1
00:00:06,083 --> 00:00:09,166
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:17,666 --> 00:00:19,875
Tahun '80-an menandakan serangkaian
prestasi spektakuler
3
00:00:19,958 --> 00:00:21,541
para pendaki gunung Himalaya
asal Polandia.
4
00:00:21,625 --> 00:00:24,500
Setelah pendakian musim dingin pertama
delapan ribuan Himalaya,
5
00:00:24,583 --> 00:00:27,791
tiba saatnya untuk Karakoram,
pegunungan tersulit di dunia.
6
00:00:27,875 --> 00:00:29,583
Pada musim dingin tahun '88,
dalam kondisi ekstrem,
7
00:00:29,666 --> 00:00:32,791
"Para Prajurit Es" berusaha mencapai
puncak tertinggi kedua di Bumi.
8
00:00:32,875 --> 00:00:34,208
Maciej Berbeka salah satunya.
9
00:00:34,833 --> 00:00:38,333
Aku tak suka kembali
ke kejadian-kejadian itu. Aku tak mau.
10
00:00:39,375 --> 00:00:41,708
Aku kehilangan hampir segalanya
selama ekspedisi itu
11
00:00:42,416 --> 00:00:45,166
Sebenarnya, aku tak pernah
sepenuhnya kembali dari sana.
12
00:00:46,041 --> 00:00:48,333
Puncak Broad adalah bagian diriku.
13
00:00:49,250 --> 00:00:50,333
Dan aku bagian darinya.
14
00:01:02,833 --> 00:01:07,041
{\an8}KARAKORAM
MARET 1988
15
00:01:50,125 --> 00:01:52,500
Maciej, kau di mana? Ganti.
16
00:02:10,333 --> 00:02:12,375
Maciej, jawab. Ganti.
17
00:02:20,833 --> 00:02:26,958
{\an8}SATU MINGGU SEBELUMNYA
18
00:02:43,166 --> 00:02:45,708
Segalanya tak berjalan lancar
di K2 musim dingin itu.
19
00:02:46,833 --> 00:02:50,000
Itu pendakian vertikal tiga kilometer
dari kamp pangkalan gletser,
20
00:02:50,083 --> 00:02:53,375
dan setelah dua bulan,
kami tak mencapai separuh perjalanan.
21
00:02:53,875 --> 00:02:57,958
Saat itulah Alek Lwow menyarankan
mendaki Puncak Broad di dekatnya.
22
00:02:59,041 --> 00:03:02,500
Hanya kami berdua, tanpa bantuan tim.
23
00:03:03,708 --> 00:03:06,500
Itu ide yang berisiko dan gila.
24
00:03:07,916 --> 00:03:12,458
Aku tak ingin melakukannya,
tapi aku sadar bahwa aku tak bisa lari.
25
00:04:00,041 --> 00:04:04,000
{\an8}GLETSER BALTORO
KAMP PANGKALAN
26
00:04:35,791 --> 00:04:39,583
Tiga kamp. Mungkin empat.
27
00:04:40,750 --> 00:04:42,708
Bisa kita lakukan dalam dua hari.
28
00:04:45,083 --> 00:04:49,250
Itu dekat dan tak seberangin
di K2 sialan itu.
29
00:04:50,666 --> 00:04:52,083
Aku tahu kau sangat mau.
30
00:04:54,000 --> 00:04:55,208
Aku bisa pergi sendirian.
31
00:04:55,708 --> 00:04:57,791
Andrzej tak akan mengizinkanmu.
32
00:04:57,875 --> 00:05:00,583
Karena itulah aku membutuhkanmu!
33
00:05:03,041 --> 00:05:04,708
Jangan beri tahu dia dahulu.
34
00:05:27,875 --> 00:05:30,750
Andrzej.
35
00:05:31,333 --> 00:05:36,625
Kami sudah di Kamp Satu,
tapi tak ada tanda-tanda tenda.
36
00:05:38,708 --> 00:05:42,916
Semua persediaan tertiup.
Kami bisa pergi mencarinya. Ganti.
37
00:05:43,000 --> 00:05:45,875
Krzysiu, jangan cari. Kau mengerti?
38
00:05:45,958 --> 00:05:49,291
Di pangkalan juga ada badai salju.
Itu harus dibangun ulang.
39
00:05:49,791 --> 00:05:52,583
Pangkalan harus dibangun ulang.
Kami tunggu kalian. Turunlah.
40
00:05:52,666 --> 00:05:53,541
Selesai.
41
00:06:12,500 --> 00:06:14,000
Puncak Broad apa?
42
00:06:14,958 --> 00:06:17,250
Tak kusangka kau begitu.
43
00:06:29,916 --> 00:06:32,541
- Apa?
- Sialan, Alek. Aku memintamu.
44
00:06:37,625 --> 00:06:41,166
- Ini waktu terburuk.
- Tak akan ada waktu yang tepat.
45
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
Dia bilang apa?
46
00:06:48,416 --> 00:06:49,583
Sama seperti biasa.
47
00:06:50,083 --> 00:06:51,791
Bahwa kita sinting.
48
00:07:05,791 --> 00:07:08,583
Hari ke-68 ekspedisi K2.
49
00:07:08,666 --> 00:07:13,583
Wielicki and Cichy mendirikan
kamp sementara di atas Piramida Hitam.
50
00:07:14,625 --> 00:07:17,541
Ini altitudo tertinggi
yang kami capai sejauh ini.
51
00:07:18,041 --> 00:07:21,166
Kendati izin kedaluwarsa
dan cuaca tak terduga,
52
00:07:21,250 --> 00:07:23,208
tim bertekad kuat.
53
00:07:23,291 --> 00:07:27,208
Kami akan mencoba summit attack
sekali lagi.
54
00:07:27,291 --> 00:07:30,375
Kami optimistis. Pesan selesai.
55
00:07:30,875 --> 00:07:34,333
Kau tahu K2 tak akan tercapai.
Izinkan kami ke Puncak Broad.
56
00:07:36,666 --> 00:07:37,708
Tak ada salahnya.
57
00:07:40,416 --> 00:07:42,125
Aku bisa kehilangan orang.
58
00:07:42,833 --> 00:07:44,000
Aku tahu kapan untuk melepaskan.
59
00:07:44,083 --> 00:07:46,625
Kini, kau tahu. Di atas sana berbeda.
60
00:07:46,708 --> 00:07:47,958
Kau kenal aku.
61
00:07:55,208 --> 00:07:56,250
Apa rencana kalian?
62
00:07:56,333 --> 00:08:00,666
Teknik Alpine ringan, tiga kamp.
Rute Krzysiek pada musim panas.
63
00:08:02,166 --> 00:08:04,875
Kamp Dua kita bahkan belum kita dirikan.
Teman-teman sedang krisis.
64
00:08:07,958 --> 00:08:09,083
Mereka akan paham.
65
00:08:15,833 --> 00:08:18,208
Keputusan ini membunuh ekspedisinya.
66
00:08:19,583 --> 00:08:22,375
Kita bukan kemari untuk duduk di tenda,
67
00:08:22,458 --> 00:08:24,208
tapi untuk mendaki, 'kan?
68
00:08:26,208 --> 00:08:28,041
Kita kemari untuk mencapai K2.
