1 00:00:11,970 --> 00:00:16,058 Pensé que era lo mejor que le había pasado a la familia Sinclair. 2 00:00:17,434 --> 00:00:20,521 Todo lo que se dice en el mundo es que eran celos. 3 00:00:23,023 --> 00:00:27,778 Dijeron que mi abuelo era el monstruo de un hombre rico. 4 00:00:29,279 --> 00:00:31,156 Tacaño, en lo que a mí respecta. 5 00:00:32,908 --> 00:00:37,788 Pero me dije a mí misma que era feliz. 6 00:00:43,544 --> 00:00:46,839 I La chica que vivió. 7 00:02:32,069 --> 00:02:36,323 Perdone que me repita, pero soy del instituto St. Paul's High School. 8 00:02:37,574 --> 00:02:42,246 Surgió un problema y he estado tratando de contactarte desde anoche. 9 00:02:43,330 --> 00:02:44,748 Si no le importa... 10 00:02:53,340 --> 00:02:54,842 Lo siento por ésto. 11 00:02:55,384 --> 00:02:56,885 Si no te importa... 12 00:02:58,136 --> 00:03:00,430 Por favor, llámame. 13 00:03:02,140 --> 00:03:03,140 Gracias. 14 00:03:07,604 --> 00:03:09,523 No. Levántate. 15 00:03:09,648 --> 00:03:12,067 Necesito que cuides a Rack. 16 00:03:12,192 --> 00:03:14,570 Tengo mucho trabajo que hacer. 17 00:03:14,695 --> 00:03:15,946 ¿Como qué? 18 00:03:17,489 --> 00:03:19,241 Ahora, dormir. 19 00:03:26,707 --> 00:03:28,959 ¿Por qué le hiciste eso al chico? 20 00:03:32,963 --> 00:03:35,549 Me sorprende que sólo te hayan suspendido por un día. 21 00:03:36,633 --> 00:03:40,304 Recibí una llamada en la casa del abuelo August. 22 00:03:41,972 --> 00:03:45,893 El tío November parece haberlo revisado. 23 00:03:48,270 --> 00:03:49,563 ¿Cómo te fue anoche? 24 00:03:50,814 --> 00:03:52,566 Es lo mismo todos los años. 25 00:03:53,817 --> 00:03:55,611 Tengo que volver hoy. 26 00:03:56,320 --> 00:03:59,573 Hablar del plan de negocios del año que viene. 27 00:04:01,450 --> 00:04:02,951 Así que tuve que hacer de niñera. 28 00:04:03,744 --> 00:04:04,912 Pásalo bien. 29 00:04:07,831 --> 00:04:11,668 La tía April no quería que fuera en su cumpleaños. 30 00:04:11,793 --> 00:04:14,463 El regalo que me dió esta en la cocina... 31 00:04:15,255 --> 00:04:16,255 con Rack. 32 00:04:20,260 --> 00:04:21,260 Monstruo. 33 00:04:24,848 --> 00:04:26,475 Lee la carta primero. 34 00:04:26,600 --> 00:04:28,727 Di algo. 35 00:04:28,852 --> 00:04:30,687 Me suspendieron por pelear. 36 00:04:31,104 --> 00:04:32,231 Le di un cabezazo. 37 00:04:36,235 --> 00:04:39,571 ¿Qué demonios está pasando aquí? 38 00:04:40,489 --> 00:04:41,865 ¿Un cuchillo de papel? 39 00:04:41,990 --> 00:04:43,367 Ten cuidado. 40 00:04:44,076 --> 00:04:45,077 Eso es una hoja afilada. 41 00:04:45,827 --> 00:04:47,704 No se puede enviar un cuchillo así. 42 00:04:47,829 --> 00:04:49,540 Tengo que salir de aquí. 43 00:04:50,582 --> 00:04:52,584 No te olvides de darle la transfusión de sangre. 44 00:04:52,709 --> 00:04:55,921 Será un día hermoso, así que aléjate de las ventanas. 45 00:04:56,046 --> 00:04:58,966 Ella estará en la cama a las 8:00. 46 00:04:59,091 --> 00:05:01,194 Estoy segura de que estará encantada de llevarle con él. 47 00:05:01,218 --> 00:05:04,221 Sé buena chica, por favor. 48 00:05:04,388 --> 00:05:05,180 Adiós 49 00:05:05,305 --> 00:05:06,348 Adiós. 50 00:05:23,365 --> 00:05:25,075 Tú también lo harás, pronto. 51 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 Niña tonta. 52 00:05:28,745 --> 00:05:30,414 Niña tonta. 53 00:05:30,539 --> 00:05:32,875 No lo hagas. 54 00:05:36,086 --> 00:05:38,755 Creo que nos quedaremos esta noche. 55 00:05:39,214 --> 00:05:40,214 Mamá 56 00:05:41,091 --> 00:05:42,176 Suena estresado. 57 00:05:42,301 --> 00:05:44,803 El plan de negocios de tu padre... 58 00:05:45,220 --> 00:05:47,264 Porque es ridículo. 59 00:05:47,681 --> 00:05:50,142 Y Rack está dormida, ¿verdad? 60 00:05:50,267 --> 00:05:51,977 Supongo que me quedé dormida. 61 00:05:52,102 --> 00:05:56,648 No le muestres ninguna película de terror porque tendrá pesadillas. 62 00:05:57,774 --> 00:05:59,151 Te quiero. 63 00:05:59,276 --> 00:06:00,276 Yo también. 64 00:06:00,611 --> 00:06:01,611 Adiós. 65 00:06:19,755 --> 00:06:22,132 Chance, ¿dónde está tu chaqueta? 66 00:06:23,050 --> 00:06:24,676 Por favor, paga mi almuerzo. 67 00:06:24,801 --> 00:06:25,969 Me estás tomando el pelo. 68 00:06:33,852 --> 00:06:37,147 Es una buena idea por ser buena chica. 69 00:06:38,232 --> 00:06:39,232 Vámonos. 70 00:06:41,318 --> 00:06:42,318 Adelante. 71 00:06:54,081 --> 00:06:56,208 Esta palabra francesa significa... 72 00:06:56,333 --> 00:07:00,504 "La burguesía ha perdido completamente la esperanza." 73 00:07:00,838 --> 00:07:04,049 Comparado con lo que pasó en 1992... 74 00:07:04,675 --> 00:07:07,177 Eres una asquerosa pedazo de mierda. 75 00:07:07,302 --> 00:07:09,888 Mi padre te demandará. 76 00:07:10,013 --> 00:07:13,475 Tú y tu loca familia están mendigando. 77 00:07:13,600 --> 00:07:17,312 "Piensa en mí como un perro asqueroso", dijo. 78 00:07:18,438 --> 00:07:21,692 Si dices algo más, te romperé el diente delantero. 79 00:07:22,776 --> 00:07:25,404 Oh, sí, ya lo he roto. 80 00:07:27,990 --> 00:07:29,700 Chance me está despotricando. 81 00:07:38,750 --> 00:07:39,877 Necesito 11 más. 82 00:07:40,002 --> 00:07:41,002 Está bien. 83 00:07:41,044 --> 00:07:43,881 November y February lo proveerán. 84 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 No eres el hombre adecuado para el trabajo. 85 00:07:46,008 --> 00:07:49,887 Se aprovechan de los drogadictos y de los vulnerables. 86 00:07:50,387 --> 00:07:53,557 Podrías aprender una o dos cosas de tu abuelo. 87 00:07:54,057 --> 00:07:56,059 ¿Quién tomó esta decisión? ¿Tú? 88 00:07:57,060 --> 00:08:00,606 Sólo estamos siguiendo el ejemplo de nuestra familia. 89 00:08:00,731 --> 00:08:02,733 June, ¿quién es el patriarca? 90 00:08:02,858 --> 00:08:05,569 Tenemos un propósito mayor. 91 00:08:05,736 --> 00:08:07,613 ¿Quién es el patriarca? 92 00:08:17,247 --> 00:08:19,041 Hay un problema en la escuela. 93 00:08:19,541 --> 00:08:21,126 Ahora mismo voy. 94 00:08:22,920 --> 00:08:25,756 No me hagas hablar con la policía. 95 00:08:45,359 --> 00:08:48,445 Te lo diré cuando tenga la oportunidad. 96 00:08:50,614 --> 00:08:52,366 Estoy harta. 97 00:08:53,951 --> 00:08:55,661 La cosecha final. 98 00:08:58,956 --> 00:09:02,960 Ninguno de mis hijos ha abandonado nunca a sus familias. 99 00:09:03,585 --> 00:09:06,839 Entonces déjame tomar las riendas de la casa. 100 00:09:07,714 --> 00:09:09,967 Cójalo o váyase. 101 00:09:10,634 --> 00:09:11,802 Te diré algo. 102 00:09:14,429 --> 00:09:15,973 Faltan 100 más. 103 00:09:16,098 --> 00:09:16,932 No puedo. 104 00:09:17,057 --> 00:09:18,057 ¿Qué hay de los 50? 105 00:09:18,475 --> 00:09:19,475 ¿En uno? 106 00:09:21,311 --> 00:09:22,311 ¿Cuáles son los términos? 107 00:09:22,980 --> 00:09:24,398 Dales una oportunidad. 108 00:09:27,234 --> 00:09:29,528 Pura sangre Sinclair. 109 00:09:30,946 --> 00:09:35,284 Aún no conoces tu poder, pero pronto lo descubrirás. 110 00:09:35,951 --> 00:09:40,581 Que la idea de que es una enfermedad genética es una mentira. 111 00:09:45,502 --> 00:09:48,672 Con una cosecha más y el primer hijo 112 00:09:49,214 --> 00:09:51,216 Y serás libre. 113 00:10:04,188 --> 00:10:06,315 Acabo de tocarla. 114 00:10:06,523 --> 00:10:10,027 Pero podría estar feliz de operarse la nariz. 115 00:10:11,570 --> 00:10:12,570 ¿Mamá? 116 00:10:49,525 --> 00:10:52,444 ¿Por qué hemos venido aquí? 117 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 No quiero hacerlo. 118 00:10:59,826 --> 00:11:00,826 No. 119 00:11:01,537 --> 00:11:02,746 No, en absoluto. 120 00:11:04,581 --> 00:11:06,792 Mamá, lo siento. 121 00:11:06,917 --> 00:11:08,293 No es tu culpa. 