1 00:00:06,083 --> 00:00:09,166 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:17,666 --> 00:00:19,875 Tahun '80-an menandakan serangkaian prestasi spektakuler 3 00:00:19,958 --> 00:00:21,541 para pendaki gunung Himalaya asal Polandia. 4 00:00:21,625 --> 00:00:24,500 Setelah pendakian musim dingin pertama delapan ribuan Himalaya, 5 00:00:24,583 --> 00:00:27,791 tiba saatnya untuk Karakoram, pegunungan tersulit di dunia. 6 00:00:27,875 --> 00:00:29,583 Pada musim dingin tahun '88, dalam kondisi ekstrem, 7 00:00:29,666 --> 00:00:32,791 "Para Prajurit Es" berusaha mencapai puncak tertinggi kedua di Bumi. 8 00:00:32,875 --> 00:00:34,208 Maciej Berbeka salah satunya. 9 00:00:34,833 --> 00:00:38,333 Aku tak suka kembali ke kejadian-kejadian itu. Aku tak mau. 10 00:00:39,375 --> 00:00:41,708 Aku kehilangan hampir segalanya selama ekspedisi itu 11 00:00:42,416 --> 00:00:45,166 Sebenarnya, aku tak pernah sepenuhnya kembali dari sana. 12 00:00:46,041 --> 00:00:48,333 Puncak Broad adalah bagian diriku. 13 00:00:49,250 --> 00:00:50,333 Dan aku bagian darinya. 14 00:01:02,833 --> 00:01:07,041 {\an8}KARAKORAM MARET 1988 15 00:01:50,125 --> 00:01:52,500 Maciej, kau di mana? Ganti. 16 00:02:10,333 --> 00:02:12,375 Maciej, jawab. Ganti. 17 00:02:20,833 --> 00:02:26,958 {\an8}SATU MINGGU SEBELUMNYA 18 00:02:43,166 --> 00:02:45,708 Segalanya tak berjalan lancar di K2 musim dingin itu. 19 00:02:46,833 --> 00:02:50,000 Itu pendakian vertikal tiga kilometer dari kamp pangkalan gletser, 20 00:02:50,083 --> 00:02:53,375 dan setelah dua bulan, kami tak mencapai separuh perjalanan. 21 00:02:53,875 --> 00:02:57,958 Saat itulah Alek Lwow menyarankan mendaki Puncak Broad di dekatnya. 22 00:02:59,041 --> 00:03:02,500 Hanya kami berdua, tanpa bantuan tim. 23 00:03:03,708 --> 00:03:06,500 Itu ide yang berisiko dan gila. 24 00:03:07,916 --> 00:03:12,458 Aku tak ingin melakukannya, tapi aku sadar bahwa aku tak bisa lari. 25 00:04:00,041 --> 00:04:04,000 {\an8}GLETSER BALTORO KAMP PANGKALAN 26 00:04:35,791 --> 00:04:39,583 Tiga kamp. Mungkin empat. 27 00:04:40,750 --> 00:04:42,708 Bisa kita lakukan dalam dua hari. 28 00:04:45,083 --> 00:04:49,250 Itu dekat dan tak seberangin di K2 sialan itu. 29 00:04:50,666 --> 00:04:52,083 Aku tahu kau sangat mau. 30 00:04:54,000 --> 00:04:55,208 Aku bisa pergi sendirian. 31 00:04:55,708 --> 00:04:57,791 Andrzej tak akan mengizinkanmu. 32 00:04:57,875 --> 00:05:00,583 Karena itulah aku membutuhkanmu! 33 00:05:03,041 --> 00:05:04,708 Jangan beri tahu dia dahulu. 34 00:05:27,875 --> 00:05:30,750 Andrzej. 35 00:05:31,333 --> 00:05:36,625 Kami sudah di Kamp Satu, tapi tak ada tanda-tanda tenda. 36 00:05:38,708 --> 00:05:42,916 Semua persediaan tertiup. Kami bisa pergi mencarinya. Ganti. 37 00:05:43,000 --> 00:05:45,875 Krzysiu, jangan cari. Kau mengerti? 38 00:05:45,958 --> 00:05:49,291 Di pangkalan juga ada badai salju. Itu harus dibangun ulang. 39 00:05:49,791 --> 00:05:52,583 Pangkalan harus dibangun ulang. Kami tunggu kalian. Turunlah. 40 00:05:52,666 --> 00:05:53,541 Selesai. 41 00:06:12,500 --> 00:06:14,000 Puncak Broad apa? 42 00:06:14,958 --> 00:06:17,250 Tak kusangka kau begitu. 43 00:06:29,916 --> 00:06:32,541 - Apa? - Sialan, Alek. Aku memintamu. 44 00:06:37,625 --> 00:06:41,166 - Ini waktu terburuk. - Tak akan ada waktu yang tepat. 45 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 Dia bilang apa? 46 00:06:48,416 --> 00:06:49,583 Sama seperti biasa. 47 00:06:50,083 --> 00:06:51,791 Bahwa kita sinting. 48 00:07:05,791 --> 00:07:08,583 Hari ke-68 ekspedisi K2. 49 00:07:08,666 --> 00:07:13,583 Wielicki and Cichy mendirikan kamp sementara di atas Piramida Hitam. 50 00:07:14,625 --> 00:07:17,541 Ini altitudo tertinggi yang kami capai sejauh ini. 51 00:07:18,041 --> 00:07:21,166 Kendati izin kedaluwarsa dan cuaca tak terduga, 52 00:07:21,250 --> 00:07:23,208 tim bertekad kuat. 53 00:07:23,291 --> 00:07:27,208 Kami akan mencoba summit attack sekali lagi. 54 00:07:27,291 --> 00:07:30,375 Kami optimistis. Pesan selesai. 55 00:07:30,875 --> 00:07:34,333 Kau tahu K2 tak akan tercapai. Izinkan kami ke Puncak Broad. 56 00:07:36,666 --> 00:07:37,708 Tak ada salahnya. 57 00:07:40,416 --> 00:07:42,125 Aku bisa kehilangan orang. 58 00:07:42,833 --> 00:07:44,000 Aku tahu kapan untuk melepaskan. 59 00:07:44,083 --> 00:07:46,625 Kini, kau tahu. Di atas sana berbeda. 60 00:07:46,708 --> 00:07:47,958 Kau kenal aku. 61 00:07:55,208 --> 00:07:56,250 Apa rencana kalian? 62 00:07:56,333 --> 00:08:00,666 Teknik Alpine ringan, tiga kamp. Rute Krzysiek pada musim panas. 63 00:08:02,166 --> 00:08:04,875 Kamp Dua kita bahkan belum kita dirikan. Teman-teman sedang krisis. 64 00:08:07,958 --> 00:08:09,083 Mereka akan paham. 65 00:08:15,833 --> 00:08:18,208 Keputusan ini membunuh ekspedisinya. 66 00:08:19,583 --> 00:08:22,375 Kita bukan kemari untuk duduk di tenda, 67 00:08:22,458 --> 00:08:24,208 tapi untuk mendaki, 'kan? 68 00:08:26,208 --> 00:08:28,041 Kita kemari untuk mencapai K2. 