69
00:08:28,625 --> 00:08:31,416
Seluruh dunia menyaksikan kita.
Kita bisa mencapai dua puncak.
70
00:08:31,500 --> 00:08:34,375
Pendakian musim dingin pertama
di Karakoram. Apa salahnya?
71
00:08:34,458 --> 00:08:36,833
Itu akan jadi kesuksesan individual
Berbeka dan Lwow.
72
00:08:37,458 --> 00:08:38,541
Bukan seluruh tim.
73
00:08:38,625 --> 00:08:39,500
Ya. Kenapa kalian?
74
00:08:39,583 --> 00:08:42,000
Kenapa bukan Krzysiek,
yang sudah ke sana di musim panas?
75
00:08:42,500 --> 00:08:45,458
- Karena itu ideku.
- Sungguh hebat.
76
00:08:45,958 --> 00:08:48,833
Kau gila jika berpikir K2 akan membaik.
77
00:08:48,916 --> 00:08:51,541
Gila? Apa yang kau bicarakan?
78
00:09:11,041 --> 00:09:13,041
Aku benci momen ini.
79
00:09:18,000 --> 00:09:20,250
Semua tampak baik-baik saja...
80
00:09:26,875 --> 00:09:29,208
Bisa kulihat kau sudah di sana.
81
00:09:31,916 --> 00:09:34,833
Kau pernah memikirkan
apa yang aku lalui di sini?
82
00:09:35,875 --> 00:09:37,625
Apa yang anak-anak lalui?
83
00:09:38,125 --> 00:09:39,041
Niusiek...
84
00:09:39,958 --> 00:09:41,083
"Niusiek" apa?
85
00:10:18,708 --> 00:10:19,833
Kenapa lakukan itu?
86
00:10:23,583 --> 00:10:25,000
Kita akan ke K2.
87
00:10:26,583 --> 00:10:28,208
Peluang kita lebih baik bersama.
88
00:10:28,291 --> 00:10:31,291
- Dua orang tak akan berbeda.
- Tak akan membantu.
89
00:10:31,791 --> 00:10:33,500
Krzysiek, aku cuma mau coba.
90
00:10:36,416 --> 00:10:38,208
Aku tak berpacu dengan siapa pun.
91
00:10:44,583 --> 00:10:46,000
Semoga berhasil.
92
00:11:03,625 --> 00:11:05,333
Sampai jumpa empat hari lagi
93
00:11:06,041 --> 00:11:07,541
Jika semuanya berjalan baik.
94
00:11:08,041 --> 00:11:09,458
Tak ada pilihan lain.
95
00:11:14,083 --> 00:11:18,750
Duta Besar, Maciej Berbeka dan Alek Lwow
baru tinggalkan kamp pangkalan di bawah K2
96
00:11:18,833 --> 00:11:20,250
menuju Puncak Broad.
97
00:11:21,500 --> 00:11:24,541
Mereka akan lakukan summit attack
dengan teknik Alpine ringan.
98
00:11:24,625 --> 00:11:29,291
Kami sedang menunggu izin resmi
untuk mencapai puncak.
99
00:11:29,375 --> 00:11:31,416
Kami harap ini bisa cepat beres.
100
00:11:31,500 --> 00:11:32,375
Selesai.
101
00:13:19,333 --> 00:13:20,666
Cuacanya bagus.
102
00:13:21,166 --> 00:13:23,708
Suhu tak akan jatuh
ke bawah minus 40 derajat saat malam.
103
00:13:24,208 --> 00:13:27,958
Pagi yang stabil,
minus 30 derajat, tak berangin.
104
00:13:28,875 --> 00:13:35,625
Jika cuaca bertahan,
kalian akan mencapai 7,000 meter besok.
105
00:13:35,708 --> 00:13:36,583
Selesai.
106
00:15:27,208 --> 00:15:28,208
Maciej!
107
00:15:40,666 --> 00:15:41,500
Maciej?
108
00:15:45,708 --> 00:15:46,750
Maciej?
109
00:16:01,291 --> 00:16:02,125
Kau tak apa?
110
00:16:04,041 --> 00:16:05,833
Aku mengerti, Maciej, sungguh!
111
00:16:06,625 --> 00:16:09,708
Sayangnya, cuaca tak memihak kalian.
112
00:16:09,791 --> 00:16:12,875
Jika badai salju tak berhenti,
kembalilah. Mengerti?
113
00:16:12,958 --> 00:16:17,125
Kembali jika itu tak berhenti.
Terlalu berisiko.
114
00:16:17,625 --> 00:16:20,250
Kita lihat besok.
115
00:16:21,208 --> 00:16:22,708
Besok pagi.
116
00:16:22,791 --> 00:16:23,875
Selesai.
117
00:17:29,458 --> 00:17:30,708
Aku khawatir, Maciej.
118
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
Kurasa aku paham dan menerimanya, tapi...
119
00:17:41,000 --> 00:17:42,625
Kau mau aku bilang apa?
120
00:18:06,000 --> 00:18:07,041
Tak apa-apa.
121
00:18:09,041 --> 00:18:10,083
Benar.
122
00:18:23,708 --> 00:18:28,916
{\an8}LANGKAH AKHIR KE PUNCAK
123
00:18:41,791 --> 00:18:43,041
Kami datang.
124
00:19:31,875 --> 00:19:32,708
Sial!
125
00:19:33,625 --> 00:19:34,708
Habislah kita.
126
00:19:42,125 --> 00:19:43,375
Tak akan berhasil.
127
00:19:44,041 --> 00:19:45,250
Kita akan berputar.
128
00:19:47,208 --> 00:19:49,125
Bagaimana kita akan berputar?
129
00:19:50,666 --> 00:19:53,041
Kita dekat. Sayang sekali jika kembali.
130
00:20:40,250 --> 00:20:42,750
Di sini bagus. Kita bisa ke arah sini.
131
00:20:45,583 --> 00:20:46,916
Terlambat.
132
00:20:48,041 --> 00:20:49,416
Badai datang.
133
00:20:50,000 --> 00:20:51,208
Tak akan sempat.
134
00:20:53,291 --> 00:20:54,333
Pasti sempat.
135
00:20:57,666 --> 00:20:58,708
Sial.
136
00:21:00,250 --> 00:21:01,708
Kita harus kembali.
137
00:21:01,791 --> 00:21:02,750
Aku akan turun.
138
00:21:13,416 --> 00:21:14,875
Beri tahu Zawada.
139
00:21:22,625 --> 00:21:24,291
Aku akan pergi lebih jauh.
140
00:22:20,875 --> 00:22:22,583
Kita harus kembali.
141
00:22:23,833 --> 00:22:26,458
Ini mulai sangat berbahaya. Ganti.
142
00:22:27,541 --> 00:22:28,416
Dan Maciej?
143
00:22:29,041 --> 00:22:30,541
Apa pendapat Maciej?
144
00:22:31,041 --> 00:22:33,291
Biar aku bicara kepadanya. Ganti.
145
00:22:34,208 --> 00:22:36,375
Maciej ingin naik.
146
00:22:37,958 --> 00:22:38,875
Ganti.
147
00:22:39,791 --> 00:22:43,250
Bagaimana perasaanmu?
