:26,668 --> 03:01:30,088 جیم می‌گفت از جمعه سر کار نیومده 2449 03:01:30,213 --> 03:01:33,049 حیف شد - آره - 2450 03:01:33,174 --> 03:01:35,343 آره واقعا همین‌طوره 2451 03:01:35,468 --> 03:01:37,429 همه دارن می‌گیرن 2452 03:01:37,554 --> 03:01:39,931 لطفا بفرمایید بشینید 2453 03:01:40,056 --> 03:01:41,766 همین‌طوری ایستاده خوبه 2454 03:01:43,560 --> 03:01:45,103 ایستاده؟ 2455 03:01:46,896 --> 03:01:48,690 چیزی شده خانم توت؟ 2456 03:01:50,942 --> 03:01:54,988 بله. مشکلی پیش اومده 2457 03:01:57,991 --> 03:02:00,619 امشب اومدم یه چیزی بگم 2458 03:02:00,744 --> 03:02:03,580 چیزی که شنیدنش خیلی سخته 2459 03:02:05,915 --> 03:02:07,751 برای شماها هم همین‌طور 2460 03:02:09,878 --> 03:02:14,674 نمی‌شناسم‌تون اما می‌دونم که شنیدنش سخت خواهد بود 2461 03:02:15,675 --> 03:02:17,385 اگه موضوع کاریه 2462 03:02:17,510 --> 03:02:20,221 شاید بهتر باشه تو یه اتاق دیگه صحبت کنیم 2463 03:02:22,599 --> 03:02:24,893 پدرت یه متجاوزه 2464 03:02:28,313 --> 03:02:29,773 ببخشید؟ 2465 03:02:32,484 --> 03:02:35,445 نمی‌دونم هدفت چیه ولی اصلا خوشم نیومد 2466 03:02:36,571 --> 03:02:38,490 زنگ می‌زنم شوهرت بیاد دنبالت 2467 03:02:38,615 --> 03:02:41,785 پدرت یه متجاوز پست‌فطرته 2468 03:02:42,786 --> 03:02:45,413 منظورش چیه بابا؟ 2469 03:02:45,538 --> 03:02:46,915 نگاهش کن 2470 03:02:48,041 --> 03:02:50,460 هیچ حرفی برای گفتن نداره 2471 03:02:53,171 --> 03:02:55,298 اتفاقی بین شما و خانم توت افتاده؟ 2472 03:02:55,423 --> 03:02:58,301 برای من نه - کافیه - 2473 03:02:59,052 --> 03:03:02,555 اومدی اینجا و یه مشت اتهام‌های مسخره و بی‌سروته تحویل‌مون می‌دی 2474 03:03:02,681 --> 03:03:05,058 می‌خوام فورا از این خونه بری 2475 03:03:05,183 --> 03:03:08,728 بهشون بگو با شوهرم چه کار کردی 2476 03:03:09,688 --> 03:03:11,940 بگو 2477 03:03:16,653 --> 03:03:18,363 شوهرتون بیماره 2478 03:03:19,155 --> 03:03:21,825 الکلی و معتاد به مواده 2479 03:03:22,826 --> 03:03:26,996 نمی‌دونم چرا قصد داره بهم آسیب بزنه و تحقیرم کنه 2480 03:03:28,373 --> 03:03:30,959 در صورتی که من همیشه باهاش با مهربونی تا کردم 2481 03:03:31,751 --> 03:03:35,338 یه سگ فرتوت بیماره 2482 03:03:36,506 --> 03:03:38,925 ...