122 00:11:09,211 --> 00:11:10,295 ¿Qué quieres decir? 123 00:11:10,420 --> 00:11:13,131 Es injusto. 124 00:11:14,758 --> 00:11:16,134 Oh, Dios mío. 125 00:11:16,260 --> 00:11:17,761 Estoy aprendiendo. 126 00:11:18,929 --> 00:11:22,933 El abuelo Augusto es un excéntrico pero sabio. 127 00:11:25,769 --> 00:11:27,938 ¿Cuándo puedo ir a casa? 128 00:11:31,275 --> 00:11:32,275 Tarde o temprano 129 00:11:33,861 --> 00:11:35,487 ¿Y si necesito un chequeo? 130 00:11:36,280 --> 00:11:39,658 ¿Qué hay de la escuela? ¿Qué hay de mis amigos? 131 00:11:40,158 --> 00:11:44,162 Internet ni siquiera funciona aquí. 132 00:11:44,288 --> 00:11:46,456 Tengo 17 años. Es mi elección. 133 00:11:46,582 --> 00:11:47,749 Esto es un secuestro. 134 00:11:47,875 --> 00:11:50,252 La educación en casa no es un secuestro. 135 00:11:50,460 --> 00:11:53,422 "No estoy educando en casa. 136 00:11:53,797 --> 00:11:56,466 "Pensé que me ibas a obligar a mudarme con mi abuelo. 137 00:11:56,633 --> 00:11:58,260 No está tan mal. 138 00:11:59,261 --> 00:12:04,183 Me imaginé que era hora de salir de la ciudad por un tiempo. 139 00:12:05,309 --> 00:12:08,979 Para Sinclair, cumplir 18 años es un hito. 140 00:12:09,813 --> 00:12:10,813 No. 141 00:12:11,398 --> 00:12:12,398 Papá. 142 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 Ayúdame. 143 00:12:15,777 --> 00:12:16,777 ¡Papá! 144 00:12:21,074 --> 00:12:23,827 Sé que es una edad difícil. 145 00:12:25,329 --> 00:12:27,164 Hay cambios en tu cuerpo. 146 00:12:27,664 --> 00:12:28,665 La adolescencia es... 147 00:12:29,499 --> 00:12:30,499 No lo hagas. 148 00:12:30,792 --> 00:12:34,046 Si sigues hablando de eso, mátame. 149 00:12:34,171 --> 00:12:36,840 Cuida tu boca. 150 00:12:39,510 --> 00:12:42,846 Aprovechemos al máximo esta oportunidad. 151 00:12:44,681 --> 00:12:47,893 Se supone que esto es una pequeña escuela preparatoria. 152 00:12:48,310 --> 00:12:50,395 Es una cárcel pequeña. 153 00:12:52,814 --> 00:12:55,984 Puedes irte en cualquier momento. 154 00:12:56,360 --> 00:12:58,570 Excepto tú. 155 00:12:58,862 --> 00:13:01,365 ¿Quieres decir de un heredero? 156 00:13:27,140 --> 00:13:28,892 Hey, tus zapatos. 157 00:13:56,503 --> 00:13:58,255 Finalmente soy libre. 158 00:14:01,758 --> 00:14:03,969 Sólo nos costó nuestro primer hijo. 159 00:14:09,349 --> 00:14:10,642 La próxima cosecha... 160 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 Voy a matarlo. 161 00:14:14,146 --> 00:14:18,233 Otro año más hasta la próxima cosecha. 162 00:14:31,580 --> 00:14:34,041 No estamos huyendo, nos vamos a casa. 163 00:14:34,541 --> 00:14:38,754 Me disculpo con mi madre y mi padre cuando hago autostop a casa... 164 00:14:47,471 --> 00:14:49,181 Si quieres ir más allá de eso. 165 00:14:49,348 --> 00:14:52,684 Nunca podré volver a llamarme Sinclair. 166 00:14:53,435 --> 00:14:56,188 Por eso son tan espeluznantes. 167 00:14:56,313 --> 00:14:59,816 ¿Qué sentido tiene esperarte en el bosque? 168 00:14:59,983 --> 00:15:00,983 Esto es... 169 00:15:01,777 --> 00:15:03,946 Es la espada de nuestra familia. 170 00:15:05,322 --> 00:15:09,493 Si eres Sinclair, tendrás que aprender a manejar esto. 171 00:15:09,618 --> 00:15:13,539 Amo a mi tío November. 172 00:15:14,623 --> 00:15:16,667 Agudiza tus habilidades en vez de mentir. 173 00:15:18,418 --> 00:15:19,545 Incluso en la sombra... 174 00:15:19,670 --> 00:15:22,506 Mi mamá me dijo que no saliera de la casa por más de 10 minutos. 175 00:15:22,631 --> 00:15:23,715 Todo es una mentira. 176 00:15:24,341 --> 00:15:29,054 Una quemadura de sol me hace querer cortarme la garganta en una hora. 177 00:15:30,639 --> 00:15:34,810 Sinclair se trata de poder y lealtad. 178 00:15:35,018 --> 00:15:36,562 si sigues la práctica habitual 179 00:15:37,104 --> 00:15:38,564 Consigue la energía. 180 00:15:38,772 --> 00:15:43,068 Supongo que se supone que debe enseñarte modales y etiqueta. 181 00:15:43,277 --> 00:15:44,403 No puedo hacer esto. 182 00:15:44,778 --> 00:15:46,196 ¿Qué puedes hacer? 183 00:15:48,866 --> 00:15:52,327 Me gusta el diseño y la moda. 184 00:15:52,494 --> 00:15:54,538 Y diseño gráfico. 185 00:15:54,872 --> 00:15:55,872 Está bien. 186 00:15:56,790 --> 00:15:59,376 Lee los libros en la parte de atrás del estudio. 187 00:15:59,835 --> 00:16:01,587 La verdad sale a la luz. 188 00:16:04,047 --> 00:16:06,091 Si quieres salir de aquí con vida. 189 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 Tienes que aprender a ganar. 190 00:16:19,730 --> 00:16:21,398 Esto... no. 191 00:16:26,737 --> 00:16:27,905 ¿Quiénes son ustedes? 192 00:16:29,865 --> 00:16:33,994 He estado esperando esa pregunta desde que naciste. 193 00:16:36,914 --> 00:16:38,999 Sinclair tiene un don. 194 00:16:44,880 --> 00:16:46,715 Nuestros dones son únicos y... 195 00:16:50,010 --> 00:16:51,405 Objetivos. 196 00:16:51,429 --> 00:16:52,405 "Un acto de Dios. 197 00:16:52,429 --> 00:16:53,555 ¿Qué es? 198 00:16:55,390 --> 00:16:56,517 Voy a enderezar el mundo... 199 00:16:58,393 --> 00:17:00,312 Consigues lo que consigues. 200 00:17:03,982 --> 00:17:05,584 "Voy a ser más listo que el amante de mi hija. 201 00:17:05,608 --> 00:17:06,608 Es hora de irse. 202 00:17:11,240 --> 00:17:13,659 Así que vivimos más tiempo. 203 00:17:34,972 --> 00:17:36,306 Feliz cumpleaños. 204 00:17:36,807 --> 00:17:38,809 Sopla las velas. 205 00:17:44,356 --> 00:17:47,860 Día de la cosecha 206 00:18:14,469 --> 00:18:15,469 Chance 207 00:18:16,346 --> 00:18:17,346 ¿Me oyes? 208 00:18:20,809 --> 00:18:22,895 Te voy a sacar. 209 00:18:23,020 --> 00:18:25,564 Esta noche, puedes confiar en tu madre. 210 00:18:54,551 --> 00:18:55,551 ¿Quién eres? 211 00:18:55,636 --> 00:18:57,554 Chef, ¿quién diablos eres tu? 212 00:18:57,888 --> 00:19:01,225 II Recetas para matar 213 00:19:03,894 --> 00:19:06,438 Hemos estado esperando 5.000 años hasta el día de hoy. 214 00:19:07,898 --> 00:19:10,234 Eso es para una comida. 215 00:19:10,400 --> 00:19:12,653 Para matar a Augusto. 216 00:19:14,071 --> 00:19:15,572 No quiero hacerlo. 217 00:19:17,407 --> 00:19:20,118 No sé si puedo confiar en ti. 218 00:19:22,246 --> 00:19:24,786 Soy la única razón por la que puedes hablarme 219 00:19:24,810 --> 00:19:27,292 de cosas dolorosas, porque soy tu familia. 220 00:19:28,836 --> 00:19:33,966 ¿Cómo hace Mickey, que ayude a mamá, para que Sydney se suba a bordo? 221 00:19:44,518 --> 00:19:47,062 "Reservas, lugar de los bosquejos, robo en la carretera. 222 00:20:03,287 --> 00:20:04,955 "Cloroacetofenona". 223 00:20:26,643 --> 00:20:27,643 Lo haré todo. 224 00:20:29,646 --> 00:20:30,646 Tómalo. 225 00:20:30,814 --> 00:20:31,814 ¿Qué haces aquí? 226 00:20:34,318 --> 00:20:35,318 ¿Qué estás mirando? 227 00:20:38,322 --> 00:20:39,448 ¡Fuera de aquí! 228 00:21:26,328 --> 00:21:28,914 Bienvenido, Sr. Dos Café. 229 00:21:29,248 --> 00:21:30,541 Buenos días. 230 00:21:31,667 --> 00:21:33,043 Sigue con ello. 231 00:21:33,335 --> 00:21:35,212 Tú eres el que se va a la mierda. 232 00:21:35,629 --> 00:21:36,630 ¿Qué diablos me dices? 233 00:21:37,047 --> 00:21:41,718 Si no vas, te meteré esto por el culo. 234 00:21:42,511 --> 00:21:43,720 ¿Cojo ésta mierda? 235 00:21:46,723 --> 00:21:47,723 ¿Qué más? 236 00:21:54,064 --> 00:21:57,693 Tengo algunas noticias sobre el sospechoso de 22 años en el robo en la carretera. 237 00:21:57,818 --> 00:22:00,112 Fue encontrado muerto. 238 00:22:00,237 --> 00:22:02,906 La policía cree que es una serie de crímenes. 239 00:22:03,031 --> 00:22:07,661 Estamos buscando información sobre este "Ángeles con una venganza" 240 00:22:07,786 --> 00:22:09,640 "Restaurante Freddy's". 241 00:22:09,664 --> 00:22:11,057 Hay noticias sobre el conglomerado de energía... 242 00:22:11,081 --> 00:22:15,085 Minería Sinclair anunció una nueva adquisición... 243 00:22:18,213 --> 00:22:19,882 No. Espera, espera. 244 00:22:20,174 --> 00:22:23,468 Ya hemos hablado de esto. 245 00:22:23,927 --> 00:22:25,304 Mi jefe me obligó a hacerlo. 246 00:22:25,512 --> 00:22:27,931 Sólo dame el derecho de decir que no. 247 00:22:28,098 --> 00:22:29,391 Voy a perder mi trabajo. 248 00:22:29,516 --> 00:22:32,186 Te debo una, pero... 249 00:22:32,436 --> 00:22:33,812 Hola, Chef. 250 00:22:34,855 --> 00:22:37,149 Mi jefe es un fanático. 251 00:22:37,566 --> 00:22:38,650 Una noche de trabajo. 252 00:22:38,901 --> 00:22:40,569 Puedes ganar mucho dinero. 253 00:22:40,694 --> 00:22:43,113 Mickey, no es profesional. 254 00:22:43,322 --> 00:22:44,823 No está en venta. 255 00:22:48,118 --> 00:22:49,244 Nos vemos. 256 00:22:53,999 --> 00:22:54,999 ¿Reservas? 257 00:22:55,792 --> 00:22:56,792 No lo es. 258 00:22:57,127 --> 00:22:59,838 No puede ser. Nunca lo será. 259 00:23:01,048 --> 00:23:05,177 Mickey ha estado tratando de morderme durante una semana. 260 00:23:05,385 --> 00:23:07,513 Está desesperada, pero... 261 00:23:08,472 --> 00:23:11,308 Dicen que el hombre en cuestión parece un rey demonio. 262 00:23:11,475 --> 00:23:14,478 Lo que significa que no puedes husmear en todo esto tú solo. 263 00:23:14,811 --> 00:23:16,313 Pero no te preocupes. 264 00:23:16,480 --> 00:23:17,480 Está bien. 265 00:23:17,981 --> 00:23:19,358 Necesito una nueva olla. 266 00:23:20,609 --> 00:23:21,360 ¿Qué? 267 00:23:21,568 --> 00:23:24,154 Necesito una nueva olla. 268 00:23:26,740 --> 00:23:27,740 Está bien. 269 00:24:07,823 --> 00:24:09,616 Hoy vuelves a ser puntual. 270 00:24:09,867 --> 00:24:11,869 ¿Puedo preguntarte algo? 271 00:24:12,035 --> 00:24:13,829 No lo sé. 272 00:24:15,330 --> 00:24:16,683 No creo que esto sea una buena idea. 273 00:24:16,707 --> 00:24:18,250 ¿En serio? 274 00:24:19,126 --> 00:24:22,921 No tengo a nadie a quien dar propina, así que... 275 00:24:23,130 --> 00:24:24,130 ¿Preguntas? 276 00:24:25,007 --> 00:24:27,050 ¿No te conozco? 277 00:24:28,051 --> 00:24:30,387 Qué aprendiz tan lenta. Invítale a salir. 278 00:24:34,183 --> 00:24:35,434 Lo siento. 279 00:24:35,726 --> 00:24:37,936 ¿Qué más puedo hacer por ti? 280 00:24:49,072 --> 00:24:50,282 Un tipo espeluznante... 281 00:24:50,866 --> 00:24:51,866 En absoluto. 282 00:25:03,754 --> 00:25:04,754 Soy yo. 283 00:25:05,756 --> 00:25:07,925 Mira, sólo tienes que confiar en mí. 284 00:25:09,009 --> 00:25:12,429 Yo también creo en ti. 285 00:25:12,554 --> 00:25:14,765 Pero algo no está bien. 286 00:25:14,890 --> 00:25:16,683 Todavía estoy en la mesa dos... 287 00:25:16,808 --> 00:25:18,477 La mesa no importa. 288 00:25:19,561 --> 00:25:20,270 Mierda! 289 00:25:20,437 --> 00:25:22,231 Sal por la puerta de atrás. 290 00:25:22,356 --> 00:25:23,690 Chef, hola. 291 00:25:36,036 --> 00:25:37,329 Los quiero a todos fuera. 292 00:25:53,303 --> 00:25:54,429 Mickey, no lo hagas. 293 00:25:54,972 --> 00:25:56,640 Cállate. 294 00:25:58,100 --> 00:26:02,020 Chef, he oído que eres muy conocedor de la toxicología. 295 00:26:05,107 --> 00:26:06,107 ¿Qué es esto? 296 00:26:09,486 --> 00:26:11,780 Brotes comunes. 297 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 Es muy común. 298 00:26:15,409 --> 00:26:16,409 ¿Qué es esto? 299 00:26:21,164 --> 00:26:24,084 Sólo se puede encontrar en las minas de plata. 300 00:26:25,836 --> 00:26:27,929 Puede matar a 100 personas con un solo brote. 301 00:26:28,005 --> 00:26:30,465 De repente, se come el cuerpo. 302 00:26:31,175 --> 00:26:33,760 Dolor repentino. 303 00:26:33,886 --> 00:26:37,806 Beber leche en cinco minutos debilita el efecto. 304 00:26:38,682 --> 00:26:40,517 ¿Cuánto tiempo lleva trabajarlo? 305 00:26:40,684 --> 00:26:42,412 Estará en tu corriente sanguínea en seis minutos. 306 00:26:42,436 --> 00:26:44,855 En 69 minutos, tu sistema respiratorio será golpeado. 307 00:26:44,980 --> 00:26:47,149 El corazón se detiene a los 70 minutos. 308 00:26:47,858 --> 00:26:48,942 Para todos. 309 00:26:50,319 --> 00:26:51,695 Es perfecto. 310 00:26:57,034 --> 00:26:58,202 Escúchame. 311 00:26:58,702 --> 00:27:01,788 Tendremos nuestra gala anual esta noche en mi casa. 312 00:27:02,372 --> 00:27:06,710 Como chef, tienes que servir la mejor comida que puedas. 313 00:27:07,544 --> 00:27:09,296 Veneno para los organizadores. 314 00:27:09,963 --> 00:27:10,714 ¿Quién es? 315 00:27:10,881 --> 00:27:11,882 Padre. 316 00:27:15,219 --> 00:27:16,803 Si quieres pensar en ello. 317 00:27:17,137 --> 00:27:20,557 Voy a raspar la carne de la cara de Freddy. 318 00:27:20,682 --> 00:27:22,267 Hasta que digas que sí. 319 00:27:23,227 --> 00:27:28,690 Y cuando no puedes distinguir a Freddie de la carne cruda 320 00:27:29,358 --> 00:27:33,070 Voy a visitar una pequeña y linda cafetería. 321 00:27:33,237 --> 00:27:34,655 Vas allí a menudo. 322 00:27:35,072 --> 00:27:37,324 Me pregunto de qué están hablando. 323 00:27:40,410 --> 00:27:42,287 Te gusta, ¿verdad? 324 00:27:43,580 --> 00:27:45,290 Tan lindo y nuevo. 325 00:27:48,085 --> 00:27:49,085 ¿Ricina? 326 00:27:50,170 --> 00:27:51,213 ¿Cianuro? 327 00:27:51,421 --> 00:27:52,464 Soy inmune. 328 00:27:53,590 --> 00:27:54,590 No puede ser. 329 00:27:55,551 --> 00:27:58,762 Tienes una constitución demoníaca. 330 00:27:59,054 --> 00:28:00,764 Los brotes venenosos son todo lo que queda. 331 00:28:00,889 --> 00:28:01,932 Sidney, no. 332 00:28:02,432 --> 00:28:05,727 ¿Eres un monstruo por pedirle a alguien que te envenene? 333 00:28:05,853 --> 00:28:08,772 Quiero salvar a mi familia como sea. 334 00:28:13,610 --> 00:28:14,610 Yo lo haré. 335 00:28:25,789 --> 00:28:27,624 Vigila a Freddy. 336 00:28:27,749 --> 00:28:30,377 No quiero que puedan defenderse. 337 00:28:31,920 --> 00:28:33,005 Y Rack. 338 00:28:34,214 --> 00:28:37,968 Mickey estará allí para mí esta noche. 339 00:28:38,135 --> 00:28:39,803 Tienes que escucharme. 340 00:28:40,971 --> 00:28:42,097 Pórtate bien. 341 00:29:04,453 --> 00:29:06,997 Respira profundamente y acostúmbrate al aire. 342 00:29:17,841 --> 00:29:19,051 Me alegro de que estés aquí. 343 00:29:21,845 --> 00:29:22,930 ¿Cómo estáis? 344 00:29:25,641 --> 00:29:28,435 Déjame jugar a las adivinanzas. 345 00:29:30,979 --> 00:29:32,606 Acabas de ser golpeado por la navaja. 346 00:29:33,440 --> 00:29:36,401 June parece haber perdido peso. 347 00:29:36,693 --> 00:29:37,569 papá 348 00:29:37,694 --> 00:29:39,029 Dame un abrazo. 349 00:29:44,117 --> 00:29:47,329 Y luego... eres un chef. 350 00:29:48,372 --> 00:29:51,041 June se entusiasmó con eso. 351 00:29:51,333 --> 00:29:52,334 Bienvenido. 352 00:29:53,418 --> 00:29:54,586 Me alegra oírlo. 353 00:29:54,753 --> 00:29:57,005 Parece una casa cara. 354 00:29:57,381 --> 00:30:00,008 Es como una caja de zapatos. 355 00:30:00,884 --> 00:30:04,179 Tendrás a tu oportunidad. 356 00:30:04,763 --> 00:30:05,889 Soy un poco malhumorado. 357 00:30:06,223 --> 00:30:08,684 Hablaré con el chef. 358 00:30:11,728 --> 00:30:12,896 Amo mi jardín. 359 00:30:14,022 --> 00:30:17,734 Estoy cultivando tomates y guisantes por allí. 360 00:30:18,402 --> 00:30:21,572 Gracias a Dios que no soy el chef. 361 00:30:22,072 --> 00:30:24,867 Quiero que esto sea una comida alentadora para toda la vida. 362 00:30:25,909 --> 00:30:27,286 Haré lo que pueda. 363 00:30:28,912 --> 00:30:30,622 Honesto y agradable. 364 00:30:30,747 --> 00:30:32,040 La honestidad es primordial 365 00:30:34,418 --> 00:30:37,546 Pero a veces es necesario mentir. 366 00:30:38,255 --> 00:30:42,759 Y cuando mi esposa me pregunta si la comida es buena... 367 00:30:43,302 --> 00:30:47,556 "¿Estás aquí para envenenarnos?" pregunto. 368 00:30:50,684 --> 00:30:52,477 Sólo estoy bromeando. 369 00:30:53,103 --> 00:30:56,481 Preséntate. 370 00:30:57,441 --> 00:30:59,484 Me llamo Sidney F. Lawson. 371 00:30:59,610 --> 00:31:02,362 Tengo 24 años y me encanta cocinar. 372 00:31:03,030 --> 00:31:05,115 Mi padre me enseñó. 373 00:31:05,532 --> 00:31:07,117 Debe estar muy orgulloso de su hijo. 374 00:31:07,951 --> 00:31:10,037 Una molestia para la familia. 375 00:31:10,579 --> 00:31:14,458 Es gracioso, porque mi padre me dijo lo mismo. 376 00:31:16,126 --> 00:31:17,461 ¿Y qué dijo? 377 00:31:17,961 --> 00:31:20,923 Estaba enfadado, pero perdoné a mi padre. 378 00:31:21,423 --> 00:31:22,966 Me dieron la casa. 379 00:31:24,468 --> 00:31:25,677 Vamos dentro. 380 00:31:28,096 --> 00:31:29,097 ¿Puedes leer? 381 00:31:30,807 --> 00:31:31,850 Escucha. 382 00:31:32,809 --> 00:31:36,522 Crostini de queso azul y carne como aperitivo 383 00:31:37,481 --> 00:31:41,026 Después de eso, el glaseado de tamarindo costero. 384 00:31:44,780 --> 00:31:46,281 El postre es... 385 00:31:47,115 --> 00:31:51,662 Galleta con chispas de chocolate y helado de vainilla. 386 00:32:00,295 --> 00:32:01,295 ¿Por qué? 387 00:32:05,509 --> 00:32:09,888 Ya sabes que a todo el mundo le encantan las galletas y el helado. 388 00:32:24,486 --> 00:32:25,571 No pareces muy feliz. 389 00:32:26,655 --> 00:32:28,240 Es Sinclair. 390 00:32:32,286 --> 00:32:34,079 No puedo resistirme. 391 00:32:42,129 --> 00:32:43,589 ¿Por qué te resististe? 392 00:32:44,882 --> 00:32:48,385 Esa familia tiene el mundo a su merced. 393 00:32:49,553 --> 00:32:50,846 Y mi vida. 394 00:32:51,889 --> 00:32:55,100 ¿Qué obtengo a cambio de vender a mi viejo amigo Freddie? 395 00:32:56,894 --> 00:32:58,312 La familia. 396 00:32:59,563 --> 00:33:01,899 Si tienes éxito, serás uno de nosotros. 397 00:33:02,816 --> 00:33:06,612 Si cooperas, consigues el trabajo y Sydney vuelve. 398 00:33:07,362 --> 00:33:08,572 Estás loca. 399 00:33:08,739 --> 00:33:11,074 Es un asesino bien entrenado. 400 00:33:11,241 --> 00:33:14,870 No hay asesinos natos, y no los entrenamos. 401 00:33:15,120 --> 00:33:18,290 Me dijo que me dejaba vivir aquí gratis. 402 00:33:18,540 --> 00:33:20,709 Matará a los malos clientes. 403 00:33:25,672 --> 00:33:27,466 Es interesante. 404 00:33:29,426 --> 00:33:30,426 ¿Tienes miedo? 405 00:33:30,511 --> 00:33:32,095 Sydney es peligrosa. 406 00:33:32,930 --> 00:33:34,264 Alucina con sus padres. 407 00:33:36,600 --> 00:33:39,144 Era cocinero en un refugio para indigentes. 408 00:33:39,269 --> 00:33:40,771 Era beligerante. 409 00:33:40,896 --> 00:33:42,731 ¿Revisaste sus antecedentes? 410 00:33:42,856 --> 00:33:44,316 Por supuesto. 411 00:33:44,441 --> 00:33:47,397 Cuando tenía ocho años, mi madre y mi hermana se fueron 412 00:33:47,421 --> 00:33:50,322 de casa para ser criados por el imbécil de mi padre. 413 00:33:50,447 --> 00:33:53,075 Tenía 11 años cuando mi padre murió. 414 00:33:53,200 --> 00:33:55,285 Me he mudado de ciudad en ciudad. 415 00:33:56,370 --> 00:33:59,790 Mi vida es una tragedia griega. 416 00:33:59,957 --> 00:34:04,461 Y ha estado matando a tus "malos clientes" durante los últimos cuatro años. 417 00:34:08,757 --> 00:34:12,010 No tiene el coraje de pedirle una cita a la chica que le gusta. 418 00:34:12,469 --> 00:34:13,719 No es lo mismo que el amor. 419 00:34:19,810 --> 00:34:23,438 Tú y yo solíamos ser un buen equipo. 420 00:34:24,815 --> 00:34:28,150 La revolución de June será un éxito. 421 00:34:28,277 --> 00:34:31,321 Así que, ¿por qué no lo celebramos? 422 00:34:50,007 --> 00:34:53,385 Qué dulce. ¿Sigues siendo una niñera profesional? 423 00:34:53,510 --> 00:34:54,969 No me molestes. 424 00:34:55,679 --> 00:34:56,679 Hola. 425 00:34:57,431 --> 00:34:58,891 ¿Cómo te llamas? 426 00:35:01,310 --> 00:35:02,686 Mi nombre es... 427 00:35:04,354 --> 00:35:07,816 Solía ser Tupone y Molek. 428 00:35:07,941 --> 00:35:10,277 Mi padre hacía rebotar las cosas. 429 00:35:10,694 --> 00:35:11,695 Tengo prisa. 430 00:35:12,613 --> 00:35:15,699 No te gusta eso, ¿verdad, psicópata? 431 00:35:15,866 --> 00:35:17,159 Tuvimos una agradable charla. 432 00:35:33,133 --> 00:35:35,677 November, retrocede o dispararemos. 433 00:35:36,053 --> 00:35:37,262 Traigo los bistec. 434 00:35:37,804 --> 00:35:39,723 Puedes quemarlo tú mismo. 435 00:35:39,890 --> 00:35:41,183 Entraré entonces. 436 00:35:41,308 --> 00:35:42,308 Freddy. 437 00:35:51,068 --> 00:35:52,068 Rack. 438 00:35:52,736 --> 00:35:54,988 Vamos a jugar con la tía May. 439 00:35:58,242 --> 00:35:59,284 ¿Quién es? 440 00:35:59,409 --> 00:36:01,453 Chef, ¿quién eres? 441 00:36:01,787 --> 00:36:05,082 ¡Alguien está aquí! Está en la cocina. 442 00:36:07,251 --> 00:36:09,253 ¡Dios mío, papá! 443 00:36:12,256 --> 00:36:16,051 Pareces un poco mayor. 444 00:36:16,677 --> 00:36:19,930 El abuelo es el peor. 445 00:36:23,225 --> 00:36:24,225 ¿Estás bien? 446 00:36:24,935 --> 00:36:26,603 ¿Qué llevas puesto? 447 00:36:27,104 --> 00:36:28,104 Hola! 448 00:36:28,772 --> 00:36:30,774 Rehíce mi ropa vieja. 449 00:36:31,191 --> 00:36:32,818 Pareces Death metal-ish 450 00:36:33,026 --> 00:36:34,611 Me alegro de verte. 451 00:36:35,779 --> 00:36:37,322 ¿Cuándo puedo ir a casa? 452 00:36:38,073 --> 00:36:42,536 El abuelo cree que puede disciplinarme, pero... 453 00:36:42,786 --> 00:36:43,786 Chance. 454 00:36:44,705 --> 00:36:46,999 Vístete. Limpia este desastre. 455 00:36:47,124 --> 00:36:48,625 No seas tan duro contigo mismo. 456 00:36:49,543 --> 00:36:52,796 Hay una joven que vive en su casa de forma gratuita. 457 00:36:52,921 --> 00:36:55,841 Al menos no te vistas como una puta. 458 00:36:57,050 --> 00:36:58,050 ¡Oye! 459 00:36:59,553 --> 00:37:01,138 ¿Soy una puta? 460 00:37:01,263 --> 00:37:03,473 Eso es lo que dije que parecías. 461 00:37:03,640 --> 00:37:07,102 No sé si es como tu madre, pero lo es. 462 00:37:07,644 --> 00:37:09,980 Ve a vestirte. 463 00:37:10,314 --> 00:37:11,982 Estoy preparando la cena. 464 00:37:13,150 --> 00:37:14,150 ¡Adelante! 465 00:37:16,570 --> 00:37:18,363 Me gusta el chef. 466 00:37:18,906 --> 00:37:22,034 Sabe cuándo hablar y cuándo escuchar. 467 00:37:23,327 --> 00:37:25,370 Me gusta... 468 00:37:25,495 --> 00:37:27,164 Un hombre taciturno. 469 00:37:27,956 --> 00:37:29,333 ¿Cuándo llega la carne? 470 00:37:29,499 --> 00:37:31,210 Pronto, chef, pronto. 471 00:37:31,835 --> 00:37:34,796 Todo va según lo previsto. 472 00:37:37,174 --> 00:37:38,217 ¿Mejor? 473 00:37:38,342 --> 00:37:39,510 Un poco. 474 00:37:40,844 --> 00:37:44,640 Tomé prestado el kit de costura de la abuela Januarie. 475 00:37:45,682 --> 00:37:48,977 Quiero seguir una carrera en la moda. 476 00:37:49,770 --> 00:37:52,397 Puedes estudiar en la Sorbona... 477 00:37:52,814 --> 00:37:55,275 ¡Déjala! Bájalo. 478 00:37:58,820 --> 00:38:00,572 Necesitas calmarte. 479 00:38:00,739 --> 00:38:02,157 Es solo comida. 480 00:38:02,533 --> 00:38:05,994 Necesito cocinar con él. Déjalo ahí. 481 00:38:06,870 --> 00:38:07,913 ¡Bájalo! 482 00:38:09,498 --> 00:38:10,666 Ya le has oído. 483 00:38:15,546 --> 00:38:16,964 ¿Qué pasa contigo, psicópata? 484 00:38:17,089 --> 00:38:18,173 Discúlpate. 485 00:38:18,298 --> 00:38:19,298 Vamos... 486 00:38:24,012 --> 00:38:25,055 Lo siento por psicópata. 487 00:38:29,643 --> 00:38:32,271 Qué niña tan tonta. 488 00:38:34,231 --> 00:38:37,568 Si no me has visto en un año, ¿me trata como a una niña? 489 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 Es sólo un brote. 490 00:38:49,913 --> 00:38:54,042 Te ayudaré con tus posibilidades y me dirás qué hacer. 491 00:38:55,544 --> 00:38:57,254 Fuera de la cocina. 492 00:38:57,379 --> 00:38:58,379 ¿O? 493 00:39:03,093 --> 00:39:04,136 Ropa sucia. 494 00:39:04,761 --> 00:39:05,761 Está bien. 495 00:39:06,930 --> 00:39:09,141 Déjame darte un pequeño recorrido por la casa. 496 00:39:22,613 --> 00:39:25,657 Hoy encontré algo que quería darte. 497 00:39:28,452 --> 00:39:30,787 Estarás vestido como un Sinclair. 498 00:40:06,573 --> 00:40:07,573 No lo hagas. 499 00:40:08,659 --> 00:40:11,662 Lo siento si te he ofendido antes. 500 00:40:11,912 --> 00:40:16,166 Esta vida también me estaba volviendo loca. 501 00:40:16,291 --> 00:40:18,252 Es sólo un brote. 502 00:40:18,377 --> 00:40:19,377 Necesito ayuda. 503 00:40:20,170 --> 00:40:22,381 Bien, puedo conseguir tostadas. 504 00:40:22,965 --> 00:40:25,801 ¿Sinclair es un vampiro, un demonio o un culto? 505 00:40:27,302 --> 00:40:29,638 Es una larga explicación. 506 00:40:30,013 --> 00:40:32,683 Tengo un trastorno genético. 507 00:40:32,975 --> 00:40:36,979 Los tumores se forman tan pronto como se exponen al sol. 508 00:40:37,104 --> 00:40:39,231 No estoy lista para morir. 509 00:40:39,356 --> 00:40:43,068 Por eso tengo que dar sangre todos los días. 510 00:40:43,235 --> 00:40:45,737 Están mintiendo sobre sus padres. Son vampiros. 511 00:40:45,863 --> 00:40:47,364 Son ricos. 512 00:40:47,531 --> 00:40:49,783 Definitivamente hay un montón de bichos raros. 513 00:40:50,492 --> 00:40:53,161 ¿Un vampiro? No le temo al fuego. 514 00:40:55,289 --> 00:40:56,289 Bebe. 515 00:40:56,373 --> 00:40:59,710 Eso es la friolera de 101 calorías en una taza. 516 00:41:00,043 --> 00:41:02,212 Estaba bebiendo leche con chocolate. 517 00:41:02,504 --> 00:41:03,505 De qué hablas? 518 00:41:06,550 --> 00:41:07,342 Bebe. 519 00:41:07,551 --> 00:41:09,428 No es como la leche con chocolate. 520 00:41:24,026 --> 00:41:25,611 ¿Quién es? 521 00:41:25,736 --> 00:41:26,778 Chef. 522 00:41:27,863 --> 00:41:29,531 Mi hija menor. 523 00:41:30,741 --> 00:41:32,409 Es sexy. 524 00:41:32,910 --> 00:41:34,786 Ella tiene un buen cuerpo. 525 00:41:36,872 --> 00:41:38,874 Veamos qué nos has traído. 526 00:41:39,041 --> 00:41:42,878 ¿Qué es el olor de la carne recién cosechada? 527 00:41:46,423 --> 00:41:47,716 Es increíble. 528 00:41:47,883 --> 00:41:50,385 Es tan lindo. 529 00:41:50,552 --> 00:41:51,762 Mira esto. 530 00:41:53,263 --> 00:41:55,432 Puedes esperar el postre. 531 00:41:57,059 --> 00:42:00,562 Chef, echemos un vistazo a la carne conmigo. 532 00:42:28,298 --> 00:42:31,009 Nunca antes habías comido carne como esta, ¿verdad? 533 00:42:32,636 --> 00:42:33,636 Sí, señor. 534 00:42:33,720 --> 00:42:35,097 Tengo que pedirte un favor. 535 00:42:35,639 --> 00:42:37,349 Te daré un aperitivo. 536 00:42:37,474 --> 00:42:41,270 Tú y Chance descansarán aquí. 537 00:42:41,645 --> 00:42:45,691 Tenemos algo de lo que hablar como familia, ¿vale? 538 00:42:46,108 --> 00:42:47,108 Sí, señor. 539 00:42:47,651 --> 00:42:48,485 Esta carne es... 540 00:42:48,610 --> 00:42:49,610 Fresca. 541 00:42:50,487 --> 00:42:53,031 Definitivamente es un buen ganado. 542 00:42:53,949 --> 00:42:55,617 La mejor noche de la historia. 543 00:44:15,906 --> 00:44:16,949 Ya lo he oído. 544 00:44:17,991 --> 00:44:19,368 Leche. 545 00:44:21,245 --> 00:44:22,245 Gracias. 546 00:44:24,414 --> 00:44:27,084 Sabe que estoy tratando de envenenarlo. 547 00:44:27,251 --> 00:44:28,877 Un hombre que no sospecha nada. 548 00:44:31,588 --> 00:44:32,923 ¿Qué te han hecho? 549 00:44:34,925 --> 00:44:35,926 Mi padre... 550 00:44:36,593 --> 00:44:39,429 Soy de la vieja fe. 551 00:44:40,097 --> 00:44:43,976 Piensa en su familia como esclavos. 552 00:44:46,019 --> 00:44:48,230 Necesitas concentrarte en tu trabajo. 553 00:44:50,941 --> 00:44:53,443 Si quieres salvar tus posibilidades, huye. 554 00:44:54,695 --> 00:44:55,695 Idiota. 555 00:44:56,780 --> 00:44:57,823 No estoy huyendo. 556 00:45:06,790 --> 00:45:11,086 Tendremos a Mickey a mano, así que Rack estará bien. 557 00:45:11,962 --> 00:45:15,007 Mi padre no está prestando atención. Seguiré adelante. 558 00:45:16,633 --> 00:45:18,218 Me llamaste idiota. 559 00:45:19,303 --> 00:45:21,388 El mundo es una serie de patrones. 560 00:45:22,639 --> 00:45:25,475 El agua hierve a 100 grados. 561 00:45:26,810 --> 00:45:29,188 Cuando se tuesta, hay 176 grados. 562 00:45:30,981 --> 00:45:32,649 Quiero que el mundo... 563 00:45:33,817 --> 00:45:34,818 Ya veremos. 564 00:45:36,320 --> 00:45:38,197 El plan es conocido. 565 00:45:40,240 --> 00:45:42,993 No voy a morir aquí. 566 00:45:43,744 --> 00:45:45,162 Ese es el espíritu. 567 00:45:46,330 --> 00:45:48,498 Si me equivoco... 568 00:45:50,125 --> 00:45:52,794 Tienes que salir de ahí. 569 00:45:54,630 --> 00:45:56,673 Eso es lo que mi padre siempre dice. 570 00:45:57,174 --> 00:46:00,677 "Todo está bien si termina bien". 571 00:46:01,261 --> 00:46:02,513 Maquiavelo lo dijo. 572 00:46:03,180 --> 00:46:04,640 Mi padre lo dijo primero. 573 00:46:09,645 --> 00:46:11,355 Este plato es para mi padre. 574 00:46:17,528 --> 00:46:18,862 Te ves muy bien. 575 00:46:19,696 --> 00:46:21,490 Es hermoso. 576 00:46:23,200 --> 00:46:24,326 ¿Qué querías decirme? 577 00:46:24,451 --> 00:46:25,451 Después de la cena. 578 00:46:26,370 --> 00:46:27,621 ¿Vas a envenenarlos? 579 00:46:27,746 --> 00:46:28,914 Después de la cena. 580 00:46:29,039 --> 00:46:30,039 Sólo una pregunta. 581 00:46:30,832 --> 00:46:33,210 Es ridículo, pero no somos... 582 00:46:34,378 --> 00:46:37,047 ¿Una familia de vampiros? 583 00:46:37,172 --> 00:46:40,759 Prometo contarte todo después de la cena. 584 00:46:43,387 --> 00:46:44,429 Te quiero. 585 00:46:45,639 --> 00:46:46,765 ¿Y qué hay de ti? 586 00:46:49,226 --> 00:46:50,269 Después de la cena. 587 00:47:08,328 --> 00:47:09,580 Un brindis. 588 00:47:12,666 --> 00:47:17,754 Esta será la última cosecha para June y sus amigos. 589 00:47:19,089 --> 00:47:24,761 Una buena familia, una buena bebida, una buena comida... 590 00:47:25,095 --> 00:47:27,306 June y December. 591 00:47:38,734 --> 00:47:40,277 ¿Qué haces? 592 00:47:41,445 --> 00:47:42,654 Sentarme 593 00:47:44,448 --> 00:47:46,408 En la silla de November. 594 00:47:48,452 --> 00:47:53,123 Una vez que aprendas a actuar como Sinclair, puedes sentarte. 595 00:47:54,958 --> 00:47:55,958 ¡Chef! 596 00:48:12,976 --> 00:48:14,686 En honor a... 597 00:48:15,812 --> 00:48:17,940 al padre del primer sabor. 598 00:48:22,444 --> 00:48:23,444 Sí, señor. 599 00:48:25,155 --> 00:48:26,155 Chef. 600 00:48:26,406 --> 00:48:27,406 ¡Chef! 601 00:48:28,992 --> 00:48:30,452 Mi plato, por favor. 602 00:49:05,696 --> 00:49:06,696 ¿Qué más? 603 00:49:07,698 --> 00:49:08,698 No, gracias. 604 00:49:10,701 --> 00:49:13,370 Te llamaré cuando quiera mi próxima comida. 605 00:49:34,558 --> 00:49:38,896 ¿Por qué todo el mundo se llaman como la luna excepto tú y tu padre? 606 00:49:39,479 --> 00:49:41,565 Dicen que es una tradición. 607 00:49:41,732 --> 00:49:46,195 Es un tirano que incluso cambió el nombre de su yerno. 608 00:49:47,571 --> 00:49:49,573 ¿Quién estaba del lado de tu madre? 609 00:49:50,574 --> 00:49:51,574 Papá. 610 00:49:51,992 --> 00:49:54,369 Tal vez April también. 611 00:51:11,488 --> 00:51:12,698 ¿Qué hay ahí? 612 00:51:12,823 --> 00:51:14,241 ¿Quién está en el asiento vacío? 613 00:51:14,741 --> 00:51:17,870 Mi difunta abuela y yo cuando era niña. 614 00:51:18,996 --> 00:51:19,996 November. 615 00:51:20,622 --> 00:51:21,957 Es una psicópata. 616 00:51:22,124 --> 00:51:23,375 No uses esa palabra. 617 00:51:23,500 --> 00:51:25,836 Pero es verdad. Mi madre también lo es. 618 00:51:26,003 --> 00:51:26,837 Huye. 619 00:51:26,962 --> 00:51:30,299 ¿Cuánto tiempo crees que me llevaría escapar? 620 00:51:30,424 --> 00:51:31,424 Tómate tu tiempo. 621 00:51:31,925 --> 00:51:33,051 No estoy huyendo. 622 00:51:36,805 --> 00:51:37,806 Entonces escóndete. 623 00:51:38,682 --> 00:51:40,976 ¿Un armario? Si te estás escondiendo... 624 00:51:41,852 --> 00:51:43,312 En el otro armario. 625 00:51:44,479 --> 00:51:46,023 Estoy tratando de vivir. 626 00:52:05,626 --> 00:52:08,504 No puedo creer que los nazis estén en problemas otra vez. 627 00:52:10,047 --> 00:52:14,885 ¿Es cierto que tu abuelo te torturaría de una manera especial? 628 00:52:15,719 --> 00:52:18,388 He oído decir que el candelabro de siete ramas... 629 00:52:18,680 --> 00:52:22,392 Se pone en sus nalgas y lo enciendes desde adentro. 630 00:52:27,397 --> 00:52:28,397 June. 631 00:52:29,650 --> 00:52:31,235 ¿Fue bueno? 632 00:52:32,236 --> 00:52:33,278 Delicioso. 633 00:52:34,488 --> 00:52:35,488 Por favor. 634 00:52:36,823 --> 00:52:39,660 Prefiero el plato principal. 635 00:52:41,995 --> 00:52:43,956 Yo también quiero el postre. 636 00:52:44,248 --> 00:52:48,252 Sabes que no quiero desperdiciar mi comida. 637 00:52:49,169 --> 00:52:51,129 Dáselo a los miembros. 638 00:53:37,968 --> 00:53:39,845 No soy muy bueno dirigiendo. 639 00:53:41,388 --> 00:53:43,015 ¿Intentas envenenarme? 640 00:53:57,321 --> 00:53:58,697 Habla más alto. 641 00:54:11,502 --> 00:54:12,836 Los Sinclairs... 642 00:54:14,630 --> 00:54:15,631 Es muerte. 643 00:54:17,341 --> 00:54:21,512 Lo llamaron ángel o demonio y dijo que Chance era un vampiro. 644 00:54:24,348 --> 00:54:29,019 Nuestra función adecuada es sacar al diablo del aire. 645 00:54:29,853 --> 00:54:32,856 Pero las presas de Jurai eran drogadictos. 646 00:54:33,690 --> 00:54:36,318 May es una socialista. 647 00:54:36,610 --> 00:54:38,529 April es una mujer muerta. 648 00:54:38,987 --> 00:54:41,156 Traeré prosperidad. 649 00:54:42,324 --> 00:54:46,578 Y luego está la felicidad que nunca antes había experimentado. 650 00:54:46,703 --> 00:54:50,332 Excepto que el patriarca no puede ser un monstruo. 651 00:54:51,875 --> 00:54:55,337 ¿Quién tiene el valor de apoyarme? 652 00:55:14,565 --> 00:55:17,943 Quiero que salga el sol... 653 00:55:19,570 --> 00:55:24,408 Los padres están destinados a dar poder a sus hijos. 654 00:55:25,033 --> 00:55:26,702 No te avergüences. 655 00:55:27,744 --> 00:55:29,246 Deberías estar agradecido. 656 00:55:30,497 --> 00:55:32,583 Yo entrené a Chance. 657 00:55:32,791 --> 00:55:35,085 Todo lo que pedí fue obediencia. 658 00:55:35,586 --> 00:55:39,464 Incluso su enojado esposo le dio la bienvenida a la familia. 659 00:55:40,716 --> 00:55:43,886 No soy como tú, pero tengo una familia. 660 00:55:45,262 --> 00:55:46,262 "Ahí está. 661 00:55:53,770 --> 00:55:58,108 No sabía si tenía algún co-conspirador. 662 00:55:58,400 --> 00:56:00,527 Hoy fui a visitar a Mickey. 663 00:56:01,445 --> 00:56:02,487 ¿Qué has hecho? 664 00:56:10,454 --> 00:56:11,955 ¿Dónde está Rack? 665 00:56:12,623 --> 00:56:16,335 Soy más luchadora que Mickey. 666 00:56:16,460 --> 00:56:18,670 ¿Dónde está mi bebé? 667 00:56:27,638 --> 00:56:29,014 Delicioso. 668 00:56:38,315 --> 00:56:40,526 Debí haberte matado antes. 669 00:56:59,837 --> 00:57:01,547 Bastardo. 670 00:57:03,006 --> 00:57:05,342 Ya lo hemos dicho antes. 671 00:57:05,843 --> 00:57:07,553 Por eso me saqué la lengua. 672 00:57:07,845 --> 00:57:09,721 ¿Qué crees que deberíamos hacer ahora? 673 00:57:10,013 --> 00:57:12,099 Jódete. 674 00:57:13,392 --> 00:57:16,353 Dime, dime, dime... 675 00:57:16,478 --> 00:57:19,022 ¡Sinclair es para siempre! 676 00:57:19,189 --> 00:57:22,734 Esta noche, vamos a coger a un traidor. 677 00:57:23,861 --> 00:57:26,655 ¿La gente sabía lo que estaba pasando? 678 00:57:27,030 --> 00:57:29,408 Me dijeron que no dijera nada. 679 00:57:29,533 --> 00:57:30,993 Es cruel. 680 00:57:31,201 --> 00:57:34,413 No puedo creer que dejes que June se coma a tu propio hijo. 681 00:57:34,663 --> 00:57:35,956 Esto es diferente. 682 00:57:37,875 --> 00:57:39,217 ¡Hora del espectáculo! 683 00:57:40,878 --> 00:57:41,920 ¿Qué me he perdido? 684 00:57:43,839 --> 00:57:47,968 III Noche de los juegos de la familia Sinclair 685 00:57:53,724 --> 00:57:55,893 No hay nada malo con Sydney. 686 00:57:57,227 --> 00:57:58,562 Si me castigaran, habría... 687 00:57:58,729 --> 00:58:00,939 Cada familia tiene su propio monstruo. 688 00:58:01,315 --> 00:58:03,108 Sólo que en una escala diferente. 689 00:58:05,027 --> 00:58:06,612 Un trozo de June. 690 00:58:06,737 --> 00:58:08,280 Quiero comerme tu corazón. 691 00:58:08,405 --> 00:58:11,116 Todo el mundo está a bordo. 692 00:58:13,827 --> 00:58:15,621 Cada historia es diferente. 693 00:58:17,414 --> 00:58:21,251 Y todo es una gran historia: la familia. 694 00:58:22,211 --> 00:58:24,129 Cada generación cambia un capítulo. 695 00:58:27,591 --> 00:58:31,970 El día que naciste, mi padre rogó por la libertad. 696 00:58:32,596 --> 00:58:35,557 Cuando Augusto dijo que no, le pregunté de nuevo. 697 00:58:36,099 --> 00:58:38,268 Por eso me sacó la lengua. 698 00:58:40,270 --> 00:58:42,231 Debería haberlo sabido. 699 00:59:35,492 --> 00:59:36,492 Hola. 700 00:59:36,994 --> 00:59:41,164 No me importa si es un culto o no, no es lo mío. 701 00:59:41,331 --> 00:59:43,000 Todo está bien. 702 00:59:43,166 --> 00:59:46,295 Estaba encerrada en la casa de los vampiros. 703 00:59:46,420 --> 00:59:48,255 Es más complicado que "vampiro". 704 00:59:51,008 --> 00:59:52,009 ¿Por qué yo? 705 00:59:52,134 --> 00:59:56,889 Cree que voy a la cafetería porque me gustas. 706 00:59:58,640 --> 00:59:59,640 Se equivocan. 707 01:00:00,517 --> 01:00:02,728 Qué asqueroso. 708 01:00:03,312 --> 01:00:05,856 Adelaide me da escalofríos. 709 01:00:06,648 --> 01:00:07,648 ¿En serio? 710 01:00:08,192 --> 01:00:11,236 ¿Quién va a ir allí todos los días durante cuatro años? 711 01:00:11,361 --> 01:00:12,863 ¿Estás aburrido? 712 01:00:13,488 --> 01:00:15,128 También está abierta las 24 horas del día. 713 01:00:16,200 --> 01:00:18,202 Es porque es el único lugar que lo hace. 714 01:00:18,869 --> 01:00:21,038 Creo que están muertos. 715 01:00:22,998 --> 01:00:24,416 Es tu culpa. 716 01:00:25,334 --> 01:00:26,752 ¿Adelaida está bien? 717 01:00:27,586 --> 01:00:29,963 No lo sé. Creo que se ha ido. 718 01:00:30,464 --> 01:00:32,216 Ellos llegaron a mí primero. 719 01:00:34,343 --> 01:00:35,844 El aperitivo estaba salado. 720 01:00:37,221 --> 01:00:38,541 Tal vez añadir un poco de ketchup. 721 01:00:40,390 --> 01:00:42,100 ¿Por qué lo probaste? 722 01:00:43,393 --> 01:00:45,562 Si me niego, sospecharán de mí. 723 01:00:47,564 --> 01:00:51,109 Los brotes venenosos te matarán, ¿verdad? 724 01:00:51,401 --> 01:00:55,572 La luz del sol, la plata y los brotes venenosos, estas tres cosas podrían matarnos. 725 01:00:56,240 --> 01:00:57,616 ¿Quiénes son ustedes? 726 01:00:58,075 --> 01:01:00,118 Los escuderos en el cielo salvan a los buenos. 727 01:01:01,036 --> 01:01:03,080 Los escuderos del infierno despluman a los demonios. 728 01:01:03,830 --> 01:01:06,458 Lo que es arriba es abajo y es arriba 729 01:01:06,917 --> 01:01:08,085 Para siempre. 730 01:01:09,378 --> 01:01:12,589 ¿Alimentar a un niño para que lo elija un demonio? 731 01:01:35,946 --> 01:01:38,073 Que pasa en la noche? 732 01:01:39,449 --> 01:01:41,743 Desplumamos a los más débiles de la tierra. 733 01:01:41,869 --> 01:01:43,078 Sinclair es para siempre. 734 01:01:43,203 --> 01:01:44,454 Sinclair es para siempre. 735 01:01:49,418 --> 01:01:52,671 June y December son traidores. 736 01:01:53,255 --> 01:01:56,633 Contrataron a un asesino a sueldo. 737 01:01:57,467 --> 01:02:01,471 Es lo suficientemente obediente como para probar mi plato. 738 01:02:02,764 --> 01:02:03,974 ¡Deja de reírte! 739 01:02:04,308 --> 01:02:07,144 No te rías del hombre. 740 01:02:08,312 --> 01:02:09,563 Demostraste coraje. 741 01:02:10,314 --> 01:02:11,440 Valiente... 742 01:02:11,982 --> 01:02:13,567 Entendemos el asesinato. 743 01:02:13,692 --> 01:02:15,068 Matar no es un placer. 744 01:02:25,287 --> 01:02:26,288 ¿En serio? 745 01:02:27,331 --> 01:02:30,501 Puedo verlo en tus ojos y en tu alma. 746 01:02:32,002 --> 01:02:34,213 Eres un soldado que busca un ejército. 747 01:02:35,005 --> 01:02:37,841 Podemos ser tu ejército, tu familia. 748 01:02:39,468 --> 01:02:42,638 Queremos arreglar el mundo. 749 01:02:45,265 --> 01:02:46,808 ¿Por qué mataste a un niño? 750 01:02:49,478 --> 01:02:52,731 Las malas semillas no crecen bien. 751 01:02:53,440 --> 01:02:55,984 Ese acto fue un beneficio para Sinclair. 752 01:02:56,818 --> 01:02:58,529 Podemos ordenar las vidas. 753 01:03:01,031 --> 01:03:04,201 Mátame y mantén a Dakota con vida. 754 01:03:04,493 --> 01:03:06,954 No, no va a suceder. 755 01:03:07,538 --> 01:03:10,082 Tus defectos son tus fortalezas. 756 01:03:12,876 --> 01:03:16,213 ¿Crees que es difícil ser Sinclair? 757 01:03:18,549 --> 01:03:20,759 ¿Tiene seguro médico? 758 01:03:22,553 --> 01:03:23,553 ¿Dentista? 759 01:03:24,888 --> 01:03:27,933 No voy a ser Sinclair. 760 01:03:30,227 --> 01:03:31,937 Estoy impresionado con tu lealtad. 761 01:03:33,897 --> 01:03:37,568 Juguemos un juego para romper esa lealtad. 762 01:03:39,194 --> 01:03:41,405 Por el bien de tus seres queridos... 763 01:03:41,572 --> 01:03:44,908 Mira hasta dónde estás dispuesto a llegar. 764 01:03:46,743 --> 01:03:51,248 Todo el mundo tiene límites, y yo conozco tus límites. 765 01:03:53,250 --> 01:03:54,543 Sinclair. 766 01:03:55,252 --> 01:03:56,461 Este año... 767 01:03:57,754 --> 01:04:02,467 Vamos a jugar el juego, y te voy a dar tres pruebas. 768 01:04:20,611 --> 01:04:22,321 ¿Qué pasa? 769 01:04:22,446 --> 01:04:23,780 Tienes que irte. 770 01:04:25,115 --> 01:04:27,326 Definitivamente es incómodo. 771 01:04:27,576 --> 01:04:29,870 Te vas a quedar con tu familia rica. 772 01:04:42,466 --> 01:04:43,466 Chef. 773 01:04:44,635 --> 01:04:46,637 Matas a tres personas. 774 01:04:47,221 --> 01:04:49,181 Voy a dejar que Dakota se vaya. 775 01:04:49,806 --> 01:04:51,475 Freddy es el primero. 776 01:04:54,144 --> 01:04:55,145 No puedo. 777 01:04:56,438 --> 01:04:59,983 Puede que no ganes en este mundo. 778 01:05:07,324 --> 01:05:08,659 Estoy orgulloso de ti. 779 01:05:11,161 --> 01:05:12,161 Te quiero. 780 01:05:16,834 --> 01:05:17,918 ¿Imposible? 781 01:05:18,335 --> 01:05:20,128 Déjame decirte algo. 782 01:05:20,504 --> 01:05:24,007 Fue Freddie quien me envió el invitado equivocado. 783 01:05:24,341 --> 01:05:27,803 Y estaba recibiendo una recompensa. 784 01:05:29,513 --> 01:05:31,348 No lo escuches. 785 01:05:31,849 --> 01:05:33,308 Está mintiendo. 786 01:05:34,184 --> 01:05:37,354 Freddy me usó. 787 01:05:43,861 --> 01:05:45,028 Te quiero. 788 01:06:04,715 --> 01:06:05,715 ¿Me has mentido? 789 01:06:05,966 --> 01:06:07,676 Mentiroso, mentiroso... 790 01:06:26,403 --> 01:06:29,907 Hay un ligero cambio de planes aquí. 791 01:06:31,241 --> 01:06:33,535 Dakota será el siguiente objetivo. 792 01:06:34,036 --> 01:06:35,204 Ahora Chance. 793 01:06:37,164 --> 01:06:40,250 IV Historia de dos lobos 794 01:06:40,584 --> 01:06:42,419 Chance en el armario. 795 01:06:43,086 --> 01:06:44,963 Está en el armario. 796 01:06:50,594 --> 01:06:52,471 ¿Dónde está mi bebé? 797 01:06:52,596 --> 01:06:54,431 Es demasiado tarde para eso. 798 01:06:56,934 --> 01:06:58,810 ¿Qué pasa? 799 01:06:59,436 --> 01:07:03,941 Señora, no sabía que fuera buena para encender fuegos para el infierno. 800 01:07:05,108 --> 01:07:06,151 Está bien. 801 01:07:06,610 --> 01:07:07,736 No tengo miedo. 802 01:07:08,195 --> 01:07:10,322 Tenemos que hacer que se sientan bienvenidos. 803 01:07:10,614 --> 01:07:12,824 Por ejemplo... "Bienvenido". 804 01:07:12,950 --> 01:07:13,950 No lo es. 805 01:07:14,284 --> 01:07:15,284 No lo es. 806 01:07:16,954 --> 01:07:18,080 Está bien. 807 01:07:19,623 --> 01:07:21,834 Vi algo... 808 01:07:22,918 --> 01:07:24,962 Está bien. Puedes hacerlo. 809 01:07:25,087 --> 01:07:26,672 Ella no puede. 810 01:07:28,006 --> 01:07:30,175 Hola. 811 01:07:30,634 --> 01:07:32,803 Vamos, juguemos. 812 01:07:44,648 --> 01:07:46,483 Pajarito. 813 01:07:46,817 --> 01:07:50,612 Ha estado esperando para comerte durante mucho tiempo. 814 01:08:03,792 --> 01:08:05,878 Mamá y yo te comeremos. 815 01:08:15,220 --> 01:08:17,973 Si yo fuera tú, correría ahora. 816 01:08:36,408 --> 01:08:38,577 Puedo olerte. 817 01:09:32,046 --> 01:09:34,758 Por favor, no lo hagas. 818 01:09:34,883 --> 01:09:35,883 Por favor. 819 01:09:54,778 --> 01:09:56,446 Pobrecita. 820 01:09:57,948 --> 01:10:02,077 Una vez que la hemorragia se detenga, volverás a la normalidad en una hora. 821 01:10:04,955 --> 01:10:05,955 Augusto... 822 01:10:08,125 --> 01:10:09,126 abuelo 823 01:10:13,797 --> 01:10:14,840 ¿Dónde está mamá? 824 01:10:17,301 --> 01:10:19,636 Querías saber quién era. 825 01:10:21,138 --> 01:10:22,514 Así es. 826 01:10:24,975 --> 01:10:25,809 ¡Papá! 827 01:10:25,934 --> 01:10:28,187 Ambos eran deliciosos. 828 01:10:28,562 --> 01:10:31,732 Creo que deberíamos darle un premio al chef. 829 01:10:31,857 --> 01:10:34,026 Yo cociné la parrilla. 830 01:10:34,234 --> 01:10:35,652 Fue genial. 831 01:10:35,819 --> 01:10:37,696 ¡Monstruos! 832 01:10:39,656 --> 01:10:43,035 Nunca lo haré. 833 01:10:43,660 --> 01:10:46,288 Bueno, entonces, te diré qué. 834 01:10:48,332 --> 01:10:52,002 Si la matas, te liberaré. 835 01:10:54,630 --> 01:10:55,630 ¿Qué? 836 01:10:57,841 --> 01:10:58,842 No! 837 01:11:02,638 --> 01:11:03,638 Quiero decir... 838 01:11:05,182 --> 01:11:07,518 Libertad... ¿libertad? 839 01:11:08,352 --> 01:11:10,062 La libertad. 840 01:11:10,854 --> 01:11:12,231 Como un pajarito. 841 01:11:17,861 --> 01:11:18,904 Está bien. 842 01:11:20,155 --> 01:11:21,490 Perdona? 843 01:12:44,114 --> 01:12:47,826 Se suponía que este iba a ser el mejor momento de mi vida, y te asusté mucho. 844 01:12:48,118 --> 01:12:49,494 Hola. 845 01:12:51,413 --> 01:12:54,166 ¿Te sentirías mejor con una espada? 846 01:12:54,291 --> 01:12:55,291 ¿Qué? 847 01:12:55,626 --> 01:12:56,626 Sí. 848 01:12:56,793 --> 01:12:58,003 ¿Por qué no lo dijiste? 849 01:13:04,635 --> 01:13:06,762 Tres... dos... uno. 850 01:13:14,770 --> 01:13:16,772 No lo entiendo. 851 01:13:17,147 --> 01:13:20,692 Lo sé, pero tienes que confiar en mí. 852 01:13:21,735 --> 01:13:22,778 Dame un abrazo. 853 01:13:25,113 --> 01:13:26,113 De verdad... 854 01:13:26,490 --> 01:13:27,490 Sí. 855 01:13:31,161 --> 01:13:32,704 no soy la imagen de Dios. 856 01:13:32,829 --> 01:13:34,831 "Hola, soy Morgan Freeman. 857 01:13:35,666 --> 01:13:39,002 No soy un dios, idiota. 858 01:13:39,795 --> 01:13:40,795 ¿Rack? 859 01:13:41,338 --> 01:13:44,216 Tan lindo como siempre, ¿verdad? 860 01:13:46,593 --> 01:13:49,054 Pero tú eres... 861 01:13:49,179 --> 01:13:50,722 Y ta-da! 862 01:13:51,139 --> 01:13:53,892 Mi concepto del tiempo no funciona... 863 01:13:54,017 --> 01:13:56,311 ¿Están tu mamá y tu papá ahí? 864 01:13:56,603 --> 01:13:58,647 Estoy feliz de que estemos juntos. 865 01:13:58,772 --> 01:14:01,233 El Chef también va a morir. 866 01:14:01,483 --> 01:14:06,071 Ahora está contando los días hasta que el veneno haga efecto. 867 01:14:07,781 --> 01:14:09,283 Esto no está pasando. 868 01:14:09,408 --> 01:14:12,077 Es real. Es real. Augusto... 869 01:14:12,536 --> 01:14:14,079 Los nombres han cambiado. 870 01:14:14,204 --> 01:14:18,417 Samael, ah Shaitan Drácula... 871 01:14:18,542 --> 01:14:21,587 Robó el corazón del pecho del Rey Horn. 872 01:14:21,712 --> 01:14:22,588 Hola... 873 01:14:22,713 --> 01:14:23,713 ¿Qué rey? 874 01:14:24,047 --> 01:14:25,424 Es este tipo de... 875 01:14:26,884 --> 01:14:31,346 Hicieron un gran negocio por robar el corazón del Rey Horn. 876 01:14:31,471 --> 01:14:34,308 ¿Somos vampiros malvados? 877 01:14:35,392 --> 01:14:36,602 ¿Malvados? 878 01:14:37,394 --> 01:14:40,230 Si usas un cuchillo o un arma. 879 01:14:41,023 --> 01:14:44,234 Depende de nosotros decidir qué hacer. 880 01:14:44,443 --> 01:14:47,237 Necesitamos sangre para sobrevivir. 881 01:14:47,404 --> 01:14:49,448 La luz del sol lo quemará, pero... 882 01:14:49,573 --> 01:14:51,825 Realmente eres un vampiro. 883 01:14:52,576 --> 01:14:54,119 Es confuso. 884 01:14:55,078 --> 01:14:59,875 Cuando descubrí el secreto de mi familia, también me asusté. 885 01:15:03,337 --> 01:15:04,880 ¿Eres tú? 886 01:15:06,757 --> 01:15:09,676 Hemos estado esperando esto durante mucho tiempo. 887 01:15:10,844 --> 01:15:14,723 Todo esto será en vano si no me escuchas. 888 01:15:16,433 --> 01:15:18,894 Si no nos damos prisa, Augusto nos encontrará. 889 01:15:34,576 --> 01:15:36,119 Estoy decepcionado. 890 01:15:37,788 --> 01:15:38,914 November. 891 01:15:39,957 --> 01:15:41,792 La tercera prueba. 892 01:16:00,811 --> 01:16:01,812 ¿Dakota? 893 01:16:03,772 --> 01:16:05,148 ¿No sé que pasa? 894 01:16:05,649 --> 01:16:06,650 Me atraparon... 895 01:16:07,818 --> 01:16:09,027 Es enfermizo. 896 01:16:09,820 --> 01:16:12,656 ¡Estás muerto, hijo de puta! 897 01:16:19,746 --> 01:16:20,747 ¡Tú! 898 01:16:26,503 --> 01:16:30,632 No me había divertido tanto desde la tragedia de Titus. 899 01:16:31,133 --> 01:16:32,843 Coge un cuchillo. 900 01:17:00,204 --> 01:17:04,750 ¿Así que ya decidiste formar parte de nuestra familia? 901 01:17:08,212 --> 01:17:09,379 Es un si? 902 01:17:12,674 --> 01:17:13,717 ¿Lo ves? 903 01:17:14,801 --> 01:17:16,553 Lo sabía. 904 01:17:17,387 --> 01:17:21,225 Pero desafortunadamente, no hay espacio para ti. 905 01:17:21,892 --> 01:17:25,771 Se supone que debería estar comiendo a tus amigos. 906 01:17:27,314 --> 01:17:29,525 Mostrémosle un poco de compasión. 907 01:17:29,900 --> 01:17:31,235 Sinclairs. 908 01:17:32,402 --> 01:17:36,448 ¿Por qué no se lo das a este valiente guerrero? 909 01:17:37,741 --> 01:17:39,618 La pena de muerte para los héroes. 910 01:17:39,826 --> 01:17:41,146 Si. 911 01:17:41,745 --> 01:17:42,913 Buen chico. 912 01:17:48,710 --> 01:17:52,089 Pensé que los Sinclairs eran los mejores. 913 01:17:58,554 --> 01:18:01,098 Tus ojos están más hermosos que nunca. 914 01:18:02,766 --> 01:18:06,144 Me dije a mí misma que era feliz. 915 01:18:08,689 --> 01:18:11,149 Hemos estado esperando 5.000 años hasta el día de hoy. 916 01:18:14,111 --> 01:18:16,321 Eso es para una comida. 917 01:18:16,530 --> 01:18:19,157 Para matar a un Augusto Sinclair. 918 01:18:19,575 --> 01:18:21,118 Era un buen oponente. 919 01:18:24,913 --> 01:18:25,913 Eso es lo que pasó. 920 01:18:29,251 --> 01:18:31,712 Catorce... trece... 921 01:18:32,462 --> 01:18:34,006 ¿Qué estás contando? 922 01:18:34,131 --> 01:18:35,215 11... 923 01:18:35,465 --> 01:18:36,800 Sujétale la cabeza. 924 01:18:36,967 --> 01:18:37,967 Diez... 925 01:18:38,969 --> 01:18:39,969 9... 926 01:18:40,262 --> 01:18:41,513 Sujétalo. 927 01:18:43,807 --> 01:18:44,807 8... 928 01:18:48,145 --> 01:18:50,022 Cinco... cuatro... 929 01:18:51,148 --> 01:18:53,400 Tres... dos... 930 01:18:55,402 --> 01:18:57,529 Dame la espada. 931 01:18:59,489 --> 01:19:00,490 ¡Abril! 932 01:19:02,993 --> 01:19:04,328 Él te hizo esto. 933 01:19:05,329 --> 01:19:06,622 ¡Uno! 934 01:19:41,865 --> 01:19:44,034 Los monstruos matan. 935 01:19:45,536 --> 01:19:46,912 No lo hagas. 936 01:19:48,247 --> 01:19:49,957 Mi padre se ha desviado del camino. 937 01:20:20,737 --> 01:20:21,738 ¿Cómo lo hiciste? 938 01:20:58,901 --> 01:21:00,903 Están todos muertos. 939 01:21:03,113 --> 01:21:05,866 Me comí el nombre de mi sobrina. 940 01:21:06,450 --> 01:21:09,244 Los vi comer. 941 01:21:10,787 --> 01:21:12,831 ¿Por qué sigues vivo? 942 01:21:16,084 --> 01:21:17,377 No me comí a June. 943 01:21:20,797 --> 01:21:24,092 No, claro que no. Es mi hermana. 944 01:21:30,140 --> 01:21:31,808 ¿Cómo sabías que mi padre se lo comería? 945 01:21:33,810 --> 01:21:35,812 Me gusta comerme a mis enemigos. 946 01:21:37,272 --> 01:21:40,817 Si eres chef, sabrás que no es carne de vacuno. 947 01:21:42,653 --> 01:21:44,363 Ella decepcionó Augusto... 948 01:21:47,491 --> 01:21:49,993 June fue envenenada, y yo esperaba. 949 01:21:50,244 --> 01:21:50,953 Lo sabía. 950 01:21:51,078 --> 01:21:52,496 Que comería. 951 01:21:59,670 --> 01:22:03,841 Si el plan de June hubiera funcionado, ¿la habrías seguido? 952 01:22:06,426 --> 01:22:08,387 June es la hija de papá. 953 01:22:09,513 --> 01:22:12,558 El poder se corrompe con el tiempo. 954 01:22:47,718 --> 01:22:50,095 Algunas de estas cosas son muy caras. 955 01:22:51,054 --> 01:22:52,431 No puedes robar. 956 01:22:53,515 --> 01:22:55,767 ¿Lo dice el asesino? 957 01:22:58,228 --> 01:23:01,231 Pero no es humano. 958 01:23:01,565 --> 01:23:04,776 Si hay una laguna en la ley, yo podría ser el abogado. 959 01:24:16,890 --> 01:24:18,433 Dos tazas de café. 960 01:24:19,810 --> 01:24:20,810 Hola. 961 01:24:24,398 --> 01:24:26,483 No soy de una familia feliz. 962 01:24:29,319 --> 01:24:30,319 Pero ellos... 963 01:24:33,323 --> 01:24:34,491 Qué noche. 964 01:24:35,659 --> 01:24:36,994 Eso fue un desastre. 965 01:24:38,954 --> 01:24:39,954 No. 966 01:24:42,082 --> 01:24:43,082 Me llamo Sydney. 967 01:24:44,084 --> 01:24:45,084 Chef. 968 01:24:55,012 --> 01:24:56,346 ¿Tu nombre es Sídney? 969 01:24:59,016 --> 01:25:00,475 Extraño. 970 01:25:02,519 --> 01:25:04,188 Mi hermano también se llamaba Sydney. 971 01:25:11,195 --> 01:25:12,821 ¿Qué le pasó a tu hermano? 972 01:25:21,997 --> 01:25:23,498 Dijo que fue un incendio. 973 01:25:28,670 --> 01:25:30,047 No había ningún cuerpo. 974 01:26:16,093 --> 01:26:19,638 Los refuerzos del Rey Horn fueron derrotados a cada paso. 975 01:26:20,931 --> 01:26:22,724 "Yo entrené a Chef. 976 01:26:24,935 --> 01:26:27,104 Augusto los subestimó. 977 01:26:29,690 --> 01:26:33,777 Cuando Sydney falló, el Chef siguió intentándolo. 978 01:26:34,278 --> 01:26:37,155 Sus acciones nos salvaron a todos. 979 01:26:39,616 --> 01:26:40,616 ¿Y ahora? 980 01:26:42,786 --> 01:26:43,829 Está libre. 981 01:26:46,081 --> 01:26:49,626 Conocía el plan, e hice un trato. 982 01:26:51,128 --> 01:26:54,673 Los 24 años que le quitaron a Sidney. 983 01:26:54,798 --> 01:26:57,134 Me dijo que se lo diera a otra persona. 984 01:26:57,301 --> 01:26:58,302 Bien. 985 01:26:59,469 --> 01:27:00,804 No, no... 986 01:27:01,805 --> 01:27:03,807 He sabido demasiado. 987 01:27:03,974 --> 01:27:04,974 No. 988 01:27:06,310 --> 01:27:09,313 No soy digna. 989 01:27:12,816 --> 01:27:14,416 Eres la persona adecuada para el trabajo. 990 01:27:15,652 --> 01:27:16,653 Tengo miedo. 991 01:27:18,405 --> 01:27:19,405 Lo sé. 992 01:27:20,991 --> 01:27:21,992 Te quiero. 993 01:27:22,826 --> 01:27:25,704 Te quiero y tu hermana estará bien. 994 01:28:18,100 --> 01:28:24,700 @labed31445