Kau harus menilai situasinya.
148
00:22:43,333 --> 00:22:46,291
Butuh empat sampai lima jam
untuk mencapai puncak.
149
00:22:46,375 --> 00:22:48,916
Radio kalian hanya satu. Jangan berpisah.
150
00:22:49,833 --> 00:22:51,291
Bekerjalah bersama!
151
00:23:26,416 --> 00:23:30,541
{\an8}PUKUL 14,00
152
00:23:53,166 --> 00:23:57,250
{\an8}PUKUL 16,00
153
00:24:39,583 --> 00:24:44,625
{\an8}PUKUL 17,00
154
00:24:45,333 --> 00:24:47,500
{\an8}Maciej, ini pangkalan. Ganti.
155
00:24:47,583 --> 00:24:50,041
{\an8}ZONA MAUT
156
00:25:04,916 --> 00:25:07,458
Maciej, ini pangkalan. Ganti. Jawab.
157
00:25:24,291 --> 00:25:29,541
{\an8}PUKUL 17,30
158
00:25:42,458 --> 00:25:45,125
Maciej, mohon jawab. Ganti.
159
00:25:58,458 --> 00:26:00,166
Jawablah, demi Tuhan.
160
00:26:13,250 --> 00:26:18,333
{\an8}PUKUL 17,55
161
00:27:53,458 --> 00:27:54,458
Pangkalan, masuk!
162
00:27:56,416 --> 00:27:57,708
Pangkalan, masuk!
163
00:27:57,791 --> 00:27:59,875
Akhirnya! Ini pangkalan. Ganti.
164
00:28:00,958 --> 00:28:04,000
Maciej, akhirnya!
Katakan kau di mana. Ganti.
165
00:28:08,250 --> 00:28:11,250
Andrzej, tak ada apa pun di atasku.
166
00:28:13,958 --> 00:28:15,083
Aku di puncak.
167
00:28:16,666 --> 00:28:18,333
Aku di puncak!
168
00:28:31,583 --> 00:28:34,208
Itu menakjubkan, Maciej. Fantastis!
169
00:28:34,708 --> 00:28:40,500
Kau harus berhati-hati saat turun.
170
00:28:40,583 --> 00:28:41,500
Cari tenda.
171
00:28:58,500 --> 00:29:01,291
Sukses besar
bagi pendakian Himalaya Polandia.
172
00:29:01,375 --> 00:29:05,041
Ekspedisi musim dingin
Asosiasi Pendaki Polandia
173
00:29:05,125 --> 00:29:08,166
bisa berbangga hati
atas prestasi spektakuler.
174
00:29:08,250 --> 00:29:09,750
Maciej Berbeka dari Zakopane
175
00:29:09,833 --> 00:29:12,666
menyelesaikan pendakian musim dingin
Puncak Broad pertama.
176
00:29:12,750 --> 00:29:14,875
Dia jadi orang pertama dalam sejarah
177
00:29:14,958 --> 00:29:18,625
yang melintasi 8,000 meter
dalam musim dingin, di Karakoram,
178
00:29:18,708 --> 00:29:23,375
pegunungan tertinggi, paling berbahaya,
dan paling sulit dicapai di dunia.
179
00:29:54,333 --> 00:29:59,583
{\an8}PUKUL 20,30
180
00:31:14,125 --> 00:31:17,416
{\an8}PUKUL 23,00
181
00:31:17,500 --> 00:31:20,958
{\an8}Maciej, kau di mana? Ganti.
182
00:31:22,583 --> 00:31:25,791
Aku menggali lubang di bawah celah puncak.
183
00:31:29,500 --> 00:31:31,833
Arah jalanku tak terlihat.
184
00:31:32,541 --> 00:31:35,333
Maciej, semoga itu segera berhenti.
185
00:31:35,416 --> 00:31:38,250
Tetaplah di lubang.
Mungkin membaik saat pagi.
186
00:31:38,333 --> 00:31:41,625
Kau akan temukan jalan. Berhati-hatilah.
187
00:31:58,375 --> 00:32:00,416
{\an8}PUKUL 08,30
188
00:32:00,500 --> 00:32:02,666
{\an8}Maciej, ini pangkalan. Masuk.
189
00:32:08,750 --> 00:32:10,166
Maciej. Ganti.
190
00:32:29,750 --> 00:32:31,166
Tak terlihat apa pun.
191
00:32:32,708 --> 00:32:36,166
Andrzej, aku masih di tempat yang sama.
192
00:32:36,666 --> 00:32:39,708
Maciej, kau sudah 16 jam
di ketinggian 8,000 meter.
193
00:32:39,791 --> 00:32:41,916
Kau harus turun. Ganti.
194
00:32:45,333 --> 00:32:49,041
Aku tak tahu harus ke mana. Aku tersesat.
195
00:32:49,541 --> 00:32:51,750
Kau sudah terlalu lama di sana!
196
00:32:51,833 --> 00:32:55,541
Kau tak akan bertahan semalam lagi.
Kau harus turun.
197
00:33:20,000 --> 00:33:25,166
{\an8}PUKUL 13,00
198
00:33:32,666 --> 00:33:35,250
Maciej, aku berharap kau turun.
199
00:33:35,750 --> 00:33:38,083
Kau tak boleh terlalu lama di sana!
200
00:33:44,708 --> 00:33:47,708
Kakiku mati rasa.
201
00:33:51,666 --> 00:33:55,291
Maciej, kedua Mirek dan Krzysiek Wielicki
akan naik.
202
00:33:55,375 --> 00:33:57,375
Aku ulangi, mereka akan naik.
203
00:34:04,291 --> 00:34:05,583
Ke mana?
204
00:34:06,375 --> 00:34:10,416
Ke Puncak Broad untuk menemui kalian.
205
00:34:10,916 --> 00:34:13,875
Jika cuaca mengizinkan,
mereka akan tiba dua hari lagi.
206
00:34:13,958 --> 00:34:15,666
Mereka akan tiba dua hari lagi.
207
00:34:18,208 --> 00:34:21,625
Kau harus turun!
Kau tak akan bertahan semalam lagi.
208
00:34:22,125 --> 00:34:23,791
Sebuah keajaiban kau hidup.
209
00:34:50,250 --> 00:34:54,041
Maciej, kau harus turun.
210
00:34:54,125 --> 00:34:57,000
Kau tak akan bertahan
di ketinggian 8,000 meter.
211
00:34:59,750 --> 00:35:00,625
Maciej...
212
00:35:05,916 --> 00:35:08,125
Maciej, bisa dengar aku?
213
00:35:11,041 --> 00:35:11,875
Kemarilah.
214
00:35:12,625 --> 00:35:13,458
Kemari.
215
00:35:20,250 --> 00:35:21,125
Aku takut.
216
00:35:32,250 --> 00:35:33,583
Jangan lakukan ini kepadaku.
217
00:38:25,666 --> 00:38:28,791
{\an8}PUKUL 21,00
218
00:38:59,458 --> 00:39:04,791
{\an8}PUKUL 23,00
219
00:39:09,541 --> 00:39:10,458
Alek!
220
00:39:14,708 --> 00:39:15,541
Alek!
221
00:39:18,291 --> 00:39:19,125
Alek!
