1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,315 --> 00:01:49,151 Calm down, your escort is right outside. Sit down. 4 00:01:49,276 --> 00:01:51,987 Sit. I said sit. 5 00:01:52,571 --> 00:01:54,031 She tells us that you are her niece. 6 00:01:54,156 --> 00:01:56,033 Is that correct? Are you her niece? 7 00:01:56,158 --> 00:01:57,660 Where is your mother? 8 00:01:58,744 --> 00:02:00,037 Do you know? 9 00:02:02,039 --> 00:02:04,959 Look at me! Do you understand me? 10 00:02:05,960 --> 00:02:08,921 If you are from Budapest, state the name and street number 11 00:02:09,046 --> 00:02:10,714 of your former place of residence. 12 00:02:10,840 --> 00:02:12,466 There's a pen and paper. 13 00:02:12,591 --> 00:02:15,636 If you prefer not to speak to us, write it down with your family name, 14 00:02:15,761 --> 00:02:17,096 and we will try and confirm it. 15 00:02:17,221 --> 00:02:19,765 Is it possible the woman outside is not related to you, 16 00:02:19,890 --> 00:02:23,227 but is simply an ally you made along the way who is trying to help you? 17 00:02:23,352 --> 00:02:25,396 You bear little resemblance to one another. 18 00:02:25,521 --> 00:02:29,358 We will not punish her for trying to help an innocent young woman. 19 00:02:29,483 --> 00:02:32,027 We want to help you get home. 20 00:02:32,152 --> 00:02:34,154 Your true home. 21 00:02:34,280 --> 00:02:36,824 László, I am alive. 22 00:02:38,033 --> 00:02:39,910 Come on! Documents. 23 00:02:40,035 --> 00:02:44,456 Attila tells me that you, too, are alive and en route to him from Bremerhaven. 24 00:02:44,582 --> 00:02:45,749 Rejoice! 25 00:02:46,625 --> 00:02:50,504 I cried out in ecstasy to have news of you. 26 00:02:51,213 --> 00:02:52,298 Where are my things? 27 00:02:53,382 --> 00:02:54,967 - What? - Screw you! 28 00:02:55,092 --> 00:02:56,176 It is not amusing to me! 29 00:02:56,302 --> 00:02:58,220 Stop it! Don't look at me that way, old man! 30 00:02:58,345 --> 00:02:59,889 - It's right behind you. - Where is my luggage? 31 00:03:00,014 --> 00:03:01,515 It's tucked there under the mattress! 32 00:03:01,640 --> 00:03:02,808 Now come on! 33 00:03:02,933 --> 00:03:05,936 Hurry, László, or we'll be last in the queue. 34 00:03:06,061 --> 00:03:11,901 Zsófia is with me, though she is frail, strange, and quite ill. 35 00:03:13,360 --> 00:03:16,030 We anxiously await our being repatriated, 36 00:03:16,155 --> 00:03:18,157 but recently, she has not been herself, 37 00:03:18,282 --> 00:03:21,827 which has, in turn, roused unnecessary suspicions with local officials. 38 00:03:32,379 --> 00:03:36,258 Fortunately, a few Soviet boys have taken a liking to us. 39 00:03:36,383 --> 00:03:39,595 They pity your poor niece in particular, 40 00:03:39,720 --> 00:03:44,183 who has grown fuller, even lovelier, since you last set eyes on her. 41 00:03:44,308 --> 00:03:48,354 These lonesome young servicemen are ostensibly entranced 42 00:03:48,479 --> 00:03:52,483 by such a radiant creature's commitment to absolute silence. 43 00:03:54,818 --> 00:03:56,820 The Soviets have helped us relocate 44 00:03:56,946 --> 00:03:59,573 to a nearby shelter for displaced persons in Vas. 45 00:03:59,698 --> 00:04:03,953 They encourage us to "enjoy our freedoms", 46 00:04:04,078 --> 00:04:06,038 but I am reminded of Goethe. 47 00:04:06,163 --> 00:04:08,040 "None are more hopelessly enslaved 48 00:04:08,165 --> 00:04:10,292 than those who falsely believe themselves free!" 49 00:04:11,835 --> 00:04:16,256 I make no mistake, we are not yet free. 50 00:04:16,382 --> 00:04:17,508 Come on already. 51 00:04:17,633 --> 00:04:21,929 You, like myself, must be envisioning so many terribly awful, awful things, 52 00:04:22,054 --> 00:04:25,766 but it is better that your thoughts do not get the best of you. 53 00:04:27,101 --> 00:04:30,437 It is neither better nor worse than you might imagine. 54 00:04:34,191 --> 00:04:37,194 I have kept myself mostly to myself. 55 00:04:40,030 --> 00:04:42,157 More importantly, 56 00:04:44,451 --> 00:04:47,788 I have defended Zsófia from unwanted advances. 57 00:04:53,002 --> 00:04:56,880 Below is the address I am told for mail in Vas. 58 00:04:59,133 --> 00:05:01,719 Please write to me at once when you have received this. 59 00:05:04,013 --> 00:05:05,764 I am certain now 60 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 there is nothing left for us here. 61 00:05:09,268 --> 00:05:10,269 Look at that! 62 00:05:17,443 --> 00:05:19,236 - What did I tell you?! - Yes! 63 00:05:22,823 --> 00:05:26,035 Go to America and I will follow you. 64 00:05:30,998 --> 00:05:33,667 Faithfully, Erzsébet. 65 00:07:36,206 --> 00:07:38,167 Fuck her already! 66 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 Shut up. 67 00:07:42,546 --> 00:07:44,256 Shut your mouth! 68 00:08:54,910 --> 00:08:56,578 I'll see you. 69 00:08:56,703 --> 00:08:58,080 I'll see you. 70 00:09:17,641 --> 00:09:18,934 Take care. 71 00:13:00,780 --> 00:13:02,240 What did you say? 72 00:13:02,657 --> 00:13:04,534 What did you say? 73 00:13:04,659 --> 00:13:06,786 I have a letter from her. 74 00:13:07,662 --> 00:13:12,584 Your Erzsébet is alive and she is with little Zsófia. 75 00:13:14,669 --> 00:13:16,004 Yes? 76 00:13:20,300 --> 00:13:21,343 Yes? 77 00:19:25,290 --> 00:19:27,417 Thank you. 78 00:19:36,759 --> 00:19:38,219 Gentile? 79 00:19:58,448 --> 00:20:01,492 László, I am alive. 80 00:20:01,618 --> 00:20:06,456 Attila tells me that you, too, are alive and en route to him from Bremerhaven. 81 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 Rejoice! 82 00:20:08,833 --> 00:20:12,128 I cried out in ecstasy to have news of you... 83 00:23:11,057 --> 00:23:13,059 - Good morning. - Good morning. 84 00:23:47,135 --> 00:23:50,221 On the 29th of November, 1947, 85 00:23:50,346 --> 00:23:56,811 the United Nations General Assembly passed a resolution 86 00:23:56,936 --> 00:24:02,984 calling for the establishment of a Jewish state in Eretz Yisrael. 87 00:24:03,818 --> 00:24:09,657 The General Assembly required the inhabitants of Eretz Yisrael 88 00:24:09,782 --> 00:24:13,744 to take such steps as were necessary on their part 89 00:24:13,870 --> 00:24:18,624 for the implementation of that resolution. 90 00:24:19,584 --> 00:24:23,212 This recognition by the United Nations 91 00:24:23,337 --> 00:24:29,719 of the right of the Jewish people to establish their state is irrevocable. 