و وقتی یه سگ پیر و مریض بشه 2483 03:03:39,592 --> 03:03:42,637 دست کسی که بهش غذا داده رو گاز می‌گیره 2484 03:03:42,762 --> 03:03:45,640 تا این‌که یکی دلش به رحم بیاد و خلاصش کنه 2485 03:03:47,517 --> 03:03:51,396 حالا اگه اجازه بدین 2486 03:03:53,022 --> 03:03:56,860 فکر می‌کنم امشب به اندازه کافی توهین شنیدم 2487 03:03:56,985 --> 03:03:58,987 به شوهرت بگو 2488 03:03:59,112 --> 03:04:01,448 از این لحظه به بعد دیگه یه قرون هم بهش نمی‌دیم 2489 03:04:01,573 --> 03:04:03,700 نمی‌ذارم همین‌طوری قسر در بری 2490 03:04:03,825 --> 03:04:05,744 گم شو بیرون - نه - 2491 03:04:05,869 --> 03:04:08,329 هری! ولش کن 2492 03:04:09,456 --> 03:04:14,669 نمی‌ذارم در بری هریسون ون بورن 2493 03:04:15,670 --> 03:04:17,172 شرم بر تو - بیرون - 2494 03:04:17,297 --> 03:04:18,798 شرم بر تو 2495 03:04:19,674 --> 03:04:22,969 خانم توت، متاسفم 2496 03:04:24,721 --> 03:04:25,889 دستم رو بگیرید 2497 03:04:26,014 --> 03:04:28,391 حالم خوبه - ببخشید. واقعا شرمنده‌م - 2498 03:04:28,516 --> 03:04:30,059 می‌تونی تا دم ماشین همراهیم کنی؟ 2499 03:04:30,185 --> 03:04:31,603 آره. البته 2500 03:04:32,437 --> 03:04:34,522 تاکسی دم در منتظرمه 2501 03:04:36,357 --> 03:04:39,569 ببخشید که این وقفه غیرمنتظره‌ی عجیب پیش اومد، آقایون 2502 03:04:40,653 --> 03:04:42,822 هری، ما داریم می‌ریم 2503 03:04:42,947 --> 03:04:45,450 نه، نرید. لطفا 2504 03:04:45,575 --> 03:04:48,536 پدرت که به هر حال رفته خوابیده هری 2505 03:04:58,797 --> 03:05:00,423 چی کار کردی؟ 2506 03:05:06,721 --> 03:05:07,972 پدر؟ 2507 03:05:10,892 --> 03:05:12,477 پدر؟ 2508 03:05:15,188 --> 03:05:16,815 دیگه تموم شد 2509 03:05:28,910 --> 03:05:31,454 پدر! رفتش 2510 03:05:37,418 --> 03:05:39,003 بابا؟ 2511 03:05:40,922 --> 03:05:42,090 بابا؟ 2512 03:05:45,593 --> 03:05:48,471 کجا رفت؟ بیرون دنبالش بگردید 2513 03:05:54,352 --> 03:05:55,562 بابا؟ 2514 03:05:59,023 --> 03:06:00,108 بابا 2515 03:06:03,361 --> 03:06:04,737 هریسون 2516 03:06:06,948 --> 03:06:08,366 هریسون 2517 03:06:09,826 --> 03:06:12,620 .حتما خونه رو ترک کرده پیداش نمی‌کنم 2518 03:06:15,790 --> 03:06:17,041 بابا 2519 03:06:19,544 --> 03:06:20,587 هریسون 2520 03:06:23,172 --> 03:06:25,300 آقای ون بورن 2521 03:06:25,425 --> 03:06:26,885 هریسون 2522 03:06:28,469 --> 03:06:29,888 آقای ون بورن 2523 03:06:32,974 --> 03:06:34,726 پدر 2524 03:06:34,851 --> 03:06:36,102 بابا 2525 03:06:38,688 --> 03:06:40,231 بابا 2526 03:06:40,356 --> 03:06:42,233 یه‌کم نور بنداز این طرف 2527 03:06:48,948 --> 03:06:50,533 هریسون 2528 03:07:05,715 --> 03:07:07,133 ون بورن 2529 03:07:09,218 --> 03:07:10,678 چیزی می‌بینید؟ 2530 03:07:17,852 --> 03:07:19,312 اینجا یه در هست 2531 03:07:23,441 --> 03:07:25,735 قفله! نمی‌تونم برم تو 2532 03:07:36,287 --> 03:07:39,040 شماره نگهبانش رو بدین 2533 03:08:04,607 --> 03:08:06,234 اینجا دیگه کجاست؟ 2534 03:08:06,359 --> 03:08:08,111 سیستم چگالنده 2535 03:08:08,236 --> 03:08:09,696 و پمپ‌های تخلیه‌ست 2536 03:08:25,128 --> 03:08:26,546 هریسون 2537 03:08:46,566 --> 03:08:48,860 فکر کنم اینجا یه چیزی پیدا کردیم، ستوان 2538 03:09:21,754 --> 03:09:28,292 [ بخش آخر: اولین دوسالانه معماری - 1980 ] 2539 03:09:42,994 --> 03:09:54,105 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 2540 03:09:57,929 --> 03:10:02,058 صدای موسیقی رو کم کن 2541 03:11:00,180 --> 03:11:06,924 [ لاسلو توت - رد پای گذشته ] [ کلیسای اسقفی - گرینویچ، کنتیکت 1973 ] 2542 03:11:11,419 --> 03:11:13,796 خیلی قشنگ شدن، مگه نه؟ 2543 03:11:13,821 --> 03:11:15,347 [ مرکز اجتماعی - دویلزتاون، پنسیلوانیا ] 2544 03:11:17,361 --> 03:11:18,570 [ یادبود هولوکاست ] [ وایمار، جمهوری دموکراتیک آلمان ] 2545 03:11:27,351 --> 03:11:29,187 ببخشید آقا 2546 03:11:38,322 --> 03:11:41,682 [ کنیسه‌ی نوگرای یهودیان ] [ ویل‌تون، کنتیکت - 1976 ] 2547 03:12:32,959 --> 03:12:34,418 شب‌تون بخیر 2548 03:12:44,387 --> 03:12:49,767 دایی من، پیش از هر چیز هنرمندی پایبند به اصوله 2549 03:12:52,270 --> 03:12:57,149 آرزو داشت نه فقط یک دوران رو تعریف کنه 2550 03:12:57,275 --> 03:12:59,443 بلکه از زمان فراتر بره 2551 03:13:00,945 --> 03:13:05,324 در خاطراتش، طراحی‌هاش رو به ماشین‌هایی تشبیه کرده 2552 03:13:05,449 --> 03:13:07,702 که هیچ جزء زائدی ندارن 2553 03:13:07,827 --> 03:13:12,790 در بهترین حالت، و در اوج هنرش 2554 03:13:14,125 --> 03:13:17,003 جوهره‌ای سرسخت 2555 03:13:17,128 --> 03:13:19,005 و تغییرناپذیر از زیبایی هستن 2556 03:13:20,089 --> 03:13:24,176 راهی برای جهت‌دهی به درک ساکنان‌شون 2557 03:13:24,302 --> 03:13:26,429 از دنیای اطراف‌شون به همون شکلی که هست 2558 03:13:26,554 --> 03:13:29,265 قوانین ذاتی و طبیعی اشیاء ملموس 2559 03:13:29,390 --> 03:13:33,185 مثل کوه‌ها و سنگ‌ها ماهیت‌شون رو تعیین می‌کنه 2560 03:13:33,311 --> 03:13:35,730 چیزی رو نشون نمی‌دن 2561 03:13:35,855 --> 03:13:37,565 و یا روایت نمی‌کنن 2562 03:13:37,690 --> 03:13:39,400 صرفا وجود دارن 2563 03:13:39,525 --> 03:13:44,155 لاسلو توت در سال 1911 در یک روستای کوچک ساحلی در اتریش-مجارستان چشم به جهان گشود 2564 03:13:44,280 --> 03:13:47,533 جایی که به دریای آدریاتیک می‌نگریست 2565 03:13:47,658 --> 03:13:51,495 پسری بود با چشمانی گشاده و مشتاق و سرشار از آرزو 2566 03:13:51,620 --> 03:13:53,247 مرزهای جدید در نهایت 2567 03:13:53,372 --> 03:13:56,500 این دریای وسیع رو ازش جدا کردن 2568 03:13:56,625 --> 03:14:00,796 اما هیچ‌گاه برای پر کردن خلأ اون دست از تلاش برنداشت 2569 03:14:00,921 --> 03:14:04,258 چهل سال بعد از اردوگاه بوخن‌والد جان سالم به در برد 2570 03:14:04,383 --> 03:14:08,179 همچنین همسر مرحومش و بنده از اردوگاه داخائو 2571 03:14:08,304 --> 03:14:10,473 اولین شاهکار آمریکایی او 2572 03:14:10,598 --> 03:14:13,934 موسسه ون بورن در نزدیکی فیلادلفیا 2573 03:14:14,060 --> 03:14:17,438 تا سال 1973 ناتمام موند 2574 03:14:17,563 --> 03:14:21,192 این ساختمان به دورانی که در بوخن‌والد سپری کرد 2575 03:14:21,317 --> 03:14:25,821 و حس فقدان عمیق همسرش 2576 03:14:25,946 --> 03:14:28,074 زن‌دایی‌م، ارژبت، اشاره داشت 2577 03:14:29,158 --> 03:14:30,743 برای این پروژه 2578 03:14:30,868 --> 03:14:35,039 ایشون سلول‌های تنگ اردوگاه رو 2579 03:14:35,164 --> 03:14:37,375 با ابعاد دقیق محل زندانی شدن خودش 2580 03:14:37,500 --> 03:14:40,211 دوباره متصور شد 2581 03:14:40,336 --> 03:14:43,422 به جز یک استثنای شوکه کننده 2582 03:14:45,091 --> 03:14:48,427 ،وقتی بازدیدکنندگان به بالا نگاه می‌کردن بیست متر بالاتر 2583 03:14:48,552 --> 03:14:52,056 ارتفاعات چشمگیر سقف شیشه‌ای بالای سرشون 2584 03:14:52,181 --> 03:14:55,267 اون‌ها رو به تفکر آزاد و آزادی هویت دعوت می‌کرد 2585 03:14:55,393 --> 03:14:58,312 او همچنین بوخن‌والد 2586 03:14:58,437 --> 03:15:02,483 و محل زندانی شدن همسرش، داخائو رو 2587 03:15:02,608 --> 03:15:04,360 در همون زمین‌ها، بازآفرینی کرد 2588 03:15:05,903 --> 03:15:08,697 که با هزاران راهروی مخفی به همدیگه وصل می‌شدن 2589 03:15:08,823 --> 03:15:13,619 بدین صورت تاریخ‌شون رو از نو نوشت و فضا و زمان رو پشت سر گذاشت 2590 03:15:13,744 --> 03:15:16,997 به گونه‌ای که او و ارژبت هرگز از هم جدا نشن 2591 03:15:19,208 --> 03:15:20,418 ...دایی 2592 03:15:21,877 --> 03:15:24,463 شما و زن‌دایی ارژبت زمانی به نمایندگی از من صحبت می‌کردین 2593 03:15:24,588 --> 03:15:28,467 و حالا باعث افتخارمه که من از جانب شما صحبت کنم 2594 03:15:28,592 --> 03:15:31,762 «ژوفیا، هرگز اجازه نده کسی گولت بزنه» این حرف رو زمانی بهم زد 2595 03:15:31,887 --> 03:15:36,058 که مادری جوان بودم و در سال‌های اولیه‌ی زندگی‌مون در اورشلیم 2596 03:15:36,183 --> 03:15:38,727 برای بزرگ کردن دخترم، با چالش‌های زیادی دست و پنجه نرم می‌کردم 2597 03:15:39,812 --> 03:15:42,731 مهم نیست بقیه سعی می‌کنن چی بهت بقبولونن 2598 03:15:44,191 --> 03:15:48,320 مهم مقصده، نه مسیر 2599 03:15:51,407 --> 03:15:52,658 متشکرم 2600 03:15:52,682 --> 03:16:12,682 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.