222
00:39:34,000 --> 00:39:34,916
Alek!
223
00:39:41,083 --> 00:39:42,041
Alek!
224
00:39:57,916 --> 00:39:58,916
Maciej!
225
00:40:02,041 --> 00:40:03,208
Maciej!
226
00:40:50,708 --> 00:40:52,250
Bagaimana? Bagaimana keadaannya?
227
00:40:54,291 --> 00:40:58,083
Lumayan, mengingat sudah berapa hari
dia di ketinggian 8,000 meter.
228
00:40:58,166 --> 00:40:59,833
Hanya jari kakinya yang membeku.
229
00:41:00,333 --> 00:41:04,541
Kalian harus turun secepatnya besok pagi.
230
00:41:06,250 --> 00:41:08,750
Andrzej, dia tak cukup kuat
untuk berjalan.
231
00:41:09,541 --> 00:41:13,375
Krzysiek dan kedua Mirek
akan menemui kalian besok,
232
00:41:13,458 --> 00:41:15,041
tapi kalian harus turun.
233
00:41:15,125 --> 00:41:16,750
Kalian sudah terlalu lama di sana.
234
00:41:19,125 --> 00:41:20,833
{\an8}PUKUL 09,30
235
00:41:20,916 --> 00:41:22,625
Aku tak bisa menggendongmu!
236
00:41:34,000 --> 00:41:34,916
Ayo!
237
00:41:38,041 --> 00:41:38,958
Maciej!
238
00:41:55,625 --> 00:42:00,791
PUKUL 14,00
239
00:42:02,416 --> 00:42:05,125
Itu dia! Berakhir sudah!
240
00:42:06,458 --> 00:42:10,666
Kerja bagus, Krzysiek!
Bawa mereka turun secepatnya!
241
00:42:11,166 --> 00:42:15,166
Mereka membeku dan dehidrasi.
Sebuah keajaiban mereka hidup.
242
00:42:16,833 --> 00:42:22,125
{\an8}PUKUL 14,00
KEESOKAN HARINYA
243
00:42:31,625 --> 00:42:32,458
Maciej!
244
00:42:37,791 --> 00:42:42,250
Kau akan terbang ke rumah sakit.
Semuanya akan diurus.
245
00:42:43,541 --> 00:42:45,166
Jangan khawatirkan apa pun.
246
00:42:46,750 --> 00:42:49,125
- Terima kasih.
- Sama-sama.
247
00:42:55,500 --> 00:42:56,916
Semuanya akan baik-baik saja!
248
00:44:10,666 --> 00:44:12,166
Kami anugerahi kau medali ini
249
00:44:12,250 --> 00:44:14,708
dalam pengakuan keberanian
dan semangat besarmu.
250
00:44:15,666 --> 00:44:17,041
Bagus!
251
00:44:26,208 --> 00:44:27,208
Ayah!
252
00:44:30,625 --> 00:44:31,500
Lego!
253
00:44:46,333 --> 00:44:50,500
Pak Maciej, bolehkah kami mewawancarai?
Singkat saja.
254
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Anak-anak, kemarilah.
255
00:44:53,208 --> 00:44:54,041
Krzyś, kemari.
256
00:44:54,541 --> 00:44:58,458
Bagaimana kalian memutuskan
untuk mendaki gunung itu?
257
00:45:00,000 --> 00:45:00,916
Kami berangkat...
258
00:46:32,291 --> 00:46:33,166
Apa?
259
00:46:37,083 --> 00:46:38,000
Bukan apa-apa.
260
00:46:47,291 --> 00:46:48,208
Beri tahu aku!
261
00:46:50,791 --> 00:46:51,833
Katakan!
262
00:46:57,083 --> 00:46:58,625
Niusiek, aku mencintaimu.
263
00:48:11,375 --> 00:48:12,208
Halo?
264
00:48:12,875 --> 00:48:14,458
Hai, Maciej. Ini Andrzej.
265
00:48:15,541 --> 00:48:16,416
Hai.
266
00:48:17,166 --> 00:48:19,833
Bagaimana perasaanmu? Kau butuh sesuatu?
267
00:48:22,375 --> 00:48:25,375
Tidak. Semuanya baik-baik saja.
268
00:48:25,875 --> 00:48:27,250
Itu bagus.
269
00:48:28,416 --> 00:48:30,375
Sebenarnya, aku ingin bicara karena...
270
00:48:31,041 --> 00:48:34,000
Aku tak tahu cara memberitahumu, tapi...
271
00:48:34,083 --> 00:48:35,416
Kau membentuk sesuatu?
272
00:48:37,541 --> 00:48:40,833
Ya, benar. Namun,
aku tak tahu bagaimana perasaanmu.
273
00:48:40,916 --> 00:48:43,000
Kami merencanakan Nanga Parbat
dalam beberapa bulan.
274
00:48:43,083 --> 00:48:45,916
Aku tak tahu
apakah fisikmu siap untuk itu setelah...
275
00:48:46,000 --> 00:48:49,041
Ayolah, tentu. Luar biasa!
276
00:49:00,166 --> 00:49:02,166
Ini pangkalan di dasar K2.
277
00:49:05,166 --> 00:49:07,500
Dan begitulah sebagian besar hari kami.
278
00:49:08,791 --> 00:49:10,208
Sangat payah.
279
00:49:14,708 --> 00:49:17,000
Begitulah cuaca buruk di pegunungan.
280
00:49:17,083 --> 00:49:19,541
Kudengar, kau tidur di lubang
selama dua hari.
281
00:49:20,041 --> 00:49:20,875
Ya, itu benar.
282
00:49:23,833 --> 00:49:26,083
Namun, tak banyak yang bisa dikatakan.
283
00:49:43,875 --> 00:49:44,958
Sebentar.
284
00:49:58,000 --> 00:49:59,375
Lupakan saja.
285
00:50:07,833 --> 00:50:09,916
- Terima kasih!
- Terima kasih.
286
00:50:18,666 --> 00:50:21,958
Lelehkan cokelat,
tambahkan ke susu dan mentega.
287
00:50:22,041 --> 00:50:24,875
- Campur tepung dengan soda kue...
- Sebentar.
288
00:50:26,125 --> 00:50:27,750
- Campur tepungnya.
- Ya.
289
00:50:30,916 --> 00:50:32,250
Tepung sebanyak apa?
290
00:50:34,541 --> 00:50:36,833
- Entah.
- Tak ada gambar?
291
00:50:36,916 --> 00:50:37,833
Tidak.
292
00:50:47,666 --> 00:50:48,500
Halo.
293
00:50:48,583 --> 00:50:50,208
- Orang tuamu ada?
- Ayahku ada.
294
00:51:04,541 --> 00:51:05,375
Terima kasih.
295
00:51:18,375 --> 00:51:19,291
Biar Ayah coba.
296
00:51:20,041 --> 00:51:21,208
Ini lebih baik.
297
00:51:27,708 --> 00:51:30,416
PENDAKI TATRA
298
00:51:42,583 --> 00:51:45,041
ALEKSANDER LWOW
MENANG BERARTI... BERTAHAN
299
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
Maciej?
300
00:53:25,791 --> 00:53:27,000
Siapa yang tahu?