92 00:24:30,511 --> 00:24:34,557 This right is the natural right of the Jewish people 93 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 to be masters of their own fate, 94 00:24:37,810 --> 00:24:42,315 like all other nations, in their own sovereign state. 95 00:24:44,442 --> 00:24:48,070 Accordingly we, members of the people's council, 96 00:24:48,196 --> 00:24:53,159 representatives of the Jewish community of Eretz Yisrael 97 00:24:53,284 --> 00:24:55,369 and of the Zionist Movement, 98 00:24:55,494 --> 00:24:57,788 are here assembled on the day of the termination 99 00:24:57,914 --> 00:25:00,249 of the British mandate over Eretz Yisrael. 100 00:25:02,293 --> 00:25:06,505 And by virtue of our natural and historic right, 101 00:25:06,631 --> 00:25:13,596 and on the basis of the resolution of the United Nations General Assembly, 102 00:25:13,721 --> 00:25:18,392 hereby declare the establishment of a Jewish state in Eretz Yisrael, 103 00:25:18,517 --> 00:25:20,436 to be known as the State of Israel. 104 00:42:51,069 --> 00:42:53,488 Come. Come. 105 00:46:06,556 --> 00:46:08,224 What is it? 106 00:46:56,314 --> 00:46:57,982 I take you into my home, 107 00:46:59,108 --> 00:47:02,529 into my place of business, and this is how you thank me? 108 00:48:21,566 --> 00:48:22,984 Erzsébet, 109 00:48:23,318 --> 00:48:25,653 I can be reached by mail at a new address... 110 00:48:25,778 --> 00:48:29,824 I wait for you. I wait and wait. 111 00:48:29,949 --> 00:48:34,662 Do you need money? What do you need? 112 00:48:34,787 --> 00:48:36,164 Yours, László. 113 01:02:48,682 --> 01:02:50,726 What? What? 114 01:08:39,699 --> 01:08:41,368 You're welcome. 115 01:27:58,941 --> 01:28:03,696 Erzsébet, I have become acquainted with an influential American attorney 116 01:28:03,821 --> 01:28:06,949 who says he can help you and Zsófia with your situation. 117 01:28:08,283 --> 01:28:10,661 Is there somewhere we might find a photograph 118 01:28:10,786 --> 01:28:12,663 of you and Zsófia pictured together? 119 01:28:20,546 --> 01:28:23,007 Anything linking her to you? 120 01:28:24,508 --> 01:28:25,759 I have reached out to colleagues 121 01:28:25,884 --> 01:28:28,095 who sometimes attended parties at the house. 122 01:28:28,220 --> 01:28:29,847 I am waiting on return. 123 01:28:34,226 --> 01:28:39,481 Whomever comes to mind, write to them and explain how urgent this is. 124 01:28:40,774 --> 01:28:43,736 Anything tying her to you, and you to me, 125 01:28:43,861 --> 01:28:46,655 can be of great assistance to Mr Hoffman. 126 01:28:55,789 --> 01:29:00,502 I have enclosed a list of items and information requested by his office. 127 01:29:02,296 --> 01:29:05,883 Please fill out what you can of these documents 128 01:29:06,008 --> 01:29:08,719 and return these originals to me at once. 129 01:29:12,931 --> 01:29:16,560 Here: some good fortune may have fallen upon me. 130 01:29:16,685 --> 01:29:19,229 In an unexpected turn of events, 131 01:29:19,354 --> 01:29:23,776 I have been offered an intriguing opportunity, a second chance. 132 01:29:32,076 --> 01:29:35,037 I can feel you nearer to me now than ever before. 133 01:29:37,372 --> 01:29:39,124 Your love, László. 134 01:39:01,645 --> 01:39:03,021 László! 135 01:39:03,480 --> 01:39:07,067 It has taken some months to obtain the items which Mr Hoffman requested 136 01:39:07,192 --> 01:39:08,902 since receiving your letter. 137 01:39:10,612 --> 01:39:12,072 I was at a loss at first, 138 01:39:12,781 --> 01:39:18,370 but suddenly thought to contact our upstairs neighbour in Buda, Mrs Horváth! 139 01:39:25,293 --> 01:39:29,172 She was able to provide me with several family photographs 140 01:39:29,297 --> 01:39:32,175 that clearly picture you, myself, and Zsófia 141 01:39:32,300 --> 01:39:34,094 with her mother on our wedding day. 142 01:39:35,428 --> 01:39:38,306 The poor dear thought us dead all these years, 143 01:39:38,431 --> 01:39:40,850 so had kept them on her mantelpiece in memoriam. 144 01:39:46,231 --> 01:39:49,192 Zsófia could have only been nine years of age at the time, 145 01:39:49,317 --> 01:39:53,488 but her face and expression are unmistakable. 146 01:39:55,615 --> 01:39:57,659 I have included all but one 147 01:39:59,411 --> 01:40:01,579 in case this letter does not reach you. 148 01:40:02,706 --> 01:40:04,666 I will keep it near my breast, 149 01:40:04,791 --> 01:40:07,043 our family tree against my heart. 150 01:40:10,630 --> 01:40:12,090 László, 151 01:40:12,215 --> 01:40:14,801 does this mean we might meet again soon? 152 01:40:16,594 --> 01:40:18,972 Yours, Erzsébet. 153 01:42:54,711 --> 01:42:57,881 What's happened? 154 01:42:59,007 --> 01:43:04,304 I'm sorry I didn't tell you. 155 01:43:04,429 --> 01:43:05,680 What happened? 156 01:43:06,306 --> 01:43:07,932 It might not be permanent. 157 01:43:08,057 --> 01:43:09,809 What happened? Did someone hurt you? 158 01:43:12,145 --> 01:43:14,731 It's osteoporosis from the famine. 159 01:43:17,400 --> 01:43:20,904 I'll dye my hair. I know it's ugly. 160 01:43:26,618 --> 01:43:28,828 Where's Attila? 161 01:43:42,008 --> 01:43:43,384 Zsófia, dear. 162 01:47:14,387 --> 01:47:16,556 I'm sorry for the toys. 163 01:47:18,099 --> 01:47:21,018 I remembered you as a little girl. 164 01:47:26,274 --> 01:47:27,984 Look at your mother. 165 01:47:31,946 --> 01:47:34,949 My sister was beautiful, wasn't she? 166 01:48:08,524 --> 01:48:10,401 Are you angry? 167 01:48:14,488 --> 01:48:17,074 Are you angry with me for not telling you about my condition? 168 01:49:20,805 --> 01:49:22,807 You can touch me. 169 01:51:42,863 --> 01:51:45,032 Oh, my God! 170 01:57:53,942 --> 01:57:54,735 Fuck! 171 02:03:19,351 --> 02:03:22,938 I'm proud of you. Make love to me tonight. 172 02:11:01,521 --> 02:11:03,773 Don't go near him, Zsófia. 173 02:17:54,558 --> 02:17:55,768 Oh, my God! 174 02:21:08,752 --> 02:21:09,879 Fuck. 175 02:21:13,174 --> 02:21:14,049 Fuck! 176 02:21:17,428 --> 02:21:19,430 Damn it all to hell! 177 02:22:11,607 --> 02:22:13,150 Fuck! 178 02:31:21,698 --> 02:31:22,949 Hello, László, my friend! 179 02:31:25,577 --> 02:31:27,829 Hello, Orazio. 180 02:31:38,423 --> 02:31:40,467 I will take a coffee and we can go. 181 02:31:57,734 --> 02:32:00,237 You are tough, Mr László, you know? 182 02:32:09,913 --> 02:32:13,708 There aren't many people I see anymore from before the war. 183 02:32:13,834 --> 02:32:16,044 I'm not surprised to see you, though. 184 02:32:17,587 --> 02:32:21,842 Some people, you just knew somehow they would be all right. 185 02:32:22,425 --> 02:32:24,052 Because you are stubborn. 186 02:32:25,178 --> 02:32:26,471 And so am I. 187 02:32:27,931 --> 02:32:29,641 I will never leave this place. 188 02:32:29,766 --> 02:32:31,393 Because you are stubborn. 189 02:32:31,518 --> 02:32:33,395 And so am I. 190 02:32:33,520 --> 02:32:35,605 I will never leave this place. 191 02:32:35,730 --> 02:32:40,694 I have left only once in 20 years to go to Giulino, Azzano, 192 02:32:40,819 --> 02:32:45,156 to beat the corpse of Mussolini with my own hands. 193 02:32:46,116 --> 02:32:51,454 Those of us here, my colleagues, we are anarchists. 194 02:32:51,580 --> 02:32:53,540 We were part of the Resistance. 195 02:32:53,665 --> 02:32:56,293 No one knows the quarries like us. 196 02:32:56,418 --> 02:32:57,669 We fought and captured 197 02:32:57,794 --> 02:33:02,007 many members of the National Republican Army. 198 02:33:02,132 --> 02:33:05,051 We trapped them in these caves. 199 02:33:05,176 --> 02:33:08,346 And we dropped these very same stones on them. 200 02:34:36,518 --> 02:34:39,980 The channelling here will be done in one month. 201 02:34:41,940 --> 02:34:45,026 If you like it, we can have it fixed and ready for you in April. 202 02:34:55,996 --> 02:34:57,247 We like it. 203 02:34:58,248 --> 02:34:59,457 We like it. 204 02:35:46,796 --> 02:35:49,382 Hey! Come, come. 205 02:35:50,175 --> 02:35:53,303 This is my great old friend. 206 02:35:53,803 --> 02:35:55,346 Good evening. 207 02:43:04,901 --> 02:43:07,653 My dearest Zsófia! Mazel tov! 208 02:43:08,404 --> 02:43:11,657 She is so beautiful. Your spitting image! 209 02:43:15,661 --> 02:43:18,706 Don't be mad, but your Uncle László insisted 210 02:43:18,831 --> 02:43:21,417 I enclose a few banknotes for you and Binyamin. 211 02:43:22,084 --> 02:43:24,295 We hope he won't be offended, 212 02:43:24,420 --> 02:43:25,713 and that it's not too difficult 213 02:43:25,838 --> 02:43:27,840 to change these into the local currency. 214 02:43:34,472 --> 02:43:37,433 Here, I am so alone. 215 02:43:39,101 --> 02:43:41,145 Perhaps more alone than I have ever been. 216 02:43:43,064 --> 02:43:45,858 Your uncle closed a door to me. 217 02:43:46,692 --> 02:43:48,528 The man I married is inside, 218 02:43:48,653 --> 02:43:52,365 but the lock's combination I cannot decipher... 219 02:43:55,326 --> 02:43:57,662 Your uncle no longer attends synagogue. 220 02:43:59,622 --> 02:44:01,082 He prefers to roam obsessively 221 02:44:01,207 --> 02:44:03,584 through the corridors of his construction in Doylestown. 222 02:44:06,879 --> 02:44:09,215 There, at last, much progress has been made, 223 02:44:09,340 --> 02:44:10,716 yet he seems no more content 224 02:44:10,841 --> 02:44:13,844 than on the day the Institute first broke ground. 225 02:44:17,181 --> 02:44:19,100 I suppose that inside, 226 02:44:19,225 --> 02:44:21,269 he worships at the altar of only himself. 227 02:44:23,354 --> 02:44:24,897 Tell me how you are. 228 02:44:26,065 --> 02:44:27,608 How you really are. 229 02:44:30,069 --> 02:44:34,115 All our love and warmth to the three of you. 230 02:44:35,825 --> 02:44:36,909 Erzsébet. 231 02:53:05,584 --> 02:53:06,668 I love you. 232 02:53:09,797 --> 02:53:12,007 I love you. 233 02:53:19,807 --> 02:53:21,225 Yes. 234 02:53:23,727 --> 02:53:25,813 I love you. 235 02:54:10,649 --> 02:54:11,817 More. 236 02:54:12,776 --> 02:54:14,194 More.