1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:46,524 --> 00:01:48,442 Calme-toi, ton escorte est dehors. 3 00:01:48,567 --> 00:01:50,110 Assieds-toi. 4 00:01:50,236 --> 00:01:51,654 Assieds-toi, je te dis. 5 00:01:52,488 --> 00:01:54,073 Elle dit que tu es sa nièce. 6 00:01:54,198 --> 00:01:56,075 C'est vrai, t'es sa nièce? 7 00:01:56,200 --> 00:01:57,743 Où est ta mère? 8 00:01:58,661 --> 00:02:00,162 Tu le sais, au moins? 9 00:02:02,248 --> 00:02:04,250 Tu me comprends? Regarde-moi. 10 00:02:05,876 --> 00:02:07,837 Si t'es vraiment de Budapest, 11 00:02:07,962 --> 00:02:10,589 à quelle adresse t'habitais avant? 12 00:02:10,714 --> 00:02:12,049 T'as de quoi écrire. 13 00:02:12,174 --> 00:02:13,592 Si tu préfères pas parler, 14 00:02:13,717 --> 00:02:16,637 écris ton adresse et ton nom, on vérifiera. 15 00:02:17,471 --> 00:02:19,265 C'est vraiment ta tante, 16 00:02:19,390 --> 00:02:23,352 ou une inconnue rencontrée en chemin qui veut t'aider? 17 00:02:23,477 --> 00:02:25,271 Vous vous ressemblez pas. 18 00:02:25,396 --> 00:02:29,400 On la punira pas d'avoir aidé une innocente jeune fille. 19 00:02:29,525 --> 00:02:31,652 On veut que tu rentres chez toi. 20 00:02:32,111 --> 00:02:33,571 Ton vrai chez-toi. 21 00:02:34,196 --> 00:02:36,740 László, je suis vivante. 22 00:02:37,825 --> 00:02:39,577 Dépêche-toi, les papiers. 23 00:02:39,702 --> 00:02:44,039 Attila me dit que tu es vivant aussi et que tu vas le rejoindre. 24 00:02:44,498 --> 00:02:46,041 Quel bonheur! 25 00:02:46,917 --> 00:02:50,421 J'ai crié de joie quand j'ai eu de tes nouvelles. 26 00:02:51,338 --> 00:02:52,756 Où sont mes affaires? 27 00:02:53,507 --> 00:02:55,384 - Quoi? - Tu fais chier! 28 00:02:55,509 --> 00:02:58,470 - C'est pas drôle. - Du calme! Derrière toi. 29 00:02:58,596 --> 00:03:01,181 - Où sont mes bagages? - Juste derrière toi. 30 00:03:01,557 --> 00:03:02,766 Allez, viens. 31 00:03:02,892 --> 00:03:05,728 Vite, László, sinon on sera dans les derniers. 32 00:03:06,353 --> 00:03:07,688 Zsófia est avec moi 33 00:03:07,813 --> 00:03:11,650 mais elle est frêle, perturbée, et en mauvaise santé. 34 00:03:13,569 --> 00:03:15,779 On attend fébrilement d'être rapatriées 35 00:03:15,905 --> 00:03:17,781 mais elle est bizarre ces temps-ci 36 00:03:17,907 --> 00:03:21,076 et ça éveille les soupçons des autorités. 37 00:03:32,296 --> 00:03:35,716 Par chance, quelques jeunes Soviétiques nous aiment bien, 38 00:03:36,300 --> 00:03:40,512 surtout ta pauvre nièce, qui a pris des formes et encore embelli 39 00:03:40,638 --> 00:03:43,349 depuis la dernière fois que tu l'as vue. 40 00:03:44,558 --> 00:03:48,228 Ces jeunes soldats esseulés sont visiblement fascinés 41 00:03:48,354 --> 00:03:52,024 par le silence absolu d'une personne aussi lumineuse. 42 00:03:52,149 --> 00:03:54,276 {\an8}Pardon, excusez-moi. 43 00:03:54,652 --> 00:03:56,528 Ils nous ont fait transférer 44 00:03:56,654 --> 00:03:59,323 dans un camp de réfugiés près de Vas. 45 00:03:59,448 --> 00:04:03,118 Ils nous encouragent à profiter de notre liberté. 46 00:04:03,243 --> 00:04:05,245 Mais j'ai repensé à Goethe. 47 00:04:05,371 --> 00:04:06,997 {\an8}Pardon. 48 00:04:07,122 --> 00:04:10,209 "Nul n'est plus esclave que celui qui se croit libre sans l'être." 49 00:04:11,835 --> 00:04:13,796 Je ne fais pas cette erreur, 50 00:04:13,921 --> 00:04:16,340 je sais qu'on n'est pas encore libres. 51 00:04:17,549 --> 00:04:22,012 Comme moi, tu dois envisager toutes sortes d'horreurs, 52 00:04:22,137 --> 00:04:25,599 mais ne te laisse pas emporter par ton imagination. 53 00:04:26,767 --> 00:04:30,229 Ce n'est ni mieux ni pire que ce que tu penses. 54 00:04:34,024 --> 00:04:36,902 J'ai en grande partie réussi à me préserver. 55 00:04:40,072 --> 00:04:41,699 Mais surtout, 56 00:04:44,284 --> 00:04:47,371 j'ai protégé Zsófia contre les importuns. 57 00:04:53,168 --> 00:04:56,797 Ci-dessous, l'adresse à Vas où tu peux me joindre. 58 00:04:58,924 --> 00:05:01,343 Écris-moi par retour du courrier. 59 00:05:04,013 --> 00:05:07,307 Je suis certaine que nous n'avons pas d'avenir ici. 60 00:05:09,184 --> 00:05:10,352 Regarde ça! 61 00:05:17,526 --> 00:05:18,944 Je te l'avais dit! 62 00:05:23,198 --> 00:05:26,410 Va en Amérique, je te rejoindrai. 63 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 Ta fidèle Erzsébet. 64 00:05:45,054 --> 00:05:47,264 Pour ceux d'entre vous qui ne parlent pas la langue, 65 00:05:47,389 --> 00:05:50,684 venez me voir ou adressez-vous à mes collègues au fond de la salle. 66 00:05:50,809 --> 00:05:54,980 Nous vous renseignerons sur nos programmes d'orientation et nos cours de langue. 67 00:05:55,105 --> 00:05:57,149 Les cours ont d'ailleurs lieu là où nous sommes, 68 00:05:57,274 --> 00:05:59,068 au 425 Lafayette. 69 00:05:59,193 --> 00:06:01,278 Notez bien cette adresse. 70 00:06:01,403 --> 00:06:04,782 D'autre part, des cours et des réunions quotidiennes ont lieu là 71 00:06:04,907 --> 00:06:06,700 où beaucoup d'entre vous dormiront ce soir, 72 00:06:06,825 --> 00:06:08,535 à l'Hôtel Marseille, 73 00:06:08,660 --> 00:06:11,705 au carrefour de la 103e rue et de Broadway. 74 00:06:11,830 --> 00:06:14,833 Pour ceux d'entre vous qui n'entrent dans aucun des cas de figure 75 00:06:14,958 --> 00:06:17,294 que j'ai mentionnés et qui partiront immédiatement 76 00:06:17,419 --> 00:06:19,338 vers d'autres destinations demain matin, 77 00:06:19,463 --> 00:06:23,133 venez me voir pour obtenir vos 25 $ d'allocation transport. 78 00:06:23,258 --> 00:06:25,511 Ces coupons sont échangeables dans les trains 79 00:06:25,636 --> 00:06:28,764 et aussi sur les lignes de bus qui participent à notre opération. 80 00:06:30,974 --> 00:06:32,768 Ici, Albert Chandler. 81 00:06:32,893 --> 00:06:35,104 J'aimerais vous présenter un garçon 82 00:06:35,229 --> 00:06:37,773 qui s'entraînera sous la houlette de Babe Ruth 83 00:06:37,898 --> 00:06:40,150 quand ce dernier prendra son nouveau poste 84 00:06:40,275 --> 00:06:43,862 de directeur des équipes de baseball à l'American Legion. 85 00:07:19,898 --> 00:07:21,984 Ça fait longtemps, désolé... 86 00:07:22,109 --> 00:07:23,610 - Qu'est-ce qu'y a? 87 00:07:24,319 --> 00:07:25,779 Tu me trouves pas jolie? 88 00:07:25,904 --> 00:07:26,738 Si, si. 89 00:07:27,531 --> 00:07:29,616 - Qu'est-ce que tu préfères en moi? 90 00:07:30,200 --> 00:07:31,201 Tout me plaît. 91 00:07:31,326 --> 00:07:32,911 Arrête. 92 00:07:33,412 --> 00:07:35,956 Moi par exemple, j'aime pas tout chez toi. 93 00:07:36,081 --> 00:07:37,833 Baise-la, vas-y! 94 00:07:38,375 --> 00:07:39,501 Ta gueule. 95 00:07:39,626 --> 00:07:40,627 Baise-la! 96 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 Dis à ton ami de rester poli. 97 00:07:42,462 --> 00:07:44,339 Va te faire foutre. 98 00:07:46,800 --> 00:07:48,760 Mes jambes... 99 00:07:48,886 --> 00:07:50,053 elles sont trop maigres? 100 00:07:50,179 --> 00:07:51,305 Non. 101 00:07:51,430 --> 00:07:53,390 Tu es... bien proportionnée. 102 00:07:54,808 --> 00:07:56,059 C'est plutôt... 103 00:07:56,185 --> 00:07:58,228 l'espace au-dessus de tes sourcils 104 00:07:58,353 --> 00:08:00,314 qui, pour moi, seraient un problème. 105 00:08:00,439 --> 00:08:02,357 - Qu'est-ce que tu racontes? 106 00:08:02,482 --> 00:08:04,776 - Ce grand front, ça me plaît pas. 107 00:08:07,738 --> 00:08:09,990 T'as un visage très laid. 108 00:08:10,908 --> 00:08:12,409 Ça, je le sais. 109 00:08:16,163 --> 00:08:17,706 Bonsoir. 110 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 - On a des garçons si tu préfères. 111 00:08:27,257 --> 00:08:28,634 Non, merci. 112 00:08:28,759 --> 00:08:32,846 Des frères qui ont la peau foncée, mais très beaux. 113 00:08:34,431 --> 00:08:36,892 - Non, non, ça, c'est pas pour moi. 114 00:08:38,060 --> 00:08:39,645 - Attendez! - Attendez! 115 00:08:39,770 --> 00:08:42,231 - Attendez! - Hé, partez pas! 116 00:08:42,356 --> 00:08:44,566 - Hé! - Attendez! 117 00:08:44,691 --> 00:08:46,193 Attendez! Attendez! 118 00:08:46,318 --> 00:08:47,903 - Ha, merci, merci. - C'est bon! Merci! 119 00:08:51,573 --> 00:08:52,824 Je te remercie. 120 00:08:52,950 --> 00:08:54,493 {\an8}- Ouais, merci, hein. - László. 121 00:08:54,618 --> 00:08:56,161 {\an8}On se reverra, c'est sûr. 122 00:08:56,286 --> 00:08:58,080 {\an8}C'est moi qui te reverrai. 123 00:08:58,205 --> 00:08:59,248 {\an8}Non, c'est moi. 124 00:08:59,373 --> 00:09:00,832 - On se reverra - On se reverra. 125 00:09:00,958 --> 00:09:02,668 Juré. Attends, attends. 126 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 C'est pour la chance. 127 00:09:05,462 --> 00:09:07,589 C'est pour la chance. Merci, mon ami. 128 00:09:07,714 --> 00:09:09,383 Mon ami, à bientôt! 129 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 Au revoir! 130 00:09:17,683 --> 00:09:18,892 Prends soin de toi. 131 00:09:23,272 --> 00:09:25,023 À bientôt! 132 00:11:26,353 --> 00:11:29,439 {\an8}L'ÉNIGME DE L'ARRIVÉE 133 00:11:34,111 --> 00:11:36,196 - Dans toute l'histoire de l'humanité, 134 00:11:36,321 --> 00:11:40,575 aucun État ni aucune nation n'a dû prendre autant de décisions cruciales 135 00:11:40,700 --> 00:11:42,577 que l'État de Pennsylvanie. 136 00:11:42,702 --> 00:11:46,665 Des décisions qui ont fondé et assuré la survie d'une grande nation, 137 00:11:46,790 --> 00:11:50,001 qui ont donné naissance à d'importants mouvements de colonisation, 138 00:11:50,127 --> 00:11:52,754 qui ont établi la liberté de culte en Amérique, 139 00:11:52,879 --> 00:11:54,798 qui ont fondé de grandes religions, 140 00:11:54,923 --> 00:11:58,135 qui ont donné naissance au système éducatif américain, 141 00:11:58,260 --> 00:12:01,221 qui ont lancé d'immenses empires industriels, 142 00:12:01,346 --> 00:12:03,306 qui ont forgé les muscles d'acier 143 00:12:03,432 --> 00:12:07,727 et mis en branle les rouages de la grande civilisation d'aujourd'hui. 144 00:12:07,853 --> 00:12:09,729 C'est ici que les choses se passent, 145 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 ici que les décisions sont prises, 146 00:12:11,982 --> 00:12:16,319 ici que l'industrie progresse plus vite que partout ailleurs dans le monde. 147 00:12:16,445 --> 00:12:20,490 La Pennsylvanie. Terre de décisions pour l'Amérique, 148 00:12:20,615 --> 00:12:22,284 pour l'industrie américaine 149 00:12:22,409 --> 00:12:24,536 et pour les familles américaines. 150 00:12:35,130 --> 00:12:36,798 Attila. 151 00:12:43,680 --> 00:12:46,141 Cousin. Cousin. 152 00:12:52,647 --> 00:12:54,107 Erzsébet... 153 00:12:54,232 --> 00:12:55,525 est en vie. 154 00:12:56,526 --> 00:12:57,819 Quoi? 155 00:12:57,944 --> 00:12:59,654 Quoi? 156 00:13:00,697 --> 00:13:02,115 Qu'est-ce que tu as dit? 157 00:13:02,699 --> 00:13:04,075 Qu'est-ce que tu as dit? 158 00:13:04,784 --> 00:13:06,536 J'ai reçu une lettre d'elle. 159 00:13:07,704 --> 00:13:09,998 Ton Erzsébet est vivante 160 00:13:10,123 --> 00:13:12,334 et la petite Zsófia est avec elle. 161 00:13:31,061 --> 00:13:32,062 C'est vrai? 162 00:13:42,322 --> 00:13:43,990 Merci, cousin. 163 00:13:45,700 --> 00:13:47,160 Merci, cousin. 164 00:13:47,285 --> 00:13:48,411 Merci. 165 00:13:59,297 --> 00:14:00,757 MEUBLES MILLER & FILS 166 00:14:00,882 --> 00:14:03,593 - C'est... C'est un mélange de différentes choses. 167 00:14:03,718 --> 00:14:06,721 Je dirais que ce qui a le plus de succès... 168 00:14:06,846 --> 00:14:09,933 c'est les placards qu'on fabrique nous-mêmes, 169 00:14:10,058 --> 00:14:11,643 sur mesure. 170 00:14:11,768 --> 00:14:13,270 Les lampes aussi. 171 00:14:16,565 --> 00:14:18,692 Et voilà, ça c'est la boutique. 172 00:14:19,359 --> 00:14:21,653 C'est Audrey qui l'a aménagée. 173 00:14:25,448 --> 00:14:28,660 - Il parle comme un présentateur de télévision, maintenant. 174 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 - Oui. Bon, on n'a pas la télévision, mais... 175 00:14:32,539 --> 00:14:34,374 il est arrivé ici avant ma naissance 176 00:14:34,499 --> 00:14:37,085 et son accent ne ressemble toujours à aucun accent que je connaisse. 177 00:14:37,210 --> 00:14:38,712 Il y a huit ans, 178 00:14:38,837 --> 00:14:41,339 on a essayé d'ouvrir une boutique comme ça à Manhattan. 179 00:14:41,798 --> 00:14:43,842 On n'a pas tenu deux mois. 180 00:14:44,759 --> 00:14:47,262 - On pouvait pas rivaliser avec les grandes marques. 181 00:14:47,387 --> 00:14:49,180 - Les jeunes mariés se pointaient... 182 00:14:49,848 --> 00:14:51,433 avec leur magazine de décoration, 183 00:14:51,558 --> 00:14:53,310 et puis ils nous disaient.... 184 00:14:54,311 --> 00:14:55,895 « On aime bien. 185 00:14:56,021 --> 00:14:58,440 On aime bien cette table en face de la publicité de parfum. » 186 00:14:58,565 --> 00:15:01,318 Alors on leur disait: « Oui, on peut vous fabriquer quelque chose de similaire. » 187 00:15:01,443 --> 00:15:02,944 « Ah, non, monsieur! 188 00:15:03,069 --> 00:15:04,821 On veut exactement la même! » 189 00:15:05,363 --> 00:15:06,489 Ouais. 190 00:15:06,615 --> 00:15:08,491 Finalement, on n'aime pas du tout New York. 191 00:15:08,617 --> 00:15:10,660 Aucun charme, hein, Audrey? 192 00:15:10,785 --> 00:15:12,746 Tous les gamins que tu croises dans la rue, 193 00:15:12,871 --> 00:15:15,373 vendeurs, acheteurs et mêmes les petits livreurs, 194 00:15:15,498 --> 00:15:16,875 ils essaient de t'arnaquer. 195 00:15:17,000 --> 00:15:19,002 - Moi, je suis originaire du Connecticut. 196 00:15:19,586 --> 00:15:20,879 Vous connaissez? 197 00:15:21,671 --> 00:15:23,548 - Comment tu veux qu'il connaisse, Audrey? 198 00:15:23,673 --> 00:15:25,133 Il vient de débarquer. 199 00:15:25,675 --> 00:15:26,968 Tiens, donne-moi ça. 200 00:15:27,927 --> 00:15:29,179 Bon... 201 00:15:30,430 --> 00:15:33,558 je t'ai débarrassé un coin dans l'arrière-boutique. 202 00:15:34,643 --> 00:15:36,311 Audrey t'a fait le lit. 203 00:15:45,403 --> 00:15:47,280 Voilà, c'est là au fond. 204 00:15:48,073 --> 00:15:50,575 Y a qu'un lit de camp et une lampe pour l'instant, mais... 205 00:15:51,242 --> 00:15:54,287 t'hésite pas à prendre tout ce que tu veux dans la boutique. 206 00:15:55,038 --> 00:15:56,831 J'ai tout ce qu'il me faut. 207 00:15:57,957 --> 00:15:59,709 Et pour... 208 00:15:59,834 --> 00:16:03,171 pour les lavabos des employés, tu sors par la grande porte, 209 00:16:03,296 --> 00:16:04,464 tu passes par derrière, 210 00:16:04,589 --> 00:16:06,591 là où j'ai garé la voiture, tu vois? 211 00:16:07,175 --> 00:16:08,968 Et il y a un escalier là-bas 212 00:16:09,094 --> 00:16:10,637 qui t'emmène à notre appartement. 213 00:16:10,762 --> 00:16:13,556 S'il te faut quoi que ce soit, tu frappes. 214 00:16:15,225 --> 00:16:18,103 - Ta femme et toi avez fait plus qu'assez pour moi. 215 00:16:29,280 --> 00:16:31,282 - Vous savez, on connaît quelqu'un 216 00:16:31,408 --> 00:16:33,284 qui pourrait arranger votre nez. 217 00:16:34,577 --> 00:16:35,912 Ah. 218 00:16:36,037 --> 00:16:38,623 Je pensais que peut-être personne n'allait remarquer. 219 00:16:40,500 --> 00:16:42,127 - Qu'est-ce qui s'est passé? 220 00:16:43,294 --> 00:16:44,921 Si je puis me permettre? 221 00:16:46,256 --> 00:16:49,092 J'ai... sauté d'un wagon de train. 222 00:16:49,801 --> 00:16:51,136 Après, j'ai entendu comme... 223 00:16:51,261 --> 00:16:53,012 comme un gros craquement et.. 224 00:16:53,513 --> 00:16:55,181 j'ai cru que... 225 00:16:55,306 --> 00:16:57,225 que quelqu'un m'avait tiré dans la tête. 226 00:16:57,350 --> 00:17:00,228 Mais j'avais simplement heurté une branche d'arbre. 227 00:17:01,688 --> 00:17:03,565 Personne ne me tirait dessus. 228 00:17:04,899 --> 00:17:07,485 Je prends quelque chose contre la douleur, mais... 229 00:17:08,987 --> 00:17:11,239 ...j'aimerais bien le faire examiner. 230 00:17:11,364 --> 00:17:12,532 Merci. 231 00:17:13,533 --> 00:17:14,993 J'appellerai Kenneth. 232 00:17:15,410 --> 00:17:16,745 Viens. 233 00:17:17,328 --> 00:17:18,955 Viens t'asseoir à mon bureau. 234 00:17:19,748 --> 00:17:21,499 - Je vais chercher des serviettes. 235 00:17:40,810 --> 00:17:43,855 - C'est plus petit que ce que t'imaginais? 236 00:17:44,898 --> 00:17:46,191 Quoi? 237 00:17:47,400 --> 00:17:48,860 Le magasin de meubles. 238 00:17:49,694 --> 00:17:50,820 Non. 239 00:17:52,280 --> 00:17:54,657 J'avais rien imaginé de particulier. 240 00:17:59,078 --> 00:18:00,789 MILLER & FILS 241 00:18:00,914 --> 00:18:02,415 C'est qui, Miller? 242 00:18:04,125 --> 00:18:05,710 Bah, c'est moi. 243 00:18:07,170 --> 00:18:09,130 Non, toi tu es Molnár. 244 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 Plus maintenant. 245 00:18:16,638 --> 00:18:18,348 Y a ni Miller, ni aucun fils. 246 00:18:18,473 --> 00:18:19,933 Voilà, c'est ça. 247 00:18:20,058 --> 00:18:21,142 Les gens ici, 248 00:18:21,267 --> 00:18:22,644 ils aiment les entreprises familiales. 249 00:18:35,114 --> 00:18:36,950 Alors, qu'est-ce que t'en penses? 250 00:18:37,075 --> 00:18:39,410 - De quoi? Des meubles, tu veux dire? 251 00:18:39,953 --> 00:18:41,037 Non. Je veux dire... 252 00:18:41,162 --> 00:18:42,497 de tout ce que t'as vu jusque-là. 253 00:18:42,622 --> 00:18:43,832 De Philadelphie. 254 00:18:44,582 --> 00:18:46,543 Mais des meubles aussi, oui, bien sûr. 255 00:18:48,628 --> 00:18:50,839 Ils sont vraiment pas beaux. 256 00:18:58,888 --> 00:19:00,765 T'es là pour ça, justement. 257 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 Maestro. 258 00:19:07,355 --> 00:19:09,107 Le mois prochain, 259 00:19:09,232 --> 00:19:10,900 je pourrai te payer un salaire. 260 00:19:12,777 --> 00:19:14,237 Si tu veux... 261 00:19:14,362 --> 00:19:16,614 tu peux venir manger là-haut avec nous le dimanche. 262 00:19:17,824 --> 00:19:20,577 - Tu as déjà fait tout ce que tu pouvais. 263 00:19:20,702 --> 00:19:23,746 - C'est pas grand-chose. - Si, tu m'as beaucoup aidé. 264 00:19:23,872 --> 00:19:25,206 Tu m'as beaucoup aidé. 265 00:19:25,331 --> 00:19:27,333 Merci beaucoup, Attila. 266 00:19:36,384 --> 00:19:37,343 Goy? 267 00:19:40,763 --> 00:19:42,599 Elle est catholique. 268 00:19:47,186 --> 00:19:48,980 On est catholiques. 269 00:19:58,281 --> 00:20:00,825 László, je suis vivante. 270 00:20:01,618 --> 00:20:05,788 Attila me dit que tu es vivant aussi et que tu vas le rejoindre. 271 00:20:06,456 --> 00:20:08,041 Quel bonheur! 272 00:20:42,700 --> 00:20:44,786 À toi, maintenant, William. 273 00:20:46,746 --> 00:20:49,624 Avec mes petits yeux, je vois quelque chose de bleu. 274 00:20:57,423 --> 00:21:00,385 Est-ce que c'est le manteau de ce monsieur? Hein? 275 00:21:01,719 --> 00:21:03,012 Il est malin. 276 00:21:03,638 --> 00:21:06,391 Tu as raison, il y a un peu de bleu dedans. 277 00:21:06,516 --> 00:21:08,101 Écoutez-moi! 278 00:21:08,226 --> 00:21:10,770 La cuisine est fermée! Revenez demain à la première heure! 279 00:21:10,895 --> 00:21:13,064 Ho! Ho! Mais non! 280 00:21:13,189 --> 00:21:15,692 Attendez! J'ai un enfant! 281 00:21:16,567 --> 00:21:18,736 - On n'a plus rien, je suis désolé! 282 00:21:18,861 --> 00:21:21,364 Venez me voir demain matin, je vous servirai en premier. 283 00:21:21,489 --> 00:21:23,825 - Vous devez bien avoir un morceau de pain, non? 284 00:21:23,950 --> 00:21:26,744 C'est un petit garçon. Il y a des enfants ici. 285 00:21:27,120 --> 00:21:28,788 Combien de fois je dois le répéter? 286 00:21:28,913 --> 00:21:30,790 Il ne reste plus rien! 287 00:21:34,502 --> 00:21:36,087 Merci, monsieur. 288 00:21:38,756 --> 00:21:40,466 Il va tenir le coup? 289 00:21:41,759 --> 00:21:44,679 Il y a un autre endroit où on peut aller ce soir. 290 00:21:46,055 --> 00:21:48,141 - Laissez-le dormir, demain matin. 291 00:21:49,183 --> 00:21:51,144 Je serai dans la queue à la première heure. 292 00:21:51,269 --> 00:21:52,937 Venez me rejoindre. 293 00:21:53,062 --> 00:21:55,064 Je vous garderai la place. 294 00:21:58,026 --> 00:21:59,527 Bonne nuit. 295 00:22:02,030 --> 00:22:04,490 - Personne ne mérite de dormir dans la rue. 296 00:22:05,783 --> 00:22:08,745 Je ne mérite pas de dormir une nuit de plus dans la rue. 297 00:22:08,870 --> 00:22:10,955 À votre bon coeur, messieurs dames. 298 00:22:11,080 --> 00:22:13,666 Merci de m'avoir écouté. 299 00:22:13,791 --> 00:22:15,293 Dieu vous bénisse tous. 300 00:22:15,418 --> 00:22:17,128 Passez un bon week-end. 301 00:22:34,228 --> 00:22:35,813 Pardon. 302 00:23:09,347 --> 00:23:10,139 Rabbin Zunz? 303 00:23:10,264 --> 00:23:11,140 Oui? 304 00:23:11,265 --> 00:23:12,892 Bonjour. 305 00:23:13,017 --> 00:23:15,978 {\an8}Ma nièce Zsófia et ma femme... 306 00:23:16,104 --> 00:23:19,649 {\an8}j'ai appris qu'elles étaient toutes les deux retenues à la frontière autrichienne. 307 00:23:20,650 --> 00:23:22,860 - Attendez-moi, j'en ai que pour quelques minutes. 308 00:23:22,985 --> 00:23:24,737 Et après, on pourra discuter. 309 00:23:25,196 --> 00:23:26,948 Mikveh Israël peut essayer de vous aider. 310 00:23:27,073 --> 00:23:28,741 Mais... 311 00:23:28,866 --> 00:23:31,452 depuis les États-Unis, c'est assez difficile, comme vous le savez. 312 00:23:31,577 --> 00:23:32,954 Oui. 313 00:23:33,079 --> 00:23:35,873 Je... Je vous attends. Merci. Merci infiniment. 314 00:23:39,460 --> 00:23:41,045 Erzsébet... 315 00:23:47,135 --> 00:23:50,054 Le 29 novembre 1947, 316 00:23:50,179 --> 00:23:53,224 l'assemblée générale des Nations Unies 317 00:23:53,349 --> 00:23:56,769 a adopté une résolution 318 00:23:57,436 --> 00:23:59,063 demandant la création 319 00:23:59,188 --> 00:24:03,151 d'un État juif en terre d'Israël. 320 00:24:03,901 --> 00:24:08,865 L'assemblée générale a invité ses habitants 321 00:24:09,699 --> 00:24:13,661 à prendre les mesures nécessaires 322 00:24:13,786 --> 00:24:15,705 pour l'exécution 323 00:24:16,539 --> 00:24:18,875 de cette résolution. 324 00:24:19,625 --> 00:24:22,503 Cette reconnaissance par les Nations Unies 325 00:24:22,628 --> 00:24:24,547 du droit du peuple juif 326 00:24:24,672 --> 00:24:26,799 à créer son État 327 00:24:26,924 --> 00:24:29,594 est irrévocable. 328 00:24:30,761 --> 00:24:33,347 C'est là le droit naturel du peuple juif 329 00:24:34,682 --> 00:24:37,185 d'être, comme toutes les autres nations, 330 00:24:37,727 --> 00:24:39,770 maître de son destin 331 00:24:39,896 --> 00:24:42,315 sur le sol de son propre État souverain. 332 00:24:44,358 --> 00:24:47,236 En conséquence, nous, 333 00:24:48,029 --> 00:24:51,240 membres du conseil représentant 334 00:24:51,782 --> 00:24:55,286 du peuple juif en terre d'Israël et du mouvement sioniste mondial, 335 00:24:56,162 --> 00:25:00,166 réunis en ce jour où prend fin le mandat britannique, 336 00:25:02,210 --> 00:25:05,796 en vertu des droits naturels et historiques 337 00:25:06,589 --> 00:25:07,924 du peuple juif 338 00:25:08,049 --> 00:25:11,052 et conformément à la résolution 339 00:25:11,427 --> 00:25:13,679 de l'assemblée générale des Nations Unies, 340 00:25:13,804 --> 00:25:15,056 nous proclamons 341 00:25:15,181 --> 00:25:18,309 la création d'un État juif en terre d'Israël, 342 00:25:18,434 --> 00:25:20,353 qui portera le nom d'État d'Israël. 343 00:25:24,690 --> 00:25:27,151 Je ne sais pas trop quoi en faire. 344 00:25:30,571 --> 00:25:32,740 Je devrais l'associer à quel meuble? 345 00:25:34,492 --> 00:25:35,785 Laisse. 346 00:25:36,953 --> 00:25:38,329 Quoi? 347 00:25:39,956 --> 00:25:41,707 Laisse comme ça 348 00:25:44,627 --> 00:25:46,379 On dirait un tricycle. 349 00:25:48,130 --> 00:25:49,757 C'est quoi, un tricycle? 350 00:25:51,008 --> 00:25:52,593 C'est comme un vélo... 351 00:25:52,718 --> 00:25:54,011 pour les petits. 352 00:26:01,644 --> 00:26:03,354 Pierre Pipeau 353 00:26:03,479 --> 00:26:06,023 a piqué un petit pot de paprika. 354 00:26:07,316 --> 00:26:09,735 Est-ce Pierre Pipeau... 355 00:26:09,860 --> 00:26:12,321 ...qui a piqué un petit pot de paprika? 356 00:26:15,241 --> 00:26:17,159 Si c'est Pierre Pipeau 357 00:26:17,285 --> 00:26:20,121 qui a piqué un petit pot de paprika... 358 00:26:21,789 --> 00:26:24,625 ...où est donc passé le petit pot de paprika 359 00:26:24,750 --> 00:26:26,460 que Pierre Pipeau a piqué? 360 00:26:46,856 --> 00:26:48,065 László. 361 00:26:48,190 --> 00:26:49,525 Viens avec moi. 362 00:26:51,944 --> 00:26:53,779 On a un client important dans le magasin. 363 00:26:54,405 --> 00:26:56,449 L'année dernière, je lui ai meublé deux étages de bureaux 364 00:26:56,574 --> 00:26:58,034 en centre-ville pour pas cher. 365 00:26:58,659 --> 00:27:01,370 Et maintenant, il aimerait qu'on lui fasse 366 00:27:01,495 --> 00:27:03,789 un aménagement sur mesure dans sa résidence. 367 00:27:05,916 --> 00:27:08,044 Tu pourrais sourire un peu devant lui? 368 00:27:08,169 --> 00:27:10,755 Hein? Qu'on décroche le contrat. 369 00:27:10,880 --> 00:27:12,715 - Toi, tu penses toujours... - Allez, fais un effort. 370 00:27:12,840 --> 00:27:14,675 - ...qu'à vendre tes meubles. - Souris! 371 00:27:14,800 --> 00:27:16,927 - Hein? - Bah ouais... 372 00:27:17,053 --> 00:27:19,638 - Tu penses qu'à vendre, toujours vendre, encore plus. 373 00:27:29,273 --> 00:27:30,816 Monsieur Van Buren. 374 00:27:32,109 --> 00:27:34,070 Permettez-moi de vous présenter mon... 375 00:27:34,195 --> 00:27:35,780 mon cousin, László. 376 00:27:36,364 --> 00:27:39,867 « Monsieur Van Buren », c'est comme ça que les gens appellent mon père. 377 00:27:39,992 --> 00:27:41,369 Appelez-moi Harry. 378 00:27:42,161 --> 00:27:45,539 Eh bien, Harry aimerait faire installer des étagères sur mesure 379 00:27:45,664 --> 00:27:48,084 dans la propriété de sa famille à Doylestown. 380 00:27:48,209 --> 00:27:49,960 Pardon de vous avoir dérangé. 381 00:27:50,878 --> 00:27:52,963 J'espérais que vous accepteriez de m'accompagner 382 00:27:53,089 --> 00:27:54,924 pour jeter un coup d'oeil au bureau de mon père. 383 00:27:55,049 --> 00:27:57,551 Ma soeur et moi aimerions lui faire la surprise 384 00:27:57,676 --> 00:28:00,471 de transformer cet espace en une véritable bibliothèque. 385 00:28:00,596 --> 00:28:02,264 - Qu'est-ce que vous voulez dire? 386 00:28:02,390 --> 00:28:04,850 - Il règne un grand désordre dans son bureau. 387 00:28:04,975 --> 00:28:07,645 Il y a de la paperasse et des piles de livres partout. 388 00:28:07,770 --> 00:28:09,605 Donc, nous aimerions faire installer 389 00:28:09,730 --> 00:28:12,108 de grands rangements et des rayonnages. 390 00:28:12,983 --> 00:28:14,777 Et peut-être lui fabriquer une échelle, 391 00:28:14,902 --> 00:28:16,654 montée sur roulettes, vous voyez? 392 00:28:16,779 --> 00:28:18,447 Comme dans les vraies bibliothèques. 393 00:28:19,865 --> 00:28:21,534 C'est un grand lecteur. 394 00:28:21,659 --> 00:28:24,495 - Oui, oui on peut vous fabriquer ça. Hein? 395 00:28:24,620 --> 00:28:26,747 Je vais demander à ma femme de descendre 396 00:28:26,872 --> 00:28:28,082 pour garder la boutique. 397 00:28:28,207 --> 00:28:29,875 Et je vais chercher la camionnette. 398 00:28:30,000 --> 00:28:32,378 - Parfait. - Je reviens tout de suite. 399 00:28:50,062 --> 00:28:51,605 Ils te paient bien? 400 00:28:52,523 --> 00:28:54,733 Sur le dernier chantier, 401 00:28:55,860 --> 00:28:57,194 ils ont été réglos. 402 00:28:58,070 --> 00:28:59,738 Mais il a fallu fabriquer pas mal d'éléments. 403 00:28:59,864 --> 00:29:01,407 Il arrêtait pas de rallonger la commande. 404 00:29:01,532 --> 00:29:03,784 Et même si j'ai des prix, ça finit par faire beaucoup. 405 00:29:04,910 --> 00:29:06,912 Son vieux a fait fortune 406 00:29:07,746 --> 00:29:10,124 en optimisant le travail à la chaîne 407 00:29:10,249 --> 00:29:13,627 pour accélérer la fabrication des navires pendant la guerre. 408 00:29:16,964 --> 00:29:19,216 Putain, mais il essaie de nous semer ou quoi? 409 00:29:19,925 --> 00:29:22,052 Il se croit sur un circuit automobile? 410 00:29:22,178 --> 00:29:24,221 Hé, ralentis! 411 00:29:31,937 --> 00:29:34,440 - Restez sur la droite jusqu'à ce que vous aperceviez la maison. 412 00:29:34,565 --> 00:29:36,358 Vous pouvez vous garer où vous voulez. 413 00:30:06,597 --> 00:30:08,641 - Nous vous remercions de vous être déplacés 414 00:30:08,766 --> 00:30:10,601 dans un délai aussi court, messieurs. 415 00:30:10,726 --> 00:30:12,895 Notre père n'est absent que jusqu'à vendredi. 416 00:30:13,020 --> 00:30:14,605 J'avais hâte d'avoir votre avis. 417 00:30:14,730 --> 00:30:17,107 - Ah, ça nous pose pas de problème, chef. 418 00:30:18,526 --> 00:30:20,903 En plus, vous avez de la chance parce que... 419 00:30:21,028 --> 00:30:24,323 mon cousin... est architecte diplômé. 420 00:30:24,448 --> 00:30:25,908 Expert en rénovation. 421 00:30:26,033 --> 00:30:29,328 Il a même conçu une bibliothèque là-bas, chez nous, avant. 422 00:30:29,453 --> 00:30:31,622 Pas vrai? La grande bibliothèque de la ville. 423 00:30:31,747 --> 00:30:33,457 - Et de quelle ville s'agit-il? 424 00:30:34,750 --> 00:30:36,544 Budapest. 425 00:30:36,669 --> 00:30:37,878 Je vois. 426 00:30:38,003 --> 00:30:39,505 Je n'y suis jamais allé. 427 00:30:41,006 --> 00:30:43,259 Ne faites pas attention au désordre. 428 00:30:49,890 --> 00:30:51,392 Je sais. 429 00:30:51,517 --> 00:30:53,602 Ça fait très vieillot, n'est-ce pas? 430 00:30:55,938 --> 00:30:57,648 J'avais pensé... 431 00:30:57,773 --> 00:30:59,608 à des étagères jusqu'au plafond 432 00:30:59,733 --> 00:31:01,986 et de bonnes lampes de lecture. 433 00:31:02,111 --> 00:31:04,780 Peut-être des lampes articulées fixées au mur? 434 00:31:05,656 --> 00:31:08,033 Père garde toujours les rideaux tirés. 435 00:31:08,826 --> 00:31:11,996 - C'est pour protéger les livres de la lumière du soleil. 436 00:31:12,121 --> 00:31:14,540 La pièce est orientée plein sud. 437 00:31:15,165 --> 00:31:16,458 Ah oui. 438 00:31:17,585 --> 00:31:19,587 Quel est votre budget? 439 00:31:19,712 --> 00:31:21,171 Vous pensez que ça va coûter combien? 440 00:31:21,297 --> 00:31:23,090 Ça dépendra des matériaux utilisés. 441 00:31:23,757 --> 00:31:25,342 Disons que... 442 00:31:25,467 --> 00:31:27,678 on veut de la qualité à un prix raisonnable. 443 00:31:28,429 --> 00:31:30,180 Avec peut-être un endroit confortable 444 00:31:30,306 --> 00:31:32,141 où il pourrait s'asseoir pour lire? 445 00:31:32,558 --> 00:31:33,767 Un bon fauteuil... 446 00:31:33,892 --> 00:31:36,186 ou une banquette devant la fenêtre? 447 00:31:43,861 --> 00:31:46,572 - Vous souhaiteriez aussi qu'on vous remplace ça? 448 00:31:47,573 --> 00:31:49,450 - Si vous en avez le temps, pourquoi pas? 449 00:31:50,200 --> 00:31:53,704 Une branche est tombée dessus pendant la vilaine tempête de l'été dernier. 450 00:31:54,371 --> 00:31:58,292 Je crois qu'ils ont appelé ça « une dépression tropicale ». 451 00:31:59,501 --> 00:32:02,504 Ne dépassez pas les 1 000 $, si possible. 452 00:32:02,630 --> 00:32:04,923 Ma soeur et moi partagerons les frais. 453 00:32:05,049 --> 00:32:07,843 Mais je ne veux pas qu'il y ait de dépenses imprévues. 454 00:32:08,344 --> 00:32:10,220 Ne vous inquiétez pas. 455 00:32:10,346 --> 00:32:12,181 Nous respecterons le budget. 456 00:32:12,890 --> 00:32:14,975 Il faut que ce soit terminé avant vendredi prochain, c'est ça? 457 00:32:15,100 --> 00:32:16,727 Jeudi soir, ce serait mieux. 458 00:32:17,353 --> 00:32:18,854 Je ne serai pas là pendant la semaine, 459 00:32:18,979 --> 00:32:20,731 mais les employés de maison vous ouvriront. 460 00:32:20,856 --> 00:32:24,151 S'il y a quoi que ce soit, dites-leur de m'appeler au bureau. 461 00:32:24,276 --> 00:32:27,696 - Si on doit avoir fini jeudi, il va nous falloir des ouvriers. 462 00:32:27,821 --> 00:32:31,116 Si on compte les matériaux, le verre... 463 00:32:33,118 --> 00:32:35,204 ...c'est 2 000 $. 464 00:32:41,960 --> 00:32:47,424 ♪ East is east and west is west And the wrong one I have chose ♪ 465 00:32:47,549 --> 00:32:51,387 ♪ Let's go where I'll keep on wearin' those frills and flowers ♪ 466 00:32:51,512 --> 00:32:52,888 ♪ And buttons and bows ♪ 467 00:32:53,013 --> 00:32:56,141 ♪ Rings and things and buttons and bows ♪ 468 00:32:57,893 --> 00:33:00,521 ♪ Don't bury me in this prairie ♪ 469 00:33:00,646 --> 00:33:03,482 ♪ Take me where the cement grows ♪ 470 00:33:03,607 --> 00:33:06,068 ♪ Let's move down to some big town ♪ 471 00:33:06,193 --> 00:33:08,529 ♪ Where they love a gal by the cut of her clothes ♪ 472 00:33:08,654 --> 00:33:12,408 ♪ And I'll stand out in buttons and bows ♪ 473 00:33:13,909 --> 00:33:16,704 ♪ I'll love you in buckskin ♪ 474 00:33:16,829 --> 00:33:19,206 ♪ Or skirts that I've homespun ♪ 475 00:33:19,331 --> 00:33:21,458 ♪ But I'll love you longer, stronger ♪ 476 00:33:21,583 --> 00:33:24,420 ♪ Where Your friends don't tote a gun ♪♪ 477 00:33:29,091 --> 00:33:30,217 Allez, viens. 478 00:33:30,342 --> 00:33:32,594 Retourne le disque. Mets la face B. 479 00:33:34,638 --> 00:33:36,557 Ah ouais, d'accord. 480 00:33:36,682 --> 00:33:39,017 Si tu l'avais vu aujourd'hui... 481 00:33:39,143 --> 00:33:41,687 ...tirer les prix vers le haut. Moi, je me serais contenté de 450. 482 00:33:41,812 --> 00:33:43,480 Je tirais pas les prix vers le haut. 483 00:33:43,605 --> 00:33:45,441 - Mais si! - Mais non, je lui disais simplement 484 00:33:45,566 --> 00:33:46,817 combien ça allait lui coûter. 485 00:33:46,942 --> 00:33:48,193 Non, j'ai... 486 00:33:48,318 --> 00:33:50,571 J'ai cru qu'il allait faire capoter l'affaire. 487 00:33:50,696 --> 00:33:52,489 Mais t'as tenu bon. 488 00:33:53,657 --> 00:33:56,118 Et c'est ce qui fait de toi un vrai professionnel. 489 00:33:58,746 --> 00:34:01,540 - J'espère... que ce n'est pas la seule raison. 490 00:34:02,833 --> 00:34:04,376 Elle est tellement belle. 491 00:34:05,294 --> 00:34:06,837 Regarde-moi ça, 492 00:34:06,962 --> 00:34:09,047 elle a mis cette robe rouge 493 00:34:09,173 --> 00:34:11,049 qui est de la même couleur que ses lèvres. 494 00:34:14,261 --> 00:34:15,512 Danse avec elle. 495 00:34:17,347 --> 00:34:18,515 Danse avec elle. 496 00:34:18,640 --> 00:34:20,434 - J'ai pas envie de danser. - Allez! 497 00:34:20,559 --> 00:34:22,436 - Non, j'ai pas envie de danser. - Allez! 498 00:34:22,561 --> 00:34:24,146 J'ai pas envie, non. Merci. 499 00:34:24,271 --> 00:34:25,898 Il a pas envie. 500 00:34:26,023 --> 00:34:27,691 Allez, la fais pas attendre. 501 00:34:27,816 --> 00:34:29,651 Danse avec elle. 502 00:34:30,694 --> 00:34:32,654 - C'est sa chanson préférée, mon vieux. - Je sais mais... 503 00:34:32,780 --> 00:34:34,782 C'est sa chanson préférée! 504 00:34:34,907 --> 00:34:37,493 On y va tous les deux, je te montre les pas. 505 00:34:37,618 --> 00:34:39,787 Danse avec elle. 506 00:34:39,912 --> 00:34:41,121 J'ai pas envie de danser. 507 00:34:41,246 --> 00:34:43,207 - Mais elle, elle en a envie. C'est sa chanson préférée. 508 00:34:43,332 --> 00:34:44,666 - J'ai pas envie. - Attila! 509 00:34:44,792 --> 00:34:46,335 C'est sa chanson préférée. 510 00:34:46,460 --> 00:34:47,836 Allez. 511 00:34:48,587 --> 00:34:50,506 Danse avec elle, László. 512 00:34:50,631 --> 00:34:51,924 Elle attend que tu l'invites. 513 00:34:52,049 --> 00:34:53,217 Elle attend que tu l'invites. 514 00:34:53,342 --> 00:34:54,927 Bon, d'accord. Je vais danser. 515 00:34:55,844 --> 00:34:58,806 C'est bon, j'y vais, allez, lève-toi, lève-toi, lève-toi! 516 00:34:58,931 --> 00:35:01,099 Allez, laisse-moi passer, espèce d'idiot! 517 00:35:01,225 --> 00:35:02,267 Allez! 518 00:35:02,392 --> 00:35:03,519 - Lâche-moi! 519 00:35:05,354 --> 00:35:09,983 ♪ Someone kind who knows you treasure ♪ 520 00:35:10,108 --> 00:35:13,028 ♪ Any simple little pleasure ♪ 521 00:35:13,153 --> 00:35:18,158 ♪ Like a full length mink to cover last year's blouse ♪ 522 00:35:18,283 --> 00:35:21,537 ♪ It's so nice ♪ 523 00:35:21,662 --> 00:35:25,332 ♪ To have a man around the house ♪ 524 00:35:27,084 --> 00:35:29,086 Tu es affreusement maigre. 525 00:35:33,090 --> 00:35:39,054 ♪ Oh so nice to have a man around the house ♪ 526 00:35:39,847 --> 00:35:42,057 ♪ Just a guy ♪ 527 00:35:42,182 --> 00:35:43,642 Tu vois? 528 00:35:46,353 --> 00:35:48,063 C'est comme le vélo. 529 00:35:50,440 --> 00:35:52,109 Comme le tricycle. 530 00:35:55,028 --> 00:35:56,738 Ah, la famille! 531 00:35:57,906 --> 00:35:59,700 C'est un vélo pour les petits. 532 00:36:01,618 --> 00:36:03,954 Arrête, Attila! 533 00:36:14,882 --> 00:36:17,009 C'est la baignoire, ça, pas les toilettes. 534 00:36:32,357 --> 00:36:33,650 Quoi? 535 00:36:34,943 --> 00:36:37,279 - C'est toujours mieux que de faire sur le tapis. 536 00:36:39,865 --> 00:36:43,535 Quand penses-tu que ta femme te rejoindra, monsieur Tóth? 537 00:36:45,871 --> 00:36:48,332 Il n'y a pas de place pour vous deux dans le cagibi. 538 00:36:52,961 --> 00:36:55,505 J'aimerais bien le savoir, Audrey. 539 00:37:04,556 --> 00:37:06,475 Merci pour le dîner. 540 00:37:09,811 --> 00:37:12,022 Attila m'a montré dans un magazine 541 00:37:12,147 --> 00:37:15,233 les photos de projets que tu as réalisés avec ton cabinet. 542 00:37:16,944 --> 00:37:19,988 Je ne te trouve pas à la hauteur de l'idée que je me faisais de toi. 543 00:37:22,157 --> 00:37:26,411 Je ne me trouve pas non plus à la hauteur de ce que je croyais être. 544 00:37:29,998 --> 00:37:31,291 Tu sais... 545 00:37:31,416 --> 00:37:33,669 je suis sûre que tu pourrais trouver un emploi. 546 00:37:35,963 --> 00:37:37,923 ...un meilleur emploi... 547 00:37:39,383 --> 00:37:41,093 ...dans un cabinet du coin. 548 00:37:45,097 --> 00:37:46,932 Hum. 549 00:37:51,478 --> 00:37:53,105 Ça veut dire... 550 00:37:55,440 --> 00:37:58,235 ...que je travaillerais pour un autre patron. 551 00:38:01,488 --> 00:38:04,116 - C'est toujours mieux que de dormir dans un cagibi. 552 00:38:12,791 --> 00:38:15,085 - Je vais chercher un autre logement. 553 00:38:22,426 --> 00:38:24,136 Merci encore... 554 00:38:25,137 --> 00:38:26,555 pour le dîner. 555 00:38:53,707 --> 00:38:54,875 Apportez les caisses. 556 00:38:55,000 --> 00:38:57,085 - Attention aux livres. - Là, là, là. 557 00:38:57,210 --> 00:38:58,962 Bon. Bon. 558 00:38:59,087 --> 00:39:02,007 - Le mec est riche, il achètera encore plus de livres. 559 00:39:02,132 --> 00:39:03,967 Un peu de respect. 560 00:39:04,092 --> 00:39:06,553 - S'il aime tant lire, il a qu'à venir nous lire des histoires. 561 00:39:06,678 --> 00:39:08,305 - On y va. - Allez! 562 00:39:08,430 --> 00:39:10,098 - Doucement, doucement, doucement. 563 00:39:10,223 --> 00:39:11,725 Très bien. 564 00:39:12,684 --> 00:39:13,810 Doucement! 565 00:39:13,935 --> 00:39:15,270 Ne rayez pas le sol. 566 00:39:32,579 --> 00:39:33,789 Ça va dans l'entrée. 567 00:39:35,082 --> 00:39:36,625 - C'est des panneaux tout en longueur. 568 00:39:36,750 --> 00:39:38,835 Les étagères seront réglables en hauteur 569 00:39:38,960 --> 00:39:40,337 pour pouvoir accueillir les grands volumes 570 00:39:40,462 --> 00:39:42,047 que notre client a entassés sur le sol. 571 00:39:42,172 --> 00:39:44,174 - Alors on les pose à 45 degrés. 572 00:39:44,299 --> 00:39:47,219 Trois, deux, un... 573 00:39:54,267 --> 00:39:55,685 Parfait. 574 00:39:56,186 --> 00:39:57,646 Ce sera magnifique. 575 00:40:05,487 --> 00:40:09,157 - Encore un peu! - Par ici, par ici, c'est bon, c'est bon! 576 00:40:10,158 --> 00:40:11,827 - Allez! - Donne un peu de mou. 577 00:40:11,952 --> 00:40:14,037 À gauche, Gordon. À gauche. 578 00:40:14,162 --> 00:40:15,705 Et faut redresser. 579 00:40:16,373 --> 00:40:18,166 - Attention! À gauche maintenant. 580 00:40:18,291 --> 00:40:20,127 - Il faut la descendre tout en douceur. 581 00:40:20,252 --> 00:40:22,129 - Allez, on la descend tout en douceur! 582 00:40:22,921 --> 00:40:24,089 Lentement. 583 00:40:24,923 --> 00:40:26,550 Lentement, lentement. 584 00:40:26,675 --> 00:40:28,176 Elle est trop près du toit! 585 00:40:28,301 --> 00:40:30,095 Hé, hé, hé hé! 586 00:40:30,220 --> 00:40:31,221 Non! 587 00:40:40,480 --> 00:40:44,109 - Maintenant, il va falloir qu'on remplace aussi la gouttière! 588 00:40:47,237 --> 00:40:50,490 Un, deux, trois... 589 00:41:01,042 --> 00:41:02,460 Je tiens. 590 00:41:05,922 --> 00:41:07,465 C'est bon. 591 00:41:09,467 --> 00:41:11,720 Tourne-le... Tourne-le dans l'autre sens, là. 592 00:41:11,845 --> 00:41:13,054 Ouais. 593 00:41:15,515 --> 00:41:17,017 Très bien. 594 00:41:25,108 --> 00:41:27,402 - C'est bien, c'est bien, c'est bien, c'est bien! 595 00:41:27,527 --> 00:41:28,862 Danse avec moi. 596 00:41:28,987 --> 00:41:30,572 Danse avec moi! 597 00:42:49,067 --> 00:42:50,944 Attila. 598 00:42:51,069 --> 00:42:52,070 Viens. 599 00:42:56,366 --> 00:42:58,243 C'est une première édition. 600 00:42:58,368 --> 00:43:00,662 Ce sont toutes des premières éditions. 601 00:43:04,666 --> 00:43:05,667 Non, mais quel idiot! 602 00:43:05,792 --> 00:43:07,127 Arrête. Arrête ça! 603 00:43:13,633 --> 00:43:15,176 Qu'est-ce que c'est que ça? 604 00:43:16,303 --> 00:43:17,929 Qu'est-ce qui se passe ici? 605 00:43:18,763 --> 00:43:22,100 Qui vous a autorisé à entrer chez moi et à tout saccager? 606 00:43:22,225 --> 00:43:24,060 Pardon. Pardon, monsieur... 607 00:43:24,185 --> 00:43:25,645 Vous êtes qui, d'abord? 608 00:43:27,022 --> 00:43:29,524 Tout ça était censé être une surprise. 609 00:43:29,649 --> 00:43:31,026 Votre fils Harry nous a dit que-- 610 00:43:31,151 --> 00:43:32,527 - Pour une surprise, c'est une surprise! 611 00:43:32,652 --> 00:43:34,529 Ma mère qui souffre le martyre 612 00:43:34,654 --> 00:43:35,780 attend dehors dans la voiture 613 00:43:35,905 --> 00:43:37,282 parce qu'elle a trop peur d'entrer. 614 00:43:37,407 --> 00:43:39,242 - Nous sommes désolés de lui avoir fait peur. 615 00:43:39,367 --> 00:43:42,078 - Nous l'avons amenée ici pour qu'elle trouve un peu de calme et de repos! 616 00:43:42,203 --> 00:43:45,749 Au lieu de ça, je viens de voir un nègre qui se promène dans notre propriété! 617 00:43:45,874 --> 00:43:47,334 Votre fils... 618 00:43:47,917 --> 00:43:50,420 nous a demandé de venir ici pour... 619 00:43:50,545 --> 00:43:53,173 pour transformer votre bureau en bibliothèque. 620 00:43:54,507 --> 00:43:56,217 En bibliothèque? 621 00:43:58,178 --> 00:43:59,596 Mon bureau? 622 00:44:00,180 --> 00:44:02,307 Vous avez tout vidé! 623 00:44:03,183 --> 00:44:05,810 - Nous étions justement en train de tout remettre en place. 624 00:44:05,935 --> 00:44:07,312 Vous avez tout retourné! 625 00:44:07,437 --> 00:44:09,856 Comment les choses vont-elles retrouver leur place? 626 00:44:09,981 --> 00:44:14,444 Nous avons pris grand soin de toutes vos affaires, monsieur Van Buren. Je... 627 00:44:14,569 --> 00:44:16,571 Je ne sais pas quoi vous dire. 628 00:44:17,739 --> 00:44:19,282 Qui êtes-vous? 629 00:44:19,824 --> 00:44:21,868 László Tóth. 630 00:44:22,660 --> 00:44:26,289 - Laszló... László est un architecte diplômé. 631 00:44:26,414 --> 00:44:28,500 Il a supervisé les rénovations. 632 00:44:28,625 --> 00:44:31,669 Et quant à moi, j'ai déjà travaillé pour votre fils. 633 00:44:31,795 --> 00:44:34,672 J'ai un magasin de meubles en ville, à Kensington. 634 00:44:34,798 --> 00:44:36,508 Miller et Fils. 635 00:44:36,633 --> 00:44:39,552 - Monsieur Van Buren. Puis-je vous faire visiter votre nouvel espace? 636 00:44:39,677 --> 00:44:41,513 Parce que les... les éclairages de chantier 637 00:44:41,638 --> 00:44:42,931 ne rendent pas justice à notre travail. 638 00:44:43,056 --> 00:44:44,557 - Votre nègre vous attend devant les grilles. 639 00:44:44,682 --> 00:44:47,060 Je vous conseille de ramasser vos affaires et de partir. 640 00:44:53,274 --> 00:44:55,318 Monsieur Van Buren, 641 00:44:56,778 --> 00:44:58,863 nous n'avons plus rien à faire ici. 642 00:44:59,823 --> 00:45:01,408 Ça ne pose aucun problème. 643 00:45:01,533 --> 00:45:02,492 Allez, viens. 644 00:45:05,161 --> 00:45:07,914 - Je règlerai ça demain matin avec mon fils! 645 00:45:09,124 --> 00:45:10,500 Ma mère est souffrante! 646 00:45:10,625 --> 00:45:13,294 Elle doit pouvoir entrer pour dormir! 647 00:45:13,962 --> 00:45:16,589 « Ça ne pose aucun problème? » 648 00:45:16,714 --> 00:45:18,466 Bien sûr que ça pose problème! 649 00:45:18,591 --> 00:45:19,968 Vous êtes chez moi! 650 00:45:20,093 --> 00:45:22,095 Allez au diable! 651 00:45:38,736 --> 00:45:41,406 Il compare les édifices qu'il a construits à des machines, 652 00:45:41,531 --> 00:45:43,324 sans aucun élément superflu... 653 00:45:43,450 --> 00:45:45,952 La quintessence du Beau. 654 00:45:59,257 --> 00:46:01,050 Réveille-toi. 655 00:46:03,344 --> 00:46:05,722 Sacrée façon de commencer la journée! 656 00:46:06,723 --> 00:46:07,724 Qu'y a-t-il? 657 00:46:16,149 --> 00:46:18,026 Harry Lee a téléphoné. 658 00:46:19,194 --> 00:46:20,862 Il dit qu'il ne paiera pas. 659 00:46:27,076 --> 00:46:29,871 Pour... Pour les matériaux? 660 00:46:33,208 --> 00:46:34,834 - Il dit qu'on a endommagé la propriété 661 00:46:34,959 --> 00:46:36,127 et que je devais m'estimer heureux 662 00:46:36,252 --> 00:46:37,754 qu'il ne me poursuive pas en justice. 663 00:46:44,844 --> 00:46:46,638 T'as rien à dire? 664 00:46:49,098 --> 00:46:50,892 Qu'est-ce que tu vas faire? 665 00:46:53,686 --> 00:46:55,271 László... 666 00:46:56,272 --> 00:46:58,274 Je t'ai accueilli chez moi, 667 00:46:59,275 --> 00:47:00,443 donné du travail, 668 00:47:00,568 --> 00:47:02,737 c'est comme ça que tu me remercies? 669 00:47:04,948 --> 00:47:07,200 Tu fais fuir mes clients? 670 00:47:11,454 --> 00:47:13,540 Tu fais des avances à ma femme? 671 00:47:14,832 --> 00:47:16,292 Elle me l'a dit. 672 00:47:16,417 --> 00:47:18,336 Évidemment qu'elle me l'a dit. 673 00:47:19,295 --> 00:47:21,214 Évidemment qu'elle me l'a dit. 674 00:47:21,339 --> 00:47:23,633 Qu'est-ce que tu crois? 675 00:47:23,758 --> 00:47:25,593 Et moi, qu'est-ce que je croyais? 676 00:47:26,177 --> 00:47:27,720 T'avais déjà les mains baladeuses, 677 00:47:27,845 --> 00:47:29,514 même quand t'étais gamin. 678 00:47:29,639 --> 00:47:30,974 Écoute. 679 00:47:32,892 --> 00:47:35,270 Je vais rien dire à Erzsébet pour cette fois. 680 00:47:38,940 --> 00:47:40,942 T'en as bavé, je le sais. 681 00:47:42,860 --> 00:47:44,988 D'ailleurs, c'est ce que j'ai dit à Audrey. 682 00:47:52,912 --> 00:47:54,831 Je vais pas te faire de mal. 683 00:47:56,040 --> 00:47:58,459 Mais je peux pas non plus continuer à t'aider. 684 00:47:59,961 --> 00:48:01,588 Tu comprends? 685 00:48:21,316 --> 00:48:22,483 Erzsébet, 686 00:48:22,609 --> 00:48:24,611 voici ma nouvelle adresse. 687 00:48:25,028 --> 00:48:25,820 Je t'attends. 688 00:48:27,864 --> 00:48:29,866 Je ne fais que ça. 689 00:48:29,991 --> 00:48:31,618 As-tu besoin d'argent? 690 00:48:32,410 --> 00:48:34,037 De quoi as-tu besoin? 691 00:48:34,912 --> 00:48:36,372 Ton László. 692 00:48:36,497 --> 00:48:38,750 Bonjour, Philadelphie. 693 00:48:38,875 --> 00:48:40,960 Nous sommes le jeudi 7 novembre 1950. 694 00:48:41,085 --> 00:48:44,213 C'est peut-être la première fois depuis 1930 695 00:48:44,339 --> 00:48:45,715 que le Parti républicain a une chance 696 00:48:45,840 --> 00:48:46,966 d'obtenir la majorité... 697 00:48:47,091 --> 00:48:48,343 Gordon? 698 00:48:49,177 --> 00:48:50,511 Gordon? 699 00:48:51,471 --> 00:48:53,389 - Les forces des États-Unis et des Nations-Unies 700 00:48:53,514 --> 00:48:56,392 ont connu des avancées significatives dans la péninsule coréenne, 701 00:48:56,517 --> 00:49:00,188 repoussant les troupes nord-coréennes derrière le 38e parallèle. 702 00:49:00,313 --> 00:49:01,481 Les combats se poursuivent... 703 00:49:01,606 --> 00:49:02,940 - Réveille-toi. 704 00:49:03,066 --> 00:49:04,317 Gordon. 705 00:49:04,442 --> 00:49:07,111 Psst. Allez. 706 00:49:07,236 --> 00:49:08,988 Debout. 707 00:49:27,715 --> 00:49:29,133 Il faut qu'on y aille. 708 00:49:29,258 --> 00:49:32,095 Je t'ai laissé dormir. Maintenant, il faut te lever. 709 00:49:40,228 --> 00:49:41,604 Oh, Gordon. 710 00:49:41,729 --> 00:49:43,439 Monsieur László est déjà parti? 711 00:49:43,564 --> 00:49:45,316 Il faut que je lui parle. 712 00:49:46,192 --> 00:49:47,652 Attendez. 713 00:49:58,788 --> 00:50:00,248 Ça va? 714 00:50:13,594 --> 00:50:15,138 László. 715 00:50:19,600 --> 00:50:21,394 C'est pour ma blessure. 716 00:50:21,519 --> 00:50:23,855 Soeur Elizabeth veut te voir. 717 00:50:27,400 --> 00:50:29,527 J'arrive tout de suite. 718 00:50:30,069 --> 00:50:31,362 Fais-moi plaisir, 719 00:50:31,487 --> 00:50:33,781 attends qu'on ait fini notre journée avant de faire ça. 720 00:50:51,132 --> 00:50:53,217 De quoi elle voulait te parler? 721 00:50:53,342 --> 00:50:55,303 - Elle m'a demandé de participer. 722 00:50:55,428 --> 00:50:56,471 À quoi? 723 00:50:56,596 --> 00:50:58,389 Ils veulent que tu donnes un coup de main? 724 00:50:58,514 --> 00:51:00,099 Je donne déjà un coup de main. 725 00:51:02,185 --> 00:51:03,603 Elle veut que... 726 00:51:03,728 --> 00:51:06,022 j'assiste à la messe du dimanche. 727 00:51:06,147 --> 00:51:07,607 Pour récolter des dons. 728 00:51:08,983 --> 00:51:10,777 Et tu lui as répondu quoi? 729 00:51:13,237 --> 00:51:15,573 - Je lui ai dit que j'y réfléchirais. 730 00:51:16,449 --> 00:51:17,700 Tu peux la comprendre, non? 731 00:51:21,954 --> 00:51:23,915 - Je vais me trouver un autre endroit. 732 00:51:28,252 --> 00:51:29,962 - Et pourquoi tu demanderais pas un logement, 733 00:51:30,087 --> 00:51:32,256 là où tu vas en douce toutes les semaines? 734 00:51:35,676 --> 00:51:38,179 - Parce que jamais je permettrai que les gens qui viennent de mon pays 735 00:51:38,304 --> 00:51:40,223 me voient comme un mendiant. 736 00:51:40,348 --> 00:51:41,849 Ça, jamais! 737 00:51:48,064 --> 00:51:50,733 A rose must remain... 738 00:51:50,858 --> 00:51:56,239 ♪ A rose must remain with the sun and the rain ♪ 739 00:51:56,364 --> 00:52:00,868 ♪ Or its lovely promise won't come true ♪ 740 00:52:02,912 --> 00:52:06,123 ♪ To each his own ♪ 741 00:52:06,249 --> 00:52:09,502 ♪ To each his own ♪ 742 00:52:10,503 --> 00:52:14,382 ♪ And my own is you ♪ 743 00:52:15,883 --> 00:52:18,928 ♪What good is a song ♪ 744 00:52:19,053 --> 00:52:22,098 ♪ If the words just don't belong? ♪ 745 00:52:22,223 --> 00:52:27,186 ♪ And a dream must be a dream for two ♪ 746 00:52:28,813 --> 00:52:31,899 ♪ No good alone ♪ 747 00:52:32,024 --> 00:52:35,278 ♪ To each his own ♪ 748 00:52:36,112 --> 00:52:40,032 ♪ For me there's you ♪ 749 00:52:41,659 --> 00:52:45,121 ♪ If a flame is to grow ♪ 750 00:52:45,246 --> 00:52:48,040 ♪ There must be a glow ♪ 751 00:52:49,000 --> 00:52:51,294 ♪ To open each door ♪ 752 00:52:51,419 --> 00:52:53,462 ♪ There's a key ♪♪ 753 00:53:13,274 --> 00:53:16,027 - Y a une tête de con qui demande à te voir. 754 00:53:18,988 --> 00:53:20,907 László Tóth. C'est vous? 755 00:53:21,782 --> 00:53:23,784 Je vous ai cherché partout. 756 00:53:26,621 --> 00:53:28,664 Vous êtes méconnaissable avec la barbe. 757 00:53:33,794 --> 00:53:35,671 - Qu'est-ce que je peux faire pour vous, monsieur? 758 00:53:35,796 --> 00:53:37,673 - J'aimerais vous inviter à déjeuner. 759 00:53:40,301 --> 00:53:43,554 - On a encore deux heures de boulot avant la pause-déjeuner. 760 00:53:43,679 --> 00:53:45,056 Où est votre chef de chantier? 761 00:53:45,181 --> 00:53:46,557 Je vais lui parler. 762 00:53:47,016 --> 00:53:48,643 Vous avez vu ça? 763 00:53:52,563 --> 00:53:54,774 Tout le monde l'a vu, je vous le garantis. 764 00:53:54,899 --> 00:53:56,984 Allez directement page 66. 765 00:54:07,078 --> 00:54:08,871 Où avez-vous fait vos études? 766 00:54:09,789 --> 00:54:11,540 Au Bauhaus. 767 00:54:11,666 --> 00:54:12,625 À Dessau. 768 00:54:13,209 --> 00:54:14,543 Au Bauhaus? 769 00:54:14,669 --> 00:54:16,045 Impressionnant. 770 00:54:17,505 --> 00:54:20,049 Euh... lisez donc la légende sous la photo. 771 00:54:22,093 --> 00:54:25,012 {\an8}UN MILLIONNAIRE PARMI SES MODERNES 772 00:54:26,097 --> 00:54:27,640 - Alors, qu'en dites-vous? 773 00:54:27,765 --> 00:54:29,141 {\an8}ICI DANS SA SPLENDIDE BIBLIOTHÈQUE... 774 00:54:30,267 --> 00:54:31,268 Ça rend bien. 775 00:54:31,394 --> 00:54:32,812 Plus que bien, je dirais! 776 00:54:34,271 --> 00:54:36,524 Pourquoi ne vous êtes-vous pas défendu quand... 777 00:54:36,649 --> 00:54:39,235 je vous suis tombé dessus comme une furie? 778 00:54:39,819 --> 00:54:42,113 J'ai appelé votre cousin américain, là, euh... 779 00:54:42,530 --> 00:54:44,824 - Attila. - Oui, voilà. C'est ça. 780 00:54:44,949 --> 00:54:47,535 D'abord, je me suis excusé. Puis je l'ai couvert d'éloges. 781 00:54:47,660 --> 00:54:50,121 Mais il m'a tout de suite dit, et c'est tout à son honneur, 782 00:54:50,246 --> 00:54:52,248 que je devrais m'adresser à vous. 783 00:54:53,165 --> 00:54:55,376 Et j'ai fait quelques recherches depuis. 784 00:54:59,130 --> 00:55:01,674 C'est de vous, n'est-ce pas? 785 00:55:14,895 --> 00:55:16,355 Oui. 786 00:55:16,480 --> 00:55:18,149 Tous? 787 00:55:24,488 --> 00:55:25,448 Oui. 788 00:55:26,949 --> 00:55:29,910 - Oh pardon, je... je vous fait de la peine. 789 00:55:30,661 --> 00:55:31,454 Non. 790 00:55:32,997 --> 00:55:34,540 Pas du tout. 791 00:55:38,878 --> 00:55:41,922 Je ne savais pas qu'on pouvait encore trouver ces images, 792 00:55:42,048 --> 00:55:44,633 et encore moins qu'elles avaient une quelconque importance. 793 00:55:46,635 --> 00:55:48,304 Je peux les conserver? 794 00:55:49,096 --> 00:55:50,431 Bien sûr. 795 00:55:51,724 --> 00:55:53,809 C'est d'une grande valeur artistique. 796 00:55:56,437 --> 00:55:58,147 C'est encore mieux en vrai. 797 00:55:59,899 --> 00:56:03,486 - Vous auriez pu développer un peu plus votre parcours, ce jour-là. 798 00:56:03,611 --> 00:56:06,489 Vous n'avez rien dit, ça ne vous a pas rendu service. 799 00:56:07,156 --> 00:56:09,992 - Il était difficile d'intervenir au milieu de tous ces cris. 800 00:56:11,952 --> 00:56:13,496 Certes. 801 00:56:13,621 --> 00:56:14,497 Oui. 802 00:56:14,622 --> 00:56:16,248 Je n'en suis pas fier. 803 00:56:17,875 --> 00:56:19,251 J'ai honte, c'est vrai. 804 00:56:19,794 --> 00:56:21,462 j'ai agi comme un idiot. 805 00:56:22,463 --> 00:56:23,756 Ma... 806 00:56:24,799 --> 00:56:27,384 Ma mère était à l'agonie. 807 00:56:27,510 --> 00:56:29,178 Ce n'est pas une excuse, mais... 808 00:56:29,303 --> 00:56:31,347 elle est morte ce week-end-là. 809 00:56:31,972 --> 00:56:33,349 Je suis navré. 810 00:56:33,474 --> 00:56:35,601 Mes condoléances pour votre mère. 811 00:56:35,726 --> 00:56:39,563 - Dites-moi: pourquoi un architecte étranger reconnu par ses pairs 812 00:56:39,688 --> 00:56:42,399 se retrouve-t-il à pelleter du charbon à Philadelphie? 813 00:56:43,359 --> 00:56:44,777 Bah... 814 00:56:44,902 --> 00:56:46,403 je m'occupe aussi 815 00:56:46,529 --> 00:56:49,198 de la construction d'un nouveau bowling. 816 00:56:51,951 --> 00:56:53,410 Mais... 817 00:56:59,708 --> 00:57:02,586 ...le Reich nous a rejetés, mes collègues et moi, 818 00:57:02,711 --> 00:57:05,422 parce que le style de nos oeuvres 819 00:57:06,173 --> 00:57:09,426 n'était pas considéré assez germanique dans sa nature. 820 00:57:13,514 --> 00:57:15,474 Euh, je ne voudrais pas être impoli, 821 00:57:15,599 --> 00:57:17,810 mais j'ai juste le temps de boire un café. 822 00:57:19,645 --> 00:57:22,064 Vous n'étiez pas préparé à ce que vous avez vu. 823 00:57:22,189 --> 00:57:23,983 Et ça peut se comprendre. 824 00:57:26,318 --> 00:57:28,988 Je suis heureux que vous ayez fini par l'apprécier. 825 00:57:30,239 --> 00:57:33,200 - Je fais plus que l'apprécier, monsieur Tóth. 826 00:57:33,325 --> 00:57:35,286 J'y suis très attaché. 827 00:57:36,912 --> 00:57:38,664 Je déteste les surprises. 828 00:57:39,415 --> 00:57:41,667 Mon imbécile de fils aurait dû l'anticiper. 829 00:57:41,792 --> 00:57:44,670 Écoutez, je ne suis pas ici pour me vanter, ou me plaindre. 830 00:57:45,629 --> 00:57:48,215 Je suis venu vous payer les sommes qui vous sont dues. 831 00:57:50,259 --> 00:57:52,970 Ça vaut ce que ça vaut, mais ce n'est pas moi qui ai décidé 832 00:57:53,095 --> 00:57:54,513 que vous ne seriez pas payés. 833 00:57:54,638 --> 00:57:56,765 Je n'ai découvert tout cela qu'après coup. 834 00:57:57,516 --> 00:57:59,518 - Nous avions abîmé la gouttière. 835 00:57:59,643 --> 00:58:01,729 Mais nous avions l'intention de la remplacer. 836 00:58:01,854 --> 00:58:04,440 - C'était un malentendu. - Non, oubliez. Prenez l'argent. 837 00:58:07,902 --> 00:58:09,403 Merci. 838 00:58:12,531 --> 00:58:15,159 - Si j'étais vous, je cacherais ça dans mes sous-vêtements. 839 00:58:15,284 --> 00:58:16,952 Ou dans une chaussure. 840 00:58:17,077 --> 00:58:18,120 Oui. 841 00:58:18,954 --> 00:58:22,124 - Je vous invite à venir voir la bibliothèque à la lumière du jour. 842 00:58:23,292 --> 00:58:25,336 Merci, mais je l'ai déjà vue. 843 00:58:26,462 --> 00:58:28,714 - Alors, je vous invite à venir en profiter. 844 00:58:30,633 --> 00:58:33,177 - D'accord. - Très bien. 845 00:58:33,302 --> 00:58:35,971 Je demanderai à mon chauffeur de venir vous chercher dimanche matin. 846 00:58:36,096 --> 00:58:37,848 Si vous n'avez rien de mieux à faire. 847 00:58:38,349 --> 00:58:39,433 Non. 848 00:58:40,226 --> 00:58:41,810 Tenez, 849 00:58:41,936 --> 00:58:43,729 écrivez-moi votre adresse. 850 00:58:57,409 --> 00:59:00,120 J'ai trouvé notre conversation passionnante 851 00:59:00,246 --> 00:59:03,249 et intellectuellement stimulante. 852 00:59:05,251 --> 00:59:06,585 Eh bien... 853 00:59:06,710 --> 00:59:08,254 ce fut un plaisir. 854 01:00:13,068 --> 01:00:14,737 - Hé, hé, s'il te plaît, bouge pas trop. 855 01:00:20,200 --> 01:00:22,411 - Va falloir attendre une minute. 856 01:00:23,203 --> 01:00:24,830 - Attends, tiens-moi ça. 857 01:01:13,420 --> 01:01:15,422 - Oui, à l'intérieur, j'ai-- - Tout le monde est parti. 858 01:01:15,547 --> 01:01:17,007 - On est fermé. - Ne me poussez pas. 859 01:01:17,132 --> 01:01:19,301 - Je sais qu'il est à l'intérieur. - Y a personne à l'intérieur. 860 01:01:19,426 --> 01:01:22,346 - Mon ami ne me laisserait pas comme ça. S'il vous plaît, monsieur, s'il vous plaît. 861 01:01:22,471 --> 01:01:24,640 - Y a personne à l'intérieur. C'est l'heure de rentrer chez toi. 862 01:01:24,765 --> 01:01:25,849 - On est fermé. - Non. 863 01:01:25,974 --> 01:01:27,101 Rentre chez toi! 864 01:01:27,226 --> 01:01:29,019 - Écoutez, mon ami est à l'intérieur. S'il vous plaît. 865 01:01:29,144 --> 01:01:31,188 Oh! Mon nez! 866 01:01:31,313 --> 01:01:33,440 - Je t'ai dit de rentrer chez toi. 867 01:02:30,372 --> 01:02:32,666 - Monsieur, le film est fini, vous pouvez pas dormir ici. 868 01:02:32,791 --> 01:02:34,251 Il existe une forte demande 869 01:02:34,376 --> 01:02:36,211 pour ces dérivés de l'opium, les narcotiques. 870 01:02:37,337 --> 01:02:40,883 Ils sont utilisés en médecine pour soulager la douleur et faciliter le sommeil. 871 01:02:41,008 --> 01:02:42,968 Utilisés sans supervision, 872 01:02:43,093 --> 01:02:46,096 ils peuvent devenir des drogues dangereuses et conduire à la dépendance. 873 01:02:46,221 --> 01:02:48,599 {\an8}Une fois dépendant, le toxicomane... 874 01:02:48,724 --> 01:02:50,058 Qu'est-ce qu'il y a? 875 01:02:56,690 --> 01:02:58,358 Viens. 876 01:02:59,151 --> 01:03:00,235 Viens avec moi. 877 01:03:00,360 --> 01:03:01,320 C'est bien. 878 01:03:01,445 --> 01:03:02,779 Viens. 879 01:03:04,198 --> 01:03:05,407 Allez, viens. 880 01:03:05,532 --> 01:03:07,659 - Excusez-moi. Monsieur Tóth? 881 01:03:08,410 --> 01:03:10,913 La famille Van Buren m'a envoyé vous chercher. 882 01:03:22,674 --> 01:03:24,218 Sur la banquette à côté de vous, 883 01:03:24,343 --> 01:03:26,220 il y a un smoking repassé. 884 01:03:46,198 --> 01:03:47,699 Ah! 885 01:03:47,824 --> 01:03:49,576 Vous voilà! 886 01:03:52,246 --> 01:03:53,914 L'homme du jour! 887 01:03:55,290 --> 01:03:56,959 - Qu'est-ce qui vous est arrivé? 888 01:03:57,543 --> 01:03:59,086 Je suis tombé d'une poutrelle. 889 01:03:59,211 --> 01:04:00,504 Tout le monde meurt de faim. 890 01:04:00,629 --> 01:04:02,214 Harry. Vous vous reconnaissez? 891 01:04:02,339 --> 01:04:03,882 Oui. Bien sûr. 892 01:04:04,007 --> 01:04:05,133 Bienvenue. 893 01:04:05,259 --> 01:04:06,593 Papa. 894 01:04:06,718 --> 01:04:08,554 La cuisine nous demande de nous installer à table. 895 01:04:08,679 --> 01:04:10,806 Et voici la soeur jumelle de Harry, Maggie. 896 01:04:10,931 --> 01:04:12,307 Enchantée, monsieur Tóth. 897 01:04:12,432 --> 01:04:13,934 Nous adorons la bibliothèque. 898 01:04:14,059 --> 01:04:15,519 Je vous remercie. 899 01:04:15,644 --> 01:04:16,937 Bien. Passons à table. 900 01:04:17,062 --> 01:04:19,022 Il ne se vantera pas de ce qu'il a accompli, 901 01:04:19,147 --> 01:04:21,525 mais le travail de monsieur Tóth est reconnu 902 01:04:21,650 --> 01:04:24,736 dans la majeure partie de l'Europe occidentale et centrale. 903 01:04:25,696 --> 01:04:29,074 Il y a beaucoup d'articles sur lui dans les revues d'architecture, 904 01:04:29,199 --> 01:04:32,244 si vous vous intéressez à ce genre de choses. 905 01:04:32,369 --> 01:04:34,079 Quelle était votre spécialité? 906 01:04:39,710 --> 01:04:41,003 Les théâtres. 907 01:04:41,753 --> 01:04:43,297 Les synagogues. 908 01:04:43,422 --> 01:04:45,090 Les restaurations. 909 01:04:46,008 --> 01:04:47,926 Beaucoup de projets, dont... 910 01:04:48,051 --> 01:04:50,304 certains étaient très originaux. 911 01:04:50,429 --> 01:04:52,556 - Êtes-vous marié, monsieur Tóth? 912 01:04:54,683 --> 01:04:56,018 Oui. 913 01:04:59,021 --> 01:05:00,897 Elle est encore en Europe. 914 01:05:01,607 --> 01:05:03,066 Pourquoi? 915 01:05:06,278 --> 01:05:08,280 Nous avons été séparés... 916 01:05:09,197 --> 01:05:10,532 ...de force, elle et moi. 917 01:05:13,619 --> 01:05:15,662 - Monsieur Tóth, d'où venez-vous? 918 01:05:15,787 --> 01:05:18,957 Pardonnez ma curiosité, mais je n'arrive pas à identifier votre accent. 919 01:05:19,082 --> 01:05:20,584 Je suis de... Budapest. 920 01:05:23,587 --> 01:05:26,006 - Ville ravagée pendant la guerre. 921 01:05:26,131 --> 01:05:27,257 Terrible. 922 01:05:28,091 --> 01:05:30,510 - D'ailleurs, c'était comment, la guerre? 923 01:05:30,636 --> 01:05:33,597 On entend toutes sortes d'histoires qui font froid dans le dos. 924 01:05:37,934 --> 01:05:41,313 Je ne saurais par où commencer, madame Hoffman. 925 01:05:42,689 --> 01:05:45,567 - Avez-vous l'intention de retourner en Europe, monsieur Tóth? 926 01:05:52,491 --> 01:05:55,702 Ma femme fait ce qu'elle peut pour... 927 01:05:55,827 --> 01:05:57,871 venir ici me rejoindre, mais... 928 01:05:58,830 --> 01:06:00,040 mais la situation est compliquée. 929 01:06:02,000 --> 01:06:03,251 - Maintenant que Roosevelt est mort, 930 01:06:03,377 --> 01:06:04,628 ça devrait faciliter les choses. 931 01:06:05,921 --> 01:06:08,048 Il n'est plus là, mais... 932 01:06:08,173 --> 01:06:11,218 tout le monde a encore peur que les gens comme moi 933 01:06:11,343 --> 01:06:14,429 soient une menace pour la sécurité nationale. 934 01:06:17,015 --> 01:06:18,725 - Quand vous dites les gens comme vous, 935 01:06:19,434 --> 01:06:20,602 vous voulez dire, les Juifs? 936 01:06:23,313 --> 01:06:24,690 Nous sommes juifs. 937 01:06:26,608 --> 01:06:28,402 Michelle s'est convertie. 938 01:06:34,908 --> 01:06:37,369 - Mon Erzsébet s'est convertie, elle aussi. 939 01:06:38,161 --> 01:06:40,455 Ça lui a demandé beaucoup d'engagement, 940 01:06:40,580 --> 01:06:42,416 de longues heures d'études, 941 01:06:44,042 --> 01:06:46,920 mais peu de gens chez nous l'ont acceptée dans notre communauté. 942 01:06:47,045 --> 01:06:49,256 Dommage que les nationaux-socialistes n'aient pas... 943 01:06:49,381 --> 01:06:51,133 partagé leur point de vue. 944 01:06:52,843 --> 01:06:55,429 Mais non, pas seulement les Juifs. 945 01:06:55,554 --> 01:06:58,014 Tous les étrangers dans ce pays. 946 01:06:59,307 --> 01:07:01,476 J'ai eu de la chance de pouvoir partir 947 01:07:01,601 --> 01:07:03,645 de Bremerhaven au bon moment. 948 01:07:05,021 --> 01:07:07,482 Je dois reconnaître que les ordres de Truman 949 01:07:07,607 --> 01:07:09,735 ont facilité le transfert de mon groupe. 950 01:07:11,653 --> 01:07:13,572 D'autres n'ont pas eu cette chance. 951 01:07:16,158 --> 01:07:18,493 - Vous semblez avoir beaucoup souffert, László. 952 01:07:19,327 --> 01:07:21,621 Nous sommes sincèrement désolés pour vous. 953 01:07:22,956 --> 01:07:26,001 Michael est mon ami et mon avocat. 954 01:07:26,126 --> 01:07:28,003 Dans cet ordre-là. 955 01:07:28,128 --> 01:07:31,673 Michael, ton cabinet pourrait-il faire avancer les choses pour monsieur Tóth? 956 01:07:31,798 --> 01:07:35,051 - Ce n'est pas aussi simple, malheureusement. 957 01:07:37,387 --> 01:07:39,139 Ma... 958 01:07:39,264 --> 01:07:42,976 Ma femme ne peut pas partir sans ma nièce parce qu'elle est... 959 01:07:44,102 --> 01:07:45,270 jeune. 960 01:07:45,395 --> 01:07:47,981 Elle a perdu sa mère et est très malade. 961 01:07:49,191 --> 01:07:51,234 - Il n'y a que votre nièce et votre femme? 962 01:07:52,569 --> 01:07:56,406 Je me ferai un plaisir de déposer une demande en votre nom. 963 01:07:56,990 --> 01:07:59,576 Vous savez, une nouvelle loi sur les personnes déplacées 964 01:07:59,701 --> 01:08:01,787 vient justement d'entrer en vigueur. 965 01:08:02,537 --> 01:08:05,916 Cette nouvelle loi permettra à quelque 200 000 Européens 966 01:08:06,041 --> 01:08:08,251 d'obtenir un permis de résidence. 967 01:08:09,419 --> 01:08:11,046 Tous les journaux en parlent en ce moment. 968 01:08:11,797 --> 01:08:14,758 - Le cabinet de Michael a pour client le bureau du Vice-président. 969 01:08:17,135 --> 01:08:18,929 Le président? 970 01:08:19,596 --> 01:08:21,223 - Des États-Unis. 971 01:08:22,265 --> 01:08:23,934 Félicitations. 972 01:08:24,893 --> 01:08:27,896 - Venez me voir à mon bureau de Philadelphie lundi. 973 01:08:28,021 --> 01:08:32,526 Vous appelez cette ligne et mon assistante vous aidera. 974 01:08:32,651 --> 01:08:35,320 Elle vous dira quels documents votre femme et vous devrez fournir. 975 01:08:37,823 --> 01:08:39,074 Merci beaucoup. 976 01:08:39,866 --> 01:08:41,284 Je vous en prie. 977 01:08:41,409 --> 01:08:44,079 Je pense que nous allons prendre le café dans le bureau. 978 01:08:49,292 --> 01:08:50,877 Merci. 979 01:08:56,299 --> 01:08:57,843 J'ai été marié. 980 01:08:58,969 --> 01:09:01,680 Elle m'a donné deux enfants magnifiques. 981 01:09:03,139 --> 01:09:06,101 Néanmoins, ma mère, Margaret, et les jumeaux 982 01:09:06,226 --> 01:09:08,436 exigeaient de moi une attention de tous les instants 983 01:09:08,562 --> 01:09:10,605 pendant le peu de temps dont je disposais. 984 01:09:10,730 --> 01:09:14,943 Les relations sont devenues tendues entre mon ex-femme et Margaret, 985 01:09:15,068 --> 01:09:17,863 alors nous nous sommes séparés à l'amiable. 986 01:09:18,738 --> 01:09:22,409 Margaret m'a élevé seule à Rochester. Nous n'étions que tous les deux. 987 01:09:23,743 --> 01:09:28,415 Ses parents l'avaient reniée pour avoir eu un enfant hors mariage. 988 01:09:30,625 --> 01:09:32,752 Elle était ma seule vraie famille. 989 01:09:33,253 --> 01:09:34,796 En dehors des jumeaux, 990 01:09:34,921 --> 01:09:37,048 qui sont arrivés plus tard, bien sûr. 991 01:09:38,508 --> 01:09:40,093 Je vais vous dire: 992 01:09:41,219 --> 01:09:45,181 peu avant le décès des parents de ma mère, 993 01:09:45,307 --> 01:09:48,226 j'hésite à les appeler mes grands-parents... 994 01:09:49,352 --> 01:09:51,229 ils nous ont contactés, Margaret et moi, 995 01:09:51,354 --> 01:09:55,275 après avoir lu un article sur le succès de ma première entreprise. 996 01:09:56,359 --> 01:09:58,028 Pour tout vous dire, 997 01:09:58,904 --> 01:10:00,947 nos affaires ne marchaient pas si bien à l'époque 998 01:10:01,072 --> 01:10:03,241 et nous allions bientôt fermer nos portes, mais... 999 01:10:03,366 --> 01:10:05,035 personne n'en savait rien. 1000 01:10:09,831 --> 01:10:12,125 J'imagine que vous avez conclu 1001 01:10:12,250 --> 01:10:15,003 de nos interactions antérieures que je suis brutal, 1002 01:10:15,128 --> 01:10:18,882 pas très démonstratif, ni particulièrement sentimental. 1003 01:10:21,593 --> 01:10:23,720 Mais ma mère, elle... 1004 01:10:26,222 --> 01:10:29,225 ...était sans défense devant leur empressement. 1005 01:10:29,809 --> 01:10:32,729 Elle s'est dit qu'ils pouvaient très bien être malades ou mourants et... 1006 01:10:34,105 --> 01:10:36,650 ...que chez eux, l'argent devait manquer. 1007 01:10:37,734 --> 01:10:40,612 Je n'aimais pas voir Margaret, qui d'ordinaire, 1008 01:10:40,737 --> 01:10:42,447 était une femme pragmatique, 1009 01:10:42,572 --> 01:10:45,825 perdre son temps à ces spéculations assommantes. 1010 01:10:45,951 --> 01:10:48,036 Finalement, j'ai accepté de les rencontrer en personne, 1011 01:10:48,161 --> 01:10:49,829 en partie pour apaiser ma mère, 1012 01:10:49,955 --> 01:10:53,750 mais aussi pour satisfaire ma curiosité concernant ma filiation. 1013 01:10:54,334 --> 01:10:57,087 - Vous savez, c'est vraiment très ingénieux. 1014 01:10:57,212 --> 01:10:59,923 La façon dont l'espace nous enveloppe. 1015 01:11:00,048 --> 01:11:01,466 La perspective forcée. 1016 01:11:01,591 --> 01:11:03,051 Je trouve aussi, oui. 1017 01:11:03,176 --> 01:11:06,179 - Ça me rappelle une nouvelle que j'ai lue un jour. 1018 01:11:06,304 --> 01:11:08,807 Ça parlait d'une bibliothèque sans fin. 1019 01:11:08,932 --> 01:11:11,351 Vous avez des projets en cours en ce moment, monsieur Tóth? 1020 01:11:12,769 --> 01:11:14,771 Un bowling, oui. 1021 01:11:14,896 --> 01:11:17,941 - Pardon, mais j'étais en train de raconter une histoire à notre ami. 1022 01:11:18,066 --> 01:11:20,318 - Je suis navré. Je ne vous dérange pas plus. 1023 01:11:20,443 --> 01:11:22,237 Je vous prie de m'excuser. 1024 01:11:29,995 --> 01:11:31,538 - Vous avez accepté de les voir... 1025 01:11:31,663 --> 01:11:35,792 - Oui. Nous avons échangé des banalités au téléphone 1026 01:11:35,917 --> 01:11:37,627 et je leur ai proposé de les rencontrer 1027 01:11:37,752 --> 01:11:40,422 dans leur modeste appartement situé dans une ville voisine. 1028 01:11:41,548 --> 01:11:45,343 J'ai ri en réalisant qu'ils avaient vécu si près de nous, toutes ces années. 1029 01:11:46,052 --> 01:11:48,054 Au volant de ma voiture, 1030 01:11:49,472 --> 01:11:51,558 j'ai eu le temps de réfléchir. 1031 01:11:51,683 --> 01:11:53,351 Je suis finalement arrivé à un chiffre 1032 01:11:53,476 --> 01:11:56,312 qui me paraissait tout à fait convenir pour eux deux, 1033 01:11:56,438 --> 01:11:59,357 étant donné qu'ils étaient, que ça me plaise ou non, 1034 01:11:59,482 --> 01:12:02,068 nos seuls parents encore en vie. 1035 01:12:02,193 --> 01:12:04,612 J'ai été reçu avec hospitalité. 1036 01:12:05,155 --> 01:12:07,699 Je me suis donc empressé de leur expliquer 1037 01:12:07,824 --> 01:12:10,994 que je leur avais fait un chèque d'un montant de 25 000 $. 1038 01:12:12,203 --> 01:12:15,373 Lorsque je le leur ai remis, ils ont eu l'air soulagés, 1039 01:12:15,498 --> 01:12:17,876 mais peut-être un peu déçus par le montant. 1040 01:12:18,001 --> 01:12:19,544 Ils sont restés courtois 1041 01:12:19,669 --> 01:12:21,671 et ils m'ont tous les deux remercié. 1042 01:12:22,380 --> 01:12:24,340 - J'étais tout à fait mal à l'aise. 1043 01:12:26,134 --> 01:12:28,386 Au moment de leur dire au revoir, 1044 01:12:28,511 --> 01:12:30,513 je leur ai posé une question. 1045 01:12:31,556 --> 01:12:34,267 « Tout cet argent, qu'allez-vous en faire? » 1046 01:12:36,603 --> 01:12:39,397 Ils se sont mis à me parler de miracles et d'âneries du même genre. 1047 01:12:39,522 --> 01:12:41,191 Pendant une minute, tout ce qui... 1048 01:12:41,316 --> 01:12:43,777 pouvait leur venir à l'esprit leur semblait réalisable, 1049 01:12:43,902 --> 01:12:45,361 accessible. 1050 01:12:45,487 --> 01:12:47,739 Ils allaient enfin voir le bout du tunnel. 1051 01:12:48,615 --> 01:12:51,326 Et quel petit-fils attentionné j'étais. 1052 01:12:52,619 --> 01:12:54,788 Au moment de prendre congé... 1053 01:12:55,872 --> 01:12:58,333 avant même que je n'atteigne le bout de leur pelouse, 1054 01:12:58,458 --> 01:13:01,377 ils ont déboulé, derrière moi, en criant: 1055 01:13:02,754 --> 01:13:05,673 « Tu as oublié de signer le chèque, Harrison! » 1056 01:13:07,550 --> 01:13:11,054 J'ai trouvé le courage d'être franc et de leur parler entre adultes. 1057 01:13:11,179 --> 01:13:13,598 « Je n'ai pas oublié », leur ai-je dit, 1058 01:13:13,723 --> 01:13:15,517 « mais je ne me sentais pas obligé de signer 1059 01:13:15,642 --> 01:13:18,311 à cause de la maladresse de leur réponse. » 1060 01:13:22,607 --> 01:13:24,651 Ce fut pour eux un tel choc... 1061 01:13:24,776 --> 01:13:28,321 que j'ai cru pendant une minute qu'ils allaient mourir, là, sous mes yeux, mais... 1062 01:13:28,446 --> 01:13:30,907 ils se sont mis à pleurer et m'ont supplié comme des crève-la-faim. 1063 01:13:31,032 --> 01:13:32,367 J'ai trouvé ça... 1064 01:13:32,492 --> 01:13:34,577 J'ai trouvé ça beaucoup plus perturbant 1065 01:13:34,702 --> 01:13:36,454 que je l'aurais imaginé. 1066 01:13:38,540 --> 01:13:40,708 Et donc, à la condition... 1067 01:13:41,835 --> 01:13:44,504 ...qu'ils laissent Margaret tranquille à partir de là, 1068 01:13:45,505 --> 01:13:49,259 je leur ai fait un nouveau chèque de 500 $ que j'ai signé. 1069 01:13:51,469 --> 01:13:55,140 Voilà à quel point j'aimais ma mère, monsieur Tóth. 1070 01:13:56,057 --> 01:13:58,017 Nous avons fait des choses l'un pour l'autre. 1071 01:13:58,768 --> 01:14:00,770 - Que pouvaient-ils espérer après la façon 1072 01:14:00,895 --> 01:14:02,939 dont ils vous avaient traités, vous et votre mère? 1073 01:14:03,064 --> 01:14:05,316 - Oui, c'est exactement ainsi que je vois les choses. 1074 01:14:05,441 --> 01:14:07,277 J'ai une question pour vous. 1075 01:14:08,194 --> 01:14:10,989 Pourquoi l'architecture? 1076 01:14:13,825 --> 01:14:15,743 - S'agit-il d'un test? 1077 01:14:17,036 --> 01:14:18,997 Non, en aucun cas. 1078 01:14:28,006 --> 01:14:32,135 - Rien ne contient sa propre explication. 1079 01:14:38,141 --> 01:14:41,060 Y a-t-il une meilleure description d'un cube 1080 01:14:41,186 --> 01:14:43,563 que celle de sa construction? 1081 01:14:46,316 --> 01:14:50,028 Il y a eu une guerre, et pourtant... 1082 01:14:51,029 --> 01:14:53,448 d'après ce que j'ai entendu dire... 1083 01:14:55,241 --> 01:14:58,953 ...la plupart de mes projets ont survécu. 1084 01:14:59,704 --> 01:15:01,372 Ce que j'ai bâti est encore là, 1085 01:15:01,497 --> 01:15:03,499 intact, dans la ville. 1086 01:15:07,420 --> 01:15:10,673 Quand nous cesserons de nous sentir humiliés par les terribles souvenirs 1087 01:15:10,798 --> 01:15:12,759 de ce qui s'est passé en Europe... 1088 01:15:14,469 --> 01:15:16,554 j'ose espérer que nous nous en emparerons 1089 01:15:16,679 --> 01:15:19,766 et en ferons au contraire un puissant levier politique 1090 01:15:20,642 --> 01:15:22,727 qui amorcera les bouleversements 1091 01:15:22,852 --> 01:15:24,896 qui ont si souvent lieu dans... 1092 01:15:25,438 --> 01:15:27,523 le cycle de vie des peuples. 1093 01:15:36,908 --> 01:15:41,746 Je sais déjà que l'opinion va employer la rhétorique de la peur et de... 1094 01:15:41,871 --> 01:15:42,956 la colère. 1095 01:15:46,084 --> 01:15:48,127 Un fleuve gonflé 1096 01:15:48,253 --> 01:15:51,130 de frivolités de ce genre risque de tout emporter sur son passage. 1097 01:15:56,427 --> 01:15:58,179 Mais mes bâtiments 1098 01:15:58,304 --> 01:16:01,349 ont été conçus pour résister à l'érosion 1099 01:16:01,474 --> 01:16:03,601 des rives du Danube. 1100 01:16:09,023 --> 01:16:11,276 - Que de poésie dans votre réponse. 1101 01:16:13,903 --> 01:16:16,656 Vous avez dû être un professeur fort apprécié. 1102 01:16:19,367 --> 01:16:23,288 Je me répète peut-être, mais je trouve nos conversations... 1103 01:16:24,247 --> 01:16:26,374 intellectuellement stimulantes. 1104 01:16:28,209 --> 01:16:30,169 Je suis d'accord avec vous. 1105 01:16:35,800 --> 01:16:38,177 - Chers amis, s'il vous plaît, 1106 01:16:38,303 --> 01:16:41,639 prenez votre verre et suivez-moi dehors. 1107 01:16:42,390 --> 01:16:44,767 Je vous réserve une surprise de taille. 1108 01:16:50,023 --> 01:16:51,899 - Où diable nous emmènes-tu, Harrison? 1109 01:16:52,025 --> 01:16:53,693 Il fait un froid de canard. 1110 01:16:53,818 --> 01:16:55,695 - Et encore, tu n'es pas en talons hauts! 1111 01:16:57,488 --> 01:16:58,323 Ah! 1112 01:17:06,581 --> 01:17:08,875 Encore un petit effort. Allez! 1113 01:17:12,962 --> 01:17:15,214 Encore un peu de patience. 1114 01:17:17,091 --> 01:17:19,302 Tenez bon, nous y sommes presque. 1115 01:17:43,993 --> 01:17:46,037 Bien. Alors. 1116 01:17:47,413 --> 01:17:49,791 Comme beaucoup d'entre vous le savent, 1117 01:17:49,916 --> 01:17:54,504 l'année qui vient de s'écouler a été quelque peu difficile pour Harry, Maggie et moi-même. 1118 01:17:54,629 --> 01:17:56,631 Papa, il fait très froid ici. 1119 01:17:56,756 --> 01:17:57,924 Est-ce qu'on pourrait pas rentrer? 1120 01:17:58,049 --> 01:17:59,842 - Maggie, s'il te plaît, tais-toi. 1121 01:18:01,928 --> 01:18:05,181 Je vous ai fait venir ici ce soir, dans le froid, 1122 01:18:05,306 --> 01:18:08,851 non pas pour regarder le passé par-dessus mon épaule, 1123 01:18:08,976 --> 01:18:13,815 mais pour qu'ensemble, nous tournions notre regard vers l'avenir. 1124 01:18:14,524 --> 01:18:17,693 Vous savez que de l'autre côté de cette colline, c'est Doylestown. 1125 01:18:17,819 --> 01:18:20,154 Et donc, sur ce site, 1126 01:18:20,279 --> 01:18:23,908 nous prévoyons de construire un centre pour nos concitoyens, 1127 01:18:24,033 --> 01:18:26,369 en hommage à Margaret Lee Van Buren. 1128 01:18:27,453 --> 01:18:29,539 - Harrison, quelle merveilleuse idée! 1129 01:18:30,123 --> 01:18:33,376 - Je souhaite que cet espace soit suffisamment sacré 1130 01:18:33,501 --> 01:18:35,670 pour que son âme puisse y demeurer. 1131 01:18:36,087 --> 01:18:38,339 Un espace où l'on pourrait se rassembler, 1132 01:18:38,464 --> 01:18:39,924 réfléchir, 1133 01:18:40,049 --> 01:18:41,592 apprendre. 1134 01:18:42,051 --> 01:18:43,803 Et monsieur Tóth, 1135 01:18:44,554 --> 01:18:46,806 je voudrais que vous construisiez cela pour elle. 1136 01:18:46,931 --> 01:18:49,434 Un lieu sans limites, un lieu nouveau. 1137 01:18:50,101 --> 01:18:52,437 Je vois que vous êtes pris de court. J'en suis ravi. 1138 01:18:52,562 --> 01:18:54,689 Je pensais que vous auriez peut-être deviné ce qui se tramait. 1139 01:18:54,814 --> 01:18:56,107 Non. 1140 01:18:56,232 --> 01:18:58,276 - Non. - Écoutez. 1141 01:18:59,652 --> 01:19:03,906 Ce n'est pas une coïncidence si le destin nous a réunis 1142 01:19:04,031 --> 01:19:06,576 la veille de la mort de ma mère. 1143 01:19:08,077 --> 01:19:10,455 Je suis doué pour lire les signes. 1144 01:19:11,205 --> 01:19:14,625 - Monsieur, je... je ne sais pas ce qu'implique cette commande. 1145 01:19:14,750 --> 01:19:16,377 - Nous parlerons des détails à la maison. 1146 01:19:16,502 --> 01:19:18,546 Mais vous serez très bien rémunéré. Et en plus... 1147 01:19:19,088 --> 01:19:21,591 vous disposerez d'un endroit, ici, sur la propriété, 1148 01:19:21,716 --> 01:19:23,801 pour vivre et travailler. Je pense que... 1149 01:19:23,926 --> 01:19:26,053 le fait de résider ici 1150 01:19:26,179 --> 01:19:27,638 vous donnera le temps et l'espace 1151 01:19:27,763 --> 01:19:30,057 pour concevoir ce projet dans de bonnes conditions. 1152 01:19:30,475 --> 01:19:32,727 Et votre famille, le jour où elle arrivera... 1153 01:19:33,895 --> 01:19:35,855 sera aussi la bienvenue. 1154 01:19:36,689 --> 01:19:38,274 Qu'en dites-vous? 1155 01:19:39,734 --> 01:19:41,152 Euh... 1156 01:19:41,277 --> 01:19:42,820 Merci. 1157 01:19:44,530 --> 01:19:46,491 Euh, je voudrais dessiner une ébauche, 1158 01:19:46,616 --> 01:19:48,451 quelque chose que je pourrais vous montrer. 1159 01:19:50,328 --> 01:19:52,455 - Vous voulez vraiment mériter ce contrat? 1160 01:19:53,748 --> 01:19:55,500 Très bien. Faites donc une ébauche. 1161 01:19:56,292 --> 01:19:58,544 Il fait froid. Rentrons. 1162 01:19:59,253 --> 01:20:00,505 Allez! 1163 01:20:10,097 --> 01:20:11,474 Mais qu'est-ce qui te prend, Harry? 1164 01:20:11,599 --> 01:20:14,143 Lâche-moi! Ne me touche pas! 1165 01:20:18,397 --> 01:20:20,107 - Excusez-moi. 1166 01:20:20,233 --> 01:20:23,110 Pardon, un chauffeur 1167 01:20:23,236 --> 01:20:25,446 m'a conduit ici. Je ne me souviens pas de son nom. 1168 01:20:25,571 --> 01:20:26,989 Désolée. Désolée. 1169 01:20:27,114 --> 01:20:28,741 - Non, non, il faut que je rentre. 1170 01:20:28,866 --> 01:20:31,827 Je, je, je... Quelqu'un pourrait-il rappeler l'homme 1171 01:20:31,953 --> 01:20:33,621 qui m'a déposé ici cet après-midi? 1172 01:20:33,746 --> 01:20:35,581 Une minute, je vous prie. 1173 01:20:37,166 --> 01:20:38,876 Ne me touche pas, Harry! 1174 01:20:48,928 --> 01:20:50,179 Monsieur Tóth, 1175 01:20:50,304 --> 01:20:52,390 désolé de vous avoir fait attendre. 1176 01:20:52,515 --> 01:20:54,016 Harrison est allé se coucher. 1177 01:20:54,141 --> 01:20:55,643 Il vous souhaite une bonne nuit. 1178 01:20:55,768 --> 01:20:58,020 - Merci. Pourriez-vous m'aider à trouver le chauffeur? 1179 01:20:58,145 --> 01:20:59,438 Écoutez. Euh... 1180 01:20:59,564 --> 01:21:01,524 Je... Je suis vraiment désolé 1181 01:21:01,649 --> 01:21:03,693 pour le petit numéro de mon père. 1182 01:21:03,818 --> 01:21:05,820 Vous avez dû être pris au dépourvu. 1183 01:21:06,487 --> 01:21:08,197 C'est pas grave. 1184 01:21:08,322 --> 01:21:11,284 - Il prend souvent des décisions sans consulter le reste de la famille. 1185 01:21:12,827 --> 01:21:15,162 Je n'ai pas pris ce qui a été dit trop à coeur. 1186 01:21:15,288 --> 01:21:16,831 Oh, vous devriez! 1187 01:21:17,498 --> 01:21:19,500 Vous devriez au contraire. 1188 01:21:21,836 --> 01:21:24,589 Mon père veut que nous vous engagions. 1189 01:21:26,257 --> 01:21:27,633 Mais... 1190 01:21:39,645 --> 01:21:42,732 ...je n'ai aucune infrastructure ici. 1191 01:21:42,857 --> 01:21:45,359 - C'est pourquoi il m'a demandé de superviser le chantier 1192 01:21:45,484 --> 01:21:46,819 et de vous aider dans cette entreprise. 1193 01:21:46,944 --> 01:21:48,195 Je n'ai pas la moindre idée 1194 01:21:48,321 --> 01:21:49,905 de tous les paramètres qui entrent en jeu.. 1195 01:21:50,031 --> 01:21:51,991 Une fois que j'aurai disséqué ce que veut mon père 1196 01:21:52,116 --> 01:21:55,244 et ce que signifie son caprice... 1197 01:21:55,369 --> 01:21:57,830 j'essaierai de vous mettre tout ça en chiffres. 1198 01:21:59,040 --> 01:22:00,916 - Beaucoup de nos invités dorment ici ce soir, 1199 01:22:01,042 --> 01:22:03,878 j'ai donc pris la liberté de vous faire préparer un lit dans le pavillon. 1200 01:22:04,003 --> 01:22:06,297 Un chauffeur ira chercher vos affaires demain. 1201 01:22:22,688 --> 01:22:24,357 Monsieur Tóth? 1202 01:22:26,025 --> 01:22:27,610 Monsieur Tóth? 1203 01:22:47,171 --> 01:22:48,089 Une minute! 1204 01:22:51,801 --> 01:22:52,927 Monsieur? 1205 01:22:56,806 --> 01:22:58,307 - Vous m'avez fait appeler, monsieur? 1206 01:22:58,432 --> 01:23:00,101 Ah oui, László, entrez. 1207 01:23:00,226 --> 01:23:01,852 J'ai eu une vision. 1208 01:23:07,358 --> 01:23:09,443 J'ai apporté des esquisses. 1209 01:23:09,568 --> 01:23:11,821 J'ai également... planché sur une idée 1210 01:23:11,946 --> 01:23:13,948 qui pourrait peut-être s'appliquer ici 1211 01:23:14,073 --> 01:23:15,741 si vous voulez bien y jeter un coup d'oeil. 1212 01:23:15,866 --> 01:23:18,160 - Oui. Un instant. J'ai la vue brouillée. Asseyez-vous. 1213 01:23:22,164 --> 01:23:24,125 Pardonnez mon apparence, c'est... 1214 01:23:24,750 --> 01:23:26,460 c'est un vrai chantier sous mon crâne. 1215 01:23:26,585 --> 01:23:28,254 J'ai de terribles bourdonnements d'oreilles, 1216 01:23:28,379 --> 01:23:30,297 vous allez devoir être patient avec moi. 1217 01:23:30,423 --> 01:23:32,258 - Je peux revenir. - Chut. 1218 01:23:32,383 --> 01:23:33,634 Avant que j'oublie. 1219 01:23:33,759 --> 01:23:35,720 Les rêves s'envolent. 1220 01:23:36,429 --> 01:23:37,972 Oui, je le sais. 1221 01:23:41,016 --> 01:23:43,769 Doylestown, c'est beau, 1222 01:23:43,894 --> 01:23:46,355 mais ce n'est pas une ville culturelle, vous voyez? 1223 01:23:47,565 --> 01:23:48,691 Je vois. 1224 01:23:48,816 --> 01:23:50,359 Mais ça pourrait le devenir. 1225 01:23:51,610 --> 01:23:53,946 S'il y avait par exemple un auditorium, 1226 01:23:54,071 --> 01:23:57,283 il pourrait accueillir un festival de théâtre. 1227 01:23:58,284 --> 01:23:59,368 Bien sûr. 1228 01:23:59,493 --> 01:24:01,412 Et une fois la saison finie, les... 1229 01:24:01,537 --> 01:24:03,873 les étudiants du coin pourraient y avoir accès. 1230 01:24:04,331 --> 01:24:05,416 Oui. 1231 01:24:06,000 --> 01:24:08,252 - Et qu'est-ce que vous penseriez d'un gymnase? 1232 01:24:08,377 --> 01:24:11,881 Je pratiquais la lutte quand j'étais adolescent et... 1233 01:24:12,465 --> 01:24:14,467 j'ai de très bons souvenirs de ma mère 1234 01:24:14,592 --> 01:24:17,595 qui m'accompagnait aux compétitions dans les villes voisines. 1235 01:24:18,554 --> 01:24:20,681 Et pourquoi pas une piscine? 1236 01:24:21,307 --> 01:24:23,184 Je ne sais pas nager. 1237 01:24:27,730 --> 01:24:30,357 - Et peut-être qu'une piscine serait hors budget? 1238 01:24:30,483 --> 01:24:32,693 S'il vous plaît, ne me parlez pas d'argent! 1239 01:24:32,818 --> 01:24:36,197 - La Pennsylvanie compte plus d'habitants propriétaires de leur logement 1240 01:24:36,322 --> 01:24:38,282 que n'importe quel autre État. 1241 01:24:38,407 --> 01:24:40,743 Plus de bourgades et de petites villes, 1242 01:24:40,868 --> 01:24:44,079 et plus d'habitants vivant dans ces petites villes 1243 01:24:44,205 --> 01:24:45,748 que dans n'importe quel autre État. 1244 01:24:45,873 --> 01:24:49,210 Elle compte aussi certaines des plus belles villes du monde. 1245 01:24:51,212 --> 01:24:53,130 Toutes ces raisons font que la Pennsylvanie 1246 01:24:53,255 --> 01:24:55,341 est réellement une destination de choix 1247 01:24:55,466 --> 01:24:58,552 pour les familles qui cherchent un endroit merveilleux pour s'installer, 1248 01:24:58,677 --> 01:25:01,430 travailler et profiter d'un éventail de loisirs 1249 01:25:01,555 --> 01:25:04,517 tout en ayant sur place la sécurité de l'emploi. 1250 01:25:24,745 --> 01:25:26,747 - Ne lui parlez surtout pas d'argent. 1251 01:25:27,498 --> 01:25:31,418 J'ai discuté avec nos amis du bureau du maire du comté de Bucks. 1252 01:25:31,544 --> 01:25:34,588 Ils sont prêts à nous faire profiter de subventions locales et nationales 1253 01:25:34,713 --> 01:25:36,841 pour le financement de notre projet, 1254 01:25:36,966 --> 01:25:41,887 à la condition que nous soyons disposés à dédier un lieu spécifique... 1255 01:25:43,055 --> 01:25:48,394 « un lieu spécifique et significatif du centre à la congrégation chrétienne. » 1256 01:25:50,771 --> 01:25:52,606 Mais il s'agit d'un centre communautaire 1257 01:25:52,731 --> 01:25:54,733 qui sera ouvert à tous les publics. 1258 01:25:56,193 --> 01:25:57,570 Qu'est-ce qu'ils veulent? 1259 01:25:57,695 --> 01:25:59,196 Une salle de prière ou... 1260 01:25:59,321 --> 01:26:01,448 - Euh... J'ai l'impression qu'ils espèrent quelque chose 1261 01:26:01,574 --> 01:26:06,328 d'un tout petit peu plus spécifique en échange de leur contribution. 1262 01:26:07,204 --> 01:26:09,456 Voilà, il y a ça et bien sûr, nous attendons toujours 1263 01:26:09,582 --> 01:26:11,166 leur aval sur l'ensemble du projet. 1264 01:26:11,292 --> 01:26:12,501 - Excusez-moi. 1265 01:26:12,626 --> 01:26:14,003 Un gymnase. 1266 01:26:14,128 --> 01:26:15,880 Un auditorium. 1267 01:26:16,005 --> 01:26:17,047 Une bibliothèque. 1268 01:26:17,172 --> 01:26:20,009 Père la décrit plutôt... 1269 01:26:20,843 --> 01:26:22,761 comme une salle de lecture 1270 01:26:22,887 --> 01:26:24,430 ouverte au public. 1271 01:26:28,976 --> 01:26:30,728 Une bibliothèque 1272 01:26:30,853 --> 01:26:32,688 et une chapelle? 1273 01:26:34,565 --> 01:26:36,859 Ça fait quatre bâtiments, Harry. 1274 01:26:37,693 --> 01:26:39,612 Ça fait quatre, pas un. 1275 01:26:40,863 --> 01:26:42,615 C'est ambitieux. 1276 01:26:44,700 --> 01:26:46,744 J'ai cru que ça vous plairait. 1277 01:26:50,706 --> 01:26:54,752 - J'ai appelé notre entrepreneur habituel, Leslie Woodrow. 1278 01:26:55,461 --> 01:27:00,883 Nous avons d'abord employé Leslie comme ingénieur en construction navale, mais... 1279 01:27:01,008 --> 01:27:02,551 depuis, il a supervisé pour nous 1280 01:27:02,676 --> 01:27:05,346 plusieurs projets immobiliers de grande envergure. 1281 01:27:05,471 --> 01:27:07,097 Comme ces bureaux, par exemple. 1282 01:27:08,057 --> 01:27:12,019 Mon père alloue une somme de 850 000 $ au projet, 1283 01:27:12,144 --> 01:27:18,192 ce qui, à mes yeux, semble très confortable, si ce n'est exorbitant. 1284 01:27:19,026 --> 01:27:21,445 Si Leslie embarque dans l'aventure avec nous, je.... 1285 01:27:21,570 --> 01:27:23,948 lui demanderai d'établir immédiatement un budget. 1286 01:27:24,907 --> 01:27:28,827 Cette somme de 850 000 $ 1287 01:27:28,953 --> 01:27:32,706 comprend vos honoraires, à vous et à Leslie. 1288 01:27:33,791 --> 01:27:36,210 De plus, nous avons entrepris des démarches 1289 01:27:36,335 --> 01:27:38,879 pour vous faire inscrire à l'Ordre des architectes 1290 01:27:39,004 --> 01:27:40,589 ici en Pennsylvanie. 1291 01:27:41,840 --> 01:27:43,217 D'accord, Harry, 1292 01:27:43,342 --> 01:27:44,885 y a plus qu'à creuser! 1293 01:27:58,857 --> 01:28:00,150 Erzsébet, 1294 01:28:00,734 --> 01:28:03,612 j'ai rencontré un grand avocat américain 1295 01:28:03,737 --> 01:28:06,824 qui dit pouvoir vous aider, toi et Zsófia. 1296 01:28:08,617 --> 01:28:12,579 Quelqu'un aurait une photographie de toi et Zsófia ensemble? 1297 01:28:20,129 --> 01:28:22,923 Une preuve de notre lien de parenté? 1298 01:28:24,299 --> 01:28:25,759 J'ai écrit à des collègues 1299 01:28:25,884 --> 01:28:28,012 qu'on invitait parfois chez nous. 1300 01:28:28,137 --> 01:28:29,763 J'attends leur réponse. 1301 01:28:34,143 --> 01:28:35,853 Si tu penses à des gens, 1302 01:28:35,978 --> 01:28:39,398 écris-leur et explique-leur à quel point c'est urgent. 1303 01:28:40,983 --> 01:28:44,028 Tout ce qui pourrait la relier à toi 1304 01:28:44,153 --> 01:28:46,572 serait très utile à M. Hoffmann. 1305 01:28:46,697 --> 01:28:50,534 504, 505, 1306 01:28:50,659 --> 01:28:53,746 506, 507, 1307 01:28:53,871 --> 01:28:55,581 508... 1308 01:28:55,706 --> 01:28:59,460 Je te joins la liste des pièces que son cabinet réclame. 1309 01:29:00,210 --> 01:29:02,129 {\an8}511... 1310 01:29:02,796 --> 01:29:05,799 Remplis ces documents autant que possible 1311 01:29:05,924 --> 01:29:08,719 et renvoie-moi les originaux aussitôt. 1312 01:29:12,848 --> 01:29:15,726 Sache que la fortune m'a souri. 1313 01:29:16,685 --> 01:29:20,522 Une proposition intéressante et inattendue m'a été faite, 1314 01:29:21,023 --> 01:29:23,400 c'est comme une deuxième chance. 1315 01:29:24,193 --> 01:29:25,569 ...trois, 1316 01:29:25,694 --> 01:29:27,154 quatre, 1317 01:29:27,279 --> 01:29:28,906 cinq, 1318 01:29:29,031 --> 01:29:30,240 six, 1319 01:29:30,365 --> 01:29:31,992 sept... 1320 01:29:32,117 --> 01:29:34,203 Chaque jour nous rapproche. 1321 01:29:37,372 --> 01:29:39,041 Ton aimé, László. 1322 01:30:21,792 --> 01:30:23,502 Levez. Levez. Levez. Plus haut, plus haut. 1323 01:30:23,627 --> 01:30:25,337 Un peu plus haut. C'est bon. 1324 01:30:25,462 --> 01:30:27,047 C'est bon. C'est bon. 1325 01:30:30,425 --> 01:30:35,639 La surface totale est de 2 684 mètres carrés 1326 01:30:35,764 --> 01:30:37,975 avec un imposant système de condensation 1327 01:30:38,100 --> 01:30:40,686 pour la récupération des eaux de pluie en sous-sol. 1328 01:30:40,811 --> 01:30:43,981 Ces ouvertures étroites, que vous voyez ici et ici, 1329 01:30:44,106 --> 01:30:45,482 sont des puits de lumière, 1330 01:30:45,607 --> 01:30:48,110 qui peuvent aussi être considérés comme... 1331 01:30:48,235 --> 01:30:51,947 les démarcations des espaces, de part et d'autre du hall d'entrée. 1332 01:30:52,489 --> 01:30:55,784 Ces unités sont convertibles, et multifonctions. 1333 01:30:55,909 --> 01:30:57,786 Elles offrent une capacité totale 1334 01:30:57,911 --> 01:30:59,955 de 500 personnes de chaque côté. 1335 01:31:00,080 --> 01:31:06,378 Des systèmes sur mesure pour le stockage et pour l'assise offriront... 1336 01:31:07,796 --> 01:31:09,464 des configurations variables: 1337 01:31:09,590 --> 01:31:11,633 conférence, gymnase ou auditorium. 1338 01:31:11,758 --> 01:31:14,011 Ces salles, de taille plus standard, 1339 01:31:14,136 --> 01:31:16,054 seront en béton préfabriqué. 1340 01:31:16,180 --> 01:31:20,058 La chapelle, au coeur du bâtiment, 1341 01:31:20,184 --> 01:31:23,061 - qui se distinguera par un autel en marbre de Carrare... 1342 01:31:23,187 --> 01:31:25,939 - Je ne vois pas. - ...sera la pièce maîtresse de l'Institut. 1343 01:31:26,064 --> 01:31:28,901 - Harry, que penses-tu du fait que le gymnase se trouve ainsi sur le côté? 1344 01:31:29,026 --> 01:31:31,153 Je ne sais pas trop, euh... 1345 01:31:31,278 --> 01:31:33,113 On dirait un peu une caserne. 1346 01:31:33,238 --> 01:31:36,074 - C'est peut-être parce que tu n'as jamais été soldat, Harry. 1347 01:31:37,117 --> 01:31:38,994 - Je trouve que c'est une excellente surprise. 1348 01:31:39,119 --> 01:31:41,747 - Je vous en prie, continuez. - Je vous fais une démonstration. 1349 01:31:44,166 --> 01:31:49,630 Lorsque le soleil se déplacera d'est en ouest, 1350 01:31:50,672 --> 01:31:54,760 plusieurs profilés en bois positionnés à la base des tours 1351 01:31:55,469 --> 01:31:58,180 s'uniront pour former le symbole d'une croix 1352 01:31:58,305 --> 01:32:00,557 qui tombera pile sur l'autel 1353 01:32:00,682 --> 01:32:03,143 quand ces profilés seront illuminés. 1354 01:32:03,268 --> 01:32:04,853 Extraordinaire. 1355 01:32:05,395 --> 01:32:06,647 Comme c'est beau. 1356 01:32:06,772 --> 01:32:08,982 Maggie, tu nous fais servir du café? 1357 01:32:10,067 --> 01:32:12,277 Je trouve que c'est magnifique, monsieur Tóth. 1358 01:32:12,402 --> 01:32:13,612 Merci. 1359 01:32:14,404 --> 01:32:15,864 - Quelle est la hauteur de ces trucs? 1360 01:32:15,989 --> 01:32:18,867 Six ou sept mètres, si je me trompe? 1361 01:32:18,992 --> 01:32:21,370 Est-ce que j'ai bien compris ce que vous avez dit? 1362 01:32:21,495 --> 01:32:25,958 Ça ferait au total une surface de plus de 800 000 pieds carrés? 1363 01:32:26,083 --> 01:32:27,751 Je sais pas... 1364 01:32:27,876 --> 01:32:29,419 si nous avons les moyens de nous offrir 1365 01:32:29,544 --> 01:32:31,338 tous ces matériaux, monsieur Van Buren. 1366 01:32:31,463 --> 01:32:34,967 On trouve du marbre à Sylacauga dans le comté de Talladega, 1367 01:32:35,092 --> 01:32:38,303 et je pourrais en faire venir si j'arrive à obtenir un bon prix. 1368 01:32:38,428 --> 01:32:41,515 - Sauf votre respect, ce n'est pas une question de moyens. 1369 01:32:41,640 --> 01:32:43,767 Monsieur, le béton est résistant. 1370 01:32:43,892 --> 01:32:45,644 Pour un coût raisonnable. 1371 01:32:45,769 --> 01:32:47,562 Du béton, franchement? 1372 01:32:47,688 --> 01:32:49,398 Ça va pas être joli. 1373 01:32:50,148 --> 01:32:53,110 On pourrait peut-être rééquilibrer les devis sur les différents matériaux? 1374 01:32:57,364 --> 01:32:59,366 - Par chance, l'esthétique du bâtiment 1375 01:32:59,491 --> 01:33:01,910 n'est pas de votre ressort, monsieur Woodrow. 1376 01:33:03,245 --> 01:33:08,625 Et à Sylacauga, le marbre est blanc comme une feuille de papier. 1377 01:33:09,376 --> 01:33:11,670 Celui que j'ai choisi ici est bleu gris 1378 01:33:11,795 --> 01:33:13,130 avec des veines plus douces. 1379 01:33:13,255 --> 01:33:15,382 Je préfère le marbre italien. Cela conviendra mieux. 1380 01:33:15,507 --> 01:33:18,593 - Bon, très bien, je vais me renseigner, mais euh... 1381 01:33:18,719 --> 01:33:21,430 - Je connais quelqu'un de très doué, en Italie, 1382 01:33:21,555 --> 01:33:24,308 un tailleur de pierre avec qui j'ai déjà travaillé sur d'autres projets. 1383 01:33:24,433 --> 01:33:26,685 - Oh, un autre détail avant que j'oublie: le nom. 1384 01:33:27,602 --> 01:33:29,438 Je veux qu'il soit bien visible. 1385 01:33:29,563 --> 01:33:31,273 - D'accord? - Monsieur... 1386 01:33:31,398 --> 01:33:34,067 est-ce vraiment ce que vous aviez imaginé? 1387 01:33:34,192 --> 01:33:36,194 Ou c'est moi qui n'ai rien compris? 1388 01:33:36,320 --> 01:33:40,198 Quand Harry m'a téléphoné, il m'a bien expliqué que ce projet était personnel. 1389 01:33:40,324 --> 01:33:43,744 Si, en fin de compte, nous optons pour quelque chose de cette envergure, 1390 01:33:43,869 --> 01:33:46,204 le calendrier devra être considérablement remanié. 1391 01:33:46,330 --> 01:33:47,706 - Je préfère être vivant et endetté 1392 01:33:47,831 --> 01:33:50,000 plutôt que mort avec un compte en banque bien garni. 1393 01:33:50,125 --> 01:33:52,169 - Nous ne dépasserons pas le budget initial. 1394 01:33:52,294 --> 01:33:54,713 - Ta grand-mère adorait le marbre. - Je vous l'assure. 1395 01:33:54,838 --> 01:33:57,632 - Harry, où en es-tu de tes discussions avec le bureau du Maire? 1396 01:33:57,758 --> 01:33:58,842 Ils attendent notre dossier. 1397 01:33:58,967 --> 01:33:59,968 Bien. 1398 01:34:00,927 --> 01:34:02,137 Fais avancer les choses. 1399 01:34:02,262 --> 01:34:03,597 - C'est bien. - Ah. Merci. 1400 01:34:33,460 --> 01:34:34,586 Merde! 1401 01:34:42,052 --> 01:34:43,762 Bonjour, Leslie. 1402 01:34:44,388 --> 01:34:46,848 - Ne me dites pas que vous venez de vous lever? 1403 01:34:48,058 --> 01:34:50,143 Deux minutes et je suis prêt. 1404 01:34:50,268 --> 01:34:53,772 - Je vous en donne trois si vous les utilisez pour vous laver. 1405 01:34:54,606 --> 01:34:55,982 Trois. 1406 01:34:56,733 --> 01:34:58,568 Je vous attends dehors. 1407 01:35:03,156 --> 01:35:05,200 - Faut y aller, c'est le grand jour. 1408 01:35:05,325 --> 01:35:07,327 C'est le grand jour, réveille-toi. 1409 01:35:11,998 --> 01:35:14,167 - Le maire n'a pas toute la journée devant lui, Leslie. 1410 01:35:14,292 --> 01:35:16,128 Ça ira, Harry. 1411 01:35:16,586 --> 01:35:18,296 - Votre père nous rejoint-il? 1412 01:35:18,422 --> 01:35:21,842 Non, il est en voyage d'affaires à l'étranger, hélas! 1413 01:35:21,967 --> 01:35:23,468 Il vous envoie ses amitiés. 1414 01:35:23,593 --> 01:35:25,929 C'est un projet qui lui tient particulièrement à coeur. 1415 01:35:26,054 --> 01:35:27,305 C'est une priorité pour nous. 1416 01:35:27,431 --> 01:35:28,890 Il a demandé s'il pouvait vous appeler demain 1417 01:35:29,015 --> 01:35:30,100 pour en discuter. 1418 01:35:30,225 --> 01:35:32,227 À l'heure qui vous conviendra, bien sûr. 1419 01:35:32,352 --> 01:35:34,688 - Bien sûr. Sylvia, à mon bureau, peut prendre rendez-vous 1420 01:35:34,813 --> 01:35:36,440 pour n'importe quelle heure demain après-midi. 1421 01:35:40,318 --> 01:35:41,987 Toutes mes excuses. 1422 01:35:44,531 --> 01:35:46,366 Disons que c'est... 1423 01:35:46,491 --> 01:35:47,868 différent. 1424 01:35:48,535 --> 01:35:50,078 Très moderne. 1425 01:35:50,203 --> 01:35:51,872 - Oui. - Très bien. 1426 01:35:51,997 --> 01:35:53,790 - Expliquez-nous ce que vous avez en tête. 1427 01:35:54,416 --> 01:35:56,877 - La phase de construction à elle seule 1428 01:35:57,002 --> 01:35:59,546 créera plus de 80 emplois locaux. 1429 01:36:00,338 --> 01:36:02,507 Charpentiers... peintres... 1430 01:36:02,632 --> 01:36:05,135 et plus de 150 à la fin des travaux. 1431 01:36:06,178 --> 01:36:10,348 À ce moment-là, l'installation devra être dotée d'un personnel permanent. 1432 01:36:10,474 --> 01:36:13,477 - Quand allez-vous répondre aux questions de la boîte? 1433 01:36:20,358 --> 01:36:22,235 Bien... 1434 01:36:23,445 --> 01:36:24,905 Bien... 1435 01:36:27,199 --> 01:36:29,534 Je souhaiterais aussi à cette occasion 1436 01:36:29,659 --> 01:36:31,870 répondre aux questions 1437 01:36:31,995 --> 01:36:34,164 aux inquiétudes et aux commentaires écrits 1438 01:36:34,289 --> 01:36:36,958 que vous avez pu soumettre anonymement 1439 01:36:37,083 --> 01:36:39,085 avant la réunion de ce soir. 1440 01:36:40,837 --> 01:36:44,716 Questions qui, pour la plupart, portent sur mes origines, 1441 01:36:44,841 --> 01:36:46,426 et antécédents 1442 01:36:46,551 --> 01:36:50,597 et interrogent mes... positions idéologiques. 1443 01:36:52,933 --> 01:36:55,143 En tant qu'étranger 1444 01:36:56,811 --> 01:36:59,898 et nouveau venu à Doylestown, 1445 01:37:00,899 --> 01:37:02,984 je vois une communauté en demande. 1446 01:37:04,444 --> 01:37:09,950 Et c'est selon moi, l'unique position qui doit prévaloir. 1447 01:37:11,451 --> 01:37:13,119 M. Van Buren, 1448 01:37:13,245 --> 01:37:15,705 généreux mécène 1449 01:37:15,830 --> 01:37:18,708 et protestant pratiquant, et moi-même 1450 01:37:18,833 --> 01:37:22,170 construirons un lieu qui vous donnera envie de vous rassembler 1451 01:37:22,295 --> 01:37:25,006 et dans lequel vous aspirerez à pratiquer votre religion. 1452 01:37:26,550 --> 01:37:31,304 Vous pouvez être assurés que nous honorerons les traditions de Doylestown. 1453 01:37:32,389 --> 01:37:35,392 Le Centre Margaret Lee Van Buren, 1454 01:37:35,517 --> 01:37:38,144 dédié à la création et aux activités, 1455 01:37:38,270 --> 01:37:40,230 en sera l'incarnation. 1456 01:37:41,189 --> 01:37:46,069 Un monument-phare qui proclamera non seulement « Je suis nouveau », 1457 01:37:46,194 --> 01:37:49,239 mais aussi « Je m'inscris dans ce nouveau tout ». 1458 01:37:50,031 --> 01:37:53,034 S'il te plaît, passe-moi la... Comment on dit? 1459 01:37:53,159 --> 01:37:55,370 Non, la... la lampe-torche. 1460 01:37:56,663 --> 01:37:57,998 Merci. 1461 01:37:58,123 --> 01:37:59,332 Là. 1462 01:38:10,260 --> 01:38:13,096 Vous avez ici la chapelle et son intérieur. 1463 01:38:14,222 --> 01:38:17,809 Elle aura une capacité d'accueil de 119 personnes. 1464 01:38:20,186 --> 01:38:21,730 À l'aube. 1465 01:38:23,231 --> 01:38:25,150 Au coucher du soleil. 1466 01:38:28,945 --> 01:38:30,488 Et à midi. 1467 01:38:52,302 --> 01:38:54,929 - L'un des matériaux les plus courants dans le monde d'aujourd'hui, 1468 01:38:55,055 --> 01:38:56,598 à connu d'humbles débuts 1469 01:38:56,723 --> 01:38:58,475 dans une petite ville nichée 1470 01:38:58,600 --> 01:39:01,061 au coeur des collines verdoyantes de Pennsylvanie: 1471 01:39:01,728 --> 01:39:02,812 László. 1472 01:39:02,937 --> 01:39:04,648 J'ai mis des mois à réunir 1473 01:39:04,773 --> 01:39:07,275 les pièces réclamées par M. Hoffmann 1474 01:39:07,400 --> 01:39:08,735 dans ta dernière lettre. 1475 01:39:08,860 --> 01:39:09,944 {\an8}L'acier. 1476 01:39:10,487 --> 01:39:11,988 J'étais perdue au début, 1477 01:39:12,739 --> 01:39:17,535 puis j'ai pensé à demander à Mme Horváth, notre voisine du dessus à Buda. 1478 01:39:18,370 --> 01:39:21,331 Aucun facteur n'a joué un rôle plus important 1479 01:39:21,456 --> 01:39:22,957 dans la marche du progrès américain 1480 01:39:23,083 --> 01:39:25,043 que l'acier de Pennsylvanie. 1481 01:39:25,168 --> 01:39:27,087 Elle m'a fourni des photographies 1482 01:39:27,754 --> 01:39:30,674 où on nous voit clairement, toi, moi et Zsófia 1483 01:39:30,799 --> 01:39:34,010 avec sa mère le jour de notre mariage. 1484 01:39:34,135 --> 01:39:35,178 {\an8}L'acier. 1485 01:39:35,303 --> 01:39:38,264 La pauvre femme nous croyant morts depuis longtemps, 1486 01:39:38,390 --> 01:39:40,767 elles étaient sur sa cheminée, en souvenir. 1487 01:39:40,892 --> 01:39:42,852 L'acier pour les grands bâtiments. 1488 01:39:42,977 --> 01:39:44,562 L'acier pour les ponts. 1489 01:39:44,688 --> 01:39:46,022 L'acier pour les automobiles. 1490 01:39:46,147 --> 01:39:49,192 Zsófia n'avait pas plus de 9 ans à l'époque, 1491 01:39:49,317 --> 01:39:51,403 mais son visage et son expression 1492 01:39:51,528 --> 01:39:53,071 sont très reconnaissables. 1493 01:39:53,196 --> 01:39:55,323 {\an8}L'acier pour les trains et pour les rails. 1494 01:39:55,448 --> 01:39:57,575 Je te les envoie toutes sauf une. 1495 01:39:57,701 --> 01:39:59,119 {\an8}L'acier pour les avions. 1496 01:39:59,244 --> 01:40:01,996 Au cas où tu ne reçoives pas cette lettre. 1497 01:40:03,415 --> 01:40:06,876 Je la garderai sur ma poitrine, notre famille contre mon cœur. 1498 01:40:07,001 --> 01:40:09,003 L'acier pour les canons en temps de guerre 1499 01:40:09,129 --> 01:40:10,714 et les machines en temps de paix. 1500 01:40:10,839 --> 01:40:12,048 László, 1501 01:40:12,590 --> 01:40:14,718 nous reverrons-nous bientôt? 1502 01:40:14,843 --> 01:40:16,344 L'acier. 1503 01:40:16,469 --> 01:40:19,055 À toi pour toujours, Erzsébet. 1504 01:40:22,642 --> 01:40:26,146 ENTRACTE 1505 01:41:29,959 --> 01:41:32,962 LA QUINTESSENCE DU BEAU 1506 01:41:53,358 --> 01:41:55,610 - Droite ou gauche? - À gauche, par là. 1507 01:42:17,590 --> 01:42:19,509 - Elles sont peut-être sorties sans nous voir. 1508 01:42:19,634 --> 01:42:22,220 - Mon associé à New York m'a confirmé qu'elles étaient bien dans ce train. 1509 01:42:28,059 --> 01:42:29,936 Ce serait pas elles, là? 1510 01:42:31,813 --> 01:42:33,690 Non, c'est pas elles. 1511 01:42:35,525 --> 01:42:36,985 Zsófia? 1512 01:42:38,736 --> 01:42:40,488 Ah si, si si. C'est elle! 1513 01:42:40,613 --> 01:42:42,198 Zsófia! 1514 01:42:44,492 --> 01:42:46,202 Zsófia! 1515 01:42:54,627 --> 01:42:55,920 Que s'est-il passé? 1516 01:42:59,090 --> 01:43:01,509 Pardon de ne pas... 1517 01:43:01,843 --> 01:43:04,262 Pardon de ne pas te l'avoir dit. 1518 01:43:04,387 --> 01:43:06,014 Que s'est-il passé? 1519 01:43:06,139 --> 01:43:07,974 Ce n'est pas définitif. 1520 01:43:08,099 --> 01:43:10,518 Que s'est-il passé? On t'a fait du mal? 1521 01:43:12,020 --> 01:43:15,023 C'est l'ostéoporose, à cause de la famine. 1522 01:43:17,317 --> 01:43:18,943 Je me teindrai les cheveux. 1523 01:43:19,527 --> 01:43:21,070 Je sais, je suis affreuse. 1524 01:43:27,327 --> 01:43:28,828 Où est Attila? 1525 01:43:30,371 --> 01:43:31,414 Je... 1526 01:43:31,539 --> 01:43:33,166 Je ne voulais pas qu'il soit... 1527 01:43:33,291 --> 01:43:36,836 Je ne voulais pas qu'il soit déçu si jamais vous aviez été retardées. 1528 01:43:41,966 --> 01:43:43,468 Zsófia, ma chérie. 1529 01:43:51,851 --> 01:43:53,853 Bienvenue en Amérique. 1530 01:43:59,108 --> 01:44:02,111 - Quel bonheur de faire enfin votre connaissance! 1531 01:44:02,236 --> 01:44:05,615 Pendant un temps, nous avons cru que vous étiez le fruit de son imagination. 1532 01:44:05,740 --> 01:44:07,617 N'est-ce pas fascinant 1533 01:44:07,742 --> 01:44:10,954 de rencontrer les proches de grands artistes, de grands penseurs? 1534 01:44:11,079 --> 01:44:13,873 - Je vous remercie d'avoir veillé sur mon László. 1535 01:44:13,998 --> 01:44:16,125 - En tant que personne jouissant de privilèges uniques, 1536 01:44:16,250 --> 01:44:18,711 j'ai toujours pensé qu'il était de notre devoir 1537 01:44:18,836 --> 01:44:21,339 d'encourager les talents qui définissent notre époque. 1538 01:44:21,464 --> 01:44:25,259 Bien entendu, je suis moi-même dépourvu d'un tel talent. 1539 01:44:25,385 --> 01:44:27,303 Et je dois vous avouer... 1540 01:44:28,930 --> 01:44:31,933 que je suis incroyablement envieux d'individus comme lui. 1541 01:44:32,058 --> 01:44:34,227 Vous ne pouvez pas dire ça, monsieur Van Buren. 1542 01:44:34,352 --> 01:44:35,687 Vous vous en êtes très bien sorti. 1543 01:44:35,812 --> 01:44:37,647 - Père adore qu'on lui fasse des compliments. 1544 01:44:37,772 --> 01:44:39,565 N'entrez pas dans son jeu. 1545 01:44:39,691 --> 01:44:41,442 La propriété est magnifique. 1546 01:44:41,567 --> 01:44:43,069 - N'est-ce pas? 1547 01:44:43,194 --> 01:44:44,821 Erzébette.... 1548 01:44:44,946 --> 01:44:47,740 Pardonnez-moi, est-ce que... je prononce votre nom correctement? 1549 01:44:47,865 --> 01:44:49,158 C'est très bien. 1550 01:44:49,283 --> 01:44:50,743 C'est très bien. 1551 01:44:50,868 --> 01:44:54,163 Vous pouvez aussi... m'appeler Elizabeth si vous préférez. 1552 01:44:54,288 --> 01:44:56,040 - Vous parlez parfaitement notre langue. 1553 01:44:56,165 --> 01:44:57,291 Merci, je suis touchée. 1554 01:44:57,417 --> 01:44:59,752 Je suis allée à l'Université en Angleterre. 1555 01:44:59,877 --> 01:45:02,964 - Ah. Où ça? - À Oxford. 1556 01:45:03,089 --> 01:45:05,174 Pour étudier la littérature. 1557 01:45:05,299 --> 01:45:08,261 Et je suis rentrée en Hongrie pour étudier la communication. 1558 01:45:08,386 --> 01:45:10,972 - Et cela vous a-t-il servi plus tard? - Oui. 1559 01:45:11,097 --> 01:45:14,100 J'ai écrit pour un journal national très connu dans mon pays. 1560 01:45:14,225 --> 01:45:15,601 « Magyar Nemzet ». 1561 01:45:15,727 --> 01:45:17,145 Ah. Vous êtes journaliste? 1562 01:45:17,270 --> 01:45:19,272 Hum. Pour la rubrique culture? 1563 01:45:19,397 --> 01:45:20,773 Politique étrangère. 1564 01:45:20,898 --> 01:45:22,900 Dans ce cas, peut-être pourriez-vous aider votre mari 1565 01:45:23,026 --> 01:45:25,403 à se débarrasser de son accent de cireur de chaussures. 1566 01:45:25,528 --> 01:45:27,405 Tu ne leur as donc pas parlé de moi? 1567 01:45:27,530 --> 01:45:30,450 - László, vous êtes ici depuis combien de temps? Quatre, cinq ans? 1568 01:45:30,575 --> 01:45:32,285 Vous n'avez plus aucune excuse. 1569 01:45:35,705 --> 01:45:37,331 Pardon, je me suis laissé emporter. 1570 01:45:37,457 --> 01:45:39,417 Pouvez-vous me rendre ma pièce, s'il vous plaît? 1571 01:45:54,390 --> 01:45:56,184 « Un sou est un sou. » 1572 01:46:00,021 --> 01:46:02,398 Sofia, c'est bien ça? 1573 01:46:02,523 --> 01:46:04,317 Zsófia. 1574 01:46:04,942 --> 01:46:06,778 Zsófia. 1575 01:46:06,903 --> 01:46:08,488 Zsófia. 1576 01:46:09,864 --> 01:46:11,949 Elle comprend ce qu'on dit? 1577 01:46:12,075 --> 01:46:13,868 Oui. 1578 01:46:15,328 --> 01:46:16,412 Oui. 1579 01:46:16,537 --> 01:46:18,539 Elle vous comprend très bien. 1580 01:46:19,874 --> 01:46:22,043 - « La femme derrière le grand homme. » 1581 01:46:30,426 --> 01:46:31,511 László, 1582 01:46:31,636 --> 01:46:33,221 je peux vous dire un mot? 1583 01:46:34,305 --> 01:46:35,848 Je reviens. 1584 01:46:37,475 --> 01:46:38,851 Oui, monsieur. 1585 01:46:38,976 --> 01:46:40,311 Sur les conseils de Leslie, 1586 01:46:40,436 --> 01:46:42,271 nous avons montré vos plans à un autre architecte. 1587 01:46:42,396 --> 01:46:43,314 Quoi? 1588 01:46:43,439 --> 01:46:44,607 Qui donc? 1589 01:46:44,732 --> 01:46:45,858 - Quelqu'un que nous avons consulté 1590 01:46:45,983 --> 01:46:47,360 pour le grand magasin du centre-ville. 1591 01:46:47,485 --> 01:46:49,070 Des changements mineurs. 1592 01:46:49,195 --> 01:46:51,614 Des postes sur lesquels nous pourrions économiser. 1593 01:46:51,739 --> 01:46:53,074 László! 1594 01:46:53,199 --> 01:46:54,784 Leslie est un beau salaud. 1595 01:46:54,909 --> 01:46:55,993 Oui, en effet. 1596 01:46:56,119 --> 01:46:57,954 C'est pour cela que nous le payons. 1597 01:46:58,704 --> 01:47:01,999 Mesdames, ce fut un plaisir de vous avoir à nos côtés. 1598 01:47:14,345 --> 01:47:15,763 Le prends pas mal. 1599 01:47:18,224 --> 01:47:20,518 Je me souvenais de toi petite fille. 1600 01:47:26,357 --> 01:47:27,775 Regarde ta mère. 1601 01:47:32,029 --> 01:47:34,657 Ma sœur était belle, n'est-ce pas? 1602 01:47:36,534 --> 01:47:38,661 Même quand elle était malade, 1603 01:47:39,245 --> 01:47:41,247 elle était tellement belle. 1604 01:48:08,441 --> 01:48:09,859 T'es fâché? 1605 01:48:14,530 --> 01:48:16,115 T'es fâché contre moi? 1606 01:48:18,117 --> 01:48:19,869 Si tu as envie qu'on se dispute, 1607 01:48:19,994 --> 01:48:22,955 alors autant que j'en profite pour améliorer ma prononciation. 1608 01:48:23,080 --> 01:48:24,290 - Arrête, tu parles parfaitement bien! 1609 01:48:24,415 --> 01:48:26,500 La blague qu'il t'a faite n'était pas drôle 1610 01:48:26,626 --> 01:48:29,503 quand il t'a dit que tu parlais comme un cireur de chaussures. 1611 01:48:35,259 --> 01:48:36,886 Demain, 1612 01:48:37,011 --> 01:48:39,472 je t'emmènerai voir quelqu'un en ville. 1613 01:48:40,389 --> 01:48:42,099 Un spécialiste. 1614 01:48:43,935 --> 01:48:46,145 Ne sois pas fâché contre moi. 1615 01:48:52,235 --> 01:48:54,111 Tu n'éprouves plus de désir pour moi? 1616 01:48:54,237 --> 01:48:56,322 - Oh s'il te plaît, arrête ces conneries. 1617 01:48:57,531 --> 01:48:59,408 Tu trouves que j'ai vieilli? 1618 01:49:02,870 --> 01:49:05,039 On a tous vieilli. 1619 01:49:05,164 --> 01:49:07,917 Tu ne trouves rien de gentil à me dire? 1620 01:49:08,042 --> 01:49:10,419 Je t'aime, pauvre idiote. 1621 01:49:20,888 --> 01:49:22,306 Tu peux me toucher. 1622 01:49:25,977 --> 01:49:27,645 J'ai pas envie. 1623 01:49:28,604 --> 01:49:31,190 J'ai pas envie de te faire mal. Physiquement. 1624 01:49:34,110 --> 01:49:36,028 Tu me feras pas mal. 1625 01:49:39,156 --> 01:49:41,158 Je rêvais là-bas. 1626 01:49:43,202 --> 01:49:46,497 Toutes les nuits, je rêvais que j'étais avec toi. 1627 01:49:49,083 --> 01:49:51,794 Je sais ce que tu as fait, László. 1628 01:49:53,170 --> 01:49:55,006 Je ne t'en veux pas. 1629 01:49:56,382 --> 01:49:58,009 De quoi tu parles? 1630 01:50:01,137 --> 01:50:03,222 Je suis au courant. 1631 01:50:03,347 --> 01:50:05,516 Je suis au courant. 1632 01:50:05,641 --> 01:50:09,186 - Arrête, je peux pas. - Je suis au courant de tout. 1633 01:50:09,312 --> 01:50:11,314 - Pas maintenant, j'ai pas envie. 1634 01:50:11,439 --> 01:50:12,898 Tu vois... 1635 01:50:14,734 --> 01:50:17,028 Je suis tombée malade, 1636 01:50:17,987 --> 01:50:19,947 très malade. 1637 01:50:20,573 --> 01:50:23,200 Je pouvais tout juste respirer. 1638 01:50:24,160 --> 01:50:26,037 Je me languissais de toi. 1639 01:50:26,162 --> 01:50:28,831 Tu me manquais et j'en suis tombée malade. 1640 01:50:30,875 --> 01:50:32,626 J'ai failli mourir. 1641 01:50:34,086 --> 01:50:37,590 Mais quand j'étais entre la vie et la mort... 1642 01:50:38,924 --> 01:50:41,052 j'ai commencé à rêver de toi, 1643 01:50:41,177 --> 01:50:42,720 nuit et jour. 1644 01:50:43,387 --> 01:50:45,765 Je me suis rendu compte 1645 01:50:46,432 --> 01:50:49,101 que c'était pas des rêves, mais plutôt... 1646 01:50:50,770 --> 01:50:52,563 des visions. 1647 01:50:56,233 --> 01:50:58,986 J'étais auprès de toi. 1648 01:51:03,366 --> 01:51:05,159 Tout le temps. 1649 01:51:05,284 --> 01:51:07,411 J'étais auprès de toi. 1650 01:51:09,038 --> 01:51:10,748 László, 1651 01:51:11,999 --> 01:51:14,210 je sais ce que tu as fait. 1652 01:51:14,335 --> 01:51:16,420 Je ne suis pas jalouse, 1653 01:51:17,338 --> 01:51:21,967 parce que j'étais auprès de toi tout le temps, tu comprends? 1654 01:51:25,554 --> 01:51:27,765 Je suis au courant de tout, 1655 01:51:27,890 --> 01:51:30,601 de tout ce que tu as dû supporter. 1656 01:51:31,477 --> 01:51:33,437 Je suis là, maintenant. 1657 01:51:34,980 --> 01:51:36,816 Et jamais... 1658 01:51:36,941 --> 01:51:39,735 je ne te quitterai, László. 1659 01:51:40,569 --> 01:51:42,321 Mon Dieu... 1660 01:51:43,114 --> 01:51:44,448 Mon Dieu! 1661 01:51:46,117 --> 01:51:48,244 Mon amour. 1662 01:51:48,369 --> 01:51:53,124 Mon amour, j'en peux plus, j'en peux plus, j'en peux plus. 1663 01:51:53,249 --> 01:51:55,167 Tu vas tenir. 1664 01:51:56,419 --> 01:51:57,920 Tu vas tenir. 1665 01:52:01,799 --> 01:52:03,717 On a une nouvelle vie. 1666 01:52:04,969 --> 01:52:06,929 Une nouvelle langue. 1667 01:52:11,058 --> 01:52:13,477 On peut repartir à zéro. 1668 01:52:36,959 --> 01:52:38,502 Ouh la... 1669 01:52:38,627 --> 01:52:39,795 Pardon. 1670 01:52:39,920 --> 01:52:41,255 Pardon. 1671 01:52:41,380 --> 01:52:44,258 - Maggie Lee m'a prêté de la teinture pour cheveux. 1672 01:52:44,383 --> 01:52:46,594 Ça te va bien, c'est joli. 1673 01:52:48,637 --> 01:52:50,681 László, tu es là? 1674 01:52:50,806 --> 01:52:52,600 Oui, mon amour. 1675 01:52:52,725 --> 01:52:55,394 La maquette est magnifique, chéri. 1676 01:52:56,896 --> 01:52:58,814 Tellement belle. 1677 01:53:00,149 --> 01:53:01,358 Merci. 1678 01:53:01,484 --> 01:53:04,195 - On va en ville cet après-midi, pour voir Attila. 1679 01:53:04,320 --> 01:53:06,238 Tu veux nous accompagner? 1680 01:53:07,781 --> 01:53:10,784 - J'ai... J'ai des choses à faire cet après-midi. 1681 01:53:11,535 --> 01:53:13,162 Je peux pas. 1682 01:53:17,374 --> 01:53:19,460 Il m'a manqué. 1683 01:53:24,757 --> 01:53:27,176 Rien qu'entendre ses pas... 1684 01:53:27,301 --> 01:53:30,387 quand je l'entends bouger dans la pièce à côté, 1685 01:53:32,848 --> 01:53:35,017 c'est fantastique. 1686 01:53:50,574 --> 01:53:54,662 On devrait peut-être se renseigner pour des cours de langue cet après-midi? 1687 01:53:54,787 --> 01:53:57,790 Tu pourrais prendre le bus toute seule. 1688 01:53:57,915 --> 01:53:59,833 Je sais bien que c'est le dernier endroit 1689 01:53:59,959 --> 01:54:02,211 où tu aimerais passer ton temps, mais... 1690 01:54:02,336 --> 01:54:04,296 ça te fera du bien, 1691 01:54:04,421 --> 01:54:08,509 et je pourrai informer l'instructeur ou le professeur de ta situation. 1692 01:54:09,260 --> 01:54:12,763 Parce que m'écouter bavarder ne te mènera pas très loin. 1693 01:54:19,019 --> 01:54:21,063 - Où allez-vous donc, mesdames? 1694 01:54:21,188 --> 01:54:22,898 Nous allons en ville. 1695 01:54:23,023 --> 01:54:25,109 - Quelle ville? Il y en a plusieurs dans les parages. 1696 01:54:25,234 --> 01:54:27,528 - Philadelphie. Pour rendre visite à la famille. 1697 01:54:27,653 --> 01:54:29,363 - Ah, le fameux cousin américain. 1698 01:54:29,488 --> 01:54:31,532 - Donc, vous allez à la grande ville. - Euh, oui. 1699 01:54:31,657 --> 01:54:34,118 - C'est ça, la grande ville. - Ah. Nous aussi. 1700 01:54:34,910 --> 01:54:36,453 Ne restez pas là. Montez. 1701 01:54:36,579 --> 01:54:38,247 Nous allons vous déposer, vous et votre tante. 1702 01:54:39,206 --> 01:54:40,416 Merci. 1703 01:54:43,544 --> 01:54:45,754 J'ai un ami à New York. Il possède un journal. 1704 01:54:45,879 --> 01:54:47,715 Il est toujours à la recherche de nouveaux talents. 1705 01:54:47,840 --> 01:54:49,300 Dois-je lui parler de vous? 1706 01:54:49,425 --> 01:54:51,343 C'est très aimable à vous, monsieur Van Buren. 1707 01:54:53,053 --> 01:54:55,889 Cela implique-t-il que je travaillerai depuis New York? 1708 01:54:56,015 --> 01:54:57,808 - Peut-être, au début. Mais... 1709 01:54:57,933 --> 01:54:59,393 vous n'avez pas encore le poste. 1710 01:54:59,518 --> 01:55:01,061 Alors, gardons la tête froide. 1711 01:55:01,186 --> 01:55:03,897 - Bien sûr. Je... Je ne voulais pas vous sembler présomptueuse. 1712 01:55:04,023 --> 01:55:05,357 Non, non. 1713 01:55:07,318 --> 01:55:09,194 Quoi qu'il en soit, vous pourriez toujours faire la navette 1714 01:55:09,320 --> 01:55:12,281 avec moi pour commencer. J'y suis du lundi au vendredi. 1715 01:55:13,282 --> 01:55:16,076 Oui, ce serait... parfait. 1716 01:55:16,201 --> 01:55:18,495 Il faut d'abord que j'en parle à László. 1717 01:55:18,621 --> 01:55:20,331 Je puis vous assurer que lorsque les travaux commenceront, 1718 01:55:20,456 --> 01:55:21,665 il aura fort à faire. 1719 01:55:21,790 --> 01:55:23,459 Et par ailleurs, 1720 01:55:23,584 --> 01:55:26,545 j'adore faire découvrir Manhattan à mes amis. 1721 01:55:26,670 --> 01:55:28,464 Vous n'avez pas dû en voir grand-chose en arrivant. 1722 01:55:28,589 --> 01:55:30,424 - Penn Station, c'était vraiment splendide. 1723 01:55:30,549 --> 01:55:32,217 C'est vrai. 1724 01:55:33,093 --> 01:55:35,054 Dommage que la gare soit pleine de clochards 1725 01:55:35,179 --> 01:55:37,431 qui harcèlent les femmes et les enfants, la main tendue. 1726 01:55:37,556 --> 01:55:39,016 Ils sont alignés le long des murs, 1727 01:55:39,141 --> 01:55:40,643 comme s'ils faisaient partie intégrante des fondations, 1728 01:55:40,768 --> 01:55:42,728 comme les fantômes d'une fresque murale. 1729 01:55:42,853 --> 01:55:45,105 - C'est peut-être pour ça que je m'y suis sentie chez moi. 1730 01:55:45,230 --> 01:55:48,192 Je suis moi-même une ancienne mendiante... 1731 01:55:48,317 --> 01:55:52,404 qui sait apprécier les oeuvres des grands maîtres flamands. 1732 01:55:53,572 --> 01:55:57,576 - « Le Jardin des délices ». Vous avez très bien compris ce que je voulais dire. 1733 01:55:57,701 --> 01:55:59,161 C'est très malin. 1734 01:55:59,953 --> 01:56:02,414 - « Partie intégrante des fondations. » 1735 01:56:02,539 --> 01:56:04,375 Une fresque murale est décorative, 1736 01:56:04,500 --> 01:56:07,169 elle n'a rien à voir avec les fondations. 1737 01:56:07,294 --> 01:56:08,879 Dans le mille. 1738 01:56:09,630 --> 01:56:12,216 - D'où vous est venue votre passion pour l'architecture? 1739 01:56:12,341 --> 01:56:13,801 - Oh, nous avons déjà construit des bâtiments, 1740 01:56:13,926 --> 01:56:16,011 mais je ne les qualifierais pas d'artistiques. 1741 01:56:16,136 --> 01:56:19,056 Je ne sais pas. Peut-être parce que ma cave était pleine. 1742 01:56:20,057 --> 01:56:22,101 Pardon? 1743 01:56:22,226 --> 01:56:25,145 - Je collectionne les livres, les papillons et autres. Mais... 1744 01:56:25,270 --> 01:56:27,731 par-dessus tout, les bouteilles de Madère. 1745 01:56:27,856 --> 01:56:29,942 J'en bois tous les soirs après le dîner. 1746 01:56:30,067 --> 01:56:33,070 J'ai fait le calcul: si je débouchais une bouteille sept jours sur sept 1747 01:56:33,195 --> 01:56:34,446 pendant les 30 prochaines années, 1748 01:56:34,571 --> 01:56:37,074 ce qui est mon espérance de vie maximale, je dirais, 1749 01:56:37,199 --> 01:56:39,284 il ne me faudrait pas plus de 10 000 bouteilles, 1750 01:56:39,410 --> 01:56:40,536 en tout et pour tout. 1751 01:56:40,661 --> 01:56:42,413 Une fois la cave remplie, il était donc temps 1752 01:56:42,538 --> 01:56:44,123 de prendre une nouvelle direction. 1753 01:56:44,248 --> 01:56:47,042 Sortir de la cave pour me tourner vers le ciel. 1754 01:56:47,167 --> 01:56:49,753 - Si vous buviez vraiment une bouteille de Madère chaque jour, 1755 01:56:49,878 --> 01:56:52,172 je ne crois pas qu'il vous resterait 30 ans à vivre. 1756 01:56:53,882 --> 01:56:55,801 - Je bois toujours en bonne compagnie. 1757 01:56:56,802 --> 01:56:58,637 Ça aide. 1758 01:57:03,726 --> 01:57:05,060 Oui, oui, oui, oui. 1759 01:57:05,185 --> 01:57:07,020 D'accord, d'accord. 1760 01:57:07,146 --> 01:57:09,565 Tout ce dont vous avez besoin. Je vous en suis très reconnaissant. 1761 01:57:09,690 --> 01:57:11,608 Oui, merci. Oui. 1762 01:57:12,192 --> 01:57:13,569 Je vais devoir vous rappeler. 1763 01:57:14,945 --> 01:57:16,196 - Comment osez-vous? 1764 01:57:16,321 --> 01:57:17,740 Mais comment j'ose quoi? 1765 01:57:17,865 --> 01:57:19,783 - Vous êtes allé leur parler dans mon dos! 1766 01:57:20,659 --> 01:57:23,537 Vous leur avez présenté un autre architecte, putain! 1767 01:57:24,413 --> 01:57:26,707 Qui c'est, ce James Simpson? 1768 01:57:26,832 --> 01:57:29,293 Qui c'est? Vous voulez essayer de me faire virer? 1769 01:57:29,418 --> 01:57:32,171 - Je ne leur ai pas recommandé qui que ce soit. Bien sûr que non. 1770 01:57:32,296 --> 01:57:34,381 Vous croyez que j'ai envie de travailler avec quelqu'un 1771 01:57:34,506 --> 01:57:37,843 qui m'en voudrait à mort pour les deux années que va durer ce chantier? 1772 01:57:39,136 --> 01:57:42,222 Écoutez, Jim Simpson est un type malin. 1773 01:57:42,347 --> 01:57:44,558 Il vous mettra pas de bâtons dans les roues. 1774 01:57:44,683 --> 01:57:46,393 - Je n'approuve pas du tout ces changements. 1775 01:57:46,518 --> 01:57:48,312 - Je crains que cela ne dépende pas de vous. 1776 01:57:48,437 --> 01:57:49,646 Les préfabriqués sont déjà prêts. 1777 01:57:49,772 --> 01:57:51,982 - On a passé commande il y a plus d'un mois. - Quoi? 1778 01:57:52,107 --> 01:57:53,942 {\an8}- C'est la première fois que vous en entendez parler? 1779 01:57:54,067 --> 01:57:55,110 Putain! 1780 01:57:55,235 --> 01:57:57,112 Pourquoi personne ne me dit jamais rien, merde? 1781 01:57:57,237 --> 01:58:00,032 Harrison a dit qu'il en discuterait avec vous. 1782 01:58:00,157 --> 01:58:02,993 Je suis désolé que vous l'appreniez comme ça. Je vous assure. 1783 01:58:05,746 --> 01:58:06,997 Voilà. 1784 01:58:07,122 --> 01:58:09,041 C'est de nouveau mon projet. 1785 01:58:09,166 --> 01:58:10,918 Il rabote le sommet de trois mètres. 1786 01:58:11,043 --> 01:58:13,295 Je les rajoute en bas. 1787 01:58:13,796 --> 01:58:15,631 C'est réglé, voilà. 1788 01:58:16,423 --> 01:58:19,593 - C'est une folie, tout ça. J'ai déjà dépassé mon budget pour ce trimestre. 1789 01:58:19,718 --> 01:58:21,804 - Prenez ce qu'il vous faut sur mes honoraires, Leslie. 1790 01:58:21,929 --> 01:58:23,847 - Non, mais arrêtez! Quelle différence ça fait 1791 01:58:23,972 --> 01:58:25,933 que les plafonds soient à 12 mètres ou à 15 mètres? 1792 01:58:26,058 --> 01:58:27,518 Ils sont déjà bien assez hauts. 1793 01:58:28,060 --> 01:58:29,561 Faites approuver les plans. 1794 01:58:29,686 --> 01:58:32,314 - Mais enfin... on a une visite de chantier la semaine prochaine 1795 01:58:32,439 --> 01:58:33,899 et Jim est censé être présent. 1796 01:58:34,024 --> 01:58:35,943 Écoutez son point de vue. 1797 01:58:36,068 --> 01:58:39,279 Ensuite, vous pourrez toujours défendre vos idées devant Harrison et Harry Lee. 1798 01:58:39,404 --> 01:58:41,573 Moi, je ne dirai pas un mot, je vous le promets. 1799 01:58:41,698 --> 01:58:43,408 - Arrêtez de jacasser et faites approuver les plans. 1800 01:58:43,534 --> 01:58:45,994 Pour les sols en porte-à-faux, nous prévoyons d'utiliser 1801 01:58:46,119 --> 01:58:47,996 des piliers en forme de T à l'envers, 1802 01:58:48,121 --> 01:58:50,749 implantés dans la dalle de béton qui sera posée ici. 1803 01:58:51,250 --> 01:58:54,753 Ça servira à la fois... de soutènement pour l'espace supérieur 1804 01:58:54,878 --> 01:58:57,881 et ça améliorera la résistance à la compression. 1805 01:58:58,006 --> 01:59:00,592 - Dans quel couloir nous trouvons-nous maintenant? 1806 01:59:00,717 --> 01:59:02,427 - Bien, nous sommes au sous-sol. 1807 01:59:02,553 --> 01:59:05,472 C'est une sorte de passage entre l'unité principale 1808 01:59:05,597 --> 01:59:09,101 et les trois unités modulaires de taille moyenne situées au sud et au sud-est. 1809 01:59:09,226 --> 01:59:11,478 - Excusez-moi, mais je ne vois pas en quoi tout cela reflète 1810 01:59:11,603 --> 01:59:13,480 les réductions de budget que je vous aie proposées. 1811 01:59:13,605 --> 01:59:15,899 J'ai enlevé trois mètres de hauteur de ces satanées tours 1812 01:59:16,024 --> 01:59:17,693 et maintenant nous sommes à neuf mètres sous terre. 1813 01:59:17,818 --> 01:59:19,820 Et vous avez ajouté 400 mètres de tunnel. 1814 01:59:19,945 --> 01:59:22,823 - Nous utilisons une méthode d'excavation en « pleine section » 1815 01:59:22,948 --> 01:59:24,408 pour creuser tout un réseau de tunnels. 1816 01:59:24,533 --> 01:59:25,701 Et pour quoi faire? 1817 01:59:25,826 --> 01:59:28,537 - Pour qu'il y ait un effet de surprise totale 1818 01:59:28,662 --> 01:59:31,415 quand le public découvrira l'intérieur. 1819 01:59:32,124 --> 01:59:34,001 Et pour qu'il n'y ait qu'un seul bâtiment, 1820 01:59:34,126 --> 01:59:35,878 et non quatre. 1821 01:59:37,045 --> 01:59:39,214 Pour une question d'harmonie. 1822 01:59:40,382 --> 01:59:42,509 C'est vous qui l'avez dit, monsieur Van Buren. 1823 01:59:42,634 --> 01:59:44,761 Vous préfériez qu'il n'y ait qu'un seul bâtiment. 1824 01:59:44,887 --> 01:59:46,471 Voilà. Il n'y en a qu'un. 1825 01:59:46,597 --> 01:59:48,265 Désolé, nous ne rentrerons pas tant que... 1826 01:59:48,390 --> 01:59:50,893 tant que vous ne nous aurez pas dit les yeux dans les yeux 1827 01:59:51,018 --> 01:59:52,728 sur quoi vous êtes prêts à faire des compromis! 1828 01:59:52,853 --> 01:59:54,146 Jim, 1829 01:59:54,271 --> 01:59:56,523 redites-nous quels bâtiments vous avez construits, 1830 01:59:56,648 --> 01:59:57,983 s'il vous plaît? 1831 01:59:59,151 --> 02:00:01,194 - Dites-nous, allez! - Je vais vous dire ce que j'ai construit. 1832 02:00:01,320 --> 02:00:04,364 J'ai construit un centre commercial à New Hope. 1833 02:00:04,489 --> 02:00:07,075 - Un hôtel à Stamford dans le Connecticut. - Bon, Jim, 1834 02:00:07,200 --> 02:00:08,994 j'aimerais rappeler à tout le monde 1835 02:00:09,119 --> 02:00:11,538 que László a proposé de compenser personnellement les surcoûts. 1836 02:00:11,663 --> 02:00:15,542 - Non, pardon, mais vous m'avez fait venir ici pour que je vous dise ce dont on peut se passer! 1837 02:00:15,667 --> 02:00:17,669 C'est simple, la seule chose dont on peut se passer, 1838 02:00:17,794 --> 02:00:19,421 - c'est de ce gars! - Vous ne... 1839 02:00:19,546 --> 02:00:20,964 - Jim... - Je suis désolé, 1840 02:00:21,089 --> 02:00:23,133 mais tout ça est très bizarre. Vous le voyez bien, non? 1841 02:00:23,258 --> 02:00:26,094 - Jim, Jim, je pense vraiment que vous pourriez arriver à vous entendre 1842 02:00:26,219 --> 02:00:28,889 si vous passiez un peu de temps ensemble pour faire connaissance. 1843 02:00:29,014 --> 02:00:30,933 - Jim. - Pas question de perdre mon temps. 1844 02:00:31,058 --> 02:00:32,309 - Écoutez-moi. 1845 02:00:32,434 --> 02:00:33,852 Venez. 1846 02:00:33,977 --> 02:00:35,395 Écoutez-moi. 1847 02:00:36,939 --> 02:00:38,398 - Excusez-moi 1848 02:00:38,899 --> 02:00:40,984 Venez. Venez voir. 1849 02:00:41,109 --> 02:00:42,611 Je vous écoute. 1850 02:00:46,323 --> 02:00:47,908 Tout ce qui est... 1851 02:00:48,033 --> 02:00:51,495 ce qui est laid... 1852 02:00:53,413 --> 02:00:54,957 ...cruel... 1853 02:00:55,958 --> 02:00:57,751 ...stupide... 1854 02:00:58,669 --> 02:01:01,880 ...mais par-dessus tout ce qui est laid, 1855 02:01:02,005 --> 02:01:03,757 tout ça, vous voyez, 1856 02:01:04,800 --> 02:01:06,677 c'est de votre faute. 1857 02:01:13,308 --> 02:01:15,018 Jim! 1858 02:01:15,143 --> 02:01:17,396 - Vous voulez vous battre avec moi? - Jim! Ça suffit! 1859 02:01:17,521 --> 02:01:19,272 Vous devriez rentrer chez vous. 1860 02:01:19,898 --> 02:01:21,984 Merci pour votre avis. 1861 02:01:23,360 --> 02:01:25,529 Désolé. Je suis désolé. 1862 02:01:27,280 --> 02:01:29,408 - Il m'a frappé. - Hum. 1863 02:01:31,576 --> 02:01:33,370 J'ai confiance en vous. 1864 02:01:34,287 --> 02:01:35,872 J'ai confiance en vous. 1865 02:01:35,998 --> 02:01:37,416 D'accord? 1866 02:01:46,133 --> 02:01:48,343 - À part ça, ça s'est bien passé, non? 1867 02:01:48,468 --> 02:01:51,263 - Très bien. Très bien, oui. - Désolé, je... 1868 02:01:51,388 --> 02:01:53,306 - C'est un idiot. - Allez, venez. 1869 02:02:12,826 --> 02:02:14,244 Je vais rentrer. 1870 02:02:14,369 --> 02:02:15,954 Oui. 1871 02:02:16,079 --> 02:02:17,748 Harrison. 1872 02:02:18,373 --> 02:02:20,417 Ce type, vous lui faites confiance? 1873 02:02:20,542 --> 02:02:22,711 Je sais que Jim a perdu son sang-froid, 1874 02:02:22,836 --> 02:02:25,130 mais il avait raison sur certains points, non? 1875 02:02:25,839 --> 02:02:28,258 Écoutez, mon bureau reçoit des plaintes 1876 02:02:28,383 --> 02:02:31,344 concernant l'aménagement de cet endroit quasiment tous les jours. 1877 02:02:31,970 --> 02:02:33,638 Jim est protestant. 1878 02:02:33,764 --> 02:02:35,557 Ça rassure la population. 1879 02:02:36,308 --> 02:02:38,477 Les habitants ont peur que ça défigure la colline. 1880 02:02:38,602 --> 02:02:40,145 Je vais m'en occuper. 1881 02:02:40,270 --> 02:02:42,481 On va faire une petite fête pour les rallier à notre cause. 1882 02:02:42,606 --> 02:02:44,274 Ne vous inquiétez pas, Jim reste dans le coup. 1883 02:02:44,399 --> 02:02:45,567 - Est-ce qu'il le sait? 1884 02:02:45,692 --> 02:02:47,152 Parce qu'il croit qu'il est viré. 1885 02:02:47,277 --> 02:02:49,488 - Je dirai à Leslie de lui téléphoner demain. 1886 02:02:49,613 --> 02:02:51,490 Il peut donner son avis à distance. 1887 02:02:52,157 --> 02:02:54,117 C'est mieux pour le moral des troupes. 1888 02:02:56,536 --> 02:02:58,497 Le maire, monsieur Kinney. 1889 02:03:00,832 --> 02:03:03,543 Merci à tous d'être venus aujourd'hui. 1890 02:03:05,378 --> 02:03:07,464 Bravo! Bravo! 1891 02:03:09,466 --> 02:03:11,760 - Les filles, venez pour la photo. 1892 02:03:11,885 --> 02:03:13,220 Tiens. 1893 02:03:19,184 --> 02:03:20,644 Je suis fière de toi. 1894 02:03:20,769 --> 02:03:22,896 Fais-moi l'amour ce soir. 1895 02:03:26,274 --> 02:03:29,236 - Allons-y. - Bon, tout le monde est prêt? 1896 02:03:30,112 --> 02:03:31,947 Oui. 1897 02:03:32,072 --> 02:03:33,657 J'ai de la chance. 1898 02:03:33,782 --> 02:03:35,534 Je compte jusqu'à trois. 1899 02:03:36,827 --> 02:03:39,287 Un, deux, trois! 1900 02:03:46,670 --> 02:03:48,088 C'est une niveleuse. 1901 02:03:48,213 --> 02:03:49,965 Avant, on faisait ça avec des chevaux. 1902 02:03:50,090 --> 02:03:52,259 Sur cette surface plane, on coulera le béton. 1903 02:03:52,384 --> 02:03:54,010 Il fallait beaucoup de chevaux 1904 02:03:54,136 --> 02:03:56,346 pour faire ce que cette machine fait, William. 1905 02:03:57,556 --> 02:04:00,225 Si ça t'intéresse, demain matin, 1906 02:04:00,350 --> 02:04:03,145 on peut t'emmener sur le chantier avec nous si tu veux. 1907 02:04:04,437 --> 02:04:06,815 - Ça te dirait de monter dans une de ces machines? 1908 02:04:06,940 --> 02:04:08,692 J'aimerais bien, oui. 1909 02:04:08,817 --> 02:04:11,027 - C'est un grand jour, monsieur Tóth! 1910 02:04:12,779 --> 02:04:13,947 Oui. 1911 02:04:14,072 --> 02:04:16,032 Oui, c'est... 1912 02:04:17,868 --> 02:04:19,452 - Excusez-nous, messieurs. 1913 02:04:23,498 --> 02:04:26,793 Leslie a mentionné lors de notre réunion avec Jim la semaine dernière 1914 02:04:26,918 --> 02:04:29,754 que vous aviez l'intention de réinjecter vos honoraires dans le projet. 1915 02:04:31,131 --> 02:04:33,091 C'est un peu irresponsable, non? 1916 02:04:33,216 --> 02:04:35,093 Au vu de votre situation. 1917 02:04:36,094 --> 02:04:39,014 Vous permettront-ils seulement de tenir jusqu'à la fin des travaux? 1918 02:04:43,768 --> 02:04:45,854 Je vais trouver une solution. 1919 02:04:47,772 --> 02:04:50,192 - En avez-vous discuté avec votre femme? 1920 02:04:52,861 --> 02:04:55,071 Elle m'apportera son soutien. 1921 02:04:56,781 --> 02:04:58,325 Comme vous voudrez. 1922 02:04:59,034 --> 02:05:00,785 Si j'étais vous, je ne le ferais pas. 1923 02:05:01,411 --> 02:05:04,247 Et je sais avec certitude que Leslie ne le fera pas. 1924 02:05:05,415 --> 02:05:09,044 Je ne voulais pas que vous imaginiez créer une sorte de précédent. 1925 02:05:10,170 --> 02:05:12,380 Je n'attends absolument rien 1926 02:05:12,505 --> 02:05:14,424 d'aucun de vous. 1927 02:05:21,431 --> 02:05:23,642 Comment cela fonctionne-t-il? 1928 02:05:26,436 --> 02:05:28,772 L'entreprise se paie une commission 1929 02:05:28,897 --> 02:05:30,607 pour le financement du chantier? 1930 02:05:33,068 --> 02:05:34,903 Ne pensez-vous pas que je mérite d'être payé 1931 02:05:35,028 --> 02:05:37,989 pour le temps et l'énergie que je consacre à ce projet? 1932 02:05:43,161 --> 02:05:45,330 Puis-je vous faire une suggestion? 1933 02:05:47,457 --> 02:05:49,042 Vous pouvez. 1934 02:05:51,127 --> 02:05:55,799 Votre nièce a mis plusieurs de nos invités très mal à l'aise. 1935 02:05:56,633 --> 02:05:59,177 Peut-être devriez-vous lui parler. 1936 02:06:00,845 --> 02:06:02,555 Lui parler de quoi? 1937 02:06:04,349 --> 02:06:06,977 - Ne vous méprenez pas. Elle est... 1938 02:06:07,102 --> 02:06:09,938 Elle est très jolie à regarder, ça ne fait aucun doute. 1939 02:06:10,605 --> 02:06:15,652 Mais même si nous rêvons tous d'avoir une petite nana qui sait fermer sa gueule, 1940 02:06:15,777 --> 02:06:18,363 son mutisme passe pour une attitude grossière. 1941 02:06:19,906 --> 02:06:23,910 J'ai essayé de nouer un contact, de faire la conversation. 1942 02:06:24,035 --> 02:06:26,121 Ça ne mène nulle part. 1943 02:06:29,958 --> 02:06:32,210 Je vois que c'est de famille. 1944 02:06:36,798 --> 02:06:39,050 J'aimerais que nous soyons amis. 1945 02:06:45,015 --> 02:06:46,474 C'est ça. 1946 02:06:48,393 --> 02:06:51,146 Tout ça n'a rien d'amical, Harry. 1947 02:06:52,355 --> 02:06:55,066 Je n'ai pas dit que j'aimerais la fourrer, attention. 1948 02:07:03,867 --> 02:07:05,744 N'en parlons plus. 1949 02:07:07,746 --> 02:07:09,289 J'ai trop bu. 1950 02:07:10,540 --> 02:07:12,375 Il faut que je fasse une sieste. 1951 02:07:16,171 --> 02:07:17,881 László. 1952 02:07:21,551 --> 02:07:23,762 Nous ne faisons que vous tolérer. 1953 02:07:37,192 --> 02:07:41,446 Frotti-frotta, dans une baignoire, trois demoiselles. 1954 02:07:41,571 --> 02:07:44,115 Et qui est là, à se rincer l'oeil? 1955 02:07:44,240 --> 02:07:47,285 Le boucher, le boulanger et le fabricant de chandelles. 1956 02:08:01,299 --> 02:08:03,051 C'est revigorant, 1957 02:08:03,843 --> 02:08:05,512 n'est-ce pas? 1958 02:08:15,772 --> 02:08:17,565 On va se promener? 1959 02:08:17,690 --> 02:08:19,943 - Je vous assure. Ils ressemblaient trait pour trait 1960 02:08:20,068 --> 02:08:21,236 à ce célèbre tableau. 1961 02:08:21,361 --> 02:08:22,654 Vous voyez duquel je parle? 1962 02:08:22,779 --> 02:08:24,739 Oh, arrêtez! 1963 02:08:24,864 --> 02:08:27,283 - Et Papa n'arrêtait pas de s'excuser devant notre hôtesse. 1964 02:08:27,409 --> 02:08:29,661 - Pour la petite histoire, pour la petite histoire, 1965 02:08:29,786 --> 02:08:33,415 son mari était l'un des plus gros clients de Van Buren Manufacturing. 1966 02:08:33,540 --> 02:08:37,043 - Papa essayait de lui expliquer tout ce qui nous avait mis en retard ce soir-là, 1967 02:08:37,168 --> 02:08:39,504 pendant que cette femme préparait ce qui semblait être 1968 02:08:39,629 --> 02:08:41,297 un délicieux entremets aux fruits. 1969 02:08:41,423 --> 02:08:44,008 - C'était immangeable? - Sans exagérer: 1970 02:08:44,134 --> 02:08:46,302 un lit de fruits sur une couche de gras. 1971 02:08:46,428 --> 02:08:47,762 Non! 1972 02:08:49,389 --> 02:08:52,308 - Et papa, le pauvre, lui qui est si gourmand, 1973 02:08:52,434 --> 02:08:54,352 je savais pas comment l'avertir devant tout le monde 1974 02:08:54,477 --> 02:08:56,104 avant qu'il ne prenne une bouchée grosse comme ça! 1975 02:08:56,229 --> 02:08:57,730 Je mourais de faim! 1976 02:08:57,856 --> 02:09:00,608 - Il s'est mis à tout recracher, comme un chat. 1977 02:09:04,529 --> 02:09:06,448 Tout ce qu'il a trouvé à dire, c'est... 1978 02:09:08,533 --> 02:09:09,576 « Ma chère, 1979 02:09:09,701 --> 02:09:10,743 je suis allergique. » 1980 02:09:10,869 --> 02:09:12,537 « Je suis allergique. » 1981 02:09:12,662 --> 02:09:15,248 - Ce à quoi notre hôtesse, folle d'inquiétude, a répondu: 1982 02:09:15,373 --> 02:09:18,126 « Oh mon Dieu! Allergique à quoi? » 1983 02:09:18,251 --> 02:09:20,170 Et là, il lui dit: 1984 02:09:20,295 --> 02:09:22,172 « À ça!. Je ne sais pas ce que c'est, 1985 02:09:22,297 --> 02:09:24,048 mais je suis allergique à ça! » 1986 02:09:31,431 --> 02:09:33,683 - On ne peut qu'être allergique à une horreur pareille. 1987 02:09:33,808 --> 02:09:35,310 Oh, papa... 1988 02:09:38,980 --> 02:09:40,482 Il est tard. 1989 02:09:41,524 --> 02:09:42,901 Rentrons. 1990 02:09:44,736 --> 02:09:46,738 Apportez le fauteuil, s'il vous plaît! 1991 02:09:54,329 --> 02:09:55,997 Zsófia. 1992 02:10:00,710 --> 02:10:02,587 Tout va bien? 1993 02:10:04,881 --> 02:10:07,091 Quelle magnifique journée. 1994 02:10:07,675 --> 02:10:08,968 Absolument. 1995 02:10:09,677 --> 02:10:12,430 - Dommage que le vent se soit levé. - Erzsébet. 1996 02:10:12,555 --> 02:10:14,307 Il est tard, il faut qu'on rentre. 1997 02:10:14,432 --> 02:10:16,392 Vous ne dînez pas avec nous à la maison? 1998 02:10:16,518 --> 02:10:17,519 Non. 1999 02:10:17,644 --> 02:10:19,270 Demain, on doit commencer tôt. 2000 02:10:19,395 --> 02:10:21,105 Merci pour cette petite fête. 2001 02:10:21,856 --> 02:10:24,192 - Il ne s'arrête jamais. - Jamais. 2002 02:10:24,317 --> 02:10:25,902 Au revoir, monsieur Van Buren. 2003 02:10:26,027 --> 02:10:27,737 - Au revoir, ne prenez pas froid. 2004 02:10:28,863 --> 02:10:30,865 Pourquoi tu es si pressé? 2005 02:10:30,990 --> 02:10:32,825 Je t'expliquerai à la maison. 2006 02:10:37,497 --> 02:10:40,124 - László, tu peux aller moins vite? 2007 02:10:42,752 --> 02:10:44,546 Tu peux aller moins vite? 2008 02:10:46,130 --> 02:10:50,176 Je renonce à toucher le solde de mes honoraires 2009 02:10:50,301 --> 02:10:52,303 en raison de dépenses imprévues. 2010 02:10:52,971 --> 02:10:55,932 - Oh, c'est donc à ça que le fils faisait allusion. 2011 02:10:56,057 --> 02:10:58,351 Oui. C'est une vipère. 2012 02:11:01,604 --> 02:11:03,898 Ne t'approche pas de lui, Zsófia. 2013 02:11:04,023 --> 02:11:06,526 Qu'est-ce que ça signifie concrètement, pour nous? 2014 02:11:07,735 --> 02:11:08,987 Je vais trouver une solution. 2015 02:11:09,112 --> 02:11:11,197 - On va trouver une solution tous ensemble. 2016 02:11:11,990 --> 02:11:14,325 Je pense qu'on peut vivre sur mon salaire. 2017 02:11:15,326 --> 02:11:17,078 Ton salaire? 2018 02:11:17,203 --> 02:11:20,623 - M. Van Buren m'a aidée à décrocher un entretien d'embauche à New York. 2019 02:11:21,165 --> 02:11:22,834 Je suis sûre qu'une fois qu'ils m'auront vu, 2020 02:11:22,959 --> 02:11:24,836 ils ne pourront que tomber sous mon charme. 2021 02:11:26,379 --> 02:11:28,965 Merci pour le souper, madame Tóth. 2022 02:11:29,090 --> 02:11:31,467 - Je me suis dit qu'on avait droit à notre petite fête 2023 02:11:31,593 --> 02:11:33,386 pour tout le travail que vous avez accompli. 2024 02:11:34,012 --> 02:11:36,431 Vous avez tellement donné, tous les deux. 2025 02:11:36,556 --> 02:11:38,850 - Oh, je n'y suis pas pour grand-chose. 2026 02:11:38,975 --> 02:11:40,852 - Ce n'est pas ce que me dit László. 2027 02:11:40,977 --> 02:11:43,771 Il dit qu'il n'y serait jamais arrivé sans vous. 2028 02:11:46,482 --> 02:11:49,193 Avez-vous une femme qui vous attend à la maison? 2029 02:11:50,236 --> 02:11:53,156 Augusta est morte en 43. 2030 02:11:53,281 --> 02:11:57,535 Elle était malade, mais elle est morte d'une banale infection dentaire. 2031 02:11:57,660 --> 02:11:59,704 Toutes mes condoléances. 2032 02:12:00,830 --> 02:12:04,000 Je suis désolée. Ça a dû être très dur pour vous deux. 2033 02:12:04,125 --> 02:12:05,668 Pour William, ça va. 2034 02:12:05,793 --> 02:12:08,588 Il était trop jeune pour se souvenir de quoi que ce soit. 2035 02:12:08,713 --> 02:12:11,299 Et moi, j'ai passé deux ans en Arizona 2036 02:12:11,424 --> 02:12:14,135 avant qu'ils nous envoient tous en Italie, à Naples, 2037 02:12:14,260 --> 02:12:16,471 92e d'Infanterie. 2038 02:12:16,596 --> 02:12:18,890 Je n'ai eu aucune permission pendant tout ce temps. 2039 02:12:19,015 --> 02:12:20,433 Pas une seule. 2040 02:12:20,558 --> 02:12:24,270 La soeur d'Augusta s'est occupée de lui jusqu'à mon retour. 2041 02:12:24,395 --> 02:12:27,940 C'est ce qui m'a gardé en vie, de savoir que William m'attendait au pays. 2042 02:12:28,566 --> 02:12:30,401 C'est ce qui m'a gardé en vie. 2043 02:12:30,526 --> 02:12:31,694 Dieu merci. 2044 02:12:31,819 --> 02:12:34,822 - La mère de Zsófiá est morte elle aussi. 2045 02:12:37,325 --> 02:12:39,160 Perdre une mère, c'est... 2046 02:12:39,285 --> 02:12:42,038 une perte incommensurable. 2047 02:12:42,163 --> 02:12:44,248 Perdre celle qui vous a mis au monde, 2048 02:12:44,374 --> 02:12:47,460 c'est perdre le fondement même de notre existence. 2049 02:12:49,170 --> 02:12:52,131 L'esprit ne mesure peut-être pas sa perte, 2050 02:12:52,256 --> 02:12:54,300 mais le coeur, lui, sait. 2051 02:12:57,970 --> 02:13:00,098 Je me souviens de maman. 2052 02:13:00,223 --> 02:13:02,684 - C'est parce que je t'ai toujours beaucoup parlé d'elle. 2053 02:13:02,809 --> 02:13:04,435 Tu étais trop petit. 2054 02:13:04,560 --> 02:13:06,854 Non, je me souviens d'Augusta. 2055 02:13:06,979 --> 02:13:09,816 Je voulais pas te faire de peine, c'est tout. 2056 02:13:33,089 --> 02:13:34,966 - Qu'est-ce que tu fais? 2057 02:13:37,009 --> 02:13:38,428 Hum? 2058 02:13:39,303 --> 02:13:41,222 Je te regarde. 2059 02:13:43,558 --> 02:13:45,268 - Qu'est-ce que tu en dis? 2060 02:13:46,394 --> 02:13:47,854 C'est inhabituel. 2061 02:13:48,604 --> 02:13:50,231 Même pour toi. 2062 02:13:51,691 --> 02:13:53,609 - Tu trouves? - Hum. 2063 02:13:54,527 --> 02:13:56,362 La plupart des pièces... 2064 02:13:56,487 --> 02:13:58,156 sont assez petites, 2065 02:13:58,281 --> 02:13:59,949 et les plafonds sont très hauts. 2066 02:14:00,074 --> 02:14:01,284 Oui. 2067 02:14:02,160 --> 02:14:04,495 C'est pour attirer le regard vers le haut. 2068 02:14:05,204 --> 02:14:08,166 - Alors, pour quelle partie du bâtiment payons-nous? 2069 02:14:10,418 --> 02:14:12,503 La hauteur sous plafond. 2070 02:14:13,629 --> 02:14:15,590 Et le verre des lucarnes. 2071 02:14:19,844 --> 02:14:21,763 Ça me plaît. 2072 02:14:22,430 --> 02:14:24,515 - Ça me fait plaisir que tu approuves. 2073 02:15:00,802 --> 02:15:02,929 Pourquoi l'office a lieu ici? 2074 02:15:03,054 --> 02:15:04,597 Parce qu'il y a trop de monde. 2075 02:15:04,722 --> 02:15:06,390 À cause des fêtes? 2076 02:15:06,516 --> 02:15:08,351 La communauté s'élargit. 2077 02:17:21,275 --> 02:17:22,401 - Quoi? - Oh non! 2078 02:17:23,611 --> 02:17:25,071 Quoi? 2079 02:17:26,197 --> 02:17:27,823 Qu'est-ce qui se passe? 2080 02:17:27,949 --> 02:17:29,700 Qu'est-ce qui se passe? 2081 02:17:30,493 --> 02:17:32,787 - C'est trop, c'est trop! - Qu'est-ce qui est trop? 2082 02:17:32,912 --> 02:17:35,081 La douleur est trop forte. 2083 02:17:35,206 --> 02:17:36,332 Va chercher Zsófiá 2084 02:17:36,457 --> 02:17:38,209 Elle a mes médicaments. 2085 02:17:38,334 --> 02:17:39,752 Zsófia! 2086 02:17:39,877 --> 02:17:42,046 Chut. 2087 02:17:42,171 --> 02:17:43,297 Chut, chut, chut. 2088 02:17:43,422 --> 02:17:44,840 Zsófia! 2089 02:17:52,056 --> 02:17:53,641 Zsófia! 2090 02:17:54,517 --> 02:17:55,726 Mon Dieu. 2091 02:17:57,687 --> 02:18:00,564 Zsófiá, lève-toi, va la voir. 2092 02:18:00,690 --> 02:18:02,066 Va la voir. 2093 02:18:06,862 --> 02:18:08,364 Donne-lui ses cachets. 2094 02:18:10,658 --> 02:18:12,118 Donne-lui. 2095 02:18:12,868 --> 02:18:15,788 - Oui, tout le monde est ici avec moi. 2096 02:18:15,913 --> 02:18:17,164 Je comprends. 2097 02:18:17,289 --> 02:18:19,166 Si on peut faire quoi que ce soit. 2098 02:18:19,291 --> 02:18:20,751 Nous sommes vraiment désolés. 2099 02:18:22,128 --> 02:18:23,879 On se fait un sang d'encre ici. 2100 02:18:24,005 --> 02:18:25,840 Appelez-moi dès que vous en savez plus. 2101 02:18:27,466 --> 02:18:29,260 Une partie du convoi a déraillé. 2102 02:18:29,385 --> 02:18:31,012 Il ne sait pas exactement laquelle, 2103 02:18:31,137 --> 02:18:32,805 et sept wagons de marchandises sont perdus. 2104 02:18:32,930 --> 02:18:35,349 - Putain de merde, Leslie! Où vous avez dégoté ces gens? 2105 02:18:35,474 --> 02:18:37,435 - C'est notre propre compagnie de transport. 2106 02:18:37,560 --> 02:18:38,978 Quoi? 2107 02:18:39,520 --> 02:18:41,522 - Ce sont nos gars qu'on a envoyés à Charleston. 2108 02:18:42,148 --> 02:18:43,524 - Les wagons aussi étaient à nous. 2109 02:18:43,649 --> 02:18:45,443 C'était plus économique avec tous ces allers-retours. 2110 02:18:45,568 --> 02:18:46,986 On dépassait la centaine de livraisons. 2111 02:18:47,111 --> 02:18:49,280 Ne dites plus un mot à la compagnie de chemin de fer 2112 02:18:49,405 --> 02:18:50,906 tant qu'on a pas l'avis de Michael! 2113 02:18:51,032 --> 02:18:52,992 - J'espère avoir bientôt des réponses à vos questions, monsieur. 2114 02:18:54,368 --> 02:18:56,787 - On peut voir ce qui peut être récupéré? 2115 02:18:56,912 --> 02:18:58,289 C'est loin d'ici? 2116 02:18:58,414 --> 02:19:00,833 - Le déraillement a envoyé deux mécanos à l'hôpital. 2117 02:19:00,958 --> 02:19:02,334 C'est pas beau à voir, là-bas. 2118 02:19:02,460 --> 02:19:05,004 - Faites envoyer des fleurs aux familles, nom de Dieu! 2119 02:19:05,129 --> 02:19:06,505 Oh, non, non, attendez, non! 2120 02:19:06,630 --> 02:19:08,424 Non, ils vont croire que c'est de notre faute. 2121 02:19:08,549 --> 02:19:09,717 J'appelle Michael. 2122 02:19:11,052 --> 02:19:12,970 - Qu'est-ce que vous voulez que je fasse en attendant? 2123 02:19:13,095 --> 02:19:15,431 - À quel sujet? - Avec les ouvriers. 2124 02:19:16,140 --> 02:19:17,892 - Débauchez-les. 2125 02:19:18,017 --> 02:19:21,020 - Non, vous ne pouvez pas faire ça aux ouvriers! - Bien sûr que je peux! 2126 02:19:21,145 --> 02:19:23,439 C'est moi qui décide! 2127 02:19:31,489 --> 02:19:33,157 Ça va faire la une des journaux. 2128 02:19:34,033 --> 02:19:37,578 J'ai une épée de Damoclès au-dessus de la tête pour les deux ans à venir. 2129 02:19:37,703 --> 02:19:39,580 Et si l'un des gars meurt? Hum? 2130 02:19:39,705 --> 02:19:41,457 Et s'ils meurent tous les deux? 2131 02:19:42,541 --> 02:19:44,585 Qui va payer? C'est vous qui allez payer? 2132 02:19:44,710 --> 02:19:46,629 C'est vous qui allez payer?! 2133 02:19:46,754 --> 02:19:50,132 László, par souci de transparence, avant de venir vous chercher, 2134 02:19:50,257 --> 02:19:52,510 j'avais déjà conseillé à monsieur Van Buren de limiter les pertes. 2135 02:19:52,635 --> 02:19:54,178 La ferme, Leslie! 2136 02:19:55,221 --> 02:19:56,597 Monsieur. 2137 02:19:57,264 --> 02:19:58,849 - Monsieur, s'il vous plaît... - Ne réclamez rien! 2138 02:19:58,974 --> 02:20:00,684 C'est totalement déplacé! 2139 02:20:07,608 --> 02:20:10,486 Vous pouvez rester jusqu'à ce que vous trouviez un logement ailleurs. 2140 02:20:11,987 --> 02:20:13,823 Moi, je dois faire le ménage! 2141 02:20:25,960 --> 02:20:27,711 Je suis désolé, Gordon. 2142 02:20:28,546 --> 02:20:30,172 Pas la peine de t'excuser. 2143 02:20:30,297 --> 02:20:33,092 Je te donnerai un peu d'argent jusqu'à ce que tu trouves du boulot. 2144 02:20:33,217 --> 02:20:34,677 Je vais m'en sortir. 2145 02:20:35,219 --> 02:20:36,470 T'as un enfant. 2146 02:20:36,595 --> 02:20:38,514 Je vais te donner un peu d'argent 2147 02:20:38,639 --> 02:20:40,474 et tu vas l'accepter! 2148 02:20:43,102 --> 02:20:44,395 Écoute... 2149 02:20:46,063 --> 02:20:47,648 ...est-ce que tu aurais... 2150 02:20:48,607 --> 02:20:50,401 quelques grammes sur toi? 2151 02:20:50,526 --> 02:20:51,902 Non, j'ai rien. 2152 02:20:52,027 --> 02:20:53,696 Je n'en prends plus, c'est fini. 2153 02:20:56,240 --> 02:20:57,825 Tant mieux. 2154 02:20:58,951 --> 02:21:00,703 Tant mieux. C'est... 2155 02:21:01,954 --> 02:21:03,247 une bonne nouvelle. 2156 02:21:12,965 --> 02:21:13,966 Putain! 2157 02:21:17,386 --> 02:21:18,971 Saloperie de vie! 2158 02:21:22,433 --> 02:21:24,268 Arrête! 2159 02:21:24,977 --> 02:21:26,937 Tu te comportes comme un enfant, arrête! 2160 02:21:27,062 --> 02:21:29,273 - Tout est fini! - Je vais devoir ranger ton bazar. 2161 02:21:29,398 --> 02:21:30,733 Tout est fini! 2162 02:21:32,735 --> 02:21:36,906 - Va le voir tout de suite et redonne-lui l'envie de continuer. 2163 02:21:37,448 --> 02:21:39,867 Qu'il reste impliqué. 2164 02:21:39,992 --> 02:21:41,118 Tu sais comment sont les riches. 2165 02:21:41,243 --> 02:21:42,786 Pour lui, c'est rien de plus que... 2166 02:21:42,912 --> 02:21:45,122 que de refaire une cuisine. 2167 02:21:45,247 --> 02:21:48,000 Deux mécanos sont à l'hôpital. 2168 02:21:48,125 --> 02:21:50,753 Harrison refuse de poursuivre le chantier. 2169 02:21:50,878 --> 02:21:52,463 C'est pas ta faute! 2170 02:21:57,718 --> 02:21:59,595 Tout est fini. 2171 02:22:00,638 --> 02:22:02,514 Fini. 2172 02:22:04,141 --> 02:22:05,768 Tout est fini. 2173 02:22:06,852 --> 02:22:08,646 Terminé! 2174 02:22:11,523 --> 02:22:12,942 Putain. 2175 02:22:22,576 --> 02:22:27,122 Bonsoir New York, ABC News vous souhaite un joyeux Thanksgiving! 2176 02:22:27,248 --> 02:22:30,251 Ce jour, le 23 novembre 1958, 2177 02:22:30,376 --> 02:22:34,046 marque une étape importante dans la lutte contre le bloc de l'Est. 2178 02:22:34,171 --> 02:22:36,924 Ce matin, le premier tir longue portée 2179 02:22:37,049 --> 02:22:39,760 d'un missile balistique intercontinental, 2180 02:22:39,885 --> 02:22:41,512 ou ICBM, 2181 02:22:41,637 --> 02:22:44,056 a été effectué par les États-Unis. 2182 02:23:09,832 --> 02:23:10,958 Bonjour. 2183 02:23:11,083 --> 02:23:13,627 Je suis bien chez Rudolph Heywood et Associés? 2184 02:23:14,753 --> 02:23:17,506 - Pardon, monsieur, mais qui venez-vous voir au juste? 2185 02:23:17,631 --> 02:23:20,217 - László Tóth. Il est dessinateur ici. 2186 02:23:20,342 --> 02:23:21,885 - Pourriez-vous épeler son nom? 2187 02:23:22,011 --> 02:23:24,930 - Oui, c'est euh... L-A-S-L-O... 2188 02:23:25,055 --> 02:23:27,057 - Oh, oui. Je l'ai trouvé. 2189 02:23:27,182 --> 02:23:29,268 Les dessinateurs sont à l'étage. 2190 02:23:29,393 --> 02:23:30,686 Très bien. 2191 02:23:30,811 --> 02:23:32,521 Merci, mademoiselle. 2192 02:24:19,568 --> 02:24:21,111 László? 2193 02:24:28,077 --> 02:24:29,578 László? 2194 02:24:37,795 --> 02:24:39,546 Michael. 2195 02:24:42,257 --> 02:24:44,051 - On a quelque chose à vous annoncer. 2196 02:24:45,260 --> 02:24:46,929 Moi aussi. 2197 02:24:47,054 --> 02:24:49,306 Je suis curieuse de savoir. 2198 02:24:49,431 --> 02:24:51,058 C'est quoi, László? 2199 02:24:51,683 --> 02:24:54,770 Je t'en prie, à toi l'honneur, Zsófia. 2200 02:24:56,105 --> 02:24:58,482 On a décidé de faire notre Aliyah. 2201 02:24:59,191 --> 02:25:00,317 Quoi? 2202 02:25:00,442 --> 02:25:02,569 On va s'installer à Jérusalem. 2203 02:25:02,694 --> 02:25:04,321 J'avais entendu. 2204 02:25:04,446 --> 02:25:06,281 - Binyamin a de la famille là-bas. 2205 02:25:06,407 --> 02:25:10,077 - Mes frères aînés se sont installés là-bas avec leur famille en 1950. 2206 02:25:10,202 --> 02:25:12,079 Ils ont obtenu la citoyenneté. 2207 02:25:13,414 --> 02:25:16,417 - La vie est... difficile là-bas. 2208 02:25:16,542 --> 02:25:18,293 Vous avez bien réfléchi à la question? 2209 02:25:18,419 --> 02:25:20,295 - C'est notre devoir de le faire. 2210 02:25:21,547 --> 02:25:23,173 Envers qui? 2211 02:25:23,298 --> 02:25:25,509 - Notre rapatriement sera notre libération. 2212 02:25:25,634 --> 02:25:27,136 Oh, s'il te plaît! 2213 02:25:28,595 --> 02:25:30,139 Où allez-vous vivre? 2214 02:25:32,433 --> 02:25:34,143 Où allez-vous travailler? 2215 02:25:34,268 --> 02:25:37,771 - On peut habiter avec la famille de mon frère quand on arrivera. 2216 02:25:38,689 --> 02:25:41,108 - J'avais l'intention de vous aider pour le bébé. 2217 02:25:41,233 --> 02:25:43,277 - La femme de mon frère pourra aider. 2218 02:25:44,319 --> 02:25:45,737 Hé, ho. 2219 02:25:46,947 --> 02:25:49,741 - Je suis juive. Mon enfant est juif. 2220 02:25:49,867 --> 02:25:51,410 Il faut qu'on rentre chez nous maintenant. 2221 02:25:51,535 --> 02:25:53,829 - Est-ce que nous sommes moins juifs parce que nous restons ici? 2222 02:25:53,954 --> 02:25:55,664 Nous, on n'est pas juifs? 2223 02:25:58,292 --> 02:25:59,626 C'est ça. 2224 02:26:01,420 --> 02:26:04,798 Peut-être que Binyamin ne m'a jamais considérée comme juive. 2225 02:26:04,923 --> 02:26:06,300 Mais si! 2226 02:26:15,058 --> 02:26:16,727 Excuse-moi, désolée. 2227 02:26:17,603 --> 02:26:19,271 Non, c'est moi qui m'excuse. 2228 02:26:19,396 --> 02:26:21,064 Je m'excuse aussi. 2229 02:26:24,818 --> 02:26:26,778 - C'est une merveilleuse nouvelle. 2230 02:26:28,071 --> 02:26:29,531 - Hum-hum. 2231 02:26:29,656 --> 02:26:32,951 - Pardon, nous avons mal réagi, par pur égoïsme. 2232 02:26:34,912 --> 02:26:36,663 C'est parce que... 2233 02:26:38,332 --> 02:26:40,584 ...vous allez nous manquer, c'est tout. 2234 02:26:41,752 --> 02:26:43,879 - Nous aimerions que vous veniez avec nous. 2235 02:26:44,630 --> 02:26:47,424 - Ma chérie, nous avons un emploi ici. 2236 02:26:47,549 --> 02:26:49,301 - Vous pourriez avoir de meilleurs postes en Israël. 2237 02:26:49,426 --> 02:26:51,803 - J'aime mon boulot, moi! Une rubrique féminine, c'est pas digne de toi. 2238 02:26:51,929 --> 02:26:54,306 - J'écris pour un journal et je suis payée pour ça. 2239 02:26:55,807 --> 02:26:58,602 Combien de femmes de mon âge peuvent en dire autant? 2240 02:27:03,899 --> 02:27:06,401 Qu'est-ce que tu voulais nous annoncer, László? 2241 02:27:09,279 --> 02:27:12,324 Harrison veut me reprendre. 2242 02:27:27,005 --> 02:27:30,259 Michaël est passé au bureau aujourd'hui. 2243 02:27:31,969 --> 02:27:34,805 Les assurances ont enfin versé les fonds. 2244 02:27:35,889 --> 02:27:38,100 Ils envisagent de renoncer à la bibliothèque 2245 02:27:38,225 --> 02:27:41,270 pour compenser les frais de justice, mais... 2246 02:27:43,438 --> 02:27:45,566 ...ils veulent terminer le projet. 2247 02:27:45,691 --> 02:27:47,568 Je n'aime pas cet homme. 2248 02:27:48,068 --> 02:27:49,403 Tu le connais à peine. 2249 02:27:49,528 --> 02:27:52,155 - Il t'a laissé tomber aussi vite qu'il t'avait engagé. 2250 02:27:52,281 --> 02:27:53,782 Il est à Rome. 2251 02:27:53,907 --> 02:27:55,450 Pour affaires. 2252 02:27:56,159 --> 02:27:58,453 Il voudrait que je le rejoigne à Carrare 2253 02:27:58,579 --> 02:28:00,664 pour choisir le marbre de l'autel. 2254 02:28:01,957 --> 02:28:03,250 Je te l'ai dit: 2255 02:28:03,375 --> 02:28:05,502 pour lui, c'est comme refaire une cuisine. 2256 02:28:08,964 --> 02:28:11,341 - Chérie... - Tout le monde m'abandonne. 2257 02:28:11,466 --> 02:28:13,260 - Non, c'est pas vrai! - C'est pas vrai? 2258 02:28:13,385 --> 02:28:15,596 - Non. - Non, tu te trompes. 2259 02:28:15,721 --> 02:28:19,474 - Oncle László ne s'absente que pour quelque temps. 2260 02:28:19,600 --> 02:28:20,934 Quelques jours. 2261 02:28:21,059 --> 02:28:23,687 - Et je te rendrai visite et toi aussi, tu viendras. 2262 02:28:23,812 --> 02:28:25,897 - On trouvera un moyen. - Je peux faire le nécessaire 2263 02:28:26,023 --> 02:28:28,525 pour qu'un chauffeur te dépose le matin au journal et te ramène le soir 2264 02:28:28,650 --> 02:28:29,776 Non. 2265 02:28:29,901 --> 02:28:31,653 Il n'y a pas que ce voyage en Europe. 2266 02:28:33,071 --> 02:28:35,574 Tu vas passer tout ton temps à Doylestown. 2267 02:28:38,785 --> 02:28:40,871 Je m'en sortirai très bien toute seule. 2268 02:28:49,463 --> 02:28:51,465 - Je ferai le nécessaire avant de partir. 2269 02:28:52,674 --> 02:28:55,886 - Promets-moi de ne pas perdre la tête pour ce projet. 2270 02:29:00,891 --> 02:29:02,726 Je te le promets. 2271 02:29:19,451 --> 02:29:22,329 C'est l'heure d'y aller. Tu vas être en retard. 2272 02:29:22,454 --> 02:29:23,664 Oui, oui. 2273 02:29:23,789 --> 02:29:25,374 Une minute. 2274 02:30:32,649 --> 02:30:35,569 - Je dois dire, monsieur Tóth, que vous avez l'air mal en point. 2275 02:30:36,820 --> 02:30:40,198 Je m'attendais à ce que votre Elizabeth prenne mieux soin de vous. 2276 02:30:42,409 --> 02:30:43,994 - Ces dernières années ont été... 2277 02:30:44,119 --> 02:30:45,370 difficiles. 2278 02:30:45,495 --> 02:30:47,164 Pour nous tous. 2279 02:30:47,998 --> 02:30:49,249 Pour nous tous. 2280 02:30:49,624 --> 02:30:50,876 Oui. 2281 02:30:57,215 --> 02:30:59,092 - Où est-il donc? 2282 02:31:01,595 --> 02:31:04,431 - Je vous promets qu'il va arriver dans une minute. 2283 02:31:06,516 --> 02:31:08,435 Il vit dans la montagne. 2284 02:31:09,436 --> 02:31:10,687 C'est loin. 2285 02:31:14,941 --> 02:31:17,861 - C'est pour ça que je ne fais jamais affaire avec les Italiens. 2286 02:31:17,986 --> 02:31:20,405 Ce sont les métèques de l'Europe. 2287 02:31:21,490 --> 02:31:23,408 Salut László, mon ami! 2288 02:31:23,533 --> 02:31:25,410 Le voilà, justement. 2289 02:31:25,535 --> 02:31:27,329 Salut, Orazio. 2290 02:31:27,704 --> 02:31:29,080 Enfin, mon cher! 2291 02:31:34,252 --> 02:31:35,504 Hé! 2292 02:31:35,629 --> 02:31:36,922 Monsieur Van Buren. 2293 02:31:37,047 --> 02:31:38,173 Orazio. 2294 02:31:38,298 --> 02:31:40,509 Un café vite fait et on y va. 2295 02:31:46,097 --> 02:31:47,974 Qu'est-ce qu'il lui est arrivé à la main? 2296 02:31:50,143 --> 02:31:52,062 C'est un boulot dangereux. 2297 02:31:58,360 --> 02:31:59,986 T'es tenace, Mister László. 2298 02:32:00,654 --> 02:32:02,864 Je n'ai pas les bonnes chaussures pour cette petite balade. 2299 02:32:02,989 --> 02:32:04,866 Ça vous ennuie de... de me donner le bras? 2300 02:32:05,534 --> 02:32:08,411 - Mettez vos pas dans les miens et ça ira. 2301 02:32:09,579 --> 02:32:11,748 Je ne vois plus grand-monde 2302 02:32:11,873 --> 02:32:13,416 d'avant-guerre. 2303 02:32:13,917 --> 02:32:16,586 Mais ça ne m'étonne pas de te voir. 2304 02:32:17,546 --> 02:32:20,131 En un sens, tu savais déjà 2305 02:32:20,257 --> 02:32:22,425 que tout irait pour le mieux. 2306 02:32:22,551 --> 02:32:24,386 Parce que tu es têtu. 2307 02:32:25,136 --> 02:32:26,721 Moi aussi. 2308 02:32:27,889 --> 02:32:29,850 Je n'ai jamais quitté cette terre. 2309 02:32:29,975 --> 02:32:31,977 Parce que tu es têtu. 2310 02:32:32,102 --> 02:32:33,144 Moi aussi. 2311 02:32:33,270 --> 02:32:35,522 Je n'ai jamais quitté cette terre. 2312 02:32:35,647 --> 02:32:38,066 Je ne suis parti qu'une fois, il y a 20 ans, 2313 02:32:38,191 --> 02:32:39,901 à Giulino, Azzano, 2314 02:32:40,735 --> 02:32:43,697 pour frapper le cadavre de Mussolini 2315 02:32:43,822 --> 02:32:44,990 de mes propres mains. 2316 02:32:46,199 --> 02:32:48,994 Nous, moi et mes camarades, 2317 02:32:49,119 --> 02:32:50,662 sommes anarchistes. 2318 02:32:51,580 --> 02:32:53,373 On a été résistants. 2319 02:32:53,498 --> 02:32:56,376 Personne ne connaît ces vallées comme nous. 2320 02:32:56,501 --> 02:32:58,837 Nous avons combattu et capturé 2321 02:32:58,962 --> 02:33:01,882 de nombreux membres de l'Armée nationale républicaine. 2322 02:33:02,007 --> 02:33:03,717 On les a séquestrés ici 2323 02:33:05,051 --> 02:33:07,470 et on en a lapidé avec ces pierres. 2324 02:33:53,767 --> 02:33:56,144 C'est magnifique, non? 2325 02:33:59,648 --> 02:34:01,608 Oui, c'est magnifique. 2326 02:34:03,026 --> 02:34:05,779 Exactement comme vous me l'aviez décrit, László. 2327 02:34:18,583 --> 02:34:20,460 Extraordinaire. 2328 02:34:36,434 --> 02:34:37,936 Si vous le voulez, 2329 02:34:38,061 --> 02:34:40,230 l'extraction sera faite dans un mois. 2330 02:34:41,606 --> 02:34:44,943 Le marbre sera à votre disposition en avril. 2331 02:34:47,112 --> 02:34:48,738 Je suis tellement heureux de te revoir. 2332 02:34:48,863 --> 02:34:51,074 - Je suis heureux de te voir moi aussi, mon vieil ami. 2333 02:34:51,199 --> 02:34:53,243 Quelle vie on a eue, hein? 2334 02:34:53,368 --> 02:34:55,787 Et on est encore ici. 2335 02:34:55,912 --> 02:34:57,247 Il nous plaît. 2336 02:34:58,248 --> 02:34:59,624 Il nous plaît. 2337 02:35:11,344 --> 02:35:13,346 C'est magique. Merci. 2338 02:35:13,471 --> 02:35:17,392 - László, mon ami, il y a une grande fête, ce soir. 2339 02:35:17,517 --> 02:35:20,020 Je me souviens que tu aimes bien faire la fête. 2340 02:35:21,354 --> 02:35:22,605 Oui! 2341 02:35:26,818 --> 02:35:32,782 ♪ You are my destiny ♪ 2342 02:35:32,907 --> 02:35:38,246 ♪ You are that's what you are to me ♪ 2343 02:35:38,371 --> 02:35:43,334 ♪ You are my happiness ♪ 2344 02:35:43,460 --> 02:35:44,794 Je me souviens de ça. 2345 02:35:44,919 --> 02:35:46,629 ♪ That's what you are ♪ 2346 02:35:47,088 --> 02:35:49,174 Giada, viens! 2347 02:35:50,341 --> 02:35:52,844 Je te présente mon grand et vieil ami. 2348 02:35:53,928 --> 02:35:55,055 Bonsoir. 2349 02:35:55,597 --> 02:36:01,102 ♪ You share my loneliness ♪ 2350 02:36:01,227 --> 02:36:06,566 ♪ You're more than life to me ♪ 2351 02:36:06,691 --> 02:36:10,987 ♪ That's what you are ♪ 2352 02:36:14,074 --> 02:36:18,620 ♪ Heaven and heaven alone ♪ 2353 02:36:18,745 --> 02:36:24,417 ♪ Can take your love from me ♪ 2354 02:36:24,542 --> 02:36:26,753 ♪ 'Cause I'd be a fool ♪ 2355 02:36:26,878 --> 02:36:29,631 ♪ To ever leave you dear ♪ 2356 02:36:29,756 --> 02:36:33,384 ♪ And a fool I'd never be ♪ 2357 02:36:35,929 --> 02:36:41,684 ♪ You are my destiny ♪ 2358 02:36:41,810 --> 02:36:47,190 ♪ You share my reverie ♪ 2359 02:36:47,315 --> 02:36:52,821 ♪ You're more than life to me ♪ 2360 02:36:52,946 --> 02:36:58,201 ♪ That's what you are ♪ 2361 02:37:23,309 --> 02:37:27,856 ♪ Heaven and heaven alone ♪ 2362 02:37:27,981 --> 02:37:32,569 ♪ Can take your love from me ♪ 2363 02:37:33,653 --> 02:37:38,908 ♪ 'Cause I'd be a fool To ever leave you dear ♪ 2364 02:37:39,033 --> 02:37:44,539 ♪ And a fool I'd never be ♪♪ 2365 02:37:55,633 --> 02:37:57,177 Monsieur Tóth? 2366 02:38:01,931 --> 02:38:05,101 Il est temps pour nous de retourner dans nos quartiers. 2367 02:38:14,944 --> 02:38:16,905 Orazio nous a... 2368 02:38:17,030 --> 02:38:19,657 très généreusement offert... 2369 02:38:19,782 --> 02:38:22,535 un endroit où dormir pour la nuit. 2370 02:38:28,666 --> 02:38:30,251 Monsieur Tóth? 2371 02:38:46,017 --> 02:38:49,145 Non mais dans quel état vous vous êtes mis? 2372 02:38:57,362 --> 02:38:59,656 C'est pitoyable de voir ce que... 2373 02:39:00,949 --> 02:39:03,243 ...les gens comme vous s'infligent. 2374 02:39:05,703 --> 02:39:07,080 Si vous n'aimez pas être persécuté, 2375 02:39:07,205 --> 02:39:10,959 alors pourquoi faites-vous de vous une cible si facile? 2376 02:39:11,960 --> 02:39:13,419 Hum? 2377 02:39:15,171 --> 02:39:17,882 Si vous vous comportez comme un parasite... 2378 02:39:18,675 --> 02:39:19,926 qui vit... 2379 02:39:20,468 --> 02:39:22,053 de l'aumône, 2380 02:39:22,720 --> 02:39:25,181 comme une sangsue pour la société, 2381 02:39:25,848 --> 02:39:27,475 comment pouvez-vous... 2382 02:39:27,600 --> 02:39:31,229 comment pouvez-vous légitimement espérer que les choses changent? 2383 02:39:34,732 --> 02:39:35,566 Vous... 2384 02:39:35,692 --> 02:39:37,986 vous avez un tel potentiel. 2385 02:39:39,904 --> 02:39:41,864 Et pourtant, vous le gaspillez. 2386 02:39:52,417 --> 02:39:54,043 Allez. 2387 02:39:54,168 --> 02:39:56,045 Il faut que ça sorte, il faut que ça sorte. 2388 02:39:58,798 --> 02:40:00,883 Il faut que ça sorte, c'est pas grave. 2389 02:40:07,515 --> 02:40:09,100 Ça va aller. 2390 02:40:12,854 --> 02:40:14,439 Pour qui tu te prends? 2391 02:40:15,356 --> 02:40:17,066 Pour qui tu te prends? 2392 02:40:17,191 --> 02:40:19,110 Tu te crois mieux que les autres? 2393 02:40:20,695 --> 02:40:22,572 Tu crois que... 2394 02:40:23,156 --> 02:40:28,202 tu planes au-dessus de tous ceux que tu rencontres parce que tu es beau? 2395 02:40:29,370 --> 02:40:31,664 Parce que tu es cultivé? 2396 02:40:37,337 --> 02:40:39,047 T'es qu'un traîne-misère. 2397 02:40:40,006 --> 02:40:41,758 Tu es une belle de nuit. 2398 02:40:41,883 --> 02:40:44,218 Une belle de nuit, c'est tout ce que tu es. 2399 02:41:07,867 --> 02:41:13,206 ♪ That's what you are ♪♪ 2400 02:41:54,205 --> 02:41:56,541 Vous étiez dans un sale état hier soir. 2401 02:41:58,418 --> 02:42:01,170 C'est Orazio qui vous a mis au lit. 2402 02:42:06,592 --> 02:42:10,721 On a quatre heures de train jusqu'à l'aéroport de Fiumicino. 2403 02:42:11,556 --> 02:42:14,434 Alors, vous aurez le temps de récupérer. 2404 02:42:16,769 --> 02:42:20,148 J'espère que vous n'avez pas l'estomac trop sensible en avion. 2405 02:43:05,026 --> 02:43:07,778 Ma chère Zsófia, Mazel Tov. 2406 02:43:08,613 --> 02:43:10,114 Elle est magnifique, 2407 02:43:10,239 --> 02:43:12,158 ton portrait craché. 2408 02:43:15,620 --> 02:43:16,621 Te fâche pas, 2409 02:43:16,746 --> 02:43:19,248 oncle László a insisté pour que j'inclue 2410 02:43:19,373 --> 02:43:21,876 quelques billets pour toi et Binyamin. 2411 02:43:22,418 --> 02:43:24,420 J'espère qu'il ne se vexera pas 2412 02:43:24,545 --> 02:43:27,757 et que vous pourrez les changer facilement. 2413 02:43:34,388 --> 02:43:37,642 Voilà. Je suis terriblement seule. 2414 02:43:39,185 --> 02:43:41,687 Peut-être plus que jamais. 2415 02:43:43,064 --> 02:43:45,942 Ton oncle a fermé une porte devant moi. 2416 02:43:46,776 --> 02:43:49,153 L'homme que j'ai épousé est derrière, 2417 02:43:49,612 --> 02:43:52,490 mais la combinaison du cadenas m'échappe. 2418 02:43:55,618 --> 02:43:57,745 Ton oncle ne va plus à la synagogue. 2419 02:43:59,789 --> 02:44:03,668 Il arpente sans fin les couloirs de son bâtiment de Doylestown. 2420 02:44:07,046 --> 02:44:09,507 Là, les choses ont enfin avancé 2421 02:44:09,632 --> 02:44:12,635 mais il n'est pas plus satisfait aujourd'hui 2422 02:44:12,760 --> 02:44:14,512 qu'au premier coup de pioche. 2423 02:44:17,390 --> 02:44:19,225 Je soupçonne qu'au fond, 2424 02:44:19,350 --> 02:44:22,061 il ne se prosterne qu'à l'autel de lui-même. 2425 02:44:23,563 --> 02:44:25,022 Dis-moi comment tu vas, 2426 02:44:26,274 --> 02:44:28,025 comment tu vas vraiment. 2427 02:44:30,319 --> 02:44:33,531 Nous vous embrassons chaleureusement tous les trois. 2428 02:44:36,033 --> 02:44:37,243 Erzsébet. 2429 02:45:09,859 --> 02:45:11,902 Vous voyez ça, au-dessus de nos têtes? 2430 02:45:12,028 --> 02:45:15,990 Prenez cette même distance de huit ou peut-être dix centimètres 2431 02:45:16,115 --> 02:45:18,868 entre les lattes et répétez le module, encore et encore, 2432 02:45:18,993 --> 02:45:20,578 suivant le même entraxe. 2433 02:45:21,329 --> 02:45:23,164 Et qu'est-ce qu'on met dans les intervalles? 2434 02:45:25,458 --> 02:45:28,461 On va insérer une épaisse feuille de verre ici, 2435 02:45:28,586 --> 02:45:30,171 entre les panneaux, 2436 02:45:30,755 --> 02:45:33,007 pour laisser entrer la lumière par le haut. 2437 02:45:35,217 --> 02:45:36,969 Laissez-moi un peu de temps pour y réfléchir 2438 02:45:37,094 --> 02:45:38,429 et je vous dirai quoi faire. 2439 02:45:38,554 --> 02:45:40,431 ...22, 23... 2440 02:45:40,556 --> 02:45:41,849 - Qu'est-ce qui se passe ici? 2441 02:45:41,974 --> 02:45:44,644 ...24, 25, 2442 02:45:44,769 --> 02:45:48,606 26, 27, 2443 02:45:48,731 --> 02:45:54,528 28, 29, 30... 2444 02:45:54,654 --> 02:45:55,863 Arrêtez ça tout de suite! 2445 02:45:55,988 --> 02:45:57,073 Arrêtez! ...32... 2446 02:45:57,198 --> 02:45:58,324 Arrêtez tout! 2447 02:45:58,449 --> 02:45:59,825 Toi, comment tu t'appelles? 2448 02:45:59,950 --> 02:46:00,826 Hein? 2449 02:46:00,951 --> 02:46:02,286 Non mais ça va pas? 2450 02:46:02,411 --> 02:46:04,205 Tu vois pas que tu vas faire tomber la structure? 2451 02:46:04,330 --> 02:46:05,665 Tu veux tous les tuer? 2452 02:46:05,790 --> 02:46:08,876 Tes enfantillages mettent tout le monde en danger. Tu comprends? 2453 02:46:09,001 --> 02:46:11,003 Tu comprends ce que je dis? 2454 02:46:11,128 --> 02:46:12,880 T'as rien dans la tête? T'es bouché? 2455 02:46:13,005 --> 02:46:15,925 - Gordon, tu peux aller lui dire de ne pas crier sur tout le monde? 2456 02:46:16,050 --> 02:46:17,468 Tu vois pas? 2457 02:46:17,593 --> 02:46:18,886 J'y vais. 2458 02:46:19,011 --> 02:46:20,471 Écoute-moi. 2459 02:46:21,722 --> 02:46:23,474 Tu vas aller voir le chef de chantier 2460 02:46:23,599 --> 02:46:25,601 et tu vas lui dire que tu es viré! 2461 02:46:28,187 --> 02:46:29,605 - Barre-toi de là! - Hé, hé, hé! 2462 02:46:29,730 --> 02:46:31,232 - Qu'est-ce qui te prend, László? 2463 02:46:31,357 --> 02:46:33,359 T'as donné un coup de pied à ce gamin. 2464 02:46:33,484 --> 02:46:35,361 Te mêle pas de ça, Gordon. 2465 02:46:36,278 --> 02:46:38,197 - Non, mais qu'est-ce qui te prend? 2466 02:46:38,322 --> 02:46:39,407 Te mêle pas de ça! 2467 02:46:39,532 --> 02:46:41,617 Te mêle pas de ça ou tu dégages, comme lui. 2468 02:46:42,868 --> 02:46:45,705 - Si tu me cries encore dessus comme ça, tu vas le regretter. 2469 02:46:48,249 --> 02:46:50,668 - Toi aussi! Tu dégages! Dégage! 2470 02:46:50,793 --> 02:46:52,169 Barre-toi de là. 2471 02:46:53,421 --> 02:46:54,922 Tu dégages de mon chantier! 2472 02:46:57,633 --> 02:47:00,219 Tu crois que je suis là pour m'amuser? 2473 02:47:04,640 --> 02:47:07,017 On y va. On rentre à la maison. 2474 02:47:07,143 --> 02:47:08,894 Je viens juste d'arriver. 2475 02:47:09,019 --> 02:47:10,187 On rentre. 2476 02:47:10,312 --> 02:47:11,814 Monsieur Tóth. 2477 02:47:11,939 --> 02:47:13,482 - Oh non, pas lui. - Monsieur Tóth, 2478 02:47:13,607 --> 02:47:15,776 il faut qu'on parle des reports de coûts sur mai et juin.. 2479 02:47:15,901 --> 02:47:17,653 - Pas aujourd'hui, Jim, pas aujourd'hui. 2480 02:47:17,778 --> 02:47:20,740 - Vous ne pouvez pas tourner les talons chaque fois que je rentre dans une pièce. 2481 02:47:20,865 --> 02:47:22,992 - On est dehors Jim, pas dans une pièce. 2482 02:47:23,117 --> 02:47:25,786 Chérie, est-ce que je t'ai présenté Jim Simpson? 2483 02:47:25,911 --> 02:47:27,913 Jim est le petit toutou du patron 2484 02:47:28,038 --> 02:47:32,001 et aussi son... éminent consultant en architecture. 2485 02:47:32,126 --> 02:47:34,962 Jim a conçu un hôtel à Stamford. 2486 02:47:35,087 --> 02:47:36,547 László, ça suffit. 2487 02:47:36,672 --> 02:47:38,883 - Allez, Jimmy, il doit bien y avoir quelqu'un dans le coin 2488 02:47:39,008 --> 02:47:40,801 qui a pas mis une pièce dans le parcmètre! 2489 02:47:40,926 --> 02:47:43,053 Faut rien laisser passer! 2490 02:47:44,263 --> 02:47:45,723 Ouvrez l'oeil! 2491 02:47:48,434 --> 02:47:49,852 Quoi, qu'est-ce qu'il y a? 2492 02:47:49,977 --> 02:47:51,270 Hein? 2493 02:47:51,395 --> 02:47:52,646 Ce n'était pas nécessaire 2494 02:47:52,772 --> 02:47:55,149 de traiter ce jeune homme aussi durement. 2495 02:47:56,859 --> 02:47:58,819 Leur sécurité est ma priorité. 2496 02:47:58,944 --> 02:48:02,072 - Ce n'est pas ce que tu lui as dit, mais c'est sur quel ton. 2497 02:48:02,865 --> 02:48:04,742 Quant à Gordon, je ne veux même pas en parler. 2498 02:48:04,867 --> 02:48:07,328 - Tu veux encore attendre pendant je ne sais combien d'années 2499 02:48:07,453 --> 02:48:11,624 les délibérations de la cour dans un énième procès contre nous? 2500 02:48:11,749 --> 02:48:12,833 Hum? 2501 02:48:13,459 --> 02:48:15,044 Je n'ai plus de temps à perdre! 2502 02:48:15,169 --> 02:48:16,962 Je n'ai plus le temps! Tu m'entends? 2503 02:48:18,047 --> 02:48:20,090 Je finis ce projet ou c'est nous qui sommes foutus. 2504 02:48:20,216 --> 02:48:22,635 - Parle pour toi! Moi, je ne suis pas foutue! 2505 02:48:22,760 --> 02:48:24,845 Ce n'est plus possible de vivre avec toi. 2506 02:48:24,970 --> 02:48:28,098 Au fil des ans, je t'ai vu devenir un vieux salaud qui ne pense qu'à lui. 2507 02:48:28,224 --> 02:48:30,184 - Ne dis pas des choses que tu regretteras demain matin. 2508 02:48:30,309 --> 02:48:31,602 Ah, tu m'énerves! 2509 02:48:31,727 --> 02:48:33,312 Tu veux nous tuer? 2510 02:48:33,437 --> 02:48:35,481 Je descendrais de la voiture 2511 02:48:35,606 --> 02:48:37,608 et je marcherais jusqu'à Manhattan si je le pouvais. 2512 02:48:37,733 --> 02:48:39,360 Tu n'es qu'un sale égoïste! 2513 02:48:40,027 --> 02:48:42,738 Je n'ai aucune raison valable d'être ici. 2514 02:48:42,863 --> 02:48:44,448 Je ne suis ici que pour toi. 2515 02:48:44,573 --> 02:48:47,284 Je pourrais faire ce boulot ridicule de n'importe quelle ville. 2516 02:48:47,868 --> 02:48:51,413 Tu crois que je suis allée à l'université pour écrire sur des rouges à lèvres? 2517 02:48:51,997 --> 02:48:53,582 J'aurais honte à ta place! 2518 02:48:53,707 --> 02:48:57,378 - On est venus dans ce pays parce que c'était la seule solution! 2519 02:48:59,713 --> 02:49:01,173 Attila vivait ici. 2520 02:49:01,298 --> 02:49:02,967 - Attila que tu refuses de voir, d'ailleurs! 2521 02:49:03,092 --> 02:49:04,844 - Demande-lui pourquoi. 2522 02:49:04,969 --> 02:49:06,262 Demande-lui! 2523 02:49:07,179 --> 02:49:10,432 Il t'a raconté qu'il m'a foutu dehors comme un chien galeux? 2524 02:49:10,558 --> 02:49:11,934 Hein? 2525 02:49:12,059 --> 02:49:14,186 Sa pute de femme, cette salope, 2526 02:49:14,728 --> 02:49:16,605 m'a accusé de lui avoir fait des avances. 2527 02:49:16,730 --> 02:49:18,607 Tu ne ferais jamais une chose pareille. 2528 02:49:18,732 --> 02:49:19,942 Je ne l'ai pas fait. 2529 02:49:20,067 --> 02:49:21,694 Alors, pourquoi elle est allée raconter ça? 2530 02:49:21,819 --> 02:49:23,612 - Parce qu'on n'est pas les bienvenus ici! 2531 02:49:23,737 --> 02:49:25,322 - Mais si, Attila nous à faits venir. 2532 02:49:25,447 --> 02:49:26,657 Je parle pas d'Attila. 2533 02:49:26,782 --> 02:49:29,034 - Tu parles de qui, alors? - Des habitants de ce pays! 2534 02:49:29,159 --> 02:49:31,453 Ils ne veulent pas de nous ici. 2535 02:49:33,581 --> 02:49:37,126 Audrey, la femme catholique que mon cousin a épousée 2536 02:49:37,251 --> 02:49:39,336 ne veut pas de nous ici. 2537 02:49:39,461 --> 02:49:41,589 Elle ne veut pas de nous ici! 2538 02:49:46,343 --> 02:49:48,053 On n'est rien. 2539 02:49:51,223 --> 02:49:52,892 On est moins que rien. 2540 02:49:54,393 --> 02:49:55,769 Mon pauvre... 2541 02:49:57,730 --> 02:49:59,732 Mon pauvre mari... 2542 02:50:02,359 --> 02:50:04,028 Quand je t'entends, 2543 02:50:04,862 --> 02:50:07,364 je me demande ce qu'on a bien pu te voler. 2544 02:50:12,828 --> 02:50:13,954 Zsófia! 2545 02:50:14,079 --> 02:50:15,331 - Chut, chut chut. - Zsófia. 2546 02:50:15,456 --> 02:50:17,499 - Elle n'est pas là, chérie, elle n'est pas là. 2547 02:50:17,625 --> 02:50:19,793 - Zsófia... Zsófia... - Pardon, je t'ai fait de la peine, pardon. 2548 02:50:19,919 --> 02:50:21,545 - Chut. - Apporte-moi mes cachets. 2549 02:50:24,173 --> 02:50:25,716 Ça fait trop mal. 2550 02:50:27,509 --> 02:50:28,928 J'ai mal! 2551 02:50:29,053 --> 02:50:30,971 Je vais mourir. 2552 02:50:32,181 --> 02:50:33,807 László! 2553 02:50:37,227 --> 02:50:38,646 Chérie, 2554 02:50:39,188 --> 02:50:41,273 il ne te reste plus qu'un cachet coupé en deux. 2555 02:50:41,398 --> 02:50:43,651 Tu n'as pas une autre boîte dans ton sac? 2556 02:50:43,776 --> 02:50:45,694 J'ai mal. 2557 02:50:45,819 --> 02:50:48,155 - Ma jambe. - Tiens. 2558 02:50:48,280 --> 02:50:49,406 Tiens, prends ça. 2559 02:50:49,531 --> 02:50:51,951 Tu as une autre boîte de cachets dans ton sac? 2560 02:50:52,076 --> 02:50:53,285 Non? 2561 02:50:55,454 --> 02:50:56,997 J'ai trop mal. 2562 02:50:57,122 --> 02:50:58,791 Qu'est-ce que tu vas faire? 2563 02:50:58,916 --> 02:51:00,918 La douleur est trop forte. 2564 02:51:01,043 --> 02:51:03,045 Chut, du calme, ça va aller. 2565 02:51:11,428 --> 02:51:13,597 Ça fait mal. 2566 02:51:17,935 --> 02:51:19,478 Chérie, 2567 02:51:19,603 --> 02:51:21,939 je vais trouver quelque chose. 2568 02:51:25,109 --> 02:51:26,860 Chérie, attends. 2569 02:51:26,986 --> 02:51:28,904 Chut. Chut. 2570 02:51:32,116 --> 02:51:34,326 C'est ce qu'on m'a donné sur le bateau 2571 02:51:34,451 --> 02:51:36,328 pour ma fracture du nez. 2572 02:51:40,791 --> 02:51:42,543 Tu vas te sentir mieux. 2573 02:51:42,668 --> 02:51:45,087 Tu n'as qu'à écouter ma voix, chérie. 2574 02:51:47,172 --> 02:51:49,633 Voilà, c'est ça, écoute ma voix. 2575 02:51:49,758 --> 02:51:51,260 Voilà. 2576 02:51:51,927 --> 02:51:53,637 Écoute ma voix. 2577 02:51:55,305 --> 02:51:56,807 C'est bien. 2578 02:51:58,058 --> 02:52:00,060 Écoute ma voix. 2579 02:52:01,645 --> 02:52:03,814 C'est bien, chut. 2580 02:52:05,024 --> 02:52:07,067 Écoute ma voix. 2581 02:52:07,192 --> 02:52:09,236 C'est bien, ma chérie. 2582 02:52:11,113 --> 02:52:12,573 Détends-toi. 2583 02:52:14,199 --> 02:52:16,035 Détends-toi. 2584 02:52:23,208 --> 02:52:24,668 C'est bien. 2585 02:52:27,212 --> 02:52:29,089 Écoute ma voix. 2586 02:52:30,174 --> 02:52:31,258 Voilà... 2587 02:52:36,889 --> 02:52:38,348 Tu... 2588 02:52:38,474 --> 02:52:40,476 Tu en as encore? 2589 02:53:05,667 --> 02:53:06,960 Je t'aime. 2590 02:53:09,755 --> 02:53:11,048 Je t'aime. 2591 02:53:16,428 --> 02:53:18,680 Continue. 2592 02:53:19,973 --> 02:53:21,058 Encore. 2593 02:53:23,852 --> 02:53:25,479 Je t'aime. 2594 02:54:10,524 --> 02:54:11,733 Encore. 2595 02:55:08,874 --> 02:55:10,792 Toilettes. 2596 02:55:18,050 --> 02:55:19,676 Toilettes! 2597 02:55:19,801 --> 02:55:22,221 Oui, chérie. 2598 02:55:24,097 --> 02:55:25,557 Oui. 2599 02:55:29,353 --> 02:55:30,479 Oui. 2600 02:55:30,604 --> 02:55:31,855 Viens. 2601 02:55:31,980 --> 02:55:33,106 Allez, ma chérie. 2602 02:55:33,232 --> 02:55:34,650 Viens, oui. 2603 02:55:34,775 --> 02:55:36,068 Viens. 2604 02:55:36,777 --> 02:55:38,237 Viens. 2605 02:55:39,446 --> 02:55:41,031 Attends. 2606 02:55:41,782 --> 02:55:43,158 C'est bon. 2607 02:55:43,283 --> 02:55:44,826 J'attends dehors. 2608 02:55:45,452 --> 02:55:46,578 D'accord? 2609 02:55:46,703 --> 02:55:48,372 Tu m'appelles quand t'as fini. 2610 02:56:12,604 --> 02:56:14,147 Chérie? 2611 02:56:16,400 --> 02:56:17,943 Tu as fini? 2612 02:56:22,531 --> 02:56:24,324 Je peux entrer, c'est bon? 2613 02:56:25,867 --> 02:56:27,452 Chérie? 2614 02:56:27,577 --> 02:56:28,912 Chérie? 2615 02:56:29,037 --> 02:56:30,372 Erzsébet... 2616 02:56:30,497 --> 02:56:32,332 Au secours. Aidez-moi! 2617 02:56:32,457 --> 02:56:33,750 S'il vous plaît! 2618 02:56:33,875 --> 02:56:35,544 Il me faut une civière, un brancard! 2619 02:56:35,669 --> 02:56:37,087 - Aidez-moi! 2620 02:56:37,212 --> 02:56:38,755 Aidez-moi, ma femme est en train de mourir. 2621 02:56:38,880 --> 02:56:40,841 - Elle va s'en sortir, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 2622 02:56:40,966 --> 02:56:42,843 - Ma femme va mourir. - Elle va s'en sortir. 2623 02:56:44,761 --> 02:56:46,638 Ma femme va mourir! 2624 02:56:46,763 --> 02:56:48,724 S'il vous plaît. 2625 02:56:48,849 --> 02:56:51,226 Doucement! Par ici! Par ici! 2626 02:57:24,718 --> 02:57:27,304 - La nuit dernière, j'ai parlé à Dieu. 2627 02:57:28,221 --> 02:57:32,142 Il m'a donné la permission de l'appeler par son nom. 2628 02:57:34,144 --> 02:57:37,105 Ce n'est pas la première fois que je le rencontre. 2629 02:57:40,525 --> 02:57:43,111 Qu'est-ce que tu m'as fait, mon László? 2630 02:57:46,406 --> 02:57:48,325 C'était un accident. 2631 02:57:52,537 --> 02:57:53,789 Pardon. 2632 02:57:53,914 --> 02:57:55,832 - Tu te souviens de ce que tu m'as dit 2633 02:57:55,957 --> 02:57:58,710 quand tu étais allongé à côté de moi? 2634 02:58:04,841 --> 02:58:08,345 - Oh, tu n'as pas de honte à avoir, mon chéri. 2635 02:58:09,888 --> 02:58:14,601 Le mal qu'on nous a fait n'a touché que notre enveloppe physique. 2636 02:58:16,103 --> 02:58:17,938 C'est toi qui avais raison. 2637 02:58:19,523 --> 02:58:21,274 Ce pays est pourri. 2638 02:58:23,026 --> 02:58:26,071 Les paysages. Ce que nous mangeons ici. 2639 02:58:26,196 --> 02:58:28,865 C'est tout le pays qui est pourri. 2640 02:58:31,993 --> 02:58:33,870 Je vais m'installer en Israël 2641 02:58:33,995 --> 02:58:36,248 pour vivre avec Zsófia et sa fille. 2642 02:58:37,874 --> 02:58:43,380 Je veux devenir la grand-mère qu'elle n'aurait jamais eu la chance de connaître. 2643 02:58:50,303 --> 02:58:52,347 Rentrons chez nous ensemble. 2644 02:58:57,769 --> 02:58:59,938 Rentrons chez nous ensemble. 2645 02:59:03,692 --> 02:59:05,360 Je te suivrai. 2646 02:59:08,071 --> 02:59:10,866 Je te suivrai jusqu'à ce que je meure. 2647 03:00:17,599 --> 03:00:19,267 Madame Tóth? 2648 03:00:20,227 --> 03:00:21,394 Vous remarchez! 2649 03:00:21,520 --> 03:00:23,104 Je suis ravie de vous voir. 2650 03:00:23,230 --> 03:00:25,440 - Vous voulez de l'aide? - Je me débrouille, merci, ça ira. 2651 03:00:25,565 --> 03:00:27,275 - Monsieur Tóth est venu avec vous? 2652 03:00:27,400 --> 03:00:29,402 - Non, il n'est pas là, je suis venue seule. 2653 03:00:29,528 --> 03:00:31,696 - Que nous vaut le plaisir de votre visite? 2654 03:00:31,821 --> 03:00:33,532 - Votre père est-il là? 2655 03:00:34,115 --> 03:00:36,326 - Bien sûr. Nous allions passer à table. 2656 03:00:36,451 --> 03:00:38,078 Ne vous dérangez pas pour moi. 2657 03:00:38,203 --> 03:00:40,205 Je peux attendre que vous ayez fini. 2658 03:00:41,289 --> 03:00:42,707 Ne soyez pas ridicule. 2659 03:00:42,832 --> 03:00:45,252 Je demande à la cuisine de vous préparer une assiette. 2660 03:00:45,377 --> 03:00:47,003 Vous êtes gentille, Maggie. 2661 03:00:47,796 --> 03:00:49,130 Merci. 2662 03:00:50,882 --> 03:00:52,425 - Suivez-moi. 2663 03:00:55,804 --> 03:00:58,807 Vous pourrez enfin faire la connaissance de mon fiancé. 2664 03:01:02,435 --> 03:01:04,521 Vous êtes sûre que vous n'avez pas besoin d'aide? 2665 03:01:04,646 --> 03:01:06,189 Non, ça va. 2666 03:01:09,025 --> 03:01:12,237 Madame Tóth, vous marchez! 2667 03:01:12,362 --> 03:01:15,198 - Je vous en prie, restez assis. 2668 03:01:16,157 --> 03:01:17,951 Où est László? 2669 03:01:19,869 --> 03:01:21,746 Il a attrapé la grippe. 2670 03:01:22,330 --> 03:01:24,207 Il se rétablit, à la maison. 2671 03:01:24,332 --> 03:01:26,501 Ah, bah ceci explique cela. 2672 03:01:26,626 --> 03:01:28,587 Jim Simpson m'a dit qu'il ne s'était pas présenté 2673 03:01:28,712 --> 03:01:30,171 sur le chantier depuis vendredi dernier. 2674 03:01:30,297 --> 03:01:32,507 - Regrettable. - Oui. 2675 03:01:33,216 --> 03:01:35,093 Tout à fait regrettable. 2676 03:01:35,552 --> 03:01:37,220 Ça circule. 2677 03:01:37,345 --> 03:01:39,848 Je vous en prie, asseyez-vous. 2678 03:01:39,973 --> 03:01:42,017 Je préfère rester debout. 2679 03:01:42,976 --> 03:01:45,270 Vous préférez rester debout? 2680 03:01:46,646 --> 03:01:48,607 Il y a un problème, madame Tóth? 2681 03:01:50,609 --> 03:01:52,068 En effet. 2682 03:01:52,986 --> 03:01:54,779 Il y a un problème. 2683 03:01:57,782 --> 03:02:00,952 Je suis venue ici ce soir pour vous dire quelque chose 2684 03:02:01,077 --> 03:02:03,663 qui va être très difficile à entendre. 2685 03:02:05,582 --> 03:02:08,084 Pour vous tous ici présents. 2686 03:02:09,711 --> 03:02:12,380 Je ne vous connais pas tous, mais ce que je m'apprête à dire 2687 03:02:12,505 --> 03:02:14,674 sera difficile à entendre. 2688 03:02:15,759 --> 03:02:17,427 - Si c'est une question professionnelle, 2689 03:02:17,552 --> 03:02:20,221 peut-être devrions-nous en discuter tous les deux à côté. 2690 03:02:22,432 --> 03:02:25,185 Votre père est un violeur. 2691 03:02:28,021 --> 03:02:29,439 Pardon? 2692 03:02:32,233 --> 03:02:35,111 Je ne sais pas où vous voulez en venir, mais ça ne me plaît pas. 2693 03:02:36,446 --> 03:02:38,281 Je vais appeler votre mari pour qu'il vienne vous chercher. 2694 03:02:38,406 --> 03:02:41,826 - Votre père est un violeur abject. 2695 03:02:42,535 --> 03:02:44,663 - Papa, de quoi parle-t-elle? 2696 03:02:45,330 --> 03:02:46,873 - Regardez-le. 2697 03:02:47,874 --> 03:02:50,168 Il ne trouve rien à dire. 2698 03:02:53,296 --> 03:02:55,131 S'est-il passé quelque chose entre toi et madame Tóth? 2699 03:02:55,256 --> 03:02:56,800 Il ne s'agit pas de moi. 2700 03:02:56,925 --> 03:02:58,134 Ça suffit! 2701 03:02:58,885 --> 03:03:00,595 - Vous vous présentez devant nous 2702 03:03:00,720 --> 03:03:02,597 et portez des accusations ridicules. 2703 03:03:02,722 --> 03:03:04,849 Je veux que vous quittiez cette maison tout de suite! 2704 03:03:04,974 --> 03:03:08,520 - Dites-leur ce que vous avez fait à mon mari. 2705 03:03:09,688 --> 03:03:12,023 Dites-leur ce que vous avez fait! 2706 03:03:16,403 --> 03:03:18,655 Votre mari est malade. 2707 03:03:18,780 --> 03:03:20,573 Il est alcoolique, 2708 03:03:20,699 --> 03:03:22,117 toxicomane. 2709 03:03:22,742 --> 03:03:27,080 Je ne sais pas pourquoi il cherche à me faire du tort ou à m'humilier. 2710 03:03:28,039 --> 03:03:30,458 Je me suis toujours montré bienveillant avec lui. 2711 03:03:31,710 --> 03:03:33,211 Il est malade 2712 03:03:33,336 --> 03:03:34,254 et sénile. 2713 03:03:34,379 --> 03:03:35,672 Un vieux chien. 2714 03:03:36,256 --> 03:03:38,591 Et quand un chien tombe malade, 2715 03:03:39,300 --> 03:03:42,554 il arrive souvent qu'il morde la main qui le nourrit 2716 03:03:42,679 --> 03:03:45,974 jusqu'à ce qu'il soit abattu par une bonne âme qui aura eu pitié de lui. 2717 03:03:47,267 --> 03:03:48,935 Et maintenant... 2718 03:03:49,602 --> 03:03:51,771 si vous voulez bien m'excuser. 2719 03:03:53,022 --> 03:03:56,568 Je pense que j'ai enduré suffisamment d'insultes pour ce soir. 2720 03:03:56,693 --> 03:03:58,820 Vous pouvez dire à votre mari 2721 03:03:58,945 --> 03:04:01,281 qu'il ne fait plus partie de mes employés, et ce, définitivement. 2722 03:04:01,406 --> 03:04:03,658 Jamais je ne vous excuserai! 2723 03:04:03,783 --> 03:04:05,535 - Sortez! - Non! 2724 03:04:05,660 --> 03:04:08,538 - Harry, Harry, lâche-la, arrête! 2725 03:04:08,663 --> 03:04:10,457 Vous... 2726 03:04:10,582 --> 03:04:12,250 n'êtes pas excusé... 2727 03:04:12,375 --> 03:04:14,210 - Dehors! - ...Harrison Van Buren! 2728 03:04:14,335 --> 03:04:15,628 - Dehors! - Arrête! 2729 03:04:15,754 --> 03:04:16,629 Honte! 2730 03:04:16,755 --> 03:04:18,506 - Dehors! - Honte à vous! 2731 03:04:19,466 --> 03:04:21,426 Madame Tóth, je suis navrée. 2732 03:04:21,551 --> 03:04:23,219 Madame Tóth... 2733 03:04:25,764 --> 03:04:27,432 - Je vais bien. - Pardon. Pardon. 2734 03:04:27,557 --> 03:04:28,641 Je suis désolée. 2735 03:04:28,767 --> 03:04:30,769 - Pouvez-vous m'accompagner? - Oui. 2736 03:04:30,894 --> 03:04:34,022 - Oui, oui. Oui. - Un taxi m'attend devant. 2737 03:04:36,191 --> 03:04:39,486 - Toutes mes excuses pour cette interruption rocambolesque, messieurs. 2738 03:04:40,528 --> 03:04:42,781 Harry, Harry, nous partons. 2739 03:04:42,906 --> 03:04:44,866 Non. Ne partez pas. 2740 03:04:44,991 --> 03:04:46,326 - S'il vous plaît. - Harry. 2741 03:04:46,451 --> 03:04:48,328 Votre père est allé se coucher de toute façon. 2742 03:04:58,588 --> 03:05:00,548 Qu'est-ce qui t'a pris? 2743 03:05:06,513 --> 03:05:07,972 Père? 2744 03:05:10,809 --> 03:05:12,143 Père? 2745 03:05:15,146 --> 03:05:16,731 C'est fini. 2746 03:05:28,618 --> 03:05:29,869 Père! 2747 03:05:29,994 --> 03:05:31,788 Elle est partie. 2748 03:05:37,168 --> 03:05:38,586 Papa? 2749 03:05:40,630 --> 03:05:42,048 Papa? 2750 03:05:45,343 --> 03:05:46,719 Où il est passé, nom de Dieu? 2751 03:05:46,845 --> 03:05:48,513 Allez voir s'il est dehors! 2752 03:05:54,060 --> 03:05:55,436 Papa? 2753 03:05:58,898 --> 03:06:00,024 Papa? 2754 03:06:03,152 --> 03:06:04,737 Harrison?! 2755 03:06:06,698 --> 03:06:08,241 Harrison?! 2756 03:06:09,868 --> 03:06:12,370 - Il a dû quitter la maison. Je le trouve nulle part. 2757 03:06:15,540 --> 03:06:16,958 Papa! 2758 03:06:19,419 --> 03:06:20,503 Harrison?! 2759 03:06:23,006 --> 03:06:25,174 Monsieur Van Buren! 2760 03:06:25,300 --> 03:06:26,509 Harrison! 2761 03:06:28,386 --> 03:06:30,013 Harrison! 2762 03:06:32,891 --> 03:06:34,350 Père! 2763 03:06:34,475 --> 03:06:36,102 Papa! 2764 03:06:38,605 --> 03:06:39,939 Papa! 2765 03:06:40,064 --> 03:06:41,983 Éclairez de ce côté! 2766 03:06:48,740 --> 03:06:50,408 Harrison! 2767 03:07:05,340 --> 03:07:07,425 Monsieur Van Buren! 2768 03:07:09,093 --> 03:07:11,304 Vous voyez quelque chose? 2769 03:07:17,602 --> 03:07:19,062 Il y a une porte ici. 2770 03:07:22,941 --> 03:07:24,359 C'est fermé à clé. 2771 03:07:24,484 --> 03:07:26,110 On ne peut pas entrer. 2772 03:07:36,454 --> 03:07:39,582 - Il y a le numéro de téléphone du gardien à l'entrée. Venez. 2773 03:08:04,065 --> 03:08:05,775 C'est quoi, cet endroit? 2774 03:08:05,900 --> 03:08:08,069 - Système de récupération des eaux. 2775 03:08:08,194 --> 03:08:10,029 Pompes de drainage. 2776 03:08:24,669 --> 03:08:26,546 Harrison! 2777 03:08:46,482 --> 03:08:49,277 - Je crois qu'il y a quelque chose ici, venez voir. 2778 03:09:21,768 --> 03:09:25,480 PREMIÈRE BIENNALE D'ARCHITECTURE 2779 03:11:00,158 --> 03:11:02,326 {\an8}LA PRÉSENCE DU PASSÉ 2780 03:11:11,669 --> 03:11:13,004 - C'est magnifique, dans ce cadre, 2781 03:11:13,129 --> 03:11:14,589 tu ne trouves pas? 2782 03:11:27,435 --> 03:11:29,145 - Excusez-nous. Pardon. 2783 03:12:32,583 --> 03:12:34,377 Bonsoir. 2784 03:12:44,220 --> 03:12:46,013 Mon oncle est un artiste 2785 03:12:46,138 --> 03:12:49,725 pour qui la morale prime sur tout le reste. 2786 03:12:52,228 --> 03:12:53,938 La grande ambition de sa vie 2787 03:12:54,063 --> 03:12:56,524 n'a pas seulement été de définir une époque, 2788 03:12:57,358 --> 03:12:59,193 mais de transcender le temps. 2789 03:13:00,861 --> 03:13:04,198 Dans ses mémoires, il compare les édifices qu'il a construits 2790 03:13:04,323 --> 03:13:07,368 à des machines sans aucun élément superflu, 2791 03:13:07,493 --> 03:13:08,953 édifices qui... 2792 03:13:09,078 --> 03:13:10,663 quand ils étaient réussis, 2793 03:13:10,788 --> 03:13:12,790 quand lui avait réussi, 2794 03:13:12,915 --> 03:13:16,085 possédaient un noyau immuable en leur coeur: 2795 03:13:16,877 --> 03:13:19,088 la quintessence du Beau. 2796 03:13:20,006 --> 03:13:23,426 Une manière d'orienter la perception de ceux qui les habitent 2797 03:13:23,551 --> 03:13:25,553 vers le monde tel qu'il est. 2798 03:13:26,512 --> 03:13:28,973 Ce sont les lois inhérentes aux choses concrètes, 2799 03:13:29,098 --> 03:13:31,142 telles que les montagnes et les rochers, 2800 03:13:31,267 --> 03:13:33,227 qui définissent ses bâtiments. 2801 03:13:33,352 --> 03:13:35,229 Ils ne donnent aucune indication. 2802 03:13:35,354 --> 03:13:36,939 Ils ne disent rien. 2803 03:13:37,064 --> 03:13:39,358 Ils sont, tout simplement. 2804 03:13:39,483 --> 03:13:43,946 Né en 1911, dans un petit village de pêcheurs d'Autriche-Hongrie, 2805 03:13:44,071 --> 03:13:47,658 László Tóth embrassait du regard la mer Adriatique. 2806 03:13:47,783 --> 03:13:51,704 C'était un petit garçon aux yeux grands ouverts, avide de vivre. 2807 03:13:51,829 --> 03:13:56,334 De nouvelles frontières allaient finir par le priver de cet horizon maritime, 2808 03:13:56,459 --> 03:14:00,171 mais jamais il n'a cessé de vouloir combler ce vide. 2809 03:14:00,963 --> 03:14:04,300 40 ans plus tard, il a survécu au camp de Buchenwald 2810 03:14:04,425 --> 03:14:07,845 comme sa défunte femme et moi-même avons survécu à Dachau. 2811 03:14:08,387 --> 03:14:10,473 Son premier chef-d'oeuvre américain, 2812 03:14:10,598 --> 03:14:13,768 l'Institut Van Buren, dans la banlieue de Philadelphie, 2813 03:14:13,893 --> 03:14:17,355 est resté inachevé jusqu'en 1973. 2814 03:14:17,480 --> 03:14:20,524 Le bâtiment symbolise son séjour à Buchenwald 2815 03:14:21,275 --> 03:14:22,651 ainsi que... 2816 03:14:22,777 --> 03:14:25,613 l'absence douloureuse de sa femme, 2817 03:14:25,738 --> 03:14:28,240 ma tante Erzsébet. 2818 03:14:29,075 --> 03:14:30,409 Pour ce projet, 2819 03:14:30,534 --> 03:14:33,371 il a d'abord réimaginé l'intérieur oppressant 2820 03:14:33,496 --> 03:14:35,122 des cellules du camp 2821 03:14:35,247 --> 03:14:37,583 avec exactement les mêmes dimensions 2822 03:14:37,708 --> 03:14:40,169 que son propre lieu de détention, 2823 03:14:40,294 --> 03:14:43,589 à une exception près, renversante: 2824 03:14:44,757 --> 03:14:48,594 quand les visiteurs lèvent les yeux, 20 mètres au-dessus de leur tête, 2825 03:14:48,719 --> 03:14:53,349 la hauteur spectaculaire de la verrière invite à la libre pensée, 2826 03:14:53,474 --> 03:14:55,351 à la liberté d'être soi. 2827 03:14:55,476 --> 03:14:58,062 Il a ensuite réimaginé Buchenwald 2828 03:14:58,187 --> 03:15:02,483 ainsi que le lieu où sa femme était en captivité, Dachau, 2829 03:15:02,608 --> 03:15:04,235 sur le même emplacement, 2830 03:15:05,694 --> 03:15:08,614 tous deux reliés par une myriade de couloirs souterrains 2831 03:15:08,739 --> 03:15:11,158 réécrivant par là même leur histoire, 2832 03:15:11,283 --> 03:15:13,452 transcendant l'espace et le temps 2833 03:15:13,577 --> 03:15:17,123 afin que lui et Erzsébet ne soient plus jamais séparés. 2834 03:15:18,791 --> 03:15:20,376 Mon oncle, 2835 03:15:21,919 --> 03:15:24,922 toi et tante Erzsébet étiez autrefois ma voix. 2836 03:15:25,047 --> 03:15:28,426 Aujourd'hui,, c'est moi qui suis ta voix et j'en suis honorée. 2837 03:15:28,551 --> 03:15:30,678 « Ne laisse personne te berner, Zsófia », 2838 03:15:30,803 --> 03:15:34,473 me disait-il quand j'étais une jeune mère sans aucune expérience, 2839 03:15:34,598 --> 03:15:38,644 qui tentait d'élever sa fille pendant nos premières années à Jérusalem. 2840 03:15:39,645 --> 03:15:42,648 « Peu importe ce que les autres essaient de te faire croire, 2841 03:15:43,816 --> 03:15:45,776 c'est la destination qui compte, 2842 03:15:46,652 --> 03:15:48,112 pas le voyage. » 2843 03:15:51,282 --> 03:15:53,325 Merci à tous. 2844 03:16:04,795 --> 03:16:07,256 {\an8}À LA MÉMOIRE DE SCOTT WALKER 2845 03:16:12,178 --> 03:16:16,140 ♪ One for you, one for me ♪ 2846 03:16:16,265 --> 03:16:20,352 ♪ One for you, one for me ♪ 2847 03:16:20,478 --> 03:16:24,482 ♪ One for you, one for me ♪ 2848 03:16:24,607 --> 03:16:28,652 ♪ One for you, one for me ♪ 2849 03:16:44,919 --> 03:16:48,881 ♪ One for you, one for me ♪ 2850 03:16:49,006 --> 03:16:53,135 ♪ One for you, one for me ♪ 2851 03:17:17,535 --> 03:17:21,789 ♪ One for you, one for me ♪ 2852 03:17:21,914 --> 03:17:25,960 ♪ One for you, one for me ♪ 2853 03:17:34,593 --> 03:17:36,512 ♪ Please don't go away ♪ 2854 03:17:36,637 --> 03:17:38,806 ♪ I'm ready and I'm able ♪ 2855 03:17:38,931 --> 03:17:40,641 ♪ Please don't go away 2856 03:17:40,766 --> 03:17:42,685 ♪ 'Til morning comes around ♪ 2857 03:17:42,810 --> 03:17:44,687 ♪ Please don't go away ♪ 2858 03:17:44,812 --> 03:17:46,897 ♪ While wine is on the table ♪ 2859 03:17:47,022 --> 03:17:48,732 ♪ Please don't go away 2860 03:17:48,857 --> 03:17:50,609 ♪ Just lay your body down ♪ 2861 03:17:50,734 --> 03:17:52,778 ♪ Now I don't know what I would do ♪ 2862 03:17:52,903 --> 03:17:54,780 ♪ If you got up to leave ♪ 2863 03:17:54,905 --> 03:17:56,782 ♪ My jealous heart beats deep inside ♪ 2864 03:17:56,907 --> 03:17:58,909 ♪ And not here on my sleeve ♪ 2865 03:17:59,034 --> 03:18:00,953 ♪ 'Cause I could show a girl like you ♪ 2866 03:18:01,078 --> 03:18:03,289 ♪ Such loving and affection ♪ 2867 03:18:03,414 --> 03:18:05,082 ♪ I don't want to make no speech ♪ 2868 03:18:05,207 --> 03:18:07,418 ♪ This here ain't no election ♪ 2869 03:18:07,543 --> 03:18:09,044 ♪ Please don't go away ♪ 2870 03:18:09,169 --> 03:18:11,338 ♪ Honey, change your mind and stay ♪ 2871 03:18:11,463 --> 03:18:13,132 ♪ Hot love's on the way ♪ 2872 03:18:13,257 --> 03:18:15,843 ♪ Honey, let me hear you say ♪ 2873 03:18:17,678 --> 03:18:19,555 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 2874 03:18:26,312 --> 03:18:30,274 ♪ One for you, one for me ♪ 2875 03:18:30,399 --> 03:18:34,486 ♪ One for you, one for me ♪ 2876 03:18:50,878 --> 03:18:54,757 ♪ One for you, one for me ♪ 2877 03:18:54,882 --> 03:18:58,969 ♪ One for you, one for me ♪ 2878 03:18:59,094 --> 03:19:03,057 ♪ One for you, one for me ♪ 2879 03:19:03,182 --> 03:19:07,227 ♪ One for you, one for me ♪♪ 2880 03:20:41,071 --> 03:20:44,158 Sous-titres: Juliette Caron 2881 03:20:44,283 --> 03:20:46,618 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris 2882 03:20:46,744 --> 03:20:49,747 Sous-titrage: difuze 2882 03:20:50,305 --> 03:21:50,542 -== [ www.MY-SUBS.org ] ==-