301
00:53:29,000 --> 00:53:30,833
- Masuklah.
- Siapa yang tahu?
302
00:53:40,083 --> 00:53:41,583
- Semuanya.
- Semuanya?
303
00:53:41,666 --> 00:53:43,750
Kupikir kau hendak tewas.
304
00:53:44,583 --> 00:53:45,958
Kau menghubungi dari puncak.
305
00:53:46,041 --> 00:53:47,875
- Aku tak ragu.
- Sama sekali?
306
00:53:48,958 --> 00:53:53,375
- Krzysiek bilang itu terlalu awal.
- Krzysiek? Di mana dia sekarang?
307
00:53:53,875 --> 00:53:54,958
Di mana Alek?
308
00:53:55,458 --> 00:53:57,291
Di mana para pecundang itu?
309
00:53:57,958 --> 00:53:59,208
Tiga bulan?
310
00:53:59,708 --> 00:54:01,375
Selama tiga bulan,
311
00:54:01,458 --> 00:54:04,208
tak ada yang beri tahu Berbeka
bahwa dia tak mencapai puncak?
312
00:54:04,291 --> 00:54:06,125
Untuk apa sandiwara itu?
313
00:54:06,208 --> 00:54:07,416
Untuk apa?
314
00:54:07,500 --> 00:54:10,541
Kalian mau apa? Kesuksesan?
Uang untuk ekspedisi berikutnya?
315
00:54:10,625 --> 00:54:12,791
Apa itu soal uang?
316
00:54:12,875 --> 00:54:14,583
Jika kuberi tahu, kau akan melanjutkannya.
317
00:54:14,666 --> 00:54:15,666
Andrzej?
318
00:54:17,000 --> 00:54:18,541
Kau tak memberiku pilihan!
319
00:54:18,625 --> 00:54:20,708
Jika begitu, Ewa mungkin
sedang mengatur pemakamanmu!
320
00:54:20,791 --> 00:54:23,125
Jangan libatkan keluargaku!
321
00:54:23,625 --> 00:54:24,500
Maciej...
322
00:54:38,916 --> 00:54:39,791
Maciej!
323
00:55:34,750 --> 00:55:37,250
Kabar sensasional
dari dunia pendakian gunung.
324
00:55:37,333 --> 00:55:40,416
Maciej Berbeka, yang mencoba pendakian
musim dingin pertama di Puncak Broad,
325
00:55:40,500 --> 00:55:42,083
tak benar-benar mencapai puncak.
326
00:55:42,166 --> 00:55:44,625
Menurut Aleksander Lwow,
yang mendaki bersamanya,
327
00:55:44,708 --> 00:55:48,333
Berbeka mencapai Puncak Rocky,
sebutan muka puncak.
328
00:55:48,416 --> 00:55:50,541
Dia hanya sejauh beberapa meter.
329
00:55:50,625 --> 00:55:52,583
Artinya, gunung ini belum ditaklukkan.
330
00:55:52,666 --> 00:55:54,125
Faktanya, Maciej Berbeka mencapai
331
00:55:54,208 --> 00:55:57,833
muka Puncak Broad (8,030 meter di atas
permukaan laut) bernama Puncak Rocky.
332
00:55:57,916 --> 00:56:00,208
Itu terletak 17 meter
di bawah puncak utama,
333
00:56:00,291 --> 00:56:02,916
tapi dipisahkan oleh pendakian satu jam
melintasi pegunungan terbuka.
334
00:56:03,000 --> 00:56:04,875
Satu jam itu
bisa mengancam nyawa Maciej.
335
00:56:04,958 --> 00:56:07,750
Mungkin tak menyadari kesalahannya
adalah yang terbaik.
336
00:56:20,250 --> 00:56:22,041
Krzysiu, tidurlah.
337
00:57:12,208 --> 00:57:14,125
Vanila atau cokelat?
338
00:57:24,166 --> 00:57:26,666
Janusz bilang, Ayah tak mencapai puncak.
339
00:57:26,750 --> 00:57:28,125
Itu tak benar, 'kan?
340
00:57:49,541 --> 00:57:50,416
Bagaimana?
341
00:58:08,708 --> 00:58:12,916
Aku tak akan menjalani
ekspedisi nasional bersama mereka lagi.
342
00:58:16,458 --> 00:58:17,458
Aku berjanji.
343
00:58:41,083 --> 00:58:45,166
{\an8}JUNI 2012
344
00:59:34,750 --> 00:59:35,916
Tiga, dua, satu!
345
00:59:59,458 --> 01:00:00,750
Awas!
346
01:01:30,791 --> 01:01:32,375
Hai, Maciej, ini Krzysiek.
347
01:01:32,458 --> 01:01:34,916
Entah kapan kau berangkat
untuk mendaki Andes,
348
01:01:35,000 --> 01:01:37,125
tapi kuharap kau masih di dalam negeri.
349
01:01:37,875 --> 01:01:39,208
Tolong telepon aku balik.
350
01:02:21,333 --> 01:02:22,791
Semuanya baik-baik saja?
351
01:02:26,416 --> 01:02:27,416
Baik.
352
01:02:34,625 --> 01:02:35,875
Aku hanya lelah.
353
01:02:41,000 --> 01:02:42,083
Ayo tidur.
354
01:03:17,208 --> 01:03:19,458
Kini, aku harus memilih beberapa.
355
01:03:20,333 --> 01:03:23,583
Hal terpenting
adalah menyatukannya nanti, di pameran.
356
01:03:26,250 --> 01:03:27,083
Hai.
357
01:03:30,000 --> 01:03:31,666
Aku tak bisa menghubungimu.
358
01:03:32,166 --> 01:03:35,666
Karena aku lewat sini, aku mampir.
359
01:03:42,625 --> 01:03:43,833
Untuk koleksimu.
360
01:03:45,166 --> 01:03:46,083
Hai.
361
01:04:06,125 --> 01:04:07,375
Semuanya siap.
362
01:04:08,416 --> 01:04:11,625
Peralatan, tim muda yang kuat.
363
01:04:14,708 --> 01:04:16,708
Aku butuh orang berpengalaman.
364
01:04:17,708 --> 01:04:18,791
Selain itu...
365
01:04:21,500 --> 01:04:23,291
kau layak untuk ekspedisi ini.
366
01:04:25,291 --> 01:04:27,291
Aku layak dapat kedamaian dan ketenangan.
367
01:04:27,375 --> 01:04:29,791
Kau layak menaklukkan gunung sialan itu.
368
01:04:32,083 --> 01:04:33,291
Ayolah, sudah malam.
369
01:04:36,500 --> 01:04:37,458
Maciej...
370
01:04:43,458 --> 01:04:45,333
Kita harus selesaikan
apa yang kita mulai.
371
01:04:47,541 --> 01:04:50,416
Krzysiu, aku tak harus lakukan apa pun.
372
01:04:56,875 --> 01:04:59,166
Ayo, Ewa pasti siapkan kamar untukmu.
373
01:05:00,083 --> 01:05:01,750
Aku tak akan menginap.
374
01:05:03,583 --> 01:05:04,666
Sampaikan salamku.
375
01:05:05,541 --> 01:05:06,375
Sampai jumpa.
376
01:05:20,500 --> 01:05:21,833
Dia menawarimu apa?
377
01:05:27,666 --> 01:05:28,583
Puncak Broad.
378
01:05:51,166 --> 01:05:52,208
Aku menolak.
379
01:07:22,208 --> 01:07:25,458
Untuk keindahan dan kebaikan
yang kau limpahkan kepada kami.
380
01:07:25,541 --> 01:07:27,916
Untuk apa yang berasal dari hatimu.
381
01:07:28,416 --> 01:07:31,416
Dan untuk karya seni
yang diekspresikan di karyamu.
382
01:07:31,916 --> 01:07:34,541
Sayang, terima kasih sudah menjadi dirimu.
383
01:08:45,208 --> 01:08:46,208
Aku akan ke sana.
384
01:08:51,291 --> 01:08:52,125
Aku tahu.
385
01:09:24,875 --> 01:09:26,666
Kau harus menjanjikan sesuatu.
386
01:09:41,125 --> 01:09:44,375
Kau tak akan mendaki ke puncak
jika tak merasa sehat.
387
01:09:51,458 --> 01:09:52,291
Niusiek...
388
01:09:54,375 --> 01:09:55,250
Berjanjilah.
389
01:09:59,333 --> 01:10:00,166
Berjanji.
390
01:10:27,208 --> 01:10:28,041
Tak apa-apa.
391
01:10:52,750 --> 01:10:56,541
Orang pertama di Manaslu dan Cho Oyu
saat musim dingin.
392
01:10:57,041 --> 01:11:02,791
Orang pertama yang mencapai 8,000 meter
saat musim dingin di Karakoram.
393
01:11:02,875 --> 01:11:05,125
Di Puncak Broad, sebenarnya.
394
01:11:05,625 --> 01:11:07,458
Dia menetapkan jalur baru di Annapurna.
395
01:11:07,541 --> 01:11:11,958
Orang Polandia pertama yang mencapai
Gunung Everest dari sisi Tiongkok.
396
01:11:12,041 --> 01:11:16,250
Pemimpin ekspedisi musim dingin,
dan pemandu altitudo tinggi aktif.
397
01:11:16,333 --> 01:11:19,291
Tiap tahun, dia memimpin para pelanggan
menuju puncak Tujuh Puncak,
398
01:11:19,375 --> 01:11:22,541
yang memungkinkan kondisinya tetap kuat.
399
01:11:25,000 --> 01:11:27,333
Biar kuperkenalkan. Artur.
400
01:11:27,833 --> 01:11:28,833
Senang bertemu.
401
01:11:28,916 --> 01:11:30,875
- Tomek.
- Halo.
402
01:11:30,958 --> 01:11:33,291
- Adam.
- Sebuah kehormatan.
403
01:11:33,916 --> 01:11:34,750
Maciej.
404
01:11:39,875 --> 01:11:41,500
Bisa kusebutkan lebih jauh,
405
01:11:41,583 --> 01:11:45,291
karena dia bagian besar
sejarah pendakian gunung Polandia.
406
01:11:45,375 --> 01:11:47,375
Namun, yang akan kukatakan,
407
01:11:47,458 --> 01:11:49,041
Maciej Berbeka!
408
01:12:01,083 --> 01:12:02,583
Inilah tim kami.
409
01:12:02,666 --> 01:12:04,666
Kami punya pengalaman, tapi...
410
01:12:05,833 --> 01:12:07,875
para pemuda ini punya tenaga dan kekuatan.
411
01:12:07,958 --> 01:12:11,125
Meskipun kami belum pernah
mendaki bersama,
412
01:12:11,625 --> 01:12:13,625
kami tahu mereka hebat.
413
01:12:13,708 --> 01:12:15,875
Mereka sudah melakukan
hal-hal menakjubkan.
414
01:12:17,250 --> 01:12:20,541
Maciej dan aku bergabung
di ekspedisi pertama.
415
01:12:22,208 --> 01:12:25,333
Kami mengingatnya dengan baik,
mungkin terlalu baik.
416
01:12:25,833 --> 01:12:28,750
Kami mengenal gunung itu
dengan baik, dan itu...
417
01:12:30,291 --> 01:12:33,458
Sebelum perjumpaan dengan gunung,
apa kau merasakan kegelisahan,
418
01:12:33,541 --> 01:12:35,458
dan perlunya penebusan?
419
01:12:36,041 --> 01:12:37,708
Aku perlu waktu lama untuk memutuskan
420
01:12:37,791 --> 01:12:39,750
apakah akan mendaki Puncak Broad
pada musim dingin,
421
01:12:39,833 --> 01:12:43,041
tapi pada akhirnya,
argumen Krzysiek Wielicki menang.
422
01:12:43,916 --> 01:12:48,625
Dia bilang, kami harus selesaikan
apa yang kami mulai.
423
01:12:55,875 --> 01:12:59,708
Kamp Dua, masuk. Ganti.
424
01:13:06,458 --> 01:13:09,916
Pangkalan, masuk. Ini Tomek.
425
01:13:11,833 --> 01:13:14,875
Apa ada ramalan cuaca? Ganti.
426
01:13:17,625 --> 01:13:21,916
Kecepatan angin 35 knot
pada ketinggian 7,500 meter.
427
01:13:22,500 --> 01:13:26,083
Besok pagi 15 knot, kemudian lima knot.
428
01:13:26,583 --> 01:13:29,208
Akan sepenuhnya tenang pada siang hari.
429
01:13:29,291 --> 01:13:30,500
Itu untuk besok.
430
01:13:32,541 --> 01:13:37,000
Bagaimana ketinggian 8,000 meter
pada hari Selasa? Ganti!
431
01:13:40,916 --> 01:13:43,750
Lima, lima belas, dan dua puluh.
432
01:13:44,541 --> 01:13:46,250
Ramalan hari Rabu juga ada.
433
01:13:46,333 --> 01:13:51,166
Lima belas, lima belas, lalu satu.
Satu knot.
434
01:13:52,125 --> 01:13:53,000
Ganti.
435
01:13:54,916 --> 01:13:58,375
Kita akan bisa mengatasi satu knot.
436
01:13:58,458 --> 01:13:59,333
Ganti.
437
01:14:03,500 --> 01:14:09,250
Kau pernah berada di sana, 'kan?
Sangat dekat ke puncak, 25 tahun silam.
438
01:14:09,750 --> 01:14:11,791
Aku yakin aku berada di puncak.
439
01:14:12,916 --> 01:14:13,833
Artinya?
440
01:14:14,958 --> 01:14:18,958
Pada tahun 1988, aku capai Puncak Rocky,
yang merupakan muka Puncak Broad.
441
01:14:19,458 --> 01:14:22,500
Beberapa meter lebih rendah.
Orang harus turun sedikit untuk naik.
442
01:14:23,000 --> 01:14:25,375
Di bawah satu jam dari puncak yang asli.
443
01:14:27,250 --> 01:14:28,625
Siang, tanggal 4 Maret.
444
01:14:28,708 --> 01:14:30,791
Para anggota tim menuju Kamp Tiga.
445
01:14:32,041 --> 01:14:35,333
Rencana hari ini
adalah mengambil persediaan
446
01:14:35,416 --> 01:14:38,500
dan mengantarkannya ke Kamp Empat.
447
01:14:38,583 --> 01:14:40,333
Mereka harus punya dua tenda.
448
01:14:47,041 --> 01:14:50,333
Jadi, apa yang sesungguhnya terjadi?
Kenapa kau tak naik lebih jauh?
449
01:14:50,416 --> 01:14:51,583
Aku mau,
450
01:14:52,083 --> 01:14:55,375
tapi para kolegaku tak bilang
bahwa aku di muka puncak.
451
01:14:56,291 --> 01:14:59,291
Jadi, aku turun
dan baru setelah pulang ke Polandia,
452
01:14:59,375 --> 01:15:03,250
setelah beberapa bulan, aku tahu
aku tak mencapai puncak sesungguhnya.
453
01:15:04,750 --> 01:15:06,125
Jadi, bagaimana?
454
01:15:08,250 --> 01:15:10,250
Masuk. Ganti.
455
01:15:10,333 --> 01:15:12,833
Kami mendengarmu. Ganti.
456
01:15:14,625 --> 01:15:17,416
Pada pukul 10,15, angin akan berhenti.
457
01:15:17,500 --> 01:15:19,625
Cuaca akan aman sampai tengah siang.
458
01:15:19,708 --> 01:15:23,708
Kami sangat senang mendengar itu,
karena di sini...
459
01:15:23,791 --> 01:15:29,458
Kawan, tahan antenanya di atas
karena aku tak memahami apa pun. Ganti.
460
01:15:37,291 --> 01:15:39,250
Sulitkah kembali ke Puncak Broad?
461
01:15:40,666 --> 01:15:41,958
Bagaimana menurutmu?
462
01:15:44,458 --> 01:15:46,958
Tak ada yang menyenangkan
soal perlahan sekarat...
463
01:15:48,833 --> 01:15:50,416
saat kau merasa ini berakhir.
464
01:15:50,500 --> 01:15:52,666
Orang-orang terkasihmu sangat jauh
465
01:15:52,750 --> 01:15:54,625
dan kau tak bisa berpamitan.
466
01:15:55,666 --> 01:16:00,000
Semua bagian tubuhmu menyerah
dan kau tak berdaya.
467
01:16:01,916 --> 01:16:03,916
Ketidakberdayaan yang mengerikan.
468
01:16:04,583 --> 01:16:07,125
Itu kenanganku soal Puncak Broad.
469
01:16:15,458 --> 01:16:18,500
Lalu, setelah kembali ke dalam negeri,
ke rumahmu,
470
01:16:19,458 --> 01:16:22,291
ternyata itu semua sia-sia.
471
01:16:23,500 --> 01:16:24,666
Kau mengerti?
472
01:16:24,750 --> 01:16:25,625
Sia-sia.
473
01:16:55,000 --> 01:16:58,208
Ramalan muncul tiga kali sehari.
Pagi ini tampak aman.
474
01:16:58,708 --> 01:17:02,375
Itu ramalan bagus.
Kuharap itu benar. Selesai.
475
01:17:04,041 --> 01:17:09,416
{\an8}7,400 DI ATAS PERMUKAAN LAUT
LANGKAH AKHIR KE PUNCAK
476
01:17:11,250 --> 01:17:13,125
Kita berangkat pada pukul lima.
477
01:17:14,750 --> 01:17:16,416
Kami setuju.
478
01:17:22,208 --> 01:17:25,125
Pukul lima sedikit terlambat.
479
01:17:26,333 --> 01:17:27,166
Pukul tiga.
480
01:17:29,750 --> 01:17:30,750
Pukul lima.
481
01:17:34,541 --> 01:17:35,958
Bagaimana perasaan kalian?
482
01:17:36,041 --> 01:17:38,750
Kami merasa baik. Kami bisa melakukannya.
483
01:17:41,416 --> 01:17:43,916
Baiklah, tapi beri tahu Krzysiek.
484
01:17:47,416 --> 01:17:49,333
Pukul lima? Keputusan siapa itu?
485
01:17:52,583 --> 01:17:54,708
Semua orang.
486
01:17:56,041 --> 01:17:59,041
Itu sekitar tiga jam
terlalu lambat. Ganti.
487
01:18:00,750 --> 01:18:03,000
Kau menyarankan kita pergi lebih awal?
488
01:18:04,708 --> 01:18:06,000
Pukul lima itu bagus.
489
01:18:06,083 --> 01:18:08,333
Saat fajar, kita sudah di celah gletser.
490
01:18:08,833 --> 01:18:11,541
Dan suhunya minus 40 derajat.
491
01:18:11,625 --> 01:18:14,125
Aku tak mau membeku lagi. Ganti.
492
01:18:17,250 --> 01:18:18,833
Tim mana yang akan naik?
493
01:18:20,375 --> 01:18:23,166
Kami berempat. Kami pergi bersama.
494
01:18:24,750 --> 01:18:26,125
Kenapa bukan berdua?
495
01:18:28,375 --> 01:18:32,208
Krzysiek, peluang kita lebih besar
jika kami berempat pergi.
496
01:18:32,916 --> 01:18:36,125
Cuaca akan bagus, dan kami merasa baik.
497
01:18:37,875 --> 01:18:41,208
Kami semua telah bekerja keras
untuk mencapai puncak ini.
498
01:18:42,250 --> 01:18:45,000
Namun, bergerak cepatlah.
Perjalan ke puncak itu panjang.
499
01:18:45,083 --> 01:18:47,583
Jangan sia-siakan hari. Selesai.
500
01:19:03,083 --> 01:19:04,541
Itu jauh lebih lama.
501
01:19:07,791 --> 01:19:11,250
Kondisinya sangat buruk, Maciej,
Kita harus bergegas.
502
01:19:13,791 --> 01:19:17,916
{\an8}7,700 METER DI ATAS PERMUKAAN LAUT
PUKUL 09,00
503
01:19:19,166 --> 01:19:21,166
Perjalanan ke celah gletser
butuh waktu lama.
504
01:19:21,250 --> 01:19:25,291
Kalian terlambat dua jam dari jadwal.
505
01:19:25,791 --> 01:19:29,375
Jangan terlalu lama bermain-main.
Berhati-hatilah.
506
01:19:29,458 --> 01:19:31,708
Cuaca akan membaik saat siang.
507
01:19:31,791 --> 01:19:33,250
Sinar matahari akan berlimpah.
508
01:19:33,333 --> 01:19:35,083
Harus kita manfaatkan
509
01:19:35,166 --> 01:19:37,791
karena itu jendela kesempatan
terakhir kita.
510
01:19:38,291 --> 01:19:40,291
Tak akan ada kesempatan lain!
511
01:19:40,375 --> 01:19:41,458
Selesai.
512
01:19:48,333 --> 01:19:51,750
{\an8}7,900 METER DI ATAS PERMUKAAN LAUT
CELAH PUNCAK
513
01:19:58,958 --> 01:20:00,250
{\an8}ZONA MAUT
514
01:20:00,333 --> 01:20:02,166
{\an8}Maciej, sejak pagi ini...
515
01:20:02,791 --> 01:20:08,291
{\an8}Maciej, kau sudah tertinggal tiga jam
sejak pagi ini. Ganti.
516
01:20:08,875 --> 01:20:09,750
Kami tahu.
517
01:20:12,083 --> 01:20:13,375
Cuacanya bagus.
518
01:20:14,750 --> 01:20:15,750
Sudah cerah.
519
01:20:18,333 --> 01:20:19,291
Dan kami merasa...
520
01:20:20,708 --> 01:20:21,833
Kami merasa nyaman.
521
01:20:22,708 --> 01:20:25,333
Bagus. Jadi, kalian mau terus maju?
522
01:20:28,416 --> 01:20:29,875
Ya, kami mau terus maju.
523
01:20:30,375 --> 01:20:34,583
Masih sekitar empat sampai lima jam
untuk sampai di puncak.
524
01:20:34,666 --> 01:20:36,000
Kalian harus bergegas.
525
01:20:36,083 --> 01:20:38,083
Aku ulangi, kalian harus bergegas.
526
01:20:38,166 --> 01:20:41,833
Kini, mataharinya bagus,
tapi akan sangat dingin setelah gelap.
527
01:20:41,916 --> 01:20:44,916
Turun bisa jadi sangat sulit
dalam kondisi itu.
528
01:20:45,000 --> 01:20:47,666
Berhati-hatilah di sana. Selesai.
529
01:20:49,375 --> 01:20:51,750
Sulit hidup dicap sebagai penipu.
530
01:20:52,750 --> 01:20:57,833
Selama 25 tahun, aku berusaha melepaskan
cap itu. Dapatkan kembali kehormatanku.
531
01:20:58,541 --> 01:20:59,375
Hingga kini,
532
01:20:59,458 --> 01:21:02,583
entah kenapa para kolegaku
tak berkata jujur saat itu.
533
01:21:05,291 --> 01:21:07,041
Namun, itu sudah lama.
534
01:21:07,958 --> 01:21:09,833
Kini, aku memikirkan
apa yang ada di hadapanku.
535
01:21:10,333 --> 01:21:12,875
Apa yang ada di hadapanmu?
536
01:21:13,375 --> 01:21:14,458
Pertandingan ulangan?
537
01:21:14,958 --> 01:21:16,708
Pertandingan ulangan yang sukses?
538
01:21:17,375 --> 01:21:18,291
Waktu akan menjawab.
539
01:21:18,791 --> 01:21:21,791
Aku akan mendaki di sana
dan membantu para pemuda.
540
01:21:22,291 --> 01:21:24,625
Dan jika kondisinya baik...
541
01:21:26,666 --> 01:21:28,208
aku akan mencoba.
542
01:21:29,375 --> 01:21:30,291
Sekali lagi.
543
01:22:07,458 --> 01:22:11,583
{\an8}Halo, Maciej. Halo, Adam, Artur, Tomek.
Halo, Semuanya. Masuk. Ganti.
544
01:22:34,625 --> 01:22:38,333
Halo, Maciej. Halo, Semuanya.
Masuk. Demi Tuhan!
545
01:22:38,416 --> 01:22:39,250
Ganti.
546
01:22:46,833 --> 01:22:51,083
Halo, Maciej. Halo, Semuanya.
Ada apa dengan radio kalian?
547
01:22:51,166 --> 01:22:53,250
Aku sangat stres. Ganti.
548
01:22:58,916 --> 01:23:01,416
Hai, Krzysiek, ini Maciej.
549
01:23:03,083 --> 01:23:04,583
Kami di Puncak Rocky.
550
01:23:07,250 --> 01:23:09,833
Kau akhirnya menjawab!
551
01:23:09,916 --> 01:23:11,958
Puncak Rocky. Bagus!
552
01:23:12,041 --> 01:23:15,625
Ketinggian 8,000 meter,
tapi tersisa sedikit untuk capai puncak.
553
01:23:15,708 --> 01:23:18,750
Ini jelas sudah terlambat.
554
01:23:18,833 --> 01:23:21,958
Jika maju lebih jauh,
kalian harus turun saat gelap.
555
01:23:22,041 --> 01:23:23,541
Itu akan sangat sulit.
556
01:23:25,333 --> 01:23:28,500
Jadi, kembalilah.
557
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Maciej, pikirkanlah. Ganti.
558
01:23:37,291 --> 01:23:40,708
Aku tak mencapai sejauh ini
untuk kembali sekarang.
559
01:23:41,750 --> 01:23:42,916
Selesai.
560
01:23:55,083 --> 01:23:57,250
Silakan putuskan sendiri.
561
01:24:18,791 --> 01:24:21,250
Halo, Semuanya. Masuk. Ganti.
562
01:24:31,375 --> 01:24:35,208
Maciej, Artur, Tomek, Adam. Ganti.
563
01:24:49,916 --> 01:24:54,333
Halo, Maciej. Halo, Semuanya.
Halo, Adam, Artur, Tomek. Ganti.
564
01:25:03,375 --> 01:25:05,875
PADA 5 MARET 2013,
565
01:25:05,958 --> 01:25:10,666
PENDAKI GUNUNG ASAL POLANDIA
ADALAH YANG PERTAMA MENDAKI PUNCAK BROAD
566
01:25:10,750 --> 01:25:12,125
SAAT MUSIM DINGIN.
567
01:25:20,500 --> 01:25:24,750
ADAM BIELECKI MENCAPAI PUNCAK
PADA PUKUL 17,20.
568
01:25:56,833 --> 01:26:02,416
ARTUR MALEK MENAKLUKKAN PUNCAK
SETENGAH JAM KEMUDIAN.
569
01:26:16,000 --> 01:26:21,458
TOMASZ KOWALSKI MENCAPAI PUNCAK
PADA PUKUL 18,00.
570
01:29:33,583 --> 01:29:34,708
Halo, Krzysiek?
571
01:29:36,875 --> 01:29:37,833
Halo, Krzysiek?
572
01:29:40,791 --> 01:29:46,208
Maciej, aku mendengarkan!
Di mana kau? Ganti!
573
01:29:58,625 --> 01:29:59,750
Di puncak!
574
01:30:06,333 --> 01:30:07,250
Di puncak.
575
01:30:23,791 --> 01:30:26,000
MACIEJ BERBEKA MENDAKI PUNCAK BROAD
576
01:30:26,083 --> 01:30:29,666
TEPAT 25 TAHUN
SETELAH PERCOBAAN PERTAMANYA
577
01:30:29,750 --> 01:30:33,833
SAAT HANYA TERPISAHKAN 17 METER
DARI PUNCAK.
578
01:30:39,333 --> 01:30:41,375
{\an8}Maciej, masuklah ke pangkalan.
579
01:30:41,458 --> 01:30:45,750
{\an8}BAHAN ARSIP
580
01:30:47,583 --> 01:30:51,083
{\an8}Maciej, Tomek, masuk.
Demi Tuhan. Di mana kalian? Ganti.
581
01:30:58,666 --> 01:31:01,541
{\an8}Maciej, Tomek, di mana kalian?
582
01:31:02,041 --> 01:31:05,125
{\an8}Masuk. Ganti.
583
01:31:10,541 --> 01:31:17,541
MACIEJ BERBEKA DAN TOMASZ KOWALSKI
MENINGGAL SAAT TURUN.
584
01:41:00,333 --> 01:41:05,333
Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari