1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:46,315 --> 00:01:49,151
Calm down, your escort is right outside.
Sit down.
4
00:01:49,276 --> 00:01:51,987
Sit. I said sit.
5
00:01:52,571 --> 00:01:54,031
She tells us that you are her niece.
6
00:01:54,156 --> 00:01:56,033
Is that correct? Are you her niece?
7
00:01:56,158 --> 00:01:57,660
Where is your mother?
8
00:01:58,744 --> 00:02:00,037
Do you know?
9
00:02:02,039 --> 00:02:04,959
Look at me!
Do you understand me?
10
00:02:05,960 --> 00:02:08,921
If you are from Budapest,
state the name and street number
11
00:02:09,046 --> 00:02:10,714
of your former place of residence.
12
00:02:10,840 --> 00:02:12,466
There's a pen and paper.
13
00:02:12,591 --> 00:02:15,636
If you prefer not to speak to us,
write it down with your family name,
14
00:02:15,761 --> 00:02:17,096
and we will try and confirm it.
15
00:02:17,221 --> 00:02:19,765
Is it possible the woman outside
is not related to you,
16
00:02:19,890 --> 00:02:23,227
but is simply an ally you made
along the way who is trying to help you?
17
00:02:23,352 --> 00:02:25,396
You bear little resemblance
to one another.
18
00:02:25,521 --> 00:02:29,358
We will not punish her for trying
to help an innocent young woman.
19
00:02:29,483 --> 00:02:32,027
We want to help you get home.
20
00:02:32,152 --> 00:02:34,154
Your true home.
21
00:02:34,280 --> 00:02:36,824
László, I am alive.
22
00:02:38,033 --> 00:02:39,910
Come on! Documents.
23
00:02:40,035 --> 00:02:44,456
Attila tells me that you, too, are alive
and en route to him from Bremerhaven.
24
00:02:44,582 --> 00:02:45,749
Rejoice!
25
00:02:46,625 --> 00:02:50,504
I cried out in ecstasy
to have news of you.
26
00:02:51,213 --> 00:02:52,298
Where are my things?
27
00:02:53,382 --> 00:02:54,967
- What?
- Screw you!
28
00:02:55,092 --> 00:02:56,176
It is not amusing to me!
29
00:02:56,302 --> 00:02:58,220
Stop it! Don't look at me that way,
old man!
30
00:02:58,345 --> 00:02:59,889
- It's right behind you.
- Where is my luggage?
31
00:03:00,014 --> 00:03:01,515
It's tucked there under the mattress!
32
00:03:01,640 --> 00:03:02,808
Now come on!
33
00:03:02,933 --> 00:03:05,936
Hurry, László,
or we'll be last in the queue.
34
00:03:06,061 --> 00:03:11,901
Zsófia is with me, though she is frail,
strange, and quite ill.
35
00:03:13,360 --> 00:03:16,030
We anxiously await
our being repatriated,
36
00:03:16,155 --> 00:03:18,157
but recently, she has not been herself,
37
00:03:18,282 --> 00:03:21,827
which has, in turn, roused unnecessary
suspicions with local officials.
38
00:03:32,379 --> 00:03:36,258
Fortunately, a few Soviet boys
have taken a liking to us.
39
00:03:36,383 --> 00:03:39,595
They pity your poor niece in particular,
40
00:03:39,720 --> 00:03:44,183
who has grown fuller, even lovelier,
since you last set eyes on her.
41
00:03:44,308 --> 00:03:48,354
These lonesome young servicemen
are ostensibly entranced
42
00:03:48,479 --> 00:03:52,483
by such a radiant creature's
commitment to absolute silence.
43
00:03:54,818 --> 00:03:56,820
The Soviets have helped us relocate
44
00:03:56,946 --> 00:03:59,573
to a nearby shelter
for displaced persons in Vas.
45
00:03:59,698 --> 00:04:03,953
They encourage us
to "enjoy our freedoms",
46
00:04:04,078 --> 00:04:06,038
but I am reminded of Goethe.
47
00:04:06,163 --> 00:04:08,040
"None are more hopelessly enslaved
48
00:04:08,165 --> 00:04:10,292
than those
who falsely believe themselves free!"
49
00:04:11,835 --> 00:04:16,256
I make no mistake,
we are not yet free.
50
00:04:16,382 --> 00:04:17,508
Come on already.
51
00:04:17,633 --> 00:04:21,929
You, like myself, must be envisioning
so many terribly awful, awful things,
52
00:04:22,054 --> 00:04:25,766
but it is better that your thoughts
do not get the best of you.
53
00:04:27,101 --> 00:04:30,437
It is neither better nor worse
than you might imagine.
54
00:04:34,191 --> 00:04:37,194
I have kept myself mostly to myself.
55
00:04:40,030 --> 00:04:42,157
More importantly,
56
00:04:44,451 --> 00:04:47,788
I have defended Zsófia
from unwanted advances.
57
00:04:53,002 --> 00:04:56,880
Below is the address
I am told for mail in Vas.
58
00:04:59,133 --> 00:05:01,719
Please write to me at once
when you have received this.
59
00:05:04,013 --> 00:05:05,764
I am certain now
60
00:05:05,889 --> 00:05:07,766
there is nothing left for us here.
61
00:05:09,268 --> 00:05:10,269
Look at that!
62
00:05:17,443 --> 00:05:19,236
- What did I tell you?!
- Yes!
63
00:05:22,823 --> 00:05:26,035
Go to America and I will follow you.
64
00:05:30,998 --> 00:05:33,667
Faithfully, Erzsébet.
65
00:07:36,206 --> 00:07:38,167
Fuck her already!
66
00:07:38,292 --> 00:07:39,501
Shut up.
67
00:07:42,546 --> 00:07:44,256
Shut your mouth!
68
00:08:54,910 --> 00:08:56,578
I'll see you.
69
00:08:56,703 --> 00:08:58,080
I'll see you.
70
00:09:17,641 --> 00:09:18,934
Take care.
71
00:13:00,780 --> 00:13:02,240
What did you say?
72
00:13:02,657 --> 00:13:04,534
What did you say?
73
00:13:04,659 --> 00:13:06,786
I have a letter from her.
74
00:13:07,662 --> 00:13:12,584
Your Erzsébet is alive
and she is with little Zsófia.
75
00:13:14,669 --> 00:13:16,004
Yes?
76
00:13:20,300 --> 00:13:21,343
Yes?
77
00:19:25,290 --> 00:19:27,417
Thank you.
78
00:19:36,759 --> 00:19:38,219
Gentile?
79
00:19:58,448 --> 00:20:01,492
László, I am alive.
80
00:20:01,618 --> 00:20:06,456
Attila tells me that you, too, are alive
and en route to him from Bremerhaven.
81
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
Rejoice!
82
00:20:08,833 --> 00:20:12,128
I cried out in ecstasy
to have news of you...
83
00:23:11,057 --> 00:23:13,059
- Good morning.
- Good morning.
84
00:23:47,135 --> 00:23:50,221
On the 29th of November, 1947,
85
00:23:50,346 --> 00:23:56,811
the United Nations General Assembly
passed a resolution
86
00:23:56,936 --> 00:24:02,984
calling for the establishment
of a Jewish state in Eretz Yisrael.
87
00:24:03,818 --> 00:24:09,657
The General Assembly required
the inhabitants of Eretz Yisrael
88
00:24:09,782 --> 00:24:13,744
to take such steps
as were necessary on their part
89
00:24:13,870 --> 00:24:18,624
for the implementation
of that resolution.
90
00:24:19,584 --> 00:24:23,212
This recognition by the United Nations
91
00:24:23,337 --> 00:24:29,719
of the right of the Jewish people
to establish their state is irrevocable.
92
00:24:30,511 --> 00:24:34,557
This right is the natural right
of the Jewish people
93
00:24:34,682 --> 00:24:37,685
to be masters of their own fate,
94
00:24:37,810 --> 00:24:42,315
like all other nations,
in their own sovereign state.
95
00:24:44,442 --> 00:24:48,070
Accordingly we,
members of the people's council,
96
00:24:48,196 --> 00:24:53,159
representatives of the Jewish
community of Eretz Yisrael
97
00:24:53,284 --> 00:24:55,369
and of the Zionist Movement,
98
00:24:55,494 --> 00:24:57,788
are here assembled
on the day of the termination
99
00:24:57,914 --> 00:25:00,249
of the British mandate
over Eretz Yisrael.
100
00:25:02,293 --> 00:25:06,505
And by virtue of our natural
and historic right,
101
00:25:06,631 --> 00:25:13,596
and on the basis of the resolution
of the United Nations General Assembly,
102
00:25:13,721 --> 00:25:18,392
hereby declare the establishment
of a Jewish state in Eretz Yisrael,
103
00:25:18,517 --> 00:25:20,436
to be known as the State of Israel.
104
00:42:51,069 --> 00:42:53,488
Come. Come.
105
00:46:06,556 --> 00:46:08,224
What is it?
106
00:46:56,314 --> 00:46:57,982
I take you into my home,
107
00:46:59,108 --> 00:47:02,529
into my place of business,
and this is how you thank me?
108
00:48:21,566 --> 00:48:22,984
Erzsébet,
109
00:48:23,318 --> 00:48:25,653
I can be reached by mail
at a new address...
110
00:48:25,778 --> 00:48:29,824
I wait for you. I wait and wait.
111
00:48:29,949 --> 00:48:34,662
Do you need money?
What do you need?
112
00:48:34,787 --> 00:48:36,164
Yours, László.
113
01:02:48,682 --> 01:02:50,726
What? What?
114
01:08:39,699 --> 01:08:41,368
You're welcome.
115
01:27:58,941 --> 01:28:03,696
Erzsébet, I have become acquainted
with an influential American attorney
116
01:28:03,821 --> 01:28:06,949
who says he can help you
and Zsófia with your situation.
117
01:28:08,283 --> 01:28:10,661
Is there somewhere
we might find a photograph
118
01:28:10,786 --> 01:28:12,663
of you and Zsófia pictured together?
119
01:28:20,546 --> 01:28:23,007
Anything linking her to you?
120
01:28:24,508 --> 01:28:25,759
I have reached out to colleagues
121
01:28:25,884 --> 01:28:28,095
who sometimes attended parties
at the house.
122
01:28:28,220 --> 01:28:29,847
I am waiting on return.
123
01:28:34,226 --> 01:28:39,481
Whomever comes to mind, write to them
and explain how urgent this is.
124
01:28:40,774 --> 01:28:43,736
Anything tying her to you,
and you to me,
125
01:28:43,861 --> 01:28:46,655
can be of great assistance
to Mr Hoffman.
126
01:28:55,789 --> 01:29:00,502
I have enclosed a list of items and
information requested by his office.
127
01:29:02,296 --> 01:29:05,883
Please fill out what you can
of these documents
128
01:29:06,008 --> 01:29:08,719
and return these originals
to me at once.
129
01:29:12,931 --> 01:29:16,560
Here: some good fortune
may have fallen upon me.
130
01:29:16,685 --> 01:29:19,229
In an unexpected turn of events,
131
01:29:19,354 --> 01:29:23,776
I have been offered an intriguing
opportunity, a second chance.
132
01:29:32,076 --> 01:29:35,037
I can feel you nearer to me now
than ever before.
133
01:29:37,372 --> 01:29:39,124
Your love, László.
134
01:39:01,645 --> 01:39:03,021
László!
135
01:39:03,480 --> 01:39:07,067
It has taken some months to obtain
the items which Mr Hoffman requested
136
01:39:07,192 --> 01:39:08,902
since receiving your letter.
137
01:39:10,612 --> 01:39:12,072
I was at a loss at first,
138
01:39:12,781 --> 01:39:18,370
but suddenly thought to contact our
upstairs neighbour in Buda, Mrs Horváth!
139
01:39:25,293 --> 01:39:29,172
She was able to provide me
with several family photographs
140
01:39:29,297 --> 01:39:32,175
that clearly picture you,
myself, and Zsófia
141
01:39:32,300 --> 01:39:34,094
with her mother
on our wedding day.
142
01:39:35,428 --> 01:39:38,306
The poor dear thought us dead
all these years,
143
01:39:38,431 --> 01:39:40,850
so had kept them
on her mantelpiece in memoriam.
144
01:39:46,231 --> 01:39:49,192
Zsófia could have only been
nine years of age at the time,
145
01:39:49,317 --> 01:39:53,488
but her face and expression
are unmistakable.
146
01:39:55,615 --> 01:39:57,659
I have included all but one
147
01:39:59,411 --> 01:40:01,579
in case this letter
does not reach you.
148
01:40:02,706 --> 01:40:04,666
I will keep it near my breast,
149
01:40:04,791 --> 01:40:07,043
our family tree against my heart.
150
01:40:10,630 --> 01:40:12,090
László,
151
01:40:12,215 --> 01:40:14,801
does this mean
we might meet again soon?
152
01:40:16,594 --> 01:40:18,972
Yours, Erzsébet.
153
01:42:54,711 --> 01:42:57,881
What's happened?
154
01:42:59,007 --> 01:43:04,304
I'm sorry I didn't tell you.
155
01:43:04,429 --> 01:43:05,680
What happened?
156
01:43:06,306 --> 01:43:07,932
It might not be permanent.
157
01:43:08,057 --> 01:43:09,809
What happened? Did someone hurt you?
158
01:43:12,145 --> 01:43:14,731
It's osteoporosis from the famine.
159
01:43:17,400 --> 01:43:20,904
I'll dye my hair. I know it's ugly.
160
01:43:26,618 --> 01:43:28,828
Where's Attila?
161
01:43:42,008 --> 01:43:43,384
Zsófia, dear.
162
01:47:14,387 --> 01:47:16,556
I'm sorry for the toys.
163
01:47:18,099 --> 01:47:21,018
I remembered you as a little girl.
164
01:47:26,274 --> 01:47:27,984
Look at your mother.
165
01:47:31,946 --> 01:47:34,949
My sister was beautiful, wasn't she?
166
01:48:08,524 --> 01:48:10,401
Are you angry?
167
01:48:14,488 --> 01:48:17,074
Are you angry with me
for not telling you about my condition?
168
01:49:20,805 --> 01:49:22,807
You can touch me.
169
01:51:42,863 --> 01:51:45,032
Oh, my God!
170
01:57:53,942 --> 01:57:54,735
Fuck!
171
02:03:19,351 --> 02:03:22,938
I'm proud of you.
Make love to me tonight.
172
02:11:01,521 --> 02:11:03,773
Don't go near him, Zsófia.
173
02:17:54,558 --> 02:17:55,768
Oh, my God!
174
02:21:08,752 --> 02:21:09,879
Fuck.
175
02:21:13,174 --> 02:21:14,049
Fuck!
176
02:21:17,428 --> 02:21:19,430
Damn it all to hell!
177
02:22:11,607 --> 02:22:13,150
Fuck!
178
02:31:21,698 --> 02:31:22,949
Hello, László, my friend!
179
02:31:25,577 --> 02:31:27,829
Hello, Orazio.
180
02:31:38,423 --> 02:31:40,467
I will take a coffee and we can go.
181
02:31:57,734 --> 02:32:00,237
You are tough, Mr László, you know?
182
02:32:09,913 --> 02:32:13,708
There aren't many people I see
anymore from before the war.
183
02:32:13,834 --> 02:32:16,044
I'm not surprised to see you, though.
184
02:32:17,587 --> 02:32:21,842
Some people, you just knew
somehow they would be all right.
185
02:32:22,425 --> 02:32:24,052
Because you are stubborn.
186
02:32:25,178 --> 02:32:26,471
And so am I.
187
02:32:27,931 --> 02:32:29,641
I will never leave this place.
188
02:32:29,766 --> 02:32:31,393
Because you are stubborn.
189
02:32:31,518 --> 02:32:33,395
And so am I.
190
02:32:33,520 --> 02:32:35,605
I will never leave this place.
191
02:32:35,730 --> 02:32:40,694
I have left only once in 20 years
to go to Giulino, Azzano,
192
02:32:40,819 --> 02:32:45,156
to beat the corpse of Mussolini
with my own hands.
193
02:32:46,116 --> 02:32:51,454
Those of us here, my colleagues,
we are anarchists.
194
02:32:51,580 --> 02:32:53,540
We were part of the Resistance.
195
02:32:53,665 --> 02:32:56,293
No one knows the quarries like us.
196
02:32:56,418 --> 02:32:57,669
We fought and captured
197
02:32:57,794 --> 02:33:02,007
many members
of the National Republican Army.
198
02:33:02,132 --> 02:33:05,051
We trapped them in these caves.
199
02:33:05,176 --> 02:33:08,346
And we dropped
these very same stones on them.
200
02:34:36,518 --> 02:34:39,980
The channelling here
will be done in one month.
201
02:34:41,940 --> 02:34:45,026
If you like it, we can have it fixed
and ready for you in April.
202
02:34:55,996 --> 02:34:57,247
We like it.
203
02:34:58,248 --> 02:34:59,457
We like it.
204
02:35:46,796 --> 02:35:49,382
Hey! Come, come.
205
02:35:50,175 --> 02:35:53,303
This is my great old friend.
206
02:35:53,803 --> 02:35:55,346
Good evening.
207
02:43:04,901 --> 02:43:07,653
My dearest Zsófia! Mazel tov!
208
02:43:08,404 --> 02:43:11,657
She is so beautiful.
Your spitting image!
209
02:43:15,661 --> 02:43:18,706
Don't be mad,
but your Uncle László insisted
210
02:43:18,831 --> 02:43:21,417
I enclose a few banknotes
for you and Binyamin.
211
02:43:22,084 --> 02:43:24,295
We hope he won't be offended,
212
02:43:24,420 --> 02:43:25,713
and that it's not too difficult
213
02:43:25,838 --> 02:43:27,840
to change these
into the local currency.
214
02:43:34,472 --> 02:43:37,433
Here, I am so alone.
215
02:43:39,101 --> 02:43:41,145
Perhaps more alone
than I have ever been.
216
02:43:43,064 --> 02:43:45,858
Your uncle closed a door to me.
217
02:43:46,692 --> 02:43:48,528
The man I married is inside,
218
02:43:48,653 --> 02:43:52,365
but the lock's combination
I cannot decipher...
219
02:43:55,326 --> 02:43:57,662
Your uncle no longer attends synagogue.
220
02:43:59,622 --> 02:44:01,082
He prefers to roam obsessively
221
02:44:01,207 --> 02:44:03,584
through the corridors
of his construction in Doylestown.
222
02:44:06,879 --> 02:44:09,215
There, at last, much progress
has been made,
223
02:44:09,340 --> 02:44:10,716
yet he seems no more content
224
02:44:10,841 --> 02:44:13,844
than on the day the Institute
first broke ground.
225
02:44:17,181 --> 02:44:19,100
I suppose that inside,
226
02:44:19,225 --> 02:44:21,269
he worships at the altar
of only himself.
227
02:44:23,354 --> 02:44:24,897
Tell me how you are.
228
02:44:26,065 --> 02:44:27,608
How you really are.
229
02:44:30,069 --> 02:44:34,115
All our love and warmth
to the three of you.
230
02:44:35,825 --> 02:44:36,909
Erzsébet.
231
02:53:05,584 --> 02:53:06,668
I love you.
232
02:53:09,797 --> 02:53:12,007
I love you.
233
02:53:19,807 --> 02:53:21,225
Yes.
234
02:53:23,727 --> 02:53:25,813
I love you.
235
02:54:10,649 --> 02:54:11,817
More.
236
02:54:12,776 --> 02:54:14,194
More.