69 00:08:28,625 --> 00:08:31,416 Seluruh dunia menyaksikan kita. Kita bisa mencapai dua puncak. 70 00:08:31,500 --> 00:08:34,375 Pendakian musim dingin pertama di Karakoram. Apa salahnya? 71 00:08:34,458 --> 00:08:36,833 Itu akan jadi kesuksesan individual Berbeka dan Lwow. 72 00:08:37,458 --> 00:08:38,541 Bukan seluruh tim. 73 00:08:38,625 --> 00:08:39,500 Ya. Kenapa kalian? 74 00:08:39,583 --> 00:08:42,000 Kenapa bukan Krzysiek, yang sudah ke sana di musim panas? 75 00:08:42,500 --> 00:08:45,458 - Karena itu ideku. - Sungguh hebat. 76 00:08:45,958 --> 00:08:48,833 Kau gila jika berpikir K2 akan membaik. 77 00:08:48,916 --> 00:08:51,541 Gila? Apa yang kau bicarakan? 78 00:09:11,041 --> 00:09:13,041 Aku benci momen ini. 79 00:09:18,000 --> 00:09:20,250 Semua tampak baik-baik saja... 80 00:09:26,875 --> 00:09:29,208 Bisa kulihat kau sudah di sana. 81 00:09:31,916 --> 00:09:34,833 Kau pernah memikirkan apa yang aku lalui di sini? 82 00:09:35,875 --> 00:09:37,625 Apa yang anak-anak lalui? 83 00:09:38,125 --> 00:09:39,041 Niusiek... 84 00:09:39,958 --> 00:09:41,083 "Niusiek" apa? 85 00:10:18,708 --> 00:10:19,833 Kenapa lakukan itu? 86 00:10:23,583 --> 00:10:25,000 Kita akan ke K2. 87 00:10:26,583 --> 00:10:28,208 Peluang kita lebih baik bersama. 88 00:10:28,291 --> 00:10:31,291 - Dua orang tak akan berbeda. - Tak akan membantu. 89 00:10:31,791 --> 00:10:33,500 Krzysiek, aku cuma mau coba. 90 00:10:36,416 --> 00:10:38,208 Aku tak berpacu dengan siapa pun. 91 00:10:44,583 --> 00:10:46,000 Semoga berhasil. 92 00:11:03,625 --> 00:11:05,333 Sampai jumpa empat hari lagi 93 00:11:06,041 --> 00:11:07,541 Jika semuanya berjalan baik. 94 00:11:08,041 --> 00:11:09,458 Tak ada pilihan lain. 95 00:11:14,083 --> 00:11:18,750 Duta Besar, Maciej Berbeka dan Alek Lwow baru tinggalkan kamp pangkalan di bawah K2 96 00:11:18,833 --> 00:11:20,250 menuju Puncak Broad. 97 00:11:21,500 --> 00:11:24,541 Mereka akan lakukan summit attack dengan teknik Alpine ringan. 98 00:11:24,625 --> 00:11:29,291 Kami sedang menunggu izin resmi untuk mencapai puncak. 99 00:11:29,375 --> 00:11:31,416 Kami harap ini bisa cepat beres. 100 00:11:31,500 --> 00:11:32,375 Selesai. 101 00:13:19,333 --> 00:13:20,666 Cuacanya bagus. 102 00:13:21,166 --> 00:13:23,708 Suhu tak akan jatuh ke bawah minus 40 derajat saat malam. 103 00:13:24,208 --> 00:13:27,958 Pagi yang stabil, minus 30 derajat, tak berangin. 104 00:13:28,875 --> 00:13:35,625 Jika cuaca bertahan, kalian akan mencapai 7,000 meter besok. 105 00:13:35,708 --> 00:13:36,583 Selesai. 106 00:15:27,208 --> 00:15:28,208 Maciej! 107 00:15:40,666 --> 00:15:41,500 Maciej? 108 00:15:45,708 --> 00:15:46,750 Maciej? 109 00:16:01,291 --> 00:16:02,125 Kau tak apa? 110 00:16:04,041 --> 00:16:05,833 Aku mengerti, Maciej, sungguh! 111 00:16:06,625 --> 00:16:09,708 Sayangnya, cuaca tak memihak kalian. 112 00:16:09,791 --> 00:16:12,875 Jika badai salju tak berhenti, kembalilah. Mengerti? 113 00:16:12,958 --> 00:16:17,125 Kembali jika itu tak berhenti. Terlalu berisiko. 114 00:16:17,625 --> 00:16:20,250 Kita lihat besok. 115 00:16:21,208 --> 00:16:22,708 Besok pagi. 116 00:16:22,791 --> 00:16:23,875 Selesai. 117 00:17:29,458 --> 00:17:30,708 Aku khawatir, Maciej. 118 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Kurasa aku paham dan menerimanya, tapi... 119 00:17:41,000 --> 00:17:42,625 Kau mau aku bilang apa? 120 00:18:06,000 --> 00:18:07,041 Tak apa-apa. 121 00:18:09,041 --> 00:18:10,083 Benar. 122 00:18:23,708 --> 00:18:28,916 {\an8}LANGKAH AKHIR KE PUNCAK 123 00:18:41,791 --> 00:18:43,041 Kami datang. 124 00:19:31,875 --> 00:19:32,708 Sial! 125 00:19:33,625 --> 00:19:34,708 Habislah kita. 126 00:19:42,125 --> 00:19:43,375 Tak akan berhasil. 127 00:19:44,041 --> 00:19:45,250 Kita akan berputar. 128 00:19:47,208 --> 00:19:49,125 Bagaimana kita akan berputar? 129 00:19:50,666 --> 00:19:53,041 Kita dekat. Sayang sekali jika kembali. 130 00:20:40,250 --> 00:20:42,750 Di sini bagus. Kita bisa ke arah sini. 131 00:20:45,583 --> 00:20:46,916 Terlambat. 132 00:20:48,041 --> 00:20:49,416 Badai datang. 133 00:20:50,000 --> 00:20:51,208 Tak akan sempat. 134 00:20:53,291 --> 00:20:54,333 Pasti sempat. 135 00:20:57,666 --> 00:20:58,708 Sial. 136 00:21:00,250 --> 00:21:01,708 Kita harus kembali. 137 00:21:01,791 --> 00:21:02,750 Aku akan turun. 138 00:21:13,416 --> 00:21:14,875 Beri tahu Zawada. 139 00:21:22,625 --> 00:21:24,291 Aku akan pergi lebih jauh. 140 00:22:20,875 --> 00:22:22,583 Kita harus kembali. 141 00:22:23,833 --> 00:22:26,458 Ini mulai sangat berbahaya. Ganti. 142 00:22:27,541 --> 00:22:28,416 Dan Maciej? 143 00:22:29,041 --> 00:22:30,541 Apa pendapat Maciej? 144 00:22:31,041 --> 00:22:33,291 Biar aku bicara kepadanya. Ganti. 145 00:22:34,208 --> 00:22:36,375 Maciej ingin naik. 146 00:22:37,958 --> 00:22:38,875 Ganti. 147 00:22:39,791 --> 00:22:43,250 Bagaimana perasaanmu? Kau harus menilai situasinya. 148 00:22:43,333 --> 00:22:46,291 Butuh empat sampai lima jam untuk mencapai puncak. 149 00:22:46,375 --> 00:22:48,916 Radio kalian hanya satu. Jangan berpisah. 150 00:22:49,833 --> 00:22:51,291 Bekerjalah bersama! 151 00:23:26,416 --> 00:23:30,541 {\an8}PUKUL 14,00 152 00:23:53,166 --> 00:23:57,250 {\an8}PUKUL 16,00 153 00:24:39,583 --> 00:24:44,625 {\an8}PUKUL 17,00 154 00:24:45,333 --> 00:24:47,500 {\an8}Maciej, ini pangkalan. Ganti. 155 00:24:47,583 --> 00:24:50,041 {\an8}ZONA MAUT 156 00:25:04,916 --> 00:25:07,458 Maciej, ini pangkalan. Ganti. Jawab. 157 00:25:24,291 --> 00:25:29,541 {\an8}PUKUL 17,30 158 00:25:42,458 --> 00:25:45,125 Maciej, mohon jawab. Ganti. 159 00:25:58,458 --> 00:26:00,166 Jawablah, demi Tuhan. 160 00:26:13,250 --> 00:26:18,333 {\an8}PUKUL 17,55 161 00:27:53,458 --> 00:27:54,458 Pangkalan, masuk! 162 00:27:56,416 --> 00:27:57,708 Pangkalan, masuk! 163 00:27:57,791 --> 00:27:59,875 Akhirnya! Ini pangkalan. Ganti. 164 00:28:00,958 --> 00:28:04,000 Maciej, akhirnya! Katakan kau di mana. Ganti. 165 00:28:08,250 --> 00:28:11,250 Andrzej, tak ada apa pun di atasku. 166 00:28:13,958 --> 00:28:15,083 Aku di puncak. 167 00:28:16,666 --> 00:28:18,333 Aku di puncak! 168 00:28:31,583 --> 00:28:34,208 Itu menakjubkan, Maciej. Fantastis! 169 00:28:34,708 --> 00:28:40,500 Kau harus berhati-hati saat turun. 170 00:28:40,583 --> 00:28:41,500 Cari tenda. 171 00:28:58,500 --> 00:29:01,291 Sukses besar bagi pendakian Himalaya Polandia. 172 00:29:01,375 --> 00:29:05,041 Ekspedisi musim dingin Asosiasi Pendaki Polandia 173 00:29:05,125 --> 00:29:08,166 bisa berbangga hati atas prestasi spektakuler. 174 00:29:08,250 --> 00:29:09,750 Maciej Berbeka dari Zakopane 175 00:29:09,833 --> 00:29:12,666 menyelesaikan pendakian musim dingin Puncak Broad pertama. 176 00:29:12,750 --> 00:29:14,875 Dia jadi orang pertama dalam sejarah 177 00:29:14,958 --> 00:29:18,625 yang melintasi 8,000 meter dalam musim dingin, di Karakoram, 178 00:29:18,708 --> 00:29:23,375 pegunungan tertinggi, paling berbahaya, dan paling sulit dicapai di dunia. 179 00:29:54,333 --> 00:29:59,583 {\an8}PUKUL 20,30 180 00:31:14,125 --> 00:31:17,416 {\an8}PUKUL 23,00 181 00:31:17,500 --> 00:31:20,958 {\an8}Maciej, kau di mana? Ganti. 182 00:31:22,583 --> 00:31:25,791 Aku menggali lubang di bawah celah puncak. 183 00:31:29,500 --> 00:31:31,833 Arah jalanku tak terlihat. 184 00:31:32,541 --> 00:31:35,333 Maciej, semoga itu segera berhenti. 185 00:31:35,416 --> 00:31:38,250 Tetaplah di lubang. Mungkin membaik saat pagi. 186 00:31:38,333 --> 00:31:41,625 Kau akan temukan jalan. Berhati-hatilah. 187 00:31:58,375 --> 00:32:00,416 {\an8}PUKUL 08,30 188 00:32:00,500 --> 00:32:02,666 {\an8}Maciej, ini pangkalan. Masuk. 189 00:32:08,750 --> 00:32:10,166 Maciej. Ganti. 190 00:32:29,750 --> 00:32:31,166 Tak terlihat apa pun. 191 00:32:32,708 --> 00:32:36,166 Andrzej, aku masih di tempat yang sama. 192 00:32:36,666 --> 00:32:39,708 Maciej, kau sudah 16 jam di ketinggian 8,000 meter. 193 00:32:39,791 --> 00:32:41,916 Kau harus turun. Ganti. 194 00:32:45,333 --> 00:32:49,041 Aku tak tahu harus ke mana. Aku tersesat. 195 00:32:49,541 --> 00:32:51,750 Kau sudah terlalu lama di sana! 196 00:32:51,833 --> 00:32:55,541 Kau tak akan bertahan semalam lagi. Kau harus turun. 197 00:33:20,000 --> 00:33:25,166 {\an8}PUKUL 13,00 198 00:33:32,666 --> 00:33:35,250 Maciej, aku berharap kau turun. 199 00:33:35,750 --> 00:33:38,083 Kau tak boleh terlalu lama di sana! 200 00:33:44,708 --> 00:33:47,708 Kakiku mati rasa. 201 00:33:51,666 --> 00:33:55,291 Maciej, kedua Mirek dan Krzysiek Wielicki akan naik. 202 00:33:55,375 --> 00:33:57,375 Aku ulangi, mereka akan naik. 203 00:34:04,291 --> 00:34:05,583 Ke mana? 204 00:34:06,375 --> 00:34:10,416 Ke Puncak Broad untuk menemui kalian. 205 00:34:10,916 --> 00:34:13,875 Jika cuaca mengizinkan, mereka akan tiba dua hari lagi. 206 00:34:13,958 --> 00:34:15,666 Mereka akan tiba dua hari lagi. 207 00:34:18,208 --> 00:34:21,625 Kau harus turun! Kau tak akan bertahan semalam lagi. 208 00:34:22,125 --> 00:34:23,791 Sebuah keajaiban kau hidup. 209 00:34:50,250 --> 00:34:54,041 Maciej, kau harus turun. 210 00:34:54,125 --> 00:34:57,000 Kau tak akan bertahan di ketinggian 8,000 meter. 211 00:34:59,750 --> 00:35:00,625 Maciej... 212 00:35:05,916 --> 00:35:08,125 Maciej, bisa dengar aku? 213 00:35:11,041 --> 00:35:11,875 Kemarilah. 214 00:35:12,625 --> 00:35:13,458 Kemari. 215 00:35:20,250 --> 00:35:21,125 Aku takut. 216 00:35:32,250 --> 00:35:33,583 Jangan lakukan ini kepadaku. 217 00:38:25,666 --> 00:38:28,791 {\an8}PUKUL 21,00 218 00:38:59,458 --> 00:39:04,791 {\an8}PUKUL 23,00 219 00:39:09,541 --> 00:39:10,458 Alek! 220 00:39:14,708 --> 00:39:15,541 Alek! 221 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 Alek! 222 00:39:34,000 --> 00:39:34,916 Alek! 223 00:39:41,083 --> 00:39:42,041 Alek! 224 00:39:57,916 --> 00:39:58,916 Maciej! 225 00:40:02,041 --> 00:40:03,208 Maciej! 226 00:40:50,708 --> 00:40:52,250 Bagaimana? Bagaimana keadaannya? 227 00:40:54,291 --> 00:40:58,083 Lumayan, mengingat sudah berapa hari dia di ketinggian 8,000 meter. 228 00:40:58,166 --> 00:40:59,833 Hanya jari kakinya yang membeku. 229 00:41:00,333 --> 00:41:04,541 Kalian harus turun secepatnya besok pagi. 230 00:41:06,250 --> 00:41:08,750 Andrzej, dia tak cukup kuat untuk berjalan. 231 00:41:09,541 --> 00:41:13,375 Krzysiek dan kedua Mirek akan menemui kalian besok, 232 00:41:13,458 --> 00:41:15,041 tapi kalian harus turun. 233 00:41:15,125 --> 00:41:16,750 Kalian sudah terlalu lama di sana. 234 00:41:19,125 --> 00:41:20,833 {\an8}PUKUL 09,30 235 00:41:20,916 --> 00:41:22,625 Aku tak bisa menggendongmu! 236 00:41:34,000 --> 00:41:34,916 Ayo! 237 00:41:38,041 --> 00:41:38,958 Maciej! 238 00:41:55,625 --> 00:42:00,791 PUKUL 14,00 239 00:42:02,416 --> 00:42:05,125 Itu dia! Berakhir sudah! 240 00:42:06,458 --> 00:42:10,666 Kerja bagus, Krzysiek! Bawa mereka turun secepatnya! 241 00:42:11,166 --> 00:42:15,166 Mereka membeku dan dehidrasi. Sebuah keajaiban mereka hidup. 242 00:42:16,833 --> 00:42:22,125 {\an8}PUKUL 14,00 KEESOKAN HARINYA 243 00:42:31,625 --> 00:42:32,458 Maciej! 244 00:42:37,791 --> 00:42:42,250 Kau akan terbang ke rumah sakit. Semuanya akan diurus. 245 00:42:43,541 --> 00:42:45,166 Jangan khawatirkan apa pun. 246 00:42:46,750 --> 00:42:49,125 - Terima kasih. - Sama-sama. 247 00:42:55,500 --> 00:42:56,916 Semuanya akan baik-baik saja! 248 00:44:10,666 --> 00:44:12,166 Kami anugerahi kau medali ini 249 00:44:12,250 --> 00:44:14,708 dalam pengakuan keberanian dan semangat besarmu. 250 00:44:15,666 --> 00:44:17,041 Bagus! 251 00:44:26,208 --> 00:44:27,208 Ayah! 252 00:44:30,625 --> 00:44:31,500 Lego! 253 00:44:46,333 --> 00:44:50,500 Pak Maciej, bolehkah kami mewawancarai? Singkat saja. 254 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Anak-anak, kemarilah. 255 00:44:53,208 --> 00:44:54,041 Krzyś, kemari. 256 00:44:54,541 --> 00:44:58,458 Bagaimana kalian memutuskan untuk mendaki gunung itu? 257 00:45:00,000 --> 00:45:00,916 Kami berangkat... 258 00:46:32,291 --> 00:46:33,166 Apa? 259 00:46:37,083 --> 00:46:38,000 Bukan apa-apa. 260 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 Beri tahu aku! 261 00:46:50,791 --> 00:46:51,833 Katakan! 262 00:46:57,083 --> 00:46:58,625 Niusiek, aku mencintaimu. 263 00:48:11,375 --> 00:48:12,208 Halo? 264 00:48:12,875 --> 00:48:14,458 Hai, Maciej. Ini Andrzej. 265 00:48:15,541 --> 00:48:16,416 Hai. 266 00:48:17,166 --> 00:48:19,833 Bagaimana perasaanmu? Kau butuh sesuatu? 267 00:48:22,375 --> 00:48:25,375 Tidak. Semuanya baik-baik saja. 268 00:48:25,875 --> 00:48:27,250 Itu bagus. 269 00:48:28,416 --> 00:48:30,375 Sebenarnya, aku ingin bicara karena... 270 00:48:31,041 --> 00:48:34,000 Aku tak tahu cara memberitahumu, tapi... 271 00:48:34,083 --> 00:48:35,416 Kau membentuk sesuatu? 272 00:48:37,541 --> 00:48:40,833 Ya, benar. Namun, aku tak tahu bagaimana perasaanmu. 273 00:48:40,916 --> 00:48:43,000 Kami merencanakan Nanga Parbat dalam beberapa bulan. 274 00:48:43,083 --> 00:48:45,916 Aku tak tahu apakah fisikmu siap untuk itu setelah... 275 00:48:46,000 --> 00:48:49,041 Ayolah, tentu. Luar biasa! 276 00:49:00,166 --> 00:49:02,166 Ini pangkalan di dasar K2. 277 00:49:05,166 --> 00:49:07,500 Dan begitulah sebagian besar hari kami. 278 00:49:08,791 --> 00:49:10,208 Sangat payah. 279 00:49:14,708 --> 00:49:17,000 Begitulah cuaca buruk di pegunungan. 280 00:49:17,083 --> 00:49:19,541 Kudengar, kau tidur di lubang selama dua hari. 281 00:49:20,041 --> 00:49:20,875 Ya, itu benar. 282 00:49:23,833 --> 00:49:26,083 Namun, tak banyak yang bisa dikatakan. 283 00:49:43,875 --> 00:49:44,958 Sebentar. 284 00:49:58,000 --> 00:49:59,375 Lupakan saja. 285 00:50:07,833 --> 00:50:09,916 - Terima kasih! - Terima kasih. 286 00:50:18,666 --> 00:50:21,958 Lelehkan cokelat, tambahkan ke susu dan mentega. 287 00:50:22,041 --> 00:50:24,875 - Campur tepung dengan soda kue... - Sebentar. 288 00:50:26,125 --> 00:50:27,750 - Campur tepungnya. - Ya. 289 00:50:30,916 --> 00:50:32,250 Tepung sebanyak apa? 290 00:50:34,541 --> 00:50:36,833 - Entah. - Tak ada gambar? 291 00:50:36,916 --> 00:50:37,833 Tidak. 292 00:50:47,666 --> 00:50:48,500 Halo. 293 00:50:48,583 --> 00:50:50,208 - Orang tuamu ada? - Ayahku ada. 294 00:51:04,541 --> 00:51:05,375 Terima kasih. 295 00:51:18,375 --> 00:51:19,291 Biar Ayah coba. 296 00:51:20,041 --> 00:51:21,208 Ini lebih baik. 297 00:51:27,708 --> 00:51:30,416 PENDAKI TATRA 298 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 ALEKSANDER LWOW MENANG BERARTI... BERTAHAN 299 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 Maciej? 300 00:53:25,791 --> 00:53:27,000 Siapa yang tahu? 301 00:53:29,000 --> 00:53:30,833 - Masuklah. - Siapa yang tahu? 302 00:53:40,083 --> 00:53:41,583 - Semuanya. - Semuanya? 303 00:53:41,666 --> 00:53:43,750 Kupikir kau hendak tewas. 304 00:53:44,583 --> 00:53:45,958 Kau menghubungi dari puncak. 305 00:53:46,041 --> 00:53:47,875 - Aku tak ragu. - Sama sekali? 306 00:53:48,958 --> 00:53:53,375 - Krzysiek bilang itu terlalu awal. - Krzysiek? Di mana dia sekarang? 307 00:53:53,875 --> 00:53:54,958 Di mana Alek? 308 00:53:55,458 --> 00:53:57,291 Di mana para pecundang itu? 309 00:53:57,958 --> 00:53:59,208 Tiga bulan? 310 00:53:59,708 --> 00:54:01,375 Selama tiga bulan, 311 00:54:01,458 --> 00:54:04,208 tak ada yang beri tahu Berbeka bahwa dia tak mencapai puncak? 312 00:54:04,291 --> 00:54:06,125 Untuk apa sandiwara itu? 313 00:54:06,208 --> 00:54:07,416 Untuk apa? 314 00:54:07,500 --> 00:54:10,541 Kalian mau apa? Kesuksesan? Uang untuk ekspedisi berikutnya? 315 00:54:10,625 --> 00:54:12,791 Apa itu soal uang? 316 00:54:12,875 --> 00:54:14,583 Jika kuberi tahu, kau akan melanjutkannya. 317 00:54:14,666 --> 00:54:15,666 Andrzej? 318 00:54:17,000 --> 00:54:18,541 Kau tak memberiku pilihan! 319 00:54:18,625 --> 00:54:20,708 Jika begitu, Ewa mungkin sedang mengatur pemakamanmu! 320 00:54:20,791 --> 00:54:23,125 Jangan libatkan keluargaku! 321 00:54:23,625 --> 00:54:24,500 Maciej... 322 00:54:38,916 --> 00:54:39,791 Maciej! 323 00:55:34,750 --> 00:55:37,250 Kabar sensasional dari dunia pendakian gunung. 324 00:55:37,333 --> 00:55:40,416 Maciej Berbeka, yang mencoba pendakian musim dingin pertama di Puncak Broad, 325 00:55:40,500 --> 00:55:42,083 tak benar-benar mencapai puncak. 326 00:55:42,166 --> 00:55:44,625 Menurut Aleksander Lwow, yang mendaki bersamanya, 327 00:55:44,708 --> 00:55:48,333 Berbeka mencapai Puncak Rocky, sebutan muka puncak. 328 00:55:48,416 --> 00:55:50,541 Dia hanya sejauh beberapa meter. 329 00:55:50,625 --> 00:55:52,583 Artinya, gunung ini belum ditaklukkan. 330 00:55:52,666 --> 00:55:54,125 Faktanya, Maciej Berbeka mencapai 331 00:55:54,208 --> 00:55:57,833 muka Puncak Broad (8,030 meter di atas permukaan laut) bernama Puncak Rocky. 332 00:55:57,916 --> 00:56:00,208 Itu terletak 17 meter di bawah puncak utama, 333 00:56:00,291 --> 00:56:02,916 tapi dipisahkan oleh pendakian satu jam melintasi pegunungan terbuka. 334 00:56:03,000 --> 00:56:04,875 Satu jam itu bisa mengancam nyawa Maciej. 335 00:56:04,958 --> 00:56:07,750 Mungkin tak menyadari kesalahannya adalah yang terbaik. 336 00:56:20,250 --> 00:56:22,041 Krzysiu, tidurlah. 337 00:57:12,208 --> 00:57:14,125 Vanila atau cokelat? 338 00:57:24,166 --> 00:57:26,666 Janusz bilang, Ayah tak mencapai puncak. 339 00:57:26,750 --> 00:57:28,125 Itu tak benar, 'kan? 340 00:57:49,541 --> 00:57:50,416 Bagaimana? 341 00:58:08,708 --> 00:58:12,916 Aku tak akan menjalani ekspedisi nasional bersama mereka lagi. 342 00:58:16,458 --> 00:58:17,458 Aku berjanji. 343 00:58:41,083 --> 00:58:45,166 {\an8}JUNI 2012 344 00:59:34,750 --> 00:59:35,916 Tiga, dua, satu! 345 00:59:59,458 --> 01:00:00,750 Awas! 346 01:01:30,791 --> 01:01:32,375 Hai, Maciej, ini Krzysiek. 347 01:01:32,458 --> 01:01:34,916 Entah kapan kau berangkat untuk mendaki Andes, 348 01:01:35,000 --> 01:01:37,125 tapi kuharap kau masih di dalam negeri. 349 01:01:37,875 --> 01:01:39,208 Tolong telepon aku balik. 350 01:02:21,333 --> 01:02:22,791 Semuanya baik-baik saja? 351 01:02:26,416 --> 01:02:27,416 Baik. 352 01:02:34,625 --> 01:02:35,875 Aku hanya lelah. 353 01:02:41,000 --> 01:02:42,083 Ayo tidur. 354 01:03:17,208 --> 01:03:19,458 Kini, aku harus memilih beberapa. 355 01:03:20,333 --> 01:03:23,583 Hal terpenting adalah menyatukannya nanti, di pameran. 356 01:03:26,250 --> 01:03:27,083 Hai. 357 01:03:30,000 --> 01:03:31,666 Aku tak bisa menghubungimu. 358 01:03:32,166 --> 01:03:35,666 Karena aku lewat sini, aku mampir. 359 01:03:42,625 --> 01:03:43,833 Untuk koleksimu. 360 01:03:45,166 --> 01:03:46,083 Hai. 361 01:04:06,125 --> 01:04:07,375 Semuanya siap. 362 01:04:08,416 --> 01:04:11,625 Peralatan, tim muda yang kuat. 363 01:04:14,708 --> 01:04:16,708 Aku butuh orang berpengalaman. 364 01:04:17,708 --> 01:04:18,791 Selain itu... 365 01:04:21,500 --> 01:04:23,291 kau layak untuk ekspedisi ini. 366 01:04:25,291 --> 01:04:27,291 Aku layak dapat kedamaian dan ketenangan. 367 01:04:27,375 --> 01:04:29,791 Kau layak menaklukkan gunung sialan itu. 368 01:04:32,083 --> 01:04:33,291 Ayolah, sudah malam. 369 01:04:36,500 --> 01:04:37,458 Maciej... 370 01:04:43,458 --> 01:04:45,333 Kita harus selesaikan apa yang kita mulai. 371 01:04:47,541 --> 01:04:50,416 Krzysiu, aku tak harus lakukan apa pun. 372 01:04:56,875 --> 01:04:59,166 Ayo, Ewa pasti siapkan kamar untukmu. 373 01:05:00,083 --> 01:05:01,750 Aku tak akan menginap. 374 01:05:03,583 --> 01:05:04,666 Sampaikan salamku. 375 01:05:05,541 --> 01:05:06,375 Sampai jumpa. 376 01:05:20,500 --> 01:05:21,833 Dia menawarimu apa? 377 01:05:27,666 --> 01:05:28,583 Puncak Broad. 378 01:05:51,166 --> 01:05:52,208 Aku menolak. 379 01:07:22,208 --> 01:07:25,458 Untuk keindahan dan kebaikan yang kau limpahkan kepada kami. 380 01:07:25,541 --> 01:07:27,916 Untuk apa yang berasal dari hatimu. 381 01:07:28,416 --> 01:07:31,416 Dan untuk karya seni yang diekspresikan di karyamu. 382 01:07:31,916 --> 01:07:34,541 Sayang, terima kasih sudah menjadi dirimu. 383 01:08:45,208 --> 01:08:46,208 Aku akan ke sana. 384 01:08:51,291 --> 01:08:52,125 Aku tahu. 385 01:09:24,875 --> 01:09:26,666 Kau harus menjanjikan sesuatu. 386 01:09:41,125 --> 01:09:44,375 Kau tak akan mendaki ke puncak jika tak merasa sehat. 387 01:09:51,458 --> 01:09:52,291 Niusiek... 388 01:09:54,375 --> 01:09:55,250 Berjanjilah. 389 01:09:59,333 --> 01:10:00,166 Berjanji. 390 01:10:27,208 --> 01:10:28,041 Tak apa-apa. 391 01:10:52,750 --> 01:10:56,541 Orang pertama di Manaslu dan Cho Oyu saat musim dingin. 392 01:10:57,041 --> 01:11:02,791 Orang pertama yang mencapai 8,000 meter saat musim dingin di Karakoram. 393 01:11:02,875 --> 01:11:05,125 Di Puncak Broad, sebenarnya. 394 01:11:05,625 --> 01:11:07,458 Dia menetapkan jalur baru di Annapurna. 395 01:11:07,541 --> 01:11:11,958 Orang Polandia pertama yang mencapai Gunung Everest dari sisi Tiongkok. 396 01:11:12,041 --> 01:11:16,250 Pemimpin ekspedisi musim dingin, dan pemandu altitudo tinggi aktif. 397 01:11:16,333 --> 01:11:19,291 Tiap tahun, dia memimpin para pelanggan menuju puncak Tujuh Puncak, 398 01:11:19,375 --> 01:11:22,541 yang memungkinkan kondisinya tetap kuat. 399 01:11:25,000 --> 01:11:27,333 Biar kuperkenalkan. Artur. 400 01:11:27,833 --> 01:11:28,833 Senang bertemu. 401 01:11:28,916 --> 01:11:30,875 - Tomek. - Halo. 402 01:11:30,958 --> 01:11:33,291 - Adam. - Sebuah kehormatan. 403 01:11:33,916 --> 01:11:34,750 Maciej. 404 01:11:39,875 --> 01:11:41,500 Bisa kusebutkan lebih jauh, 405 01:11:41,583 --> 01:11:45,291 karena dia bagian besar sejarah pendakian gunung Polandia. 406 01:11:45,375 --> 01:11:47,375 Namun, yang akan kukatakan, 407 01:11:47,458 --> 01:11:49,041 Maciej Berbeka! 408 01:12:01,083 --> 01:12:02,583 Inilah tim kami. 409 01:12:02,666 --> 01:12:04,666 Kami punya pengalaman, tapi... 410 01:12:05,833 --> 01:12:07,875 para pemuda ini punya tenaga dan kekuatan. 411 01:12:07,958 --> 01:12:11,125 Meskipun kami belum pernah mendaki bersama, 412 01:12:11,625 --> 01:12:13,625 kami tahu mereka hebat. 413 01:12:13,708 --> 01:12:15,875 Mereka sudah melakukan hal-hal menakjubkan. 414 01:12:17,250 --> 01:12:20,541 Maciej dan aku bergabung di ekspedisi pertama. 415 01:12:22,208 --> 01:12:25,333 Kami mengingatnya dengan baik, mungkin terlalu baik. 416 01:12:25,833 --> 01:12:28,750 Kami mengenal gunung itu dengan baik, dan itu... 417 01:12:30,291 --> 01:12:33,458 Sebelum perjumpaan dengan gunung, apa kau merasakan kegelisahan, 418 01:12:33,541 --> 01:12:35,458 dan perlunya penebusan? 419 01:12:36,041 --> 01:12:37,708 Aku perlu waktu lama untuk memutuskan 420 01:12:37,791 --> 01:12:39,750 apakah akan mendaki Puncak Broad pada musim dingin, 421 01:12:39,833 --> 01:12:43,041 tapi pada akhirnya, argumen Krzysiek Wielicki menang. 422 01:12:43,916 --> 01:12:48,625 Dia bilang, kami harus selesaikan apa yang kami mulai. 423 01:12:55,875 --> 01:12:59,708 Kamp Dua, masuk. Ganti. 424 01:13:06,458 --> 01:13:09,916 Pangkalan, masuk. Ini Tomek. 425 01:13:11,833 --> 01:13:14,875 Apa ada ramalan cuaca? Ganti. 426 01:13:17,625 --> 01:13:21,916 Kecepatan angin 35 knot pada ketinggian 7,500 meter. 427 01:13:22,500 --> 01:13:26,083 Besok pagi 15 knot, kemudian lima knot. 428 01:13:26,583 --> 01:13:29,208 Akan sepenuhnya tenang pada siang hari. 429 01:13:29,291 --> 01:13:30,500 Itu untuk besok. 430 01:13:32,541 --> 01:13:37,000 Bagaimana ketinggian 8,000 meter pada hari Selasa? Ganti! 431 01:13:40,916 --> 01:13:43,750 Lima, lima belas, dan dua puluh. 432 01:13:44,541 --> 01:13:46,250 Ramalan hari Rabu juga ada. 433 01:13:46,333 --> 01:13:51,166 Lima belas, lima belas, lalu satu. Satu knot. 434 01:13:52,125 --> 01:13:53,000 Ganti. 435 01:13:54,916 --> 01:13:58,375 Kita akan bisa mengatasi satu knot. 436 01:13:58,458 --> 01:13:59,333 Ganti. 437 01:14:03,500 --> 01:14:09,250 Kau pernah berada di sana, 'kan? Sangat dekat ke puncak, 25 tahun silam. 438 01:14:09,750 --> 01:14:11,791 Aku yakin aku berada di puncak. 439 01:14:12,916 --> 01:14:13,833 Artinya? 440 01:14:14,958 --> 01:14:18,958 Pada tahun 1988, aku capai Puncak Rocky, yang merupakan muka Puncak Broad. 441 01:14:19,458 --> 01:14:22,500 Beberapa meter lebih rendah. Orang harus turun sedikit untuk naik. 442 01:14:23,000 --> 01:14:25,375 Di bawah satu jam dari puncak yang asli. 443 01:14:27,250 --> 01:14:28,625 Siang, tanggal 4 Maret. 444 01:14:28,708 --> 01:14:30,791 Para anggota tim menuju Kamp Tiga. 445 01:14:32,041 --> 01:14:35,333 Rencana hari ini adalah mengambil persediaan 446 01:14:35,416 --> 01:14:38,500 dan mengantarkannya ke Kamp Empat. 447 01:14:38,583 --> 01:14:40,333 Mereka harus punya dua tenda. 448 01:14:47,041 --> 01:14:50,333 Jadi, apa yang sesungguhnya terjadi? Kenapa kau tak naik lebih jauh? 449 01:14:50,416 --> 01:14:51,583 Aku mau, 450 01:14:52,083 --> 01:14:55,375 tapi para kolegaku tak bilang bahwa aku di muka puncak. 451 01:14:56,291 --> 01:14:59,291 Jadi, aku turun dan baru setelah pulang ke Polandia, 452 01:14:59,375 --> 01:15:03,250 setelah beberapa bulan, aku tahu aku tak mencapai puncak sesungguhnya. 453 01:15:04,750 --> 01:15:06,125 Jadi, bagaimana? 454 01:15:08,250 --> 01:15:10,250 Masuk. Ganti. 455 01:15:10,333 --> 01:15:12,833 Kami mendengarmu. Ganti. 456 01:15:14,625 --> 01:15:17,416 Pada pukul 10,15, angin akan berhenti. 457 01:15:17,500 --> 01:15:19,625 Cuaca akan aman sampai tengah siang. 458 01:15:19,708 --> 01:15:23,708 Kami sangat senang mendengar itu, karena di sini... 459 01:15:23,791 --> 01:15:29,458 Kawan, tahan antenanya di atas karena aku tak memahami apa pun. Ganti. 460 01:15:37,291 --> 01:15:39,250 Sulitkah kembali ke Puncak Broad? 461 01:15:40,666 --> 01:15:41,958 Bagaimana menurutmu? 462 01:15:44,458 --> 01:15:46,958 Tak ada yang menyenangkan soal perlahan sekarat... 463 01:15:48,833 --> 01:15:50,416 saat kau merasa ini berakhir. 464 01:15:50,500 --> 01:15:52,666 Orang-orang terkasihmu sangat jauh 465 01:15:52,750 --> 01:15:54,625 dan kau tak bisa berpamitan. 466 01:15:55,666 --> 01:16:00,000 Semua bagian tubuhmu menyerah dan kau tak berdaya. 467 01:16:01,916 --> 01:16:03,916 Ketidakberdayaan yang mengerikan. 468 01:16:04,583 --> 01:16:07,125 Itu kenanganku soal Puncak Broad. 469 01:16:15,458 --> 01:16:18,500 Lalu, setelah kembali ke dalam negeri, ke rumahmu, 470 01:16:19,458 --> 01:16:22,291 ternyata itu semua sia-sia. 471 01:16:23,500 --> 01:16:24,666 Kau mengerti? 472 01:16:24,750 --> 01:16:25,625 Sia-sia. 473 01:16:55,000 --> 01:16:58,208 Ramalan muncul tiga kali sehari. Pagi ini tampak aman. 474 01:16:58,708 --> 01:17:02,375 Itu ramalan bagus. Kuharap itu benar. Selesai. 475 01:17:04,041 --> 01:17:09,416 {\an8}7,400 DI ATAS PERMUKAAN LAUT LANGKAH AKHIR KE PUNCAK 476 01:17:11,250 --> 01:17:13,125 Kita berangkat pada pukul lima. 477 01:17:14,750 --> 01:17:16,416 Kami setuju. 478 01:17:22,208 --> 01:17:25,125 Pukul lima sedikit terlambat. 479 01:17:26,333 --> 01:17:27,166 Pukul tiga. 480 01:17:29,750 --> 01:17:30,750 Pukul lima. 481 01:17:34,541 --> 01:17:35,958 Bagaimana perasaan kalian? 482 01:17:36,041 --> 01:17:38,750 Kami merasa baik. Kami bisa melakukannya. 483 01:17:41,416 --> 01:17:43,916 Baiklah, tapi beri tahu Krzysiek. 484 01:17:47,416 --> 01:17:49,333 Pukul lima? Keputusan siapa itu? 485 01:17:52,583 --> 01:17:54,708 Semua orang. 486 01:17:56,041 --> 01:17:59,041 Itu sekitar tiga jam terlalu lambat. Ganti. 487 01:18:00,750 --> 01:18:03,000 Kau menyarankan kita pergi lebih awal? 488 01:18:04,708 --> 01:18:06,000 Pukul lima itu bagus. 489 01:18:06,083 --> 01:18:08,333 Saat fajar, kita sudah di celah gletser. 490 01:18:08,833 --> 01:18:11,541 Dan suhunya minus 40 derajat. 491 01:18:11,625 --> 01:18:14,125 Aku tak mau membeku lagi. Ganti. 492 01:18:17,250 --> 01:18:18,833 Tim mana yang akan naik? 493 01:18:20,375 --> 01:18:23,166 Kami berempat. Kami pergi bersama. 494 01:18:24,750 --> 01:18:26,125 Kenapa bukan berdua? 495 01:18:28,375 --> 01:18:32,208 Krzysiek, peluang kita lebih besar jika kami berempat pergi. 496 01:18:32,916 --> 01:18:36,125 Cuaca akan bagus, dan kami merasa baik. 497 01:18:37,875 --> 01:18:41,208 Kami semua telah bekerja keras untuk mencapai puncak ini. 498 01:18:42,250 --> 01:18:45,000 Namun, bergerak cepatlah. Perjalan ke puncak itu panjang. 499 01:18:45,083 --> 01:18:47,583 Jangan sia-siakan hari. Selesai. 500 01:19:03,083 --> 01:19:04,541 Itu jauh lebih lama. 501 01:19:07,791 --> 01:19:11,250 Kondisinya sangat buruk, Maciej, Kita harus bergegas. 502 01:19:13,791 --> 01:19:17,916 {\an8}7,700 METER DI ATAS PERMUKAAN LAUT PUKUL 09,00 503 01:19:19,166 --> 01:19:21,166 Perjalanan ke celah gletser butuh waktu lama. 504 01:19:21,250 --> 01:19:25,291 Kalian terlambat dua jam dari jadwal. 505 01:19:25,791 --> 01:19:29,375 Jangan terlalu lama bermain-main. Berhati-hatilah. 506 01:19:29,458 --> 01:19:31,708 Cuaca akan membaik saat siang. 507 01:19:31,791 --> 01:19:33,250 Sinar matahari akan berlimpah. 508 01:19:33,333 --> 01:19:35,083 Harus kita manfaatkan 509 01:19:35,166 --> 01:19:37,791 karena itu jendela kesempatan terakhir kita. 510 01:19:38,291 --> 01:19:40,291 Tak akan ada kesempatan lain! 511 01:19:40,375 --> 01:19:41,458 Selesai. 512 01:19:48,333 --> 01:19:51,750 {\an8}7,900 METER DI ATAS PERMUKAAN LAUT CELAH PUNCAK 513 01:19:58,958 --> 01:20:00,250 {\an8}ZONA MAUT 514 01:20:00,333 --> 01:20:02,166 {\an8}Maciej, sejak pagi ini... 515 01:20:02,791 --> 01:20:08,291 {\an8}Maciej, kau sudah tertinggal tiga jam sejak pagi ini. Ganti. 516 01:20:08,875 --> 01:20:09,750 Kami tahu. 517 01:20:12,083 --> 01:20:13,375 Cuacanya bagus. 518 01:20:14,750 --> 01:20:15,750 Sudah cerah. 519 01:20:18,333 --> 01:20:19,291 Dan kami merasa... 520 01:20:20,708 --> 01:20:21,833 Kami merasa nyaman. 521 01:20:22,708 --> 01:20:25,333 Bagus. Jadi, kalian mau terus maju? 522 01:20:28,416 --> 01:20:29,875 Ya, kami mau terus maju. 523 01:20:30,375 --> 01:20:34,583 Masih sekitar empat sampai lima jam untuk sampai di puncak. 524 01:20:34,666 --> 01:20:36,000 Kalian harus bergegas. 525 01:20:36,083 --> 01:20:38,083 Aku ulangi, kalian harus bergegas. 526 01:20:38,166 --> 01:20:41,833 Kini, mataharinya bagus, tapi akan sangat dingin setelah gelap. 527 01:20:41,916 --> 01:20:44,916 Turun bisa jadi sangat sulit dalam kondisi itu. 528 01:20:45,000 --> 01:20:47,666 Berhati-hatilah di sana. Selesai. 529 01:20:49,375 --> 01:20:51,750 Sulit hidup dicap sebagai penipu. 530 01:20:52,750 --> 01:20:57,833 Selama 25 tahun, aku berusaha melepaskan cap itu. Dapatkan kembali kehormatanku. 531 01:20:58,541 --> 01:20:59,375 Hingga kini, 532 01:20:59,458 --> 01:21:02,583 entah kenapa para kolegaku tak berkata jujur saat itu. 533 01:21:05,291 --> 01:21:07,041 Namun, itu sudah lama. 534 01:21:07,958 --> 01:21:09,833 Kini, aku memikirkan apa yang ada di hadapanku. 535 01:21:10,333 --> 01:21:12,875 Apa yang ada di hadapanmu? 536 01:21:13,375 --> 01:21:14,458 Pertandingan ulangan? 537 01:21:14,958 --> 01:21:16,708 Pertandingan ulangan yang sukses? 538 01:21:17,375 --> 01:21:18,291 Waktu akan menjawab. 539 01:21:18,791 --> 01:21:21,791 Aku akan mendaki di sana dan membantu para pemuda. 540 01:21:22,291 --> 01:21:24,625 Dan jika kondisinya baik... 541 01:21:26,666 --> 01:21:28,208 aku akan mencoba. 542 01:21:29,375 --> 01:21:30,291 Sekali lagi. 543 01:22:07,458 --> 01:22:11,583 {\an8}Halo, Maciej. Halo, Adam, Artur, Tomek. Halo, Semuanya. Masuk. Ganti. 544 01:22:34,625 --> 01:22:38,333 Halo, Maciej. Halo, Semuanya. Masuk. Demi Tuhan! 545 01:22:38,416 --> 01:22:39,250 Ganti. 546 01:22:46,833 --> 01:22:51,083 Halo, Maciej. Halo, Semuanya. Ada apa dengan radio kalian? 547 01:22:51,166 --> 01:22:53,250 Aku sangat stres. Ganti. 548 01:22:58,916 --> 01:23:01,416 Hai, Krzysiek, ini Maciej. 549 01:23:03,083 --> 01:23:04,583 Kami di Puncak Rocky. 550 01:23:07,250 --> 01:23:09,833 Kau akhirnya menjawab! 551 01:23:09,916 --> 01:23:11,958 Puncak Rocky. Bagus! 552 01:23:12,041 --> 01:23:15,625 Ketinggian 8,000 meter, tapi tersisa sedikit untuk capai puncak. 553 01:23:15,708 --> 01:23:18,750 Ini jelas sudah terlambat. 554 01:23:18,833 --> 01:23:21,958 Jika maju lebih jauh, kalian harus turun saat gelap. 555 01:23:22,041 --> 01:23:23,541 Itu akan sangat sulit. 556 01:23:25,333 --> 01:23:28,500 Jadi, kembalilah. 557 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 Maciej, pikirkanlah. Ganti. 558 01:23:37,291 --> 01:23:40,708 Aku tak mencapai sejauh ini untuk kembali sekarang. 559 01:23:41,750 --> 01:23:42,916 Selesai. 560 01:23:55,083 --> 01:23:57,250 Silakan putuskan sendiri. 561 01:24:18,791 --> 01:24:21,250 Halo, Semuanya. Masuk. Ganti. 562 01:24:31,375 --> 01:24:35,208 Maciej, Artur, Tomek, Adam. Ganti. 563 01:24:49,916 --> 01:24:54,333 Halo, Maciej. Halo, Semuanya. Halo, Adam, Artur, Tomek. Ganti. 564 01:25:03,375 --> 01:25:05,875 PADA 5 MARET 2013, 565 01:25:05,958 --> 01:25:10,666 PENDAKI GUNUNG ASAL POLANDIA ADALAH YANG PERTAMA MENDAKI PUNCAK BROAD 566 01:25:10,750 --> 01:25:12,125 SAAT MUSIM DINGIN. 567 01:25:20,500 --> 01:25:24,750 ADAM BIELECKI MENCAPAI PUNCAK PADA PUKUL 17,20. 568 01:25:56,833 --> 01:26:02,416 ARTUR MALEK MENAKLUKKAN PUNCAK SETENGAH JAM KEMUDIAN. 569 01:26:16,000 --> 01:26:21,458 TOMASZ KOWALSKI MENCAPAI PUNCAK PADA PUKUL 18,00. 570 01:29:33,583 --> 01:29:34,708 Halo, Krzysiek? 571 01:29:36,875 --> 01:29:37,833 Halo, Krzysiek? 572 01:29:40,791 --> 01:29:46,208 Maciej, aku mendengarkan! Di mana kau? Ganti! 573 01:29:58,625 --> 01:29:59,750 Di puncak! 574 01:30:06,333 --> 01:30:07,250 Di puncak. 575 01:30:23,791 --> 01:30:26,000 MACIEJ BERBEKA MENDAKI PUNCAK BROAD 576 01:30:26,083 --> 01:30:29,666 TEPAT 25 TAHUN SETELAH PERCOBAAN PERTAMANYA 577 01:30:29,750 --> 01:30:33,833 SAAT HANYA TERPISAHKAN 17 METER DARI PUNCAK. 578 01:30:39,333 --> 01:30:41,375 {\an8}Maciej, masuklah ke pangkalan. 579 01:30:41,458 --> 01:30:45,750 {\an8}BAHAN ARSIP 580 01:30:47,583 --> 01:30:51,083 {\an8}Maciej, Tomek, masuk. Demi Tuhan. Di mana kalian? Ganti. 581 01:30:58,666 --> 01:31:01,541 {\an8}Maciej, Tomek, di mana kalian? 582 01:31:02,041 --> 01:31:05,125 {\an8}Masuk. Ganti. 583 01:31:10,541 --> 01:31:17,541 MACIEJ BERBEKA DAN TOMASZ KOWALSKI MENINGGAL SAAT TURUN. 584 01:41:00,333 --> 01:41:05,333 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari